Asiasanasto.fi

← Tekijänoikeusvapaa kirjasto

Romaani·1883·suom. 1891·1 t 38 min·20 470 sanaa

Lontooseen sijoittuva opettavainen kertomus pienen Aliisa-tytön karusta elämästä alkoholisoituneen isän varjossa. Teos on raittiusliikkeen julkaisema ja se painottaa kristillistä lähimmäisenrakkautta sekä vakaumuksen merkitystä vaikeissa olosuhteissa.


'Aliisa serkku' on Projekti Lönnrotin julkaisu n:o 213. E-kirja on public domainissa sekä EU:ssa että sen ulkopuolella, joten emme aseta mitään rajoituksia kirjan vapaan käytön ja levityksen suhteen.

Tämän e-kirjan ovat tuottaneet Tapio Riikonen ja Projekti Lönnrot.

Lataa .txt

ALIISA SERKKU

Englanninkielestä suomensi H. F. [Hanna Favorin]

Raittiuden Ystävät, Helsinki, 1891.

ENSIMMÄINEN LUKU.

Erään likaisen talon portailla Gray Inn kadun varrella, istui pieni,
noin neljän vuoden ikäinen, tyttö; hänen jalkansa olivat paljaat, ja
hänellä oli tuskin mitään muuta verhoa yllä kuin likainen ja
rikkinäinen hame. Siellä oli harvoja ohikulkijoita ja tyttö näytti
vuoronperään katselevan kadun-kulmassa olevaan kapakkaan meneviä ja
sieltä tulevia vaimoja, joilla oli pienet lapsensa mukana, sekä
pantinlainaajan puodin ulkopuolella riippuvia hameita, housuja ynnä
muita vaatekappaleita, jotka heiluivat ja liehuivat tuulessa. Oli kylmä
Joulukuun päivä; jalkamiehet kulkivat kyyryssä ja omnibusin katolla
istujat olivat korvia myöten kääriytyneet talvivaatteihin. Lasta
värisytti vähän väliä, ja hän koetti kääriä pienet punaset käsivartensa
rikkinäisen hameensa liepeesen.
"Mitä sinä siellä istut rappusilla pakkasessa?" kysyi hyväntahtoisen
näköinen vanhanpuoleinen mies, joka kulki ohi; "lapsi parka", jatkoi
hän, "mene kotiin äitisi luo."
"Mutta äiti on haudattu", sanoi lapsi surullisesti ja jatkoi sitten,
"minä toivoisin että hän ei olisi haudattu."
"0n parasta että juokset kotiin", sanoi vieras huomaten, "nyt alkaa
sataa lunta."
"Mutta minä en saa mennä ennenkuin isä tulee; sillä hän lyö minua niin
että luuni musertuvat, jos menen."

"Mitä joutavia! Oletko ollut paha?"

"En, minä en ole ollut paha, mutta kun hän on juovuksissa lyö hän
minua, vaikka en ole ollut paha."
"Oletko milloinkaan kuullut jotakin Jumalasta ja taivaasta?" kysyi
vieras.
"Hän on tehnyt taivaan, ja virran, ja kuun", vastasi tyttö, ikäänkuin
koettaen mieleensä muistuttaa unohtuneita asioita.

"Kuka sinulle on kertonut siitä?"

"Äiti kertoi ennenkuin hän kuoli."

"Veikö äitisi sinua koskaan kirkkoon?"

Tyttö katsoi kysyjään ikäänkuin hän ei oikein olisi käsittänyt
kysymystä, ja vastasi sitten hitaasti, niinkuin joku hauska asia olisi
muistunut hänen mieleensä: "Siellä soitettiin."
"Tule pois, Aliisa!" huusi vanha vaimo, joka seisoi kadun toisella
puolella, äänellä, joka muistutti koiran murinaa, ja samassa hän tuli
kadun poikki, kaappasi tyttöä kädestä ja veti häntä epätasaisen
katukivityksen poikki huoneesen.
"Onko isä jo mennyt?" kysyi pieni tyttö, jonka nimitämme Aliisaksi, kun
he astuivat portaita ylös.

"On, on, tule pois vain."

"Minä en ole nähnyt hänen tulevan ulos."

"Hän on ulkona Will Feltonin kanssa, niin että sinun ei tarvitse
pelätä."

"Minä en tahdo mennä makaamaan, Maggy, nyt on valoisa vielä."

"Nyt mennään sisään, ja sinä et virka sanaakaan enää", sanoi Maggy,
vetäen saalin korvillensa ja raapaisten kasvonsa neulalla sitä
tehdessään.

"Mutta eihän nyt vielä ole pimeä."

"Minä lähden pois, ja sinun pitää panna maata kiltisti, kuuletkos? Etkö
näe että isäsi on tuonut tuoreita heiniä vuoteellesi?"

"Mutta minä en ole saanut mitään ruokaa", sanoi Aliisa.

"Noh, hyväinen aika, pari tuntia sittenhän sinä söit leipää; ehtimiseen
sinä söisitkin, kiukkupussi."
"Niin, mutta minun on nälkä taas; minun on niin kova nälkä, minun on –
se oli niin pieni palanen, minä –"
Maggy keskeytti häntä antamalla hänelle aika lämäyksen korville, niin
että hän heti vaikeni ja tunsi lämpimän värähdyksen läpi viluisen
ruumiinsa.
"Minä en vielä ole rukoillut", sanoi Aliisa vapisevalla äänellä, kun
Maggy työnsi häntä vuoteelle, joka oli suuren tavaralaatikon kaltainen,
ja kyyneleet valuivat hänen pesemättömiä poskiansa alas.
"Rukoile vuoteellasi; aina sinä pidät tuollaista melua rukouksestasi;
ja muista se, että jos sinä vaan itkeä piipatat, kun minä olen mennyt,
niin Mörö tule sinua ottamaan."
Kun Maggy oli pannut hatun päähänsä ja mennyt, nousi Aliisa
vuoteeltaan, laski polvilleen vuoteen viereen, pani kätensä ristiin ja
sanoi;
    "Jesus hyvä, lempeä,
    Pientä lasta sääli sä,
    Katso minun puoleeni,
    Suo mun päästä luoksesi."
Ja sitten hän toisti minkä hän muisti Isämeidän rukouksesta, jotenkin
tähän tapaan: "Isä meidän joka olet taivaissa – olkoon sinun nimesi –
valtakunta tulkoon – tulee tapahtumaan – valta ja kunnia –
ijankaikkisesta ijankaikkiseen, Amen." Sitten hän suurella vaivalla
kapusi vuoteelleen, kääri karkean peitteen-tapaisen hentojen jäseniensä
ympärille, ja, hiukan peläten "Möröä" hän vihdoin nukkui.
Ja hän nukkui sikeästi, eikä herännyt rauhallisesta unestaan, vaikka
isä keskiyön aikana tuli kotia ja lyödä lämäytti rikkinäistä pöytää
niin että se tärisi, sekä huusi kovalla äänellä – "Minä olen
herrasmies minä".
Luulet varmaankin että Aliisan isä oli hyvin paha ja julma mies, ja
epäilemättä hän olikin sellainen. Meidän ensimmäiset tunteemme juomarin
suhteen ovat tavallisesti vastenmielisyys ja inho. Mutta onko se
oikein? Eikö juomarin ennen kaikkia muita, tulisi herättää meissä
sääliä? Robert Fearnea oli petetty, vietelty. Hänen pienenä lapsena
ollessaan, kun hänen pienet kätensä tuskin kykenivät nostamaan lasia
suulle, oli tuo vaarallinen himo hänessä herätetty, ja alussa se huusi
heikosti "anna, anna", mutta vihdoin yhä voimakkaammin, kunnes hän
tämän himon tyydyttämiseksi oli uhrannut luonteensa jalouden,
omaisuutensa, perheellisen onnensa – kaikki, kaikki. Mutta himo
kiihottui, ja sen tyydyttämiseksi vietiin raamattu hyllyltä, kengät
jalasta, viimeinen penni, viimeinen ystävä – mutta kaikki oli turhaa.
Hän oli löytänyt ainoastaan sen hirviön, joka häntä vainui, joka "puree
kuin käärme ja pistää kuin kyykäärme". Usein, varsin usein, kun hän
katseli pikku Aliisaa, hän oli vähällä joutua raivoon muistaessaan
mennyttä elämäänsä; hän ryntäsi silloin kurjasta asunnostaan, ja joi
lasin toisen perästä, kauheata kyytiä, toivoen voivansa omaatuntoaan
viinalla kuolettaa. Mutta omaatuntoa ei voi milloinkaan kuolettaa – se
saapi joka siemauksesta uutta voimaa kiusataksensa uhriansa. Me puhumme
neekerien orjuudesta kauhistuksella; mutta juomarin kahleet ovat paljon
raskaammat kuin orjan. Hänen sydämensä ei milloinkaan iloitse,
raamatussa ei ole yhtään sanaa, joka voisi häntä lohduttaa, ja hän ei
voi toivoa rauhaa ijankaikkisuudessa, joka on niin suurena lohdutuksena
onnettomille. Hänellä ei ole jäljellä muuta kuin kauhea tuomion pelko.
Mutta neekeriorjan ja juomari-orjan välillä on se erotus että
jälkimmäinen voipi murtaa kahleensa. Yritys on hirveän vaikea, sillä
niitä siteitä, joita tapa on takonut, ei käy milloinkaan viilaaminen,
ne ovat yhdellä iskulla katkaistavat; tai toisin sanoen, ihminen joutuu
juomariksi vähitellen, mutta hän ei voi heretä olemasta juomarina
vähitellen, vaan hänen on jyrkästi lakkaaminen juomisesta. Mutta tahdot
kenties kuulla enemmän Aliisasta.
Kun hän seuraavana aamuna heräsi, satoi lunta, ja hän makasi hetken
aikaa katsellen lumihiuteita, jotka tupruelivat ikkunaruutuja vasten ja
sitten luistivat hiljakseen alas, ja kuunteli veden räiskinää ja
sorinaa, jota tuuli ajoi rikkinäisten ikkunain läpi sisään. Maggyn
vanha yömyssy, yksi sukka ja pesurätti, jota paitsi varsinaiseen
tarkoitukseen, käytettiin uunin lakaisemista ja kynttiläjalan
puhdistamista y.m. varten, oli pistetty muutamaan ikkunan reikään, joka
oli syntynyt siten että Robert oli viskannut nuuskarasiansa ikkunasta
ulos sentähden että "yöllä ei saanut nuuskaa, ja mitäpä hyötyä
nuuskarasiasta sitten on, sillä ei ollut niin mitään virkaa", ja rasia
lensi ulos. Yömyssyn, sukan ja pesurätin toimi oli yhteensä estää
tuulen ja kylmän tunkemista sisään, mutta oikeastaan ne eivät tätä
virkaa toimittaneet. Sukka riippui sisäpuolella ikkunaa pitkän matkaa
ja Maggyn yömyssyn reunat liehuivat sinne tänne ikäänkuin koettaen
karttaa yhteyttä pesurätin kanssa, jota vastoin pesurätti yksin
suuremman painonsa johdosta näytti olevan liikkumaton, vaikka sen
uskollisuudesta huolimatta tuulen oli varsin hyvä tilaisuus päästä
tunkemaan sisään.
Maggy istui matalalla tuolilla köyryssä ja veteli savuja lyhyestä
piippu-nysästä, hänen myssynsä nauhat riippuivat alaspäin takana,
jotenkin samaan tapaan kuin palmikko – syystä että hänellä ei ollut
nuppineulaa millä sitä kiinnittää eikä riihmaa millä niitä olisi
sitonut. Huoneessa vallitsi epäjärjestys kaikkialla. Pöytä, jonka
Robert oli särkenyt edellisenä yönä, oli sidottu kokoon tavalla joka
osoitti jotenkin suurta kekseliäisyyttä, vanha rautaristikko uunin
edessä on asetettu ylös-alasin, ja koristus uuninreunuksella kuvasi
päätöntä kosijaa, joka oli polvillaan tytön edessä, jolta puuttui
molemmat kädet. Pöydällä oli aamiaisruoka, perunoita, leipäpalanen,
kastiketta ostronakuoressa, hiukan tupakkaa paperissa, ja moniaita
muita paperitötteröitä, joissa oli sokeria ja teetä, posliininen
teekannu sekä kahvikupit, jotka ihme kyllä olivat ihkasen eheät.

"Voi, onko meillä kahvia?" huudahti Aliisa iloisesti.

"On, saat nousta nyt, jos tahdot."

"Missä on isä?

"Hän on mennyt työhön".

Aliisa juoksi tulen ääreen alushame kädessä, ja koetti turhaan panna
sen päälleen.

"Tässä on hameesi", sanoi Maggy, "minä olen pessyt sen."

"Mutta se on niin märkä", sanoi Aliisa, kun hän otti sen käteensä.

"Eikä ole; se on kuiva kuin luu, pane se päällesi."

"Minä kuivatan sen ensin, se tuntuu niin kylmältä. Se ei ole kuiva."

"Mokomakin kiusallinen otus", sanoi Maggy, pitäen höyryävää hametta
tulen edessä.
"Oi, se on niin lämmin ja hyvä nyt", sanoi Aliisa, jonka käsiin Maggy
viskasi hameen katseella, joka ilmoitti että hän mielestään oli tehnyt
liiallisen hyvän työn.
"Mutta olkaa hyvä ja korjatkaa se", jatkoi lapsi, "se pistää
olkapäätäni, minun olkapääni on niin kipeä, katsokaa."
"Minulla ei ole neulaa eikä rihmaa, voisinhan tuota sitoa kiinni, jos
mistä löydät nuoraa."
Aliisa haki turhaan hetken aikaa, ja kysyi vihdoin Maggylta, saisiko
hän repiä palasen uutimesta, "koska se on ennestään jo rikki."

Maggy lupasi ja Aliisa oli pian valmiiksi puettuna ilman neulan apua.

"Tuossa on aamiaisesi", sanoi Maggy, työntäen pienen tuolin tytölle;
"nouse tuolille syömään."

"Saanko itse ottaa ruokaa?" kysyi Aliisa innokkaasti.

"Saat, mutta älä ota paljon sokeria, sinä et tarvitse sitä ensinkään",
sanoi Maggy, ottaen piipun suustaan.

"Mutta saanko minä sentään ottaa pienen palasen?"

"Ota, ota, kunhan et vaan jupata."

Aliisa söi ahnaasti. Olikin niin ihmeen hauskaa kaataa kahvia kuppiin,
vaikka hän poltti sormensa aika lailla sitä tehdessään. Jos oikein
toden mukaan asia on kerrottava, niin hiukan epäilen oliko hän niin
säästäväinen sokerin suhteen kuin hänen olisi pitänyt oleman. Tuntui
hiukan epäiltävältä se seikka, että hän niin tarkkaan piti silmällä
Maggya joka kerta kuin hän pisti lusikkansa sokeripussiin. Maggy sillä
väliin ääneti veteli savuja piipustaan ja silloin tällöin aukaisi
toisen silmänsä katsellakseen asiain menoa, sillä Aliisan käytös
suoraan sanoen antoi aihetta epäluuloon.
"Minä olen kylläinen", sanoi vihdoin Aliisa, tyytyväisesti huoaten. Jos
hän ei olisi ollut kylläinen, niin sille ei olisi mitään voinut, sillä
kaikki oli lopussa, kahvi, leipä, kastike – kaikki, paitsi pienen
pieni sokeripalanen, jonka hän suurella vaivalla koetti saada esille
pussista, huomauttaen samalla että hän "ei ollut kaikkia syönyt."
Maggy nousi nyt ja alkoi korjata pöydältä, eikä ollut näkevinään miten
asiat olivat. Aliisa tarkasti vähän aikaa hänen kasvojansa, ja sitten
hän, ikäänkuin hyvillään siitä että kaikki oli hyvin, asettui ikkunan
ääreen istumaan.
Saman päivän iltapäivällä Aliisa lähetettiin kapakkaan, välkkyvä
hopearaha ja pieni pullo kädessä, viinan ostoon. Hän ei ollut saanut
lupaa mennä ulos päivän kuluessa sitä ennen, ja hän oli varsin
iloissaan kun tarjoutui tilaisuus päästä kadulle; hän käydä tallusteli
avoin jaloin kurassa ja sateessa ja astui kapakkaan varsin iloisella
mielellä. Oli niin hauskaa nähdä noita mukavia ihmisiä ja "kauniita
pikkulapsia." Siellä oli jo sellainen jupakka että ei kukaan kuullut
vaikka Aliisa nakutti pienellä hopearahalla pöytään; ja hänen pienet
kasvonsa ulottuivat töintuskin kauppapöydän laitaan, kun hän
varpaillaan seisoi, niin ett'ei kukaan häntä huomannut. Odotettuansa
kauan aikaa alkoi hän pelätä että Maggy suuttuisi, jos hän viipyisi
kauemmin, koska hän oli käskenyt hänen tulla heti takaisin. Mutta melu
yhä vaan kiihtymistään kiihtyi, ja kun kaikki hänen pyyntönsä olivat
turhat, päätti hän vihdoin seurata muiden esimerkkiä ja alkoi huutaa
voimiensa takaa ja koroitti äänensä niin kimakkaaksi että se tavan
takaa kuului keskellä sitä kauheata hälinää ja rähinää mikä huoneessa
vallitsi.
"Mitä tuo pentu tuolla kiljuu?" huusi mies, jolla oli päässä
repaleinen, omituisen muotoinen hattu. Aliisa herkesi heti huutamasta
ja hieroi silmiään likaisella hameellaan, kunnes hänen kasvonsa olivat
miltei yhtä mustat kuin nuohojan luuta. Aamulla oli tapahtunut julkinen
mestaus, jossa muutamat läsnä-olijoista olivat olleet saapuvilla, ja
tämä mies kiinnitti useain huomiota kertomalla kuinka likeisessä
tuttavuudessa hän oli ollut tuon onnettoman miehen kanssa. "Hän ei
ikinä olisi vaimoa murhannut jos hän olisi ollut selvänä; mutta hän ei
'sietänyt' väkeviä, vaan joutui hutikkaan kolme korttelia juotuaan; oli
paljoa pahempi murha hirttää häntä. Sen avomielisempää miestä ei ole
ollut. Raittiusmiehet olivat ahdistaneet häntä kovasti ja hän oli
vähällä yhtyä heihin pari kuukautta sitten. Kovin surkea oli tuo
tapaus; mutta yhtä hyvin häntä olisi voinut paikalla hirttää kuin
tuolla tavalla rääkätä. Dick parka! Hän oli kauan aikaa
kuolemaisillaan. Hän luultiin jo kuolleeksi, ja sitten vähitellen alkoi
hän uudelleen liikkua, hän potki kauheasti."
"Niin", vastasi toinen, "mutta kun Jack Ketch tarttui hänen
jalkoihinsa, asettui hän. Dick parka!"
Eräs nuori nainen istui kaiken aikaa muutamassa nurkassa, eikä
näyttänyt välittävän vähääkään siitä mitä hänen ympärillään tapahtui.
Hän joi vahvasti. Hänen pukunsa oli siisti. Hänellä oli yllä tumma
villainen hame ja musta röijy. Hän oli aivan valkoverinen ja hänen
vaalea tukkansa oli huolimattomasti taaksepäin kammattu. Koko aikana
hän ei ainoatakaan kertaa luonut silmiänsä maasta.
"Kukapa olisi voinut aavistaa semmoista näkevänsä!" sanoi repaleinen,
siivottoman näköinen nainen, päätään heitellen. "Enpä olisi luullut
häntä niin huonoksi", sanoi toinen; "niin halpamieliseksi, hänhän on
olevinaan muka parempia ihmisiä"; mutta yhtäkkiä kaikkein huomio
kääntyi toisaalle.
"No! nytpä minä tahdon kostaa, vaikka joutuisin hirteen siitä!" huusi
inhottavan näköinen vaimo sisään tullessaan, kun hän näki ko'okkaan,
muhkeasti puetun tytön, joka seisoi kauppapöydän ääressä juomassa.
Vaimo sitten vallan tyyneesti otti korvarenkaat tytön korvista sekä
kaulanauhan hänen kaulastaan ja pisti ne taskuunsa.
"Olkaa hyvä ja menkää kadulle, jos on aikomus tappeluksi panna", sanoi
lyhyenläntä, tanakka mies, joka kaatoi viinaa muutamille nuorukaisille,
jotka vastikään piiput suussa olivat tulleet kapakkaan. Mutta ennenkuin
hän oli lopettanut kohteliaan kehotuksensa, olivat naiset jo täydessä
tappelussa ja kourallinen irtonaista tukkaa lensi ilmassa. Molemmat
olivat laattialle kaatuneet ja yltympärillä kaikui naurua ja
pilkkapuhetta. Tyttö oli joutunut alle ja hän oli pahemmassa pulassa,
sillä hänen voimakas vihollisensa paiskasi hänen päätään kivistä
laattia vasten. Äkkiä hän kuitenkin nousi ja raivoisana kuin tiikeri
sieppasi hän ison tinaisen vesisangan käteensä.
"Ottakaa se pois häneltä, joku teistä, ottakaa!" huusi kapakan isäntä
hämmästyneenä. "Minun astiani eivät ole tehdyt pään iskemistä varten."
Mutta eipä tuosta hyötyä ollut. Ennenkuin isäntä oli lopettanut, oli
vaimo saanut iskun semmoisen että hän tunnottomana kaatui maahan, ja
veri pirskui hänen kasvoistaan hirvittävällä tavalla. Kaksi poliisia
tuli nyt sisään ja murhaaja ja hänen verinen vihollisensa vietiin pois.
Aliisa ei ollut millänsäkään tästä; hän oli tottunut näkemään poliisien
vievän pois kapakassa tappelevia ihmisiä, ja sellaisia siellä usein
oli.
Kun hälinä oli hiukan asettunut, tuo hiljainen nurkassa istuva vaimo
nousi, mutta hän töin tuskin pysyi pystyssä. Astuttuansa muutaman
askeleen kaatui hän laattialle ja häntä täytyi kantaa kotiin.
"Kovin nyt näyttää olevan mieli murtunut", sanoi eräs vanha vaimo. "En
voi ymmärtää mikä Tettyä vaivaa. Hän on ollut vallan alla päin siitä
saakka kuin hänen miehensä joutui vankeuteen. Luulisipa hänen olevan
hyvillään siitä että on hänestä päässyt, mokomasta rehjanasta, joka oli
hänelle niin tyly ja paha."
"Mutta hänpä ei vaan tyytyväinen ole; hän vallan riutuu surusta",
vastasi toinen.

"Kuka? Tetty Whiteko?" kysyi uusi tulokas, eräs nuori tyttö.

"Niin juuri."

"Noh kummako se", sanoi tyttö ollen varsin mahdikkaan näköinen, "ettekö
ole kuulleet?"

"Kuulleet mitä?" kysyi moni yhtaikaa.

"Noh, näette, se oli sillä lailla että Tetty sai paikan päiväläisenä –
hän näetten ei ansaitse suolaa ruokaansa käsityöllä – ja silloin hän
jätti molemmat lapsensa Peggy Macbrairin hoitoon ja lupasi maksaa
hänelle runsaan maksun, jos hän heitä hyvin vaalisi, eikä antaisi
heidän itkeä; hän hemmottelee lapsiaan ja tärvelee heitä jos jollakin
tavoin ja pitää heitä niin hienoissa vaatteissa kuin olisivat parempien
ihmisten lapsia ikään. Se osoittaa kuinka ylpeä hän on; hän on aina
pitänyt itseään naapureitansa parempana ja –"
"Hyvä, mutta mikä rangaistus tästä sitten oli?" kysyi eräs, häntä
keskeyttäen.
"Niin, nähkääs, Peggy on hiukan viinaan menevä, ja hän oli lähtenyt
väkeviä hankkimaan; ehkäpä hän jäi johonkin sitä ryyppäämään, vaikka
hän ei sitä myönnä; oli miten oli, lapset jäivät kotiin ja pääsivät
tulen kanssa leikkimään ja syttyivät palamaan. He huusivat kauheasti ja
Mattyn Joe mursi oven auki; mutta tulta ei saatu sammutetuksi ja kun
Tetty illalla tuli kotia, olivat molemmat lapset kuolleena. Minä kyllä
sätin heitä siitä että eivät toimittaneet sanaa hänelle siitä, jotta se
olisi hänelle lievempi ollut; mutta he eivät näy ajatelleen sitä."
Samassa Maggy astui sisään, ja vilahtaen ympärilleen, heti äkkäsi
Aliisan tyynenä istumassa eräässä nurkassa laattialla.
"Sinä sen siunatun sikiö!" kirkasi hän ja läheni tyttöä, "mitä sinä
täällä teet, hääh? Miksi et ole tuonut mitä pyysin sinun tuomaan?"
"Mies ei antanut minulle, vaikka niin monta, monta kertaa häneltä
pyysin", sanoi Aliisa ojentaen pullon Maggylle.

