Asiasanasto.fi

← Tekijänoikeusvapaa kirjasto

Skalholtin neitsyt II

Gudmundur Kamban (1888–1945)

Historiallinen romaani 1600-luvun Islannista

Romaani·1930·suom. 1937·5 t 6 min·54 941 sanaa

1600-luvun Islantiin sijoittuva historiallinen romaani kertoo Skálholtin piispan tyttären Ragnheidurin elämästä. Teos kuvaa uskonnollisuuden ja yksilön vapauden kamppailua karussa luonnonympäristössä enteiden ja sukurasitteiden keskellä.


Gudmundur Kambanin 'Skalholtin neitsyt II' on Projekti Lönnrotin julkaisu n:o 2632. E-kirja on public domainissa koko EU:n alueella, joten emme aseta mitään rajoituksia kirjan vapaan käytön ja levityksen suhteen k.o. maissa.

Tämän e-kirjan ovat tuottaneet Sirkku-Liisa Häyhä-Karmakainen ja Projekti Lönnrot.

Lataa .txt

SKALHOLTIN NEITSYT II

Historiallinen romaani 1600-luvun Islannista

Kirj.

GUDMUNDUR KAMBAN

Tanskankielestä suomentanut

A. V. Niilesmaa [Alpo Kuparinen]

Hämeenlinnassa,
Arvi A. Karisto Osakeyhtiö,
1937.

