Asiasanasto.fi

← Tekijänoikeusvapaa kirjasto

Kuoleman säteen salaisuus

Aleksei Konstantinovitsh Tolstoi (1817–1875)

Romaani·1927·suom. 1928·7 t 55 min·83 498 sanaa

Insinööri Garin keksii tuhoisan hyperboloidin, voimakkaan polttokoneen, ja tavoittelee sen avulla maailmanherruutta. Tieteisromaani seuraa keksinnön ympärille kietoutuvaa kansainvälistä vehkeilyä, jossa vastakkain ovat amerikkalaiset miljardöörit, venäläiset pakolaiset ja Neuvosto-Venäjää puolustavat kommunistit.


Aleksei Tolstoin 'Kuoleman säteen salaisuus' on Projekti Lönnrotin julkaisu n:o 2074. E-kirja on public domainissa koko EU:n alueella, joten emme aseta mitään rajoituksia kirjan vapaan käytön ja levityksen suhteen k.o. maissa.

Tämän e-kirjan ovat tuottaneet Juhani Kärkkäinen ja Projekti Lönnrot.

Lataa .txt

KUOLEMAN SÄTEEN SALAISUUS

Kirj.

Aleksei Tolstoi

Saksan kielestä suomentanut

Kaarlo Luoto

Helsingissä,
Työväenjärjestöjen Tiedonantaja,
1928.

Kuoleman säteen salaisuus

Päähenkilöt:

INSINÖÖRI GARIN, hyperboloidin, voimakkaan polttokoneen keksijä.

ROLLING, amerikkalainen miljardööri, "maailman kemian kuningas."

ZOE MONTROSE, venäläinen pakolaissiirtolainen, nimitetty "Pariisin
kauniimmaksi naiseksi".
SCHELGA, kommunistinen nuorisoliittolainen, valmis Neuvosto-Venäjän
puolesta elämään ja kuolemaan.

TARASCHKIN, Schelgan ystävä.

SEMJONOV, venäläinen pakolaissiirtolainen ja Rollingin kätyri.

TIKLINSKY, eräs suuresta vastavallankumouksellisesta joukosta.

LENOIR, harvinainen kaksoisolento.

IVAN, siperialainen kulkuripoikanen, jonka selästä paljastui eräs
salaisuus.

MANZEV, Siperiaan hävinnyt Garinin ystävä.

GASTON, pariisilainen apachi, huligaani, liikanimellä "Ankannenä."

JANSEN, huvipursi "Arizonan" kapteeni, Rollingin palveluksessa.

CZERMAK, Garinin apulaisinsinööri.

Työläisiä kaikista kansallisuuksista, amerikkalaisia rahamiehiä ja
sellaisia, jotka niiksi aikovat tulla, venäläisiä työläisurheilijoita,
valkoisia upseereja, pakolaissiirtolaisia, pariisilaisia huligaaneja,
italialaisia merimiehiä ja paljon muita merkillisiä henkilöitä.
Tapahtumapaikka on maailma, jonka tehdaskonttoreissa ja
siirtolaiskapakoissa alituiseen suunnitellaan sotaa Neuvosto-Venäjää
vastaan – sekä maailma, jossa työläiset valmistautuvat
puolustustaisteluun.

ENSIMÄINEN KIRJA.

Hiilikartiot.

I.

Hotelli Majesticin holvattu, valtavan tilava ja upea eteishalli, joka
muistutti goottilaistyyliin rakennettua tuomiokirkkoa, kullattuine
huonekaluineen, lattia paksuilla matoilla verhottu, oli näin aamiaisen
aikaan, neljänneksen yli kahden jälkeen puolenpäivän, kerrassaan tyhjä
yleisöstä.
Ovenvartijan paikalla, kristallilasisen kierto-oven pielessä oli
vain palveluspoika, joka siinä komeili sadallakahdellakymmenellä
kultanapilla koristetulla sinisellä nutullaan.
Aika ajoin käänsi hän katseensa pronssiseen seinävuoraukseen, jonka
läpi oli maanalaisen putkipostin reikä ja josta kolahtaen tulla sujahti
kranaatin muotoinen juoksuhylsy. Hän avasi sen ja asetti siinä olleen
sinisen, lujasti yhteen kierretyn kirjekuoren avoimessa seinäkaapissa
olevaan aakkosellisesti järjestettyyn osastoon. Sen tehtyään hän
sieppasi puhelintorven ja virkkoi automaattisesti: "Ja, herra... Ei,
herra... Heti, herra." Sitte hyökkäsi hän luukulle sulkien sen sisällä
puhelimen ja avaten samassa jättiläismäisen suuren kirjan merkiten
siihen numeron ja nimen. Tämä erinomainen ja ihmeteltävä poika liikkui
tavalliselle eläjälle kerrassaan käsittämättömällä nopeudella.
Kaukana, toisessa päässä eteishallia, toisen kristallisen kierto-oven
edessä seisoi ovenvartija, sisäänkäytävän "valtijas", sileäleukaiseksi
ajeltu vanhus, kaksi metriä pitkä ja muistuttaen olennollaan
rappeutunutta oopperalaulajaa. Silkkisukat verhosivat hänen pohkeitaan
ja litteät jalkansa oli hän pujottanut metallisolkisiin kiiltokenkiin.
Hän oli puettu moitteettoman aistikkaaseen hännystakkiin ja hänen
kaulassaan riippui raskas ketju.
Reumatismiset kädet selän takana ristissä katseli hän peililasisen
seinän läpi talvipuutarhaan. Hotellin vieraat aterioivat siellä
parhaillaan kukkivien mandelipuuoksain alla lumivalkoiseksi katetuissa
pöydissä, joita vihreät palmupuulehvät ympäröivät.
Naiset ovat kauniita – sitä vastaan ei voi väittää. Nuoremmat
heistä näyttivät olevan haltioituneen innostuneita hajallaan
leuhkavista, silkille välkehtivistä ja hyvätuoksuisista hiuksistaan,
suunsa tuoreudesta, hipiästään ja silmistään, jotka toisilla
olivat anglosaksilaisen siniset, toisilla etelä-ameriikkalaisen
mustat ja toisilla kredliiniin vivahtavat ja ranskalaiseen tapaan
"naurahtelevat". Vanhemmat naiset näyttivät koettavan peittää
kauneutensa lakastumista erinomaisen komeasti pyntättyjen pukujensa
huomiotaherättävällä loistolla. Siinä ymmärtävätkin pariisilaiset
räätälit olla mestarillisen eteviä.
Naisten kohdalta on asia paikallaan ja oikein. Mutta ruokasalissa
istuvista herroista ei vanha ovenvartija voinut sanoa samaa. Mistä
hiton romuläjästä nämä rasvottuneet, lyhyet, mutta hienosti puetut
nylkyrit ovat näin sodan jälkeen esiin ryömineet? Niin mistä,
karvottuneet sormet sormuksilla lastattuina, tulehtuneine poskineen,
joista hyvästi näki, mitenkä vaikeata niiden on olla parturin veitsen
alaisena. Ne miekkoset juovat meluten aikaisesta aamusta seuraavaan
aikaiseen aamuun kuohuvia viinejään. Pääasiallisesti ovat he meren yli
tänne Ameriikasta ryömien tulleet – tuosta kirotusta maasta, jossa
polvia myöten kahlataan kullassa, jossa ollaan siinä luulossa, että
tämä vanha ja kunnollinen maailma on muutamilla paperilapuilla tyhjäksi
ostettavissa niinkuin huutokaupassa.

II.

Hotellin portaiden eteen ajoi äänettömästi pitkä loistoauto.
Sisäänkäytävän "valtijas" kiirehti kierto-ovelle kaulassaan riippuvien
ketjujen kilistessä. Ensimäisenä astui sisälle matalakasvuinen, röyhkeä
mies, kädet housuntaskuissa. Hänellä oli yllään musta viitta, päässään
kova hattu syvään otsalle painettuna. Parta peitti hänellä melkein
koko posket, ylettyen silmiin asti. Hänellä oli tohisevat sieraimet ja
lihava nenä.
Hän jäi seisomaan keskelle hallia, odottaen naisseuralaistaan,
jolla oli autonajajalle jotakin sanomista. Ovenvartija tunsi tämän
jälessä tulijan aivan hyvästi. Hänhän oli Zoe Montrose, yksi Pariisin
aistikkaammista naisista – josta porvarillinen sanomalehdistö,
ottaessaan hänet puheeksi, mainitsi aina: "Pariisin kauniimmat
lanteet..."
Hänen yllään oli valkoinen verkapuku, jonka hihat olivat kyynäspäihin
asti koristettu pitkäkarvaisella, mustalla apinannahalla. Päässään oli
hänellä aivan koristamaton pieni huopahattu, ollen Maitre Colleaun
mestariluomus. Tämä kuuluisa hattutehtailija oli sitoutunut 30,000
frangin korvauksesta olemaan valmistamatta toista samanlaista hattua.
Zoe Montrose oli oikein kaunis, – hoikka ja hyväkasvuinen, kaula oli
kapea, nenä nykerö, suu oli vain hiukan iso. Hänen harmaat silmänsä
tekivät kylmän, mutta intohimoisen vaikutuksen.

Hän läheni sitä kovahattuista miestä:

– Emmekö söisi päivällistä, Rolling? Minulla on nälkä. Semjonov voi
odottaa!
– Ei, vastasi puhuteltu, yhtä terävästi kuin lyhyesti, – minä tahdon
hänen kanssaan keskustella vielä ennen päivällistä.
Zoe naurahti ja nytkäytti olkapäitään. Rolling, joka oli päättänyt
siinä paikallaan seisten odottaa Semjonovia, jäi seisomaan ja
odottamaan. Sivulla olevan sisäänkäytävän eteen, jonka vierellä
palveluspoika työskenteli yli-inhimillisellä kätevyydellä, tulla
tupsahti vuokra-auto ja kierto-ovesta tuli juosten heti sisälle nuori
mies, yllään pitkälti auki oleva, liehuvan väljä viitta, kädessään
keppi ja päässään pehmeä hattu. Hänen kesänkirjavainen muotonsa oli
kovasti kiihtyneen jännittynyt ja vaaleat viikset näyttivät olevan
ikäänkuin liimatut poskiin. Punertavia silmäripsiään siristellen
juoksi hän suoraan Rollingin luokse, nähtävästi aikomuksella oikein
kättelemällä häntä tervehtiä. Mutta Rolling sanoi tulijalle, itseään
liikauttamatta ja käsiään housuntaskuista ottamatta:

– Te olette neljännestunnin myöhästynyt, Semjonov.

– Pidättivät minua niin kauan... Pyydän moninkertaisesti anteeksi...
Ja se tapahtui sittenkin tämän meidän tärkeän asiamme vuoksi...
Jaha – hyvää päivää, neiti Montrose. Antakaa anteeksi, mutta minä
olen kerrassaan hengästynyt... Kaikki on järjestyksessä – he ovat
suostuneet... He voivat jo huomisaamuna matkustaa Varsovaan...

– Jos te huudatte herkeän minä teitä kuuntelemasta, sanoi Rolling.

– Antakaa anteeksi – minä puhun kuiskaamalla. Varsovassa tulee
olemaan kaikki valmiina, passit, asiakirjat, leimasimet sekä muut
tarvittavat... Huhtikuun ensimäisenä päivänä voivat he jo kulkea rajan
yli.
– Hyvä, virkkoi Rolling. Nyt minä lähden neiti Montrosen kanssa
syömään päivällistä. Ajakaa te niiden kyseenalaisten herrojen luokse
ja selittäkää heille, että minä haluan heidät nähdä tänään jälkeen
kello neljän. Varottakaa myöskin, että jos minä havaitsen heidät
kerskailijoiksi ja pettureiksi, jätän minä heidät poliisin käsiin. Muut
lähemmät ohjeet ilmoitan minä teille tuntia ennen matkalle lähtöä.
Rolling viittasi Semjonoville vain silmäripsiään liikauttamalla. Sitte
hän kääntyi ja kulki puoli askelta Zoe Montrosen edellä ruokasaliin.

III.

Varhaisella aamutunnilla pysähtyi kaksisoutuinen vene lähellä
soutuklubin sijoituspaikkaa.
Kaksi miestä nousi veneestä ja siinä rannikolla sukeutui heidän kesken
lyhyt keskustelu. Oikeastaan heistä puhui vain toinen – terävästi ja
käskevästi, toisen katsellessa hiljaiseen, tummaan jokeen, jossa vesi
oli tällä hetkellä kokolailla korkealla.
Krestovo-saaren paljaiden puulatvain takaa kohosi hiljalleen keväinen
aamurusko yön tummasta sinestä. Luonnosta ei ollut kuultavana
minkäänlaista loisketta eikä henkäystäkään.
Molemmat kumartuivat veneen yli ja sytyttivät tulitikun, jonka loiste
valaisi heidän kasvonsa. Sitten se heistä, joka keskustelun aikana oli
vaiti, otti veneestä eräänlaisen käärön ja hävisi sen kanssa metsään.
Jälelle jäänyt hyppäsi veneeseen, työnsi sivulta ulos airot, jotka
hankaimissaan narisivat ja souti tiehensä. Etenevän miehen varjokuva
leikkasi aamuruskon valaiseman virtajuovan ja hävisi vastakkaisen
rannan varjostoon. Veneen pysähdyspaikalta kuului heikko laineen loiske.
Urheiluseura Spartakuksen jäsen Taraschkin, nelihankaisen kilpaveneen
ohjaaja, oli tänä yönä klubilla vahtivuorollaan. Ajattelematta nauttia
nuoruudestaan ja keväästä, nopeasti ohi virtaavista elämän hetkistä,
välittämättä ajatella nukkumista, istui Taraschkin käsivarret polvien
ympärille kierrettyinä, kumartuneena yli venevalkaman uinuvan veden.
Niitä on kyllä asioita, joita pitää näin hiljaisena yönä ajatella.
Kahtena kesänä perättäin ovat nuo kirotut moskovalaiset, joilla tuskin
on nenässään hajuakaan oikein kunnollisesta vedestä, jotka yhdessä
sammakkojen kanssa harjoittelevat soutua niissä moskovalaisissa
lätäköissään, lyöneet kilpailuissa Leningradin soutuklubin sekä
yksi-, neljä-, että kahdeksanhankaisilla veneillä. Se on kerrassaan
loukkaavaa. Ja se mahdottomuus on kuitenkin täytynyt elää ja kärsiä.
Mutta jokainen urheilumies tietää kuitenkin, että tie voittoihin
käy häviöiden kautta. Tämä tietoisuus ja ehkä myöskin kohoavan
kevätaamun kiihoittava vaikutus voimakkaalla ruohon ja märän puun
tuoksullaan kannustivat Taraschkinin henkistä olemusta, joka muutenkin
jo jännityksellä oli kiintynyt harjoituksiin kesäkuulla pidettävien
kilpailujen varalta.
Siinä venevalkamassa istuessaan näki hän, mitenkä kaksihankainen vene
työnnettiin rannasta irti ja eteni tiehensä. Taraschkin pidättäytyi
tavallisesti hyvin välinpitämättömänä jokapäiväisen elämän ilmauksille.
Tässäkin näkemässään tapauksessa oli hänelle yksi ainoa seikka
merkillepantavan kummallinen: ne molemmat, jotka tuolla rannalla
seisoivat, olivat toistensa kanssa niin yhdennäköiset kuin airo saman
veneen toisen airon kanssa. Molemmat olivat saman kokoiset, molemmilla
oli samanlainen väljä viitta ja kummallakin tumma suippoparta.
Taraschkin voi aivan hyvin huomata heidän kasvonsa, silloin kun he
kumartuivat veneeseen ja sytyttivät tulitikun.
Mutta tasavallassahan ei ole vielä ketään kielletty yönaikana vesillä
taikka maalla kaksoisolentonsa kanssa kuljeksimasta. Mahdollisesti
olisi Taraschkin nämä huomionsa näistä kahdesta henkilöstä tummine
piikkipartoineen kerrassaan unohtanut, ellei olisi sattunut eräs toinen
merkillinen elämys. Se tapahtui soutuklubin läheisyydessä olevassa
koivikkometsässä sijaitsevassa, puolilahoneessa ja autiossa maatalossa,
jonka ikkunatkin olivat luukuilla suljettu.

IV.

Taraschkin oikoi jäseniään, tirkisteli vasten aurinkoa ja meni
klubihuoneustolle lastuja keräämään. Kello oli jo tulossa kuusi.
Vasilji Vitaljevits Schelga tuli klubille. Portti narahti hänen
jälkeensä ja kun hän ensin kuljetti vierellään polkupyöränsä pois
pitkin kosteaa ruohokäytävää tuli hän Taraschkinin luokse.
Schelga oli joka tapauksessa oikea urheilija, lihaksikas, nopea
liikkeinen, keskikokoinen ja jänteväkaulainen. Hänellä oli varma
katsanto, sekä vakava ja varovainen luonne. Varsinaiseksi työkseen hän
toimi rikosasiain osastolla etsivänä poliisina. Urheilua hän harrasti
saadakseen siitä työssään tarvittavaa kestävyyttä. Ja erikoisesti hän
piti siihen tarkotukseen sopivana soutua, siinä kun ponnistelu kehitti
samalla tavalla kaikkia lihaksia ja ruumis sai sopusuhtaisesi ilmaa ja
aurinkoa.
– No, mitä kuuluu, toveri Taraschkin? Toivottavasti tullaan
kymmenentenä päivänä vetämään tankoon meidän lippu. Joko on kaikki
kunnossa? kysyi Schelga, samalla kun asetti polkupyöränsä ulkoportaita
vasten. – Minä tulin tänne vähän auttamaan. Katsohan nyt, mitenkä
paljo täällä on likaa joka puolalla. Minkätähden ne teidän pojat eivät
sitä huomaa?
Hän riisui puseronsa pois ja samalla kun edelleen puheli, alkoi hän
lakaisemaan klubin pihaa, jossa valkamassa tehtyjen korjauksien jäleltä
oli hujan hajan lastuja, hartsitynnörejä ja parrujen päitä.
– Tänään tulevat pojat tehtaasta ja korjaavat tämän roskan pois,
– sanoi Taraschkin. Mutta mitenkäs se on, Vasilji Vitaljevitsch,
annatteko merkitä itsenne soutajaksi kuusihankaiseen?

– Hm, mitenkä teillä on asiat – ankara kuri?

– Jos aikomuksenne on ottaa kilpailuun osaa, niin silloin on
velvollisuus ahkerasti harjotella.
– En tiedä, en tosiaankaan tiedä – mitä tekisin, virkkoi Schelga,
vierittäen pois hartsitynnöriä. – Toiselta puolelta asiaa ajatellen,
pitäisi ne moskovalaiset ehdottomasti lyödä. Se on meidän pyhä
velvollisuus. Mutta toinen puoli asiasta on se, että minä epäilen,
josko minä voisin tässä kohden velvollisuuttani täyttää... Tiedättekös,
meillä rikososastolla vilisee asioita aivan erikoisella vauhdilla –
näyttää melkein siltä kuin amerikkalaisessa filmissä. Keskustelusta
kiinnipitäen, kysäsi Taraschkin:

– Joko taasen on rosvoja liikkeellä?

– Ei, – parempaa, parempaa, – rikosjuttu oikein kansainvälistä
luokkaa!
– Vahinko, ilmaisi Taraschkin, ilman sitä olisitte tietysti tullut
kilpailemaan!
Tultuaan venevalkamaan, jossa jo koko virran leveydeltä välkähtivät
veden pinnalla auringon säteet, kiinnitti Schelga luutaan varren ja
alotettuaan lakaisemaan huusi hän puoliääneensä Taraschkinille:
– Tiedättekö varmasti ketä täällä lähiseuduilla, näissä kesähuviloissa
asuu?
– Yleensä täällä ympäristössä asuu vain ihmisiä, joiden on täytynyt
tänne talvehtia...
– Mutta onkos maaliskuun puolivälissä, silloin kun täällä korjaustyöt
alotettiin, ketään tänne muuttanut?
Taraschkin veti kesänkirjavaisen naamansa poimuille, kynsi auringon
polttamia olkapäitään ja yhtäaikaa raapi toisen jalan varpaan kynsillä
toista jalkaansa. Tätä keinoa hän käytti, ei ainoastaan omaa ajatustaan
tarkempaan toimintaan auttaakseen, mutta myöskin voittaakseen aikaa
terävämpään ajatteluun. Ja mikähän siinä on lopullisesti takana, jonka
vuoksi pitäisi muistella, jos kuka Pietarin asukkaista on maaliskuun
aikana tänne kesäasunnoille muuttanut...
– Tuolla,... metsikössä... on autio, umpeen naulattu kesäasunto,
sellainen, joka oikeastaan kuuluu jo romukasaan, sanoi Taraschkin,
sekä jatkoi: – Minä muistelen, että noin neljä viikkoa takaperin minä
näin sieltä nousevan savua. Minä arvelin ensin itsekseni, että lapset
siellä mahdollisesti touhuavat omia joutaviaan. Ja siihen sanoi meidän
perämies: – sehän on paras piilopaikka roistoille.

– Oletteko ketään sen talon asukkaista nähneet?

– Odottakaahan, Vasilji Vitaljevitsch! Todennäköisesti minä näin niitä
ihmisiä viimeksi aivan tänä aamuna, – varmasti ne olivat niitä...
Sitten Taraschkin kertoi yksityiskohtia myöten tarkasti niistä kahdesta
henkilöstä, jotka hän aamuhämärissä näki veneellä tulleen lähelleen
liejuiselle rannalle.
Schelga kuunteli tarkkaavaisena ja sanoi vain aika-ajoin: – vai
niin,... vai niin, – sulkien samalla silmänsä hyvin kapealle raolle.
– Mennäämpäs sinne ja näyttäkää minulle se kesähuvila, sanoi hän,
katkaisten äkkiä keskustelun ja tunnustellen samalla tottuneella
liikkeellä revolverinsa kädensijaa.

V.

Se kyseenalainen kesäasunto koivumetsikössä ei todellakaan enää ollut
suuresta arvosta.
Ulkoportaat olivat kokonaan lahonneet ja niiden sideraudoidus
riippui irrallisena. Ulkoikkunat olivat suljetut ja sitäpaitsi
olivat ikkuna-aukot naulaten laudoitettu umpeen. Ikkunaruudut olivat
puitteissaan suurimmaksi osaksi lyöty säpäleiksi. Katon vesikourujen
jätteiden alla näkyi rakennuksen nurkissa jo vahvaa sammalta.
– Te olette oikeassa, – tämä talo on asuttu, – sanoi Schelga,
kierrettyään varovaisesti rakennuksen ympäri ja puiden välistä sitä
tarkasteltuaan... Tänään viimeksi on täällä ollut ihmisiä. Sisäänkäynti
on takarappusien kautta, mutta mitä pirua ne ihmiset ovat sitte ikkunan
kautta sisään ryömineet? Taraschkin, tulkaahan tänne, täällä ei ole
kaikki asiat niinkuin olla pitäisi!
Schelga ja Taraschkin lähenivät takaportaita. Siellä näkyi selvästi
hiekkasia jalan jälkiä. Vasemmalla puolella, ulkoseinällä, riippui
aivan äskettäin irtirevitty ikkunaluukku. Sisimmäinen ikkuna oli
avoinna. Ikkunan alla näkyi tuoreessa hiekassa samalla tavalla jalan
jälkiä. Ja niitä oli kahdenlaisia jälkiä: isoja, huomattavasti raskaan
ihmisen, ja pienempiä naulapohjilla painettuja.

– Tuolla ulkoportailla on vielä eri kengästä jälkiä! sanoi Schelga.

Hän kurkisti ikkunasta sisään, vihelti hiljakseen ja sitte huusi
sisälle:
– Hei, setä, teillä on täällä ikkuna auki! Ettekö pelkää, että teidät
kannetaan täältä tiehenne? Ei kukaan vastannut. Puolipimeästä huoneesta
lemusi vastaan imelä, epämieluinen tuoksu.
Schelga huusi vielä kerran, edellistä äänekkäämmin. Kapusi
ikkunalaudalle, veti esiin revolverinsa ja hyppäsi sitte keveästi
huoneeseen sisälle. Hänen perässään ryömi Taraschkin.
Ensimäinen huone oli tyhjä. Lattialla oli vain hajallaan tiilen palasia
ja saviteosten kappaleita. Puoliavoimesta ovesta tunki tuntuviin imelä
ja vastenmielinen haju. Toinen huone näytti olevan keittiö. Liedellä,
pöydällä ja tuoleilla oli "Primus"-öljykeittiöitä, fajanssitiilejä,
lasisia ja metallisia tislauskattiloita, lasipurkkeja sekä laatikoita,
sisältäen eräänlaisia valmisteita. Yksi "primuksista" sihisi vielä
sammumaisillaan.
Schelga huuteli vielä kerran. Hän puisteli päätään ja avasi
varovaisesti oven seuraavaan puolipimeään huoneeseen, joka sai niukan
valonsa ikkunaluukkujen raoista sisääntunkevista auringon säteistä.
– Tuolla hän on! – sanoi Schelga. Huoneen perällä oli rautainen
sänky. Siinä makasi selällään täysissä pukimissaan – mies. Hänen
kätensä olivat pään taakse vedetyt ja sängyn rautatankoihin sidotut.
Jalat olivat samalla tavalla köysillä sidotut. Nuttu ja paita oli
rinnan kohdalta revitty. Pää oli luonnottoman paljo taaksepäin
työnnetty ja parta oli epäjärjestyksessä.
– Ahaa, – ovat kiduttaneet hänet, kiduttaneet!... huudahti Schelga ja
tarkasteli suomalaisen puukon päätä, joka oli sen ihmisen rintakuopasta
syvälle ruumiiseen työnnetty.
– Vasilji Vitaljevitsch – hän on se sama, joka veneellä tuli.
Siitä ei voi olla kun korkeintaan puolentoista tuntia, kun hänet on
murhattu...
– Jääkää te tänne, pitäkää vartiota – mutta koskea ei saa, eikä
ketään laskea sisälle, kuuletteko, Taraschkin?

Muutamia minuutteja myöhemmin tiedotti Schelga klubin puhelimessa:

– Määrään kaikilla rautatieasemilla... tarkastamaan kaikki
matkustajat... Määrään kaikissa hotelleissa... tarkastamaan kaikki,
jotka tänä aamuna kello kuuden ja kahdeksan välillä tulivat sisälle...
Lähettäkää yksi asiamies ja poliisikoira minun käytettäväkseni!...

VI.

Siksi kunnes poliisikoira saapui, tutki Schelga kesähuvilaa, alottaen
vintiltä pitäen.
Kaikkialla olivat paikat lian peitossa, joukossa särettyä lasia ja
seinäpaperin riekaleita. Ikkunat olivat hämähäkin kudoksien peittämät
ja huoneen nurkat kasvoivat tuoretta sientä, joka versoi perustuksessa.
Huvila oli nähtävästi jo vuonna 1918 hylätty autioksi. Viimeisinä
aikoina näytti käytetyn vaan keittiötä ja sitä huonetta, jossa oli
rautainen sänky.
Epäilemättä ei täällä oltu varsinaisesti asuttu, vaan tänne oli tultu
jotakin tekemään, jota piti peitellä ja salata. Tämä oli ensimäinen
vaikutelma, jonka Schelga sai tutkimuksistaan. Lähempi tarkastelu
keittiössä osotti, että täällä oli nähtävästi puuhailtu jonkinlaisilla
kemiallisilla kokeilla. Schelga löysi eräästä sinkkisestä arkusta ison
joukon puuhiiltä, tulikiveä ja aluminiumijauhetta, rautaoksiidia,
natriumia ja keltaista fosforia. Näiden lisäksi oli vielä muutamia
aineita, joita hän ei voinut määritellä. Tutkittuaan liedellä
olevaa tuhkakasaa, joka oli nähtävästi syntynyt siinä suoritetuista
kemiallisista kokeista, löysi hän pari vihkosta. Ne sisälsivät
selostuksia epäorgaanisesta kemiasta, ja niissä oli muutamia lehtiä
taitettu ikäänkuin hakumerkiksi. Näistä huomioistaan voi Schelga tehdä
toisen, seuraavan määritelmän: Murhattu on puuhaillut aivan viattomilla
ilotulituskokeilla. Vaikka asia näyttikin tämänlaisena selvältä, jäi
hän kuitenkin epäilevän miettiväiseksi. Vielä kerran hän tutki kaikki
murhatun vaatteet, mutta ei voinut kuitenkaan mitään uutta löytää. Nyt
alkoi hän asiaa ajattelemaan kokonaan uudelta lähtökohdalta: Ikkunan
alla olevat jalan jälet näyttävät, että molemmat murhaajat ovat
kiertäneet ulkoportaat ja tunkeutuneet sisälle sellaista tietä, jolla
onnistuminen on täytynyt näyttää hyvin epätietoiselta. Epäilemättä
heidän on täytynyt olla varuillaan ja pelätä, että tuo mies täällä
huvilassa ei kuulisi ikkunaluukkujen repimistä ja eikä asettuisi
puolustavaan vastarintaan.
Siitä voi taasen tehdä johtopäätöksen, että murhaajilla on ollut
päämääränä saada haltuunsa jotakin erinomaisen tärkeätä – taikka tuon
miehen täällä yksinäisessä huvilassa murhata mistä hinnasta hyvänsä.
Jos taasen ajatellaan edelleen, että murhaajilla on ollut tarkotus
hänet yksinkertaisesti surmata, niin silloin olisi se teko ollut
muutenkin, ilman näin suurta epäonnistumisen vaaraa toteutettavissa.
Esimerkiksi häntä olisi voinut täällä yksinäisellä huvilatiellä
vaania ja teon olisi voinut suorittaa mitään hälinää tahi vastarintaa
pelkäämättä. Toisekseen näytti tilanne, jossa murhattu löytyi, että
häntä oli kidutettu. Häntä oli palavalla sikarilla poltettu, kädet oli
väännetty ranteista pois paikoiltaan. Eikä hänelle oltu annettu heti
kuolettavaa puukoniskua, vaan oli häneen pistelty useita pienempiä
haavoja. Siis murhaajilla on nähtävästi ollut tarkotuksena saada
sellaisia tietoja, joita vainaja ei halunnut ilmoittaa.
Mutta mitä sitte ne surmantuojat tahtoivat uhriltaan kiristää? Rahaako?
On kuitenkin hyvin vaikea otaksua, että mies, joka tällätavoin autiossa
metsätalossa öitään viettää, pitäisi mukanaan paljo rahoja. Paremminkin
on ymmärrettävissä, että murhaajat aikoivat puristaa tietoonsa jonkin
salaisuuden, joka on jollakin tavalla yhteydessä vainajan yöllisen
puuhailun kanssa.
Tältä pohjalta lähtien päätti Schelga tarkastaa keittiön vielä kerran
perusteellisesti. Hän veti uunin kupeelta pois ison arkun ja havaitsi
sen alla neliömäisen kellariluukun. Näitä keittiön alla olevia
kellarejahan tavataan usein tämänlaisissa kesäasunnoissa. Taraschkin
sytytti kynttilän pätkän ja asettui vatsalleen lattialle, näyttääkseen
valoa alas kellariin, johonka Schelga oli jo ryömien laskeutunut lahoja
portaita myöten.
– Tulkaahan tänne alas sen kynttilän kanssa, sanoi Schelga...
Täällähän hänellä on ollut todellinen laboratorio, kemiallinen
keitinpaja.
Kellariaukio käsitti lähipitäen koko huvilan aluksen. Sen
tiiliseinustalle oli pukeille asetettu lautoja, ollakseen siinä
pöytien asemesta. Laudoille oli sijoitettu pieni moottori ja dynamo,
lasipalloja ja lasiammeita, jonkalaisia tavallisesti käytetään sähköllä
suoritettavia kemiallisia yhdistelmiä varten. Kaikilla pöydillä oli
vielä hajallaan viilaajan työkaluja ja – tuhkakasoja. Kellarin katosta
riippui iso petroleumilamppu.
– Täällä ne ovat työskennelleet! sanoi Schelga, tietoisella
ymmärtämyksellä tarkastellen paksuja hirsiä ja rautalevyjä, jotka
olivat kiinnitetyt kellarin seinään. Ne hirret ja levyt oli useista
kohdin lävistetyt, muutamat kokonaan erilleen katkaistut, joissa
leikkaukset ja reijät näyttivät vähän palaneilta.
Erääseen pystyyn asetettuun mäntylautaan oli kaivettu reikiä, joiden
läpimitta oli vain noin kymmenes osa millimetriä ja jotka näyttivät
ikäänkuin jollakin ohuella neulalla siihen lävistetyn. Keskelle samaa
lautaa oli sellaisilla pistoreijillä kaiverrettu entisvenäläisiä
kirjaimia, muodostaen nimen:
    P. P. Garin.
Schelga käänsi laudan ympäri ja näki sen toisella puolella samat reijät
muodostavan saman nimen. Millä ihmeellä taikka käsittämättömällä
koneella lieneekään kolme tuumaa paksuun lautaan tuollaiset reijät
kaivettu – tai ehkä poltettu?
– Piru kaikkiaan, kirosi Schelga... Ei P. P. Garin täällä olekaan
puuhaillut millään ilotulitusvehkeillä.
– Mutta mitäs tämä on, Vasilji Vitaljevitsch, kysyi Taraschkin ja
näyttäen noin puolentoista tuumaa korkeata hiilikartiota, joka näytti
jostakin erikoisaineesta puristetulta.

– Mistä te tämän löysitte?

– Täällä on teille kokonainen arkullinen tuollaisia kappaleita!

Pyöriteltyään ja haisteltuaan kartiota käsissään, asetti Schelga sen
pöydän laidalle. Pisti sytytetyn tulitikun sen syrjään ja vetäytyi itse
kellarin etäisimpään nurkkaan. Tulitikku paloi loppuun, ja samalla
leimahti pyramiidi häikäisevän kirkkaaseen, sinivalkoiseen tuleen,
palaen viiden minuutin ja muutamien sekunttien ajan, nokea jättämättä
ja aivan äänettömästi.
– Minä suosittelen tuollaisia kokeita jälleen uusimasta, sanoi
Schelga... Ensiksikin voivat tuollaiset kartiot olla arkoja
räjähtämään, taikka voivat myöskin kehittää myrkkykaasua. Ja
sellaisessa tapauksessa olisi hyvin vaikeata meidän päästä ainoatakaan
kertaa täältä kellarista pois. Oikein hyvä näin... No niin, mitä me
nyt olemme saaneet selville? Koetetaampas siitä nyt jotakin kokonaista
määritellä: Ensiksikin, tässä murhassa ei ole ollut kyseessä kosto,
eikä ryöstö. Toisekseen voidaan murhatun nimi pitää varmuudella
olevan P. P. Garin. Ja siinäpä onkin jo kaikki mikä meillä on tähän
asti selvää. Te voitte väittää, jos haluatte, toveri Taraschkin,
että P. P. Garin oli se, joka veneellä souti tiehensä. Sitä en minä
kuitenkaan usko. Tuon nimensä tuohon lautaan on Garin itse omakätisesti
kirjottanut. Se on sielutieteellisesti selvä. Jos minä, otaksutaan
niin, tuollaisia merkillisiä keksintöjä täällä tekisin, niin varmaa on
myöskin, että minä onnistumisen johdosta ensimäisessä innostuksessani
oman nimeni kirjottaisin, eikä esimerkiksi: Taraschkin! Me tiedämme,
että murhattu on tässä koepajassaan työskennellyt – ja niin ollen hän
on itse se keksijä, toisin sanoen – Garin!
Schelga ja Taraschkin ryömivät kellarista ylös päivän valoon ja
istuutuivat päivänpaisteiselle kohdalle ulkoportailla poltellen
savukkeita ja jääden odottamaan poliisiasiamiehen ja koiran tuloa.

VII.

Ulkomaille menevien sähkösanomien vastaanottoluukulle Leningradin
pää-postiasemalla, ilmestyi raajarikkoinen käsi, pitäen vapisevilla
sormillaan ikkunan takana olevan virkailijan näkyvissä täytettyä
sähkösanomakaavaketta. Sähköttäjä otti sen paperin, mutta ei heti
ymmärtänyt siinä olevan sähkösanoman sisältöä. Häntä häiritsi siinä
jonkinlainen merkillisyys. Hän vilkasi edessään olevaan käteen, jossa
näytti olevan kuivuneen punertavat ja pahasti vääntyneet, mutta muuten
hyvästi hoidetut sormet. Niin, ja neljä kynttä, sillä kädessä ei ole
viidettä sormeakaan, ajatteli sähköttäjä, hillitsi itsensä ja alotti
lukemaan kaavaketta:
    Varsova. Marschallkowskaja. Semjonow. Tehtävä puoleksi
    suoritettu. Insinööri matkustanut. Ei onnistunut saamaan
    papereja. Odotan määräyksiä.

                                               Stasij.
Sähköttäjä veti punaisella kynällään viivan Varsova sanan alle. Sitte
hän nousi seisomaan, sulki vastaanottoluukun ja jäi sen ikkunaristikon
läpi tarkastelemaan sähkösanoman tuojaa. Hän oli kookas, keski-ikäinen
mies, turvonneilla kasvoilla riippui harmaankeltainen iho, suuta
peittävä huuliparta oli väriltään kellertävä. Silmät olivat kokonaan
tulehtuneiden luomien poimujen taakse kätkeytyneet. Puhtaaksi ajeltua
päätä peitti ruskea samettilakki.
– Mistä siinä on kysymys, kysyi hän karkeasti... Lähetättekö sen
sähkösanoman?

– Tämä sähkösanoma on tehty salamerkinnällä, vastasi sähköttäjä.

– Mitä se on: – salamerkintä? Mitä te puhutte joutavia? Sehän on
kaupallisia asioita koskeva sähkösanoma ja te olette sen velvollinen
lähettämään! Minä näytän teille henkilöpaperini. Minä olen puolalaisen
konsulaatin virkamies! Minä vedän teidät vastuuseen pienimmästäkin
viivytyksestä!
Näin äkäili keltaharmaan värinen herra, ravistellen vihaisena päätään.
Hän ei puhunut, mutta paremminkin haukahteli ja nelisorminen käsi
vapisi yhä, samoinkuin sähkösanomaa antaessa.
– Tiedättekö te, porvari, täällä meidän tasavallassa on käytännössä
toinen järjestys kuin teillä siellä Puolassa. Meillä pitää jokaisen
porvarin olla poliittisesti selvän, ja minä näen – huolimatta, että
te väitätte sähkösanoman olevan kaupallista laatua, – että tämä on
sittenkin sisällöltään poliittinen ja kirjotettu salamerkinnällä. Te
voitte minua vastaan tehdä valituksen, mutta ilman esimieheni lupaa
minä en tätä sähkösanomaa lähetä!
Sähköttäjä hymyili. Mutta kellertävä herra kohotti kiivaana puheensa
yhä äänekkäämmäksi, oikeastaan hän huusi raivostuneena. Sillä välillä
otti eräs neitonen sähkösanoman huomaamatta pois ja vei sen sille
pöydälle, jolla Vasilji Vitaljevitsch Schelga näinä päivinä tutki
kaikki lähetettävät sähkösanomat. Heti kun hän silmättyään havaitsi
osotteen: Varsova, Marschallkowskaja, läksi hän paikaltaan ja kiersi
etuhuoneeseen sekä jäi seisomaan kiivailevan lähettäjän taakse.
– Hyvä, sanoi sähköttäjä sitte kun hän havaitsi Schelgan tekevän
maltittomia viittauksia riitelevän lähettäjän takana... Hyvä! Teidän
henkilöllisyyspaperinne on kunnossa. Minä lähetän tämän sähkösanoman.
Mutta mitä tulee siihen panjein [panje, kansallinen nimitys Puolassa,
tarkoittaa herra. Suom.] politiikkaan, saisitte hävetä sitä
puolustaessanne...
Hän asetti huulensa ikäänkuin torvelle ja istuutui kirjottamaan
sähkösanoman vastaanotetuksi. Puolalainen haukkoi rajusti ilmaa
vieläkin suunniltaan ollen. Polki vuoroon toista ja toista jalkaansa,
että hänellä kiiltokenkänsä narisi. Tarkkaavaisena silmäili Schelga
hänen jalkojaan. Sitte hän meni ulko-ovelle ja viittasi vartiossa
olevan apulaisetsivän luokseen ja sanoi puolalaista osoittaen:

– Seuratkaa!

Eilinen risteily poliisikoiran kanssa johti kesähuvilalta
Krestovojoelle, jossa jälet hävisivät. Täällä olivat murhaajat
nähtävästi astuneet veneeseen. Ja muuta uutta ei eilispäivän kuluessa
saatu selville. Ne lurjukset näyttävät saaneen itsensä Leningradissa
erittäin hyvin piilotetuksi. Eikä myöskään se sähkösanoma näyttänyt
minkäänlaista lopullista selvyyttä. Mahdollisesti oli siitä
sähkösanomasta mielenkiintoa ainoastaan Semjonoville Varsovassa...
Ehkä ei se myöskään ollut todellakaan muuta kuin joltakin puolalaisen
lähetystön asiamieheltä kaupallinen ilmoitus.
Sähköttäjä ojensi vastaanotostaan todistuksen puolalaiselle.
Tämä kaivoi liivinsä taskua pieniä rahoja ottaakseen. Samalla
silmänräpäyksellä läheni vastaanottoluukkua nopeilla askelilla
kaunis, tummasilmäinen ja pujopartainen mies. Kädessään oli hänellä
sähkösanomakaavake. Odotellessaan luukullepääsyvuoroaan, vilkasi hän
rauhallisesti mutta epäluuloisesti riitelevän puolalaisen vatsaan.
Schelga havaitsi mitenkä pujopartainen herra äkkiä hätkähti
hämmästyksestä. Hän huomasi puolalaisen nelisormisen käden ja vilkasi
heti hänen kasvojaan.
Kumpaisenkin katseet kohtasivat toisensa. Nyt hämmästyi vuorostaan
puolalainen niin, että laski alaleukansa putoamaan. Turvonneet
silmäluomet avautuivat. Katseesta leimusi mielipuolisuuden hehku.
Hänen kauhistuneet kasvonsa vaihtelivat väriä kuin kameleontti, jääden
viimein lyijynharmaaksi.
Nyt vasta huomasi Schelga, että hänellä oli pujopartaisessa herrassa
edessään eilen siellä Krestovon huvilalla murhatun kaksoisolento...
Vasilji Vitaljevitsch oli havainnoistaan vieläkin niinkuin päähän
lyötynä ja kadotti – urheilumiehelle kerrassaan anteeksiantamatonta –
muutamia korvaamattoman tärkeitä sekuntteja.
Puolalainen kiljasi käheästi ja sujahti uskomattomalla nopeudella
ulko-ovelle. Läheisyydessä seisova etsivä, jolla oli määräys seurata
puolalaista etempänä, laski hänet vapaasti juoksemaan ohitseen, kunnes
tämä pääsi kadulle ja lähti sitte häntä seuraamaan.
Murhatun kaksoisolento jäi rauhallisesti vastaanottoluukulle seisomaan.
Hänen kylmissä, syvien varjojen ympäröimissä silmissään ei kuvastunut
muuta kuin hämmästystä. Hän nytkäytti vain olkapäitään silloin kun
puolalainen juoksi tiehensä ja antoi vastaanottajalle sähkösanomansa.
Schelga luki sen kurkistaen hänen olkapäänsä yli:
    Paris. Bulevard Batignolle, postitoimisto, N. 655.

    Kokeita jatkettava viipymättä. Laji parannettava viisikymmentä
    prosenttia. Toukokuun puolivälissä odotan ensimäistä lähetystä.

                                                P. P.
Tämä koskettelee tieteellistä työtä, jota varten minun toverini
lähetettiin epäorgaanisen kemian laitoksesta Pariisiin, – sanoi
hän sähköttäjälle, joka taaskin muodosteli huuliaan torvelle. Sitte
otti hän taskustaan hitaasti esiin ja tottuneen koneellisesti
savukekotelonsa, koputti savukettaan, sytytti ja alkoi rauhallisesti
poltella. Schelga sanoi hänelle kohteliaasti:

– Sallitteko minun puhella kanssanne muutaman sanan?

Pujopartainen mies vilkasi nopeasti puhujaan, laski silmäripsensä
vaipumaan ja vastasi äärimmäisen miellyttävästi:

– Olkaa hyvä!

– Minä olen etsivä rikososastolta, sanoi Schelga, näyttäen
henkilöllisyystodistuksensa... Emmeköhän etsi mukavampaa paikkaa
keskusteluamme varten.

– Onko aikomuksenne vangita minut?

– Ei jälkeäkään sellaisesta. Minä haluan vain teitä varottaa, sillä
tuolla puolalaisella, joka tästä vastikään juoksi tiehensä, on varma
aikomus surmata teidät, samalla tavalla kun hän eilen Krestovon
saarella murhasi insinööri Garinin.
Pujopartainen mies ajatteli minuutin verran. Ei kohteliaisuutta enempää
kuin rauhaakaan vivahdellut hänen kasvoillaan:
– Olkaa hyvä, sanoi hän... Mennään sitte. Minulla on neljännestunti
vielä vapaata aikaa.

VIII.

Lähellä postiviraston taloa tavotti Schelga puolalaisen jälkeen
lähteneen apulaisetsivän. Hänen huulensa vapisivat ja hänen poskillaan
läikähti punaisia täpliä:

– Vasilji Vitaljevitsch, hän on livistänyt!

– Ja minkätähden te laskitte hänet pakenemaan?

– Häntä odotti auto, Vasilji Vitaljevitsch!

– Ja missä oli teidän moottoripyöränne?

– Tuolla se makaa, – sanoi etsivä ja näytti pyöräänsä, joka oli
kadulla noin sadan askeleen päässä postivirastosta... Se heittiö
hyppäsi pyörälle ja viilti veitsellä kumirenkaat puhki. Minä vihelsin
– mutta seuraavassa silmänräpäyksessä oli hän jo autossaan ja ajoi
tiehensä.

– Huomasitteko tarkastaa auton numeroa?

– En!

– Minkä tähden ette? Minä erotan teidät huolimattomuutenne tähden
virastanne!
– Vasilji Vitaljevitsch, se numero oli tarkotuksellisesti lialla
tuhrittu.
– Hyvä. Menkää rikososastolle, – kahdenkymmenen minuutin kuluttua
olen minä siellä.
Schelga kiirehti pujopartaisen jälkeen ja tavotti hänet. Jonkun aikaa
kävelivät he ääneti vierettäin. Viimein he kääntyivät Ammatillisten
järjestöjen puistotielle.
– Te olette sen murhatun kanssa hämmästyttävän yhdennäköinen, sanoi
Schelga.
– Sitä on minulle jo moneen kertaan sanottu. Minun nimeni on
Pjankow-Pitkjewitsch, vastasi puhuteltu myöntyväisesti... Eilisistä
iltalehdistä sain myöskin jo tiedon Garinin murhasta. Se on
kauheata. Minä tunsin hänet hyvästi. Hän oli kunnollinen työmies, –
huomattavan etevä kemisti. Minä kävin usein hänen luonaan, siellä
koepajassaan Krestovon saarella. Hänellä oli valmistumaisillaan suuri
keksintö sotakemian alalla. Onko teillä aavistusta eräänlaisesta
savukynttilästä, hiilikartiosta?
– Mitä?... Te uskotte, että Garinin murha on jollakin tavalla
yhteydessä Puolan poliittisten juonittelujen kanssa?
– Sitä minä en usko. Tähän murhaan johtavat perussyyt ovat
uskottavasti paljo syvemmällä. Selostukset Garinin työstä ja
keksinnöstä ovat joutuneet myöskin ameriikkalaiselle sanomalehdistölle.
Nämä puolalaiset voivat täällä esittää korkeintaan jonkinlaista
välittäjän, taikka kätyrin osaa.
Ammatillisten järjestöjen puistikossa esitti Schelga, että
istuutuisivat penkille. Puistikkokatu oli ihmisistä tyhjä. Etäämpänä
näkyi vain eräs talonmies tavanmukaisesti porttinsa edustalla
lakaisupuuhissa. Schelga otti kirjetaskustaan venäläisistä ja
ulkomaalaisista sanomalehdistä karsittuja leikkeleitä ja eritteli ne
polvella levälleen.
– Te sanoitte, että Garin olisi ollut kemisti? Samoin, että maine
hänen työstään olisi levinnyt aina ulkomaille asti. Tästä teidän
maininnastanne saan minä muutamia johteita yhteen selväksi. Mutta
sittenkin jää vielä eräitä seikkoja, jotka eivät ole minulle vielä
kokonaan selvillä. Kas tässä, lukekaapas tuosta.
"... siitä mitä kerrotaan uudesta venäläisestä keksinnöstä seurataan
Amerikassa erikoisella mielenkiinnolla. Oletetaan, että tässä on
kysymyksessä jokin uusi hävityskone, jonka pitäisi huomattavasti
ylittää kaikkien tähänastisten valtavuuden..."
Pitkjevitsch naurahteli toisella suupielellään ja antoi kätensä luisua
taskuun savukekoteloa ottamaan:
– Merkillistä, sanotte te, – siitä minä en tiedä mitään. Ei, tämä ei
voi ollenkaan koskea Garinia. Tämän täytyy olla jotakin muuta!
Schelga ojensi hänelle erään toisen sanomalehtileikkeleen, josta
Pitkjevitsch luki seuraavan selostuksen:
"... Kuten tiedetään suunnitellaan amerikkalaisen laivaston
pidettäväksi suuret manööverit Tyynellä valtamerellä, niin on
tämän kysymyksen yhteydessä tehty sotaministerille kysymys,
josko hänellä on tietoa siitä tavattomasta hävityskoneesta, jota
parhaillaan Neuvosto-Venäjällä rakennetaan ja, joka ottaen huomioon
neuvostovallan yhä lisääntyvän voimistumisen, vasta äsken päättyneen
venäläis-japanilaisen välien kärjistymisen päättyessä tarjosi niin
paljo levottomuuden aihetta..."
– Tämähän on varsin mielenkiintoista, – sanoi Pitkjevitsch ja otti
Schelgan kädestä vielä kolmannen lehtileikkeleen ja luki siitä:
"... Kemian kuningas, multimiljonääri Rolling on matkustanut Europaan.
Hänen matkansa on yhteydessä mahtavan trustin perustamisen kanssa,
jonka kautta hiilen, pihkan ja keittosuolan tuotanto pitäisi järjestää
yksiin käsiin"...
"Tämä kemianyrkki toivotaan jäävän pysyväiseksi uhkaukseksi jokaista
valtaa vastaan, joka yrittäisi häiritä maailman tasapainoa. Tämä trusti
tulee pakottamaan neuvostotasavallan ajattelemaan, josko sen hallitus
saa edelleen häiritsemättä jatkaa kaikki rikkovaa propagandaansa."

Pitkjevitsch sanoi kulmakarvojaan vähän rypistellen:

– Jaha, tämä koskettelee suoranaisesti sitä asiaa, jonka kanssa Garin
työskenteli ja puuhaili. Se on aivan helposti ymmärrettävissä, – että
murha on myöskin tämän asian kanssa suoranaisessa yhteydessä!

Ja sitte hän luki Moskovan "Pravdasta":

"... Keksijäin osastolle on levinnyt tieto niistä mielenkiintoisista
töistä, joilla eräässä leningradilaisessa yksityislaboratooriossa
kokeillaan lämpösäteiden johtamiseksi suurempiin etäisyyksiin asti."
– Ja tämä, tämä koskettelee epäilemättä sitä murhattua Garin raukkaa,
sanoi Pitkjevitsch.
– Oletteko urheilumies? – kysyi Schelga äkkiä ja otti hänen
kätensä kääntäen siitä kämmenpuolen ylöspäin. Minä itse olen oikein
intohimoinen urheilija.
– Tehän voitte nähdä, josko minulla on käsissäni rakkoja soutamisesta,
toveri Schelga... Katsokaahan tuota: kaksi rakkoa, – se merkitsee,
että minä olen huono soutaja. Todellisuudessa minä kaksi päivää
takaperin soudin puolitoista tuntia yhtämittaa keskeytymättä, silloin
kun minä toin Garinin veneellä Krestovon saarelle... Riittääkö teille
tämä selitys?...

Schelga antoi hänen kätensä pudota ja nauroi:

– Te olette kylmäverinen mies, toveri Pitkjevitsch. Minun pitää
paremmalla huomiolla seurata teidän puuhianne.

– Minä en jätä milloinkaan vakavaa taistelua kesken!

– Sanokaahan, Pitkjevitsch, oletteko jo kauemmin tuntenut tuon
nelisormisen puolalaisen?
– Te haluatte tietää minkätähden minä sähkösanomakonttorissa
hämmästyin huomattuani hänen nelisormisen kätensä? Teillä on terävä
huomiokyky, toveri Schelga. Todellakin minä hämmästyin, oikeastaan
vieläkin enemmän, – minä kauhistuin.

– Minkätähden?

– Tästä edelleen – minä en kerro teille mitään. Schelga työnsi
alahuulensa pitkälle ja vilkasi pitkin puistokatua.

Pitkjevitsch puhui edelleen:

– Voinhan minä sentään teille enemmänkin sanoa: Hänellä ei ollut
ainoastaan käsi kysymyksessä, vaan koko ruumis. Poikittain yli rinnan
on hänellä oikein valtava arpi. Se on hänellä Garinin toimesta jo
vuodelta 1919. Sen miehen nimi on Stasij Tiklinsky. Aikaisemmin oli
hänellä pitkä parta.

Schelga kysyi:

– Sillä samalla keinollako kuollut Garin tälle Tiklinskylle saattoi
sen arven, jolla hän kolme tuumaa paksun laudan poltti reijille?
Pitkjevitsch kääntyi äkkiä päin Schelgaa ja hetkisen katsoivat
kumpainenkin silmästä silmään toisiaan, toinen rauhallisesti ja
läpitunkevasti, toinen kirkkaan iloisesti ja avoimesti.

– Jaha, aijotteko te minut kuitenkin vangita, toveri Schelga?!

– En... Siihen jää aina vielä aikaa...

– Te olette oikeassa. Minä tiedän paljon tästä asiasta. Mutta on
myöskin helposti ymmärrettävää, että teille ei ole mahdollista
minkäänlaisilla pakkotoimenpiteillä minulta puristaa esille mitään,
jota? minä en vapaasta tahdostani halua kertoa. Että minä en ole
tähän rikokseen, murhaan osallinen, sen te tiedätte jo ilman muuta.
Haluatteko avonaista peliä? Minun puolestani on taistelun ehdot
seuraavat: Onnistuneen ottelun jälkeen kohtaamme toinen toisemme
avonaisessa keskustelussa. Tämä asiamme muistuttaa sakkipeliä.
Vastustajaa ei saa kuolettavasti lyödä. Mutta ohimennen sanoen: tällä
ajalla kun olemme yhdessä keskustelleet, olette te jo kolme kertaa
hoippunut kuoleman vaarassa, – minä vakuutan teille, että minä en
nyt laske leikkiä. Olisi tässä teidän sijallanne istunut esimerkiksi
Tiklinsky, olisi hänet tästä jonkun ajan perästä löydetty toivottomassa
tilassa, kuolevana, kerrotunlainen täplä ruumiissaan. Mutta minä
sanon vieläkin, että teitä vastaan en minä tule sellaista taidekeinoa
käyttämään. Haluatteko tämänlaisen taistelun pelata loppuun?
– Siihen suostun, sanoi Schelga katse kirkkaan loistavana... Minä
tulen tekemään ensimäisen hyökkäyksen.
– Ymmärrettävästi... Jos te ette olisi postivirastossa minua
pidättänyt, en minä olisi teille tätä taistelua esittänyt. Ja mitä
sitte tulee siihen nelisormiseen puolalaiseen, lupaan minä teille hänen
etsinnässään olla apuna. Missä hänet tavannenkaan, ilmoitan siitä
teille heti sähkösanomalla.
– Hyvä on. Mutta nyt, Pitkjevitsch, näyttäkääpäs minulle minkälainen
ase teillä on, jonka turvin te voitte tuollaisen uhkauksen heittää?
Pitkjevitsch nyökäytti päällään ja naurahti... Olkaa hyvä, – kuten
haluatte: mehän pelataan avoimilla korteilla.
Varovaisesti veti hän sivutaskustaan matalan metallirasian esille.
Siinä oli säämiskänahkainen hansikas ja pieni metalliputki, ei
mitenkään sormea paksumpi.

IX.

Tiellään takaisin poliisin rikosasiain osastolle, jäi Schelga äkkiä
seisomaan, ikäänkuin hän olisi juossut jotakin näkymätöntä muuria
vasten:
– Haa, – huudahti hän suuttuneena ja jalkaansa polkien... Kirottu
vekkuli, senkin tuhannen kerä!
Nyt vasta huomasi Schelga, että häntä oli vedetty nenästä. Hänhän
seisoi kahden askeleen päässä puolalaisesta, mutta ei vaan ymmärtänyt
ottaa häntä kiinni. (Schelga ei enää epäillytkään, etteikö hän olisi
ollut se etsitty murhaaja.) Hän puheli sen miehen kanssa, jolla
epäilemättä oli käsissään kaikki murhaan johtavat langat, mutta joka
keskustelun aikana osasi niin näppärästi vältellä, että hän ei sitä
silloin ollenkaan päässyt huomaamaan. Tällä Pjankov-Pitkjevitschilla
oli varmasti hallussaan jonkinlainen salaisuus... Nyt vasta selvisi
äkkiä Schelgalle, minkälainen ääretön merkitys tällä salaisuudella
voisi olla valtiolle... Hänellä oli jo Pjankov-Pitkjevitsch
silmukassaan, – mutta se kirottu veijari livisti siitä nokkelasti
tiehensä.
Schelga juoksi toiseen kerrokseen, omalle osastolleen. Puolipyöreän ja
matalan ikkunan pielessä oli pöydällä sivultavalaistuna sanomalehtiin
peitetty käärö. Ikkunakomerossa seisoi rauhallinen, paksu mies
jaloissaan likaiset saappaat ja yllään ohut hellenuttu. Samalla kun hän
piteli lakkia vatsallaan, kumarsi hän Schelgalle:
– Babitschev, talonisännöitsijä, sanoi hän ryyppyjen painamalla
äänellään... Talon isännöitsijä Puschkarskajakatu kaksikymmentäneljä.

– Tekö toitte tämän paketin?

– Minä. Se on sieltä asunnosta N:o 13. Ei päätalossa, mutta
sivurakennuksessa on tämä asunto, josta meidän talon vuokralainen on
jo kaksi vuorokautta ollut kateissa. Tänään kutsuttiin miliisin miehet
ovea auki murtamaan. Paikalla tehtiin lain määräämän talojärjestyksen
mukainen pöytäkirja ja tämän paketin minä löysin jälestäpäin uunista.
Miehen silmät tulivat kosteiksi ja posket punottuivat ja väkevä
sekasotkujuomien löyhkä levisi huoneeseen.

– Mikä on sen hävinneen vuokralaisen nimi?

– Saveljev, Ivan Alexejevitsch.

Schelga avasi käärön. Siitä löytyi Pjankov-Pitkjevitschin valokuva,
kampa, sakset ja pullo tummaa nestettä, joka oli selvästi hiusväriä.

– Mitä Saveljev teki töikseen?

– Hän oli tiedemies... Kun meillä talossa murtui eräässä osastossa
johtoputki, kääntyi talokomitea hänen puoleensa. Silloin sanoi hän
itse: "Minä olisin mielelläni teitä auttanut, mutta minähän olen
– kemisti."

– Jättikö hän öisin usein asuntonsa?

– Öisin?... Ei. Ei ainakaan se ole tullut huomatuksi.
Talonisännöitsijä piteli suutaan kiinni ja jatkoi hetken kuluttua:...
Tuskin aamusittain päivä valkeni, kun hän läksi talosta. Se on
joka tapauksessa tosi. Mutta yöllä, – ei milloinkaan. Eikä häntä
koskaan nähty juovuksissa.

– Kävikö hänen luonaan tuttavia?

– Ei ole nähty ketään.

Schelga soitti Leningradin miliisiosastolle saadakseen sieltä
lisäselvitystä. Ja aivan oikein sieltä tiedotettiin, että
Puschkarskajakadun 24:ssä, sivurakennuksessa todellakin oli asunut
insinööri Ivan Alexejevitsch Saveljev, kolmekymmentäkuusi vuotta vanha.
Kemian insinööri. Hän oli helmikuussa sinne muuttanut. Hänelle oli
henkilöllisyystodistuksen antanut Tambovin kaupungin miliisi.
Schelga sähkötti Tamboviin ja lähti sitten isännöitsijän kanssa autolla
ruumishuoneelle, johon rikosasiaintutkijaosasto oli Krestovon saarelta
tavatun ruumiin toimittanut ja jossa se nyt makasi jäille asetettuna.
Talonisännöitsijä tunsi heti vuokralaisensa asunnosta N:o 13.

X

Samaan aikaan tuli aivan sattumalta se samainen mies, joka sanoi
nimekseen Pjankov-Pitkjevitsch, umpinaisessa ajurin vaunussa eräälle
Leningraadin Storonan rakentamattomalle kentälle. Lähellä pientä
puistikkoa maksoi hän ajurin ja kulki sitte kävellen pitkin autioiden
tonttien sivua. Katu oli tyhjä. Eräässä lauta-aidassa avasi hän
pienen portin, käveli yli pihan, jossa asfalttijätteiden välissä jo
ruoho rupesi kasvamaan, sekä nousi erään rakennuksen takapuolisesta
käytävästä kapeita portaita myöten ylös viidenteen kerrokseen. Hän
avasi oven kahdella avaimella. Tyhjän eteisen seinällä olevaan ainoaan
naulaan ripusti hän päällysnuttunsa ja hattunsa. Sitte astui hän
huoneeseen, jonka ikkunat olivat alhaalta puoliväliin asti liidulla
valkoisiksi tuhrittu, istuutui leposohvalle ja peitti käsillään
kasvonsa.
Huoneen pääasiallisena kalustona oli seinäkaappeja, joihin oli kirjoja
sekä fysikaalisia laitteita sijoitettu. Vasta täällä yksinäisyydessä
voi hän vihdoinkin jättäytyä vapaasti sen tavattoman jännityksen ja
levottomuuden valtaan, joka melkein epätoivona oli häntä eilisestä asti
kalvanut.
Kasvojen ympärille puristautuneet kädet vapisivat. Hän oli varsin
tietoinen siitä, että kuolemanvaara ei häneltä vielä ollut ohitse.
Hän tunsi olevansa piiritetty. Muutamat pikkuseikat puhuivat vielä
hänen edukseen, mutta kaksikymmentäviisi prosenttia asioista näytti
todellisuudessa, että kaikki tulee menemään kieroon.

– Kuinka varomatonta, voi kuinka varomatonta!... kuiskasi hän.

Hän asetti tyynyn päänsä alle, heittäytyi selälleen ja sulki silmänsä.
Voimakkaasta ajattelusta jännittyneenä oli hänellä lihaksetkin kovin
väsyneet. Nyt hän ojensi ne vapaiksi ja antoi levätä. Muutaman minuutin
kuolemantapainen liikkumattomuus riitti virkistykseksi. Hän nousi ylös,
kaatoi itselleen lasillisen Madeira-viiniä ja tyhjensi sen yhdellä
siemauksella. Sitte kun viinin vaikutus kulki kuumana aaltona hänen
ruumiinsa läpi, teki hän sellaisen liikkeen kuin olisi ilmassa aikonut
noin vaan huiskauttamalla pestä kätensä, käveli säännöllisen hitaasti
läpi huoneen samalla punniten niitä mahdollisuuksia, joita hänelle oli
vielä pelastukseksi jäänyt.
Hän kohotti vanhojen seinäpaperien repeämän reunoja varovaisesti
erilleen ja veti sieltä takaa esille muutamia piirustuslehtisiä ja
kääri ne yhteen. Sitte hän otti seinäkaapista kaikki fysikaaliset
koelaitteet, valikoi muutamia kirjoja ja sulloi ne piirustuksien kanssa
matkalaukkuun. Jokaisen minuutin hyväkseen käyttäen kantoi hän laukun
rappuja alas puukellariin ja piilotti sen siellä puoliksi mädäntyneiden
niinimattojen alle. Sitte nousi hän takaisin ylös asuntoonsa, otti
pöytälaatikostaan revolverin ja pisti sen housujensa takataskuun.
Kello oli nyt neljännestä vailla viisi. Hän laskeusi vielä kerran
pitkälleen ja poltti savukkeen toisensa jälkeen heitellen jääneet
pätkät nurkkaan.
– Ymmärrettävästi eivät ne ole niitä löytäneet, – virkkoi hän
itsekseen melkein huutamalla. Siinä innostuksessaan viskausi hän jalat
hajallaan pois leposohvalta. Hän juoksi huoneessaan edestakaisin ja
samalla pesi jälleen ilmassa käsiään. Alkavassa iltahämärässä veti hän
jalkaansa lujat saappaat ja puki ylleen purjekankaasta tehdyn viitan ja
lähti pois talosta.

XI.

Puoliyön aikaan soi puhelin kuudennentoista miliisiosaston
vartiohuoneessa. Hätäinen ääni kuului puhuvan:
– Lähettäkää kiireesti apua Krestovo-saarelle kesähuvilaan, sinne
missä toissapäivänä tapahtui murha...
Ääni herkesi puhelimessa kuulumasta. Vartiovuorollaan oleva miliisimies
kirosi puhelimeen ja heitti torven kädestään. Sitte hän soitti
puhelinkeskukseen ja pyysi tarkastusta. Sieltä vastattiin, että
viimeinen puhelu oli otettu soutuklubin huoneustosta. Hän soitti sinne.
Kauan sai puhelinkello helistä ennenkun klubilta vastattiin. Uninen
ääni kysyi:

– Mitä te haluatte?

– Eikö sieltä äskettäin pyydetty apua?

– Kyllä täältä pyydettiin, vastasi haukotteleva ääni.

– Kuka sieltä soitti? Näittekö te hänet?

– Ei... Meillä ei ole sähköt kunnossa... Mutta hän sanoi, että
avunpyyntö on toveri Schelgan käskystä – ja senvuoksi minä laskin
hänet sisälle...
Noin puoli tuntia myöhemmin hyppäsi neljä miliisimiestä pois
kuorma-autosta Krestovo-saarella sen umpeennaulatun kesähuvilan
edustalla. Koivujen takaa välähteli vielä hämärästä myöhäinen
purppuranpunainen iltarusko. Yön hiljaisuudessa kuului heikko
ähkiminen. Päällyksettömään talonpoikaisturkkiin puettu mies lojui
kasvot maata vasten ulkoportaiden läheisyydessä. Kun hänet siitä
käännettiin selälleen – huomattiinkin, että hän oli yövartija. Hänen
viereltään löytyi väkevällä nukutusaineella, Cloroformilla liotettu
pumpulitukko.
Ulkoportaiden ovi oli selkosen selällään ja lukko oli siitä revitty
pois. Kun miliisimiehet tunkeutuivat huvilaan sisälle kuulivat he
puolitukehtuneen, huutavan äänen kellarista.

– Luukku, ottakaa luukku auki, toverit... Luukku on keittiössä!...

Keittiössä oli uunin läheisyyteen kasattu kokonainen vuori pöytiä,
arkkuja ja raskaita säkkejä. Sitte vasta kun ne viskeltiin sivulle
hajalleen, päästiin nostamaan luukku auki. Kellarista hyppäsi ylös
Schelga, kokonaan tomun ja hämähäkin verkkojen ryvettämänä ja silmät
pyörien villinä:
– Sukkelammin... tänne! – huusi hän ja katosi oven taakse... Valoa,
nopeammin!
Siinä huoneessa, jossa oli rautainen sänky nähtiin taskulampun valossa
lattialla kaksi tyhjäksi ammuttua revolveria ja ruskea samettilakki.
Huoneessa katkusi ilettävä ja pistävä lemu. Myöskin murtoraudan jälkiä
oli havaittavissa.
– Pitäkää varanne! – huusi Schelga. Älkää hengittäkö ja menkää
tiehenne! Tämä tuoksu on kuolema!
Samalla kun hän vetäytyi takaisin ja miliisimiehet tunkeilivat hänen
ympärillään, silmäili hän inhoavalla kauhulla lattialla pyörivää
metalliputkea, joka oli noin ihmisen sormen suuruinen.

XII.

Niinkuin kaikki suurliikemiehet järjesti kemian kuningas Rolling
liikeasiakkaitaan varten vastaanoton sitävarten erikseen vuokratussa
toimitushuoneustossa. Odotussalissa oli hänellä kaksi sihteeriä,
joiden tehtävänä oli siivilöidä puheillepyrkijät, ottaa selvä heidän
asioistaan sekä luokitella ne eri tärkeysasteisiin. Heidän piti lukea
jokaisen puheillepyrkijän ajatukset ja vastata kaikkiin kysymyksiin
tavattomalla rakastettavuudella. Konekirjoittajattaret muuttivat
Rollingin sanat kristalliksi. Tämän suuren elottomain aineiden
kuninkaan, Rollingin ajatukset (jos ne laskuopillisesti punnittaisiin
raha-arvon mukaan) maksavat keskimäärin noin viisikymmentätuhatta
dollaria sekunnissa jokaista ajatusta kohden mikä kulkee hänen
aivojensa läpi. Neljän konekirjoittajattaren mandelin muotoiset kynnet
juoksivat taukoamatta neljän Underwood-koneen näppäimillä. Monilla
napeilla koristeltu asiapoika, joka oli ikäänkuin kemian kuninkaan
ajatusten ruumiillistunut materia, sukeltautui viipymättä esiin
merkkikellon helähtäessä.
Rollingin vastaanottopaikka Malesherbes-puistokadulla oli tumma
ja vakavan vaikutuksen tekevä huoneusto. Seinillä riippui tummia
damasti-verhoja, lattioita peittivät tummat matot, huonekalujen
nahkapäällykset olivat tummat, ja kauttaaltaan lasilla päällystetyillä
tummilla pöydillä oli ilmoituslehti-kokoelmia, tiedonantoja sekä
ruskealla härännahalla päällystettyjä kirjoja ja kemiallisten tehtaiden
hintaluettelolta. Ruostunut pomminheittäjä, joka oli sotakentältä tuotu
kotiin, oli nyt täyttävinään kamiinin suojuksen tehtävää.
Korkean ja tumman pähkinäpuisen oven takana istui "kaikkein
pyhimmässään" kemian kuningas piirustuksien, ilmasto- y.m. karttojen
ja valokuvien keskellä. Valmiiksi siivilöidyt asiakkaat astuskelivat
kuulumattomin askelin odotushuoneen paksulla matolla, istuksivat
nahkapäällyksisillä tuoleilla ja silmäilivät äänettömällä jännityksellä
pähkinäpuiseen oveen, jonka takana istui kemian kuningas. Jo sitä
ilmaakin, joka siellä täytti huoneet, piti jokaisen imeä itsensä
täyteen, sillä sekin jo maksoi ajatus ja sekuntti viisikymmentätuhatta
dollaria, – niin arvokkaita olivat tämän ihmisen ajatukset.
Mikä ihmissydän ei vavahtaisi, kun milloin tämän odotushuoneen
äärimmäisessä hiljaisuudessa äkkiä siinä pähkinäpuisessa ovessa oleva
kädensija, eräänlaisen käpälän kannattama pronssinen pallo, alkoi
liikkua ja korkea ovi avautui, ja siitä näyttäytyi harmaaseen nuttuun
pukeutunut pieni mies, jolla oli melkein koko kasvot peittävä parta
ja jonka koko maailma tunsi. Hänen kasvojensa ilme oli ankara ja
epäystävällinen, hänen olentonsa terävä kuin orjantappuran piikki. Hän
suorastaan lävisti pistävällä katseellaan jokaisen, jota hän tarvitsi
ja aikoi puhutella, sekä sanoi vahvasti amerikkalaisella murteellaan:

– Olkaa hyvä.

Jo ennen Rollingia on maailmassa ollut suuria ja kuuluisia miehiä.
Mutta oletetaan, että tähän Malesherbes-puistokadun odotushuoneeseen
tulisi esimerkiksi Dschingis-Chan, Kaarlo suuri, taikka vaikkapa
itse Napoleon, niin varmasti he jo seuraavana silmänräpäyksenä
luhistuisivat ja olisivat hiljaisina kuin "köyhä saatana"; äkkiä
he muuttuisivat epävarmoiksi, naurahteleisivat vain hämillään ja
kädenkäänteessä, kun tuskin ennättäisi minuuttiakaan kulua, istuisivat
nämä samat suurmiehet, joiden maineesta olemme historian tunneilla
niin paljo kuulleet, nyt hiljaisina ja ujoina heille osotettuun
nahkapäällyksiseen tuoliin, jossa he silmiään räpäyttämättä ja
katsettaan pähkinäpuu-ovesta hellittämättä vahtisivat milloinka ruskea,
palloa kannattava pronssinen käpälä alkaisi liikkua.

XIII.

Kultaista lyijykynää sormiensa välissä pyöritellen, kysyi sihteeri
äärimmäisen kohteliaasti:

– Suokaa anteeksi, herra, – mikä olikaan toki teidän nimenne?

– Eversti Schapovalov, venäläinen... pakolaissiirtolainen, kuten
näette. Ja suurmaanomistaja.
Puhuteltu eversti kohotti kiivaasti olkapäitään ja pyyhki rypistyneellä
nenäliinalla harmaita viiksiään.
Sihteeri lennätti kultaista lyijykynäänsä muistikirjan lehdellä
ja kysyi varovaisesti ja hymyillen, ikäänkuin hänellä olisi ollut
mielessään ainoastaan miellyttävimpiä ja ystävällisimpiä muistoja:
– Minkälainen tarkotus on pohjana teidän keskusteluunne, jota nyt
haluatte herra Rollingin kanssa, – herra Schapovalov?

– Se on eräs erinomaisen tärkeä asia.

– Voinenko ehkä otteella herra Rollingille kyllin selvästi eritellä ja
selittää, jos te ystävällisesti haluatte minulle koko asianne...
– Katsokaahan – tarkotus on... niinkuin sanotaan... asia on aivan
yksinkertainen... Suunnitelma... molemminpuolinen etu...
– Se suunnitelma koskettelee nähtävästi näin ennakolta katsoen
kemiallista taistelua bolshevikkeja vastaan, jos minä asianne oikein
ymmärrän, – sanoi sihteeri.

– Aivan oikein... Minä haluaisin herra Rollingille esittää...

– Minä pelkään, – aloitti sihteeri, ja hänen miellyttävillä
kasvoillaan näkyi aivankuin säälin ilme... Minä pelkään, että herra
Rolling hyvin vähän jaksaa syventyä sellaiseen suunnitelmaan. Viime
viikosta alkaen ovat venäläiset meille tuoneet satakaksikymmentäneljä
suunnitelmaa kemiallisesta sodankäynnistä Neuvosto-Venäjää vastaan.
Meillä on asiakirjalaukuissamme aivan erinomaisia esityksiä, joukossa
myöskin verraton suunnitelma samanaikaisesta ilmahyökkäyksestä,
aseena kaasu, Harkoviin, Moskovaan ja Leningradiin. Suunnittelija
on sitäpaitsi tehnyt erinomaisen tarkan näytteen reunavaltioiden
hyökkäysvoimista, – todellakin oikein, oikein mielenkiintoista. Hän
on myöskin tehnyt aine- ja kustannusarvion. Sen mukaan tarvitaan 6850
tonnia sinappikaasua näiden pääkaupunkien asukkaiden täydelliseen
tuhoamiseen...
Aivan punaisena äskettäin seuranneesta verihyökkäyksestä keskeytti
eversti Schapovalov sihteerin selityksen:
– Mistä tässä on oikein kysymys, herra? Mikä on teidän nimenne? Minun
suunnitelmani ei ole myöskään huono, mutta tämä kuulemani on kerrassaan
erinomainen. Pitää vaan pian alottaa. Sanoista – toimintaan... Mitä
vastuksia tässä on sitte oikeastaan vielä voitettava?...
– Kunnioitettava herra eversti, vastus on siinä, että herra Rolling ei
toistaiseksi näe uhrauksilleen mitään hyötyä.

– Mitä hyötyä, – kysyi eversti?

– Kylvää 6850 tonnia sinappikaasua lentokoneista näiden kaupunkien
yli, ei tuottaisi herra Rollingille mitään vaikeuksia, mutta siinähän
pitää määritellä varmat kustannukset. Sota maksaa toki rahaa, eikö
niin? Ja tässä esityksessä ei herra Rolling toistaiseksi näe mitään
muuta kuin kustannuksia. Mutta hyöty, toisin sanoen, voitto tästä
yrityksestä, se on jonkinlaisen kiusallisen sattuman kautta kaikissa
näissä esityksissä kokonaan unohdettu...
– Mutta sehän on niin selvä asia, että sen vuoksi ei kannata sanaakaan
hukata... Tulopuoli,... suurenmoiset tulot jokaiselle, joka vaan auttaa
Venäjän takaisin sen lailliselle hallitukselle... Kultavuoria tulevat
ne ihmiset saamaan, jotka tässä ovat avuliaina...
Niinkuin kotka suuntasi eversti katseensa sihteeriin, – ahaa... vai
niin, vai pitää tulopuoli myöskin esittää?
– Aivan varmasti ja numeroilla todisteltuna, vasemmalla menot
ja oikealla tulot, sitte viiva koko asian alle ja erotus
yhteenlaskumerkillä varustettuna. Sellainen voi jo herra Rollingille
tarjota joka tapauksessa mielenkiintoa.
– Vai niin, sanoi eversti haukkomalla. Pyöritteli tomuista hattua
käsissään ja meni ovelle.
– Hyvä – vai tarvitsee hän hyötyä, no minä tulen hänelle esittämään
myöskin hyödyn.

XIV.

Tuskin ennätti eversti lähteä tiehensä, kun sisäänkäytävän ovelta
rupesi kuulumaan palveluspojan vastaanväittävä ääni. Joku toinen
ääni kuului selittävän, että pojan saa viedä vaikka itse piru, – ja
seuraavassa silmänräpäyksessä ilmaantui sihteerin eteen – Semjonov,
yllään auki oleva viitta, kädessään hattu ja keppi ja hampaissaan
pehmeäksi pureksittu sikaari.
– Hyvää huomenta, ystäväiseni, – sanoi hän sihteerille ja viskasi
hattunsa ja keppinsä pöydälle... Laskekaa minut vuorojärjestyksestä
välittämättä heti "kuninkaan" puheille.

Sihteerin kultainen lyijykynä jäi ilmassa pystyyn liikkumattomaksi.

– Mutta herra Rolling on tänään erikoisen kiinteästi asioissaan kiinni.

– Voi, ystäväiseni, joutavia... Minulla on tuolla autossani ulkona
odottamassa eräs mies, joka on nyt aivan juuri Varsovasta saapunut...
Sanokaa Rollingille, että me tulemme hänen puheilleen Garinin vuoksi.
Kulmakarvat hypähtivät sihteerillä ylöspäin. Hänen kiiltokenkänsä
tuskin tapasivat paksua mattoa, kun hän kiirehti pähkinäpuisesta ovesta
Rollingin luokse.
Kaksikymmenesosaa odottavista ihmisistä nousi tuoleiltaan ylös, ja
kaikilta seisahtui hengitys hetkiseksi, sitten he istuutuivat jälleen
nahkapäällyksisille istuimilleen. Heti samassa jo liiteli myöskin
sihteeri ulos Rollingin huoneesta. Kulmakarvat olivat hänellä vielä
äskeistäkin korkeammalla, kun hän kevyellä ravilla juoksi Semjonovin
luokse ja johdatti hänet samaa kyytiä pähkinäpuisesta ovesta Rollingin
"työhuoneeseen".
Semjonov jäi seisomaan vastapäätä kemian kuningasta. Venäläisessä ei
näkynyt mitään erikoisempaa jännittyneisyyttä, ensiksikin siitä syystä,
että hän oli synnynnäinen lakeijaluonne ja toiseksi, koska hän näillä
minuuteilla oli kuninkaalle tärkeämpi kuin kuningas hänelle.
Rolling lävisti Semjonovin vihreellä katseellaan. Siitäkään
hätkähtämättä istuutui Semjonov rauhallisesti häntä vastapäätä toiselle
puolelle vihreätä pöytää.

Rolling virkkoi:

– No?

– Asia on selvitetty.

– Entä piirustukset?

– Tiedättekö, Rolling, – tässä on väliin pujahtanut joku erehdys...

– Minä kysyin: Missä ovat piirustukset?... Minä en näe niitä teillä,
puristi Rolling armottomasti hampaidensa välistä esille ja löi kolmasti
kämmenellään pöytään.
– Kuulkaahan nyt minua, Rolling. Me olemme yhdessä päässeet
siihen tulokseen, että minä voin teille hankkia, ei ainoastaan
piirustukset, mutta myöskin itsensä – koneen... Minä olen tavattomasti
ponnistellut... minä olen ensin etsinyt ne ihmiset... lähetin ne
Pietariin... ja he ovat tunkeutuneet Garinin työpajaan asti. Heillä on
ollut mahdollisuus seurata sen koneen pätevyyttä käytännössä... Mutta
sitten, hitto soikoon,... tuli odottamatta piruja siihen, väliin...
Ensiksikin näyttäytyi, että on olemassa kaksi Garinia...

– Jotain sellaista minä oletin jo alunpitäen, – sanoi Rolling äristen.

– Meille onnistui toinen niistä kahdesta raivata sivuun.

– Murhattu?

– Kuten haluatte, – kyllä, eli jotain sen tapaista. Joka tapauksessa
hän on nyt kuollut. Te ette kuitenkaan saa sen vuoksi pitää itseänne
levottomana. Sen asian selvittely tapahtui Pietarissa, ja hän oli
Venäjän alamainen... Lyhyesti: Se oli joutavanpäiväinen asia...
Mutta sitten sukelsi esiin hänen kaksoisolentonsa... Me yritettiin
tavattomilla ponnistuksilla...
– Lyhyesti sanoen: – se kaksoisolento – taikka Garin itse – elää.
Ja vaikka minulta kiskoitte sellaiset suuret rahasummat, ette kyennyt
minulle hankkimaan piirustuksia ja vielä vähemmin itseään konetta, –
keskeytti Rolling kertojan jyrkästi.
– Jos haluatte, kutsun Stasij Tiklinskyn sisälle, – hän istuu tuolla
ulkona autossa... Hän on itse ollut henkilökohtaisesti asiassa mukana
ja voi teille kyllin tarkasti selittää...
– Minä en halua tuntea ketään Tiklinskyä, – minä tahdon omistaa
ne piirustukset ja koneen... Minä olen hämmästyksissä teidän
huolimattomuudestanne. Julkeattekin ilman muuta tulla minun luokseni
tyhjin käsin...
Semjonov ei välittänyt sanojen kylmyydestä, – joka oli aivan
satunnainen tässä huoneustossa, jossa tavallisesti vallitsi
kiertotähtien sisäinen lämpö. Eikä hän välittänyt siitäkään, että
Rolling jo kokonaan vaikeni ja sellaisella varmuudella ja niin
murjovasti tähän tunkeilevaan venäläiseen vilkasi, jonka tarkotus piti
ymmärtää, että niin joutuisaan kun mahdollista järjettömiin hävitä.
Semjonov siristeli vain silmiään ja pisti pureksitun sikarin suuhunsa,
sekä sanoi eloisasti:
– Jos te ette halua Tiklinskyä nähdä ja puhutella, niin eipä silloin
tietenkään. Te hävitätte siinä kuitenkin itseltänne pienen huvin.
Ja sitäpaitsi tässä on kysymys vielä muusta: Minä tarvitsen rahaa,
Rolling, osapuille noin kaksikymmentätuhatta frangia. Haluatteko
kirjottaa minulle pankkiosotuksen, vai annatteko puhtaassa rahassa?
Vaikka Rollingilla olikin oikein jättiläismäinen kokemus
ihmistuntijana, ei hän ollut vielä eläissään tämänlaista hävittömyyttä
tavannut. Hänelle puristautui eräänlainen heikon hien tapainen
lihavalle nenälleen, kun hän koetti hillitä itseään ettei heittäisi
Semjonoville mustepulloa päin kuonoa. Katsomatta siihen kuinka paljo
sekuntteja tässä kului kallista työaikaa, jokainen sekuntti arvoltaan
viisikymmentätuhatta dollaria. Itsensä hilliten käänsi hän kuitenkin
itsensä ympäri aikoen painaa sähkökellon nappulaa.

Semjonov sanoi, katseellaan seuraten Rollingin käden liikkeitä:

– Tässä on kysymys nimittäin seuraavasta, kallis herra Rollin:
Insinööri Garin on parhaillaan Pariisissa.

XV.

Rolling hypähti ylös. Hänen sieraimensa vapisivat ja silmien välissä
kohosi suoni korkealle. Hän juoksi ovelle ja lukitsi sen avaimella.
Sitten hän astuskeli aivan lähelle Semjonovia, löi kämmenellään
nahkapäällyksisen tuolin selustaan ja tarrasi toisella kädellään
pöydänreunaan ja kumartui samassa Semjonovin kasvojen yli:

– Te valehtelette!

– Minkätähden minä valehteleisin?... Asia on nyt näin: Stasij
Tiklinsky on tavannut tämän Garinin kaksoisolennon Pietarin
postikonttorissa juuri silloin kun tämä lähetti erään sähkösanoman...
Hän pani muistiinsa siitä seuraavan osotteen: Pariisi, Batignollen
puistikko. Eilen tuli sitten Tiklinsky Varsovasta tänne. Heti
juoksimme yhdessä sinne Batignollen puistikolle ja siellä eräässä
kahvilassa lyötiin nenät yhteen tämän Garinin kanssa, – taikka hänen
kaksoisolentonsa kanssa... Piru tietää mikä tässä on oikein...
Rollingin katse hiipi Semjonovin kesänkirjavaisten kasvojen yli. Sitten
ojentautui hän suoraksi ja puristi käheästi hengittäen keuhkoistaan:
– Te olette tämän tilanteen loistavasti järjestänyt, kun te aivan
hyvin käsitätte, että me emme nyt ole Neuvosto-Venäjällä, mutta sen
sijaan Pariisissa... Jos te yhdytte johonkin rikokseen, niin tietäkää,
että minä en tule teitä pelastamaan pyövelin koneelta. Mutta jos te
yritättekään minua pettää, tallaan minä teidät murskaksi!...
Rolling kääntyi istumapaikalleen takaisin ja avasi inhosta puistatellen
pankkilomakekirjansa:

– Minä en anna kahtakymmentätuhatta... Viisi riittää aivan hyvin!

Hän kirjoitti pankki-osoituksen ja viskasi sen kynnellään napauttaen
pöydän yli Semjonoville. Ja samassa hän oli jälleen innostuksestaan
kylmennyt ja läpitunkemattoman kova elottoman kemian – kuningas.

Semjonov jätti kuninkaan työhuoneen pienen salaoven kautta.

XVI.

Oli helposti ymmärrettävissä, ettei mikään sattuman oikku Zoe
Montrosesta tehnyt kemian kuninkaan rakastettua.
Ainoastaan puupäät ja sellaiset, jotka eivät tiedä mitä taistelu ja
voitto merkitsee, näkevät joka kohdassa sattuman.
"Hitto soikoon, on niillä muutamilla onni, – piru ne vieköön"...
sanotaan silloin kateudesta pakahtumaisillaan... "Jos ne yrittävät
vaikka mitä, on niillä aina kaikessa onni mukana. Taskut niillä on
täynnä rahaa ja naiset riippuvat niiden kaulassa, – sellaisia onnen
sieniä ne ovat"...
Zoe Montrose oli älykäs ja päättäväinen nainen. Hänellä oli niin
pitkälle laskeva terävä ymmärrys, että hän uskotteli ystävilleen ja
ylläpiti lähimmällä ympäristöllään sellaista käsitystä, että hän on
pelijumala Fortunan erikoisessa suosiossa.
Sillä neljänneksellä, Rue Sienalla, Seine-joen vasemmalla rannalla,
jossa hän asui, pitivät rihkamatavarakauppojen, siirtomaa-,
viini-, hiili- ja herkkuliikkeiden ihmiset hänet jonkinlaisena
pyhimyksenä, joka vaeltaa vain onnen varjossa. Sillä korttelilla
kerrattiin melkeinpä uskonnollisella innostuksella tarkoitukseen
opeteltua ylistysselitystä: "Hänen jokapäiväisautonsa, hänen 24
hevosvoimainen musta Limousineautonsa, hänen matka-autonsa, hänen 8
hevosvoimainen ihana avovaununsa, hänen sähkövaununsa, jonka sisustus
on sinipunervalla silkillä verhottu, kukkaismaljakoilla koristettu ja
hopealla huoliteltu, mutta erikoisesti Deauvillen pelihuoneustossa
voitettu puolitoistamiljoonaa Frangia"...
Puolet siitä pelivoitosta "sijoitti" hän verovaisuussyistä Pariisin
sanomalehdistön "käytettäväksi".
Lokakuulta lähtien, jolloin Pariisin loistoelämä (sesonki) alkaa,
kantoi sanomalehdistö "kaunista Zoe Montrosea" kilvellään, suitsutti
hänelle kilvalla ylistystä. Alussa oli kylläkin eräs pikkuporvarillinen
häväistyslehti hyökännyt Zoe Montrosea haukkumaan tämän entisten,
köyhäksi kynittyjen rakastajain puolesta. "Se kaunis on liian kallis",
– huusi tämä lehti. Tämän johdosta rupesi eräs vaikutusvaltainen
tasavaltalaislehti aivan välittömästi jyrisemään sen häväistyksen
johdosta "pikkuporvaristolle", jotka rihkama- ja viinikauppiaineen,
joita parlamenttiin lähettävät, ja joiden käsitys ja katse ei ylety
omaa hallituspiiriä kauemmaksi. Ja edelleen jylisi tämä suurporvariston
lehti: "Ja vaikkapa Zoe Montrose onkin puijannut jonkun tusinan
ulkomaalaisia aivan putipuhtaaksi, on hän saamansa rahat kylvänyt
ympäri Pariisia. Meille on Zoe Montrose vain esimerkki elämänhalusta,
tuosta ikuisesta toiminnasta, jossa yhdet kaatuvat ja toiset kohottavat
itsensä"...
Kaikissa sanomalehdissä julaistiin Zoe Montrosen muotokuvia ja
elämäkertoja:... Hänen isävainajansa oli Pietarissa keisarillisen
oopperan jäsen. Kahdeksan vuotiaana tuli pikkuinen, ihastuttava Zoe
tanssikouluun. Maailmansodan alkuaikoina lopetti hän harjoituksensa ja
esiintyi yleisölle ensikerran tanssillaan sellaisella menestyksellä,
jollaista ei tässä pohjoisessa pääkaupungissa oltu pitkiin aikoihin
voitu merkitä. Mutta sitte tuli sota, – ja Zoe Montrosella kun oli
nuori ja "lähimäisiään" kohtaan "säälistä ylitsevuotava sydän",
pukeutui hän punasen-ristin sisarien yksinkertaiseen karttuunipukuun
ja kiirehti rintamalle. Siiloin voi hänet tavata vaarallisimmilla
taistelupaikoilla ja vihollisen ampumassa luotimyrskyssä kumartuneena
haavoittuneiden sotilaiden viereen. Hän haavoittui, mutta ei kuitenkaan
siitä saanut vakavampaa vahinkoa. Pietariin tuotuna oppi hän siellä
tuntemaan erään ranskalaisessa lähetystössä palvelevan kapteenin.
Niinä aikoina tapahtui vallankumous. Venäjä petti liittolaisensa.
Zoe Montrosen sielu oli järkytetty Brest-Litovskin rauhansopimuksen
ehdoista. Yhdessä ystävänsä, sen ranskalaisen kapteenin kanssa, pakeni
hän etelään, jossa hän hevosen selässä ja kivääri kainalossa, niinkuin
joku ihmeen ihana mutta vihastunut jumalatar taisteli bolshevikeja
vastaan. Hänen ystävänsä kuoli lavantautiin. Ranskalaiset merisotilaat
ottivat hänet torpeedoveneeseen ja toivat mukanaan Marseilleen. Nyt
on hän Pariisissa. Hän teki erikoisen käynnin Ranskan presidentin
luona ja rukoili häneltä lupaa saada jäädä Ranskan alamaiseksi. Hän
tanssi sodassa kärsineiden Pohjois-Ranskan kotiin palaavien asukkaiden
avustamiseksi. Ja kaikissa hyväntekeväisyyslaitoksissa tavataan Zoe
Montrose. Hän on loistavan tähden kaltainen, joka on pudonnut Pariisin
katukäytäville...
Tämä elämäkerta olikin suurin piirtein aivan oikea. Zoe mukautui
kokolailla nopeasti pariisilaiseen elämään. Hän seurasi ohjetta:
aina korkeammalle ja ylöspäin, vaikka kaikkein katkerimman taistelun
kautta ja vaikkapa siitä pitäisi maksaa minkälainen hinta tahansa.
Hän on tosiaankin keinotellut auttamattomaan häviöön asti jonkun
tusinan rikkaita nylkyrejä. Sellaisia matalakasvuisia keikareja,
joilla on tulehtuneet kasvot ja karvaiset sormensa täynnä sormuksia.
Zoe oli kallishintainen nainen, ja ne miekkoset joutuivat kaikki
taloudellisesti häviöön, kun heidän piti hänestä uhmaten pelata.
Zoe Montrose huomasi aivan heti, että ne nylkyrikeikarit eivät
kuitenkaan kykene hänelle tarjoomaan pariisilaisen elämän hienoimpia
mukavuuksia. Hän otti erään muotilehden toimittajan rakastajakseen,
mutta petti häntä erään suurteollisuutta edustavan parlamenttimiehen
kanssa ja tuli huomaamaan, että tärkeintä, hienointa on kuitenkin näin
kahdennellakymmenennellä vuosisadalla ruumiillistunut – kemia.
Hän palkkasi itselleen sihteerin, jonka piti hänelle tiedoittaa kaikki
eripuolilla maailmaa sattuneet kemian saavutukset, mutta antoi hänen
suorittaakseen muitakin erikoisia tehtäviä. Tällä tavalla hän tuli
myöskin tietämään kemian kuningas Rollingin suunnitellun euroopamatkan.
Silloin matkusti hän heti New Yorkiin. Sinne saavuttuaan osti hän
itselleen erään suuren lehden toimittajan – ruumiineen ja sieluineen.
Tämä uusi "ystävä" oli kokonaan vastuuvelvollisuutta vailla oleva
henkilö. Pian kuitenkin rupesi New Yorkin lehdistö antamaan selostuksia
Europan viisaimmasta ja kauneimmasta naisesta, joka on mukaansa
tempaavan tanssitaitonsa yhdistänyt muodinmukaisimpaan tieteeseen
– kemiaan. Sitä todistaakseen on hänellä illanvietoissa kaulallaan
kovin jokapäiväiseksi käyneiden jalokivien asemesta lasista hiottu
ja hohtavalla kaasulla täytetty pallo. Tätä palloa hän pitää
amerikkalaisten mielikuvituksen vertauskuvana.
Kun Rolling astui jättiläismäiseen laivaan, jonka piti hänet tuoda
Europaan, istui siellä yläkannella jo Zoe Montrose korituolissa
kukkivien mandelipuiden ja palmun lehtien välissä, jotka merituulessa
kahisivat. Rolling tiesi, että siinä oli Europan muodikkain nainen, –
ottamatta huomioon, että hän oli myöskin hyvin miellyttävä. Rolling
esitti, eikö hän rupeaisi hänelle rakastajattareksi. Zoe esitti
puolestaan ehdoksi neljätoista kuukautta kestävän sopimuksen. Mutta jos
suhde sitä ennen katkeaisi, velvottautui Rolling suorittamaan Zoelle
miljoonan dollaria.
Tämä Rollingin uusi suhde, sekä sen ennenkuulumattoman sopimuksen
sisältö tuli heti siellä aukealla valtamerellä radioteitse ympäri
maailmaa tiedoitetuksi. Pariisissa olevan Eifel-tornin suuri
vastaanottaja kokosi ilmasta tämän erikoisuutisen ja seuraavina
päivinä olivat Zoe Montrose ja kemian kuningas Rolling kaikissa
päiväkeskusteluissa yleisenä puheenaiheena kaikkialla Pariisissa.

XVII.

Eikä Rolling tehnytkään mitään virhesieppausta ottaessaan tämän
rakastajattaren. Vielä valtamerilaivalla oli Zoe hänelle sanonut:
– Hyvä ystävä, olisi minun puolestani kovin tyhmää, pistää nenäni
teidän liikeasioihinne. Mutta te tulette hyvin pian vakuutetuksi,
että minä olen paljon parempi sihteeri kuin rakastajatar. Naisten
touhut eivät herätä minussa vähintäkään mielenkiintoa. Minä olen
kunnianhimoinen. Te olette suuri, kuuluisa mies, minä uskon teitä. Ja
teidän pitää voittaa. Älkää milloinkaan unohtako, että minä olen ollut
mukana venäläisessä vallankumouksessa. Olen ollut lavantaudissa ja olen
taistellut. Eräänä päivänä istuin hevoseni selässä kivääri poikittain
satulassa ja sillätavoin katselin mitenkä neljä punaista komissaaria
hirtettiin siltapylväisiin. Minulla oli siihen aikaan ylläni venäläinen
pusero, jota koristi murhatun tsaarin nimikirjaimet. Ne hetket jäivät
minulle unohtumattomiksi. Siitä asti on minun sieluni täynnä vihaa...
Kostaa, kostaa... armottomasti kostaa... Koko Venäjän haluaisin valaa
myrkkykaasujen peittoon... Minä tahdon, että teistä tulee koko maailman
valtias...
Zoe tempasi jääkylmällä intohimollaan Rollingin mukaansa. Tuo synkkä
viha herätti hänessä kunnioituksen. Hän kosketti sormensa päällä Zoen
nykerönenää ja sanoi:
– Pikkuiseni!... Suuren liikemiehen sihteeriksi on teillä liian
paljo luonnetta, omintakeisuutta, – te olette sielullisesti liian
jännittynyt... Politiikassa ja liike-elämässä te tulette edelleenkin
jäämään vain asianharrastajaksi...
Rolling alotti Pariisissa neuvottelut kemikaalisen trustin
järjestämiseksi. Hänen aikomuksensa oli, että Amerikan pitäisi
luovuttaa tavattoman suuria pääomia vanhan maailman teollisuuden
käytettäväksi. Hänen asiamiehensä ostelivat salaa osakkeita. Pariisissa
nimitettiin häntä "amerikkalaiseksi puhveliksi". Ja todellisuudessa
hän näyttikin europalaisen teollisuuden keskellä jättiläiseltä. Hän
kävi suoraan päämääräänsä kohden. Hänen vilkaisunsa säde oli lyhyt. Hän
näki vain yhden ainoan päämäärän edessään: koota omiin käsiinsä koko
maailman kemiallisen teollisuuden johtolangat.
Zoe Montrose tutki ja oppi hyvin pian tuntemaan Rollingin
luonteen, sekä sai kiinni hänen taistelunsa ja elämänsä ytimestä.
Zoe ymmärsi helposti hänen vahvat ja heikot puolensa. Rolling
oli perin heikko ymmärtämään politiikkaa ja lausui tyhmyyksiä
vallankumouksesta ja bolshevismista. Huomaamatta piiritti Zoe
Rollingin tärkeillä ja vaikutusvaltaisilla henkilöillä, johdatti
hänet sanomalehtimiespiireihin, joissa Zoe itse tavallisesti johti
keskusteluja. Hän lahjoi lehtien pakinoitsijoita, mutta heille ei
Rolling osannut antaa minkäänlaista huomiota, vaikka ne osottautuivat
tekevän hänelle parempia palveluksia kuin monet "lehtikanuunat",
reportterit, jotka hyttysten tavalla tunkeutuvat jokapäiväisen elämän
kaikkiin poimuihin.
Kun Zoe järjesti erään oikeistolaisen edustajan välityksellä
Ranskan parlamentissa pidettäväksi pienen puheen, jossa selitettiin
välttämättömäksi liittää amerikkalainen teollisuus Ranskan kemialliseen
puolustukseen, ravisti Rolling ensikerran oikein miehekkäästi ja
hyväntahtoisesti hänen kättään ja virkkoi:
– Oikein hyvästi tehty!... Minä palkkaan teidät sihteerikseni 27
dollarin viikkopalkalla.
Rolling alkoi jo uskoa Zoe Montrosesta olevan hyötyä ja uskoi hänelle
vähitellen kaikki liikesalaisuutensa.

XVIII.

Zoe Montrose oli yhteydessä muutamien keisaripakolaisten kanssa.
Erään heistä, Semjonovin, piti hän kiinteässä palveluksessaan. Tämä
oli kemian insinööri ja oli sodan aikana lopettanut lukemisensa,
ollen sitten armeijassa vänrikkinä. Hän oli valkoinen upseeri ja otti
maanpakoon lähtiessään itselleen everstin arvon. Pariisissa hän elätti
itseään vanhain tavarain kaupalla, alottaen myymällä katutyttöjen
käytettyjä vaatteita.
Zoe Montroselle teki Semjonov joissakin määrin urkkijan tehtäviä. Hän
toi Zoelle neuvostomaan aikakauskirjoja ja sanomalehtiä, kertoi hänelle
kaikellaisia juoruja ja huhuja. Hän omasi notkean taipumuksen, oli
säännöllinen, eikä säikähtänyt minkäänlaista tehtävää.
Zoen valtasi raivokas viha kuultuaan, että Neuvosto-Venäjälle
perustetaan yksityisten toimesta valtiosta riippumaton kemiallinen
teollisuus. Rolling rauhoitti häntä: – Joutavaa. Eihän siellä ole
sellaiseen rahaa. Varmasti eivät sillä yrityksellään tule pääsemään
sanomalehti-ilmoituksia pidemmälle.
Zoe ei kuitenkaan päässyt rauhottumaan. Semjonov hankki hänelle
asiamiestensä välityksellä kaikki neuvostovaltion sanomalehdet.
Erikoisella tarkkaavaisuudella hän luki sikäläiset tiedonannot ja
uutiset. Eräänä päivänä näytti hän kovasti kiihtyneenä Rollingille
muuatta uutista Moskovan "Pravdasta":
"Leningradissa työskennellään parhaillaan uuden koneen rakentamisessa,
jolla tulee olemaan jättiläismäisen valtava hävitysvoima"...

Rolling nauroi:

– Joutavia. Ei kenellekään ihmiselle pälkähdä mieleen tuollaisen
vuoksi säikähtyä... Te olette yksinkertaisesti tullut kovin
hermostuneeksi, kallis ystäväiseni.
Zoe kutsui Semjonovin aamiaiselle, jolloin hän sai tältä kuulla
mainitun uutisen perusteella seuraavan merkillisen historian:
Vuonna 1919, vähää ennen minun pakoani Pietarista, tapasin kadulla
erään ystävän. Hän oli puolalainen. Ja me molemmat suoritimme samalla
kertaa tutkinnon teknillisessä korkeakoulussa. Hänen nimensä on
Stasij Tiklinsky. Kun hänet tapasin oli hänellä selässään säkki ja
jalkansa oli hän käärinyt vanhoilla matonsiekaleilla. Viitassaan
oli liitujuovia, jotka oli jätteitä elintarveliikkeiden edessä
jonottamisesta... Yhdellä sanalla sanoen: hän oli silloisen ajan
mukaisessa rappeutuneessa asussa. Mutta hänen kasvonsa olivat vilkkaat.
Ja hän siristeli minulle iloisesti silmillään. Kysyin häneltä: Mitä
kuuluu?... "Ka, mikäpä tässä", – sanoi hän ja jatkoi: "Minä olen
parhaillaan erääseen liikeyritykseen kietoutunut, – tilulilulei.
Miljooneja, – sanon sinulle. Oikeastaan satoja miljooneja, – kultaa
luonnollisesti." Ja hän löi leveällä kädellään aivan mahdottomiin
riekaleihin kuluneen viittansa taskua. Minä en tietenkään voinut siinä
hänestä vapautua ja yritin hänelle kertoa. Mutta hän vaan nauroi.
Ja niin me erosimme. Kaksi viikkoa myöhemmin menin minä Tiklinskyn
luokse Vasilijevin saarelle, jossa hän asui. Minä muistelin hänen
suunnittelemaansa kullansaantia ja ajattelin tarjota sille tulevalle
miljonäärille puoli naulaa sokeria ja palasen suolattua lihaa. Minä
menin hänen luokseen ja tapasinkin hänet melkein kuolemaisilleen
haavoitettuna, käsi ja rinta oli hänellä sidottuna. Hämmästyneenä
kysäsin:

– Kuka sinua on tuolla tavalla käsitellyt?

– Odotahan vähän. Kyllä jumalan äiti tästä vielä auttaa. Ja kunhan
minä tästä tervehdyn, lyön minä hänet kuoliaaksi!

– Kenenkä?

– Garinin!

Ja hyvin peitetysti ja epäselvästi kertoi hän minulle, vaikkakin
vastahakoisesti, paljastaen siten salaisuutensa. Sen mukaan oli
eräs hänen aikaisempi tuttavansa, insinööri Garin, esittänyt, että
ruvettaisiin kivihiilestä valmistamaan jonkinlaisia kartioita, jotakin
konetta varten, jolla pitäisi olla tavattoman suuri hävitysvoima.
Voittaakseen Tiklinskyn mukaansa siihen työhön, oli Garin hänelle
luvannut mahdollisesta puhtaasta voitosta prosenttilaskulla osuuden.
Heti alussa oli sitten Tiklinskyllä ollut aikomus, että kun kone rupeaa
valmistumaan, pakenee hän Venäjältä pois Sveitsiin, hankkii siellä
patentin ja ryhtyy itse niiden valmistusta johtamaan.
Tiklinsky oli silloin innostunut niiden kartioiden valmistukseen. Hänen
ratkaistavakseen jäi määritelmä mahdollisimman pienestä ainemäärästä
kehittää mahdollisimman korkea astemäärä lämpöä. Sen koneensa rakenteen
piti Garin tarkasti omana salaisuutenaan. Hän ajatteli, että koneen
rakenneperusteen salaisuus on kovin yksinkertainen, jonka jo vähäisin
viittaus tai lyhyt silmäys voi paljastaa selväksi. Sitä peläten
suoritti Garin kaikki kokeensa jossakin kaupungin ulkopuolella.
Tiklinsky toimitti hänelle tarvittavat hiilikartiot, mutta ei
milloinkaan onnistunut pääsemään henkilökohtaisesti näkemään kokeiden
suoritusta.
Sellainen epäluottamus sai Tiklinskyn kerta toisensa jälkeen aivan
raivoon. Usein riitelivät he keskenään. Tiklinsky etsi kuitenkin salaa
selville sen paikan, missä Garin teki niitä kokeitaan. Se oli puoliksi
lahonnut talo aution kadun varrella Pietarin Storonalla. Hitaasti
seurasi hän Garinia aivan ylimpään kerrokseen asti, jossa tämä asusti
aivan suojattomassa huoneessa. Vihdoinkin hän kuuli eräällä kerralla
saman talon kellarista voimakasta sihinää, sellaista kuin höyrysäteen
purkauksesta ja tunsi myöskin palavasta hiilikartiosta lähtevän
omituisen tuoksun.
Varovaisesti ryömi hän alas kellariin, mutta ei kuitenkaan osannut
olla tarpeeksi varovainen ja kompastui särkyneeseen tiilikiveen.
Kolmekymmentä askelta edessään näki hän Garinin kasvot savuavan
petroolilampun valossa. "Kuka siellä on", – kirkasi Garin
hillittömänä. Hän oli aivan villinä suuttumuksesta. Ja seuraavassa
silmänräpäyksessä leikkasi Tiklinskyä viistoon rinnan yli ja
käsivarteen häikäisevän kirkas säde, ei paksumpi kuin tavallinen
sukkapuikko.
Vasta aamuhämärässä tuli Tiklinsky jälleen tajuihinsa ja huusi apua
kenenkään sitä kuulematta. Neljän kontan ryömimällä pääsi hän kuitenkin
pois kellarista yleensä vertavuotavana. Ohikulkijat nostivat hänet
käsirattaille ja veivät hänet asuntoonsa. Kun hän sitten parani, alkoi
Neuvosto-Venäjän ja Puolan välillä sota. Hänen piti ottaa pitkät koivet
alleen ja oikeissa ajoin kiirehtiä rajan yli kotimaahan.
Tämä selitys teki Zoe Montroseen tavattoman voimakkaan vaikutuksen.
Rolling hymyili epäluuloisena. Hän kun omasta puolestaan ei uskonut
mihinkään muuhun kuin tukehduskaasun voimaan. Panssarilaivat,
linnoitukset, kanuunat ja jättiläisarmeijat, – ne eivät olleet hänen
mielestään mitään muuta kuin raakalaisajan ylimeneviä ilmiöitä.
Lentokoneet ja kemia ovat ainoat kyllin pätevät sota-aseet. Ja
jonkinlainen salaperäinen kone Leningradissa, joutavia, – ei mitään
muuta kuin joutavia...
Mutta Zoe Montrose ei voinut rauhoittua. Hän lähetti Semjonovin
Suomeen ja sieltä käsin hankkimaan lähempiä tietoja Garinista. Eräs
valkoinen upseeri voitettiin rahalla asian palvelukseen ja lähetettiin
suksilla salaa rajan yli Neuvosto-Venäjälle. Hänen onnistuikin koota
kokonainen päiväkirja Garinista, mutta joutui takaisin tullessaan
valtiollisen poliisin käsiin. Sitten lähetettiin eräs toinen mies
samalle asialle. Hän pääsikin niin pitkälle, että onnistui puhutella
Garinia. Ja hän esitti yhteistä työskentelemistä. Garin suhtautui
häneen kuitenkin hyvin pidättyväisesti. Nähtävästi hän aavisti, että
ulkomailla on ruvettu seuraamaan hänen työtään. Siitä koneestaan hän
puhui kuitenkin samalla tavalla kuin ennenkin, – joka sen omistaa,
häntä odottaa satumainen rikkaus ja valta. Kokeillessaan sillä
koneellaan sai hän jo aivan erinomaisia tuloksia. Hän odotteli nyt
lopputuloksia hiilikartio-kokeista, joita vielä tekivät muutamat hänen
tiedemiesystävänsä ja apulaisensa.