"Missä raha!"

"Minä en ole sitä hävittänyt, en suinkaan", sanoi Aliisa, etsien
kadotettua rahaa. "Tuossa se on", jatkoi hän, nähdessään rahan
laattialla vieressään. "Sanoinhan minä ett'en sitä ole hävittänyt."
Maggy meni viinaa pyytämään, ja saatuansa sitä lähti hän pois vetäen
perässään Aliisaa, uhaten antaa hänelle "aika löylytyksen" jahka kotiin
päästään. Aliisa, jolla oli kokemus siitä mitä "löylytys" oli, pani
vastaan niin että Maggy ei saanut häntä eteenpäin mukaansa. Hän riuhtoi
ja ponnisti vastaan minkä jaksoi tavalla joka osoitti että hän kyllä
tiesi miten asiat oli. Hän huomasi että Maggy jo oli pienessä hutikassa
ja arveli että tämä pullollinen tekisi hänet kykenemättömäksi kaikkeen,
ainakin siihen määrään että hän itse ihan rohkeasti voisi mennä kotia
vähän ajan kuluttua. Maggy näet ei milloinkaan joutunut raivoon
viinasta, vaan ylipäänsä vaipui jonkinmoiseen horrostilaan, ja
laskeutui uunin viereen maata, kunnes taas virkosi. Sellaisissa
tilaisuuksissa Aliisa anasti itselleen kaikkea syötävää mitä talossa
sattui olemaan; sitten hän pani nenälleen Maggyn silmälasit, avasi
hänen nuuskarasiansa, ja teki mitä ikinä päähän pisti. Yhtenä päivänä
hän meni jauhoastian luo, ja leipoi kakkuja takalla, jotka hän sitten
söi suuhunsa varsin halukkaasti, vaikka luulen että harvat teistä,
hyvät lukijani, olisivat ottaneet osaa hänen ateriaansa, johon Aliisa
epäilemättä varsin kernaasti olisi teitä kutsunut.
Minun on vielä kertominen, ennenkuin tämän luvun lopetan, että pari
päivää sen jälkeen kun Aliisa oli kapakassa käynyt, eräs ilmoituslippu
monen muun joukossa oli naulattu Old Streetin posti-aseman kohdalla,
jossa oli luettava seuraava ilmoitus:
"Ruumis löydetty – naisen. Nähtävästi 24 vuoden ikäinen. Puku – tumma
villainen hame; musta nuttu. Tuntomerkit – syvä arpi vasemman silmän
alla, ja samallainen otsassa oikealla puolella j.n.e."
Vaimo, joka oli istunut kapakassa, jonka mies oli vankeudessa, jonka
pienet lapset olivat saaneet surmansa tulipalossa, muistuu varmaankin
mieleenne. Hän on tehnyt itsemurhan heittäymällä Blackfriar sillalta
jokeen.

"Heidän loppunsa on kuolema."

TOINEN LUKU.

Muutamia kuukausia kului siten, ja tuo ikävöitty kesä oli taas tullut,
vaikka se pieni lapsi raukka, josta olen teille kertonut, ei tietänyt
mitään muuta erotusta kesän ja talven välillä kuin että kesällä oli
kuuma ja talvella kylmä. Eräänä helteisenä Heinäkuun päivänä istuivat
Aliisa ja Maggy tuossa kolkossa huoneessa kahden kesken, edellinen
katseli kärpäsiä, jotka näyttivät olevan varsin halukkaita maistelemaan
sokeripalasta, jota vastikään oli tuotu pöytään teetä varten. Väliin
Aliisan onnistui ajaa kaikki kärpäset pois ja silloin syntyi aika
suhina ja hyrinä, ikäänkuin olisivat koettaneet oikeuksiaan puolustaa,
jonka jälkeen ne kaikki taas kokoontuivat kielletyn herkun ympärille.
Maggy veteli savuja piippunysästä tapansa mukaan; hän oli hiukan
pahalla päällä, syystä että häneltä puuttui se, mikä hänelle oli ainoa
tarpeellinen, hän kun vielä ei ollut viikon maksua saanut. Hän näet
hoiti "taloustoimet", ja "huoneen siivona pitämisestä", "Aliisan
vaalimisesta", "ruoan laittamisesta" y.m. palveluksista, joita hän
Robert Fearnelle teki, sai hän vapaan asunnon tilavassa tuvassa. Nämä
hänen velvollisuutensa olivat varsin helpot, siihen tapaan katsoen
millä hän niitä täytti. Aliisa kävi omin päin aina Clerkerwell
Greenillä saakka, jossa hän kuunteli niiden hyvien miesten puhetta,
jotka sattumalta väliin asettuvat sinne lukemaan ja selittämään
raamattua taitamattomalle ihmisjoukolle, jolloin usein saavat paljon
pilkkaa ja ivaa kärsiä. Aliisan äiti oli hänelle kertonut Jumalasta ja
taivaasta ja siitä syystä hän mielellään kuuli näitä puheita. Usein hän
pannessaan maata pienelle vuoteelleen, itsekseen mietiskeli mitä hän
oli kuullut, mutta hän ei ymmärtänyt sitä. Edellisenä iltana hän oli
kuullut puhuttavan "Jesuksesta ja ylösnousemisesta", ja kun Maggy oli
peittänyt sokerin tyhjällä tupakkalaatikolla, muistui Aliisan mieleen
nämä asiat.
"Maggy", sanoi hän hetken aikaa aprikoittuansa, "naulasivatko he
Jesuksen puuhun nauloilla?"
"Jotakin sen tapaista muistelen kuulleeni; niin, isällä oli kuva siitä,
mutta se särkyi."

"Kuinka hän salli heidän sitä tehdä?"

Maggy pudisti päätään eikä tiennyt mitä vastata.

"Eivätkö nuo ihmiset olleet pahoja?"

"Olivat."

"Olivatko juovuksissa?"

"Älä nyt!"

Maggy yhä piipustaan savuja veteli.

"Mutta eikö Jesus uudestaan ruvennut elämään? Eikö hän nyt ole
taivaissa? Niin tuo herra sanoi."

"Niinhän nuo sanovat – taitaa olla", vastasi Maggy.

"Niin, ja me tulemme kaikki elämään taas sen jälkeen kuin olemme olleet
haudassa. Minun äitinikin – eikö se ole hauskaa? – ja sitten me emme
enää kuole, vai kuolemmeko?" jatkoi tyttö innokkaasti ja meni Maggyn
luo.
"Ole vaiti!" sanoi Maggy, pani piippunsa pois, meni sytyttämään tulta
ja pani kattilan tulelle. Aliisa oli varsin hyvillään kun näki Maggyn
ottavan leivän korista, sillä hänen oli hyvin nälkä, hän kun tuskin oli
maistanut muuta ruokaa koko päivänä, kuin yhden pennin korpun; hän
siirsi tuolinsa lähelle pöytää varsin tyytyväisenä, sillä hän näki että
oli varsinainen ateria odotettavissa. Juuri kun Maggy kaatoi teetä
Aliisan tuoppiin, joku koputti ovea, ja sitten ovi avattiin ja roteva
vaimo lapsi sylissä astui sisään.
"Onko Robert kotona?" sanoi hän ja löi samassa lasta ja katseli
ympärilleen, olisiko sopivata istumapaikkaa missä.
"Ei ole", sanoi Maggy hiukan nyreästi, ja näytti olevan varsin vähän
huvitettu vieraasta; "voit kääntää vuonan karsinan ylösalasin, jos
tekee mielesi painaa puuta hiukkasen."
"Ei, minä panen lapsen siihen." Ja sen sanottua hän levitti pienen
lakanarepaleen heinien päälle ja laski lapsen sinne.
"Tuossa se on nyt, minä olen saanut kylläkseni siitä", sanoi hän.
Sitten hän kääntyi Maggyyn, joka seisoi teekuppi kädessä eikä kyennyt
sitä nostamaan suulleen, ja sanoi: "Minä olen hoitanut tämän lapsen
siitä saakka kuin sen äiti kuoli, yhdeksän kuukauden ajan; pelkkää
kiusaa siitä on ollut yöt päivät, ja kaikesta vaivastani en ole saanut
kuin kaksi puntaa ja kuusitoista killinkiä, – voitte sentähden sanoa
Robertille että hankkikoon toisen hoitajan pennulleen siitä hinnasta.
Hän lupasi maksaa minulle kuusi killinkiä viikossa säännöllisesti, ja
sekin on kovin niukka maksu; mutta hän on aina keksinyt jos
jonkimoisia verukkeita, ja lopulta, siitä on jo kuusi viikkoa, hän ei
ole silmiään näyttänyt – ja –"
"Mutta ei sitä synny tännekään heittää", sanoi Maggy, keskeyttäen häntä
ja laskien kuppinsa teevadille.
"Kuinka muuten", sanoi vaimo arvokkaasti; "hoitakoon sitä itse nyt.
Minä olen puolestani kyllin tehnyt, ja olen velvollisuuteni tehnyt
myöskin, se on vissi se. Hän voi kyllä maksaa. Tiedän että hän viime
viikolla ansaitsi likemmäs kaksi puntaa. Frans kertoi minulle että
hänellä oli ollut hyvät tulot, ja minä vartosin häntä konttorin luona,
ja sanoin hänelle että tarvitsen rahaa, ja ahdistin häntä kauan aikaa."
"Noh, eikö hän mitään antanut?" kysyi Maggy, tuskin tietäen mitä hän
puhui, sillä hän oli vallan hämillään.
"Antanutko? Antoi kai! Hän antoi tämän. Kuulkaas", sanoi hän, "jos
mielitte molemmat silmänne pitää eheänä, niin korjatkaa luunne täältä
mitä pikemmin sitä parempi! Mutta voitte hänelle sanoa että minulla ei
ole aikomus asiata sikseen heittää. Kyllä minä voin häntä pakottaa
maksamaan – hän ansaitsee paljon rahaa ja minä tahdon omani. Sanokaa
se hänelle." Ja sitten hän, ikäänkuin miettien olisiko tarpeellista
enempää sanoa, heitti maahan mytyn, jossa oli vähän lapsen vaatteita.
"Minä en ole niitä pessyt", lisäsi hän kotvasen vaiti oltuansa. Ja
sitten hän odottamatta vastausta Maggylta, joka oli vallan kuin puusta
pudonnut, jätti hyvästi ja meni tiehensä. Maggy nyt ryyppäsi hiukan
teetä, ja sitten hän otti piippunsa, nakutti tupakan pesästä, ja pisti
siihen uutta. Hän kömpi uunin luo ja sytytti piippunsa hiiluksessa, ja
työnsi tuoliaan, ikäänkuin se olisi syypää tähän ikävään seikkaan,
käänsi sen pöytää kohden ja alkoi vedellä savuja mitä suurimmalla
hartaudella, tauoten ainoastaan väliin jupistaakseen itsekseen – että
"Johan se kertoi Robertille", – "se ei häntä koske", – "se ei hänen
asiansa ole", j.n.e.
"Jääkö tämä lapsi tänne? Onko se minun pieni veljeni?" kysyi Aliisa,
jolle koko tämä asia oli aivan salaperäinen.

"Ei, ei se tänne jää", vastasi Maggy ottamatta piippua suustaan.

"Eikö se olekaan sitten minun veljeni?"

"On se. Mutta se ei tule täällä olemaan." Sitten Maggy meni tuota
kiusallista lasta katsomaan; se nukkui, ja Maggy näytti olevan
hyvillään huomatessaan että se oli niin kuihtunut, että oli miltei
luurangon kaltainen.
"Se ei kauan hengissä pysy kuitenkaan", sanoi hän, vaipuen uudelleen
tuolilleen istumaan. Tämä ajatus näytti rauhoittavan häntä, sillä hän
laski piippunsa syrjään ja ryhtyi uudelleen te'en juontiin.
Kun Aliisalle selveni että hänen pieni veljensä uudelleen oli ruvennut
elämään, oli hän hyvin iloinen. Hän joi kiireesti teensä loppuun, ja
pitkä leipäpalanen kädessä hän nosti tuolinsa nukkuvan lapsen viereen
ja istui siellä kärsimättömänä odottamassa sen heräämistä. Vihdoin hän
alkoi käydä levottomaksi, ja meidän on kertominen totuus, kun Maggy oli
lähtenyt pulloineen viinaa hankkimaan, niin Aliisa nosti pienokaisen
vuoteelta, ravisti sitä hiukkasen, aukaisi sen silmäluomia, ja koetti
toisia samankaltaisia keinoja jotka kuitenkin kaikki olivat yhtä
turhat, sillä lapsi ei herännyt.
"Herää jo, kaunis pienokaiseni, herää ja katsele minua", sanoi hän
pannen suunsa lähelle lapsen korvaa, mutta tämä yhä nukkui. Pikkuisen
se väliin liikahti, mutta heti taas hengitys oli yhtä tasainen ja
rauhallinen kuin ennen.
"Mitä? Herätätkö sinä häntä?" sanoi Maggy kiivaasti, kun hän sisään
tullessaan näki Aliisan puuhat lapsen kanssa.
"En minä häntä herätä, minä vaan – vaan – minä tiedän että hänen on
nälkä", änkytti Aliisa, joka näytti siltä kuin hän odottaisi aika
sivalluksen.
"Jos sinä häntä herätät, niin tiedät kyllä mikä seuraus siitä sinulle
on."
Aliisa istui yhä pienen veljensä vieressä tuntikausia, ja kuitenkin
tämä yhä vaan nukkui; vihdoin tyttö alkoi haukottaa ja lopulta hänen
päänsä painui alas, ja hän nukkui.
Hetken kuluttua hän kaatui laattialle, ja löi päänsä vanhaan,
rikkinäiseen piippuun, joka oli laattialla. Hän heräsi heti, ja
surkeasti valittaen hän painoi pienen kätensä otsaa vasten, josta veri
tippui hänen sormiensa välitse. Nähdessään veren säikähti hän entistä
enemmän – hän kirkui ääneen, ojensi kätensä ja loi katseensa Maggyyn,
ikäänkuin apua ja sääliä pyytäen; sitten hän muisti että sellaista ei
ollut odotettavana ja kapusi itkien ja väristen vuoteellensa surkeasti
vaikeroiden. Kun vaiva hiukan alkoi helpottaa, kiersi hän käsivartensa
pienen veljensä ympärille ja suuteli häntä hellästi, sillä hän ei
tarvinnut pelätä herättävänsä häntä. "Voi, pikku kaunis veljeni, pieni
armas kultaseni", sanoi hän. Lapsi näytti vastaavan hiljaa
vikisemällä, ja pieni Aliisa parka oli vallan ihastuksissaan tästä
myötätuntoisuudesta. Hän oli vihdoin viimein saanut jonkun, jota hän
voi rakastaa – tämä ainakaan ei kohtelisi häntä tylysti. Ennen hän oli
osottanut hellyyttään pientä kissaa kohtaan, jonka joku hyyryläinen oli
taloon jättänyt; mutta se oli kerran maistellut maitoa, joka ei ollut
sitä varten hankittu, ja Maggy tappoi sen, ja kun Aliisa tuli sitä
hakemaan, näki hän sen riippumassa oven ulkopuolella kuolleena. Se oli
kova suru Aliisalle, sillä hän oli kantanut sitä sylissään miltei
kaiket päivät, hän oli puhunut sen kanssa ja kertonut sille huolensa,
eikä näyttänyt milloinkaan epäilevän tokko tuo ymmärtää kaikkia.
Toisinaan kissa nuoli hänen käsiään ja poskiaan, ja silloin hän hyväili
ja suuteli sitä mitä suurimmalla hellyydellä. Sen jälkeen kuin hän
kadotti kauniin kissansa, piti hän ystävänään pientä tuolia; hän sitoi
sen ympärille vanhan ryysyn, ja piti sitä nukkenaan, kapalovauvanaan;
mutta nyt hänellä oli oma pieni veli. Hän oli nähnyt tämän ainoastaan
yhden kerran ennen, samana päivänä kun hänen äitinsä kuoli; silloin
hänelle kerrottiin että Jumala oli antanut hänelle pienen veljen, jota
hänen tuli rakastaa ja hyvänä pitää. Hän sai pitää tämän sylissään
"siunaaman hetken." Sitten tuli kuolema; äiti kuoli huonoon hoitoon ja
kurjuuteen, sillä hänen miehensä oli täydelleen juoppo, ja hän ei
saanut kunnollista hoitoa eikä ruokaa. Eräs köyhä vaimo, joka oli yhtä
köyhä kuin hän itse, hankki hänelle vähän ruokaa ja lämmitti huoneen;
hänen sydämensä oli murtunut, ja niin hänen lapsensa joutuivat juopon
isän armoille. Pieni lapsi toimitettiin heti pois kotoa, Aliisa ei
tiennyt mihin, ja tyttö uskottiin Maggyn hoitoon, joka ei välittänyt
mistään muusta kuin viinasta. Aliisa oli monta monituista kertaa
kysynyt missä hänen pieni veikkonsa oli, mutta ei milloinkaan saanut
siitä selkoa, ja hän alkoi vallan unohtaa koko veikkoa; mutta nyt
hänellä oli tämä sylissään ja hän oli varsin iloinen ja tyytyväinen.
Pian hän vaipui uneen sillä uni ei luovu lapsista heidän surussaan,
niinkuin usein aika-ihmisten on laita. Pikku Aliisan otsa oli veressä,
mutta hänen kasvoillaan asui hymy, ikäänkuin hän olisi hauskaa unta
nähnyt. Ja siellä istui Maggy piippu suussa; hän alkoi käydä melkein
liian juopuneeksi pysyäkseen tuolilla istumassa. Vihdoin piippu putosi
hänen suustaan, ja hän hankkiutui panemaan laattialle maata, mutta
töytäsi samassa pöytää, niin että teekannu kaatui ja särkyi ja kannun
palaset ja te'en jäännös vieri hänen päänsä päälle. Siinä nukkuivat
lapset, viattomat mutta kurjat raukat, ja siinä makasi vanha vaimo
kohmelossa. Mikä vastakohta! Ja kuitenkin tämä vanha vaimo kerran oli
ollut pieni lapsi, yhtä viaton kuin nämä. Hän ei ollut milloinkaan
saanut äidin hoitoa ja opetusta; hellää kehtolaulua ei oltu laulettu
hänen kehtonsa ääressä; ei kukaan ollut koskaan rukoillut hänen
edestään. Hän oli kasvanut kurjissa oloissa, missä juoppous vallitsi,
ja hän tietysti oppi elämään samalla tavalla kuin ne, joiden parissa
hän eli. Väliin on vaikeata olla nauramatta juopuneiden puheille ja
toimille, mutta on hyvin tuhmaa ja sydämetöntä tehdä pilkkaa heistä; ei
ketään niin suuressa määrässä tule sääliä kuin näitä onnettomia
raukkoja. Moni heistä olisi kenties tullut viisaaksi ja hyväksi
ihmiseksi, jos häntä olisi kasvatettu ja totutettu raittiuteen. Ja
koska tavallisesti sellaisten tapojen perustus lasketaan jo
nuoruudessa, niin on varsin tärkeätä että nuoret ovat varoillansa,
ett'eivät joudu siihen onnettomaan paulaan, josta harvat pelastuvat. Ei
kukaan pelkää vaaraa niin vähän kuin he. Itseensä-luottamus sekä
sellaisten ihmisten neuvojen ylönkatse, jotka tarkoittavat ainoastaan
hyvää, ovat varmimmat enteet häpeään ja kurjuuteen.
Varhain aamulla Aliisa heräsi siitä että lapsi valitti ja vaikeroi
surkeasti. Hän nousi ja koetti rauhoittaa ja viihdyttää sitä kaikin
tavoin, mutta se jatkoi itkemistään taukoamatta.
"Voi, voi!" sanoi hän vihdoin Maggylle, joka kokoili särkyneen
teekannun sirpaleita ja ravisti te'en lehtiä myssystään, ähkien jörösti
itsekseen, "hän ei herkiä itkemästä; minä en saa häntä asettumaan."
"Anna hänen huutaa", vastasi Maggy. "Annas olla", jatkoi hän kuitenkin,
"ehkä hänen on vatsa kipeä, minä annan hänelle lusikallisen viinaa", ja
hän kaatoi teelusikkaan viinaa ja vei sen lapsen luo. "Älä nosta häntä,
anna hänen maata, minä annan hänelle sitä; ehkä hän ei kuitenkaan huoli
siitä." Hän kyllä huoli, aivan kuin hän olisi ollut siihen tottunut;
sillä on paljon ymmärtämättömiä ihmisiä, jotka antavat lapsilleen
viinaa heti paikalla kuin lasta näkyy jotakin vaivaavan, ja tietysti
sellaisilla pienillä lapsilla aina on jokin vaiva. Mutta lapsi
rauhoittui ja nukkui uudelleen ja Aliisa arveli että viina on varsin
hyvä ravinto lapsille, ja senjälkeen hän aina kun lapsi vaikeroi, pyysi
Maggyn antamaan sille "pienen tilkan, ainoastaan pienen tilkan" –
pyyntö, jota Maggy oli hiukan vastahakoinen täyttämään, hänkun itse
tarvitsi niin paljon sitä nestettä; mutta hän ei sietänyt kuulla lapsen
vinkumista ja siitä syystä hän oli valmis jakamaan lapsen kanssa
viinansa.
Oli varsin ihmeellistä nähdä kuinka kärsivällinen ja kiltti Aliisa oli
pientä veikkoansa kohtaan. Hän hoiti sitä ja kantoi sylissään, jotta
käsivarret olivat katketa. Hän syötti sille osan siitä niukasta ruoasta
minkä hän itse sai, jakoi sen kanssa jok'ainoan leipäpalan, kasteli
ensin joka palan teehen, kahteen jopa kolmeenkin kertaan, sillä hän
huomasi että hänen pieni veikkonsa, niinkuin enimmät lapset yleensä,
rakasti sokeria; ja kun lapsi joskus hymyili, oli Aliisa niin
ihastuksissaan, että hän unohti kaikki huolet. Hän jutteli ja jokelsi
pienokaisen kanssa ja suuteli häntä, nimitti häntä "kultusekseen",
"omaksi pikku veikokseen", "kauniiksi kapalovaavakseen", kunnes Maggy
käski hänen olla vaiti, sanoen että Aliisa teki hänet kuuroksi
melullaan, ja silloin Aliisa kuiskasi lempeitä hyväilysanoja
pienokaisen korvaan, sanoja, joita ei Maggy kuullut eikä lapsi
ymmärtänyt.
Kun lapsi oli ollut viikon päivät kotona, tuli isä ensi kerran selvänä
kotiin. Hän oli kyllä käynyt kotona pari kolme kertaa ennen, mutta hän
oli tuskin vilaissut lapseen, oli vaan ohimennen virkannut että se oli
"hiukan kasvanut", että pitäisi käydä kuulustamassa "ottaisiko Sally
Thrope hänen hoidettavakseen", että se oli "pieni kiusankappale", ja
muuta siihen tapaan. Mutta nyt hän otti lapsen Aliisan sylistä, ja
näytti hämmästyvän kun näki minkä näköinen se oli.
"Kuulkaas, Maggy", sanoi hän, "ettekö ole antanut lapselle yhtään
ruokaa sillä aikaa kuin se on täällä ollut?"
"Ei, minä olen sitä syöttänyt", sanoi Aliisa, "se syö väliin minun
leipääni ja perunani, mutta tänään se ei ole mitään syönyt, sillä
minulla ei ole ollut mitään syödä, ja minun on niin nälkä, isä."
"Menkää ostamaan maitoa ja leipää, jotain lapselle sopivata", sanoi isä
ja viskasi puolenkruunun rahan Maggylle. "Mihin olette panneet ne
rahat, jotka annoin teille toissa päivänä? Voinpa kyllä arvata sen. Ja
ettekö milloinkaan lasta pese? Pitää saada muutos toimeen tässä. Täytyy
tiedustaa ottaisiko Sally molemmat lapset vaaliakseen, niin saatte
hankkia itsellenne asunnon toisaalla."
Maggy läksi kiukuissaan ulos. Hän "ei aikonut aikaansa käyttää
tuollaisen pennun hoitamiseen, eikö mitä! Hänellä oli kauhea päänsärky
tuosta lapsen alituisesta huutamisesta. Mokoma kiusantekijä; eihän se
mitään syö, koetti vaikka miten, ja hän ei voi alinomaa sille ruokaa
tyrkyttää." Tämän hän pani arvaamalla, sillä hän ei ollut ainoatakaan
kertaa koettanut sitä tehdä. Hän oli toden perään pysynyt ensimmäisessä
päätöksessään ett'ei hän ensinkään siitä väliä pidä, paitsi että hän
antoi sille viinaa.
Nyt hän kuitenkin laittoi lapselle ruokaa, ja olipa hän pessyt
kahvikupin ja lusikan, joita hän ei ollut kolmeen kuukauteen
puhdistanut, hän kun oli sitä mieltä ettei tule tehdä enemmän kuin mitä
välttämättömästä on pakko tehdä; ja hänestä oli kyllin että hän joskus
huuhtoi kupin vesitilkassa, jonka sitten viskasi ulos ikkunasta tai
tuleen.
"Semmoista se on! Sanoinhan minä että sille ei ruoka kelpaa", sanoi
Maggy ilkkuen, kun isä ei saanut lasta syömään tarjottua ruokaa. "0n
vallan turhaa sille ruokaa tyrkyttää; sillä tavoin vaan hyvää Herran
viljaa tuhlataan." Isä ei vastannut mitään tähän puheesen. Hän katseli
ympärilleen huoneessa, jossa kurjuus ja epäjärjestys vallitsi, ja
sitten hän huoaten pani lapsen kurjalle vuoteelle ja lähti huoneesta.
Vähän aikaa sen jälkeen Maggykin meni ulos, ottaen korin ja pullon
mukaansa. Hän viipyi kauan poissa. Lapsi makasi yhä vuoteellaan,
nähtävästi rauhallisesti nukkuen. Aliisa, joka oli väsynyt ja uupunut
alituisesta lapsen hoitamisesta, nukkui hänkin. Kun hän heräsi pari
tuntia myöhemmin, Maggy ei vielä ollut palannut ja lapsi vaikeroi
niinkuin se tavallisesti teki.
Kaikki heidän ympärillään tuntui kolkolta ja autiolta. Aliisa huokasi
ja alkoi vihdoin katkerasti itkeä. Jos häneltä olisi kysynyt syytä
itkuun, niin hän luultavasti ei olisi voinut vastata siihen. Hän ei
itkenyt sentähden että hänen oli nälkä, mikä usein tapahtui, eikä siitä
että hänen oli uni, vaan hän itki, luullakseni, syystä että se oli
luonnollisin asia minkä hän voi tehdä.
Minä olen varma siitä että sinäkin itkisit, nuori lukijani, jos sinut
jätettäisiin moneksi tunniksi yksin kolkkoon huoneeseen jos sinun isäsi
olisi juomari niinkuin hänen isänsä oli, jos sinun pieni veikkosi tai
sisaresi makaisi vaikeroiden heinillä täytetyssä sälylaatikossa, ilman
muuta peitettä kuin likainen repale ja sinulla ei olisi äitiä tai
ystävää, joka sinua hoitaisi ja sinulle ruokaa hankkisi. Tämmöinen oli
pikku Aliisan kohtalo, ja kaikkeen tähän oli yksi ainoa surullinen syy.
Ilman sitä syytä Robert Fearne olisi ollut kunnollinen, joskaan ei
varakas mies; sillä hän oli saanut hyvän kasvatuksen ja oli osakkaana
suuressa ja edullisessa liikkeessä. Ilman sitä hänen vaimonsa ei olisi
vaipunut aikaiseen hautaan, murtuneena ja kurjana, eivätkä lapsi raukat
olisi jätetyt juopon vanhan vaimon huostaan, joka ei voinut hoitaa sitä
ainoata elävää olentoa, jota hän rakasti, – pientä lintua, – vaan
antoi sen kuolla nälkään. Voi, kukapa voipi kertoa puoliakaan siitä
kurjuudesta, jota tuo ainoa seikka synnyttää – nimittäin väkijuomain
himo! Kuka voi kertoa kaikkea sitä surua, minkä juomari tuottaa
viattomalle perheellensä? Se on totta että seuraukset tästä juomareille
itselle ovat kauheat. He täyttävät meidän sairashuoneitamme; eikä
milloinkaan ole tutkittu kuinka paljon verta on vuotanut, kuinka moni
on joutunut raajarikoksi juomisen johdosta, kuinka moni hirvittävä
tauti on ollut seurauksena juoppoudesta. Juomarit raivoavat meidän
hulluinhuoneissamme, niiden hirttämistä käy katsomassa suuri joukko
ihmisiä, jotka ovat siihen määrään paatuneet että sellaisia näytelmiä
rakastavat ja joiden joukossa tavallisesti on sellaisia, jotka ovat
olleet tuon onnettoman uhrin tovereita. Mutta oletko milloinkaan tullut
ajatelleeksi että jokainen näistä kurjista rikollisista, joista kuulet
puhuttavan, on poika, veli, aviomies tai isä? tai ehkä on se sisar,
tytär tai isä? Kenties – ja minä olen taipuvainen sitä uskomaan –
suurimmat vaikeudet, minkä juoppous tuottaa, kohtaa viinan-orjain
omaisia. Minä en milloinkaan voi unohtaa erästä äitiä, jonka ainoa
poika tuotiin kotiin kuolleena; hän oli humalassa ollessaan pudonnut
Humberjokeen. Hänen valituksensa oli niin sydäntä vihloova, ett'en ole
ikinä kuullut mitään sen vertaista: siinä oli mitä suurin tuska ja
epätoivo, joka kauhistutti minua. Ja keskellä tätä surkeutta, tuon
hengettömän ruumiin ääressä, yksi miehistä, joka oli ruumista kotiin
kantanut, ihan kylmästi väänsi veden sen hiuksista ja pyysi "lasillisen
jotakin"; ja kun kysyttiin mitä hän tahtoi, vastasi hän "viinaa." Niin
voimallinen on tottumus, niin yleinen on tämä tapa, että läsnäolijat
eivät olleet millänsäkään siitä että sellaisessa tilaisuudessa juotiin
viinaa. Rakas nuori ystäväni, etkö tahdo sellaisesta tavasta luopua,
etkö tahdo päättää ett'et sellaisiin puutu?
Pieni Aliisa raukka istui laattialla, itkien. Hän oli ikävissään
hänellä kun ei ollut ketään, jonka kanssa olisi voinut jutella, – hän
kaipasi "leikkitoveria", niin hän sanoi eräälle vaimolle, joka kurkisti
ovesta kysyäkseen mikä oli hätänä, ja tuo hyvä vaimo lähetti pienen
poikansa sisään Aliisan luo, sillä aikaa kuin hän itse oli kaupungilla
ompelemassa. Mutta ei kumpikaan lapsista osannut leikkiä. Aliisa
vilkaisi ympärilleen ja huokasi.