JÄLKIMMÄINEN OSA

MALA DOMESTICA

I

Ihmiset heräävät Braidratungassa varhain helmikuun kahdennentoista
päivän aamuna 1662 salamoiden leimahdellessa ja ukkosen jyristessä
valkoisen maan yläpuolella.
Samassa silmänräpäyksessä, kun on aukaissut oven, täytyy pyörähtää
ympäri, ei peräytyä takaperin jälleen sisälle, vaan kääntyä ympäri,
niska säätä vasten, ja sulkea ovi, samalla kun miettii, millä keinoin
suojaisi itseään näiltä kasvoihin rapisevilta iskuilta — sillä ne eivät
ole rakeita, nämä kauhunkappaleet, vaan valkeita, pyöreitä kiviä,
tiiranmunan kokoisia.
Laskiaisviikon keskiviikolla on neljätoista veljeä. Sellaisena kuin sää
on sinä päivänä, pysyy se seuraavien kahden viikon aikana.
Se merkki ei ole tähän saakka pettänyt. Mutta nyt sen täytyy pettää,
sillä kukaan ei muista kuulleensakaan ukkosilmasta, jota olisi kestänyt
neljätoista päivää yhteen menoon, vieläpä sydäntalvella. Nyt sen täytyy
pettää, mutta siitä ei ole paljoa apua, sillä sellainen luonnonhäiriö
on itsessään pahaaennustava merkki.
Talon vanhat asukkaat muistavat vielä viime ukkossään, joka kohtasi
tätä kartanoa talvella; siitä on nyt lähes ihmisikä. Kaikki asukkaat
tässä maassa ovat kuulleet siitä kerrottavan, mutta täällä on
sellaisia, jotka ovat itse sen kokeneet — tuon hirvittävän tammikuisen
päivän, jolloin yksi ainoa salama pirstasi pylväsylisen, — patsaissa on
vieläkin siitä jälkiä. Ja silloin Vigfus Gislinpoika sanoi, että hän
oli mieluummin valmis menettämään kolme komeata taloa kuin kärsimään
sellaisen rakennusvahingon kuin täällä oli tapahtunut.
Kertomuksia sekä elottoman että elollisen luonnon kiistattomista,
varoittavista enteistä syntyy kuin sieniä sateen jälkeen. Millaista
olikaan sinä vuonna, jona autuas laamanni Gisli Hakoninpoika,
kunniakas herra ja tämän talon muistettava isäntä, nukkui kuolonuneen!
Hänen viimeistä kertaa istuessaan valamiesoikeudessa halkesi
yleiskäräjien julistuskello, kun sitä soitettiin käräjien hajaantumisen
merkiksi. Eräs iäkäs täkäläinen vaimo muistaa yhä elävästi vieläkin
merkillisemmän tapauksen, joka sattui sinä vuonna, vähäistä ennen
herran kuolemaa. Silloin poiki hieho lännenpuolella Krogsfjordenissa,
ja sen vasikka oli puolittain hyIkeenmuotoinen.
Muuan nuori mies, joka äskeisillä yleiskäräjillä huolehti matrona
Helgan tileistä, ei tosin voi panna arvoa moiselle taikauskolle, hän
ei havaitse minkäänlaista yhteyttä rujomuotoisen vasikan ja autuaan
laamannin kuoleman välillä; mutta eihän olekaan tarpeellista kaivella
kolmekymmentä vuotta sitten mennyttä aikaa, löytääkseen Jumalan vihan
merkkejä ja suuria varoitusenteitä, sillä käräjillä korkeasti oppineet
kertoivat, että ulkomailla oli äskettäin nähty merkkejä taivaalla,
neljä ihmiskäsivartta, kaksi kuun kummallakin puolella, puristaen
paljasta säilää, jolla ne mielivät iskeä uuttakuutta.
Vain silkasta Jumalan armosta rajusää ei vahingoita tätä kartanoa
tällä kertaa, ja jo seuraavana iltana — jolloin kuten monena päivänä
senjälkeen taivas on kirkas ja sininen —, kun alkaa tulla sanomia
naapurikartanoissa sattuneista tulipaloista ja talonsortumisista,
tuntee Braidratungan väki olonsa kahta vertaa turvallisemmaksi kuin
ennen. Se tuntee ihmeellistä turvallisuutta Jumalaa pelkäävän ja
hyveiden kaunistaman emäntänsä suojaavan käden huomassa.
Piispankartano on nyt Kaitselmuksen erityisessä varjeluksessa,
sittenkun mestari Brynjolfur nousi piispanistuimelle, sillä silloin
tapahtui täydellinen muutos ilmoissa ja kalansaannissa keskeytymättömän
kato- ja nälkävuosisarjan jälkeen, mutta täällä Braidratungassa on
elämä kuitenkin hiljaisempaa. Senjälkeen kun matrona Helga tuli
kartanoon, eivät nimittäin ainoastaan läheisissä kartanoissa raivonneet
kulkutaudit ole kiertäneet hänen taloaan, vaan myöskin ihmisten kateus
ja panettelu ovat jättäneet tämän paikan rauhaan. Täällä vallitsee
tyyneys ja turvallisuus, täällä on kaikki niinkuin olla pitääkin.
Sitten koittaa lauantai, helmikuun viidestoista päivä. Aamuaskareet
on puolittain suoritettu, ennenkuin tulee valoisaa, kuten hyvin
järjestetyssä taloudessa tuleekin olla torre-kuun lopulla. Mutta
sittenkin on lehmienjuottaja huomannut liikettä pylväsluhdin ja
Saksalaistalon välillä. Matrona ja neitsyt Elin kantoivat itse
välissään jotakin isoa esinettä, jotakin talouskalua, joka oli verhottu
leveällä, kudotulla sängynpeitteellä. Se oli kevyempi kuin lipasto,
mutta jykevämpi kuin tuoli. Braidratungassa ei ole niin vankkaa tuolia
— paitsi synnytystuolia, eivätkähän he voineet sitä kantaa.
Sitten seisoo äkkiä pihalla kaksi matronan parasta ratsuhevosta, ja
tuskin on ne ehditty havaita, ennenkuin ratsastusasuinen mies tulee
suurtuvasta, keikahtaa toisen selkään — hän on sama nuori mies, joka
kertoi kuuhun kohdistetusta väkivaltaisesta hyökkäyksestä — ja lähtee
ratsastamaan, taluttaen toista hevosta kupeellaan ja kaartaen etelään
päin kartanosta. On hyvä hankiainen, mainio ratsastuskeli; kysymyksessä
on pitkä matka, ja asia on tärkeä, koska hänellä on kaksi hevosta.
Päivällisen jälkeen ei matronaa näy, ei kuulu, mutta neitsyt Elin
kulkee lakkaamatta Saksalaistalon ja arkitupien väliä. Hän ei näy
vievän mitään muassaan paitsi kerran, jolloin hänellä on jotakin
piilossa pakkasvaipan alla. Palvelijattaret ovat alkaneet kiinnittää
huomionsa häneen. Kello kolmen vaiheilla hän vielä kerran menee pihan
poikki, suoraan matronan tupaan, ja hänen sieltä tullessaan on hänen
kainalossaan jokin iso, pitkulainen, tummaan vaatteeseen kiedottu esine.
Kahdessa palvelijattaressa, jotka sen näkevät, herää samalla kertaa
sama ajatus; se, mikä on neitsyt Elinin kainalossa, muistuttaa
pikkulapsen ruumisarkkua. Kolmas paikalle saapunut palvelijatar tuntee
esineen muodostaan: se on kartanon tilavin kuparinen vesisoikko. Mutta
minkätähden sitä ei saa nähdä?
Neljä, viisi tuntia myöhemmin, vähän keskiyön jälkeen, pidetään
uteliaasti vahtia pimeässä Saksalaistalon eteläisen päädyn kohdalla.
Eräs palvelijattarista on ohi kävellessään kuullut vastasyntyneen
lapsen parkunaa. Nyt ei kukaan erota mitään, mutta palvelijatar ei
erehdy; hän on kokenut ja rehellinen tyttö, Ulfhildur on hänen nimensä,
hän on itse synnyttänyt lapsen kaksitoista vuotta sitten, ja silloin
matrona sydämensä hyvyydessä otti hänet palvelukseensa. Mutta jos lapsi
on syntynyt täällä sisällä, on äiti säilyttänyt tuskat hampaittensa
takana. Äiti! Sisällähän ei ole ketään muuta kuin Skalholtin
piispantytär. Eteläpäädyn luona syntyy haudanhiljaisuus. Kuuntelijoiden
aivoissa risteilevät yhtäkkiä vannominen, pakkasvaipat, synnytystuoli,
kuparinen vesisoikko. Kukaan ei enää halua saada uteliaisuuttaan
tyydytetyksi, vaan hiivitään pois salainen ahdistus sydämessä, pois
Saksalaistaan luota, pois omien askelten kuuluvista, arkituvan valoon
ja ihmisäänten luokse.
Vähän ajan kuluttua kuuluu pihalta kavionkapsetta. Kuka ratsastaa
kartanoon näin myöhään? Väkeä tulvii ulkosalle. Pihalla seisoo neljä
hevosta. Matronan lähetti on palannut, ja hänen seurassaan on saapunut
rovasti, Gaulverjabain sira Torfi Joninpoika. Neitsyt Elin on ulkona
häntä vastassa ja saattaa hänet matronan arkitupaan, ja hänen kuullaan
ilmoittavan, että äiti tulee heti kohta...
Neitsyt Elin ripustaa sira Torfin ratsastusviitan naulaan ja tiedustaa
häneltä uutisia. Hän huomaa, ettei neitsyt Elin aio kertoa hänelle
mitään, ei kenties itsekään tiedä mitään, ja niinpä hän ei tahdo
kysellä. Hän on saanut Helga Magnuksentyttären lähetin mukana kirjeen,
ainoastaan muutamia rivejä, jotka sisälsivät pyynnön, että hänen
pitäisi ratsastaa tänne tänään, jos hän suo matronalle hyvää. Ei mitään
muuta, mutta siinä onkin enemmän kuin riittävästi. Lähetti ei ole
osannut kertoa hänelle mitään tavallisesta poikkeavaa Braidratungasta,
mutta matrona on valmistanut häntä siihen, ettei huomisaamuna pidetä
messua Gaulverjabaissa; hänen pitää olla täällä yötä.
— Miten sukulaiseni neitsyt Ragnheidur jaksaa? tiedustaa sira Torfi
ollakseen varma siitä, ettei esitä kiusallisia kysymyksiä.
— Hyvin, vastaa neitsyt Elin niin lyhyesti kuin sana voidaan lausua.
— Mutta nyt minun täytyy jättää teidät yksin hetkiseksi, jotta äiti
pääsee tulemaan. Suokaa anteeksi, sira Torfi, — pyytää hän, kumartaen
kohteliaasti ovensuussa.
Mestari Brynjolfur tuntee isällistä rakkautta tätä veljenpoikaansa,
sira Torfi Joninpoikaa, kohtaan. Tämä on kookas, voimakasrakenteinen
mies, komeannäköinen; hänellä on siniset, hyväntahtoiset silmät, hänen
käytöksensä ei ole rohkeata, mutta hänen mielensä on sitä iloisampi.
Hän on viidennen vuosikymmenensä keskivaiheilla ja on aina seurannut
mahtavaa setäänsä uskollisesti kuin koira. Hänen komean ulkonäkönsä
ja hänen ja piispanistuimen läheisten suhteiden vuoksi sai eräs
rikas ja ylhäissukuinen nuori neito, jonka katsottiin olevan maan
parhaita tavoiteltavia morsiamia, sira Torfin kosimaan häntä. Mutta
tahtoen noudattaa setänsä mieltä, joka halusi liittää sukulaisensa
piispanistuimeen vielä likeisemmin naittamalla hänet kälynsä Sigridur
Halldorintyttären kanssa, sira Torfi peruutti Rödesandin Sigridur
Björnintyttärelle antamansa lupauksen eikä ole senjälkeen yrittänytkään
tehdä mitään tärkeätä päätöstä omin päin.
Sira Torfilla ei ole aavistustakaan, minkätähden hänet on kutsuttu
Braidratungaan tällä hetkellä, mutta sitä paremmin tietää Helga
Magnuksentytär, mitä hän teki lähettäessään noutamaan tätä pappia.
Vieras istuu matronan sängynlaidalla emännän astuessa sisälle.
Viimemainittu kiittää häntä tulemisesta.
— Teistä oli hyvin tärkeätä, että saapuisin, matrona Helga, virkkaa
rovasti.