XIX.

Eräänä sateisena sunnuntai-iltana kuvasteli ikkunain valot ja
lukemattomat katulyhdyt Pariisin katujen asfaltilla. Tämä oli kevään
alkua.
Niinkuin tummia kanavia myöten huristivat nahkapäällyksiset, märät
autot läpi tämän valomeren ja syöksyivät erilleen. Tuuli kiskoi
sateensuojat nurin. Pimeyden täytti kolkko kosteus, ja ihmiset
tunkeutuivat kasvisliikkeisiin ja kahviloihin, ja kaikkialla vallitsi
bentsinin ja hajuveden tuoksu sekä palaneen käry.
Sade virtasi talojen katoilla, parvekeristikoissa ja suurilla
juovikkailla suojuksilla, joita oli pingotettu kahvilain edustalle.
Huvitteluhuoneustojen valoilmoitukset lepattivat himmeinä hämäräksi
valaistun sumun läpi.
Köyhemmät ihmiset, työläiset, kauppa-apulaiset, myyjättäret, pienemmät
virkamiehet ja muut pikkupalkkaiset hajaantuivat kukin tämänlaisena
päivänä omille teilleen noin miten kuten sattui. Varakkaat porvarit
istuivat kotonaan mukavasti uuniensa edessä. Sunnuntai oli sellainen
haukottelupäivä ja senvuoksi viskattu vietettäväksi, niin että se vaan
jollakin tavalla kului loppuun.
Zoe Montrose istui jalat alleen vedettyinä leveällä leposohvalla
kokonaisten untuvatyyny-vuorien välissä. Hän poltteli savukettaan
ja katseli uunituleen. Rolling istui raskaassa nojatuolissa, yllään
hännystakki ja jaloissaan kiiltokengät. Hänkin tupakoi ja tuijotti
uunissa palaviin kivihiiliin, jalkansa oli hän oikaissut matalalle
penkille.
Rollingin kasvot näyttivät hiilloksen valaisemina hehkuvan punaisilta.
Lyhyt parransänki peitti täydellisesti hänen poskensa. Siinä uinaili
maailman kaikkeuden valtias, tulehtuneet silmäluomet puoliksi
suljettuna. Hän antautui täydellisesti tyynnyttävän joutilaisuuden
valtaan, jonka toki kerran viikossa mielellään uhrasi, antaakseen
aivoilleen ja hermoilleen lepoa ja tilaisuuden uusien voimien
kokoomiseen.

Zoe Montrose ojensi kauniin ja paljaan käsivartensa, sekä sanoi:

– Rolling, päivällisajasta on jo kulunut kaksi tuntia.

– Niin on, – vastasi puhuteltu... Minä olen kanssanne samaa
mielipidettä, että tämä ruuansulatus on nyt päättynyt.
Zoen läpinäkyvä, melkeinpä unelmoiva katse liukui hänen kasvojensa yli.
Hiljaisella, mutta vakavalla äänellä mainitsi hän Rollingia nimeltä.
Tämä vastasi lämmitetystä nojatuolistaan itseään liikauttamatta:

– No niin. Kyllä minä kuuntelen, pikkuiseni.

Sehän oli jo selvä lupaus keskustelun alkamiseksi. Zoe istuutui
leposohvansa reunalle ja kiersi käsivartensa polviensa ympärille.
– Sanokaahan, Rolling, onko kemiallisissa työskentelyissä suuri
räjähdysvaara olemassa?
– Kyllä on. Se on neljäs kivihiiliyhdistelmä. Trotyli on erinomaisen
helposti räjähtävää ainetta. Kahdeksas yhdistelmä, pikrin-, hm...
sanokaamme esimerkiksi kivihiilenpihka, josta leivotaan niitä
puikkoja, joilla te tavallisesti poistatte päänsärkyänne, siinäkin
pitää tehdä kokonainen sarja taannuttavia laimennuksia... Kivihiilen
muodostumistiellä päänsärky-puikoksi, tahi pullolliseksi hajuvettä,
vaikkapa sitä "kirkkaansinistä markiisinunelmaa", taikka muodostuessa
aivan tavalliseksi valokuvakoneeksi, on siinä mukana aina sellaisia
pirullisia tekijöitä kuten trotiiliä ja pikriinihappoa, sekä niinkin
suurenmoista ainetta kuin brombenzolzyaniittia, klooripikriiniä ja
muita sellaisia. Samoin myöskin sotakaasut, joiden vaikutuksesta pitää
milloin nauraa, milloin itkeä ja toisinaan aivastella, mutta kuitenkin
jos ottaa kaasunaamarin pois kasvoiltaan antaa itsensä alttiiksi jäädä
elävänä mätänemään...
Kun Rollingilla oli näin sateisena sunnuntain iltapäivänä elämä muuten
pitkäveteistä, antautui hän täydellä huvilla kertomaan suunnitelmistaan
kemian suuresta tulevaisuudesta:
– Minä uskon, – sanoi hän ja maiskutti sikariaan kultaisten
hampaidensa välissä,... minä uskon, että herra Sebaot taivaassa,
loi maan ja kaikki siinä olevat elolliset – kivihiilestä ja
keittosuolasta. Tästä ei tosin kyllä raamatussa puhuta mitään, mutta
se voidaan hyvällä syyllä aavistaa. Kuka omistaa kivihiilen ja suolan
hän hallitsee maailmaa. Saksalaiset antoivat v. 1914 alkaa sodan
vain sen vuoksi, kun heidän käsissään oli yhdeksän kymmenesosaa
maailman kemiallisesta teollisuudesta ja tahtoivat myöskin sen
asemansa säilyttää... Mutta sitä löytyy ainetta, joka on vieläkin
vaikuttavampaa: – Tetriliä.

– Ja mitä se on, Rolling?

– Samoin vain kivihiiltä! Benzin (C6 H6), taikka jos se täydellisesti
eritellään on siinä (kivihiiltä, pihkaa ja bentsoolia), ja suolahapon
(HNO2) kanssa 80 asteen lämmössä sekotettuna on se nitrobentsoolia.
Nitrobentsoolin kemiallinen kaavake on C6 H5 NO2. Jos otetaan kaksi
osaa happokaasua (O2) ja asetamme sen sijalle kaksi osaa vesihappoa
(H2), joka on samaa kuin nitrobentsoolia ja kuumennetaan 80 asteen
lämmössä valuraudasta vuoltujen lastujen ja vähäisen suolahappomäärän
kanssa, saadaan siitä aniliinia (C6 H5 NO2). Jos taasen aniliinia
sekoitetaan puuspriin kanssa viidenkymmenen ilmakehän paineessa,
saadaan dimetyl-aniliinia. Kaivetaan suuri hauta, joka vielä
ympäröidään multavallilla. Haudan sisälle kaivetaan vielä erikoinen
kuoppa dimetyl-aniliinille, ja siellä toimitetaan sen taannuttaminen
suolahapon kanssa. Tässä keitoksessa tarvittavaa lämpömittaria voidaan
tarkastaa vaan kiikarin kanssa. Ja tulos siitä on – tetriili. Tämä
tetriili on oikea aineellinen – perkele. Se voi aivan tuntemattomista
syistä räjähtää keskellä valmistumistaan ja voi minuutissa muuttaa koko
tehtaan yhdeksi soraläjäksi. Ikävä kyllä, meidän pitää sittenkin olla
sen kanssa tekemisissä. Fosforin kanssa käsiteltynä antaa se sinistä
väriä, – kristalliviolettia. Tämä seikka antoi minulle toissavuonna
kauniin summan rahaa... Hm, – vai niin. Minä luulin, että te olisitte
kemiaan enemmän syventynyt... Saksalaiset ymmärsivät hyvästi kivihiilen
ja keittosuolan salaisuudet. He ovat olleet aivan ainoa kulttuurikansa
meidän aikanamme. Vain yhdessä kohdassa he kuitenkin erehtyivät: He
eivät näetsen jaksaneet mitenkään uskoa, että Amerikan Yhdysvallat
kykenevät yhdeksän kuukauden kuluessa suorittamaan sellaisen suurtyön,
kuin mikä oli Edgewoodin asevaraston rakentaminen. Ne olivat juuri
saksalaiset, jotka avasivat silmämme. Me tultiin tietämään mihinkä
meidän on rahamme sijoitettava ja nyt me tullaan hallitsemaan koko
maailmaa. Saksalaiset eivät siihen enää kykene, sillä sodan jälkeen
on raha meillä ja kemia on samoin meillä. Heille jää nyt ainoastaan
työvoima. Me tullaan muuttamaan ensin Saksa ja sitten myöhemmin muut
maat, joissa ymmärretään tehdä työtä, yhdeksi suureksi tehtaaksi.
Sellaiset kansallisuudet, jotka eivät ymmärrä työntekoa, tulevat
luonnonlain määräyksien mukaisesti kuolemaan, jossa tapauksessa me
tulemme heitä auttamaan. Amerikkalainen lippu tulee liehumaan navalta
navalle.
– Rolling, – keskeytti hänet Zoe... Te itse loihditte onnettomuuden
esiin... Ihmiset muuttuvat silloin yksinkertaisesti kommunisteiksi...
Tulee valkenemaan sellainen päivä, jolloin he kaikki selittävät, että
he eivät enää tarvitse teitä ja alkavat työskentelemään vain omaksi
hyväkseen... Voi voi! Minä olen sellaisessa kauhussa ollut jo kerran
mukana... Ne tulevat yksinkertaisesti kieltäytymään antamasta teille
miljoonianne takaisin.
– Silloin, kyyhkyläiseni, – silloin annan minä koko Europan, ylhäältä
alkaen, uida sinappikaasussa!
– Rolling, te tulette varmasti myöhästymään! Zoe puristi käsivarsilla
polviaan ja kumartui eteenpäin kalpeana kiihtymyksestä.
– Uskokaa minua, Rolling! Minun neuvonihan ei ole ollut milloinkaan
huono! Minä kysyin teiltä, josko kemiallinen työskentely tarjoo
suurta räjähdysvaaraa,... työläisten käsissä, vallankumouksellisten,
kommunistien... Teidän vihamiestenne käsissä tulee se yleensä, – minä
tiedän sen aivan varmasti, – olemaan hirmuinen voima teitä itseänne
vastaan... Työläiset tulevat olemaan tilaisuudessa, – jo aivan etäältä
käsin, – räjäyttämään teidän kemialliset laitoksenne ilmaan, samoin
räjäyttämään ruutikellarinne, polttamaan lentokoneenne ja hävittämään
kaasuvarastonne,... lyhyesti sanoen kaikki, mikä vain on räjähtävää ja
palavaa!
Rolling laski jalkansa pois penkiltä, siristeli punertavia
silmäluomiaan ja tarkasteli jonkun aikaa erikoisella huomaavaisuudella
edessään olevaa nuorta naista.

– Jos minä oikein ymmärrän, tarkoitatte te, että...

– Niin, Rolling. Minä tarkoitan insinööri Garinin konetta... Kaikki
mitä siitä on tiedoitettu olette te välinpitämättömästi laskeneet
luistamaan ohitse. Mutta minä tiedän mitenkä vakava tämä asia on...
Semjonov toi minulle erään varsin merkillisen kappaleen. Hän on saanut
sen Venäjältä...
Zoe soitti. Palvelija astui sisälle. Hän sai emännältään jonkun
määräyksen ja hetkisen kuluttua toi hän pienen männystä tehdyn
arkun. Se sisälsi vain teräskappaleen, osapuille noin puolentoista
tuumaa paksun. Zoe otti teräskappaleen käsiinsä ja piteli sitä
uunista tulvivan valovirran edessä. Valoa vasten näki selvästi,
että teräspalasen läpi oli jollakin hienolla työaseella sahattu
hienokierteinen rako. Ja ikäänkuin pikakirjoituskynällä oli siihen
viistoon täydellisen selvästi kaiverrettu: – "Garinin voimannäyte."
Eräistä kirjaimista oli muutamia terässiruja pudonnut pois... Rolling
tarkasteli kauan teräskappaletta.
– Näyttää sellaiselta niinkuin olisi vain kynää koeteltu, – sanoi hän
puoliääneensä... Taikka niinkuin olisi neulalla kirjoitettu pehmeään
voihin.
– Tämä on tehty kokeiltaessa Rollingin mallikoneella ja noin
kolmenkymmenen askeleen etäisyydestä, – virkkoi Zoe... Semjonov
päättelee, että Garin toivoo voivansa rakentaa niin voimakkaan,
jolla voisi ainakin kahdenkymmenen kilometrin etäisyydestä sahata
suurimmankin sotalaivan poikki niinkuin voikäärön... Suokaa anteeksi,
Rolling, mutta minä pysyn siinä ajatuksessa, että te omistatte tämän
hirvittävän koneen.
Rolling ei ollut suotta käynyt elämänkoulua Amerikassa. Hän oli
sormenpäitään myöten tämänlaisia taisteluja varten harjaantunut.
Harjoitus kokoaa tunnetusti yleisen, ruumiin kaikille lihaksille
jaetun voimajännityksen esille. Samoin alkoi myöskin Rollingilla
mielikuvitus työskentelemään, jos hän aikoi johonkin erikoisempaan
taisteluun ryhtyä. Hän oli heittäytynyt yrityksien neitseelliseen
tiheikköön ja siellä tutkinut mikä olisi huomionarvoista. Seis! Täällä
oli mielikuvituksen työ lopussa. Terve ymmärrys tuli esille, se teki
päätelmiä, vertaili, punnitsi ja teki tarpeellisia ennakkosuunnitelmia:
– seis!... Nyt tuli käytännöllinen ymmärrys vuorollaan esille. Nyt
tehtiin laskelmia, tehtiin poistoja ja valmistettiin yhteenveto: –
toimintaa, – seis! Sitten tuli esille – tahto, luja kuin lujin teräs,
– Rollingin hirmuinen tahto, ja niinkuin puhvelihärkä hyökkäsi hän
päämääräänsä kohden ja saavutti sen, samantekevä sitten mitä se tuli
hänelle taikka toiselle maksamaan.
Tämänlainen esivalmistelu esitettiin ohimennen tällä hetkellä
Rollingin sisimmässä. Yhdellä silmäyksellä tunkeutui hän tuntemattoman
päämäärän tiheikön läpi ja terve ymmärrys sanoi hänelle: – Zoe on
oikeassa. Käytännöllinen ymmärrys teki yhteenvedon: – edullisinta on
tässä tapauksessa ryöstää piirustukset ja itse kone ja poistaa Garin
kokonaan tieltä... Piste... Garinin kohtalo oli päätetty ja sinetöity,
velkapuoli kirjanpidossa avattu ja nyt tuli esiin – tahto.
Rolling kohousi nojatuolistaan. Kaksin käsin hän kokosi hännystakkinsa
helmukset ja levitti ne erilleen. Sitten hän lämmitteli takapuoltaan
uunista virtaavassa lämpöhehkussa, joka menettely oli aivan
suotta-aikojaan, sillä pienessä huoneessa oli muutenkin jo oikein
lämmin... Työnnettyään hampaansa huomattavasti esille, sanoi hän:
– Huomenna, neljännestä vailla yksitoista odotan minä Semjonovia
Malesherben puistikkokadulla.

XX.

Siitä illasta oli jo kulunut seitsemän viikkoa. Semjonov oli, niinkuin
jo tiedetään, aikoinaan ilmaantunut Malesherben puistokadulla olevaan
Rollingin virastoon ilman piirustuksia ja ilman konetta. Rolling oli jo
melkein heittämäisillään mustepullon hänen silmilleen. Garin, – taikka
hänen kaksoisolentonsa oli Leningradissa toimitettu nurkan taakse,
murhattu... Garin, – taikka hänen kaksoisolentonsa, oli eilen nähty
Pariisissa... Tapahtumat juoksivat täydellä höyryllä...
Täsmälleen kello yksi ajoi Zoe Montrose Malesherben puistokadulle ja
antoi palveluspojan ilmoittaa, että hän odottaa autossaan Rollingia.
Kolme ja puoli minuuttia yli yhden istuutui Rolling Zoen viereen tämän
Limousine-autoon, ja nojaten leukansa keppinsä varaan puristi hän
hampaidensa välistä esille:

– Garin on Pariisissa!

Zoe heittäytyi auton pehmeää selustaa vasten... Haluttoman äkäisenä
vilkasi Rolling häneen:
– Semjonovin päänuppi on jo kauan sitte kuulunut oikeastaan
mestauskoneeseen. Hän on huolimaton mies, halpapalkkainen murhaaja ja
sen lisäksi huomattavassa määrässä – hullu, – sanoi Rolling... Minä
olen häneen luottanut ja nyt minä olen joutunut hänen tähtensä aivan
naurettavaan asemaan. Hän voi minut vielä kietoa täällä Pariisissa
hyvin vastenmielisiin asioihin.
Sitten Rolling kertoi Zoelle kohtaamisensa ja keskustelunsa Semjonovin
kanssa. Hän ei ollut onnistunut ryöväämään piirustuksia eikä konetta.
Ja ne saamattomat vätykset, jotka Semjonov oli palkannut, murhasivat
Garinin kaksoisolennon, mutta ei häntä itseään. Se kaksoisolennon
ilmestyminen sekotti pahasti Rollingin laskelmat. Hän havaitsi,
että hän on tekemisissä tavallista älykkäämmän ja toimeliakkaan
vastustajan kanssa. Ehkäpä Garinilla lienee ollut aavistusta häntä
vastaan tehtävästä murhayrityksestä, ja hän sen vuoksi veti mukanaan
näkymään toisen miehen, joka oli hänen kanssaan kyllin yhdennäköinen,
hävittääkseen sillä keinolla omat jälkensä... Se oli kaikki aivan
epäselvänä. Mutta kaikkein käsittämättömintä oli kuitenkin Rollingille
se, että mitä piruja sille Garinille oli tarpeellista nyt täällä
Pariisissa sukeltautua näkyviin.
Limousine ajoi toisten autojen joukossa pitkin Champs-Elyséetä.
Päivä oli leppoisan lämmin. Heikon ja sinertävän sumun läpi näki
hyvästi tunnetut siivekkäät pronssioriit ja Grand-salongin lasisen
puolipallo-tornin, suurien talojen puolipyöreät katot ja alaslasketut
aurinkosuojukset ja kastanjapuiden tuuheat lehvälatvat.
Eteenpäin vyöryvissä autoissa ajoi pääasiallisesti vain kaikellaisia
keinottelijoita ja nylkyreitä, jotka istuivat suoriksi ojennetuin
koivin, toiset jalka toiselle polvelle heitettynä ja toiset taasen
imivät kävelykeppinsä kädensijaa. Kaikki olivat enimmäkseen
lyhytkasvuisia elostelijoita ja kaikilla keväthatut ja räikeänväriset
kaulaliinat. He ajoivat Boulongnen puistikkoravintolaan syömään
aamiaistaan, jokaisella mukanaan sievät tytöt, joita Pariisi
palvelushaluisena tarjoo yllinkyllin ulkomaalaisten viihdykkeeksi.
Tämänlaisena suruttomana toukokuun päivänä, jaloa valuuttaa lompsassa,
ilman mitään vaaraa tulla ryövätyksi, on kauniilla autolla eteenpäin
kiitäminen Elyséen kenttää myöten tuuheiden lehväpuiden varjossa
epäilemättä varsin miellyttävää. Kolmekymmentätuhatta poliisia, suuren
vallankumousajan konventio jäsenien jälkeläisiä, suojelevat tässä
järjestetyssä yhteiskunnassa rauhaa ja levollisuutta.
Etoilen torilla saavutti Zoe Montrosen Limousine-vaunun eräs
vuokra-auto. Siinä istui Semjonov ja vierellään joku toinen mies,
jolla oli lihavat kasvot, kellertävä ihon väri ja tomuiset viikset.
Kumpaisenkin katse oli haltioituneen jännittyneenä suunnattu
edellepäin, jossa he tarkastivat pienen ja vihreän Citroen-auton
liikehtimistä. Se ajoi viistoon Etoile torin yli ja suuntautui
maanalaisen rautatien pysäkkiä kohden ja sinne myöskin seisahtui.
Semjonov varotteli autonsa ajajaa pysyttelemään sen vihreän auton
jäljissä, mutta se oli hyvin vaikea tehtävä sellaisessa autovilinässä.
Viimeinkin he onnistuivat pääsemään lähemmäksi ja yrittivät
katkaista kulun vihreältä autolta ajamalla poikittain sen eteen,
mutta sepä ennättikin jo pysähtyä ja keskikasvuinen mies, kalpea ja
piikkipartainen, hypähti vaunusta ja juoksi aseman aukolle häviten
nopeasti maanalaiseen käytävään.
Tämä takaa-ajo suoritettiin Zoen ja Rollingin silmäin edessä ja kesti
tuskin 2-3 minuuttia. Zoe huusi puhetorven läpi ajajalleen, käskien
tämän kääntämään vaunu maanalaisen rautatien asema-aukolle. Ja melkein
yhtäaikaisesti Semjonovin auton kanssa pääsivätkin he perille.
Kepillään kovasti viittoen juoksi Semjonov Limousinen luokse, avasi
kristallioven ja muiskutellen Zoen kädelle, sanoi kovin kiihtyneenä:
– Se oli Garin. Hän pääsi meiltä livistämään. Tänään vielä minä
menen kuitenkin hänen luokseen Batingnolleen ja esitän hänelle rauhan
solmiamista. Rolling, meidän pitää saada hänet voitetuksi. Kuinka
paljo tahdotte Garinin koneen vallottamiseen uhrata? Te voitte olla
aivan levollinen, sillä minä tulen tässä asiassa tarkasti toimimaan
laillisuuden puitteissa. Mutta ylipäänsä, sallitteko, että esitän:...
Stasij Tiklinsky, oikein säädyllinen ja siivo mies...
Ilman lupaa odottamatta huusi hän esiin Tiklinskyn, joka puolalaisella
kohteliaisuudella tanssitteli itsensä loistavan Limousine-vaunun
luokse, tempasi hatun päästään ja suuteli Zoen kättä.
Toiselle taikka toiselle kättään ojentamatta istui Rolling Limousinen
perällä. Hänen silmänsä säkenöivät niinkuin amerikkalaisella
puma-leijonalla pimeässä häkissään. Zoe Montrosesta tuntui myöskin
kovin varomattomalta ja tyhmältä viivytellä sillätavalla ihmisjoukon
näkyvissä. Hän esittikin, että ajettaisiin Seinen vasenta rantaa
aamiaiselle "La Perouse" ravintolaan, jossa tähän aikaan vuodesta oli
hyvin vähän kävijöitä.

XXI.

Tiklinsky oli ylpeä ja tunsi itsensä tavattomasti imarrelluksi
saadessaan syödä aamiaisen näin säädyllisessä seurassa. Hän kumarteli
säännöllisesti joka minuutti, kohenteli riippuvaa puolalais-aatelista
huulipartaansa, tähysteli kosteilla silmillään Zoeen ja söi tavattoman
ahneesti. Rolling istui selkä vasten ikkunaa vaiteliaana ja synkkänä.
Zoe näytti jo rauhoittuneen. Hän hymyili ja silmää iskien huomautti
tämän tästä ravintolan tarjoilijatytölle, että tämän pitäisi kaataa
viiniä vieraiden laseihin. Kun sitten tuotiin kuohuviini, ryhtyi
Tiklinsky kertomaan kokemuksiaan.
Hän repäsi suojusliinan pois kaulastaan, pyyhki puolalais-aateliset
viiksensä ja alotti ranskaksi, mutta vahvalla puolalaissekasotkulla
historiansa:
– Panje Rollingin asiassa ei me olla elämäämme säästetty... Me mentiin
lähellä Laatokkaa venäläisen rajan yli...

– Kuka se on se me, – kysyi Rolling?

– Minä, – ja jos panje suvaitsee, – minun apulaiseni, eräs
venäläinen Varsovasta. Hän on eräs Balachovitschin armeijan upseeri,
oikein julma ihminen... Olkoon kirottu, niinkuin kaikki ryssät. Se
lurjus tuotti minulle enemmän vahinkoa kuin hyötyä. Minun määräykseni
oli ottaa selville missä Garin tekee kokeitaan. Minä tarkastin erään
puolilahonneen talon... Panje ja panjetar tietääkin jo sen... Siinä
talossahan se kirottu raato, Garin, leikkasi koneellaan minut keskeltä
melkein poikki. Sieltä kellarista minä löysin sen teräskappaleen,
jonka panjetar Zoe sai minulta viime kuulla... Te voitte olla minun
innostuksestani täysin vakuutettu.
– Garin oli sitten muuttanut niitä kokeitaan tekemään jossakin
toisessa paikassa. Pitkiin aikoihin minä en maannut päivillä enkä
öillä, sillä minä halusin olla panjen ja panjettaren luottamuksen
arvoinen. Minä kylmetytin keuhkoni ja vatsani Krestovo-saaren suolla,
– mutta minä saavutin kuitenkin päämääräni. Minä löysin Garinin.
Kaksikymmenesseitsemäs päivä toukokuuta tunkeuduin minä sitten
apulaiseni kanssa kesähuvilaan. Me sidottiin Garin rautasänkyyn
kiinni ja tehtiin oikein huolellinen kotitarkastus... Mutta mitään
ei löytynyt... Siinä oli tulla aivan hulluksi... Ei niin jälkeäkään
koneesta... Mutta minä tiesin, että Garin piilotteli sitä siinä
kesähuvilassa... Ja sen vuoksi kävi se apulaiseni vähän liian kovasti
Gariniin käsiksi... Panje ja panjetar ymmärtävät kuitenkin meidän
innostuksemme... Näyttäytyi jo aamurusko ja päivä alkoi vähitellen
valkenemaan. Rupesi kuulumaan ihmisääniä... minä en sano, että me
olisimme panje Rollingin määräyksestä sillä tavalla menetelleet, mutta
se minun apulaiseni, se kirottu lurjus... hän ei jaksanut itseään
hillitä...
Rolling tuijotti yhteenpuristetuin hampain edessään olevaan lautaseen,
jolla oli voissa paistettuja multasieniä. Zoen toinen pikkuinen käsi
lepäsi pöytäliinalla, mutta sen hohtavilla timanteilla, smaragdeilla
ja safiireilla koristetut ja kauniiksi kiillotetut sormet liikkuivat
vilkkaasti. Haltioituneena silmäili Tiklinsky tätä kättä, jonka
koristeet maksoivat vähintäinkin satatuhatta dollaria.
– Panje ja panjetar tietävät jo, mitenkä minä postikonttorissa
tapasin Garinin. Jumalan äiti auttakoon, – kuka siinä ei kauhistuisi,
törmätessään yhtäkkiä sillätavalla yhteen aivan elävänä olevan
kuolleen kanssa. Ja sitten vielä työntäytyi se kirottu miliisi minun
kantapäilleni... Me oltiin jouduttu petoksen uhriksi. Se kirottu
miekkonen, se Garin, oli laahannut tilalleen jonkun toisen. Minä
päätin tutkia sen kesähuvilan vielä kerran uudestaan. Siellä täytyi
olla jokin maanalainen huone. Vielä samana yönä menin minä sinne
yksin. Yövartijan minä nukutin cloroformilla. Ja sitten minä ryömin
ikkunasta sisälle... Panje Rollingin ei pidä millään tavalla käsittää
minua väärin... Milloin Tiklinsky uhraa elämänsä, uhraa hän sen jonkin
aatteen hyväksi... Yhtäkkiä minä kuulin sieltä kesähuvilasta sellaisen
kolkutuksen ja ryskeen, että siinä pyrki väkisinkin tukka nousemaan
kauhusta pystyyn... Niin, panje Rolling, silloin minä tajusin, että
Jumala teitä johdatti silloin, kun te minut etsitte siltä venäläiseltä
anastamaan sitä hirmuista konetta. Sellaista kauhistuttavaa vehettä,
jota voisivat käyttää Puolaa ja koko sivistynyttä maailmaa vastaan...
Se oli historiallinen minuutti, panjetar Zoe, – minä vannon sen
teille puolalaisen aateliskunniani kautta... Niinkuin äkänen härkä,
hyökkäsin minä keittiöön, josta se melu kuului. Ja siellä minä näin
Garinin yhdessä nurkassa latomassa kaikellaisia laatikoita ja arkkuja
yhteen läjään. Samassa kun hän huomasi minut, sieppasi hän nahkaisen
matkalaukkunsa, jonka minä tunsin jo aikaisemmilta ajoilta, – ja
sen sisällä oli se koneen malli piilotettuna. Samassa hän jo hyppäsi
viereiseen huoneeseen. Minä vedin revolverini esille ja hyökkäsin
häntä kohden. Hän ennätti kuitenkin työntämään jo ikkunan auki ja
yritti siitä hypätä ulos. Minä laukaisin revolverini ja silloin hän
juoksi laukku kädessään ja toisessa revolveri huoneen nurkkaan,
asettui siellä sängyn taakse suojaan ja alkoi myöskin ampumaan.
Siinä oli todenperäinen kaksintaistelu, panjetar Zoe. Yksi Garinin
luoti meni minun lakkini läpi. Äkkiä hän tukki suunsa ja sieraimensa
joillakin rievuilla ja samalla ojensi jonkinlaisen metalliputken minua
kohden. Heti kuului laukaus, ei kovempi kuin jos oli kuohuviinipullon
korkki laukaistu irti. Sillä sekunnilla minä tunsin heti, niinkuin
tuhannen kynttä olisi raapinut sieraimissani, kaulassa ja henkitorvea.
Tuntui aivan kuin olisi sisuksia revitty. Silmät täyttyivät pakosta
kyynelillä, niin sietämätöintä oli se tuska. Sitten minä aloin
aivastamaan ja rykimään, suolet kääntyivät sisälläni nurin, – ja
suokaa anteeksi, panjetar Zoe, – minun täytyi oksentaa niin kovasti,
että lopulta kaaduin maahan...
– Dichenil-chlorarcinia fosforin kanssa sekotettuna, noin
viisikymmentä prosenttia. Halpaa tavaraa. Me asestetaan polisit
sellaisilla kaasukynttilöillä, – selitti Rolling.
– Niin se on. Panje sanoi siinä totuuden. Se oli jonkinlainen
kaasukynttilä... Onneksi hävitti ilmanveto sen kaasun pian pois. Minä
tulin jälleen tuntoihini ja laahasin itseni puolikuoliaana asuntooni.
Minä olin myrkytetty ja täysin murtunut. Poliisiasiamiehet etsivät
minua jo kaikkialla kaupungissa, – silloin ei minulle jäänyt muuta
keinoksi kuin paeta Leningradista, mikä meille lopulta suurilla
ponnistuksilla ja vaaranalaisena onnistuikin.
Tiklinsky levitti kätensä ja antoi päänsä jäädä riipuksiin
kertomuksensa päättäjäisiksi, ikäänkuin olisi tahtonut jättäytyä armoa
taikka epäsuosiota odottamaan... Zoe kysyi:

– Oletteko aivan varma, että Garin on myöskin paennut Venäjältä?

– Hänen täytyi pakostakin hävitä. Muuten hän olisi joutunut tekemään
poliisille selvää tästä jutusta.

– Mutta minkätähden hän sitten tuli juuri Pariisiin?

– Hän tarvitsee niitä kivihiilikartioita. Hänen koneensa on ilman
niitä aivan kuin lataamaton kivääri. Garin itse on fysiikko, jotenka
hänellä ei ole kemiasta ei sinisintä aavistusta. Minähän hänelle
aikaisemmin hänen pyynnöstään valmistin niitä kivihiilikartioita.
Myöhemmin sai hän, joka minun jälkeeni niitä teki, maksaa sen työnsä
hengellään... Mutta Garinilla on vielä yksi apulainen täällä –
Pariisissa. Juuri hänelle ja osotteella: Batingnollen-puistikko lähetti
Garin sen sähkösanoman. Ja nyt on Garin tullut itse tänne, voidakseen
täällä jatkaa työtään ja seurata niillä kivihiilikartioilla tehtäviä
kokeita.

XXII.

– Mitä te olette saanut tietää Garinin keksijäapulaisesta?

– Hän asuu eräässä pienessä hotellissa. Me olimme siellä eilen ja
saimme ovenvartijalta joitakin tietoja, – vastasi Semjonov... Se mies
tulee ylipäänsä vain yöksi asuntoonsa. Eikä hänellä ole minkäänlaisia
matkatavaroita. Hänellä on aina talosta lähtiessään purjekangasviitta,
jollaisia tavallisesti Pariisissa käyttävät kaikki lääkärit,
laboratoorio-ihmiset ja kemiaa tutkivat ylioppilaat. Todenperäisesti
hän työskentelee jossakin siinä lähellä, – jossakin kokeilupajassa...
– Mitä piruja minulle kuuluu minkälaista viittaa hän pitää. Minkä
näköinen mies hän on? Eikö hotellin ovenvartija sitä teille selittänyt,
– kysyi Rolling äkäisenä?
Semjonov ja Tiklinsky katsoivat toisiaan silmiin. Sitte puolalainen
asetti kätensä ristiin rinnalleen ja sanoi:
– Jos panje niin haluaa voidaan me vielä tänäpäivänä hankkia siitä
herrasta tarkka henkilöselostus.
Rolling vaikeni kauan. Hänen kulmakarvansa vetäytyivät yhteen ja
lihakset poskiluiden päällä pyörivät:
– Mitkä perusteet teillä on, kun te voitte päätellä, että se mies,
jonka eilen näitte menevän kahvilaan Batingnollessa, on se sama joka
hävisi maanalaisen rautatien käytävään, ja myöskin sama, – että
se mies oli insinööri Garin. Tehän erehdyitte jo kerran ennenkin,
Leningradissa, – eikö niin?
Puolalainen ja Semjonov vaihtoivat taaskin silmäyksiä keskenään.
Tiklinsky hymyili hyvin itsetietoisen viisaana:
– Eihän panje Rolling kuitenkaan tahtone uskotella, että Garinilla
olisi joka kaupungissa kaksoisolento?
Rolling huiskautti itsepintaisesti päätään. Zoe Montrose istui
ikkunalla ja katseli välinpitämättömän näköisenä ulos, kädet käärittynä
komeaan kärpännahkaiseen puuhkaan... Semjonov sanoi:
– Tiklinsky tuntee Garinin hyvästi. Jokin erehdys on tällä kerralla
mahdoton. Muuten on tällä hetkellä tärkeämpää selvittää eräs toinen
asia, Rolling. Jättäkää mieluummin tämä asia kokonaan meidän
selvitettäväksemme. Eräänä päivänä tulemme yksinkertaisesti tuomaan
ne piirustukset ja koneen teille sinne Malesherben puistokadulle, –
taikka haluatteko te työskennellä meidän kanssamme yhdessä?
– Ei missään tapauksessa, – sanoi Zoe aivan äkkiä ja odottamatta,
kuitenkaan kääntämättä katsettaan ikkunasta. Mister Rolling seuraa
erikoisella mielenkiinnolla insinööri Garinin kokeita ja mister
Rollingille olisi toivottavaa, että saisi siihen keksintöön
omistusoikeuden, mutta mister Rolling työskentelee sen saadakseen
ankarimman mukaan vain laillisuuden puitteissa. Jos mister Rolling
olisi äsken sanaakaan uskonut Tiklinskyn kertomuksesta, olisi
hän epäilemättä ja yhtään sekunttia viivyttelemättä puhelimella
tiedoittanut poliisikomissaareille ja siten toimittanut sellaisen
murtovarkaan ja lurjuksen viranomaisten käsiin. Mutta kun mister
Rolling tietää aivan hyvin, että Tiklinsky on keksinyt historiansa
tarkotuksella nylkeä sillä rahaa niin paljo kuin mahdollista, ei
hänellä todellakaan ole mitään sitä vastaan, jos te edelleenkin hänelle
teette pieniä ja merkityksettömiä palveluksia.
Nyt Rolling nauroi ensikerran koko aamiaisen aikana ja kaivoi liivinsä
taskusta kultaisen hammastikun ja pisti sen hampaidensa väliin...
Semjonov vetäytyi kokoon, niin että puolet hänen vartalostaan hävisi
pöydän alle. Tiklinsky punastui korviensa viimeistä sipukkaa myöten,
hiki kohosi hänen otsalleen ja posket jäivät lerpalleen riippumaan...
Rolling sanoi:
– Teidän tehtävänne rajoittuu seuraavaan: hankkia minulle varma
ja täydellinen selostus niihin kaikkiin kysymyksiin, joita minä
teille annan tänään kello kolme puolen päivän jälkeen Malesherben
puistokadulla. Teiltä odotetaan vain tavallisen ja säädyllisen etsivän
poliisin työtä, – eikä yhtään enempää. Ei yhtään sanaa, eikä yhtään
askelta – ilman minun erikoista määräystäni.
Lyhyellä nykäisyllä painoi hän päähänsä kovan liattunsa, vähän
otsalle etunojoon, antoi pään nyökkäyksellä kyllin selvän viittauksen
Semjonoville ja Tiklinskylle ja jätti Zoen kanssa yhdessä "La Perousen"
ruokailuhuoneen.

XXIII.

Valkoinen ja hohtava, kristallilasi-seinäinen juna maanalaisen
rautatien pohjois-etelälinjalla kiisi hiljaisella hurinalla
Pariisin maanalaisissa käytävissä. Tunnelin käännöksissä suhisivat
sähköjohdoissa riippuvat hämähäkin verkot vilauksessa ohitse, ja
sementtimuurauksen onkaloissa, joita ohikiitävän junan valovirta
vilauksella valaisi, painautuivat työmiehet seinää vasten suojaan.
Pitkin tunnelin seinämiä näki kaikkialla mustalle pohjalle keltaisilla
kirjaimilla maalattuna: "Dubonnet"... "Dubonnet", se oli erästä
inhottavan hapanta juomaa, jota sillä tavalla suositeltiin. Jos kuka
katseli junan ikkunasta ulos hän rupesi lopulta voimaan huonosti niiden
harmaiden tunneliseinäin vilistessä ohi.
Pieni pysäyspaikka... Asema on hohtavilla kaakeleilla vuorattu ja
näkymättömistä lähteistä virtaa häikäisevän kirkas valo. Värillisissä
kulmauksissa näki valollisia ilmotuksia: – "Ihmeellisintä
saippuaa"... "Katkeamattomia housunkannattimia"... "Hajuvettä kaikelle
kansalle"... "Autorenkaita: Punainen perkele"... "Kumikantoja"...
"Halpa loppuunmyynti Louvren yleisessä tavaratalossa"... "Kaunis
kukkaistyttö"... "Lafayetten kuvakokoelma"... "Satatuhatta paitaa"...
Iloinen ja hälisevä ihmisjoukko, kauniita naisia, juoksutyttöjä,
asiapoikia hohtavanappisine nuttuineen, ulkomaalaisia, nuoria miehiä
ruumiinmukaisissa nutuissaan, työläisiä hikisissä paidoissaan,
jotka riippuivat vyön varassa, – kaikki tunkeilivat junalle.
Silmänräpäyksessä avautuivat vaunujen hohtolasiset ovet... Oh-hoh,
kuului huokauksia, ja kokonainen aalto hattuja, joukottain pyöriviä
silmiä, puoliavoimia suita, punaisia, hauskoja, äkäisiä, työntäytyi
vaunuihin. Kädensijoissa riippuen puristi tiilenpunanuttuinen junailija
vatsallaan työntäen yleisön vaunuihin sisälle. Raksahtaen painuivat
ovet lukkoon, lyhyt vihellys ja niinkuin jokin tulinen nauha,
sukeltautui juna uudelleen mustaan maanalaiseen holviin.
Tiklinsky ja Semjonov istuivat selät vasten ovea erään vaunun
sivupenkillä tässä pohjois-etelän junassa. Puolalainen oli siinä
määrin julmistunut, että olisi voinut luulla hänen siellä äskeisellä
aamiaisella saaneen syödäkseen vain särettyä lasia:
– Minä pyydän teitä, panje, hyväntahtoisesti ottamaan huomioon,
että minä olen aikoinani saanut hyvän kasvatuksen, hitto vieköön!...
sata kertaa minun piti raivoani hillitä!... Niinkuin minä en olisi
milloinkaan ennen miljardöörien kanssa syönyt suurusta!... Se koiran
kuonolainen... Minä vihellän sellaiselle aamiaiselle!... Sellaisen
ruuan voin minä itsekin "La Perousessa" tilata, enkä tarvitse antaa
minkään tuonlaisen huoran itseäni häväistä! Esittää nyt Tiklinskylle
rupeamista – etsiväksi poliisiksi!... Mokomakin, joutavanpäiväinen –
lutka!
– No no!... Heretkää jo, panje Stasij. Te ette tunne Zoe neitiä... Hän
on oikein hyvä nainen... kunnon toveri... Hän oli tällä kerralla vaan
niin kovin kiihtynyt...
Semjonov muisteli Zoen määrätietoista ja älykästä työtä, ja kun hän
äsken "La Perousessa" elettyä hetkeä ja tapahtumaa ajatuksissaan
kertaili, täytyi hänen väkisinkin hymyillä...

Mutta Tiklinsky kiehui raivosta:

– Oikeastaan onkin se panjetar Zoe tottunut olemaan tekemisissä
vain teidän hylkyläistenne, niiden pakolaisten kanssa... Mutta minä,
minä olen puolalainen!... Minä pyydän teitä, panje, ottamaan sen
asian huomioonne!... Ja Tiklinsky ojenteli huulipartaansa uhkaavasti
eteenpäin ja puhalteli suurieleisesti keuhkojaan tyhjäksi... Minä olen
suuren Puolan valtakunnan alamainen enkä salli itselleni osotettavan
sellaista alentavaa kohtelua...
– No hyvä. Nyt sinä olet jo puhallellut huulipartaasi ja keventänyt
sydäntäsi, – sanoi Semjonov lyhyen vaitiolon jälkeen... Ja kiinnitä
nyt, Stasij, huomiosi siihen mitä minä sanon: – Meillehän maksetaan
täysiarvoisella rahalla, – ja meiltähän vaaditaan – oikeastaan
niin paljon kuin ei mitään! Meidän työmme on aivan vaaratonta ja
myöskin – miellyttävää: saadaan mielinmäärin kuleksia kahviloissa ja
kapakoissa. Minä, esimerkiksi, olen siihen tämänpäiväiseen keskusteluun
läpikotaisin oikeastaan tyytyväinen... Sinä sanot: – etsivä. Ja
minä sanon sinulle: meille tehtiin esitys jalointa lajia olevan
vastaurkinnan suorittamisesta!
Sen penkin takana, jolla Tiklinsky ja Semjonov istuivat
keskustelemassa, seisoi vaunun ovella, kyynärpäillään kupariseen
poikkitankoon nojaten se sama mies, joka aikaisemmin Leningradissa
keskusteli Schelgan kanssa Ammattijärjestöjen puistikossa ja esitti
nimekseen Pjankov-Pitkjevitsch.
Hänellä oli viitan kaulus kohotettu pystyyn, jotenka se peitti kasvojen
alaosan kokonaan. Hattu oli painettu syvään otsalle. Samalla kun hän
siinä seisoi välinpitämättömän ja laiskan näköisenä, keppinsä luista
kädensijaa suutaan vasten puristaen, kuunteli hän kuitenkin hyvin
tarkkaavaisena kaikki Tiklinskyn ja Semjonovin keskustelun. Hän teki
vielä hyvin kohteliaasti tilaa, kun nuo molemmat keskustelijat äkkiä
hypähtivät paikoiltaan ja kiirehtivät pois vaunusta, sillä he olivat
vähällä mennä tarkottamansa pysäyspaikan ohi. Kaksi asemaa myöhemmin,
siis Montmartrella, jätti hänkin vaunun. Sitten hän kiirehti lähimmälle
postiasemalle ja lähetti sieltä seuraavan sähkösanoman:
    "U.S.S.R. – Leningrad. – Rikos-osasto. Schelga. Nelisorminen
    täällä. Uhkaavia tapahtumia."

XXIV.

Tultuaan ulos postikonttorista lähti hän kävelemään Clichyn
puistikkokadun varjossa olevaa sivua.
Täällä tunki katukäytävälle jokaisesta kellari-ikkunasta,
marmoripöytien ja korituolien suojaksi vedettyjen juovikkaiden
verhojen takaa yökapakoiden hapan tuoksu. Viinurit puettuina lyhyisiin
tarjoilunuttuihinsa, valkoisine esiliinoineen, kasvot pöhöttyneinä ja
hiukset voiteista kiiltävänä, lakasivat katukäytäviä ja kaakeloituja
kapakkain lattioita pöytien välistä käyttäen märkiä sahajauhoja, sekä
asettivat edessä olevia suojuksia kokoon saadakseen tupakan savusta
tunkkaantuneisiin huoneisiin enemmän ilmaa ja valoa.
Päiväseen aikaan teki Clichyn-puistikkokatu lakastuneen vaikutuksen. Se
näytti samallaiselta kuin karnevaalikoristeet käyttämisensä jälkeen.
Talot olivat korkeita ja rumia ja niissä oli kaikissa lukuisasti
ravintoloita, kapakoita ja epäilyttäviä, vähän luottamusta herättäviä
hotelleja. Kaikki kauppaliikkeet tämän kadun varrella olivat täynnään
kaikellaista tavaraa katunaisille ja muille rakkaudestaan eläville
tytöille. Kaikkialla oli sähköjohtoja sekä peltisiä laitteita
valoilmoituksia varten. Täällä oli kuuluisan pelipaikan ja yöllisten
rymyjen, "Moulin Rougen" sokkeloinen kylkirakennus. Katukäytävillä näki
elokuvien ilmoituksia. Keskikadulla muodostivat kahteen suoraan riviin
istutetut puut kujanteen. Mukavuuslaitoksien eli käymäläin seinät oli
raaputeltu täyteen kaikellaisia kuvioita ja "mielilauseita". Kivisillä
katukäytävillä, joita myöten oli jo vuosisatoja hälisten kuljettu, oli
sadesuojuksilla peitettyjä näytekojuja... Kaikki tällä kadulla odotteli
– yötä, jolloin sinne virtasi huvitteluhaluinen yleisö, töllistelijät
ja uteliaat ihmiset suurilta Boulevardeilta, kaikilta kahdeltatoista
Avenuelta, jotka Place Etoilelta haarautuivat ympäriinsä ikäänkuin
säteet; porvariston korttelista Passyn rannikolta ja Saint Denisin
rikollisten nurkista.
Silloin loimottavat valot, viinurit touhuavat juoksennellen
edestakaisin vieraidensa välissä, jotka käsillään koputtavat pöytiin
ja huutavat: "Pst, pst, – viinuri". Karusellit alkavat pyöriä ja
niissä kiertää yhtenä vilinänä kultaisia sikoja, kultasarvisia härkiä,
veneitä, keittokattiloita ja patoja. Seinämillä olevien tuhansien
pikkupeilien särmikkäässä, säteilyssä ja höyryurkujen soidessa kiertää
yhtenä ketjuna tyttöjä, joiden hameet ylettyvät tuskin polviin asti;
nähtäviä kummastelevia porvareja; varkaita, toimintahalua osottavine
huulipartoineen; japanilaisia ylioppilaita naamiomaisine ja ikuisesti
hymyilevine kasvoineen; miehimysrakastelijain nuoria ystäviä ja
synkkäkatseisia venäläisiä pakolais-siirtolaisia, jotka päivästä
päivään odottavat bolshevismin kukistumista.
Moulin Rougen valoista hehkuva pyöreä kylkirakennus alkaa pyöriä.
Talojen päätyjen yli rupee suhisten kiitämään taittuneita valonuolia.
Yli maailman kuuluisien kapakkain komeat ja loistavat nimikilvet
alkavat hehkumaan. Sellaiset kuin: – "Mehiläinen", – "Kuninkaan
yöateria", – "Kiusaantunut rotta", – "Laulava harakka", y.m.
Yöravintolain ja muiden huvipaikkojen avoimista ikkunoista vyöryy
tuhatlukuisen, puistikolla kävelevän yleisön kuuluviin villi melu,
– rummunjyminää, jazz-soittokuntain räminää foxtrotin, shimmyn ja
charlestonin tahdissa.
Joukossa piipitettiin paperitorvilla, ja lörpöttelevät suut
parpattivat, liehui paperilippuja niiden maiden väreillä, joiden
raha oli Pariisissa huomattavassa arvossa... Maanalaisen rautatien
käytäväaukosta työntäytyi yhä uusia ihmisjoukkoja, jotka olivat tulleet
pohjois-eteläisen linjan junissa. Se on Montmartre. Se on Martren
vuori, joka yöt läpeensä hohtaa tuhansissa iloisissa valoissaan
hehkuaan kauaksi Pariisiin. Se on suruttomin soppi koko maailmassa.
Täällä voi päästä helposti rahoistaan ja täällä voi Parin nauravan
pariisilaistytön kanssa viettää todenperästä iloisen ja suruttoman yön.
Iloinen Montmartre, – Clichyn boulevardi, puistikkokatu, kahden
pyöreän, samalla tavalla iloisen Paikan, Pigallen, ja Blanchen välissä.
Vasemmalla Pigallen torista on leveä ja hiljainen Batingnollen
puistikkokatu. Oikealla Blanche-torin takana alkaa Saint-Antoinen
etukaupunki. Siellä elävät työläiset ja yleensä Pariisin köyhät.
Täältä sekä Batingnollen puistikkokadulta, korkealta Montmartrelta
ja Saint-Antoinesta, ovat aseistetut työläisjoukot jo useammin kuin
yhden kerran laskeutuneet alas valloittaakseen Pariisin. Neljä kertaa
on porvaristo onnistunut ajamaan kanuunoillaan heidät takaisin. Ja
alinen osa kaupunkia, joka sijaitsee Seinevirran molemmin puolin
pankkeineen, konttoreineen, mahtavine kauppataloineen, miljonäärejä
varten varustettuine hotelleineen ja kolmellekymmenelle tuhannelle
poliisille rakennettuine kasarmeineen. Neljä kertaa on sieltä tehty
hyökkäys työläisiä vastaan, jotka ovat itsensä ja sydämensä jälleen
löytäneet sieltä korkealta, jossa valot lepattavat ja maailmankuulut
keinottelijat pitävät oviaan auki, jossa on kaikkialla näkyvissä
rikkaan kaupunginosan mässäämällä jälkeensä jättämä sukupuolielämän
leima: – Plache Pigalle, – Boulevard Clichy, – Plache Blanche.

XXV.

Tultuaan puistikkokadun puoliväliin asti kääntyi hän eräälle kapealle
sivukadulle, jota myöten pääsee nousemaan korkealle Montmartrelle.
Varovaisesti tarkasteli hän ympärilleen ja astui sitten sisälle
erääseen synkkään kapakkaan, jonka vakituisina vieraina olivat
katutytöt, autojen ajajat, ja puolinälkiintyneet pilalaulujen
kirjoittajat ja muut sellaiset pahanilman linnut, jotka vanhasta
tottumuksesta vielä pitivät leveitä housunlahkeita ja sienen muotoisia
huopahattuja.
Hän pyysi itselleen lasin viiniä ja joitakin sanomalehtiä, sekä alotti
lukemaan. Sinkkipellillä vuoratun tarjoilupöydän takana pesi kapakan
isäntä vesisuihkun alla tarjoiluastioitaan. Tämä isäntä oli 110 kiloa
painava viiksihuulinen ja hyvin punakka ranskalainen, ja hän puheli
alituiseen, välittämättä siitä josko häntä kuunneltiin taikka ei:
– Te voitte puhua niin paljo kun teitä haluttaa, mutta Venäjä on
meille saattanut hyvin paljon ikävyyksiä... (Hän tiesi, että tämä
vieraansa, vaikka nimittikin itseään amerikkalais-ranskalaisella
nimityksellä: mister Pierre, oli oikeastaan venäläinen...) Venäläiset
pakolaiset eivät tuo meille enää mitään. Heidän taskunsa on jo
tyhjänä... Mutta kaikeksi onneksi meillä on vielä kylliksi rahaa
voidaksemme itsellemme kustantaa sen ylellisyyden, että annamme parille
tuhannelle elämässään haaksirikkoutuneelle suojapaikan... (Hän oli
siinä uskossa, että tällä vieraalla oli Montmartrella jonkinlainen
pieni liikeyritys...) Mutta itsestään on luonnollista, että kaikella
on oma loppunsa. Pakolaiset tulevat vielä päättämään kotimaahansa
mennäkseen. Ohhoijaa, – me sovitamme heidät suuren isänmaansa kanssa.
Me tunnustamme Neuvosto-Venäjän ja Pariisi tulee jälleen olemaan se
vanha hyvä Pariisi. Minun täytyy sanoa suoraan, että sodasta ollaan
saatu jo tarpeeksi asti. Kymmenen vuotta on vatsaamme jo vaivannut
tämä sulatushäiriö. Neuvostovaltio tulee maksamaan niistä vanhoista
venäläisistä valtiolainoista pikkutallettajille heidän osansa.
Viisaasti, oikein viisaasti menetelty. Eläköön Neuvosto-Venäjä.
Se ei aja mitään huonoa politiikkaa. Se bolshevisoi Saksan aivan
erinomaisesti. Sille minä taputan käsiäni. Saksa bolshevisoituu ja
riisuu sillä tavalla itse aseensa. Eikä meillä enää tarvita Saksan
kemiallista teollisuutta ajatellessa tuntea vatsassamme mitään
pakotusta... Täällä meidän korttelin talokarsinoissa pitävät minua
bolsheviikkina!... Ohhoijaa, – mutta minä lasken oikein. Bolshevismi
ei anna meille mitään huolta. Laskekaapas kerran oikein tarkasti,
kuinka paljon hyviä ja kunnon porvareja ja kuinka paljon työläisiä
meillä on Pariisissa... Hehheh, – me porvarit löydämme kyllä keinot,
millä puolustetaan säästöjämme... Kun meidän työläisemme hihkuvat:
"Eläköön Lenin", kuuntelen minä sitä aivan rauhallisena... Työläiset
ovat kuin tynnöri täynnä käypää viiniä. Sekään ei anna itseään korkilla
sulkea... Huutakoot vain: "Eläköön Neuvosto-Venäjä"... Edellisellä
viikolla olin minäkin mukana hihkumassa. Minulla on kahdeksantuhannen
kultafrangin arvosta venäläisiä arvopapereja... Ei, kyllä teidän
pakolaisten täytyy sopia hallituksenne kanssa. Tähänastisista
tyhmyyksistä on jo kylliksi... Meidän frangin arvo putoaa. Ne kirotut
keinottelijat, ne ovat syöpäläisiä, jotka purevat ja imevät kaikkia
kansallisuuksia, joilla vaan rahanarvo näyttää alkavan laskea. Ne
kuumeiset korppikotkat ovat taaskin muuttaneet Saksasta tänne Pariisiin.
Laiha, purjekangasviittaan puettu mies, jonka vaaleatukkainen pää oli
paljaana, astui kiireesti kapakkaan.
– Hyvää päivää, Garin, – sanoi hän sille, joka luki sanomalehtiä...
Sinä voit onnitella. Oikein onnellinen sattuma!

Kiireesti kohosi Garin paikaltaan ja puristi vastatulleen kättä:

– Viktor!

– Aivan niin!... Minä olen rajattomasti tyytyväinen... Olen myöskin
varma, että me saamme patentin!

– Ei missään tapauksessa!... Mennään nyt!

He astuivat kapakasta ulos vapaaseen ilmaan, kävelivät porrasmaista
katua ylös, kääntyivät oikealle ja kävelivät noin kaksikymmentä
minuuttia etukaupungin kömpelöiden talojen välissä ja rakentamattoman
alueen yli, jossa talojen paikat oli ympäröity piikkilanka-aidoilla
ja köyhyyttä todistavia pesuvaatteita riippui syyttävän näköisinä
nuorilla tuulen liehuteltavana, ja viimein he sivuuttivat
kotiteollisuuslaitoksien työhuoneet.
Päivä vaipui iltaan. Joukko väsyneitä työläisiä tuli heitä vastaan.
Näytti siltä, kuin täällä ylhäällä eläisi kokonaan toinen ihmislaji.
Täällä olivat kasvotkin kokonaan toisenlaisia, lujia, laihoja ja
jänteisiä, käytti siltä, ikäänkuin romaanilainen rotu, joka halusi
pelastautua lihottavalta ylellisyydeltä ja sukurappeutumiselta, olisi
kiivennyt Pariisin yli tänne korkealle ja eläisi täällä levossa
ja varmuudella odottamassa sen hetken tuloa, jolloin alakaupunki
puhdistetaan kaikesta liastaan ja Ranskan valtiolaiva ohjataan jälleen
elämän valtameren päivänpaisteeseen. Tänne näin, – sanoi Viktor,
samalla kun hän amerikkalaisella avaimella aukasi oven matalaan ja
pieneen kellarihuoneeseen.

XXVI.

Garin ja Viktor Lenoir astuivat pienenpuoleisen, tiilistä rakennetun
uunin luokse, jossa oli rautainen kansi ja kaksi vetojohtoa. Uunin
vierustalla oli pöytä ja sille oli kivihiilikartiot ladottu riviin.
Uunilla, kannen alla, oli syrjällään paksu pronssinen rengas, jonka
kehään oli asetettu kaksitoista fajanssi-lautasta. Lenoir sytytti
yhdellä niillä olevan kynttilän, katsoi Gariniin erikoinen hymy
suupielissään ja sanoi:
– Pjotr Petrovitsch, me olemme tunteneet toisemme jo viisitoista
vuotta, eikö niin? Me olemme yhdessä jo monta kovaa pähkinää
nakertaneet. Ja teillä on ollut tilaisuutta tulla vakuutetuksi, että
minä olen kunniallinen mies. Kun minä pakenin Pietarista, – autoitte
te minua. Ja siitähän minä päättelenkin, että te ette ajattele
minusta huonoa. Mutta sanokaahan, minkätähden, – minkä pirun vuoksi,
te salaatte sen koneenne minulta? Minä tiedän kuitenkin, että te
olette ilman minun kartioitani sen koneenne kanssa aivan kyvytön...
Menetellään siten, niinkuin ainakin hyvät toverukset...
Katsellessaan erikoisella tarkkuudella pronssirengasta
fajanssilautasineen, kysyi Garin:
– Te siis haluatte, että minä paljastaisin teille keksintöni
salaisuuden?

– Niin.

– Mutta haluaisitteko olla muutenkin tähän asiaan osallisena?

– Haluan.

– Kun se tulee tarpeelliseksi, – ja minä pelkään, että asian
kehittyessä sellainen tarpeellisuus ilmaantuu, – täytyy teidän päästä
kaikesta selville, voidaksenne sen viedä toivottavaan tulokseen.
Antaakseen enemmän painoa sanoilleen, tuki Garin puhettaan
huomattavilla käsiliikkeillä.
Kääntämättä katsettaan pois Garinista, istuutui Lenoir uunin reunalla.
Hänen suupielensä vapisivat:

– Kyllä, – sanoi hän päättävästi... Kyllä minä siihen suostun.

Hän veti nuttunsa taskusta jonkinlaisia riepuja ja pyyhki niillä hikeä
otsaltaan:
– Minä en tahdo teitä pakottaa, Pjotr Petrovitsch, jotenka te
katsotte minuun aivan suotta niin vihaisesti! Minä mursin tällä
keskustelulla väliltämme sulun, kun te olitte tässä niin merkillisen
omituinen. Ja tehän olette minulle elämässäni lähinnä oleva ihminen...
Minä olin ensimäisellä ja te toisella vuosiluokalla teknillisessä
korkeakoulussa... Jo silloin minulla oli suuri kunnioitus teihin...
Te olette tavattoman kyvykäs, – oikein huomattavasti... Te olette
pelottavan kylmäverinen. Teidän ymmärryksenne on eritelty, te olette
uskalias ja peloittava. Te, olette pelottavan vaikutusvaltainen
ihminen. Te olette julma, niinkuin kaikki suuret kyvyt. Teillä ei ole
toisia ihmisiä kohtaan ollenkaan urkkijataipumuksia... Te kysyitte
minulta äsken, josko minä olisin kaikkeen valmis. Tietysti minä olen
valmis. Mitä siinä olisi vielä ylipäänsä puhumista? Minulla ei ole
mitään menetettävää. Ilman teitä olisi minun elämäni vain koneellisesti
uudistuvaa jokapäiväisyyttä, – jossakin tehtaassa, pitkää työpäivää
elämäni loppuun asti. Mutta teidän mukananne, – alituista juhlaa,
taikka perikato... Josko minä olen kaikkeen valmis!... Naurettavaa!...
Mitä pitäisi tehdä? Ryöstääkö? Murhatako?
Hän lopetti puheensa hetkeksi. Garin räpäytti silmiään myönnytykseksi.
Lenoir hymyili, – sekä jatkoi:
– Minä tunnen ranskalaisen rikoslain... Vai niin, – josko minä
olisin suostuvainen teidän käytettävänänne olemaan vaaralle alttiina?
Tietysti minä olen suostuvainen... Ohimennen sanoen: Minä olin
mukana silloin kun saksalaisia vastaan tehtiin se kuuluisa hyökkäys
kaksikymmenestoinen päivä toukokuuta v. 1915. Ajatelkaahan mielessänne,
että meitä vastaan vyöryi maasta vihreän-keltainen pilvi, niinkuin
jonkinlainen kuvastus ilmasta. Ei edes unissaankaan voi itselleen
sellaista kuvitella. Tuhannet ihmiset juoksivat kentän poikki
pelottavan kauhun valtaamina, heittivät aseensa luotaan ja repivät pois
rautaiset päähineensä. Mutta se kaasu-aalto tapasi heidät kuitenkin, –
ja sen mukana kuolema. Ne vähäiset, jotka saivat aikaa paeta, olivat
kasvoiltaan tummanpunaisia, kieli riippui suusta ulkona ja silmät
olivat palaneet... Se oli cloorikaasua. On aivan joutavaa enää puhua
moraalisista käsitteistä. Ohhoh, – tämän sodan jälkeen emme me enää
ole mitään lapsia.
– Sanalla sanoen, – virkkoi Garin ivallisesti, – teillä on käsitys,
että porvarillinen siveellisyys on vain kiitollinen puljutuskeino ja
jokainen on narri, joka sen vuoksi rupeaa nielemään vihreää kaasua.
Kuitenkin ylipäänsä, antaakseni todellisuudelle oikeutta, pitää
minun myöntää, että näitä kysymyksiä minä olen vähän ajatellut... No
niin, minä siis katson, että te olette vapaasta tahdostanne halunnut
päästä näissä asioissani osakkaaksi. Huomeniltana näytän minä täällä
kuopassa koneeni vaikutuksen. Ja te valmistaudutte olemaan vähintäkään
vastaanväittämättä minun määräyksieni alaisena... Mutta minulla on
vielä sittekin yksi ehto.

– Minä olen kaikkeen suostuvainen!

– Te tiedätte, Viktor, että minä olen väärillä matkapapereilla tullut
tänne Pariisiin. Sen vuoksi minun pitää muuttaa hotellia joka viikko.
Kerran minun piti jo ottaa katutyttö toverikseni, eksyttääkseni sillä
tavalla epäilykset itsestäni. Eilen taasen huomasin, että minua
pidetään silmällä. Venäläisiä pakolaisia on palkattu siihen tehtävään.
Nähtävästi minua pidetään jonakin bolshevikien asiamiehenä... Minun
pitää saada ne urkkijat eksymään väärille jäljille.

– Mitä minun pitäisi tehdä?

– Teidän pitää naamioida itsenne minun näköisekseni. Jos teidät
siepataan, pistätte vaan henkilöllisyyskirjanne esiin. Minä haluan
esiintyä kahtena miehenä. Me ollaan molemmat yhtä pitkät, te laitatte
itsellenne suippoparran ja sitte ostetaan molemmille samanlaiset
puvut. Ja vielä tänä iltana te muutatte asunnostanne johonkin toiseen
kaupungin osaan, jossa teitä ei ollenkaan tunneta. Sanotaan vaikka, –
Montparnasseen... Lyödäänkö kättä asiasta?
Lenoir hyppäsi nopeasti pois uunin reunalta ja puristi lujasti Garinin
kättä. Sitten hän alotti selittämään, mitenkä hänelle oli onnistunut
niiden kartioiden teko sekottamalla rautaoksiidia, aluminiumia,
jähmetettyä öljyä ja keltaista fosforia. Työstään näytteeksi asetti hän
renkaalla oleville kahdelletoista fajanssilautaselle kivihiilikartiot
ja sytytti ne langan avulla. Uunin yli kohosi häikäisevän kirkas
valopatsas. Kuumuus ja valo oli siinä määrin sietämättömän voimakas,
että heidän piti painua kuopan syvennykseen hakemaan suojaa.

– Erinomaista, – virkkoi Garin... Toivottavasti siitä ei jää savua?

– Siinä tapahtuu täydellinen palaminen pelottavan korkeassa
kuumuudessa. Tarkotukseen käytetty aine on kemiallisesti puhdistettu.
– Hyvä. Te tulette näinä päivinä vielä näkemään ihmeen, – sanoi
Garin... Mennään nyt syömään. Lähetetään joku asiamies hakemaan teidän
tavaroitanne hotellissa. Me vietämme seuraavan yömme Seinen vasemmalla
rannalla. Ja huomenna on Pariisissa nähtävänä kaksi Garinia... Onko
teillä vielä toinen avain tähän kuoppaan?

XXVII.

Täällä ei ole kiiltäviä autojonoja, ei joutilaita ihmisiä, jotka
kulkevat näyteikkunain edessä kaulojaan ojentelemassa, ei naisia, jotka
sotkisivat ajatukset, eikä myöskään minkäänlaisia teollisuuskuninkaita.
Pinottain tuoreita lautoja, kokonaisia vuoria katupölkkyjä,
jotka tuoksuivat pihkalle, sijaitsi keskellä katua. Savea ja
kaduntasotuskoneita ja sinertävää likaa näkyi siellä. Katukäytävän
vierellä oli johtoputkia, jotka näyttivät ikäänkuin palasiksi
katkotulta jättiläiskäärmeeltä.
Ymmärrettävästi ei sileiksi nuoleksituilla keikareilla ollut täällä
mitään etsimistä. Amerikkalaisella rikkaalla, joka vuosittain tekee
matkustuskierroksensa, ei voisi täällä mitään hävittää.
New Yorkin elämä: hermostunutta liikarasitusta ylenmääräisestä
pörssikeinottelusta; katarria sulatuskoneistossa, seurauksena
rajattomasta jäätelön nauttimisesta.
Kissingen kylpylaitos: Kolmeviikkoinen käsittely luulosairaiden
elimille vedellä, sähköllä ja kylvyillä.

Parisi: Yleinen tuuletus ja johtolaitos sukupuolisuusvoimille.

Narvan tullin esteaidan takana joutuisi sellainen keikari äärimmäiseen
epätoivoon.
"On tämä kaunista", – hän sanoisi... "Myöskin meillä korjataan
kanavia, mutta meidän työläisemme tekevät, sen työnsä niin, että
sen kautta ei toisilta ihmisiltä häiriinny heidän huvituksensa...
Te elätte pitkäikäisiksi, hyvä herrasväki!... Te rakennatte,
teette työtä, – mutta kenelle lopullisesti? Kuka teistä saa hyvän
ja lämpimän päivällisen syödäkseen? Sehän on aivan naurettavaa,
mautonta ja epäinhimillistä, jo ajatellakin, että eräänä päivänä koko
keittiön henkilökunta, keittäjät ja astianpesijät y.m. kokoontuvat
herrasväen asemesta, istuutuvat pöytään ja alkavat herkutella... Se on
pelättävämpää kuin paha uni... Sellaista minä en ymmärrä... Näkemiin."
Jos joku sellainen ulkomaalainen sattuisi huvilennollaan joutumaan
myrskyn ajamana Leningradiin ja olisi pakotettu lentokoneellaan
tekemään hätälaskun Narvan tullin esteaidan luona ja sattumalta
tulisi esiin spartakisti-urheilija Taraschkin, niin siinä syntyisi
varmasti hyvin mielenkiintoinen keskustelu. Taraschkin voisi
vallitsevan sosialistisen järjestelmän nimissä tyynnyttää ulkomaalaisen
uteliaisuutta pitämällä nyrkkiään tämän nenän alla. Ja vieras joutuisi
siinä pitelemään päätään puuttuvien tietojen asemesta. Poikaset
kokoontuisivat pian molempien ympärille, samoin savukekauppiaat, ja
punalakkisten miliisimiesten uhkaavia askeleita rupeaisi kuulumaan
kivityksellä kentän poikki, tarkotuksella tulla asettamaan riiteleviä.
Ja kuka ties kuinka pitkälle siitä voisi juttu kehittyä... Mutta
kaikeksi onneksi ei tänäpäivänä pudonnut pilvistä yhtään ulkomaalaista.
Vähän jälkeen tehtaan pillin huudon kulki spartakisti Taraschkin
viistoon kentän poikki. Hän oli parhaimmalla tuulellaan. Johonkin
sivustakatsojaan olisi hän pikemminkin voinut tehdä synkän vaikutuksen,
mutta se johtuu siitä, että Taraschkin on enemmän sisäisesti kehittynyt
mies, ja hänen hyvä tuulensa tuli näkyviin vaan sillä, että hän
piti toista silmäänsä puoliksi kiinni puristettuna ja nenä vetäytyi
lukemattomiin poimuihin.
Noin sata askelta raitiotiepysäkiltä kuuli hän kadun
päällystyspölkkyjen välistä äänekästä riitelemistä ja kirkumista.
Ymmärrettävästi kiinnostivat Taraschkin mieltä kaikki kaupungin asiat.
Hän kurkisti puukasojen taakse ja näki siellä polvihousuihin ja paksuun
nuttuun puettuina kolme poikaa, jotka tekivät hyökkäystä neljättä
vastaan, joka oli avojaloin, ilman lakkia ja yllään jonkinlainen
naisten nuttu ja sekin sellaiseksi revittynä, että oikein hämmästytti
katsella. Äänettömänä puolusti hän itseään. Hänen laihat kasvonsa
olivat täynnään naarmuja, pieni suu lujasti kiinni puristettuna ja
ruskeat silmät salamoivat kuin suden pennulla.
Taraschkin sieppasi äkkiä kahta polvihousuista poikaa kauluksesta ja
nostaen korkealle ilmaan, antoi samalla kolmannelle hyvän potkun. Sen
saanut poika kiljui ja hävisi puukasojen väliin.
Ne molemmat toiset kirkuivat kaikellaisia uhkauksia ilmassa
sätkytellessään. Mutta Taraschkin ravisteli heitä sitäkin lujemmin ja
lopulta piti heidänkin olla vaiti.
– Minä olen jo usein huomannut mitenkä kaduilla hyökätään heikompien
poikien kimppuun, – sanoi Taraschkin poikien murinaa seuraten...
Katsokaakin, että minä en teitä toista kertaa tavoita... Ymmärrättekö?
Kun nyt kumpainenkin oli pakoitettu antamaan jonkinlaisen myönnytyksen,
murisivat he: – Kyllä kyllä.
Taraschkin jätti pojat menemään, jotka edetessään vielä murisivat ja
siitä erotti jotakin senlaista kuin: – joutuisipa se vielä kerran
meidän käsiimme... Kädet housuntaskuissa hävisivät pojat näkyvistä.
Silläaikaa kun Taraschkin piti toisia kurissa, yritti neljäskin hävitä
näyttämöltä, mutta ei päässyt kun järjestyksen pitäjä käännytti hänet
aina takaisin. Vihdoin poikanen hiljakseen huokaillen istahti maahan ja
peitti päänsä revityllä nutullaan.

Taraschkin kumartui pojan yli. Poika itki.

– Voi sinua ressukkaa, – sanoi Taraschkin... Missä sinä asut?

– Ei missään, – vastasi poika nuttunsa sisältä.

– Mitä se merkitsee: – ei missään? Onko sinulla äitiä?

– Ei.

– Eikä myöskään isää? Siis koditon orpolapsi!... Oikein hyvä.

Taraschkin jäi hetkiseksi seisomaan, poimut siintyivät hänen poskillaan
ja hänellä oli jälleen molemmat silmät kokonaan auki... Poikanen
surisi, kuin kärpänen, jotakin nuttunsa sisältä.

– Tahdotko syödäksesi? – kysyi Taraschkin.

– Tahdon.

– No, tule sitten minun kanssani klubille.

Poikanen yritti nousta ylös, mutta kaatui jälleen takaisin. Taraschkin
otti hänet käsivarrelleen, – hän painoi tuskin neljääkymmentä naulaa.
Hän kantoi pojan raitiovaunun pysäkille ja vaunun saavuttua nousi hänen
kanssaan etusillalle. He ajoivat melkolailla kauan. Jo ennen vaunusta
poistumista osti Taraschkin pojalle kappaleen vehnäleipää. Kuumeisella
kiireellä pistelikin poika sitä hampaidensa väliin... Soutukoululle
menivät he jalkaisin. Taraschkin jätti pojan portille odottamaan ja
sanoi hänelle:

– Pidä varasi. Äläkä varasta.

– Ei, ainoastaan leipää.

Unisena katseli poika veteen, joka auringonpaisteessa kuvastelihe
lakattujen veneiden kupeissa; hopealle vihertävää niittyä, joka omaa
kauneuttaan näytteli joen pinnassa; kaksi- ja nelisoutuisia veneitä,
jotka siitä kiitivät ohitse päivettyneiden ja voimakaslihaksisten
käsivarsien soutamina. Hänen laihat kasvonsa näyttivät kovin väsyneiltä
ja tylsiltä. Ennenkuin Taraschkin ennätti tulla takaisin, ryömi
poikanen puukasan alle, joka oli siinä isolla aukeamalla klubin portin
ja venevalkaman välillä. Hän oli siihen nähtävästi nukkunut aivan heti
ja yhteen käppyrään vetäytyneenä.
Illalla veti Taraschkin hänet esille. Komensi virrassa pesemään pienen
turparustinkinsa ja kätensä, sekä vei hänet sitten illalliselle.
Poika istutettiin soutajien kanssa samaan pöytään. Taraschkin sanoi
tovereilleen:
Mehän voimme pitää tämän lapsen täällä klubilla. Ei hän meitä köyhäksi
syö. Me totutetaan poika veteen, ja muutenkin, mehän tarvitsemme täällä
jonkun sukkelan poikasen. Ja kaiken lisäksi hän kun on aivan koditon.
Ja tietysti toverit olivat suostuvaisia. Jääköön hän. Poika kuunteli
keskustelua rauhallisena ja söi siivolla, asettaen lusikkansa
vähänväliä pois. Illallisen syötyään laskeutui hän rauhallisesti alas
penkiltä: Hän ei ollut mistään hämmästynyt, sillä hän oli jo ennättänyt
merkillisempääkin näkemään... Taraschkin vei hänet venevalkamaan,
jossa käski sitten istumaan viereensä. Siinä kehittyi heidän välillään
seuraava keskustelu.

– Tunnetko sinä politiikan alkeet eli politiikan yksi kertaa yksi.

– En, sitä minä en tunne.

– Ja mikä sinun nimesi on?

– Ivan.

– Mistä sinä olet kotoisin?

– Siperiasta. Yliseltä Amurilta.

– Kuinka kauan sinä olet täällä ollut?

– Eilen minä tulin.

– Millä tavalla sinä tulit tänne?

– Jalkaisin,... vaunun alla, riippumassa ja... laatikossa...

– Minkä vuoksi sinä olet tänne Leningradiin maleksinut?

– Se on minun asiani, – vastasi poika ja kääntyi kokonaan poispäin...
Minä itse tiedän kyllä minkätähden minä olen tänne tullut...

– Kerro vaan minulle kaikki, – en minä tee sinulle mitään pahaa.

Poika ei kuitenkaan enää vastannut mitään, alkoi vain tapansa mukaan
peittämään päätään nuttunsa riekaleisiin... Sinä iltana ei Taraschkin
saanut häneltä mitään selville.

XXIX.

Kaksisoutuinen vene, mahongista tehty, kaunis ja kevyt kuin viulu,
liukui tuskin huomattavasti niinkuin joku kapea juova peilikirkkaalla
joen pinnalla. Molemmat airoparit luistivat lappealla sivullaan vettä
myöten. Schelga ja Taraschkin, molemmilla valkoiset urheiluhousut, ja
kumpainenkin yläruumis vyöhön asti paljaana, olkapäät ja selkä karkeana
ja päivän paahtamana, istuivat liikkumattomina, polvet koukkuun
vedettyinä.
Perämies oli vakava nuorukainen, päässään merimieslakki ja kaulassa
huivi, katseli nopeusmittariaan.

– Siitä tulee ukkosilma, – sanoi Schelga.

Virralla oli kuuma. Ei yksikään lehti liikahtanut rannikon tuuheassa
metsässä. Puut näyttivät venyttäneen itsensä tavallista pituuttaan
pidemmäksi. Valo oli kristallikirkkaan sinistä, ilma oli auringosta
niin kyllästytetty, että se näytti ikäänkuin kristallikimppuina
virtaavan alas. Silmiä kirveli ja ohimoita pakotti puristavasti.
– Airot veteen, – komensi perämies. Soutajien ruumis kumartui
yhtäkkiä yhteenpuristettujen polvien yli pitkälle eteenpäin,
heittäytyen siitä heti taaksepäin, työntäen airot yhtäaikaa
voimakkaasti veteen. Ruumis taaksepäin heitettynä, makasivat he pitkin
venettä, jalat suorina työntäen luistinistuintaan.

– Yksi, – kaksi.

Airot näyttivät vedettäessä oikein notkistuvan ja vene viilsi niinkuin
jonkinlainen terä veden pintaa.

– Yksi, – kaksi, – yksi, – kaksi, – yksi! – komensi perämies.

Mitaten ja nopeasti, samassa tahdissa sydänlyöntien ja hengityksen
kanssa, työskentelivät kumpaisenkin soutajan vartalot, kiirehtien
niinkuin ponnistusjouset. Innostuneessa ponnistuksessa työskentelivät
miesten lihakset verenkierron kanssa rauhallisessa poljennossa.
Kilpavene viilsi eräiden huvisoutelijain ohitse, jossa joukossa
soutumiehet paitahihasillaan avuttomina työskentelivät airojensa
kanssa. Schelga ja Taraschkin katsoivat soutaessaan suoraan eteensä,
aivan napaan perämiestä, jolla taasen katse oli kiinnitetty yksinomaan
tasapainolinjaan. Huvivenheessä oleville ihmisille jäi tuskin aikaa
huutaa ohitsekiitäville kilpasoutajille muutamia tunnustuksen sanoja:
– Hei, katsokaahan!... Hirmumiehiä!... Niinkuin puhaltamalla vettä
myöten!... Sukkelia poikia!
He tulivat avoimelle merelle. Siellä saivat airot levätä vedessä
muutaman minuutin liikahtamatta. Miehet kuivailivat hien kasvoiltaan.

– Yksi, – kaksi...

Purjehdusklubin luona kääntyivät he takaisin. Leningradin
ammattiyhdistyksien kilpa-aluksien jättiläispurjeet riippuivat
kuolleena liinana kristallikirkkaassa helteessä. Purjehdusklubin
parvekkeella soitteli torvisoittokunta. Pitkin rannikkoa ripustetut
isot liput ja pienet lippuset riippuivat liikkumattomina saloissaan.
Päivän polttamat ihmiset heittäytyivät veneistään keskelle virtaa
uimaan. Kuohuten roiskui vesi korkealle kirkkaaseen ilmaan.
Pujoteltuaan purjehdusklubin uimarien keskitse, liukui kilpavene
Nevaa ylöspäin, livahti eräässä kohden sillan alitse ja pysyttelihe
hyvänaikaa soutuklubi – "Nuolen" nelisoutuisen veneen perässä, mutta
ajoi sitten ohitse, jolloin perämies huusi jälkeen jääneille:

– Pitäisikö teille heittää hinausköysi?

Sitten ojensivat he soutunsa Krestovo-saaren tuuheata rannikkoa kohden,
jonka vihreän pensaikon takaa vilahteli punaisia huivia ja paljaita
polvia, – siellä souti ohitse naisten alokasjoukkue... Vihdoin he
pysähtyivät soutuklubin venevalkamassa.
Schelga ja Taraschkin hypähtivät maalle, asettivat varovaisesti kalliit
aironsa siivotulle rannalle; kumartuivat veneensä yli ja nostivat sen
perämiehen komennolla ylös vedestä ja kantoivat sen säilytysvajaan
paikalleen. Sitten meni kumpainenkin soutaja ottamaan suihkukylvyn,
jota Taraschkinin oli tapana sanoa "teräksen karkaisemiseksi",
hankasivat siinä itseään kunnes olivat kauttaaltaan punaisena. Juotuaan
päättäjäisiksi lasillisen sitruunasekoista teetä, tunsivat he itsensä
niinkuin "uudesti syntyneeltä" – uuteen maailmaan, jonka he olivat
ansainneet ja jossa vihdoinkin saadaan järjestys perusteellisesti
parannetuksi.

XXX.

Klubi-huoneuston toisen kerroksen parvekkeella, jossa he vasta äsken
joivat teensä, kertoi Taraschkin eilisen seikkailunsa pojan kanssa:
– Sukkela poika se on – ja kerrassaan ihastuttava. Minä toimitan
hänet klubin kasvatiksi. Muuten olisi kovin sääli häntä, – joutuisi
aivan hunningolle.

Hän kumartui parvekkeen reunan yli ja huusi:

– Iivana, tulehan tänne!

Heti alkoikin rappusissa kuulua paljaiden jalkain töpinä. Iivana
ilmaantui parvekkeelle. Hänellä ei ollutkaan enää entistä riekaleista
nuttuaan. Se oli täytynyt terveysviranomaisten määräyksestä polttaa
keittiön uunissa. Nyt hänellä oli soutuhousut ja muuten paljasta
yläruumistaan verhosi uskomattoman vanha verkaliivi, jonka ympärille
hän oli kiertänyt kiinnipitimiksi ohuen nuoran lukemattomia kertoja.
– Tuossa hän onkin, – sanoi Taraschkin ja osotti poikaa... Minä olen
häntä kovasti yllyttänyt heittämään tuon liivin pois, – mutta ei
mistään hinnasta tässä maailmassa hän siihen suostu... Mitenkä sinä
oikeastaan peset itseäsi? Minä kysyn sinulta, kuuletko?... Jos tuo
olisi edes joku kunnollinen liivi, mutta tuonlainen likapesäke!

– Minä en voi itseäni pestä, – sanoi Iivana.

– Sinut pitää kuitenkin viedä kylpemään, sillä sinähän olet aivan
musta ja likainen.
– Minä en voi pestä itseäni... Tuohon asti – minä voin, – sanoi
poika ja näytti napaansa.
Hän astui jalalta toiselle ja siirtyi hiljakseen ovea kohden.
Taraschkin raapi pojan päivettyneiden pohkeiden ihoa ja sanoi
harmistuneena:

– Nähtävästi se on aivan toivotonta tästä asiasta sinulle puhua.

– Minkätähden sinä et sitte oikeastaan tahdo, – kysyi Schelga...
Pelkäätkö sinä vettä?

Poika katsoi häntä vakavasti silmiin:

– En, vettä minä en pelkää ollenkaan.

– No mutta mikä sinulla on sitten syynä, että sinä et tahdo peseytyä?

Poika kohotteli vain olkapäitään ja hymyili.

– Kuulehan nyt, Iivana, – olkoon sen asian kanssa miten tahansa, –
kun sinä et halua peseytyä, jääköön se minun puolestani, mutta pitää
tuota liiviä, sitä me emme voi sinulle enää sallia. Riisu tuo ryysy
pois ja ota minun liivini, – tässä.
Ja samalla jo Schelga alotti aukomaan liivinsä nappeja. Iivana pakeni
takaperin. Hänen silmäteränsä pyörivät levottomina edestakaisin.
Pikaisesti silmäsi hän Taraschkiniin ja lähenteli yhä parvekkeen
lasiovea, joka oli avoinna tummaa sisäänkäytävää vasten.
– Vai niin, sillä tavalla ei sitä asiaa ajateltu, – sanoi Schelga,
nousten paikaltaan, sulkien oven ja ottaen avaimen taskuunsa ja
istuutuen jälleen ovea vastapäätä:

– No, riisuudu nyt.

– Poikanen näytti sillä hetkellä paremminkin pieneltä, villiltä
eläimeltä. Hän seisoi nyt aivan oven edessä, pidellen selkäänsä vasten
sen lasiruutuja. Hänen kulmakarvansa vetäytyivät yhteen. Äkkiä heitti
hän yhdellä tempaisulla yltään ne riekaleet, jotka joskus olivat olleet
liivinä ja ojensi kätensä Schelgaa kohden:

– No, anna nyt minulle omasi!

Mutta Schelga ei ollutkaan enää hyvään aikaan katsonut poikaan, vaan
hänen olkapäänsä yli lasioveen.
– Antakaa nyt! – huusi poika entisellään... Mitä te nauratte. Ettehän
te ole enää mikään pikkuinen lapsi.
– Merkillinen pojanvekkuli, – sanoi Schelga ja nauroi ääneensä...
Käännä minulle selkäsi.
Sen kuultuaan pingotti poika niskaansa lasiovea vasten niinkuin jonkun
äkkisysäyksestä.
– Käännä itsesi ympäri, sillä olenhan minä ilman sitäkin jo nähnyt
mitä sinun selkääsi on kirjoitettu!
Taraschkin hypähti paikoiltaan seisomaan. Silloin poika sujahti
niinkuin kerä parvekkeen kaiteen yli ja aikoi heittäytyä alas, mutta
Taraschkin sai hänestä kiinni viimeisessä silmänräpäyksessä. Kun poika
näki, ettei hänellä enää muuta keinoa ollut, tarttui hän terävillä
hampaillaan Taraschkinia käteen.

– Hellitätkö minua puremasta, sinä villi poika!

Taraschkin puristi väkisin pojan itseään vasten ja silitti hänen
partaveitsellä ajeltua päätään.
– On se aika villi tenava. Vapisee niinkuin hiiri. No, herkeä jo
puremasta, emmehän me sinulle mitään pahaa tee.
Poika alkoi hänen käsissään rauhoittua, ainoastaan hänen sydämensä löi
vielä kovasti kiihtyneenä. Äkkiä kuiskasi Taraschkin jotakin hänen
korvaansa:
– Emme me sitä lue, eikä siitä mitään välitetä, – uudisti
Taraschkin itkien ja nauraen. Sillä aikaa seisoi Schelga parvekkeen
toisessa päässä ja pureksi kynsiään, sekä siristeli silmillään,
niinkuin sellainen ihminen, jolla on joku arvoitus ratkaistavanaan.
Äkkiä hypähti hän pojan luokse ja käänsi tämän selän itseensä päin
välittämättä Taraschkinin vastaväitteistä.
Hämmästys, melkeinpä kauhu, kuvastui Schelgan kasvoissa. Piirtokynällä
oli pojan laihaan selkään lapaluiden alle aivan lihaan asti tehty
merkillinen piirros. Sitä oli hiki jo puoliksi kuluttanut, mutta siitä
sai kuitenkin sen käsityksen, että se jotakin tietä tarkotti.
– Garin, – se on Garin, – huusi Schelga. Samassa silmänräpäyksessä
saapui pihaan kuin lentämällä ähkäen ja sähisten moottoripyörä, jolta
hyppäsi pois eräs Leningradin rikososaston etsiväpoliisi. Jo siellä
alhaalla hän huusi:
– Toveri Schelga, – täällä on teille sähkösanoma! Se oli Garinin
sähkösanoma Parisista.

XXXI.

Kultainen lyijykynä juoksi muistikirjan lehdellä:

– Mikä on teidän nimenne, herraseni?

– Pjankov-Pitkjevitsch.

– Ja mikä on teidän käyntinne tarkoitus?

– Ilmottakaa herra Rollingille, – sanoi Garin, – että minulla
on määräys tulla neuvottelemaan siitä insinööri Garinin tunnetusta
koneesta.
Silmänräpäyksessä hävisi sihteeri. Minuuttia myöhemmin astui Garin
pähkinäpuisesta ovesta Rollingin työhuoneeseen. Hän kirjoitti.
Papereista katsettaan kohottamatta esitti hän Garinia istumaan. Sitten
hän sanoi, samalla tavalla tulijaan katsomatta:
– Pienemmät raha-asiani hoitaa minulle sihteerini, mutta, –
ja samalla hän otti vasemmalla kädellään kuivasimen ja paineli
kirjoituksensa kuivaksi, – sitäkin vähemmin minä olen halukas teitä
kuulemaan. Minä annan teille kaksi minuuttia aikaa. Mitä uutta kuuluu
insinööri Garinista?
– Insinööri Garin haluaa tietää, josko teillä on varmasti selvillä
hänen koneensa tarkotus.
– Kyllä, vastasi Rolling... Niin pitkälle kun se kone
teollisuustarkotuksissa voi tulla kysymykseen, on se minulle aina
edelleen erikoisena mielenkiinnon esineenä. Minä olen meikäläisten
teollisuusrenkaan johtokunnan jäsenien kanssa keskustellut asiasta,
– ja he ovat sitä mieltä, että lunastettaisiin yksinoikeus siihen
koneeseen, ostettaisiin sen patentti.
– Se kone ei ole suunniteltu teollisuustarkotuksia varten, –
sanoi Garin terävästi... Se on hävityskone. Siitä huolimatta voi
sitä kuitenkin käyttää metallitieteellisissä töissä ja myöskin
vuoriteollisuudessa oikein hyvillä tuloksilla. Mutta insinööri
Garinilla on tällä hetkellä kokonaan toinen suunnitelma.

– Poliittinenko?

– Vielä mitä... Politiikka ei innosta insinööri Garinia ollenkaan. Hän
toivoo ainoastaan tapaavansa sellaisen yhteiskunnallisen hallituksen,
joka lähinnä vastaisi hänen ajatussuuntaansa. Mutta politiikka, – se
on vain naurettava vähäpätöisyys, onpahan jonkinlainen toimitettava...
Selvästi ymmärtäen kaikkialla, – kaikissa viidessä länsimaassa.

– Ohhoh! – huudahti Rolling.

– Insinööri Garin ei ole kommunisti... Siltä näkökannalta voitte te
olla aivan levollinen. Mutta hän ei ole myöskään mikään teikäläinen.
Minä toistan: – hänellä on oikein suuria suunnitelmia. Ensiksi
ratkaisee kuitenkin vaalin – paikka.

– Mikä paikka?

– Taistelualue.

– Mitenkä, – kenenkä kanssa?

– Amerikkalainen pääoma europpalaisen kanssa, eli toisin sanoen
taistelu heikoista, yhäti vähenevistä fysikaalisista voimavarastoista.

– Hyvä, asetetaan ne kaikki esille, – sanoi Rolling.

– Nämä varastot hupenevat päivä päivältä pienemmiksi. Petroleumia
riittää enää vain vuosikymmenen ajaksi. Kivihiiltä – ehkä vähän
kauemmin. Äskeinen Europan sota oli vain alkua siihen otteluun, jota
tullaan käymään ympäri maailmaa viimeiseen hengenvetoon asti –
viimeisestä leipäpalasta.

– Ei nyt sentään sanota, että aivan – viimeisestä.

– Teille tulee henkilökohtaisesti kyllä riittämään petroleumia, vaikka
hukuttaisitte siinä itsenne, – väitti edelleen, vakavana ja myöskin
kunnioittavana. Mutta me, tarkotan koko maailman asutusta ja sitä yhä
suurenemassa olevaa ja yhä lähempää uhkaavaa hätää. Te ajatte uutta
taisteluasetta käytäntöön, – kemiaa. Amerikka heittää yksinään joka
vuosi kemiallisiin valmisteisiin viisikymmentämiljoonaa dollaria. Se
kun aikoo vanhan Europan hävittää sinappikaasulla, – ja minä uskon,
että teillä tulee olemaan voitto. Mutta voimalähteet eivät siitä
kuitenkaan lisäänny yhdelläkään kivihiilitonnilla eikä yhdelläkään
vesisäiliön mitalla petroleumia. Tulee vielä ehdottomalla varmuudella
senlainen hetki, jolloin höyrykattilat jäävät kylmiksi, bentsiini
kuivuu ja tehtaat lepäävät hiljaisina ja valo sammuu kaupungeista.
Kylmien liesien edessä kierii ruumiita. Maanviljelys taantuu jälleen
muinaisille alkuasteilleen ja silloin maa ei enää kykene elättämään
kahta miljaardia asukastaan.
– Tarkemmin asiaan, – sanoi Rolling kuivasti... Ihmiskunnan tulevien
sukupolvien elatushuolet eivät kuulu minun liikeasioihini.
– Minä puhun Garinin määräyksestä ja uskallan kaiken sen, mikä on
velvollisuuteni, myöskin esittää teille, – eikä yhtään sanaa jättää
pois... Epäilemättä rajoittajana on kunkin aikakauden sivistys,
mister Rolling, välittömänä on kuitenkin tyhjä ja autio ilma. Jos
ei uusia jättiläiskokoisia fysikaalisia voimavarastoja keksitä, on
tulevaisuudessa edessämme vain hautoja ja raunioita. Eikä se aika
ole enää kovinkaan kaukana, sillä naftan ja kivihiilen väheneminen
lisääntyy...

Rolling rypisteli kulmakarvojaan ja antoi huuliltaan kieltävän:

– Psst!

– Minä ymmärrän teitä kyllä, mister Rolling. Te luotatte lujasti
niihin hämmästyttäviin kokeisiin, joita on Berlinissä tehty
korkeajännitysvirran avulla atomien eritysalalla. Teillä on aivan
oikein: villi ja vapiseva muinaisuus aikakautensa pimeissä luolissa
nälän ja kylmän murjottavana, vaikkakin sille jo oli käytettäväksi
tarjolla sellaiset luonnonvoimat kuin ruuti, höyrykoneet ja sähkö.
Samanlaisessa asemessa olemme nyt mekin. Tulee olemaan ahdasta ja
nälkää siitä huolimatta, että meitä ympäröi kaikkialla loppumattomat
voimanlähteet... Atomien hajoaminen! Kun sen salaisuus lopullisesti
selviää, eli toisin sanoen: tulee tuuletetuksi, silloin alkaa uusi
kevät ympäri tätä maapalloa. Länsimaat ovat täynnään paradisillisia
puistoja, – sanalla sanoen: tulee olemaan pirun ihanaa elämää... Mutta
surut ihmiskunnan tulevaisuudesta eivät kuulu teidän liikeasioihinne.
Ja me olemme olemassa, – se tahtoo sanoa: me haluamme olla olemassa.
Niin, sinne asti kunnes meidän vuosisatamme aurinko laskee, mutta
meidän edessämme on välitila, joka on täytetty jäätävällä yöllä. Me
olemme viimeiset. Insinööri Garinin ohjelma onkin siinä, että nyt
ihmiskunnan elämäniltana on tältä sivistykseltä puristettava viimeinen
pisara. Mahdollisesti uutta maailman valtaa luotaessa, syntyykin
jonkinlainen satumainen kaupunki, – puoli jumalaisella voimalla. Se on
– ajateltavissa. Tärkeintä on tässä kuitenkin periaate: lopettaa tämän
nykyajan ihmiskunnan historia hyvällä räminällä! Insinööri Garinin kone
antaa teille mahdollisuudet huimimmat mielikuvitelmat ja kuumeisimmat
unetkin saada todellistumaan. Ainoastaan atoomien voima – on hänen
konettaan voimakkaampi. Toistaiseksi tahdotaan vain herättää siihen
mielenkiintoa... Garinin kone on muuten jo valmis; se voidaan näyttää
toteen, vaikka jo tänäpäivänä.

– Hm, – virkkoi Rolling.

– Sen lisäksi antaa tämä kone yhdeksänkymmentä mahdollisuutta sadasta,
että sen kanssa ratkaistaan myöskin tulevaisuudessa se atoomien
hajoituskysymys... Insinööri Garin on seurannut teidän toimintaanne ja
havainnut, että teillä on hyvin paljon yrittelijäisyyshenkeä, – teiltä
puuttuu ainoastaan riittävän suuri aate toteuttaaksenne... Kemiallisen
teollisuuden keskitys, hyvä, – kemiallinen ilmasota, myöskin hyvä, –
Europan muuttaminen Amerikan mantereelle, oikein hyvä. Mutta se on jo
niin kovasti paljon käytetty tie, – kulunut ajatus... Insinööri Garin
esittää itseään teidän kanssanne yhteistyöhön.

– Hän, taikka te – olette hullu.

Garin nauroi ja hieroi kiivaasti sormillaan nenäänsä:

– Katsokaahan, se on kuitenkin hyvä, että kuuntelitte minua ei
ainoastaan kahta, vaan kymmenen ja puoli minuuttia. Joku vähemmin
huomattava mies olisi jo aikoja sitten määrännyt minut ulos
heitettäväksi.
– Minä selitän olevani halukas tarjoomaan insinööri Garinille
koneestaan viisikymmentätuhatta frangia, – sanoi Rolling ja alotti
jälleen kirjoituksensa.
– Teidän tarjouksenne olisi vain seuraavalla tavalla ymmärrettävissä.
Te suunnittelette pääsemistä väkivallalla ja viekkaudella koneen
omistajaksi, ja teillä on aikomus menetellä Garinin kanssa samalla
tavalla kuten hänen apulaisensa kanssa Krestovon saarella.
Rolling laski nopeasti kynän kädestään. Ainoastaan puna, joka levisi
hänen kalpean keltaisille kasvoilleen, ilmaisi hänen sisäisen
kiihtymyksensä. Hän otti palavan sikarinsa tuhkarasiasta, nojasi
itsensä tuolin selustaan ja katsoi sameilla ja ilmeettömillä silmillään
Gariniin:
– Jos nyt etukäteen määritellään, että minä menettelen Garinin kanssa
samalla tavalla, – niin mikä siitä olisi seuraus?

– Seurauksena selviäisi, – että Garin on nähtävästi erehtynyt.

– Missä asiassa?

– Nähtävästi siinä, kun hän ei ole tuntenut, että te olette aivan
hyödytön ja vielä kaikkein pahinta lajia.
– Minä tekisin hyvin typerästi jos jakaisin Garinin kanssa puhtaan
voiton, josta minä yksinänikin voin saada itselle kaikki sata
prosenttia.
Rolling puhalsi sinistä savua rauhallisesti suustaan ja kuletteli
sikariaan hitaasti edestakaisin nenänsä alla:
– No niin, – oikein vakavasti sanoen: Minä tarjoan satatuhatta
frangia – ja sillä on meidän keskustelumme päättynyt.
– Todellako?... Näin ollen te yhä vieläkin jollakin tavalla eksytätte
itseänne, mister Rolling. Te ette jää uskalluksen varaan. Teidän
asiamiehenne, Semjonov ja Tiklinsky ovat nuuskineet selville missä
Garin asuu. Antakaa hänet toki poliisille ilmi ja silloin Garin
heti vangitaan bolshevistisena asiamiehenä. Sillä välillä voivat
Semjonov ja Tiklinsky varastaa hänen piirustuksensa ja koneensa. Tämä
kaikki yhteensä ei maksa teille enempää kuin viisituhatta frangia.
Ja jollei Garin yritä uudelleen suunnitelmaansa toteuttaa, voi hän
salateitse vetäytyä Puolan rajalle ja sieltä Venäjälle, jossa hänet
yksinkertaisesti nitistetään hengiltä... Se on siistiä, yksinkertaista
ja – halpahintaista. Minkävuoksi te sitte tuhlaisitte satatuhatta
frangia?
Rolling nousi tuoliltaan ja vilkasi sivulta Gariniin, alkaen kävellä
edestakaisin painaen tarkotuksellisesti kiiltokenkänsä syvälle pehmeään
mattoon. Äkkiä veti hän kätensä housun taskusta ja näpäytti sormillaan
äänekkään napsauksen:
– Vai halpahintaista peliä! Te valehtelette! Minä olen tässä punninnut
viisi shakkivetoa, – viisi yhdistelmää... Minulla ei ole mitään
vaaraa. Te olette yksinkertaisesti viheliäinen puoskari! Garinin asia
on teillä nyt shakki! – ja matti! Hän tietää itse sen aivan hyvin –
ja sentähden hän on teidät lähettänyt neuvottelemaan... Minä en anna
hänen patentistaan en kahta louisdoria. Garin on nyt paljastunut ja
pudonnut omaan loukkuunsa.
Rolling vilkasi nopeasti kelloonsa ja pisti sen takaisin liivinsä
taskuun, sekä jatkoi:
– Ja laputtakaa nyt sinne missä saatana asuu. Garin kohosi myöskin
istuimeltaan ja seisoi pää riipuksissa pöydän vierellä. Kun Rolling
käski hänen menemään sinne missä saatana asuu, hiveli hän otsakulmia
kädellään ja sanoi niinkuin sellainen ihminen, joka äkkiarvaamatta on
joutunut jollakin tavalla pahanteostaan kiinni:
– Hyvä, – mister Rolling, minä olen suostuvainen teidän
tarjoukseenne. Tehän sanoitte: satatuhatta frangia...
– Ei niin ainutta centimea! – kiljui Rolling... Katsokaa, että te
joudutte tiehenne, taikka muuten minä annan heittää teidät ulos!
Garin pisti sormen kauluksensa väliin, ikäänkuin sitä venyttäen ja
hänen silmänsä alkoivat pyöriä... Hän horjui... Rolling pauhasi:

– Ei mitään kujeiluja!... Ulos!

Garin röhisi ja kaatui puoli vartalonsa pituutta raskaasti
kirjotuspöydälle. Hänen oikea kätensä löi pöydällä olleisiin
kirjotettuihin papereihin ja puristi niistä suonenvedon tapaisesti
yhteen. Rolling hypähti painamaan sähkökellon nappulaa... Heti
ilmestyikin paikalle sihteeri.

– Heittäkää tuo ihminen ulos!

Sihteeri vetäytyi kokoon niinkuin pantteri. Hänen sirot viiksensä
alkoivat liikkua ja ohuen nuttunsa alla jännittäytyivät lihakset
niinkuin teräs... Mutta Garin meni jo pois pöydän luota ja kumarsi
sivuttain säännöllisesti Rollingille, vetäytyen sitten takaperin ulos.
Etuhuoneessa heräsi odottajien kesken tavaton kiihtymys... Garin juoksi
sitten täyttä ravia marmoriportaita alas Malesherben puistokadulle
asti. Hyppäsi siellä umpinaiseen vuokra-autoon, ilmotti jonkun
osotteen, sulki vaunun molemmat ikkunat sekä veti niiden eteen vihreät
verhot ja päästi sitten lyhyen mutta terävän naurun.
Hän veti nuttunsa taskusta rutistuneen paperin ja rupesi sitä
varovaisesti oikomaan. Se silitettävä paperi oli muistikirjan lehti ja
siihen oli Rollingin korkealla kirjotustyylillä merkitty esilläolevalta
päivältä muutamia liikettä koskevia muistiinpanoja. Juuri sillä
minuutilla, jolloin Garin astui sisälle, kirjotteli Rolling, nähtävästi
aivan konemaisesti, paperille salaisia ajatuksiaan ja antaen ne siten
ilmitulolle alttiiksi. Siinä oli kolme kertaa perättäin kirjotettu
seuraavaa: "Rue Cobelin 63. Insinööri Garin."... Se oli Victor Lenoiren
uusi osote, jonka Semjonov hetkistä aikaisemmin ilmoitti Rollingille
puhelimella... Paperissa oli vielä merkitty: – 1,000 frangia –
Semjonoville...
Olipa se onnen potku, – onnellinen tapaus, – kuiskaili Garin ja
repäsi paperista varovaisesti pois sen osan, jossa oli tavallisia
liikeasioita...

XXXII.

Kymmenen minuuttia myöhemmin hyppäsi Garin Mikon-puistikolla pois
autosta. "Pantheon" kahvilan suuret peililasiset ikkunat oli nostettu
ylös. Kahvilan puolipimeällä taustalla nousi Lenoir kasvissikermän
takana olevalta paikaltaan ja napsautti sormillaan. Nopeasti istuutui
Garin hänen luokseen, asettuen niin, että selkänsä jäi valon puolelle.
Näytti siltä, niinkuin hän olisi istunut vastapäätä omaa kuvaistaan...
Victor Lenoirella oli samanlainen suippoparta, tumma tukka, ja aivan
samanlainen pehmeä hattu, solmittava perhoskaulaliina ja juovikas
nuttu, – niinkuin Garinilla.

Katseellaan nauraen, sanoi Garin:

– Rolling on kaikkeen suostuvainen. Toistaiseksi suorittaa hän yksin
kaikki juoksevat kustannukset. Ja sitte kun toiminta alotetaan:
viisikymmentä prosenttia meille ja viisikymmentä hänelle.

– Joko sinä kirjotit sopimuksen alle?

– Me kirjotamme sen kahden eli kolmen päivän kuluttua. Koneen
voimakkuuden todistelu pitää siirtää vähän tuonnemmaksi. Rolling asetti
sellaisen ehdon, että hän kirjottaa ensin, sitte kun on omin silmin
päässyt vakuutetuksi koneen pätevyydestä.

– Tarjoatko sinä pullon kuohuviiniä?

– Kaksi, kolme, – vaikka tusinan!...

– Ja sittekin se on vahinko, että se haikala saa niellä puolet meidän
voitostamme, – sanoi Lenoir, ja kutsui sormellaan viitaten viinurin:

– Pullollinen Irroy shamppanjaa.

– Ilman pääomia emme kuitenkaan pääse lopullisesti omin voimin
alkamaan, – vakuutti Garin... Hei, viinuri... Pankaa suolamandeli
viiniin... Voi voi, Victor, jospa minun siperialainen yritykseni vain
onnistuisi, – kymmenen Rollingia saataisiin lähettää vaikka helvettiin!

– Mikä siperialainen yritys?

Viinuri heitti hohtavan valkoisen liinan pöydälle, asetti sitte sille
maljakollisen kukkia sekä kuohuviiniä varten pikarit, jotka olivat
ohuinta hiottua lasia. Garin alotti polttamaan sikariaan, nojasi
itsensä korituolin selustaan ja siinä istuessaan keinutellen alkoi
kertoa:
– Voitko sinä muistaa Nikolai Christoforitsch Mantzevin, sen
siperialaisen? Vuonna 1915 etsi hän minut Pietarissa käsiinsä ja
pyysi minulta apua. Hän oli silloin vastikään tullut takaisin sieltä
kaukaisesta idästä, johonka hänet oli sotajoukon mukana määrätty ja nyt
hän halusi karata rintamalta.

– Eikös Mantzev ollut englantilaisen kullanetsintäyhtiön palveluksessa?

– Hän toimi Lena-, Aidan- ja Olekmajokien yläjuoksulla. Kyvykäs
nuorimies, kestävä, tavattoman etevä ja tunsi oikein loistavasti
paikalliset olosuhteet. Hän kertoi minulle todellisia ihmeitä niiltä
matkoiltaan. Jo noin 70 centtimetrin syvyydellä oli hän löytänyt
kultaa, joka oli 25-30 solotnikin arvoista. He kävelivät kultaa myöten
niinkuin tunkiolla. Ja sitte muut olosuhteet, joissa kullankaivaminen
pitäisi tulla tehtäväksi, ovat kerrassaan hämmästyttävät: Siellä
löytyi kuparia, lyijyä ja antrasiittia suorastaan maanpinnalla. Mutta
ei siinä vielä kaikki. Jakutit olivat hänelle näyttäneet jonkinlaista
tavattoman raskasta – "rautaista kiveä". Sitä tutkittaessa havaittiin
sen olevan molybdi-malmia, – paremminkin molybdia puhtaassa muodossa.
Se on harvinaisuus ja tavattoman arvokasta. Ja siitä kivestä olivat he
rakentaneet kaksi korkeaa suippokärkistä röykkiötä.

– Kuoleman säteen salaisuus.

Mutta kivihiili, malmi, molybdi ja myöskin kulta, – ne ovat kovin
arvottomia meille, sillä niistähän saa irti vaan "pitkillä hampailla".
Niiden hankinnan etuvalmistuksiin tarvittaisiin jo miljoonien suuruiset
pääomat... Mutta sitte äkkiä ja aivan odottamatta oli hän tehnyt uuden
ja ihmeellisen huomion. Silloin kun hän minulle löydöstään kertoi,
tunsin kuinka minun taskuni täyttyivät kullalla... Minä toimitin sitte
Mantzevin punaisen ristin hoteisiin ja aloitimme hiljalleen tekemään
retkikuntaa varten alkuvalmistuksia.

– Mitä hän sitten sieltä löysi?

Tiedätkö, hänellä oli valokuvauskone mukanaan. Muuanna päivänä,
lepotuntinsa aikana, kiinnitti hänen huomiotaan erään kallion
sivupiirteet. Se näytti niinkuin huipusta olisi kohonnut kaksi sarvea
taivasta kohden. Heidän oppaansa, jokin jakuutti, oli sanonut, että
sen kallion nimi on – "Saatanankivi". Kallion pystysuoralla sivulla
löytyi merkillinen piirustus, joka oli kaiken lisäksi kymmenen sylen
korkeudella. On aivan käsittämätöntä, mitenkä se oli saatu sinne
tehdyksi... Kiveen oli hakattu tavattoman vanhanaikainen ja pelottavan
näköinen kuva sarvipäisestä perkeleestä.
Mantzev valokuvasi sen kallion etupuolen. Hänellä oli kuvalevyt
puisessa arkussa, jonka hän asetti tasaiselle kivelle. Kun hän
sitten seuraavana yönä aikoi kehittää sen kalliokuvan, muuttuikin
se silmänräpäyksessä aivan mustaksi. Siinä ei ollut enää näkyvissä
kallion piirteitä eikä pirun päätä. Mustalla levyllä näkyi vaan ristin
muotoisena kaksi valoisampaa juovaa.