"Ruvetaanko sokkosille?" kysyi hän.

"Ei huolita, minun särkee päätäni", sanoi poika ja hän painoi kätensä
otsaansa vasten.

Aliisa huokasi toistamiseen ja alkoi miettiä jotain muuta.

Lapsi parat! He eivät tienneet miten leikkiä. "Johnny" oli kolme vuotta
vanhempi Aliisaa, ja aivan erilainen häntä; hän oli puhdas ja siisti.
Hänen äitinsä oli hyvin kunnollinen nainen ja hän elätti itseänsä sekä
poikaansa ompelemalla muille; mutta heillä oli ruoan-saanti yhtä niukka
kuin Aliisalla. Poika ei ollut saanut mitään ruokaa koko päivänä,
vaikka kello jo oli viisi iltapäivällä; voitte arvata siitä ett'ei
hänen tehnyt mieli leikkiä. Olet ehkä kuullut kuinka köyhät enimmät
ompelijattaret ovat, kuinka vähästä palkasta he tekevät työtä ja kuinka
rasittava heidän työnsä on; tuhansia heistä kuolee nälkään, vaikka
tekevät työtä aamusta iltaan jopa öisinkin. Minä kuitenkin luulen että
syynä siihen on juoppous. Minä en usko että nuo vaimo raukat itse ovat
juoppoja, mutta heidän omaisensa ovat vähitelleen heitä kurjuuteen
saattaneet. Minä tunnen monta sellaista naista. Lontoossa on tuhansia
vaimoja, jotka neulojina hankkivat itselleen elatuksensa, joiden miehet
tai isät ansaitsevat kyllin hankkiakseen heille kaikkea mitä
tarvitsevat, joll'ei usein kaikki rahat menisi kapakkaan tai
olutmyymälään, eikä milloinkaan tuoda kotiin.
"Eikö olisi parempi ettemme olisi elämässä?" sanoi Aliisa hetken aikaa
vaiti oltuansa. "Emmekö toivoisi että olisimme taivaissa?"
"Kyllä", sanoi Johnny; "mutta minä en tahtoisi kuolla kun äitini elää.
Jos minä olisin iso – ja olisin herra", lisäsi hän miettiväisesti.
"Niin", sanoi Aliisa innolla, ja pani kasvonsa aivan lähelle Johnnyn
kasvoja. "Jos molemmat olisimme herrasväkeä. Jos minä – jos sinä
olisit herra ja minä olisin rouva – silloin", ja hän odotti että
Johnny jatkaisi tätä hauskaa ainetta.
"Meillä olisi silloin niin paljon ruokaa kuin vaan voisimme syödä",
sanoi Johnny surullisesti.

"Piiraita ja kahvia ja vehnäsiä", jatkoi Aliisa ihastuksissaan.

"Äiti asuisi silloin minun luonani eikä enää tarvitsisi ommella", sanoi
Johnny.
"Ja me tappaisimme tuon pahan miehen, joka saattaa häntä itkemään",
sanoi Aliisa.

"Ei, silloin meidät hirtettäisiin; me panisimme hänet vankilaan."

"Niin, sen tekisimme", sanoi Aliisa, ja hän teki mitä kummallisimman
irveen, osoittaakseen kuinka suuresti hän vihasi kysymyksessä olevaa
miestä.
Mutta nyt kuului raskaita askeleita portaissa, ja molemmat lapset
menivät katsomaan mikä se oli. Se oli Maggy joka tuotiin kotia, sillä
hän oli juonut niin ettei hän pysynyt pystyssä; hän oli tietysti
arvellut että tuo puolenkruunun raha, jonka Robert Fearne oli hänelle
antanut, oli liian suuri summa yksistään ruoan ostoon.
"Lasketaan hänet tänne", sanoi toinen miehistä, kun he tulivat
huoneesen.
"Ei, kyllä on parempi että panemme hänet tuonne nurkkaan", sanoi
toinen, laahaten häntä olkapäästä, sillä toinen oli laskenut häntä irti
heti kun huoneesen astuivat.
"Aika hutikassa tuo vanha piika onkin tällä kertaa", sanoivat miehet
ilkeästi nauraen. "Lähetään pois nyt. Miten ne rahat helisee? Tules,
lähetään koettamaan miltä kuuluu", ja he menivät meluten ja räyhäten
kurkkuaan viinalla kostuttamaan.
"Kuuleppas! mene sisään mummoasi hoitamaan", sanoi toinen heistä
Aliisalle, kun tämä seisoi katselemassa miten he portaita alas menivät.

"Ei se mummoni ole; se on Maggy", huusi Aliisa.

"Voi, älä mene pois!" jatkoi hän Johnnylle, joka aikoi paeta.

"Mutta minä en uskalla jäädä", sanoi poika, katsellen arasti Maggya.

"Ei hän voi sinulle mitään tehdä", sanoi Aliisa. "Minä uskallan"; ja
hän nipisti Maggya nenästä ja potkasi häntä pienellä paljaalla
jalallaan, näyttääkseen kuinka täydellisesti kykenemätön tämä oli pahaa
tekemään.

"Mutta ehkä hän herää."

"Ei, hän on vaan juovuksissa; hän ei herää isoon aikaan. Tule katsomaan
häntä; katsos!"
Johnny läheni Maggya samalla tavalla kuin ihminen lähenee nukkuvaa
tiikeriä, jos joku ihminen sellaista lähenisi. Minä toivoisin että
kaikki lapset pelkäisivät juomista yhtä paljon kuin tiikeriä; olisi
kyllin syytä sitä tehdä.

"Minä en ikinä juomaan rupea", sanoi Johnny, kääntyen Maggyn luota.

"Etkö rupea kun tulet isoksi?" sanoi Aliisa.

"En, sillä minä kuulun 'Toivon seuraan'."

"Mikä on 'Toivon seura'?"

"Se on suuri joukko pieniä poikia ja tyttöjä, jotka pitävät vettä
parhaimpana juomana, eivätkä tahdo juomarein juomia juoda."

"Sepä kummaa!"

"Ja he tekevät huviretkiä Erithiin. Voi, se on niin hauskaa! He menevät
veneellä."

"Minun tekisi mieleni mennä mukaan; minä tahtoisin olla –"

"Niin, mutta sinulla ei ole pyhävaatteita".

"Mutta", sanoi Aliisa katsellen rikkinäisiä vaatteitaan, "minä voin
paikata tämän."

"Ei; sehän on liian vanha."

"No, mutta minä voin ostaa uuden."

"Sinulla ei ole rahaa."

"Mutta minä voin saada vielä."

"Et voi, sillä ei kukaan anna sinulle rahaa?"

"Isäni lupasi kerran ostaa minulle uuden hameen", sanoi Aliisa huoaten.

"Hän on juomari, ja he eivät milloinkaan sellaista te'e."

Nyt Johnnyn äiti tuli kotia; hän kurkisti varovaisesti ovesta ja käski
poikansa tulla pois – ja Aliisa jäi pimeään huoneesen yksin. Hän
katseli Johnnyn jälkeen ikäänkuin hän olisi toivonut että häntä
pyydettäisiin tulemaan tämän kanssa heidän huoneesensa. Mutta ovi
suljettiin. Ei pyydettykään. Aliisa huokasi. Hän toivoi että hänellä
olisi samallaiset kengät kun Johnnyllä, ja yhtä "sievä koti" kuin
heillä, sillä hänestä heidän pieni pimeä huoneensa oli "sievä"
verrattuna hänen omaan kurjaan kotiinsa. Hän kävi usein Johnnyn luona
leikkimässä tämän kanssa, ja hän istui vallan hiljaa, kun Johnny
opetteli tavaamaan, joka hänelle oli ihmeellinen salaisuus ja hänestä
Johnny oli hyvin oppinut ja hyvin taitava. Ja poika olikin todella
kiltti poika, ja ylimalkaan tottelevainen, mutta hänellä oli paha vika.
Hän väliin kiusasi äitiänsä pyytämällä sellaista, jota äidin oli
mahdoton hänelle hankkia; eikä hän hellittänyt vaikka äiti usein oli
niin heikko ja huono että hän tuskin jaksoi hänelle vastata. Tämä oli
hyvin ajattelematonta, jopa oli se julmaakin.
"Äiti, saanko minä pienen kaniinihäkin?" sanoi hän heti kun olivat
omaan huoneesen tulleet, ja hänen äitinsä väsyneenä ja nälkäisenä alkoi
ruokaa laittaa.

"Et, kultaseni. Meillä ei ole missä pitää semmoista."

"Mutta tehän lupasitte että saisin kaniinihäkin kerran kun pyysin sitä,
äiti."

"Ei, lapseni, en ole semmoista luvannut."

"Mutta te sanoitte että saadaan nähdä miten käy."

"Elikä sanoin; mutta älä nyt kiusaa minua, me saamme heti niin hyvää
teetä."

"Jemmy Hurstilla on kaniinihäkki, äiti, äiti."

"Onko hänellä?"

"On."

"Koska en saa kaniinihäkkiä", jatkoi poika, "saanko sitten pienen
häkin, jossa voin pitää pientä valkoista hiirtä? Ne maksavat ainoastaan
kolme penseä kappale."

"Minulla ei ole liikaa rahaa."

"Mutta minä juuri näin teillä olevan rahaa".

"Ne ovat hyyryn maksamista varten; ole vaiti nyt."

"Minä voisin laatikosta saada kaniinihäkin, ja minä voisin naulata
laudanpätkän etupuolelle. Niin on Jemmy Hurst tehnyt."
Sillä tavoin tuo pieni kiusantekijä väliin mankui kunnes hänen äitinsä
oli vallan hermostunut, sillä hänellä oli paljon tekemistä ja hän oli
ahkerassa työssä, ja sitä paitsi hänellä oli monta huolta ja surua,
joista Johnny ei mitään tiennyt.
Aliisa palasi pienen veikkonsa luokse heti Johnnyn mentyä; tämä
hengitti aivan rauhallisesti, ja Aliisa katseli häntä vähän aikaa ja
toivoi että hän heräisi, jotta hän saisi häntä vaalia. Vihdoin hän,
arvellen että hän tarvitsi jotakin työtä, nosti hänet vuoteelta.
"Hiljaa pieni kaunis vaavani", sanoi hän, koettaen lasta viihdyttää,
kun se alkoi itkeä. Hän kiikutti sitä polvillaan ja se nukkui pian
uudelleen. Aliisaa alkoi nukuttaa, ja hetken kuluttua hän laski pikku
veikkonsa vuoteelle takaisin, ja pani pitkäkseen hänen viereensä
riisumatta.
Hän nousi varhain seuraavana aamuna, ja hänen oli kovin nälkä, sillä
hän ei edellisenä iltana ollut syönyt illallista, eikä juuri paljon
mitään koko päivänä. Nähdessään puita nurkassa, koetti hän sytyttää
tulta, mutta poltettuaan pieniä sormiaan monta monituista kertaa, jätti
hän koko yrityksen sikseen. Maggy yhä nukkui sikeästi; mutta Aliisa
näki tuon vanhan korin pöydällä; hän avasi sen, ja löysi sieltä leipää,
voita ja yhtä ja toista muuta, niin että hän omin neuvoin varusti
itselleen aamiaista. Kannussa oli hiukan kahvia, hän kaatoi sitä
kuppiin ja pani sokeria sekaan; sitten hän istui Maggyn tuolille ja söi
aimo aamiaisen yksikseen – hän söi melkein kaikki mitä kopassa oli, ja
oli vaan pahoillaan siitä että hänellä ei ollut lämmintä maitoa pikku
veikolleen, joka heittihe vuoteellansa sinne tänne nälissään, niinkuin
Aliisa arveli. Hän liotti kuitenkin leipäpalan kylmään kahviin, ja oli
juuri viemäisillään sitä lapselle, kun Maggy heräsi ja kysyi äkäisesti
mitä Aliisa puuhaili näin varhain aamulla "ennenkuin kukaan oli
noussut." Aliisa katseli arasti Maggya ja tyhjää koria, ja sitten hän
sanaakaan sanomatta istui tuolilleen lapsen viereen, peläten mitä nyt
mahtoi seurata. Maggy suurella vaivalla nousi ja pääsi vihdoin
seisomaan; hän meni heti pöydän luo tarkastamaan kopan sisältöä, mutta
joutui vallan hämilleen kun se oli tyhjä. Hän ei Aliisaa epäillyt, vaan
arveli että joku kapakassa oli ottanut hänen ruokatavaransa kopasta; ja
hän alkoi jupisten ja mutisten hääriä huoneessa, mutta ei virkannut
mitään Aliisalle, joka nyt alkoi rauhoittua ja uskalsi huomauttaa että
"lapsen oli nälkä, että se ei isoon aikaan ollut saanut maitoa."
Maggy vastasi että hän tekee tulta, ja sitten hän menee kuulustamaan
lainaisiko Molly Pearson hänelle muutaman pennin, jotta saataisiin
jotakin aamiaiseksi, sillä hän arveli että kenties Aliisan isä sattuu
tulemaan kotiin, koska hän on työssä eräässä laivassa ja hänellä on
tavaransa naapuri Princen luona. Hän teki tulta, ja lähti lainamaan
Mollylta vähän rahaa ostaakseen leipää ja voita, ja sitten hän
vapisevin käsin sytytti piippunsa ja istui tuolilleen miettimään. Hän
veteli savuja pitkän aikaa, ja Aliisa oli uudelleen nukahtanut, sillä
hän oli ollut valveilla siitä saakka kuin päivä alkoi koittaa, ja
tyydytettyään nälkänsä nukkui hän rauhallisesti. Kun hän heräsi oli
Maggy syönyt, ja aurinko paistoi ikkunasta hyvin kirkkaasti. Tuo kurja
huone näytti kahta kurjemmalta kun aurinko valaisi noita tomuisia ja
rikkinäisiä huonekaluja ja muita esineitä; ja kuitenkin se Aliisan
mielestä tuntui hauskalta, kun oli valoisa ja hän muisti kuinka pimeä
oli ollut hänen aamiaista syödessään. Hän nosti tuolinsa pöydän ääreen
varsin päättäväisesti ja ojensi tuoppinsa Maggylle saadakseen lämmintä
kahvia. Se oli Aliisan onni että Maggy oli tällaisella päällä, sillä
muuten hänessä olisi voinut syntyä epäluulo Aliisaa kohtaan kun tämä ei
huolinut leivästä, jonka Maggy työnsi hänelle, sillä Maggy tiesi että
tyttö ei ollut illallista saanut edellisenä iltana; mutta Maggy ei
puhunut mitään – hän näet ei tullut ajatelleeksi sitä että Aliisa oli
ylhäällä kun hän heräsi.
"Kaatakaa hiukan maitoa tähän vielä", sanoi Aliisa tyhjennettyään
tuoppinsa, "pikku veikko tahtoo myös ruokaa."

"Eihän hän ole valveilla", sanoi Maggy.

"Vaikka ei, kaatakaa kuitenkin tänne. Se jähtyy siinä, nyt se on liian
kuumaa. Maito kiehuu nyt, ja kun se yhä kiehuu, niin se menee maahan."
Maggy kaatoi hiukan kiehuvaa maitoa torvettomasta tinaisesta kannusta,
ja Aliisa pani maitotuopin päälle rikkinäisen lautasen, ja meni taas
nukkuvaa lasta katsomaan.
"Voi, Maggy!" huusi hän äkkiä, "tulkaa katsomaan! Hänen kasvonsa ovat
niin kovat ja hänen kätensä eivät aukene – tulkaa katsomaan!"

"Hiljaa nyt! kyllä hän pian maitoa ottaa; mutta älä herätä häntä nyt."

"Mutta tulkaa toki katsomaan! Hänen silmänsä eivät mene kiinni – hänen
kasvonsa ovat niin kovat ja niin kylmät – hän ei liiku vaikka minä
pistän sormeni hänen silmiinsä – minä en usko että hän elää!"
Maggy nousi tuoliltaan, ja hoiperteli vuoteen luo. Hän seisoi hetken
aikaa tupruttaen tupakan savua suustaan, eikä näyttänyt oikein tietävän
mitä ajatella. Sitten hän otti piipun suustaan ja viskasi sen
vuoteelle.
"Voi, piipussa on tulta!" sanoi Aliisa. "Se sytyttää vuoteen palamaan",
ja hän sieppasi piipun pois.
Maggy ei tätä kuullut, vaan nosti tylysti kankean ruumiin vuoteelta ja
tarkasti sitä, ikäänkuin saadakseen varmuutta sitä oliko se toden
perään kuollut.