Helga istuutuu hänen viereensä vuoteen laidalle ja lausuu:

— Ragnheidur Brynjolfintyttärelle syntyi noin tunti sitten täällä lapsi.

Pappi ensin tuijottaa häneen pitkään, vie sitten käden silmilleen ja
sanoo hiljaa:

— Kaikkivaltias Jumala olkoon meille armollinen!

Helga ei suo rovastille aikaa omiin mietteisiin, ennenkuin on
kertonut hänelle sen tiedon koko esihistorian, jolla hän nyt
vierastaan säikäytti. Kun hän saa tietää, ettei Ragnheidur toukokuun
yhdentenätoista päivänä seisoessaan hänen edessään vannonut väärää
valaa, pitäisi hänen käydä samoin kuin Helgan itsensä kävi: hänestä
täytyisi heti tuntua siltä kuin kauhistuksen terävin ota olisi
katkaistu. Mutta sira Torfista ei tunnu lainkaan sellaiselta. Hän
nousee seisoalleen ja vääntelee käsiään epätoivoissaan.

— Uhmasta! valittaa hän. Uhmasta isäänsä kohtaan! Se on yhä hirveämpää!

Helga Magnuksentytär on tullut tänne suoraan Ragnheidur
Brynjolfintyttären vuoteen ääreltä. Vain puolisen tuntia sitten hän
itse tyttärensä auttamana nosti Ragnheidurin synnytystuolista ja laski
hänet vuoteeseen. Joitakuita päiviä takaperin hän oli kyllin varomaton
lausuakseen Ragnheidurin kuullen, ettei kartanossa saisi kukaan tietää
mitään, ennenkuin Gaulverjabain sira Torfi istuisi hänen arkituvassaan.
Ja nyt hän on nähnyt, kuinka nuori, urhea äiti kesti tuskansa
valittamatta. Mutta se kumea, kammottava voihke kaikuu vieläkin hänen
korvissaan. Huuda, kehoitti hän Ragnheiduria, Jumalan nimessä, huuda!
Älä välitä mistään muusta kuin lapsesta, sinun tulee itsesi avustaa
synnytystä, sinun tulee itsesi työskennellä mukana, huuda! Silloin
Ragnheidur puristi synnytystuolin käsinojia raudanlujalla otteella, ja
hänen ponnistelunsa teki tuon kumean ähkynän kahta voimakkaammaksi,
kunnes lapsi syntyi.
— Synnytys kävi hyvin, Jumalalle olkoon moninkertainen kiitos! sanoo
nyt Helga Magnuksentytär.
Sira Torfi katsoo melkeinpä ällistyneenä matronaan. Hän ei ensinkään
tajua sellaisia yksityisseikkoja tässä asiassa.

— Eikö piispa tiedä mitään? kysyy hän.

— Ei kukaan tiedä mitään paitsi minua ja tytärtäni Eliniä. Mutta
huomenaamulla en päästä ketään ulos kartanon ulkoportista, en
talon omaa ihmistä enkä vierasta, ennenkuin se henkilö on lähtenyt
ratsastamaan Skalholtiin, jonka pitää viedä mestari Brynjolfurille tämä
sanoma.

— Se teidän pitää itsenne tehdä, jalo matrona, huomauttaa sira Torfi.

— Niin mieluimmin itsekin tahtoisin, vastaa Helga Magnuksentytär. Ja
sen pyydän teitä ilmoittamaan mestari Brynjolfurille. Mutta Ragnheidur
ja minä emme nyt toistaiseksi eroa. Olen valinnut teidät, sira Torfi,
koska mielestäni silloin piispaa eniten armahdetaan. Mutta muuten minun
täytyy nyt jättää teidät yksin syöntiajaksenne. Palaan tänne puolen
tunnin kuluttua.
Sira Torfi ei ole syönyt mitään puolisen jälkeen, mutta ei saa
muruakaan alas kurkustaan. Matronan tultua takaisin hän tiedustaa,
miten Ragnheidur voi.

— Hyvin, olosuhteiden mukaan, vastaa Helga.

Sira Torfi on päättänyt suorittaa sen vaikean tehtävän, johon hänet
on niin valmistamatta kutsuttu. Mutta hän ei tahdo mennä Skalholtiin
yksin. Huomenna varhain pitää viedä kutsu Torfastadirin sira Thordur
Thorleifinpojalle, ja ennen heidän lähtöään on Ragnheidurin ilmaistava
lapsensa isän nimi heidän molempien läsnäollessa.
Helga Magnuksentytär harkitsee mielessään: se on muodollisesti oikea
toimenpide, sira Torfi tuntee piispan. Hän suostuu rovastin ehdotukseen
ja toivottaa hänelle senjälkeen hyvää yötä. Hän aikoo valvoa.
Kun papit varhain seuraavana aamuna saapuvat Ragnheidurin luokse, lepää
hänen lapsensa sängyssä hänen vieressään. Heitä hämmästyttää hänen
iloinen tervehdyksensä. Mutta talon emäntä, joka on seurannut heitä
sisälle, on vaatinut, etteivät he ole täällä kauan. Sira Torfi ei malta
hillitä itseään:
— Jumala antakoon sinulle anteeksi, Ragnheidur, ja vahvistakoon niitä,
joille tuotat surua!
— Aina on aikaa sellaisiin rukouksiin, tokaisee Helga Magnuksentytär
terävästi; hän ei ollut luullut rovastin sillä tavoin pettävän hänen
luottamustaan.

Sira Torfi ottaa ojennuksen ääneti vastaan.

— Kenet ilmoitat lapsesi isäksi? tiedustaa hän.

— Dadi Halldorinpojan, vastaa Ragnheidur hiljaa, mutta selvästi.

— Hrunin sira Dadi Halldorinpojanko? kertaa sira Torfi äänekkäästi.

Käsittipä Ragnheidur nämä sanat kysymykseksi tai ei, hän pysyy vaiti.

— Olitko viaton vannoessasi valasi? kysyy sira Torfi.

— Kyllä, vakuuttaa Ragnheidur empimättä.

Emäntä on epätoivoissaan.