– Pilaantunut levy, – virkkoi Lenoir.

– Eikö mitä. Hän kokeili toista levyä samasta rasiasta ja se oli
kunnossa. Päivää myöhemmin hän tutki käytetyn levyn uudelleen. Tällä
kerralla hän huomasi niiden vaaleiden juovain lisäksi sen mustalla
pohjalla tuskin huomattavia piirtoja, jotka näyttivät senlaisilta kuin
mahonkipuun syyt. Hän koetti muistutella mihinkä oli lippaansa jättänyt
siksi aikaa kun järjesti koneensa kuvan ottoa varten. Noin kymmenen
minuutin ajan oli se vain maassa ollut. Tarkemmin tutkittua näytti
siltä, niinkuin jonkinlaiset säteet olisivat tunkeutuneet arkun läpi,
jossa ainoastaan ristin muotoinen kiinnityslaite oli niitä estänyt
ja samoin mahonkipuun syiden kovempi reuna. Siis siinä voi tulla
kysymykseen vain – alpha-säteet!
– Radiumia! – kuiskasi Lenoir, ja työnsi innoissaan shamppanjalasinsa
kumoon.
Niin... Saatanankivi ja koko sen ympäristöseutu näytti olevan
pihkamalmi-pitoista ja sata kertaa rikkaampaa kuin tähän asti
tunnetut radiopitoiset kivet, myöskin puhtaampaa kuin bömiläiset
radiumlähteet... Mantzevilla ei silloin ollut mitään fysikaalisia
koneita mukanaan... Hän pani uuden levyn lippaaseensa ja asetti sen
muutamien sekunttien ajaksi eräälle toiselle kalliolle, – ja sama
syöpyminen uusiutui jälleen. Mantzev otti kiinni variksen ja sitoi sen
kallioon muodostettuun onkaloon. Kahdenkymmenenkolmen minuutin kuluttua
oli varis alpha-säteiden vaikutuksesta kuollut. Se oli radiumin ikuinen
säteily!... Kaksi viikkoa viipyi hän kallion läheisyydessä ja hänen
onnistui jo sillä ajalla koota tavalliseen pulloon senlaisen määrän
tätä säteilevää voimaa, että rikkainkin radium-omistaja voisi siitä
olla kateellinen.
Sinä voit ymmärtää, että minulle tuli Mantzevin kertomuksesta
niin vaikea ollakseni, ikäänkuin istumalihaksiani olisi pistellyt
sinappitaikina. Meillä oli vähän rahoja. Sota oli pelottavana
uhkana edessämme. Kuitenkin 1916 talvella onnistui meidän päästä
niin pitkälle, että Mantzev lähti Siperiaan – etujoukkona tekemään
alkutöitä. Minulla oli aikomus päästä keväällä hänen kanssaan yhteyteen
ja lähettää sinne pieni työjoukkokunta ja kenttä-laboratorio. Sen
ohella tahdoin minä saada koneeni mallin valmiiksi, voidakseni
sillä suorittaa maa- ja kiviporaukset. Mutta keväällä tulikin –
vallankumous! Mantzev jäi toimettomana lojumaan Omskiin. Sitten
tuli Koltschakin historian vuoro. Vuonna 1922 sain minä Mantzevilta
Novo-Nikolajevskista lähetetyn sähkösanoman: "Älä kadota toivoasi".
Mutta siitä ajasta lähtien on hän ollut minulle niinkuin maan päältä
hävinnyt.

– Minkätähden et sitte itse yritä sitä seutua etsiä?

– No niin, siinäpä se onkin vaikeus: – Mantzev yksinään tietää millä
seudulla Taigaa on se Saatanankivi.

XXXIII.

Yllään musta silkkipusero, jonkalaisia myyjättäret tavallisesti
käyttävät, sekä lyhyt hame; puuteroituna ja kulmakarvat maalattuina,
hyppäsi Zoe Montrose Saint Dennisin vanhalla portilla pois halvasta
joukkoautosta. Sitten hän juoksi yli hälinöivän kadun suureen kahvila
"Globukseen", jonka etusivu ylettyi kahdelle kadulle. Tämä kahvila
oli oleskelu ja suojapaikka Montmartren laulajille ja vähemmin
tunnetuille näyttelijöille, anarkismiin taipuville nuorille ihmisille
ja kaikille sellaisille, jotka kymmenen souta taskussaan juoksentelevat
puistokaduilla nuoleskellen kuumeisia huuliaan; naisia, jotka
unelmoivat kengistä, silkkisistä alusvaatteista ja timanttisormuksista.
Täällä oli varkaita, rahasta itseään myyviä naisia ja hauskoja vanhoja
herroja.
Vihdoin löysi Zoe vapaan pöydän, jota etsi tunkeilevien katseiden häntä
tähystellessä. Hän aloitti polttamaan ohutta savukettaan, heittäen
toisen jalan toiselle polvelleen. Heti istuuduttuaan kulki aivan
läheltä hänen ohitseen eräs mies kupan syömine jalkoineen ja murisi
käheästi:

– Minkätähden niin vihaisena, pikkuiseni?

Zoe kääntyi hänestä pois. Eräs toinen, joka istui siinä lähellä, näytti
hänelle kieltään. Eräs kolmas, joka tekeytyi ikäänkuin olisi erehtynyt,
tuli Zoen pöytään ja kikerti:

– Ki-ki, – vihdoinkin!

Hänestä selvittäytyi Zoe hyvin lyhyeen.

Ympärillä olevat miehet oikein imeytyivät häneen katseillaan, siitä
huolimatta, vaikka hän yrittikin tehdä kahmaisen vaikutuksen.
"Globus"-kahvila oli yleensä siitä tunnettu, että siellä tunnusteltiin
naisia hyvin herkällä nenällä... Zoe tilasi itselleen litran punaviiniä
ja istui siinä täytetyn lasin ääressä pää käsien varaan nojattuna. Eräs
vanha näyttelijä meni ohitse ja silitti hänen selkäänsä ja säälitteli:

– Ei ole ollenkaan hyvä, että sinä pikkuiseni alotat juopottelemalla.

Zoe oli jo polttanut kolme savuketta... Vihdoin tuli se, jota hän
odotteli. Tämä vastasaapunut oli keski-ikäinen mies, ei mikään
korkeakasvuinen. Hänellä oli kapea, epämuodostunut otsa ja jääkylmä
katse. Hänen paksu huulipartansa oli kierretty ja värillinen kaulus
painautui kiinni hänen paksuun kaulaansa. Yleensä hän oli moitteettoman
siististi puettu, ilman liikanaista hienouden tavottelua... Tämä mies
oli Gaston, liikanimeltään "Ankannenä". Entisyydeltään hän oli varas
ja myöhemmällä ajalla erään pelätyn rosvoliiton jäsen. Sota-aikana
pääsi hän armeijassa kohoamaan aliupseeriksi ja aseistariisumisen
jälkeen hän antautui takaisin rauhan töihin... Hänestä tuli ilotyttöjen
ja katunaisten – asiamies. Parisilaiset nimittävät sellaista
ammattimiestä "Lundvikiksi", ja se hän olikin oikein suuressa
mittakaavassa.
"Ankannenä" seurusteli tällä hetkellä lähemmin Susanna Bourgen kanssa.
Mutta tyttö oli jo lakastunut. Hän vajosi siltä portaalta, jonka Zoe
Montrose onnellisesti edellisenä vuonna sivuutti. Gaston-"Ankannenällä"
oli tapana sanoa:
– Susannassa on hyvä aines, mutta hän ei osaa sitä milloinkaan käyttää
oikein edukseen... Susanna ei osaa kehittyä ajan mukana. Niinkuin se
mikä ihme olisi: pitää pitsihousuja ja kylpeä aamusittain maidossa! Ne
ovat vanhentuneita keinoja, joilla voi houkutella ainoastaan maalta
tulleita – palokuntalaisia... Ei sillä tavalla. Minä vannon sen
sinappikaasun kautta, joka minulta Ysernin taistelussa poltti selkäni,
että jos nykyaikainen ilotyttö haluaa olla hieno ja huomattava, pitää
hänellä makuuhuoneessaan olla radio, hänen pitää opetella nyrkkeilemään
ja hänen pitää olla kutkuttava ja pistelevä niinkuin piikkilanka ja
hänellä pitää lihakset olla harjotettu kuin kahdeksantoista vuotiaalla
pojalla. Pitää osata kävellä käsillään ja pitää uskaltaa hypätä veteen
kahdenkymmenen metrin korkeudelta. Hänen pitää käydä fascistien
kokouksissa ja puhella myrkkykaasuista, ja rakastajaa pitää hänen
vaihtaa joka viikko, ettei ennättäisi tottua sikamaisuuksiin. Ja
tämän minun Susannani voitte nähdä kellivän maitokylvyssä niinkuin
norjalaisen lohen, joka uneksii neljä hehtaaria suuresta maatilasta.
Susanna on mauton narri, jonka olkapäiden yli häämöttää uhkaavana –
"langenneiden naisten turvakoti".
Zoe Montrosen seurassa koetti Gaston olla mahdollisimman huomaavainen.
Milloin hän tapasi Zoen yöllisissä huvipaikoissa, pyysi hän
kunnioittavasti tanssimaan ja suuteli hartaana kädelle, niinkuin tyttö
olisi ollut Parisin ainoa nainen. Zoe tervehti Susanna Bourgea noin
vain ohimennen, vaikka tunsikin hänet varsin hyvästi. Hän säilytti
edelleenkin ystävyyssuhteensa Gastonin kanssa, jonka piti vieläkin aika
ajoin hänelle suorittaa ilettäviä tehtäviä.
Zoe oli hänet tänään kiireellisesti kutsunut kahvila "Globukseen",
esiintyen itse sinne katutytön houkuttelevassa muodossa. Nähtyään
Zoen semmoisessa asussa likisti "Ankannenä" leukojaan yhteen, mutta
käyttäytyi kuitenkin hyvin huomaavaisena.
Sillä aikaa kun Gaston ryypiskeli hapanta viiniään ja vilkuili
piippunsa savun läpi, kuunteli hän rasittuneen tylsänä mitä
seuralaisensa kertoi. Kun Zoe lopetti, napsautti Gaston sormillaan ja
sanoi:

– Mutta se on kovin – vaarallista.

– Jos se onnistuu, Gaston, olette te ikipäiviksi rikas mies.

– Armollinen neiti, minä en ota nykyään minkäänlaisesta rahasta
suorittaakseni, en kuivia enkä märkiä asioita. Ne ajat ovat jo ohitse.
Nykyään työntäytyvät esille "apachit", katuhuligaanit, tehdäkseen
poliisille palveluksia sillä aikaa, kun ammattivarkaat kustantavat
sanomalehtiä, taikka puuhailevat politiikan kanssa. Ainoastaan
alottelijat, maaseuduilta tulleet nuorukaiset ja poikaset, jotka ovat
jotenkuten satimeen tarttuneet ja samoin myöskin asianharrastajat, ne
ryöstävät ja murhaavat vielä nykyäänkin, – ja joutuvat heti poliisin
siepattaviksi. Ei puhettakaan sellaisesta tehtävästä. Rauhallisen
miehen pitää pysytellä tyynessä satamassa. Sen vuoksi, jos te aijotte
minut rahalla lahjoa sellaista tekemään, kieltäännyn minä siitä. Mutta
jos tehtävä olisi suoraan teille itsellenne, silloin koettaisin minä
itse ruveta uhkapeliin, vaikka niskani katketkoon.
Zoe Montrose hymyili hellästi ja puhalteli savua kirsikanpunaisiksi
maalatuilta huuliltaan. Hän asetti kauniin kätensä "Ankannenän" hihalle
ja virkkoi:
– Minusta näyttää, että me sittenkin päästään toivottuun tulokseen, –
eikö niin?
Gaston-"Ankannenän" sieraimet vapisivat ja viikset liikkuivat. Hän
peitti sinertävillä luomillaan jonkunverran turvonneiden silmiensä
sietämättömän kiillon:
– Tarkotatteko te sillä, että minä saan heittää Susannan pois
palveluksestani?

– Kyllä, Gaston.

– Ja täysillä purjeilla ajaa satamaan?

– Kyllä, Gaston.

Hän kumartui pöydän yli ja puristi viinilasia nyrkissään:

– Ja minun huulipartani tulee saamaan teidän ihostanne tuoksun?

– Minä luulen, että sitä ei voi mitenkään välttää, Gaston.

– Sitten on hyvä.

Hän heittäytyi takaisin istuimellaan ja jatkoi:

– Sitten on hyvä, ja kaikki tulee tapahtumaan niinkuin tahdotte!

XXXIV.

Päivällinen oli jo syöty... Musta kahvi oli juotu ja satavuotinen
konjakki ryypitty, Rollingin kaksi dollaria maksava – "Corona
Coronas"-sikari poltettu puoliväliin, eikä tuhka siitä pudonnut. Nyt
tuli tuskallisen ikävä hetki... Herätettiin kysymys: mitä tehdä, mihin
mennä? Missä pirun kelkassa voisi väsyneitä hermojaan lepuuttaa ja
saada jotakin hauskaa?

Rolling tuotatti itselleen kaikkien huvituspaikkain ohjelmat.

– Haluatteko tanssia?

– Ei, – vastasi Zoe, peittäen turkiksilla puoliksi kasvonsa.

"Teatter, teatter, teatter", – luki Rolling. Se on kovin ikävää:
Kolme näytöstä paljasta keskustelua huvinäytelmässä, johon näyttelijät
eivät ikävästä ja iletyksestä viitsi edes itseään naamioida ja
näyttelijättäret kuuluisan muotiliikkeen valmistamissa puvuissaan
kurkistelevat tyhjään katsomoon.
– Päivän kysymyksiä näyttämöllä, revue,... Olympiassa –
sataviisikymmentä alastonta naista, ainoastaan kengät jalassa...
Tekniikan ihme: puinen esirippu muodostettu sakkilaudaksi, jolla
auetessa ja jälleen sulkeutuessa seisoo alastomia naisia. Tahdotteko?
– ajetaan sinne.
– Rakas ystävä, nehän ovat kaikki vääräkoipisia, ne puistokatujen
tytöt.
– Apollo... Siellä me emme ole vielä olleet!... Kaksisataa alastonta
naista, ainoastaan... Sen me jätämme pois. Scala! Jälleen naisia...
Niin niin... Sitäpaitsi on siellä maailman kuulut soitannolliset
ilveilijät Pim ja Jack.

– Heistä puhutaan, – sanoi Zoe... Ajetaan sinne.

He ottivat näyttämön vieressä olevan "suojelijain" aition. Päivän
kysymyksiä koskeva ohjelma oli parhaillaan juoksemassa. Näyttämöllä
oli silinteripäinen ja hännystakkiin puettu nuorimies, joka ei voinut
olla silmänräpäystäkään rauhallisena, sekä yli-ikäiseksi kypsynyt
nainen, jolla oli punainen ja leveäreunainen hattu ja keppi. He pitivät
keskenään hyvätahtoista keskustelua, joka oli tarkotettu hallitusta
vastaan, sen viattomista poliisipäällikön näykkimisistään. Nainen
koetti houkuttelevasti hymyillä niille ulkomaalaisille, joiden raha
oli korkeassa kurssissa ja pyysi heitä, että he noin vaan ohimennen,
ei sentään aivan tämän näytännön päätyttyä, lähtisivät pois Parisista
ja kotiin mentyään antaisivat ystävilleen ja tuttavilleen hyvän neuvon
tulla hauskaan Parisiin. Samoin pitäisi myöskin entisinä aikoina
täällä majailleiden venäläisten vapaamielisten huomata nähdä se vaiva,
että kävisivät tähän näyttämöön tutustumassa. Ja sitten kun he täällä
istuisivat aitioissaan, voisi heille herätä ajatus hankkia Venäjälle
kansanvaltainen ja perustuslaillinen ministeriö, jolloin voimakkaaseen
Venäjään voisi juurtua vapaan arvostelun henki ja europpalainen notkeus
ja hienostuneisuus. Siellä kuitenkin...
Pilailtuaan politiikasta, alkoi se nuori mies tanssimaan, jolla
ajalla nainen huiski kepillään ja huusi alituiseen: hopla, hopla...
Sitten tuli alastomia, puuteroituja tyttöjä näyttämölle juosten. He
muodostivat elävän kuvan, jonka piti esittää hyökkäävää armeijaa.
Orkesteri soitti huomiota ja muita torvisignaaleja.

– Tuon pitäisi vaikuttaa nuoriin ihmisiin, – sanoi Rolling.

– Milloin on niin paljo naisia näyttämöllä, ei muuten, – vastasi Zoe.

Esirippu putosi, mutta avautui hetken kuluttua jälleen. Näyttämöllä
oli, rampista alkaen, puolet sen tilasta ottava ja tavattoman iso
paksusta paperista tehty piano. Jazz-orkesterin puiset kolkuttimet
alkoivat kalista... Pim ja Jack tulivat esille. Pim oli puettu
tehtävänsä mukaisesti aivan mahdottomaan hännystakkiin ja liivinsä
ylettyivät polviin asti, kengät olivat metrin pituiset ja housut kuin
ruuvinaulat. Hänellä oli hyvätahtoisen lyhytjärkisen naamio. Heti
esiintultuaan juoksi hän tiehensä, joka temppu herätti vaan iloisuutta
ja palkittiin käsien paukkeella. Jack oli kauttaaltaan jauhoilla
ryvetetty ja hänellä oli pieni huopalakki ja housunsa takamuksiin oli
maalattu yölepakko.
Ensin he tekivät kaikkia mahdollisia kujeita saadakseen yleisön
nauramaan aina tunnottomuuteen asti. Ja siinä he onnistuivatkin. Jack
löi ensin Pimiä päin kuonoa, jolloin tältä pöllähti takamuksista iso
tomupilvi. Sitten loi Jack Pimiä pääkuoreen, jolloin siitäkin kohosi
tavattoman iso vyöryvä pilvi.
Jack sanoi: "Kuulehan, jos haluat niin minä soitan tällä pianolla."
Siihen Pim nauroi kaikella voimallaan ja kehotti: soita vaan tällä
pianolla, sekä asettui takaperin istumaan eräälle tuolille. Jack löi
täydellä vauhdilla pianon kieliin, jolloin kone luhistui kasaan. Pim
nauroi uudelleen minkä jaksoi. Jack löi toisen kerran koskettimiin,
jolloin paperikoneen toinen syrjä hajosi... "Ei se tee mitään", –
sanoi Jack ja löi samalla Pimiä vasten suuta, jolloin Pim lennähti
rumpujen päristessä kierimään pitkin näyttämöä. Nousi ylös ja sanoi:
"Ei se mitään tee", mutta sylkäsi samalla kätensä täyteen hampaita.
Sitten hän otti taskustaan lapion ja luudan, jonkalaisia katujen
puhdistuksessa käytetään ja rupesi itseään siivoomaan. Jack löi
kolmannen kerran paperipianoon, jolloin se sortui lopullisesti ja
sen sisältä tuli näkyviin oikea konsertti-soittokone. Huopalakki
nenälleen painettuna alkoi Jack soittaa todellisen taiteellisesti ja
antaumuksella Lisztin Campanellaa.

Zoe Montrosen kädet tulivat jääkylmiksi. Hän kuiskasi Rollingille:

– Hänhän on kerrassaan etevä taiteilija.

"Tuo nyt ei ole kerrassaan mitään", – sanoi Pim, kun Jack lopetti
soittamisensa.
Samalla alkoi hän taskustaan vetää esille kaikenlaista kamaa. Sieltä
tuli naisten housut, vanha kenkäraja, peräruiske-ruisku ja elävä kissa.
Välillä taputti yleisö kovasti käsiään. Viimeiseksi löytyi Pimin
taskusta oikea – viulu. Kääntäen tylsäjärkistä esittävän ja kärsineen
näköisen naamionsa yleisöön päin, alkoi hän soittamaan Paganinin
kuolematonta Etudea.
Zoe nousi paikaltaan, heitti sopelinnahkakauluksen ympärilleen ja hänen
timanttinsa säteilivät:
– Mennään pois... Minä en voi tätä katsella... Ikävä kyllä, – minäkin
olen ollut taiteilija...

– Mihinkä me sitte mentäisiin, pikkuiseni?

– Juoda minä haluan.

Muutamia minuutteja myöhemmin seisahtui Limousine-auto Montmartrella
erään vanhan kadun varrella, jossa kymmenen ikkunan levyinen yöpesän
julkiseinä oli kirkkaasti valaistu. Se oli "Kuninkaan yöateria"-niminen
remupaikka. Matalan ja kapean salin katto oli peililasilla vuorattu,
samoin olivat seinät melkein yhtenä peilinä, ainoastaan räikeän
punaiset reunustat erottivat eri ruudut toisistaan. Sisällä vallitsi
kuuma ja savuinen ilma. Tanssivat parit keinuivat siellä tungoksessa,
paperinauha-, paperisilppuja selluloosa-pallosateessa. Naiset
olivat vyötäisiin asti alastomina ja puristivat maalattuja poskiaan
joko punaisia tai kalpeita, juopuneita ja kuluneen näköisiä taikka
kiihtyneitä mieskasvoja vasten. Pianon jylinä kuului joukon yli. Viulut
ulvoivat ja vikisivät. Kolme neekeriä työskenteli hien virratessa
kasvoillaan varsinaisten jazz-koneidensa kanssa. He pieksivät
jättiläismäisiin maljoihin, ammuivat autotorvilla, rämisyttivät
lautoja, helistivät lautasia ja löivät suurta turkkilaista rumpua...
Jonkun ihmisen kosteat kasvot likistäytyivät Zoe Montrosea vastaan, ja
jonkun naisen käsivarsi kiertäytyi Rollingin kaulan ympärille.
– Antakaa tietä, antakaa tietä, lapset, – tietä lapset, kemian
kuningas Rollingille.
Näin huuteli kapakan järjestyksen valvoja ja löysi vihdoin kovalla
vaivalla kapean pöydän punaisen seinustan vierellä, johonka hän pyysi
Rollingin ja Zoen ottamaan paikan. Selluloidipalloja, paperisilppua ja
nauhoja lenteli sakeana kummankin vastatulleen yli.

– Ne ovat kiinnittäneet huomionsa teihin, – sanoi Rolling.

Silmäluomet puoliksi suljettuina ryyppi Zoe kuohuviiniään. Hänellä oli
tukahduttavan kosteaa keveän silkkipukunsa alla, joka yläruumiista
peitti tuskin rinnan... Yksi selluloidipallo lensi Zoelle poskeen.
Hän käänsi hitaasti päätään. Eräät miehen silmät, tummat ja ikäänkuin
juovalla reunustetut, tähystivät häntä synkällä ihastuksella. Zoe
siirti itseään eteenpäin ja asetti paljaan käsivartensa pöydälle,
jääden siinä asennossaan istumaan. Hän imi sitä katsetta itseensä,
niinkuin viiniä. Eiköhän se ole samantekevä millä minä itseni saan
juovuksiin, – ajatteli hän.
Näytti siltä niinkuin sen miehen kasvot olisivat näiden parin minuutin
aikana tulleet kapeimmiksi. Zoe tuki käsillä leukaansa. Hän tunsi,
minkävuoksi sen miehen kasvot tulivat kapeimmiksi. Oliko hän ne jo
nähnyt jossakin ennen? Kuka hän on? Onko hän ranskalainen, – vaiko
englantilainen? Hänen tummassa parrassaan oli paperisilppuja. Kaunis
suu. Minä olen utelias, olisiko Rolling mustasukkainen, – ajatteli Zoe.
Eräs viinuri pujotteli itsensä tanssivien lävitse ja toi Zoelle
paperilipun. Hän hämmästyi ja heittäytyi sohvan sivureunustalle, sekä
vilkasi syrjittäin Rollingiin, joka veteli sikariaan. Hän luki:
    Zoe, se sama mies, jota te sellaisella hellyydellä
    silmäilette, on – Garin... Suudellen kättänne:

                                         Semjonov.
Hän tuli lipun luettuaan nähtävästi siinä määrin kalpeaksi, että
sivullistenkin piti se huomata ja joku ääni hänen lähellään huusi
muun hälinän keskeltä: "Katsokaahan, tuo daami voi pahoin"!...
Mutta hän hillitsi kuitenkin itsensä ja sai voimansa kootuksi.
Hän ojensi lasinsa viinurille, joka täytti sen shamppanjalla...
Rolling kysyi:

– Mitä Semjonov teille kirjoitti?

– Minä sanon sen teille myöhemmin.

– Nähtävästi hän kirjotti jotakin tuosta herrasta, jota te niin
säädyttömästi kurkistelitte. Hän on se sama, joka eilen kävi luonani.
Minä ajoin hänet tiehensä.
– Rolling, ettekö te häntä sitte tuntenut?... Muistutelkaahan
mielessänne mitä näitte Plase Etoilella... Hän on – Garin!
Rolling jäi vähän niinkuin ilmaa haukkomaan. Sitte hän otti sikarin
suustaan ja hänen muotonsa näytti samanlaiselta kuin silloinkin, kun
hän paksulla matolla juoksenteli edestakaisin punniten Garinia ja
niitä viittä taistelumahdollisuus-yhdistelmää. Silloin hän näpäytti
äänekkäästi sormillaan. Nyt hän kääntyi Zoen puoleen rumentuneet
piirteet kasvoillaan:

– Ajetaan pois... Meidän pitää vakavasti keskustella!

Ovella mennessään kääntyi Zoe vielä kerran ympäri. Savun läpi ja
yleisen mylläkän keskeltä näki hän vieläkin Garinin hehkuvat silmät.
Äkkiä näytti niitä kasvoja olevan kahdet. Se näky oli hänestä niin
selittämätön, että oikein päätä huimasi. Se toinen joka oli hänen
edessään selkä tanssiviin päin, läheni häntä, ja molemmat katsoivat
häneen... Vai oliko se peilikuvastus?...
Zoe puristi hetkiseksi silmänsä kiinni ja juoksi sitten kapakan
kulunutta mattoa myöten autoonsa, jossa Rolling häntä jo odotteli. Heti
kun ovi oli hänen jälkeensä sulkeutunut, kosketti Rolling hänen kättään:
– Minä en vielä kertonut teille kaikkea siitä eilisestä kohtauksesta
sen oletetun Pjankov-Pitkjevitschin kanssa... Minulle jäi siitä vielä
jotakin epäselväksi: Mitä hänellä oli tarpeellista näytellä sitä
pahoinvointia? Eihän hän kuitenkaan voinut luulotella, että minä
osottaisin jotakin myötätuntoa häntä kohtaan. Hänen koko käytöksensä on
epäilyttävää... Minkätähden hän tuli minun luokseni?... Ja minkätähden
hän kaatui pöydälleni?...

– Rolling, tätä kaikkea te ette kertonut minulle.

– En, en!... Hän kaatoi pöydällä olevan kellon... ja rutisti yhteen
myttyyn siinä olleet paperit.

– Yrittikö hän varastaa teidän pöydällänne olleita papereja?

– Mitä?... Varastaa?... Rolling vaikeni hetkeksi.

– Ei... Ei se senlaista ollut. Hän kadotti tasapainonsa ja löi
kädellään kirjotusmattoon, – siinä oli parisen irtonaista lehteä...

– Oletteko varma, että mitään ei ole kadonnut?

– Siinä oli oikeastaan aivan merkityksettömiä muistiinpanoja. Ne
olivat rutistuneet ja minä heitin ne paperikoriin.
– Minä rukoilen teitä, muistutelkaa tarkkaan kaikki yksityisseikat
siitä keskustelusta.
Limousine seisottui Seinekadulla. Rolling ja Zoe menivät
makuuhuoneeseen. Zoe heitti nopeasti puvun yltään ja heittäytyi
leveään, taiteellisesti valmistettuun sänkyyn. Se oli varmasti
todellinen keisari Napoleon I:sen sänky ja koristettu
kotkankynsi-leikkauksilla. Sängyn yläpuolella oli brokaadikatos...
Nyt kertoi Rolling Garinin kanssa eilen sattuneen keskustelun aivan
pienimpiä yksityisseikkoja myöten. Samalla hän käveli edestakaisin ja
riisui yltään vaatekappaleen toisensa jälkeen asettaen ne riippumaan
kullatun tuolin selustalle.
Zoe kuunteli häntä kyynäspäihinsä nojaten... Rolling ryhtyi vetämään
housuja jalastaan ja yritti siinä hypätä jalalla ja toisella. Niillä
minuuteilla ei hän näyttänyt vähääkään – kuninkaalta. Sitte hän
myöskin asettui vuoteeseen ja sanoi:

– Tämä on nyt lopullisesti kaikki mitä siellä eilen tapahtui.

Hän veti atlas-silkkisen peitteen ylös aina nenäänsä myöten. Kirkkaan
sininen yölamppu valaisi tätä komeaa makuuhuonetta, pois heitettyjä
vaatteita, kultaisia rakkauden jumalan kuvia, jotka seisoivat sängyn
patsailla, ja valaisi Rollingin lihavan nenän, joka kurkisteli
silkkisen peitteen alta. Hänen päänsä upposi syvälle tyynyyn, suu oli
jäänyt puoliavoimeksi ja hän näytti vähä kerrassaan enemmän ja enemmän
– kuolleelta.
Rollingin läheisyys häiritsi erikoisesti Zoen ajatuksia. Tuo nenä
käänsi hänen ajatuksensa erääseen toiseen, aivan merkityksettömään
muistelmaan. Hän ravisteli päätään, karkottaakseen mielestään
muistelmia. Rollingin tilalla näytti tyynyllä olevan kokonaan toinen
pää häneen tähystämässä. Hänelle kävi ylivoimaiseksi taistella
ajatuksiaan vastaan, – hän sulki silmänsä ja hymyili. Mutta ne
kalpeat, kiihtymystä kuvastavat Garinin kasvot sukeltautuivat jälleen
esille... Eiköhän sittenkin olisi parempi puhelimella ilmottaa
Gaston-"Ankannenälle", että hän saisi vielä odottaa!... Äkkiä hän
hätkähti niinkuin naulan pistämänä: – Hänen kanssaan yhdessä istui
hänen kaksoisolentonsa, – aivan niinkuin Leningraadissa.
Hän pujahti pois täkin alta ja veti sukat jalkaansa. Rolling murisi
maatessaan. Zoe hyökkäsi hänen luokseen. Sitte hän kuitenkin mietti
menetellä toisella tavalla ja juoksi pukeutumishuoneeseen. Hän puki
kiireesti ylleen ja päällimmäiseksi veti sadenutun, jonka hän vyötti
tiukasti vartaloaan myöten. Sitten hän meni takaisin makuuhuoneeseen
hakemaan käsilaukkuaan, jossa oli hänen rahansa.

– Rolling, – huusi hän hiljakseen... Rolling, – me olemme hävinneet!

Mutta hän murisi vaan nukkuessaan, – se oli hänen vastauksensa...
Zoe astui alas eteiseen ja pujahti ulos. Vain suurella vaivalla sai
hän suljetuksi talon vanhanaikaisen portin... Seinekatu oli tyhjä
ihmisistä. Kapeiden ja taitteisten kattojen yllä oli keltainen kuu.
Alakuloisuus valtasi Zoen. Hän vilkasi alituiseen uinuvan kaupungin yli
kalpeaan kuuhun... Jumalani, jumalani, mitenkä minä olen yksinäinen...
Kuinka pelottavaa tämä on,... kuinka pimeää... Hän painoi molemmin
käsin hattuaan syvemmälle otsalleen ja juoksi rantaa kohden.

XXXV.

N:o 63 Rue Cobelinin varrella oli vanha kaksikerroksinen talo. Sen yksi
seinä oli tuettu viistoon asetetuilla tukipylväillä. Yksi seinistä
rajotti rakentamatonta tonttia, jossa oli lautakilvessä luettavana:
"rakennuspohja myytävänä". Tällä puolella oli ainoastaan yksi ikkuna ja
sen piti antaa valoa toisen kerroksen vinttikamarille. Toinen, aivan
ikkunaton seinä, oli erääseen puistoon päin. Katusivulle oli maapohjaan
järjestetty kapakka hevosmiehiä ja autonajajia varten. Ensimäisessä
kerroksessa oli niin sanottu "tuntihotelli". Toisen kerroksen huoneet
ja vinttikamarit olivat vakituisten vuokralaisten hoteissa. Sinne
päästiin kulkemaan pää-sisäänkäytävän ja pitkän tunnelin kautta.
Yöstä oli parhaillaan jo toinen tunti kulumassa. Rue Cobelinin varrella
ei näkynyt enää yhtään valaistua ikkunaa. Kahvila oli jo suljettu ja
kaikki tuolit nostettu pöydälle alaspäin.
Zoe jäi seisomaan portin edessä, jonka numeroa 63 valaisi pieni lyhty.
Häneltä vaipui pää riipuksiin. Vihdoin hän kuitenkin kokosi voimansa
ja soitti. Kuului selvästi kellon kilinä ja hetkistä myöhemmin avautui
portti. Vähän etäämpää kuului talon vartija murisevan: – Yöllä pitäisi
maata ja tulla ensin aikanaan kotiin.
Talonmies ei kuitenkaan kysynyt kuka tulija oli. Täällä vallitsi oikea
kapakkajärjestys... Pelottava levottomuus valtasi Zoen. Hänen edessään
ammotti matala ja pimeä tunneli. Karkealla seinällä, joka joskus oli
ollut punaiseksi maalattu, paloi himmeä kaasuliekki... Semjonovin
osoteselitys oli seuraava: Tunnelin päässä vasemmalla, kiertoportaita
myöten, toinen kerros, vasemmalla n:o 2.
Keskellä tunnelia jäi Zoe seisomaan. Näytti siltä niinkuin etäämpänä
vasemmalla olisi häntä joku tähystellyt, – mutta hävisi kuitenkin
nopeasti... Jokohan pitäisi kääntyä takaisin?... Hän kuunteli, – ei
kuitenkaan mitään kuulunut... Hän juoksi erääseen käänteeseen asti,
jossa oli haiseva porrastuma. Siinä käytävä kapeni ja samalla alkoivat
myöskin kierreportaat. Zoe käveli varpaillaan ja varotteli, ettei
tarvitseisi sormillaan kosketella niljaisia käsipuita.
Talossa nukuttiin kaikkialla... Ensimäisessä kerroksessa johti
porrasten päästä lohkeillut kivikaarinen aukko pimeään käytävään.
Noustessaan ylemmäksi, kääntyi Zoe vielä kerran ympäri, – ja vieläkin
tuntui niinkuin kaaripilarin takaa joku olisi häntä kurkistellut,
mutta hävisi jälleen nopeasti... Ei se voinut mitenkään olla
Gaston-"Ankannenä"... Ei, ei, – Gaston-"Ankannenä" ei toki voinut olla
täällä. Hän ei voinut mitenkään olla täällä, sillä... hänellä ei ollut
siihen aikaa...
Toisessa kerroksessa paloi portaanpäässä kaasuliekki valaisten ruskeita
seiniä, joihin oli raaputeltu kaikenlaisia piirroksia, nimikirjotuksia
sekä eräänlaisia vähemmin hillittyjä toivomuksia... Zoe mietti: Jollei
Garin satu olemaan kotona, – odotan minä häntä aamuun asti. Jos hän on
kotona, jään minä tänne sittenkin niin kauaksi, kunnes saan takaisin
sen paperin, jonka hän Malesherben-puistokadulla otti itselleen...
Kaksintaistelussa – vaikka kenenkä kanssa – tulen minä suoriutumaan
voittajana.
Zoe veti hansikkaan kädestään, järjesti hiukset hattunsa alla ja kulki
sitten käytävää myöten, kääntyen polven muotoisessa kulmauksessa
vasemmalle. Viidennellä ovella oli keltaisella värillä maalattu numero
– 2. Zoe painoi kädensijaa ovessa, joka avautui aivan helposti.
Avoimen ikkunan kautta virtasi kuuvalo pieneen huoneeseen. Lattialla
oli matkalaukku levällään. Niinkuin hengettömiä valkeita tahroja oli
erilaisia papereja ympäri lattiaa. Seinän vierustalla, pesupöydän ja
kaapin välissä istui mies paitasillaan, jalat alleen vedettyinä ja
polvet paljaina. Hänen paljaat jalkansa näyttivät olevan tavattoman
suuret. Kuu valaisi hänen kasvojensa toista puolta. Näytti siltä kuin
toinen, avoinna oleva silmä kiiltäisi. Mies hymyili yhteen puristetuin
hampain.
Zoe tunsi ruumiissaan kauhun jäiset väreet... Hän vilkasi siihen
liikkumattomaan ja nauravaan muotoon, – se oli Garin... Edellisenä
aamuna oli hän kahvila "Globuksessa" sanonut Gaston-"Ankannenälle":
Varasta Garinin piirustukset sekä kone ja murhaa hänet itsensä mikäli
se suinkin on mahdollista. Illalla oli hän sitten savun ja huurun läpi,
juotuaan ainoastaan lasillisen kuohuviiniä, nähnyt Garinin pelottavat
silmät. Ja silloin oli hän silmänräpäyksessä ymmärtänyt, että sellaisen
miehen kuin Garin, ei tarvitse muuta kuin kutsua ja hän olisi valmis
jättämään kaikki, unohtamaan kaikki, ainoastaan häntä seuratakseen.
Tänä yönä, kun hän vasta oikein tunsi edessä olevan vaaran ja lähti
etsimään Gaston-"Ankannenää" häntä varottaakseen, ei hän vielä
kuitenkaan ollut itsestään selvillä. Hän ei tietänyt mikä voima se
oli, joka häntä sellaisella levottomuudella ajoi yöllisen Parisin läpi
kapakasta toiseen ja pelipaikasta toiseen, missä vaan luuli Gastonin
tapaavansa ja vihdoin sai hänet päättämään kulkunsa Rue Gobelinilla.
Mitä tunteita mahtoikaan tämä älykäs, kylmä ja julma nainen tuntea
povessaan, kun hän tuli tänne makaavan miehen luokse, jonka hän itse
oli tuominnut kuolemaan?
Zoen valtasi nyt kauhu. Jäykkänä tuijotti hän Garinin yhteen
puristettuihin hampaisiin ja ulospullistuneisiin silmiin. Hän kiljasi
hiljaa mutta käheästi, läheni häntä ja kumartui hänen ylitseen...
Hän oli kuollut. Kasvot olivat sinisenä ja kaulassa näkyi sormen
kynsien raapimat jälet. Se oli se sama laiha ja mukaansa vetävä
muoto kiihottavine silmineen. Silkin pehmeällä suippoparralla oli
vielä paperisilppuja... Zoe puristautui kiinni pesupöydän jääkylmään
marmoriseen kanteen ja siitä tukien kohosi vaivalla seisomaan. Hän
unohti, mitä varten oli sinne tullut. Katkera sylky täytti hänen
suunsa: "Se vielä puuttuu; kaatua tänne tunnottomana." Hän tunsi
tavatonta halua heittäytyä sänkyyn. Hän ponnisti viimeiset voimansa,
saadakseen auki napit nuttunsa kauluksesta, joka tuntui häntä
kuristavan ja kääntyi lähteäkseen pois... Ovella seisoi Garin.
Hän kohotti uhkaavasti sormensa. Zoe ymmärsi tarkotuksen ja painoi
käsillä suutaan voidakseen olla kiljaisematta. Sydän löi hänellä
tavattomasti.

– Hän elää!... Hän elää!...

– Minä en ole kuollut, – virkkoi Garin, edelleen uhaten:

– Victor Lenoiren, minun työtoverini te olette murhanneet... Ja
Rollingin pitää vaeltaa ankaraan vankilaan...

– Hän elää!... Hän elää! – kuiskaili Zoe käheällä äänellä.

Garin otti häntä kyynäspäästä kiinni. Hän heitti päänsä taaksepäin ja
antoi vartalonsa taipua eteenpäin ilman vähintäkään vastarintaa. Garin
veti hänet itseään vasten ja tunsi, että hän tuskin jaksoi jaloillaan
pysyä. Sen vuoksi kiersi hän käsivartensa Zoen olkapäiden ympäri:

– Mitä varten te olette täällä?

– Minä etsin Gastonia.

– Ketä? Ketä?

– ... sitä, jonka minä käskin murhaamaan teidät!...

Sekunnin ajaksi tuntui hänen kätensä herpautuvan heikommaksi. Sitte
häntä puistatti suonenvedon tapainen lihasnytkähtely. Hän puristi Zoen
itseään vasten, että hänen luunsa natisivat ja hän ähkyi hiljalleen:

– Jos Gaston olisi teidät surmannut, olisin minä lopettanut itseni.

– Minä en ymmärrä...

Niinkuin unessaolevan hervottomana uudisti Zoe hellästi ja
helpottavalla äänellä kuiskaten:

– Minä itse – en ymmärrä...

Tämä merkillinen keskustelu tapahtui aivan oven edessä. Näytti siltä
niinkuin kuu olisi asettunut ikkunan edessä olevalle kivikatolle ja
valaisi siitä huoneeseen. Vasten seinää irvisteli Lenoir hampaitaan.

Garin sanoi hajamielisen tavalla:

– Murhaaja on tukipylväitä myöten kiivennyt ikkunaan ja siitä tullut
sisälle!

– Armoa!

– Kenelle?... Rollingilleko?

– Ei, – mutta minulle.

– Te olette tullut tänne Rollingin neuvomana.

– Armoa, – uudisti Zoe.

– Katsokaahan, tuossa hän istuu – irvissä olevin hampain...
Vilkaiskaa taaksenne... Minä uhrasin ystäväni saadakseni Rollingin
kukistetuksi. Minä olen murhaaja samalla tavalla – kuin tekin...
Armoa!... Ei, ei... Poliisin pitää löytää Rollingin määräykset tästä
huoneesta...
Hän luuli kuulevansa jonkinlaista liikettä. Zoe teki nopean liikkeen
ovea kohti. Hänen käsivarttaan kyynäspäästä kiinnipitäen kurkisti Garin
kaaripilarin yli rappusille.
– Lähdetään nyt... Minä saatan teidät puiston läpi vapaalle
puolelle... Kuuletteko, te vapiseva ja ihmeellinen nainen... Hänen
silmänsä säihkyivät niinkuin leikkisällä mielipuolella:
– Meidän tiemme johtivat yhteen. Tunnetteko sen?... Rolling – taikka
minä.
Päästyään portailta alas talon pohjakerrokseen kääntyi Garin
vasemmalle. Käveltyään käytävän yli, tulivat he kapeille ja pimeille
portaille, joita myöten pääsi suoraan puistoon johtavalle ovelle.
Ääneti ja tarkkaavaisena katseli Zoe kun Garin sytytti vahakynttilän,
avasi teräksisellä avaimella lukon ja painoi vartalonsa koko painolla
portin auki, joka nähtävästi oli jo useat vuodet ollut käyttämättä.

– Niinkuin näette – oli minulla kaikki jo edeltäpäin ajateltu.

Hetkistä myöhemmin kävelivät he vapaassa luonnossa – Pimeän puiston
lehväsoksien alla.
Melkein samaan aikaan saapui Rue Cobelin N:o 63 portille joukko
poliiseja, joille Garin neljännestunti sitten ilmotti tapahtuneesta
murhasta.

XXXVI.

"NELISORMINEN TÄÄLLÄ. UHKAAVIA TAPAHTUMIA."

(Parisi, vuosi, kuukausi ja päivä. Lähetetty: klo 5 ja 30 min. ill.)

Millä ihmeen perusteilla ja millä tarkotuksella Garin olisi tämän
sähkösanoman lähettänyt Schelgalle? Jos se olisi jatkoa siihen
shakkipeliin, jota Garin hänelle esitti Ammattijärjestöjen puistikossa?
Tuntuu hyvin vaikeasti mahdolliselta, että se olisi ainoastaan – pelin
vuoksi?... Ei.
Schelga muisti aivan hyvin Krestovon saarella häviämänsä shakkipelin
"talonpojan". Sen keskustelun jälkeen siellä Ammattijärjestöjen
puistikossa, ymmärsi Schelga varsin hyvin, että Pjankov-Pitkjevitseh
menee ehdottomasti vielä kerran Krestovo-saaren kesähuvilaan, sieltä
hakemaan joitakin sinne piilottamiaan kapineita. Vielä samana päivänä
tunkeutui Schelga iltahämärissä kesähuvilaan. Hänen onnistuikin päästä
sinne herättämättä vartijan huomiota. Hän laskeutui taskulampun valossa
kellariluukusta alas. Mutta nyt oli "talonpoika" jo heti hävinnyt:
Keittiössä seisoi kahden askeleen päässä - Pjankov-Pitkjevitsch.
Ainoastaan yksi sekuntti ennen Schelgan tuloa, oli hän noussut
kellarista raskaan matkalaukun kanssa ja nyt odotteli nurkkaan
piiloutuneena kunnes Schelga laskeutuisi alas kellariin. Kolisten löi
hän Schelgan jälkeen luukun kiinni ja alkoi laskuovelle kasaamaan
laatikoita, laukkuja ja kivihiiliä täynnä olevia säkkejä. Schelga näki
kohotetun taskulamppunsa valossa mitenkä luukun rakosista valui tomua
hänen päälleen. Hän ajatteli silloin ehdottaa "rauhanneuvottelujen"
alottamista. Mutta sillä hetkellä tuli siellä ylhäällä keittiössä aivan
hiljaista. Sitten taas kuului pois rientäviä askeleita. Pamahteli
laukauksia ja kuului villi kirkuminen. Se kahakka oli varmasti sen
nelisormisen kanssa. Tuntia myöhemmin olivat sitten miliisin miehet
saapuneet. Se oletettu Pjankov-Pitkjevitsch oli ne toimittanut
paikalle... Peli oli selvä.
Sen jälkeen kun Schelga hävisi tämän "talonpojan", teki hän
vuorostaan hyvän siirron. Kesähuvilasta päästyään kiirehti hän
miliisikonttoriin ja sieltä autolla purjehdusklubille. Siellä hän
herätti palvelusvuorolla olevan pörröisen ja käheä-äänisen matruusin ja
kysyi häneltä:

– Mikä tuuli nyt on?

Luonnollisesti tarvitsematta edes asiaa ajatella, vastasi merimies:

– Lounas.

– Kuinka monta solmua?

– Viisi.

– Takaatteko, että kaikki kilpajahdit ovat ankkurissaan?

– Minä takaan.

– Kuka vartioi aluksia?

– Petjka, se vartija.

– Saanko minä toimittaa tarkastuksen?

– Kyllä, käskystänne, – tarkastus.

Matruusi pujahti merimiespuseroonsa ja hädintuskin löysi hihat, niin
unisena hän vielä oli.
"Petjka", – huusi hän oikealla taklaasi-äänellään, samalla kun hän
Schelgan kanssa nousi klubin parvekkeelle. Ei kukaan vastannut.
– Varmasti hän makaa jossakin ja silloin häntä saa koivista repiä, –
sanoi merimies ja nosti kauluksensa pystyyn tuulen suojaksi:
– Minä äsken erehdyin yhden neljännessolmun... Tuulen voima on: Viisi
ja yksi neljännes solmua, – eikä viisi.
Jonkun matkan päästä löysivät he vartijan eräästä pensaasta. Hän
makasi siellä pitkin pituuttaan ja kuorsaten kovasti, pää käärittynä
lammasnahkaturkkinsa kaulukseen. Merimies kiroili tottatehden.
Yövartija könysi piilostaan ja nousi ylös. Yhdessä he kulkivat pitkin
rantaa, jossa teräksenvärisestä siniseksi muuttuneessa vedessä keinui
kokonainen mastometsä. Aallot kuohuivat ja Suomenlahdelta huokui ankara
tuuli lakaisten rannikkoa.
– Oletteko varma, että kaikki alukset ovat paikoillaan? – kysyi
Schelga vielä kerran.
– Orion puuttuu. Se on Pietarhovissa... Ja sen lisäksi ottivat
metallityöläiset kaksi alusta mukanaan Strelnaan...
Schelga kulki pitkin valkaman reunaa ja löysi eräässä rautarenkaassa,
jossa oli alus ollut kiinni kytketty, poikki leikatun köyden. Siitä
oli vaan lyhyt pätkä jälellä, – ja siitä puuttui alus. Ilman näkyvää
liikutusta tarkasteli palvelustatekevä matruusi katkaistua köydenpäätä.
Hän raapi niskaansa ja painoi "Lounatmyssynsä" aivan nenälle asti,
vaieten hetken. Sitten hän kulki satamaa pitkin lukien aluksia. Mutta
tuuli painoi niitä yhteen ja heitteli niin kovasti, että niiden
laskeminen oli hyvin vaikeaa siitä huolimatta vaikka olivatkin kiinni
köytetyt. Lopulta hän tyytyi yleiseen kiroilemiseen, välittämättä
siitä, että klubin järjestyskuri ankarasti kielsi keisarilliselta
sota-ajalta perityt kiroilu- ja haukkumasanat pois käytännöstä.
– Josko niin, taikka näin, mutta oikein se ei ole! – ulvoi hän
kurkkunsa täydeltä... Kuolemantuoja päin kuonoa... Bibigonda, meidän
paras kilpajahti on poissa,... se on helvetissä... sen varkaan sielun
repiköön perkele... Mokoma koiranpentu, rutto häneen valukoon...
Petjka, kolmekymmentä kertaa perättäin pitäisi sinut hukuttaa tuohon
sotkuiseen veteen... Mihinkä sinä oikein ällötit, kun et täällä pitänyt
vartiota?... Sinä sekasikiö, – sinä kylähurja!... Bibigonda on poissa!
Petjka ähki syyllisen voimattomana, lyöden rukkasilla lanteitaan. Ja
merimies ajoi edelleen täysillä purjeilla suur-venäläisen kansankielen
tutkimattomiin syvyyksiin... Täällä ei ollut enää mitään tekemistä.
Schelga ajoi satamaan.
Kului vähintäin kolme tuntia ennenkun Schelgan onnistui saada
tschekan nopeakulkuinen purjekutteri käytettäväkseen ja pääsi sen
kanssa merelle. Oli aikalailla kova aallonnousu. Kutteri työntäytyi
vaikeasti eteenpäin vastatuulessa. Korkealle räiskyvä aaltojen kuohu
sotki näköalan kaukoputken kohdalta. Vasta auringon noustua havaitsi
Schelga suomalaisella vesialueella, kaukana erään majakan takana
valkoisen purjeen. Siellä luotojen välissä teki kovanonnen Bibigonda
parhaillaan käännöksen. Sen kansi näytti olevan tyhjä. Mutta kutterista
annettiin pari laukausta, nähtävästi järjestyksen vuoksi ilmotuksena
suomalaisille rannikkovirkamiehille... Schelgalle ei jäänyt muuta
neuvoksi, kun kääntyä toimettomana takaisin epäonnistuneelta retkeltään.
Sillä tavalla oli Garinille onnistunut päästä pujahtamaan rajan yli
karkuun. Silloin hän samana yönä vallotti Schelgalta pelissä toisen
"talonpojan". Sen nelisormisen mukanaolo tässä pelissä oli vaan
Garinille ja Schelgalle tunnettu. Siltä näkökannalta lähtien mietti
Schelga paluumatkallaan satamaan yhtä jos toistakin.
Epäilemättä tulee Garin tässä tapauksessa sen koneensa ulkomailla
myymään, taikka itse sitä jollakin tavalla käyttämään. Tämä
salaperäinen keksintö oli nyt neuvostohallitukselta menetetty...
Mutta kuka tietää, eikö se vielä sittenkin tulevaisina päivinä
jolloinkin ja jollakin tavalla joutuisi näyttelemään ratkaisevaa osaa
Neuvosto-Venäjän puolella sen taistellessa länsivaltioita vastaan.
Ulkomailla ollessaan jää Garinille koneineen pysyväiseksi vaaraksi se
– nelisorminen. Niin kauan kun Garinin taistelu sitä ihmistä vastaan
on voitollisesti ratkaisematta, on hänen vaikea uskaltaa sitä konettaan
saada päivänvaloon ja käytäntöön. Mutta jos voitto siinä taistelussa
kallistuu Garinin puolelle, voi siitä siinä tapauksessa odottaa etuja.
Joka tapauksessa olisi kuitenkin ollut tyhmintä, – vaikkakin Garinille
edullisinta, – vangita viipymättä nelisorminen Leningradissa. Mutta
Garin olisi silloin päässyt paljaalla kiitoksella... Näin ollen...
Loppuseuraus laskelmista oli yksinkertainen: Schelga ajoi satamasta
suoraan asuntoonsa, muutti ensin kaikki vaatteensa ja ilmotti
sitten rikosasiain osastolle, että se asia "selvisi itsestään."
Suljettuaan puhelimen, asettui hän makaamaan. Hän nauroi itsekseen
vieläkin, mitenkä nelisorminen on ollut kaasusta puolimyrkytetty ja
mahdollisesti myöskin haavottunut ja sitte täytynyt suin päin kiirehtiä
pakoon Leningradista. Se oli Schelgan vastasiirto pelissä ja vastaus
"hävitetystä talonpojasta."
Nyt oli sähkösanoma saapunut perille: "Nelisorminen täällä. Uhkaavia
tapahtumia." Sehän oli selvä huuto tulla avuksi. Garin kääntyi
vastustajansa puoleen pyytäen apua vihollistaan vastaan. Mitä kauemmin
Schelga tätä asiaa ajatteli, sitä selvemmäksi hänelle kävi: hänen pitää
lentää Parisiin.
Hän kuulusteli puhelimella ensimäisten matkustajalentokoneiden
lähtöaikoja. Sitten hän meni jälleen soutuklubin parvekkeelle, jossa
Taraschkin ja Iivana istuivat iltahämärässä. Sen jälkeen kun kodittoman
pojan selästä oli luettu siihen tehty piirros, oli hän muuttunut
huomattavan hiljaiseksi, eikä jäänyt ollenkaan pois Taraschkinin
viereltä.
Oranssin värisen joen haarautumassa oli äänekästä elämää. Kuului
airojen loisketta ja naisten naurua. Asioita, jotka ovat yhtä vanhoja
kuin tämä maailma, näyttäytyi ja tuli kuuluviin tänä lauhkeana
yönä puiden lehväin alla saaren metsikössä, missä erilaiset linnut
makuullaan huutelivat toisilleen, – satakieli lauloi... Kaikki
elollinen, pitkän talven myrskyistä, lumesta ja sateesta heränneenä
kiirehtivät jälleen elämään, ja se vaati iloista himoa leppoisan
kesäyön hurmaavassa hämärässä... Taraschkin piteli toista käsivarttaan
Iivanan olkapäiden ympärillä, nojaten samalla parvekkeen kaiteeseen
liikkumattomana ja katseli virralle, jossa liukui joukko veneitä
äänettömästi. Hänen vähemmin kauniilla kasvoillaan oli vakava, tärkeä
ja rauhallinen ilme.
– No, Iivana, – sanoi Schelga, vetäen poikaa lähemmäksi itseään ja
kumartuen hänen kasvojensa yli... Missä sinun on parempi ollaksesi:
siellä Siperiassa, vaiko täällä? Siellä Olekmalla sinä olet
uskottavasti elänyt puutteellisemmin kuin täällä, olet saanut olla
nälässä.
Iivana vilkaisi Schelgaan, ilman silmiään räpäyttämättä. Siinä
hämärässä näyttivät hänen silmänsä surullisilta, niinkuin aikaihmisellä.
Schelga otti liivinsä taskusta sokeripalan ja naputteli sillä poikaa
hampaille, siksi kunnes sokeri hävisi hänen suuhunsa.
– Ja me, Iivana, – me kohtelemme poikia yleensä paremmin, kuin
ne ihmiset siellä Olekmalla... Me emme pakota poikasia töihin,
emmekä kirjota heidän selkäänsä kirjeitä, emmekä lähetä heitä
seitsemäntuhannen virstan päähän rautatievaunun alla riippumassa...
Näetkös mitenkä hyvä täällä saaressa on meidän luona? Ja tiedätkö,
kenelle tämä kaikki kuuluu? Me olemme tämän lahjottaneet ikuisiksi
ajoiksi – lapsille. Tämä kaikki on myöskin sinun... (Sen kuultuaan
siristeli Iivana silmiään.) Sinä luulet, että minä pidän sinua narrina.
Minä annan sinulle pioneerin kunniasanani, että kaikki viimeistä
puunlehteä myöten, joki, linnut, veneet ja taivas kahdeksankymmentä
virstaa ylöspäin, – kaikki on sinun! Ajatteleppas, kuinka rikkaaksi
sinä olet äkkiä tullut. Ja sinä et ole vielä nähnyt kaikkea. Kaupunki,
tehtaat, raitiotiet ja rautatiet, – ne kaikki kuuluvat samalla tavalla
sinulle.

– Te sotkette sen pojan ajatukset kokonaan, – sanoi Taraschkin.

– Ylipäänsä, en minä häntä sotke... Sanohan, Iivana, oletko sinä jo
kuullut jotakin tsaarista?

– Olen. Kyllä minä olen hänestä kuullut.

– Aikaisemmin kuuluivat nämä kaikki tsaarille, – mutta nyt ne
kuuluvat sinulle. Sinulle, minulle ja Taraschkinille ja kaikille
noille ihmisille, jotka tuolla alhaalla joella soutelevat veneillään,
– ja muille ihmisille yhteisesti... Tästä ei tietenkään ole sinulle
Olekmalla puhuttu mitään.

– Ei, – siitä ei minulle ole kerrottu.

– Kuinka sinä olet sinne Olekmalle tullut?... Onko sinulla siellä
ollut sukulaisia?

– Ei ketään... Äiti kuoli lavantautiin ja isän ne murhasivat.

– Kuka oli sinun isäsi?

– Kasakka, – keihäsmies... Me olemme Altaivuorilta kotoisin.

– Ketä ne olivat, jotka surmasivat isäsi? Valkoisiako?

– Joitakin ihmisiä ne olivat, puhtaissa vaatteissa... Hevosilla ne
tulivat. Minä näin isäni kuoliaana: hän makasi rotkossa ja muurahaiset
söivät hänet...

– Ja mitä sinulle tapahtui?

– Minut ne löysivät metsästä, puoli nälkiintyneenä.

– Ne Oleman ihmisetkö sinut löysivät?

– Niin... Ja ne panivat minut olemaan keittiöpoikana... Minun piti
kiivetä puissa käpyjä ja pähkinöitä hakemassa ja ottaa oravia kiinni
syötäväksi...

– Mitä ne ihmiset tekivät siellä Olekmalla?... Etsivätkö ne kultaa?

– Kultaa myös, ymmärrettävästi.

– Vai niin, vai kultaa ymmärrettävästi myös... Ja kuinka paljo siinä
joukossa oli ihmisiä?

– Minun kanssani seitsemän.

– Ketä ne olivat?

Iivana ei antanut minkäänlaista vastausta. Lyhyen vaitiolon jälkeen
alkoi isoista, avoimista silmistään juosta suuria kyyneleitä.

Taraschkin nojautui osaaottavaisena häneen ja silitteli hänen päätään:

– Ymmärrä toki, pikkuiseni, eivät ne siellä, mutta me täällä ollaan
sinun ystäviäsi. Vastaa meille, äläkä pelkää mitään. Me kyselemme
sinulta sinun omaksi hyväksesi, eikä vahingoksesi.
– Minä tiedän sen, – vastasi Iivana... Minä tahdon kyllä vastata.
Mutta ne kielsivät minua. Ne sanoivat: me löydetään sinut varmasti,
vaikka sinä kaivautuisit maan sisään, – ja me lyödään sinut kuoliaaksi.

– Minkätähden?

– Jos minä kenellekään näytän selkäni... Ne sanoivat: Sinun pitää
etsiä Leningradissa Pjotr Petrovitsch Garin, – minun piti oppia
muistamaan hänen osotteensa... Vain yksin hänelle saat näyttää selkäsi.

– Ja kuka sinua pääasiallisesti uhkasi? – kysyi Schelga.

– Nikolai Christoforovitsch.

– Kuka se on se sellainen Nikolai Christoforovitsch.

– Mantzev... Hän on päällikkö.

– Ja tiedätkö sinä, mitä ne sinun selkääsi kirjottivat?

– En... Minä en osaa lukea.

– Osaisitko sinä, jos se olisi tarpeellista, näyttää sen saman tien,
jota myöten sinä tulit.

– Minä voin näyttää siellä jokaisen tien.

– Ovatko ne ihmiset jo kauan tehneet siellä työtä?

– Kaksi vuotta on meillä ollut leiri Saatanankiven luona. Ne kaivoivat
kokonaisen vuoren maata ylös. Ja sitten sinne laitettiin tehdas.

– Minkälainen tehdas?

– Semmoinen tavallinen... Kaivettiin maakuoppa, johonka asetettiin
sulatusvehkeitä, kattiloita ja ahjo...

– Mistä ne sen kattilan ottivat?

– Nikolai Christoforovitsch antoi sen tuoda jostakin jokia myöten. Ja
kuusi viikkoa ne hinasivat sitä Taigan metsän läpi.
– Jos minä oikein ymmärrän, niin se oli jonkinlainen kemiallinen
tehdas.
– Voi olla mahdollista... Ne puhuivat aina keskenään jonkinlaisesta
radiumista... Jostakin malmista... Ehkä ne puhdistavat sitä...
Suurella jännityksellä kuunteli Schelga ja Taraschkin pojan vastauksia.
Schelga tutki vielä kerran erittäin huolellisesti Iivanan selän ja otti
magnesiumsiteen avulla jonkinlaisen valokuvan siitä piirustuksesta.
– Ja nyt, Iivana, mene alas. Toveri Taraschkin pesee sinut saippuan
kanssa. Ja sitte sinä saat mennä makuulle, – sanoi Schelga... Sinulla
ei ole isää eikä äitiä, ainoastaan nälkäinen vatsa... Mutta nyt sinun
pitää saada syödäksesi, aivan kaulaa myöten täyteen... Elä terveenä,
opi ja kasva omaksi hyvinvoinniksesi... Suru on aivan tarpeeton...
Maa on sitä varten olemassa, että eletään ja vaelletaan kädet lujasti
lanteilla. Taraschkin neuvoo sinulle hyviä ihmistapoja... Voi hyvin...
Noin kolmen päivän kuluttua minä tapaan Garinin ja kerron hänelle sinun
asiasi.
Schelga nauroi, ja hetkistä myöhemmin hän kiiti, lyhdyn kirkkaasti
valaistessa, polkupyörällään matalain pensaiden välistä kaupunkia
kohden.

XXXVII.

Oli aamu ja kello puoli kahdeksan. Rolling heräsi tavallisessa
järjestyksessä keisari-Napoleon-sängyssään.
Joskaan ei aivan iloisena antaakseen totuudelle sille kuuluvan kunnian,
mutta kuitenkin täydellisesti ajatuksiensa ja tahtonsa herrana, –
heitti hän nenäliinan lattialle. Hän istuutui silkkipäällyksisten
tyynyjen väliin ja katseli ympärilleen. Viereinen sänky oli tyhjä,
eikä huoneessa ketään. Zoen sänkyvaatteet olivat kylmät eikä ollenkaan
rutistuneet.
Rolling kohosi ylös, nojaten pronssiseen kelloon, joka oli peruja
Valois-ruhtinassuvun ajoilta. Hän katkasi lampuista sähkövirran ja
soitti. Zoen kamarityttö tuli sisälle. Ohikatsellen kysyi Rolling
häneltä:

– Madame?

Tyttö kohotti vain olkapäitään ja alkoi sitte pyörittämään päätään,
niinkuin kissapöllö. Varpaillaan kävellen meni hän pukeutumishuoneeseen
ja sieltä kiireesti koristeluhuoneeseen, katsoi kylpyhuoneen ovelta
sisälle ja ilmestyi jälleen makuuhuoneeseen. Hänen sormensa vapisivat
pidellessään esiliinansa reunuspitsejä:

– Madame ei ole missään!

– Kahvia, – sanoi Rolling...

Hän laski itse veden pesuammeeseen, pukeutui itsekseen ja kaatoi
henkilökohtaisesti itse kannusta kahvia. Sillä aikaa kulki äänetön
jännitys koko talon läpi, varpaankärjillä ja kuiskaamalla.
Asunnostaan ulos mennessä nykäsi Rolling kyynäspäällään ovenvartijaa,
joka säikähtyneenä juoksi aukasemaan ovea. Hän käveli jalkaisin aina
Solfennon sillalle asti ja otti siellä vuokra-auton... Hän tuli
toimistoonsa kaksikymmentä minuuttia myöhästyneenä...
Tänä aamuna haiskahti Malesherben puistokadulla – ruudille.
Sihteerin kasvoille näytti ärtyisyys täydellä antaumuksella painaneen
leimansa. Kieroon vetäytyneellä naamalla tulivat puheillaolleet ulos
pähkinäpuisesta ovesta.
"Mister Rolling on raivoava härkä", – sanoi eräs heistä päästyään
katukäytävälle asti. Ja eräs toinen, jolla oli aikomus pyrkiä
Rollingin puheille, kääntyi sen kuultuaan takaisin ja kysyi: "Mitä
on tapahtunut?" Molemmat seisoivat keskellä jalankulkijain virtaa
ja levittivät käsivarsiaan, todistaakseen sillä liikkeellä –
käsittämättömyyttä.
Täsmälleen kello yksi vilkasi Rolling pöytäkelloaan ja katkasi
lyijykynänsä. Hänelle oli nyt selvillä, että Zoe Montrose ei enää
tule häntä hakemaan aamiaiselle. Hän odotteli vielä neljännestunnin.
Tämän kauhistuttavan neljännestunnin kuluessa harmaantui sihteerin
kastanjanruskeista ohimohiuksista – kaksi karvaa... Rolling ajoi nyt
yksinään Griffon-ravintolaan aamiaiselle, – niinkuin tavallisesti,
syömään aamiaistaan.
Herra Griffon oli hyvävartaloinen, voimakas mies. Ennen aikaan hän
oli ollut kokki ja oluthallin omistaja, mutta nyt: ruuansulatuksen
ja hienostuneen makuaistin suuren taidon – "ylikonsulentti". Hän
otti Rollingin vastaan näyttämösankarin tapaisilla, laajoilla käsien
liikkeillä.
Herra Griffonilla oli välähtelevä assyrialainen parta ja korkea jalo
otsa. Hän seisoi tummanharmaa nuttu yllään, kohtalaisen tilavassa
ravintolasalissaan, nojaten kädellään omaperäisen ja hopeaisen
keittiölaitteen nurkkaukseen, joka oli jonkinlaisen uhripöydän
tapainen, ja jonka kumpuisen kannen alla paistuivat hänen kuuluisat
lampaanjalkansa ja papunsa.
Punanahkaisella sohvalla, joka kiersi kaikkia neljää seinää myöten,
istuivat kapeiden pöytäin ääressä ravintolan vakituiset vieraat,
jotka yleensä olivat Pariisin liikemaailmasta, – vähän naisia.
Salin keskusta oli tyhjä, siellä oli ainoastaan uhripöytä. Omistajan
tarvitsi ainoastaan kääntää päätään, kun hän jo pääsi selville
vieraidensa pienimmistäkin makuvivahduksista. Ei minkäänlainen
pieninkään tyytymättömyyden vivahdus vieraiden kasvoilla jäänyt häneltä
huomaamatta. Ja vieläkin enemmän: hän arvasi etukäteen vatsanesteiden
salaperäiset vaatimukset ja vatsan ihmeellisesti kiertelevän työn.
Samalla kun hän läheni ankara, melkeinpä isällinen ilme kasvoillaan,
sanoi hän ihastuneella ja jonkun verran hellällä äänellä: "herra
(taikka madame) teidän voimanne vaatii tänään lasillisen madeiraa
ja hyvästi kuivattuja sieniä. Ja vaikka minulta leikattaisiin pää
giljotiinissa, en sittenkään antaisi teille tänään punaviiniä.
Simpukoita, vähän silputtuja papuja, nuoren kanan jalka ja parisen
sparkelin vartta. Tämä sovitus tulee teille antamaan voimanne
takaisin"... Senlaista puhetta ei voinut kukaan vastustaa. Korkeintaan
olisi sen voinut ehkä tehdä joku patakoonialainen, joka on tottunut
tavallisesti syömään peltorottia.
Herra Griffon ei tullut ollenkaan alamaisen nöyrällä kiireellä,
– niinkuin olisi luullut, Rollingia vastaan. Ei... Täällä
ruuansulatuksen akademiassa maksoivat kaikki samanlaisen hinnan,
niin hyvin multi-miljonääri kuin vähäinen kirjanpitäjäkin, joka
eteisessä jättää vettä tippuvan sateenvarjonsa ovenvartijan
huostaan, – taikka sellainen, joka haukotellen nousee sikarinsavun
täyttämästä Rolls-Royce-autostaan. Herra Griffon on tasavaltalainen
ja ajattelija... Hyvätuulisesti hymyillen tarjosi hän Rollingille
ruokaluettelon ja esitti: vähän melonia ja täytettyä merirapua sienien
kanssa ja salvettua sorsaa... Griffonille oli tunnettua, että Rolling
ei näin päivisin käyttänyt ollenkaan alkoholijuomia...
– Lasillinen viskyä soodan kanssa ja sitte jäähdyttäkää pullollinen
Heidsicke-shamppanjaa, – sanoi Rolling.
Herra Griffon peräytyi yhden askeleen. Sekunnin ajan hämärsivät hänen
silmänsä hämmästyksestä, pelosta ja iletyksestä: hänen ruokavieraansa
alottaa ateriansa alkoholilla, joka turruttaa suun hienotuntoisimmat
rakkulat ja suun limakalvon. Sitte hän haluaa jatkaa shamppanjalla,
joka turvottaa vatsan. Herra Griffonin silmät tulivat surullisiksi.
Kunnioittavasti kumarsi hän päätään Rollingille ja ajatteli samalla:
tänään on tämä vieraani pilalla, ja sen vuoksi minä pysyn hänestä
erilläni. Ja todellakin hän ei seuraavana aikana vilkaissut kertaakaan
kemian kuninkaaseen, joka siinä yksinään ahmi aamiaistaan.
Kolmannen visky-lasillisen jälkeen alkoi Rolling käsiliinaansa
solmiamaan. Hillittömällä voimalla varustettu mies, joka elää
yhteiskunnan alhaisimmilla portailla, niinkuin esimerkiksi –
Gaston-"Ankannenä", olisi koko päivän, iltaan asti, etsinyt Zoe
Montrosea. Hakenut käsiinsä sen elukan, limaisen matelijan, joka
on alhaison rapakosta ryöminyt esiin, ja olisi hänen sydänalansa
pehmoiseen työntänyt linkkuveitsensä. Rolling oli kuitenkin velvollinen
menettelemään toisella tavalla. Tuijottaessaan lautasellaan
jäähtyvää merirapua ja sieniä, ei hän ollenkaan ajatellut iskeä sen
kevytmielisen lutkan kuonoa verille, joka viime yönä karkasi lentoon
hänen sängystään... Keltaisen viskyhöyryn täyttämissä Rollingin
aivoissa rupesi kuohumaan valikoituja ja katkeria kostonajatuksia. Ne
risteilivät hänen päässään ja kietoutuivat hänen aivoissaan, kunnes
hän lopulta käsitti, että vasta tällä minuutilla selvisi kirkkaaksi,
mitä se kaunis Zoe Montrose hänelle merkitsi... Tuskissaan hieroi hän
käsiliinan kynsiensä alle lihaan asti...
Viinuri otti pois hänen pöydältään koskemattoman ruokalautasen ja
kaatoi shamppanjaa lasiin. Rolling tempasi lasin ja tyhjensi sen
yhdellä siemauksella, – kultaiset hampaansa kilahtivat lasin reunaan...
Ulkona hyppäsi Semjonov autosta ja juoksi sisälle. Hän huomasi heti
Rollingin. Tempasi hatun päästään, kumartui pöydän yli ja rupesi
kuiskaamaan, niin että sylki roiskui. Hän kertoi:
– Oletteko lukenut sanomalehtiä?... Minä olin juuri siellä... Se on
hän... Me emme voineet sille mitään... Minä voin teille vaikka valalla
vannoa... Me voimme näyttää alibin, – voimme todistaa missä olimme...
Me vietimme koko yön Montmartrella... tyttöjen kanssa... on saatu
selville, että murha on tehty kello kolmen ja neljän välillä tänä
aamuna... Se on sanomalehdissä, – se on sanomalehdissä...
Semjonovin mullanväriset ja kiihtymyksestä vääntyneet kasvot hyppivät
Rollingin silmäin edessä ylös ja alas.

Ne vieraat, jotka istuivat heihin selin, kääntyivät ympäri.

Viinuri lähestyi myöskin ja toi tuolin Semjonoville.

– Mitä piruja! – ärähti Rolling viskypilvestään... Te häiritsette
minua ruokaillessani!
– Hyvä... suokaa anteeksi... te... Minä odotan teitä autossani tuolla
kulmassa...

XXXVIII.

Viimeaikoina oli Parisin sanomalehdistö ollut varsin hiljaisena. Tyynen
rauhallisuutensa vuoksi se muistutti peilikirkasta järveä. Porvaristo
haukotteli lukiessaan lehdistä kirjallisuutta koskevia pääkirjoituksia,
teatteriarvosteluja sisältäviä alakertoja sekä pakinoita näyttelijäin
elämästä.
Tämän hyvinvointia kuvastavan rauhan häiritsi Parisin lehdistö
aloittamalla myrskyn tapaisen hyökkäyksen keskiporvariston
rahakukkaroja vastaan. Kun Rollingin kemiallinen liitto tuli
muodostuneeksi ja sai kukistetuksi pienemmät vastustajansa, järjesti se
uuden suuren ja yleisen taistelun. Rollingin yhtymä lahjoi sanomalehdet
ja varusti sanomalehtimiehet kemiallista teollisuutta koskevilla
tiedoilla. Poliittisia pääkirjotuksia varten hankittiin kerrassaan
hämmästyttäviä asiakirjoja. Jos joku ei suostunut hyvällä yhteisessä
kuorossa parpattamaan kemiallisen yhtymän eduksi, häneltä tukittiin suu
tavalla taikka toisella. Useimmiten siitä oli seurauksena kaksi tahi
kolme korvapuustia ja sitte kukistava kaksintaistelu.
Niin muodostui hiljaisuus Parisissa. Sanomalehtien painokset pienenivät
jatkuvasti. Sen vuoksi olikin Rue Cobelinin varrella, numerossa 63
tapahtunut murha sanomalehdistölle kerrassaan pelastava löytö.
Kaikissa seitsemässäkymmenessäviidessä parisilaisessa sanomalehdessä
oli jo seuraavana aamuna suurilla kirjaimilla varustettuine
otsikkoineen uutisia tästä salaperäisestä ja pöyristyttävästä
rikoksesta. Murhatun henkilöllisyyttä ei voitu määritellä sen vuoksi,
kun kaikki hänen paperinsa oli varastettu. Hän oli asunto-hotellissaan
elänyt vain nimellä: Josef Josef. Se ilmeni kuitenkin heti, että
tässä ei ollut kyseessä mikään ryöstömurha, sillä vainajalla oli
rahat ja kalleutensa koskemattomina taskuissaan. Ei myöskään voitu
ajatella koston tässä olleen vaikuttimena. Vielä huolellisen tutkinnon
jälkeenkin jäi tapahtuma salaperäisyyden verhoon. Sama salaisuuden sumu
vallitsi rikoshuoneen ja koko talon ympärillä Rue Gobelinilla.
Puolipäivän aikaan ilmestyvät lehdet tiesivät kertoa uusia järkyttäviä
tietoja murhasta: Kohtalokkaasta huoneesta löydettiin naisen
hiusneula, joka oli kilpikonnan luuta ja koristettu viidellä isolla
timantilla. Sen lisäksi havaittiin tomuisella lattialla selviä naisen
kengän jälkiä. Tämän hiusneulan ympärille keskittyi todellisuudessa
parisilaisten koko huomio ja touhu. Siitä neulasta saatiin johtopäätös,
että murhaaja on nainen ja hän kuuluu joka tapauksessa hienoston piiriin.
Iltapäivälehdet sisälsivät Parisin kuuluisimpain naisten haastatteluja.
Kaikki huusivat yhteen ääneen: Ei, ei, – ei, – murhaaja ei
voi mitenkään olla ranskalainen nainen, mutta epäilemättä se on
– saksalainen,... saksalainen "sika". Joku sanomalehti yritti
kääntää tapahtuman johdosta yleisön huomiota – Moskovaan, mutta
sen viittaukset olivat tuloksettomia. Olympia teatterin kuuluisa
näyttelijätär, "Miina", laski yleisölle historiallisen korulauseen:
"Minä olen valmis antautumaan sille miehelle, joka paljastaa tämän
salaisuuden"... Ja "Miinalla" oli vaikutusta.
Sanalla sanoen: koko Parisi tiesi Rue Gobelinilla tapahtuneen murhan,
mutta ei Rolling, joka istui Griffonin ravintolassa ja jonka olisi
pitänyt tuntea asia kaikkein parhaiten. Hän oli niin vimmoissaan, että
antoi senvuoksi Semjonovin istua vuokra-autossa odottamassa kokonaista
kaksi tuntia. Vihdoin Rolling näyttäytyi epävarmana astellen määrätyssä
kadun kulmauksessa. Hän ryömi äänettömänä vaunuun ja määräsi sitten
ajamaan ruumishuoneelle. Auton tehdessä alituisesti käänteitään ja
pannen istujat vääntelemään ruumistaan, kertoi Semjonov vimmaisena
sanomalehtien uutisia.
Rollingin punaiset ja karvottuneet sormet alkoivat vapista
kävelykeppinsä kädensijan ympärillä, kun hän sai kuulla sen viidellä
timantilla koristetun hiusneulan löytymisestä. Ruumishuoneen lähellä
teki Rolling jo liikkeen antaakseen ohjaajalle määräyksen vaunun
kääntämisestä takaisin, mutta hillitsi kuitenkin itsensä viimeisellä
silmänräpäyksellä ja veti ainoastaan kasvonsa kieroon hymyilyyn.
Ruumishuoneen ovella oli kova tungos. Joukossa oli turkiksiin
puettuja naisia ja näyttelijättäriä, jotka riippuivat rasvottuneiden
miestovereidensa käsivarsiin tarraantuneina. Kaikki työntäytyivät
kuolinhuoneeseen, nähdäkseen päivänsankarin, joka siellä makasi
niljakalla marmoripöydällä pää käännettynä puolimaanalaista ikkunaa
kohden.
Vainajan isot ja sinertävät jalat, joiden varpaissa oli hyvin rumiksi
muodostuneet kynnet, olivat erikoisen ilkeät katsella. Kuoleman
kellertämillä kasvoilla oli ikäänkuin suonenvedon vääntämä kauhun ilme.
Himokkaina tunkeilivat naiset tämän irvistelevän naamion ympärillä,
huudahtelivat hiljaa ja kuhertivat, imien sitä itseensä innostuksesta
pullistuneiden silmiensä ahnaalla katseella. Hän se on, – tuon
näköinen hän on, sen timanttineulaisen naisen rakastaja!
Semjonov pujotteli Rollingin edellä niinkuin kyykäärme väkijoukon
lävitse kuolleen viereen. Päättäväisenä vilkasi Rolling murhatun
kasvoihin. Hän tarkasteli niitä vain sekunnin. Hänen silmänsä
puristautuivat kiinni, lihava nenä vetäytyi poimuille ja kultaiset
hampaat välähtelivät villinä.

– No! Katsokaas, hän se kuitenkin on. Hän se on, – kuiskaili Semjonov.

Tällä kerralla vastasi Rolling hänelle:

Jälleen kaksoisolento!

Tuskin sai Rolling sen sanotuksi, kun hänen olkapäidensä takaa pujahti
esiin vaaleatukkainen pää ja katsoi häntä kasvoihin senlaisella
tarkkuudella kuin aikoisi ne valokuvata, kadoten seuraavassa
silmänräpäyksessä jälleen yleisön sekaan.

Hän oli – Schelga.

XXXIX.

Rolling jätti Semjonovin jo ruumishuoneen edustalla ja ajoi sitten
asuntoonsa Seinekadulle. Siellä oli kaikki ennallaan ja samassa
järjestyksessä kun hänen lähtiessään aamulla. Siellä vallitsi
edelleen äänetön kauhu. Zoe ei tullut takaisin. Ei puhelimellakaan
hän ilmoittanut olopaikastaan, eikä muutenkaan antanut mitään elämän
merkkiä itsestään.
Hän sulkeutui makuuhuoneeseensa, käveli matolla edestakaisin ja
tuijotteli kenkiensä kärkiin. Sängyn vieressä, jossa hänellä oli tapana
nukkua, jäi hän seisomaan ja raapi leukaansa. Sitten heittäytyi hän
nopeasti sänkyyn selälleen ja ummisti silmänsä. Siinä hän muistutteli
kaikkea, mikä häntä oli päivän kuluessa kiduttanut...

"Rolling, Rolling, – me olemme hukassa."

Niinhän Zoe sanoi hiljaisella, toivottomalla äänellä. Ja sehän tapahtui
vasta viime yönä. Kesken sitä puhelua oli hän sitten äkkiä nukkunut.
Hän oli jo silloin niin syvälle tiedottomuuteen vajonnut, että Zoen
ääni ei häntä jaksanut herättää. Siitä jäi vaan, niinkuin unen läpi,
eräänlainen kaiku hänen muistiinsa. Mutta sitä selvemmin kuului se
epätoivon huudahdus nyt hänen korvissaan.
Se kaiku heitti Rollingin vuoteeltaan niinkuin ponnistusjousi. Aivan
niin: – Garinin merkillinen pahoinvointi Malesherben puistokadun
työhuoneessa kirjotuspöydän luona, Zoen kiihtymys "Kuninkaan
yöateria"-kapakassa, hänen vaativa kyselynsä: aivan tarkkaan, aivan
tarkkaan; – mitä papereja Garin mahtoikaan hänen työpöydältään
ryöstää? – ja sitten: "Rolling, Rolling, me olemme hukassa"!... Hänen
häviämisensä. Kaksoisolento kuolleena ruumishuoneessa. Timanteilla
koristettu hiusneula... Hän muisti sen varmasti, että se oli juuri
eilen, kun ne viisi timanttia hohtivat Zoen tuuheassa tukassa.
Tapahtumain sarjasta selvisi Rollingille seuraava päätelmä:
Kääntääkseen iskun pois itsestään on Garin tarttunut vanhaan ja
koeteltuun keinoon ryhtyen jälleen käyttämään kaksoisolentoa. Garin
ryösti pöydältä muistiinpanot, jättääkseen ne sopivassa tilaisuudessa
jollekin määrätylle tapahtumapaikalle saadakseen sillä tavalla poliisin
huomion kiinnitetyksi Malesherben puistokadulle.
Vaikka Rolling olikin tunnettu kylmäverisyydestään, kulki hänen
selkäänsä pitkin tällä hetkellä kylmät väreet... "Rolling, Rolling,
me olemme hukassa"... Se merkitsi sitä, että Zoe näki etukäteen,
oikeammin hän tiesi tämän suunnitellun murhan. Se tihutyö oli
suoritettu aamulla kello kolmen ja neljän välillä ja puoli viideltä
oli jo poliisit ilmaantuneet tapahtumapaikalle. Kun hän eilen illalla
oli uneen vaipumassa, kuuli hän vielä kellon uunin reunustalla lyövän
kolmeneljännestä kolmatta. Se oli hänen viimeinen puolitajuinen
muistonsa ennen täydellistä uneenvaipumista. Sen jälkeen oli Zoe
hävinnyt. Epäilemättä on hän juossut Rue Gobelinille voidakseen itse
hävittää Rollingin muistiinpanojen tarjoamat jälet.
Mutta kuinka oli Zoe voinut tietää tämän suunnitellun murhan
yksityisseikat? Ainoastaan siten, että hän itse oli sen järjestänyt!...
Rolling läheni uunia ja nojasi kyynäspäillään sen reunustana olevaa
marmorilevyä, peittäen samalla käsillään kasvonsa... Mutta minkätähden,
– minkätähden hän sitten sellaisella epätoivolla kuiskasi: "Rolling,
Rolling, – me olemme hukassa!" Eilen on täytynyt tapahtua jotakin
odottamatonta, joka on luhistanut hänen suunnitelmansa. Mutta mitä? Ja
millä minuutilla? Teatterissako? Kapakassako? Kotonako?
Hän on karannut pelastaakseen tilanteen, eli oikaistakseen jonkun
virheen. Onko se hänelle onnistunut eli ei? Garin elää, Rollingin
muistiinpanoja ei ole vielä julkisuuteen esitetty. Garinin
kaksoisolento on murhattu. Onko se pelastukseksi vaiko tuhoksi? Kuka on
murhaaja? Joku senlainen, jonka Zoe on siihen tehtävään palkannut, –
taikka Garin itse? Mutta minkä tähden, minkä tähden Zoe on kadonnut?
Rolling, joka oli tottunut käyttämään suunnittelukykyään aivan
toisenlaisiin tarkoituksiin, pingotti nyt sen aivan äärimmilleen
tutkiakseen Zoen mielialoja. Hänen aivoissaan tuntui, ikäänkuin ne
halkeaisi. Hän muisti eilispäivän ajalta Zoen käytöksessä jokaisen
liikkeen toisensa jälkeen ja samoin jokaisen vivahduksen hänen
puheestaan.
Hän tunsi sisimmässään ja hänen järkensä todisti sen, että jollei
hän nyt siinä uunin edessä seisoessaan jaksa ajatuksissaan kohottaa
pienintäkin seikkaa verhoavaa esirippua, on hän hävinnyt pelinsä ja
edessä on varma häviö, – ja tuhoutuminen olisi sietämätöntä.
Jos kolme päivää sitä ennen, kun hän järjesti suuren hyökkäyksensä
parisilaista osakekauppaa vastaan, olisi vain vihjailemalla kuiskailtu
hänen nimeään tämän murhan yhteydessä, olisi se epäilemättä
loihtinut esiin ennen kuulumattoman häväistysjutun. Se olisi tuonut
ehdottomasti täyden – romahduksen... Sellainen hyökkäys Rollingia
vastaan olisi myöskin ollut miljaardien isku hänen tuhansia eri
yrityksiään vastaan Amerikassa, Kiinassa, Indiassa, Europassa ja
afrikalaisissa siirtomaissa. Sen laajan kojeen työ olisi kaikkialla
tullut häirityksi... Rautatiet, kaukaisten valtamerien laivalinjat,
malmikaivokset, tehtaat, pankit, sadat tuhannet virkailijat, miljoonat
työläiset ja kymmenet miljoonat tavarain ja arvopaperien omistajat,
– kaikki olisivat tulleet elämänsä perusteissa järkytetyiksi, joko
horjumaan, seisottumaan hiljaisina taikka myöskin jäämään todellisen
kauhun valtaan.
Rolling oli tällä kerralla sellaisen ihmisen kaltainen, joka ei tiedä
miltä puolelta hänen kylkiluidensa väliin työnnetään veitsi. Vaara oli
kuitenkin kerrassaan kuolettava. Hänen mielikuvituksensa työskenteli
niin suurella voimalla, kuin jos jokaisesta ajatusväreestä, mikä
kulki hänen aivojensa läpi, maksettaisiin kymmenen miljoonaa dollaria
sekuntilta. Tämä Rollingin neljännestunti uunin edessä olisi pitänyt
samanarvoisena ikuistaa historiaan samanlaisilla kirjaimilla kuin
Napoleonin maailman kuulu ajatustoiminta Austerlitzin taistelussa.
Kemian kuningas Rolling, tämä miljaardien kokooja, kansainvälisen
rahayhtymän pää ja muutenkin melkein esimerkillinen ilmestys,
antautui nyt elämänsä ratkaisevimmalla hetkellä, ja muutenkin
ensi kerran elämässään, aivan joutavanpäiväiseen puuhailuun. Hän
seisoi peilin edessä sieramet levällään, näkemättä omaa kuvaansa.
Hän eritteli vain Zoen tekoja ja sanoja, sekä kuvaili tämän naisen
sellaisena, kuin hän todellisuudessa näyttikin: hienostunut, kalpea
muoto, tummankylmät silmät ja himokas suu. Hän tunsi hengessään Zoen
kastanjaruskeiden silmäin polttavan hehkun ja hänen älyllä hallitun
kätensä kosketuksen. Ja hänestä tuntui siltä, että hän Rolling, jonka
ulkonainen olemus ei ollut mikään kehuttava, mutta jolla kuitenkin
oli harkitseva äly muutamine kirjanpitäjä-ujouksineen, rajaton
kunnianhimo ja vallanahneus, erittäin vastenmielisiä oikkuja sekä
kalvava ajatus kuolemasta, – että hän näiden ominaisuuksiensa kanssa
on muuttanut toiseen asuntoon, – sen älykkään, nuoren ja hulluuteen
asti miellyttävän naisen sieluun. Mutta Zoe ei ollut täällä. Ja
Rolling tunsi itsensä edelleen, ikäänkuin yölliselle ja likaiselle
katukäytävälle heitetyksi. Sillä hetkellä hän myöskin herkesi olemasta
itselleen tarpeellinen, sillä Zoe ei ollut hänen luonaan. Hän tuli
äkkiä kodittomaksi. Mitä hänelle enää kuului maailman rahayhtymät,
– hänelle, kärsivälle ihmiselle, jolle kasaantui murhe ja vastukset
toisensa jälkeen.
Tämä kemian kuninkaan todellakin kummallinen tilanne tuli häirityksi,
kun rupesi kuulumaan kahden kengänpohjan tassutus, joka keskeytymättä
kuului matolla lähenevän. Makuuhuone oli alakerrassa ja puistoon päin
oleva ikkuna oli jäänyt auki. Rollingin koko ruumis vapisi. Uunin
rinnassa olevasta peilistä hän näki huoneeseen tulevan tanakan miehen,
jolla oli paksut viikset ja epämuodostunut otsa. Tulija antoi päänsä
olla vähän riipuksissa ja tähysti Rollingiin silmiään räpäyttämättä.

XL.

Mitä te tahdotte, – vikisi Rolling, kykenemättä vetämään housunsa
takataskusta revolveriaan esille.
Nähtävästi se tanakka mies oli jotain sen tapaista vastaanottoa
odottanut, sillä hän hypähti heti Rollingin yrityksen nähtyään paksujen
ikkunaverhojen taakse. Sieltä hän kuroitti päätään esille ja varotti:
– Hiljaa! Älkää huutako! En minä ole tullut teitä murhaamaan enkä
ryöstämään!

Sitten mies kohotti molemmat kämmenensä ylös ja sanoi:

– Minä olen täällä liikeasioissa.

– Mitähän liikeasioita ne voisivat olla?... Minä olen sellaisia
asioita varten tavattavissa Malesherben puistokadulla 48 kello
yhdentoista ja yhden välillä, menkää sinne... Te olette niinkuin jokin
varas, taikka muu lurjus ja tunkeuduttu huoneeseen ikkunan kautta!
– Suokaa anteeksi, – vastasi mies kohteliaasti... Minun nimeni on
Leclair, Gaston Leclair, ja minut tunnetaan myöskin liikanimellä
"Ankannenä". Minä olen sotilaalliselta arvoltani kersantti ja omistan
sotapiirustuksen Verdunin taistelusta. Minä en työskentele milloinkaan
pikkuasioissa, enkä ole milloinkaan varastanut. Sen vuoksi minä
neuvon teitä, mister Rolling, pyytämään minulta viipymättä anteeksi
loukkauksenne, muussa tapauksessa ei meidän keskustelustamme tule
mitään...
– Laputtakaa jo helvettiin! – sanoi Rolling, ollen jo entiselleen
rauhoittunut.
– Jos minä nyt noudattaisin tätä määräystänne, niin siinä tapauksessa
joutuisi eräs teille hyvin tunnettu neiti Montrose varmasti hukkaan.
Rollingin posket vavahtelivat sen kuultuaan ja hän läheni nopeasti
vierastaan. Gaston sanoi kunnioittavasti, niinkuin hän piti sen
velvollisuutenaankin miljardööriä puhutellessaan, – mutta hänen
äänessään oli myöskin eräänlainen vivahdus ystävällisyyttä, johtuen
velvollisuuden tunnosta puhuteltavan miehen rakastajatarta kohtaan:

– No niin, herra. Pyydättekö anteeksi?

– Tiedättekö missä neiti Montrose on piilossa?

– No niin, herra. Minä oletan, että päästäksemme jatkamaan
keskustelua, te pyydätte minulta anteeksi.

– Minä pyydän anteeksi, – sanoi Rolling huutamalla.

– Minä hyväksyn teidän anteeksipyyntönne. Gaston etääntyi ikkunasta
ja kohensi tottuneella liikkeellä kersanttiviiksiään. Vähän ensin
kakisteltuaan sanoi hän:
– Zoe Montrose on kokonaan Parisin tuolla puolella ja murhaajan
hoteissa.

– Missä hän on? – kysyi Rolling vapisevin huulin.

– Ville-d'Orveyssä, joka on lähellä Saint-Cloudin puistoa. Hän asuu
siellä tilapäisasukkaiden hotellissa. Se on muutamien askelien päässä
Gambettan museosta. Viime yönä minä seurasin heitä Ville-d'Orveyhyn
asti ja tänään minä sain heidän tarkan osotteensa.

– Onko hän vapaaehtoisesti karannut sen miehen kanssa?

– Sepä se onkin sellainen asia, jonka minäkin haluaisin tietää, –
sanoi Gaston vapisevin sieraimin ja hampaitaan purren.
– Sallitteko, herra Gaston?... Minä en oikein ymmärrä millä syillä te
otatte osaa tähän juttuun? Mitä teillä on tekemistä neiti Montrosen
kanssa? Minkä vuoksi te luikitte öisin hänen jäljillään ja urkitte
hänen oleskelupaikkojaan?
– Riittää, – sanoi Gaston, tehden suurieleisen liikkeen kädellään,
jättäen sen lopulta torjuvaan asentoon... Minä käsitän aivan hyvin,
että teidän piti tämä kysymys tehdä minulle. Ja minä vastaan teille: –
Minä olen rakastunut, – minä olen mustasukkainen...

– Vai – niin, virkkoi Rolling.

– Te haluatte tarkempia tietoja. Ja te saatte ne: Kun minä olin
viime yönä eräässä kahvilassa, jossa pidän tapanani juoda lasillisen
konjakkia kuuman veden kanssa, näin sieltä neiti Montrosen. Hän huristi
siitä ohitse vuokra-autolla. Hänen kasvoillaan oli kauhistuksen ilme.
Hypätä autoon ja lähteä hänen peräänsä oli minulle vain minuutin asia.
Hän antoi auton pysähtyä Rue Gobelinilla n:o 63 edustalla...
Rolling siristeli silmiään, niinkuin häntä olisi puukolla pistetty ja
antoi heti päänsä vaipua hervottomana alas. Gastonilta pääsi oikein
miesmäinen – ulvonta... Hän jatkoi edelleen:
– Mustasukkaisena pois suunniltani ja epäluuloisena kävelin sen talon
edustalla edestakaisin odotellen neiti Montrosen takaisin tuloa.
Täsmälleen neljännestä vailla viisi tulikin neiti Montrose, mutta ei
niinkuin sitä odotin, talon pääovesta, vaan takasivulla, puistoon päin
olevasta portista. Hän nojasi kulkiessaan erään miehen olkapäähän.
Sillä miehellä oli musta suippoparta ja yllään vaalea urheilupalttoo ja
päässään harmaa hattu. Muun kaiken te jo tiedättekin...
Rolling vaipui kokoon istuimellaan, joka oli ristiretkien aikuinen. Hän
istui kauan ääneti, puristaen kovasti tuolin leikkauksilla koristettuja
nojareunuksia. Hän teki jälleen johtopäätöksiään: – Siinäpä se onkin
se puuttuva rengas... Garin on murhaaja – ja Zoe on hänen kanssaan
siinä työssä osallinen... Heidän rikoksellinen suunnitelmansa on
nyt selvä: He surmasivat sen kaksoisolennon siellä Rue Gobelinilla,
saadakseen Rollingin myöskin sotketuksi siihen likaiseen juttuun ja
sitte sillä keinolla kiristää minulta rahoja sen uuden hävityskoneen
rakentamista varten... Kuitenkin tämä kunniallinen kersantti ja
rakastava narri, tämä Gaston, sai sattumalta sen rikoksen selville...
Kaikki on nyt selvänä. Minun pitää nyt vaan päättäväisesti ja armotta
käydä asiaan käsiksi.
Rollingin silmät hehkuivat vihasta. Hän hypähti niin kiivaasti
istuimeltaan, että se kaatui lattialle.
– Minä ilmoitan asian puhelimella poliisille... Tahdotteko ajaa minun
mukanani Ville-d'Orveyhyn?

Gaston hymyili ja hänen pitkä huulipartansa kohosi eteenpäin.

– Minä uskon, mister Rolling, että on edullisempaa olla sekoittamatta
poliisia tähän juttuun. Me voimme tämän asian lusikoida selville omin
voimin.
– Minä tahdon antaa vangita sen rikollisen ja hänen apulaisensa, että
ne molemmat arvottomat joutuvat oikeuden käsiin.
Rolling ojensi itsensä suoraksi ja kohottautui vielä varpailleen. Hänen
äänensä kalahteli niinkuin teräs. Gaston teki kädellään epämääräisen
liikkeen.
– Aivan niin... Niinhän se oikeastaan on... Mutta minulla on
tiedossani parisen ehdottomasti luotettavaa nuorta miestä,...
sellaisia, joilla on jo jotakin valmista ja kaunista takanaan... Minä
voin heidät tunnin kuluessa viedä kahdella autolla Ville-d'Orveyhyn...
Ja poliisi,... minä vakuutan teille, että on parempi olla heitä
ollenkaan mukaan vetämättä...
Mutta Rolling tohisi vielä vihoissaan ja otti uunin reunustalta
puhelimen kuulotorven. Silloin sieppasi Gaston häntä kädestä kiinni
salamantapaisella nopeudella:

– Älkää kutsuko poliisia.

– Minkä tähden ei?

– Sen tähden, kun mitään typerämpää ei enään voisi tehdä...

Rolling yritti uudelleen ottaa puhelimen, mutta Gaston esti sen jälleen:

– Teilläpä on kerrassaan merkillinen ymmärrys, herra Rolling... Ettekö
te osaa mitään lukea minun puhumieni sanojen välistä?... Niitähän on
asioita, joista ei milloinkaan puhuta suoraan... Minä rukoilen teitä,
että älkää ilmoittako poliisille... Pirua kaikkiaan!... Sentähden, että
jos te kutsutte poliisin, joutuu meidän molempien kaulat giljotiinin
terän alle!
Rolling töytäsi vimmoissaan Gastonia rintaan ja heitti pois puhelimen
torven. Gaston kääntyi nopeasti ja kuiskasi hänen korvaansa:
– Neiti Zoe Montrose pyysi minua teidän määräyksestänne mahdollisimman
nopealla kyydillä toimittamaan erään venäläisen insinööri Garinin
Rue Cobelinin varrelta, talosta n:o 63, – isä Abrahamin helmaan.
Ja viime yönä toimitettiin se täydellisesti... Nyt minä tarvitsen
10,000 frangia, – jonka summan voitte antaa etumaksun muodossa
minun – pikkuiselleni. Pankkiosotus on aivan mahdoton. Onko teillä
kyseenalainen summa luonanne saatavissa?

– – –

Tuntia myöhemmin saapui Seinekadulle suljettu matka-auto. Rolling
pujahti kiireesti siihen sisälle. Kun sitten auto tällä varsin kapealla
kadulla teki käänteen, juoksi Schelga erään talon portin takaa esille
ja tarrautui kenenkään huomaamatta vaunun perään, johon oli vararengas
kiinnitetty.
Kone ajoi pitkin Seinen rantaa. Tultiin Mars-kentälle, jossa aikoinaan
Robespierre jumalattaren kuva kädessään vannoi uhripöydän vieressä
ja korkeimman olennon nimessä pakottavansa ihmisyyden tunnustamaan
ikuisen rauhan ja oikeuden puolesta suuren yhteissopimuksen. Nyt on
Mars-kentällä ruma ja tavattoman korkea Eifel-torni. Sen korkeuteen
kohoavan suippoisen teräsrungon ääriviivoja valaisee sähkölamppujen
paljous kahden ja puolen miljoonan kynttilän hehkulla. Nuolen
muotoisina säteinä haarautuvat valojuovat toisistaan. Kaukana Parisissa
voidaan nähdä, kun sähkö kirjoittaa tulikirjaimilla tornin kehykseen
lakkaamatta: "Ostakaa Citroen liikkeeltä käytännöllisin ja halvin
automobiili... Ostakaa kuuluisaa Citroen merkkiä."
Rollingin kone kääntyi Seinen oikealle rannalle ja ajoi sileää,
mustalle peilille välähtelevää viertotietä myöten Versaillesta kohden.
Vähän myöhemmin saavutti kaksi umpinaista vuokra-autoa Rollingin
vaunun, jonka takana olevasta ikkunasta näkyi palavan sikarin punaisena
hehkuva hiili.

XLI.

Yö oli tähdetön, kostea ja lämmin. Puiden lehdet alkoivat kahista
matalasta katosta lattiaan asti ylettyvän ikkunan takana. Ja sitten oli
jälleen hiljaista...
Tämä rauhallinen ja hämärtävä huone oli "Musta rastas"-nimisen hotellin
ensimäisessä kerroksessa. Puistosta nouseva kostea ilma sekottui
hajuveden tuoksuun. Seinällä oleva vanha damasti-verho oli sillä
läpeensä kyllästetty, samoin askelien kuluttama matto ja – avara
puinen sänky, joka monien vuosien vieriessä oli suojannut jo useamman
rakastajattaren. Se oli vanha ja hyvä paikka rauhaisia lemmenhetkiä
varten. Puut humisivat ikuisilta ajoilta. Tuuli toi puistosta tuoretta
maan tuoksua, joka herätti tarpeellisen määrän ikävyyttä. Kerrotaan
niinkin, että tässä huoneessa olisi maailman kuulu runoilija Béranger
kirjoitellut lemmenlaulunsa ja muut runonsa. Ymmärrettävästi ovat ajat
niiltä hetkiltä muuttuneet. Rakastavat parit eivät luonnollisesti
hätäillessään enää jouda lempensä ohella ajattelemaan puiden lehväin
kahisemista, sillä he tulevat nyt Parisin kiehuvasta vilinästä
tänne salaa pakoon Citroen-auton merkkihuutojen ja häikäisevien
lyhtyvalojen sokaisemina. Meidän päivinä ei ihmisiltä todellakaan voi
enää niin paljoa vaatia, sillä nykyinen ilma ja elämä on nopeutta ja
bentsiiniä varten olemassa. Ei nyt ennätetä kävellä runsaasti puettuina
haaveilemassa lehtien peittämillä poluilla... "Halloo, pikkuiseni,
– meillä on tunti ja kaksikymmentä minuuttia käytettävänämme." Ei
voi mennä elokuviin, eikä myöhästyneenä tulla päivälliselle. Pitäisi
maistella vähän viiniä ja sitte jäädä hetkiseksi vuoteelle pitkäkseen.
Siitä ei tule mitään... Miina, tämä on hienostunutta sivistystä.
Mutta yö "Musta rastas"-hotellin ikkunan takana, lehmuksien tummat
ja tuuheat lehvät ja sammakkojen hellä kurnutus, ne eivät ota
kehitysaskelia europalaisen kulttuurin mukana. Oli oikein hiljaista
ja rauhallista... Huoneen ovi narisi ja askeleita kuului matolla.
Todennäköisesti miehen epäselvät vartalon ääriviivat tulivat näkyviin
ja pysähtyivät keskelle huonetta. Hiljainen ääni puhui venäjän kielellä:
– Nyt pitää lopullisesti ratkaista. Kolmenkymmenen, viimeistään
neljänkymmenen minuutin kuluttua tulee auto. Siis – joko – tahi?
Vuoteella liikahteli joku, mutta mitään vastausta ei kuulunut. Hän
astui lähemmäksi ja jatkoi:

– Zoe, olkaa toki järjissänne.

Vastauksen asemesta kuului vain lyhyt nauru... Garin kumartui Zoen
kasvojen yli ja istuutui sitte sängyn jalkopäähän.
– Me voimme eilisen seikkailumme pyyhkiä kokonaan pois ja olla
siitä välittämättä. Sehän oikeastaan ei tapahtunut meidän tahtomme
mukaisesti. Sitten pienellä mielettömyydellä, – no, se on oikein, –
mutta se tuli tässä vuoteessa lopullisesti täytetyksi. Se tuntunee
nyt teistä kiusalliselta? Minä ajattelen samalla tavalla... No niin,
– se unohdetaan. Mutta nyt alotetaan todella vakava yhteys. Minä en
yksinkertaisesti tahdo toista naista! Niin voi tapahtua elämässä – ja
sitä vastaan ei voi tehdä mitään. Minun järkeni, vereni ja tunteeni
vaativat ainoastaan teitä! Se on julmaa ja kauheata...

– Se on järjetöntä ja – tyhmää, – vastasi Zoe.

– Minä olen teidän kanssanne samaa mieltä. Minä olen järjetön ihminen
ja olen jäänyt kovin alkuperäiselle asteelle. Tänään minä ajattelin:
Niin, nyt sinä istut täällä. Sinä tarvitset valtaa, rahaa ja kunniaa
– omistaakseni teidät, Zoe! Sanalla sanoen: minä olen narri. Vieläkin
enemmän: Kun te heräsitte, kirkastui minulle asemani selväksi. Minä en
tahdo teistä enää erota, – niin, ja minä en tule teistä enää eroamaan.

– Vai niin! – sanoi Zoe.

– Vai niin, – se ei merkitse kerrassaan mitään. Minä ymmärrän aivan
hyvin, että te, älykäs ja tavattoman itsenäinen nainen, olette kovasti
loukkaantunut siitä, kun teitä pakotetaan. Mutta tällä kerralla ei
sille voi mitään. Me emme nyt keskustele mistään näyttelyvastaanotosta
keskenämme. Me olemme verisiteellä toisiimme liitetyt. Jos te menette
takaisin Rollingin luokse, alotan minä taistelun! Ja kun minä kerran
olen järjetön ihminen ja narri, on minulle myöskin mahdollista, että
minä toimitan teidän, Rollingin ja itseni kaulat giljotinin terän alle.

– Sen te olette jo kerran sanonut. Te jamaatte puheitanne.

– Eikö sitä voi teille vieläkään saada vakuutetuksi?

– Mitä te tarjootte minulle Rollingin sijaan? Minä olen kallis nainen.

– Olivivyöhykkeen.

– Minkä?

– Olivivyöhykkeen. Hm. Sitä on tässä hyvin vaikea selittää. Sitä
varten tarvittaisiin kokonainen vapaa ilta ja vielä kirja käteen...
Kahdenkymmenen minuutin kuluttua pitää teidän lähteä ajamaan pois.
Olivivyöhyke, eli olivivyö, – se tarkottaa ympäri maailman ylettyvää
valtaa. Silloin minä voin teidän Rollinginne – palkata itselleni
juoksupojaksi. Kahden vuoden kuluttua minä omistan sen olivivyön.
Teistä ei silloin tule ainoastaan rikas nainen, vaan oikeammin
sanottuna – rikkain nainen maailmassa. Se on tosin vielä ikävää. Mutta
– valta! Hurmaava, ennen milloinkaan olematon ja tuntematon valta
koko maailman yli. Meidän käsissämme on siihen paljoa täydellisemmät
keinot kuin aikoinaan Dschingis-Chanilla. Te tulette vaatimaan
itsellenne jumalallista kunnioitusta, – me annetaan vain määräys
ja teille rakennetaan temppeleitä ja teidän kuvanne ympäröidään
viiniköynnösseppeleillä...

– Voi jumalani, kylläpä on pikkuporvarillista!

– Nyt minä en enää leikittele. Jos teille sattuisi heräämään sellainen
toivomus, voisitte aivan tulla jumalan, – taikka jos teille paremmin
sopii, niin vaikka perkeleen valtionhoitajaksi. Jos te haluatte ihmisiä
tuhota, – niinkuin toisinaan on sellaisia tapauksia ilmennyt, – on
teillä valta kaiken ihmiskunnan yli. Minä teen teille läpikotaisin
edullisen tarjouksen. Kahden vuoden taistelu, ei mitään pientä nuhinaa,
mutta pelottavan valtava taistelu, – ja minä tulen saamaan sen
olivivyön haltuuni. Te ette usko minua?... Nouskaa ylös ja mennään
minun huoneeseeni niin minä näytän teille koneeni. Katsokaa ensin asia
ja sanokaa sitte – joko – tahi. Minkätähden minä uhmaisin yksinäni,
näyttäkää te myöskin, kuinka urhoollinen voitte olla.
Garin vaikeni yhden sekunnin ajan ja sanoi sitte melkein surulliseksi
muuttuneella ja hellällä äänellä:
– Jos ette suostu, – niin menkää vain. Minä – en tule teitä
ahdistamaan. Ratkaiskaa kysymys vapaaehtoisesti.
Zoe huokasi lyhyeen, asettui istumaan sängyn reunalle ja ryhtyi
järjestämään hiuksiaan... Se oli hyvä enne.
– Tulevaisuudessa te lupaatte sen olivivyön, mutta mitä te tarjootte
nyt minulle?

– Nyt – hyperboloidini ja hiilikartiot.

– Se ei ole paljon. Hyvä. Minä tahdon nähdä ne esineet. Mennään.