"Onko hän kuollut, Maggy?" kysyi Aliisa huolestuneena.

"Kuollut! on kyllä kuollut, siltä näyttää", vastasi vanha vaimo. "Kai
tässä nyt pitää ryhtyä jonkinlaiseen toimeen sen johdosta. Kyllä minä
parastani koetin tuon hoitamisessa", jupisi hän itsekseen. "Sitä ei
ollut pakko tänne heittää; sille olisi ollut hankittava hoito. Kenties
se kuoli kovaan kohtaukseen, siltä näyttää, kun silmätkin ovat noin
selällään; sen minä sanon kuoleman syyksi." Ja hän tarttui piippuunsa,
ja hoiperteli tuolinsa luo, mutisten itsekseen vähän väliä että "se ei
ollut hänen syynsä, hän oli parastaan tehnyt, hän ei siitä sen enempää
välitä" j.n.e. Kuitenkin hän näytti hiukan levottomalta; hän lähti
ulos, mutta palasi pian takaisin sanomalehti kädessä, jonka hän levitti
laattialle, sitten hän alkoi pestä lasta ensi kertaa, ja pani sen
sitten laattialle sanomalehden päälle. Aliisa sillä aikaa istui
laattialla vaikeroiden ja itkien; hän selitti että hän ei olisi suonut
pienen veikkonsa kuolevan. Maggy ei ollut häntä kuulevinaan, sanoi vaan
kun hän oli työnsä lopettanut ja alkoi aamiaista puuhata isälle, että
se "oli kumminkin lapselle parasta; se oli parempaan maailmaan mennyt."
Robert Fearne ei sinä päivänä kotosalla käynyt, ja muutamat naapurit,
joille Aliisa oli surunsa kertonut, sanoivat että olisi lähetettävä
sana hänelle lapsen kuolemasta. Häntä ei tavattu läheisissä kapakoissa,
eikä ollut ketään, joka olisi katsonut velvollisuudekseen lähteä häntä
hakemaan.
Seuraavana aamuna, kun Maggy istui piippu suussa tapansa mukaan,
koputettiin ovea, mikä oli varsin tavatonta tässä talossa. Hän meni
avaamaan, ihmetellen kuka siellä mahtoi olla, ja poliisi seisoi hänen
edessään. Maggy joutui hiukan ymmälle, ja kiiruhti takaisin tuolinsa
luo tervehtimättä vierasta.

"Onko täällä lapsi kuollut?" kysyi poliisi.

"On", vastasi Maggy katsomatta häneen.

"Missä se on?"

"Tuolla se on nurkassa. Minä heitin nenäliinan sen päälle – jotta
eivät kärpäset pääsisi siihen kajomaan."
Poliisi otti nenäliinan lapsen kasvoista ja vaikka hän oli tottunut
näkemään monellaista kurjuutta, niin hän säpsähti. Auki olevat silmät
ja suu sekä koko ruumiin asento oli varsin kauhistuttava.
"Hän kuoli noin yhteen myttyyn, niinkuin näette. Minä en saanut häntä
ojennetuksi mitenkään; ruumis näet oli käynyt kankeaksi ennenkuin
tiesin että se oli kuollut", sanoi Maggy, joka tarkasteli poliisia
olkapäänsä yli.
"Milloinka hän kuoli?" kysyi poliisi, levittäen nenäliinan uudelleen
lapsen päälle.

"Toissa iltana", vastasi Maggy lyhyesti, ottamatta piippua suustaan.

"Mihin tautiin hän kuoli?" poliisi kysyi ja otti kirjan taskustaan.

"En voi sanoa; se aina valitti."

"Mikä lääkäri teillä oli?"

"Täällä ei ole mikään lääkäri käynyt", sanoi Maggy; ja sitten hän,
ikäänkuin rohkaisten mieltänsä, lisäsi: "Mitenkä meikäläinen köyhä
kansa voisi lääkärinapua hankkia? Sitä paitsi minulla ei ollut ketään
lähettää sellaista hakemaan. Ehkä se kuoli hammastautiin."

"Mikä hänen nimensä on?"

"En tiedä."

"Ette tiedä hänen nimeään!" sanoi poliisi ihmeissään. "Tietysti hän on
kirkonkirjoihin pantu."
"Noh, se vaimo, joka sitä hoiti, ehkä voi sanoa." Sitten hän vastasi
muutamiin kysymyksiin, joita poliisi teki tuon vaimon suhteen.

"Missä on lapsen isä?"

"En tiedä."

"Hänen nimensä on Robert Fearne, eikö niin?"

"Niin on."

Poliisi pisti kirjan taskuunsa.

"Te ette saa häntä haudata", sanoi hän; "siitä on tutkimus tehtävä."

"Haudatako häntä!" sanoi Maggy vihaisesti. "Tekisipä mieleni tietää
mistä siihen rahat saataisiin! Mutta tietysti se kuitenkin on
haudattava", jatkoi hän matalammalla äänellä.
Poliisi lähti. Maggy istui aprikoiden tuolillaan. Hän tiesi kyllä mikä
tutkimus oli. Kun hänen miehensä kuoli, niin pidettiin sellainen, sillä
tämä oli kuollut sen johdosta että hän tappelussa oli saanut vamman;
samoin oli hänen veljensä kuoleman johdosta tutkimus tehty, hän kun oli
löydetty kuolleena vuoteeltaan. Maggy ei tutkimusta pelännyt; mutta
hänen olisi pakko vastata moneen kysymykseen, hän ei saisi tupakoida,
eikä kääntyä selin herroja kohti, niinkuin hänen oli tapa kun
keskustelu ei ollut hänelle mieluinen. Tutkimuksen hän kesti hyvin.
Kävi selväksi että lapsi oli kuollut "luonnollisesta syystä" – varsin
mukava päätös. Isä oli saapuvilla, vaan hän ei ollut ihan selvänä ja
puhua rupatti kaikellaista; mutta eipä ollut oikein varma oliko toinen
herroista ihan selvä hänkään. Oli miten oli, mutta hän ainakin katsoi
tarpeelliseksi lausua samaa asiaa uudelleen moneen kertaan tavalla,
joka tuntui hiukan epäiltävältä. Mutta tietysti ei kukaan sitä merkille
pannut.
Ja lapsi haudattiin. Surusaattoa ei ollut, eikä mitään kirkollisia
hautausmenoja; se ei ollut kastettu, eikä sen nimestä saatu selkoa,
sillä vaimo, joka oli sitä hoitanut, oli unohtanut miksi hän oli sitä
nimittänyt, hän muisteli sanoneensa sitä "Villeksi" tai "Joosepiksi",
mutta ei sattunut olemaan kumpikaan, vaan se oli "Yrjö."

KOLMAS LUKU.

Aliisa oli terve, punaposkinen tyttö ennen äitinsä kuolemaa. Äiti oli
häntä suojellut isän julmuutta vastaan, ja mitä suurimmalla huolella
häntä hoitanut ja varjellut. Usein tyttö sai kärsiä nälkää ja kylmää;
mutta äidin hellä suutelo ja "hauskat jutut" lievensivät tällaisia
hetkiä tavallisesti. Neula ja langanpätkä sekä pieni tilkku olivat
varsin suuresta hyödystä sellaisissa tilaisuuksissa; ja vaikka Aliisan
ompeleminen ei ollut muuta kun tilkun kokoon-rypyttämistä, ja vaikka
äidin alinomaa oli pujottaminen lanka uudelleen neulan silmään, tai
hakeminen neula, kun se putosi lapsen sormista, niin äiti aina kiitteli
tyttönsä ahkeruutta, ja äidin hymyily voi suurimmatkin huolet
karkoittaa.
Mutta kun äiti kuoli, kävi Aliisan tila varsin kurjaksi; ei ollut
ketään, jolle hän olisi voinut lapselliset huolensa uskoa, joka olisi
häntä nostanut kun hän lankesi, tai sitonut kengännauhat, kun ne olivat
auki. Hän itki väliin tuntikausia, kun ei "kukaan sitonut riepua hänen
sormeensa", kun hän oli satuttanut sen, tai muuten häntä auttanut,
niinkuin ainoastaan äidit kymmeniä kertoja päivässä ovat valmiit
tekemään. Ja Aliisan pienet kasvot alkoivat laihtua, sinisten silmäin
iloinen loiste oli kadonnut, ja sijaan oli tullut surullinen juonne,
joka oli surkeata nähdä lapsen kasvoissa. Pienen veljensä kuoltua
Aliisa ei paljon itkenyt, mutta hänen oli niin ikävä ja hän tunsi
itsensä niin yksinäiseksi että oikein kävi häntä sääli. Maggy oli häntä
pelottanut kertomalla että poliisi tulee häntä ottamaan, niin että hän
ei uskaltanut kadulle mennä, vaan käveli rappusissa edes takaisin, tai
katseli ikkunasta, josta hän ei nähnyt muuta kuin savupiippuja. Mutta
näkyihän kuitenkin tuo kaunis sininen taivas; ja tyttö katsellessaan
noita alati vaihtelevia hopeapilviä ihmetteli itsekseen "kuinka
ihmiset, jotka menivät taivaasen, pääsivät noin korkealle."

Hän oli oppinut laulamaan:

    "Tuolla puolen pilvien
    Taivas ompi suloinen,
    Jossa lapsi kuoltuaan
    Asua saapi ainiaan."
Ja väliin hän pilvien hajotessa koetti tarkkaan taivasta katsella,
ikäänkuin hän olisi luullut mahdolliseksi saada vilahdukselta nähdä
äitiään tai pikku veikkoaan.
"Mene noutamaan minulle kortteli viinaa kapakasta", sanoi Maggy hänelle
muutamana aamuna, kun hän seisoi ikkunassa pilviä tähystelemässä. Oli
satanut monta päivää perätysten; sade oli lyönyt ikkunaa vasten, ja
vettä oli tunkenut sisään seinistä, niin että Aliisan pieni vuode oli
vallan märkä; siitä syystä tyttö oli vilustunut ja oli kuumeessa ja
alla päin. Mutta aurinko taas pilkisti esiin, ja iloisia ääniä kuului
kadulta, johon iloisesti visertämällä vastasi kaksi varpusta, jotka
syystä tai toisesta olivat asettuneet elämään savun ja savupiippujen
kesken. Maggykin puuhaili huoneessa siivoten ja astioita järjestäen.
Aliisa yksin oli surullinen ja miettiväinen.
"Mutta ehkä kapakassa on joku poliisi; heitä on usein ovella, valmiina
ottamaan kiinni juopuneita, jotka tappelevat, ja minä pelkään että
ottavat minut", sanoi Aliisa vastaukseksi Maggyn käskyyn.

"Eivät he sinuun kajoo, joskin heitä on siellä", sanoi Maggy.

"Mutta en minä uskalla mennä."

"Sinun on pakko mennä, sinä et saa pelätä. Minä sanoin heille että sinä
olet kiltti tyttö nyt, ja siksi he eivät sinuun kajoo. No, lähde nyt!"
Aliisaa ei näyttänyt tämä vakuutus oikein tyydyttävän, mutta hän
kuitenkin lähti. Ovella hän varovaisesti katseli kadulle olisiko joku
poliisi näkyvissä, mutta ei ketään sellaista ollut lähellä ja hän
päätti juosta minkä jalat kantoivat kapakalle; mutta vähän matkaa
juostuansa hän kiireissään kompastui vanhaan tynnyrin-vanteesen, tai
muuhun sentapaiseen, joka sattui hänen tiellensä, lankesi suulleen, ja
särki pullon sekä loukkasi käsivartensa pahasti. Hirveästi peläten että
poliisi oli hänen kintereissään nousi hän, ja juuri samassa hän näki
isänsä tulevan katua myöten –ihan selvänä.
"Mitäs, onko tämä oma tyttöseni?" huudahti hän, rientäen Aliisan luo,
ja hän sitoi nenäliinansa tämän verta vuotavan käsivarren ympärille.
Tyttö ensin näytti pelkäävän, mutta pian hän huomasi että ei ollut
mitään pelkäämisen syytä.
"Älä pelkää, lapsi kulta", sanoi isä, ja koetti häntä rauhoittaa, sillä
hän vapisi ja itki ääneen. "Mitä sinä olet tehnyt? Mihin sinä olet
menossa?" jatkoi isä, ottaen häntä syliinsä ja suudellen häntä
hellästi.
"Minun piti mennä Maggylle viinaa ostamaan. Älkää antako hänen lyödä
minua siitä että minä pullon särin, ettehän anna?" pyysi hän silmiään
pyyhkien ja koettaen rauhoittua.

"En anna, en; kyllä siitä huolta pidän että hän ei sinua saa lyödä."

Tytön huoli haihtui pian – ystävällinen kohtelu oli saattanut hänen
unohtamaan vaivansa ja huolensa.
"Te rakastatte minua kun olette selvänä, ettekö rakasta?" sanoi hän
suudelleen isää kerta toisensa perään.
"Kyllä, minä rakastan sinua, pieni armas lapseni", ja syvä huokaus
pääsi isän rinnasta.
"Ja minä rakastan sinua. Ehkä sinä et juokaan tänään?" sanoi hän
katsellen tutkivasti isää silmiin.
Tämä huokasi; vaan nyt he saapuivat kotiin, ja Aliisa tahtoi antaa
isälle "satakaksikymmentä suukkosta"; hän kietoi käsivartensa isän
kaulan ympärille, jotta tämä oli vähällä tukehtua, ja suuteli häntä
voimiensa takaa koko matkan heidän rappusia ylös noustessaan kunnes hän
oli varma siitä että nuo "satakaksikymmentä suukkosta" oli annettu. Nyt
hän alkoi tuumailla mitä Maggy hänen onnettomuudestaan arvelisi, ja
tokko tämä häntä rankaisisi isän pois mentyä. Maggy joutui vallan
hämilleen nähdessään Aliisan isän sylissä, ei sentähden ett'ei hän
ollut sellaista ennen nähnyt, sillä isä oli aina hyvä ja hellä, kuten
sanottiin, kun hän ei ollut humalassa, vaan sentähden että isä ei
moneen aikaan ollut selvällä päällä ollut, ja Maggy ei ollut tarvinnut
pelätä että hänen pienet petoksensa tulisi ilmi. Hänellä oli ollut
monta hyvää tilaisuutta tyhjentää Robertin taskuja, ja ottaa niistä
niin paljon rahaa kuin niissä kulloinkin oli – ja usein niissä oli
melkoisia summia – sillä mies oli tavalla tai toisella hankkinut
itselleen työtä, vaikka hänellä paha kyllä oli yksi ainoa päämäärä
silmällä – saada rahaa viinaan. Maggy sattui olemaan pahalla päällä
tällä hetkellä, ja hän suuttui vielä enemmän, kun hän kuuli että Aliisa
oli isälleen kertonut mihin hän oli menossa; sillä Maggy oli kieltänyt
Aliisaa sanomasta isälleen että hän kävi Princen kapakassa. Robert
Fearne ja Prince olivat riitautuneet syystä että jälkimmäinen oli
Fearnelta ottanut kahden killingin rahan yhden killingin asemesta,
minkä erehdyksen jälkimmäinen kyllä huomasi vaikka olikin juovuksissa.
Prince ei suostunut antamaan sitä takaisin, ja tappelu syntyi; mutta
Prince oli väkevämpi, ja Fearne harmistuneena ja nöyrtyneenä uhkasi
vasta kostaa tästä.
Aliisan isä ei puhunut paljon mitään Maggylle kun hän tuli sisään;
kenties arveli hän että suurin syy oli hänessä itsessä. Hän pyysi vettä
ja alkoi hautoa Aliisan haavoitettua käsivartta ja sitoi sitten
huolellisesti kääreen siihen.
"Miksi sinun kätesi vapisee noin, isä?" kysyi Aliisa, kun isä päätti
työnsä.
Isä ei vastannut mitään. Hän kyllä tiesi vallan hyvin mikä oli syynä
siihen – se oli väkijuomat, ja kuitenkin hän tälläkin hetkellä sitä
himosi. Voi, nuoret ystäväni, juomarien tila on varsin kauhistavainen;
te luulette ehkä että he helposti voivat siitä tavasta luopua, mutta te
ette tiedä mitä heidän on kestäminen ennenkuin ovat niin pitkälle
päässeet; te ette tiedä mimmoinen hirveä himo se on. Eräs kääntynyt
juomari sanoi kerran tästä asiasta puhuessaan: "Onko teidän koskaan
ollut jano?" "On." "Niin jano että olette halunnut vesitippaa ennen
kaikkea maailmassa?" "Kylläpä luulen joskus olleeni sellaisessa
tilassa." "Hyvä", sanoi hän, "joka on kovaa janoa kärsinyt, hän ehkä voi
käsittää mimmoinen viinan-himo on; pankaa se mieleenne, että jok'ainoa
viinan tilkka, sen sijaan että se sammuttaisi tämän polttavan janon,
tekee sen kahta kauheammaksi, niin voitte saada käsityksen juomarin
kurjasta tilasta." Niin, olkaa vakutetut siitä, että nälkä ja jano,
olkoot ne kuinka kovat tahansa, eivät ole vaikeampia kestää kuin
juomari raukan kauhea himo.
Mutta minun on palaaminen kertomukseeni. Voitteko uskoa että Robert
Fearne samana iltana tuli kotiin kuin hullu mies? – että hän sieppasi
onnettoman pikku Aliisan vuoteelta ja viskasi häntä toiselta puolen
huonetta toiseen tavalla, jommoisella toivon ett'ette kissaakaan
viskaisi; ja tyttö parka, joka oli vallan kauhistuneena pelosta, lensi
toiselta puolen huonetta toiseen, kunnes eräs naapuri, joka kuuli hänen
huutonsa, tuli apuun ja vei hänen toiseen huoneesen, peläten että isä
häntä vallan tärvelisi hurjuudessaan? Niin se kuitenkin oli. Minä olen
usein nähnyt sen pienen tytön, jonka Aliisaksi nimitän, ja hänellä oli
tavallisesti mustelmia päässä ja hartioissa, ikäänkuin joku kovalla
kädellä olisi häneen tarttunut ja lyönyt häntä pahanpäiväisesti. Ensi
kerralla, kun hänet näin, juoksi hän katua pitkin, ja minä sanoin
eräälle vanhalle vaimolle, joka seisoi ovensa edustalla ja jota olin
käynyt tapaamassa: "Kuinka kaunis lapsi tuo on!" Lähellä seisova vaimo
sanoi siihen: "Niinhän se on, lapsi raukka; mutta hän saapi useammin
selkäänsä kuin hän saa ruokaa." Minä en tähän mitään vastannut; mutta
kun lapsi tuli takaisin, huomasin että hänellä oli syvä haava leu'assa,
ja kun kysyin miten hän oli leukaansa loukannut, vastasi hän: "Isä sen
on tehnyt; hän heitti osterinkuoren minun päälleni."
Seuraavana päivänä Robert kuitenkin taas oli selvänä, ja korjaili
muutamaa purjetta; sillä hän osasi tehdä mitä tahansa, kun oli rahan
tarpeessa. Hänen työskennellessään koputettiin ovea, ja kun Maggy
avasi, astui vieras sisään, joka näytti hieman herrasmaiselta. Robert
tunsi hänen heti; se oli hänen vaimo-vainajansa veli, herra Alfred
Bennett, joka oli haavalääkärinä ja asui S:t John Woodin tienoilla.
Hän ei ollut ensinkään välittänyt sisarestaan siitä asti kuin tämä meni
naimisiin Robert Fearnen kanssa, eikä tietänyt hänen kuolemastaan
ennenkuin vasta sen jälkeen kuin hän oli haudattu. Hänellä ei ollut
aavistustakaan siitä missä he asuivat, eikä hän milloinkaan ollut
heidän lapsiaan nähnyt, ei edes tiennyt että niitä oli olemassa,
ennenkuin hän sattumalta muutamalta tuttavalta kuuli että poika oli
kuollut. Kun hän samalta henkilöltä sai kuulla että oli pieni tyttö
elossa, heltyi hänen sydämmensä. Häneltä itseltään oli hiljattain
kuollut ainoa tytär, joka oli ollut Aliisan ikäinen, ja hän sanoi
vaimolleen että hän oli tuumannut ottaa sisarensa tyttö heille ja
kasvattaa häntä yhdessä heidän omien lastensa kanssa. Rouva Bennettin
mielestä se oli varsin hyvä tuuma, ja päätettiin heti panna se toteen.
Herra Bennett tuli nyt lankonsa luo pyytämään tyttöä kasvatikseen.
Kun Robert hänet näki, kävi hän ensin tulipunaiseksi, mutta kalpeni
heti ja loi odottamattomaan vieraasen ylpeän ja uhkaavan katseen.
"Mikäs nyt tämmöisen kunnian tälle talolle tuottaa?" kysyi hän äänellä,
joka saattoi vieraan hämille, jotta hän ei heti kyennyt vastaamaan.
"No, taivaan tekijä"! jatkoi Fearne, "nyt muistuu mieleeni; niin, sinä
tulet arvattavasti pyytämään apua jotakin hyväntekeväisyys-laitosta
varten – uutta kirkkoa varten tai jotain siihen suuntaan?"
Herra Bennett katseli ympärilleen olisiko istumapaikkaa missä, sillä
hän oli väsynyt. "Ei", sanoi hän, "asiani ei ole juuri sitä laatua;
minä tulin katsomaan sinun pientä tyttöäsi; olen kuullut että sinulla
on pieni tyttö."
"Mistä ihmeestä olet sen tiedon saanut? Niin, onhan minulla tyttö.
Aliisa", sanoi hän, "tule tänne! Tämä on enosi."

"Mikä eno on?" kysyi tyttö viattomasti, tullen isänsä luo.