— Minä luotin sanaanne, sira Torfi, lausuu hän nyt, ja käsittääkseni
tehtävänne tässä tuvassa on nyt päättynyt — asiain näin ollen.
— Mitään muuta ei minun tarvitsekaan tietää toistaiseksi, myöntää
rovasti.
Ja kaikkien saapuvillaolijoiden suureksi hämmästykseksi hän kumartuu
Ragnheidurin puoleen ja suutelee tätä otsalle. Sitten hän poistuu.
Helga Magnuksentytär saattaa pappeja pihalle eikä palaa sisälle,
ennenkuin he istuvat ratsailla.
Niin pian kun emäntä on mennyt sisälle, on koko Braidratunga pihalla.
Silmäillään pappien jälkeen. He ratsastavat Tunge-joelle, käymäjalkaa
koko matkan.

II

Koko matkan Skalholtiin nämä kaksi sukulaista, molemmat piispan
veljenpoikia, ratsastavat käymäjalkaa. He eivät halua joutua perille
liian aikaisin, he eivät tahdo häiritä kartanon messurauhaa. Skalholt
ei vielä ole heidän näkyvissään, mutta äkkiä he seisauttavat
ratsunsa, molemmat samalla kertaa, ja paljastavat päänsä. He kuulevat
tuomiokirkon kellojen kumahtelevan.
Nyt mestari Brynjolfur istuu Marian kappelissa, (heidän on vaikea
hillitä hevosiaan, kun ratsastuskeli on niin erinomainen), ja Hrunin
sira Arni Halldorinpoika seisoo täydessä papillisessa asussaan
alttarin edessä, (sira Torfin ratsu pyrkii itään päin vievälle
polulle), Heklan laelta kohoaa valkeita, kevyitä huuruja, eikä mestari
Brynjolfurilla eikä sira Arnilla ole aavistustakaan mistään kiusasta,
on kamalaa tulla nyt Skalholtiin, tuolla näkyy koulun muuri, vähän
porttivallin ulkopuolella, ja hänen vanhempansa kävivät hänen luonansa
Braidratungassa joulun edellä...
Kun mestari Brynjolfur tänään poistuu kirkosta, astuu Eyolfur
onnentolppa hänen eteensä — Eyolfur on tänään ollut talon vahtina
messun aikana — ja ilmoittaa pappien saapumisen; nämä istuvat nyt
piispantuvassa vartoamassa hänen korkea-arvoisuuttaan.
Jumalanpalvelus jäänyt pitämättä Torfastadirissa ja Gaulverjabaissa —
mikä asia lienee niin tärkeä? Piispa kiiruhtaa heidän luoksensa. Hän
näkee heidän ilmeistään, että he tuovat epämieluisia sanomia, ja sira
Torfi huomaa, ettei tässä auta sääliväinen valmistelu. Hän vain pyytää
piispaa istuutumaan.
Luoden terävän katseen sira Torfiin, sellaisen katseen, joka ei
suvaitse vitkastelua, mestari Brynjolfur istuutuu hitaasti tuoliinsa.
Hän ei utele mitään, silmät käskevät.
Sira Torfi tuntee ottaneensa niskoilleen tehtävän, jonka suorittaminen
on vähällä käydä yli hänen voimiensa. Hänen ei ole mahdollista keksiä
niitä sanoja, joita hän tarvitsee, kaikki sopivat sanat luiskahtavat
häneltä karkuun, haihtuvat ilmaan, pysyvät tietymättömissä. Mutta
piispan katse on juuttunut kiinni häneen.
— Tulemme Braidratungasta, herra, aloittaa hän vihdoin melkein
tietämättään, katsoen lattiaan.
— Ragnheidur! kuiskaa piispa, lisäten sitten terävästi: — Ilman mitään
mutkia, mitä on tapahtunut?
— Helga Magnuksentytär lähetti noutamaan minua eilen aamulla, jatkaa
sira Torfi nyt ääni heikkona.
Ja kun hän näkee piispan puolittain nousevan tuolistaan harmistuneena
ja maltittomana, vetää hän syvään henkeään, ja jännittäen kaikki
voimansa hänen onnistuu saada suustansa seuraavat sanat hiljaisesti,
mutta kuitenkin selvästi:
— Ja kun saavuin sinne, herra, vähän keski-illan jälkeen eilen, oli
teidän tyttärenne Ragnheidur synnyttänyt siellä lapsen.
Lausuttuaan nämä sanat sira Torfi vasta ensimmäisen kerran käsittää,
minkävuoksi kuninkaat entisaikana surmauttivat huonojen sanomien
tuojat. Syy on sama kuin se, josta hän on kuullut ja joka voi äkkiä
saada sairaan ihmisen sieppaamaan parturi-haavurin veitsen ja
sohaisemaan sillä parantajaansa — syy on tuska, silmänräpäyksellinen
tuska: kuninkaat ja potilaat ovat myöhemmin sitä katuneet. Se välähtää
rajusti kuin salama, tämä hurjan katkeruuden pilkahdus Brynjolfur
Sveininpojan silmissä, ja katkeruus on itse katseessa, vaikka se
kohtaakin ainoastaan niitä ihmisiä, jotka sattumalta ovat hänen
läheisyydessään. Sitten salama sammuu.
Piispa Brynjolfur istuu hievahtamatta pöydän ääressä, samassa
asennossa, jossa hän kuunteli sira Torfia. Kello raksuttaa tuvan
seinällä, ikkunan ohitse kulkee ihmisiä, mutta piispa ei kuulu edes
vetävän henkeä; aika on kuin laiva, joka kiitää eteenpäin peränpitäjän
istuessa kuolleena peräsimessä. Sira Torfin ei sovi nyt puhua ensiksi,
ei minkäänlainen sana saa häiritä piispan surua. Joka sekunti sira
Torfi toivoo mestarin virkkavan jotakin, äänettömyys on kiduttavan
pitkällinen. Hän ei hiisku mitään, mutta vähän ajan kuluttua papit
katsahtavat toisiinsa. Piispan pää alkaa tutista niin kovasti, ja nyt
heille molemmille selviää sama havainto: hänen päänsä oli ikäänkuin
kaulaan jäykistynyt hänen kuultuaan sanoman, sen vapiseminen oli
lakannut. Tähän saakka. Nyt on sanoin kuvaamattoman kaameata nähdä
tämän jyhkeän pään tutisevan kuin lehti värisee myrskyssä.
Ja hänen yhäti istuessaan samassa asennossa pusertuu vihdoin hänen
sydänjuuristaan kumeana korahteluna hänen syvimpien intohimojensa
äidinkielellä:
Mala domestica majora sunt lacrimis. [Latinaa = kotoiset
onnettomuudet ovat liian suuria kyynelille.]
Nuorempi veljenpojista, sira Thordur Thorleifinpoika — hän on
kolmenkymmenen ikäinen — heltyy näistä sanoista, mutta sira Torfiin,
joka tuntee niiden alkujuuren, ne tehoavat kaksinkertaisella voimalla,
ne leimahtavat uhkaavana liekkinä piispan suuttumuksen yläpuolelle,
sillä hän, sira Torfi, tietää, että nämä sanat lausuttiin ensimmäisen
kerran silloin, kun Niilin varrella kuninkaalle tuotiin tieto, että
hänen tyttärensä oli viskattu krokotiilien raadeltavaksi.