Garinin huoneeseen kuului ison ikkunan kohdalla oleva rautakaiteinen
parveke. Ikkuna oli suljettu ja verhot vedetty alas. Seinän vierustalla
oli kaksi puista arkkua... Hän oli jo tässä "Musta rastas"-hotellissa
asunut kauemmin kuin viikon päivät... Garin sulki oven. Zoe istuutui
kyynäspäihinsä nojaten ja varjosti toisella kädellä silmiään
kattolampun räikeältä valolta. Hänen ruohonvihreä sadenuttunsa
oli rypistynyt, hiukset huolimattomasti järjestetty ja kasvoilla
oli väsynyt ilme, – joka teki hänen ulkonäössään vain edullisen
vaikutuksen. Samalla kun Garin aukasi arkkunsa, vilkasi hän loistavilla
ja mustareunuksisilla silmillään Zoeen.
– Tämä on minun koneeni, – sanoi hän ja asetti pöydälle kaksi
metallilaatikkoa. Toinen oli aivan kapea ja putkipätkän luontoinen;
toinen oli tasainen mutta kaksitoistakulmainen ja kolme kertaa niin iso
kuin ensimäinen.
– Kukaan ei ole tätä vielä nähnyt. Te, Zoe, olette ensimäinen... Eräs
apulaisistani sai uteliaisuutensa maksaa kalliisti...
Garin asetti molemmat arkut yhteen ja kiinnitti ne eräänlaisella
kytkimellä. Putken suun hän osoitti rautauunin ristikkoa kohden ja
kaksitoistakulmaisesta arkusta otti pois tiiviin kannen. Arkun sisällä
oli syrjällään pronssinen rengas ja siinä kaksitoista fajanssilautasta.

– Tämä on vain – malli, – sanoi hän.

Sitten hän otti toisesta arkusta laatikollisen hiilikartioita:

– Tällä on mahdollisuus työskennellä tuskin tunnin aikaa yhtämittaa.
Kone pitää olla mahdollisimman kestävästä aineesta tehty ja oikeastaan
kymmenen kertaa voimakkaampi kuin tämä tässä. Mutta silloin olisi malli
liian raskas minulle näin ollen, kun pitää yhtenään muuttaa asuntoa ja
matkustella.
Nyt hän asetti pronssirenkaalla oleville lautasille kaksitoista
hiilikartiota.
– Ulkopuolelta ei tästä näe mitään, eikä ymmärrä mitään. Kas tässä!
Tämä piirustus näyttää koneen läpileikkauksen pituudeltaan.
Hän kumartui sen nojatuolin yli, jolla Zoe istui ja hengitti hänen
hiuksiensa tuoksua. Siinä hän avasi piirustuskäärön, joka ei ollut
tavallista kirjoitusarkin puolikasta isompi.
– Te tahdotte, Zoe, että myöskin minä uskallan tässä pelissä
kaikkeni... Katsokaahan tänne... Tässä on koneeni perussuunnitelma.
– Tämä asia on niin yksinkertainen kuin – kaksi kertaa kaksi. On
aivan puhdas sattuma, ettei kukaan ole tätä ajatusta saanut itselleen.
Koko salaisuus on tässä hyperbolisessa peilissä (A), joka muodoltaan
muistuttaa aivan tavallista valosäteiden taittopeiliä, – ja tässä
Chammonit kappaleessa, joka samalla tavalla on hyperbolisen heijastimen
muotoinen. Kuumuussäteiden kokoontuminen on minun hyperbolisessa
peilissäni seuraava:
– Kun valosäteet lankeavat hyperbolisen peilin ulkopinnalle, niin
kokoontuvat ne määrätyssä kohdassa polttopisteeksi. Sehän on aivan
yleisesti tunnettua. Mutta sivullisille on tuntematonta vain se, kun
minä siirrän polttopisteen tästä ensimäisestä polttopeilistä toiseen,
jolla on aivan päinvastainen muoto kuin ensimäisellä, – ja sitte
vielä kierrettävään polttopeiliin. Tämä viimeinen on hyvin vaikeasti
sulavaa Chammonitti kiveä (B), mutta se on erinomaista kiilloittaa.
Sitä on saatavana ehtymättömät varastot Olonezkaja kuvernementissä...
Ja minkälainen on sitten säteen kulku?
– Kokoonnuttuaan peilissä (A) polttopisteeseen, lankeaa säteet
hyperbolin ulkopinnalle (B) ja heijastuvat siitä, suurtieteellisesti
sanoen, rinnattain, eli samaan suuntaan. Toisin selitettynä:
polttoputki (B) kokoaa kaikki sille lankeavat säteet yhdeksi
ainoaksi sädelangaksi, jonka paksuuden voi myöskin tarpeen mukaan
määrätä. Polttoputkessa (B) on mikrometrinen kierrenaula, jonka
avulla tapahtuu säteen paksuuden määrääminen. Sädelanka ei kadota
mitään polttovoimastaan tunkeutuessaan ilman läpi. Käytännössä voi
polttosäteen saada tavallisen sukkapuikon paksuiseksi...
Viimeisten sanojen aikana nousi Zoe seisomaan ja venytteli
sorminiveliään, että ne naksahtelivat. Hän istuutui kuitenkin jälleen
ja kiersi käsivartensa polvien ympärille.

Garin jatkoi:

– Ensimäisissä kokeissani minä käytin valolähteenä tavallisia
kynttilöitä. Niidenkin avulla minä sain polttoputket (B) järjestellen
säteen sukkapuikon paksuiseksi ja voin sillä helposti leikata tuumaa
paksun laudan. Silloin minä pääsin käsittämään, että keksintöni
käytännöllinen kysymys riippuu ainoastaan erikoisen suuresta
voimalähteestä. Sellainen oli taasen mahdollisuus saada erilaisten
voimakkaasti palavien aineiden kokoomuksesta. Kahden vuoden työn
tuloksena tuli sitte tämä hiilikartio keksityksi ja tuli se maksamaan
kahden apulaiseni hengen. Tämän hiilikartion valovoima on niin suuri,
että tämänlaiseen koneeseen asetettuna, – kuten tässä näette,
– ja sytytettynä, voi se muutamissa sekunteissa leikata poikki
rautatiesillan kannatuspatsaat... Ajatelkaahan mitä mahdollisuuksia se
tarjoo. Luonnossa ei löydy mitään, joka voisi tämän koneeni valosädettä
vastustaa. Rakennukset, linnoitukset, lujimmat sotalaivat, kalliot,
vuoret ja maan sisuksen minä voin tällä säteellä läpäistä, hävittää ja
leikata mielinmäärin. Samoin minä voin lentokoneet tällä tavottaa ja
tuhota haluamastani korkeudesta...
Garin lopetti äkkiä puheensa ja kohotti päänsä kuunnellakseen. Ikkunan
takaa kuului hurinaa. Hiekka narisi ja automobiilin kone pysähtyi
käymästä. Garin hypähti verhon taakse katsomaan ikkunasta. Zoe näki
hänen vartalonsa liikkumattomana tomuisen ja vatermanvärisen sametin
takana. Näkyi myöskin mitenkä hänen vartalonsa äkkiä vavahteli... Garin
yskäsi verhojen takana.
– Kolme autoa ja kahdeksan miestä, – sanoi Garin kuiskaten... He
tulevat meidän vuoksi. Minä uskon, että Rollingin auto on myöskin
mukana. Nyt ei ole hotellissa muita saapuvilla kuin ovenvartijavaimo,
meitä lukuunottamatta...
Hän otti kiireesti kaksi revolveria yölaatikosta ja pisti ne nuttunsa
taskuun:
– Se on itsestään selvää, että minua nuo miehet eivät laske tästä
talosta poistumaan elävänä...

Hän raapi kovasti nenäänsä, mutta iloisena:

– Nyt Zoe, päättäkää nopeasti, – joko – tahi. Tuskin on toista
kiitollisempaa hetkeä, jolloin naisellinen itserakkaus voi ratkaista...

– Te olette tullut hulluksi!

Hänen kauniit kasvonsa leimusivat, näyttäen nuoremmalta:

– Pelastakaa itsenne!...

Garin heitti vain partaansa ulospäin:

– Kahdeksan miestä, – no, se on vain vähäpätöisyys.

Hän nosti koneensa ja ojensi sen suupuolen ovea vasten. Hänen kasvonsa
muuttui äkkiä sinertäviksi ja ikäänkuin kutistuivat.
– Tulitikkuja, – kuiskasi hän... Minulla ei ole ollenkaan
tulitikkuja...
Mahdollisesti hän sanoi sen tarkotuksellisesti, koetellakseen Zoen
myötämielisyyttä. Voi olla myöskin, että hän ei todellakaan löytänyt
taskustaan tulitikkuja, – ja silloin oli hänen elämänsä Zoesta
riippuvainen. Hän vilkasi Zoeen niinkuin sellainen eläin, joka odottaa
kuolemaansa. Ikäänkuin unessa otti Zoe tuolin selustalta käsilaukkunsa
ja etsi siitä laatikollisen vahatikkuja. Hitaasti ja vaivaloisen
näköisesti ojensi hän tulitikkulaatikon Garinille. Ottaessaan tikut
vastaan, kosketti hänen sormensa Zoen kapeaa kättä ja tunsi sen olevan
jääkylmän.
Kiertoportaiden alapäästä rupesi kuulumaan askeleita, jotka tuntuivat
vähitellen lähenevän.

XLII.

Kaksi ihmistä jäi seisomaan oven taakse. Heidän hengityksensä kuului
selvästi... Garin kysyi ranskan kielellä ja kovalla äänellä:

– Kuka siellä on?

– Sähkösanoma, – vastasi karkea ääni... Avatkaa ovi!

Zoe kosketti äänettömänä Garinia olkapäästä ja puisti kieltävästi
päätään.
Garin tempasi hänet huoneen nurkkaan ja painoi väkisin lattiamatolle
istumaan. Samalla hän pyörähti kiireesti koneensa luokse takaisin ja
huusi:

– Työntäkää sähkösanoma oven raosta läpi sisäpuolelle!

– Kun teille sanotaan: Avatkaa ovi, pitää teidän se myöskin avata, –
ulvoi sama ääni.

Toinen, varovaisemmalta kuulostava ääni kysyi;

– Onko rouva teidän luonanne?

– On, täällä hän on minun luonani.

– Antakaa hänet pois, – niin me laskemme teidät menemään menojanne...

– Minä huomautan teille vakavasti, – sanoi Garin pelottavalla
äänellä, – jollette nyt laputa sieltä helvettiin, niin minuutin
kuluttua ei teistä enää ole kukaan elossa!
– Hoh-hoh, – rallei... Hahahahaa... Hihihihi, – ulvoivat ja
hirnuivat oven takana olijat.
He tunkeilivat ovella ja heti alkoi myöskin kuparinen kädensija
liikkua. Ovipieltä painettiin ulkoapäin niin kovasti, että sen
koristeista lohkeili palasia lattialle. Zoe tähysti lakkaamatta Garinin
kasvojen ilmeitä.
Garin oli kalpea, mutta liikkui nopeasti ja päättävästi. Hän kyyristyi
koneensa ääreen ja kiersi sen mikrometristä ruuvia. Sitten hän otti
laatikosta tulitikun ja asetti sen koneensa viereen pöydälle, sekä
veti revolverinsa esille. Nyt oikaisi hän itsensä odottamaan. Samassa
kilahtikin jo ikkuna säpäleiksi ja paksut verhot alkoivat liikkua.
Garin ampui äkkiä laukauksen ikkunaa kohden, kyykistyen samassa
koneensa viereen. Hän raapasi tulen, sytytti koneensa hiilikartion ja
sulki sen tiiviin kannen paikoilleen.
Hänen laukauksensa jälkeen kului jännittynyt sekuntti. Mutta heti alkoi
kuitenkin yhteinen hyökkäys oven takana ja ikkunan puolelta yhtäaikaa.
Ulkopuolella lyötiin ovea jollakin raskaalla esineellä, irrottaen
siitä puusiruja. Ikkunapeite kiertyi kokoon ja putosi verhojen kanssa
lattialle.

– Gaston, kiljaisi Zoe!

Ikkunan rautaisten ristikkojen läpi ryömi Gaston-"Ankannenä" huoneeseen
tikari hampaissa... Ovi kesti vielä... Kalpeana kuin paperi, kiersi
Garin vielä mikrometristä ruuvia. Koneesta välähti suhisten tulen
liekki. Koneen suun kohdalla muuttui valopiiri vastakkaisella seinällä
yhä pienemmäksi ja seinäpaperi alkoi savuta... Gaston hiipi pitkin
seinäviertä, aikoen päästä hyökkäämään Gariniin käsiksi, mutta hänen
täytyi samalla pitää silmällä edessään heiluvaa revolveria. Tikariaan
hän piteli espanjalaiseen tapaan niin, että terä oli käännetty pitkin
käsivartta itseensä päin... Valopiiri muuttui häikäiseväksi pisteeksi.
Oven murtuma-aukoista alkoi näkymään viiksellisiä irvinaamoja...
Garin sieppasi koneensa molemmin käsin ja ojensi sen suupuolen
Gaston-"Ankannenää" kohden...
Zoe näki seuraavat tapahtumat: Gaston aukasi suunsa niinkuin
huutaakseen, taikka haukkoakseen ilmaa. Rinnan yli viistoon ilmaantui
hänelle savuava juova. Kädet näyttivät yrittävän kohota ylös, mutta
vaipuivat jälleen hervottomina alas. Sitte kaatui Gaston lattialle.
Hänen päänsä vieri niinkuin leivän kappale, olkapäiden kanssa muusta
ruumiista katkaistuna erilleen.
Nyt käänsi Garin koneensa suunnan oveen päin. Sinne kääntyessään
katkasi koneen valosäde kohdalle sattuneen sähköjohdon poikki. Huoneen
katossa ollut hehkulamppu putosi lattialle. Häikäisevän kirkkaana ja
ohuena, niinkuin neula, piirsi koneesta lähtevä säde oven yläreunaa
pitkin. Puukappaleita putoili lattialle. Säde luisti yhä eteenpäin ja
alemmaksi. Kuului lyhyt kiljaisu, niinkuin olisi – kissaa puristettu.
Pimeässä eteisessä kuului joku kaatuvan lattialle. Edelleen kuului
ihmisruumiin putoaminen. Säde tanssi kahden metrin korkeudelle asti
lattiasta. Tuntui selvästi palaneen lihan käry... Äkkiä oli kaikki
hiljaista, ainoastaan koneen liekki suhisi... Garin kohensi itseään ja
sanoi heikosti kuuluvalla äänellä:

– He ovat kaikki – kuolleet...

Rikkinäisen ikkunan takana tavotti tuuli näkymättömän lehmuksen, jonka
latva suhahteli yöllistä lepoaan.
Alhaalta pimeältä kadulta, jossa automobiilit olivat liikkumattomina,
huusi joku Venäjän kielellä:

– Pjotr Petrovitsch, – elättekö vielä?

Garin näyttäytyi ikkunassa... Sama ääni jatkoi pimeästä:

– Huomatkaa, minä olen Schelga. Muistanette vielä meidän
sopimuksemme... Minulla on Rollingin auto! Nyt pitää paeta. Pelastakaa
koneenne. Sukkelaan. Minä odotan...

Ensimäisen kirjan loppu.

TOINEN KIRJA.

Olivivyöhykkeen läpi.

I.

Valkoisella ja vähän liikahtelevalla ikkunaverholla häilyi lehtipuun
latvan varjo. Ikkunan takaa kuului alituinen sihinä ja rapina. Se
johtui siitä, kun sairashuoneen puistossa tehtiin pitkin päivää
kastelutyötä. Vesi suihkusi siirrettävästä johtoputkesta, muodosti
auringon paisteessa sateenkaaren ja valui plataanipuun lehdiltä
ikkunaruudulle.
Schelga uinaili korkeassa ja valkoiseksi maalatussa huoneessa.
Päivänvalo pääsi sinne ainoastaan ikkunaverhojen läpi. Etäällä olevasta
Parisista kuului yleisen hälinän synnyttämä hiljainen jymy. Aivan
läheltä kuului puiden suhinaa ja lintujen laulua, sekä vesisuihkun
yksitoikkoinen lätinä.
Jos sattui läheisyydestä kuulumaan auton surina, taikka käytävältä
askeleita, avasi Schelga kiireesti silmänsä ja vilkasi levottomana
ympärilleen ja kiinnitti katseensa lopulta oveen. Hän ei voinut
liikuttaa itseään. Hänen molemmat käsivartensa olivat paksuissa
kipsikääreissä, rinta ja pää olivat myöskin siteissä. Puolustautuakseen
oli hänelle jäänyt vain silmät... Puutarhasta tulevat suloiset äänet
tuudittivat hänet jälleen uinailuunsa.
Schelgan herätti Karmeliitti-sisar, kokonaan valkoisiin puettu nunna.
Hän hoiteli voimakkailla käsillään sairasta ja auttoi varovaisesti
hänen huulilleen teetä fajanssikupista. Hänen mentyään jäi
huoneeseen laventelin tuoksu. Päivä kului uneksiessa ja levottomassa
valveillaolossa. Tämä oli jo seitsemäs päivä siitä, kun Schelga
löydettiin vertavuotavana ja tiedottomassa tilassa Fontainebleaun
metsästä.
Tutkintotuomari oli käynyt Schelgaa kuulustelemassa jo kaksi kertaa ja
hän oli tulkin välityksellä antanut seuraavan selostuksen:
– Kello yhdentoista aikana yöllä hyökkäsi minun kimppuuni kaksi
miestä. Minä puolustauduin kepillä ja nyrkeilläni. Sitten tuli neljä
revolverilaukausta ja mitä sitten tapahtui, en voi mitenkään muistaa.

– Näittekö selvästi niiden hyökkääjien kasvot?

– Heidän kasvonsa olivat kokonaan huiveilla peitetyt.

– Te siis puolustitte itseänne kepillä?

– Se oli vain yksinkertaisesti tavallinen puunoksa, jonka minä otin
metsästä.

– Kuinka te jouduitte niin myöhäisenä aikana Fontainebleaun metsään.

– Minä olin tavallisella huvikävelylläni. Kävin katselemassa siellä
olevaa vanhaa linnaa ja aikomukseni oli tulla metsän läpi takaisin,
mutta minä eksyin.
– Kuinka te voitte selittää sen seikan, kun tapahtumapaikan lähellä
tavattiin aivan tuoreet automobiilin jäljet?

– Se johtuu siitä, että ne hyökkääjät tulivat auton kanssa.

– Teidätkö ryöstääkseen, taikka – murhatakseen?

– Minä en usko enemmän toista kuin toistakaan niistä
mahdollisuuksista. Minua ei tunne kukaan koko Parisissa. Minä en ole
millään tavalla tekemisissä Venäjän lähetystön kanssa, eikä minulla ole
myöskään suoritettavana minkäänlaisia poliittisia tehtäviä. Ja rahoja
minulla on hyvin vähän.
– Näin ollen eivät ne lurjukset ole teitä odottaneetkaan, silloin
kun seisoivat keskustelemassa kaksois-tammen alla. Siinä toinen
heistä poltti sikaria ja toinen pudotti kalliin, helmellä koristetun
kalvosimen napin.
– Todennäköisesti ne molemmat nuoret miehet olivat hienoston
seurapiiristä ja mahdollisesti kilpa-ajoissa hävittäneet rahansa
vetoja lyömällä, taikka pelipaikoissa uhkapelillä, ja nyt koettivat
etsiä tilaisuutta, millä korjata huonoja raha-asioitaan. He nähtävästi
toivoivat Fontainebleaun metsässä tapaavansa sattumalta jonkun miehen,
jolla olisi tasku täynnä tuhannen frangin setelejä.
Toisessa kuulustelussa näytti tutkintotuomari Schelgalle jäljennöstä
sähkösanomasta, jonka oli saanut Karmeliitti-sisarelta. Siihen vastasi
Schelga:
– Se on salakirjoituksella. Sen sisältö tarkoittaa sitä, että pitäisi
saada vangituksi eräs Venäjältä karannut suurrikoksellinen.

– Ettekö voi tästä antaa minulle tarkempaa selostusta?

– En... Se on salaisuus, josta minä en saa antaa tietoja.

Schelga vastaili kaikkiin kysymyksiin lyhyesti ja selvästi. Hänen
kasvoillaan oli vakava, vaikka vähän tyhmälle vivahtava ilme.
Tutkintotuomarin täytyi lopultakin, muun täydellisemmän puutteessa,
jäädä uskomaan hänen selityksensä luotettavaisuuteen... Mutta vaara
ei ollut vielä ohitse. Kaikkien sanomalehtien palstat olivat täynnä
– vaaraa, nimittäin yksityiskohtaisia selostuksia Ville-d'Orveyssä
tapahtuneesta kauheasta näytelmästä. Vaara väijyi oven takana ja samoin
valkoisen ikkunaverhon takana, se tuuditteli itseään tuulessa ja vaani
myöskin fajanssikupissa, jota Karmeliitti-sisaren rakastava käsi
tarjosi hänen huulilleen.
Oli ainoastaan yksi pelastumisen mahdollisuus: – Saada kipsikapalot
pois käsivarsista niin pian kuin suinkin mahdollista. Schelga näytti
puoliunessaan säännöllisesti jäykistyvän liikkumattomaksi. Hän koetti
silläkin tavalla tehdä salaista työtä kiirehtiäkseen murtuneiden ja
haavoittuneiden jäseniensä paranemista.

II.

Lyhdyt oli sammutettu. Auto kulki hiljalleen. Garin kumartui ulos
vaunun ikkunasta ja kuiskasi:
– Schelga, kääntäkää kadulta pois. Me olemme kohta aukealla
paikalla... Tuolla...
Kone ajoi kolisten katuojan yli ja kulki sitten jonkun matkaa puiden
välissä, kääntyi ympäri ja jäi seisomaan.
Tähtien valossa näkivät he edessään pitkänomaisen aukeaman. Puiden
varjojen takaa näkyi epäselvästi kallio.
Auton kone oli vaiti... Paikalla tuoksui heinä voimakkaasti. Kallion
suunnalta kuului uinailevan puron lirinä. Sen yläpuolella oli heikkoa
sumua, joka näytti leijailevalta liinakankaalta ja hälveni vähitellen
aukeaman perällä.
Garin hyppäsi vaunusta kostealle ruoholle ja ojensi kätensä Zoe
Montroselle, joka siihen tukien tuli autosta hattu painettuna syvään
silmille. Hän kohotti päätään tähtiä kohden ja kohotti olkapäitään.

– Tulkaa toki vihdoin ulos, – sanoi Garin terävällä äänellä.

Rolling ryömi pää edellä vaunusta. Hänen jäykän hattunsa varjossa
välähteli kultainen hammas niinkuin koiran suussa.
Kivien välistä kuului veden loisketta... Rolling veti kädet pois
taskuistaan. Hän oli jo pitkän aikaa puinut nyrkkiä, – luultavasti, ja
alkoi puhumaan vahvasti englantilaisella murteellaan:
– Minä panen vastalauseeni, jos teillä on aikomus panna täällä
toimeen jonkinlainen kuolemantuomio!... Oikeuden nimessä... Ihmisyyden
nimessä... Amerikkalaisena minä panen vastalauseeni... ja kristittynä!
Minä tarjoan hengestäni niin suuren lunastusrahan kun vain haluatte!
Zoe seisoi selin Rollingiin. Garin aukaisi suunsa ja hengitti syvään
öistä kosteutta:

– Minä olisin voinut jo siellä teidät surmata...

– Siis – lunastusraha?

– Ei.

– Osanotto teidän...

Rolling vapisi niin että hänen jäykkä hattunsakin siitä liikahteli.

– Osanotto teidän eriskummalliseen yritykseenne?

– Niin... Koettakaahan muistutella, – mistä oli kysymys siellä
Malesherben puistokadulla... Mitä minä silloin sanoin...
– Hyvä, – vastasi Rolling, nopeasti päättäen... Minä otan teidät
vastaan huomenna. Minun pitää teidän ehdotustanne vielä kerran miettiä.

Zoe sanoi puoliääneensä:

– Rolling, olkaa puhumatta joutavia.

– Neitiseni, – virkkoi Rolling, työntäen kovaa hattuaan taaksepäin...
Neitiseni, teidän menettelynne on ennen kuulumatonta... Petollista...
Salakavalaa petosta!

Zoe vastasi edelleen puoliääneensä:

– Laputtakaa siitä helvettiin!... Puhukaa Garinin kanssa.

Sen jälkeen menivät Garin ja Rolling lähellä olevan kaksoistammen
luokse. Siellä viritti toinen sähkölamppunsa. Kaksi päätä näkyi
kumartuvan toisiaan vastaan. Heidän vierellään lensi valokehän lävitse
maahan joku yötään viettävä pelästynyt lintu. Puron vesi lorisi
juostessaan kivien yli.
– Mutta me emme ole täällä kolmisin... Täällä on vielä yksi todistaja,
– huusi Rolling terävällä äänellä.

– – –

III.

– Kuka siellä? Kuka siellä? – mutisi Schelga vapisevalla äänellä
ollen vielä nukuksissa. Sitten hän kuitenkin heräsi ja avasi silmänsä
levälleen.
Hänen edessään istui valkoisella tuolilla ja hattu polvella, eräs hänen
ystävänsä Moskovasta, Chlinov.
– Tätä kuperkeikkaa minä en osannut etukäteen aavistaa... Minulla ei
oikeastaan ollut aikaa tämänlaista ajatella, – selitti Schelga...
Minä nolasin tällä itseni oikein hyvästi... Vaikka eihän se enää
äkäilemisellä parane.
– Teidän virheenne oli siinä, että otitte Rollingin mukaanne autoon,
– sanoi Chlinov.
– Piru vieköön! Enhän minä häntä ottanut mukaan! Kun siellä
hotellissa alkoi se ampuminen ja verilöyly, istui Rolling autossaan
niinkuin rotta ja ravisteli itseään revolveri kummassakin kädessään.
Minulla sitävastoin ei ollut minkäänlaista asetta. Minä kiipesin ylös
parvekkeelle ja näin millä tavalla Garin suoriutui niistä lurjuksista.
Sitten minä tiedotin tapahtuman mister Rollingille. Hänestä tuli heti
arka ja hän sähisi vain ja puri hammasta. Ja hän kieltäytyi jyrkästi,
kun pyysin hänen lähtemään autosta pois. Sitten hän yritti ampumaan
Zoe Montrosea, mutta Garin ja minä käänsimme häneltä kädet nurin...
Eikä meillä ollut enää aikaa hänen kanssaan pitemmältä touhuta. Minä
hyppäsin ohjaajan paikalle ja – silloin sitä mentiin...
– Mutta kun te olitte siellä metsän aukeamassa, niin ettekö ollenkaan
saanut selville, mistä he keskustelivat?
– Kyllä minä sen ymmärsin, että minusta siinä oli kysymys. Mutta
mitä minä olisin voinut tehdä? Paetako? Te tiedätte, että minä olen
toki urheilija... Ja sen lisäksi minä olin jo tehnyt suunnitelman
valmiiksi... Minulla oli Garinille taskussani väärennetty passi ja
oikein kymmenellä kirjallisella todistuksella varmennettu. Hänellä oli
se kone kädessään... ja sitten autossa... Enhän minä voinut sellaisessa
saattajan tilanteessa enää ajatella omaa nahkaani.

– Aivan niin... Ja sitten he pääsivät yksimielisyyteen?

– Rolling kirjoitti nimensä johonkin paperiin, – sen minä näin
aivan selvästi. Sitten minä kuulin, kuinka hän puhui neljännestä
todistajasta, – sillä hän kunnioitti minua. Asia näytti silloin minun
kohdaltani jo menetetyltä. Minä astuin muutamia askeleita Zoe Montrosen
luokse ja sanoin hänelle:
– Armollinen neiti, teidän kumpainenkaan seuralaisenne, niin Garin
kun Rolling, eivät osaa yön aikana hoitaa autoa. Jos minut nyt
murhataan niin ette pääse ajamaan täältä pois ja huomisaamuna on teillä
jokaisella – käsiraudat.
– Tiedättekö mitä hän minulle vastasi? On siinäkin nainen elämässä...
Olkapäänsä yli ja minuun vilkaisematta hän sanoi vain:

– "Hyvä, minä otan sen seikan huomioon."

– Ja kuinka kaunis hän on, – se pirutar!... No hyvä... Garin ja
Rolling tulivat takaisin autoon. Olin olevinani, niinkuin ei olisi
mitään minun tieteni tapahtunut. Zoe astui ensimäisenä autoon, ojensi
sieltä päätään ulos ja viserti muutamia sanoja englannin kielellä niin
kuin jonkinlainen lintu. Senjälkeen sanoi Garin minulle:

"Toveri Schelga, nyt täydellä vauhdilla kadulle ja länttä kohden."

– Minä viivyttelin vähän koneen käyntiin panossa ja siinäpä se olikin
minun virheeni. Heillä oli vain se viivytyshetki käytettävänään. Jos
kone olisi ollut jo käynnissä, eivät he olisi minulle voineet mitään,
– he olisivat pelänneet... Hyvä, minä veivasin konetta käyntiin. Äkkiä
tunsin päässäni ikäänkuin se olisi jäänyt luhistuvan kivitalon alle. He
hyökkäsivät päälleni ja pääkuoreni ruski. Sitten näin lyhyeltä matkalta
revolverin tulen ja minä kaaduin selälleni maahan... Näin vielä mitenkä
Rollingin kiero kuono vilahti silmieni ohitse... On se amerikkalaiseksi
aika koiranpentu... Neljä luotia hän ampui minun ruumiiseeni... Ja
sitten kun minä avasin silmäni, havaitsin olevani tässä huoneessa...
Schelga väsyi pitkästä kertomuksestaan. Molemmat vaikenivat pitkän
aikaa. Sitten kysyi Chlinov:

– Missähän Rolling nyt mahtaa olla?

– Mitä se kysymys merkitsee, että – missä... Luonnollisesti
Parisissa! Sanelee sanomalehdille uutisia. Hänhän alotti vasta äsken
ison hyökkäyksen kemian teollisuusrintamalla. Hän haali miljaardeja
itselleen. Sen vuoksi minulla onkin jokaisen minuutin ajan sellainen
ajatus, että tuosta ikkunasta minuun ammutaan vielä yksi luoti, –
taikka teekupissa minulle annetaan myrkkyä. Epäilemättä he murhaavat
minut!
– Minkätähden te sitte vielä vaikenette?... Siitä pitää antaa heti
poliisille tieto.
– Rakas toveri, te olette hullu! Vaikenemisestani juuri johtuukin,
että minä tällä silmänräpäyksellä vielä elän.

IV.

– No niin, Schelga, te näitte siis omin silmin sen koneen vaikutuksen.

– Kyllä näin. Ja minä sain sen vaikutuksen, että sitä vastaan ovat
paljasta lasten leikkiä kaikki kanuunat, kaasut ja lentokoneet. Ja
älkää unohtako, että tässä ei ole yksinomaan kysymys Garinista ja
Rollingista. On muistettava tosiasiat: se kuolemaa tuottava kone ja
miljaardit. Kaikkien näiden vuoksi on oltava varuillaan.
Chlinov veti ikkunaverhon ylös ja seisoi kauan avoimen ikkunan ääressä.
Hän katseli smaragdinvihreää ruohoa ja mitenkä puiston siimeksessä
vanha puutarhuri kuletteli metallista suihkuputkeaan paikasta toiseen,
ja mitenkä mustat rastaat touhusivat märällä ruoholla kastematoja
etsimässä.
– Kyllähän se niin on, että jos annetaan asiain juosta omaa menoaan,
jos Garin ja Rolling kaatuvat tämän mahtinsa ja komeutensa kanssa, niin
sitä pikemmin heille tulee loppu, – kun he itse sitä jouduttavat,
– sanoi Chlinov... Tämän järjestelmän maailma tulee ehdottomasti
häviämään... Ainoastaan nuo rastaat tuolla pihalla elävät järkevästi,
mutta – ihminen!...

Chlinov kääntyi selin ikkunaan, ja jatkoi:

– Kivikauden ihmiset ovat tehneet enemmän... He maalailivat
kiviluoliensa seinät todellisesta sisäisestä kehotuksesta, –
eivätkä siitä vaatineet rahaa. He istuivat avoimen tulensa ääressä
ja ajattelivat mammutteja ja ukkosta, sekä kaikkea muuta mikä heidän
aikansa ihmisille oli kummallista, niinkuin kuolema ja myöskin he –
itse... Jumal'-auta, se oli järkevää ja kummallista... Aivot olivat
vielä pienet ja pääkuori paksu, mutta henkinen voima välähteli niissä
päissä salaman tavalla!... Entäs nykyajan ihminen? Mihinkä, – piru
vie, hän tarvitsee lentokoneen? Jos sellainen puistokatujen keikari
voitaisiin asettaa paleolittisen ajan luolaihmisen eteen, kysyisi
varmasti se karvainen setä: "Kerropas minulle, näivettynyt koiranpentu,
mitä sinä olet tämän sadantuhannen vuoden kuluessa tehnyt ja
ajatellut?" Siihen vastaisi tämä keikari: "Voi voi, tiedättekös, rakas
muinaisaikojen iso-isä, minä olen järjestänyt elämäni vaan nauttimista
varten. Minä istun samettisella klubituolilla ja minun edessäni
vilahtelee valkealla liinakankaalla varjot, varjot ja varjot... Minä
itse antaudun sukupuolielämän suloiseen uneen. Ja muu jälelle jääpä
aika, – no, sitä on vielä, esimerkiksi sota – ja kaasuräjähdykset
kaupungeissa, ikuinen taistelu. Sitten on vielä, suokaa anteeksi, –
ilettävä työnteko. Mutta kaikella minun touhullani on lopullisesti sama
päämäärä: saada hienoksi koristetun tyttösen kanssa istua nojatuolissa
ja katsella kun 'elokuvien' varjot kiitävät ohitse"... "Vai sellaista",
– vastaisi se muinainen iso-isä, samalla kun hän hehkuvilla
silmillään mittailisi keikaria... "Minua miellyttää ajatella. Minä
yksinkertaisesti istun täällä ja otan huomioon aivojeni toiminnan. Se
on sittenkin mielenkiintoisempaa kuin sellainen apinoiminen."
Chlinov vaikeni. Hän tuijotti vain hymyillen eteensä, ikäänkuin olisi
katsellut sinne kivikauden aikuiseen luolaan. Sitten hän ravisti
päätään ja jatkoi:
– Mitä ne Garin ja Rolling sitte haluavat saavuttaa? Jonkinlaista
kutkutusta. Nimittäkööt he itse sitä maailmaa hallitsevaksi vallaksi
ja voimaksi, ei se kuitenkaan ole muuta kuin tyhjänpäiväistä
kutkutusta. Viimeisessä sodassa tuli kolmekymmentä miljoonaa ihmistä
tuhotuksi. Nämä molemmat liiketoverukset yrittävät tuhota kolmesataa
miljoonaa ihmistä. Amerikkalaisia tavaroita tullaan kylvämään aivan
vapaasti ympäri maailmaa. Rahaporvaristo istuu nyt sametilla,
mutta sitte sen vähäiset jätteet tulevat kuluttamaan päivänsä
kultabrokaatilla verhotuissa nojatuoleissa. Henkinen työvoima vajoaa
syvään tiedottomuuden uneen. Työläiset voivat silloin syödä lämmintä
päivällistä ainoastaan sunnuntaisin. Muina päivinä saavat tyytyä vain
kahteen pikku voileipään. Aamiaisena on margariinia. Päivällisenä
keitettyjä perunoita suolan kanssa. Sitä tulee jatkumaan niin kauan
kun räjäytetään kaikki maailman ruutikellarit ja sota-aseet upotetaan
valtamerellä yhdeksäntuhannen metrin syvyyteen; kun Garin suljetaan
hullujenhuoneeseen ja Rollingista tulee – kansankomissariatin
talousosastolle kirjanpitäjä... Luonnollisesti te olette oikeassa,
Schelga: – pitää taistella. Meillä ei ole muuta keinoa... Minä
olen valmis. Minä mietin kaikkia näitä asioita matkalla, tullessani
tänne Parisiin... Meidän pitää saada Garinin kone Neuvosto-Venäjän
omaisuudeksi.

– Me tulemme sen koneen saamaan, – sanoi Schelga, sulkien silmänsä.

– Kuinka me päästään tähän asiaan kiinni?

– Sillä tavalla kuten pitääkin. Nyt ensi aluksi tiedustelemalla.

– Millä suunnalla?

– Kaiken todennäköisyyden mukaan rakentaa Garin nyt parhaillaan
kovalla kiireellä sitä konettaan. Siellä Ville-d'Ovrey'ssä oli hänellä
mukanaan vain pienikokoinen mallikappale. Jos hän saa aikaa isomman
koneen rakentamiseen, tulee hänen voittamisensa olemaan hyvin vaikea
tehtävä. Aivan ensimäiseksi meidän pitää saada selville, missä hän sitä
valmistaa.

– Me tarvitsemme rahaa tässä yrityksessä.

– Ajakaa vielä tänään Neuvosto-Venäjän lähetystöön Rue Grenelle ja
puhukaa siellä meidän lähettiläsministerimme kanssa. Minä olen hänelle
jo eräässä asiassa antanut tietoja. Rahaa me kyllä tulemme saamaan...
Sitte toinen asia: Meidän pitää ottaa selville missä on Zoe Montrose.
Se on erittäin tärkeä seikka. Hän on älykäs nainen, ja julma, mutta
hänellä on hyvä mielikuvitus. Garin ja Rolling ovat kumpainenkin häneen
sidotut kuolemaan asti. Näiden kahden miehen yhteistyö on alkuperältään
Zoe Montrosen suunnittelema.
– Suokaa anteeksi, mutta naisten kanssa taistella, – siitä minä
kieltäydyn.
– Alexei Semjonovitsch Chlinov, hän on voimakkaampi kuin me molemmat
yhteensä. Hän tulee vielä vuodattamaan paljon verta. Ja kaunis hän on,
kerrassaan houkutteleva... Pitäkää varanne hänen kanssaan...

V.

Kylpyamme oli pyöreä ja oikeastaan matala, sillä se oli lattiaan
upotettu, reunat jokseenkin lattiapinnan kanssa tasan. Zoe Montrose
nousi ammeesta ja käänsi selkänsä kamaritytölle, joka heitti hänen
ylleen takkuisen pehmeän aamunutun. Sitten hän istuutui marmoripenkille
yltyleensä meriveden kastelemana.
Meri oli kuin ohitse kiitävä auringon peili, hehkui
juhlavalaistuksessa. Sen vihertävä välke kuvastui marmoriseiniin.
Kylpyhuone keinui hiljalleen. Kamarityttö Fernanda kuivaili varovasti
Zoen jalkoja, ikäänkuin joitakin kalleuksia. Veti sitten niihin sukat
ja valkoiset tohvelit.
Zoe kohosi laiskasti seisomaan. Hänen ylleen puettiin erittäin hienot
alusvaatteet. Teki oikeastaan mieli uskoa, että niitä vaatteita ei
ole ollenkaan olemassa, – niin hienot ne olivat. Hänen kulmakarvansa
osoittivat pelkoa, kun hän vilkasi peilin ohitse. Sitten hänelle
vedettiin leveät valkoiset housut jalkaan ja ylleen kultanappinen
merimiestakki. Se oli aivan niinkuin pitikin olla Välimerellä kulkevan
kolmensadan tonnin kantoisen huvipurren omistajalla.

– Pannaanko ihomaalia, madame?

– Oletteko te tullut hulluksi? – vastasi Zoe haukotellen ja heittäen
vielä silmäyksen kamarityttöön.
Hän nousi ylös kannelle, jossa häntä meriruohopöydällä odotti aamiainen
valmiina. Siinä oli kahvia, tuoreita vehnäpullia, voita jäissä, rapuja
ja hedelmiä.
Zoe istuutui pöytään. Hän mursi kappaleen hempeetä vehnäleipää,
mutta unohti heti itsensä katsellessaan ympäristön komeaa näköalaa.
Moottorilaivan kapea ja valkoinen runko viilsi peilikirkkaalla
vedenkalvolla. Meri oli tyyni ja vaaleansininen. Huvilaivan jättäminä
näkyi vähäisiä jälkiä, vähän tummempia kuin pilvetön taivas. Kannella
tuntui tuoreuden tuoksua, sillä se oli aivan äskettäin pesty. Lämmin
tuulenhenkäys leyhytteli hyväillen hänen jalkojaan. Pitkin laivan
kaarevaa laitaa oleva laudoitus näytti ikäänkuin säämiskänahkaisilta
hihnoilta. Sitä vasten oli asetettu punottuja korituoleja. Kannen
keskustassa oli hopeanvärinen turkkilainen matto, jonka brokadikuviot
näyttivät sinne tänne huolimattomasti heitetyiltä. Matolla oli myöskin
korukirjailtuja tyynyjä. Komentosillalta alkaen oli peräpeiliin asti
pingotettu sinisestä silkistä tehty telttakatos, ja sen reunusta oli
koristettu hetuleilla ja tupsuilla.

Zoe huokasi ja alotti aamiaisensa.

Laivan kapteeni tuli varovaisesti Zoen luokse merimiehille ominaisilla
leveän-huojuvilla askelilla. Hän oli norjalainen ja hänellä oli
sileäksi ajeltu leuka ja siniset lapsen silmät. Kapteeni nosti kaksi
sormea korviin asti painetun lakkinsa reunustalle ja sanoi:

– Hyvää huomenta madame Lamolle.

Zoe matkusti nyt sillä nimellä Ranskan lipun turvissa.

Kapteeni näytti kokonaan olevan lumivalkoiseksi silitetty. Hän oli
vähän vääräsäärinen, niinkuin oikean merimiehen pitääkin olla, – ja
siististi puettu. Zoe tarkasteli häntä, aloittaen lakin kultaisesta
tammenlehvästä ja lopettaen silkkisiin sukkiin. Sitten hän sanoi
tyytyväisenä:

– Hyvää huomenta, Jansen.

– Minulla on kunnia ilmoittaa: kurssi on länsiluoteinen. Niin ja
niin monta astetta pituutta ja leveyttä. Avaruuden reunalla näkyy
savuava Vesuvius. Emme viivy enää kahtakaan tuntia, kun saamme Neapelin
näkyviin.

– Istukaa, Jansen.

Käsiliikkeellä viitaten, pyysi hän kapteenia syömään aamiaista
kanssaan. Jansen istuutui korituoliin, joka hänen painostaan narisi
kovasti. Hän kieltäytyi kiitellen syömästä aamiaista, sillä hänhän
oli vasta äsken yhdeksän aikana ruokaillut. Kohteliaisuudesta hän
otti kuitenkin kupillisen kahvia. Zoe katseli läpitunkevasti hänen
päivettynyttä muotoaan ja vaaleita kulmakarvoja. Jansen punastui
siitä ja hänen kätensä alkoi vapista, niin että kahvikuppi kalisi.
Ennättämättä maistaa ollenkaan kahvistaan, asetti hän kupin jälleen
pöydän valkoiselle liinalle:
– Meidän pitää vaihtaa suolaton vesi säiliöön ja koneeseen pitää ottaa
lisää bentsiiniä, – sanoi hän silmiään kohottamatta.
– Mitä? Pitäisikö laskea Neapeliin? Kuinka ikävää. Jäädään mieluummin
ulkolinjalle sitten kun teillä on kylliksi vettä ja bentsiiniä.
– Niinkuin käskette, ulkolinjalle, – sanoi kapteeni hiljaisella
äänellä.

– Jansen, – teidän esi-isänne olivat merirosvoja?

– Niin olivat, madame.

– Kuinka mielenkiintoista se on mahtanutkaan olla! Seikkailuja,
vaaroja, hurjia juominkeja ja kauniiden naisten ryöstöjä... Eikö teidän
käy sääliksenne, kun ette ole mikään merirosvo?
Jansen vaikeni. Hänen vaaleanpunaiset kulmakarvansa vapisivat ja suu
vetäytyi tiukkaan suppuun. Otsalle levisi poimuja.

– No, Jansen?

– Minä olen saanut hyvän kasvatuksen, madame.

– Sen minä uskon mielelläni.

– Mikä minussa näin ollen olisi, joka antaisi aiheen uskoa, että minä
voisin tehdä jotakin laitonta?
– Hyi teitä, Jansen, – virkkoi Zoe... Noin voimakas, urhoollinen
ja erinomaisen kehittynyt mies, – ja merirosvojen jälkeläinen. Ja
senkötähden tuo kaikki, että kuljettaa ja ohjaa oikukasta naista
tämänlaisen lämpöisen ja ikävän lätäkön yli. Hyi sentään!

– Mutta, madame!...

– Älkää tehkö minkäänlaisia tyhmyyksiä, Jansen... Minulla on kovin
pitkäveteistä ja ikävää...

– Niinkuin käskette!

– Jos nyt sattuisi nousemaan oikein voimakas myrsky, niin antakaa
tämän laivan juosta jollekin kalliolle.

– Niinkuin käskette. Antaa laivan juosta kalliolle...

– Te olette oikein tosissanne valmis niin tekemään!

– Jos minut käsketään niin tekemään.

Jansen vilkasi Zoeen. Hänen silmänsä olivat vähän kosteat, osittain
loukkauksesta, mutta osittain myöskin eräästä toisesta syystä... Zoe
venytteli itseään ja asetti kätensä Jansenin valkealle hihalle:
– En minä tee pilaa, Jansen. Minä olen nyt jo teidät tuntenut kolmen
viikon ajan, mutta nyt vasta olen päässyt täysin selville, että te
olette niitä ihmisiä, jotka voivat olla myöskin uskollisia.

Kapteeni puri hampaitaan yhteen... Zoe jatkoi:

– Ja jotka kaikesta huolimatta ovat valmiit tekemään sellaisia
tekoja, mitkä voivat antaa elämälle eräänlaista vauhtia ja huumausta,
välittämättä siitä, vaikka ne ovatkin toiselta puolelta kirjoitetun
lain mukaan kiellettyjä...
Samalla silmänräpäyksellä rupesi komentosillan kirkkaaksi hiotuilla
pronssiportailla näkymään juoksevat jalat. Jansen sanoi nopeasti:

– Madame, nyt on aika...

Alikapteeni astui portailta alas ja teki kunniaa:

– Madame Lamolle, kello on kolmea minuuttia vailla kaksitoista.
Radiopuhelu on joka minuutti odotettavissa...

VI.

Tuuli puhalsi hänen hameeseensa niinkuin purjeeseen... Zoe meni
yläkantta myöten torniin, jossa sijaitsi radio-sähkötyslaitteet.
Hän kohotti päätään, siristeli silmiään ja hengitti syvään suolalle
tuoksuvaa ilmaa. Komentosillalta katsellen näytti ikäänkuin
lasille vivahtelevan meren yli olisi valettu mittaamattomat
virrat auringonsäteitä. Tämä valo olisi yksinään kyennyt antamaan
miljaardeille elämän.
Zoe ei voinut tätä kaikkea kyllikseen katsella, koettaen samalla kaikin
keinoin säilyttää hyvätuulisuutta itsellään. Huvijahdin kapea runko
kiiti kohotetulla vauhdilla tässä äärettömässä valovirrassa.
Rinta kohoili ja vavahteli ikäänkuin linnulla eläimellisestä
onnesta saadessaan hengittää tässä kaikkeuden suuren valojuhlan
keskellä. Zoesta tuntui siltä, että hänen tarvitseisi vain laskea
tyytyväisyytensä irralleen, – niin silloin hän voisi myöskin vaikka
lentää. Ihminen on kuitenkin ihmeellinen olio. Millä numeroilla
voisikaan mitata kaikki hänen toivomattaan ja tahtomattaan tehdyt
askeleet ja teot. Samoin hänen tahtonsa turmiolliset säteilyt ja hänen
himokkaiden toivojensa vuotavan myrkyn. Zoesta tuntui sillä hetkellä
ikäänkuin hänen sielunsa olisi hajonnut pieniksi sirpaleiksi. Kaikki
hänen tuskallinen, epämieluisa ja tumma menneisyytensä tuntui haihtuvan
jälelle ja pyrkivän tietoisuudesta johonkin karata...
– Minä olen nuori, nuori, minä olen nuori, – huudahteli hän itsekseen
siinä keskellä auringon luomaa valovirtaa kauniin huvipurtensa
kannella... Minä olen kaunis ja minä olen hyvä! Lentoon minä nousen,
siepatakseni – onneni...
Lämmin tuulen leyhkä hyväili Zoen rintaa, kaulaa ja sääriä. Hän itse
ikävöi aivan haltioituneena onneaan.
Zoe oli aivan voimaton irtautuakseen tuosta taivaan ja meren
valtavasta valokylvystä. Vaivalla sai hän käännetyksi oven viileästä
kädensijasta ja astui sitten kristallitorniin, jossa auringon puolella
oli suojusverhot laskettu alas. Alikapteeni ojensi hänelle radion
kuuloputket. Hän nojasi kyynäspäillään pöytään ja peitti sormilla
silmänsä... Hänen sydämensä hehkui vieläkin. Hän sanoi:

– Saatte mennä.

Alikapteeni jätti madame Lamollen katsoen häneen mennessään vielä
kerran kateellisen kierosti. Ei ainoastaan sen vuoksi, että hän oli
pirullisen kaunis, solakka, hyväkasvuinen ja parhaimman aistin mukaan
puettu, levitti ympärilleen tuoksun, joka ei ollut merimiehen nenälle
aivan tavallista. Hän yksinkertaisesti kiihotti ympäristöään...

VII.

Kronometrikellon kaksoislyönnit helähtelivät kahtatoista, muistuttaen
lasikelloa. Zoe hymyili. Oli kulunut vain kolme minuuttia siitä, kun
hän kohosi nojatuolistaan silkkisen teltan alla.
"Pitää opetella jokaisesta minuutistaan tekemään ijankaikkisuuden
pituinen", – ajatteli hän... "Pitää olla täysin tietoinen: edessä
on vielä miljooneja minuutteja ja miljooneja ijankaikkisuuksia.
Näyttää siltä, että tuskin yksi sydän voisi ennättää niitä kaikkia
elämään...Ei, – sen pitää voida elää..."
Hän laski sormensa radiokoneen pienelle kääntönastalle, käänsi sitä
vasemmalle saaden vastaanottajan asettumaan aaltopituudelle 137,5. Heti
sen jälkeen kaikui kuulotorven mustasta tyhjyydestä hitaasti Rollingin
kalsea ääni:
– Madame Lamolle,... madame Lamolle,... madame Lamolle...
Kuuletteko,... kuuletteko... kuuletteko?

– Kyllä minä kuulen ja rauhoitu toki vihdoinkin...

– Onko teillä siellä kaikki järjestyksessä? Puuttuuko mitään? Josko
teiltä mitään puuttuu? Minä pidän taas tänään itseäni onnellisena,
saatuani kuulla teidän äänenne, tällä samalla tunnilla, kuten
tavallista. Lähettäkää aallot samalla pituudella kun ennenkin...
Ainoastaan kolmeneljännes meetteriä,... se tarkoittaa tätä päivää.
Madame Lamolle, älkää etääntykö 10 astetta itäistä pituutta kauemmaksi,
eikä 40 astetta pohjoista leveyttä. Pikainen jälleennäkeminen ei
ole ollenkaan mahdottomuus. Meillä on täällä kaikki järjestyksessä.
Liike käy loistavasti. Hän, jonka pitää vaieta, vaikenee... Antaisin
mielelläni monta sataatuhatta dollaria, saadakseni teidän kanssanne
istua uunin edessä, – niinkuin silloin kerran... Olkaa onnellinen ja
säilykää terveenä... Hauskaa matkaa!...
Zoe laski kuulotorven kädestään. Hänen otsalleen vetäytyi syvä poimu.
Hän katseli kronometrikellon viisaria, joka hiljalleen mateli eteenpäin
numerotaulun elottomalla pinnalla ja sanoi hampaittensa välistä:
– Inhoittavaa!... Hänellä ei totta tosiaan ole vieläkään tarpeeksi
asti naisia...
Tämä jokapäiväinen rakkaudentunnustus radion välityksellä oli
kerrassaan mautonta, tyhjän kulmikasta ja ikävää, niinkuin Rolling itse
ja suututti häntä jo tavattomasti. Rolling ei voinut eikä tahtonut
jättää häntä rauhaan. Se olisi ollut hänelle ylivoimainen tehtävä...
Hän olisi ollut aivan empimättä valmis tekemään vaikka minkälaisen
rikoksen päästäkseen osalliseksi siitä onnesta, että viimeisenkin
hengenvetonsa röhinällä saisi edes radion mikrofonilla Zoelle huutaa:
Olkaa onnellinen ja säilykää terveenä... Hauskaa matkaa!...
Sen tunnetun murhan jälkeen Ville-d'Ovreyssä ja Fontainebleaun metsässä
ja kiivaan automatkan jälkeen Havreen, Garinin ollessa ohjaajana
kuun valaisemalla viertotiellä, ei Zoe ollut enää tavannut ollenkaan
Rollingia. Sinä samana yönä ampui Rolling häntä ja koetti häntä
loukata,... mutta oli sitten kuitenkin rauhoittunut. Näytti siltä, kun
Rolling silloin autossa istui kumartuneena, että hän oikein itki.
Havressa vei Rolling Zoen "Arizona" nimiseen huvijahtiinsa ja
seuraavana aamuna oli hän jo Biscayjan lahdella. Lissabonissa sai
hän matkapassin "Lamollen" nimellä ja oli samalla koko maailman
loistavimman huvilaivan omistaja. Lissabonista ajoi hän Välimerelle,
jossa "Arizona" risteili Italian rannikon läheisyydessä, pysytellen
länsipuolella 10 astetta itäistä pituutta ja pohjoispuolella 40 astetta
pohjoista leveyttä.
Rolling järjesti nopeasti yhteyden huvilaivan ja Parisin
lähellä, Meudonissa olevan yksityisen radioasemansa välille.
Kapteeni Jansen tiedotti Rollingille kaikki matkan varrella
tapahtuvat yksityisseikat... Kun kymmenentenä päivänä "Arizonan"
vastaanottokoneella kuunneltiin ympärillä kuuluvia kipinöitä, sai se
myöskin lyhyiltä aaltopituuksilta jotakin vieraskielistä puhetta. Siitä
ilmoitettiin Zoelle. Hän erottikin siinä lopulta selvän äänen, joka oli
vähällä seisottaa hänen sydämensä lyönnit:

– Zoe... Zoe... Zoe...

Niinkuin ison kärpäsen surina lasikuvun alla, helisi Garinin ääni
kuuloputkessa. Hän uudisti vielä yhä jatkuvasti Zoen nimeä ja sitten
määrällisen väliajan jälkeen:

– ... vastaa yhden ja kolmen välillä yöllä.

Ja sitte kuului edelleen:

–... Zoe... Zoe... Zoe... Ole varovainen... Ole varovainen...

Vielä samana yönä lensi erään naisen ääniaallot tumman meren yli ja
yli nukkuvan Europan, Vähän-Aasian vanhanaikuisten palokaupunkien yli
ja yli puuneulasten ja mädäntyneen pensasjätteen peittämien, laajojen
Afrikan aukeain:

– Hänelle, joka määräsi yhden ja kolmen välillä vastaamaan...

Tätä huutoa uudisti Zoe niin monet kerrat, että lopulta hänen kielensä
kangistui ja puhuminen kävi hyvin vaikeasti. Lopuksi hän sanoi:
–... Minä haluan tavata sinut. Huolimatta siitä, että se on minulta
hyvin järjetöntä. Määrää joku haluamasi italialainen satama!... Älä
huuda minua nimeltä. Minä kyllä tunnen sinut äänestä. Niin kovin
hyvästi se on minulla muistissa...

VIII.

Samana yönä ja vielä samoilla minuuteilla, kun Zoe niin itsepintaisesti
toisti puhettaan radioon, toivoen, että Garin sen jossakin –
Europassa, Aasiassa, Afrikassa, taikka jossakin merellä saa
vastaanottajallaan "Arizonan" sähkömagneton lähettäminä ääniaaltoina
kuuluviinsa, soi puhelin jossakin kaukana. Se tapahtui kahdentuhannen
kilometrin etäisyydessä, Parisissa, ja yöpöydällä sen Kultaisen
kaksoissängyn vieressä, jossa Rolling nukkui yksinäisenä ja nenä
silkkitäkin alla.
Rolling hypähti vuoteestaan ja sieppasi puhelimen kuulotorven.
Semjonovin ääni puhui kiireisenä:

– Rolling,... hän puhuu!

– Kenenkä kanssa?

– Kuului kovin huonosti! Eikä hän maininnut mitään nimeä!

– Hyvä, ja kuunnelkaa edelleen! Antakaa selitys huomenna!

Rolling laski kuulotorven kädestään ja paneutui jälleen vuoteeseensa.
Hän sammutti lampun ja sitten hänen kultahampaansa jäivät puremaan
tyynyä.
Hänen määräyksensä ei ollut mikään helppo täytettävä: Piti saada selvä
Garinin ja Zoen heikoista äänistä keskeltä todellisia ääniaaltojen
myrskyjä, jotka huuhtoivat Europan yli foxtrottia, reklaamihuutoja,
kirkkovirsiä, tietoja kansainvälisestä politiikasta, ooppera-esityksiä,
orkesterimusiikkia, pörssiuutisia ja tunnettujen leikinlaskijain piloja.
Semjonov istui siinä tarkoituksessa päivät ja yöt Meudonissa. Ja
lopulta hänen onnistuikin saada selville Zoen äänestä parisen
lausetta. Nepä sitten riittivätkin täydellisesti herättämään Rollingin
mustasukkaiset mielikuvitelmat.
Rolling tunsi itsensä kovin viheliäiseksi sen Fontainebleaun metsässä
vietetyn seikkailun jälkeen. Schelga jäi elämään ja oli nyt pelottavana
uhkauksena hänen elämässään. Garinin kanssa hän teki liikesopimuksen,
vaikka tämä olikin valmis hänet huvikseen hirttämään, niinkuin
neekerin, lähimpään puunoksaan. Mahdollisesti olisi Rolling silloin
ollut itsepintaisempi: mieluummin valinnut kuoleman taikka vankilan ja
mestauksen, kuin tämän liiton. Mutta Zoe mursi hänen tahtonsa. Vielä
Garinin kanssa keskustellessaan koetti hän voittaa aikaa, toivoen,
että se hullu nainen tulisi vielä järkiinsä, katuisi ja tulisi hänen
luokseen takaisin... Todellakin Rolling itki silloin autossa. Hän itki
kiinni puristetuin silmin ja vaieten – tämän naisen tähden... Tuskin
pirukaan tietänee kuinka se kaikki tapahtui... Kevytmielisen ja rahalla
ostettavan naisen tähden... Mutta hänen kyyneleensä olivat suolaisia ja
tuskallisia... Yhdeksi sopimusehdoksi sai hän tingityksi seuraavan:...
Pitempiaikainen matka Zoelle hänen huvijahdillaan.
Tämän hän piti välttämättömänä hävittääkseen Zoen jälet. Hän toivoi
myöskin voivansa aikaa myöten saada tämän naisen järkiintymään ja
jälleen vedetyksi itseensä. Siinä tarkoituksessa hän piti myöskin yllä
jokapäiväistä radiopuhelua... Tämä hänen toivonsa oli miltei vieläkin
typerämpää, kuin ne kyyneleensä siellä autossa.
Garinin kanssa tehdyn sopimuksen mukaan, piti Rollingin alottaa
viipymättä yleinen hyökkäys "kemiallisella rintamalla". Samana päivänä,
jolloin Zoe astui Havressa "Arizonaan", tuli Rolling junalla takaisin
Parisiin. Hän tiedotti poliisille, että hän kävi Havressa ja sieltä
paluumatkalla häneltä ryöstettiin auto ja rahat. Kolme naamioitua
lurjusta oli muka hyökännyt hänen kimppuunsa ja nyt hänen piti tulla
junalla.
Samaan aikaan ajaa huristi Garin, myöskin sopimuksen mukaisesti, itää
kohden. Päästyään Luxemburgin rajan yli upotti hän Rollingin auton
lähinnä sopivaan kanavaan.
Nyt alkoi "hyökkäys kemiallisella rintamalla". Parisissa vallitsi
hurja kauhu. "Arvoituksellinen murhenäytelmä Ville-d'Ovreyssä."
"Salaperäinen hyökkäys venäläisen kimppuun Fontainebleaun metsässä."
"Kemian kuninkaan häpeämätön ryöstö." "Amerikkalaiset miljaardimiehet
Europassa." "Saksan kansallisen teollisuuden kukistus." "Ranskan
pelastus on armeijassa." "Pelastus on armeijassa"... "Ja vielä kerran
armeijassa"... "Rolling vaiko – Moskova?"...
Tämä kaikki oli viisaasti ja salakavalasti sotkettu yhteen. Lopulta se
myöskin teki vaikutuksensa: Parisilaiset kadottivat yksinkertaisesti
kokonaan ymmärryksensä. Pörssissä huojui tavarain kurssi. Se
vajosi pohjiaan myöten. Pörssin harmaiden patsaiden välissä, jossa
hermostuneet kädet kirjoittelivat mustille tauluille liidulla
numeroita, jotka jatkuvasti näyttivät osakkeiden arvon laskua,...
pyyhkivät pois ja jälleen kirjottivat, pyyhkivät ja kirjottivat,...
siellä erehdyttiin ja ulvottiin. Viimeisellä henkäykselläänkin ulvoivat
siellä hulluiksi tulleet ihmiset, joilla silmät näyttivät pullistuvan
ulos kuopistaan ja huulilla kuohui ruskea vaahto... Se oli elämää
Parisin kapitaalimarkkinoilla.
Lopullinen romahdus tuli vielä kuitenkin puolivälissä torjutuksi.
Suurteollisuusmiehet ja pankit pitivät itsepintaisesti kiinni
osakenipuistaan hampaitaan purren. Ei ollut mikään helppo asia saada
heitä sortumaan. Se ei ollut helppoa edes Rollingin – sarville.
Voimakkain ja kaikkein vakavin leikkaus-isku tuli vihdoin – Garinin
toimesta.
Niinkuin Schelga jo aivan oikein arvasi, rakensi Garin Saksassa
täydellistä konetta mallinsa mukaan. Hän kulki kaupungista toiseen
ja tilasi koneeseensa tarvittavia osia aina eri tehtaista. Hän
piti yhteyttään Parisin kanssa yllä "Kölnischen Zeitung"-nimisen
sanomalehden välityksellä yksityisillä ilmotuksilla. Rolling puolestaan
huomautti leppymättömyydestään kahdella – kolmella ilmotusrivillä:

"Kaikki huomio kohdistettava aniliniin."

Garin vastasi siihen:

"Tulen olemaan aikaisemmin valmis, kun luulinkaan"... "Paikka on jo
löydetty"... "Alotan"... "Odottamaton viivytys"...

Rolling kiirehti:

"Olen huolissani"... "Määrätkää tarkalleen päivä"...

Garin vastasi siihen:

"Laskekaa 35 päivää sopimuksen valmistumisesta"...

Näiden Garinin tiedonantojen aikana sattui se Semjonovin yöllinen
puhelin-ilmoitus Rollingille. Hän raivosi vimmoissaan, että häntä –
vedetään nenästä. Garinin salainen radio-yhteys "Arizonan" kanssa
oli hänestä kaikkein vaarallisinta. Mutta siitä huolimatta ei hän
paljastanut sanallakaan ajatuksiaan puhellessaan seuraavina päivinä
madame Lamollen kanssa.
Mutta nyt, näinä unettomina yötunteina, alkoi hän uudelleen
ajattelemaan verivihollisensa kanssa olevaa "pelisuhdettaan". Hän
löysi vastustajan puolella heikkouksia. Hän tuli siihen tulokseen,
kun havaitsi, että Garin ei ollut kyllin hyvästi suojattu. Ja pahin
virhe oli Garinilla hänen suostumuksensa Zoen merimatkaan. Rollingille
näytti "pelisarjan" päättyminen olevan jo ennakolta ratkaistu. Ja pelin
"Matti" keskustellaan huvipursi "Arizonalle".

IX.

Mutta "Arizonalla" ei kaikki luistanutkaan niinkuin Rolling oli
etukäteen laskenut. Hän muisteli Zoeta älykkäänä, rauhallisena,
harkitsevana ja kylmänä, mutta uskollisena naisena. Hän tiesi mitenkä
Zoe inhosi kaikkia tosi-naisellisia heikkouksia. Hän ei jaksanut sitä
käsittää, että Zoen tunteet Gariniin, tuohon kerjäläisrosvoon, olisivat
jatkuvasti kestäviä. Kauniin ja hauskan matkan Välimerellä pitäisi
riittää saamaan nainen palautumaan järkiinsä.
Zoe oli todellakin ikäänkuin jonkinlaisessa kuumeessa silloin kun hän
Havressa astui huvijahtiin. Häntä rauhotti kuitenkin parin päivän
valtamerellä yksinäisyydessä ja päivänpaisteessa olo, – tuuli puhalsi
hänen lävitseen. Hän heräsi, eli ja nukkui keskellä meren sinistä
valoloistetta, rauhallisten aaltojen ikuisen kohinan seuraamana. Hän
oli niin järkytetty, että vapisi kauttaaltaan, kun vaan muisti Lenoiren
ruumiin lasimaiset silmät ja sen likaisen huoneen, jossa sen näki, sekä
savuavan juovan "Ankannenän" rinnan poikki, aukeaman Fontainebleaun
metsässä ja omat jäiset kätensä, – ja Rollingin äkkilaukaukset, jotka
hän ampui ikäänkuin olisi tahtonut tappaa raivoavan koiran...
Ne tapahtumat olivat ohitse,... olivat ikuisesti ja yhdessä silloisen
Zoen kanssa. Sen entisen Zoen kädet eivät olisi voineet näin helposti
lämmetä... Hän tunsi itsessään heränneen uuden naisen, kunniallisen
ja kokonaan tuntemattoman. Hän joutui heti kiihdyksiin, kun vaan
ajattelikaan uutta nimeään: "madame Lamolle".
Zoen ymmärrys ei selvinnyt sellaiseksi kuin Rolling sitä toivoi. Hänen
päätään huimasi jonkinlaisen mielikuvituksellisen onnen ennakkotunne.
Hän uneksi meren keskellä olevasta saaresta, jossa on ihmeen kaunis
kaupunki, korkeita palatseja, joiden portaat ylettyvät laineisiin asti,
jossa on kauniita ihmisiä,... ja kaiken sen omistaisi hän,... koko
maailman valtijatar...
Näin hän uneksi ja haaveili laivansa sinisen telttakatoksen alla
nojatuolissaan. Se oli jatkoa siihen keskusteluun, joka hänellä
oli Garinin kanssa Ville-d'Ovreyssä,... tuntia ennen murhia. Garin
oli ainoa, joka häntä olisi voinut niinä hetkinä ymmärtää. Mutta
Gariniin oli haihtumattomasti liittynyt muisto Lenoiren silmistä
ja Gaston-"Ankannenän" hirveästä suusta. Ja Garinilla oli myöskin
jääkylmät kädet... Sen vuoksi seisahtui Zoen sydän lyömästä, kun hän
niin äkkiarvaamatta radion kuuloputkesta kuuli Garinin äänen sorinan.
Siitä hetkestä alkaen hän huusi Garinia joka päivä, rukoili ja uhkaili.
Hän tahtoi tavata Garinin,... mutta samalla hän kuitenkin pelkäsi
häntä. Garin oli Zoelle likainen tahra siellä avaruuden sinertävän
meren ja taivaan laen puhtauden keskellä. Hän tunsi sisäistä pakkoa
kertoa Garinille mielettömistä toiveistaan. Hän halusi Garinilta kysyä:
missä se hänen "olivivyönsä" viipyy? Kylmät väreet kulkivat Zoen
selkää myöten, kun hän vain muisteli Garinin tummavarjoisia silmiä,
hänen hymyilyään ja vihapiirteistä suutaan. Hän kuljeksi levottomana
jahdillaan päästä toiseen ja turvautui aina lopulta kapteeni Janseniin,
säilyttääkseen hänen avullaan viimeiset jätteet ymmärryksestään ja
ruokahalustaan.

Eräänä päivänä vastasi Garin hänen kysymyksiinsä:

–. .. odota. Kaikki tulee niin tapahtumaan kuten sinä tahdot.
Sinä tarvitset ainoastaan toivoa. Sinä voit toivoa itsellesi
mahdottomimpiakin asioita,... se on hyvä... Minä tarvitsen sinua
kaikkine hupsuine toiveinesi. Ilman sinua olisi minun työni vain –
kuolema...
Tämä oli hänen viimeinen radiopuhelunsa, jonka myöskin Rolling
todennäköisesti sai tietoonsa. Tänään odotti Zoe häneltä vastausta
kysymykseensä: Minkä päivän Garin on määrännyt, jolloin häntä saisi
odottaa laivalle tulevaksi.
Zoe meni kannelle ja nojasi aitaukseen. Jahdin kulku oli niin
tasaista, että näytti tuskin ollenkaan liikkuvan. Tuuli oli kokonaan
tyyntynyt. Meri heijasti valkoista valohohdetta. Idässä oli rannikko
vielä näköpiirin ulkopuolella, mutta sen läheisyyttä todisti siellä
leijaileva kevyt usva. Korkealle kohoava tuhkan sekainen savupatsas
osotti missä on Vesuvius.
Kapteeni Jansen seisoi komentosillalla ja katseltuaan kaukoputkella
ympäristöä, antoi kätensä hiljalleen vaipua alas. Zoe tunsi mitenkä
kapteeni nyt häntä katseli ihastuksella. Ja kuinka hän olisi voinut
olla katsomatta häntä, kun kerran meren ja taivaan ihmeet näytti
olevan vain sitä varten olemassa, että madame Lamolle saisi tässä
maitomaisessa avaruudessa nojata laivan aitaukseen ja niitä ihailla.
Mahdottomalta ja naurettavalta näytti nyt Zoelle se aika jolloin hän
saatuaan tusinan silkkisukkia, eli puvun suuresta muotiliikkeestä,
taikka oikein kokonaisen tuhannen-frangin setelin joltakin
lyhytsormiselta ja kalpeaposkiselta nuorelta mieheltä, salli itsensä
heihin kiintyä...
Hyi!... Parisi, kapakat, heikkoja tyttöjä, inhoittavia miehiä
punottavine naamoineen ja katulöyhkää,... kuinka surkeaa...
Likaryvetykset haisevissa kellarikuopissa... Rahaa, rahaa, rahaa!...
Hyi,... kun tarkemmin ajattelee, mitä kaikkea ne viheliäiset ihmiset
tavottelevat...
Garin sanoi hänelle silloin eräänä yönä: "Te tarvitsette vain toivoa
– ja teistä tulee jumalan taikka perkeleen valtionhoitaja, – mitenkä
vain itseänne huvittaa. Te saatte halun tuhota ihmisiä,... sellaistakin
vaaditaan muun muassa... Te tulette saamaan vallan koko ihmiskunnan
yli! Sellainen nainen kuin te, tulette kyllä keksimään mihinkä käytätte
olivivyöhykkeen aarteita"...

Zoe ajatteli:

Vanhalla ajalla tehtiin keisareista jumalia. Todennäköisesti siitä oli
asianomaisille itselleen huvia. Mutta ei se olisi meidän aikanakaan
mikään huono ajanviete. Pitäähän ihraisen toki jollakin tavalla olla
hyödyksi. Jumaluuden ruumiillistuminen,... olla elävä jumalatar,
keskellä ennen kuulumatonta loistoa ja ylellisyyttä. Minkä tähden
ei? Sanomalehdistö voisi minun jumalaksi tulemiseni nopeasti ja
aivan helposti levittää kansojen tiedoksi. Ympäri koko tätä maailmaa
hallitsee satumaisen kaunis nainen. Epäilemättä pitäisi sen seurauksena
näyttäytyä kansalle sellaisella komeudella, että katselijoilta silmät
pullistuisivat ulos kuopistaan. Pitäisi rakentaa komea kaupunki ja
valikoida siihen asukkaiksi kauniimmat nuorukaiset, joita sitte
luultavasti sanottaisiin jumalattaren rakastajiksi... Eikä taitaisikaan
olla hullumpaa kutkutusta näyttäytyä niiden nälkiintyneiden poikain
joukossa...

Zoe kohotti olkapäitään ja vilkaisi jälleen kapteeniin:

– Tulkaahan tänne!

Jansen oikein vavahti kutsun kuultuaan. Sitten hän läheni Zoeta
astuskellen leveitä ja pehmeitä askeleitaan kuumaa kantta myöten.
– Kapteeni Jansen, oletteko te milloinkaan ajatellut, että minä olisin
hullu?
– Sellaista minä en ajattele madame Lamolle,... enkä tule
ajattelemaan, riippumatta siitä, mitä te käskenettekään minun tekemään.
– Paljon kiitoksia. Minä nimitän teidät jumalallisen Zoen-tähdistön
komendantiksi.
Jansen siristeli vaaleilla silmäripsillään. Sitten hän teki kunniaa.
Laski kätensä vaipumaan alas ja siristeli vielä kerran. Zoe nauroi ja
myöskin Jansenin huulilla väreili hymy.
– Jansen, on olemassa mahdollisuuksia kaikkein mielettömimpäinkin
toiveiden täyttymiselle,... kaiken, mitä nainen tämänlaisena kuumana
päivällistuntina voi ajatella... Mutta ehtona on taistelu.

– Niinkuin käskette, – vastasi Jansen lyhyesti.

– Kuinka monta solmua on tämän laivan suurin nopeus?

– Neljäänkymmeneen asti.

– Voiko mitkään laivat tämän saavuttaa avonaisella merellä?

– Hyvin harvat... Vain hydroplanit, sellaiset vettä myöten liitävät
lentokoneet...
– Hydroplani ei ole vaarallinen... Voi nimittäin olla mahdollista,
että meidän on kestettävä sitkeä takaa-ajo.

– Määräättekö ottamaan täyden lastin juoksevaa lämmitysainetta, öljyä.

– Kyllä. Ja sitte säilykkeitä, suolatonta vettä ja shamppanjaa...
Kapteeni Jansen, me antaudumme erittäin vaaralliseen yritykseen.

– Niinkuin käskette.

– Mutta kuulkaa: Minä olen voitosta varma.

Zoe ennätti tuskin lopettamaan lausettaan, kun lasikello löi puoli
yhtä. Nopeasti käänsi hän radiokoneen päältä suojuskotelon syrjään ja
istuutui paikalleen. Ei kuulunut mitään. Hän käänsi vastaanottajan
kiertonastaa. Jostakin kuului pari tahtia foxtrotista. Hypistellen
kärsimättömästi kulmakarvojaan, vilkasi hän kronometri-kelloon... Garin
vaikeni... Hän alkoi jälleen liikuttelemaan kiertonastaa. Vain vaivalla
sai hän vapisevat sormensa hallituksi... Vihdoin kuului pitkäveteinen
ja tuntematon ääni, joka puhui Venäjän kielellä hiljaa hänen korvaansa:
... "elämä on arvokasta... Saapukaa perjantaina Neapeliin. Asettukaa
hotelli Splendidiin ja odottakaa siellä lauantaina puoleen päivään asti
uusia tietoja..."
Se oli tiedotuksen loppu ja oli lähetetty aaltopituudella 421.
Lähettäjänä oli siis sama asema, jota Garin oli koko ajan käyttänyt.
Kansainvälisen radiosopimuksen mukaan ei millään muulla asemalla ollut
oikeutta käyttää sitä aaltopituutta.

X.

Sairaalan rautaiset ikkunaluukut suljettiin illalla kello kymmeneltä
ja sammutettiin valot. Mutta siinä huoneessa, jossa Schelga nukkui,
unohtui jo kolmantena iltana perättäin ikkunaluukut sulkematta. Schelga
huomautti siitä Karmeliitti-sisarelle joka kerta. Hän sulki itse
ikkunan ja tutki erikoisella huolella, että kiinnityshaat olivat kyllin
pätevästi paikoillaan.
Schelgan tila oli viimeisten kolmen viikon kuluessa niin paljon
parantunut, että hän voi jättää vuoteensa ja istua ikkunan edessä.
Siinä hän oli plataanipuun tuuheita lehväksiä lähellä ja sai katsella
mustien rastaiden touhua ja puutarhurin vesisuihkusta kohoavaa
sateenkaarta.
Ikkunasta näki yli koko sairaalan pihan, jota ympäröi umpinainen
kivimuuri. Kahdeksannellatoista vuosisadalla oli sillä paikalla vielä
luostari, jonka vallankumous aikomaan hävitti. Munkit eivät pitäneet
uteliaista katselemisista. Sen vuoksi olikin ympärysmuuri korkea ja
pitkin pituutta oli sen harjalle sementillä muurattu lasipullojen
kappaleita.
Muurin yli voisi päästä ainoastaan siten, että ulkopuolelta
asetettaisiin tikapuut myöskin sisäpuolelle. Sairaalaa rajoittava
katu oli porvariston asumaa ja varsin hiljainen. Ympäristöllä
asetuttiin nähtävästi iltaisin jo kymmenen ajoissa makuulle. Siitä
huolimatta oli katu aina kirkkaasti valaistu ja taukoamatta kuului
poliisin edestakaisin astunta, jotenka kysymys tikapuiden käytöstä jää
mahdottomaksi.
Jos muurin harjalle ei olisi lasin kappaleita kiinnitetty, voisi
ketterä mies ilman tikapuitakin päästä sen yli pihaan. Schelga
tarkasteli joka aamu ikkunastaan verhojen taakse kätkeytyneenä tätä
muuria joka kohdalta. Ainoastaan siltä puolelta voi uhata vaara. Jos
Rolling lähettäisi jonkun miehen, olisi hän vain siltä suunnalta
odotettavissa. Sairaalan sisäpuolelta tullen se olisi kovin huomiota
herättävää ja selvää. Että murhaaja tavalla taikka toisella tulee,
siitä oli Schelga aivan varma.
Hän odotteli nyt poispääsyään varten vielä lääkärin tarkastusta. Oli
yleisesti tunnettua, että lääkärillä oli tapana käydä laitoksella
viisi kertaa viikossa. Tällä kerralla selvisi, että lääkäri olikin
itse sairastunut. Ja Schelgalle selitettiin, että ilman lääkärin
tarkastusta ei häntä voida mitenkään laskea pois sairaalasta. Siihen
selitykseen hän sitten tyytyikin ilman vastusteluita. Hän tiedotti
vain Neuvosto-Venäjän lähetystölle, että sieltä pitäisi tuoda ruokaa.
Sairaalan muut eväät hän kaatoi vesijohdon likaviemäriin, mutta leivän
hän syötti rastaille.
Mistään vaarasta ei vieläkään näyttänyt etukäteen olevan minkäänlaisia
oireita. Mutta Schelga käsitti, että Rollingin täytyi yrittää vapautua
hänestä, ainoasta todistajasta. Nämä ajatukset jännittivät hänen
mieltään ja hermojaan siinä määrin, että lopulta hän ei enää voinut
nukkua juuri nimeksikään. Sairaanhoitaja, Karmeliitti-sisar toi hänelle
päivittäin sanomalehdet. Hän tutki ne huolellisesti ja leikkeli
saksilla niistä talteensa kaikki sellaiset kohdat, joita piti jollakin
tavalla asiataan koskevina. Chlinovin hän kielsi sairaalassa käymästä.
Wolf, Chlinovin toveri ja hänen toinen apulaisensa, oli Saksassa
Rheinin seuduilla hankkimassa tietoja siitä mitä Rolling puuhailee
sikäläistä aniliiniteollisuutta vastaan.
Kun Schelga aamulla silmäili ympäri puistoa totuttuun tapaansa,
vetäytyi hän äkkiä piiloon, ikkunaverhojen taakse. Hän tuli oikeastaan
hyvälle tuulelle. Vihdoinkin! Pihan pohjoisella sivulla oli erään
lehmuksen taakse asetettu muuria vasten tikapuut. Ne olivat siellä
tuuhean puun takana tavallaan puutarhurilta piilossa. Tikkaiden
yläpää oli noin kolmisenkymmentä senttimetriä muurin harjalla olevien
lasisirpaleiden yläpuolella. Schelga äännähti itsekseen:

– Näppärästi ne koirat ovat sen järjestäneet!

Nyt hänen tarvitsi enää vain odottaa. Hän oli jo aikaisemmin
suunnitellut valmiiksi mahdollisen puolustuksensa. Nyt hän rupesi
tutkimaan "aseitaan". Vaikka oikea käsivarsi jo olikin siteistä vapaa,
oli se vielä varsin heikko. Vasen oli vielä kovassa kipsikapalossaan ja
sairaanhoitajattaren sitomana kiinni lujasti rinnalla. Tämä käsivarsi
painoi kipsikapaloineen vähintäinkin viisitoista naulaa. Ja sepä se
olikin Schelgan ainoa puolustusase tällä kerralla.
Sairaanhoitaja-sisaret olivat jälleen unohtaneet perättäin kolmena
yönä sulkea Schelgan huoneen ikkunan. Neljäntenä iltana asettui
hän jo kello yhdeksän aikana makuulle. Siinä loikoessaan hän kuuli
mitenkä yläkerroksissa pantiin ikkunaluukut toinen toisensa jälkeen
kiinni, mutta hänen ikkunansa jättivät taaskin auki. Kun sitten valot
sammutettiin, hyppäsi hän vuoteeltaan ja alkoi oikealla kädellään repiä
vasemmasta pois siteitä. Hampaitakin piti siinä työssä käyttää apuna.
Hän istuutui lepäämään ja kuunteli hengittämättä... Vihdoinkin oli
vasen käsi vapaa... Hän voi sen koukistaa vain puoliväliin. Ähkien
vihlovasta tuskasta koetteli hän tehdä muutamia liikkeitä. Olkapäässä
ei tuntunut olevan mitään vikaa... Hän vilkasi puistoon. Sitä valaisi
muurin yli katulyhty ja tikapuut olivat entisellä paikallaan lehmuksen
alla. Siinä odotellessaan kääri hän vielä vuodepeitteen nyytiksi ja
asetti sen lakanan alle. Hän oletti, että pimeän hämärässä huoneessa
voisi sitä myhkyrää luulla ihmiseksi.
Ikkunan edustalla oli aivan rauhallista. Ainoastaan pisaroita
kuului putoilevan maahan. Parisin yllä näkyi sini-punertava
valohohde, niinkuin pohjanpalo. Suurien puistokatujen hälinä ei
voinut kuulua tänne asti. Plataanipuun mustat lehdet riippuivat
aivan liikkumattomina. Oli niin hiljaista, että jostakin etäämpää
vinttikamarin ikkunasta kuului, ikäänkuin läpinäkyvänä naisen ääni:

"Mikko, kello on jo yksitoista."

Auton hurina kuului jostakin. Schelga kokosi huomiotaan siinä määrin,
että hän luuli kuulevansa plataanipuun oksilla yöpyvien rastaiden
sydämien sykinnän. Todennäköisesti kului hyvin pitkä aika. Vihdoin
alkoi puutarhasta kuulumaan sellainen rapina ja kahina, ikäänkuin
hioisi puulla kalkitukseen.
Schelga vetäytyi ikkunaverhojen takaa huoneen seinustalle. Hänen
kipsissä oleva käsivartensa vaipui alas... "Kuka? Kuka hän mahtaneekaan
olla", – ajatteli hän... "Eihän vain lopultakin Rolling itse?"
Lehdet kahisivat – ja rastaat tulivat levottomiksi. Schelga tuijotti
ikkunasta himmeästi valaistulle alakerroksen parvekkeelle, josta
ehdottomasti täytyi nyt jonkun ilmestyä.
"Ampumaan ne eivät rupea", – ajatteli Schelga... "Mutta ne voivat
käyttää muita sikamaisuuksia, tukahduskaasua, taikka jotakin muuta
sellaista..." Hetkistä myöhemmin hän näkikin alas ilmestyvän miehen
pään, jota peitti syvälle painettu hattu. Schelga kohotti jo
kipsikapaloisen käsivartensa ylös, voidakseen antaa kyllin voimakkaan
iskun. Varjo kohosi jo olkapäitään myöten hänen ikkunansa kohdalle ja
ojensi levällään olevat sormensa ylös...
– Schelga, toveri Schelga, – kuiskasi varjo venäjän kielellä... Minä
se olen, älkää pelätkö.
Schelga oli kaikkeen muuhun valmistautunut, mutta ei tähän. Ei
sanoihin, eikä myöskään ääneen. Hän kiljasi tahtomattaan ja ilmaisi
sillä läsnäolonsa... Ihminen hyppäsi yhdellä heilahduksella sisälle
yli ikkunalaudan ja ojensi sitten molemmat kätensä ikäänkuin
puolustautuakseen... Hän oli – Garin.
– Minä ajattelinkin jo tätä, että te odotatte. Teidät aikovat murhata
tänä yönä, – sanoi hän kiireesti... Mutta sehän olisi minun vahinkoni.
Ymmärrättekö sitä? Minä uhmaan tällä hetkellä,... piru ties, mitä
kaikkea minulla onkaan pelissä. Mutta minun täytyy pelastaa teidät.
Mennään heti. Minulla on auto odottamassa...
Schelga vetäytyi pois ikkunapielestä. Kun Garin huomasi hänen kääreisen
kätensä olevan lyöntiin kohotettuna, välähteli hänellä hampaat
hyvätuulisen hymyn takaa:
– Kuulkaahan nyt Schelga,... jumalan nimessä, minä en ole teidän
käteenne syyllinen. Muistatteko meidän sopimustamme Leningradissa?
Minun pelini on kunniallista. Tuosta epämukavuudesta saatte kiittää
sitä Rolling-sikaa. Minuun te voitte luottaa. Mennään nyt, joka
sekuntti on kallis...
– Älkää nyt olko mikään narri, Schelga! Ja tekö olette olevinanne
ankarain periaatteiden mies? Minä esitän teille: työskennellään yhdessä
Rollingia vastaan... Kas niin,... lähdetään ajamaan...

Schelga ravisti päätään itsepintaisena:

– Minä en tahdo! Minä en lähde!

– Se on aivan samantekevä,... mutta ne murhaavat teidät.

– Sen minä haluan ensin nähdä.

– Rolling on lahjonut kaikki hoitajattaret, vartijat ja hallinnon...
Teidät kuristetaan. Minä tiedän sen... Te ette elä tätä yötä
pitemmälle... Te olette tietysti selittäneet tilanteen meidän
lähetystölle? Hyvä niinkin... Lähettiläs tulee vaatimaan selitystä
teidän murhasta... Äärimmäisessä tapauksessa tulee sitte Ranskan
hallitus pyytämään anteeksi... Mutta sillä ei teidän asianne ole
autettu. Rollingin täytyy raivata teidät, ainoan todistajan, pois
tieltään... Hän ei tule mitenkään, eikä milloinkaan sitä sallimaan,
että te astutte Neuvosto-Venäjän lähetystön kynnyksen yli...

– Minä jo sanoin, että minä – en lähde! Minä en tahdo!

Garin hengitti syvään, sekä vilkasi sitten taakseen ikkunasta ulos.

– Hyvä, sitte minä otan teidät mukaani tahtomattanne.

Hän astui askeleen taaksepäin ja pisti kätensä nuttunsa taskuun.

– Mitä te sillä tarkotatte, kun sanotte: ilman minun tahtoani?

– Se merkitsee – tätä!...

Garin tempasi samassa silmänräpäyksessä taskustaan lyhyen kaasulla
täytetyn putken ja käänsi sen vasten Schelgan suuta, jolle ei jäänyt
minkäänlaista aikaa edes huutaakseen. Hän tunsi vain mitenkä jokin
öljymäinen neste virtasi hänen kasvoilleen... Hänen silmissään hämärsi
vielä vain jonkinlainen kumipallo, jota Garin puristi kädessään...
Viimein häneltä tukehtui hengitys kuumaan, sekavaan ja imelään
hervottomuuteen...

Vihdoin sai Schelga sanotuksi:

– Hyvä, te viette minut täältä pois, mutta entä sitten?

– Minä piilotan teidät... lyhyeksi ajaksi... Älkää peljätkö mitään.
Siksi aikaa vain kun minä en ole Rollingilta saanut toista puolta...
Luetteko sanomalehtiä?... Rollingilla on onnea kun pirulla. Hän kahmii
niinkuin lapiolla lykkien miljaardeja dollareja kokoon... Mutta
hän ei voi toimia rehellisesti. Kuinka paljon tahdotte, Schelga?
Nimittäkää joku haluamanne summa! Kymmenen, kaksikymmentä, eli vaikkapa
viisikymmentä miljoonaa! Minä sitoudun kirjallisesti sen summan
luovuttamaan teille.
Garin puhui hiljaisella äänellä, mutta nopeasti, niinkuin kuumeessa.
Hänen laihtuneella muodollaan näkyi värähtelyä.

XI.

– Kuuluuko uutisia?

– Kuuluupa niinkin. Hyvää päivää, Wolf!

– Minä tulen suoraan asemalta ja olen nälissäni, niinkuin vuonna 1917.

– Näytätte olevan hyvällä tuulella, Wolf. Oletteko ehkä saanut jotakin
tärkeää selville?
– Kyllä. Minä olen saanut paljo selville... Voidaanko täällä puhella
keskenämme? Hyvä. Mutta nyt nopeasti ja – saksaksi. Päivällinen
syödään Montmartrella.
Wolf istuutui Chlinovin viereen ratsastavan Henrik IV muistopatsaan
kivijalustalle. Heidän takanaan oli Conciergerien tutkintovankilan
musta torni. Heidän edessään oli Citée-saaren huippukärki, joka
päättyi veden yli kumartuneeseen pajupensaaseen. Temppeliherrain
ritarit ja hallinto saivat täällä aikoinaan vaeltaa polttoroviolle.
Seinen monet sillat kuvastelivat itseään vedessä ja etäällä
niiden yli näkyi laskeva aurinko oranssinkeltaisten tomusäteiden
keskeltä. Rantaan kiinnitettyjen, rautaisien ja hiekalla täytettyjen
kuorma-aluksien reunoilla oli ranskalaisia onkimassa. He olivat
kaikki Rollingin hyökkäyksien ja Marokon sodan vuoksi taloudellisesti
häviölle joutuneita ihmisiä. Seinen vasemmalla rannalla, pitkin sen
graniitti-kivistä suojusaitaa oli etäälle aina ulkoministerin palatsiin
asti vanhojen kirjojen kauppiaita haukottelemassa tavaravarastojensa
vieressä. Heidän kirjojaan ei enää kukaan tässä kaupungissa tarvinnut.
Siellä kulutti "vanha-Parisi" päivänsä menemään. Siellä pitkin
rantaa, kirjojen, lintuhäkkien ja alakuloisten onkijain vierellä näki
elähtäneitä ihmisiä riutunein katsein. Useimmilla heillä huuliparta
peitti suuta, päässään oli heillä kuluneita olkihattuja ja heidän
yllään hihattomia viittoja, jotka tuulessa lepattivat... Kerran oli
tämä Parisi – heidän kaupunkinsa. Piru sentään, tuolla Conciergerien
vankilassa ammui aikoinaan Danton niinkuin härkä, jota kuletetaan
teurastettavaksi. Ranskan kansa lensi niinkuin onnestaan mielettömänä
armeijaan. Tuolla oikealla, Louvren grafittikivisten kattojen takaa,
jossa Tuilerien puisto vilkkaa niinkuin jokin leikkikalu, siellä on
myöskin aikoinaan eletty kuumia päiviä. Siellähän kenraali Galifetin
joukkojen ampumat kartessiluodit vinkuivat pitkin Rue Rivolia. Voi
sentään, kuinka paljo Ranska on aikoinaan omistanut kultaa! Jokainen
kivi täällä, jos niitä vain ymmärrettäisiin, – kertovat entisestä
suuresta menneisyydestä. Entäs nyt,... ymmärtäneekö sitä itse
pirukaan, mitä tässä on tapahtunut. Nyt on tämän kaupungin herrana se
merentakainen hirviö,... Rolling. Kunnon porvaristolle ei jää muuta
keinoa jälelle, kun pää riipuksissa istua täällä joella onkimassa...
Voi sentään!...
Wolf täytti piippunsa väkevällä tupakalla ja sytytti sen, sekä alkoi
kertomaan:
– Asia on nyt niin: Saksalainen aniliiniteollisuus on enää ainoa,
joka ei halua amerikkalaisista tietää mitään ja viittaa niille vain
kintaalla. Valtio on antanut sille teollisuushaaralla kahdenkymmenen
miljoonan markan suuruisen avustuslainan. Ja nyt on Rollingin kaikki
ponnistukset kohdistettu saksalaisen kemiateollisuuden kukistamiseksi.

– Hän pelaa viimeisen kortin varassa.

– Hän myy tämän kuun kahdeskymmeneskahdeksas päivä tavattoman suuren
määrän aniliiniyhtiön osakkeita.

– Sehän onkin jo tärkeä uutinen, Wolf.

– Kyllä... Me olemme päässeet juoneen kiinni. Varmasti on Rollingin
sormet pelissä, vaikkakaan eivät osakkeet ole vielä tähän päivään
mennessä alentuneet pennilläkään. Ja tänään on jo kahdeskymmenes päivä.
Ymmärrättekö nyt, mitä hän yksinään uskaltaa yrittää?

– Tässä tapauksessa pitää heillä olla jo kaikki valmiina.

– Minä uskon myös, että Garinilla on jo koneensa valmis.

– Missä ne aniliinitehtaat sijaitsevat?

– Rheinin varrella, lähellä N:n kaupunkia. Jos nyt Rollingille
onnistuu kukistamaan nämä saksalaiset tehtaat, on hän silloin kaiken
europalaisen teollisuuden valtias. Chlinov, me emme saa laskea
romahdusta tapahtumaan. Meidän velvollisuutemme on pelastaa saksalainen
aniliiniteollisuus.

Chlinov kohotti vain olkapäitään ja vaikeni. Wolf jatkoi:

– Minä ymmärrän, että minkä pitää tapahtua, se tapahtuu. Me emme
kumpainenkaan kykene vastustamaan Amerikan hyökkäystä. Mutta piru
tietää, että tämän asian mukana tulee odottamatta muut vieläkin
vakavammat seikat esille...

– Tarkoitatteko – vallankumousta?

Chlinov vilkasi niinkuin jollakin tavalla yllätettynä sivulta
toveriinsa. Wolfilla oli silmät pyöreänä ja keltaisen vihaisina.

– Wolf, – porvaristo ei voi Europaa pelastaa.

– Sen minä kyllä tiedän.

– Vai niin?

– Minulla oli matkoillani kyllin tilaisuuksia näkemään, mitenkä
porvaristo,... ranskalaiset, saksalaiset, englantilaiset, italialaiset,
ynnä muut, rikoksellisina ja kylmäverisinä myyvät tätä vanhaa maailmaa.
Näin ollen tulee kulttuurin loppu – huutokaupassa.

Wolf tuli aivan punaiseksi sisäisestä harmista:

– Minä käännyin vallanpitäjien puoleen, selitin heille vaaran ja
pyysin apua löytääkseni Garinin... Ja minä sanon teille hirveän
todellisuuden. Minulle naurettiin vasten silmiä ja sanottiin:... piru
sinut vieköön. Perästäpäin saavat kyllä sitä katua. Minä en ole niitä,
joita myydään nipistelemällä.

– Mitä te saitte Rheinin varsilla selville?

– Minä sain tietää, että sikäläisillä aniliinitehtailla on suuria
tilauksia. Värejä, hajuvesiä ja puolituotteita. Niiden valmistuminen
on parhaillaan kaikkein vaarallisimmalla kohdalla. Siellä on myöskin
valmistettavana viisisataa tonnia tetriliä ja tehän tiedätte
minkälaista räjähdysainetta se on.
Chlinov hypähti seisalleen kiihtymyksestä. Keppi, johonka hän nojasi
taipui kovasti. Hän kuitenkin rauhoittui ja istuutui jälleen kysyen:

– Mutta kenelle?

– Ilettäville lurjuksille, – jatkoi Wolf, siristellen kellertäviä
silmiään kiinni auringon valolta... Eräässä sanomalehdessä
oli tiedotus, jossa selitettiin välttämättömäksi työläisten
siirtäminen pois näiden kirottujen tehtaiden läheisyydessä
olevista asunnoistaan, Näissä aniliinitehtaissa työskentelee
enemmän kuin sataviisikymmentätuhatta työläistä. Ajatelkaahan:
sataviisikymmentätuhatta taistelijaa Europan vapauden puolesta.
Se lehti, joka tämän tiedotuksen julkaisi, tuomittiin maksamaan
rahasakko,... tietysti Rollingin toimenpiteestä.

– Wolf, me emme saa hävittää yhtään päivää toimettomana.

– Minulla on jo tämänpäiväiselle 11:sta junalle matkalippu tilattu.

– Me matkustamme Rheinille N:nään.

– Minäkin luulen, että ainoastaan sieltä me voimme löytää Garinin
jälet.
– Katsokaahan nyt, mitä minä olen saanut aikaan. Chlinov veti
taskustaan tukun sanomalehtileikkeleitä ja näytti niitä Wolfille.
– Minä olin toissapäivänä Schelgan luona. Vein hänelle hedelmiä ja
viiniä. Vain kolme minuuttia sain olla hänen kanssaan keskustelussa.
Sillä ajalla hän esitti päätelmiensä tuloksena, että Rolling ja Garin
ovat ehdottomasti jollakin tavalla edelleen yhteydessä keskenään.

– Aivan ymmärrettävästi – ja päivittäin.

– Postin kauttako? Vaiko sähkösanomilla?

– Ei missään tapauksessa kummallakaan. Mutta ilman kaikkia kirjallisia
jälkiä.

– Sitten tietysti – radiolla.

– Ei niinkään. Sillä vaikkapa puhelu olisi salamerkillä, tulisi se
huudetuksi yli koko Europan... – Ei.
– Sitte kolmannen henkilön välitykselläkö? Ei. Minä ymmärrän, että
teidän Schelganne on tarkka mies, – sanoi Wolf... Antakaa minulle ne
sanomalehtileikkeleet.
Sitten hän asetti tukun polvelleen ja alotti tarkkaavaisesti lukemaan
kappaleita toisensa jälkeen punaisella kynällä merkityistä kohdista.
"Kaikki huomio kohdistettava aniliiniin"... "Alotan"... "Paikka on jo
löydetty"...
– Vai – "on paikka jo löydetty", – kuiskasi Wolf... Tämä lehti
ilmestyy K:ssa. Se kaupunki on vuoren rinteellä ja lähellä N:ää.

Sitten hän jatkoi jälleen lukemistaan:

"Olen huolestunut"... "Määrätkää varma päivä"... "Lasketaan
kolmekymmentäviisi päivää sopimuksen valmistumisesta"...
– Tässä keskustelussa voivat olla vain Rolling ja Garin... Sopimus
tuli tehdyksi Fontainebleaun metsässä yöllä viime kuun 23. Siihen kun
lasketaan lisää kolmekymmentäviisi päivää, saadaan tämän kuun 28 päivä.
Se on se sama, jolloin aniliini-osakkeet pitäisi laskea liikkeelle...
– Jatkakaa, jatkakaa, Wolf... Tehän teitte tässä aivan suurenmoisen
havainnon... Se on Garin, kyselee K:ssa. Seuraavana päivänä oli samassa
lehdessä Rollingin vastaus:

"Laiva saapuvilla. Tulkaa kolmantena päivänä. Tiedot radiolla"...

– Ja täällä:... Neljä päivää sitten kyselee Rolling "jos valo on
havaittavissa"... Siihen vastaa taasen Garin:

"Ympärillä autiota. Etäisyys 20 kilometriä"...

– Siis toisin sanoen: Garinin kone asetetaan vuorelle. Kahdenkymmenen
kilometrin etäisyydestä voi valosäteellä tavata vain siinä tapauksessa,
että se lähetetään hyvin korkealta.

Wolf hiveli otsallaan olevia poimuja, sekä virkkoi:

– Chlinov, meille jää kirotun vähän aikaa. Jos otetaan kahdenkymmenen
kilometrin säteellä ympyrä, jonka keskuksena on tehdas, saadaan tutkia
ympäristöä noin viidenkymmenen kilometrin laajuudelta... Eikö tällä
välillä ole näkynyt muita lähempiä tietoja?
– Ei. Ja minulla oli sitäpaitsi aikomus soittaa puhelimella
Schelgalle, sillä uskottavasti hänellä on vielä leikkauksia eiliseltä
ja tältä päivältä.
Wolf nousi seisalleen. Voi helposti huomata, mitenkä hänellä kaikki
lihakset jännittyivät. Chlinov esitti, että mentäisiin Seinen
vasemmalle rannalle ja otettaisiin siellä jossakin kahvilassa puhelu
Schelgalle. Wolf kulki niin kiivaasti sillan yli, että nykäsi
ohimennessään erästä vanhanpuoleista miestä. Hänellä oli viallinen
"kukonrinta", yllään "hanurihousut" ja likainen nuttu, joka oli
mahdollisesti kastunut jonkun sodassa kaatuneen muistoa itkiessä.
Vanhus ravisteli päätään ja tomuista hattuaan, ja katseli kauan
tiehensä rientäneen ulkomaalaisen jälkeen, sekä mutisi:
"Voi teitä, ulkomaalaiset!... Kun on rahoja taskussaan, niin voi jo
tuollalailla tyrkkien juosta niinkuin olisi kotona,... ja voi kiirehtiä
aikanaan hempukoitaan tapaamaan... Voi teitä,... villit!"
Wolf joi kahvilassa vain lasillisen sodavettä sinkillä vuoratun
tarjoilupöydän edessä seisoen. Puhelinkopin lasiovien läpi hän voi
nähdä siellä olevan Chlinovin selän. Hän näki mitenkä Chlinov äkkiä
tempasi olkapäänsä luonnottoman korkealle ja ikäänkuin luuhistui
puhelintorven yli. Sitten ojentausi suoraksi ja tuli kopista ulos.
Hänen kasvonsa olivat rauhalliset, mutta palttinanvalkoisena. Tultuaan
Wolfin luo, virkkoi hän matalalla ja hämmenneellä äänellä:
– Sairaalasta vastasivat minulle, että Schelga on sieltä hävinnyt
jäljettömiin. Kaikki mahdollinen on tehty hänen löytämisekseen... Minä
luulen kuitenkin, että hänet on siellä murhattu.

XII.

Pirtin isoa uunia oli savustettu jo täydet kaksisataa vuotta.
Uunilaitoksesta otti toisen puolen alaa liesi, jossa nyt paloi
rätiseviä oksia. Uunin kahdella sivulla oli isoja rautakoukkuja,
joihin aikoinaan oli ripustettu? makkaroita ja kinkkuja savustumaan.
Uunia suojeli vielä sen kupeisiin hakatut kaksi kivistä "pyhäinkuvaa".
Toisella sivulla riippui nyt yhdessä rautakoukussa Garinin keveä hattu
ja toisessa rasvottunut upseerin lakki. Pirttiin antoi valoa vain
liedellä palava tuli. Pöydän ympärillä istui neljä miestä. Heidän
edessään oli olkikudoksella verhottu viinipullo ja täysinäiset lasit.
Oli jo myöhäinen yö, oikeastaan jo aamu lähenemässä.
Kaksi miehistä oli kaupunkilaiseen tapaan puettu. Toisella heistä oli
pöhöttynyt vartalo ja lyhyet, pystyssä törröttävät hiukset. Toisella
oli pitkähköt ja vihaiselta näyttävät kasvot. Kolmas oli talon,
"Meijeripihan" omistaja, kenraali Subotin. Hänellä oli yllään vain
tahrainen liinapaita, jonka hihat oli kääritty kyynäspäihin asti. Hänen
paljaaksi ajeltu päänsä oli alituisessa liikkeessä. Hänellä oli pensaan
tapainen huuliparta ja hänen lihava naamansa oli viinin värjäämänä
veripunainen.
Neljäs miehistä oli – Garin,... matkailijan puvussa. Hän laski
välinpitämättömästi sormensa viinilasin reunalle:
– ... Niin on oikein hyvä. Mutta minä vaadin sen, että minun vangiltani
ei saa hiuskarvaakaan vahingoittaa, siitä huolimatta vaikka hän onkin
bolsheviikki. Hänelle on annettava ruokaa kolme kertaa päivässä,
viiniä, hedelmiä ja kasviksia. Viikon kuluessa minä haen hänet pois ja
vien – Belgian rajan yli...
– Se on kolmen neljännestunnin automatka, – huusi pitkänaamainen mies
ja kumartui nopeasti eteenpäin.
– Asian pitää jäädä luottamuksen mukaisesti ankarimman salaiseksi...
Minä ymmärrän, herra kenraali ja herrat upseerit, että minua kohdellaan
joukossanne niinkuin ainakin aatelismiestä. Sen vuoksi minä myöskin
odotan, että minä loukkaamattomana ja kuoliaaksi kidutetun tsaarin
aikuisten tapojen mukaisesti voin teiltä vaatia sellaista apua, joka
on puhtaasti ihanteellisista perusteista lähtöisin, sekä myöskin
samanlaisena täytetään. Muussa tapauksessa en minä olisi teidän apuanne
ollenkaan pyytänyt.
– Mehän olemme täällä kaikki korkeamman seurusteluluokan jäseniä, ja
senvuoksi, mitä asiassa olisi enää selitettävää? – röhisi kenraali,
sekä liikutteli samalla paljasta päänahkaansa ja tyhjensi lasinsa.
– Minä uudistan puoleltani ehdot: Maksan vangin täydestä hoidosta
kymmenentuhatta frangia vuorokaudelta. Oletteko tyytyväisiä?
Kenraalin silmäinaluksissa oli ennestäänkin veren täyttämät pahkat,
mutta ne pullistuivat vieläkin isommiksi ja hän antoi katseensa kiertää
tovereissaan. Se miehistä, jolla oli korkeat poskiluut, veti nenänsä
poimuille niinkuin hanurin. Ja pitkänaamainen sähisi hampaidensa
välistä.
– Aivan niin, – sanoi Garin... Suokaa anteeksi, jalot herrat,...
tässä on etuantina maksu kolmelta ensimmäiseltä päivältä...
Hän veti housunsa takataskusta nipun tuhannenfrangin setelejä ja heitti
ne pöydälle, jossa ne sattuivat viinilätäkköön.
– Olkaa hyvä, herrat... Nämä eivät ole mitään unkarilaisia frangin
setelejä, vaan suoraan Ranskan valtion pankista,... virallinen side
vielä ympärillä.
Kenraali painautui lähemmäksi pöytää, otti setelinipun ja tarkasteli
sitä lähemmin. Sitten hän pyyhkäsi vatsaansa ja alkoi lukemaan setelejä
molempien sieramiensa kovasti tohistessa. Toiset hänen toverinsa
tunkeilivat ympärillä ahnaina ja ilettävät silmät levällään.

Garin sanoi seisomaan nousten:

– Sallitteko, että minä tuon vankini tänne sisälle?

XIII.

Schelgan silmät oli vyöllä sidottu umpeen ja olkapäille oli heitetty
autoilijain viitta. Hän tunsi liedestä tulevan lämmön ja hänen jalkansa
alkoivat vapisemaan. Garin veti hänet tuolin luokse. Schelga istuutui
heti ja laski kipsikääreisen kätensä polvelleen.
Herra kenraali ja molemmat toiset upseerit tähystivät Schelgaa
sellaisella rakkaudella, joka näytti siltä, että eivät tarvitseisi
muuta kun viittauksen ja hänestä ei olisi lyhyen ajan kuluttua muuta
kuin luun jätteitä jälellä. Garin ei kuitenkaan antanut sellaista
viittausta. Hän taputti vain Schelgaa olalle ja sanoi hyvätuulisena:
– Te ette tule olemaan minkään puutteessa. Täällä te olette
kehittyneiden ihmisten luona, ja sitäpaitsi teistä on hyvästi maksettu.
Teitä suojellaan täällä niinkuin munaa pääsiäispäivänä. Parin päivän
kuluttua minä tulen ja vapautan teidät. Toveri Schelga, antakaa minulle
kunniasananne, että te ette yritä täältä karkaamaan, ette mellastele,
ettekä herätä mitenkään poliisin huomiota.
Schelga ravisteli kielteisesti alas painunutta päätään. Garin kumartui
häntä lähemmäksi:
– Muussa tapauksessa minun on hyvin vaikea mennä takuuseen teidän
mukavuudestanne täkäläisessä olinpaikassanne... No, annatteko minulle
lupauksenne?

Schelga puhui puoliääneensä ja hitaasti:

– Minä annan kommunistina teille sanani... Kenraali veti heti ajellun
päänahkansa poimuille ja toiset upseerit hymyilivät keskenään.
– Minä annan kommunistina teille sanani, että minä ensimäisessä
parhaassa ja sopivassa tilaisuudessa murhaan teidät, Garinin. Minä
annan sanani siitä, että minä ryöstän teiltä koneenne ja vien sen
Moskovaan... Minä vakuutan, että kahdeskymmeneskahdeksas päivä...
Garin ei antanut hänen pitemmälle jatkaa puhettaan, vaan sieppasi häntä
kaulasta kiinni.
– Etkö sinä vaikene, hullu!... Mieletön!... Hän kääntyi toisiin
läsnäolijoihin päin ja sanoi käskevällä äänellä:
– Herrat upseerit, minä varotan teitä: tämä mies on kovin vaarallinen,
sillä hänellä on mahdottomia harhaluuloja ajatuksissaan...
– Minä sanon, että on paras pitää häntä viinikellarissa vangittuna, –
sanoi kenraali viinabassollaan. Viekää hänet pois.
Garin pyyhkäsi vain huulipartaansa. Upseerit tarttuivat Schelgaan
kiinni, työnsivät hänet ulos eräästä sivuovesta ja laahasivat
kellariin... Garin alkoi vetämään autohansikkaita käsiinsä:
– Yöllä kahdeskymmenesyhdeksäs tätä kuuta olen minä jälleen täällä.
Teidän ylhäisyytenne voi jälleen kolmantenakymmenentenä jatkaa
kokeilujaan kaniinin siitoksella ja voi myöskin ostaa ensiluokan lipun
valtamerilaivalle, ja voi myöskin elää niinkuin espanjalainen parooni,
vaikkapa oikein New Yorkin viidennellä avenuella...