"Tämä on siis Fannyn tyttö!" sanoi vieras katsellen likaista pientä
tyttö parkaa.
"Niin on, ja kaunis lapsi se on, jos vaan häntä likemmältä katselet;
hän on vaan pesemisen puutteessa", sanoi isä, ja siirsi kädellään
takkuisen tummanruskean tukan tytön silmistä, jotta kasvot paremmin
esiintyisivät.
"Niin, minä näen että se on Fannyn lapsi, samat silmät, sama otsa, suu,
kaikki", sanoi vieras huoaten. "Antaisitko hänet meille? Vaimoni on
hyväluontoinen. Meillä hänellä olisi yhtä hyvä kuin sinun luonasi,
uskallanpa sanoa – ehkä parempikin. Mitä siihen sanot?"
Robert ei virkannut mitään. Hänen sydäntään vihlasi. Mitä? Eikö hän
tahtonut erota Aliisasta, jota hän oli niin julmasti pidellyt, ja eikö
hän soisi tytön mennä sinne, missä hän saisi hyvän hoidon ja
kasvatuksen? Ei, ei se sitä ollut; syy oli se että tyttö oli hänen
ainoa ilonsa, hänen rakkautensa, ainoa rakkaus mikä hänellä oli maan
päällä, ja pienen lapsen rakkaus on erinomaisen suloinen. Tyttö oli
ainoa tähti hänen kolkolla tiellään; ja hänestä tuntui että jos tämä
tähti häneltä riistettäisiin, hänen kohtalonsa olisi kahta kamalampi
kuin ennen. Mutta hän ajatteli tytön tulevaisuutta, ja hän teki
päätöksensä. Hän piti itsensä jo menneenä kaluna, mutta pikku Aliisan
kohtalo suretti ja huolestutti häntä.
"Mitä sinä asiasta arvelet?" kysyi uudelleen herra Bennett, kotvasen
vaitiolon jälkeen.
"Tietysti minä en pane vastaan – minä en toivo että hän minua seuraa
sillä tiellä, jota minä kuljen."
"Hyvä, Martha tulee siis huomenna häntä hakemaan; minä lähetän vaunut;
Martha tuo vaatteita myös pienelle alastomalle raukalle, ja ehkä te",
sanoi hän kääntyen Maggyyn, "olette hyvä ja pesette häntä hiukkasen."
"Enpä luule että taloudenhoitajani semmoiseen pystyy, mutta kyllä minä
hankin jonkun joka pientä neekeriämme puhdistaa", sanoi Robert.
"Noh, eihän tuo niin kovin tärkeätä ole" sanoi herra Bennett; ja sitten
hän katsoi suoraan Robertia silmiin ja jatkoi: "Eläimet metsässä, ilman
linnut, jopa sudet ja ketutkin ruokkivat ja suojelevat pentujaan;
juomari yksistään laiminlyö velvollisuutensa lapsiaan kohtaan."
Robert oli koko ajan työskennellyt purjeen paikkaamisessa; mutta nyt
hän viskasi työn syrjään, ja loi vakavan katseen herra Bennettiin.
"Onpas tuokin puhetta!" sanoi hän. "Minä olin kerran kunnon
nuorukainen, ja minulla oli enemmän toivon aihetta ja olin lahjakkaampi
kuin sinä, sen kyllä tiedät; minä olin samalla luokalla koulussa kuin
sinä, istuimmepa samalla penkilläkin. Tyhmä olin kun seurasin sinun
neuvojasi silloin. Kuka houkutteli minua juomaan ensi kertaa
elämässäni? Alfred Bennett. Kuka ivasi minua, kun tuumasin
raittiusmieheksi ruveta, ja teki minut pilan esineeksi kumppanien
kesken, väittäen että hän ei vesipoikien seuraa rakasta, olkoonpa
vaikka hänen oma isänsä vesipoika? Alfred Bennett. Ja sitten kun
minusta tuli juomari, kuka käänsi selkänsä väärälle tielle joutuneelle
toverille ja omalle sisarelleen, syystä että tämä toivoi minusta vielä
kalua syntyvän, eikä tahtonut purkaa kihlaustamme? Alfred Bennett. Ja
nyt sinä tulet minulle luonnonhistoriallista luentoa pitämään –
susista ja ketuista ja linnuista, jotta minä esiintyisin pahimpana
petona, niinkuin en itse sitä tietäisi olevani. Tietysti olen huonompi
kuin kukaan, pahempi petojakin, sen tiedän vallan hyvin; mutta älä
unohda sitä, että sinä olet osaksi syypää siihen että olen näin suureen
kurjuuteen joutunut."
Herra Bennettin kasvot lensivät tulipunaisiksi Robertin puhuessa. "Minä
en ole tullut riitelemään sinun kanssasi, Robert", vastasi hän
vitkallisesti. "Minä, minulla oli ainoastaan yksi asia – se on nyt
toimitettu."
"Ennenkuin menet", sanoi Robert, ottamatta varteen herra Bennettin
huomautuksen, "niin tahtoisin pyytää sinua ett'et vastedes
vaikutusvaltaasi käyttäisi sellaisten suhteen, jotka eivät erittäin
väkeviä rakasta, houkuttelemalla heitä juomaan. Älä riistä mieheltä
hänen inhimielisyytensä, älä houkuttele häntä sellaiselle tielle, missä
hän helposti menettää sen, mutta jos sen teet, niin mene paremmin hänen
luokseen ja kerro hänelle susista ja ketuista ja kaikesta tuosta –
mikä ei ole miellyttävää."

Herra Bennett ei tiennyt mitä vastata, ja siksi hän ei puhunut mitään.

"Olen monta kertaa ajatellut", jatkoi Robert, vetäen suunsa hymyyn,
"että te herrasmiehet, jotka voitte heretä juomasta kuin olette
puoleksi hutikassa, olette yhtä huonot kuin me. Me turmelemme itsiämme
– te saatatte muita turmioon. Sinä panet satimen raittiin nuorukaisen
tielle, joka kenties ei kykene sitä karttamaan niin hyvin kuin sinä.
Sinä olet samallainen kuin käärme Edenin puutarhassa, ja kun minä tulen
'tiliä tekemään', niinkuin minulle kirjoitit hyvästijättökirjeessäsi,
niin kenties tulen sanomaan: 'Käärme petti minun, ja minä join;' ja
kukaties sinulle silloin sanotaan: 'Koska sen teit!'"
"Voi, Robert, kuinka tuhmasti sinä puhut! Sinä luulet voivasi sinun
rikoksiasi minun oveni eteen laskea, mutta ei se käy laatuun. Minun
neuvoni on, että kerrassaan jätät juomisen pois; voit ehkä vielä
parempiin oloihin päästä."
"Noh, hyvä, minä noudatan sinun neuvoasi", sanoi Robert. "Minä heitän
juomisen kokonaan; minä rupean ehdottomaksi raittiusmieheksi, jos
sinäkin rupeat."
"En minä ehdottomaksi raittiusmieheksi rupea", sanoi herra Bennett
päättävästi.
"No, tietysti et rupea; tiesinhän minä ett'et rupeaisi, ilman en olisi
sitä sanonutkaan, sillä minä en aijo juomisesta luopua – nyt on
liian myöhäistä koettaa. Nuoruudessa, lapsuudessa se on tehtävä.
Raittiusmiehet ovat oikean keinon keksineet kun kehoittavat lapsia
raittiina pysymään. Alfred, minä soisin että Aliisa ei milloinkaan
siilien kajoisi."
"Jos sinä et lakkaa juomasta, niin joudut hunningolle; mutta mitä
varten minä sinun lääkettäsi käyttäisin? Ehdoton raittius on sinun
ainoa pelastuksesi. Minussa ei ole sama tauti kuin sinussa, enkä aijo
käyttää sinua varten määrättyjä lääkkeitä. Terveet eivät tarvitse
lääkäriä, vaan sairaat."
"Sinussako ei ole sama tauti kuin minussa!" sanoi Robert ivallisesti.
"Sinä kai tarkoitat että et kylläksi väkeviä rakasta, eikö niin?"

"Niin oli tarkoitukseni."

"Etkä kuitenkaan luovu juomisesta pelastaaksesi minua ruumiillisesti ja
henkisesti! Älä kehu, sinussa on sama tauti."
"Voit ruveta vesipojaksi, jos tahdot; sinulla ei olisi mitään hyötyä
siitä että minä siksi rupeaisin. Mutta tämmöinen puhe on pelkkää suun
pieksemistä", sanoi Mr Bennett, tarttuen hattuunsa ja kääntyen
Aliisaan.

"Anna kättä enollesi", sanoi hän, ojentaen kätensä tytölle.

Aliisa meni lähemmäksi enoaan ja ojensi vasemman kätensä.

"Toinen käsi."

Aliisa ojensi oikean käden.

"Nyt sinä tulet minun luokseni asumaan ja saat leikkiä minun pienten
poikieni kanssa. Sinä tahdot olla kiltti tyttö, eikö niin?"

"Tahdon; ja tuleeko isä mukaan, ja Maggy?"

"Eivät tule; mutta voit sinä ilman heitä tulla, vai mitä arvelet?"

Aliisa näytti epäilevän.

"Hyvästi nyt, Robert", sanoi hän, ojentaen langolleen kätensä ja
sääliväisesti häntä katsellen.
"Hyvästi, Alfred; mutta olin vähällä unohtaa Fannyn terveiset. Hän
pyysi minun sanomaan sinulle, jos sattuisin sinua näkemään vielä, että
hän oli antanut sinulle anteeksi ja hän lähetti sinulle rakkaat
terveiset."
Herra Bennett ei mitään vastannut, vaan kääntyi selin Robertiin,
kyyneleitään kätkeäkseen – ja lähti. Olivatko ne katumuksen kyyneleet?
Moniaita minuutteja myöhemmin Robert, joka oli istunut kuin lumottuna
paikallaan koko ajan, nousi, pani purjeen kokoon, otti hattunsa ja
hankki uloslähtöä. "Ettekö lopeta työtänne?" sanoi Maggy; "minä luulin
sillä olevan kiire."
"En lopeta sitä", sanoi Robert, ottaen Aliisan syliinsä ja suudellen
häntä monta kertaa hellästi. "Hyvästi, pieni kultaseni", sanoi hän ja
ryntäsi huoneesta.
"Nyt ei ole muu edessä kun panna jotakin pantiksi", sanoi Maggy, joka
oli toivonut saavansa Robertilta rahaa jahka tämä olisi purjeen
korjannut, sillä talossa ei ollut minkäänlaista suuhun pantavaa. "Nyt
hän ei pariin päivään silmiään näytä, sen minä takaan, ja mistä nyt on
ruokaa saatava, sen Herra tiesi." Ja Maggy kokoili vanhoja kenkiä ja
muita vaatteita, joita eräs hyvä rouva oli Aliisalle antanut, ja lähti
mytty kädessä ulos – pantti-lainakonttooriin tietysti – ja Aliisa jäi
yksin kotiin. Hän ei ollut edellisenä yönä nukkunut juuri ollenkaan,
isä kun oli ollut niin hurja ja pitänyt niin kauheata elämää; siksi hän
vähän aikaa istuttuaan ja mietittyään mitä oli tapahtunut ja ihmetellen
mitä se mahtoi merkitä, alkoi käydä uniseksi. Hän haukotti, ja ojensi
itsensä, ja pani sitten pitkäkseen pienelle vuoteelleen viimeisen
kerran, ja vaipui pian sikiään uneen.
Maggy palasi viinapullo ja leipä muassaan, jotka hän asetti uunin
yläpuolella olevalle hyllylle, ja sitten hän sytytti piippunsa. Mutta
tavalla tai toisella hänen vaatteensa syttyivät tuleen. Hän sammutti ne
leveällä kämmenellään. Hän olisi voinut palaa kuoliaaksi, jos hän ei
heti olisi huomannut vaaraa ja sammuttanut tulen. Sitten hän istui
tuolilleen vallan tyynenä kun ainakin; ja sinne hän jäi istumaan
palaneet vaatteet yllään, ja vasta kun viimeinen viinatilkka oli juotu
ja viimeinen tupakan hiukkanen poltettu, laskeutui hän kohmeloisena ja
väsyneenä levolle. Hänen unensa oli levoton ja hän näki kauheita unia;
rumannäköisiä haahmoja liiteli hänen ympärillään, ja kaiken yötä hän
jupisi ja houraili unessa. Sellainen on juomarin uni!

NELJÄS LUKU.

Me olemme nyt seuranneet pikku Aliisaa useissa elämänvaiheissa ja
kohtauksissa, jotka ovat aivan tavallisia juomarin perheessä, ja
jommoisia miltei jokapäivä tapahtuu melkein ulkopuolella meidän
oviamme. Nyt tulemme näkemään häntä vallan toisellaisissa oloissa. Kun
hän heräsi seuraavana aamuna, hämmästyi hän hiukan nähdessään sievästi
puetun vanhanpuoleinen vaimon istuvan hänen vuoteensa vieressä, ja hän
joutui vielä enemmän hämille kun vieras kumartui hänen luokseen ja
suuteli häntä hellästi. Martha Norris, tämä oli vieraan nimi, oli
hoitanut Aliisan äitiä tämän lapsuudessa, ja oli rakastanut häntä kuin
omaa lastaan; ja kun tämä kasvoi suureksi, jäi hän kuitenkin perheesen.
Hän oli kovin pahoillaan kun Aliisan äiti meni naimisiin Robert Fearnen
kanssa, sillä tiedettiin että hän joi – vaikka hän muuten oli tunnettu
luonteensa puolesta kunnon mieheksi ja hänen käytöksestään ei voinut
mitään pahaa sanoa. Martha ei milloinkaan aavistanut minkälaiseen
kurjuuteen Fanny parka miehensä kautta oli joutunut; häntä oli
kielletty pitämästä minkäänlaista yhteyttä hänen kanssaan; mutta jos
hän olisi tietänyt missä he asuivat, niin hän varmaankin olisi käynyt
heidän luonaan, kiellosta huolimatta. Kun hän näki Aliisan, heräsi
hänessä tuo entinen rakkaus äitiä kohtaan. Hän otti tuon vielä unen
horroksissa olevan pienen olennon syliinsä, huolimatta siitä että hän
oli kovin likainen, ja suuteli häntä kerta toisensa perästä. Maggy oli
vallan pois suunniltaan levottomuudesta; hän ajatteli aivan oikein,
että kun Aliisa joutuu kotoa pois, niin Robert ei enää häntä tarvitse;
ja hän kammoksui kauheasti köyhäinhuonetta, ja kuitenkaan hänellä ei
muuta neuvoa ollut kuin sinne joutuminen. Maggy raukka, kovin hänen
tilansa oli sääliä herättävä. Olihan tuo jo surkeata että hän väkeviä
rakasti; mutta siitä huolimatta hän olisi voinut hyvissä oloissa elää,
sillä eräs etäinen sukulainen oli aikonut hänelle testamentissa määrätä
pienen omaisuuden, mutta kun hän kuuli Maggyn muutenkin huonosti
elävän, niin hän teki erään uskollisen vanhan palvelijan
perillisekseen.

"Onko sinun nälkä, lapsi kulta?" kysyi Martha Aliisalta.

"On, minun on hyvin nälkä", oli vastaus.

Martha alkoi puuhata aamiaista tytölle. Hän kaatoi maitoa tuoppiin ja
pani maitoon hyvää leipää lisäksi, ja oli milt'ei ihmeissään kun näki
miten ahnaasti lapsi parka söi.
"No totta tosiaankaan en eläissäni ole nähnyt lapsen noin ahmivan",
sanoi Maggy, omaa aamiaistaan mutustaen; "en ymmärrä mistä se
tuollaisia tapoja on oppinut; sille kelpaa mitä ikinä syötävän tapaista
on, niin ahnas se on."
Martha ei ollut kuulevinaan tätä puhetta, hymyili vaan ystävällisesti
Aliisalle, ja Aliisa hymyili hänelle takaisin, ja rohkeni vielä pyytää
voileipää, kun oli leivän ja maidon syönyt; Martha antoi hänelle sitä
ja alkoi sitten puuhata pesuvettä ja muuta Aliisan pesemistä varten.
Mistä hän kaikkia tarpeita tähän sai, sitä ei Maggy voinut käsittää; ja
tyttö itse näytti kummeksivan sitä yhtä paljon. Marthalla oli siis
muassaan tavaroita, joita molemmat nyt alkoivat likemmin tarkastella.
"Toivon että kiltisti annat pestä", sanoi Martha, kun kaikki
varustukset oli tehty ja Aliisa oli aamiaisensa lopettanut.
"Hän huutaa kuin mikähän riiviö", sanoi Maggy; "minä annan hänen itse
pestä; parasta on opettaa heitä omin neuvoin toimeen tulemaan."
Aliisa oli kuitenkin aivan kiltti; hän ei kiukkuillut, vaikka Martha
oli hyvin perinpohjainen työssään: ja toden perään kärsivällisyyttä
kysyikin kestää kaikkea pesemistä, kuivaamista ja varpaiden-kynsien
leikkaamista (hänen sormikyntensä eivät leikkauksen tarpeessa olleet,
sillä minun täytyy kertoa että hänellä oli paha kyllä tapana pureskella
kynsiänsä) y.m. Mutta kaikista pahin oli kuitenkin kestää tuota
jotenkin kovakouraista päänharjaamista. Tyttö parka kysyi jo varsin
nöyrästi pariin kertaan joko Martha oli valmis työssään, ja selitti
että hänen "tukkansa oli aivan kuiva", tai ehdotti että hän itse saisi
sitä kuivata. Maggy näytti olevan vallan kyllästynyt koko puuhaan ja
kääntyi selin heihin; kun oltiin päästy pesemisestä, hän töin tuskin
viitsi antaa heille alusvaatteet, jotka riippuivat tulen ääressä, ja
oli vähällä heittää ne vesikalhoon; sen jälkeen Martha tietysti ei enää
pyytänyt häneltä apua, vaan koetti omin neuvoin toimeen tulla.
Kun puhdistus oli tehty, tuskin kukaan, joka ennen oli Aliisaa nähnyt,
olisi häntä tuntenut, niin vallan toisen-näköinen hän oli. Hän oli
hyvin ihastuksissaan kun Martha pani puhtaat valkoiset sukat sekä
kengät hänen jalkaansa, ja malttoi tuskin mieltänsä kunnes sai kaikki
sievät vaatteensa ylleen. Lapsi raukka, hän ei tiennyt mitkä
vaatekappaleet olivat ensin päälle pantavat, mitkä viimeksi, niin
tottumaton hän oli kunnollisiin vaatteihin.
Vihdoin viimein hän oli ihkasen valmiina, puettuna pienen serkku
vainajansa vaatteihin, joka oli ollut hänen ikäisensä kuollessaan.
"Kauniit sulat tekevät linnun kauniiksi", sanoi Maggy, katsellen
Aliisassa tapahtunutta muutosta; ja hän jupisi jotakin itsekseen että
kyllä "tuo pian hienoine hetaleineen rypee katurännissä, jos ei häntä
silmällä pidetä, ihan turhaa on yrittääkään pitää tuollaista porsasta
puhtaana."
Aliisa ei Maggyn jupinasta ollut millänsäkään; hän vaan käveli edes
takaisin katalassa huoneessa, katsellen kenkiään ja koettaen saada
niitä narisemaan niin kovasti kuin suinkin.
"Onko tuo minun hattuni?" huudahti hän iloisesti, kun hän näki Marthan
ottavan korista hatun, jossa oli valkoinen sulka.
"On se sinun", sanoi Martha. "Pienellä serkullasi oli se yllä vaan
yhden ainoan kerran ennenkuin hän kuoli; hän oli kiltti tyttö, ja minä
toivon että sinusta tulee hänen kaltaisensa."

"Onko hän mennyt taivaasen?"

"On; ja kaikki hyvät lapset menevät sinne kun kuolevat."

"Niin, ja minun äitini on siellä, ja pikku veikkoni; hän tapaa heidät
siellä."
"Olenko minä nyt hieno neiti?" kysyi Aliisa, äkkiä ryhtyen toiseen
aineeseen, kun Martha sitoi hatun hänen päähänsä.
"Et ole. Hienot vaatteet eivät te'e ihmistä hienoksi; sen tekee hyvä
käytös."

"Sepä kummaa."

"Tule nyt tänne", sanoo Martha, kun Aliisa taas juoksi hänen luotaan;
minä panen hansikkaat käteesi, ja sitten meidän täytyy lähteä."

"Mihin me menemme?"

"Me menemme St. Johnin Woodiin, jossa enosi ja tätisi asuvat; sinä
tulet asumaan heidän luonaan. Sinulla on siellä serkkujakin, Walter ja
Frid ja pikku Edward, joiden kanssa voit leikkiä."
"Ja te asutte myöskin siellä, niinkö?" kysyi Aliisa, joka vähän pelkäsi
tulla niin monen vieraan ihmisen kanssa yhteyteen ja joka jo oli
Marthaan mieltynyt.

"Kyllä, minä tulen asumaan siellä myös."

"Se on hauskaa", sanoi Aliisa.