Mala domestica...

Ei auta mitään, että nämä sanat on lausuttu. Ne eivät rakenna
siltaa kuilun ylitse noiden kahden välille, sen miehen, joka istuu
paikallaan ja jonka elinhermoon isku on osunut, ja sen miehen, joka toi
hänelle sanoman. Ne vain vahvistavat jälkimmäisen epäilyä, etteivät
minkäänlaiset lisätiedot, minkäänlaiset Ragnheidurin kohtalokasta
menettelyä koskevat selitykset kykene lääkitsemään nyt sivallettua
haavaa.

— Väärä vala! kuuluu heikosti ja kolkosti piispan tuolilta.

Nyt luiskahtanut sana kirvoittaa sira Torfin kielenkantimet; hän
tietää, että kaikki se, mitä hän nyt saattaa kertoa, merkitsee vain
hirmua hirmun lisäksi, mutta hän on valmistautunut, ja sekin on parempi
kuin pakollinen äänettömyys.

— Ei, herra, torjuu hän, ei edes väärä vala.

Nyt piispa katsoo häneen epäröivästi, ikäänkuin hänet mielittäisiin
taluttaa tähystämään johonkin tuntemattomaan kuiluun.

— Ei edes väärä vala; mikä on pahempi?

— Se tapahtui valan jälkeisenä yönä.

Sira Torfi aloittaa kertomuksensa, mutta hän ei ole ehtinyt pitkälle,
ennenkuin piispa keskeyttää hänet kahdella sanalla:

— Hän valehtelee.

Sira Torfi ymmärtää inhimillistä heikkoutta tavallista paremmin; monet
vannovat väärän valan rangaistuksen pelosta, Jumala paratkoon, mutta
se, että neito puhdistettuaan valalla maineensa ja omantuntonsa heti
antautuu tekemään sellaisen tottelemattomuus teon isäänsä kohtaan,
menee melkein yli hänen ymmärryksensä. Eikä sitä vastaan voi väittää:
hänestä se tuntuu miltei vielä hirveämmältä kuin jopa väärä valakin.
Mutta sira Torfi ei nyt huolehdi omista tunteistaan.
Piilikö tuskaisen toivon pilkahdus piispan huudahduksessa: hän
valehtelee! Onko ajateltavissa, että piispa pikemmin voi sopeutua
tyttärensä kuulumattomaan uppiniskaisuuteen häntä, isäänsä, kohtaan
kuin väärään valaan? Onko sira Torfin suotu ylimalkaan voida lausua
piispalle lohdutuksen sana, tosin kovin heikko, tässä hädässä? Silloin
hän ei säästäkään vaivojaan. Hän on kuunnellut Helga Magnuksentyttären
selostusta, eikä hänen mielessään ole epäilystäkään siitä, että juuri
niin on kaikki käynyt. Mutta hänellä on tehokkaampia keinoja saadakseen
piispan uskomaan, koska tämä tahtoo uskoa, hänellä on numeroita.
— Laskin sen viime yönä, aloittaa hän. Hän vannoo valan toukokuun
yhdentenätoista ja lapsi syntyy helmikuun viidentenätoista päivänä.
Vannomisen jälkeisestä päivästä lapsen syntymäiltaan on päivälleen
neljäkymmentä viikkoa — tarkalleen kaksisataakahdeksankymmentä
vuorokautta.
Mestari Brynjolfur ottaa tylsästi kynän pöydältä ja alkaa kirjoittaa
paperilapulle numeroita:
  Toukokuussa 20
  Kesäkuussa  30
Mutta hänen kätensä vapisee nyt niin pahasti, ettei hän voi pidellä
kynää — hänen kätensä tutisee nykyisin usein hänen kirjoittaessaan,
puhumattakaan tästä hetkestä. Sira Torfi kirjoittaa luvut paperille ja
laskee ne yhteen.
Mestari Brynjolfur laskee mukana: kaksisataakahdeksankymmentä päivää.
Ja seitsemän kertaa neljäkymmentä on kaksisataakahdeksankymmentä.
Sitten hän sysää paperin syrjään.

— Sellaisissa asioissa ei voi luottaa numeroihin, virkkaa hän.

Sira Torfi tietää, mistä tämä huokaus johtuu: piispa ei
luovu aikaisemmasta mielipiteestään, raskausaikaa koskevasta
kirjoitelmastaan, jossa hän on väittänyt, että synnytys voi toisinaan
tapahtua ennen normaalista ajankohtaa tai sen jälkeen, niin että
poikkeus kumpaankin suuntaan voi olla viikkoja, jopa kuukausiakin!
Mutta sira Torfi on ollut havaitsevinaan, että kaikista piispaa tällä
hetkellä vaivaavista ajatuksista painaa väärän valan ajatus häntä
raskaimmin — ja rovastin mietteisiin liittyy nyt vielä hartaampaa
ihailua piispaa kohtaan kuin koskaan aikaisemmin: jopa tälläkin
hetkellä hän ajattelee ensin Jumalaa, sitten itseään — ja jos sira
Torfi voi huojentaa häneltä tämän huolen, on se niin suuri tyydytys,
ettei mitään saa jättää koettamatta.
Ennen valaa se ei ole voinut tapahtua, väittää hän, korostaen
voimakkaasti sanojaan. Viimeiset viikot ennen vannomista he olivat
ankaran valvonnan alaisina. Ja tässä on.sitäpaitsi. kysymyksessä
graviditas prima [ensimmäinen raskaudentila], joten hänen
hedelmöittymisensä on pikemminkin täytynyt tapahtua joitakuita päiviä
tahi jopa viikkojakin.myöhemmin.
— Hän valehtelee, Torfi, hänen täytyy valehdella, inttää mestari
Brynjolfur, ääni nyt melkein rukoilevana. Sellaista äärimmäisen
konnamaista petosta ei mies ole voinut tehdä.

Hän sanoo mies, ei mainitse Dadin nimeä.