– Ja mitä vakuuksia te tarjootte? – kysyi kenraali.

– Minä maksan puhtaalla rahalla.

– Kyllä kaiketi tuolle koiranpennulle pitää olla jonkinlaiset paperit?

– Olkaa hyvä ja etsikää hänelle asianmukainen matkapassi.

Garin otti taskustaan tavallisella käärelangalla köytetyn paperikäärön
ja avasi sen. Ne olivat samat paperit, jotka hän varasti Schelgalta
Montainebleaun metsässä. Hänellä ei ollut tähän mennessä vielä aikaa
niitä tarkastella.
– Täällä onkin matkapassi, joka on nähtävästi minua varten aiottu.
Erittäin huomaavaisesti tehty. Olkaa hyvä ja käyttäkää tätä, teidän
ylhäisyytenne.
Garin heitti matkapassin pöydälle, mutta vilkasi siihen vielä kerran,
ja sai siihen erikoisen mielenkiinnon. Hän työntäytyi lähemmäksi valoa
jatkamaan tarkastustaan. Kulmakarvat vetäytyivät hänellä yhteen.
– Perkele sentään, – hän huudahti ja syöksyi ulos siitä sivuovesta,
josta Schelga vietiin.

XIV.

Schelga lojui kellarin kivilattialle asetetulla patjalla. Savuava
petroolilamppu valaisi kellaria, jossa ei muuta entisestään ollut
kuin hämähäkin verkkoja ja tyhjiä tynnörejä. Garin etsi hyvänaikaa
tähystellen Schelgan katsetta. Seisoessaan siinä Schelgan edessä hän
puri huultaan:
– Minä olin liian kiivas, Schelga. Mutta älkää olko minulle siitä
vihaisena... (Schelga veti suutaan hymyyn)... Minä uskon vieläkin, että
me molemmat löydämme yhteisen kosketuspisteen toiminnallemme. Kyllä me
vielä pääsemme sovintoon. Tahdotteko?

– Koettakaa sitä itse!

Garin puheli mairittelevasti, kokonaan toisella tavalla kun viisi
minuuttia sitten. Schelgan huomio tuli sillä kun tulikin herätetyksi.
Hän oli kuitenkin viime yönä kokemistaan jännityksistä ja niiden
seurauksista niin herpaantunut, että koko ruumis tuntui olevan lamassa
ja henkisesti myöskin kummallisesti väsähtänyt... Garin istuutui hänen
viereensä patjalle ja alkoi tupakoimaan. Hänen kasvonsa näyttivät
olevan hyvin miettiväiset, mutta muulta olennoltaan hän oli hyvinvoivan
näköinen, hyvätuulinen ja sydämellinen...
"Mikä kumman tarkoitus tuolla lurjuksella nyt mahtaa olla mielessä?
Mikä?" – ajatteli Schelga. Ja hänestä tuntui niinkuin jonkinlainen
harso olisi laskeutunut hänen aivojensa peitteeksi.
– Meillä kummallakin on yhteinen vihollinen, – alotti vihdoin
Garin... Teille hän on amerikkalaisen kapitalismin edustaja, joka aikoo
suurisuuntaisesti tehdä koko Europan amerikalaiseksi siirtomaaksi. Ja
hän on varustettu sellaisella vauhdikkuudella ja toimintatarmolla,
jonkalaisen voivat omata vain amerikalaiset. Minä olen jonkun verran
ajatellut tätä seikkaa. Se on kirotun mielenkiintoista. Tässä uusiutuu
jokapäiväinen kokemus hallitsijamaan ja siirtomaan välisistä suhteista.
Samoista syistä tapahtui aikomaan Rooman häviö. Ja niin tulevat myöskin
amerikalaiset yankeet välttämättömästi tallaamaan europalaisten
vanhat pyhyydet. Rolling on uusi – Kolumbus, mutta hänellä on
vain päinvastainen purjehdussuunta. Kullan vuoksi, tuon vanhan
viettelystavaran vuoksi, tuli hän valtameren yli tänne Europaan...
Nyt me olemme "mexikolaisia sekasikiöitä"... Nyt he ikävöivät
sitä salaperäistä kaupunkia – Eldoradoa... Se on luonnonlaki! Me
europalaiset, meidän pitää taistella,... ja tullaan taistelemaan... ja
vihdoin ymmärrettävästi – tuhoutumaan...

– Mitä te nyt puhutte?... Hullutuksia!

– Mitenkä niin hullutuksia?... Perusteellisesti käsitellen on se
sittenkin oikein! Ainoastaan esitysmuoto oli liian – runollinen...
No niin: Amerikalaiset eivät tarvitse Europaa vastaan taistellessaan
ja päämäärään, eli voittoon päästäkseen, muuta kuin saada toimittaa
tänne viljaa, lihaa, sokeria sekä muita elintarpeita. Ja niillä
keinoilla he pakottavat Europan Amerikasta riippuvaiseksi. Jos tämä
suunnitelma toteutuu edes osittain tämän keskustelun mukaisesti,
niin kohta puhutaan asiasta kuitenkin lähemmin. Kehityksen kulkuhan
on aivan selvä: Missä työ on halvinta?... Europassa... Senpä vuoksi:
Tänne siis tehdaslaitokset... Edessä on vain yksi haitallinen vastus:
Se on Venäjä. Sosialististen Neuvostotasavaltojen Liitto. Se on
jyväaitta, jossa saa seistä kaulaa myöten jyvävarastoissa. Venäjän
loppumattomat aavikot voivat helposti tuottaa kaikille europalaisille
kyllin riittävästi kanoja, munia ja vehnästä. Nyt on amerikalaiselle
vallotusintoilulle ainoastaan kaksi tietä valittavana: tuhota
Neuvosto-Venäjä mihinkään kykenemättömäksi, taikka yrittää yleistä
saartoa. Neuvostoliiton kukistaminen ei ole vielä onnistunut ja saarto,
joka kylläkin on helpompi toteuttaa, tulisi olemaan pitkäveteinen
ja siitä pitäisi lopulta luopua... Sentähden ollaan Amerikassa
hermostuneita.
– Mutta kun me ennätetään saada Neuvosto-Venäjän tuotanto
tarkotuksenmukaisesti kohoamaan...
– Oikein, aivan oikein! Ja siihen minä olin nyt puheellani
tulemassa... Venäjän pitää voittaa aikaa. Sen voi selittää toisellakin
tavalla: Rollingille merkitsee vastustajan ajan voittaminen samaa, kuin
jos häneltä itseltään väännettäisiin niskaa nurin.
– Schelga vilkasi nyt ensikerran Garinin hyvätuulisen kirkkaisiin
silmiin.

– Entäs sitten?

– Tilanne on nyt sen verran muuttunut, että kysymys kuuluu: Jääkö
Rolling elämään taikka – minä? Ainoastaan määrätty aika pitää meidän
vielä toimia yhdessä...

– Kahteenkymmenenteenkahdeksanteen...

– Vai niin! Oletteko sen sanomalehdestä lukenut?

– Voi olla niin.

– Hyvä. Olkoon nyt vaikka kahteenkymmenenteenkahdeksanteen. Mutta
sittenpä meidän pitääkin välttämättömästi hyökätä toistemme kurkkuun
käsiksi. Jos Rolling voittaa, on se Neuvosto-Venäjälle kaksinkerroin
kauheampi: Minun koneeni jäisi Rollingin omaisuudeksi ja silloin häntä
vastaan taisteleminen olisi mielettömän yritystä. Neuvosto-Venäjä
muuttuisi silloin myöskin yhdeksi soraläjäksi... Sen vuoksi, toveri
Schelga, jos te nyt viikon ajan suostutte elämään hämähäkkien
seuralaisena, lisäätte sillä tavattomasti minun voitonmahdollisuuttani.
Schelga ummisti silmänsä. Garin istui hänen vuoteensa jalkapäässä ja
tupakoi kiivailla hengenvedoilla. Vihdoin sanoi Schelga:
– Mihinkä, piru vie, te tarvitsette minun suostumustani? Tehän tulette
minua täällä pitämään ilman minun myönnytystänikin niin kauan kun teitä
huvittaa. Sanokaa siis suoraan: Mitä te minulta haluatte?
– Siitä on jo pitkä aika kun te sillä tavalla puhuitte... Ja äsken,
teidän uhkauksenne kommunistina,... jumalan nimessä, se koski minuun
kovin kipeästi. Se suututti minua aivan pirullisella tavalla... Nyt
minusta näyttää siltä, että te lopultakin alatte ymmärtämään... Me
olemme tosin vihamiehiä, se on oikein... Mutta siitä huolimatta
pitää meidän molempien työskennellä yhdessä... Ymmärtäkää minua toki
tässä kohden, rakkaani... Teidän sanontatapanne mukaan minä olen
– sekasikiö. Mutta minä olen itsenäinen yksilöllisyys suurimman
mittakaavan mukaan... Eikä se voi toisin ollakaan. Se on liikeopin
laki. Toiminta herättää vastatoiminnan. Keskustassa on:... tasapaino...
Älkää naurako, Schelga... Minä Pjotr Petrovitsch Garin, sen voiman
armosta, joka minut on luonut,... minun aivoni, aivan niin,... minun
älykkäät aivoni ja minun tavaton intohimoni, jonka vuoksi minulla
itselläni on toisinaan kuuma ja pelottavan vaikea ollakseni,... minun
ahneuteni ja periaatteettomuuteni, joiden kaikkien hyveitteni ja
vikojeni kanssa minä yksinkertaisen kirjaimellisesti olen yhteisen
käsityksen mukaan aivan yhtä koko maailman vallankumouksellisen joukon
kanssa.

– Uskomatonta,... tuollainen lurjus, – huudahti Schelga.

– Niinpä kyllä,... lurjus. Te ymmärsitte minut aivan oikein.
Tämän maailman läheiset tapahtumat todistavat, että minun
väitteeni kehityksen muuttumattomuudesta pitää paikkansa... Teidän
katsantokantanne mukaan muodostuu uusi siveellisyysviisaus, eli toisin
sanoen siveellisyyskäsite, joukkotajunnasta. Piru vie, te olette
oikeassa, jos kohtakin te saatte sen totuuden maksaa omalla lihallanne.
Mikä on tapahtumassa, ei ole muuta kun seuraus edellä johtavista
syistä. Siitä on myöskin vastavaikutuksena seuraava: Minä Pjotr
Petrovitsch, todellisuudessa liian herkkävoimainen henkilöllisyys,
olen joukkotajunnan vastakohta. Minä olen irstas,... minä en toivo
taistelua, mutta se on ikäänkuin sotainen määräys, että minun pitää
antaa elämästäni jokainen sekuntti nautinnolle. Minä kiirehdin villin
tavalla saamaan Rollingille esteitä, vaikkakin siinä hävitän kalliita
sekuntteja. Te olette joukkoihminen ja olette myöskin sotaisesti
ruumiillistunut aate. Minulla ei ole mitään määrättyä aatetta.
Jonkinlaisista uskonnollisista periaatteista minä vihaan kaikkia
aatteita. Minun päämääräni on hankkia itselleni aivan erikoinen asema
ihmiskunnassa... Yksityiskohdittain en rupea sitä selostamaan, sillä te
ikävystyisitte sellaisesta... Minä haluan luoda ympärilleni sellaisen
ylellisyyden, että sen rinnalla muinaisen Semiraamin riippuvat
puutarhat ja muut itämaiset tyhmyydet ovat niinkuin varjo paratiisin
rinnalla. Minä pakotan lääketieteen, fysikan, kaiken teollisuuden
ja tieteen itselleni alamaiseksi. Toisin selitettynä voi sen sanoa:
Schelga, minä en ole minkään näkökannan mukaan teidän vihamiehenne;...
minä olen yksinkertaisesti vain – lurjus. Te voitte rohkeasti pysyä
vaatimuksissanne määrättyyn rajaan asti, kunnes me olemme kukistaneet
Rollingin.
– Minkälaista apua te vielä minulta tahdotte tämän kellarissa
istumiseni lisäksi?

– Teidän pitää tehdä minun mukanani pieni huvimatka merelle.

– Toisin selitettynä: Teillä on aikomus jatkaa minun vankeuttani?

– Niin on.

– Mitä te tarjoatte minulle hyvitykseksi, että minä en merelle
vietäessä huuda ensimäiseksi näkyvissä olevaa poliisia avukseni?

– Minkälaisen summan vaan haluatte.

– Oikein järkevää, – sanoi Schelga ja kääntyi patjallaan ympäri.

– Ja suostutteko hyväksymään minun koneeni mallin?

Schelga kääntyi poispäin... Garin jatkoi:

– Te ette usko minua? Ajatelkaahan, että minä pettäisin teitä, enkä
luovuttaisikaan teille mallia. Mutta ajatelkaa sitte asiaa vähän
pitemmälle; tulisinko minä teitä todellisuudessa pettämään vaiko en?

Schelga nytkäytti vain olkapäitään.

– Minun koneeni perusajatus on aivan hupsun yksinkertainen. Minä en
voisi sitä pitää kauan salassa, en maailman kaikilla yhdistetyillä
voimillakaan. Se on kaikkien nerokkaiden keksintöjen kohtalo.
Kahdennenkymmenennenkahdeksannen päivän jälkeen tulevat kaikki
saksalaiset lehdet kertomaan punaisen säteen vaikutuksesta. Ja sen
jälkeen rakentavat saksalaiset jo puolen vuoden kuluessa aivan
samallaisia koneita. Siis minulla ei ole tässä mitään hävittävänä.
Ottakaa vaan se koneeni malli ja viekää Venäjälle. Ja minullahan on
sitäpaitsi vielä teidän passinne ja muut paperinne... Olkaa hyvä,
minä en niitä enää tarvitse. Suokaa kuitenkin anteeksi, kun minä
pengoin teidän taskujanne. Minä olen, katsokaahan, pelottavan utelias
ihminen... Mutta mikäs kirjonahkainen poika tämä on, jonka valokuva
teillä on?

– Hän on eräs turvaton nuorukainen, – vastasi Schelga.

Vaikka hänen päätään vielä pakotti aivan sietämättömästi, käsitti
Schelga, että nyt vasta Garin esittikin pääasiansa, jonka vuoksi oli
paljon puhunut ja myöskin tullut kellariin.

Garin jatkoi:

Valokuvan takana on sen ottamisen päivämäärä. Se on 12 päivä viime
kuuta. Te olette siis näin muodoin valokuvannut pojan lähtönne
edellisenä päivänä... Ja kun te otitte valokuvan mukaanne, oletan minä,
että te tahdoitte tämän näyttää minulle... Oletteko tämän näyttänyt
kenellekään Leningradissa?

– En, – vastasi Schelga.

– Ja missä tämä poika nyt oleksii? Katsohan mokomata,... minähän en
huomannutkaan. Täällähän on hänen nimensä täydellisesti merkitty:
Iivana Gussev. Soutuklubilla valokuvattu. Siis parvekkeella, eikö niin?
Sehän on minullekin vanha tuttu paikka... No niin,... mitäs tämä poika
teille kertoi? Ovatko ne löytäneet – radiumia?

– Kyllä he ovat sitä löytäneet.

– No, katsokaahan nyt, minä olen alusta pitäen luottanut Manzeviin...
Onkos poika yhä vieläkin klubilla.

– On.

Garin oli päätellyt aivan oikein. Schelgan oli yksinkertaisesti sanoen
mahdoton valehdella. Se tuntui hänestä tässäkin tapauksessa ikäänkuin
epäpuhtaalta taistelukeinolta. Senpä vuoksi Garin tiesikin minuuttia
myöhemmin aivan kokonaan Iivanan seikkailuhistorian ja soutuklubille
tulon.

Garin nousi seisomaan ja hieroi innostuneena käsiään:

– No niin: kun me sitte kahdennenkymmenennenyhdeksännen yönä olemme
autolla matkalla, on meillä koneen malli mukana. Te voitte valita
mieleisenne paikan, mihinkä sen piilotatte. Tärkeimmän osan voitte
siitä ottaa mukaanne... Riittääkö teille tämä vakuus? Oletteko
suostuvainen?

– Kyllä minä siihen suostun.

– Täydellisesti?... Ettekä yritä tämän jälkeen minua hengiltä?

– En,... en ainakaan – lähiaikoina.

– Minä määrään teidät vietäväksi täältä kellarista pois. Täällä
on liian kosteaa... Tulkaa pian terveeksi ja syökää itsenne täällä
oikein voimakkaaksi. Tulee vielä sekin aika, jolloin te ojennatte
aivan mielellänne minulle kätenne... Jolloin meidän – shakkipeli on
päättynyt...

Garin siristeli hyvätuulisena silmiään ja poistui kellarista.

XV.

– Mikä on teidän etu- ja sukunimenne?

– Ratsumestari von Kulnewskij,... Aleksander Ivanowitsch Wolschinin
rykmentistä.
Vastauksen antoi se upseeri, jolla oli korkeat poskiluut, ja hän seisoi
vanhasta tottumuksesta sotilaallisessa huomio-asennossa.

– Millä tuloilla te elätte?

– Minä työskentelen päivät pääksytysten kaninsiitoksessa kenraali
Subotinin luona. Saan päivässä kaksi sou'ta ja talosta täyden
hoidon. Aikaisemmin olin autonajajana. Ansaitsin melkoisen hyvin.
Rykmenttitoverini pyysivät minun lähtemään edustajaksi Venäjän
keisariuden kannattajaan kongressiin. Mutta jo ensimäisessä istunnossa
tuli sattumalta tenä eteen. Minä iskin eversti Scherstobitowia päin
kuonoa, sen vuoksi kun hän rupesi kannattamaan suuriruhtinas Kyrilliä.
Minulta otettiin pois edustajan valtakirja ja niin minä menetin myöskin
edustuksen.
– Minä ehdotan teille erään vaarallisen työn. Suostutteko sellaiseen
oikein hyvästä palkkiosta.

– Niinkuin käskette.

– Tässä on teille eräs valokuva ja tässä on teitä itseänne varten
passi. Matkustakaa heti Leningradiin ja etsikää sieltä käsiinne tämä
poika,... ja...

XVI.

Kului viisi päivää. Pieni rheiniläinen N:n kaupunki sijaitsi keskellä
kosteanvihreää laaksoa ja lähellä kuuluisia aniliinitehtaita.
Kaupungissa ei mikään häirinnyt yleistä rauhallisuutta ja hiljaisuutta.
Kapeilla ja mutkikkailla kaduilla kuului koulupoikain puupohjaisten
kenkien hauska kalina ja kumahteli työläisten raskaat askeleet.
Vaimot työnsivät edellään lastenvaunuja, ollen heillä yhteinen
kulkusuunta joen rannikolle tuuheiden lehmuksien varjostoon... Eräästä
parturituvasta pujahti omistaja kadulle valkoisessa työnutussaan ja
toi tikapuut jalkakäytävälle. Hänen apulaisensa tuli perässä ja nousi
tikapuille puhdistamaan liikkeen ilmoituskilpeä. Se oli reunastaan
riippuva ja tuulen heiluteltava messinkinen lautanen ja valkoinen
hevosen häntä. Kahvilassa pesivät parhaillaan suuria ikkunaruutuja.
Tyhjillä oluttynnöreillä kuormitettu vaunu kulki jyristen katua myöten.
N:n oli vanha ja puhdas ahtaasti rakennettu kaupunki. Päivisin, jolloin
aurinko lämmitti sen mukulakivi-katuja, näkyi vain siellä täällä
jokunen kävelijä ja oli heillä tavallisesti vihreä hattu ja siinä
linnun sulka. Vasta iltatunneilla rupesi näkymään enemmän elämää,
kun työläiset ja työläisnaiset kiirehtivät tehtaista koteihinsa.
Kahviloissa alkoivat hehkumaan valot. Vanha katulyhtyjen sytyttäjä
kulki raskain askelin lyhdyltä lyhdylle, ja jumala ties, mistä lienee
saanut ylleen ijänikuisen vanhan ja hihattoman viittansa. Kaupungin
asukkaat lepäsivät jokapäiväisistä huolistaan ja murheistaan hyvällä
omallatunnolla näinä rauhallisina öinä.
Kaupungin torilla oli päivisin elintarvemarkkinat. Ympäristön
jyrkkäpäätyiset talot olivat peräisin jo kuudenneltatoista
vuosisadalta. Keskellä toriaukeamaa oli matalan aidan ympäröimänä
valurautainen muistopatsas. Se kuvasi miestä, jolla oli päässään
kolmikulmahattu ja jaloissaan laajavartiset saappaat; kädessään
oli kuvalla valurautainen, yhteenkääritty julistuskirja –
porvarivapaudesta.
Niinkuin aikoinaan, silloin kuudennellatoista vuosisadalla, kulki
nytkin ympäristön talojen porteista työläis- ja porvarinaisia
koreja käsivarsillaan. Ennen muinoin oli heidän koreissaan lintuja,
hedelmiä ja kasviksia,... se oli kyllin kaunis ja arvokas aihe vaikka
mestarimaalaaja Snijderin tauluihin. Entäs nyt: Koreissa muutamia
perunoita, sipulitupsu, lanttuja ja vähän harmaata leipää.
Ihmeellistä: Tämän kuluneen neljän vuosisadan aikana on Saksa
kehittynyt,... piru ties, kuinka rikkaaksi. Sen pojat ovat saaneet
nähdä suurta mahtavuutta ja kunniaa! Mitkä mittaamattomat toivot
ja unelmat onkaan tällä ajalla loistaneet asukkaiden sinisistä
silmistä,... sinisistä saksalaisista silmistä! Kuinka paljon onkaan
tällä kuluneella ajalla kaadettu vaaleiden partain taakse – olutta!
Kuinka monta biljoonaa kilovattia ihmisvoimaa lieneekään kehitetty!...
Entäs sitten?... Onko kaikki ollut suotta? Puhtaan valkoisessa
keittiössä on kaakelikivellä tupsu sipulia, vaimojen ja äitien
nälkäisten silmien katseltavana on vain vanhaa romua...
Käsittämätöntä...

XVII.

Chlinov ja Wolf astuivat otsa hikisenä, kengät tomuisina ja nuttu
käsivarrellaan holvattua siltaa myöten, joka oli rakennettu erään
matalarantaisen joen yli. Sitten he nousivat lehmusten varjostamaa
maantietä myöten N:n kaupunkia kohden.
Aurinko painui parhaillaan näköalan keskimmäisten vuorten taakse.
Aniliinitehtaiden korkeista piipuista kohosi vielä savu kullanväriseen
iltaruskoon. Tehdasrakennukset savutorvineen, tiilikattoiset talot
ja rautatielinja, kaikki rajottuivat kaupungin läheisyydessä olevaan
autioksi jääneeseen mäkeen.
– Minä olen aivan varma, että tuolla se on, – sanoi Wolf, jääden
seisomaan ja osottaen kädellään erästä kallioröykkiötä, joka laskevan
auringon valossa näkyi heidän edessään... Jos minun pitäisi valita
noita tehtaita varten kyseenalaiseen tarkotukseen sopiva paikka, niin
tuon minä ottaisin.

Chlinov pyyhki nenäliinalla hikeä otsaltaan ja virkkoi:

– Meillä on enää vain kolme päivää...

– Ei se tee mitään. Eteläpuolelta ei voi mikään vaara uhata, sieltä on
liian pitkä etäisyys. Itäisen ja pohjoisen puolen olemme jo tutkineet
– viimeistä kiveä myöten. Kolme päivää riittää meille kyllin.
Chlinov kääntyi katsomaan pohjoiseen, jossa näkyi metsäinen mäkiseutu
ja siinä syviä varjopaikkoja. Sillä puolella oli Wolf ja Chlinov
viimeisten viiden päivän ja yön aikana könynneet kaikki syvennykset
ja kolkat tutkimassa, olisiko siellä mahdollisuus järjestää jotakin
maataloa tahi lautakojua, jonka ikkunasta olisi vapaa näköala
aniliinitehtaille.
Heillä ei ollut viitenä päivänä ja yönä aikaa kertaakaan riisua
vaatteitaan. Keskiöillä he nukahtivat hetken aikaa missä kulloinkin
sattuivat olemaan. Tottumuksesta herkesi jo jalkojakin pakottamasta.
Kivisiä polkuja, aitojen yli ja samoin suoraan yli suosilmäkkeiden,
kiersivät he kaupungin ympäristöä ainakin sadan kilometrin pituudelta.
Mutta Garinin läsnäolosta ei ollut missään jälkeäkään havaittavissa.
He kohtasivat kierroksellaan talonpoikia, karjakartanon omistajia,
palvelijoita ympäristön maataloista, metsänvartijoita ja hoitajia,
mutta heiltä tiedustellessa laskivat he huulensa lerpalleen ja
levittivät hämmästyneinä käsiään:
"Täällä ympäristössä ei elä ainoatakaan vierasta. Kaikki täkäläiset
ovat täällä asuneet jo monet vuodet ja me tunnemme heidät jokaisen..."
Nyt oli ainoastaan läntinen alue tutkimatta, Se oli myöskin kaikista
vaikein. Kartan mukaan piti siellä olla ratsastustie ja jalkapolku
kallioiselle ylänteelle, jossa oli "Kahlittu luuranko"-nimisen linnan
kuuluisat rauniot. Linnan jätteiden vieressä oli yleisen tavan mukaan
vierasmaja ja kapakka, ja silläkin oli raunioiden mukaan nimenä:
"Kahlittu luuranko".
Raunioissa oli todellakin nähtävänä jätteitä maanalaisesta holvista.
Ja yhdessä niistä oli jättiläismäinen luuranko istuvassa asennossa,
ympäröitynä rappeutuneeseen muuriin kiinnitetyillä ruosteisilla
ketjuilla. Jälestäpäin oli kaupungin puolesta tehty luurangon suojaksi
rautainen aitaus. Raunioiden ja luurangon kuvia sai ostaa kaikkialta
ympäristöstä. Niitä sai postikorteissa, paperiveitsissä ja savisissa
oluttuopeissa. Kahdellakymmenellä pennillä sai valokuvauttaa itsensä
luurangon vieressä, lähettääkseen sen paikallisena erikoisuutena
tuttaville, taikka rakastetulle puolisolle. Sunnuntain aikoina oli
raunioiden ympäristöllä vilkas ja kirjava elämä. Kaupungin asukkaat
etsivät sieltä virkistystään ja silloin kävi "Kahlitun luurangon"
kapakassa hyvä liike. Toisinaan kävi raunioilla vieraita pitempienkin
matkojen takaa.
Sodan jälkeen oli kuitenkin yleinen mielenkiinto luurankoon kovasti
vähentynyt...
Asukkaat olivat laiskistuneet. He eivät enää viitsineet vapaapäivinään
kiivetä mäen jyrkänteitä. He pitivät itselleen mukavampana uneksia
entisistä historiallisista muistoista alhaalla joen varrella lehmuksien
siimeksessä viinipullojen ja valmiiden voileipien ääressä.
"Kahlittu luuranko"-kapakan isäntä ei voinut enää raunioista huolehtia
samalla tavalla kuin entisinä aikoina. Nyt voi tapahtua hyvin usein,
että tätä keskiaikaista luurankoa ei käyty viikkokausiin katsomassa.
Se sai häiritsemättä katsella tyhjillä silmäreijillään vihreään
laaksoon, josta hän kerran kohtalokkaana päivänä tuli rautaan puettuine
joukkoineen joen yli. Hän oli silloin houkutellut ja kiihottanut
seudun talonpoikia, kunnes linnan herra tuli joukkoineen ja pudotti
hänet satulasta. Häiritsemättä katseli luuranko luteerilaista kirkkoa,
jonka tornin huipussa oli kukko,... ja savutorvia ja aniliinitehtaita,
joissa nyt valmistettiin suurin määrin räjähdysaineita, tetriliä,
melinittiä, sekä muita samanlaisia. Yleensä sellaisia tavaroita,
jotka olivat vieneet asukkailta entisen innostuksen "kahlittu
luuranko"-postikortteihin ja muihin historiallisiin muistoihin,... ja
ehkä myöskin elämään.
Sinne raunioille suuntasivat nyt Chlinov ja Wolf askeleensa. Ensin he
kävivät torin varrella olevassa kahvilassa lepäilemässä. He tutkivat
kauan seutukunnan karttaa ja kyselivät viinurilta eri kohtia. Nyt he
saivat kuulla, että läntisellä puolella ei ollut mitään näkemisen
arvoista näiden tunnettujen linnan raunioiden ja kapakan lisäksi,
paitsi erään viime vuosina häviölle joutuneen kirjoituskonetehtailijan
huvila. Se oli kallion läntisellä jyrkänteellä, mutta sitä ei voinut
kaupungista päin nähdä. Tehtailija itse asui siinä vakituisesti.

XVIII.

Vasta lähellä aamunkoittoa näyttäytyi täysikuu. Linnan rauniot
näyttäytyivät jyrkästi sen valossa epämääräiseltä kallio- ja
kiviröykkiöltä. Lähempää katsellen voi nähdä jotakuinkin ehjinä
säilyneiden holvien piirteet edessä olevaa syvennystä vasten, jossa
taasen näki jätteitä entisistä linnoitusmuureista. Ne olivat nyt isolta
osaltaan kaikenlaisen lepikon, rikkaruohon ja karhunmarjapensaiden
peittäminä. Siellä oli myöskin selvästi nähtävinä neliskulmaisen
tornin jätteet. Se oli linnan vanhinta osaa ja sitä pidettiin
muinaisten "normandien" rakentamana. Postikorteissa oli se nimitetty
"kidutustorniksi".
Aikoinaan oli itäisen sivustan yhdistänyt torniin ja linnan asuttavaan
osaan pylväskäytävä. Nyt siitä oli jälellä vain yksi yksinäinen
tiiliholvi. Muulta osaltaan oli käytävästä nähtävänä vain perustukset,
vierineitä kiviä ja sinne tänne sortuneita hiekkakivisiä patsaan
jätteitä. Tornin maakerroksessa oli ristiholvaus, joka oli rakennettu
raakunkuoren muotoiseksi,... ja siellä oli se "kahlittu luuranko".
Wolf tarkasteli kauan ympäristöä, nojaten kyynäspäillään rauta-aitaan.
Vihdoin hän kääntyi Chlinoviin päin ja sanoi:

– Katsokaahan nyt tänne!

Heidän edessään näkyi kuunvalossa koko laakso heikon usvan peittämänä.
Kuunsäteet leikkivät virran pinnalla. Kaupunki näytti sieltä ylhäältä
katsellen ikäänkuin Joltakin lastenlelulta. Sieltä ei näkynyt yhtään
valaistua ikkunaa. Mutta kaupungin takana, aniliinitehtailla hehkui
satoja valoja. Valkoinen savupilvi kohosi sieltä kohden taivasta.
Punainen valo soihtusi joistakin savutorvista. Sieltä kuului myöskin
aika ajoin junan veturin vihellyksiä ja ukkosen tapaista jyrinää.
– Minä olen sittenkin oikeassa. Ainoastaan täältä käsin voi sillä
punaisella säteellä tehdä tuhoja noille tehtaille, – sanoi Wolf...
Katsokaahan nyt: Tuolla on raaka-ainevarastot, tuolla maavallin takana
on puolivalmisteet täältä päin – aivan vapaina. Tuo pitkä rakennus on
tulikiven valmistusta varten. Sitä tehdään siellä venäläiseen tapaan
rikkikiisusta. Ja sivumpana, noissa pyöreäkattoisissa rakennuksissa
valmistetaan aniliinia,... ja muita perkeleellisiä aineita, jotka
voivat räjähdellä kesken kaiken vain omasta halustaan.
– Niin on, Wolf. Mutta jos oletetaan, että Garin asettaa sen
koneensa tänne kysymyksenalaisena yönä, niin pitäisi täällä jo näkyä
jonkinlaisia jälkiä hänen ennakkovalmistuksistaan. Eikö niin?
– Meidän pitää tutkia nämä rauniot tarkasti. Minä otan osalleni
tornin,... ottakaa te muuri ja holvi. Perusteellisesti ajatellen, ei
oikeastaan Garinin tarkotukseen löydy sen parempaa kohtaa kuin on se,
jossa istuu luuranko.

– Kello seitsemältä tavataan toisemme ravintolassa.

– Hyvä on...

XIX.

Wolf ja Chlinov istuivat aamulla kello seitsemän jälkeen "Kahlitun
luurangon" puisella parvekkeella maitoa juomassa. Heidän yöllinen
kiertelynsä oli jäänyt tuloksettomaksi. He istuivat nyt äänettöminä,
pää käsien varaan nojattuna. Viimeisten päivien aikana olivat he
tulleet toisensa niin hyvin tuntemaan, että kykenivät lukemaan
toistensa ajatuksetkin. Chlinov oli vaikutuksille alttiimpi, mutta
luotti myöskin vähemmin itseensä. Hän oli jo monta kertaa ennättänyt
miettiä, että eiköhän sittenkin se yritys, jota varten hän ja Wolf
läksivät Parisista, johtanut heitä aivan väärälle seutukunnalle. Hehän
olivat saaneet matkallelähtöönsä ratkaisevat vaikutteet vain kahdesta
eli kolmesta sanomalehdessä olleesta ilmoitusrivistä. Hän epäili, että
jospa sittenkin he jäävät lopulta tässä yrityksessään – narratuiksi?

Tähän kysymykseen vastasi Wolf:

– Ihmisen ymmärrys on kylläkin rajoitettu. Mutta on kuitenkin joka
asian onnistumiselle edullisempi luottaa ymmärrykseensä kun epäillä.
Ja jos Garinin pirullinen juoni jäisi lopultakin ainoastaan meidän
päähänpistoksemme, niin sitä parempi ja – jumalan kiitos. Mutta
sittenkin me olemme täyttäneet vain velvollisuutemme.
Viinuri toi heille munista valmistetun ruuan ja kaksi lasia olutta.
Vieraille näyttäytyi myöskin "Kahlitun luurangon" isäntä. Hän oli
punakka ja paksu mies.
– Hyvvee huommenta, – sanoi hän leveällä murteellaan ja sylkäisten
henkeä ahdistavan yskimisen jälkeen.
Hän odotteli rauhallisesti kunnes hänen vieraansa olivat vaimentaneet
nälkäänsä. Sitten hän ojensi kätensä kohden laaksoa, joka avautui eteen
vaaleansinertävänä ja sanoi:
– Minä olen täällä katsellut jo kaksikymmentä vuotta... Elämä kulkee
täällä loppuaan kohden, sen sanon teille, herrasväki... Minä olin
mukana sotaan lähtemässä. Tuolla tiellä, tuolla alhaalla, marssivat
saksalaiset joukot, komeita saksalaisia rivejä,... muinaisia
Siegfriedejä. Niin he vaelsivat vallottamaan maailmaa... Voimakkaina,
aivan niinkuin roomalainen Tacitus aikoinaan germaaneista kirjotti.
Miehiä, jotka levittivät kauhua jo siivekkäillä kypäreillään. Minä
vakuutan teille, että ne siivet päässä, teki saksalaiset voimakkaiksi.
No niin... Hei viinuri, vielä kaksi lasia olutta herrasväelle...
Vuonna 1914 riensivät ne Siegfriedit jälleen vallottamaan maailmaa.
Ainoastaan ne muinaiset kilvet puuttuivat heiltä. Muistattehan te
vielä ne entisaikaiset saksalaiset sotavarusteet. Kilpeä pidettiin
suun edessä, että sotahuuto ja kiljuminen kuului tavallistakin
julmemmalta. Ja entäs ne ratsujoukot? Mitenkä tanakasti miehet istuivat
satulassa? Ja mitä siitä on nyt tullut? kysyn minä. Vai olisimmeko me
unohtaneet kuolemisen taidon joutuessamme veriseen taisteluun? Minä
olen myöskin nähnyt mitenkä joukot palasivat sotakentiltä kotiin.
Piru sentään, ratsumiehet istuivat yhtä pönäkästi satuloissaan kuten
silloin entisinäkin aikoma... Saksalaisia ei voiteta milloinkaan
taistelukentällä!... Vuoteessaan ja liesien ääressä, tulivat
saksalaiset nyt miekalla lävistetyiksi...
Isäntä antoi innostuksesta levällään olevista silmistään katseen
kiertää vieraissaan ja vilkasi sitten linnan raunioihin. Hänen kasvonsa
muuttui tulenväriseksi. Hän veti taskustaan hitaasti esille nipun
näköalakortteja ja löi niillä puhuessaan tämän tästä kämmeneensä:
– Te olitte tietysti kaupungissa? Minä kysyn teiltä: Näittekö siellä
ainoatakaan saksalaista, joka olisi kasvultaan viittä ja puolta jalkaa
pitempi. Ja huomasitteko panna merkille, että kun tuo köyhälistö
kulkee tehtaista kotiinsa, ei heidän joukossaan ole ainoatakaan, joka
uskaltaisi äänekkäästi huutaa sanan: – Saksa... Ja eräällä tavalla,
josta tuskin heidän kansallista polveutumistaan voi ratkaista,
puhuvat he olutlasiensa ääressä niin, että sylki suusta roiskuu –
sosialismista...
Isäntä viskasi varsin näppärästi näköalakortit pöydälle niin,
että ne muodostivat säännöllisen kaaren. Kortit olivat kaikki
kuvia luurangosta. Mutta sen vieressä oli vielä siivekäskypärinen
saksalainen. Se oli luuranko neljännentoista vuosisadan soturin
vieressä, joka oli täydessä aikansa varustuksessa.
– Kaksikymmentäviisi penninkiä kappale ja kaksi markkaa viisikymmentä
koko tusina, – sanoi isäntä ylenkatseellisen ylpeänä... Halvemmalla
ette saa näitä mistään. Nämä ovat vielä oikeaa kestävää työtä sodan
edelliseltä ajalta. Värivalokuvia... Ja uskokaa minua, tulisivatko nuo
tuskin viiden ja puolen jalan korkuiset köyhälistön jäsenet ostamaan
minulta näitä kortteja?... Hyi perkele!... Sitte se voisi tapahtua,
jos minä olisin tässä luurangon vieressä antanut valokuvata – Karl
Liebknechtin...

Hän tuli entistäänkin punaisemmaksi ja alkoi yht'äkkiä nauramaan:

– Sitä he voivat kuitenkin kauan odottaa... Viinuri! Laittakaa
tälle herrasväelle alkuperäisiin kuoriin, kumpaiseenkin tusina näitä
valokuvia... Niinhän se on hyvä herrasväki, että sitä pitää tässä
jokaisen ponnistella eteenpäin sillätavalla kun parhaiten osaa... Ja
nyt minä näytän teille keksintöni mallin, sillä on oikein patentti...
Jo elokuulla myydään näitä "Kahlitun luurangon" hotellissa sadottain.
Ja tämänlaisissa asioissa minä kuljen periaatteen vuoksi kehityksen
mukana...
Isäntä poistui, mutta palasi pian takaisin, tuoden mukanaan ison arkun.
Se oli tavallaan sikaarilaatikon tapainen. Kannessa oli polttopiirros
ja sekin oli "kahlittu luuranko".
– Haluatteko koettaa? Tämä ei toimi ollenkaan huonosti, niinkuin
yleensä kathodi-lamppuiset koneet.
Hän veti nopeasti johtolangat suoriksi, asetti kuuloputket paikoilleen
ja kytki radio-vastaanottajan, joka oli tehty pöydän alle.
– Tämä maksaa kolme markkaa seitsemänkymmentäviisi penninkiä,
ymmärrettävästi ilman kuuloputkia.

Hän antoi kuulolaitteen Chlinoville:

– Jos haluaa, voi tällä kuunnella Berlinistä, Hamburista ja Parisista.
Minä yhdistän nyt Kölnin tuomiokirkkoon, siellä on parhaillaan messu.
Sieltä saatte kuunnella urkuja,... se on erinomaista... Kiertäkää sitä
nappulaa hiukan vasemmalle... No, jumalan nimessä, minusta näyttää,
että siellä on taaskin se kirottu Stufer!

– Niin, kuka häiritsee, – kysyi Wolf kumartuen koneen yli.

– Se on rappeutunut kirjoituskonetehtailija Stufer, sellainen narri ja
juoppo... Hän antoi kaksi vuotta takaperin laittaa huvilaansa radion.
Ja sitten hän hävisi liikkeensä kanssa. Mutta jonkun aikaa takaperin
alkoi se asema jälleen toimia...
Chlinovin silmät loistivat kummallisesti. Hän otti kuulotorvet pois
korvistaan ja virkkoi:
– Wolf, maksakaa isännälle, niin lähdemme pois. Kun he pari minuuttia
myöhemmin vihdoinkin pääsivät eroon puheliaasta isännästä ja pääsivät
pihaportin ulkopuolelle, puristi Chlinov jääkylmillä sormillaan Wolfin
kättä:

– Garin puhui äsken...

XX.

Stufer istui samana aamuna, noin tuntia aikaisemmin huvilansa
puolipimeäksi verhotussa ruokailuhuoneessa. Aikaisemmin on jo mainittu,
että huvila sijaitsi saman vuoren kukkulan läntisellä rinteellä. Stufer
istui pöydän vieressä ja puheli sellaisen ihmisen kanssa, jota ei siinä
ollut olemassakaan. Pöydällä oli ylt'yleensä sikarin pätkiä ja myöskin
tuhkaa, samoin hänen kauluksellaan ja kaulaliinallaan. Muuten hänellä
oli yllään vain alusvaatteensa. Hän raapi rintaansa ja veteli kädellään
paljasta päälakeaan. Samalla hän tuijotti jättiläisjalustimessaan
olevaa ainoaa sähkölamppua, nousi seisalleen ja oli haukkuvinaan
jotakin henkilöä viimeisillä humalaisissa aivoissaan löytyvillä
sanoilla.
Ruokahuoneen kello löi seitsemää juhlallisesti niinkuin tornikello.
Samaan aikaan kuului pihassa pysähtyneen auto. Ruokailuhuoneeseen
astui Garin. Hän oli aamuilman virkistämä ja nahkalakki oli hänellä
takaraivollaan. Hän sanoi pilkallisesti ja hampaidensa välistä:

– Te olette mieheksi aika tekijä. Olette juopotelleet koko yön.

Stufer katsoi tulijaa kieroon pöhytyksestä verestävillä silmillään.
Hänestä oli Garin mieluinen mies, sillä hän maksoi avokätisesti
kaikesta. Garin vuokrasi huvilan, samoin sen viinikellarin
kesäkuukausien ajaksi ja hyväksyi vuokran tinkimättä. Stuferille
jäi kuitenkin oikeus hakea kellarista Rheinin viinin, ranskalaisen
shampanjan ja liköörin jäännökset juodakseen. Toisinaan mietti Stufer,
että mitähän se mies mahtaa oikein puuhailla? Keinottelee tietysti
jollakin tavalla. Joka tapauksessa hän kiroili amerikkalaisia, jotka
pari vuotta sitten ajoivat kilpailullaan Stuferinkin liikeyrityksen
häviölle. Hänen mieleistään oli sekin, kun Garin halveksi kaikkia ja
yleensä hallituksia, sekä nimitti muita ihmisiä lurjuksiksi. Garin
toi autollaan sellaisia ruokia huvilaan, joita ei Stufer ollut edes
parhaimpina päivinäänkään nähnyt. Nyt hän sai liemilusikalla vedellä
leivälleen herkullista Strasburgin hanhenmaksasäilykettä ja venäläistä
kaviaaria, olut oli parasta mitä oli saatavana, ja vielä oli hänen
mieliherkkuaan, Camembertin juustoa, jonka pinnalla oikein ryömi
pieniä matosia. Garinille oli taasen mieleistä Stuferin rappiotila.
Hänen mielestään ei ollut ollenkaan mahdotonta tarpeen vaatiessa pitää
isäntäänsä yhtämittaisessa humalassa.
– Te taasen näytätte sellaiselta, niinkuin olisitte koko yön
rukoillut, – rähisi Stufer.
– Minä olen aikani kuluttanut erinomaisesti. Olin Kölnissä tyttöjen
luona. Ja katsokaahan: Minä olen kaikesta huolimatta reipas ja iloinen,
enkä istu pöydässä alushoususillani. Te turmelette itsenne, Stufer.
Ottakaa se huomioonne... Mutta ohimennen sanoen: Minua varotettiin
tästä teidän huvilastanne. Tämä on muka liian lähellä kemiallisia
tehtaita. Sijaitsee niinkuin ruutikellarin vieressä.
– Mieletöntä, – ammui Stufer... Sen jutun takana piilee taaskin joku
lurjus... Minun huvilassani te olette täydellisesti kaiken vaaran
ulkopuolella.

– Niin onkin parempi... Mutta antakaa nyt minulle avain radioasemalle.

Garin meni avain kädessä puistoon, jossa oli antennimastot ja niiden
alla ruohopeitteinen vaja. Paikalla vallitsi syvä hiljaisuus ja
tuoksui petäjän pihkalle. Hoitamatta jätetyissä kukkaisriveissä
oli pieniä keramiikista tehtyjä kuvapatsaita, mutta nekin olivat
lintujen likaamia. Garin kohotti katseensa. Männyn oksien takana
leijaili taivaalla kesäisiä pilvenhattaroita. Hän hymyili ja kohotti
olkapäitään. Sitten hän avasi lasioven ja astui radio-vajaan. Siellä
hän avasi ikkunan ja jäi joksikin aikaa ikkunapieleen nojaten
seisomaan. Viimeisten levottomien öiden jäleltä tuntui nyt ruumiissa
värähtelevän miellyttävä tunne. Hän oli viettänyt melkein kokonaan
viimeiset kaksikymmentä tuntia autossaan. Hän kierteli erinäisissä
kaupoissa, pankeissa ja tehtaissa järjestämässä asioitaan. Nyt
kahdennenkymmenennenkahdeksannen päivän lähestyessä oli kuitenkin
kaikki asiat selvillä.
Hän ajatteli Zoeta. Kuinka ihmeellistä: Siitä silmänräpäyksestä
alkaen, jolloin hän ensikerran näki Zoen Montmartren yökapakassa,
oli hänen koko elämänsä kiitänyt niinkuin unennäkö. Siitä hetkestä
alkaen oli hänellä ollut vain taisteluja, vaaroja sekä verisiä
yhteenottoja. Kaikki ne, samoinkuin hänen mieletön työnsäkin, olivat
vilahtaen luistaneet ohitse ikäänkuin joku maisemakuva kiitävän vaunun
ikkunasta katsellessa. Ne tapahtumat olivat menneet ohitse jättämättä
minkäänlaista jälkeä hänen olemukseensa. Hänen silmiään oikein pimitti
niitä seikkailuja muistellessa... Hänellä oli nyt vain yksi ainoa
päämäärä: nainen... Zoe. Tähän päämääräänsä hän kulki ikäänkuin
unessa. Yhtenä ainoana yönä hän sai olla Zoen lähellä. Silloin Ville
d'Ovreyssä, jossa kosteat puiden lehdet kahisivat ikkunan takana. Se yö
teki hänet kuuroksi, hurmasi ja vietteli, ja sokasi hänet ainiaaksi.
Kuka voi perusteellisesti selittää, mikä mahtoikaan olla se voima,
vaikuttavampi kuin kaikki maailman paino ja kuolemanpelko, voimakkaampi
kuin elämänhimo... joka maailman puolentoista miljaardin suuruisesta
ihmispaljoudesta valikoi juuri nämät kaksi ja pakotti heidät
vapisemaan, kun heidän ruumiinsa kosketti toisiaan, kun silmä katsoi
silmään ja vaati heidän suonenvedon tapaisesti puristamaan toistensa
käsiä. Niin... mikä oli se voima, joka sai näyttämään, niinkuin
ainoastaan, he kaksi olentoa olisivat tässä maailman kaikkeudessa
odottaneet toisiaan, ikävöineet, ja toisiaan etsineet, päästäkseen
molemminpuolisella kosketuksella täyttämään sitä luonnonlain
velvotusta, joka poltti heidän kummankin sisimmässä.
Hän ei ollenkaan huomannut kuinka kauan hän seisoi siinä ikkunan
pielessä. Hän oikasihe ja pudisti unelmoimiset pois itsestään. Sitten
hän sytytti sikarin ja sitä poltellessaan hän yhdisti kaupungista
tulevan sähkövirran aseman moottoriin, tutki radion laitteet, istuutui
äänenvahvistajan eteen ja alkoi puhumaan lyhyillä otteilla ja kovalla
äänellä:... Zoe. Zoe, Zoe... Kuuletko, kuuletko, kuuletko... Kaikki
tulee tapahtumaan niinkuin sinä tahdot... Toivo, toivo jotakin oikein
hullua, – sitä parempi. Oikeastaan sellaista minä tarvitsen... Sinut
minä tarvitsen! Ilman sinua on minun työni – kuollut. Minä tulen näinä
päivinä Neapeliin. Huomenna annan varmat tiedot... Älä ole huolissasi.
Kaikki menee hyvästi...
Garin vaikeni hetkeksi, puri huultaan ja alotti jälleen uudestaan –...
Zoe, Zoe, Zoe...
Hän ummisti silmänsä. Ja hänen äänensä värähteli, ikäänkuin hän olisi
sanoillaan tahtonut kosketella Zoen elävää ruumista. Moottori surisi
pehmeästi ja mastojen väliin kiinnitetyistä antennijohdoista sinkoili
näkymättömiä salamoita toinen toisensa jälkeen.
Jos tällä hetkellä olisi kuljetettu vaikka kokonaista tykistöä ohitse,
ei Garin olisi sitä kuullut. Hän ei kuullut sitäkään, kun aukeaman
reunasta lähti parisen kiveä vierimään alas. Hän ei huomannut sitäkään,
mitenkä ainoastaan viiden askeleen päässä radio-vajan sisäänkäytävästä
pensaan oksat painuivat syrjään ja noin silmien korkeudelle ilmaantui
sieltä häntä kohden ojennettuna revolveripiipun musta suu.

XXI.

Rolling asetti puhelimen kuulotorven korvalleen:

– Kyllä.

– Täällä puhuu Semjonov... Äsken juuri sain jälleen Garinin
radio-puhelun kiinni. Sallitteko niin minä luen sen?

– Kyllä.

– Kaikki tulee tapahtumaan niinkuin sinä tahdot. Sinun pitää vaan
ymmärtää vaatia, – alotti Semjonov lukemisensa.
Hänelle oli työlästä kääntää niin nopeasti Venäjän kielestä ranskaksi.
Rolling kuunteli häntä antamatta itsestään huomata mitään kiihtymyksen
merkkejä. Kuitenkin ne sanat, jotka hän puhelimessa kuuli ranskaksi,
käänsi hän itselleen vielä Englannin kielelle ja ne tunkeutuivat hänen
aivoihinsa niinkuin hehkuva rauta.

– Kaikkiko?

– Aivan niin, kaikki.

Rolling heitti pois puhelimen kuulotorven. Puristi käsillä ohimoitaan
ja istui siinä aivan liikkumattomana muutaman minuutin ajan. Sitten hän
otti puhelintorven uudelleen ja sanoi keskukseen:

– Yhdistäkää Meudoniin.

– Halloo! Onko siellä Semjonov?... Aivan oikein. Tehän siellä
olette... Kirjoittakaa muistiin!

Sitten Rolling alkoi sanelemaan:

– Lähettäkää heti hakemaan seppää, joka voi laittaa lähetyskoneen
varmasti 421 aaltopituudelle. Sitten huomenna, kymmenen minuuttia ennen
sitä aikaa, jolloin te tänään saitte kiinni viimeisen radiopuhelun,
lähettäkää seuraava:... Zoe, Zoe, Zoe... On sattunut odottamaton
onnettomuus. Jos teille on ystävänne elämä kallis, niin nouskaa
perjantaina Neapelissa maihin ja asettukaa asumaan Splendid-hotelliin.
Odottakaa siellä lähempiä tietoja lauantain puolipäivään asti... Teidän
pitää uudistaa tämä useampaan kertaan keskeytymättä... ymmärrättekö?...
keskeytymättä, voimakkaalla ja selvällä äänellä. Loppu.
Rolling soitti huonekelloa. Sihteeri tuli kiirehtien esille ja odotti
määräystä.
– Etsikää Tiklinsky käsiinne ja tuokaa hänet heti minun luokseni...
Menkää sitten aivan heti lentoasemalle. Vuokratkaa sieltä, taikka
samantekevä, ostakaa suljettu matkustaja-lentokone. Palkatkaa kaksi
lentäjää. Kahdeskymmeneskahdeksas päivä pitää kaikki olla lentovalmiina.

XXII.

Wolf ja Chlinov viettivät sen päivän loppupuolen alhaalla kaupungissa.
He kävelivät pitkin katuja ja kulkivat kahvilasta toiseen, lukien
sanomalehtiä. He kävivät ajeluttamassa partansa siinä liikkeessä, jossa
oli osotekilpenä se messinkinen lautanen ja valkoisen hevosen häntä.
He kävivät myöskin katselemassa sitä taloa, jossa Goethe oli asustanut
kolme päivää, sekä vanhaa pronssista kanuunaa, jolla kaupungin asukkaat
seitsemännellätoista vuosisadalla puolustivat itseään Savoyen herttuan
hyökkäyksiä vastaan.
Niinkuin kaikissa pikkukaupungeissa, olivat naiset täälläkin uteliaita
ja huomaavaisia, sekä miehet puheliaita. Niihin moniin kysymyksiin,
joita heille tehtiin, vastaili Wolf ylimalkaisesti. Hän sanoi toverinsa
kanssa odottavansa vain huomista kello neljän aikana lähtevää junaa,
eikä nyt oikein tiedä mitenkä kuluttaisi näin pitkän odotusajan.
Asukkaissa heräsi isänmaallinen ylpeys ja he esittivät, hämärän tulosta
huolimatta, että vieraiden pitäisi toki käydä näkemässä Goethen asuntoa
ja pronssista kanuunaa. Mutta kun he kuulivat, että ne kumpikin on jo
nähtyinä, jäivät he säälitellen puistelemaan päätään: Mitä ihmettä nyt
voisi vielä näiden vieraiden viihdykkeeksi keksiä?
Kun yö ennätti päästä täydelliseen hiljaisuuteensa lähtivät Chlinov
ja Wolf uudelleen vuorelle. Puoliyön ajaksi he ennättivät Stuferin
puutarhan reunaan. He sopivat keskenään, että tarpeentullen
selittäisivät olevansa eksyneitä matkailijoita, varsinkin siinä
tapauksessa, jos poliisi sattuisi heihin kiinnittämään huomionsa.
Mutta jos heidät satuttaisiin vangitsemaan, olisi se kaikkein paras
sattuma. Silloin he voisivat selittää juurtajaksain asiansa ja ehkäpä
taloa ruvettaisiin tutkimaan. Näin ollen voisi myöskin löytyä Garinin
kone, joka heidän mielestään pitäisi ehdottomasti nyt olla tässä
talossa. Vangitseminen; olisi sitäpaitsi vielä aivan vaaraton, sillä he
kumpikin, voisivat saada koko kaupungin väestön todistajakseen. Wolf ja
Chlinov olivat silloin pensaikossa ammutun laukauksen jälkeen olleet
neljänkymmenen minuutin kuluttua takaisin kaupungissa. He huomasivat
silloin heti lauaistua, mitenkä Garinin pääkuoresta lensi sirpaleita.
He kiipesivät matalan rauta-aidan yli ja kiersivät puistoaukeaman
pensaiden taitse ja tulivat vihdoin talon edustalle. He jäivät
seisomaan ja vilkaisivat toisiinsa ihmetellen ja ymmärtämättä,
mitenkä he oikeastaan olivat sinne tulleet. Niinhyvin puistossa
kun talon sisäpuolellakin oli kaikki oikeassa järjestyksessä.
Muutamista ikkunoista näkyi valoa. Huoneista suoraan puistoon johtava
kaksipuoleinen ovi oli avoinna. Rauhallinen valo kajasti sisältä
kiviportaille, ruoholle ja kukkariville ja samoin lintujen likaamille
keramiikkisille kuvapatsaille. Ulkoportaiden ylimmällä astimella
istui jalat ristissä mies ja soitteli huilua. Hänen vieressään oli
olkikudoksella verhottu viinipullo. Saman miehen näkivät he aikaisemmin
odottamatta silloin, kun he itse olivat radiovajan lähellä olevalla
polulla, ja jonka he näkivät heti silloin, kun laukaus pamahti,
kiireesti juoksevan huvilalle. Nyt hän istui siinä aivan rauhallisena
ja antoi "herra jumalankin olla hyvän miehen", niinkuin ei olisi mitään
erikoista tapahtunut.
– Mennään hänen puheilleen, – kuiskasi Chlinov... Meidän pitää saada
parempi selvyys.

Wolf murisi:

– Se on mahdotonta, että minä en olisi saanut sattumaan.

He lähenivät ulkoportaita. Ja vielä jonkun verran etäämpänä ollessa
sanoi Chlinov hillityllä äänellä:
– Suokaa anteeksi, että häiritsemme,... mutta onkos täällä vihaisia
koiria?
Stufer antoi huilunsa vaipua alas. Hän kääntyi portailla ympäri ja
ojensi kaulaansa paremmin nähdäkseen tulijat, joista erotti vain
epäselvän varjon:

– Kyllä on,... täällä ovat koirat hyvin vihaisia.

Chlinov selitti:

– Meillä oli todellisuudessa aikomus mennä katsomaan "Kahlitun
luurangon" raunioita, mutta eksyttiin... Sallitteko meidän nyt tässä
valon luona hiukan levähtää?
Stufer murisi siihen muutamia epäselviä sanoja. Wolf ja Chlinov
astuivat kuitenkin hänen luokseen, kumarsivat ja istuutuivat portaiden
alimmalle astimelle. Kumpainenkin oli hermostunut ja äärimmäisen
jännittynyt. Stufer tarkasteli heitä korkealta istuimeltaan ja puhui
puoliääneensä:
– Näin ohimennen sanottuna, kun minä vielä olin rikas mies, oli
minullakin täällä puistossa vihaisia koiria vartiota pitämässä.
Tunkeilevat vieraat olivat minulle öisinä aikoina kauhistus.
Chlinov puristi nopealla liikkeellä Wolfin kättä, tarkoittaen sillä,
että nyt pitää hillitä itsensä... Huvilan isäntä jatkoi edelleen:
– Amerikalaiset saivat minut häviölle ja siitä lähtien on minun
puistoni ollut kaikenlaisten vetelehtelijäin kävelypaikkana. Ei ole
auttanut sekään, vaikka minä laitoin joka puolelle tauluja, joissa
oli selvästi luettavana: Läpikulku on tuhannen markan sakon uhalla
kielletty. Mutta Saksahan on lakannutkin olemasta sellainen maa, jossa
kunnioitettaisiin lakia ja omaisuutta.
– Suokaa anteeksi, – mutisi Wolf... Tämä pirullinen pimeys täällä
vuorella eksytti meidät...
– Sen jälkeen, kun minä jouduin vararikkoon, ovat ihmiset
yksinkertaisesti unohtaneet, että minä vielä yleensä olen elossa.
Minulle jäi ainoastaan tämä huiluni ja siinä mukana vähän viiniä
kellariin. Ne ovat kalliisti maksetut viimeistä penniä myöten. Nyt
minä juon tätä viiniäni, välittämättä terveydestäni, huolimatta siitä
mitenkä käy maksalleni ja munuaisilleni.
Stufer sieppasi viereltään olkikudoksella vuoratun pullon ja kaatoi
siitä lasiinsa sakeata punaviiniä. Hän puhkui ensin ennakkonautinnosta
ja sitten vasta joi lasinsa tyhjäksi ja lopuksi pyyhki kädellä suunsa:
– Stufer viskattiin sen vararikon vuoksi elämän ulkopuolelle, mutta
Stufer arvostelee asiat vieläkin oikein. Ottakaa se huomioon. Minä
sanoin sillekin miehelle, joka vuokrasi tämän huvilani: Antakaa laittaa
piikkilanka-aita puiston ympärille ja ottakaa vartija palvelukseenne.
Hän ei totellut Stuferin puhetta ja – nyt hän on itse syyllinen...
Wolf otti kiven maasta ja heitti sen välinpitämättömästi menemään
jonnekin edessäolevaan pimeyteen. Sitten hän kysyi:
– Onkos teille sitten sen vieraanne kanssa sattunut jotakin
vastenmielistä, joitakin rettelöitä?
– Vain tänä aamuna... Sitäpaitsi ei minun taloudelliset etuni ole
ollenkaan kytketty minkäänlaisiin säälintunteisiin. Minä voin kuluttaa
lepohetkeni mukavasti niinkuin ennenkin vähääkään välittämättä jostakin
lurjuksesta...
Hän vei huilun huulilleen ja puhalsi siitä muutamia korvia vihlovia
ääniä. Äkkiä hän kaatoi jälleen lasiinsa viiniä ja joi sen ahnaasti.
Sitten hän kopeloi nuttunsa taskusta esille piipun:
– Ja mitä se minulle lopullisesti kuuluu, josko hän elelee täällä
taikka juopottelee rahojaan tyttöjen kanssa Kölnissä. Rahaa, rahaa!...
Hän maksoi kaikki viimeistä penniä myöten... Siitä ei voi kukaan häntä
syyttää. Mutta tiedättekö, minä tulin aikaa myöten huomaamaan, että
hän on hyvin hermostunut herrasmies. Se käy jo siitäkin selville, kun
joku hutilus viime yönä ampui harakoita, kokosi hän kaikki kapineensa
ja sitten – hyvästi, näkemiin. Ja hetken päästä hän jo oli pitkän tien
takana... Ei hänestä ollut mihinkään. Minä toivon kuitenkin hänelle
joka tapauksessa onnellista matkaa.
– Onko hän sitten matkustanut ainiaaksi pois? – kysyi Chlinov äkkiä
kovalla äänellä.
Stufer nousi ylös, mutta istuutui kuitenkin heti takaisin entiselle
paikalleen. Avonaisesta ovesta virtaavassa valohohteessa näki selvästi
hänen lihavat ja hymyilevät kasvonsa. Hänen ryhmyinen ja paljas
päänahkansa alkoi jälleen heilumaan edestakaisin:
– Niin se on tämän asian kanssa. Hän varotti jo minua, että tänne
tulee varmasti odottamatta ihmisiä, jotka kyselevät hänen matkalle
lähtöään... Ja nyt hän on matkustanut pois, kunnioitettavat
gentlemannit. Jos te ette minua usko, niin olkaa hyvä ja käykää sisään.
Minä näytän teille hänen huoneensa. Jos te olette hänen ystäviään, on
teillä siihen näkemiseen oikeus, siitä voitte olla vakuutetut... Se
huonehan on maksettu...
Stufer yritti jälleen nousta seisaalleen, mutta hänen jalkansa eivät
enää oikein kannattaneet. Eikä hänen puheestaan enää saanut mitään
asiallista selville. Sen vuoksi Wolf ja Chlinov läksivät takaisin
kaupunkiin. Matkalla eivät he puhuneet keskenään sanaakaan. Vain
sillan yli mentäessä pysähtyi Wolf äkkiä seisomaan ja silmäsi jäykällä
katseella Chlinoviin ja sanoi kädet nyrkkiin puristettuna:
– On se pirunmoinen mies tuo Garin... Minähän näin omilla silmilläni
aivan selvästi mitenkä revolverin luoti tunkeutui hänen pääkuoreensa...
He menivät lyhdyn ohi, jonka valosäteet leikkivät sillan sivuilla
tumman veden pinnalla...

– – –

Keskikokoinen ja tanakka mies, jolla oli harmahtavat hiukset ja paljas
päälaki, heikkoja silmiä suojasi pyöreät siniset silmälasit, leikki
hajamielisenä katkenneella paperiveitsellä. Hän seisoi kaakeliuunin
vieressä ja kuunteli Chlinovin puhetta.
Chlinov oli Neuvosto-Venäjän lähetystön pienessä, kirkkaan punaisella
kankaalla verhotussa vastaanottohuoneessa. Aikaisemmin hän oli
siellä istunut punavärisen soikean pöydän takana sohvalla, sitten
ikkunalaudalla ja nyt hän käveli edestakaisin.
Hän kertoi Garinista ja Rollingista. Hänen selostuksensa oli selvää ja
huomiotaherättävää. Hän itse kuitenkin luuli, että niitä tavattomia ja
repäiseviä asioita pidetään uskomattomina. Sanomalehtileikkeleet ja
eräs lehdestä otettu valokuva olivat hänen ainoat todistusvälineensä:
– Oletetaan niin, että Wolf ja minä olemme erehtyneet, niin
siinä tapauksessa ollaan vain onnellisia. Eihän siitä mitään
vahinkoakaan olisi, jos meidän otaksumisemme pettäisivät. Mutta
toinen puoli kaikista asianhaaroista johtaa meidät tekemään
päätelmän, että ehdottomasti tapahtuu jonkinlainen onnettomuus. Ja
se puolet, eli viisikymmentä prosenttia asianhaarojen varmuudesta,
riittää velvottamaan meidän mielenkiintomme siihen. Te kun olette
Neuvostoliiton lähettiläs, on teillä myöskin suuri mahdollisuus
vaikuttaa ihmisiin, vakuuttaa heille ja avata heidän silmänsä
tämänlaisen vaaran edessä... Tämä on katkeran vakavaa. Garinin kone
on olemassa. Schelga on kosketellut sitä omin käsin... Meidän pitää
viivyttelemättä tarttua asiaan, aivan tällä silmänräpäyksellä. Teillä,
herra ministeri, ei ole aikaa käytettävänänne kun yksi päivä ja yksi
yö. Huomisen jälkeisenä yönä se onnettomuus tulee tapahtumaan... Me
olemme sopineet: että minä tulen teidän luoksenne tänne Berliniin
kello neljän junassa ja sillä aikaa on Wolf N:n kaupungissa. Hänen
tehtävänään on sen mukaan kun voi, varottaa edessä olevasta vaarasta
tehdastyöläisiä, ammattilaisia, kaupungin asukkaita ja tehtaan
hallintoa. Ymmärrettävästi ei kukaan usko häntä,... enempää kuin te
minua...
Neuvostoliiton lähettiläs kohotti kulmakarvojaan, mutta oli edelleenkin
vaiti. Hän pyöritteli vain sormiensa välissä paperiveistä sinne ja
tänne.
Chlinov kohotti hitaasti kädet päähänsä ja puristi sitä kovasti.
Hikisten sormien välistä törrötti hiustukot niinkuin pensaat. Hänen
kasvonsa olivat laihtuneet, hikiset ja tomuiset. Hänen katseensa oli
yhteen kohtaan tuijottava, niinkuin olisi jo katsellut sitä edessä
olevaa onnettomuutta. Lähettiläs tarkasteli häntä huomaavaisena
sinisten silmälasiensa takaa ja virkkoi vihdoin:

– Minkätähden te ette tullut aikaisemmin minun luokseni?

– Kuinka minä olisin voinut sen tehdä? Meiltähän puuttui kokonaan
perusteet. Ja kaikesta huolimatta on vieläkin semmoisia hetkiä, jolloin
tuntuu siltä, että minun pitäisi vihdoinkin päästä hereille ja saada
ravistetuksi tämä asia mielestäni niinkuin jokin ilkeä uni... Piru
vieköön sen miehen! Viikkokauden olemme, Wolf ja minä, olleet lepoa
vailla. Emmekä ole tällä ajalla saaneet kertaakaan riisua vaatteitamme.

Lyhyen vaitiolon jälkeen sanoi lähettiläs hyvin vakavana:

– Toveri Chlinov! minä olen vakuutettu, että te ette ole mikään
uneksija. Mutta minusta näyttää, että teillä on todellakin aivan
erikoinen aate, syy huolestumiseenne.
Ministeri-lähettiläs kohotti käsivartensa, ikäänkuin sillä estääkseen
Chlinovin pitemmälti osottamasta epätoivoaan, sekä jatkoi:
– Minulle on asiain todenperäisyydestä se viisikymmentä prosenttia
kyllin riittävä vakuus tilanteen vakavuudesta. Minä matkustan huomenna,
ja yritän tehdä kaiken mikä suinkin on minun voimilleni mahdollista.

– – –

Herrat toimittajat nauroivat paikallisen lehden toimituksessa, niin
että kyyneleet juoksivat pitkin poskia. He pitivät Wolfia ja Chlinovia
kaikeksi onneksi ainoastaan – hulluina... Piloillaan kysyivät:

– Oletteko olleet täkäläisen puoluekomitean puheilla?

– Kyllä me olimme. Mutta sielläkin kohottivat vain olkapäitään
meille... He ajattelivat tietysti: mitähän tuulen tuomia nuokin ovat,
kun vaativat kokonaista kaupunkia tyhjennettäväksi... On sekin mautonta
hulluttelua... Tämähän on aivan kauhistuttavaa!

XXIII.

Varhain aamulla, kahdeskymmeneskahdeksas päivä kokoontui N:n kaupungin
torille joukko asukkaita. He keskustelivat osittain epätoivoisina ja
osittain peläten niistä kummallisista tiedotuksista, tiedotuksista,
joita oli yön aikana liimattu katujen kulmiin eri puolille kaupunkia.
Niitä varoittavia paperikappaleita katujen kulmiin kiinnitettäessä oli
liimana käytetty myöskin pureksittua leipää. Ja niihin oli sujuvalla
käsialalla lyijykynällä kirjoitettu:
"Ei hallitus, teollisuusministeriö eikä ammattikuntien johto halua
ottaa huomioonsa meidän epätoivoista varotustamme. Me olemme ehdottoman
varmat, että tänään uhkaa tehtaita, kaupunkia ja sen asukkaita
täydellinen häviö. Me olemme koettaneet oikeissa ajoin sitä kaikilla
keinoin estää. Turman tuoja on amerikalaisen pankkiirin palkkaama,
emmekä me ole onnistuneet saamaan häntä kiinni. Pelastakaa itsenne!
Paetkaa kaupungista ulos aukeille lakeuksille! Uskokaa meitä, teidän
oman elämänne, lastenne elämän – ja jumalan nimessä!"
Poliisi sai selville, että Wolf oli kirjoittanut nämä
varotusjulistukset ja etsi häntä vangitakseen. Hän oli kuitenkin
hävinnyt jäljettömiin. Jo ennen puoltapäivää julkaisivat kaupungin
viranomaiset vastavarotuksen. Siinä kiellettiin jättämästä kaupunkia,
sillä nähtävästi rosvokopla aikoo saada ihmiset hylkäämään asuntonsa,
päästäkseen sitten niitä ryöstämään. "Kaupungin asukkaat, ne lurjukset
pitävät teitä narrinaan! Ajatelkaa asiaa tarkemmin! Vielä tämän päivän
kuluessa tullaan ne veijarit vangitsemaan ja saattamaan oikeuden
käsiin."
Kaupungin viranomaiset saavuttivat tarkoituksensa: Se kauhistuttava
salaisuus näyttäytyi nyt vain yksinkertaisesti petokselliselta
valheelta. Asukkaat rauhoittuivat hyvin pian ja alkoivat keskenään
pilailla sillä "erittäin älykkäästi keksityllä petoshistorialla":
"Se herrasväki olisi saanut kauniisti tonkia meidän asunnoissamme ja
liikkeissämme sillä aikaa, kun me narrit olisimme koko yön viettäneet
aukealla kentällä ja vapisseet kauhusta... Haha haha haha."
Tuli ilta, niinkuin tuhannet muut sitä ennen. Kaupungin talojen
ikkunat hohtivat laskevan auringon valossa. Linnut vaikenivat jo
puissa. Kostealla joen rannikolla alkoivat sammakot kurnuttamaan.
Protestanttisen kirkon tornikello löi "rupisten ranskalaisten" kauhuksi
"kahdeksan" ja soitti sitten tunnettua laulua: "Rheinin vahti".
Kapakkain ikkunoista hohti rauhallinen valo kaduille. Vakituiset
iltaistujat pyyhkivät ilman mihinkään kiirehtimättä partojaan oluen
vaahdosta. Myöskin "Kahlitun luurangon" isäntä rauhottui vähitellen.
Hän käveli parvekkeellaan edestakaisin ja kiroili hallitusta,
juutalaisia ja – sosialisteja. Sitten hän komensi sulkemaan
ikkunaluukut, jonka jälkeen hän ajoi polkupyörällä kaupunkiin –
rakastettunsa luokse.
Samaan aikaan kiiti auto läntisen jyrkänteen vähän käytettyä tietä. Se
kulki aivan äänettömästi ja siitä oli myöskin kaikki valot sammutettu.
Iltarusko oli jo kokonaan haihtunut. Kuu kohosi vuoren takaa näkyviin
ja tähdet tuikkivat heikosti. Aukeamalla näkyi siellä ja täällä joku
keltainen valopilkku. Ainoastaan tehtaiden seutuvilla ei vielä ollut
hiljaista.
Wolf ja Chlinov istuivat puron uoman poikki olevilla, äärimmäisillä
liiman muurien jätteillä. He kiipesivät vielä kerran sinne raunioille
ja könysivät tutkimassa jokaisen nurkkauksen ja myöskin neliskulmaisen
tornin jätteet, mutta missään ei näkynyt vähäisintäkään jälkeä Garinin
ennakkovalmistuksista. Hetkisen aikaa tuntui heistä, niinkuin auto
olisi jossakin etäämpänä hurissut. He kuuntelivat jäykkinä, mutta
eivät saaneet sen selvempää... Ilta oli erinomaisen rauhallinen ja
tyyni. Ilma lemusi koiruoholle ja kaikkialla tämänlaisissa paikoissa
kasvavalle saviheinälle. Heikko ilman henkäys toi eripuolilta laaksoa
kukkien tuoksua.
– Minä tarkastin seutukunnan karttaa, – sanoi Chlinov... Jos
laskeudutaan lännestä päin alas laaksoon, voidaan silloin kulkea
rautatien yli väliaseman seutuvilla, jossa pysähtyy kello 5,30 juna. Ja
minä uskon, että siellä on myöskin poliisi vartiota pitämässä.

Wolf vastasi surullisena:

– Omituisesti ja perin typerästi päättyi tämä meidän alottama juttu,
rakas ystävä. Kovin vähän on vielä kulunut aikaa siitä, kun ihminen
lopetti nelinkontin kulkemisen. Eikä näytä mitään oppineen miljoonien
julmuuksien alaisena eläessään iäisyyteen haihtuneiden vuosisatojen
kuluessa. On hirvittävän pelottavaa ajatellakin, kun tämänlaisella
ihmispaljoudella ei ole minkäänlaisia suurempia harrastuksia eikä
ihanteita. Ihmisiä ei vielä voi jättää elämään vapaina ilman
johtajia,... ei. Näyttää siltä, kun ne haluaisivat niin kovin
mielellään laskeutua jälleen neljälle jalalle...

– Minkätähden niin surullisena, Wolf?

– Minä olen väsynyt...

Wolf istui kivikasalla leuka käsien varassa ja puhui siinä:

– Mitenkä olisi voinut meille aikaisemmin päähän pälkähtääkään
sellainen ajatus, että meidät tahdottaisiin tänäpäivänä vangita
kaikkein pahimpina roistoina? Jospa te olisitte nähnyt mitenkä ne
viranomaisten edustajat vilkuivat toisiinsa, kun minä astuin sisään
selittääkseni heille ruumiineni ja sieluineni... Voi sentään, mikä
narri olen! Te olette aivan oikeassa:... Ihmiset eivät saa tietää, mikä
heitä on uhannut...

– Jos teidän laukauksenne ei...

– Piru sentään, jos minä en olisi ampunut harhaan... Minä olisin
paikalla valmis istumaan kuritushuoneessa vaikka kymmenen vuotta, jos
minä vaan saisin sille lurjukselle näyttää...
Rauniot antoivat kaiun Wolfin äänelle. Kolmenkymmenen askeleen päässä
molemmista hiipi Garin, niinkuin soitimella metson ampuja, pysytellen
särkyneen muurin varjossa. Hän näki selvästi kummankin syvänteen
reunalla istuvan miehen hahmopiirteet. Jokainen sana kuului hänelle
selvästi. Hän ryömi muurin jätteiden välissä ja tornin alakerroksessa
olevan reiän läpi. Siellä päättyi holvi, jossa myöskin oli "kahlittu
luuranko" komerossaan. Sinne hävisi Garin hiekkakivisen patsaan
jäännöksen taakse... Kivi lähti vierimään alas ja ruostunut rauta
kalahteli. Wolf hypähti seisaalleen:

– Kuulitteko mitään?

Chlinov kääntyi kivikasaa kohden, jonka taakse Garin katosi. Sitten he
läksivät juoksemaan, kiertäen tornin ympäri.

– Tällä paikkakunnalla on kettuja, – sanoi Wolf.

– Eikö mitä... Minä luulen, että se oli vain yöpöllön huuto.

– Eiköhän ole parasta, että lähdemme täältä tiehemme. Mehän jo alamme
kumpainenkin näkemään kummituksia.
Kun he pääsivät sille jyrkälle polulle, joka johtaa raunioilta
vuorelle, kuulivat he uudelleen kahinaa, niinkuin jokin esine olisi
pudonnut maahan ja alkanut vierimään. Wolffin koko ruumis vapisi. He
kuuntelivat kauan hengittämättä. Heidän korvissaan tuntui siltä, kuin
yön hiljaisuuskin olisi pitänyt kovaa ääntä. Selvästi he kuulivat vain
parin yöpöllön huudot.

– Mennään pois!

– Mennään... Mutta kyllä tämä on typerää!

Tällä kerralla tekivät he nopeasti päätöksen yksinkertaisesti olla
välittämättä koko asiasta ja läksivät astumaan alas laaksoon... Se
pelastikin heidän henkensä...

XXIV.

Wolf ei ollenkaan pahasti erehtynyt vakuuttaessaan, että hän näki
mitenkä luoti sattui Garinin päähän ja siitä sirpaleet sinkoilivat...
Kun Garin lopetti uudistellen puhumasta lauseitaan radion lähettäjään,
ojensi hän kätensä ottaakseen sikarinsa pöydän reunalta. Hänellä oli
puheensa tarkkailua varten korvissaan vielä radiokoneen eboniitista
valetut kuulotorvet. Ne räjähtivät yht'äkkiä tuhansiksi sirpaleiksi.
Samalla kuuli Garin myöskin revolverilaukauksen pamahduksen ja tunsi
vasemmalla puolella päätään äkkinäistä kipua. Vaistomaisesti heittäytyi
hän samalla silmänräpäyksellä sivullepäin ja sitten heti lattialle
vatsalleen. Ja siihen hän jäi kuuntelemaan jäykistyneenä. Hän kuuli,
mitenkä Stufer huutaa melusi ja kuinka joidenkin poisjuoksevien
askeleet kopisivat kivissä... Murhaajia!...
Kuka? Rolling vaiko – Schelga? Tätä arvotusta hautoi Garin
ajatuksissaan vielä sittenkin, kun hän jo oli autossaan ja matkalla
K:n. Mutta nyt vasta, kun hän raunioilla kuuli niiden kahden miehen
keskustelun, sai hän arvotuksen selville: Schelga mokoma! Näppärä
veitikka! Mutta kuitenkin,... olisiko hän ruvennut käyttämään sellaista
luvatonta keinoa...
Hän raivasi pois patsaan jätteet, jotka peittivät lattiassa olevaa
ruostunutta rautaluukkua ja laskeutui murtuneita portaita myöten alas
"kiviseen säkkiin". Hänen piti käyttää sähkötaskulamppua apunaan
voidakseen jotakin nähdä. Sokkelo oli yksityinen huone, jonka seinät
olivat yhtä paksut kuin neliskulmaisen normandilaislinnan torninkin. Se
oli aivan pimeä putka, vain kaksi ja puoli askelta pitkä ja yhtä leveä.
Seinämuurissa oli vielä pronssinen rengas ja ketjua. Vastapäisellä
seinällä oli dynamiittia sisältäviä peltilaatikoita. Garin oli jo
aikaisemmin kaivanut koneensa suun kohdalle paksuun seinämuuriin
reijän. Sitä ei kuitenkaan voinut ulkopuolelta huomata, kun sen
kohdalla oli se tunnettu "kahlittu luuranko."
Garin sammutti taskulamppunsa ja työnsi koneensa suuta vähän sivulle.
Sillä tavalla hän sai tilaa työntääkseen kätensä muurin aukosta ulos ja
pääsi vetämään luurankoa reijän kohdalta syrjään. Hänen kosketuksestaan
putosi luurangon pääkallo pois paikoiltaan ja vieri alas. Nyt oli reiän
edus vapaa ja siitä selvästi näki tehtaiden valot. Garinilla oli varsin
tarkat silmät. Hän erotti täältä asti tehtaalla liikkuvat ihmiset,
jotka pienoisina pisteinä siellä etäällä kulkivat rakennuksien välissä.
Hänen koko ruumiinsa vapisi. Hampaat olivat yhteen puristetut. Hän
ei ollut etukäteen osannut ollenkaan arvata, kuinka raskasta hänellä
tulisi olemaan näinä ratkaisevina minuutteina...
Hän asetti koneensa suun takaisin muurin aukkoon. Sitten hän avasi
säiliön kannen ja tutki hiilikartiot. Vielä tätäkin toimitusta
tehdessään vapisi hän päästä varpaisiin asti ja hampaat kalisivat.
Jos joukkomurhat herättäisivät syyllisten omantunnon, niin
minkähänlaisia vaivoja mahtavatkaan asianosaiset kärsiä maailman
suursodan jälkeen? Ja murhaajat ovat siksi itsepäisiä, että he eivät
osaa edeltäpäin pelätä tekojensa seurauksia. Garinkin oli sellainen.
Hän ei vapissut omantunnon ennakkovaivoista, ei pelosta, eikä myöskään
säälistä, sillä sitäkin tunteakseen olivat hänen uhrinsa liian etäällä.
Ne eivät olleet hänellä syynä tähän kuumeentapaiseen puistatukseen.
Paremminkin hän itse ymmärsi sen johtuvan siitä tietoisuudesta, että
hän nyt yhdellä nappulan liikutuksella tulee olemaan koko ihmiskunnan
vihollinen. Se oli siis näiden minuuttien tärkeydestä johtuvaa puhdasta
esteettistä, kaunotieteellistä elämystä.
Hän otti sisäisen liikutuksensa pakottamana vielä hetkeksi kätensä pois
koneen kiertonappulalta ja etsi taskustaan savukkeen. Sen liikunnon
aikana ennätti hänen aivonsa vastata ja kehottaa häntä toimimaan vain
järjestyksessä:

"Etkö sinä nyt nautikkaan?... Tämähän on sitä mielettömyyttä"!...

Sitten hän asetti magneettisytyttäjän toimimaan. Koneessa alkoi
palamaan ja kiehumaan. Liekkikin tuli jo näkyviin. Hän alkoi hitaasti
vääntämään etäisyysmittarin kiertonappulaa...

XXV.

Chlinov huomasi ensiksi korkealla taivaalla häilyvän valojuovan.

– Tuolla – on vielä yksi, – sanoi hän hiljaa.

He olivat tien puolivälissä raunioilta mennessään. He seisahtuivat ja
jäivät katselemaan taivaalle. Edellistä vähän alempana välähti toinen
valosuihku ja hehkui sitten puiden latvain yläpuolella. Siitä putoili
ilotulituksen tapaisia säkenekimppuja maahan asti. Tulijuova aleni
vähitellen...
– Katsokaahan, tuolla,... katsokaahan lintuja, ne palavat, – kuiskasi
Wolf.
Metsikön yli lensi hätäisenä ja epävarmoilla siiven lyönneillä
jokin lintu, nähtävästi sama yöpöllö, jonka huudot he kuulivat
vähää aikaisemmin. Lintu lepatti vielä jonkun matkaa, mutta menetti
tasapainonsa ja putosi alas.

– Linnut koskettivat johtoon.

– Mihinkä johtoon?

– Ettekö sitten näe tuota? Wolf.

Chlinov näytti hohtavaa valosäiettä, joka oli niin ohut kuin
neula. Hehkuva juova vetäytyi ylhäältä alaspäin, linnan raunioilta
anilinitehtaita kohden. Kulkiessa edelleen tietään, näkivät he
palaneita lehtiä ja käppyräksi palaneita lintuja... Lopulta hehkui
juova kirkkaana... ja poltti poikki erään paksun petäjän tumman rungon.
– Se putoaa,... se laskeutuu, – huusi Wolf.
Hän ei kuitenkaan ennättänyt lausettaan lopettamaan. Kumpainenkin
ymmärsi nyt aivan hyvästi, mikä tuo valojuova oli. Hämmästyksissään
eivät he kyenneet muuta kun seuraamaan valojuovan liikuntoa.
Punainen säde kohtasi ensin tehtaan erästä savutorvea. Se huojui,
katkesi keskeltä poikki ja kaatui maahan. Etäisyys oli kuitenkin niin
suuri, että savutorven kaatumisesta johtunutta melua ei voinut kuulla.
Aivan heti kohosi savutorven vasemmalta puolelta, erään pitkän
rakennuksen katon yläpuolella, valtava höyrypatsas. Se muuttui
ruusunpunaiseksi ja sekottui savulla. Etäämpänä vasemmalla oli
viisikerroksinen tehdasrakennus. Sen kaikki valaistut ikkunat pimenivät
yht'äkkiä. Ylhäältä katon rajasta alas asti, pitkin rakennuksen
julkisivua, tanssi valojuova sotkuisena vyyhtenä useampaan kertaan ja
taas yhä uudestaan... Chlinov kiljasi kauhusta... Rakennus horjui,
kallistui sivulle ja vihdoin sortui kasaan. Sen paikoilleen jääneet
jätteet peittyivät paksuun savupilveen.
Nyt vasta läksivät Wolf ja Chlinov kiirehtimään takaisin vuorelle,
minkä suinkin voimansa myöten antoivat. He menivät mutkittelevan
polun ylitse ja kiipesivät pähkinä- ja muiden pensaiden yli rinteen
jyrkimmältä kohdalta. Matkallaan he kaatuivat usein, luistivat alas ja
kiipesivät uudestaan. He kiljuivat ja kirosivat,... toinen venäjäksi ja
toinen saksaksi... Nyt heidän korviinsa kuului kamala jymäys, niinkuin
maa olisi huokaissut.
He kääntyivät ympäri, katsomaan jälilleen. Anilinitehtaiden rakennukset
ja laitokset, jotka ylettyivät useamman kilometrin pituudelle,
olivat nyt kokonaan näkyvissä. Puolet tehtaan rakennuksista paloi
keveissä liekeissä, niinkuin olisivat olleet vain paperista
tehdyt. Koko alue alhaalla, kaupungin läheisyydessä, oli peittynyt
harmaankeltaiseen savupilveen. Ja keskellä tätä yleistä sekasortoa
tanssi punainen säde häikäisevänä tehtaan tärkeimmissä kohdissa,
räjähtävien puolivalmisteiden varastoissa. Palon punerrus levittäytyi
jo tehdasalueen isommalle osalle. Keltaiset, harmaanruskeat ja hopean
valkoiset savupilvet kohosivat säkenien sekaisina taivaalle vuoren
huippua korkeampina...

– Voi voi,... nyt on jo kovin myöhäistä, – huudahti Wolf.

Täältä ylhäältä näki selvästi kaupungista ulosjohtavalle tielle. Se
näytti nyt ikäänkuin liituvalkoiselta nauhalta, jota myöten ryömi
eteenpäin jonkinlainen elollinen sekasotku. Virran pinnalla kuvastui
koko jättiläispalo ja siinä näkyi vielä lukematon määrä pieniä
pisteitä, niinkuin rokonarpia. Kaupungin asukkaat koettivat pelastautua
ja kiirehtivät aukeata kenttää kohden.

– Liian myöhään, liian myöhään! – Kiljui Wolf.

Sylkeä ja verta kuohui hänen suustaan ja valui alas leualle.

Oli todellakin liian myöhäistä enään ajatella minkäänlaista pelastusta.
Kaupungin ja tehtaan välillä olevalla ruohokentällä oli pitkiä riviä
tiilikattoisia rakennuksia. Nyt näytti siltä, että koko kenttä
rakennuksineen kohoaa. Ja todellakin maa puhaltausi ylös. Heti sen
jälkeen leimahti maan halkeamista esiin raivoisia tulikieliä. Tehtaasta
vuotavat kaasut ja tuli muodostivat niin hirveitä liekkipatsaita,
että semmoisia ei ole kukaan vielä ennen nähnyt. Siinä oli kokonaisia
vuoria tulta, joka oli käsittämättömän, häikäisevän kirkasta ja sen
hirmuinen valtavuus yhä vaan lisääntyi. Tulimeren sisäinen ponnistus
pakotti siitä sivuilta ulospäin työntymään lieskoja, jotka olivat
lieskuvien kartioiden muotoisia. Palavan kentän kohdalla näytti taivaan
avaruuskin pakenevan korkeammalle. Ilman koko ääretön aukeama hehkui
vihreänpunertavaa valoa. Jokainen oksa, ruohopensas, sekä kivetkin
näyttivät vaipuvan tässä hirveässä näytelmässä, niinkuin täydellisessä
auringon pimenemisessä. Myöskin kaksi jäykistynyttä mielipuolen
katsetta vaipui alas, niin kauhistuttavaa oli katsella taivaalle.
Tuuli raivosi myrskynä, kuljettaen mukanaan kivensiruja ja oksia, sekä
tempasi myöskin Wolfin ja Chlinovin jyrkänteeltä alas...

XXVI.

– Kapteeni Jansen, minä tahdon mennä maalle.

– Niinkuin käskette.

– Minä tahdon, että te tulette mukana.

Jansen punastui ilosta... Minuuttia myöhemmin laskettiin
"Arizonan" kannelta välkkyvän hohtavaksi kiillotettu valkoinen,
kuusiairoinen vene Neapelin lahden läpinäkyville laineille. Kolme
punertavanruskeaksi päivettynyttä matruusia, kaikki tanskalaisia, jotka
eivät menneisyydestään mielellään mitään tarinoineet, laskeutuivat
köysiportaita myöten alas veneeseen ja istuutuivat soutupenkeille. He
istuivat jäykkinä ja odottivat uusia määräyksiä.
Jansen odotti käskijäänsä. Zoe viivytteli,... hän vilkuili alituiseen
epäröivänä edessä olevaan kaupunkiin. Neapeli välkehteli auringon
paisteessa liituvalkoisena. Laivalle erotti selvästi kaupungin
porrasmaisen aseman. Samoin lehväiset puistot ja puutarhat, joissa
puiden latvat nyt kuumassa ilmassa olivat aivan liikkumattomina. Hän
vilkui vaaleansinisiä pilvenhattaroita vasten kuvastuvaan Vesuviukseen.
Sen tylsästä huippuaukosta kohosi nytkin savupatsas korkeuteen.
Tulivuoren ympärillä oli valoisia kyliä, huviloita, puistoja sekä
ennenmuinoin sulan laavan alle hautaantuneen Herculanumin kaupungin
esiin kaivetut rauniot. Niiden kaivantohaudat ylettyivät kapeina
juovina alas meren hietikkorannalle... Oli aivan tyyni ja meri
peilikirkkaana.
Lahdella oli iso joukko laiskan näköisesti liikkuvia veneitä.
Eräässä ohi kulkevassa veneessä seisoi pitkällä airolla melomassa
korkeavartaloinen vanhus. Hän muistutti mestari maalaajan,
Michelangelon erästä piirustusta. Hänellä valui harmaa parta
rikkinäiselle ja joka puolelta ennestään paikatulle hihattomalle
viitalle. Päätä peitti hänellä, niinkuin kruununa, harmaat kiharat.
Olkapäillä riippui liinainen kerjäläispussi. Hän olikin maailman kuulu
ammattikerjäläinen, – Beppo. Hän kierteli veneensä kanssa pitkin ja
poikin almuja anomassa. Vasta eilen heitti Zoe hänelle laivan reunan
yli kokonaisen nipun sadan liiran setelejä. Tänään hän ohjasi veneensä
uudelleen "Arizonaa" kohden. Beppo oli viimeinen oikea, jumalien
ja hengettärien rakastaman entisen Italian aikuinen kerjäläinen.
Voi, kuinka ne ajat ovat palaamattomasti haihtuneet! Ei kukaan enää
itke onnen kyyneleitä katsellessaan muinais-roomalaisia raunioita.
Sotakentillä ovat maalarit turmeltuneet, jotka ennen helisevällä
kullalla maksoivat, saadessaan Beppon maalata Pompeijissa Cecilia
Jucunduksen talon raunioilla. Tämä maailma on muuttunut niin kovin
ikäväksi.
Hitailla vedoilla meloi Beppo "Arizonan" kapean ja vihreälle hohtavan
rungon sivulla. Hän kohotti kuvaa muistuttavan komean päänsä, uurteiset
kasvonsa ja tuuheat kulmakarvansa ja silmäili ylös laivan kannelle,
ojentaen kätensä. Hän odotti taaskin jotakin saadakseen. Zoe katseli
alas ja sanoi italiaksi:

– Arvaa Beppo, onko oikein vaiko väärin?

– Oikein, signora. Zoe heitti hänelle nytkin nipun setelirahoja.

– Minä kiitän teitä, kaunis signora, – sanoi Beppo ja meloi tiehensä.

Zoe oli nyt tyytyväinen, eikä enää viivytellyt ja epäillyt. Hän
oli etukäteen ajatellut sellaisen arparatkaisun, että jos tämä
vanha kerjäläinen tulee uudelleen ja vastaa kysymykseen: oikein,
niin silloin luistaa kaikki asiat hyvin päin. Arvan hyväenteisestä
ratkaisusta huolimatta, alkoi häntä hetken kuluttua uudelleen piinata
jonkinlainen paha aavistus. Kunhan eivät vain poliisit tekisi hänelle
Splendid-hotellissa joitakin vaikeuksia? Mutta hänen korvissaan kaikui
vieläkin radio-huuto:
"... jos teille on ystävänne elämä kallis..." Siinä ei ollut enää
mitään miettimistä.
Zoe hyppäsi veneeseen ja Jansen tuli perässä asettuen pitämään
peräsintä. Soutajat vetivät voimakkaasti ja he lähenivät nopeasti
Neapelin sataman laituria. He erottivat jo talot, joiden portaille ja
parvekkeille oli nuorille ripustettu pesuvaatteita ja kaikenlaisia
ryysyjä. He näkivät jyrkännettä myöten porrastamalla kohoavat kapeat
kadut, joilla temmelti puolialastomia lapsia. Ovien edustoilla
oli naisia ja punertavakarvaisia vuohia. Talojen seinillä riippui
epäilyttävien kapakkain osotekilpiä. Veden läheisyydessä oli
simpukkakauppiaiden telttoja. Graniitti-kivisen laiturin mutkikkaaseen
rinteeseen oli kiinnitetty kalastajien verkkoja.
Tuskin oli vene kiinnitetty laiturin vihreisiin pylväisiin, kun heitä
vastaan hyökkäsi lukematon joukko kaupustelijoita, asiamiehiä ja
ryysyläisiä, kuka heistä tarjoten koralleja, kuka rintaneuloja sekä
muuta kamaa ostettavaksi ja kuka suositellen hotelleja. Ajurikin
kiirehti parivaljakolla esille ja ilmassa piiskaansa paukutellen
huuteli palvelustaan tarjoten. Katupojat heittelivät heidän edessään
härkäpyllyä ja hyppelivät silmänkorkeuteen asti, pyydellen hoilaten
rahaa "ihmeen kauniilta rouvalta". Jansen työnsi alaleukaansa esille.

– Splendid, – virkkoi Zoe ja istuutui ajurin rattaille.

XXVII.

Zoe kysyi hotellin ovenvartijalta, josko on saapunut postia madame
Lamollen nimellä. Hänelle ojennettiin ilman lähettäjän nimeä oleva
radio-jäljennös: "Odottakaa lauantai-iltaan asti."
Zoe kohotti vain olkapäitään, tilasi itselleen asunnon ja ajoi sitten
kapteeni Jansenin kanssa katselemaan kaupunkia. Jansen esitti museoissa
käyntiä.
He kulkivat tyhjien ja tomuisten salien läpi. Ikävystynein katsein
kulki Zoe läpi huoneiden, joissa oli renesanssiajan ikuisesti
tuijottavia ja mauttomia kaunotarten kuvia. Niissä oli naiset pyntätyt
korkeilla liiveillä ja kirjosilkeillä, ja kellään ei ollut leikattua
tukkaa. He olivat sen näköisiä, että varmasti eivät olleet jokapäivä
peseytyneet mutta kuitenkin siitä ylpeilivät. Ja heillä oli niin
valtavat olkapäät ja lanteet, että nykyään jokainen pariisilainen
torimuija sellaisia häpeäisi.
Vieläkin ikävämpää oli katsella särkyneitä kuvapatsaita. Kiviä
nimikirjotuksineen ja lapsellisia selityksiä porapeijilaisista
kuvista. Kylläpä oli vanhan Rooman ja renesanssi-ajan ihmisillä huono
makuaisti. Heillä ei ollut minkäänlaista ymmärrystä terävän älykkäästä
– häikäilemättömyydestä. He olivat tyytyväisiä, kun saivat vedellä
sekotettua viiniä ja keitettyä lampaan lihaa. Suutelivat säännöllisesti
paksuja ja siveitä vaimojaan, olivat ylpeitä jalomielisyydestään,
lihaksistaan ja sotaisesta urhoudestaan. Kunnioituksella hinasivat
he menneisyyttä mukanaan vuosisatojen ajat. He eivät tietäneet, mitä
on ajaa kilpa-autolla sata kilometriä tunnissa. He eivät ymmärtäneet
auton, sähkön, lentokoneen, puhelimen, radion ja muotiräätälin avulla
puristaa elämältä viimeistäkin pisaraa nautintojen taikajuomasta.
He eivät ymmärtäneet käyttää pankkikirjaa, jonka avulla nykyään
viidessätoista minuutissa nostetaan enemmän rahaa, kuin mitä oli koko
vanhan Rooman arvo...
Jansen kulki Zoen perässä ainoastaan puoli askelta jälempänä. Hän oli
kuparinpunainen kasvoiltaan, hänen pukunsa oli hohtavan valkoinen ja
huolellisesti silitetty ja itse hän oli valmis vaikka minkälaiseen
vallattomuuteen. Zoe sanoi:
– Jansen, me hukutamme tällä tavalla vain aikaa... Tämä on minulle
kovin ikävystyttävää.
He ajoivat erääseen ravintolaan. Istuttuaan jonkun aikaa, nousi Zoe ja
asetti ihmeenkauniin paljaan käsivartensa kapteenin olkapäälle. Sitten
hän tanssi kasvot välinpitämättömän näköisinä shimmyä ja foxtrottia
silmät puoliksi suljettuina. Hänen kauneutensa herätti läsnäolijain
huomion... Tanssiminen toi ruokahalua ja myöskin juomisen tarpeen.
Syödessä alkoivat kapteenin sieraimet vapisemaan ja hänen piti
lakkaamatta katsella vain lautaselleen, ettei paljastaisi silmissään
olevaa kiiltoa. Hän tiesi nyt minkälaisia ovat monimiljonäärien
rakastajattaret. Ei milloinkaan vielä hänen kätensä ollut tanssiessa
koskettanut niin hentoa, pitkää ja hermostunutta selkää, eikä hänen
sieraimensa ollut milloinkaan ennen tuntenut niin pehmeän ihon
ja herttaisen hajuveden tuoksua. Ja sitten hänen laulava, vähän
pilkallinen äänensä... ja älykäs hän oli... hieno. Kun he poistuivat
ravintolasta, kysyi Jansen:
– Missä te määräätte minun viettämään tämän yön,... jahdissa vaiko –
hotellissa?
– Zoe vilkasi häneen nopeasti ja kummallisesti, mutta käänsi päänsä
heti pois, eikä vastannut mitään.

XXVIII.

Viini ja tanssi juovuttivat Zoeta jonkun verran... Hei hulinaa...
niinkuin minä olisin jollekulle selonteon velvollinen... Astuessaan
hotellin eteishalliin, nojasi hän keveästi Jansenin raudan lujaan
käsivarteen. Kun ovenvartija antoi avaimen, hymyili hän huonosti
ajelluilla neapelilaisilla kasvoillaan. Zoe hämmentyi vähäsen, mutta
kysyi sitten:

– Kuuluuko mitä uutta?

– Ei mitään, signora.

Zoe sanoi Jansenille:

– Menkää te tupakoimishuoneeseen ja poltelkaa siellä muutama savuke,
ja jos teille tulee ikävä, niin tarinoikaa siellä,... minä soitan
teille.
Zoe nousi kevein askelin portaiden punaista juoksumattoa myöten ylös.
Jansen seisoi alhaalla. Portailla mennessään kääntyi Zoe ympäri
ja hymyili hänelle. Kapteeni horjui niinkuin juopunut mennessään
tupakkahuoneeseen. Siellä hän asettui istumaan lähelle puhelinta
ja alkoi tupakoimaan: hän niin määräsi. Sitten hän heitti päänsä
taaksepäin nojalleen ja alkoi mielikuvituksissaan arvailemaan: "... Nyt
hän meni huoneeseensa... nyt heittää hattuaan pois... Nyt hän alottaa
riisuutumaan, hitaasti, niinkuin tavallisesti, huolimattomasti liikkuen
ja epäjärjestyksessä kuin vielä kasvavat tyttöset... Vaatteita putoilee
lattialle, hän kävelee niiden yli ja menee peilin eteen... hän on
viettelevä... nyt hän tarkastelee peilikuvaansa suurilla silmillään...
Ja hän ei kiirehdi ollenkaan... Sellaisia ovat naiset... Hän nauttii
tämänlaisesta kiusaamisesta... ajattelee: odottakoon... Niin niin,
kapteeni Jansen saa odottaa, hän ymmärtää odottaa... Hänellä on puhelin
yöpöydällään. Se on niin, että hän näkee sen sängystään... Hän nojaa
kyynäspäähänsä ja ojentaa kättään puhelinta kohden..."
Puhelin ei kuitenkaan soinut. Jansen sulki silmänsä, ettei edes näkisi
tuota kirottua puhelinta. Hyi sentään, mitenkä mies voi tällä tavalla
rakastua johonkin naiseen... Mutta jos hän onkin äkkiä ruvennut
lähemmin ajattelemaan ja katumaan...
Jansen ponnahti seisaalleen. Hänen edessään oli – Rolling. Kapteenista
tuntui, että kaikki veri virtasi hänen kasvoihinsa.
– Kapteeni Jansen, – sanoi Rolling narisevalla äänellään... Madame
Lamollen nimessä minä kiitän teitä... Hän ei tänään enää tarvitse
teidän palvelustanne. Ja minä neuvon teitä siirtymään takaisin
velvollisuuspaikallenne, laivalle...
– Kuten käskette, – sopersivat Jansenin huulet. Rolling oli kuluneen
kuukauden aikana muuttunut kovasti. Hänen kasvonsa olivat tulleet
tummemmiksi, silmät olivat painuneet syvemmälle ja mustanpunainen
parta oli entistä enemmän levinnyt verhoamaan poskia. Hänellä oli
yllään paksu päällysnuttu ja sen povitaskut pullottivat täynnä rahoja
ja pankkiosotuksia... Jos Zoe olisi tällä silmänräpäyksellä ollut
saapuvilla ja vain vilkaissut Janseniin suostumuksen merkiksi, olisi
hän heti arvelematta hyökännyt Rollingiin käsiksi ja rusikoinut häntä
lujilla nyrkeillään, ettei hänestä olisi jäänyt muuta jälelle kuin
jonkinlainen luukasa.

– Tunnin kuluttua minä olen "Arizonalla", – sanoi Rolling.

Jansen kääntyi, otti pöydältä lakkinsa ja painoi sen syvään otsalleen.
Sitten hän pujahti ulos, hyppäsi ajurin rattaille ja komensi:

– Satamaan.

Jansenista näytti siltä, niinkuin jokainen vastaantulija nauraisi
hänelle vasten silmiä: No niin, nyt sinä sait kunnollisen
korvatillikan... Rantaan päästyään hän hyppäsi suoraa päätä veneeseen
ja ärähti:

– Soutakaa lurjukset!

Hän kiipesi juoksujalassa köysiportaita myöten ylös laivan kannelle ja
ärjyi alikapteenille:
– Kansi on sen näköinen kuin olisi se navetta! Sitten hän sulkeutui
omaan kojuunsa ja heittäytyi sänkyyn. Siinä hänen ajatuksensa
askartelivat:
... Repiköön saatana mokoman miehen, tarttukoon häneen rutto ja
koleera, tuollaiseen kissan raatoon, tuollaiseen mätäsilmään...
Ne hyväilynimitykset valehtelivat Jansenin merimiesaivoissa ja
tarkottivat nähtävästi – Rollingia... Tälle viikinkien jälkeläiselle
tuntui hyvin vaikealta kestää ja sietää tämänpäiväistä tappioon
päättynyttä seikkailua. Rolling, hänen päällikkönsä, veti esteaidan
hänen aikeidensa eteen. Se tarkotti samaa, kuin jos olisi suoraan
sanonut:
... Laputa tiehesi, äläkä tunkeile toisten miesten rakastajattarien
kimppuun...
Jansenin sisimmässä kiehui ja raivosi. Lyhyen ajan kuluessa ennätti
hän tekemään kaksi aivan jyrkästi vastakkaista päätöstä. Mutta se
oli sittenkin aivan – sietämätöntä... Viheltää kaikelle ja jättää
"Arizona" kokonaan, eikä häntä Zoeta tuon koommin,... ei, sitä hän ei
voinut tehdä.
Täsmälleen tuntia myöhemmin, kuului kannelta vartijan huuto. Alhaalta
vastasi heikko ääni. Köysiportaat narisivat. Alikapteeni huusi
äänekkäästi:
– Puhaltakaa merkki? kaikki miehet kannelle! Laivalle tuli sen
omistaja. Nyt tuli kysymykseen, mitenkä Jansen saisi pelastetuksi
viimeiset jätteet itsekunnioituksestaan. Hän voi sen näyttää ainoastaan
siten, että kohtaa Rollingin, niinkuin ei rannalla olisi mitään heidän
välillään tapahtunutkaan. Jansen astui arvokkaana ja rauhallisena
komentosillalle. Rolling tuli hänen luokseen ja otti vastaan
tiedotuksen laivan "erinomaisesta kunnosta" ja puristi kapteenin
kättä. Virallinen puoli oli tällä tavalla suoritettu. Rolling sytytti
sikarin,... mokomakin pieni "maarotta", joka paksulla ja tummalla
puvullaan loukkasi "Arizonan" puhdasta siroutta ja neapelilaista
taivasta.

Oli jo puoliyö. Mastojen ja köysien välistä näkyivät loistavat tähdet.

Kaupungista ja laivoista välkkyvät valot kuvastelivat mustassa,
basalttivärisessä meren lahdessa. Kuului hinaajalaivan pillin huuto ja
vaikeni jälleen. Etäämpänä keinui tulisia patsaita.
Näytti siltä, niinkuin Rolling olisi vajonnut ainoastaan nauttimaan
sikaristaan. Hän puhalteli savun sivulle, jossa kapteeni Jansen hänen
vieressään odotteli käsivarret riipuksissa.
– Madame Lamolle haluaa jäädä rannalle, – sanoi Rolling... Hänellä on
nyt sellainen päähänpisto, mutta me amerikalaiset kunnioitamme naisten
tahtoa, vaikkapa se olisi toisinaan liiaksikin pingotettu.
Kapteeni oli pakotettu päällikkönsä edessä nyökkäämään päällään
ymmärtämyksen merkiksi. Rolling vei vasemman kätensä huulilleen ja imi
vähäsen yhden sormensa ihoa:
– Minä jään huomiseen asti laivalle. Mahdollisesti viivyn myöskin
koko huomisen päivän. Mutta minun täällä olostani ei saa antaa tietoa
minkäänlaisille "kierosilmille"...
Imettyään jälleen kättään, vei hän sen tahtomattaan niin, että kajuutan
ovesta tulviva tulen hohde valaisi sen...
– Niin, kierosilmät eivät saa nähdä minua... Nyt Jansen vilkasi
Rollingin käteen ja näki siinä selviä verille asti viillettyjä sormen
kynnen raapimia.
– Voinhan minä teidän uteliaisuutenne tyydyttää: Minä odotan tänne
erästä miestä, joka ei ollenkaan aavista kohtaavansa minua täällä. Hän
voi tulla millä tunnilla hyvänsä. Antakaa määräys, että minulle tuodaan
viipymättä tieto, kun hän astuu laivan kannelle. Siinä on kaikki. Hyvää
yötä.
Jansenilla oli "päävärkit" sekaisin. Hän ponnisteli
suonenvedontapaisesti voidakseen ymmärtää tätä mahdotonta tilannetta...
Madame Lamolle on jäänyt rannalle. Minkä vuoksi? Ettäkö olisi vain
oikku... Sen voisi selittää toisin sanoen:... hän odottaa kapteeni...
Ei... Ja nuo tuoreen veriset raapimisen jäljet hänen päällikkönsä
kädessä... Siellä on jotakin tapahtunut... Ymmärrettävästi – on vain
joutavaa puhetta jättää madame Lamolle rannalle odottamaan ja itse
tulla laivalle pitämään vahtia jonkun narrin tulosta... Mutta jos Zoe
makaa sittenkin hotellissa kaula poikki leikattuna? Taikka – jos hän
on jo säkissä heitetty meren lahteen? Tuollaiset miljardöörit eivät
tunne mitään esteitä raaimmillekaan yltiömäisyyksilleen...
Syödessä illallista seurustelukajuutassa, vaati Jansen itselleen viskyä
ilman tavallista miedonnusta, sodavettä. Hän tahtoi sillä keinolla
selvittää aivojaan. Alikapteeni kertoi hänelle sanomalehtien tärkeimpiä
uutisia: – Saksalaisella anilinitehtaalla on tapahtunut aivan tavaton
räjähdys. Se on hävittänyt lähellä olleen kaupungin ja tuhonnut yli
kaksituhatta ihmistä.
"Arizonalle" oli hyvällä summalla palkattu kuuluisa italialainen
viulunsoittaja, mestari Billini. Hänellä oli säestäjänä sopuisa
saksalainen pianisti, nimeltään Schwarz. Sitten oli vielä vapaan
suunnan taidemaalari, unkarilainen Tito. Tämän viimeisen suuruuden
mukanaoloa ei Zoe muistanut ainoatakaan kertaa koko laivamatkalla...
Nämä kaikki olivat seurustelukajuutassa ja söivät runsaasti, sekä
joivat myöskin paljon. Siinä jutellessa otettiin uudelleen puheeksi
tapahtunut räjähdys. Schwarz vakuutti, että se ei ollut muuta kuin
amerikalaisen aikaan saama hävitys. Siihen sanoi alikapteeni:
– Joutavata. Meidän päällikölle onnistaa yksinkertaisesti kaikki.
Anilinitehtaan häviöstä hän ansaitsee niin paljon, että hän voi
ostaa koko Saksan kaikkine lakeuksineen, Hohenzollerien keisarisuvun
ja sosialidemokraatit. Ja meillähän ei ole sen asian kanssa mitään
tekemistä... Tämä kulaus on meidän päällikön terveydeksi.
Jansen vei sanomalehdet mukanaan omaan kajuuttaansa. Hän luki
erikoisella tarkkuudella räjähdystä koskevan selostuksen, sekä
otaksumiset sen syistä. Lehtien palstat vilisivät täynnä Rollingin
nimiä. Muotikatsauksessa tiedotettiin, että seuraavana muotikautena
tullaan käyttämään koko posket peittävää kokopartaa. Samoin tullaan
käyttämään korkeita ja kovia hattuja, sekä kultaisia etuhampaita.
"Excelsior", korkeutta kohti nimisessä lehdessä oli etusivulla
"Arizonan" kuva,... ja soikiossa madame Lamollen ihanan pään kuva.
Jansen menetti järkensä hillitsemiskyvyn. Hänen levottomuutensa kasvoi.
Kello kahden aikana yöllä lähti kapteeni kojustaan ulos ja näki
Rollingin istuvan yläkannella nojatuolissa. Päällikkö piti silmällä
jotakin... Jansen palasi takaisin kajuuttaansa. Riisui yltään kaikki
vaatteet ja puki paljaalle iholleen ohuen hellepuvun. Lakin, kengät,
rahalompsan ja revolverin asetti hän kumisäkkiin. Lasikello löi kolme.
Rolling istui yhä vieläkin nojatuolissa. Kello neljä hän oli niinikään
siellä. Mutta hänen vartalonsa ääriviivat eivät olleet niin täydelliset
kuin aikaisemmin. Hänen päänsä oli olkapäätä vasten nojallaan. Hän
nukkui. Minuuttia myöhemmin liukui Jansen ankkuriketjua myöten
äänettömästi veteen ja ui rantaan.