Hansikkaiden paneminen lasten käteen on tavallisesti hankalaa ja
hidasta työtä. Jokainen tietää että etusormi aina pyrkii peukalon
mukaan, tai on kahta sormea vaikea saada eroitetuksi toisistaan. Kesti
kotvasen aikaa ennenkuin Aliisan sormet saatiin kukin oikeaan
paikkaansa, mutta tämä vaikea toimi onnistui kuitenkin vihdoin viimein,
ja hän oli valmis. Aliisa käskettiin pysymään alallaan sillä aikaa kuin
Martha varustautui matkaa varten; ja todella hänen valkoinen palttoonsa
olisi vallan tärveltynyt, jos hän olisi istunut jollekin tuolille,
sillä hänen oma pieni tuolinsa oli likainen sekin. Aliisa näytti
ymmärtävän miksi häntä oli käsketty seisomaan, ja hän seisoi
liikkumattomana kuin kuvapatsas, jotta hän ei vaatteitaan likaisi.
"Nyt sanon teille hyvästi", sanoi Martha lähestyen Maggya ja ojentaen
hänelle kätensä, valmiina lähtöön. "Aliisa", jatkoi hän, "sano nyt
hoitajallesi hyvästi."
Se oli kolkko hyvästijättö; toinen ei tiennyt mitä toiselle sanoa.
Aliisa sanoi nopeasti: "Hyvästi", ja näytti hartaasti toivovan
poislähtöä; mutta Martha piti hetken aikaa Maggyn kädestä kiinni.
"Meillä molemmilla ei enää ole pitkää elonaikaa jäljellä", sanoi hän
vihdoin; "ajatteletteko te koskaan sitä, joka tulee tämän jälkeen?"
Maggy ei ymmärtänyt mitä näillä sanoilla tarkoitettiin ja hän loi
puhujaan kysyvän katseen.
"Ajatteletteko koskaan mihin teidän sielunne joutuu kuoleman jälkeen?"
sanoi Martha, toivoen että häntä nyt ymmärrettäisiin.
"Kyllä", sanoi Maggy, "minä luulen että me – minä luulen että minä
joudun kadotukseen; mutta se on Kaikkivaltiaan kädessä. Eihän sitä
kannata huolehtia, – kun se on niin sallittu, niin ei sille mitä voi."
"Ei", sanoi Martha, "ei tässä sallimuksesta kysymys ole. Jos me kadumme
syntejämme ja luovumme pahuudesta, niin emme joudu kadotukseen; mutta
jos me edelleen jatkamme syntistä elämää, emmekä milloinkaan ajattele
sielumme tilaa, niin meillä ei mitään toivoa ole."
Maggya tämä asia ei yhtään näyttänyt miellyttävän, ja hän nykäsi
kätensä irti milt'ei vihaisesti.
"Hyvästi, minä toivon teille kaikkea hyvää", sanoi Martha huokaen;
sitten hän tarttui Aliisan käteen ja lähti.
"Varo ett'et likaa vaatteitasi", sanoi Martha lempeästi, kun Aliisa
juoksi pimeitä ja likaisia portaita alas. "Odotas, minä kannan sinua",
ja hän otti lapsen syliinsä, ja parin minuutin kuluttua he ajoivat pois
vaunuissa. Juuri Orchard-kadun käänteessä Aliisa näki isänsä, jota
kaksi poliisia talutti. Hän peljästyi kovin, ja alkoi itkeä; mutta
Martha lohdutti häntä vakuuttamalla että poliisit eivät te'e isälle
pahaa, ja sai hänet vihdoin asettumaan. Martha kertoi vielä että
Aliisan isä oli nauranut, joka olikin totta, ja joka hiukan lohdutti
tyttöä, sillä hän rakasti todella isäänsä, vaikka tämä usein oli häntä
pahoin pidellyt.
Tyttö oli vähän alakuloinen koko loppumatkan, vaikka Martha koetti
huvitella häntä näyttämällä hänelle kauniita puoteja, ja kaikkea muuta
minkä hän luuli voivan häntä huvittaa. Vihdoin he pysähtyivät sen talon
edustalle, joka tuli vastaisuudessa olemaan Aliisan kotina, ajuri avasi
vaunujenoven ja he astuivat vaunuista. Ensimmäisen minkä Aliisa näki,
oli pieni lapsi, joka istui hoitajansa sylissä auki olevassa ikkunassa;
lapsi huusi iloisesti, vaan luulen että tämä huuto ei ollut mikään
tervehdys uudelle tulokkaalle, vaan se tarkoitti hevosta, johon lapsi
oli hyvin mieltynyt, sillä kun hevonen ja vaunut poistuivat, kävi
pienokainen paikalla totiseksi.
Aliisa kiiruhti rappusia ylös; hän ihastui suuresti nähdessään tuon
pienen vaavan; mutta hän äkkiä pysähtyi, kun oven edustalla äkkäsi
kaksi kivistä jalopeuraa.
"Purevatko ne? Ei, eihän ne olekaan eläviä, näemmä", sanoi hän, mutta
kulki kuitenkin varovaisesti jalopeurain ohi pitäen Marthan kädestä
kiinni.
Martha soitti kelloa, ja heti avattiin ovi ja he astuivat sisään.
Martha kuuli ääniä arkihuoneessa, ja hän vei Aliisan lastenkammariin,
jossa pieni lapsi oli, joka juuri oli satuttanut itsensä ja huusi
täyttä kurkkua; melua lisäsi vielä hoitaja, joka kalisti suurta
leikkikalulaatikkoa lapsen korvan kohdalla.
"Hän kolautti päänsä vasten –" ja hoitaja keskeytti puhettaan
katsellakseen "Aliisa serkkua". Lapsikin herkesi huutamasta, ja kurotti
kysyväisesti kaulaansa, ikäänkuin kysyen: "Kuka sinä olet?" ja poskilla
kiilsi vielä suuria kyyneliä.
Martha otti taskustaan omenan ja antoi lapselle, suuteli sitä samalla
hellästi ja pyyhki kyyneleet sen kasvoista. Lapsi tarttui innolla
omenaan, ja näytti olevan aikeissa pistää se kokonaisena suuhunsa, jos
mahdollista; mutta se ei ollutkaan mahdollista, ja Aliisa nauroi ääneen
pienokaisen tempuille; tämä puolestaan pudotti omenan ja näytti
ihmetellen kysyvän: "Miksi minulle naurat?" – ainakin Aliisa sen niin
selitti. Martha riisui Aliisalta hatun ja palttoon, ja lupasi tytön
hartaasta pyynnöstä että hän saisi pitää pienen pojan sylissään "vaan
minuutin ajan"; mutta tämä pörrytti hänen tukkaansa, nipisti häntä
poskeen, repi palasen hänen hameestaan ja vihdoin solui hänen sylistään
laattialle, jossa makasi potkien ja huutaen ilossaan, mikä hyvin
hoitajaa huvitti; mutta Aliisa parka oli vallan hämillään ja pahoillaan
tästä, eikä uskaltanut pitkään aikaan ottaa poikaa syliinsä.
"Minun pikku veikkoni ei koskaan noin tehnyt", sanoi tyttö peloissaan,
katsellen rikkinäistä hamettaan, kun hoitaja oli herennyt nauramasta ja
nostanut pienen vastaan ponnistelevan kapinoitsian laattialta.
"Älä ole milläsikään", sanoi Martha; "näethän että hän on liian iso
sinun hoidettavaksesi. Katsos tätä", jatkoi hän ottaen suuren
vaha-nuken eräästä laatikosta, "tämän sinä voit pitää, jos mielit sitä
hoitaa." Aliisa huusi ilosta nähdessään nuken, jonka Martha lupasi
hänelle omaksi, jos hän sen tahtoo. Hän tarkasteli sitä ihastuneena, ja
suuteli sitä kerta toisen perästä ja puhui sille ääneen; sillä hän oli
nyt unohtanut ujoutensa ja häntä ympäröiviä outoja esineitä. Hän unohti
lapsenkin, joka pienillä käsillään pyydyskeli kärpäsiä ikkunalta, ja
kirkui ja huusi noille suriseville kiusantekijöille.
"Varo ett'ei hän ikkunaa säre", sanoi Martha ystävällisesti. Tämä
varoitus oli kyllä tarpeen, sillä poika oli jo ennen särkenyt pari
ruutua, ja hän löi päätään ikkunaa vasten ikäänkuin tunnustellen
meneekö tuo rikki, joka olisi hänelle ollut suuri ilo.
Samassa punainen pää näkyi ovessa, ja sen omistaja ilmoitti Marthalle
että Liisan pitää viedä pikku Edward arkihuoneesen.
"Pane puhdas esiliina hänen päällensä", sanoi Martha, "ja kenties pitää
panna hänelle toiset sukatkin."
"Toiset sukat!" huudahti Liisa. "Johan nämä ovat kolmannet sukat tänä
aamuna! Mokomaa poikaa en ole ikipäivinäni nähnyt – häntä ei voi
puhtaana pitää viisi minuuttia – ei vaikka mitä tekisi!"
Edward katseli aivan rauhallisena kuinka sientä, vettä, hiusharjaa y.m.
tuotiin pöydälle; hän kyllä tiesi mitä kaikki nämä puuhat tarkoittivat,
vaan hän ei millään muotoa aikonut rauhallisesti antaa pestä itsensä.
Kun peseminen oli alkanu, sieppasi hän sienen ja viskasi sen hoitajansa
pään yli ja samassa hän jalallaan työnsi vesi-astian kumoon ja soljui
hoitajansa sylistä laattialle.
"Eihän tämän kanssa tule toimeen kukaan", sanoi Liisa kun Martha tuli
huoneesen. Martha ryhtyi nyt pojan pesemiseen ja monen mutkan ja metkun
päästä päästiin vihdoin niin pitkälle että hän selitti Edwardin olevan
mitä kaunein, jopa parahin poika maailmassa. Sitten hän suuteli häntä
pari kertaa ja lähetti hänet näytettäväksi arkihuoneesen.
Puolen tunnin päästä poika tuotiin takaisin; hän nojasi Liisan
käsivarteen melkein torkkuen. Liisa pani hänet hänen omaan pieneen
vaunuunsa, jossa hän pari tuntia veteli unta ja kokosi voimia uusia
ponnistuksia varten.
"Missä on mamma?" huusi toinen pieni herrasmies, noin yhdeksän vuoden
ikäinen, joka ryntäsi huoneesen. "Ah, onko tuo Aliisa serkku?" kysyi
hän samassa.
Häntä seurasi toinen poika, noin kolme vuotta häntä vanhempi, joka
näytti hyvin nyreältä. Hän katsoa tuijotti Aliisaan ja aikoi sitten
mennä tiehensä.
"Tule puhuttelemaan serkkuasi", sanoi Martha hänelle kun hän oli pois
menossa.
"Minä haen mammaa", vastasi Alfred, tai "Fred", joksi häntä
tavallisesti sanottiin.
Valter oli heti kätellyt Aliisaa, mutta Fred vaan meni vähän lähemmäksi
puhumatta mitään.
"Hän on saanut kaikki Jessien tavarat; tuo on Jessien vyö, ja tuo oli
hänen nukkensa", sanoi tuo paha poika. "Hänen isänsä on köyhä, pappa
sanoi niin, ja –"
"Etkös häpeä!" sanoi Martha keskeyttäen häntä; "onko tuo nyt laitaa
tuolla tavalla puhutella pientä serkkuaan!"
Valter, joka kaikin puolin oli aivan toisellainen kuin veljensä,
tarjosi Aliisalle omenansa ja alkoi ystävällisesti jutella hänen
kanssaan, ja heistä tuli pian hyvät ystävät.
Fred virui mukavasti tuolissa ja katseli suuria vesipisaroita, jotka
alkoivat ikkunaa vasten kimmota.

"Alituiseen nyt sataa", sanoi hän; "emme koskaan voi olla ulkona."

"Onko sinulla pappaa?" kysyi Valter serkultaan.

"Ei; mutta minulla on isä; ja – ja minulla on Maggy."

"Kuka Maggy on?"

"Se on – se on meidän Maggy."

Fred purskahti suureen nauruun.

"Sinä et saa nauraa", sanoi Valter, kääntyen veljeensä. "Älä hänestä
välitä", jatkoi hän Aliisalle, "hän nauraa kaikelle."
Keskustelu keskeytyi nyt, sillä huoneesen astui rouva, joka oli hyvin
kalpea ja surupuvussa.
"Kuulkaa, mamma", sanoi Valter, "antakaa minulle kynä että saan
kirjoittaa koulukirjoitukseni."
Rouva Bennett ei heti vastannut, vaan meni Aliisan luo, suuteli häntä
hellästi ja otti hänet syliinsä.

"Mihin se kynä on joutunut, jonka minä annoin sinulle toissa päivänä?"

"Kyllä minä muistan panneeni sen laatikkooni, mutta se ei ole siellä
nyt."

"Sinä muistelet panneesi sen sinne, lapseni."

"Niin, mutta antakaa nyt toinen kynä minulle, – minä tarvitsen sen kun
pitää kirjoittaa koulukirjoitus."
"Ehkä Martha on hyvä ja antaa sinulle kynänpätkän; tuolla hyllyllä on
niitä pienessä laatikossa."
"Niin, mamma, minä en ymmärrä läksyäni ja Fred ei auta minua vaikka hän
kyllä osaisi."

"Sinähän et ole kiltti", sanoi rouva Bennett nuhtelevaisesti Fredille.

"Enhän minä hänelle voi ruveta kaikkea selittämään – hän aina kiusaa
minua", sanoi Fred.

Rouva Bennett huokasi ja rupesi Valteria auttamaan.

"Ja korjaatteko, mamma, takkiani? En tiedä ensinkään miten se on
repeytynyt", sanoi Valter luoden hiukan pelonalaisen katseen äitiinsä
ja samalla näyttäen isoa reikää kyynärpäässä.
"Kyllä, minä tai Martha paikkaa sen", sanoi rouva Bennett hymyillen
poikansa monille vaikeuksille.
Valter lensi äitinsä kaulaan ja suuteli häntä, ja sitten hän ryhtyi
läksynsä lukemiseen.
Rouva Bennett ei ollut vielä Aliisaa puhutellut; vaan hän oli
ystävällisesti puristanut tytön kättä ja sinisillä silmillään niin
hellästi häntä katsellut että tämä jo oli häneen mieltynyt; ja kun
rouva Bennett oli päässyt kynän ja rikkinäisen takin puuhista kääntyi
hän tyttöön ja tämä sanoi yksinkertaisesti: "Minä rakastan teitä." Ja
todella olikin mahdotonta olla häntä rakastamatta.
"Vai niin, ja sinä näet että minä myöskin rakastan sinua", sanoi
Aliisan täti, "ja niin on kaikki hyvin."
"Ja minä saan aina olla teidän luonanne", sanoi Aliisa, pannen
erityisen painon sanaan "aina."

"Niin, ehkä saat; ja tahtoisitko oppia lukemaan?"

"Kyllä tahtoisin."

"Ja tahdot varmaan myös oppia muutamia kauniita lauluja. Sinun pieni
serkkusi Jessie osasi useita lauluja, ja hän ei ollut sinua vanhempi.
Voisitko oppia pienen runon?"
"Voin kyllä; minä osasin ennen 'Kuulkaa! Paimen Israelin'; mutta olen
sen unohtanut."

Rouva Bennett loi häneen oudon katseen.

"Kuka sinulle sen kauniin laulun opetti?" kysyi hän.

"Äitini; hän opetti sen minulle kun hän eli."

"Sinun pitää oppia se uudelleen", sanoi rouva Bennett, sääliväisesti
orpoa katsellen. "Luulenpa voivani sen sinulle opettaa:
    Kuulkaa! Paimen Israelin
    Lampaat kutsuu luoksensa.
    Vuonot ottaa sylihinsä
    Kantaa heidät kotiinsa."

"Oliko se tämä laulu?" kysyi rouva Bennett.

"Oli, juuri se."

"Kenties voit meille kertoa kuka Israelin paimen on?" kysyi täti.

"Olen unohtanut Hänen nimensä", sanoi Aliisa, "se on Hän, joka kuoli
ristillä."
"Hänen nimensä on Jesus", vastasi hänen tätinsä, "Hän on hyvä paimen.
Mutta voitko minulle sanoa kutka ovat vuonot?"

"En tiedä."

"Pienet lapset ovat Jesuksen vuonot; Hän pitää yöt päivät huolta
hyvistä lapsista. Kerran kun Hän eli täällä maan päällä ja kun Hän
puhui opetuslastensa kanssa, toivat muutamat äidit pienet poikansa ja
tyttönsä Hänen luokseen; he tahtoivat että Hän heitä siunaisi, mutta
opetuslapset eivät sitä suoneet, ja he sanoivat: 'Viekää pois lapset;
me emme kärsi heitä täällä; teidän ei olisi pitänyt heitä tänne tuoda.'
Mutta Jesus sanoi: 'Sallikaa lasten tulla minun tyköni ja älkää
kieltäkö heitä, sillä senkaltaisten on Jumalan valtakunta.' Sillä
ymmärretään että taivaissa on hyvin paljon lapsia, ja että Jesus tahtoo
vastaanottaa ja siunata kaikkia, jotka Hänen luoksensa tulevat."

"Mutta kuinka me voimme mennä Hänen luoksensa?" kysyi Aliisa.

"Me menemme Jesuksen luo kun rukoilemme Häntä, ja kuoleman jälkeen
pääsemme Hänen luokseen taivaasen ja saamme aina olla Hänen kanssansa."

"Jos olemme kilttiä,"

"Olenko minä kiltti?"

"Minä toivon että sinä koetat olla kiltti tyttö; vaan sinä tiedät että
sinulla on paha sydän – tahi etkö usko että sydämmesi on paha?"

"En tiedä."

"Etkö väliin ole tottelematon ja paha, ja etkö milloinkaan ole ylpeä?
Nämä syntiset ajatukset ja tämä syntinen mieli tulevat sydämmestä, ja
osottavat että sydän on paha ja tarvitsee puhdistusta – tarvitsee
tulla hyväksi ja puhtaasti."

"Mikä on olla ylpeä?"

"Ylpeä on ihminen kun rakastaa koreita vaatteita, jotta ihmiset häntä
ihailisivat, kun pitää itseänsä parempana muita, ja toivoo että muutkin
häntä semmoisena pitäisivät."

"Olenko minä ylpeä?"

"Kun sinä sait valkoisen vyön yllesi ja sievän sulalla koristetun hatun
päähäsi, etkö silloin tuntenut jotakin sellaista sydämmessäsi?"
"Kyllä, minä olin ylpeä silloin", sanoi Aliisa ja pisti sormensa vyön
alle. "Minun pitää ottaa se päältäni, koska se tekee minua ylpeäksi,
enkö pidä?"

"Ei ole tarvis; vyö ei sinua ylpeäksi tee; se on sydämmesi, eikä vyö."

Aliisa ei käsittänyt tätä.

"Sinun tulee rukoilla Jesusta antamaan sinulle uuden sydämmen, niin Hän
kyllä antaa", sanoi täti.
Heidän puhettaan keskeytti nyt punatukkainen palvelustyttö, joka tuli
sanomaan että "rouvaa odotettiin alakerrassa."
"Päivällisen jälkeen sinä pääset katsomaan meidän sievää puutarhaamme,
ja ehkä menemme ajelemaan tänään iltapäivällä", sanoi rouva Bennett,
pani tytön istumaan pienelle tuolille ja pani nuken hänen syliinsä.
"Valter tulee tänne pian leikkimään sinun kanssasi."
"Minä takaan ett'ei ajelemisesta mitään tule tänään", sanoi Fred, joka
oli kaiken aikaa istunut pilviä tarkastamassa.
Fred oli kyllä oikeassa; mutta hänellä ei ollut mitään syytä olla
pahalla päällä. Se ei ollut kenenkään syy, ja hän unohti ett'ei kukaan
muu ollut huonolla tuulella kuin hän.
Aliisa söi päivällistä Marthan kanssa sinä päivänä, ja hänen teki kovin
mieli syödä enemmän kuin hän olisi voinut. Hän ei ollut koskaan syönyt
niin hyvää putinkia, ja herneitä hän tosin oli nähnyt ennen, mutta ei
milloinkaan sellaisia maistanut. Päivällisen jälkeen tuli rouva Bennett
hakemaan Aliisaa ruokahuoneesen jälkiruokaa saamaan. Tyttö oli vallan
hämillänsä nähdessään sitä komeutta mikä siellä vallitsi; siellä oli
näet punaisella kankaalla päällystetyt tuolit, mahdottoman iso
(Aliisalta niin tuntui) pöytä, jolla oli monenlaisia mitä ihanimpia
hedelmiä ja moniaita viinipulloja; sitä paitsi pähkinöitä ja rusinoita
y.m. Seinissä oli kuvia; ja eräässä ikkunassa oli kaunis oleanderipuu,
joka ulottui melkein kattoon asti, täynnä kukkia, jotka levittävät
suloisen tuoksunsa huoneesen. Rouva Bennett pani tytön istumaan
tuolille, jolle oli asetettu iso kirja, jotta se oli korkeampi, ja
istui sitten itse hänen viereensä.
"Fred, mene sanomaan että Janne tuo tänne pullon ranskan viiniä", sanoi
herra Bennett ja heitti avaimen pojalleen.

Fred sieppasi avaimen käsiinsä ja meni ovea kohti.

"Pitääkö hänen au'aista pullo?" kysyi hän, kääntyen isäänsä.

"Ei ole tarvis, tuo se tänne – minä avaan sen", sanoi herra Bennett.

"Osaako pieni tyttöni juoda viiniä?" sanoi hän vastapäätä häntä
istuvalle Aliisalle.
"Minusta on parasta ett'ei hänelle anneta viiniä, hän ei ole siihen
tottunut", sanoi Aliisan täti.
"Mitä joutavia, anna hänen juoda: ei se häntä vahingoita", sanoi herra
Bennett, kaasi viiniä lasiin ja ojensi tytölle.
Aliisa maisteli sitä ja näytti siltä kun hän ei oikein olisi selvillä
siitä oliko se hänestä hyvää vai ei.
"Jätä sinä viini", sanoi hänen tätinsä; "tuossa on kaunis päärynä, se
on varmaankin sinusta hyvä."
"Oletko nähnyt jonkun, joka on tuon näköinen?" kysyi herra Bennett,
osoittaen muotokuvaa, joka riippui seinässä – "tuon rouvan näköinen,
joka näyttää sinua katselevan."
Aliisa katseli tarkasti kuvaa. Hänestä tuntui kuin olisi hän nähnyt
jonkun, joka oli sen näköinen, vaan hän ei muistanut kuka se oli.
"Hän tuntee sen", sanoi herra Bennett, nähdessään kuinka vakaaksi tyttö
kävi.

"Se on – äitini – näköinen", sanoi Aliisa vihdoin.

"Se on äitisi kuva", sanoi rouva Bennett kyyneleet silmissä. "Kun sinä
tulet isoksi, antaa enosi ehkä sen sinulle omaksi."
Aliisa yhä katseli kuvaa; se oli kauniin nuoren neiden kuva. Se oli
ollut muutamassa ullakkohuoneessa kauvan aikaa ja vasta moniaita päiviä
sitten tuotu tänne. Herra Bennett oli heti sisarensa naimisen jälkeen
ottanut hänen kuvansa seinästä pois, mutta hänen vaimonsa oli pannut
sen talteen jotta se oli hyvästi säilynyt. Rouva Bennettistä tuntui
ikäänkuin olisi vainaja lempeillä silmillään suruisena katsellut
viinipulloja pöydällä, ja omaa rakasta lastansa, kun lasi pantiin tämän
heikkoon käteen. Hänestä se oli ikäänkuin vastaväitös haudasta.
Mutta nyt palasi Fred viinipullo kädessä. "Kuulkaas, isä", sanoi hän,
"te lupasitte että minä saisin jonakin iltana mennä Andersonin luokse,
tahtoisin nähdä hänen tekevän temppujansa, varsinkin 'pullokonstia',"
ja hän paiskasi viinipullon pöydälle niin että pamahti.

"Kyllä pääset ennenkuin hän lähtee pois, anna tänne korkkivääntiö."

"Pääsenkö minäkin – enkö pääse?" sanoi Walter.

"No, saamme sitte nähdä", sanoi isä kaataen viiniä lasiin.

Fred ojensi lasinsa isälle imartelevan näköisenä.

"Tämä ei ole sinua varten, nassikka", sanoi hänen isänsä; "juo sinä
hedelmäviiniä".

"En minä huoli, yhtä hyvin juon vettä."

"No, anna sitten tänne lasisi; voisit tyhjentää vaikka koko pullon,
norvehtija."
Fred tyhjensi lasinsa, mutta ei ollut tyytyväinen, vaan täytti sen
uudelleen isän huomaamatta.
Hänen äitinsä kyllä huomasi sen, mutta Fred antoi leikillisellä
tavallaan merkin että hän olisi vaiti, ja äiti ei puhunut mitään.
"Fred, Fred! Heitä nyt tuo, sinä et saa enää ottaa!" sanoi hän, kun
poika muutaman minuutin kuluttua uudisti temppunsa. "Vallan on hirveätä
nähdä miten paljon sinä juot."
"Ei se mitään, äiti; en ole juonut ainoatakaan pisaraa ennen koko
päivänä. Ranskan viini ei minkään veroista ole."
Herra Bennett ei virkannut mitään, vaan pani tyynesti korkin pullon
suulle.
Fred alkoi nyreissään kuoria omenaa, ja vähän ajan päästä hän tarttui
hedelmäviinipulloon.
"Sinä olet juonut kylläksi viiniä tänään, lapseni", sanoi rouva Bennett
ystävällisesti.

"Niin, mutta tämä on vaan hedelmäviiniä."

"Minä kyllä tiedän sen."

Fred pujahti ulos huoneesta.

"Etköhän sinä joisi vähän viiniä, ystäväni" sanoi herra Bennett, "sinä
olet niin kalpea että oikein käy huolekseni".
"Siihen ei ole syynä se ett'en viiniä juo", vastasi vaimo; "vaan
kenties se että ne, jotka ovat minulle rakkaat, nauttivat sitä siihen
määrään että –"
"Älä nyt joutavia puhu, Emma, sinä olet hermoheikko, kultaseni; ehkäpä
on se seurauksia perjantai-illan tapauksesta."
"Eikä ole; mutta minua huolestuttaa nähdä kuinka mieltynyt Fred on
viiniin. Voi, ystäväni, minä tahtoisin että kieltäisit häntä kokonaan
juomasta. Minä pelkään että siitä on huonoja seurauksia."
"Mitä turhia, kyllä minä varalla pidän ett'ei se veitikka saa liian
paljoa juoda; mutta kokonaan kieltää häntä juomasta – sitä en voi."

"Miks'et voi? Minusta juominen on suuri kirous."

Herra Bennett katseli suurin silmin hiljaista vaimoaan, kun kuuli hänen
noin rohkeasti puhuvan. "No, no, ystäväni, älä nyt noin hurjasti
raittiusasiaa aja; voisi luulla sinun ehdotonta raittiutta
puolustavan."

"Niin te'enkin."

"Siinä tapauksessa", sanoi herra Bennett, ankarasti, "sanon suoraan
että ei yksikään minun lapsistani koskaan saa tehdä itseänsä pilkan
alaiseksi. Melkeinpä minä yhtä kernaasti olen tekemisissä juoppojen
kuin noiden sileänaamaisten vesipoikien kanssa. Älä yritäkään puhua
minulle raittiuslupauksista tai sen semmoisista, äläkä lapsille
myöskään."
"En ole puhunutkaan heille mitään siihen suuntaan", sanoi rouva
Bennett; "mutta tosiaankin", lisäsi hän vapisevalla äänellä, "olisi se
anteeksi annettava että minä koetan estää lapsiani väkeviin
mieltymästä; minulla on toden totta ollut surua kyllin sellaisista
asioista".
"No niin, onhan se kyllä totta, – että jotkut ystävistäsi ovat – ovat
–, mutta kyllä minä pidän poikia silmällä. Jos vaan huomaan että Fred
saapi pahoja tapoja, niin panen häntä kovalle, se on varmaa."
"Minä näen", jatkoi herra Bennett hetken kuluttua, "että viime
perjantai-illan tapaukset sinua huolettavat; mutta kukapa täällä on
niin täydellinen, ett'ei hän olisi hiukan liikutettu silloin tällöin?"
Rouva Bennett katsoi Walteriin, sillä osoittaen että keskustelu olisi
keskeytettävä – poika oli näet kuullut "perjantai-illasta" puhuttavan
ja kuunteli uteliaasti keskustelua.

"Vai vesipoikia puolustat!" huudahti herra Bennett ivallisesti.