Mutta sira Torfi ei vastaa, sillä nyt hän ei ymmärrä mestari
Brynjolfuria.
Onko tällä hetkellä Dadin konnamainen petos merkitsevämpi kuin tyttären
ennenkuulumaton uppiniskaisuus?
Sira Torfi ei saa pitkää aikaa sellaiseen erittelyharkintaan. Ei
silti, että tapahtuisi mitään, vaan päinvastoin sen vuoksi, ettei
mitään tapahdu. Iäkäs mies istuu tuossa tuolissaan kasaan vaipuneena,
satunnaisessa asennossa, ja hänen istuessaan siinä elämänsä
voimattomimpana hetkenä, mutta ulkonaisesti muuttumattomana, iso
pää tutisevana ja punainen parta, jonka he ovat tottuneet näkemään,
rinnalle valuvana, valtaa kummankin veljenpojan samalla kertaa mitä
syvimmän surkeuden tunne: heissä herää sääli, ei häntä, vaan heitä
itseään kohtaan, koska myös he eivät ole onnettomia ihmisiä, vaan
sellaisia, jotka ovat aivan liikanaisia tässä tuvassa, sellaisen
hallitsijan edessä, jolta on äkkiä riistetty valta niinkuin puku
ihmiseltä riisutaan ja joka nyt istuu kumaraisena ja yksinäisenä heidän
kykenemättään häntä auttamaan.
Sitten koputetaan ovelle, Halldor Brynjolfinpoika astuu sisälle —
tiedustamaan, pitääkö piispaa odottaa pöytään. Hänen isänsä katsoo
häneen niin kummallisesti, sillä tavoin hän ei ole milloinkaan ennen
katsonut. Tuolla tavoin, muistaa hän, isä kerran silmäili tilan
voivarastoa hätäisesti arvioidakseen, minkä arvoinen se oli. Mutta
siinä katseessa on samalla omituista, hellää tarkastelua; vasta hänen
kääntäessään silmänsä toisaalle niissä välähtää halveksivan pettymyksen
tuike. Hän ei totisesti ole kovinkaan suuriarvoinen, Halldor
Brynjolfinpoika.

— Saata sukulaisesi pöytään, käskee piispa. Minua ei saa häiritä.

Päivä on veljenpojille pitkä. Aterian jälkeen he eivät poistu
sukulaisensa Halldorin kupeelta, minne tahansa hän meneekin; he
käyttävät häntä kilpenä muiden lähentelemisyrityksiä vastaan, he
tahtovat toistaiseksi haastella mahdollisimman vähän parhaiden
täkäläisten ystäviensä, sira Arni Halldorinpojan ja Oddur Eyolfinpojan
kanssa, ja piispattaren he eivät toivo heitä tapaavan. He voivat istua
rauhassa lapsenpiiantalossa, ja sira Torfi sijoittuu ikkunan ääreen,
sillä sieltä näkyy piispantupaan. Heillä on yllinkyllin puheltavaa
Halldor Brynjolfinpojan kanssa: hänen ensi kesäksi suunniteltu
Englannin-matkansa; sira Torfilla on lännen puolella Arnarfjordenissa
setä, joka on oppinut parturi-haavurintaitonsa Englannissa;
piispanpojan täytyy lähteä omaan asuntoonsa näyttääkseen heille niitä
englantilaisia kirjoja, joita hän parhaillaan lueksii. Niin kuluu tunti
toisensa jälkeen.
Vihdoin sira Torfi näkee ikkunasta, että piispantuvan ovi aukaistaan
sisältäpäin ja sieltä lähtee lähetti. Sira Torfi menee pihalle. Niin,
juuri hänet piispa haluaa luoksensa.
Mestari Brynjolfur tuskin huomaa, että hän astuu sisälle. Vanhus istuu
samassa asennossa kuin aikaisemminkin; onko hän istunut tuolla tavoin
kolme tuntia? Sira Torfi asettuu ääneti pöydän ääreen häntä vastapäätä.

— Lähetä noutamaan hänen sisartaan! virkkaa piispa hiljaa.

Tämä lyhyt määräys avaa oven kaikille niille kärsimyksille, jotka on
kestetty sen jälkeen, kun sira Torfi viimeksi poistui tästä tuvasta.
Piispa on ilmoittanut puolisolleen murheensanoman, jota vastaan lohtua
ei ole löydettävissä. Eivätkä he voi yhdessä kantaa tätä surua, sillä
silloin se tulee kaksinkertaiseksi. Ainoastaan sellaiselle ihmiselle,
joka raikkaan myötätuntoisesti voi imeä itseensä heidän murheensa
liikamäärän, he voivat purkaa epätoivoaan. Sira Torfin pitää haettaa
tänne puolisonsa, mikä merkitsee, että tämä on valittu tukemaan
matrona Margretia ja hänet olemaan piispan sivulla. Epäitsekkääseen
myötätuntoon sekautuu turhamaisuutta, tässä miehessä kuten kaikissa
muissakin.
— Kirjoitan Sigridurilleni joitakuita sanoja ja lähetän ne hänelle
heti; hän voi ennättää tänne huomenna puolipäivän seuduissa, lupaa sira
Torfi, nousten seisomaan.

Hän vitkastelee, varroten piispan vastausta, mutta sitä ei kuulu.

Illalla sira Thordur ratsastaa kotiinsa Torfastadiriin voimatta sanoa
jäähyväisiä piispalle. Ja kaksi seuraavaa päivää, koko maanantain ja
koko tiistain, sira Torfi on Skalholtissa saamatta puhua sanaakaan
sedälleen, hän yhtä vähän kuin kukaan muukaan. Mestari Brynjolfurin
ovea vahtii hänen uskottu palvelijansa, muuan hänen ruokkolaisiaan, Jon
Joninpoika, milloin hän on tuvassaan, mutta muuten istuukin suurimman
osan päivästä Marian kappelissa, kumpanakin päivänä.
Tiistaina tulee illansuussa mies ylempää Piispanniemekkeeltä, tuoden
pienen katraan lampaita, jotka hänen on luovutettava tilanhoitajalle.
Lampaiden kuljettaja aterioi panimossa, hän on matkallaan poikennut
Braidratungassa ja mainitsee nyt keskustelun ohessa »neitsyt
Ragnheidurin synnytyksen». Mies luulee kaikkien täkäläisten tuntevan
asian, hän on mielinyt olla täällä yötä, mutta kun panimoon heti
senjälkeen alkaa sulloutua väkeä, ei ainoastaan palvelijoita, vaan
myöskin koulun oppilaita, menettää hän sekä ruokahalunsa että
puhekykynsä. Aluksi hän yrittää rauhallisesti tunkeutua ovelle, mutta
kun ei pääse sinne, raivostuu hän, ryhtyen kolhimaan nyrkeillään niitä,
jotka ovat hänen tiellään. Hän on tullut Skalholtiin ilman hevosta,
mutta heti ulos päästyään hän syöksyy kuin kuolemankauhun vallassa
pohjoiseen, metsikköä kohti, samaa tietä, jota on tullutkin.
Tästä alkaen ei sira Torfilla ole rauhaa. Häntä ympäröivät
piispanistuimen virkamiehet, hän pyytää heitä säästämään häntä kaikilta
kysymyksiltä, he ovat kuulleet kylliksi.
Sira Torfi pakenee lapsenpiiantaloon, saadakseen olla yksin. Siellä on
hyvin hämärää, mutta hän ei sytytä valoa. Tuokion kuluttua ovi avautuu
hiljaa. Sira Arni Halldorinpoika tulee ääneti hänen luoksensa ja
istuutuu sängyn laidalle; kumpikaan heistä ei hiisku sanaakaan.
— Luuletko — piispan selviytyvän tästä hengissä? virkkaa sira Arni
vihdoin.
Heti ne sanat lausuttuaan hän heittäytyy sira Torfin rintaa vasten,
eikä hänen nyyhkytyksensä tahdo lainkaan vaimeta.
Vähän myöhemmin sira Torfi työntää hänet hellävaroen loitommaksi.
Kynnyksellä seisoo mies, joka myöskin on avannut oven meluttomasti,
seisoo haudanhiljaisena.