XXIX.

– Madame Zoe, älkää olko suotta-aikojaan levoton. Puhelin- ja
kellojohdot ovat leikatut poikki.
Zoe istuutui jälleen sängyn reunalle. Vihan hymy väreili hänen
huulillaan. Stasij Tiklinsky istui keskellä huonetta nojatuolissa jalat
suorina. Hän kierteli viiksiään; tarkasteli kiiltokenkiään ja nosteli
vasta silitettyjä housunlahkeitaan ylemmäksi. Tupakoida ei hän sentään
uskaltanut. Zoe kielsi sen jyrkästi. Ja Rolling oli määrännyt, että
Zoeta kohtaan on säilytettävä ankarin kohteliaisuus.
Tiklinsky yritti kertomaan Zoelle Parisissa ja Varsovassa saamiaan
lemmen voittoja, mutta Zoe vilkasi häneen niin ylenkatseellisella
silmäyksellä, että hänen kielensä turtui heti puun jäykäksi. Ja niin
hänelle ei jäänyt muuta kun olla vaiti. Kello oli jo melkein viisi
aamulla. Zoen kaikki yritykset vapautuakseen, pettääkseen vartijansa,
samoin kuin yritys vietellä hänet, jäivät tuloksettomiksi.
– Se on aivan samantekevä, minä ilmoitan asian poliisille, – sanoi
Zoe.

– Hotellin palveluskunta on lahjottu suurilla summilla.

– Minä lyön ikkunan rikki ja huudan, kun näen kadulla ihmisiä
ohikulkemassa.
Sillä tavalla kului aika. Kutsuttiinpa kerran lääkärikin, joka tutki
ja määritteli Zoen hermostuneen tilanteen. Te olette ulkomaailmaan
nähden sellaisessa asemassa, eli niinkuin sanotaan, rouvan asemessa,
joka yrittää pettää miestään. Te olette – lain ulkopuolella. Kukaan
ei teitä auta, eikä usko teitä. Olkaa sen vuoksi vain levollisena,
vastarinta on turhaa ponnistelua.

Zoe puri hampaitaan, että narahteli ja sanoi venäjäksi:

– Hirviö! Puolalainen renki!...

Tiklinsky alkoi jo äkäilemään. Hänen huulipartansa näytti levenevän
ja kohoilevan. Mutta hänellä ei ollut lupaa alottaa puolestaan mitään
haukkumisia. Sen vuoksi hän vain murisi:
– Niin, kyllä se tunnetaan, mitenkä naiset kykenevät haukkumaan ja
kiroilemaan, kun huomaavat, että heidän kauneutensa ei tee toivottua
vaikutusta. Minulla on teitä sääli, madame Lamolle. Mutta meidän pitää
luullakseni kokonainen päivä ja yö, ja ehkä kauemminkin olla tässä
– "kohtauksessa". Heittäytykää mieluummin vuoteellenne. Rauhottakaa
hermonne... Kaikki on turhaa... kaikki on turhaa, madame...
Kumma kyllä, tällä kerralla seurasi madame Lamolle hänen neuvoaan. Zoe
heitti pehmeät tohvelinsa pois ja asettui vuoteelle. Laitteli patjan
ja tyynyt itselleen mukaviksi ja sulki silmänsä. Silmäripsien alta hän
kuitenkin tiirasi Tiklinskyn paksua ja äkäistä naamaa. Zoe haukotteli
kerran, kahdesti ja asetti kätensä tukemaan poskea:
– Minä olen väsynyt... Katsotaan nyt mitä tapahtuu, – äännähteli
hän hiljaa ja haukotteli vielä kerran. Tiklinsky etsi nojatuolissa
mukavaa asentoa. Zoen hengitys kävi säännöllisesti. Jonkun ajan kuluttua
hieroi vartija silmiään. Nousi pois tuolistaan ja käveli edestakaisin,
jopa nojaili ovipieleenkin. Nähtävästi hän päätti seisoa pysyäkseen
valveilla.
Tiklinsky oli typerä. Zoe houkutteli hänen paljastamaan mitä halusi
tietää. Nyt Zoe odotteli, että hänen vartijansa nukkuisi. Oven edessä
ei hän jaksaisi kovinkaan kauan seisoa. Niin kävikin. Tiklinsky
tarkasti vielä kerran lukon ja meni sitten takaisin nojatuoliinsa.
Jo ensimäisten seuraavien minuuttien aikana vaipui hänen alaleukansa
alas. Silloin pujotteli Zoe itsensä keveästi pois vuoteeltaan.
Tottuneella nykäisyllä veti hän Tiklinskyn liivin taskusta huoneen
avaimen, otti tohvelinsa ja asetti avaimen lukkoon. Se oli kuitenkin
vaikeasti avattavissa. Ja kun Zoe väänsi voimakkaammin avainta, narahti
lukko äkkiä kovasti. Tiklinsky kiljui, niinkuin pahassa unessa: –
Kuka! Mitä!
Vihdoin selvisi Tiklinsky ja hypähti ylös nojatuolista. Zoe ennätti jo
kuitenkin avata oven. Mutta Tiklinsky sieppasi häntä olkapäistä kiinni.
Silloin puri Zoe häntä äkkiä käteen, puri oikein nautinnolla, niin että
terävät hampaat upposivat syvälle lihaan. Se oikein huvitti Zoeta.

– Koiran narttu,... huora! – ulvoi Tiklinsky puolaksi.

Hän potkasi polvellaan Zoeta selkään ja heitti hänet lattialle,
koettaen sitten työntää häntä jalallaan kauemmaksi huoneen perälle.
Mutta jokin merkillinen seikka esti häntä siitä. Zoe näki mitenkä
Tiklinskyn kaula muuttui yhä enemmän punaisemmaksi ja oli kovasti
hikinen.
– Kuka siellä on? – kysyi Tiklinsky hätäisen käheällä äänellä. Hän
koetti työntää ovea ruumiinsa painolla kiinni, mutta hänen jalkansa
eivät ollenkaan pitäneet huoneen liukkaalla tammilattialla... Ovi
avautui hitaasti, mutta varmasti. Hän haparoi kiireesti housunsa
takataskusta revolveriaan ja pakeni äkkiä keskelle huonetta.
Ovella seisoi kapteeni Jansen. Hänen lihaksikkaaseen vartaloonsa oli
liimaantunut kiinni valuvan märkä hellepuku. Silmänräpäyksen ajan
katsoi hän kiinteästi Tiklinskyä silmiin. Ja sitten hän hyökkäsi
jättiläisen vauhdilla puolalaisen kimppuun. Se isku, joka luultavasti
oli alkuaan aiottu Rollingille, kaatoi Tiklinskyn maahan. Vielä kaksi
iskua: Koko ruumiinsa painolla löi Jansen puolalaisen ojennettuun
käteen ja heti täydellä oikean käden pituusvauhdilla ja hyvästi
tähdätyllä paukulla leukaan. Kykenemättä päästämään ainuttakaan ääntä
kaatui Tiklinsky matolle. Hänen kasvonsa olivat kokonaan muodottomiksi
runneltuna.
Kolmannella liikkeellä kääntyi Jansen madame Lamollen puoleen, ollen
vielä tehdystä työstään täydessä tulessa:

– Te määräätte, madame Lamolle.

– Jansen. Niin sukkelasti, kun suinkin on mahdollista, laivalle!
Muuten me myöhästymme!

– Haluatteko te todellakin laivalle takaisin?

– Matkalla minä selitän teille kaikki. Nyt minä rukoilen teitä!

Niinkuin silloin ravintolassa, kiersi hän nytkin vasemman käsivartensa
kapteenin kaulalle. Jättäen sentään selvästi suutelematta, vei hän
huulensa hyvin lähelle Jansenin suuta ja kuiskasi:
– Taistelu on vasta alkanut, Jansen! Pelättävin on meillä vasta
edessä! Ainoastaan te voitte auttaa minua!

– Hyvä!... Mennään laivalle!

XXX.

– Hei ajuri, aja hevosesi menemään semmoista kyytiä, kun suinkin
pääsee... Nyt minä kuuntelen, madame Lamolle... No niin: Sillä aikaa
kun minä istuin tupakkahuoneessa odottamassa...
– Minä nousin rappuja ylös ja menin huoneeseeni. Sitten riisuin
hattuni ja päällysnuttuni pois...

– Sen minä tiedän.

– Mistä?

Jansenin käsi vapisi Zoen selän takana. Zoe vastasi siihen puoliksi
hyväilevällä liikkeellä:
– Minä en ollenkaan huomannut, että eräs arkku, joka aikaisemmin oli
viereisen huoneen oven kohdalla, olikin nyt poissa. Tuskin sain niin
paljon aikaa, että aloin lähestymään peiliä... Silloin avattiin se
viereisen huoneen ovi. Ja edessäni seisoi – Rolling. Mutta minä tiesin
aivan varmasti, että hän vielä eilen oli Parisissa. Tiesin myöskin,
että hän pelkää kuollakseen asti lentämistä... Siis, jos hän kuitenkin
lähtee lentokoneella matkalle, on hänellä kysymys elämästä tahi
kuolemasta... Nyt minä tiedän mitä hänellä oli mielessä. Mutta silloin
minä en osannut muuta kuin raivostua. Houkutellapa minut ansaan...
Ja silloin minä latelin hänelle sellaisia totuuksia, että hän piteli
korviaan ja meni tiehensä.

– Hän tuli luokseni tupakkahuoneeseen ja lähetti minut laivalle...

Sen vuoksi kävikin näin... Sellainen narri minä olen... Viini,
tanssi,... niin niin, rakas ystävä... jos kerran haluaa taistella ja
jotakin suurta saavuttaa, silloin ei ole aikaa tyhmyyksille... Parin
kolmen minuutin kuluttua tuli hän takaisin. Minä sanoin: Meidän täytyy
puhua asiamme selväksi... Hän alotti ykisemään: "minun kalliimpani,
minulla ei ole mitään selvitettävää". Ja sen hän sanoi sellaisella
äänellä, jota en olisi uskonut häneltä milloinkaan kuulevani... Sitten
hän sanoi vielä: "Te ette tule pääsemään tästä huoneesta, ennenkuin
minä itse henkilökohtaisesti käyn teidät vapauttamassa"... Silloin minä
raivostuin ja annoin hänelle parisen korvatillikkaa...

– Te olette oikea nainen, – sanoi Jansen ihastuneena.

– Eikö mitä, rakas ystävä. Se oli minun toinen tyhmyyteni... Mutta
mikä arkahousu hän onkaan! Antoi minun iskeä itselleen kaikkiaan neljä
korvatillikkaa... Hän seisoi vain siinä edessäni, huulet vapisevina ja
liidun värisenä, yrittäen ainoastaan estää kättäni lyömästä. Se hänelle
tuli kuitenkin hyvin kalliiksi... Ja lopuksi minun kolmas tyhmyyteni:
Minä rupesin itkemään.

– Voi, minkälainen saamaton...

– Odottakaahan, Jansen. Rollingilla on oikein sairaaloinen kauhu
kyyneleistä. Hän saa kyyneleitä nähdessään suonenvedon... Mieluummin
hän olisi antanut itselleen iskeä vaikka neljäkymmentä korvatillikkaa.
Sitten hän huusi puolalaisen avukseen. Se hyväkäs oli koko ajan
seisonut oven takana. Tietysti he olivat keskenään sopineet, mitenkä
menetellä. Puolalainen istuutui nojatuoliin. Rolling sanoi minulle:
"Hänelle on annettu määräys äärimmäisessä tapauksessa ampua." Samassa
hän jo meni tiehensä. Minulle ei jäänyt muuta keinoksi, kun rauhottua
vähitellen ja ruveta asiata miettimään. Ensiksi minä otin puolalaisen
työn alaiseksi. Ja tunnin kuluttua oli minulla Rollingin petollinen
juoni täydellisesti pienimpiä kohtiaan myöten selvillä. Jansen, minun
rakas Jansen, nyt on kysymys minun onnestani... Jos te ette auta minua,
menetän minä kaikki... Pakottakaa ajuri ajamaan nopeammin, hänen pitää
kiirehtiä hevostaan...
Ajuri ajoi pitkin rantalaituria, joka näin aamun ensiruskon sarastaessa
oli aivan tyhjä. He pysähtyivät veteen johtavien graniitti-portaiden
eteen, jossa kellui parisen venettä öljy-mustassa vedessä.
Vähän aikaa sen jälkeen nousi Jansen "Arizonan" peräpuolelta
nuoratikkaita myöten äänettömästi kannelle, kantaen sylissään madame
Lamollen kallista ruumista.

XXXI.

Rolling heräsi aamukylmän vaikutuksesta. Kansi oli kostea. Valot
mastoissa olivat sammutetut. Lahden pohja ja kaupunki olivat vielä
varjossa, mutta Vesuviuksen savupatsas oli nousevan auringon valossa
ruusunpunainen.
Melkein peläten tarkasteli Rolling vartiomiehen tulta ja laivan rungon
piirteitä. Hän lähestyi vahtimiestä, jääden hetkeksi hänen viereensä
seisomaan, puhalteli nenänsä läpi ja kohosi komentosillalle. Heti sen
jälkeen tuli myöskin Jansen kojustaan puhtaaksi pestynä ja sileissä
vaatteissa: – Toivotan teille hyvää huomenta. Rolling puhalteli
jälleen sieraimistaan, mutta tällä kerralla vähän kohteliaammin kuin
vahtimiehen luona.
Rolling oli vaiti pitkän aikaa, kiersi vain keskeytymättä sormissaan
nuttunsa nappia. Se oli semmoinen huono tottumus, jota Zoe aikoinaan
koetti saada häneltä unohtumaan pois. Nyt oli kaikki yhdentekevää.
Kaiken lisäksi voi todennäköisesti tulla Parisissa muotiin seuraavan
muotikauden ajaksi yleinen tapa kiertää näppejään sormissa. Ja räätälit
tulevat tietysti, mikäli mahdollista, keksimään vartavasten helposti
kierrettäviä nappeja... Rolling kysyi murtuneena:

– Sukeltavatko hukkuneet jälleen esille?

– Jos niihin ei ole mitään painoja sidottu, – sanoi Jansen.

– Minä kysyn: jos mies on hukkunut mereen, niin tietysti hän on
hukkunut?
– Toisinaan sattuu – varomaton liike, taikka laine heittää miehen
reunan yli, ja sattuuhan sitä muitakin tapahtumia. Mutta kaikki ne
kuuluvat hukkumisluokkaan. Viranomaisilla ei ole tapana työntää
nenäänsä tämänlaisiin tapahtumiin.

Rolling nytkäytti olkapäitään:

– Se on kaikki, mitä minä halusin hukkumisesta tietää... Minä menen
nyt kajuuttaani. Uudistan vain: jos jokin vene lähestyy, niin ei saa
ilmottaa minun olevan laivalla. Ottakaa tulija vastaan ja ilmottakaa
minulle heti.
Rolling meni pois. Jansen palasi myöskin kajuuttaansa, jossa sinisien
ja suljettujen verhojen takana nukkui Zoe hänen vuoteessaan.

XXXII.

Kello kahdeksan aikana lähestyi "Arizonaa" vene. Resuinen mies veti
airot veneeseen ja huusi:

– Onko jahti "Arizona"?

– On kuultu: On, – vastasi tanskalainen matruusi, kumartuen laidan
yli.

– Onko teillä siellä arkussanne eräs Rolling, laivan omistaja?

– On kuultu: Kyllä!

Resuinen mies näytti nauraen ihmeen kauniit hampaansa ja huusi:

– Ota kiinni!

Sitten hän heitti näppärästi kirjeen laivan kannelle, vihelsi ja
naksutti kielellään:
– Hei, matruusi, suolasilmä,... heitä sikari!... Silläaikaa kun
tanskalainen mietti, mitä hän voisi kirjeen tuojalle viskata, souti
hän jo tiehensä veneineen, jossa sitten tanssi muodikkaan foxtrotin,
liidellen etäisyyteen kuumassa aamun päiväpaisteessa.
Matruusi otti kirjeen ja vei sen kapteenille. Niin kuului määräys
ennakolta. Jansen siirti verhoja hiukan sivulle ja kumartui lähemmäksi
nukkuvaa. Madame Lamolle avasi vielä aivan uniset silmänsä ja kysyi:

– Mitä? Joko hän on täällä?

Jansen ojensi hänelle vain kirjeen. Zoe luki sen nopeasti läpi:

"Minä olen kauheasti haavoitettu. Olkaa sääliväinen. Minä taistelin
teidän etujenne puolesta niinkuin leijona, mutta mahdottomuus
on tapahtunut: Madame Zoe on vapaana. Minä heittäydyn teidän
jalkoihinne..."

Lukematta loppuun, repi Zoe kirjeen:

– Nyt me voimme häntä odottaa rauhallisesti...

Hän vilkasi tyynenä Janseniin ja ojensi hänelle kätensä:

– Rakas Jansen. Meidän pitää tulla yksimielisiksi. Te miellytätte
minua. Ja minä tarvitsen teitä. Sen vuoksi – välttämätön tapahtua...

Hän huokasi keveästi:

– Minä tunnen, että teidän kanssanne minä saan vielä monta kertaa
särkeä päätäni... Rakas ystävä, tässä elämässä on oikeastaan liikaa
ja tarpeetonta – lempi, mustasukkaisuus ja uskollisuus. Minä tiedän
ne – kannustavat. Se on pelottava voima. Naisessa ja miehessä
piilee sähkömagneettia. Ja vaikka me oltaisiin samanaikaisesti eri
puolilla maapalloa, niin magneettinen myrsky vetäisi sen toisen minun
käsivarteeni. Hän murtaisi rautaristikot, kulkisi yli kuolleiden ja
olisi valmis tekemään tuhansia muita ihmisiä onnettomaksi, voidakseen
vain päästä painamaan ruumiinsa minun ruumiiseeni. Siinä piilee
suuruus. Elimellinen voima. No niin, ja sitten aletaan rakentamaan
pesää. Mies muuttuu vähitellen ikäväksi teereksi. Hyi,... niinkuin
ei meidän elämämme minuutit olisikaan etukäteen lasketut! Minä olen
yhtä vapaa voidakseni antautua, niinkuin hänkin, – ja ottaakseni.
Pitäkää se mielessänne, Jansen. Päätetään yhteinen sopimus: joko minä
joudun perikatoon,... taikka minusta tulee maailman valtijatar, kuuden
länsimaan itseoikeutettu – keisarinna.
Jansenin kasvoissa nytkähteli ja hän puri huultaan. Zoeta miellytti se
liike. Hän jatkoi:
– Te tulette olemaan minun tahtoni työkalu. Unohtakaa sellaisina
silmänräpäyksinä, että minä – olen nainen. Minä olen haaveilija ja
seikkailija,... ymmärrättekö sen? Kaikki on tälle pohjalle rakennettu.
Minä tahdon, että maailma kuuluu minulle.
Näin sanoessaan hän teki kädellään laajan kaartavan liikkeen: – Ja se
mies, se ainoa, joka tämän kaiken voi minulle antaa, pitäisi lyhyen
ajan kuluttua tulla tänne "Arizonaan". Minä odotan häntä ja samoin
Rolling odottaa häntä...
Jansen kohotti sormensa ja kääntyi ympäri. Zoe veti verhot kiinni.
Jansen meni komentosillalle. Siellä seisoi Rolling reunustaan kiinni
tarrautuneena. Hänen kiero ja yhteen puristettu suunsa ja kasvonsa
olivat vihasta kiihdyksissä. Hän tuijotti vielä sumun vallassa olevaan
lahden etäisyyteen.
– Tuolla hän on, – sai hän vaivalla puserretuksi huuliensa välistä ja
osottaen kädellään.

Hänen sormensa riippui niinkuin jokin koukku veden yläpuolella:

– Tuolla, tuossa veneessä. Peläten, että matruusit hänet huomaavat,
kiirehti hän väärillä säärillään ja tummaa rapua muistuttaen,
komentosillan portaita myöten alas ja hävisi omaan kajuuttaansa. Sieltä
hän vielä antoi puhelimella Jansenille määräyksen, että se mies, joka
lähenee kuusiairoisella veneellä, on otettava laivaan.

XXXIII.

Ei ollut milloinkaan ennen sattunut, että Rolling olisi kiertänyt napit
irti nutustaan. Mutta tällä kerralla hän repi kaikki kolme nappia
pois. Niin kauan ja niin kovasti hän niitä kiersi. Hän seisoi keskellä
kajuuttansa lattiaa, jota peitti komea persialainen matto. Seinät
olivat vuoratut harvinaisella loistopuulla... Levottomana silmäili hän
oven yläpuolella olevaa kelloa.
Sitten kun napit olivat revitty irti nutusta, alkoi hän pureksimaan
kynsiään. Tällä hetkellä joutui Rolling aikaisemman viileytensä
valtaan...
Hän kuuli kansivartijan huudot ja myöskin vastaukset veneestä. Ja hän
vapisi kuullessaan yhden äänistä vastaavan: Garin.
Raskas vene löi laivan seinämään. Matruusit kiroilivat. Portaat
narisivat. Kuului kiirehtiviä askeleita. Sitten huutoja: "Ottakaa
kiinni"!... "Valmis"... "Varovaisesti"... "Mihinkä kannetaan"?
"Alakannelle". Kuljetettiin jonkinlaista arkkua. Sitten tuli jälleen
hiljaisuus.
Garin tuli koneensa kanssa suorastaan loukkuun! Vihdoinkin! Rolling
painoi kädellä nenäänsä ja päästeli sähiseviä ja yskimisen tapaisia
ääniä. Ne ihmiset, jotka hänet tunsivat, väittivät aina, että he eivät
ole milloinkaan nähneet Rollingin nauravan. Se ei kuitenkaan pitänyt
ehdottoman tarkasti paikkaansa, sillä Rolling nauroi mielellään, mutta
ilman näkijöitä. Hän nauroi yksinään ja tavallisesti vain saatuaan
tehdyksi suuren ja onnistuneen liikesieppauksen. Hän nauroi myöskin,
niinkuin nyt,... koiramaisuudesta. Sitten hän soitti puhelimella
kapteenille:

– Onko hän tullut laivalle?

– Kyllä.

– Johtakaa hänet alakajuuttaan ja sulkekaa ovi ulkoapäin kiinni.
Koettakaa suorittaa se tehtävä nopeasti ja – ilman hälinää.
– Kuten käskette, – vastasi Jansen eloisasti. Taisi olla liiankin
eloisasti. Rollingia ei miellyttänyt kapteenin äänensävy.

– Halloo, Jansen!

– Täällä on.

– Tunnin kuluttua pitää jahdin olla avonaisella merellä!

– Niinkuin käskette!

Ja jälleen tuntui Rollingista, niinkuin hän olisi kuullut Jansenin
äänessä jonkinlaista pistelevää sävyä. Sellaista, niinkuin kadulla
olisi jokin poikaviikari kääntynyt hänen selkänsä takana ympäri ja
vääntänyt irvistellen nenäänsä ja narissut. Vääntänyt irvistellen
nenäänsä!
Jahdilla alkoi heti kuulumaan edestakaisin juoksua. Ankkuriketjun
nostokone kalisi. Matruusit alkoivat hälistä. Ikkunasta näki mitenkä
vihreitä vesisuihkeita alkoi roiskumaan, ja rannikko rupesi kiertymään.
Kajuuttaan tunkeutui kosteaa ilmaa. Ja nopeuden iloinen tunnelma
valtasi koko "Arizonan" sen solakkaa runkoa myöten.
Ymmärrettävästi Rolling huomasi tehneensä suuren tyhmyyden, josta
hänen pitää kalliisti maksaa. Mutta hän ei ollutkaan se entinen
Rolling, kylmäverinen pelaaja ja vastustamaton "puhvelihärkä", joka
säännöllisesti kävi kuuntelemassa joka sunnuntai saarnat. Zoe opetti
hänet tuntemaan kaikki inhimilliset tuskat ja täytti hänen aivonsa
sairaaloisella punaisella sumulla. Ja jos hän nyt menetteli niin taikka
näin, ei hän sitä tehnyt yksinomaan sen vuoksi, että se olisi ollut
hänelle taloudellisesti edullista. Hän toimi nyt sen tähden, että
hänen tuskansa, öidensä valvomiset, viha ja kalvava mustasukkaisuus
Garinia kohtaan tarvitsi jonkinlaisen purkautumiskohdan:... Garin piti
ehdottomasti tuhota ja sitten hakea Zoe takaisin.
Näiden minuuttien sisäinen selvyys oli hänelle kerrassaan pelottava.
Tuntui sellaiselta, niinkuin hän olisi vieressään nähnyt toisen
Rollingin, joka sokeana ja siekailematta kiirehti tuhoaan kohden,... ja
josta toinen Rolling koetti vielä pelastaa mitä pelastettavissa oli.
Anilinitehtaiden räjähdyksestä johtunut tavaton seurauskin kulki nyt
hänen muistissaan ohitse ikäänkuin jokin unennäkö. Hänen mieltään ei
jaksanut kiinnostaa edes sekään, kuinka monia satoja miljoonia maailman
rahamarkkinat hänelle luovuttivat anilinitehtaiden tuhon jälkeisenä
päivänä. Silloin hän sopimuksen mukaan odotti Garinia Parisissa. Hän ei
kuitenkaan saapunut näkyviin. Rolling arvasi senkin jo etukäteen. Ja
kun Garin ei tullutkaan, lähti hän itse kolmantenakymmenentenä päivänä
lentokoneella Neapeliin.
Nyt oli Zoe syrjäytetty. Rollingin ja Garinin välillä ei ollut enää
kukaan häiritsemässä. Nyt astui Rolling pää kumarassa kajuutastaan
jahdin keskikäytävälle. Garinin kanssa tehtävän loppuselvityksen oli
hän jo ajatellut pienimpiä yksityisseikkoja myöten valmiiksi. Tässä
ei ollut enää ollenkaan tarpeellista suinpäin kiirehtiä tämän asian
kanssa. Hän sytytti hitaasti sikarin ja avasi sitten alakannelle
johtavan oven. Siellä alhaalla olivat Garinin arkut, sisältäen hänen
koneensa. Kaksi matruusia istui arkkujen kansilla, mutta hypähtivät
seisaalleen huomattuaan Rollingin tulevan. Hän käski viemään arkut
varastohuoneeseen.
Rolling kiersi vastapäätä olevan oven kädensijasta. Ovi avautui ja
hän astui kiertoportaille, jotka johtivat alakajuuttaan. Kun hän
piteli viimeisen oven vetoripaa kädessään, huomasi hän, että sikarista
oli tuhka pudonnut pois. Hän hymyili itseensä tyytyväisenä. Hänen
ajatuksensa olivat selviä ja veri kiersi suonissa säännöllisesti. Hän
ei ollut pitkään aikaan tuntenut, eikä nauttinut tämänlaista sisäistä
rauhaa.
Hän tempasi oven auki. Alla kristallilasisen holvauksen, josta valo
virtasi huoneeseen, istuivat katse tulijaan suunnattuina,... Zoe,
Garin ja Schelga. Rolling otti askeleen takaperin käytävälle. Häneltä
salpautui hengitys. Hänen päässään menivät kaikki ajatusmeiningit
– pirunkaulalle. Nenä alkoi hikoilemaan. Ja mikä oli kaikkein
tavattominta,... Rolling hymyili. Hymyili surkuteltavasti ja typerästi,
niinkuin se kirjanpitäjä, joka tavataan konttorikirjaa raaputtamassa.
Sellainen tapaus sattui Rollingille 25 vuotta takaperin.

XXXIV.

Nyt tapahtui se kaikkein kauhein mikä häntä voikaan kohdata... Rolling
joutui naurettavaan tilanteeseen.
Mitä siinä voisikaan enää tehdä? Purrako hammastaan, raivota ja
ampuako?... Se olisi vain huonontanut asemaa, olisi ollut vieläkin
tyhmempää. Kapteeni Jansen oli hänet pettänyt. Se oli nyt selvä. Laivan
miehistö oli epäluotettavaa...
Ponnistellen kaikki voimansa, onnistui Rollingin viimeinkin hillitä
ja kahlita kasvoltaan irvistävä hymyily. Hänen silmänsä saivat tiukan
ilmeen, niinkuin olisivat olleet tinanappeja:
– Kas vaan! – sanoi hän ja kohotti tervehtien kättään... Garin! Mitä
nyt kuuluu? Tekin siis tahdotte hiukan tuuleentua. Olkaa hyvä. Erittäin
ilahduttavaa... Sittenkin, vaikka en minäkään täällä ole isäntä, vaan
samalla tavalla itsekin vierailija...

Zoe vastasi hänelle pistelijään terävästi:

– Rolling. Te olette huono näyttelijä. Lopettakaa jo yleisöänne
huvittamasta! Tulkaa sisälle ja istuutukaa. Täällä on teidän kaikki
henkivihollisenne koolla. Ja te olette itse syypää, että teidän pitää
tässä huvittavassa seurassa tehdä huvimatka täällä Välimerellä. Rolling
silmäsi häneen vihalla:
– Madame Lamolle, suurissa asioissa ei ole yksityisiä vihollisia eikä
ystäviä. Niissä vaan yritetään – uhkapelillä.
Rolling istuutui Zoen ja Garinin väliin, niinkuin kuninkaan
valtaistuimelle. Sitten hän jatkoi:
– Hyvä!... Minä tunnustan, että olen hävinnyt pelin. Kuinka paljon
minun on heti maksettava?
Garin vastasi silmät hehkuvina, ja nähtävästi valmiina laskemaan
valloilleen tyytyväisyydestä lähtevän naurun:
– Täsmälleen puolet, vanha ystävä. Puolet, niinkuin Fontainebleaun
metsässä siitä sovittiin. Täällä istuu todistaja.
Sillä hän tarkoitti Schelgaa, joka synkkäkatseisena rummutti pöytää
sormiensa kynsillä. Garin jatkoi:
– Minä en tällä hetkellä ollenkaan halua lähteä tutkimaan teidän
kassakirjaanne. Mutta noin yleisesti katsoen, silmämitan mukaan
– miljaardi,... yksi miljaardi – dollareissa... Maksakaa se
siirtomaa-pääomistanne. Sehän on teille lopullisesti vain pikkuseikka.
Tehän kiskotte kuitenkin täältä Europasta pirunmoisen kuorman rahaa...
Siis,... tuhannen miljoonaa dollaria lopullisena suorituksena.

Hetkeäkään arvelematta, alkoi Rolling:

– Minulle on hyvin vaikea saada semmoinen summa yhdellä kertaa irti.
Mutta minä mietin asiaa. Tänään vielä minä matkustan Parisiin. Ja
minä toivon, että jo perjantaina voin siitä summasta suorittaa teille
isomman osan,... sanotaan – vaikkapa Marseillessa...
– Hei vaan! Ei sinne päinkään! – sanoi Garin. Mutta asia on niin,
vanha ystävä, että te saatte vapautenne vasta sitten, kun olette
suorittanut tämän summan kokonaan!
Schelga heitti Gariniin pikaisen silmäyksen, mutta ei virkkanut mitään.
Rolling rypisteli otsaansa, niinkuin olisi tehnyt jonkin suuren
tyhmyyden:
– Se merkitsee siis sitä, että te tahdotte minut pitää tässä laivassa
vangittuna?

– Kyllä se sitä on.

– Minä muistutan teille, että minä olen Amerikan Yhdysvaltain
alamaisena koskematon. Jos te sitä vastaan rikotte, tulee Amerikan
laivasto puolustamaan minun vapauttani ja etujani!
– Sitä parempi, – huudahti Zoe suuttuneena ja intohimoisesti... Mitä
pikemmin – sitä parempi!
Hän kohotti itseään, ojensi käsivartensa ja puristi nyrkkejään niin
kovasti yhteen, että ne olivat aivan värittömät:
– Jos teidän laivastonne olisi meitä vastaan,... jos koko maailma
olisi meitä vastaan,... sitä minä juuri tahdonkin!
Hänen lyhyt nuttunsa leyhähti kummallekin sivulle levälleen, niin
raju oli hänen liikkeensä. Valkoinen merinuttu kultaisine nappeineen,
pienet nyrkkiin puristetut kädet, jotka nyt näyttivät siltä, niinkuin
ne pitäisivät välissään koko maailman kohtaloa; kiihtymyksestä synkät,
harmaat silmät ja hänen ihmeen kauniiden, kiihtymyksestä särkyneiden
kasvojensa piirteet, ne muodostivat yhteisesti hauskan, vaikkakin
samalla julman kuvan.
– Minä taisin ehkä kuulla väärin, armollinen rouva, – sanoi
Rolling... Onko teillä todellakin aikomus taistella Amerikan
Yhdysvaltain sotalaivaston kanssa? Niinkö te tarkotitte?
Schelga lakkasi kynsillään rummuttamasta pöytää. Hän tuli nyt
kuluneen kuukauden aikana ensikerran hyvälle tuulelle. Hän ojensi
oikein jalkansa ja nojasi mukavasti nojatuolinsa selustaan, niinkuin
teatterissa.

Zoe vilkasi Gariniin, ja hänen katseensa tuli yhä synkemmäksi:

– Mitä minulla on ollut sanomista, se on jo sanottu. Pjotr
Petrovitsch, teillä on puhevuoro.
Garin pisti kätensä housun taskuihin ja asettui seisomaan kenkiensä
koroille, keinutellen siinä itseään. Hänen hymyilevät huulensa olivat
niin punaiset, että näyttivät siltä, kun olisivat vasta äsken maalatut.
Hänen uskallettu kujeensa ei herättänyt ollenkaan luottamusta.
Päinvastoin, näytti siltä, kuu hän ei olisi ollenkaan tosissaan. Zoe
yksinään tiesi, kuinka teräksen luja oli tämän miehen toimintakyky,
jonka ylivuotama ainoastaan leikki rikollisena tarmona:
– Ensiksikin, – sanoi hän ja siirti ruumiinsa painon kantapäiltä
varpaiden varaan... me emme ylipäänsä himoitse mitään vihollisuutta
yksinomaan amerikalaista kansallisuutta vastaan. Mutta joka tapauksessa
tulemme huolehtimaan siitä, että jokainen laivasto, minkä maan tahansa,
joka teitä yrittää puolustaa, tulee myöskin hävitetyksi. Toisekseen...
Nyt hän siirti ruumiinsa painon varpailta jälleen kantapäille.
– Toisekseen, me emme ollenkaan suunnittele toimintaamme ja elämäämme
sotaisen toiminnan varaan, eli siitä lähteväksi. Me olemme rauhallista
siviliväkeä, eikä meillä ole mitään halua kalistella aseita. Kun
Europan ja Amerikan sotavoimat myöntävät meille pyhänä pidetyn vapaan
oikeuden, sallivat meidän valita mieleisemme maapaikan ja jos se on
tarpeellista, myöskin itsenäisyysoikeudet tälle alueelle,... niin
silloin annamme niiden olla kaikessa rauhassa, ainakin sotaisessa
merkityksessä. Mutta päinvastaisessa tapauksessa, jos me emme saa
vapauttamme, tullaan säälimättä käymään käsiksi ja hävittämään niin
Amerikan kun Europankin kaikki maa- ja merivoimat, linnoitukset,
laivastoasemat, sotilaslähetystöt ja kenraaliesikunnat sekä muut
kaikki sille alalle kuuluvat laitokset... Minä toivon teidän muistavan
anilinitehtaiden kohtaloa. Ja sehän riittänee teille todistamaan, että
minä en tässä pyri laskettelemaan mitään satuja taivaan sinestä. Hän
taputti Rollingia olkapäälle: – Hei vaan, ukkoseni. Olihan kerran
semmoinen aika, jolloin olisitte voinut yhtiötoverina tulla minun
yrityksiini osalliseksi. Mutta teiltä puuttui sellaiseen tarvittava
mielikuvitus. Ja kaikki johtuu vaan siitä, että te ette omaa
minkäänlaista korkeampaa kulttuuria. Ne ovat vain pikkuseikkoja, kun
tuhoaa pörssikeinottelijoita ja ostelee tehtaita... Halpaa verotusta...
Ja ainoan käyttökykyisen miehen te – hylkäsitte.
Rolling alkoi näyttämään kuolleelta, joka jo rupeaa olemaan
mätänemistilassa. Vain kovalla vaivalla sai hän sähistyksi suustaan
sanoja:

– Te olette – anarkisti!...

Schelga veteli tällä välillä terveellä kädellään hiuksiaan, mutta
alkoi nyt nauramaan semmoisella voimalla, että ylhäälle, kattoikkunan
taakse ilmestyi kapteeni Jansenin säikähtyneet kasvot... Garin pyörähti
kantapäillään ympäri ja virkkoi:
– No niin! Täydellä höyryllä Marseilleen! Kirjottakaa pankkiosotus
valmiiksi, Rolling.

XXXV.

Heti ensimäisinä päivinä kehittyi seuraavat tapahtumat: "Arizona" oli
Marseillen ulkosatamassa ankkurissa.
Rolling kirjoitti kahdenkymmenen miljoonan Englannin punnan suuruisen
pankkiosotuksen, jonka Garin ja Jansen kävivät esittämässä "Lyonin
pankkiin". Pankin johtaja joutui siitä kauhun valtaan ja matkusti tuota
pikaa Parisiin.
"Arizonalla" selitettiin yleisesti Rollingin sairastavan. Hän istui
kajuutassa lukon ja salvan takana. Zoe valvoi lepäämättä, että hän
todellakin pidettiin erillään. Kolmen ensimäisen päivän ja yön
aikana otettiin "Arizonaan" juoksevia polttoaineita, juomavettä,
säilykkeitä ja viinejä y.m. tarpeellista. Matruusit ja rannalta
tulleet kafferi-neekerit ihmettelivät aikalailla, kun tämä siro
ja kaunis jahti asettui hiekkasäkeillä lastatun lotjan viereen,
ottaakseen siitä lastia. Se selitettiin siten, että "Arizona" menee
Salomonin saarille, joissa vielä vilisee ihmissyöjiä, ja säkit
tarvitaan puolustusvallitukseen. Todellisuudessa oli kuitenkin kapteeni
Jansen ostanut aseita; kaksikymmentä karabiinia, revolvereja sekä
kaasunaamareja.
Määrättynä päivänä esiintyivät Garin ja Jansen jälleen pankissa.
Rahaministerin edustaja oli Parisista vartavasten saapunut tämän asian
vuoksi Marseilleen. Rakastettavaisuutta tihkuvana ja vähintäkään
epäilemättä pankkiosotuksen oikeaperäisyyttä, pyysi hän kaikesta
huolimatta kuitenkin henkilökohtaisesti tavata itseään "suurta
Rollingia". Hänet vietiin "Arizonaan".
Rolling otti hänet vastaan aivan sairaana, silmät syvälle painuneina.
Vain vaivalla pääsi hän kohoamaan nojatuolistaan. Hän vakuutti itse
kirjottaneensa kyseenalaisen pankkiosotuksen. Edelleen hän selitti
aikovansa pitkälle matkalle jahdillaan ja pyysi nyt, että kaikki
muodolliset seikat hänen pankkiosotuksensa kanssa selvitetään niin
nopeasti kun mahdollista.
Ministerin edustaja nousi seisomaan ja pitäen toisella kädellään
kiinni tuolin selustasta, piti puheen kansojen suuresta veljeydestä.
Toisella kädellään hän teki yhtä valtavia liikkeitä kuin Camille
Desmoulin "suuren vallankumouksen" aikoina. Hän puhui vielä
Ranskan valtiorahaston kulttuurillisesta merkityksestä ja pyysi
pankkiosotuksessa mainitun summan suorituksen lykkäystä. Rolling istui
väsyksissä silmät suljettuina ja ravisti päätään kielteisesti. Vihdoin
he saivat rahasuorituksen soviteltua niin, että "Lyonin pankki" maksaa
kolmanneksen summasta Englannin punnissa ja loput ranskalaisissa
frangeissa, päivän kurssin mukaan.
Vielä samana päivänä illan lähetessä, toi sotalaiva rahat
"Arizonaan"... Sitten kun kaikki vieraat olivat jo poissa laivalta,
nousi komentosillalle Garin ja Jansen. Jälkimäinen komensi:

– Kaikki miehet yläkannelle!

Miehistö asettui suoraan riviin. Sitten sanoi Jansen heille tiukalla ja
voimakkaalla äänellä:
– Matruusit! Jahti "Arizona" lähtee erittäin vaaralliselle ja
uskalletulle meriretkelle. Minä saisin olla vaikka kirottu, jos
ottaisin taatakseni teidän elämänne, samoinkuin niiden toistenkin,
jotka mukaan lähtevät. En voi mennä takuuseen edes isännän hengestä,
enkä siitäkään, pysyykö tämä laiva ehjänä. Te tunnette minut, haikalan
penikat... Minä kohotan palkkanne kaksinkertaiseksi, samoin muut
ylimääräiset palkkiot. Kaikille, jotka pääsevät tulemaan elävinä ja
terveinä kotiin, annetaan vielä elinkautinen eläke... Minä annan teille
auringonlaskuun asti miettimisaikaa. Kuka haluaa, voi jättää laivan.
Illalla lähti "Arizonan" henkilökunnasta pois kahdeksan miestä. Mestari
Bellinille, hänen säestäjälleen Schwarzille sekä "riippumattoman
suunnan maalarille", unkarilaiselle Titolle annettiin kohteliaassa
muodossa huomata, että he saavat nyt laputtaa vaikka pirun kattilaan.
Kapteeni Jansen kulki itse vielä samana yönä satama-alueen eri
kapakoista etsimässä kahdeksan uutta huimapäätä ja uskaliasta miestä
poisjääneiden tilalle. Ja niin oli "Arizonalla" jälleen täysi miehistö.
Viisi päivää myöhemmin asettui "Arizona" Englannissa Southamptonin
ulkosatamaan. Garin esitti kaupungissa Englannin pankille Rollingin
kirjottaman uuden pankkiosotuksen, arvoltaan 20 miljoonaa puntaa.
Työväen puolueen johtajat tekivät parlamentissa asiasta heikon
välikysymyksen. Rahasumma maksettiin Garinille. Sanomalehdet
valittelivat tapahtumaa. Useissa kaupungeissa panivat työläiset toimeen
mielenosoituksia. Sanomalehtimiehiä hyökkäsi Southamptoniin, mutta
Rolling ei laskenut ketään puheilleen. Täällä otettiin "Arizonaan"
uudelleen juoksevia polttoaineita. Ja saatuaan täyden määrän lähti se
jälleen merelle, suunnaten kulkunsa länteen.
Kahdentoista päivän perästä oli jahti Panaman kanavassa. Siellä
kutsuttiin radio-puheluun "Rolling-anilin" trustin pääjohtaja Mac
Linney. Rolling istui itse radio-puhelimen ääressä, mutta hänen
ohimolleen oli suunnattu revolverin suu. Hän antoi siinä määräyksen,
että Mac Linneyn on suoritettava määrättynä aikana hänen puolestaan 100
miljoonaa dollaria pankkiosotuksen tuojalle, joka on mister Garin.
Garin matkusti New Yorkiin ja palasi sieltä takaisin rahat mukanaan,
mutta Mac Linney oli myöskin hänen seurassaan. Ja se oli paha
"vikapisto". Rolling puheli johtajan kanssa vain viisi minuuttia, mutta
Zoe, Garin ja Jansen olivat saapuvilla. Mac Linney matkusti pois siinä
vahvassa uskossa, että asiat eivät nyt luista oikeassa järjestyksessä...
Nyt "Arizona" alkoi risteilemään aukealla Karabian merellä, ulottaen
käyntinsä ulommaksikin Keski-Amerikan itärannikolta. Sillä aikaa
matkusteli Garin Amerikassa pitkin ja poikin maata. Hän osteli koneita,
tiedemiesten laitteita, kaikellaisia työ- ja muita tarvekaluja,
terästä, sementtiä ja lasia y.m., sekä lähetti ne kaikki San Fransiskon
satamaan laivattavaksi. Garinin asiamies teki sopimuksia insinöörien,
teknikkojen ja työmiesten kanssa. Toinen asiamies matkusti Balkanin
maihin, kootakseen siellä olevista valko-venäläisistä armeijain
jätteistä viisisataa miestä poliisipalvelusta varten.
Tällä tavalla kului noin kuukausi. Rolling puheli joka päivä radion
välityksellä New Yorkiin, Parisiin ja Berliniin. Hänen määräyksensä
olivat tiukkoja ja peruuttamattomia. Anilinitehtaiden tuhon jälkeen
loppui kokonaan saksalainen kemiateollisuus. Eikä se yrittänytkään
enää kohota. Kaikissa sen alan tuotteissa nähtiin jo "Anilinrollingin"
tehdasmerkki. Se oli keltainen rengas, jossa oli poikittain kolme
mustaa juovaa. Yläreunassa oli sana: "Maailman" ja alareunassa
"Rolling anilin Company". Tuntui siltä, että jokaisen europalaisen
pitäisi ruveta kantamaan tätä tehtaan merkkiä, keltaista rengasta,
jopa sielussaankin. Sillä tavalla hyökkäsi "Anilinrolling" saksalaisen
kemia-teollisuuden savuavien raunioiden yli uusia valloituksia tekemään.
Miljoonittain väsyneitä ja katkeroituneita ihmisiä hinasi
jokapäiväisyytensä lohduttomuuden lastia tässä raakalaisten maailmassa.
Se oli aikomaan niin hyvä ja mukava, mutta nyt sen ihmiseläjillä
on vain kyyneleitä, verta ja raivoavaa taistelua,... muutamilla
juhlapitoja; joukoilla liikaa käyttämätöntä voimaa.
Siirtolaistulva leimahti pelottavana kohahduksena kaikkialla Europassa.
Toiveet sammuivat. Rattoisuus ja elämänilo olivat poissa, eivätkä
palanneet milloinkaan. Mittaamattomat henkiset arvot homehtuivat
kirjastoissa. Keltainen "aurinko", jossa oli kolme poikittaista
mustaa juovaa, loimusi jättiläiskaupunkien yllä. Se hehkui tehtaiden
savutorvissa epätodellista valoaan. Reklaamia, ilmotuksia, jotka
imivät verenkin ihmisten ruumiista. Ne kummittelivat haukotellen
ohikulkijoille vastaan jokaisesta näyteikkunasta. Ihmisten kasvoihinkin
näytti nälän kalvavat uurrokset, ikävyys ja epätoivo muodostavan
vain keltaisia renkaita ja pyörylöitä. Saksan kansa näki nälkää ja
teki työtä kieli riipuksissa. Englanti natisi ja ruski kaikista
liitoksistaan, luokkataistelut järkyttivät sen sekaisin. Ranskassa
kuohahti kuuluville kapinan huuto valtavana kuin maanalainen
jylinä. Maiden valuutat kohosivat. Verokuormat suurenivat ja velat
kasvoivat. Alueiden pyhää koskemattomuutta, velvollisuutta ja oikeuden
kunnioitusta lyötiin keltaisella leimasimella päähän: Maksa pois.
Rahat juoksivat puroina, sitten virtoina ja viimein suurina jokina
"Anilinrollingin" säiliöihin. Anilinitrustin johtajat elivät Europassa
niinkuin kotonaan. He sekottivat itsensä jokaisen europalaisen valtion
sisäisiin ja ulkonaisiin asioihin. Tuntui siltä, kuin olisivat
salaisesta valtion häviöstä loihtineet esiin hallitusmuodon, jossa
Rolling ja Mac Linney olivat piispoina ja anilin – jumalana.
Tämä on jotakuinkin kaikki, mitä yleisesti tapahtui elokuun kuluessa.
Garin matkustaa huristeli edelleenkin Amerikan Yhdysvaltojen
alueilla reunasta toiseen, mukanaan kokonainen esikunta insinöörejä,
konekirjoittajattaria, edustajia ja kaksi yksityissihteeriä. Hän
työskenteli kaksikymmentä tuntia päivässä. Ei milloinkaan hän kysynyt
hintoja, eikä tinkinyt.
Mac Linney valvoi huolestuneena ja ihmetellen Garinin puuhia. Hän ei
voinut ymmärtää, mihinkä ihmeeseen voi kaikkia noita tavaroita tarvita
ja seurasi ihmeissään mitenkä Garin tuhlasi Rollingin miljooneja.
Toinen Garinin sihteereistä, yksi konekirjottajatar ja kaksi edustajaa,
olivat Mac Linneyn uskottuja ja lahjomia. He lähettivät päivittäin
Mac Linneylle New Yorkiin perinpohjaiset tiedot Garinin yrityksistä.
Siitä huolimatta oli hyvin vaikea saada mitään selvää tästä ostoksien,
tilauksien ja sopimuksien tavattomasta paljoudesta.
Syyskuun alussa ilmestyi "Arizona" jälleen Panaman kanavaan. Garin tuli
silloin laivalle, joka hetimiten lähti Tyynelle valtamerelle ja katosi
lounaiseen suuntaan.
Kaksi viikkoa myöhemmin ajoi kahdeksan suurta kuormalaivaa samaan
suuntaan, kapteeneilla suljetut määräykset mukanaan.

XXXVI.

Valtameri oli levoton. "Arizonalla" oli vedetty kaikki purjeet
levälleen. Isopurje, kaikki kokkapurjeet, paitsi ei märssypurjetta.
Jahdin solakka runko kiiti tuulen painamana täysissä purjeissa
myrskyisellä merellä. Tämä ohut kotelo hävisi välillä aivan
näkymättömiin aaltojen välissä. Tuuli ulvoi ja soi köysissä laivan
kohotessa jälleen laineen harjalle. Silloin se näytti, ikäänkuin
vaahtopärskeitä itsestään ravistelevan.
Kannella oleva mukavuuskalusto oli raivattu pois, luukut suljettu
ja laivan veneet laskettu kannen korkeudelle sekä kiinnitetty
varmuuspitimillä. Pitkin kumpaakin reunaparrasta olevat hiekkasäkit
olivat niinikään köysillä sidotut paikoilleen. Laivan kokka- ja
peräpuolelle oli yläkäytäville jo alkumatkassa rakennettu kaksi
reijitettyä tornia. Ne olivat sisältäpäin ikäänkuin kattilan tapaisia
kamareja. Nyt olivat nämä tornit peitetyt paksulla ja vedenpitävällä
purjekankaalla. Näiden tornien vuoksi näytti "Arizona" puoleksi
aseistetulta sotalaivalta. Korkealla olevalla komentosillalla seisoivat
Garin ja Schelga. Sinne ylös heittelivät laineet vain kuohunsa
pärskeitä. Kumpaisellakin miehellä oli yllään hihaton nahkaviitta.
Schelgan käsi oli jo kipsikääreestä vapaa, mutta hän ei voinut sitä
vielä muuhun käyttää, kun kaikkein keveimpiin tehtäviin, kuten
tulitikun ottamiseen laatikosta ja syödessä haarukan pitoon.

Garin puhui:

– Ääretön valtameri ympärillä ja siinä kulkemassa vain tämänlainen
mitätön laivanen on ihmisen järjen ja tahdon aineellinen kiteytymä. Ja
ympäristön valtavuudesta huolimatta kulkee laiva eteenpäin... Toveri
Schelga... me taistelemme... Ja katsokaapas, minkälaisia aaltovuoria...
Jättiläislaine löi laivan oikeanpuoleiseen kylkeen. Aallon harjanne
kohosi ylös sähisten ja kuohui. Valkoisen vaahdon alla taipui vihreän
lasin värinen vesipaljous yhä jyrkemmiksi vuoriksi. Pelätty meren pinta
oli kuin täynnään suuria vaahtoisia lumppusäkkejä... Aallon harja
kohosi yhä korkeammalle. "Arizona" kallistui vasemmalle sivulleen.
Raivoava tuuli painoi purjeita ja kohotti laivan jälleen ylös.
"Arizonan" punainen pohja oli keskusruotaa myöten paljaana näkyvissä.
Näin vaappuen kulki laiva viistoon kuohuvassa vaahdossa. Kansi ja
veneet katosivat näkyvistä ja kokka painui syvälle aallon sisään
takamastoa myöten. Komentosilta oli kuin saarena sihisevässä kuohussa.

– Kaunis myrsky, – huusi Garin.

"Arizona" kohosi jälleen ylös kohdalleen ja vesi virtasi sen kannelta
pois. Kokkapurjeiden lepattaessa ajoi se vähän kallellaan jälleen
eteenpäin.
– Samalla tavalla on ihminen, toveri Schlega, suuressa
ihmis-valtameressä... Minä olen ruvennut tätä laivaa rakastamaan oikein
intohimoisesti. Me kun olemme molemmat niin toistemme kaltaiset.
Kumpaisellakin on kulkiessaan rinta vasten tuulta! Hei, niin!
Schelga kohotti olkapäitään, eikä vastannut mitään. Garin oli aivan
narrimaisuuteen asti itserakas, ja sellaisen ihmisen kanssa ei Schelgan
mielestä kannattanut hänen narrimaisuuksistaan ruveta keskustelemaan
eikä väittelemään... Jumaloikoon itseään tuo "yli-ihminen". Ei hän
ja Rolling suotta löytäneetkään toisiaan täällä maailmassa: Katkerat
viholliset keskenään. Ja siitä huolimatta voivat tuskin toinen enempää
kun toinenkaan enää hengittää ilman toisensa apua. Viimeaikaisista
tapahtumista päätellen näyttää siltä, kun "kemian kuningas" olisi
omasta ruumiistaan synnyttänyt Garinin, tämän yritteliäisyydestä ja
aatteista hehkuvan ihmisen, jota ilman edellinen vielä lepäsi Rollingin
erämaana... Piru vieköön, mokomatkin salaperäisyydessä eläjät!
Oli oikeastaan hyvin vaikea ymmärtää: mitenkä Rolling säästyi, ettei
häntä jo heitetty haikalojen ruuaksi. Hänhän oli jo tehtävänsä tehnyt
ja velvollisuutensa täyttänyt. Garin ei vielä ollut saanut miljardia
dollaria, mutta oli kuitenkin saanut jo kolmesataa miljoonaa. Nyt olisi
jo aika hävittää kaikki jäljet sukelluttamalla ne veden alle... Mutta
eikös mitä!... Jokin tuntematon tekijä sitoi vielä näitä kahta miestä
toisiinsa...
Schelga ei myöskään ymmärtänyt sitä, minkä vuoksi häntä ei jo heitetty
tiepuoleen rauhottumaan. Neapelissa oli Garin kylläkin häntä tarvinnut
– yhtenä pelättävänä todistajana. Jos Garin olisi silloin Neapelissa
tullut yksinään laivalle, niin varmasti olisi myöskin joutunut
ikävyyksiin...
Schelga ei vielä tietänyt, että kapteeni Jansen oli jo silloin Garinin
liittolainen...
Mutta poistaa kaksi vastustajaa yhdellä kertaa tieltään, olisi ollut
Rollingille hyvin vaikea tehtävä. Se oli aivan selvää... Ja nyt oli
Garin joka tapauksessa voittanut – pelin.
Mutta mihinkä ihmeeseen hän nyt vielä tarvitsi Schelgaa? Silloin
kun "Arizona" vielä risteili Karabian merellä, valvottiin häntä
lakkaamatta. Täällä avonaisella merellä ei kukaan häntä enää seurannut,
eikä tarkastellut missä hän oli ja mitä teki. Hän sai aivan vapaasti
liikkua ja tehdä mitä tahtoi ja kuunnella mitä halusi. Nyt hän vain
mietti omassa sisimmässään, millä ihmeen tavalla hän veisi kokonaan
vapautua tästä kurjasta tilanteesta.
Illallisen jälkeen istuutui mukana oleva pappi pianoa soittamaan,...
ja madame Lamolle tanssi Jansenin kanssa. Rolling istui tapansa mukaan
vielä jonkun aikaa pöydässä ja katseli tanssimista. Toiset seurueen
jäsenet vetäytyivät tupakkahuoneeseen. Schelga nousi yksinään kannelle,
poltellakseen siellä piippuaan. Kukaan ei sitä häneltä estänyt,
eikä kukaan häntä seurannut vartioidakseen. Päivät kuluivat hyvin
yksitoikkoisesti omaa tietään. Epätasainen valtameritie ei ottanut
ollenkaan loppuakseen. Sen aallot vyöryivät tietään, niinkuin tuhansia,
niinkuin miljoonia vuosia ennen.
Garin nousi tänään vastoin tavallista menettelyään Schelgan luokse
komentosillalle. Siellä hän alotti keskustelun niin ystävällisessä
muodossa, ikäänkuin ei olisi mitään heidän välillään tapahtunut sen
jälkeen, jolloin he yhdessä istuivat Leningradissa Ammattijärjestöjen
puistikon penkillä. Schelgan huomio heräsi tästä tapahtumasta.
Garin puhui innostuneena laivasta, itsestään ja valtamerestä, mutta
nähtävästi hänellä oli jokin erikoisasia mielessään, johon hän tahtoi
tulla näin kautta rantain kierrellen, etäältä valmistellen.

Vihdoin hän sanoi nauraen ja silitellen partansa suippokärkeä:

– Minulla on teille esitettävänä eräs ehdotus, Schelga.

– Minkälainen?

– Muistatteko vielä, että me tehtiin sopimus pelataksemme toisiamme
vastaan vaan kunniallista peliä?

– Kyllä minä muistan.

– Mutta ohimennen minulle johtui tässä mieleen eräs seikka:... Tekikö
sen minulle teidän apulaisenne?... silloin, siellä pensaan takana...
Jos hiuskarvan verran tähtäsivät paremmin,... olisi pääkuoreni ollut
palasina.

– Siitä minä en tiedä mitään.

Garin kertoi lähemmin Stuferin huvilalla tehdystä murhayrityksestä.
Schelga puisteli päätään kieltävästi:
– Sille minä en voi mitään. Mahdollisesti on voinut olla Wolf taikka
Chlinov... Joka tapauksessa vain vahinko, että ampuivat ohitse.

– Sitä sanotaan toisella nimityksellä:... kohtaloksi.

– Niin,... kohtalo...

– Schelga, minä esitän teille valittavaksi...

Ja Garinin tinkimättömät ja kiukkuiset silmät näyttivät ikäänkuin
lähenevän toisiaan. Hänen kasvonsa näytti aivan itsestään venyvän
pitemmäksi:
– Niin, valittavaksi,... joko te luovutte näyttelemästä tuota
periaatteilla ratsastusta,... ja pitämästä tuota kirottua
neuvostohymyilyä huulillanne,... taikka minä heitän teidät yli laidan.
Ymmärrättekö?

– Ymmärrän.

– Minä tarvitsen teitä... Minä tarvitsen teitä suureen ja tärkeään
tehtävään... Me voimme sopia keskenämme... Te olette ainoa mies,
johonka minä voin... luottaa.
Silloin tuli jättiläisaalto, suurempi kuin mitkään edelliset, hyökäten
jahtia vasten. Räiskyvä kuohu peitti komentosillan. Se heitti
Schelgan reunakaidetta vasten. Näkyi vain hänen esiinpullistuvat
silmänsä, aukioleva suu ja sairas käsi sormet harallaan kuohujen
keskeltä, ja seuraavassa silmänräpäyksessä hän jo hävisi syöksyvään
vesipaljouteen... Garin hyökkäsi hänen jälkeensä kuohujen keskelle.

XXXVII.

Schelga muisteli jälkeenpäin usein tätä välikohtausta. Oman henkensä
uhalla sieppasi Garin hänen nuttunsa hihasta kiinni ja kannatti
ylhäällä, ponnistellen raivoavaa aaltoa vastaan, kunnes se jälleen
asettui. Sitten kävikin selville, että Schelga oli jäänyt riipuksiin
komentosillan ulkopuolelle. Hänen keuhkonsa olivat jo täynnä vettä ja
hän itse kerrassaan kyvytön. Hervottomana jäi hän kannelle. Matruusit
nostivat hänet pois, hieroivat ja auttoivat hengittämään jälleen, sekä
kantoivat viimein hänet omaan kajuuttaansa.
Sinne tuli myöskin heti jälkeenpäin Garin kokonaan uudelleen
puettuna ja hyvällä tuulella. Hän antoi iloisena määräyksen tuoda
lasillinen konjakkia ja kuumaa vettä. Sitten hän istuutui Schelgan
luokse piippuaan poltellen ja aikomuksella jatkaa niin odottamatta
keskeytynyttä keskustelua.
Schelga tarkasteli Garinin kaunismuotoisia kasvoja ja nojatuolissa
lojuvaa laihaa vartaloa, sekä säännöllisiä ja siroja liikkeitä.
Merkillinen, vastustamaton mies. Lurjus, heittiö ja seikkailija...
Mutta sittenkin, joko ryyppäämänsä konjakin vaikutuksesta, taikka
äskeisestä tapauksesta johtuneena, oli hän nyt Schelgasta –
miellyttävä. Aivan niin, hän katseli mielellään, kun Garin istui
siinä hänen edessään jalka heitettynä toisen polvelle, tupakoiden
ja pakisten kaikenlaisista asioista. Garin ei myöskään näyttänyt
vähääkään välittävän kovasta merenkäynnistä, joka heitteli ja roiskutti
alituiseen vesisuihkuja katto-ikkunan laseja vasten, viskellen
Schelgaa korkealle sängyssään, taikka tempaisten hänet itsensä pois
nojatuolista...
Garin oli paljon muuttunut Leningradissa olonsa jälkeen. Hänestä oli
tullut itseensäluottava, hymyilevä ja hyvinvoipa mies,... semmoinen
joita vain tapaa täysin varmoissa, omahyväisissä ja älykkäissä
ihmisissä. Hänellä oli sellainen olemus, niinkuin hänen suonissaan
veren asemesta virtaisikin vain kalleinta kuohuviiniä... Hänessä näkyi
kaikki se, mikä vain voi vaikuttaa täällä ihmisten keskuudessa!...
– Minkätähden te laskitte niin hyvän tilaisuuden menemään ohitse,
– kysyi Schelga... Vai onko minun elämäni teille niin erikoisen
välttämätön? Minä en ymmärrä teitä...

Garin heitti päänsä taaksepäin ja nauroi iloisesti ja avoimesti:

– Te olette kummallinen ihminen, Schelga... Minkätähden minun
ylipäänsä pitäisi menetellä johdonmukaisesti?... Enhän minä ole mikään
laskennon, enkä mittausopin professori... Mutta mihinkä me oikeastaan
jäimme keskustelussamme?... Oivallista: Sehän oli vain semmoista pikku
tarinaa ihmisyydestä – ja sitäkö te ette ymmärrä? Vaivatapa nyt
mokomalla päätään: Mitähän pirun etuja se nyt minusta haluaa kiskoa,
kun veti pois vedestä hukkumasta? Hitto vie, ei kerrassaan mitään!
Ainoastaan mieltymyksestä, puhtaasti ihmisyydestä!... Ja sillä selvä!
– Mutta silloin kun te räjäytitte anilinitehtaat ilmaan, oli teissä
itsessänne hyvin vähän ihmistä!
– Ei! – huudahti Garin... Ei! Ettekö te voi vieläkään ryömiä esille
vanhentuneen siveysopin raunioista?... Voi Schelga, Schelga... Ottakaa
vatsanlöysennysaineita ensi yöksi. Juokaa vattumehua ja hikoilkaa
oikein kunnollisesti... Näyttää siltä, että teillä on seinällenne
asetettu puitteisiin säännökset, joista voi aina lukea: Tämä on hyvä;
tuo on paha, niinkuin viininmaistelijan luona. Hänenkin pitää sylkästä
pois, maistaa toista, sylkästä pois ja pureksia välillä leivän kuorta,
voidakseen sitten sanoa: Tämä viini on hyvää, tuo on huonoa. Mutta
sittenkin riippuu hänen lausuntonsa joka tapauksessa siitä, minkälaisia
rakkoja hänellä on kielessään. Niin se on viininmaistelijan asiain
kanssa. Missä on teidän viininmaistelijanne siveellisessä mielessä?
Eikö sen työ riipu yleisen mielipiteen viinilajista? Mutta millä
kielellä hän maistelee viinejä?
– Kaikki mikä johtaa ja tarkoittaa työläisen ja talonpojan
kohottamista, on hyvää, – sanoi Schelga... Mutta taasen kaikki se,
mikä sitä vastustaa, on – huonoa.
– Erinomaista, ihmeellistä, sen minä tunnustani... Mutta mitä se
teihin kuuluu? Oletteko te talonpoika ja käsin kiinni aurassa? Taikka
oletteko tehtaan työläinen? Minkätähden te puolustatte niiden ihmisten
etuja? Mikä teidät sitoo Neuvosto-Venäjään? Taloudelliset edutko?...
Lörpötystä!... Minä tarjoan teille palkaksi viisikymmentä tuhatta
dollaria... Minä puhun nyt aivan vakavasti... Ettekö halua ruveta
työskentelemään minun kanssani?

– En, – sanoi Schelga rauhallisella äänellä.

– Siis sen vuoksi... Te ette siis ole ollenkaan taloudellinen, vaan
jossakin määrin ihanteisiin sidottu? Aineellisuuden korkeammalle
järjestykselle, kunniallisuudelle, kaikki tunnustus. Mutta minkätähden
kaikki teikäläiset pelkäävät sitä sanaa, niinkuin kuolemaa? Ja mikä
se oli, jonka tähden vanhoja tsaarillisen ajan vallankumouksellisia
ajettiin kuritushuoneisiin?

– Pitäisikö minun teille selittää politiikan aakkoset?

– Taas samaa... Minä tunnen ne, aakkoset, jo ulkoapäin... Ja minä
sanon vieläkin uudelleen:... se on oikein. Mutta ei kuitenkaan
pidä siihen niin ankaran ahdasmielisesti takertua... Teidän
määritelmänne ylettyy ja pitää paikkansa siihen pisteeseen asti,
jolloin alkaa maailman vallankumous ... Oikein... Se aika lähenee
nopeasti. Porvaristo alkaa jo kaivamaan omaa hautaansa... Hyvä on.
Mutta vallankumous ei ole yksinomaan ihanteiden raivoava räjähdys.
Toiselta puolelta katsellen: Jos taloudellinen elämä on oikein
järkiperäistä – ei tule ollenkaan vallankumousta. Ensin hirtetään
johtajat, niinkuin Pugatschev aikoinaan... Toisin sanoen: hän johti
ja piti yllä ihanteita... Ja ihanteen siveellinen voima on – kielto!
Te ette ole mitään muuta kuin kiukkuinen siveellisyyden, yleisen
mielipiteen kannattaja... Siinä onkin kaikki, mitä minä halusin teille
sanoa... Te haluatte kääntää tämän maailman seisomaan päälaellaan,
sekottaa taloudellisen järjestyksen ja rakentaa – keskiaikaisia
linnoituskaivantoja. Sen minä suon teille aivan mielelläni... Ja
minä haluan myöskin kääntää tämän maailman päälaelleen, mutta omalla
tavallani. Minä tahdon sen tehdä vain omilla voimillani. Minä käännän
omalla tahdonlujuudellani maailman mullinmallin.

– Ohhoh!

– Niin se käy kuitenkin! Ottakaa se huomioon, Schelga! Ja kuulkaahan,
mikä tämä ihminen on sitten oikeastaan? Tämä mitättömin pikkueliöistä,
joka kauhulla riippuu tällä kumisevalla maapallolla ja kiitää
tämän mukana ijäisessä pimeydessä. Vai onko aivot, tämä jumalainen
laite, erikoisesti määrätty työskentelemään juuri salaperäisissä
ajatusaineissa? Sellaisissa aineissa, eli vähäpätöisyyksissä, joihin
kuitenkin sisältyy koko maailma... Voi voi, kyllä minä tiedän sen
varmasti, että vielä tulee sellainenkin aika, jolloin tämä ihmisolio,
tämä aivokeskus, haluaa vapautua täältä maapallolta ja lentää kevyenä
hiukkasena äärettömään maailmankaikkeuteen, etsiäkseen sieltä
asuinsijakseen täydellisempää maailmaa...
– On yksinkertaisen helppoa sinne ajella tämänlaisella
loisto-jahdilla, jossa on vielä kuormana kultaa ja kaikenlaisia
matka-arkkuja. Silloin voi myöskin jutella vaikka minkälaisia satuja...
Mutta esimerkiksi – Putilovin tehtaalla te ette uskaltaisi minulle
tällä tavalla tarinoida. Siellä teille opetettaisiin jotakin muuta
parempaa, kuin näkemään tämän "todellisuuden osia!"...

– Pieksettäisiinkö minua siellä?

– Teidät revittäisiin siellä epäilemättä kappaleiksi, jos tuollaisia
lörpötteleisitte!...

Garin nauroi iloisena:

– Vai niin! Te siis päättelette lujasti ja tinkimättömästi, että
jokainen ihminen on velvollinen valitsemaan olinpaikakseen tuon
taikka tämän – telineen, niinkuin minä äsken sitä nimitin. Ja
väliasteita,... ei semmoisia ihmisiä, jotka haluavat elää kummankin
luokan ulkopuolella, saisi ollenkaan olla olemassa?
– Ei... Niitä ei saisi olla olemassa. Velvollisuudella ei tässä
ole mitään tekemistä, sitä ei tässä kysytä. Mutta sellaisia ihmisiä
ei voi olla olemassa, eikä niitä ole milloinkaan ollut. Viimeistä
kylän mökkipahasta myöten täytyy jokaisen ennemmin taikka myöhemmin
tarttua jompaankumpaan sähkömagneettiin tahansa. Toiset kieltävälle
ja toiset myöntävälle puolelle, toisin sanoen: toiset työläisiin ja
toiset toisiin. Te ette voi käsittää, minkätähden minä kieltäydyn
vastaanottamasta teidän rahatarjoustanne. Jos minä sen ottaisin, niin
irrottaisin silloin itseni siitä hengestä, joka minua kiinnittää
sähkömagneettiini,... työtätekevien puolueeseen. Se sähkömagneetin
toinen napa, kapitalismi, porvarispuolue, ei vedä minua itseensä, vaan
työntää pois päin... Ja minä riippuisin teidän viidenkymmenentuhannen
dollarinne kanssa vain jollakin väliportaalla, tyhjyydessä. Toisin
sanoen: Mitä te minulle esititte, on – minulle kuolema.
Garin kohensi itseään mukavampaan asentoon tuolissaan ja veti
kiihkeästi piippuaan. Hänen, muuten kalpeat kasvonsa, punertuivat. Ja
kuuntelematta Schelgaa pitemmälti, keskeytti hänet:
– Nyt minä erittelen teille – oman vallankumoukseni... Niin niin,...
joko teikäläinen, taikka minun,... minunlaista ei voi tulla...
Porvaristo tulee elämänsä myymään vain hyvin kalliista hinnasta.
Ja te saatte vielä heissä purra hampaanne poikki. Mutta he ovat jo
soitelleet loistoelämänsä säveleen loppuun. He ovat jo "taivaan
valtakunnan pojan vuosilla", niinkuin minun lapsuus-hoitajattarellani
oli tapana sanoa. Niin se on. Ensiksikin: Tämä elämä on muuttunut
kovin pitkäveteiseksi... Rakas ystävä: Vai onko tämän valkoisen
aasialaisen rodun päätarkoituksena ollut ensin kulkea antiikkisen,
muinaiskulttuurin kultaisen portin lävitse, sitten renesanssin, eli
jälleen heräämisen juhla-aikain kautta,... ja näin kolmetuhatta vuotta
elettyään ja viimein hävitettyään kolmekymmentä miljoonaa ihmistä
keskuudestaan, vajota viimein kurjaan sekasikiön asemaan? Sekö on ollut
ihmisen päämäärä?... Tosiaankin täällä elokuvaihmisten maailmassa
on saatanallisen ikävää kuleksia... Toisekseen: Tämä maailma pitää
saada järjestykseen. Lähtökohtana on pidettävä hyödyllisen ihmistyön
koneellistuttamisen järjestely, missä se vain on arvottomampaa kuin
Stephensonin ensimmäisen junaveturin merkitys... Te vaaditte, että
kaikki valta on annettava työläisille ja talonpojille ja kehitettävä
suunnitelman mukainen talouselämä käytäntöön. Se voi olla mahdollista.
Siitä voi olla vastaavia tuloksia. Sitä vastaan minä en ollenkaan
väitä. Mutta minua se ei henkilökohtaisesti koskisi ollenkaan. Mitä
semmoisesta tilanteesta olisi esimerkiksi minulle hyötyä? Pitäisikö
minun olla jossakin työkomissariaatissa, taikka ammattikehitykseni
mukaisessa johtavassa asemassa... taikka pitäisikö minun tyytyä
vain katselemaan mitenkä reilusti pojat puskevat töissä. Minä en
ole mikään hempeämielinen... Ei, mutta minä esitän toisenlaisen
järjestyksen. Te olette minun vihamieheni, mutta kuunnelkaa kuitenkin.
Minä vallotan itselleni maailman arvoaineiden lähteet. Ei yksikään
savutorvi tule tupruamaan, ei yksikään laiva lähde satamasta, eikä
pauku yksikään vasara... ilman minun määräystäni. Kaikki, aivan
hengitysoikeuteen asti, pitää riippua keskushallinnon tahdosta. Ja
keskuksena – olen minä. Minulle kuuluu kaikki maailman – kulta.
Rahojeni etupuolelle minä lyötän seppeleellä ympäröidyn kuvani ja
takapuolelle kukkien kaunistamana madame Lamollen kuvan. Kuvien
yläpuolella pitää olla luettavana: "Rex", – kuningas. Sitten minä
valikoin erikoisen valioluokan. Sanokaamme vaikkapa kaksi eli kolme
miljoonaa paria, jotka muodostavat ylimysluokan. He voivat antautua
valikoituun nautinnolliseen ja taiteelliseen elämään. Heitä varten
laaditaan muinaisen Spartan esimerkin mukaan laki, joka estää heidät
vaipumasta alkoholin turmeltavaksi. Sitten tulee määriteltäväksi,
kuinka paljon tarvitaan työläisten käsiä, eli luovaa työtä,
kulttuurin ylläpitämiseksi. Pannaan myöskin toimeen yleinen pestaus.
Kohteliaisuuden vuoksi nimitämme niitä pestatuita – "tekijöiksi".

– Aivan ymmärrettävästi.

– Älkää keskeyttäkö minua... Nauretaan sitte vasta, kun tämä
keskustelu päättyy... Te ette tule tekemään vallankumousta. Niin se on
ystäväiseni... Kaikki vallankumouksen mahdollisuudet revitään juurineen
pois. Jokaisella "tekijällä" tullaan rivijärjestyksensä mukaan tekemään
aivoissa pieni leikkaus, jonkinlainen aivojen kuohitseminen. Se
tehdään vain aivan sattumalta, tarkoitukseen sopivilla kemiallisilla
keinoilla... Siinä tuntee vain jonkinlaista huimausta ja kun sitten
tulee jälleen säännölliseen olotilaan, niin onkin jo – orja... Ja se
tapahtui yksinkertaisesti pienellä pääkuoreen tehdyllä pistolla...
Joukko heistä erotetaan sitte johonkin ihmeen kauniiseen saareen
siitostarkoitusta varten... Ja sitten tulevat muut jälelle jääneet
jollakin tavalla raivattaviksi tieltä pois,... he kun ovat uskaltaneet
tulla ajalleen tarpeettomiksi... Siinä on teille "läpileikkaus", eli
luonnos, tulevaisuuden ihmisyydestä,... Pjotr Garinin laatimana. Ne
lihotetut aivo-kuohilaat, eivät pääse työnteossa yhtään vähemmällä
kuin hevosetkaan. He eivät oikeastaan enää ole mitään ihmisiä.
Heillä ei ole mitään muita huolia, kuin nälkä. He tuntevat itsensä
onnellisiksi saadessaan rauhassa sulattaa nauttimansa ravinnon... Ja se
valittujen joukko, ne yläluokan ihmiset, he ovat jo – puolijumalia.
Minä vakuutan teille, ystäväni, että silloin eletään oikeaa kultaista
vuosisataa, josta runoilijat alituiseen uneksivat. Maapallon liiasta
kansoituksesta johtunut kauhun painostus tulee jo piakkoin pois
pyyhityksi. Siitä seurauksena saadaan aivan rajattomat mahdollisuudet
ja toimialat neroille. Maapallo muuttuu vähässä ajassa Edenin
puutarhaksi. Syntyväisyys tullaan rajoittamaan. Parhaimmiston värväys
tulee toimeenpantavaksi. Silloin ei tule olemaan mitään taistelua
olemassaolosta. Se kaikki on silloin – harmaassa menneisyydessä.
Silloin kehittyy ja kasvaa uusi, hienostunut ja kaunis ihmisrotu, uusi
tuntemuksen ja ajatuksen elämä... Sillä aikaa kun kommunismi kohottaa
hitaasti tätä kulttuuria huippuunsa,... olen minä jo ollut kymmenen
vuotta määräni päässä... Piru vie,... nopeammin, kun kymmenessä
vuodessa. Ja oikeastaan ei siinä aika enää näyttele minkäänlaista osaa,
se on nyt jo niin vähäpätöinen tekijä...
– Fascistista mielikuvitusta, mutta joka tapauksessa –
mielenkiintoista, – sanoi Schelga.
– Rakkaani, ei se ole mikään mielikuvitusunelma. Se on vain –
eriskummallinen. Jollei nyt tuuli kaada meidän laivaamme, ollaan jo
huomenna – saarella. Seuraavilla viikoilla te tulette jo näkemään,
että minä en pilaile. Te tulette näkemään hyvin mielenkiintoisia ja
odottamattomia asioita...

– Millä te aiotte aloittaa?... Rahanlyönnilläkö?

– Rahanlyönnilläkö? Vai niin, siveellisyysmies! Ei! Minä alotan
puolustuksella. Saari linnotetaan. Joka tapauksessa tulevat minua
vastaan tekemään hyökkäysyrityksiä. Ja sitte samanaikaisesti ruvetaan
kiireen kaupalla tunkeutumaan – olivivyöhykkeen läpi. Ja siitä tulee
olemaan seurauksena: amerikalaisen kultavaraston hävittäminen ja
valutan horjuttaminen. Ottakaa se huomioon, että minä tulen hankkimaan
kultaa mielinmäärin. Ja sitten minä alotan hyökkäykseni. Silloin tulee
myöskin sota, katkerampi kuin vuonna 1914. Nyt tulee kysymykseen
punainen säde kaasuja vastaan... Minun voittoni on varma. Sitte seuraa
kansojen luokitus, värväys ja lopuksi puhdistus. Rakas ystävä: Meillä
on kuitenkin yksi yhtymäkohta. Tämä maailma pitää saada keikautetuksi
– päälaelleen, toisin sanoen, ylösalaisin. Tämä on käynyt kovin
ikäväksi. Ja sen vuoksi minä käännän tämän – ylösalasin. Ja
tiedättekö, että myöskin tuo "alkupisara" – Rolling, alkaa jo uskomaan
minua?... Niin,... minä puhuin hänen kanssaan eilen... Ja ajatelkaahan
asiaa, hän sanoi, että minä olen – fascisti, mutta paljoa rohkeampi
kuin – Mussolini...
Garin nauroi taaskin. Schelga ummisti silmänsä. Ammattijärjestöjen
puistikossa alkanut peli alkoi nyt muuttua hyvin vakavaksi. Schelgalla
oli enää jälellä yksi ainoa tie ja kaikkein vaarallisin, päästäkseen
pelissä voitolle... Mutta hyvä niinkin. Ja niin täytyy olla. Hän
oikaisi itsensä suoraksi ja ojensi kätensä ottamaan savuketta. Garin
tarkasteli häntä hymyillen ja kysyi:

– Joko olette päättänyt?

– Kyllä, kyllä minä olen päättänyt.

– Mainiota... Ja nyt minä näytän teille korttini: Minä tarvitsen teitä
niin tärkeästi, kuin piikiveä tarvitaan tuluksissa säkenien saamiseksi.
Schelga! Minä olen petoeläimien ympäröimänä. Mutta minun suunnitelmani
tarvitsee onnistuakseen joustavuutta. Me saamme ottaa vielä hitonmoisen
tiukalle, mutta sittenkin minä saavutan päämääräni, ja – te
työskentelette minun kanssani yhdessä. Ja alussa me saamme taistella
useampia Rollingeja vastaan... Niin, mutta ohimennen sanoen: Minä
varotan teitä!... Olkaa varoillanne tuon Rollingin kanssa! Hän on kovin
itsepäinen ja jos hän on päättänyt raivata jonkun pois tieltään,...
niin hän sen tekee myös...
– Sitä minä ihmettelenkin, että te ette ole häntä vieläkään heittänyt
yli laidan – haikaloille!
– Minä tarvitsen häntä – panttivankina!... Mutta missään tapauksessa
ei hän tule olemaan minun luetteloissani niiden valittujen ylimysten
joukossa...

Schelga vaikeni hetkisen. Sitten hän kysyi rauhallisella äänellä:

– Sanokaapas, Garin, onko teissä milloinkaan ollut kuppatautia?

– Niin hullustiko luulette olevan?... Ei!... Minä olen itsekin
joskus ajatellut, että onkohan minun pääkuoreni sisällä kaikki ruuvit
paikallaan... Kävinpä jo kerran sen luulon vuoksi lääkärinkin luona.
Mutta hän sanoi, ettei ole muuta kuin – rasittuminen liiallisesta
ajattelusta... No niin, ja nyt mennään illalliselle.

XXXVIII.

Ukkosen myrskypilvet hävisivät luoteeseen. Sininen valtameri muuttui
erittäin helläksi ja hyväileväksi. Aaltojen mainingit välähtelivät
kuin lasi. Delphinit leikkivät jahdin vanavedessä, uivat kilpaa sen
kanssa ja heittelivät vedestä kiiltävinä ja iloisina kuperkeikkojaan.
Purjeiden yläpuolella risteili kirkuen suuria kalalokkia... Kaukana
etäisyydessä kohosi esiin kallioisen saaren ääriviivat vaalean sinisenä
kangastuksena.
Mastokorissa vahtivuorollaan oleva matruusi huuti:... "Maata". Kannella
olijat vapisivat. Siellä näkyi tuntemattoman tulevaisuuden maa. Se
näytti nyt etäällä näköpiirin äärellä laajalle levinneeltä pilveltä.
Täydellä vauhdilla ajoi "Arizona" maata kohden.
Matruusit olivat paljain jaloin ja pesivät laivan kantta.
"Vanhanaikainen" aurinko valoi hohdettaan taivaan pohjattomuudesta ja
heijasteli sitä valtameren kirkkaassa pinnassa... Garinin silmät olivat
tummien varjojen ympäröimät. Hän nyppi partaansa ja koetti ponnistella
kohottaakseen sitä hämäräverhoa, joka peitti saarella vietettävää
tulevaisuutta... Jokaisen ihmisen historiallinen tehtävä on edeltäpäin
määrätty, koskekoonpa se menneisyyttä taikka tulevaista elämää... Voi
voi sentään, jos vaan voisi tulevaisuuteen katsahtaa!

XXXIX.

Leningradissa, Wasilijn saaren leveässä katuaukeassa näkyi syksyinen
auringon lasku. Tummanpurppurainen rusko valaisi puurakennuksia,
hinaajalaivoja ja kalastajaveneitä. Savu lepäsi sotkuisena lautapinojen
seulan tapaisilla kupeilla. Tyhjien palatsien ikkunat hehkuivat kuin
tulipalossa, taikka niinkuin kaikkien kerroksien ikkunoihin olisi
sytytetty muuten hauskoja valoja. Niinkuin menneiden päivien varjot
siellä ihmetteleisivät vieraina ja unhotettuina.
Rannikkolaiturin kivityksellä käveli matruuseja tyttöineen
köysipylväiden ohitse. Siellä käveli tervaa tihkuvia perämiehiä ja
keikarimaisia kapteeneja, hihat koristettuina kultana uhoilla. Pitkin
rantaa istui kaupustelijanaisia, koreissaan auringonkukan siemeniä,
omenoita ja vehnäpullia. Eräs juopunut piirsi katuun hoippuvilla
jaloillaan mutkikkaita kaarteita ja äkäili katuvaunun kellonhelinästä.
Kaikki elämä näytti nyt auringonlaskussa hitaiselta, melkeinpä
liikkumattomalta.
Laiva läheni Nevaa savujuovien takaa, lännestä päin. Se ilmoitti
huudahduksella Leningradiin saapumistaan ja samalla pitkän matkan
päättymistä. Laivan valonheittäjä leikki vuoriakademian pylväissä,
merikoulun seinämillä ja kävelijäin kasvoilla, kunnes se pysähtyi
tulliviraston vedessä välkkyviin punaisiin ja valkoisiin pilareihin.
Se oli Stettinistä tuleva matkustajalaiva. Sen päästyä rantaan
paikalleen, alkoi tavanmukainen tavarain tarkastus. Se suoritus antoi
vastenmielisen tunnelman näin nelipäiväisen matkan päättäjäisiksi.
Päästyään jo perille, erotti ainoastaan kapea polku rannikon
rauhallisista katukivistä ja siinä vielä piti jäädä odottamaan ja
antautua tavaroineen tarkastuksen alaiseksi.
Eräs ensimmäisen luokan matkustaja, passinsa mukaan ranskalaisen
teollisuusliikkeen – "Metallurgique S. A:n" asiamies, seisoi
yläkannella. Hän oli tummaihoinen, vihaisen näköinen ja hänellä
oli korkeat poskiluut. Hän katseli välinpitämättömästi toimekasta
edestakaisin juoksua ja touhuamista, sekä silmäili väliin kaupungille,
joka vähitellen katosi pimeän peittoon. Ainoastaan Iisakin kirkon ja
Pietari-Paavalin tuomiokirkon kupooleissa näkyi vielä hiukkasen valon
kajastusta. Tämän jälkimäisen suippo torni kohosi terävänä taivasta
kohden, ikäänkuin sitä lävistäen. Näytti siltä, kuin "Pietari suuri"
olisi tätä kirkkoa rakennuttaessaan ajatellut sen tornin miekaksi.
Kaksi vuosisataa on se täällä venäläisellä merenrajalla ollut
uhkaamassa itää ja länttä. Ja näiden vuosisatojen ajan on sen konekello
päivittäin juhlallisesti soitellut vanhaa venäläistä hymniä – "Kol
slavenje". Vanhain skyttiläisten tavan mukaan kohoaa tämä miekka
tsaarien ruumisarkkujen yli... Ja myöskin linnoitusvallien alle elävänä
haudattujen yli.
Se vihaisen näköinen mies ojensi oikein kaulaansa tuomiokirkon tornia
kohden. Näytti siltä, niinkuin hän olisi vapissut näkemästään,
sellaisen vaeltajan tavalla, joka monien vuosien jälkeen saa jälleen
näkyviinsä isänsä talon katon. Pietari-Paavalin linnoituksen
tuomiokirkon kapean tornin huipusta, joka miekkana kohosi tsaarien
ruumisarkkujen yläpuolella, oli jo viimeinenkin valohohde sammunut.
Mutta nyt sieltä helähti Nevan pimeän rannikon yli konekellon
soittamana juhlallinen virsi – "Kansainvälinen."
Miehen kädet puristuivat reunakaiteeseen ja hänen kurkustaan tunki
esiin tukahutettu äännähdys, joka oli puoliksi röhinää ja puoliksi
huutoa. Hän siristeli silmiään ja käänsi linnoitukselle selkänsä, Ja
sitten hänen pitikin jo lähteä laivalta alas tullivirastoon. Allapäin
hän lähestyi vastaanottajia. Kun häneltä kysyttiin nimeä, vastasi hän
karkeasti: – Artur Levy.
Oli jo täysi yö, kun hän ruudukas huopa olkapäillään ja kädessään pieni
matkalaukku, käveli Wasilijn saaren rantalaiturilla. Tähdet välkkyivät
vain syksyisellä taivaalla. Mies ojensi vartaloaan ja pidätti rinnasta
työntyvän huokauksen huulilleen. Hän tarkasteli ympäristön hiljaisia
taloja ja laivaa, jossa mastojen välissä välkkyi valot ja kuului
moottorin hiljainen käynti. Hän asteli siltaa kohden.
Häntä vastaan tuli hitaasti astuskellen eräs mies, yllään
purjekankaasta tehty pusero. Ohimennessään hän vilkasi vastaansa
tulijaa kasvoihin ja mutisi itsekseen:

– Jumalani.

Sitten hän huudahti äänekkäästi ja kysyvästi:

– Oletteko Alexander Ivanovitsch Wolschin? Mutta se mies, joka
tullivirastossa sanoi nimekseen
Artur Levy, hoippui, oikeammin juoksi, taakseen katsomatta entistä
nopeammin siltaa kohden.

XL.

Taraschkin piti Iivana Gussjevin luonaan asumassa. Häntä hoidettiin
niinkuin poikaa taikka nuorempaa veljeä. Taraschkin opetti pojalle
aakkoset ja ymmärtämään muitakin asioita, sekä selitti, että pitää
myöskin valmistautua lähtemään syyskuulla kouluun. Pojan terävä
ymmärrys, sydämellinen mukautuminen ja opinhalu oli oikein ihailtavaa.
Iltaisin sai poika syödäkseen vehnäleipää ja ylimääräisen annoksen
makkaraa, ja teetä. Makkara oli Iivanan herkkua ja hän pisteli sitä
kuorineen.
Syötiin taaskin illallinen ja Taraschkin alotti poltellessaan
opetuskeskustelun:
– Sanotaan: Tieto on valoa ja tietämättömyys – pimeyttä. Ja
tavallisesti aina tyhmäpäisiä opetetaan. Ymmärrätkö nyt minua, Iivana?

– Kyllä, varmasti minä ymmärrän, Vasilij Ivanovitsch.

– Sentähden on määränä, että sinusta tulee yhteiskuntaan hyödyllinen
jäsen.

– Mitenkä?

– Sinä olet tyhmeliini, kun et sitä ymmärrä. Mikä on neuvostoliitto?
Aikaisemmin, silloin kun sinä vielä imit äitisi rintaa, nimitettiin
sitä Venäjän keisarikunnaksi. Se oli maailman rikkain maa, mutta
sittemmin se jäi siinä kohden jälelle. Me hävitimme sen keisarikunnan
ja nyt on kaikki valta työläisillä. Sosialistisessa ja poliittisessa
elämässä on Neuvostoliitto johtavana valtana, mutta taloudellisella
alalla ollaan vielä jälellä. Tämä maa vilisee täynnään kelvottomia
heittiöitä, laiskureja, lurjuksia ja huligaaneja. Sen vuoksi me olemme
alituisessa vaarassa, kun me vielä sen lisäksi olemme joka puolelta
vihamielisten naapurien ympäröimänä. Ja heillä on teollisuuselämä
paljoa pitemmälle kehittynyt, kuin meillä...
– Vasilij Ivanovitsch, olkaa hyvä ja selittäkää se vähän
ymmärrettävimmin.
– En minä voi, poikaseni. Ja kuulehan nyt,... älä keskeytä minun
ajatukseni juoksua... No, se nyt on se ja sama, sillä kyllä sinä vielä
kerran sen ymmärrät... Se vaara, mikä meitä tällä tavalla uhkaa, johtuu
siitä, että meiltä on hävinnyt kansallinen itsetietoisuus,... ja
menetetty vallankumouksen? antamat saavutukset. Taikka jos minä selitän
sen toisella tavalla: Porvarilliset valtiot pyrkivät siihen, että
saisivat Neuvosto-Venäjästä itselleen siirtomaan, niinkuin esimerkiksi
– Afrikasta ovat tehneet...
Hänen puheensa aikana hyrähteli kylmät väreet pitkin Iivanan selkää.
Taraschkin luennoi edelleen:
– Sentähden pitää sinunkin aina ensiksi huolehtia siitä, että saadaan
Neuvostoliiton taloudellinen ja aineellinen asema kohoamaan. Jollei
niin tapahdu, tulee kansantaloudellisten periaatteiden taipumaton laki
– syömään sinutkin... Toiset askartelevat tehtaissa kahdeksan tuntia
ja juovat sitten itsensä humalaan oluesta, taikka oikein samogonka
viinasta ja sitten rypevät liassa kuin siat... Eivätkö ne sellaiset ole
jo valmiita vastaisen siirtomaan asukkaiksi? – kysyn minä. Ja heidän
naisensa laahaavat viimeisetkin ryysynsä torille, vaihtaakseen niillä
sieltä itselleen ruokatarpeita. Minäkin juon kyllä mielelläni,...
mutta järkevästi... Kirjota tämä korvasi taakse, pane muistiisi,
Vjanka, ja muistele tätä aina, jopa nukkuessasikin. Jos kenellä ei
ole poliittista selvänäköisyyttä, on hän silloin oman valtionsa
vihollinen. Niin kulmikkaaksi ja tärkeäksi on tämä kysymys muuttunut.
Poliittisen tietoisuuden pitää olla valunut jokaiseen aivan sormenpäitä
myöten, muussa tapauksessa ei voida tuotantoa kohottaa. Me ostamme
talonpojille viikatteet Itävallasta, sillä me emme vieläkään kykene
niitä itse valmistamaan tarpeellista määrää. Ja näiden viikatteiden
vuoksi me joudumme aivan – hermostuttavaan tilanteeseen. Niin
joudumme, huolimatta ruumiillisesta kulttuuristamme. Ja sen vuoksi,
sinäkin poikaseni, joudut itkemään verisiä kyyneleitä, jollet sinä opi
silmänräpäyksessä takomaan käyttökuntoista viikatetta...
Taraschkin joutui puheensa lopussa aivan kiihdyksiin. Iivana luki
"poliittisia aakkosia" jostakin kohdasta ulkoa. Sitten he raivasivat
astiansa pois ja asettuivat vuoteisiinsa.
Soutukausi läheni loppuaan. Viimeiset aurinkoiset päivät käytettiin
niin hyvin kun voitiin, jollei muutakaan tehty niin katseltiin
kuitenkin merta. Klubilla valmistauduttiin korjaamaan kalustoa
talviteloilleen.

XLI.

Soutuklubin portilla seisoi tummaihoinen ja hyvin puettu porvari,
pistellen kepillään maahan reikiä. Hän kohotti päätään ja katsoi
läpitunkevasti lähestyvää Taraschkinia ja Iivanaa. Katse oli samalla
niin läpitunkeva, että Taraschkin joutui tahtomattaan hämilleen ja
Iivana painautui häneen kiinni. Vieras mies virkkoi:
– Minä olen teitä odottanut jo aamusta alkaen. Onko tämä poika Iivana
Gussjev?

– Mitä se teihin kuuluu? – vastasi Taraschkin.

– Suokaa anteeksi, toveri,... minä unohdin esittää itseni: Minun
nimeni on Artur Levy.
– Minä olen Parisista neuvostolähetystön salainen poliittinen
asiamies. Riittääkö teille se tieto?
Taraschkin murisi jotakin käsittämätöntä. Artur Levy veti taskustaan
valokuvan, jonka Garin aikaisemmin löysi Schelgalta:

– Te voitte vakuuttautua, että tämä on tuon pojan valokuva.

Taraschkinin täytyi se myöntää oikeaksi. Iivana yritti juosta tiehensä,
mutta Artur Levy sieppasi tylysti häntä olkapäästä kiinni:
– Tämän valokuvan antoi minulle Schelga. Ja minulla on salainen
määräys viedä poika Blagowjeschtschenskiin. Jos tässä vastustetaan,
olen minä pakoitettu vangitsemaan teidät. Haluatteko alistua tähän
määräykseen?
– Entä teidän valtakirjanne? – kysyi Taraschkin. Artur Levy näytti
valtakirjansa. Se oli kirjoitettu Parisissa olevan neuvostolähetystön
lomakkeelle ja varustettu kaikilla asianmukaisilla nimikirjoituksilla,
leimoilla ja sineteillä. Taraschkin huokasi syvään ja kääri paperin
takaisin poimuilleen:
– Piru hänen tiennee, mutta paperi näyttää olevan kunnossa. Mutta
enköhän – minä voisi matkustaa hänen asemastaan? Pojan pitäisi vielä
oppia...

Artur Levy näytti vihaisesti hymyillen hampaitaan:

– Älkää ollenkaan peljätkö. Poikaa kohdellaan hyvin. Ja lisäksi minä
neuvon teitä olemaan lörpöttelemättä tästä asiasta joutavia ja kovin
paljon, sillä tämä on salainen puuha ja tarkottaa vain neuvostovaltion
parasta... Mennään nyt, poika.

XLII.

Taraschkin neuvoi poikaa lähettämään matkaltaan aina joitakin tietoja.
Hänen levottomuutensa asettui sitten vasta, kun hän sai ensimäisen,
Tscheljabinskista lähetetyn kortin. Iivana kirjoitti:
    Kallis toveri, Taraschkin. Eläköön työ! Me matkustamme mukavasti
    – ensimäisessä luokassa. Hoito on hyvä ja samoin kohtelu.
    Moskovassa osti Artur Arturovitsch minulle uuden lippalakin,
    pumpulilla vuoratun päällysnutun ja kengät. Minulla on ainoastaan
    ikävä. Artur Arturovitsch ei puhu matkalla mitään, tupakoi vaan
    alituiseen. Kaiken lisäksi minä tapasin Samaran asemalla erään
    vanhan ystävän, sellaisen kodittoman. Suokaa anteeksi, mutta
    minä annoin hänelle teidän osotteenne. Todennäköisesti hän
    tulee teidän luoksenne. Te voitte häntä odottaa... Toverillisin
    terveisin:

                                            Iivana Gussjev.
Iivanan toinen tiedonanto saapui Irkutskista ja oli edellisen kanssa
jokseenkin saman sisältöinen. Heti samoina aikoina sai Taraschkin
Blagowjetschschenskista Artur Levyn sähkösanoman: "Poika terveenä.
Kaikki kunnossa."

XLIII.

Salainen metallinjalostusseura, S.A.M., kävi neuvotteluja
pääasiallisesti saadakseen kaivosoikeudet Siperiassa Olekma-joen
latvoilla. Siellä piti olla runsaasti harvinaista ja tavattoman
arvokasta metallia, molybdi-pitoista lyijyä.
Alexander Ivanovitsch Volschin johdettiin aikaisemmin Parisissa
S.A.M. yhtiön pääjohtajan puheille parhailla suosituksilla. Hänet
nimitettiin yhtiön valtuutetuksi, sai valtakirjan ja muut tarpeelliset
paperit Artur Levyn nimelle ja matkusti heti Neuvosto-Venäjälle.
Tämä nimi keksittiin hänelle aivan vartavasten, hän kun oli niitä
keisaripakolaisia.
Hänen välityksellään kulki kaikki kirjeenvaihto ja hän kävi myöskin
yhtiönsä puolesta neuvotteluja Neuvostoliiton hallituksen kanssa
kaivosoikeuksien saamisesta. Semmoiset valtuudet hänellä oli –
Rollingilta, joka oikeastaan määräsi S.A.M. yhtiön asioista. Mutta
ei kuitenkaan Rolling, enempää kuin johtokuntakaan, tietänyt
siitä salaisesta tarkotuksesta, jonka vuoksi Garin halusi saada
kaivosoikeudet.
Kun Volschin sai syyskuulla yhtiölleen toimintaoikeudet, kokosi
hän teknikkoja ja siperialaisia kullankaivajia, kuormahevosia,
mittauskoneita ja kaikenlaisia työkaluja. Sitten hän suuntasi seurueen
ja varaston Olekma-joen laaksoon ja – Iivana Gussjev oli hänellä
oppaana.
Isoimman osan matkasta kulkivat he lotjilla keskeytymättä yötä ja
päivää. Kovin vaikeaa oli kulku vuorien solanteissa, joissa eräässäkin
hävisi lotja ja hukkui kaksi miestä. Se sattui semmoisella kohdalla,
jossa virta ryöppysi ahtaasta vuoren solasta jyrkkänä putouksena
graniittilohkareiden yli. Virta kuletti kummankin työläisen ruumiit
noin kymmenen virstan päähän ja heitti siellä maalle pahasti
runneltuina ja riekaleissa. Eräässä toisessa paikassa täytyi
matkueen kokonaan nousta pois lotjista ja vetää niitä köysillä
virran jyrkänteistä ylös. Seurue alkoi napisemaan. Volschin oli
kuitenkin kaikelle taipumaton. Eikä hän ilmaissut yhdelläkään sanalla
osanottoaan näistä kärsimyksistä, kuitenkin hän maksoi hyvästi kaikista
vähäpätöisyyksistäkin.
Eräänä päivänä huusi Iivana Gussjev äkkiä ja osoittaen punaista
vuoren jyrkännettä, jossa virta teki äkkinäisen käänteen: – Artur
Arturovitsch,... tuolla se on! Vuoren jyrkässä seinämässä ja korkealla
veden yläpuolella näkyi kallioon hakattuna jonkinlainen sotilaan
jättiläismäinen kuva, jota rajuilmat olivat huuhtoneet.
Iivanan selästä Schelgan ottamassa valokuvassa oli tämä kalliopiirros
ja musteella kirjoitettu nimikirjoitus ensimäisenä.
Kuva oli hakattu kallioon terävällä meisselillä. Se kuvasi haarniskaan
puettua ja viiksikästä soturia, jolla oli päässään pronsikypäri
ja kädessä jousi ja nuoli. Jokin tuntematon kansa oli aikoinaan
jättänyt muistomerkkinsä tänne siperialaisen joen rannikolle. Tämä
oli yksi niistä lukuisista jäljistä, joita se oli jättänyt Uraalin
vuorista Tyyneen valtamereen ja Kiinan rajalta etäälle pohjoiselle
tundralle asti. Mutta mitä ajatusta oli tässä kalliokuvassa? Mitä
sen piti merkitä? Ajan mukana hävinneitä ja unohtuneita sankarejako,
vai tsaarien mahtavuutta, vai oliko se paikallisten asukkaiden
noitamerkki? Taikka oliko se huomautuksena paikkakunnalla löytyvästä
kultahiekasta, kuolemanlähteestä, eli arsenikista, taikka elämää
antavasta radiopitoisesta vedestä; vai oliko se merkkinä seutukunnalla
maansisässä löytyvästä "Alatirj"-kivestä, joka antaa kaikelle
elolliselle terveyden, taikka myöskin hävittää sen,... kivestä, jonka
tieteellinen nimi on nyt – radium.
Matkue seisattui rannalle. Hevoset, koneet ja ruokatavarat kuljetettiin
maihin. Schelgan ottamassa valokuvassa oli nimikirjoituksen jälkeen
vielä värillisellä kynällä piirretty eräänlainen kartta.
Se tarkoitti seuraavaa: Olekma-joen rantaa pitkin, sotilaan kuvasta
mitattuna 2,356 askelta itä-koillisen suunnassa järven rantaan. Järven
etelä-kaakkoisesta päästä on mitattava 3,800 askelta kaksoiskuuseen,
siitä lähtien ja pitäen suuntana kiveä, johon on hakattu saatanan kuva.
Iivana tunsi tämän tienoon erittäin hyvin. Kun aamuhämärissä lähdettiin
liikkeelle ja häneltä kysyttiin, ennätetäänkö päivän kuluessa
matkan perille, niin vastasi hän myöntävästi. Ja aivan oikein, niin
tapahtuikin. Koko päivä ponnisteltiin ankarasti. Ihmisten levättyä
lähdettiin Olekman rannalta ja tunkeuduttiin "Taigan" metsikköön.
Järven lähellä jouduttiin hyvin liejuiseen suohon. Siinä täytyi
kaataa kuusia tielle poikittain. Ja sillä seudulla päästiin tuskin
sata askelta eteenpäin tunnissa. Hevoset vajosivat liejuun ja niitä
piti nostaa päästä ja hännästä, saadakseen ne ylös. Muudan teknikko
aikoi kulkea varotuksista huolimatta erään myrkynvihreän aukeaman
yli. Hänelle huudettiin: "Kääntykää ympäri, – vaara on tarjolla."
Nähtiin vain, mitenkä hän astui parisen askelta takaperin, jolloin
vihreä aukeama liikahti hänen jalkainsa alla ja hän itse vajosi
silmänräpäyksessä vyötäisiään myöten maan sisään. Hän ennätti vielä
huutaa: "Minä tukehdun." Sitten hän hävisi näkymättömiin pohjattomaan
kuiluun ja vihreä ruoho sulkeutui jälleen hänen päänsä yläpuolella.
Tämä olikin vaivaloisin osa heidän tiestään. Se päättyi molempien
kaksituhat-vuotisten kuusien luona. Ne kasvoivat liuskakivikummulla ja
kohottivat latvansa suorina taivasta kohti. Täällä jättiläiskuusien
luona levättiin ja tarkastettiin kärsitty häviö. Volschin ei ottanut
koko viimeisellä matkalla kättään pois revolveritaskun lukolta. Nyt hän
komensi jälleen: "Eteenpäin. Illallinen syödään matkan lopullisessa
määrän päässä." Ylenmäärin rasittuneet ihmiset ja hevoset hinasivat
vaivaloisesti itseään ja kuormiaan eteenpäin miltei läpipääsemättömässä
iki-metsässä. Tämän tästä piti matkueen kiivetä tietä sulkevien
kalliolohkareiden yli. Ja puut olivat kaikkialla ympäristössä
jättiläiskorkuisia. Hevoset hävisivät toisinaan päätään myöten korkeaan
ruohokkoon.
Tuli jo iltahämärä ja alkoi satamaan. Volschin määräsi tervasoihtuja
sytytettäviksi ja niillä valaisemaan kuljettavaa tietä. Pimeässä
tapasivat jonkun jalat luuhun, joka havaittiin olevan ihmisen sääriluu.
Soihtujen tummanpunertaviksi valaisemat puunrungot, joita uudelleen ja
uudelleen sukeltautui esiin metsiköstä, sammaleiden peittämät suuret
kalliot ja puiden latvojen outo kahina pelotti väsyneitä ihmisiä.
Vihdoin kaikui sivultapäin, kokonaan toiselta suunnalta kuin mihinkä
kulku oli ohjattu, Iivanan kirkas ääni:

– Tännepäin, tännepäin, toverit! Täällä on – Saatanankivi!

Kun he saapuivat metsän reunaan, ulvoi siellä voimakas tuuli.

Iivanakin hihkui iloissaan:

– Hei, hei, hei!

XLIV.