Fred tuli juuri samassa sisään, hyväillen isoa koiraa, jota hän meluten
ja reuhaten kuletti sisään. Hän oli kuullut sanan "vesipoikia".
"Minä toivoisin että kaikki vesipojat lähtisivät juhlasaatossa johonkin
asumattomaan saareen, ja että kaikki juopot seuraisivat heitä; luulen
että juomarit näyttäisivät hyvin hullunkurisilta. Voi, kuinka hauskaa
olisi heitä nähdä! Vanhain vaatteiden kokoojat kai juoksisivat heidän
jälessään toivoen saavansa heidän rääsyjään", ja Fred nauroi omalle
sukkeluudelleen.
"En usko", sanoi Walter, "että ihmiset voivat jalan kulkea saareen, ja
jos se olisi mahdollista, niin kenties sinun jonakin kauniina päivänä
olisi pakko sinne lähteä. Sitä paitsi on paljon juomareja, jotka eivät
sellaiseen tilaan joudu, että heidän on tarvis vaatteensa myydä."
Aliisa ei tätä puhetta ymmärtänyt; mutta hän vallan hyvin tiesi mikä
juomari oli, ja kysyi viattomasti oliko "eno koskaan ollut
juovuksissa". Hetkisen levoton hiljaisuus seurasi tätä kysymystä, ja
sitten hän itse vastasi omaan kysymykseensä: "Ei, minä tiedän että hän
ei ole ollut."
"Ihmisten pitäisi toki tietää milloin ovat juoneet kylläksi", sanoi
herra Bennett käännellen itseään tuolillaan.

"Milloinka on sitten juonut kylläksi?" kysyi Walter.

Ei kuulunut mitään vastausta.

"Milloin on kylläksi juonut?" toisti hän.

"Se riippuu henkilöstä", sanoi herra Bennett; "vaan minä olen
kyllästynyt tähän ikävään aineesen. Fred, mene noutamaan tuo hakasilla
varustettu pieni musta kirja kirjaston pöydältä."
"Minun täytyy lähteä", jatkoi hän, "minulla on paha luurikko
hoidettavana. Muuan tuhmeliini –" ja hän keskeytti itsensä. Hän oli
aikeissa sanoa että muuan tuhmeliini oli humalapäissään noussut
korkeille telineille, oli pudonnut niistä ja miltei musertanut päänsä
mäsäksi; vaan hänen ei tehnyt mieli uudelleen ruveta puhumaan
juomareista. "Hän ei elä kauvan", sanoi hän ottaen kirjan Fredin
kädestä; "vaan minä tulin luvanneeksi hänen vaimolleen että käyn parin
tunnin päässä häntä katsomassa – vaimo parka on vallan epätoivossaan
– hänellä on kuusi lasta kotona – vanhin on raajarikko."

Rouva Bennett huokasi ja herra Bennett hankki pois menoa.

Häntä esti kuitenkin hänen poikansa Edward, joka ääneen vaati
jäähyväissuukkosta, jonka hän palkitsi repimällä isää parrasta ja
raapimalla häntä kasvoihin.
"Hän on särkenyt uuden saippua-astian", sanoi Liisa, antaen pojan äidin
syliin.

"No jopa nyt! Miten se kävi?" kysyi äiti vakaasti.

"Hän ei anna harjata tukkaansa eikä mitään; ja hän oli vähällä kaataa
koko pesukaapin; hädin tuskin sain vesiastian pelastetuksi; semmoinen
hän on, rouva, aina kun hän on pestävä; hän käy päivä päivältä yhä
pahemmaksi."
"Voi, voi, Edward!" sanoi hänen äitinsä katsellen vakaasti häntä
kasvoihin, "kuinka paha poika sinä olet!"
Edward jupatti pitkän jutun tuntemattomalla kielellä puolustuksekseen,
mikä tosin ei ollut omiaan todistamaan että hän oli viaton, mutta joka
kuitenkin saattoi äidin kasvot selkenemään, ja tämä suuteli hellästi
pienen kapinoitsijan kasvoja.
Poika näytti nyt ymmärtävän että asia oli ratkaistu, ja hän käänsi
huomionsa pöydällä oleviin herkkuihin. Hän kurotti käsiään ikäänkuin
toivoen että kaikki nuo herkut siirrettäisiin niin lähelle että hän
niihin ulottuisi. Hän pettyi tässä toivossaan, sillä äiti heti paikalla
siirsi kaikki niin etäälle kuin suinkin hänestä, jolloin hän alkoi
ruikuttaa ja hieroa nenäänsä sekä muulla tavalla ilmoittaa
paheksumistaan ja tyytymättömyyttään. Lopulta hän teki aika
voimanponnistuksen ja koppasi omenan käteensä, minkä hän sai pitää. Kun
hän toisella puolen pöytää äkkäsi Mustin, päästi hän huudon, jonka
Musti heti näytti ymmärtävän, sillä se tuli hyvin tottelevaisesti
pöydän ympäri hänen luokseen häntäänsä heiluttaen. Edward tarjosi sille
osan voittosaaliistaan, josta Musti ei kumminkaan huolinut, vaikka se
ihmeellisellä kärsivällisyydellä kesti Edwardin rääkkäämisiä, poika kun
pisti sormensa sen korviin, repi sen silmiä y.m.
Herra Bennett palasi tunnin päästä, nähtävästi hyvin kiihkoisessa
mielentilassa.
"Kuulkaa, lapset, menkää kaikki lastenkamariin; minä en kärsi teitä
täällä nyt. Emma hyvä, soita Liisa tänne", sanoi hän; "ja sinä, Fred,
mene tiehesi."
"Voi, pappa, enkö saa olla täällä?" sanoi Fred loukkaantuneen
näköisenä.

Herra Bennett vastasi antamalla hänelle korvapuustin.

Rouva Bennett antoi lapsen sekä Aliisan Liisan huostaan, ja pojat
lähtivät tiehensä.
"Sinä palasit aikaisemmin, kuin aijoit", sanoi rouva Bennett, tuskin
tietäen mitä hän puhui.
"Niin", vastasi hänen miehensä, "minä en mennytkään tuon sairaan miehen
luo, sillä kuulin että hän oli kuollut – tänä aamuna. Kyllä minä
arvasinkin että niin kävisi."
Rouva Bennett loi kysyväisen katseen mieheensä, ja tämä vihdoin yhä
levottomana ollen istui tuolille.
"Minulta on kuollut sairas", sanoi hän ja nousi samassa tuoliltaan ja
meni kaapin luo, josta hän otti esille viinapullon. "Rouva Husst, tuo
tuhma hoitaja – mokoma aasi – menee antamaan sairaalle vaimolle
viinaa. Se on suora murha – tuo tyhmeliini olisi vedettävä oikeuteen
siitä. Minä olin ankarasti kieltänyt sitä antamasta. Sen kautta
suurempi luku sairaita menettää henkensä, kuin minkä kaikki lääkärit
voivat pelastaa!" ja hän joi lasillisen viinaa yhdellä siemauksella ja
istui sitten uudelleen.
Rouva Bennettin koko ruumista värisytti, kun hän näki miehensä juovan;
mutta hän näki että tämä oli sellaisessa mielentilassa, ett'ei
kannattanut ruveta häntä vastustamaan.

"Mokoma hoitaja!" toisti mies itsekseen.

"Väliin sairaat sitä pyytävät", sanoi hänen vaimonsa. "Kukaties se ei
aina ole hoitajan syy."
"Mutta minä pahoin pelkään että niin on. Rouva West kyllä 'rakasti
virvoitusjuomaansa', – sen tiedän; mutta hänen ei olisi pitänyt sitä
saada – muutamissa tapauksissa se on kuin myrkkyä."
"Olenhan kieltänyt vanhan Thorntoninkin väkeviä nauttimasta", jatkoi
herra B. kotvasen vaiti oltuansa; "mutta minä tiedän että hän kuitenkin
juo – sitä ei ole epäilemistä – hän juo oikein vahvastikin; mutta
seuraukset eivät sentään kovin pahoja ole. Hän tulee olemaan vuoteen
omana noin kolme kuukautta kauemmin kuin hän muuten olisi ollut –
siinä kaikki; mutta hän kuitenkin voi parantua, ja koska hän tekee sen
vastoin minun määräyksiäni, niin se ei ole minun asiani. Mutta tämän
rouva Westin laita on toisin."
"Onhan tuo ikävä asia, ystäväni", sanoi rouva Bennett; "mutta älä nyt
tuota sentään niin pahaksesi pane – ethän sinä ole siihen syypää."
"Sinä puhut kuin –"
Rouva Bennett kumartui ja kokoili laattialta murusia, joita Edward oli
sinne pudottanut. Hän ei tietänyt miten hänen tuli kohdella miestään
tällaisissa tilaisuuksissa, mitkä eivät kuitenkaan olleet aivan
tavallisia. Hän olisi mielellään nuhdellut häntä siitä että hän itse
joi viinaa, mutta arveli että siitä ei mitään hyötyä olisi, koska hänen
miehensä ei kärsinyt kuulla siitä puhuttavan. Epäilemättä herra Bennett
kyllä tiesi tekevänsä väärin siinä, mutta hän, samoin kuin monet muut,
kovin pelkäsi että hänen heikkouksiaan paljastettaisiin, ja jos se
tapahtui, suuttui hän silmittömästi sen sijaan että hän olisi koettanut
itseään puolustaa. Sellaiset ihmiset eivät kärsi nuhdetta, vaikka
toiselta puolen hiljainen käytös heitä vielä enemmän harmittaa. Herra
Bennett sentähden katsoi parhaimmaksi vetäytyä omaan huoneesensa, jossa
hän sai rauhassa jatkaa juomistansa ja pääsi näkemästä vaimonsa
surullista katsetta, joka häntä suututti.

VIIDES LUKU.

Viikkoja ja kuukausia kului, ja Aliisa kehittyi ja edistyi
ihmeellisesti tätinsä kasvattamana. Hän osasi nyt lukea hyvin sievästi
pieniä häntä vasten ostettuja kirjoja, ja Walter selitti hänelle
vaikeimpia kohtia. Aliisa oli kaikkein lemmikki. Pikku Edwardkin tahtoi
mielellään olla Aliisan hoidettavana; hän oli jo iso poika, vaikka hän
ei vielä kyennyt omin neuvoin kävelemään; ja "tädin lemmikki" jäi
kotiin, tai meni ulos serkkujensa kanssa, ja teki mitä vaan Martha tai
täti häntä pyysivät tekemään, nurisematta. Hän sai aina olla sisällä
kun oli vieraita, sillä hän oli niin kiltti – hän ei milloinkaan
puhunut, jollei häntä puhuteltu; hän leikki nukkensa kanssa tai istui
tuntikaudet Walterin kanssa piirustaen ja kuvia katsellen. Kerran hän
kuitenkin kovasti suututti enoansa. Eräs herra – pappi – istui
muutamana iltana enon kanssa viiniä juomassa, ja otti Aliisan syliinsä,
jota hän usein oli tehnyt.
"Minä kuulen että sinä osaat raamatun historiaa", sanoi pappi,
annettuaan Aliisan juoda omasta lasistaan.

"Kyllä minä osaan vähän", oli vastaus.

"Voitko sanoa minulle kuka oli ensimmäinen mies"?

"Adam ja Eva."

Eno ja pappi nauroivat ääneen tälle vastaukselle.

"Adam oli ensimmäinen mies – kuka oli toinen?"

Aliisa oli vaiti; hän ei tietänyt oliko se Kain vai Abel.

"Abel – Kain oli – hän tappoi veljensä; eikö se ollut paha että Abel
sen teki?"
"Se oli Kain, joka sen teki", sanoi Aliisa ja katsoi vakaasti
opettajaansa silmiin.

"Niin oli; se oli Kain; enkö minä sanonut Kain?"

"Ette; te sanoitte että Abel teki väärin."

"Sinä olet hyvä pieni tyttö, no, ehkä voit minulle kertoa kuka meni
taivaasen kuolematta, tulisissa vaunuissa?"

"Se oli Moses; ei, se oli Elias."

"Niin oli; ja kuka vielä?"

"Ei kukaan."

"Kyllä."

"En tiedä."

"Se oli Enok."

"Menikö hänkin tulisissa vaunuissa?"

"Ei – hän muuttui; hän meni taivaasen – kuolematta. Menikö joku vielä
samalla tavalla taivaasen?"

"Kyllä, Jesus."

"Hyvä, pikku tyttöseni. Kuka oli Vapahtajan äiti?"

"Maria."

"Niin. Ja tiedätkö kuka kulki punasen meren läpi veden seisoessa
muurina molemmin puolin?"

"Israelin lapset."

Pappi suuteli tyttöä.

"Oliko merellä laivoja silloin kun vesi nousi muuriksi heidän molemmin
puolin?" kysyi Aliisa.

Herrat nauroivat taas.

"Omituinen tuuma tuo", sanoi herra Bennett.

"Niin tosiaankin", oli toisen vastaus.

"Oliko?"

"Ei suinkaan, en luule sitä."

"Ne olisivat hukkuneet, jos olisi ollut, eikö niin?"

"Arvattavasti olisivat."

"Oletteko juovuksissa?" kysyi Aliisa viattomasti ja katseli
tutkivaisesti pappia silmiin.
Herra Bennett kävi tulipunaiseksi ja rouva Bennett joutui vallan
hämilleen.
"Sinä olet paha tyttö – mene paikalla lastenkamariin! Kuinka
uskallat!" huusi hänen enonsa.

Aliisa rupesi itkemään.

Rouva Bennett vei häntä lastenkamariin.

"Minä tiedän – että hän – että hän on juovuksissa – hänen
hengityksestään sen tuntee; se ei ole valetta", nyyhkytti Aliisa.
"Ei, lapseni, ei se valetta ollut", sanoi hänen tätinsä ja otti hänet
syliinsä ja koetti häntä viihdyttää; "vaan sinä tiedät että pienen
tytön ei sovi sanoa semmoista herralle; mutta älä siitä välitä – älä
itke – toiste sinä et semmoista sano herralle, ethän sano?"

"En sano", vastasi Aliisa hiukan rauhoittuneena.

"Huomenna sinä pääset minun kanssani kylään", sanoi hänen tätinsä
suudellen häntä; "minä menen huomenna erään perheen luo, jossa on
pieniä tyttöjä, joiden kanssa saat leikkiä. Martha", jatkoi hän,
kääntyen Aliisan vanhaan ystävään, "anna Aliisalle tuo uusi vahanukki;
hän saa pitää sen tänä iltana, mutta varo vaan ettei Edward sitä
käsiinsä saa; anna tytölle palanen sokerikakkua."

Rouva Bennett suuteli hellästi Aliisaa ja palasi sitten herrojen luo.

Aliisa ei näyttänyt kovinkaan ihailevan uutta vahanukkeansa, vaikka
niin olisi luullut; ja kun Martha tarjosi hänelle kakkua, joutui tämä
milt'ei hämille kun tyttö sanoi: "Ei, kiitoksia, Martha." – "Lapsi ei
ole terve", sanoi Martha; "älä nyt noin pahaksi pane enosi torumista;
ei hän enään ole suuttunut sinuun; tule nyt kakkua syömään."

"Ei, kiitoksia, Martha, en tahdo."

Martha pani kakun pöydälle ja katseli levottomana pientä lemmikkiänsä.

"Oletko kipeä?" kysyi hän tunnustellen tytön kuumaa ja polttavaa otsaa.

"Olen, tästä koskee niin", sanoi tyttö osoittaen kurkkuansa.

Martha otti hänen polvelleen ja alkoi kiikuttaa häntä keinutuolissa.

Niin vähän Aliisa välitti nukestaan, että hän painoi päänsä hoitajansa
rintaa vasten, huomaamatta että hän piti nukkea alassuin riippumassa
jalat ylöspäin.

"Pannaanko nukki pois?" sanoi Martha.

"Pannaan vaan", sanoi Aliisa, ja hän laski nuken pöydälle, mutta pyysi
kuitenkin seuraavana päivänä saada pitää sitä.
Hän vaipui pian uneen. Ensimmäinen lumi alkoi juuri peittää maan, ja
Martha istui hiljaisessa lastenkamarissa katsellen kuinka nuo isot,
hiljaiset lumihiuteet tulla liitelivät ikkunaa vasten ja muistuttivat
häntä siitä että kesä oli mennyt ja että tuo kaunis syksykin oli
loppunut. Ja hän ajatteli elämäänsä – sen kesä oli sekin mennyt; syksy
oli juuri poistumaisillaan antaakseen sijaa vanhuuden talvelle; harmaat
hapset peittivät hänen päänsä, mutta hän ei tulevaisuutta kammoksunut.
Hän rukoili hänen sylissään nukkuvan pienokaisen edestä, että Jumala
häntä varjelisi niistä vaaroista, jotka olivat häntä itseä uhanneet.
Hän aavisti että tämä perhe tulee onnettomuuksia kokemaan – hän näki
pilven taivaan rannalla. Tuo hyvä rouva Bennett oli joskus lausunut
sanan tai pari, jotka saattoivat Marthan pelkäämään että joku vaara
uhkasi.
Herra Bennettin tavat eivät olleet samat kuin ennen. Hänellä oli paljon
muita toimia, paitsi virkaan kuuluvat, joiden johdosta hän tuli
olleeksi paljon poissa kotoa; ja sitten hänellä oli paljon vieraita, ja
Martha tiesi että heidän varansa eivät olleet riittävät niin
suurelliseen elämään; vaan hän ei puhunut mitään tästä asiasta. Martha
rukoili lasten edestä, ett'eivät he ainakaan lapsuudessaan oppisi
sellaisia tapoja, joita hän näki kaikkialla ympärillään; mutta hän
pelkäsi kovin heidän puolestaan. Hän katseli nukkuvaa tyttöä ja
ajatteli sitä kurjuutta, josta tämä oli pelastunut. Aliisan isä oli,
tai oikeastaan oli ollut, erittäin rehellinen ja kunnon mies, kykenevä
mihin toimeen hyvänsä, vaan häntä oli häviöön vienyt juuri sama pahe,
joka nyt näytti kietovan pauloihinsa hänen lankonsa, Marthan isännän;
ja lapset sekä rouva Bennett, Marthan rakas emäntä, miten hän voisi
kestää mitä häntä odotti, jos Marthan epäilykset toteutuisivat! Hän
huokasi itsekseen. Hänen oma lemmikkinsä Fanny, Aliisan äiti, oli
kuollut kurjuuteen, – sydän oli murtunut; ja nyt samallainen kohtalo
odotti hänen jo ennestään heikkoa ja hentoa emäntäänsä; tämä koski
kovasti hänen sydämmeensä ja hän itki hiljaa ja katkerasti.
Häntä keskeytti äkkiä Walter, joka meluten ja reuhaten tuli sisään,
kuten pojat ainakin.

"Martha, minä –"

"Älä herätä serkkuasi", sanoi puhuteltu ystävällisesti; "hän ei ole
terve."
"Eikö hän ole?" sanoi poika ja meni lähemmäksi. "Mikä häntä vaivaa,
Martha? Miksi te itkette? Eihän Aliisa ole vaarallisessa taudissa,
eihän?"

"Ei, ei, hän on vaan vähän heikko."

"Miksi te sitten itkette? Missä on äiti?"

"Hän on arkihuoneessa isäsi ja erään vieraan herran kanssa."

Walter ei voinut käsittää syytä Marthan suruun, vaan arveli olevan
parasta olla siitä sen enempää kysymättä.
"Kuulkaa nyt, Martha", sanoi poika surullisesti, "isä sanoo että minä
en saa tulla teidän kanssa raittiuskokoukseen, ja hän sanoo ett'en saa
mennä 'Toivon Seuran' jäseneksi. Eikö se ole ikävää?"
"Onhan se ikävää; mutta ei sinun kumminkaan tarvitse juoda viiniä, jos
et tahdo."
"Niin, mutta hän on niin suuttunut minulle; hän käskee minun juoda, ja
äiti sanoo että on ehkä parasta että juon, jotta hän ei suutu. Mutta
minä tahtoisin ruveta 'Toivon Seuran' jäseneksi."
"No, älä nyt ajattele sitä; kenties isäsi sitten suostuu siihen jahka
odotamme vähän aikaa."

"En minä usko että hän koskaan suostuu."

"Vaikk'ei, älä kumminkaan äitiäsi kiusaa nyt", sanoi Martha. "Hän ei
ole oikein terve tähän aikaan – jätä nyt koko tuuma tällä kertaa."
Walter ei puhunut mitään, vaan alkoi tarkastaa vahanukkea, joka oli
pöydällä.
"Älä nyt riko tuota", sanoi Martha; "äitisi olisi siitä kovin
pahoillaan."
Walter pani nuken takaisin pöydälle. "Martha, miksi te itkitte?" kysyi
hän hetken kuluttua. "Oliko se äidin takia, tai meidän? Eikö teillä ole
yhtään ystävää, eikö?"

"Ei ole, poikaseni, ei ole; älä siitä välitä."

"Mutta minä välitän – se on minusta ikävää."

"Jahka minä tulen isoksi", jatkoi poika, "niin te saatte asua
parhaimmassa huoneessa minun talossani."

"Mutta minunhan piti asua Fredin luona."

"Niin, mutta ei hän nyt siitä piittaa, isä on antanut hänelle vitsaa.
Ja sitä paitsi, eilenhän hän heitti tyynyn teidän päällenne! Ei, tulkaa
minun luokseni asumaan."

"No, saamme sitten nähdä. Mutta mitä Fred tekee?"

"Hän vaan kiusaa äitiä."

"Vaan, sehän on pahasti tehty. En ole ensinkään pahoillani, jos hän
sen takia sai vitsaa", sanoi Martha "Tottelemattomuus vanhempia
kohtaan, varsinkin äitiä kohtaan, on kaikkea muuta pahempi."
"Fred sanoo ett'ei hän siitä välitä. Hän sanoi äitiä 'vanhaksi
piiaksi', kun hän lähti huoneesta. Hän meni makuukamariin; isä oli niin
kovasti suutuksissaan."
"Oikein minun on paha mieleni siitä että Fred on niin paha poika. Pane
se mieleesi, Walter, että vanhempien kunnioittamisesta riippuu suuressa
määrässä ihmisten tuleva menestys elämässä. Minä olen nähnyt
sellaisten, jotka ovat kohdelleet vanhempiansa hyvin, ja jotka ovat
antaneet suurimman osan ansioistansa heille, menestyvän ja edistyvän
kaikin puolin; ja minä olen nähnyt useitten, jotka ovat olleet
vanhemmilleen tottelemattomia, joutuvan puutteesen ja kurjuuteen."
"Aliisa serkku on enin tottelevainen meistä kaikista – eikö
teistäkin?" sanoi Walter.
"Hän on hyvin kiltti ja tottelevainen tyttö", sanoi Martha ja loi
huolestuneen katseen Aliisaan, joka näytti levottomalta ja oli
kuumeessa.
"Minä toivon että minäkin olen tottelevainen – vai enkö ole teidän
mielestänne?" kysyi poika vakavasti.
"Olet kyllä, en voi muuta sanoa, poikaseni. Minua usein ilahduttaa
nähdä että sinä te'et kaikkea mitä äitisi pyytää sinua tekemään –
semmoinen teko tulee aina palkituksi. Kun tekee sitä mikä on oikein,
niin itsensä kieltäminenkin on hauskaa!"
"Tuolla on isä luultavasti"; sanoi Walter, juosten ikkunan luo. "Niin
onkin, ne ovat hänen vaununsa, ja Janne. Nyt sataa lunta. Se on minusta
hauskaa. Toivoisin että sataisi jalan paksulta, Martha."

Martha hymyili vaan.

"Äiti on pyytänyt isän ostaa meille luistimet tänä talvena. Kun nyt
vaan tulisi jalan paksuinen jää ja aika kova pakkanen."
Rouva Bennett astui sisään juuri kun hänen poikansa lausui
toivomuksiaan; hän ei kuitenkaan puhunut mitään, vaan näytti hyvin
surulliselta.
"Aliisa nukkuu, näemmä!" sanoi hän hiukan ihmeissään. "Lapsi parka!"
lisäsi hän, "anna hänet minulle, niin saat mennä illalliselle."
Marthan ei juuri tehnyt mieli ruokaa; mutta hän antoi Aliisan rouva
Bennettille. Hän ei tahtonut että rouva huomaisi kuinka suruisella
mielellä hän oli.
"Eiköhän olisi parasta panna hänet vuoteelle?" sanoi hän; "hän on niin
raskas että väsytte pitämästä häntä sylissä."

"En minä väsy; anna vaan minun häntä pitää."