Tulija on Halldor Brynjolfinpoika.

III

Kohta aamiaisen jälkeen keskiviikkona sira Torfi puhuttelee Jon
Joninpoikaa, piispan eläkeläistä. Hän saa tietää piispan olleen
valveilla varhaisesta aamusta alkaen, ennenkuin kukaan muu oli vielä
noussut vuoteelta. Hän on istunut pitkään Marian kappelissa, mutta nyt
hän on tuvassaan.

— Eikä hän salli itseään häirittävän?

— Hänen korkea-arvoisuutensa on niin määrännyt, vastaa vahti,
kunnioittavan pahoittelevasti.

— Syökö hän?

— Eilen hänen korkea-arvoisuutensa tuotti itselleen ruokaa molemmiksi
aterioiksi, mutta maanantaina hän ei maistanutkaan mitään.
— En ole kertaakaan nähnyt piispaa matkalla Marian kappeliin tai sieltä
pois, kummeksii sira Torfi.

— Hänen korkea-arvoisuutensa kulkee salakäytävää myöten, selittää vahti.

He kuulevat kavionkapsetta ajotieltä. Pihalle ratsastavat pehtoori
Halldor ja sira Thordur Thorleifinpoika.

— Onko piispa kutsuttanut sira Thordurin tänne?

— Kyllä.

Jon Joninpoika lähettää piispan lähetin noutamaan sira Arni
Halldorinpoikaa. Ja heti hänen saavuttuaan Jon ohjaa kaikki kolme
pappia piispantupaan.
Ensimmäisenä astuu sisälle sira Torfi. Mestari Brynjolfur istuu pöydän
ääressä vasen kyynärpää sen laitaan nojattuna; sira Torfi aikoo mennä
hänen luoksensa, piispa kehoittaa häntä kädenliikkeellä istuutumaan.
Sira Thordur tulee suoraan kotoaan, hän ainakin tahtoo ojentaa
kätensä sedälleen, mutta äänettömänä piispa viittaa häntä istumaan.
Sira Arni Halldorinpoika seisoo keskellä lattiaa, hän haluaisi
mieluimmin heittäytyä mestarin jalkojen juureen; mestari viittaa häntä
istuutumaan. Sira Arni katsahtaa ympärilleen, etsien tuolia, tyhjänä
on ainoastaan vastapäätä piispaa oleva kirjurinpenkki; sira Arni astuu
sängyn luokse ja istuutuu ihan sen reunalle, kauas muista. Hän istuu
siinä ja silmäilee lattiaa.
— Käy istumaan tuohon vastapäätä minua, sira Arni! käskee mestari
Brynjolfur.
Sira Arni nousee valitsemaltaan paikalta ja siirtyy kirjurinpenkille
hiukan häpeissään siitä, että piispa on ensin sallinut hänen istuutua
toisaalle hiiskumatta mitään.
Papeista ei kukaan tiedä, mitä piispa heistä tahtoo. He istuvat
toistaiseksi mielessään epämieluinen odotus, joka johtuu mahtavan
persoonallisuuden äänettömästä, painostavasta, järkähtämättömästä
päättäväisyydestä, niin kauan kuin ei tiedetä, mihin päämäärään se on
tähdätty.

— Sinä kirjoitat saneluni mukaan, määrää piispa katsomatta sira Arniin.

Mestari Brynjolfur aloittaa sanelunsa luonnolliseen sävyyn. Mutta niin
pian kun hän ehtii tyttärensä nimeen, muuttuu ääni, ja siitä alkaen hän
puhuu luonnottoman kovasti ja lujasti sekä lausuu ainoastaan pari sanaa
kerrallaan.
Koska on tapahtunut niinkuin on, mitä Jumala armossaan kohentakoon,
ja Ragnheidur Brynjolfin tytär on ilmoittanut Dadi Halldorinpojan sen
lapsen isäksi, jonka hän synnytti kuluvan helmikuun 15 päivänä 1662,
pyydetään ja toivotaan, että sira Thordur Thorleifinpoika ja sira Arni
Halldorinpoika.
1) hankkivat selvityksen ja tiedon siitä, mitä Dadi Halldorinpoika
siihen vastaa, tunnustaako hän olevansa tämän lapsen isä vai eikö,
mistä pätevä ja omakätisesti kirjoitettu todistus annettakoon.
2) Jos hän väittää sitä vastaan, niin toivotaan, että siitä otetaan
omakätinen ja oikeaksi todistettu lausunto. Samoin, jos hän osaa
ilmoittaa muita.
3) Jollei hän ole saapuvilla, niin toivotaan, että sira Halldor
Dadinpoika hankkii hänen selvän vastuusitoumuksensa ja tunnustuksensa,
jossa ei saa missään suhteessa olla sijaa epäilyksille eikä
verukkeille, ja toimittaa sen niin pian kuin suinkin Helga
Magnuksentyttärelle tai sira Thordur Thorleifinpojalle.
4) Jos hän tunnustaa tämän lapsen omakseen, kehoitetaan häntä
varaamaan sille kunnollinen kasvatus ja mahdollisimman pian haettamaan
se Braidratungasta.

Skalholtissa helmikuun 19 päivänä 1662.