Niinä päivinä huokui voimakas pohjoinen tuuli ja harmaita pilviä
leijaili erittäin matalalla metsän yläpuolella. Surullisina humisivat
lähes sata jalkaa korkeat hongat ja setripuut taivuttelivat tummia
latvojaan ja lehtikuusista satoi suuret joukot neulasia maahan. Ja
vihdoin valui pilvistä, kuin ryyninä, jäinen sade. "Taigan" ikimetsä
oli kylmä ja autio. Tuhansien virstojen laajuudelta humisi vain
havupuut soiden ympärillä, kivisillä mäkirinteillä ja tulipohjaisilla
kukkuloilla. Päivä päivältä yltyi pohjolan läpitunkemattomalta ja
harmaalta taivaalta viheltävä, kylmä tuuli.
Tuntui siltä, että tässä yksinäisyydessä ei voisi muuta kuullakaan,
kuin pohjatuulen kuolettavaa vinkumista ja puiden latvain kohinaa.
Linnut olivat jo lentäneet pois ja muut eläimet samoin vetäytyneet
muualle, tahi kaivautuneet piiloon. Ainoastaan kuolemaa etsiäkseen voi
jokin ihminen tulla tälle seudulle.
Ja kuitenkin siellä eli ihminen. Hänellä oli yllään kellanpunertava,
mutta hyvin risainen turkki, jonka hän oli hyvin alhaalta köyttänyt
kiinni lehmuksen kuorella. Jaloissaan oli hänellä sateen liottamat
huopatossut. Harmaat ja sateesta kosteat hiussuortuvat valuivat
olkapäille asti. Vaivaloisesti laahusti hän eteenpäin, nojaten välillä
kädessään olevaan kivääriin. Parran asemesta oli hänen kasvonsa
täynnään tulehtuneita ja punertavia märkähaavoja. Silmäluomet olivat
ulostyöntyneet ja nenä oli kokonaan syöpynyt pois. Hän kiersi vuoren
rinnettä, kadoten tämän tästä korkealla olevien puunjuurien taakse.
Sitten hän jäi aivan kumaraan seisomaan, vihelsi ja huuti:

– Phiuu... Maschka, Maschka!... Phiuu!

Kierrettyään vuoren rinteen, lähti hän jalkapolkua myöten laahustamaan
poispäin. Näin hän tuli aukeamalle, jossa oli paljo puiden kantoja.
Kokonainen muuri jättiläismäntyjä reunusti ja sulki aukeaman kolmelta
puolelta. Honkien latvat huojuivat. Pilvien sarjat leijailivat ohitse.
Kiivaana valui kylmä, sade. Siinä jättiläismetsän pylväsaukeamassa
ei ihminen näyttänyt muurahaista suuremmalta. Metsän reunassa juoksi
puro. Läheisyydessä näkyi maalla peitetty matala hirsisalvos. Etäämpänä
oikealla oli paaluja ja seipäitä lehmuksen kuorella yhteen sidottuina,
nähtävästi talliksi aitauksineen... Yksinäinen ihminen tarkasteli
niitä kaikkia ja vihelteli ja huuteli uudelleen. Nummenheinikossa
kohotti päätään – metsäpukki. Sillä oli vielä katkennut kiinnitysnuora
hankaantuneella kaulallaan. Ihminen kohotti kiväärinsä, mutta silloin
hävisi pukin pää jälleen heinikkoon. Ihminen ulvoi ja laskeutui kivelle
istumaan. Kivääri vapisi hänen polviensa välissä ja häneltä vaipui
pää riipuksiin. Pitkänajan kuluttua alkoi hän jälleen huutelemaan: –
Maschka, Maschka!
Hänen sumuiset silmänsä katselivat turvonneiden luomien välistä
metsikön aukeamalle, jossa oli jättiläishammasta muistuttava
merkillisen muotoinen kivi. Kiven edustalla oli laudoilla vuorattu
kuoppa. Seinät olivat jo vetäytyneet kieroon ja maasta luotu katto oli
muutamin paikoin painunut alas. Korkea rautatorvi heilui tuulessa.
Vesikouru, kummut, savikasat ja kuopat olivat jätteitä kaivostyöstä ja
linnotuksesta. Ne rauniot täydensivät tämän autiuden kuvan.
Mainitussa kuopassa oli valtava määrä – radiummalmia. Varovaisenkin
arvion mukaan oli tätä malmia niin paljon, että siitä saisi puhdasta
radiumia ainakin noin kahdeksankymmentä kiloa. Toisin määriteltynä se
olisi kahdeksankymmentä kertaa suurempi varasto kuin kaikki tähän asti
maailmaan levitetyt radium-aarteet yhteensä. Ja sen rahallinen arvo
olisi suunnilleen ainakin kaksisataaviisikymmentä miljoonaa kultaruplaa.
Joukko malminetsijöitä oli tämän radiumpaljouden kaivanut esiin.
Saatanan kiven alapuolella oli tavattoman laajalle ylettyvä varasto
malmia, joka sisälsi tätä kovin harvinaista metallia, jota maailman
suurimmissa tieteellisissä tutkimuslaitoksissa on kussakin vain pienen
pieni hiutale. Täältä voisi jo ensimäisessä panoksessa lähettää
tonnittain radiumia, joka tulisi tekemään täyden ja mullistavan
käänteen lääketieteessä, fysikassa ja samoin tekniikassa. Mahdollisesti
päästäisiin myöskin lähemmäksi atoomien jakautumisen suurta unelmaa,
ehkä näillä aarteilla selvitettäisiin sekin arvoitus.
Vanhus katseli sairaiden silmäluomiensa välistä, mitenkä tuuli ja sade
yhä enemmän rikkoi hänen maakuoppansa kattoa. Ainoastaan vähän aikaa
vielä ja – katto putoaa kokonaan alas, seinät luhistuvat ja vähitellen
häviävät kokonaan. Ei jää jälelle mitään näytettä, joka kertoisi,
kuka on saanut leposijansa tämän savi- ja kiviraunion alla. Hän oli
viettänyt jo kuusi pitkää vuotta täällä paahtavassa auringonpaisteessa
ja Siperian julmien talvien kylmyydessä. Hän oli maasta kaivanut ja
koonnut nämä aarteet; omilla käsivarsillaan oli hän kaatanut puita ja
tehnyt aukeaman metsään, rakentanut salvoksen kuoppa-asuntoonsa ja
tehnyt malmin puhdistusta varten itselleen työpajan. Radium poltti
ja syövytti kaikki hänen seurueensa seitsemän miestä niin, että
heidän ruumiinsa mätänivät ja lahoivat elävänä. Kahdeksas oli nuori
poikanen, jonka hän lähetti tuhansien virstojen takaa etsimään Garinia
Europan Venäjältä. Nyt oli poikanenkin hävinnyt sille tielleen. Hänen
lähdöstään oli kulunut jo kaksi vuotta.
Vanhus oli satumaisen rikas mies, mutta hän ei kyennyt enää korjaamaan
edes kuoppa-asuntonsa sortuvaa kattoa. Hänellä ei ollut enää edes niin
paljon voimia, että olisi voinut säilyttää tahtoa ja toimintatarmoa
jotakin tehdäkseen. Hänelle ei jäänyt muuta jälelle, kun tyytyä
näkemään mitenkä hänen viimeisetkin unelmansa vähitellen haihtuivat.
Aivan viimeisenä toivona oli hänellä nyt – kesy metsäpukki. Sen oli
vanhus säästänyt talvievääksi itselleen. Vähän kuivattua pukin lihaa
ja survottuja sedripähkinöitä, sen varaston hän laski päivittäin vähän
käytettynä riittävän itselleen kevääseen asti. Aikaisemmin hän vielä
toivoi voivansa vähitellen parannella radium-haavat. Hän ei ollut
vielä oikeastaan mikään vanha, ainoastaan neljäkymmentä vuotias, mutta
tavattoman voimakkaat Alpha- ja Gammasäteet tuhosivat hänen terveytensä
kokonaan. Viimeinen isku oli nyt hänelle tämä sattuma pukin kanssa. Se
kirottu elukka kun katkasi kytkenuoransa, hyppäsi pois aituuksestaan ja
juoksi tiehensä.
Silloin otti vanhus seinältä pyssynsä, johonka oli erikoissattumaa
varten säästänyt viimeisen ruutipanoksen, aikoen ampua pukin. Sen
vuoksi hän kulki sen jälessä, huuteli ja vihelteli. Mutta älykäs eläin
ei laskenut häntä kyllin lähelle. Se tiesi, että isäntänsä lähestyminen
toisi sille nyt kuoleman.
Pilvisarjat muuttuivat yhä tummemmiksi ja itsepäinen rajutuuli ulvoi
ja huojutti mahtavia honkia. Ilta lähestyi. Vanhuksen sydän puristui
kokoon pelosta... Hänen kokemuksensa olivat tähän mennessä olleet kovin
raskaita. Suurimmillaan oli hänen murheensa, kun hän nyt ajatteli
rakkaita omaisiaan ja heidän ihmiskasvojaan. He istuivat nyt kaikki
pitkinä hämärätunteina uunin lämmittävän tulen edessä. Hänellä ei
ollut nyt ollenkaan lämmittävää tulta, eikä ystäviä,... ympärillä vain
erämaata.
Vanhus kääntyi ympäri ja katseli ryskävää metsän rinnettä. Sieltä
levisi pimeys yhä lähemmäksi. Lumituisku pieksi hänen sairaita
silmäluomiaan.

– Maschka, Maschka, – huuteli hän.

Jos pukki olisi ymmärtänyt ihmisellistä puhetta, olisivat he kaksi
voineet keskenään tulla yksimielisiksi. Vanhus ei olisi syönyt häntä
ja ehkäpä he olisivat jollakin tavalla päässeet yhdessä talven yli,
lyhentäneet sitä, eikä kahden olisi niin pelottavaakaan.
Kevääseen mennessä olisi hän varmasti jossakin määrin toipunut,...
mutta radiumin varastokuoppaa ei saisi kovin lähennellä.
Hajoamistilassa olevasta metallista lähtee käsittämättömät määrät
säteitä, sinkoillen maailman avaruuteen kymmenentuhannen virstan
nopeudella sekunnissa... Kesän saavuttua, voisi taasen kokoilla
pähkinöitä. Ja sitten, jos se olisi tarpeellista, vaikkapa neljänkontan
ryömiä, kunnes vihdoin pääsisi ihmisten ilmoille. Olisi hyvin mukavaa
olla vaikkapa – talonmiehenä jossakin. Silloin olisi rauhallinen
olinpaikka ja saisi illan hämärtyessä istuskella porttinsa edustalla
ja katsella ohitse kulkevia ihmisiä... Voi voi,... aarteet! Joutavaa
uneksimista! Kirottuja kaikki – aarteet!
Vanhus kohosi vaivaloisesti paikaltaan. Vaatteet liimautuivat
visvaisiin haavoihin. Hän laahasi itsensä polkua myöten talviasuntoaan
kohden. Äkkiä jäi hän seisomaan. Hänestä kuulosti, ikäänkuin olisi
myrskyn melun läpi kuullut ihmisellisiä ääniä. Hän seisoi kauan ja
kuunteli. Hän ponnisteli voidakseen hengittää heikommin, ettei niin
kovasti kuuluisi keuhkojen röhähtelevä vinkuminen.

"Hei, hei, hei", – kiljui ääni Saatanankiveltä.

Vanhus ähkyi. Hänen silmänsä täyttyivät kyyneltulvasta ja ammolleen
avautuneeseen suuhun ajoi myrsky lunta. Mutta nyt ei ollut enää metsän
reuna eikä "hammaskivikään" näkyvissä, niin pimeä oli. Hän näki vain
edessään olevat lumen valkaisemat puiden kannot.
– Hei... Man – zev! – kuului huutavan tuulen särkemä lapsen ääni. Ja
nyt alkoi vasemmalta ja oikealta kuulumaan huutoja:

– Hei, hei, hei!... Manzev! Manzev!... Missä olette?... Vieläkö elätte?

Vanhus ravisti päätään. Levitti käsivartensa ja koetti huutaa
soinnuttomalla äänellään:

– Kyllä,... minä elän!... Minä olen Manzev.

Kentän ruohikossa tuli pukkikin lähemmäksi. Se kohotti siroa päätään ja
kuunteli arastellen, korvat oikosenaan niitä eriskummallisia ääniä,
jotka häiritsivät hänen erämaanrauhaansa

XLV.

Talviasunnon savustuneet hirret eivät olleet ennen semmoista komeutta
kokeneet. Kivitakassa loimusi iso valkea, jonka liekit melkein kattoon
asti ylettyivät. Kattila porisi tulella. Äänekkäitä ihmisiä tuli ja
meni, kantaen kuormakääröjä ja levitellen niitä. Hevoset hirnuivat
ulkona, sillä niille ei vielä oltu annettu juomista. Kääröistä
otettiin uusia peitteitä. Koneet ja aseet välähtelivät. Tuoksui ihmeen
hyväilevästi jauhoille ja sianlihalle. Yhdessä kattilassa keitettiin
teetä. Ja täyttyi talvimaja ihmeen herkullisella lemulla. Tästä
kaikesta järkytettynä, istui Manzev lautapolansa reunalla äänettömänä.
Eräs tanakka, parrakas mies, antoi hänelle kupillisen teetä ja sokeria,
sekä kehoitti:

– Lämmittelehän nyt, vanhus raukka!

Kun hän sai ryyppiä tätä kauan sitten jo unhotettua juomaa ja maisteli
makeaa sokeria, vapisi hänen ruumiinsa ja pitkin hänen sairaita
jäseniään virtasi kyyneleet. Iivana Gussjev tuli hänen eteensä
seisomaan. Poika oli poissa ollessaan kasvanut niin paljon, että
tuskinpa häntä enää tunsikaan samaksi. Vanhuksen näkeminen teki Iivanan
surulliseksi ja hän veti nenänsä poimuille:

– Nikolai Christoforowitsch, tunnetteko vielä minua?...

Manzev nyökäytti vain päätään myöntymykseksi.

– Minä en teitä enää tuntenut, te kun olette tullut niin tavattoman
harmaaksi. Entäs ne toiset? Ja muistatteko, kuinka te minua uhkasitte,
ettette jätä minua elämään, jollen minä löydä Pjotr Petrowitschia? Enkä
minä häntä kuitenkaan löytänyt. En minä tahtonut teitä pettää ja olla
sen vuoksi etsimättä, mutta kun minusta oli tullut – luokkatietoinen
ihminen. Ja tehän tahdoitte jättää minut pimeyteen. Mutta en minä
sentään ole teille vihainen, Nikolai Christoforowitsch.
Iivana toi Manzeville vielä teetä ja polvistui sitten hänen eteensä
kertomaan, mitenkä hän joutui Taraschkinin turviin ja mitenkä hänen
selästään keksivät kirjoituksen ja piirustuksen. Hän ei olisi niitä
näyttänyt, mutta hänelle selittivät, että jokainen valtakunnan asukas
on ensisijassa velvollinen omalle valtiolleen ja vasta toisella sille,
joka hänelle on asian uskonut. Senpä vuoksi, Nikolai Christoforowitsch,
en ole kunniattomasti menetellyt.
– Kuulehan nyt, – kysyi Manzev ja kumartui poikaa lähemmäksi... Ketä
ne ovat nuo ihmiset, joita sinä toit tänne minun luokseni?
– Tässä on kysymyksessä eräänlainen erikoisoikeus, Nikolai
Christoforowitsch, ja valtiolla on siitä suuri hyöty. Tuo mies tuolla,
on päällikkö. Hänen nimensä on Artur Arturovitsch. Ja minulla on oikeus
auttaa häntä parhaani mukaan. Minä olen täällä jossakin määrässä
neuvostohallituksen edustaja. Tämän keskustelun aikana kuivuivat
Manzevin silmistä kyyneleet. Turmeltuneissa kasvoissa olevat, mutta
vielä nuoret silmät alkoivat liekehtiä kiukusta. Mutta hän ei puhunut
mitään. Iivana toi hänelle savukkeen:
– No niin, nyt te näette, että luokkavihaa lukuunottamatta, minulla ei
ole mitään teitä vastaan, Nikolai Christoforowitsch.
Hän haukotteli arvokkaasti ja meni takaisin laudoilleen makaamaan.
Muutamat työläiset tupakoivat vielä, toiset jo nukkuivat
tavarakääröille laskeutuneina. Mantzev huomasi, että Artur Arturowitsch
katseli häntä tarkkaavaisesti. Hänen keuhkoissaan vihelsi jälleen ja
vain kovalla vaivalla sai hän kysytyksi:
– Millä oikeudella te tulitte tänne minun alueelleni? Minulle
virallisesti luovutetulle kaivospohjalle työskentelemään?

– Tämä alue ei ole teille otettu eikä luovutettu.

Manzevin silmiä pimensi minuutin ajan. Siitä selvittyään hän laskeutui
makuupaikaltaan ja ryömi edessään olevan vieraan luokse, jolla oli niin
hienon komeat keltaiset kengät, päällysnuttu paksusta kankaasta ja
näädän nahkainen lakki.

– Ei, herra Levy. Kyllä tämä alue on minulle virallisesti vallattu.

Levy näytti vihaisesti hymyillen lujia hampaitaan ja kääntyi ympäri.
Nähtyään, että kaikki toiset jo nukkuivat, sanoi hän hiljaisella
äänellä:
– Tämä alue on vuonna 1921 virallisesti vallattu – insinööri Garinin
nimelle. Minä olen hänen täysivaltainen asianhoitajansa, edustaja. Jos
te haluatte saada täältä osanne, jos haluatte yleensä jäädä elämään,...
niin te vaikenette.
Manzev tarttui Volschinia olkapäähän kiinni. Hänen märkähaavojen syömät
kasvonsa vavahtelivat ilosta ja hänen hampaaton suunsa nyyhkytti ja hän
yritti suudella Volschinia, mutta tämä työnsi hänet syrjään ja sanoi:

– Mennään. Meidän täytyy keskenämme puhua enemmän.

He menivät talvimajasta ulos. Yötuuli raivosi entisellään. He
asettuivat majan tuulen suojaiselle seinämälle. Volschin kysyi:

– Kuinka paljo radiumia olette puhdistaneet?

– Vähintäinkin kahdeksankymmentä kiloa.

– Kuinka paljo? Etteköhän te ole tullut hulluksi?

– Kyllä,... sen minä uskon jo itsekin. Vaikka sitähän on niin vaikea
määritellä, Artur Arturovitsch. Minun sisäisen elimistöni ovat nuo
kirotut säteet kokonaan polttaneet,... maksan, keuhkot ja suolet.
Puhdistustyössä tuhoutui seitsemän miestä. Minä salasin heiltä sen
vaaran, joka heitä siinä työssä uhkasi. He itse luulivat, että heissä
on – keripukki.
Heidän ruumiistaan liha yksinkertaisesti putoili pois. Ja niin he
kuolivat. He aikoivat minutkin surmata, mutta minä olin joukon
tervein mies... Minä en ole enää pitkään aikaan uskaltanut lähestyä
varastokuoppaa. Ja piru tietää, mitä kaikkea siellä oli tällä välillä
tapahtunut! Mahdollisesti on se radiumin paljous jo tämän ajan kuluessa
kehittänyt itsestään aivan uusia – ainevoimia. On ehkä tapahtunut
aineiden vapautumista. Eräänä yönä olin minä vähällä tulla hulluksi.
Koko varastokuoppa kun alkoi silloin hehkumaan fosforitulessa. Sitten
muodostui sen katon yläpuolelle pyöreä hohtava pilvi, joka irtaantui
ja leijaili maata myöten. Tuuli kuljetti sen metsään, mutta siellä se
hajaantui ukkosen laukauksen tapaisella jyrinällä... Ja vielä eräs
seikka: Minä toin tuon pojan, Iivanan tänne mukanani. Älkää laskeko
häntä varastokuopan läheisyyteen. Ja teille minä neuvon myöskin,
että ainoastaan pakollisissa tapauksissa menette sinne. Kuka siellä
työskentelee, hän tuhoutuu varmasti...
– Minä jätän kaiken jatkettavan työn teidän johdettavaksenne. Minun
itseni pitää lähteä Blagowjeschtschenskiin takaisin, järjestämään
kuljetusta.

– Milloinka te aiotte malmin kuljetuksen aloittaa?

– Aivan viipymättä.

– Mutta jo viikon kuluttua tulevat kaikki tiet aivan mahdottomiksi
kulkea! Ja talven aikana ei voi "Taigan" kautta, enempää kuin
vuoristotietäkään kulkea.
– Se on aivan yhdentekevää. Garinilla onkin aikomus, että malmi
kuljetetaan täältä pois – lentokoneilla.

– Mitenkä?

– Voi, voi, isäseni! Te ette nähtävästi ollenkaan tiedä, minkälainen
pohatta on Pjotr Petrowitsch Garinista paisunut. Hän leikkii nyt
jo miljaardeilla. Hänellä on oma laivasto ja omat lentokoneet.
Äskettäin hän selitti radion välityksellä, että hän on julistanut
itsensä jonkin saaren itsenäiseksi valtijaaksi. Se saari pitäisi
olla jossakin Tyynellä valtamerellä,... taikka tietäneekö pirukaan,
missä se on. Ja siellä pitäisi hänellä olla jokin uhka-punainen
säde... Kaikki sanomalehdet kirjoittelevat siitä... Älkää vapisko.
Mitä minä kerron, on totta. – Garin, Garin, – huudahteli Manzev
useampaan kertaan sydäntä vihlovalla ja syyttävällä äänellä...
Minun läheisin ystäväni!... Yhdessä me nähtiin nälkää... Minä
hoidin hänet lavantaudista terveeksi... Yhdessä tehtiin mielettömiä
suunnitelmia... Kuulkaahan,... minä se olin, joka annoin hänelle
ajatuksen hyperboloihin, sen polttokoneen keksimiseen... Ja myöskin
siitä Tyynessämeressä olevasta saaresta minä kerroin hänelle... Hän
on toteuttanut kaikki, mitä minä hänelle neuvoin... Hän on semmoinen
norkoileva loiseläin, ymmärrättekö?... ja erinomainen kaunopuhuja...
Hän jätti minut tänne kirottuun "Taigaan" mätänemään... Mitä minä
voin enää elämältä odottaa? Lääkärin ja lämpimän – vuoteen... Vai
lentokoneen kanssa kuljettaa pois minun radiumini? Mutta hänen pitäisi
ensin kauniisti polvistua minun edessäni... Hän on ryövännyt minun
aivoni... Hän on varastanut minun onneni.
Manzevin koko ruumis vapisi. Hänen yhteenpuristettujen huuliensa
välissä särkyi sylkyrakkulat.
– Tämä pitää teidän sanoa hänelle itselleen, kun tapaatte hänet
ensikerran, sanoi Volschin... Nyt alotetaan täällä vaan työt. Ja
ensimäinen suunnitelma on seuraava: Metsäaukeama pitää raivata
puhtaaksi kannoista ja tasottaa se, että siihen saadaan lentokoneille
laskupaikka, kytkinkohta ja säilytysvajat... Älkää laskeko työläisiä
liian aikaiseen varastokuopan luokse, etteivät sairastuisi
ennenaikojaan. Sitten kun aika sallii, tulen minä takaisin ja tuon
tullessani tarpeelliset koneet ja laitteet radiopuhelinta varten. Minä
ajattelen, että puolentoista eli kahden kuukauden kuluttua pitäisi
kaikki olla valmiina lentokoneiden tuloa varten...
– Minä olen ensimäinen, joka lennän mukana täältä pois...
Ymmärrättekö? – hihkui Manzev naisen äänellä... Sen minä sanon
teille... Lähetettäköön tänne jokin insinööri, taikka minun puolestani
vaikka piru, eli muu saatanallinen herra työnjohtajaksi. Mutta minä
lennän tieheni... Minä tarvitsen puhtaan vuoteen, kallista ja hyvää
tupakkaa ja viiniä... Semmoista minä tahdon... Minä olen jo liian
paljon kärsinyt...

XLVI.

Garin tiedotti "vanhan" ja "uuden" maailman sanomalehdistölle, että
hän, Pierre Garry, on Tyynellämerellä, 130 astetta läntistä pituutta
ja 24 astetta eteläistä leveyttä, vallannut saaren sekä sen rannikon
edustalla olevat hiekkasärkät ja pikkusaaret, pinta-alaltaan noin 75
neliökilometriä. Hän selitti sen yksityiseksi omaisuudekseen ja vaati
sille itsenäistä hallitusoikeutta, jota hän tulee tarpeen vaatiessa
puolustamaan – viimeiseen veripisaraan asti.
Tästä tiedotuksesta johtunut ensimäinen vaikutus oli pilaa herättävä.
Täällä Tyynenvaltameren eteläosassa olevalla saarella oli lauhkea
ilmasto, eikä se ollut sen vuoksi aivan vailla huomiota. Aikaisemmin
oli sen johdosta kehittynyt sekava kysymys, kenelle saari oikeastaan
kuuluisi. Sitä himoitsi Amerikan Yhdysvallat, samoin Hollanti ja
Espanja. Viimein molemmat viimeksimainitut jättivät sen Yhdysvalloille,
haluamatta siitä pitemmälti riidellä,... murisivat, mutta luopuivat
oikeudestaan – omaksi edukseen.
Saari ei oikeastaan ollut edes niiden kivihiilien arvoinen, joita
kului matkalla sinne. Mutta periaatteelliset oikeudet on selvitettävä
ennen kaikkea. Niinpä sitten lähtikin San Fransiskosta paikallinen
vartiolaiva. Sen päälliköllä oli määräys vangita Pierre Garryn ja
pystyttää saarelle rautainen masto, johonka pitäisi jättää liehumaan
kestävä Amerikan Yhdysvaltain tähtilippu.
Sotalaiva lähti matkalle. Ja tämän tapahtuman johdosta tuli Garin
yleisesti tunnetuksi ja – muotiin. Ilmestyi foxtrot-tanssilaji,
nimeltään: "Garry parka". Säveleeseen sopivissa sanoissa kerrottiin,
mitenkä pikkuinen Pierre Garry oli rakastunut niin kovasti
kreolityttöön, että tahtoi välttämättä hänestä tehdä kuningattaren.
Hän vei tytön pieneen saareen, jossa yhdessä tanssivat foxtrottia,
kuningas ja kuningatar. Mutta sitten sanoi kuningatar: Garry parka,
minulla on nälkä ja minä haluan aamiaisen. Garry vastasi huokaisten:
tanssi vieläkin kanssani... Voi, voi, hänellä ei ole muuta kuin
rantakuoriaisia ja kukkia... Mutta silloin tuli Amerikan sotalaiva.
Sen kaunis kapteeni tarjosi kuningattarelle käsivartensa ja vei hänet
laivalleen komealle aamiaiselle... Kuningatar nauroi iloissaan ja söi.
Ja Garry parka jäi yksin huokailemaan...

Ja samalla tavalla jatkui tanssilaulu edelleen...

Sanalla sanoen: Garinista tehtiin pilaa. Kymmenen päivän kuluttua tuli
sotalaivan kapteenilta radiotiedotus.
"Ankkuri heitettiin saarella olevien näkyvissä. Maallenousu aivan
mahdoton, sillä saari on kauttaaltaan lujasti linnotettu. Pierre
Garrylle, joka nimittää itseään saaren valtijaaksi, lähetin
ultimatumin, eli uhkavaatimuksen. Hänelle myönnetty miettimisaika
päättyy huomisaamuna kello seitsemän. Jollei hän siihen mennessä
antaudu, alotan pommituksen." Se sisälsi jo muutakin eikä vain paljasta
pilantekoa. Garry raukka näytti rakkaudestaan tulleen hulluksi. Vaan
eipä seuraavana aamuna, eikä enää jälkeenpäinkään tullut mitään
tietoja sotalaivalta. Kun lähtöasemalta tehtiin sille tiedusteluja, ei
saatu minkäänlaista vastausta... Vai sillälailla!... Sotaministerin
virastossa jokunen herra rypisteli oikein silmäkulmiaan asian johdosta.
Sitten ilmestyi sanomalehtiin pirullisen jännittävä Mac Linneyn
haastattelu. Hän päätteli, että Pierre Garry ei ollut kukaan muu,
kuin tunnettu venäläinen seikkailija, insinööri Garin. Hänen nimensä
on aikaisemmin mainittu useiden rikostapahtumien yhteydessä, niinkuin
Parisin lähellä Ville d'Ovreyssä tapahtuneen salaperäisen murhan, y.m.
Mac Linney sanoi ihmettelevänsä saaren anastusta sitäkin enemmän, kun
laivalla, jolla Garin ja hänen rakastettunsa sinne menivät, oli myöskin
Rolling. Siis ei kukaan muu, kuin "Anilinrollingin" ylin päällikkö ja
trustin puheenjohtaja. Rollingin kustannuksella oli Garin Europassa
ja Amerikassa ostellut tavattoman suuria tavaramääriä sekä laivoja
niiden kuljetusta varten. Niin kauan kun Garinin puuhailut tapahtuivat
lainrajoissa, on hän, Mac Linney, siitä kaikesta vaiennut. Mutta
nyt hän vakuuttaa, että "kemian kuninkaan" varsinainen luonnepiirre
on mukautuminen lain velvotuksiin, jotenka on kokonaan epäilyksen
ulkopuolella ja ehdottoman varmaa, että saaren julkea anastus on
tapahtunut vastoin hänen tahtoaan. Päinvastoin on uskottavaa, että
Garin pitää Rollingia saarella vankina, voidakseen pakottaa hänet
olemaan apuna jättiläishuijauksessaan.
Nyt loppui pila kokonaan. Valtakunnan laki oli "jaloin tallattu".
Etsiviä poliiseja lähetettiin apulaisineen ympäri valtakuntaa ottamaan
selvää mitä kaikkia ostoksia Garin oli elokuun ajalla tehnyt. Tällä
tavalla saatiin selville ostoksien laadut ja myöskin määriteltyä niihin
käytetyt huiman suuret rahamäärät. Samalla koetti sotaministeriö etsiä
joitakin jälkiä saarelle lähetetystä sotalaivasta, mutta siitä ei
saatu mitään tietoja. Sen lisäksi tuli vielä julkisuuteen selostus
saksalaisen anilinitehtaan räjähdyksestä. Sen julkaisi silminnäkijänä
ollut todistaja, venäläinen oppinut Chlinov.
Melu yhä vaan kasvoi: Olihan ennen kuulumattoman hävitöntä, että
joku seikkailija ostelee suuret määrät aseita ja sotatarpeita aivan
hallituksen nenän edessä, anastaa siltä saaren ja julkeaa vielä pitää
vankinaan Amerikan huomattavinta alamaista, sekä upottaa sotalaivan, ja
kaiken lisäksi on se kelvoton vielä – joukkomurhaaja.
Sähkösanomatiedot kertoivat hämmästyttävän uutisen: Neljä keskikokoista
ja uusinmallista ilmalaivaa lenti Havaijin saarien yli ja laski Porto
Giloon ottamaan bentsiiniä ja vettä. Ne sivuuttivat Kurillin saaret ja
sitten ottivat jälleen polttoainetta ja vettä Sahalinin saarella Port
Alexandrovskissa. Sieltä ilmalaivat hävisivät viimein siperialaista
Taigana metsikköä kohden. Kaikissa neljässä ilmalaivassa oli
huomattavan selvästi näkyvissä kirjaimet P ja G...
Nyt oli asia jo aivan selvä: Garin on Moskovan asiamies... Siinä on
teidän: "Garry parkanne"...
Yhdysvaltain parlamentti päätti ryhdyttäväksi ankarimpiin
toimenpiteisiin. Niinpä sitten lähtikin –: "heittiön saarta" kohden
kokonainen laivasto. Siihen kuului kahdeksan uusinta linjaristeilijää,
kaikki vuoden 1926 mallin mukaan aseistettuja... Sanomalehdet käyttivät
nyt yksinomaan nimitystä: – "Heittiön saari".
Vielä samana päivänä ottivat maailman kaikki radio-asemat
lyhyt-aaltoisen sähkösanoman. Se oli muodollisesti heikko, mutta
samassa määrässä hävyttömän julkea:
"Halloo! Täällä puhuu Kultasaaren asema, jota epäselvien tietojen
vuoksi nimittävät heittiön saareksi... Halloo! Pierre Garry antaa
kaikkien valtioiden hallituksille sen erittäin tärkeän neuvon, että
pitäisivät itsensä erillään hänen sisäisistä asioistaan. Pierre Garry
ei ollenkaan halua sotaa, mutta hän tulee puolustautumaan jokaista
hyökkäystä vastaan. Jokainen laivasto, joka lähentelee Kultasaarta,
joutuu saman kohtalon alaiseksi kuin tänne ensiksi tullut amerikalainen
sotalaiva, joka upotettiin meren syvyyteen vajaan viidentoista sekunnin
kuluessa... Pierre Garry neuvoo vilpittömästi maailman kaikkia kansoja
luopumaan poliittisista vehkeilyistään ja tanssimaan huolettomina
heille kirjotettua – foxtrottia."

XLVII.

Zoe istui ilmalaivan aluminiumisessa gondoolissa ja katseli ikkunaan
kumartuneena kaukolasilla ympäristöä. Ilmalaiva ei näyttänyt juuri
ollenkaan liikkuvan, vaikka risteilikin huimaa vauhtia hohtavalla
taivaalla. Parituhatta metriä alapuolella levisi näkymättömiin asti
läpikuultavan kirkkaana sinisenvihreä valtameri. Keskipisteenä oli
saari epäsäännöllisinä piirteineen. Ylhäältä nähtynä oli sillä
Afrikan ympärysmuoto, vaikkakin pienennetyssä mittakaavassa. Saaren
eteläisellä, itäisellä ja koillisella rannikolla oli vaahtoavien
vesipaljouksien ympäröiminä pieniä kivikkoisia saaritupsuja sekä
hiekkasärkkiä. Länsipuolella oli valtameri puhdas. Sillä puolella
saarta oli syvä lahden poukama, jossa aivan lähellä rantaa nyt
valtamerilaivat ankkuroivat. Zoe luki laivat ja niitä oli – 24.
Ne näyttivät sieltä ylhäältä jonkinlaisilta vedessä kelluvilta
kovakuoriaisilta.
Saaren yli oli rakennettu teitä. Ne yhtyivät pitkinä säikeinä
pohjoisrannalla. Siellä välähteli sietämättömän kirkkaana avara
lasikatos. Se oli valtijaan palatsin katto, joka rakennus nyt oli
valmistumaisillaan. Sen kolme parveketta oli suunnattu pienen,
hiekkarantaisen lahden vesirajaan asti.
Saaren eteläosassa oli rakennuksia, jotka täältä ylhäältä katsellessa
näyttivät lasten leikkikaluilta. Siinä oli maatalouspihoja,
linnotuksia, suuria nostohepoja, raiteita ja pieniä kuormavaunuja.
Siellä oli pyörimässä kymmeniä erilaisia tuulimoottoreja. Siellä
kohosivat sähköaseman torvet ja vesipumput tekivät työtään. Tämän
rakennusalueen keskipisteenä oli maakaivoksen pyöreä ja tumma aukko.
Siitä lähti rannalle teräsnauhoja, joita myöten punaisina matoina
juoksivat ruoppauskoneen kuljetuskaukalot. Kaivoksen aukon yläpuolella
oli katkeamaton höyrypilvi.
Päivät ja yöt, läpi vuorokauden, tehtiin työtä kuudessa eri vuorossa.
Garin oli jo pääsemäisillään maan graniittikerroksen läpi ja sitten
hän pääsisi käsiksi – "olivivyöhön". Tämän miehen rohkeus lähenteli
mielipuolisuutta... Zoe katseli kaivosaukon suusta kohoavaa höyrypilveä
ja täysikultainen kaukolasi vapisi hänen kädessään. Hänestä tuntui
aivan kauhealta nyt ajatella tätä näkemäänsä... Hän käänsi katseensa
pois koko alueelta.
Pitkin tasaista merenlahdelman rannikkoa oli säännöllisissä riveissä
työläisten leirin asuinrakennusten katot. Ihmiskuvioita, niin
pieniä kuin muurahaiset, liikkui pitkin teitä. Automobiileja ja
moottoripyöriä kulki edestakaisin. Saaren keskustassa oli sinertävä
järvi, josta eteläänpäin virtasi mutkikas joki. Sen molemmilla
rannoilla oli puutarhoja ja peltoja. Saaren itäinen osa oli kuin
yhtenä smaragdinvihreänä mattona. Siellä oli aituuksien takana karja
laitumella. Palatsista luoteeseen päin oli kallioiden välissä kirjavia
kukkaislavoja, muodostaen ihmeellisiä kuvioita, lehdikön tapaisia
majoja – sekä puuistutuksia.
Vielä puoli vuotta takaperin oli tämä alue yhtenä kuivana erämaana.
Kaikkialla oli vain kivikkoja, piikkejä kasvavaa ruohoa ja merisuolasta
harmaaksi kivettynyttä varvikkoa. Kuormalaivat toivat saarelle tuhansia
tonneja kemiallisia apuneuvoja, joilla saatiin maan kasvullisuus
kohoamaan. Samoin kaivettiin kaivoja sekä kastelukanavia. Zoe silmäili
mielihyvällä ilmalaivan gondoolista tätä valtameren keskelle unohdettua
maakappaletta, jota joka puolella ympäröi aaltojen valkoinen vaahto,
ja joka nyt siellä alhaalla hohti komeutta ja kauneutta. Hän tunsi
povessaan omahyväisen tunteen tästä näkemästään, niin että hän oikein
jumaloi itseään, niinkuin ainakin nainen, joka on saanut omakseen
harvinaisen kalleuden.

XLVIII.

Ennen muinoin oli seitsemän maailman ihmettä. Niistä on meille
perintönä jäänyt vain – kolme: Dianan temppeli Efesossa, Semiramin
ilmassa riippuvat puutarhat ja Rhodon saaren kuparinen jättiläiskuva.
Jälelläolevat neljä ovat jo riidanalaisia. Ne kulkevat vain muistona
historian pohjalta saatujen tietojen perusteella. Niiltä ajoilta lienee
myöskin lähtöisin tarina Gibraltarin herkulespatsaista. Epäilemättä
ovat aatteiden suuruus ja nerokkuus kehittyessään pahasti järkyttäneet
ihmiskunnan mielikuvitusta.
Madame Lamolle muistutti joka päivä, että kahdeksantena maailman
ihmeenä on pidettävä Kultasaaren maakaivosta... Valkoisen palatsin sali
oli vasta valmistunut. Sen harvinaisen suurista ikkunoista oli valtava
näköala aukealle valtamerelle. Illallista syötäessä kohotti Madame
Lamolle shampanjalasinsa ja huudahti:

– Kaikelle ihmeelliselle, nerokkuudelle ja uhkarohkeudelle!

Läsnäoleva ja valikoitu seurue kohosi paikoiltaan ja kilisti lasillaan
Zoen ja Garinin kanssa. Kaikki olivat työkuumeen ja yritteliäisyyden
innoittamina. Kellään ei ollut aikaa ajatella uhkaavia vaaroja eikä
mahdollisia epäonnistumisia.
Lukemattomat radio-vastaanottajat olivat tunkeilevia kuin kärpäset. He
kytkivät koneillaan Kultasaaren muuhun maailmaan. Sylkästä mokomille!
Lörpötelkööt siellä länsimaissa vaikka kuinka paljon, että täällä on
elämä vain yhtä lain rikkomista. Täällä surisi maanalaisessa aukossa,
jyrisi kuljetuskoneen nostokaukalot joka päivä ja yö yhä syvemmällä ja
syvemmällä. Tunkeuduttiin lähemmäksi maan sisällä olevaa rajattoman
loppumatonta kulta- ja platinavarastoa. Siperian kultahiekka,
Kalifornian kultakaivokset ja Klondyken lumiaavikkojen kultasaaliit,...
joutavaa pikku näpertelyä,... kotiteollisuutta. Niissä paikoissa
etsitään niin mitättömiä kultajyviä, että tuskin niillä kykenee
hyttystä ruokkimaan, ja huuhdotaan kultajyväsiä lian seasta... Täällä
Kultasaarella sitävastoin on jalkain alla puhdasta kultaa jokapaikassa.
Ei tarvitse muuta kun kaivautua maan graniittikerroksen ja kiehuvan
olivivyöhykkeen läpi.
Vanhan käsityksen, että maapallo olisi sulaa, juoksevaa ainetta ja
graniittikuorella verhottu, on uudempi tutkimus kokonaan kumonnut. Maan
muodostumis- ja liikuntatiede, samoin myöskin tähtitiede ovat siihen
antaneet vastatodistuksia. Maa on metallipallo, jonka läpimittatiheys
on kahdeksan unssia, ja sisäinen liikuntapaine 273 astetta, peittää
2.7 paksuinen, hyytynyt ja kylmennyt graniitti ja Dioriittikuori. Se
on toisin paikoin kuudenkymmenen kilometrin paksuinen. Maan kuoren ja
hyytyneen keskuksen välissä on vyöhyke sulaa metallia. Se on atoomien
hajoamisen tuotetta maan sydämessä.
Sula vyöhyke on erittäin syvällä. Siinä voidaan erottaa kolme kerrosta:
Ylimmäinen pintakuori, jonka läpi on Kultasaarella jo päästy. Se on
pääasiallisesti tulivuorien syöksymää laavaa ja kuonaa. Keskimmäinen
kerros, jota nimitetään olivivyöhykkeeksi, sisältää rautaa, nikkeliä
ja olivia, siis hajonneiden kiertotähtien ja meteorien alkuosasia. Ja
maan kuoren sisäinen kerros on – kultaa, platinaa, circonia ja lyijyä.
Näiden kolmen kerroksen alla on juoksevaan tilaan asti puhdistunut
kaasuvyöhyke, nähtävästi puhdistunutta – heliumia. Sitten tulee maan
sydän. Se on korkeimmassa atoomipaineessa olevia metalleja. Niitä,
joista puhutaan Mendelejevin taulukon loppuosassa, ja joista atoomien
hajoaminen varsinaisesti alkaa: siis urania ja thoriumia.
Minkätähden on maan sydämessä kiertotähtien sisäinen haihtumistila?
Mitenkä tapahtuu aineiden hajoaminen maan sydämessä? Minkätähden on
maan sydämen ja metallikuoren välissä vielä vyöhyke puhdistunutta
heliumia?... Kultasaaren kaivoksen pitäisi kyetä vastaamaan näihin
kysymyksiin.
Kaivoksen reunamien ylin osa vuorattiin paksulla teräksellä. Vaikeasti
sulavia ja valtavan suuria teräslieriöitä upotettiin kaivokseen, aina
sen syvyyden mukaan. Teräksisen torven piti olla kulkua suojaamassa
niin syvälle, että vallitseisi jo kolmensadan asteen kuumuus. Kun
oltiin kymmenen kilometriä maan pinnan alapuolella, sattuikin aivan
odottamatta räjähdys. Siinä tuhoutui yhden vuoron työläiset ja kaksi
hyperboloidia.
Muuten Garin oli erittäin tyytyväinen. Teräslieriöiden laskeminen alas
kaivokseen ja niiden kiinnittäminen edellisiin, viivytti kokolailla
muuta ulotettua kaivostyötä. Mutta kun syvemmällä oli kaivoksen
seinä kuuma, jäähdytettiin se puristetulla ilmalla, ja muodosti se
jäähtyessään aivan itsestään tavattoman lujan suojusseinämän. Se
puristettiin yhteen seulan muotoiseksi lävistettynä.
Kaivoksen läpimitta ei ollut mikään iso. Ainoastaan kaksikymmentä
metriä. Sen sisälle rakennettiin yhdistetyllä järjestelmällä
ilmanvaihto- ja nostolaitosputket, lujituslaitteet ja sähköjohtoverkko.
Sen sisällä oli myöskin aluminiumista tehty kaivo, jonka sisässä
liikkuivat ruoppauskoneen kuljetuskaukalot, hihnapyörät ja muut
siirtokorit. Siellä oli myöskin koneet juoksevaa ilmaa varten, sekä –
hyperboloidit.
Kaikki siirto ja liikenne toimitettiin kaivoksessa sähkön avulla.
Nostolaitteilla, johtosiirrolla ja koneilla suoritettiin kaikki sisään
ja ulospäin kuljetus. Kaivoksen seinämiin kaivettiin syvennyksiä,
joita voitiin käyttää varastohuoneina, koneiden sijoittamiseen sekä
lepopaikkoina työläisille vapailla tunneillaan. Garin antoi vielä
kaivaa aivan vapaaksi pääkaivoksesta, sen viereen toisen pienemmän. Se
oli vain kuusi metriä läpimitaten ja sen sisällä oli sähköllä liikkuva
ihmisten kuljetuslaite. Se kiiti puristetulla ilmalla luodin nopeudella.
Kaivostyön tärkeimpiä aloja oli poraus, joka suoritettiin hyperboloidin
punaisen säteen avulla ja katkeamatta koneita vuorotellen.
Erittäin tärkeä tehtävä oli myöskin kaivoksen jäähdytys, joka
tapahtui juoksevassa tilassa olevan ilman avulla. Sitten oli vielä
kivien poiskuljetus liikkuvien johtokaukaloiden välityksellä.
Käytännössä oli aivan erikoisesti tarkoitukseen rakennettuja
hyperboloideja kaksikymmentäkuusi kappaletta. Ne saivat voimavalonsa
voltti-kaarilampuista ja chammoniittihiilistä, ja niillä lävistettiin
sulattamalla maan sisuskallio. Juoksevassa tilassa oleva ilma jäähdytti
sulan kiven silmänräpäyksessä, joka silloin murtui pieniksi rakeiksi ja
juoksi kuljetuslaitoksen kaukaloihin. Polttoaineiden jätteet ja höyry
painettiin pois johtoputkia myöten.

XLIX.

Kultasaaren palatsi rakennettiin madame Lamollen mielikuvituksellisen
suunnitelman mukaan ja sijaitsi se saaren luoteisella rannalla.
Se oli jättiläisrakennus lasista, teräksestä, tummanpunaisesta kivestä
ja marmorista. Siinä oli kaikkiaan viisisataa huonetta, joukossa
useita erikoisia saleja. Etuseinämä kohosi jokseenkin vedenrajasta,
ylös ja oli siinä kahdet leveät marmoriportaat. Meren aallot murtuivat
portaiden käsipuihin ja jalukseen. Portaita koristi tavallisten
kukkamaljakkojen ja kuvapatsaiden asemesta neljä reijitettyä tornia
ja niitä tuki kultaiset pallot. Torneihin oli sijoitettu valmiiksi
ladattuja hyperboloideja, torjumaan meren puolelta mahdollisesti
tehtäviä hyökkäyksiä.
Portaat päättyivät ylhäällä avonaiseen pengermään. Palatsin sisälle
johti siitä kaksi ovea, joita reunusti nelisivuiset ja kirkkaaksi
hiotut pilarit. Rakennuksen kivinen julkisivu oli, niinkuin
egyptiläisissä rakennuksissa, jonkunverran painostavasti ja hillitysti
koristettu ja teki se kapeine ikkunoineen ja tasaisella katollaan
ankaran ja synkän vaikutuksen.
Mutta sitä komeampi, voisi oikeastaan sanoa, ajanmukainen ja
– kiemaileva oli palatsin pihanpuoleinen sivusta. Siellä oli
kukkaislavoja, köynnöksiä pitkin muureja, aitaruusuja, rautaruohoa,
orchideja, kääpiötammia, kukkivia sirenipensaita, mandelipuita ja
liljoja. Rakennus itsekin oli tältä puolelta keveämmän näköinen. Siinä
oli suuria, ranskalaisia ikkunoita, parvekkeita ja nurkkauksia. Niitä
koristi vihreä ruoho ja kukkaset, sekä juovikkaat aurinkosuojukset.

Pihalta johti saarelle kaksi pronssista porttia...

Palatsi oli samalla myöskin ajateltu linnoitukseksi. Sivulla
palatsista oli eräällä kalliotöyräällä majakan tapainen torni. Se
oli sataviisikymmentä metriä korkea ja oli siinä seulan tapaiseksi
muodostettuja aukkoja. Torniin pääsi vain maanalaista käytävää myöten,
jonka toinen pää oli Garinin makuuhuoneessa. Tornin ylimmällä tasolla
oli valtavan iso – hyperboloidi. Se voi kymmenessä sekunnissa upottaa
suurimmankin panssarilaivan. Jokainen, jopa madame Lamollekin, oli
kuoleman uhalla kielletty menemästä edes tornin jalustalle... Se oli
Kultasaaren – ensimäinen lakipykälä.
Palatsin vasemmassa sivurakennuksessa oli Zoen yksityishuoneet,
oikeassa sivustassa taasen Garinin ja Rollingin huoneet. Ketään muita
ei palatsissa asunut. Se oli suunniteltu näin suureksi ja loistavaksi
tulevaisuutta silmälläpitäen. Se rakennettiin siltä varalta, että jos
kuolevaista sattuisi kohtaamaan semmoinen onni, että kutsuttaisiin
Kultasaarelle katselemaan maailman valtijattaren loistavia kasvoja,
niin heillekin olisi sija olemassa.
Zoe valmistautuikin jo esittämään maailman valtijattaren osaa.
Puuhailuunsa oli hän kiintynyt korviaan myöten. Hän suunnitteli
"etiketin", eli elämänohjelman hoviaan varten. Siinä tuli
huomioonotetuksi isot ja pienemmät vastaanotot, aamiaiset,
päivälliset, naamiaiset ja keskustelutunnit. Hänen näyttelijä- ja
tanssijaominaisuutensa voivat mielin määrin levittäytyä ja loistaa.
Mielilauseenaan hän toistikin, että oli syntynyt – maailman näyttämöä
varten. Hovijärjestyksen, etiketin valvojaksi hän kutsui ja palkkasi
kuuluisan tanssijohtajan, Dschagiljovin. Kun hänen kanssaan tehtiin
Europassa sopimus, luvattiin hänelle "jumalaisen Zoen" timanteilla
koristettu kultainen tähti kannettavaksi valkoisessa nauhassa. Hänet
luvattiin vielä vanhan venäläisen tavan mukaan nimittää ja korottaa
kamariherraksi.
Tämän sisäisen palatsilain lisäksi loi hän Garinin kanssa yhdessä
toisen: "Kultaisen vuosisadan käskyt". Laki oli tarkotettu
tulevaisuuden ihmiskunnalle. Se oli kuitenkin nyt vielä jonkinlainen
yleinen luonnos-suunnitelma, eli perusajate, joka jäi odottamaan
lakimiesten perinpohjaista ammattikäsittelyä. Garin oli vauhdikkaasti
toimessa. Hänen täytyi elämänsä järjestää niin, että hän voi jokaisen
vapaankin minuuttinsa käyttää hyödyksi. Hänen työhuoneessaan oli kaksi
konekirjoittajatarta yötä päivää toiminnassa.
Garin tuli nytkin juuri kaivoksesta. Hän oli väsynyt ja hänen jäsenensä
olivat työstä raukeina. Ryvettynyt hän oli myöskin ja haisi savulle
ja koneöljylle. Hän söi kiireesti ja heittäytyi sitten valkoisella
atlassilkillä päällystetylle sohvalle ja verhoutui siinä piippunsa
savupilveen. Hovietiketissä selitettiin hänen käytöksensä ja puuhansa
olevan lain ulkopuolella... Zoe käveli matolla edestakaisin ja ohuet
sormet leikkivät kaulassa riippuvalla helmiketjulla. Hän yritti saada
keskustelun syntymään Garinin kanssa, mutta hän tarvitsi muutaman
hetken ajaksi täydellisen hiljaisuuden, voidakseen saada kuumeen
tapaisessa toiminnassa kiihottuneet aivonsa jälleen selviksi ja
ajatuskykyisiksi.
Zoen suunnitelmissa ei ollut hyvää eikä vihaista luonnetta. Eivät ne
olleet julmia, mutta ei myöskään hyväsydämisiksi tarkotettuja. Ne
olivat kaikki sen laatuisia ja sillä tavalla kehitettyjä, että niiden
ei voinut luulla koskettelevan eläviä ihmisiä. Häntä kannusti ennen
kaikkea terävä-älyisyys, joka nyt muodosteli kysymyksiä ja odotteli
niihin vastauksia. Zoe oli vaitiolosta kiusaantunut. Tämä kuuma ja
kylmä ja kapinoiva Zoe. Hänen suuret silmänsä tummentuivat, hänen
hermostuneen selkänsä yli väreili keveä vilun tuntu, ja hän sanoi
hiljaisella, mutta vihaa hehkuvalla äänellä Garinille: (Hän puhui
venättä, että konekirjoittajaneiti ei sitä ymmärtäisi.)
– Te olette hupsu, Garin, ja oikein pelättävä mies. Minä käsittäisin
aivan hyvin, vaikka rupeaisivat vaatimaan, että teiltä pitää elävänä
nylkeä nahka ruumiistanne, voidakseen nähdä mitenkä te ensikerran
näyttäisitte jostakin kärsivänne. Onko se sitten mahdollista, että te
ette vihaa ketään, ettekä voi ketään rakastaa?
– Teitä lukuunottamatta, – vastasi hän nauraen ja näyttäen hampaitaan
savupilven takaa. Mutta te olette läsnäollessannekin luoksepääsemätön.
Te olette pyntännyt päänne täyteen herttaisia hullutuksia ja
joutavuuksia... ja niille minun täytyy laskea hetkeni. Mutta minä
olen kärsivällinen. Minä odotan, kunnes teidän kunnianhimonne on
saanut täyden tyydytyksensä, on kylläinen. Ja joillakin perusteilla te
olette oikeassa, minun rakkaani,... minä olen liian yleinen. Semmoiset
aatteet, jotka eivät kastu läpi jokapäiväisen elämän kosteudesta,
kadottavat kaiken kantavuutensa. Intohimo, se on – elämän kosteutta.
Sitä teillä on ylenmäärin. Ja sitten intohimo, ja...
Garin katsoi syrjittäin Zoeen, joka seisoi hänen edessään
liikkumattomana ja vihasta kalpeana.
– Niin, intohimo ja – veri! Se on vanha määritelmä. Mutta minkä
vuoksi te tahdotte nylkeä nahkan juuri minun ruumiistani? Sen samanhan
voisi tehdä jollekin toiselle. Eikä teidän terveydellenne ole
aivan välttämätöntä, että teidän pitää saada nenäliinanne kastella
semmoisessa kosteudessa!

– Garin! Minä en voi antaa ihmisille kovin paljoa anteeksi!

– Niinkuin esimerkiksi – venäläiselle vallankumoukselle?

– Niin.

– Taikka – niille pienille ja karvasormisille keikareille?

– Niin... Mutta minkätähden te minua muistutatte heistä?

– Te ette voi itsellenne antaa anteeksi!... Teidäthän sai viidensadan
frangin maksulla tilata luokseen puhelimella? Eikö niin? Sitten te
parsitte sukkelasti silkkisukkanne ja puritte langan poikki noilla
jumalallisilla hampaillanne, ehtiäksenne sitä joutuisammin kapakkaan.
Entä ne monet valvotut yöt?... käsilaukussa vain kaksi souta...
Entäs pelko huomenesta,... mitä huominen päivä toisi mukanaan,...
jos vaikka vajottaisiin vieläkin syvemmälle liejuun... Ja sitte se
koirankuonolainen,... Rolling? Onko hän sitten mukamas parempi?

Zoe vastasi, katsoen häntä hymyillen suoraan silmiin:

– Tätä keskustelua minä en unohda, en vielä elämäni päättyessäkään...

– Jumalani! ja juurihan te syytitte minua yleisen olemukseni vuoksi...

– Jos minä pääsen kerran valtaan, niin annan hirttää teidät, niinkuin
bolshevistisen komissaarin. Minä muistan vielä, mitenkä ihmisiä
hirtettiin sillan pylväisiin...
Garin hypähti nopeasti ylös, sieppasi Zoeta kyynärpäistä kiinni ja
veti hänet väkisin luokseen ja asetti polvelleen istumaan, sekä
suuteli hänen taaksepäin heitettyjä kasvojaan ja suljettua suuta.
Molemmat vaaleatukkaiset, ylenmäärin siistit ja välinpitämättömät
konekirjoittajattaret, jotka olivat kuin nukkeja, käänsivät katseensa
sivulle.
– Sinä tyhmä ja lystikäs nainen, ymmärrä toki vihdoinkin minua.
Sinähän se olet, jota minä rakastan,... juuri sinua,... ainoata
olentoa maailmassa... Vaikka sinä olisit ollut täisissä vaunuissa
jo kaksikymmentä kertaa kuolemaisillasi, ei sinua olisi voitu ostaa
niinkuin kaikkia muita letukoita... Olisitko sinä muuten ollut
tilaisuudessa saavuttamaan inhimillisen rohkeuden voiman?... Jos
sinä voisit kuningattarena kävellä tällä matolla, niin jalkoihisi
heittäytyisin.
Zoe irrotti itsensä äänettömästi ja laittoi olkapään nykäyksellä
pukunsa järjestykseen. Sitten hän meni keskelle lattiaa ja katseli
sieltä yhä vieläkin villiä näköisenä Gariniin, joka sanoi:
– Kymmenen minuutin kuluttua pitää minun olla kaivoksessa... Sen
vuoksi,... mihinkä me äsken jäimmekään?...
Hän saneli edelleen. Yön aikana tuli hänen sanelunsa koneella puhtaaksi
kirjotetuksi ja aamulla madame Lamolle sai sen valmiina vuoteelleen.
Rolling kutsuttiin toisinaan olemaan asiantuntijana muutamissa
kysymyksissä. Hänen asuntonsa oli varsin komea, joskaan huoneusto ei
vielä ollut aivan valmis. Hän jätti sen tullakseen ainoastaan syömään.
Hänen ylpeytensä ja tahtonsa olivat huomattavasti murtuneet. Viimeisen
puolen vuoden aikana oli hän paljon laihtunut. Hän pelkäsi Garinia. Hän
vältteli myöskin jäämistä Zoen kanssa kahdenkesken. Ei kukaan tietänyt,
eikä kukaan välittänytkään, mitä hän päivän mittaan kulloinkin
teki. Syntymästään asti hän ei ollut minkäänlaisia kirjoja lukenut.
Ja nähtävästi hän ei myöskään pitänyt minkäänlaista päiväkirjaa.
Kerrottiin vain, että hänellä on suuri into piippukokoelmille...
Eräänä iltana tarkasteli Zoe ikkunasta, kuinka Rolling istui veden
rajassa, viimeisen edellisellä marmoriportaalla. Murtuneena hän
katseli valtamerelle, josta jonkun miljoonan vuotta aikaisemmin hänen
herra esi-isänsä suurena, ihmishahmoisena sisiliskona, uskalsi ryömiä
maalle. Se oli kaikki, mitä siitä entisestä ja niin mahtavasta "kemian
kuninkaasta" oli enää jälellä... Ei ryöstön kautta menetetty kolmesataa
miljoonaa dollaria, ei hänen vankeutensa Kultasaarella, eikä vielä Zoen
menettäminenkään olisi voinut häntä niin voimattomaksi murtaa. Hän
alkoi vähäpätöisenä konttoristina kaksikymmentäviisi vuotta takaperin,
taisteli väsymättä ja voitti viimein ensimäisen paikan itselleen.
Kuinka paljo vaivaa, kykyä ja tahdonvoimaa hän saikaan käyttää,
voidakseen saada ihmiset pakotetuiksi tuomaan hänelle kultakolikkonsa.
Sitten tuli suuri europalainen sota ja syntyi "Davesin sopimus". Tuntui
siltä ikäänkuin kaikki ne voimat ja tapahtumat olisi loihdittu esille,
järjestämään kullan juoksua "Anilinrollingin" arkkuihin.
Ja nyt tätä vallan ja onnen kaikkivaltiasta luojaa, tätä veripisaraa
nostetaan aivan halutut määrät, niinkuin savea taikka tunkiota,
köysirataa myöten juoksukaukaloissa! Sitä nostetaan kaivoksesta, kuin
jotakin likavettä! Rollingin jalat jäivät nyt tyhjälle, eivät tavanneet
mihinkä ponnistaisi. Sen vuoksi hän yksinkertaisesti lakkasi olemasta
ja tuntemasta itseään ihmiseksi. Mahdollisesti hänelle ei todellakaan
enää jää muuta tehtävää, kuin koota – piippuja.
Osittain itsepäisyydestä ja osittain Garinin lahjomana saneli hän
kaikesta huolimatta päivittäin radiossa "Anilinrollingin" johtokunnalle
määräyksensä. Johtokunnan herrain vastaukset olivat epämääräisiä. Oli
aivan selvää, että he eivät enää uskoneet Rollingin vapaasta tahdostaan
olevan Kultasaaren yksinäisyydessä. He kysyivät:

– Milloin herra johtaja tulee takaisin länsimaihin?

Hänen vakituinen vastauksensa kuului:

– Minun hermostoni paraneminen käy suotuisasti. Tulen pian takaisin.

Hänen määräyksestään luovutettiin vielä kerran viisi miljoonaa
sterling-puntaa. Mutta kun hän kaksi viikkoa myöhemmin määräsi
samanlaisen summan annettavaksi ja Garinin asiamies meni hänen
pankkiosotustaan myymään, vangittiin mies. Se oli ensimäinen merkki
länsimaiden alkamasta hyökkäyksestä Kultasaarta vastaan... Kahdeksan
panssarihirviötä käsittävä laivasto risteili Tyynellä valtamerellä
22 sädepiirillä eteläistä leveyttä ja 130 astetta läntistä pituutta,
odottelemassa hyökkäysmääräystä hävittämään – "Heittiön saarta".

L.

Kultasaaren kuusituhatta työläistä oli koottu sinne maailman kaikilta
kolkilta. Garinin ensimäisenä apulaisena oli insinööri Czermak, jonka
hän korotti kuvernöörin arvoon. Kultasaaren asukkaissa kun oli ihmisiä
viidestätoista eri kansallisuudesta, jakoi kuvernööri uuden kaupungin
myöskin viiteentoista osaan. Näin tuli jokaista eri kansallisuutta
oleville erikoinen kaupunginosa asuttavaksi. Kaupunginosat, eli
asutusryhmät erotettiin toisistaan - piikkilanka-aitauksella.
Kuhunkin aitaukseen rakennettiin parakkeja, talousrakennuksia ja
makuuhuoneet. Ne tehtiin jokaisen kansallisuuden kotoisia tottumuksia
ja makua silmälläpitäen. Elintarpeiksi tuotettiin kaikenlaisia
lihasäilykkeitä, keksiä, marmelaadeja, kaaleja, riisiä, höystettyjä
kaloja, makkaroita y.m. Kaikki ne tilattiin amerikalaisista tehtaista,
tarkotustaan vastaavilla leimoilla, joissa tavaraselostus oli jokaisen
kansallisuuden omalla kielellä.
Kaksi kertaa kuukaudessa jaettiin yleisesti kaikille uudet työvaatteet.
Ja samoin määrättiin vuodessa annettavaksi kaksi juhlapukua, jokaisen
kansallisuuden vaatimuksia noudattaen. Niinpä slaavilaiset saivat
raakasilkkisiä nuttuja, saksalaiset saivat pitkiä mustia nuttuja
ja "silkkipytty"-hattuja, italialaiset silkkisiä alusvaatteita
ja kiiltonahkakenkiä, neekerit saivat krokotiilin hampailla ja
lasihelmillä koristettuja vyönauhoja, j.n.e.
Voidakseen näyttää kuhunkin kansallisuuteen kuuluville työläisille
heidän alueitaan ympäröivät piikkilanka-aidat välttämättömiksi,
palkkasi kuvernööri Czermak viisitoista provokaattoria, yhden kustakin
kansallisuusryhmästä. Niiden tehtävänä oli lietsoa kansallisuusvihaa
ja järjestää alituiseen riitoja ja tappeluja. Työpäivinä piti
kansallisuuskahakkain olla rajotetumpia, mutta pyhäpäivinä saivat ne
kehittyä täydellisiksi tappeluiksi nyrkeillä, jopa puukotuksiinkin asti.
Saaren poliisikunta muodostettiin valko-kenraali Wrangelin
entisen hyökkäysarmeijan upseereista. Heidän virkapukunaan oli
Zoen määräyksestä lyhyt valkoinen nuttu ja kullalla kirjaillut,
vaaleankeltaiset ja säärien mukaiset ahtaat housut. He pitivät
järjestystä yllä ja pitivät sen varan, että eivät eri kansallisuudet
päässeet keskeisissä tappeluissa toisiaan kokonaan tuhoamaan.
Palkkaussuhteissa olivat työläiset monella tavalla länsimaiden
kanssa yhteydessä. Jotkut heistä lähettivät ansaitsemansa rahat heti
ensimäisellä laivalla kotimaahansa. Toiset jättivät ne hallinnon
talletettaviksi. Saarella ei ollut oikeastaan mitään tilaisuutta
hävittämään rahojaan. Vain sunnuntaisin oli eräässä syvennyksessä
muutamia kapakoita ja maksuton huvittelupuisto. Eräässä pienessä
metsikössä oli myöskin viisitoista, niin sanottua, "ilotaloa". Niissä
ei kansallisuushenkeä vartioitu niin äärimmäisen ankarasti.
Sanalla sanoen: Garin suunnitteli nerokkaasti "alamaistensa" elämän
kaikkien mahdollisten sattumien varalta,... myöskin "vallankumouksen".
Kuvernööri Czermak käytti taasen kaiken älynsä toteuttaakseen
suunnitelmat, että viidentoista eri kansallisuuden aineksien
"atoomiyhdistys" olisi mahdoton. Hän teki työläisten yksimielisyyden
mahdottomaksi tarkotusta varten järjestetyillä riidoilla ja tappeluilla.
Työläisille oli kyllä tunnettua, mitä tarkoitusta varten he kaivovat
sitä tavatonta syvennystä maahan. Garin selitti kaikille, että työn
päätyttyä saa jokainen työläinen viedä mukanaan niin paljon kultaa,
kun suinkin jaksaa selässään pois viedä. Eikä saarella ollut yhtään
ihmistä, joka ei olisi jännityksellä seurannut niiden teräsköysien
juoksua, jotka kulettivat kaivoksen pohjasta soraa valtamereen, ja
joka ei olisi hurmaantunut katsellessaan savu- ja höyrypatsaan nousua
kaivoksen aukosta.

LI.

– "... Meidän työmme ja elämämme on nyt joutunut jännittävimpään
asteeseensa. Minä olin kylläkin tietoinen tämän tilanteen kehityksestä
ja olen myöskin jo varustautunut siltä varalta, mutta se ei kuitenkaan
vähennä uhkaavaa vaaraa. Hyvä herrasväki, me olemme piiritetyt.
Vastikään saatiin radiotiedotus, että amerikalaiset risteilijät ovat
takavarikoineet ja selittävät sotasaaliiksi kaksi kuormalaivaa, jotka
olivat tuomassa meille kaivoksen lujitusrautoja, säilykkeitä ja
jäädytettyä lihaa. Sen mukaan:... sota on jo alkanut. Joka hetki voimme
odottaa avonaista sotajulistusta... Minun ensimäisiä päämääriäni oli
tämä sota. Mutta se alkaa nyt vähän liian aikaiseen, pikemmin kun minä
luulinkaan. Länsimaissa ovat meistä pahasti hermostuksissaan. Meidän
voitto on vaikea, mutta mahdollinen."
– "... Minä näen vihollistemme aikeiden läpi: He pelkäävät meitä
ja sen vuoksi koettavat meitä kukistaa nälällä. Tähän on meidän
vastauksemme: Saarella olevat elatustavarat riittävät kahdeksi
viikoksi, lukuunottamatta elävää karjaa. Tämän neljäntoista päivän
kuluessa pitää meidän murtaa piirityslinja ja saada elintarpeita
saarelle. Tämäkin tehtävä on vaikea, mutta – mahdollinen toteuttaa."
– "... Näiden lisäksi: Minun asiamieheni, jonka piti myydä Rollingin
rahaosotus amerikkalaiseen pankkiin, on vangittu. Ja kassassa ei
meillä ole enää rahoja ollenkaan käytettävänä. Viimeinen rahaerä, 350
miljoonaa dollaria on käytetty jo viimeistä senttiä myöten. Viikon
kuluessa pitää meidän saada rahoja palkkojen maksuun. Sillä jos me
suoritamme ne maksulipuilla, tulevat työläiset ehdottomasti heti
vaatimaan niiden lunastamista. Sen mukaan meidän on seitsemän päivän
kiiluessa saatava rahoja. Se on vaikea tehtävä, mutta sekin on –
mahdollinen."

– "... Minä lopetan. Teillä, Czermak, on puheenvuoro."

Tämä kokous pidettiin Garinin vielä valmistumattomassa ja tyhjässä
työhuoneessa. Oli iltahämärä. Läsnä olivat Garin, Zoe, Czermak,
Schelga ja Rolling. Garin puhui, niinkuin aina tavallisesti lyhyesti
vaarastakin, ja henkevän lennokkaasti. Hän oli samalla huolettoman
kevyt, hypähteli ja keinutteli koroillaan ja hymyili, pitäen käsiään
housunsa taskuissa. Zoe johti puhetta, pitäen kädessään pientä vasaraa.
Czermak oli pieni mies, hermostunut ja pureskeli tatarilaista
partaansa. Hän alotti:
– Kultasaaren lain toinen pykälä kuuluu: Kukaan ei saa yrittää tutkia
hyperboloidin rakennussalaisuuksia. Jokainen, joka vain koskettaakin
hyperboloidin peitettä, rangaistaan kuolemalla. Hänen ruumiinsa
heitetään valtamereen.

– Niinpä kyllä, – sanoi Garin... Se on laki.

Czermak jatkoi:

– Voidaksemme viedä tämän yrityksemme tulokselliseen päätökseen,
pitää teidän järjestää kolme hyperboloidia työskentelemään yhtäaikaa.
Yksi rahan hankinnassa, toinen saarron murtamisessa ja kolmas saaren
puolustuksessa. Ja näin ollen pitää teidän määrätä itsellenne kaksi
apulaista näitä polttokoneita käyttämään.
Seurueen kesken syntyi hiljaisuus. Herrat tarkastelivat vain
savukkeidensa savukierukkeita. Rolling tuijotti myöskin huomaavaisen
näköisenä ja alottaen uuden piipullisensa. Zoe kääntyi Gariniin päin,
joka siitä sai sanonta-aiheen:
– Hyvä, arvoisat vieraat. Julaistaan Kultasaaren lain toisen pykälän
määräyksistä myönnettäväksi erikoisoikeudet... madame Lamollen ja...
Garin nauroi iloisena ja kumartui pöydän yli taputtaakseen Schelgaa
olkapäälle:
– No, toveri Schelga, nythän meillä on tilaisuus nähdä, mitenkä te
suhtaudutte yrityksiimme... Te olette se toinen ihminen, jolle minä
uskon koneeni salaisuuden...
– Mutta minäpä en suhtaannu yritykseenne millään tavalla, – sanoi
Schelga ja työnsi samalla Garinin käden pois olkapäältään... Minä
kieltäydyn siitä tehtävästä!

– Kiellon perusteet?

– Minä en ole velvollinen selittämään mitään perusteita. Ajatelkaahan
vähän lähemmin asiaa, niin perusteet selviävät teille itsestään.

– Minä määrään teidät hävittämään amerikalaisen sotalaivaston.

– Erittäin kaunis tehtävä. Siitä ei ole epäilystäkään... Mutta
yksinkertaisesti... minä en voi.

– Minkä vuoksi ette?... Piru vie!

– Minkäkö vuoksi?... Se tie on kovin jyrkkä. Ja minun ei kannata liata
käsiäni semmoisessa vähäpätöisessä tehtävässä...

– Kuulkaahan nyt minua, Schelga!

– Minä kuuntelen...

Garinin parran suippo kääntyi eteenpäin ja hänen hampaansa välkkyivät.
Vain suurella vaivalla sai hän itsensä hillityksi. Sitten kysyi hän
hiljaisella äänellä:

– Onko teillä joitakin aikeita?

– Minun aikeeni ja suunnitelmani ovat avoimet. Minä en salaa mitään.
Ja minä en vastusta teidän taisteluanne, sen te tiedätte. Mutta minä
kuitenkin torjun teidän tarjouksenne.
Tämä lyhyt välikeskustelu puheltiin venäjän kielellä. Zoeta
lukuunottamatta, eivät toiset läsnäolijat sitä ymmärtäneet. Ja Schelga
alkoi jälleen piirtämään kiekuroita edessään olevalle paperille...
Sitten puhui Garin edelleen:
– No niin, siinä tapauksessa minä nimitän apulaisekseni hyperboloidia
käyttämään ainoastaan – madame Lamollen. Jos te, armollinen rouva,
siihen suostutte. "Arizonalla" on täysi höyry ja te voitte lähteä
merelle jo huomisaamuna...

– Mutta mitä minun pitäisi tehdä?

– Kaikki laivat, mitä te tapaatte Tyynenvaltameren eteläpuolisilla
kulkulinjoilla, pitää teidän – ryöstää. Viikon kuluessa meidän pitää
saada riittävästi rahoja maksaaksemme työläisten palkat. Jos te
jotenkuten satutte vähän myöhästymään, ei se haittaa, mutta teidän on
kuitenkin radiolla ilmoitettava, että rahoja on jo varastossa ja palkat
voidaan suorittaa...

LII.

Kello kaksikymmentäkolme huomattiin amerikalaisen ristelijälaivaston
komentajalaivalta vieras esine etelänristin yläpään kohdalla.
Amerikalaisen sotalaivaston valonheittäjäin vaaleansiniset säteet
risteilivät heti koko ympäristöä. Laivoista lähetetyt valokeilat
näyttivät tavattomilta tähtien pyrstöiltä. Niiden kahdeksan linjalaivan
kansilta katseltiin sadoilla kaukolaseilla ylös avaruuteen. Taivaalla
näkyi selvästi lentokoneen metallinen runko ja läpinäkyvä potkuri.
Siivissä näkyi myöskin kirkkaana kirjaimet P. ja G.
Tulimerkkejä suihkusi sotalaivoilta ja komentajalaivalta lähti kaksi
vesitasoa liikkeelle ja nousivat ne jyrkässä kaaressa moottorien
jyristessä ylös tähtiä kohden. Siitä risteilijästä, joka oli lähinnä
komentajalaivaa, lähti niinikään kaksi lentokonetta yläilmoille.
Koko laivasto lisäsi vauhtinsa äärimmilleen ja järjestäytyi täyteen
taisteluasenteeseen.
Lentokoneen hurina kävi vähitellen yhä heikommaksi, se siirtyi yhä
kauemmaksi. Äkkiä hävisi koko lentokone tähystelijäin näköpiiristä.
Tahtomattaan alkoi jokainen tarkastelija pyyhkiä nenäliinalla
kaukolasiaan, mutta sittenkin pysyi lentokone näkymättömissä yöllisellä
taivaalla. Ei auttanut, vaikka valonheittäjät olisivat kuinka ahkerasti
avaruutta risteilleet.
Sitten alkoi yht'äkkiä kuulumaan konekiväärin kylmän kuiva papatus.
Nähtävästi oli Garinin lentokone havaittu jostakin takaa-ajavasta
koneesta. Konekiväärin ääni katkesi kuitenkin yhtä äkisti kuin se
alkoikin. Ja erään valonheittäjän vaaleansinisessä valokeilassa näkyi
selvästi, mitenkä jokin lepattava ja hohtava siivekäs kiiti alas merta
kohden. Kaukolaseilla katselijat ähkäisivät,... se oli vesitaso, joka
syöksyi valtameren mustiin aaltoihin... Mitä oli tapahtunut?
Jälleen kuului konekiväärin – pakpakpakpakpak – yläilmoista. Mutta
yhtä äkkiä kun edelliselläkin kerralla, herkesi nytkin papatus
kuulumasta. Ja yksi toisensa jälkeen putoilivat vielä kaikki kolme
vesitasoa alas. Ne tulivat pää edellä ja pyörivät kuin korkkiruuvit
valonheittäjien sädekeilojen läpi ja syöksyivät valtamereen.
Komentajalaivan kannelta tanssi kiivaana valosignaalit. Näköpiirin
äärimmäisiä reunoja myöten välähtelivät vastausmerkit... Mitä tapahtui?
Sitten näkivät kaikki, mitenkä aivan alhaalla levisi musta
repaleinen pilvi. Se kulki vasten tuulta ja viistoon yli laivaston
kulkulinjan. Näkyi myöskin lentokone, joka laskeutui yhä alemmaksi
ja peittyi viimein paksuun savupilveen. Komentajalaivasta annettiin
valosignaalilla huomautus: "Olkaa varovaisia"... "Kaasua"... "Varokaa
kaasua"... Ja melkein samalla ajalla putosi laivan kannelle,
komentosillalle ja panssaritorneille kaasupommeja. Ne räjähtivät ja
mädännykselle lemuava myrkkykaasu levittäytyi kaikkialle.
Ensimäisenä uhrina kaatui laivaston komentaja amiraali ja eräs
kaksikymmentäkahdeksan vuotias upseeri. Tämä jälkimäinen oli olevinaan
liian ylpeä ottaakseen kaasunaamaria. Hän ennätti tuskin kaulaansa
tarttua kun jo seuraavassa silmänräpäyksessä turposi ja kasvot
muuttuivat sinisiksi ja hän kaatui kuolleena kannelle. Seuraavien
silmänräpäyksien aikana kaatuivat kaikki kannella olijat kuolleina
maahan. Kaasunaamari oli tällä kerralla liian heikko. Komentajalaivalla
raivosi aivan uusi ja tuntematon kaasu.
Apulais-amiraali otti komennon laivastolla. Risteilijä kääntyi äkkiä
oikealle ja avasi tykkitulen. Kolme yhteislaukausta kajahti yöhön.
Kolme ukkossalamaa leimahti kanuunien putkista ja valaisivat valtameren
veripunaiseksi. Teräksiset perkeleet vinkuivat ja ulvahtelivat,
ravistelivat sokeita päitään, lensivät sähisten, jumala ties mihinkä ja
räjähtivät viimein valaisten tumman tähtitaivaan häikäisevän kirkkaaksi.
Yhteislaukauksien jälkeen lähti risteilijöistä vielä kuusi vesitasoa
liikkeelle. Niissä oli ajajat sekä konekiväärimiehistö kaasunaamareilla
varustettuina. Olihan aivan selvää, että niiden puutteessa ensimäisten
lentokoneiden miehistöt tuhoutuivat lentäessään kaasupilvien läpi.
Nyt oli jo kysymyksessä Amerikan Yhdysvaltojen laivaston kunnia. Kaikki
valot sammutettiin joka laivasta. Oli olemassa vain tähdet ja –
valtameri. Kuuli vain mitenkä laineet löivät risteilijäin teräskylkiin
ja niissä murtuivat. Korkeudesta kuului lentokoneiden hurina...
Vihdoinkin – pakpakpakpakpakpak –, se kuului yläilmoista. Ja leimahti
myöskin parisen valoa. Kuului semmoinen paukaus, kuin pullon korkkia
avattaessa. Siellä ilmoissa alkoi granaattihyökkäys. Keskitaivaalla
loimusi harmaan, ruskean ja mustan kirjavana vyörynä pilven valopuolet.
Siitä irtaantui tylsäkärkinen möhkäle, lentokone. Sen ympärillä
liekehti tulisia kieliä. Se kiiti viistoon alas ja perässä näkyi
loistava pyrstö. Vihdoin oli koko lentokone liekkien ympäröimänä ja
putosi näköpiirin rajalla – mereen.
Puoli tuntia myöhemmin ilmoitti yhden risteilijöistä lähteneen
lentokoneen hoitaja, että hän oli laskenut palavan koneen viereen ja
ampunut konekiväärillä kuoliaaksi kaikki mukana olleet.
Amerikalainen sotalaivasto voitti, mutta se voitto oli sangen
kalliisti ostettu: Neljä vesitaso-lentokonetta tuhoutui miehistöineen.
Kaasu tappoi kaksikymmentäkahdeksan upseeria, joukossa laivaston
amiraali, ja sitten satakolmekymmentä matruusia. Tässä häviössä oli
erittäin kiusallista se, että Amerikan sotalaivasto tunsi itsensä
ikäänkuin pingviiniksi, siivettömäksi linnuksi. Se oli kykenemätön
puolustautumaan ilmasta tehtyä pirullista kaasuhyökkäystä vastaan.
Hyökkääjä sai menetellä niinkuin tahtoi. Oli aivan välttämätöntä nyt
vaatia hyvitystä tästä kunnian loukkauksesta, ja todistaa laivaston
tykistön taistelukuntoisuus.
Siinä mielessä lähetti ali-amiraali vielä samana yönä Washingtoniin
hallitukselle tiedotuksen tästä – "meritappelusta" kaikkia
yksityiskohtia myöten. Ja oikein itsepintaisesti hän vaati – "heittiön
saaren" – pommittamista.
Kaksikymmentäneljä tuntia myöhemmin saapui laivastoministerin
vastaus:... "Ajakaa tunnetulle saarelle ja tasottakaa se valtameren
aaltojen tasalle!"

LIII.

– Entäs nyt, – kysyi Garin, ikäänkuin keskustelua vaatien.

Hän asetti radion kuuloputket eteensä kirjoituspöydälle.

Pidettiin kokousta jälleen Garinin valmistumattomassa työhuoneessa.
Läsnä olivat myöskin samat henkilöt kuin viime kerrallakin, paitsi
madame Lamolle oli seurasta poissa.

Garin jatkoi:

– No niin, kunnioitettavat herrat... Minä voin teitä jo onnitella...
Saaremme saartoa ei ole enää olemassa... Me olemme härnänneet –
härän raivoihinsa... Yhdysvaltain hallitus on määrännyt laivastonsa
pommittamaan meidän saarta.
Se tieto jännitti Rollingia niin, että hänen koko ruumiinsa alkoi
vapisemaan. Hän kohosi nojatuolistaan seisomaan ja piippu putosi hänen
hampaistaan, sinipunertavat huulet vetäytyivät kieroon niinkuin hän
aikoisi jotakin puhua, mutta hän ei löytänyt oikeita alkusanoja.
– Mikä teillä on, ukkoseni? – kysyi Garin... Kiihottaako teitä –
isänmaanne sotalaivaston läheneminen niin kovasti?... Ettekö te voi
niin kauvan rauhallisesti odottaa, että näkisitte minut hirtettävän
ensimäisen sotalaivanne mastoon? Vai pelottaako teitä se piakkoin
alkava pommitus? Ja kyllä se olisi perin typerää, jos amerikalainen
tykin luoti litistäisi teidät riekaleiksi ja jälelle jäisi vain
märkä läntti. Vai alkaisiko teillä,... perkele sentään, omatuntonne
– kapinoimaan?... Tapahtukoonpa mitä tahansa,... niin ryhdymme jo
kahden päivän kuluessa teidän osanotollanne semmoisiin valmistuksiin,
että pieksämme teidän isänmaanne ihmiset tuolla sotalaivoilla aivan
perinpohjaisesti... Ei, hyvät herrat...
Garin kääntyi pois Rollingista, joka pudottautui tuolilleen istumaan,
saamatta suustaan yhtään sanaa puhutuksi. Siinä istuessaan hän peitti
haudan väriset kasvonsa vasta kuivaamillaan ja vapisevilla käsillään.
– Ei, hyvät herrat,... ilman mitään uhmailua voi nyt amerikalaisella
dollarilla ansaita kolme – suomalaista penniä... Mutta
meillä itsellämme on edessä jättiläismäinen uhkapeli. Meidän
tiedustelijalentokone suoritti tehtävänsä kerrassaan loistavasti.
Minä pyydän teitä nousemaan seisomaan ja siten kunnioittamaan
niiden mukanaolleiden ja kaatuneiden kuuden sankarin muistoa...
He olivat urhoollisia poikia... No niin, mutta sen tiedottaja
ennätti radiopuhelimella kertoa yksityiskohtia myöten mitenkä oli
käynyt amerikalaisille lentokoneille ja laivastolle... Siellä on
kahdeksan uusimman mallista risteilijää, joilla jokaisella on
neljä panssaritornia ja jokaisessa niissä kolme kanuunaa. Ne ovat
nähtävästi niitä viimeisimpiä seitsemäntoista tuuman reikäisiä. Meidän
lentokoneemme kanssa sattuneen taistelun jälkeen on heillä vielä
vähintäinkin kaksitoista lentokonetta jälellä. Näiden lisäksi on heillä
vielä laivastoon kuuluvat tarpeelliset miinanheittäjät, torpeedoveneet
ja vedenalaiset laivat. Jos lasketaan jokaisen risteilijän ammuksien
painoksi vähimmän mukaan 75 miljoonaa kiloa, niin voisi koko laivasto
lähettää yhteislaukauksena tänne meidän saarelle pommeissa noin pyöreän
määrän, miljaardin kiloa...

– Sitä parempi, sitä parempi, – kuiskaili Rolling.

– Lopettakaa jo nyyhkytyksenne, ukkoparka. Hävettää jo tuollainen...
Sitäpaitsi, hyvät herrat, minä unohdin tässä hötäkässä teille
ilmoittaa, että tämän Rollingin avustamana saatiin hänen tehtaistaan
uusi aivan tuntematon kaasu. Sitä nimitetään – "mustaristi". Ja
sitä, että hän asetti sen kaasun meidän käytettäväksemme, kiitän
minä häntä kaikkien puolesta. Se kaasu on tähän asti pidetty
ankarasti salassa. Nyt sen avulla meidän lentäjämme hävittivät neljä
amerikalaista lentokonetta miehistöineen ja tekivät komentajalaivan
taistelukyvyttömäksi.
– Ei ei! En minä ole teille antanut sitä kaasua,... "mustaristiä". En
ole antanut käytettäväksenne, mister Garin... Te kiristitte minulta
siihen määräyksen revolverilla uhaten. Tehän piditte revolverianne
minun korvallisellani. Ja sillä tavalla minun täytyi lähettää määräys,
että tänne saapui mustaristillä täytetty pallo... Se on totuus!

– Sylkäiskää totuudelle, setäseni!

– Minä panen vastalauseeni!

– Mutta se isänmaanne sotalaivasto ei ole vielä täällä...

Rolling haukkoi ilmaa ja peitti jälleen kasvonsa käsillään...
Garin alkoi kehittämään saaren puolustussuunnitelmaa. Yhdysvaltain
sotalaivaston hyökkäystä voitiin odottaa kolmen päivän kuluessa, mutta
todennäköisesti se tulisi alkamaan päivän koittaessa.

LIV.

"Arizonalle" vedettiin – merirosvon lippu.

Ei se ollut sentään semmoinen, joita käytettiin seitsemännentoista
vuosisadan romanttisella ajalla ja joissa lipuissa oli tavallisesti
pääkallon kuva ja sen alla sääriluut ristissä. Nyt nähdään sellaiset
merkit myrkkyjen, tenttu- ja markkulipullojen kupeissa.
Oikeastaan ei ylipäänsä "Arizonalle" vedetty mastoon minkäänlaista
lippua. Ne kaksi seulan tapaisiksi reijitettyä hyperboloidien
suojustornia antoivat laivalle sellaiset piirteet, että se ilman muuta
huomattavan hyvästi erosi kaikista muista maailman laivoista. Jansen
oli madame Lamollen määräyksien alaisena laivan kaikkivaltias komentaja.
Zoen entiset komeat salongit, makuuhuone, kylpylä, pukuhuone,
seurustelusali, y.m. olivat nyt suljetut. Zoe asui ylhäällä kapteeni
Jansenin kanssa yhdessä. Sieltäkin oli kaikki aikaisempi loisto,
sinisilkkiset verhot, turkkilaiset matot, patjat ja nojatuolit, sekä
muu sellainen raivattu pois. Laivan miehistö oli vieläkin sama, joka
aikoinaan värvättiin. Marseillessa. Nyt oli joka miehellä aseinaan
revolverit ja lyhyet kiväärit. Laivalla julistettiin sotatila ja
sotalaki: Jokaisesta tietystä rikoksesta oli rangaistuksena –
kuolema ampumalla. Merellä ajelun tarkoitus selitettiin miehistölle
ja luvattiin ylimääräisenä palkkiona kymmenes osa jokaisesta laivasta
mahdollisesti saatavasta ryöstösaaliista.
Kaikki käytettävissä olevat vapaat huoneet ja muut tilat laivalla
olivat täynnä suuria peltikanistereja, joissa oli bentsiiniä ja
toisissa suolatonta vettä. Tuuli kävi nyt sivulta ja huolimatta
laivan raskaasta kuormituksesta, kulki se kuitenkin seitsemänkymmenen
solmun nopeudella tunnissa. Siitä oli ansio erinomaisille
Rolls-Royce-moottoreille. Niinkuin myrskylintu, lenti "Arizona"
aallonharjanteita myöten vellovalla valtamerellä.

LV.

– Tuuli käy liian voimakkaaksi, kapteeni!

– Käärikää märssypurje kokoon.

– Kuten käskette, kapteeni!

– Kun huomaatte valoja,... herättäkää minut heti!

Jansen puristi silmänsä kiinni ja koetti tunkea katseensa sysimustan
valtameriaavikon yli. Kuu ei ollut vielä kohonnut näkyviin ja tähtiä
peitti paksu sumuharso. Kapteeni oli hermostunut. Siitä huolimatta
hän tunsi jotain miellyttävääkin tässä matkassa. He olivat jo ajaneet
viisi vuorokautta yhtämittaa koillista kohden. Veressä tuntui suloista
keveyttä ja kutitusta. Ja mitenkäs muuten olisikaan voinut olla. Elihän
vielä hänessä muinaisten esi-isäinsä merirosvohenki. Pään nyökkäyksellä
hän jätti hyvästit sijaiselleen ja meni sitten kajuuttaansa.
Sisäänastuessaan värähtelivät hänen ruumiinsa kimmoiset lihakset.
Hän tunsi hyvästi lihastensa värähtelyn ja vapisemisen, ja voimia
kuluttavan myrkytyksen. Liikkumattomana seisoi hän katossa olevan
puolipallon muotoisen himmeän lampun alla. Päässä tuntui oikein
raskaalta ja sitä huimasi. Matala, mutta mukava, nahkalla ja
kiillotetulla puulla vuorattu kajuutta, nyt jonkun verran karkeahko ja
kylmä merimiehen asunto,... henki nuoren naisen läsnäoloa.
Todenperästä, siellä tuoksui niin riivatusti hajuvedelle. Voi riesan
hylky kaikkiaan.
Muinaisten merirosvojen johtajanaiset käyttivät semmoisia hajuvesiä,
että niistä olisi vielä tavallisen kuolleenkin perna ja maksa
liikahdelleet... Tuossa on tuolin selustalle heitetty huolimattomasti
pehmeä nuttu ja sen päällä on kultakirjoinen vyö. Vuoteen edessä
lattialla on sukat ja sukkanauhat. Toinen sukka on vielä pysynyt aivan
– säären muotoisena. Huh, hiisi sentään!...
Madame Lamolle nukkui hänen kajutassaan. Ja hänellä itsellään ei ollut
tämän viiden vuorokauden aikana vielä kertaakaan tilaisuutta riisuutua
vaatteistaan ja nukkua kunnollisesti. Hän torkahteli vähän aikaa missä
kulloinkin sattui, toisinaan nahkapäällyksisellä sohvalla.
Zoe nukkui syrjällään. Hän oli nähtävästi tarkoituksellisesti
ruvennut nukkumaan täysissä vaatteissaan, niinkuin kuuluukin oikealle
merirosvonaiselle, mutta on sitten puolinukuksissa ja huomaamattaan
kovalla vaivalla riisuutunut ja painautunut peitteen alle.
Zoen huulet olivat puoliavoinna. Meri-ilman ruskettamissa kasvoissa
olivat posket unen punaamat. Kasvot olivat muuten viattoman näköiset
ja rauhalliset. Toinen paljas käsivarsi oli pään alla. Oikea
merirosvo-nainen.
Madame Lamollen päätös asua kapteenin kanssa samassa hytissä, oli
kylläkin sodan vaatimuksien mukainen, mutta se saattoi samalla Jansenin
ankaran koettelemuksen alaiseksi. Sotatilanteen kannalta nähtynä se
oli aivan johdonmukaista. He ajoivat nyt rosvoretkelle ja kukaties
vaikka – kuolemaan. Jos heidät saataisiin kiinni, niin joka tapauksessa
heidät myöskin vierekkäin hirtettäisiin laivan rautamastoon. Mutta
niin menetteleisivät vain ne toiset sieltä toisesta mailmasta heidän
kanssaan. Ne, jotka nyt olivat Jansenille niin kaukana, kun se
seitsemästoista vuosisatakin. Hän oli Kultasaaren kuningattaren, madame
Lamollen alamainen... Ja hän rakasti kuningatartaan.
Lörpötelkööt vain sielutieteilijät, että – rakkaus on epämääräinen ja
joutava juttu. Jansen oli kyllä tavannut tyttöjä satamien kapakoissa.
Komeita naikkosia, jotka ikävissään ja merikurssista uteliaina
heittäytyivät hänen kainaloonsa. Toiset hän niistä unohti heti,
niinkuin jonkun mielenkiintoa vailla olevan kirjan sisällyksettömän
sivun. Toiset taasen heistä säilyivät hänen muistossaan miellyttävinä,
ja hän ajatteli heitä viettäessään rauhallisia vahtivuorotuntejaan
lämpöisinä öinä tähtien valossa ja kävellessään edestakaisin
komentosillalla.
Myöskin Neapelissa, silloin kun Jansen odotteli hotellin
tupakkahuoneessa madame Lamollen soittoa, valtasi hänet semmoiset
miellyttävät muistelmat eletyistä seikkailuista. Täysin tietoisesti
hän silloin valmistautui hyppäämään päällikkönsä, työnantajansa
rakastajattaren vuoteeseen. Mutta se hyppy jäi kuitenkin tekemättä.
Kaiken sen mukaan mitä Jansenista tiedettiin, on hänen aina pitänyt
sitkeästi ponnistella päämääriensä saavuttamiseksi. Eikä hän suotta
vakavina silmänräpäyksinään ojentanut leukaansa eikä jännittänyt
lihaksiaan. Niin tapahtui nytkin, ikäänkuin sanoakseen: Tässä olen minä
ja täällä on – nuori ja kaunis nainen, mutta meidän välillämme on
este, joka pitää saada poistetuksi! Siltä näytti nyt Jansenin asiat.
Mutta kuinka vaikeaa se sentään olikaan...
Niin oli jo kulunut puoli vuotta ja Jansenista oli hyvin vastenmielistä
muistella, että hän kerran tanssi madame Lamollen kanssa ja piteli
kättään hänen selässään. Oli ikäänkuin kokonaan jahdin toisesta päästä
olisi kuulunut madame Lamollen pehmeä mutta soinnukas ääni, saaden
hänen sisimmässään kiehahtamaan hiljaisen myrskyn. Kun hän ajatteli
madame Lamollea, sellaisena kun hän oli hänet nähnyt tavallisesti
punotussa korituolissa istumassa ja leuka käden varassa, katse
harhaillen taivaan ja maan välillä, niin oikeinpa olisi voinut itkeä.
Ei kuitenkaan tavallisia kyyneleitä, vaan itkeä jossakin syvimmässä
sisimmässään, kaiken järkevyyden rajain tuolla puolen. Siellä
kuului nyt laulavaa ja itkevää hellyyttä, täynnä alistuvaisuutta ja
rakastavaisuutta.
Mahdollisesti niihin tunteisiin olivat syypäitä viikingit, merirosvot,
ne Jansenin esi-isät. Ne merisankarit, joiden punaisissa veneissä oli
terävät ja kukonheltan muotoiset kärjet, reunat koristettuna kilvillä
ja saarnipuisissa mastoissa kynttilän suorat purjeet. Sillä tavalla
he vaelsivat synnyinmaastaan ulos merelle. Ja Jansen oli heidän
kaltaisensa. Jansen, muinaisten esi-isäinsä jälkeläinen, joka samoin
kuin hekin, hyräili laulua sinisistä aalloista, ukkostaivaasta ja
vaaleakutrisesta immestä, joka jäi kauaksi johonkin meren rannalle
odottelemaan. Ehkäpä vieläkin odottaa ja silmäilee vettä pitkin
etäisyyteen. Vuosia on ennättänyt kulua, pitkä sarja vuosia. Vieläkö
tähystävät ne merensiniset immen silmät ja syvät kuin ukkospilvi?...
Niiden monien vuosien takaisiin ja iän keräämiin muisteloihin vajosi
Jansen parka.
Jansen kuvaili hengessään ja tulisessa innostuksessaan madame Lamollen
ominaisuuksiksi kaikki huomattavimmat naiselliset hyveet, kuten
viattomuuden, hyväsydämisyyden ja älykkyyden.
Tämä jälkimäinen ominaisuus oli kylläkin Zoessa paikallaan, jopa
siinä määrin, että hän oli oikeastaan paljon älykkäämpi kuin tämä
arvostelijansa.
Jansen oli niin syvästi rakastunut, että se hallitsi kokonaan hänen
henkisen elämänsä ja mielikuvituksensa. Hymyily Zoen huulilta riitti
juovuttamaan hänet täydellisesti. Ja tämän naisen paljas näyttäytyminen
sekotti hänen ajatuksensa ja tunteensa. Hän ei osannut olla
mustasukkainen, ei ajatellut mitään edellepäin, eikä myöskään katunut
mitään.
Kun Jansen nyt seisoi kajutassaan, jossa tuoksui nahkalle ja
hajuvedelle, silmäili hän ihastuksella ja epätoivolla edessään olevia
rakkaita kasvoja, hän katseellaan ahmi rakastaan. Samalla hän pelkäsi,
että madame Lamolle voisi herätä. Hän hiipi äänettömästi sohvalle ja
laskeutui siihen pitkäkseen, sekä sulki sitten silmänsä... Laivan
reunusseinämän takana velloi valtameri, kuohuili aaltojen aavikko...
Muinaiset esi-isät lauloivat lauluaan vaaleakutrisesta immestä...
Jansen heitti kädet päänsä taakse, kuten hänellä oli jo lapsena tapa
nukkua. Onnellisuus tuuditteli hänet uneen.

LVI.

Radium-malmin lastaus saatiin lopetetuksi. Neljä ilmalaivaa otti
kuormakseen jokainen sata säkkiä. Ne olivat kaikki vielä lyijypaperilla
verhottuja. Aikaiseen aamun hämärtäessä lähtivät ne liikkeelle ja
hävisivät näkyvistä lumiryöpyn ja pilvivuorien taakse.
Saatanankiven ympäristöä ei ollut enää tunteakaan entisestään. Sillä
suunnalla, missä aikaisempi aukeama puhdistettiin kannoista ja kivistä,
oli nyt lautasuojuksia ja radio-mastot. Purolla kohisi sähköasema.
Tarvittavat raaka-aineet ja työläiset tuotiin tänne ilmojen kautta.
Malmin kaivaus ja puhdistus oli täydessä käynnissä. Artur Levy lähetti
Parisiin ja Blagovjeschtschenskiin täydellisen tilityksen erinomaisen
runsaasta molybdin kaivamisesta. Mutta siitä, mitä todellisuudessa
Saatanankiven luona tapahtui, ei osannut kukaan aavistella.
Kello oli noin 10 aamupäivällä. Lumimyrsky yhä vaan sakeni. Viimeinen
niistä neljästä ilmalaivasta riippui vielä kiinni aukeaman yläpuolella.
Lumimyrsky huojutti sen sikarin muotoista runkoa edestakaisin. Alhaalta
katsellen se näytti, ikäänkuin ilmasta olisi maata kohden riippunut
jokin iso rautainen lastiproomu. Laivan miehistön täytyi herkeämättä
puhdistaa lunta pois side- ja suojusvanteilta.
– Kuulkaahan, Levy, – kiljui joku ilmalaivan gondoolista... Meidän
pitää lentää, piru vie! Taikka muussa tapauksessa pitää laiva hinata
takaisin suojukseen!
Artur Levy seisoi aivan laivan alla aluminiportaiden vieressä, joita
myöten kiivettiin ylös. Hän kohotti vain olkapäitään ja virkkoi:
– Meillä on tiukka määräys tuoda poika millä hinnalla hyvänsä
mukanamme. Ollaan juuri aikeissa lähteä häntä etsimään...
Iivana Gusjev oli edellisenä yönä hävinnyt jäljettömiin. Häntä
etsittiin jo koko ympäristöltä. Lähetettiinpä jo erikoisia
etsijäjoukkoja etäämmäksikin. Garin oli nimittäin jo useampaan kertaan
muistuttanut, oikeastaan antanut ankaran määräyksen, että poika on
ehdottomasti tuotava elävänä Kultasaarelle. Kun kysyttiin, josko Manzev
tuotaisiin mukana, vastasi siihen Garin:
– En ole ollenkaan utelias häntä näkemään. Eikä Manzev olisi
muutenkaan päässyt milloinkaan elävänä nauttimaan kylvystä, puhtaista
alusvaatteista ja kalliista tupakasta. Ne olisivat häneltä ehdottomasti
jääneet näkemättä... Hän makasi erään asuntovajan uuninpankolla
kuolemaisillaan. Iivana Gusjev hoiti häntä. Levy, eli oikeastaan
Volschin, arveli, että Manzev oli ehkä kuumehoureissaan lörpötellyt
pojalle Garinin todelliset aikeet. Ja hänen mielestään oli poika
nyt epäilemättä karannut seudulta, lähteäkseen tekemään ilmiantoa
viranomaisille.
– Ei hän pääse kauaksi, – sanoivat ilmalaivan köysiä pitelevät
työmiehet.

– Nythän on aivan säkkipimeä!

– Ei minkäänlainen hirvikään pääsisi tämänlaisessa lumimyrskyssä
eteenpäin, sitä vähemmin ihminen!
Lumimyrskyn ulvonnan läpi kuului ihmisääni. Joku juoksi kiljuen
ilmalaivaa kohden. Vähitellen selveni lumipilven takaa esille juoksijan
hämärät piirteet. Tulija oli Manzev. Hän oli ilman hattua ja hänen
risainen turkkinsa liehui ja lepatti kahden puolen hänen paljasta ja
syöpynyttä ruumistaan.
– Minä lennän, minä lennän, – ammui hän ja yritti vielä jotakin
jatkamaan, mutta ääni sekottui yhdeksi mölinäksi niinkuin kuuromykillä.
Niin kangistunut oli jo hänen kielensä. Hänen leijonaa muistuttavat
kasvonsa, tulehtuneet ja syvälle painuneet silmänsä olivat niin kamalan
näköset, että Volschin hypähti säikähtyneenä ilmalaivan portailta alas.
Työläiset sanoivat:

– Miten surkea ja säälittävä onkaan hänen elämänsä!...

– Hänhän puhui siellä uuninpankollakin aina, että häntä ei saa unohtaa.

– Mutta kuinka hänet voisi ottaa mukaan, sillä hänhän on kokonaan
mädännyt!...
Manzev ojensi Levyä kohden käsivarsiensa paljaat luut, joista vielä
toisinpaikoin riippui mädäntyneen lihan siekaleita. Yhä uudelleen ja
uudelleen hän mumisi jotakin sanoakseen, mutta siitä ei kuulunut muuta
kuin: "ba-ba-ba-ba-ba..."
– Mahdotonta, – sanoi Volschin ja käänsi Manzeville selkänsä...
Seuraavalla kerralla te pääsette mukaan, – virkkoi hän vielä yli
olkansa.
Jälleen vaati ilmalaivan komentaja pikaista lentoon lähtöä... Volschin
vastusteli. Silloin ilmaantui Saatanankiven suunnalta korkeakasvuinen
mies kauttaaltaan lumen ryvettämänä. Käsissään näytti hänellä olevan
jokin turkkimytty. Kun hän pääsi Volschinin luokse, hymyili hän niin,
että hampaat näkyivät ja sanoi partaansa pyyhkien:

– Pitäisikö hänet kantaa tuonne ylös?

– Mistä sinä hänet löysit?

– En kovin kaukaa, tuolta metsästä. Kallioiden välistä.

Volschin kohotti turkin lievettä ja kurkisti käärön sisälle.
Jättiläismäisen miehen sylissä oli Iivana Gusjev yhdessä kyttyrässä.
Hänen kasvonsa näyttivät olevan vaksista, huulet olivat lujasti
yhteenpuristetut ja silmäluomet olivat myöskin tiiviisti suljetut.

– Elääkö hän?

– Hän hengittää. Ja kyllä hän tästä virkoaa... Kun hän tuli sinne
kallioiden väliin, alkoi tuo lumipyry häntä viskellä sinne ja tänne.
Minä luulin ensin, että siellä oli muka karhun pentu, joka koetti
kuusen takaa hakea suojaa.
Volschin otti pojan syliinsä ja kiipesi ylös ilmalaivan gondooliin,
vetäisten sen oven kovasti kiinni jälkeensä. Manzev vapisi, tarttui
portaisiin, nojasi siihen pörröisen päänsä ja kiljui: – Minä myös,
minä myös!
Muutamat kädet tempasivat hänet irti. Silloin hän istuutui valitellen
lumelle ja huitoi resuisen turkkinsa hihojen jäännöksillä ilmaa.
– Lähtö... Kaikki on valmiina, – kuului komentajan huuto... Köydet
irti!
Metallinen vene heilahteli. Moottorit sähisivät ja alkoivat rätisemään.
Potkurit rupesivat pyörimään ja lähellä olevat ihmiset hypähtivät
sivuille. Laiva alkoi kohoamaan pilviä kohden raivoisassa lumipyryssä.
Joku työmiesten joukosta huuti:

– Onnea matkal...

Silloin hypähti Manzev ylös kinoksesta. Ei kukaan olisi voinut uskoa
hänellä enää löytyvän semmoista päättäväisyyttä ja nopeutta. Äkkiä
tarttui hän aluminiportaiden viimeiseen astimeen kiinni. Ilmalaiva veti
hänet mukanaan. Sääret hajallaan ja turkin siekaleiden lepattaessa
kohosi hän kohden taivasta. On aivan tietymätöntä, mitenkä kauaksi
hän pääsi, mistä korkeudesta hän putosi ja mihinkä hän putosi.
Joka tapauksessa hänellä oli helppo kuolema. Ja hänen sielunsa, – niin
sanotaan,... jäi taivaan ja maan välille...

LVII.

– Kapteeni!... Kapteeni!...

Ja ovelta kuului koputus...

– Jansen!...

Madame Lamollen kiihtynyt ääni pisteli kuin neula kapteenin aivoissa.
Päästyään irti unelmistaan ja tajuamaan, mistä on kysymys, hypähti
hän ylös silmissä villi hohde. Madame Lamolle veti kiireesti sukkia
jalkaansa. Hänen paitansa valui alas paljailta olkapäiltä.
– Hälyytys ja te makaatte, – sanoi hän. Jälleen koputettiin ovelle.
Ulkopuolelta kuului alikapteenin ääni:

– Kapteeni!... Kapteeni, vasemmalla puolella valoja.

Jansen avasi oven. Kostea tuuli tunkeusi hänelle keuhkoihin. Häntä
yskitti, mutta siitä välittämättä hän kiipesi komentosillalle.
Yö oli pikimusta. Laivan vasemmalla puolella näkyi valtamerellä
keinumassa kaksi valoa. Laskematta valoja pois näköpiiristään, hapuili
Jansen kaulastaan riippuvaa pilliään. Sen tavattuaan puhalti hän
tarkotuksellisen merkin. Esimiehet vastasivat siihen. Jansen sanoi:

– Viheltäkää kaikki miehet kannelle!... Purjeet kokoon!

Kuului vihellyksiä ja sitten miehistön huutoja. Keulasta ja perästä
juoksi matruuseja esille. Niinkuin kissat, kiipesivät he mastoissa ja
keinuivat raakapuilla. Valtavissa poimuissa putoilivat purjeet lyhyen
ajan kuluessa alas ja käärittiin kokoon. Jansen komenti:
– Peräsin oikealle!... Täydellä vauhdilla eteenpäin!... Kaikki valot
pois!...
"Arizona" kääntyi suunnassaan. Oikealla sivulla kohosi korkea laine
ja roiskahti kannen yli. Valot sammutettiin. Jahdin runko vapisi
äärimmäisessä nopeudessaan keskellä synkintä pimeyttä.
Molemmat huomatut valot kohosivat nopeasti aallokosta. Jonkun ajan
kuluttua erottautui jo koko höyrylaiva kovasti savuavana, hämäränä
varjokuvana. Se oli jättiläismäinen seka-höyrylaiva, kuljettaen
kuormastoa ja matkustajia. Madame Lamolle nousi komentosillalle. Hän
veti päähänsä tupsullisen viilakudoksisen myssyn ja kääri kaulaansa
pehmeän villahuivin, sitoen sen kiinni selkänsä taakse. Hän näytti
nyt ruumiinmukaisessa villapaidassaan vielä kehittymässä olevalta
tyttöseltä. Jansen ojensi hänelle kaukoputken. Hän koetti katsoa sillä,
mutta jahdin kovan keinumisen vuoksi ei voinutkaan mitään nähdä,
vaan täytyi hänen nojata kätensä kapteenin olkapäähän. Jansen kuuli
selvästi, mitenkä madame Lamollen sydän sykki lämpöisen villapaidan
alla. – Me hyökkäämme, sanoi madame Lamolle. Samalla hän painautui
lähemmäksi Jansenia ja katsoi häntä silmiin.
Vasta viidensadan metrin etäisyydeltä huomattiin höyrylaivalla
"Arizona". Höyrylaivasta vilkutettiin lyhdyillä ja huudatettiin
hätäsireeniä. Siitä huolimatta ajoi "Arizona" täydellä vauhdilla ja
suorassa linjassa vastaan tulevaa laivaa kohden. Höyrylaivan täytyi
hiljentää vauhtiansa ja alottaa tekemään käännettä sivulle, voidakseen
välttää yhteentörmäystä.

– – –

Kaksi viikkoa myöhemmin kertoi "New York Heraldin" tapahtumassa mukana
ollut kirjeenvaihtaja lehdessään seuraavaa:
... Neljännestä vailla viisi aamulla herättiin laivalla hätäsireenin
ulvontaan. Matkustajat kiirehtivät kannelle. Valoisista hyteistä tultua
näytti yö edessämme musteenpimeältä. Höyrylaivamme komentosillalla
huomattiin jotakin levottomuutta. Jokainen koetti kaukoputkensa avulla
etsiä jotakin selvittävää valtameren aukealta. Laivamme vähensi
vauhtiaan. Äkkiä näimme seuraavan: Edessämme sukeltausi yön pimeästä
esille eriskummallisen laivan piirteet. Se läheni suoraan meitä kohden
täydellä vauhdilla. Perässä ja keulassa oli sillä eriskummalliset
tornit, jotka näyttivät semmoisilta kuin vanhemman malliset
nostokoneet. Joku mainitsi leikillään, että siinä se nyt on – "lentävä
hollantilainen"... Minuutin kuluessa syntyi matkustajain kesken oikea
pakokauhu. Salaperäinen alus seisahtui vasta sadan metrin päässä
meistä. Kumea ääni huuti puhetorven avulla meille englannin kielellä:

– Seisottakaa heti!... Laskekaa höyry pois!