Martha lähti huoneesta, ja Walter seurasi häntä, sillä hän oli luvannut
antaa pojalle jotakin hyvää jahka hän menee kyökkiin – ja jokainen
tietää että pojat eivät unohda mitä heille on luvattu, olkoon sitten
lupaus annettu toden perään vai leikillä. Tällä kertaa ei kuitenkaan
ollut leikinteko kysymyksessä, sillä Martha ei milloinkaan luvannut
lapsille mitä hän ei aikonut heille antaa.
Kun rouva Bennett jäi yksin huoneesen, antoi hän valtaa surulliselle
tunteillensa. Hän oli vast'ikään vanhinta poikaansa nuhdellut mitä
hellimmällä tavalla ja koettanut selittää hänelle kuinka pahoin hän oli
tehnyt; mutta poika oli kovasydämminen ja äidin sanat eivät mitään
vaikuttaneet. Kuinka kiittämätön sentään tämä poika oli! Ja hän oli
ollut mitä lempein äiti – milt'ei liiankin myöntyväinen. Kaikkia pojan
oikkuja oli suvaittu ja kaikkia hänen toivomuksiaan toteutettu.
Äiti parka itki katkerasti, hillitsemättömästi, hetken aikaa, kunnes
Aliisa heräsi ja saattoi häntä unohtamaan surunsa.
"Täti, itkettekö te?" sanoi hän ja koetti vetää nenäliinan pois tätinsä
silmistä.

"En minä nyt itke, kultaseni; oletko nukkunut hyvästi?"

"Olen. Huomenna minä pääsen teidän kanssa kylään, pääsenhän?"

"Pääset, jos minä menen."

"Niin. Minkänäköiset enkelit ovat?" kysyi hän muutaman minuutin
mietittyänsä.
"En voi sanoa, lapseni. He ovat hyvin kauniit – hyvin puhtaat ja
kirkkaat."

"Onko heillä siivet?"

"On, raamatussa sanotaan että heillä on siivet."

"Valkoiset siivet, niinkö?"

"Ehkä; miksi sitä kysyt?"

"Minä näin enkeleitä nukkuessani, ne olivat niin valkoisia, niin
kauniita! Minä näin unta, nä'ette, täti."

"Niin, niin, kultaseni, se oli kaunis uni, olihan?"

"Oli. Laulavatko he aina taivaissa?"

"En tiedä, lapseni. He ovat täydellisesti onnelliset. He laulavat
usein. Muistatko mitä minä sinulle luin tuosta 'uudesta laulusta'?"

"Muistan, mutta eivätkö väsy alituisesta laulamisesta?"

"Eivät, he eivät milloinkaan väsy", sanoi Aliisan täti vakavasti.

"He laulavat luultavasti sentähden että se on heistä hauskaa."

"Niin tekevät. He laulavat siksi että he ovat niin onnelliset."

"Me tulemme myöskin onnellisiksi kun menemme sinne", sanoi Aliisa
haaveksivasti. "Minun äitini on siellä ja pieni veikkoni. Minä en tiedä
mikä hänen nimensä on – hänellä ei taitanut ollakaan nimeä; vaan hän
on nyt enkelinä."
"Niin, ja pikku serkkusi Jessie on myöskin siellä. Hän lauloi usein
pienen laulun 'ihanasta maasta'."
"Voi, täti, onkohan pitkä aika vielä siksi kun me sinne menemme? Minä
tahtoisin päästä sinne."

"Mitä! Tahtoisitko mennä minun luotani, jättää tätisi yksin tänne?"

"En tahtoisi. Minä tahtoisin teitä mukaani. Kuinka hauskaa se olisi!"

"Olisihan se; minä niin kernaasti sinun kanssasi menisin siihen onnen
maahan; mutta mitenkä pikku Edward ja Walter ja Fred tulisivat toimeen
ilman äitiä?"
"Martha kyllä hoitaisi Edwardia, ja Jumala pitää huolen heistä
kaikista."
Jonkun aikaa tämän jälkeen rouva Bennett muisti nämät sanat, kun
kuolema korjasi rakastetun olennon; ja ne lievensivät hänen suruansa.
Aliisa painoi kuuman päänsä tätinsä rintaa vasten; ja täti nyt vasta
huomasi että tyttö oli huonon näköinen; hän peljästyi ajatellessaan
että lapsen toivomus ehkä toteutuu, sillä hän piti Aliisaa hyvin
rakkaana. Hän nousi ja vei Aliisan ikkunan luo, koettaen saada häntä
unohtamaan suruaan enon tylyn kohtelun johdosta. Se oli ensimmäinen
kerta kun eno oli tyttöä kovasti puhutellut, ja tämä oli kovin arka ja
pelkuri – mikä tuntui hiukan oudolta, hän kun oli tottunut kodissaan
niin kovaan kohteluun.
Satoi yhä lunta; ja ihmiset, jotka kulkivat kadulla, olivat ihan
valkoisina, ikäänkuin valkoiseen vaippaan verhotut. Aliisa näytti
tarkoin katselevan köyhiä, jotka silloin tällöin kulkivat ohi huonoissa
vaatteissa ja jotkut ilman jalkineita.
"Minulla ei ollut kenkiä, kun olin kotona", sanoi tyttö; "Maggylla oli
kyllä kengät, ja hänellä oli hattukin, mutta se oli hyvin vanha, eikä
siinä ollut nauhoja ensinkään."
"Maggy parka!" sanoi rouva Bennett. "Onko enosi kertonut sinulle että
hän on palanut?"

"Minun Maggyni, minun toisessa kodissani?" sanoi Aliisa hämmästyneenä.

"Niin; hän oli juovuksissa, ja joutui jollakin tavalla lähelle tulta,
ja paloi niin pahasti että hän kuoli sen johdosta."

"Voi, Maggy raukkaa! Menikö hän taivaasen?" kysyi Aliisa sääliväisesti.

"Minä epäilen sitä."

Aliisa huokasi ja näytti miettiväiseltä.

"Kuka sitte laittaa ruokaa isälle kun hän tulee kotiin, ja kuka tekee
tulta uuniin?"

"Sinun isäsi ei asu siellä enää, minun luullakseni."

"Missä hän sitten asuu? Minä tahtoisin häntä nähdä; mutta en tahtoisi
enää mennä sinne asumaan – en milloinkaan", tuumasi Aliisa, totisen
näköisenä.
"Ei sinun tarvitse sinne mennä. Minä en laske sinua sinne", lausui täti
lempeästi.

"Mutta missä isä asuu nyt?"

"En tiedä, kultaseni; enosi ei sitä tiedä."

"Toivoisin että hän olisi herra, ja että hän ei joisi", sanoi Aliisa
surullisesti. "Minä rakastan häntä; hän on minun isäni; ja hän oli hyvä
minulle väliin, kun hän oli selvänä."
"Ehkä hän vielä heittää juomisen ja muuttuu kunnon mieheksi; hän ei ole
semmoinen paha mies, kun moni muu on; kenties hänestä tulee hyvä
ihminen vielä."
"Minä toivoisin että hänestä semmoinen tulisi, sillä tahtoisin että hän
pääsisi taivaasen. Juopot eivät pääse taivaasen, eihän, täti?" kysyi
Aliisa suruisesti.
"Eivät pääse. Mutta katsotaan nyt kuvia", sanoi rouva Bennett, sillä
hän näki että tyttö oli kovin alakuloinen, ja hän tahtoi johtaa hänen
ajatuksiansa toisaalle.
"Katsos tuota hullunkurista miestä", sanoi hän avattuaan ison
kuvakirjan ja näyttäen erästä kuvaa. Aliisa nauroi. "Hänellä on lakki
kädessä, katsokaa! Ja kas, mimmoinen tukka hänellä on!" ja Aliisa
nauroi.
"Katsotaan nyt toista", jatkoi hän sitten ja auttoi tätiänsä kääntämään
lehtiä.
"Voi. tässä on pieni nuohooja raukka – mahtaa olla hyvin ikävää olla
nuohoojana!" sanoi Aliisa sääliväisesti.
Katsottuaan kuvakirjaa vähän aikaa, Aliisa meni tätinsä kanssa
illalliselle; Walter ei tullut pöytään heidän kanssaan; hän oli syönyt
Marthan kanssa, mikä hänestä oli erittäin hauskaa, ja Fred oli tietysti
poissa. Aliisa ei syönyt mitään ja valitti pahoinvointia. Hänen tätinsä
pani hänen sohvalle lepäämään ja joi ihan yksin teensä.
Yöllä Aliisa kävi huonommaksi. Martha hämmästyi kovin kun kuuli hänen
raskasta hengittämistään. Hän hyvin tunsi lasten taudit, ja aavisti
että tässä oli vaarallinen tauti tulossa, siksi hän meni herättämään
Aliisan enoa. Lapsi raukan täytyi ottaa pahanmakuisia lääkkeitä ja
hänen rintaansa pantiin laasteria. Mutta vaikka hän vapisi tuskasta,
niin ei vähintäkään valitusta kuulunut hänen suustaan.
Kaikki oli kuitenkin turhaa; lääkkeet eivät auttaneet. Tauti kiihtyi
yhä, ja pelättiin että hän tukehtuisi. Hänen tätinsä valvoi yöt päivät
hänen pienen vuoteensa vieressä, hoitaen häntä hellästi. Walter oli
aivan hämmästynyt, kun hän pääsi serkkuansa katsomaan, pari päivää
senjälkeen kun tämä oli sairastunut; Aliisa oli niin muuttunut. Mutta
hän hymyili kuitenkin kun Walter tuli hänen luokseen, vaikka hänellä
juuri vast'ikään oli ollut kova hengenahdistus, ja hän sen johdosta oli
kovin heikko. Tällaisia kohtauksia alkoi tulla yhä useammin ja vihdoin
rouva Bennettin oli niin vaikea nähdä lapsen kärsivän niin hirveästi,
että hän sulki silmänsä kun kohtaus alkoi. Muutamana aamuna oli
sairaalla taas niin kova hengen ahdistus että kuului toiseen huoneesen
kun hän tuskissaan vaikeroi.
"Ehkä enkelit pian tulevat tänne", sanoi hän kun vähän alkoi helpottaa.
Hänen puheestaan huomasi, että hän odotti joukon hyviä henkiä häntä
taivaasen saattamaan. Hän ei luullut parantuvansa, eikä sitä
toivonutkaan.

"Ehkä ne tulevat", sanoi rouva Bennett.

"Siellä on niin hauskaa, niin ihanaa!" sanoi tyttö hehkuvin silmin.
"Siinä onnellisessa maassa, jossa ei ole lunta eikä pakkasta, vaan
kukkia – ja päiväpaistetta."

"Niin, taivaassa ei ole talvea", vakuutti hänen tätinsä.

Walter ja Fred nyt tulivat hiljaa hänen vuoteensa luo, ja hän ojensi
heille kätensä.
"Minä menen taivaasen, Walter; minä menen taivaasen, Fred, kohtaamaan
äitiäni ja pientä veljeäni. Eikö se ole ihanaa!"
"Mutta minä en soisi sinun kuolevan", sanoi Walter; "minä soisin sinun
paranevan – meille tulee niin ikävä."

"Ei sinun tule ikävä."

"Ja äiti tulee sinua kaipaamaan", sanoi Fred, joka tuntui hiukan
liikutetulta. "Sinä olet vähän parempi tänään, Aliisa serkku."
"Voi, en minä parempi ole. Minun pitää mennä taivaasen enkelein kanssa,
kun he tulevat", sanoi hän ja sulki silmänsä.
Hänen tätinsä huomasi että puhuminen rasitti häntä ja hän käski Fredin
ja Walterin mennä pois huoneesta. He tottelivat, mutta vastahakoisesti,
sillä he molemmat pitivät Aliisaa hyvänä, niinkuin ylipäätään kaikki
tekivät.
"Tulettehan pian takaisin?" kysyi Aliisa, joka oli pahoillaan siitä
että he lähtivät pois.
"Kyllä he tulevat, kun sinä vähän paranet", sanoi hänen tätinsä. "Koeta
nyt nukkua."
Mutta Aliisa ei voinut nukkua. Hän näki kauniita näkyjä ja joutui
väliin ikäänkuin haltioihinsa.

"Te tulette pian taivaasen myös, täti, eikö niin?" sanoi hän kuiskaen.

"Kenties tulen, kultaseni. Sinä menet nyt ensiksi sinne", sanoi hänen
tätinsä.
"Niin, minä menen ensiksi. Minä menen Jesuksen luo – suoraan ylös
Hänen luokseen. Ehkä minä saan pitää Hänen kädestään kiinni. Hän
rakastaa pieniä lapsia – niinhän sanotaan raamatussa."
"Niin, Hän rakastaa pienokaisia, ja Hän on nyt kutsunut sinua tulemaan
luokseen."

"Eikö Hän ole hyvä?" sanoi Aliisa.

"On Hän hyvä", myönsi täti surullisesti.

Hänestä tuntui kovin katkeralta kadottaa pientä lemmikkiänsä. Hän ei
niin kovin surrut omaa pientä tyttöänsä, sillä Aliisa oli häntä
korvannut, ja hän tuskin rakasti omaa lastaan enemmän kuin Aliisaa.
"Älkää olko noin surullinen, täti", sanoi Aliisa, kun hän näki tätinsä
huolestuneet kasvot.
Rouva Bennett huokasi, ja hetken aikaa vallitsi hiljaisuus, joll'aikaa
sairaan hengenahdistus taas näkyi kiihtyvän. Aliisa huomasi sen itse ja
sanoi kärsivällisesti: "Nyt tuntuu taas niin vaikealta"; ja sitten hän,
ikäänkuin unohtaen vaivansa, kääntyi tätiinsä ja sanoi iloisesti: "Minä
tulen olemaan niin iloinen – niin iloinen – kun te tulette. Minä
tulen teidän luoksenne kun näen teidät – ja minä näytän teille
taivaan."
Kauhea kouristus pani koko hänen pienen ruumiinsa värisemään, hänellä
oli hirveä tuska muutaman minuutin ajan; sitten hän taas hengitti
rauhallisemmin. Rouva Bennett oli ummistanut silmänsä tuon kovan
kohtauksen kestäessä. Oli niin sydäntä vihloovaa nähdä noita hirveitä
vaivoja, voimatta millään tavalla niitä huojentaa. Mutta sairas oli nyt
taas aivan rauhallinen, ja hänen tätinsä pyyhki hien hänen otsaltaan.
Silmäluomet sulkeutuivat; taistelu oli päättynyt; ja enkelit, joita
kauvan aikaa oli odotettu, veivät onnellisen sielun autuaasen kotiin,
jossa hän sai tavata ne, jotka ennen häntä olivat sinne menneet.
Pienen vuoteen ympärillä seisoivat surevat omaiset itkien ja
vaikeroiden. Kylmä tuuli raivosi ulkona ja ravisti kovasti ikkunoita;
mutta nuo suloiset, lempeät kasvot eivät muuttuneet – ikuinen rauha
kuvastui näissä. Ja usein tämän hiljaisen kamarin ovi avattiin ja
Walter astui varovaisin, juhlallisin askelin vainajan vuoteen luo. Hän
seisoi pitkät ajat siinä pitäen vainajan pientä kylmää kättä omassaan;
mutta Fred kammoi kovasti kuolinhuonetta, ja kun hän kulki tämän oven
ohi, pelkäsi hän niin, että tuskin uskalsi hengittää. Seuraava päivä ja
yö olivat varsin surulliset koko talon väelle; herra Bennettkin näytti
olevan liikutettu; ja hän olikin todella suruissaan, sillä hän oli
hellästi rakastanut pientä sisaren tytärtään, ja luuli voivansa korvata
tylyyttänsä sisartansa kohtaan pitämällä huolta hänen lapsestansa.
Mutta seuraavana päivänä aivan odottamaton vieras tuli tähän huoneesen
käymään. Se oli Aliisan isä. Hän oli muuttunut mies, hän joka jo
itsekin oli luullut olevansa sielun ja ruumiin puolesta vallan
häviöön joutunut. Hän oli eräänä päivänä tavannut entisen juomatoverin,
joka oli ruvennut raittiusseuran jäseneksi, ja nyt jälleen
kunnollista elämää vietti, ja tämän kehoituksesta hän oli päättänyt
koettaa – vakaasti koettaa – olla juomatta; hän kirjoitti nimensä
raittiuslupauskirjaan. Hän sai nyt monta ystävää jotka häntä auttivat,
ja hän oli päässyt hyviin varoihin, taitava työntekijä kun oli. Nyt hän
oli tullut lastansa katsomaan; mutta surukseen hän sai kuulla että tämä
oli kuollut. Rouva Bennett vei hänet kuolinhuoneesen, jossa hänen
lapsensa hengetön ruumis lepäsi. Hän kumartui sen yli sanatonna
tuskasta. Siinä tyttö lepäsi kädet ristissä, ikäänkuin rukoillen,
taivaallinen hymy huulilla; kauniit vaaleet hiukset olivat kammatut
molemmin puolin otsaa, jossa näkyi haavan arpi. Jos salama olisi
iskenyt häneen, niin hän tuskin olisi enemmän hämmästynyt, kuin tätä
haavaa nähdessään. Hän muisti vallan hyvin että hän itse omalla
kädellään oli lyönyt lasta päähän juomapäissään ollen, ja että tämä
makasi kotvasen aikaa verisenä ja tunnottomana laattialla. Voi, hän
muisti tämän kaiken, ja tällä hetkellä hänen milt'ei teki mieli leikata
tuo julma oikea käsi poikki. Hän pyysi saada yksin jäädä
kuolinhuoneesen ja laski surunsa oikein valloilleen. Hän tuumasi tällä
katkeralla hetkellä että olisi ehkä parasta palata tuon kirotun
viettelijän luo, joka oli syypää kaikkeen hänen pahoihin tekoihinsa;
mutta samassa tuli rouva Bennett hänen luokseen, lohdutti häntä kuni
sisar ainakin, ja koetti kaikin tavoin rohkaista hänen mieltänsä. Hän
kertoi kuinka hänen vaimonsa ja tyttärensä taivaissa iloitsevat hänen
kääntymisestään, ja kuinka hän saisi heitä tavata siellä kuoleman
jälkeen. Ja tuo ajatus vahvisti surullista isää ja hän päätti pysyä
lujana. Hän ei tahtonut sielunsa autuutta menettää. Maailmassa hänellä
ei enää ollut iloa tai onnea odotettavana, mutta hän päätti etsiä
"parempaa maailmaa", ja koettaa tehdä mitä hän voi saattaakseen muita
jättämään juomisen, jotta karttaisivat sen kauheita seurauksia.
Ja Aliisa haudattiin. Robert Fearne oli hautajaisissa mukana – vallan
surun ja katumuksen valtaamana. Kesti monta päivää ennenkuin hän toipui
surustaan. Eikä hän koskaan siitä oikein toipunut. Aika kului ja Aliisa
serkkua muistivat vaan silloin tällöin muutamat hänen entisistä
omaisistaan; he huokasivat silloin, mutta unohtivat hänen taas heti.
Niin pian moni unohtaa sellaisiakin tapauksia, kun kuolema; mutta oli
toisia, jotka eivät unohtaneet Aliisaa, joiden muistossa hän yhä vielä
eli.
Ja talvi päättyi ja kevät astui sijaan; ja satakaunet aukaisivat
silmiään ja orvokit levittivät suloisen tuoksunsa keväiseen ilmaan; ja
koko luonto pukeutui kaikkialla ihanaan vihannuuteen; mutta oli yksi
olento, jota kevään sulo ei voinut virkistää. Rouva Bennettin terveys
yhä huononemistaan huononi. Tämä heikkous oli niin silmiin pistävä että
hänen miehensäkin alkoi käydä hiukan levottomaksi, ja ehdotti että hän
lähtisi matkalle, arvellen että ilman muutos ehkä häntä vahvistaisi, ja
hän itsekin arveli että se tekisi hänelle hyvää. Martha yksin käsitti
miten asiat oli. Hän oli huomannut että parantumaton tauti rouva
Bennettin elinvoimia kulutti. Vähitellen sairas kävi yhä heikommaksi,
ja nyt ehdotettiin että hän matkustaisi Cornevalliin. Vaan hän ei enää
kyennyt liikkumaan huoneestaan, ja hänen miehellensä vihdoin kävi
selväksi että henki oli kysymyksessä. Kuitenkin päätettiin että hän
vietäisiin Cornevalliin. Eräänä ihanana Huhtikuun aamuna Martha oli
täydessä puuhassa lähtöä varten. Sairas makasi omassa huoneessaan ja
oli juuri nukkunut. Hän tuntui hiukan paremmalta – ainakin hänen
miehensä mielestä – ja tämä oli varsin iloinen siitä. Marthakin alkoi
hiukan toivoa, kun näki miehen ilon.
"Nyt ei pidä häiritä häntä, Martha", sanoi herra Bennett lähtiessään
muutaman sairaan luokse. "Hän nukkuu niin rauhallisesti, ja hän ei ole
koko yöhön saanut unta silmiinsä."
Martha ei hetken aikaan mennyt sairaan luo, vaan toimiskeli hiljaa
viereisessä huoneessa. Jonkun ajan päästä hän hiljaa hiipi huoneesen
arvellen että sairas ehkä olisi hereillä. Mutta hän yhä nukkui. Martha
istui ikkunan ääreen ja katseli alas kadulle, jossa oli vilkasta
liikettä. Komeita vaunuja ajoi ratisten pitkin katuja ja hienosti
puettuja naisia käyskenteli katukäytävillä raitista kevät-ilmaa
hengittämässä. Kaikkialla tuntui olevan eloisuutta ja iloa. Mutta tämä
hellä hoitaja ei ottanut osaa tähän yleiseen iloon. Hänen sydäntään
kalvoi huoli. Kello löi ja häntä alkoi sairaan pitkällinen uni
huolestuuttaa. Hän meni vuoteen luo häntä katsomaan ja kauhu valtasi
hänen mielensä. Siinä lepäsi hänen emäntänsä liikkumattomana: kädessä
hänellä oli pieni rukouskirja, josta hänen oli tapa lukea pieni pätkä
joka aamu. Kuolema oli tullut ja mennyt niin hiljaa, että se ei ollut
herättänyt häntä unesta; se oli ainoastaan sulkenut hänen väsyneet
silmänsä sikeään uneen, jota ei mikään suru enää voinut häiritä.
Mahdotonta on tässä kuvata hänen miehensä hämmästystä, hänen lastensa
ja palvelijain surua, ja etenkin hänen vanhimman poikansa
tunnonvaivoja. Mutta kuolema oli tehnyt hyvän työn kärsivälle vaimolle,
kun korjasi hänet tulevia huolia kokemasta.
Herra Bennett on vielä niin sanoaksemme "pystyssä". Hän on hiljan
perinyt joltisenkin omaisuuden, mutta hänen neuvoansa haava-lääkärinä
ei enää kysytä niin paljon kun ennen, ja hän on tunnettu epäraittiiksi
mieheksi. Joku aika sitten puhuttiin että hän oli vähällä tehdä
vararikko, vaan tavalla tai toisella hän tällä kertaa sai velkojain
suut tukituksi, ja he suostuivat odottamaan. Mutta jokaisella
kukkarolla on kuitenkin pohjansa; ja herra Bennettin elämäntavoista
päättäen, hän pian tulee huomaamaan että hänenkin kukkarollaan on
semmoinen. Muuten talossa nykyään kaikki on jotenkin entisellään.
Martha on taloudenhoitajana; mutta hyvin luultava on että hän joutuu
talosta pois, jos se on tosi, mitä olemme kuulleet asiasta. Hän usein
puhuu pojille heidän äidistään, ja koettaa terottaa hänen periaatteensa
heidän mieleensä ja pitää hänen esimerkkiänsä tuoreessa muistissa
heissä. Ja usein kun Walter ja Fred menevät kouluun, luovat he
surullisen silmäyksen hautausmaata kohden, jossa lepää vierekkäin
heidän rakastettu äitinsä ja Aliisa serkku.

Lähde: Projekti Lönnrot — tekijänoikeusvapaa (public domain)

E-kirja nro 213: N. N. (tekijä tuntematon) — Aliisa serkku