Siihen vastasi meidän kapteenimme:

– Ennenkuin jotakin käskyä totellaan, pitää toki tietää kuka käskee!

Jahdilta huudettiin jälleen:

– Käskijänä on – Kultasaaren kuningatar!

Me hämmästyimme kaikki... Mitä tämä nyt oli oikeastaan? Pilaako? Uusi
julkeusko Pierre Garryltä?... Meidän kapteeni vastasi siihen:
– Minä tarjoan kuningattarelle vapaan kajuutan toisessa luokassa ja
hyvän aamiaisen, jos hänellä on nälkä!
Tämän vastauksensa lainasi kapteeni tunnetusta foxtrot-laulusta "Garry
parka". Kaikki molemmilla kansilla olevat ihmiset räjähtivät nauramaan.
Samassa silmänräpäyksessä välähti jahdin kokkatornista ohut valonsäde.
Se oli niin ohut kuin sukkapuikko, mutta häikäisevän kirkas. Se virtasi
ilman häiriötä tornin kupeesta. Ei kukaan meistä osannut ajatella, että
siinä oli hirvittävin ase mitä ihminen on voinut milloinkaan keksiä. Me
olimme kaikki parhaalla tuulella.
Säde huiskasi ilmassa ensin jonkinlaisen silmukan ja putosi sitten
luotisuoraan laivamme keulan kärkeen. Kuului pelottavaa sihinää
ja heti nähtiin palavan teräksen vihreä liekki. Kokassa seisova
matruusi kiljasi tuskasta. Hänet löydettiin perästäpäin täydellisesti
hiiltyneenä. Laivan kärki ja muitakin kappaleita putosi yhdessä mereen.
Säde kohosi ylös, mutta laskeutui heti jälleen ja tanssi vaakasuorassa
linjassa pitkin laivaamme. Kovalla jytinällä kaatuivat laivamme
molemmat mastot alas. Äärimmäisen pakokauhun valtaamina hätääntyivät
matkustajat villiin juoksuun ja mellastukseen. Kaatuneen maston kappale
haavoitti laivamme kapteenin.
Mitä sitten seurasi on jo tunnettua. Merirosvot lähestyivät
soutuveneellä. He olivat aseistetut lyhyillä kivääreillä. Kiivettyään
laivalle vaativat he käsiinsä rahoja. Sitten he kokosivat mukana olevat
postiosotusrahat ja matkustajien taskuista kaikki puhtaan rahan, saaden
siitä yhteensä täyden 10 miljoonaa dollaria.
Kun merirosvot menivät veneellä takaisin laivalleen, valaistiin siellä
yläkansi hyvin kirkkaaksi. Me näimme selvästi, mitenkä seulan tavalla
reijitetystä tornista tuli hoikkavartaloinen nainen, päässä nypläämällä
tehty myssy ja juoksi komentosillalle. Hän asetti puhetorven suulleen
ja huuti meille:

– Nyt olette vapaat jatkamaan matkaanne!

Rosvolaivan kapteeni, joka otti meiltä rahat, suuteli naista kädelle.
Samassa kuului jahdilta hyvähuutoja ja käsien taputusta.
Sitten jahti teki käännöksen ja hävisi tavattomalla nopeudella
näköpiiristämme.

LVIII.

Viimeisten päivien tapahtumat olivat varsin huomattavia. Ilmalaiva
"P.G.5" hyökkäsi amerikalaisen laivaston kimppuun, Yhdysvaltain
hallitus määräsi Kultasaaren pommitettavaksi. Ne seikat riittivät
kiihottamaan saaren työläisten mielet aivan äärimmilleen.
Toimistoon tuli satamalla palkanmaksuvaatimuksia. Säästökassasta
otettiin talletuksia pois. Työläiset neuvottelivat ja pitivät
kokouksiaan piikkilanka-aituuksien sisäpuolella, vähääkään välittämättä
keltavalko-pukuisista poliiseista. Ne kulkivat määrätyillä
rajoillaan päättävin askelin ja kasvoillaan synkkä ilme. Saaren
asuttu alue muistutti kiihottunutta mehiläispesää. Suotta ulvoivat
kuparitorvet ja suotta kumisivat turkkilaiset rummut notkossa olevissa
seurustelutaloissa. Kansan huvipuisto ja kapakat olivat niinikään
tyhjinä. Viisitoista provokaattoria ponnisteli suonenvedontapaisesti
saadakseen eri kansallisuudet keskenään riitaan ja tappeluun, mutta
menestyksettä. Kaikki olivat niin huonolla tuulella, ettei kenenkään
päähän voinut pälkähtää ruveta tappelemaan ja revittää suoliaan sen
vuoksi ulos, että oli sattumalta joutunut asumaan piikkilanka-aituuksen
takana. Kansallisuuksien välillä olevat raja-aidat olivat nyt
vähäpätöisiä asioita.
Kuvernööri Czermak antoi naulata yltympäriinsä "hallituksen
tiedonantoja". Niissä julistettiin saari piiritystilaan. Kokoukset ja
yleiset neuvottelut olivat ankarasti kielletyt. Samoin kiellettiin
oikeus vaatia palkkojaan. Asukkaita varotettiin myöskin hallituksen
arvostelusta. "Jos joku asettuu hallitusta vastustamaan, saa kiven
kaulaansa ja sitten – valtamereen. Työläisten pitää, aivan kun
tähänkin asti, jatkaa työtään keskeytymättä ympäri vuorokauden. Joka
taasen asettuu miehekkäästi ja luottamuksella hallitusta puolustamaan,
häntä odottaa palkkiona satumainen rikkaus. Pikkumaisista ja
vätystelevistä napisijoista osataan kyllä tehdä selvä. Pankaa mieleenne
ja ajatelkaa, että me taistelemme jokaista vastaan, joka koettaa estää
meidän rikkaaksi pääsemistämme."
Sen päivän aamuna, jolloin Yhdysvaltain laivaston hyökkäys oli
odotettavissa, antoivat työläiset hallituksen julistuksesta
välittämättä oman vaatimuksensa. Siinä selitettiin, että jollei tänään
palkanmaksupäivänä suoriteta tiliä puoleen päivään mennessä, ja jollei
Yhdysvaltain hallitukselle lähetetä selitystä, joka takaisi asukkaille
edelleenkin rauhallisen elämän, niin pysäytetään juoksevaa ilmaa
toimittavat koneet. Erikoisesti painostivat työläiset sitä, että he
eivät halua jäädä hallituksen vuoksi sodan uhreiksi.
Jos juoksevaa ilmaa hankkivat koneet pysäytettäisiin, olisi se sama
kuin räjäyttäisi kaivoksen hajalle. Mahdollisesti siitä voisi myöskin
johtua kaivoksen pohjalla olevien sulien aineksien syöksy. Yleinen
vaara oli uhkaamassa. Kuvernööri Czermak koetti julmistella ja
pelotteli ampumisella. Keltavalkoiset poliisitkin alkoivat kokoontua
kaivosaukon ympärille. Silloin laskeutui sata työläistä kaivokseen
ja asettuivat siellä erääseen sivukaivantoon. Sieltä he ilmoittivat
hallituksen toimistoon puhelimella seuraavan uhkauksen: "Kun me emme
voi muutenkaan millään tavalla välttyä kuolemalta, niin räjäytämme
itsemme ja koko saaren ilmaan kello neljä iltapäivällä."
Tämä oli kuitenkin neljän tunnin lykkäys. Insinööri-kuvernööri
Czermak kutsui kaartinsa pois kaivosaukolta ja itse ajaa huristi
moottoripyörällään palatsille. Hän tapasi Garinin keskustelussa
Schelgan kanssa. Kumpainenkin oli kiihtymyksestä aivan punaisena. Kun
Garin sai Czermakin näkyviinsä, hypähti hän kiivaana seisaalleen:

– Kuka teille on semmoisia hallitustyhmyyksiä neuvonut?

– Mutta...

– Vaijetkaa, mokoma!... Te olette virastanne irti! Menkää
työhuoneeseenne ja napostelkaa ja hullutelkaa siellä edelleenkin niiden
suurennuslasienne kanssa... Te olette – aasi!
Garin tempasi oven auki ja työnsi Czermakin ulos. Sitten hän tuli
takaisin istumaan työpöytänsä viereen, jossa myöskin Schelga istui ja
poltteli sikaria.
– Toveri Schelga, se hetki on tullut, jota minä jo etukäteen olen
pelännyt. Te olette ainoa, joka voi tuon liikkeen hillitä. Pelastakaa
tilanne! Tämä kuohunta, joka nyt on saarella alkanut, on paljoa
vaarallisempi kuin kymmenen amerikalaista laivastoa!
– Niinpä kyllä, – vastasi Schelga... Nyt on todellakin viimeinen
hetki tarttua asiaan kiinni.
– Älkää pitäkö minulle mitään siveellisyyssaarnaa... Minä nimitän
teidät saaren kuvernööriksi. Te saatte erikoisen laajat valtuudet...
Mutta jos te kieltäännytte...
Garin kirjoitti ja puhui samalla kertaa, mutta yhä äänekkäämmin. Hän
heittäytyi pöydälle ja veti esiin revolverinsa.
– Niin, jos kieltäännytte, teen minä kanssanne lyhyen jutun... Minä
ammun teidät!... Mitenkä se on:... Joko – tahi!
– Kieltäännyn! – virkkoi Schelga lyhyesti ja katsoi kieroon
revolveriin.

Garin – laukasi.

– Kirottu lurjus! – ärjäsi Schelga.

– Se merkitsee, että te suostutte?

– Pankaa tuo ase pois kädestänne!

– Hyvä!

Garin heitti revolverin pöydän laatikkoon.

– Mitä te oikeastaan tahdotte? – kysyi Schelga. Sitäkö, että
työläiset eivät räjäytä kaivosta? Hyvä... Ne eivät sitä räjäytä. Mutta
se jää tekemättä vain yhdellä ehdolla.

– Minä suostun siihen jo etukäteen!

– Minä jään saarella edelleenkin yksityishenkilöksi, niinkuin tähänkin
asti. Minä en ole teidän palvelijanne, enkä teidän suosikkinne. Se
on ensimäkien ehto... Edelleen: Saarella olevien viidentoista eri
kansallisuuden välillä olevat raja-aidat pitää vielä tänään hävittää
pois. Ei saa jäädä mitään piikkilankaesteitä! Se on toinen...

– Siihen suostun.

– Provokaattorien kopla.

– Ei minulla ole mitään provokaattoreja, – keskeytti Garin.

– Te valehtelette!

– Hyvä!... Minä valehtelin... Mitä pitäisi heidän kanssaan tehdä?...
Hukuttaako?

– Aivan niin, hukuttaa. Ja se pitää tapahtua jo seuraavana yönä!

– Se tulee tapahtumaan. Pitäkää siis ne – loiset jo hukutettuna.

Garin kirjotti lyijykynällä nopeasti muutamia sanoja muistikirjaansa.

– Viimeinen ehto: Te annatte minulle täydellisen takauksen, että minä
saan vapaasti ja riippumattomasti seurustella työläisten kanssa. Ei saa
olla mitään sekaantumista – kolmannelta taholta...

– Vai niin!

Schelga alkoi hitaasti siirtymään pois pöydän luota. Garin tarttui
kiinni hänen käteensä.
– Minä suostun siihen myös... Ehkäpä vielä tulee semmoinenkin aika,
että minä saan tehdä selvän tilin teidänkin kanssanne... Onko vielä
mitä?
Schelga veteli silmät ummessa sikaristaan semmoisia savuja, että ei
voinut ollenkaan nähdä hänen vaaleata huulipartaansa, eikä pystyä
nenäänsä, vielä vähemmin kasvojensa viekasta ilmettä. Sitäpaitsi hän
käänsi katseensa poispäin... Samassa silmänräpäyksessä soi puhelimen
kello. Garin otti kuulotorven ja asetti korvalleen.

– Minäkö?... Mitenkä?... Radio?...

Hän heitti puhelimen torven pois ja sieppasi radion kuuloputket
asettaen niiden pitimet päähänsä. Siinä kuunnellessaan pureksi hän
sormiensa kynsiä. Hänen suunsa vetäytyi vähitellen yhä huomattavampaan
hymyilyyn... Sitten hän sanoi Schelgalle:
– Te voitte rauhoittaa työläisiä. Huomenna maksetaan palkat. Madame
Lamolle on hankkinut kymmenen miljoonaa dollaria. Minä lähetän
huviajelulla olevan ilmalaivan hakemaan niitä rahoja "Arizonalta." Se
ei ole tällä kertaa kauempana kun neljänsadan mailin päässä koillisella
suunnalla!
– Se on hyvä, – sanoi Schelga... Näkemiin!... Tuhlaamatta sen enemmän
sanoja, kiirehti Schelga pois huoneesta.

LIX.

Schelgalla eivät jalat tavanneet ollenkaan maahan, kun hän suojuksen
kannatusköysistä kiikkuen heitti itsensä kaivoksen teräksiseen
nostokoppaan. Schelga tunsi hetken ratkaisevan merkityksen siinä
määrässä, että hän jännittyneenä puristi silmänsä kiinni ja hengitys
seisahtui silmänräpäykseksi. Ja hän oli kun olikin kaivoksen
kuljetuslaitteessa, joka kiiti aukossaan kahdeksantoista kilometrin
nopeudella minuutissa.
Kaivoksen eri kerroksissa ei ollut jäähdytys ollenkaan yhdenlainen. Sen
vuoksi pitikin kerroksesta toiseen, kuumien vyöhykkeiden läpi päästä
pujahtamaan niin nopeasti kun mahdollista. Se taasen kävi päinsä vain
tämänlaisella kiitävällä koneella.
Schelga seurasi tarkasti matkan pituutta osottavaa punaista nuolta.
Se kun näytti kahdenkymmenen kilometrin syvyyden, seisotti hän
koneen. Sillä kohdalla oli 37 sivuaukko. Vain kolmesataa metriä
syvemmällä oli kaivantotyö täydessä käynnissä. Siellä surisi
voimakkaat sähkö-kaarilamput hyperboloidien sulattaessa pohjaa yhä
syvemmälle. Sieltä kuului myös yhtämittaisia lyhyitä räjähdyksiä, kun
juoksevan ilman painekoneet tekivät jäähdytystä. Yhtämittaa kiertävän
siirtolaitteen teräsköydet ja ketjut kilisivät kuljettaessaan kivillä
ja malmilla täytettyjä kuormakaukaloita.
Syvennys 37 oli samanlainen kuin kaikki muutkin kaivoksen pääaukeamat.
Se oli sisältä katsellen iso rautainen kuutio, jonka seinät, katto
ja lattia olivat yhteen niitatut paksuista rautalevyistä. Seinien
ympärillä kuohui juokseva ilma, jäähdyttäen kuumuudesta hehkuvaa
graniittia. Sulana oleva vyöhyke oli nähtävästi lähempänä, kun mitä
osattiin oikeastaan aavistaakaan, ja mitä sähkömagneettiset ja
seismografit, maan liikuntoa mittaavat koneet osottivat. Ympärillä
olevassa graniittikalliossa oli jo viidensadan asteen kuumuus. Jos
juoksevaa ilmaa välittävät jäähdytyskoneet seisahtuisivat vaikka
vain puoleksi tunniksi, niin kaikki elollinen muuttuisi siinä ajassa
tuhkaksi.
Kaivossyvennyksen sisustana oli pieniä kojuja, penkkejä, pöytiä ja
vesiruukkuja. Nelituntisella työvuorollaan nääntyivät työläiset
semmoiseen tilanteeseen, että he pohjalta ylös tultuaan puolikuolleen
tapaisina syöksyivät vesiastioille, kojuihin ja penkeille. Hetkisen
levon jälkeen voitiin heidät vasta kuljettaa maan pinnalle.
Tämä 37:mäs syvennys oli alin oleskelupaikka. Ilmanvaihto-
ja jäähdytyslaitteet toimivat säännöllisesti. Nauloilla
liitetystä rautakatosta valaisi voimakas sähkölamppu räikeästi
kahdenkymmenenviiden työläisen synkkiä, sairaaloisia ja turvonneita
kasvoja. Näiden lisäksi oli ylimmäisessä aukon sivusyvennyksessä vielä
seitsemänkymmentäviisi työläistä vapaavuorollaan. Sinne oli hyvä
puhelinyhteys tästä 37:tä aukeamasta.
Schelga astui päättäväisen varmana kuljetuskoneesta työläisten luokse.
Kaikki kääntyivät häntä katsomaan, mutta kukaan ei tervehtinyt. Ja
kaikki olivat muutenkin vaiti. Heillä oli nähtävästi ratkaisevan vakava
aikomus räjähdyttää kaivos, kuten olivat uhanneetkin.

– Kuka on tulkki. Minä puhun venäjäksi.

Odottaessaan vastausta istuutui Schelga pöydän ääreen, työntäen
kyynärpäällään sivummalle marmelaadilaatikoita, englannin
suolapurkkeja, puoliksi tyhjennettyjä viini- ja olutlaseja. Saaren
hallitus oli tämänlaisissa asioissa varsin vapaamielinen ja avokätinen.
Sinertävän kalpea, kumara ja luiseva juutalainen, leuassaan vahva
parransänki, läheni hitaasti pöytää. Hänellä oli hyvin ohut kaula ja
riippuvat silmäinaluset ja hän muistutti suuressa määrin haavoittunutta
lintua:

– Minä olen tulkki, – virkkoi hän.

Schelga alotti puhumaan:

–... Garin itse ja kaikki hänen yrityksensä tarkottavat vain
äärimmäisen kapitalistisen aatteen toteuttamista. Kauemmaksi sille
suunnalle kun nyt Garin aikoo, ei voi enää kukaan päästä. Hän aikoo
muuttaa kaikki työläiset jonkinlaiseksi – eläinkansaksi. Se tapahtuisi
aivojen kuohimisella, kemiallisesti turmelemalla aivot. Hän järjestäisi
joistakin valituista yläluokan, elämän valtijaat. Hänen ohjelmaansa
kuuluu myöskin syntyväisyyden rajotus, voidakseen pitää taloudellisen
kehityksen tasapainossa, eli niinkuin sitä sanotaan, kultaisessa
pisteessä... Porvaristo ei vielä ymmärrä Garinia, eikä hän itse liioin
tee mitään, että hänen oma luokkansa häntä ymmärtäisi. Siihen hän on
liian itserakas. Häntä pitävät nyt rosvona ja varkaana. Porvaristo
ponnistelee nyt kaikin voimin tuhotakseen tuon miehen ja anastaakseen
hänen yrityksensä. Mutta jos hänet nyt surmataan, niin mahdollisesti jo
sadan vuoden perästä hänet julistetaan profeetaksi ja hänen aatteensa
muutetaan rukouksiksi.
Mutta se on myöskin mahdollista, että Garin voittaa. Hänellä on
hyperboloidi ja hänellä on – kultaa. Hänellä on aate ja hänellä on
– saatanallinen tahdonvoima... Muulla porvaristolla ei ole sensijaan
muuta kuin ainoa lippunsa ryvettyneitä riepuja ja he vapisevat entisten
kultasaaliidensa vierellä. Mutta kyllä Garin heidät vielä opettaa...
Nyt on pelättävissä ainoastaan se, että Garin ja amerikalaiset
kapitalistit pääsevät yksimielisiksi, tekisivät sovinnon. Silloin,
toverit,... silloin kävisi teidän kanssanne – huonosti. Ja siitä
minä en missään tapauksessa menisi takuuseen, etteikö jo teiltä
kuohittaisi aivoja. Etteikö syntyisi sellainen laki, jonka mukaan
teidän pitäisi siihen alistua... Nyt te olette päättäneet kuolla tässä
rautalaatikossa, täällä kaksikymmentä kilometriä maan alla, ja vain
sen tähden, että Garin on joutunut ristiriitaan Amerikan kapitalistien
kanssa. Se on lyhytnäköisyyttä! Ja se johtuu luokkatietoisuuden
puutteesta! Mutta Garin ei solmia rauhaa amerikalaisen porvariston
kanssa mistään hinnasta ja se on teidän onnenne. Katsokaas, Garin
on elämänhaluinen ja vallanahne. Hän on itserakas ihminen, mutta
ennen kaikkea vilpillinen ja juonikas! Hänellä on slaavilainen
veri... Mitä nyt tehdä?... Ajatelkaa itse... Jos Garin voittaa, käy
ensin huonosti, mutta te tulette – yksimielisiksi. Jos hän nyt
häviää, käy teille vieläkin huonommin. Te ette tunne hintaanne,
toverit!... Tunti takaperin tarjosi Garin minulle rajatonta valtaa
tällä saarella. Mutta minä kieltäydyin sellaista ottamasta. Minä
kieltäydyin hyvin yksinkertaisesta syystä... Garinilla on tornissa
hyperboloidi. Ja hänellä on 500 miehinen henkikaarti. Mutta todellinen
valta, toverit,... se on – teillä! Kuukauden kuluessa tulevat
kuljetuskaukalot juoksuttamaan kultaa. Ei Garinille, mutta jos te
tahdotte, niin teille itsellenne. Meidän tehtävänämme on järjestää se
asia tuolla maan päällä käytäntöön. Luottakaa minuun, toverit! Jos te
täydellä antaumuksella ja sydämenne pohjasta luotatte minuun, niin
minä rupean teidän johtajaksenne tässä asiassa. Jos te minut siihen
tehtävään yksimielisesti valitsette, niin minä tulen teille näyttämään
mistä kohden ja milloinka tähän asiaan on tartuttava... Mutta
ainoastaan siinä tapauksessa, että te minuun luotatte...
Schelga lopetti puheensa ja tarkasteli työläisten synkkiä kasvoja.
Miehet olivat häneen päin vapaasti kääntyneenä ja useat raapivat
niskaansa.

– Jos te ette minuun vieläkään voi luottaa, selitän minä lisää.

Eräs nuori vyötäisiin asti alaston, savun mustaama ja leveäharteinen
työläinen astui Schelgan luokse ja katsoi häntä suoraan sinisillä
naakan silmillään. Mies tempasi housunsa ylemmäksi yhdellä nykäyksellä
ja kääntyi sitten tovereihinsa päin:

– Minä luotan!

– Me luotamme, – sanoivat myöskin toiset.

Päätös tiedotettiin heti kilometrien päässä oleviin muihin
kaivossyvennyksiin. Ja puhelintietä lenti niistä graniittikallion läpi
huutoja vastaukseksi:

– Me luotamme!... Me luotamme!...

Se on hyvä, että minuun luotatte, – sanoi Schelga... Ja kuulkaa nyt
vielä seuraavat ehdot: Kansallisuuksien välillä olevat piikkilankarajat
hävitetään vielä tähän iltaan mennessä. Teille maksetaan palkkanne
huomenna. Henkivartiokaarti voi edelleenkin olla palatsin ympärillä,
sillä heistä ei meille tule olemaan vastusta. Ne viisitoista lurjusta,
jotka ovat keskuudessanne toimineet provokaattoreina ja vihan
kiihottajina ovat jo upotetut valtamereen... Ne olivat minun ensimäiset
vaatimukseni Garinilta. Nyt on meidän päätehtävänämme seuraava:...
saada niin nopeasti kun mahdollista – kulta käsiimme. Eikö niin,
toverit?
– Sinä olet oikeassa... Me seuraamme sinua... Ole sinä johtaja, –
huudahtelivat työläiset.

LX.

Yön aikana alkoi luoteiselta suunnalta näkymään valonheittäjien
kirkkaita ja välähteleviä valojuovia. Kultasaaren satamassa ulvoivat
laivojen puhallustorvet hätämerkkejä. Aamuhämärissä, jolloin meri
oli vielä varjojen peittämänä, tuli näkyviin Yhdysvaltain lähenevän
eskaaderin etumaiset laivat. Saaren yläpuolella alkoi risteilemään
lentokoneita, välkkyen nousevan aamuruskon hehkussa.
Henkivartiokaarti rupesi niitä ampumaan, mutta lopetti sen kuitenkin
hetkisen kuluttua. Saaren asukkaat kokoontuivat ryhmiin neuvottelemaan.
Kaivosaukon yläpuolella kohosi savupilvi, niinkuin ennenkin. Suurista
kuljetuslaivoista purettiin tavaroita yhtä rauhallisesti kun
muinakin päivinä. Niiden nostokoneiden pitkät ulottimet keinuivat
veden yläpuolella ristiin köytettyine tavarakääröineen heittäen ne
sitten laajassa kaaressa etäälle rannikolle. Valtamerta peitti vielä
sumuharso, mutta se oli muuten aivan tyyni ja peilikirkas. Kaikki
värivivahdukset näyttivät luonnossa olevan erikoisen pehmeitä ja
virkistyneitä. Korkealla ilmassa lauloivat lentokoneiden potkurit.
Aurinko kohosi kirkkaana kuin sileä pallo. Kaikki huomasivat savua
nousevan näköpiirin rajalta. Savu kääriytyi siellä etäällä pitkäksi ja
tasaiseksi pilveksi, joka liikkui kaakkoista ilmansuuntaa kohden...
Kuolema tuli lähemmäksi.
Saarella muuttui elämä niin hiljaiseksi, että olisi luullut lintujenkin
lakanneen laulamasta. Eräällä kohdalla saarta juoksi joukko ihmisiä
rannalle, syöksyivät veneisiin ja soutivat ulos merelle. Mutta veneitä
oli hyvin vähän saatavissa. Saari oli jokseenkin tasainen, joten se
ei voinut tarjota mitään turvapaikkaa. Ei todellakaan ollut olemassa
minkäänlaista kohtaa, johonka olisi voinut piiloutua. Asukkaat
seisoskelivat ikäänkuin tunnottomina ja ääneti. Jotkut peittivät
itsensä kasvoja myöten hiekkaan.
Ei palatsissakaan ollut minkäänlaista liikettä havaittavissa.
Pronssiset portit pysyivät suljettuina. Pitkin punaista seinustaa
astuskeli noin kymmenkunta kaartilaista. Heillä oli päässään
leveäreunaiset hattunsa, yllään kultakirjoiset pukunsa ja lyhyet
kiväärit selässään. Sivummalla oli torni reijityksestä melkein
läpinäkyvine huippuineen, jossa oli iso hyperboloidi. Tornin huippu
oli katselijoilta vielä kohoavan sumun peitossa. Mutta saarella oli
hyvin vähän ihmisiä, jotka vielä jotakin tästä puolustuslaitteesta
toivoivat. Harmaanruskea savu näköpiirin rajalla merellä näyttäytyi
liian todellisena, ja liian uhkaavana.
Monet kääntyivät pelästyneenä kaivoksen aukkoa kohden. Siellä ulvahteli
höyrypuhallin kolmannelle työvuorolle. Ihmisillä piti sittenkin olla
vielä aikaa – työhön!... Kirottu kulta!... Palatsin katolla löi kello
kahdeksan... Silloin kuului valtameren aukealta raskas ja paisuva
ukkosen tapainen jylinä. Se oli Yhdysvaltain laivaston lähettämä
ensimäinen yhteislaukaus. Kauhistuttavassa jännityksessä kului muutamia
sekundeja. Ne tuntuivat iäisyyden pituisilta sillä aikaa kun useita
satoja kiloja painavat kanuunien lähettämät ammukset vinkuen ja vonkuen
lähenivät, nähtävästi enemmän sitä suuntaa, jossa...

LXI.

Silloin kun ensimäinen yhteislaukaus jyrähti, seisoi Rolling palatsin
edessä vedestä kohoavan porrasaukeaman ylimmäisellä reunalla. Hän
tempasi piipun suustaan ja vain suurella vaivalla sai itsensä
hillityksi kuunnellessaan lentävien ammuksien valtavaa pauhua.
Rollingista tuntui siinä seistessään, niinkuin hänen aivojaan kohden
kiitäisi ei vähempää kun yhdeksänkymmentäkuusi panosta. Hän ennätti
sentään miettiä: Ne ovat kaikki seitsemäntoista tuuman luoteja. Ne ovat
teräksestä ja niiden sisällä on puoliksi räjähdyskaasua ja puoliksi
meliniittiä, semmoisia aineita, jotka repivät vuoriakin kappaleiksi.
Tuo yhteislaukauksen pauhaava jyrinä ja luotien ulvonta kuului niin
tavattoman voitokkaalta. Tuntui siltä, niinkuin sydämen pitäisi
lakata sykkimästä tuota valtavuutta kuunnellessa... Rolling vetäytyi
palatsin punertavalle seinustalle. Hän oli jo aikoja sitten tämänlaisen
pommituksen varalta etsinyt itselleen piilopaikan palatsin alla syvällä
olevasta kellarista... Ensimäisen yhteislaukauksen ammukset räjähtivät
kaukana merellä. Korkeita vesipatsaita kohosi niillä kohdilla taivasta
kohden. Se oli harhalaukaus!
Nyt alkoi Rolling tarkastelemaan hyperboloiditornin huippua. Hän
tiesi Garinin siellä istuneen jo eilisestä illasta lähtien. Hän näki
selvästi, mitenkä tornin puolipallonmuotoinen huippu liikkui. Sen voi
huomata huipun pitkinpäin olevista ja meridiaaneja muistuttavista
liitospaltteista. Rolling asetti pihtilasit nenälleen ja katseli
tuikean terävästi pää kenossa ylös. Tornin tylsäpäinen huippu liikkui
hyvin nopeasti, milloin oikealle ja milloin vasemmalle. Oikealle
kääntyessä näkyi huipun paltteista aivan selvästi hyperboloidin suu.
Kiduttavinta oli Rollingille se kiire millä Garin liikutteli
hyperboloidia. Ja hiljaisuus. Ei minkäänlaista elollista ääntä kuulunut
saarelta.
Mutta valtamereltä kuului valtavan laaja ja kumiseva jyrinä. Tuntui
siltä kuin taivas olisi rakon tavalla halennut. Rolling asetti
uudelleen lasit jännityksestä hionneelle nenälleen ja tirkisteli siihen
suuntaan missä tiesi ystäväinsä laivaston olevan. Siellä kohosi kolme
keltaisenvalkoista ja sienen muotoista savupilveä toisistaan erilleen.
Niistä vasemmalla kääriytyi uusi savupilvi, muuttuen veripunaiseksi.
Sitten kohosi neljäs savupilvi merestä. Ja neljäs hirvittävä
ukkosenjyrinä kiiri kuuluviin.
Pihtilasit eivät ottaneet ollenkaan pysyäkseen Rollingin nenällä. Hän
jäi kuitenkin urhoollisesti seisomaan ja katselemaan. Siellä näköpiirin
rajalla kasvoi yhä uusia savusieniä. Viimein olivat kaikki kahdeksan
Yhdysvaltain linjaristeilijää, sekä joukko muita laivoja lentäneet
ilmaan.
Saarella, merellä ja koko ympäristössä oli jälleen hiljaista.
Reijitetyssä tornissa huristi vain sähköllä käypä nostolaite alas.
Kuului oven kiinnilyönti ja sitten erään tanssin säveleen huonosti
viheltäminen. Ja heti sen jälkeen tuli porrasaukeamalle juosten –
Garin. Hänen kasvonsa olivat kiusaantuneen ja väsyneen näköiset ja
tukka pörrötti sotkuisena.
Huomaamatta Rollingia, riisui hän yltään päällimäiset vaatteet.
Juoksi sitten portaiden alimmalle astuimelle ja veti siellä
jaloistaan pois lohenväriset alushousut ja kovarintaisen paitansa.
Katsellessaan merelle, jossa vieläkin hävinneen laivaston kohdalla
kohosi savupilviä, raapi hän tyynenä kainalokuoppiaan. Hänen ihonsa
oli valkoinen, niinkuin naisella. Hän oli hyvästi ravittu, mutta hänen
alastomuudessaan oli jotakin ilettävää, häpeämättömyyttä.
Hän koetteli varpaillaan veden lämpöä ja kurkisteli naisten tavalla
vesipeiliin. Heittäytyi sitten mereen ja ui vähän matkaa ulospäin,
tullen kuitenkin nopeasti takaisin ja ylös vedestä.

Nyt vasta hän huomasi Rollingin ja huudahti:

– Hei vaan!... Mikä teillä on?... Menettekö myöskin uimaan? Vesi on
kylmää,... piru vieköön!...
Garin nauroi äkkiä semmoista "puolihullun naurua", kokosi vaatteensa ja
mitään arastelematta huiskutti hän vielä alushousuillaan Rollingille ja
meni kaikessa hävettävässä alastomuudessaan palatsiin.
Rolling ei ollut vielä milloinkaan koko elinaikanaan saanut semmoista
alentavaa loukkausta kokea. Inhosta ja täynnä vihaa, seisahtui hänellä
sydän hetkeksi lyömästä. Tällä minuutilla tunsi hän pohjattomassa
heikkoudessaan kaikki menneisyytensä vaivanalaiset saavutukset
mitättömiksi. Hän muisti härkämäisen taistelunsa suuren maailman elämän
ensimäisestä paikasta. Ja kaikkiko tuon hän olisi saavuttanut vain sen
vuoksi, että joku sattumalta väliin juossut seikkailija saisi häntä
pilkata. Tuonlainen kulkuri, joka oli voimakkaampi kuin hän, saisi
häpeämättömällä alastomuudellaan häntä häväistä ja hänen häviöstään
riemuita.
Hänen polvensa lysähtelivät niin, että hän tunsi painuvansa kokoon.
Seisoessaan portaiden ylimmällä astuimella, josta katsoen alhaalla
veden rajassa alimmaiset kivet meren kostuttamina välkkyivät, hän teki
äkkiä elämänsä suurimman päätöksen. Hän riisui nutun päältään ja kääri
sen päänsä ympärille, peittäen myöskin kasvonsa. Kuoleman väristys
tuntui sentään vapisuttavan. Mutta hän voitti jälleen itsensä. Käsin ja
jaloin tunnustellen kiipesi hän reunan yli, horjui ensin, mutta lenti
sitten – tyhjyyteen. Raskaana, niinkuin säkki, putosi hänen ruumiinsa
alhaalle kivikkoon.

Semmoinen oli kuuluisan Rollingin ja "kemian kuninkaan" – loppu.

LXII.

Tyynellä valtamerellä tapahtuneen laivaston tuho ja sen jättämä
vaikutus oli kerrassaan – masentava. Ennen tuntematon ja kuulumaton.
Mahtavat Amerikan Yhdysvallat saivat siinä nyrkin iskun vasten
kasvojaan koko maailman nähden. Ja siitä iskusta kaikui nyt jälleen
koko maailma. Saksan, Ranskan, Italian ja Englannin hallitukset,
samoin kaikki maailman teollisuuspiirit, jäivät äkkiä kuuntelemaan
sairaaloisessa hermostuneisuudessaan. Kävi kuten ihmiselle, jota on
onnettomuus seurannut toisensa jälkeen, mutta jolla sitten mieliala
muuttuu jostakin syystä jonkun verran luottavaisemmaksi. Heräsi
hiljainen toivo, että ehkäpä ei Europan nyt tarvitsekaan maksaa
Amerikalle sadankahdeksankymmenen miljoonan suuruista vuosikorkoaan.
Ehkä ei nyt, ja ehkäpä ei enää milloinkaan. Tuolle Amerikalle, joka oli
rahalainoillaan rasittanut Europan ja nyt nylki niistä korkoja, vaikka
itse oli jo ennestäänkin kullasta pöhöttynyt.
Niinpä kyllä. "Mutta nyt näyttäytyi, että se hirviö lepäsi itsekin
ontolla ja kumisevalla jalustalla", – oli eräässä lehdessä. Sekä
lisää: "Ei se ole minun valtameren takaiselle ystävälleni niinkään
helppoa, tämä koko maailman valloitus... Nähtävästi pääsee vanha Europa
vielä pulastaan tällä kerralla selviämään ilman – vallankumousta."

Se oli ilmeinen viittaus – neuvostotasavaltaan.

Myöskin Aasiassa irvistelivät hampaitaan. Erikoisemmin kuitenkin
Japanissa. "Chi-chi", – kirjoitettiin siellä... "Yhdysvaltain aikoma
Fitschi-saaren valtaus laivastoasemakseen, lykkäytyy nyt nähtävästi
tuonnemmaksi."
Tämän kaiken lisäksi kun vielä levisi tiedot "Arizonan"
merirosvoseikkailuista, synnytti se lamauttavan vaikutuksen
merikaupassa. Laivaliikenteen pitäjät kieltäytyivät ottamasta tavaroita
lähettääkseen, kapteenit pelkäsivät lähteä merelle, vakuutusyhtiöt
korottivat vakuutusmaksuja ja pankeissa oli täydellinen sekasorto.
Vekselit ja velkakirjat jäivät lunastamatta ja monen monet suuret
kauppaliikkeet joutuivat tuhon omaksi... Tässä tilanteessa kiirehtivät
Englanti ja Hollanti pyrkimään tavaroineen ylivaltaan siirtomaiden
markkinoilla.
Hävitty meritaistelu maksoi Yhdysvalloille sangen paljon rahaa.
Amerikalainen itseluottamus,... taikka niinkuin sitä tavallisesti
sanotaan, kansallisuusylpeys, sai ankaran kolauksen. Teollisuusmiehet
vaativat koottavaksi kaikki meri- ja ilmastovoimat, sekä alettavaksi
ehdottomaan voittoon vievän sodan. Voittoon – millä hinnalla hyvänsä.
Amerikalaiset sanomalehdet uhkasivat, että he ilmestyvät surureunaisina
siihen asti, kun Pierre Garry tuodaan rautahäkissä New Yorkiin.
Sanomalehdet ilmestyivät todellakin tuon laivastoa kohdanneen tuhon
jälkeen "surupuvussa", mustareunaisina. Se ei kylläkään yhdeltä
puolelta katsellen maksanut paljoa, mutta se teki lukijoihin painavan
vaikutuksen. Pierre Garryn elämä on saatava ehdottomasti sähkötuolissa
lopetettavaksi.
Tiheään asutuissa kaupungeissa ruvettiin pelkäämään kaikkialla olevan
Garinin asiamiehiä. Uskoteltiin, että ne liikkuvat uhreja etsimässä,
varustettuina taskukoneilla, joista lähettävät niitä kuoleman
säteitään. Sattui jo useita tapahtumia, joissa aivan syyttömiä ihmisiä
pieksettiin. Pakokauhun tapaisia kohtauksia nähtiin kaduilla, mutta
varsinkin elokuvissa ja "pilvenpiirtäjissä". Yhdysvaltain hallitus
jyrisi voimasanoja Washingtonissa, mutta – toiminta puuttui. Se
johtui siitä, että tuhotusta laivastosta pääsi yksi ainoa torpeedovene
takaisin, ja sen päällikkö antoi sotaministeriöön niin hirveitä
yksityiskohtaisia tietoja, ettei niitä ollenkaan uskallettu julkaista
yleisölle. Yhdysvaltain laivaston seitsentoista-tuumaiset kanuunat
olivat näyttäytyneet aivan täydellisesti tehottomiksi. Eikä siellä
"Heittiönsaarta" puolustamassa ollut kun yksi ainoa torni, josta
virtasi se – kuoleman säde.
Kaikki nämä vastoinkäymiset, samoin vanhan Europan kieltäytyminen
maksamasta korkojaan, sekä yhä hillittynä jatkuva moite, pakottivat
Yhdysvaltain hallituksen kutsumaan Washingtoniin yleisen
neuvottelukokouksen. Sen ohjelman perustuksena oli huuto:
"Kaikki ihmiset ovat saman jumalan lapsia! Riittää jo veljesriidat!
Meidän pitää saada ihmiskunnalle rauhallinen kehitysmahdollisuus!"
Kun sitten ilmoitettiin kokouksen alkamispäivä, saivat sanomalehtien
toimitukset ja kaikki maailman radioasemat yllättävän uutisen, että
insinööri – Garin tulee henkilökohtaisesti olemaan mukana kokouksen
avajaisissa.

LXIII.

Garin, Czermak ja Scheffer laskeutuivat sähkökoneella pääkaivoksen
pohjalle. Tarkastusikkunan ohitse vilahteli loppumaton jakso putkia,
johtoja, tukirakenteita, kuljetuskaivoja, seisotussiltoja ja rautaovia.
He kiitivät jo kahdeksannentoista maavyöhykkeen läpi. Kahdeksantoista
kierroksen, jotka muodostivat tämän kiertotähden elinjuovat, niinkuin
puunrungossa vuosirenkaat. Elimellinen elämä alkoi jo neljännessä,
tuliperäisessä maakerrostumassa. Se polveutui paleotsoonisen aikajakson
valtamerestä. Sen vedessä kehittyi eläviä soluja, jotka ilman eetterin
ja valon kanssa yhdessä viettivät kihisevää elämäänsä. Silloinen
neitseellisen puhdas valtameri oli kyllästytetty meille tuntemattomalla
elinvoimalla. Sen vesi sisälti radiopitoisia suoloja sekä tavattomat
määrät hiilihappoja... Se oli – "elämän vettä".
Valon ajamina ja eetterijäähän kiinnittyneinä, alkoivat paljaalle
silmälle näkymättömät oliot kasvaa ja vapaasti lisääntyä valtameressä.
Sitten metsooinisella aikajaksolla kohosi jo merestä aamuhämärissä
hirvittävän isoja eläimiä. Nekin asuttivat tätä maata miljoonia vuosia
ahnaina ja himoissaan kiljuen.
Yhä syvemmällä maan sisässä kaivoksen pohjalle päin, löytyi lintujen
kivettymiä, sekä myöskin imettäväisten jätteitä. Sitten lähestyttiin
jääkauden kerrostumaa. Silloin oli ihmiskunnalla vakava ja luminen
huomenaika.
Kuljetuskone sujahti yhdeksännentoista maakerrostuman läpi. Sen
muodosti aikoinaan liekkien ja ainemassojen sekasotku. Silloin oli
arkeinen kehitysjakso, jolloin syntyi maapallon peruskallio. Se on
tiheätä mustanpunertavaa ja hienojyväistä graniittia.
Garin pureksi levottomana kynsiään. Kaikki kolme olivat vaiti.
Jokaisella riippui kaulassaan happisäkki. Hyperboloidin ja räjähdyksien
synnyttämä jyrinä rupesi kuulumaan selvästi.
Nostokoppa kohtasi kirkkaan valojuovan. Siinä oli iso suppilo
kokoomassa kaasuja ja sen yläpuolella paloi sähkölamppuja. Siihen
pysähtyi myöskin miesten koneellinen kuljetus. Garin ja Scheffer
verhosivat päänsä kumikypärällä, niinkuin sukeltajat. Lähdettyään
nostokojusta, piti heidän tunkeutua kaasusuppilon kupeessa olevan
pienen aukon läpi päästäkseen pystysuorassa asennossa oleville
rautatikkaille. Niitä myöten piti laskeutua viisikerroksisen rakenteen
läpi. Tikkaat päättyivät alapäässään jättiläismäisen männyn kävyn
muotoiseen väliparvekkeeseen. Siellä touhusi miehiä työssä ollen
vyötäisiään myöten alasti. Kaikilla oli pyöreät umpinaiset kypärät
ja selässään happisäiliö. Heidän täytyi tehdä työnsä polvillaan
ja kumartuneina koneidensa yli. Nämä miehet hoitelivat kaivoksen
tärkeimmän työkalun,... hyperboloidin. Heidän täytyi alituiseen
tarkastella kaivoksen sulana kohisevaan pohjaan ja tarpeen mukaan
ohjata koneensa lähettämää sulatussädettä.
Tältäkin välisillalta johti samanlaiset pystysuorat rautatikkaat alas
kaivoksen pohjalla olevalle viimeiselle renkaalle. Siellä oli juoksevaa
ilmaa käyttävät jäähdytyskoneet. Kaikilla työläisillä oli siellä päästä
jalkoihin asti ylettyvä, umpinainen ja tulenkestävä, kyllästytetystä
huovasta tehty puku. Nämä miehet hoitelivat jäähdytyskoneita ja
juoksukoneen kuormakaukaloita. Täällä oli työ kaikkein vaarallisinta.
Vähänkin huolimattomalla ja kömpelöllä liikkeellä voi joutua
hyperboloidin sulatussäteen kohdalle. Heidän alapuolellaan sulatti
polttosäde kallion puolentoista tuhannen asteen kuumuudella. Sula
kivimassa jäähdytettiin takaisin kovaksi juoksevalla ilmalla, jolloin
se räjähteli ja halkeili kappaleiksi. Sieltä alhaalta sinkoili ylös
kaasupilviä ja lasinsiruja.
Juoksulaite vei tunnin kuluessa kuormakaukaloilla kiveä pois kaivoksen
pohjalta viisikymmentä tonnia. Työt edistyivät yleensä hyvin. Tähän
kaivausjärjestelmään kuului vielä niinsanottu rautainen – "myyrä",
joka kaivoi irtonaisen kiven pois. Se painui kaivoksen seinärenkaiden
ja kiven juoksutuslaitteen kanssa yhdessä aina vaan syvemmälle maan
uumeniin. Ne työskentelivät kaikki alimmaisessa renkaassa ja toimivat
täydellisesti sopusuhtaisesti ylemmässä renkaassa olevien hyperboloidin
ja kaasusuppilon kanssa. Kaivoksen pönkittäminen alkoi aivan heti
"myyrän" perässä.
Scheffer otti kourallisen harmaata tomua ohitse kiitävästä
kuormakaukalosta ja antoi Garmille, joka hieroskeli sitä sormiensa
välissä. Kärsimättömällä liikkeellä vaati Garin itselleen lyijykynää.
Sen saatuaan hän kirjoitti paperilehdelle:

– Kuona-laavaa!

Scheffer nyökäytti päätään. He kulkivat varovaisesti rengasmaisen
kävelysillan reunaa myöten ja jäivät katselemaan itsetoimivan "myyrän"
painamiskoneita. Ne olivat kiinnitetyt kaivoksen valettuun seinään
ja teräsjalustimille. Tähän laitteeseen kuului myöskin ilmapuntari,
maanliikunnon mittaaja, kompassi ja heiluri. Ne määräsivät voiman
nopeuden ja minkälainen aine oli milläkin syvyysasteella. Näiden
lisäksi oli vielä sähkömagneettisia mittauskoneita.
Scheffer osotti heiluria ja otti sitten Garinin kädestä savukekotelon
ja kirjoitti sen kanteen saksalaisella täsmällisyydellä:
    Paineen voiman nopeus on eilisestä tähän asti kohonnut yhdeksään
    sataan. Tässä syvyydessä sen pitäisi oikeastaan vähentyä 0,98.
    Sen sijaan saadaan nyt merkitä 1,07...

Garin kirjoitti:

– Magneettia.

Scheffer vastasi:

– Magneetti on tästä aamusta lähtien ollut nollassa. Me olemme jo
tunkeutuneet magneettikerroksen läpi.
Käsillä polviinsa nojaten kurkisteli Garin kauan aikaa yhä
kapeammaksi käypään pohjaan. Kaivoksen äärimmäinen pohja oli melkein
näkymättömissä. Siellä myöskin "myyrä" tunki itseään yhä syvemmälle
maan sisään. Tästä aamusta alkaen tunkeuduttiin jo – olivivyöhykkeen
läpi.

LXIV.

Se radium-malmi, joka Siperiasta tuotiin neljällä ilmalaivalla
Kultasaarelle, järjestettiin heti viipymättä työnalaiseksi. Garinilla
ei kylläkään vielä silloin ollut rahapulaa, mutta hän katselikin
radiumin käyttöä pääasiallisesti kokonaan toiselta kannalta, eikä
sillä rahaa ansaitakseen. Hänen hallussaan oli nyt semmoinen määrä
radiumia, että se oli muulle maailmalle oikeastaan aivan uskomatonta.
Garin aikoi todellisuudessa ryhtyä käyttämään omalla saarellaan
radiumin erikoisia ominaisuuksia. Hän suunnitteli muun muassa sellaista
kanuunien ja laivojen hävittäjää, jossa radium toimisi sähkön
välityksellä. Hän tajusi siitä tulevan niin tehokkaan laitteen, että
hänen hyperboloidinsa jäisi sen rinnalla aivan leikkikalun asemaan.
Totutulla vauhdillaan alkoi hän heti rakennuttamaan saaren itäiselle
puolelle koepajaa sekä sähköasemaa. Sen hän suunnitteli niin suureksi,
että se voisi kehittää kaksi miljoonaa ampperia.
Suuri kuormahöyry lähetettiin Hampurista hakemaan tarvittavia
laitteita, koneita ja raaka-aineita. Saatiin todettua, että
platina-barium yhdistettynä radiumsuolojen kanssa hehkuu loistavalla
valolla. Sillä perusteella järjestettiin saaren valaisemiseksi
"ikuinen lamppu". Se jaksoi antaa ympäristölleen kirkkaimman kuuvalon.
Ulkona merellä oleville kaririutoille rakennettiin niinikään
kaksi valotornia, majakkaa, joiden korkeus oli kaksisataa metriä.
Niihin asetettiin myöskin samanlaiset valaistuslaitteet. Näissä
kahdessa jättiläisvaloisessa kuussa oli valon synnyttäjänä myöskin
alpfra-radium-hiukkasilla siroteltua platina-bariumia. Tämän lampun
valovoiman laskettiin kestävän vähintäin kolme ja puoli tuhatta vuotta.
Garinin määräyksestä sovitteli insinööri Czermak lentokoneita varten
radium-vesikaasumoottorin. Tämä kone otti käyttövoimansa välittömästi
suoraan ilmasta. Se oli rakennettu sille perustalle, että typpi hajoaa
joutuessaan kosketuksiin alpfa-hiukkasten, heliumin ja hapen kanssa.
Näin rakennetun 100 hevosvoimaisen koneen voi sijottaa tavalliseen
sikaarilaatikkoon...
Ilmalaivat lentivät jälleen Siperiaan hakemaan toista radium-kuormaa.
Garin tiedotti koko maailmalle hallussaan olevasta radiumpaljoudesta.
Sitten hän julisti suuripalkintoisen kirjoituskilpailun aineesta:
"Atoomien keinotekoisen hajoamisen kysymys". Kolmen ensimäisen
palkinnon saajalle tarjottiin samalla tilaisuus tulla Kultasaarelle,
jossa heille olisi atoomi-fysikaalisissa tutkimuksissaan rajattomat
välineet käytettävinään.
Mutta kohtalo ei sallinut Garinin viedä loppuun asti tätä aivan
erinomaista suunnitelmaansa.

LXV.

– No, mitenkä sinä nyt voit, Iivana?

Schelga silitteli hyväillen pojan päätä. Iivana istui Schelgan pienessä
asunnossa ja katseli aukealle merelle. Schelgan asunto oli rakennettu
rantakivistä ja sivelty sileäksi vaaleankeltaisella savella. Ikkunasta
näki suoraan merelle, jossa siniset aallot vyöryivät, vanhanaikaisina
jo hämärän muinaisuuden esi-isien ajoilta asti. Nytkin ne heittivät
valkoisia kuohujaan karikolle ja yksinäisen lahden hietikolle, jossa
Schelgalla oli oma asuntonsa.
Iivana tuotiin ilmalaivalla saarelle puolikuolleena. Schelgan onnistui
vain suurella vaivalla hoitaa hänet terveeksi. Iivana olisi tuskin
jäänyt eloon, jollei hän olisi ollut hoitajalleen niin arvokas ja
läheinen. Hän oli aivan paleltunut ja pahasti kylmettynyt. Sen lisäksi
hän oli sielullisesti murtunut. Hän oli luottanut ihmisiin ja koettanut
olla heille kaiken voimansa mukaan avulias. Ja tämä oli siitä kuitenkin
tuloksena.
– Toveri Schelga, minä en enää voi matkustaa Venäjälle. Minut
tuomitaan siellä.

– Jätä semmoinen, sinä tyhmeliini. Sinähän olet syytön.

Jos Iivana milloin istui rannalla, jos hän pyydysti rapuja, taikka
kuleksi saaren ihmeitä katselemassa, taikka seurasi kaivostyön meluavaa
kulkua, niin kaikkialla hän vähän väliä käänsi ikävöivän katseensa
länteen. Siellä painui aurinko suurena pallona meren taakse. Siellä oli
myöskin hänen aurinkonsa,... hänen synnyinmaansa.
– Ulkona on jo täysi pimeä ja yö, – sanoi hän hiljaisella äänellä...
Meillä, siellä Leningradissa, on nyt – aamu. Toveri Taraschkin joi
juuri teetä nisuleivän kanssa ja lähti työhön. Soutuklubilla, siellä
Krestovo-saarella, tervataan veneitä. Kahden viikon kuluttua nostetaan
klubille lippu. Leningradissa on hyvä elää... Ja ympärillä on meidän
kansa,... venäläinen.
Iivana tuotiin saarelle vain Schelgan itsepintaisesta vaatimuksesta.
Hän selitti pojan itselleen välttämättömäksi, asiapoikana. Garin
taipuikin sitten mielellään tähän vaatimukseen. Hänen mielestään olisi
ollut vaarallistakin jättää poika löytöpaikalle. Volschin oli jo
oikeastaan pyytänyt saada raivata hänet tieltä pois, mutta Garin ei
siihen suostunut. Schelga arvasi tämänkin asian oikein, mutta kun poika
häntä muutenkin miellytti ja oli hänelle niinkin läheinen, halusi hän
voittaa puolelleen tämän – Vanjuschka Gusjevin.
Kun poika oli jälleen terve, alkoi Schelga hänelle selitellä asioita
ja tilannetta. Ja hän näki, kuten Taraschkin aikoinaan, että Iivana
on vikkelä poika ja käsittää useimmat asiat yhdestä sanasta, on
täydellisesti neuvostolle mukautuva ja erittäin työteliäs. Jos hän ei
alituiseen ruikuttaisi Leningradiin, olisi hän ylipäänsä "kultainen
poika".
Eräänä päivänä tuli Schelga kiihtyneenä huoneeseen, viheltäen
kansainvälistä. Huomattuaan Iivanan, sanoi hän:
– No, poika,... no, Vanjuschka, kohta minä voin sinut lähettää kotiin
Venäjälle. Et sinä ole sitävarten syntynyt, että sinusta tulisi Tyynen
Valtameren saareen asukas!

– Kiitoksia paljon, Vasilij Vitalievitsch.

– Mutta sitä ennen pitää sinun suorittaa minulle eräs pikkuinen
tehtävä.

– Minä olen valmis.

– Oletko sinä hyvä kiipeämään?

– Kuulehan, Vasilij Vitalievitsch, siellä Siperiassa minä kiipeilin
sedripuiden latvoihin, niin korkealle, että sieltä ei oikein enää maata
näkynyt.
– Sitten kun tulee sopiva aika, minä ilmoitan mikä se tehtävä on.
Mutta älä nyt kuljeksi toimettomana ympäri saarta. Ota mieluummin onget
itsellesi ja mene rannalle narraamaan kaloja.

LXVI.

Juoksulaitteen kuormakaukalot kulettivat kivirouhetta jo
magneettikerrostuman läpi. Kaivoksen pohjalla kuului maan sisäisen
valtameren kiehumissuhina. Kolmekymmentä metriä paksuksi jähmettyneet
kaivoksen seinämät vapisivat ja heiluivat niin voimakkaasti, että
luultiin niiden jo sillä hetkellä luhistuvan yhteen. Äärimmäisillä
voimain ja koneiden ponnistuksilla saatiin kuitenkin seinämät
jähmetetyksi entistäkin paksummiksi. Kuormakaukalot juoksuttivat nyt
kaivoksen pohjalta pois kristallirautaa, nikkeliä ja olivia.
Sattui sitten eräs merkillinen tapahtuma. Siinä kohdassa meressä,
johonka päättyi kaivoksesta tuleva juoksurata, ja jossa oli
kivimassojen mereen kuljetusta varten teräsköydet ja kaatokoneiden
kannatussillat, siinä ilmaantui eräänä yönä äkkiä tavaton valoilmiö.
Seuraavien päivien ja öiden ajalla valon loimu vain lisääntyi. Viimein
tavattomat määrät vettä, kiviä ja hiekkaa sekä osa kannatussillasta
– lenti ilmaan. Räjähdys oli niin voimakas, että se pyyhkäsi
lähirannikolla olevat työläisten asunnot niinkuin hirmumyrskyllä
olemattomiin. Merestä kohosi tavattoman korkea aalto ja syöksyi
saarelle, ollen vähällä tulvata kaivosaukosta sisälle.
Sen vuoksi täytyi tästä lähtien kaivoksesta nostettu kivi ja sora
kaataa isoihin proomuihin ja kuljettaa kauaksi merelle ja siellä
vasta tyhjentää. Sielläkin tapahtui vedenalaisia räjähdyksiä ja niin
voimakkaita, että kuuluivat saarelle asti. Näitä räjähdyksiä ei
voitu muuten selittää, kun että siellä tapahtui jälleen vielä aivan
tutkimaton – atoomien hajaantuminen.
Edellistä tapahtumaa vähäisempi ei suinkaan ollut se, joka sattui vähän
myöhemmin kaivoksen pohjalla. Koe- ja tutkimuspanoissa ei onnistuttu
millään keinoilla estämään alpha- ja gammasäteiden vaikutusta, eli
säteilyä. Ne aineet yritettiin kuumentaa korkeimpaan mahdolliseen
kuumuuteen asti, ja sitten äkkiä jäähdyttää aina – miinus 250
asteeseen saakka, saadakseen siten mahdollisimman korkean paineen.
Mutta hajoamisvoima jäi ennalleen. Atoomihiukkaset heittivät kuten
ennenkin alphasäteitä, eli heliumia, ja vapaa, kielteisesti ladattu
lähetti elektrooneja, eli gammasäteitä. Nähtävästi vaikuttaa näiden
hajaantumisessa vielä jotkut aivan tuntemattomat voimat.
Ilmiö alkoi siten, että magneettiset mittauskoneet, jotka vähää
ennen näyttivät nollaa, nyt osottivat yht'äkkiä tavattoman korkeaa
jännitystä. Koneen osottaja ei päässyt enää pitemmälle, vaikka olisi
ollut tarpeellista. Kaivoksen pohjalta kohosi esiin vavahteleva
sinipunerva valo. Koko ilma näytti siitä pilaantuvan. Ilman typpi, joka
heliumin alphahiukkasissa ja vesikaasussa hajoaa, sai yhtymän: hapon,
joka hajoaa vesikaasun ja heliumin kanssa. Osa vapaasta vesikaasusta
paloi hyperboloidin säteen vaikutuksesta. Tulikieliä kohosi kaivoksen
pohjalta ja kuului lakkaamatta räjähdyksiä, ikäänkuin revolverin
laukauksia. Työläisten yllä olevat tulenkestävät puvut paloivat
läpi reijille. Tapahtuma oli nähtävästi jonkinlainen maan sisäisen
valtameren pako ja nousu.
Kaivoksesta teräksisissä kuormakaukaloissa nousevassa kivisorassa
havaittiin punertava ilmestys. Se oli siis mangan-malmia.
Kuljetuslaitteiden rautaosissa ilmeni myrskyisä atoomien hajaantuminen,
josta muodostui mangani-malmia. Monet työläiset saivat häkämyrkytyksen
ja näkymättömät säteet polttivat heihin palohaavoja. Siitä huolimatta
tunkeutui rautainen "myyrä" yhä vain syvemmälle olivivyöhykkeeseen
vähenemättömällä vauhdilla.
Garin ei enää malttanut pitkiä aikoja pysyä poissa kaivoksesta. Ja nyt
vasta hän alkoi epäilemään yrityksensä mahdottomuutta ja hulluutta.
Ei hän, eikä kukaan osannut arvata, kuinka syvä on todellisuudessa
tämä kiehuva valtameri. Mahdollisesti pitäisi vielä tunkeutua sata,
kolmesataa ja ehkäpä viisisataa kilometriä, päästäkseen tämän sulan
olivivyöhykkeen läpi. Tähänastista onnistumista todisti kuitenkin
ja oli kaiken epäilyksen ulkopuolella viimeisin saavutus: Mittaus-
ja tarkastuskoneet näyttivät, että kaivoksesta pois kuljetettava
ruoppausaine sisälsi kovaa ja tavattoman voimakasta magneetti-malmia.
Mutta koko yritystä uhkasi myöskin nyt vaara. Siinä nimittäin, että
kaivoksen seinämät, ensin teräksinen sisäpinta ja sen ulkopuolella
oleva jäähdytetty kiviseinä, olivat suhteellisesti liian kovat
ympäristön valtavan suurta sulan massan puristusta vastaan. Sulan maan
puristus voisi milloin hyvänsä murtaa kaivoksen seinämät ja syöksyä
sisään. Pelkoon olikin jo täysi syy, sillä kaivoksen seinissä oli jo
näkyvissä halkeamia, joista virtasi kaasu sihisten sisälle. Sen vuoksi
oltiin pakotettuja pienentämään kaivoksen läpileikkausta melkein
puolella. Ja sen lisäksi piti vielä sisäpuolelle rakentaa valtavia ja
mahdollisimman lujia pystysuoria tukilaitteita. Kaivoksen läpimitan
supistamisesta johtui vielä se vastus, että rautainen tonkija "myyrä"
piti asetella aivan uudelleen ja se työ tarvitsi pitkän ajan.
Ainoastaan "Arizonalta" saapuneet tiedot olivat lohdullisempia,
oikeastaan iloisempia. Zoe ajoi jahdillaan Austraaliaan Melbournen
satamaan ja ilmoitti paikalle saapumisensa sillä, että sytytti palamaan
sikäläiset valtavan suuret kokospähkinävarastot. Samalla hän vaati
kaupungilta, jos haluaa muita ja isompia vahinkoja välttää, lunnaiksi
viisi miljoonaa Englannin puntaa.
Tämä uhkavaatimus esitettiin hyperboloidin tanssivan säteen pyyhkiessä
satama-alueella ja puistokaduilla. Kahden tunnin kuluttua oli kaupunki
jokseenkin tyhjä ja yksityispankit suorittivat vaaditun summan.
Kun "Arizona" lähti Melbournesta jälleen merelle, pidätti sen eräs
englantilainen sotalaiva avaten tulen. Kuuden tuuman luoti sattui
jahdin vesilinjaan ja lävisti hyttiosaston seinät. Mutta "Arizona"
puolestaan räjäytti hyperboloidin säteellä sotalaivan käden käänteessä
ilmaan. Madame Lamolle johti tätä taistelua hyperboloidin tornista ja
hoiti itse myöskin polttokonetta.
Nämä uutiset saivat Garinin hyvälle tuulelle. Häntä olikin viimeaikoina
alituiseen kiusanneet synkät mietteet. Hänen sielullinen tilansa oli
samanlainen kuin aikoinaan Leningradin esikaupungin yksinäisessä
talossa. Nyt hän mietti ja hautoi ajatuksissaan vain yhtä kysymystä:
Mitenkä hän voisi pelastaa itsensä, jos kaivosyritys sittenkin sattuisi
epäonnistumaan? Mistä hän saisi rahaa työpalkkojen maksamiseen,
voidakseen jatkaa töitään?... Hän tiesi sen aivan hyvin, että mikään
kuoleman säde ei voinut vastustaa amerikalaisen – dollarin vaikutusta!
Kahdeskymmenesviidentenä päivänä toukokuuta oli Garin jälleen tapansa
mukaan kaivoksessa. Hän seisoi "myyrän" sisäpuolisella rengassillalla
ja tarkasteli erästä uutta ja mielestään varsin merkillistä ilmiötä.
Ylempänä olevasta suppilosta, joka kokosi kaivokseen kerääntynyttä
kaasua, satoi – elohopeaa. Silloin piti heti seisottaa hyperboloidi
toiminnasta. Kaivoksen pohjan jäähdytystä vähennettiin. Juoksuradan
kuljetuskaukalot olivat nyt jo päässeet olivikerrostuman läpi ja
toivat esille puhdasta elohopeaa. Mendelejevin taulukon mukaan pitäisi
seuraavana numerona olla kahdeksankymmentäyksi, eli elohopean jälkeen
pitäisi tulla taliumia. Tämän saman taulun mukaan piti kullan jo olla
numerolla seitsemänkymmentäyhdeksän ja sen atoomipainon – 197,2. Siis
kullan piti olla ylempänä kuin elohopean.
Kun nyt jo voitiin nähdä, että tunkeuduttaessa edellisten
metallikerrostumain läpi ei ollenkaan tavattu kultaa, ymmärsivät sen
merkityksen vain Garin ja Scheffer. Garinilta jäi pää masennuksesta
riipuksiin. Hänen jalkansa horjuivat. Schefferkin oli kovin
hajamielisenä. Vain vaistomaisesti ojensi hän kätensä ottaakseen
kiinni muutamia suppilosta putoavia elohopeapisaroita. Silmänräpäyksen
kuluttua sieppasi hän äkkiä Garinia käsivarresta ja veti hänet mukanaan
ylös johtaville rappusille. Sinne päästyään istuutuivat he hetkiseksi
nostolaitteen kojuun ja ottivat päästään pois kumisuojukset. Scheffer
polki lattiaa raskailla saappaillaan. Hänen luisevat ja lapsellisen
ujot kasvonsa oikein hohtivat ilosta:
– Katsokaahan, Garin, tämähän on – kultaa, – kiljui hän hyvillä
mielin... Me olemme yksinkertaisesti olleet – pässinpäitä!... Kulta
ja elohopea kiehuvat tuolla maan sisällä rinnatusten! Kulta päällä ja
elohopea alla... Mikä siitä on tulos? Elohopeakultaa!... Hän avasi
kätensä ja näytti Garinille niitä juoksevassa tilassa olevia jyväsiä:
Tämä elohopea näyttää kultayhtymältä. Tässä on teille yhdeksänkymmenen
prosentin sekotus,... siis oikeata – rahakultaa!

LXVII.

Tämä oli aivan odottamaton onni. Kulta pulppusi maan uumenista,
niinkuin raaka petroleumi parhaimmista lähteistä!... Syvyyskaivaminen
lopetettiin heti. Rautainen "myyrä" purettiin ja nostettiin tehtävänsä
tehneenä maan pinnalle. Kaivoksen aputukeet purettiin niinikään
ja niiden sijaan vuorattiin kaivoksen sisäpuoli moninkertaisella
terässeinämällä. Se oli kokonaisuudessaan valtavan paksu ja siis
myöskin luja, ja samalla vielä varsin laaja pyöreä putki. Sen sisälle
rakennettiin nyt täydelliset jäähdytyslaitteet.
Nyt tarvitsi vielä tutkia ja punnita, millä asteella siellä kaivoksen
sisällä voi vahvistetusta elohopeahöyrystä helpoimmin erottaa
puhtaan kullan. Sen piti tapahtua ulkoapäin tulevalla kuuman höyryn
paineella... Garin laski: Kun teräskaivo on saatu painetuksi kyllin
syvään kaivoksen pohjalle, voidaan elohopeakulta pakottaa nousemaan
sitä myöten ylöspäin niin korkealle, että siitä ei olisi kun
kaksikymmentäviisi kilometriä merenpinnan korkeuteen. Tältä viimiseltä
välimatkalta nostettaisiin kulta suoraan maanpinnalle.
Kaivoksesta koilliseen suuntaan rakennettiin nopeasti elohopean
puhdistamista varten erikoinen tehdas. Palatsin vasempaan kylkiäiseen,
joka yhdisti ison hyperboloidi-tornin päärakennukseen, tehtiin
porsliinitiileistä kullan sulatusta varten isot uunit. Ensimäisinä
aikoina tarkasti Garin itse kullan sulatuksen päivittäiset tulokset.
Hän sai keskimääräiseksi saavutukseksi kymmenentuhatta puutaa –
puhdasta kultaa. Siis:... satamiljoonaa dollaria – päivässä!
"Arizona" sai määräyksen palata takaisin kotiin. Vastaukseksi siihen,
onnitteli madame Lamolle Garinia. Sitten hän heti myöskin tiedotti...
kaikille, kaikille, kaikille,... että hän on lopettanut merirosvouksen
Tyynellä valtamerellä.

LXVIII.

Vähää ennen kun Yhdysvaltain pääkaupungissa piti alkaa se kuuluisa
yleismaailmallinen konferenssi, saapui San Fransiskon satamaan
perätysten viisi suurta valtamerien kuormalaivaa. Niillä oli jokaisella
hollantilainen lippu. Ne sijottuivat toisten laivojen väliin,
joita tuhansittain ankkuroi laajassa lahdelmassa ja oli sidottuina
rantalaituriin, savuten ja tupruten siellä kesäauringon helteessä.
Kapteenit menivät heti maalle, kuten tavallista. Kaikki oli
järjestyksessä. Laivojen kansilla kuivailivat matruusit housujaan.
Siis tavallinen näky. Kansia pestiin myöskin. Tullivirkamiehet
tulivat laivalle ja hämmästyivät aikalailla nähdessään lastina olevan
hollantilaisen tavaran. Heille koetettiin kyllä uskotella, että lastina
olevat keltaiset metallipötkyt eivät olleet muuta kuin puhdasta kultaa.
Ne ovat täällä myytävänä ja niiden jokaisen paino on – viisi kiloa.
Tullivirkamiehet nauroivat makeasti moiselle "hauskalle pilalle" ja
kysyivät:

– No, kuinka kallista se on tuo teidän kultanne,... hä?

– Sitä myydään nyt sattumalta aivan omista hinnoista, – vastasivat
apulaiskapteenit.

Sama keskustelu tapahtui kaikilla viidellä laivalla yhtä aikaa.

– Ja mitenkä kallista se sitten on?

– Kaksi ja puoli dollaria – kilo.

– Ettepä te arvioi kultaanne kovin kalliiksi!

– Me myymme halvalla, sillä meillä on – paljon tavaraa, –
vastailivat alikapteenit ja imivät piippujaan.
Ja niinpä kirjoittivat tullivirkamiehet kirjoihinsa seuraavaa:
"Lastina: Keltaista metallia, jota nimittävät – kullaksi."
Virkamiehet nauroivat uudelleen ja nauroivat pois mennessäänkin.
Nauruun ei kuitenkaan ollut mitään syytä.
Kaksi päivää myöhemmin oli kaikissa San Fransiskon aamulehdissä suuret
ilmoitukset ja kaduilla olevissa ilmoituspylväissä isoja keltavalkoisia
"plakaatteja" ja katukäytävilläkin niitä oli kaikkialla. Kaikissa oli
luettavana seuraavaa:
    Insinööri Pjotr Garin pitää sodan Kultasaaren
    riippumattomuudesta jo päättyneenä. Hän suree myöskin kovasti
    niitä uhreja, joita vastustaja on menettänyt. Nyt lähettää
    hän hyvinvointinsa todisteeksi ja rauhallisen kaupankäynnin
    aloittamiseksi Yhdysvaltain asukkaille viisi laivalastia
    puhdasta – rahakultaa. Kulta on viidenkilon kappaleissa ja
    maksaa se kaksi ja puoli dollaria kilo. Näitä kultakankeja
    on saatavana kaikista tupakka- ja rohdoskaupoista, kaikista
    sekatavarakaupoista, samoin sanomalehtimyymälöistä ja kenkien
    puhdistajilta, j.n.e. Insinööri Garin pyytää jokaista
    vakuuttautumaan tämän kullan puhtaudesta. Sitä on saatavana
    edelleenkin rajattomat määrät... Kunnioituksella: Garin.
Ymmärrettävästi ei kukaan ihminen ottanut ensin alussa uskoakseen
"mokomaakin narrin ilmoituskujetta". Useimmissa liikepaikoissa
pistivät isännät heille myytäviksi annetut kultakanget – piiloon.
Siitä huolimatta alettiin kaupungilla jälleen yleisesti puhumaan
Pjotr Garinista, merirosvosta ja satumaisesta heittiöstä, joka
vieläkin yrittää häiritä siivojen ihmisten rauhaa... Iltalehdet
vaativat Garinille lynchausta, joukon omankäden kuritusta, siis
amerikalaiseen tapaan joukolla hirttämistä taikka polttamista. Kello
viiden jälkeen iltapäivällä, kokoontui suuri ihmisjoukko ja lähti
satamaan, aikomuksella muka upottaa Garinin kultalastissa olevat
viisi laivaa. Tämä upotuspäätös tehtiin kaikella kiireellä pidetyssä
joukkoneuvottelussa. Laivojen miehistö piti niinikään hirttää
raitiotiepylväisiin. Vain suurella vaivalla saivat poliisit tämän
mielettömän yrityksen estetyksi.
Samaan aikaan tekivät satamaviranomaiset tarkan tutkimuksen
"kultalaivoilla". Mutta niiden paperit olivat täydessä järjestyksessä.
Laivoja ei myöskään voinut millään tavalla pidättää, sillä ne olivat
tunnetun hollantilaisen meriliikkeen omaisuutta. Kaikesta huolimatta
vaativat viranomaiset kuitenkin kultakankien kauppaa kiellettäväksi,
koska se kiihottaa asukkaat levottomiksi. Mutta kukaan virkamieskään
ei lopullisesti voinut kauppaa vastustaa, kun hänen omien housujensa
taskuun sujahti sattumalta muutamia kultakankeja. Ja kun tavaran väri
ja paino olivat kuten ainakin puhtaalla kullalla ja kun kemialliset
kokeet osoittivat, että se todellakin oli puhdasta kultaa, ei asialle
enää voinut mitään. Kultakauppa jäi sen vuoksi edelleenkin avoimeksi.
Sitä ei voinut millään syillä estää eikä lopettaa.
New Yorkin kolmenkymmenenkahden päivälehden toimitukseen ilmestyi
vaiteliaita merimiehiä, jokaisella selässään säkillinen puheenalaisia
kultakankeja. He sanoivat vain lyhyesti: "Toimitukselle lahjaksi".
Miehet olivat "Arizonan" matruuseja. Toimittajat olivat täydessä
kapinassa, kaikkien kolmenkymmenenkahden lehden toimituksissa oli
yleinen pelottava valitus. Kutsuttiin kultaseppiä. Suunniteltiin
veristä kostoa Pierre Garrylle. Mutta merkillistä kyllä, kaikissa
kolmessakymmenessäkahdessa toimituksessa hävisivät ne kultakanget –
tuntemattomalla tavalla.
San Fransiskossa katukäytäville suorastaan kylvettiin yön
aikana kultakankeja. Kello yhdeksän aamulla ilmaantui kaikkien
parturiliikkeiden, rohdos- ja tupakkakauppojen ikkunoihin
ilmoituksia:... "Täällä myydään rahakultaa kaksi ja puoli dollaria
kilo." Asukkaat vapisivat.
Kaikkein pahinta tässä jutussa oli, kun kukaan ei ymmärtänyt
minkävuoksi tätä kultaa myytiin kilo juuri kahdella ja puolella
dollarilla. Mutta olla tämänlaisessa tapauksessa myymättä, olisi
ollut kerrassaan hulluutta... Kaupungissa alkoi mahdoton juokseminen
ja syntyi häiriöitä. Monituhatpäinen ihmisjoukko tunkeutui satamaan
kultalaivojen luokse ja kirkuivat: kankeja, kankeja,... kankeja!
Sittemmin oli jo katukäytävilläkin kultakankeja myytävinä. Sinä päivänä
seisahtui kaikki liikenne raitioteillä ja maanalaisilla rautateillä.
Kaikissa konttoreissa ja kaupungin virastoissa oli yleinen sekamelska.
Sen sijaan, että virkamiehet olisivat pysyneet töissään, juoksivat he
nyt tupakkakaupasta toiseen kerjäämässä, että heillekin myytäisiin edes
yksi kultakanki. Tavaravarastot ja liikkeet sulkivat huoneustonsa.
Myyjät ja myyjättäret hajaantuivat kaikkiin suuntiin kultakankeja
etsimään. Rosvot ja murtovarkaat tekivät samaan aikaan varsin
onnistuneesti "töitään" kaikkialla kaupungissa.
Sitten levisi huhu, että kultakankeja onkin saatavissa vain rajotettu
määrä, eikä yhtään kultalastissa olevaa laivaa enää tulisikaan näiden
jälkeen. Kultakanget loppuivat kohta.
Jo kolmantena päivänä heräsi kaikkialla Amerikassa todellinen
"kultakuume". Kaikkia länteen viepiä rautateitä myöten virtasi
tulvanaan kaikenlaisia onnenonkijoita. Se oli epätoivoinen, levoton,
elämässään pettynyt ja äärimmilleen kiihoittunut joukko, todellinen
ihmispaljous. Vain tappelemalla sai enään paikkoja junista. Tässä
inhimillisten heikkouksien aallokossa oli kaikki järkevyys kokonaan
kadonnut.
Myöhästyneenä,... niinkuin aina tavallisesti,... tuli Washingtonista
hallituksen määräys: "...Poliisijoukoilla on suljettava tiet niille
laivoille, joissa on lastina niin sanottua kultaa. Kapteenit ja
miehistöt ovat vangittavat ja laivat takavarikoitavat."
San Fransiskon satamaan oli jo kuitenkin ennättänyt kokoontua valtavan
suuret ihmisjoukot onneaan etsimään. He olivat jättäneet ammattinsa ja
virkansa ja kaikenlaiset muut puuhailunsa tullakseen hakemaan halpaa
kultaa ja odottelivat nyt kultavuoroaan paahtavassa auringon helteessä.
Kaupungista olivat kaikki elintarpeet loppuneet ikäänkuin heinäsirkkain
hävittäminä. Tavattomat rasitukset ja viimein nälkä, tekivät
ihmisjoukot villeiksi. Raivoissaan hyökkäsivät he poliisien kimppuun
ja särkivät laivoja saartavan vartioketjun. Aseina käyttivät he
revolvereja, puukkoja, kiviä ja nyrkkejä. Useita poliiseja tuli myöskin
siinä rytäkässä heitetyksi mereen. Vangitut kapteenit ja miehistöt
vapautettiin. Väkijoukot järjestivät itse Garinin kultalaivojen
ympärille suojelusvartiot, jotka pitivät yllä kuria ja järjestystä.
Entisten lisäksi tuli vielä kolme suurta höyrylaivaa kultalastissa.
Niiden purkaminen alotettiin heti. Laivojen nostokoneet viskelivät
laiturille isoja kultakanki-nippuja, niinkuin halkoja. Ihmiset
valtasi tavaton kiihko ja silmitön kauhu. He vapisivat jännityksestä,
nähdessään semmoiset paljoudet tätä kiiltävää metallia, joka nyt
todellakin virui loassa.
Samoina aikoina järjestivät Garinin asiamiehet amerikalaisen
ilmoituksien välitysliikkeen salanimellä "Israelevitsch ja
Moroson". Liike järjesteli kovapuhujia kaikkiin Amerikan suurempiin
kaupunkeihin. Niitä laitettiin väkirikkaimpien katujen varsille.
Sitten lauantai-iltana, neljänneksen yli viiden, jolloin työläiset
palasivat tehtaista, kauppa-apulaiset ja konttorivirkailijat niinikään
työpaikoiltaan koteihinsa, kaikui kovapuhujien välityksellä ympäri
Amerikaa voimakas ääni. Se puhui "raakalaisella" korostuksella:
"Amerikalaiset! Teille puhuu insinööri Garin! Sama mies, joka
selitettiin suojattomaksi, se sama, jonka nimellä te pelottelette
lapsianne. Amerikalaiset! Minä olen tehnyt paljon pahaa, mutta
kaikessa siinä on minulla silmieni edessä häilynyt vain yksi päämäärä:
Ihmiskunnan onni. Minä omistin itselleni kappaleen maata, joutavan ja
alastoman saaren, voidakseni siellä toteuttaa ennen kuulumattoman työn.
Minä tunkeuduin maan sisään, aina sen neitseellisen koskemattomiin
kultavarastoihin asti. Kolmenkymmenenkahden kilometrin syvyydessä
maanpinnan alapuolella, tapasin minä kaivoksessani valtavan kerrostuman
elohopeakultaa. Minun arvioni mukaan sisältää se varasto vähintäinkin
miljaardin tonnia – kultaa. Amerikalaiset, jokainen yksilö pyrkii
tarjoamaan tavaroitaan kaupaksi, mitä kullakin on. Minäkin tarjoan
kaupaksi tavaraani,... kultaa. Kaikkialla on sillä sama hinta: kaksi
ja puoli dollaria kilo. Siinä kaupassa minä ansaitsen itselleni vain
kymmenen centtiä kilolta. Ja sehän on hyvin vaatimaton voitto. Mutta
minkätähden minulta kielletään tavarani myynti? Missä on teidän
kaupallinen vapautenne? Teidän hallituksenne polkee jalkoihinsa sen
paljon huudetun vapauden ja kaupan vapaan kehityksen! Minä olen valmis
milloin tahansa maksamaan sotakustannukset. Minä annan valtiolle,
liikelaitoksille ja yksityisille henkilöille takaisin ne rahat, jotka
'Arizona' merimatkallaan anasteli laivoista ja pankeista. Minä pyydän
vain yhtä: Antakaa minulle vapaus myydä – kultaa. Teidän hallituksenne
kieltää sen minulta. Se on myöskin määrännyt laivani takavarikoitaviksi
ja miehistöt vangittaviksi. Minä jätän nyt itseni Yhdysvaltain kaikkien
kansallisuuksien yhteiseen suojelukseen."
Poliisivoimat hävittivät nämä kovapuhujat kaikkialta amerikalaisten
kaupunkien kaduilta – jo seuraavana yönä... Hallitus houkutteli kansaa
tulemaan muka järkiinsä seuraavanlaisella julistuksella:
"Jos otaksutaan, että kaikki se on oikein ja totta, mitä pelätty
rosvo ja Neuvosto-Venäjältä paennut insinööri Garin tiedottaa ja mitä
tähänastinen kokemus hänen puuhistaan opettaa, on kaikkien asetuttava
sitä jyrkästi vastustamaan. Kultasaarella oleva kaivos on suljettava
ja hävitettävä, se mahdollisuus, että joku yksityinen omistaa
ehtymättömät kultavarastot, pitää saada estetyksi. Millä saataisiin
työn arvo tulevaisuudessa mitatuksi, mitä merkitseisi elämän onni, jos
kultaa kaivetaan maasta niinkuin savea. Vasten tahtoaankin joutuisi
ihmiskunta silloin taantumaan takaisin muinaiseen alkuperäiseen villiin
elämäänsä. Silloin palautuisi takaisin vaihtokauppa, villit elämän
tavat ja sekasorto vallitseisi kaikkialla. Nykyinen talousjärjestelmä
tuhoutuisi aivan kokonaan. Teollisuus ja kauppa kuolisivat. Ihmiskunnan
ei tarvitseisi enää kehittää henkisiä kykyjään. Suuret kaupungit
häviäisivät ja ruoho peittäisi rautatielinjat. Valot sammuisivat
elokuvissa ja kansanpuistoissa. Ihmisten pitäisi jälleen alottaa
kivikärkisellä keihäällä vallottamaan itselleen välttämättömät
elintarpeensa... Ottakaa huomioon: Insinööri Garin on suurin
provokaattori,... perkeleen apulainen. Hän on ottanut tehtäväkseen,
asettanut päämääräkseen, tuhota meidän dollarimme arvon. Mutta se ei
tule hänelle onnistumaan..."
Kuten näkyy oli Yhdysvaltain hallituksella surullinen kuva
kultatulvasta ja sen vaikutuksesta. Mutta sellaisia ihmisiä oli hyvin
vähän, jotka ottivat uskoakseen hallituksen ruikutusta. Mielettömyys
valtasi koko kansan. Samoin kuin San Fransiskossa, lamautui kaikkialla
muuallakin julkinen elämä aivan kokonaan. Vain rautateiden junat
ja miljoonat autot huristivat länttä kohden. Mitä lähemmäksi ne
saapuivat Tyynen valtameren rannikkoa, sitä kalliimmiksi muuttuivat
elintarpeet. Ei voinut enää mistään saada niitä varten tarvittavia
kuljetusvälineitä. Nälkäiset onnen onkijat tyhjensivät elintarvekaupat
jo teiden varsilla. Naula, eli puoli kiloa sianlihaa maksoi jo
kokonaisen sata dollaria. San Fransiskon kaduille kuoli ihmisiä nälkään
ja janoon. Tavaton auringon helle teki nälkiintyneistä joukottain
– hulluja.
Rautateiden risteyksissä ja kiskoilla makasi ruumiita joukottain.
Ne olivat saaneet surmansa tunkeillessaan vaunuihin... Vuorien yli
johtavilla sivuteillä ja metsissä, laahusteli pieniä joukkoja niitä
onnellisia, jotka jo olivat saaneet kultasäkin selkäänsä ja palasivat
koteihinsa. Yksin matkalle lähteneet ja jälelle jääneet, joutuivat
säännöllisesti joko paikkakuntain vakinaisten asukkaiden, tahi
ammattirosvojen ryöstettäviksi ja murhattaviksi. Vähitellen ruvettiin
kultakankien omistajia oikein metsästämään. Heitä etsittiin ja ajettiin
takaa jo lentokoneillakin.
Viimein päätti Yhdysvaltain hallitus ruveta käyttämään äärimmäisiä
toimenpiteitä. Eduskunta teki sotajoukkojen kokoontumislain. Sen
mukaan piti jokaisen 17 vuotiaasta 45 ikävuoden vanhoiksi asti
olla asevelvollisia ja saapua harjoittelemaan sotaanlähtöä varten.
Pakolaisia varten oli sotaoikeus olemassa. Seurauksena tästä
hallituksen toimenpiteestä oli, että yksin New Yorkin parisensataa
ihmistä ammuttiin. Rautatieasemille ilmaantui aseistettuja
sotilasosastoja. Missä he suinkin ennättivät, hyökkäsivät he lähteviin
juniin. He ampuivat pelotuslaukauksia ilmaan, mutta kaikesta huolimatta
lähtivät junat tupaten täynnä matkalle. Rautatiet kun omisti yksityiset
osakeyhtiöt, ottivat he asian myöskin oman edun kannalta ja heille oli
edullisempaa olla välittämättä hallituksen kiellosta.
San Fransiskon satamaan saapui vieläkin Garinin lähettämänä viisi
laivaa täydessä kultalastissa. Ja ulkoreitille, kaikkien satamalahdella
olijain näkyviin, asettui "Arizona" ankkuriin. Siinä se nyt oli
"kaikkien merien hirmu" ja suojeli molemmilla hyperboloideillaan kullan
purkamista kuormalaivoista.
Tällainen oli tilanne Washingtonin yleisen konferenssipäivän lähetessä.
Pörssissä ja kaikkialla osakemarkkinoilla tapahtui tavaton hintojen
lasku. Vielä kuukausi aikaisemmin oli Yhdysvaltain hallussa puolet koko
maailman kullasta. Maailman vallasta kuului siis puolet Yhdysvalloille.
Entäs nyt? Saattoihan sanoa mitä tahansa, mutta todellisuudessa väheni
amerikalaisen kullan arvo aivan mitättömiin. Ainoastaan; uskomattoman
suurilla ponnistuksilla ja vaivoilla, monenkertaisilla tappioilla ja
paljolla veren vuodatuksella voisi ehkä tässä pulassa jollakin tavalla
päästä eteenpäin. Mutta sille kirotulle heittiölle, Garinille, voisi
pälkähtää äkkiä mieleen, ruveta myymään kultaa yhdellä dollarilla
kilo ja – ehkäpä lopulta viidellä centillä kilo. Entäs sitten?
Vanhat senaattorit ja eduskuntamiehet kävelivät kauppahallien läpi
silmät valkoisina ja katseet jäykkinä. Teollisuus- ja rahakuninkaat
kohottelivat olkapäitään, levittelivät yhtenään käsivarsiaan ja
kirkuivat: "Tämähän on jo maailman romahdus"... "Tämä on samanlaista,
jos ajettaisiin jonkun pyrstötähden kanssa yhteen, jolla pyrstö olisi
paljasta sinihappoa."... "Kuka on insinööri Garin", – kyselivät he
edelleen... "Mitä hän lopultakin oikein tahtoo?" Tuhota elämän tässä
maassa? Niinkö?... Lörpötystä! Tyhmyyttä!... On vain käsittämätöntä
mihinkä hän oikeastaan pyrkii. Jos hän haluaa diktaattoriksi? No,
ole vain hyvä, jos sinä todellakin olet maailman rikkain mies...
Mitä te ajattelette diktaattorista? Jos oletetaan hänen toivovan,
että eduskunta ja senaatti vaatisivat tämän alkavan konferenssin
asettamaan hänet – keisariksi!... "Niin, se ei todellakaan olisi
aivan mahdoton ajatus!"... "Sillä meillähän nousee jo muutenkin
tämä kansanvaltainen eduskuntahallitus kurkusta ylös, aivan kuin
– margariini"... "Maan ollessa tämänlaisen levottomuuden vallassa,
rosvouksien ja sekasorron kuohuessa, olisi amerikalainen keisari
täydellisillä diktaattorivaltuuksilla ja komeine henkivartiokaarteineen
vain tervetullut"...
Tällaiset ajatukset risteilivät ja askarruttivat Yhdysvaltain
suur-kapitalistien mieliä...
Kun sitten tuli yleisesti tiedoksi, että Garin aikoo olla
henkilökohtaisesti konferenssissa läsnä, syntyi siitä Washingtonissa
uusi liike. Kaikki tahtoivat edes vilaukselta nähdä hänet.
Kokoussalissa syntyi hirmuinen tungos. Ihmisiä riippui toisissaan
ja toistensa olkapäillä. Jokainen soppi oli täynnä ihmisiä, olkapää
olkapäähän likistettynä. Kaikki patsaat ja ikkunain syvennyksetkin
olivat täynnä uteliaita... Vihdoin saapui kokouksen johtokunta
paikoilleen. Puheenjohtaja avasi suunsa puhuakseen, mutta kaikkien
katseet olivat suunnattuna vain yhteen korkeaan, valkoiseen ja kullalla
koristettuun oveen. Vihdoin se toki avautui. Sisälle astui pienipäinen,
keskikokoinen ja muutenkin sopusuhtainen mies. Hän oli vain tavattoman
kalpea. Hänellä oli tumma suippoparta ja tummia silmiä ympäröi tumma
varjostus. Yllään hänellä oli vain tavallinen arkipäiväinen puku.
Kengät olivat ruskeat ja paksupohjaiset, mutta ei enää mitkään uudet.
Kaulassaan hänellä oli musta nauha, solmittu ikäänkuin perhoseksi ja
vasemmassa kädessään hänellä oli uudet hansikkaat.
Hän jäi ensin seisomaan ja veti pitkään ilmaa sieraimillaan. Sitten
hän äkkiä käänsi kokoukselle selkänsä ja kiipesi kevein askelin
puhujalavalle. Päästyään ylös hän oikasi itsensä ja heitti katseensa
eteenpäin. Vesipullo tuntui olevan tiellä keskellä pöytää, sillä hän
työnsi sen sivummalle pöydän reunalle. Salissa oli niin hiljaista, että
kuului selvästi veden loiskahtelu pullossa Garinin sitä liikuttaessa.
Sitten hän alotti kuuluvalla äänellä, jossa oli vieras, eli niinkuin
kansallisintoilijat nimittivät: "raakalainen korostus":
– Gentlemannit... Minä olen Garin... Minä hankin maailmalle –
kultaa...
Kaikki kohottivat itseään yhtenä miehenä ja kiljuivat kuin yhdestä
suusta:

– Eläköön mister Garin!... Eläköön diktaattori!

Ja ikkunain takana, ulkona, jossa seisoskeli miljoonaan nouseva
ihmispaljous ja jossa myöskin oli aseisiin kutsutun sotaväen kaikkia
ikäluokkia, jyrisi:

– Kultakankeja!... Kultakankeja!... Kultakankeja!...

LXIX.

"Arizona" palasi vast'ikään länsimaiselta matkataan Kultasaaren
satamaan. Jansen esitti madame Lamollelle matkaselostustaan. Zoe lojui
vielä vuoteellaan monien hepenepatjojen välissä. Hänellä oli nyt se
"pieni vastaanotto". Puolihämärässä makuuluoneessa oli voimakas kukkain
tuoksu. Sitä tulvi sisälle ikkunan alla olevasta puutarhasta. Zoen
oikea käsi oli ojennettuna kamarineitoselle, joka parhaillaan kiillotti
hänen sormiensa kynsiä. Vasemmassa kädessä oli hänellä peili, johonka
hän puhellessaan katseli alituiseen:
– Mutta, rakas ystävä,... hän kadottaa kokonaan ymmärryksensä, se
Garin, – sanoi Zoe Jansenille, kuultuaan tämän matkakertomuksen... Hän
menettää kullalta arvon... Haluaa ruveta kerjäläisten diktaattoriksi...
Jansen istui kullatulla tuolilla madame Lamollen sängyn vieressä ja
ihmetteli salaisesti sitä komeutta, joka oli niin lyhyessä ajassa tänne
hankittu... Hän vastasi lakki polvellaan:
– Garin pyyti tavatessamme kertomaan teille terveisensä, madame
Lamolle. Hän sanoi, että hän ei poikkea askeltakaan ennen
viitotetulta polulta, hän ei poikkea ohjelmastaan. Sillä, kun hän sai
kultamarkkinoilla lamaannuksen, voitti hän koko taistelun. Kapitalistit
ojensivat häntä kohden aseensa. Hän voitti. Ja ensi viikolla valitsee
senaatti hänet diktaattoriksi. Sitten hän kohottaa kullan hinnan taasen
entiselleen.

– Millä tavalla?... Sitä minä en ymmärrä!

– Hän järjestää kullan vienti- ja tuontikiellon. Maahan ei saa tuoda,
eikä maasta viedä kultaa. Jo yhden kuukauden kuluessa tulee kullalla
olemaan entinen hintansa. Sitä ei ole vielä niin paljoa myyty halvalla
hinnalla, kun mitä puhutaan.

– Ja entäs kultakaivos?

– Kultakaivos hävitetään!

Madame Lamolle antoi peilin pudota ja veti oikean kätensä pois
kamarineitoselta. Hän alkoi tupakoimaan ja veti otsansa poimuille:

– Se on minulle täydellisesti käsittämätöntä!

Jansen vastasi:

– Kun te vedätte otsanne ryppyyn, puristuu minulla sydän kokoon.
Kokonaiseen kuukauteen en minä ole saanut teitä nähdä. Puuhailkoon
Garin politiikkansa kanssa. Minä olen antanut määräyksen, että
"Arizona" on uudelleen laitettava kuntoon. Minä haluan vielä kerran
niin mielelläni olla teidän kanssanne yhdessä komentosillalla, madame
Lamolle!

Zoe nauroi ja ojensi kätensä, jota Jansen suuteli. Sitten Zoe jatkoi:

– Jääkö minun hovini hoitoon, minun unelmilleni ja minun
mielikuvilleni – kultaa riittämiin asti?
– Garin pyytää teidän tekemään jonkinlaisen kustannusarvion. Tulee
hyväksyttäväksi laki, joka määrää teidän käytettäväksenne niin paljon
kultaa kuin ikinä tarvitsette ja haluatte.
– Minä tarvitsen oikein paljon, – sanoi Zoe päätään puistellen...
Kuukauden kuluessa tulee jo minun hoviseurueeni. Tulee taiteilija
Dschagiljow, tulee ooppera ja maalareja. Lokakuulla alotetaan juhlain
vietto. Sitten minä alan rakennuttamaan. Työläissiirtolan, työpajojen
ja kaivoksen sekä tavaravarastojen, kaikkien näiden köyhän näköisten
sijalle pitää nousta ihmettelyn arvoisia rakennuksia. Ne pitää näkyä
monen peninkulman päähän. Tämän palatsin minä jätän kasarmiksi.
Kallioluodot ja hiekkasärkät yhdistetään silloilla saareen. Sinne
luodoille rakennetaan pelihuviloita, rantakylpylöitä ja satamapaikkoja
lentokoneille...
– Garin painosti erikoisesti, että on aivan samantekevää, kuinka
paljon rahoja te tarvitsette. Tärkeintä on vain kullan rajottaminen.
Katsokaahan, madame Lamolle, kulta menettää muuten – ihmishien
hajun...

– Nyt minä jo ymmärrän, Jansen!...

LXX.

Tarkastettiin Kultasaaren Vallankumouskomitean (Valkom) laatimasta
kehotusjulistuksesta ensimäinen luonnos. Schelga kirjoitti
sen heinäkuun kahdeksannentoista päivän edellisenä yönä. Tämä
vallankumouskehoitus oli seuraavan sisältöinen:
"Työläiset kaikkialla maailmassa! Teille on kaikille jo tunnettua
sen sekasortoisen kauhun laajuus ja seuraukset, joiden alaisena
Amerikan Yhdysvaltain kapitalistit ovat eläneet sen jälkeen, kun
insinööri Garinin laivat saapuivat kultalastissa sikäläiseen satamaan.
Kapitalismi horjuu, kun sen työnarvon mitta,... kulta, on vaarassa
muuttua tavallisen tomun, eli tavallisen rakennusaineen arvoiseksi. Ei
ole ollut ennakolta aikaa, eikä mahdollisuutta, muuttaa tätä vanhaa
ja valtavan mutkikasta talousjärjestelmää uusien arvojen varaan ja
uudelleen häiritsemättä kulkemaan. Nyt ovat kapitalistit tulleet
Garinin kanssa yksimielisiksi: Senaatti valitsi hänet kaikkivaltiaaksi
diktaattoriksi. Sen vuoksi antaa hän nyt työnarvon mitan,... kullan
jäädä entiseen asemaansa. On nimittäin hyväksytty laki, jonka mukaan
kullan tuotanto rajotetaan kymmeneen miljoonaan puutaan. (Puuta
on 16 kiloa). Kultasaaren kaivos täytetään hiekalla ja tuhotaan.
Jokainen kullan tuotantoyritys, missä se sitten pantaneekaan alulle,
rangaistaan – kuolemalla. Ymmärrettävästi tulee se kymmenen miljoonaa
kultapuutaa yksistään Garinin käytettäväksi. Hän kunnioittaa nyt niiden
kapitalistien tahtoa, jotka häntä tukevat."
"Kultasaaren vallankumouskomitea tiedottaa kaikille alueella
oleville työläisille, että kaivos ja samoin hyperboloidit otetaan
kahdeksannentoista ja yhdeksännentoista päivän välisenä yönä työläisten
omiin käsiin. Se tehtävä on suoritettava väkivaltaisen hyökkäyksen
avulla. Kultavarastot, joita täällä on miljaardeja puutia, lankeaa
itsestään työläisten omaisuudeksi. Mutta kulta ei enää tule olemaan
työn arvon mittana, jonka muutoksen ilmoitamme tällä julistuksella.
Tästälähtien on kulta vain halpa yksivärinen metalli. Me näemme kyllä,
minkä säikähdyksen ja kauhun tämänlainen äkkinäinen muutos saa aikaan.
Mutta me asetamme sitä tarmokkaammin ja nopeammin sijalle kaikkialla
maailmassa käytettäväksi uuden työn arvon mitan. Se tulee olemaan
keskimääräinen työtunti. Maailman ammattiliittojen keskusneuvosto
määrää lähemmin perusarvon tälle uudelle työnarvon mitalle. Työtunnin
jakamisen ja kokoamisen, eli varastoimisen, oikeus on ainoastaan
kansainvälisellä ammattiliitolla."
"Kapitalismi tulee puolustautumaan. Me näemme edessämme ankaran ja
verisen taistelun. Senpä vuoksi, mitä pikemmin me teemme hyökkäyksen,
sitä lähempänä on meidän voittomme."

LXXI.

Kun tämä kehotusluonnos saatiin puhtaaksi kirjoitetuksi, luettiin se
Vallankumouskomitean kaikille kuudelle jäsenelle Schelgan pienessä
asunnossa yksinäisen merilahdelman rannalla.
– Ja nyt, toverit, tulee kaikkein tärkein, – sanoi Schelga...
Taistelu!
Kaartin kasarmi oli saaren koillisella kulmalla, palatsista vähän
matkan päässä oikealle. Se aika oli jo ohitse, jolloin nämät
kelta-valkoiset vaieten ja valppaina astuskelivat kallioiden välissä
taikka piikkilanka-aituuksien edessä meluisina ja kiihkoisina
työtunteina. Nyt oli kaivostyöt jo lopetettu. Saarelle oli palannut
syvä rauha ja pyhä hiljaisuus. Viikottain tuli satamaan vain yksi
ainoa laiva, tuoden elintarpeita. Madame Lamollen rakennusyrityksiä
ei oltu vielä aloitettu. Saarella levättiin kiireellisen toiminta- ja
työkauden jälkeen. Aina pehmeän tuuheat ja smaragdinvihreät nurmikot
komeankirjavine kukkaisistutuksineen, samoin kuin kaikki muukin
elollinen, henkivät saarella vain onnellista elämää. Kuivuus ei
kiusannut, eikä auringon hehkukaan ollut rasittavan helteinen.
Kuudesta tuhannesta työmiehestä oli jälelle jäänyt vain kuusisataa.
Ne poismenneet jättivät saaren kullalla kuormitettuina. Tyhjiksi
jääneissä työläisten asunnoissa vihelteli nyt tuuli. Huvipuisto
ja seurustelutalot olivat suljetut. Tytöt jättivät myöskin saaren
kaulaansa myöten kullassa.
Luonnollisesti ei kaartilaisilla ollut tässä rauhallisessa pyhätössä
enää mitään tekemistä. Useimmat heistä jo ikävöivät suurkaupunkeihin,
ikävöivät niiden meluavia yökahviloita ja iloisia naisia. He alkoivat
pyytämään – lomia. Joutilaisuudessa alkoi kasvamaan tyytymättömyys
ja riitaisuudet tulivat yleisiksi. Kasarmissa raivosi hurja uhkapeli
kaikissa muodoissaan. Häviöt maksettiin erinimisillä seteleillä, sillä
kullalla ei ollut mitään arvoa. Sitähän oli kasarmin seinuksella
pinottain, niinkuin halkoja. Sitä oli niin paljon, että se inhotti.
Siellä pelattiin rakastajattarista, aseista, käytetyistä piipuista,
konjakkipulloista ja välillä myöskin – yksi, kaksi ja kolme, joka
tarkotti: – "iske minua päin kuonoa". Iltasin olivat kasarmissa kaikki
– tukkihumalassa. Kaartin pataljoonan komendantti, kenraali Supotin,
ei voinut enää säilyttää kuria joukossaan. Kaartilaiset olivat kokonaan
unohtaneet säädyllisyyden ja hyvät tavat.
Heinäkuun yhdeksäntenätoista päivänä kello 3 aamulla, ilmestyi Schelga
viiden kookkaan ja nuoren kaivostyöläisen kanssa kaartin päävahtiin
ja vangitsi siellä molemmat juopuneet sotilaat, joiden piti olla
asevaraston edustalla vartiossa. Sieltä jaettiin heti sata kivääriä
työläisille. He lähestyivät jakopaikkaa merkkilyhdyltä toiselle ja
kallioiden suojassa piilotellen. Sitten he kulkivat ryömimällä sen
aukeaman yli, jossa oli ikuisen radiumlampun korkea kannatusjalus.
Viisikymmentä miestä asettui kiväärien kanssa vartioon kaksikerroksisen
kasarmirakennuksen ikkunain taakse. Toisten kanssa tunki Schelga
pääkäytävästä sisälle. Hälinästä heränneenä tuli ensimäisenä esille
kenraali Subotin alushoususillaan. Huomattuaan mistä nyt on kysymys,
sävähti hän tulipunaiseksi kasvoiltaan ja horjui. Hänet lyötiin
kuoliaaksi kiväärinperällä. Ulkoa kuului laukauksien pamahtelu ja
särkyvien ikkunalasien helinä. Kaartilaiset asettuivat portaiden
ylimmälle aukealle ja alkoivat ampumaan revolvereilla. Mutta he olivat
kaikki vielä juovuksissa ja säikähdyksissään. Sitäpaitsi he olivat
myöskin liiaksi yhteen tunkeutuneina voidakseen kunnolla ampua.
Kolmella yhteislaukauksella putoili heitä runsaasti joko vertavuotavina
ruumiina taikka puolikuolleina portaita myöten alas. Schelga huuti
toisille komennuksia korpiäänellään ja hyökkäsi ensimäisenä pää
kumarassa ylös portaille.
Lyhyen käsikähmän jälkeen antautuivat kaartin jätteet vangiksi.
Pari heistä syöksyi ikkunasta pää edellä vuoren rinnettä alas
syvyyteen. Tuntui kuitenkin siltä, niinkuin he olisivat jo aikaisemmin
valmistaneet itsensä semmoisen hypyn varalta. Kun sitten vangitut
kaartilaiset kysyivät:, mitä heidän kanssaan aiotaan tehdä, vastasi
eräs Vallankumouskomitean jäsen, se nuorukainen, jolla oli kauniit
naakan silmät:
– Me annamme teille niin paljon kultaa, kun teistä; kukin kykenee
ottamaan mukaansa. Sitten teidät ajetaan laivalle ja saatte mennä
mihinkä ikinä haluatte...

LXXII.

Jansen hypähti vuoteeltaan. Hänen ikkunansa takana kuului laukauksia ja
huutoja. Pukeuduttuaan kiireesti, juoksi hän revolveri kädessään siihen
palatsin osaan, jossa oli madame Lamollen huoneusto. Mutta hän ei enää
ollutkaan makuuhuoneessaan. Ensimäkien kamarityttö, eräs ranskatar,
seisoi sänkyverhon takana seinää vasten ja itki äänekkäästi, hampaat
kalisten:
– Me olemme hävinneet, herra Jansen. Minä sanoin jo usein madame
Lamollelle, että ei näin suuri rikkaus voi mitenkään mennä
rankaisematta.

– Missä on madame Lamolle? – kiljui Jansen.

– Madame otti ison tornin avaimen ja lähti juoksemaan sinne
maanalaista käytävää myöten.
Jansen kiiti portaita alas, hypäten kymmenen astuinta kerrallaan.
Maanalaisen käytävän ovi oli auki. Hän juoksi edelleen kapeaa
kellarikäytävää myöten, jota myöskin valaisivat radiumloistopallot.
Sieltä hän löysi madame Lamollen nenäliinan maahan pudonneena. Silloin
hän pysähtyi hetkiseksi juoksustaan ja pusersi nenäliinaa huulillaan.
Tornin jaluskerrokseen johtava ovi oli niinikään avoinna. Siellä oli
myöskin käytävä tornin sähköllä käypään nostolaitteeseen, jolla pääsi
huippuun kohoamaan. Sekin ovi oli auki. Eikä kapeassa kellarikäytävässä
näkynyt ketään.
Jansen kiirehti takaisin ja syöksyi Garinin työhuoneeseen. Sielläkään
ei ollut ketään. Sitten hän hyökkäsi ikkunaan ja siitä katsoessaan
huomasi hän madame Lamollen istumassa tornin kivijalan seinustalla.
Jansen tunsi madame Lamollen isosta indialaisesta huivista, jonka hän
oli heittänyt paitansa yli lisävaatteeksi. Pää kenossa katseli hän
siinä istuessaan tornin reijitettyä huippua.

Jansen kiirehti hänen luokseen.

– Tornin nostokone, hissi, ei toimi. Me olemme hävinneet, – sanoi
madame Lamolle tylsällä äänellä Jansenille... Mitä on tapahtunut?
Minkätähden on tornin nostolaite rikottu?... Tuolla ylhäällä on joku!
Katsokaahan nyt!... Siellä on joku!
– Hei hei, – kaikui tornin huippukatoksen alta kirkas ääni... Toveri
Schelga, minä olen Gusjev! Minä kiipesin tänne ylös! Nyt on kaikki
kunnossa.

Zoe kuiskasi:

– Nyt "Arizonaan" niin sukkelasti kuin suinkin mahdollista!

Zoe juoksi kivien välissä minkä jaksoi meren rantaa kohden. Hän jätätti
Jansenin hyvän matkaa jälelle. Hän näki vain mitenkä tuuli sieppasi
madame Lamollen harteilta kevyen indialaisen huivin. Hän tarttui
kallion seinämään kiinni, korjatakseen olkapäilleen tuulessa lepattavaa
huiviaan. Nähtävästi valkoinen huivi paljasti heidän molempien
pakoyrityksen. Palatsista juoksi muutamia tummia varjoja katkasemaan
heidän rantaan pääsyään. Välähteli ja kaikui laukauksia. Madame Lamolle
vaipui polvilleen maahan, levitti sitten kätensä ja kaatui kyljelleen
kosteaan hiekkaan.
Jansen nosti hänet käsivarsilleen ja kantoi rantaa pitkin, laskien
sitten hiekalle. Siinä lepäsi Zoen ruumis, missä merihohteen siniset
pisarat särkyivät ja kuolivat.
Siitä Jansen kantoi vainajan satamaan. Häntä ei pidättänyt kukaan. Ja
vielä samana yönä purjehti hän pienellä purjeveneellä yksinään merelle,
vieden madame Lamollen ruumiin mukanaan. Hän kääri sen hellästi
purjekankaaseen, että eivät meren aallot pääsisi kastelemaan. Niin
lähti kapteeni Jansen viimeiselle merimatkalleen.
Kun Washingtonissa levisi tieto, että Vallankumouskomitea oli vallannut
Kultasaaren, tunki kiukkuinen ihmisjoukko diktaattorin valkoiseen
palatsiin repiäkseen Pierre Garryn, mutta häntä ei löytynyt mistään.
Hän oli hävinnyt jäljettömiin.

Näin päättyi insinööri Garinin harvinainen ja erinomainen seikkailu.

Loppu.

Lähde: Projekti Lönnrot — tekijänoikeusvapaa (public domain)

E-kirja nro 2074: Tolstoi, Aleksei Konstantinovitsh — Kuoleman säteen salaisuus