                                           Todistavat:
Mestari Brynjolfur kävelee edestakaisin pappien kirjoittaessa nimensä
paperiin. Sitten hän kääntyy kahden nuorimman papin puoleen, jotka
hän on valinnut tälle tehtäväretkelle, ja pyytää heitä syömään ennen
lähtöään, jotta heidän ei tarvitse viipyä Hrunissa kauempaa kuin on
välttämätöntä.
Sira Torfi on kahden kesken setänsä kanssa. Mutta mestari Brynjolfur
ei puhuttele häntä, vaan ottaa silmälasit pöydältä ja lukee paperin
verkkaisesti ja huolellisesti lävitse. Senjälkeen hän laskee sen
syrjään ja kohentautuu tuolissaan, pysyen koko ajan ääneti.
Kukaan ei tiedä paremmin kuin sira Torfi, kuinka ankarasti
Braidratungasta saapunut ilmoitus on koskenut Brynjolfur
Sveininpoikaan. Mutta hän ei ole myöskään milloinkaan ennen nähnyt
selvemmin kuin nyt, millainen hallitsijaluonne tässä miehessä asuu.
Tyynesti, punniten jokaisen sanansa, hän saneli tämän harkitun kirjeen.
Mutta ne kaksi pappia, joiden pitää suorittaa hänen asiansa, saavat
tietää hänen tahtonsa vasta vähitellen, sanelun edistyessä — muuta
kehoitusta hän ei heihin kohdista. Yhdessä suhteessa sira Torfi on
erehtynyt. Margret Halldorintyttären täytyy saada sisarensa luokseen,
lohduttajakseen, mutta Brynjolfur Sveininpoika tahtoo yksin kestää oman
vaivansa.
Rovastin vielä istuessa näissä mietteissä ojentaa piispa hänelle
paperin, sanoen:

— Vie tämä sira Thordurille!

He nousevat molemmat pystyyn. Ovella sira Torfi tiedustaa:

— Haluatteko minun vielä jäävän tänne Skalholtiin, herra?

— Pyydän sinua viipymään täällä huomiseen saakka, vastaa piispa.

Vähän myöhemmin papit lähtevät ratsastamaan Hruniin.

Dadi Halldorinpoika on viime viikkoina käynyt ankaraa sisäistä
taistelua. Hän on oivaltanut, että jos hän salaa totuuden isältään,
jos hän odottaa, kunnes tämä saa sen tietää muilta, hän tähtää isäänsä
tämän hirvittävän iskun mitä säälimättömimmällä tavalla.
Ja kuitenkin hänen on joka kerta täytynyt sopeutua toimettomuuteensa.
Muutoin hän nimittäin antautuu siihen vaaraan, että hänen isänsä
ihan heti lähtee piispan puheille ja että se rauha, jonka Helga
Magnuksentytär tahtoo turvata Ragnheidurille siihen saakka, kunnes
synnytys on ohitse, rikkoutuu.
Mutta viime päivinä on tämä sisällinen taistelu muuttunut
keskeytymättömäksi, jäytäväksi kidutukseksi. Toisinaan hän uskoo
lapsen jo syntyneen, piispan nyt tietävän kaikki ja tehneen jo
päätöksensä, mutta yhtenä renkaana kostossaan pitävän kaikki salassa
Dadilta. Sellaisena hetkenä, jona häntä on haluttanut lopettaa
tuskansa syöksymällä heti isänsä luokse tunnustamaan kaikki, on hän
eräänlaisessa vaistomaisessa hapuilussa ottanut esille Ragnheidurin
viimeisen kirjeen ja lukenut sen taaskin. Ja senjälkeen hän on
luvannut itselleen joka kerta, milloin hänet valtaa kiusaus lievittää
sielunhätäänsä tunnustamalla, lukea Ragnheidurin kirjeen uudelleen.
Hänet valtaa se kiusaus useammin kuin kerran, mutta nyt hänen täytyy
pakottaa itsensä kirjeen lukemiseen. Pakottaa! Hän ei nyt aina tiedä,
voidaanko häntä pitää täysiälyisenä miehenä.
Kivenheiton verran Hrunin piha-aitauksesta etelään päin sijaitsee pieni
talo, Skrautas, pappilan ulkotiloja. Tämän talon isäntä tulee tänään,
keskiviikkona helmikuun 19 päivänä, pappilaan ja keskustelee salaisesti
Dadi Halldorinpojan kanssa. Hänen veljensä Arni ja Torfastadirin
pappi ovat lähettäneet hänelle sanan, pyytäen häntä tulemaan heidän
puheilleen Skrautasiin.
Vihdoin — vihdoin koittaa vapahduksen hetki! Tämä sanoma täyttää Dadin
mielen tyynellä, rauhoittavalla tyydytyksellä. Kiduttava odotus on
lopussa.
Sira Arni vie veljensä talon ainoaan kamariin, joka on lautaseinällä
erotettu muusta arkituvasta ja jonka koko kalustona on kaksi sänkyä,
toinen niistä aviovuode. Mutta sira Arni puhuu hänelle kuten vieraalle
miehelle; hänen esiintymisensä ei suinkaan ole kylmää, hänen sanoissaan
ja eleissään ei ole merkkiäkään nuhtelusta, mutta tuntuu vain siltä
kuin koko hänen veljellisyytensä, kaikki, mikä heitä on tähän päivään
saakka yhdistänyt, olisi nyt poissa ja kuin sitä ei olisi koskaan
ollutkaan. Hän ottaa esille paperin ja laskee sen Dadin eteen, ja tämä
tuntee mestari Brynjolfurin sanontatavat. Helmikuun 15 päivänä! Siis
neljä päivää sitten. Mitenkähän Ragnheidur nyt voi? Hän ojentaa paperin
takaisin veljelleen, sanoen:

— Viet minun tunnustukseni mennessäsi Skalholtiin.

— Oletko ilmaissut tämän vanhemmillemme? kysyy sira Arni.

— En.

— Siispä on aika tehdä se nyt, huomauttaa sira Arni, pistäen paperin
taskuunsa.
Kaikki kolme pappia lähtevät pappilaan, sinne on ainoastaan muutamien
minuuttien kävelymatka. Dadi astelee ripeimmin, molemmat muut
taluttavat ratsuja jäljessään.
Pihan laidassa Dadi kääntyy pappien puoleen ja pyytää näitä vartoamaan
»lämpiössä», sillä aikaa kun hän keskustelee yksin isänsä kanssa.
Lämpiö on hallin, talon hienoimman tuvan, etuhuone ja sijaitsee sen
leveän käytävän toisella puolen, jonka toisella puolen on »pieni
arkihuone», sira Halldorin majailupaikka.

Sira Arni vastaa:

— Me molemmat seuraamme sira Thorduria lämpiöön — ja pyydämme sinua
odottamaan siellä, lisää hän papin puoleen kääntyneenä.

Dadille hän virkkaa:

— Sinun on sopivinta pyytää myöskin äitiämme olemaan saapuvilla.

Hän menee itse Dadin seurassa äidin luokse, ja vähän myöhemmin he
kolmisin astuvat pieneen arkitupaan. Sira Halldor hypähtää pystyyn
vuoteelta, hän on hieman nukahtanut.
Sira Halldor havaitsee, että jotakin juhlallista on tekeillä, ja
omaksuu heti leikillisen sävyn.
— Ethän toki ole menettänyt pappeuttasi, tokaisee hän pojalleen
Arnille, suunnaten samalla veitikkamaisen vakavan hymynsä Dadiin.
Molemmat veljekset ovat vaiti, sira Arnin katse lattiaan tähdättynä,
Dadin kaula jäykkänä.
— Mikä sinun poikiesi on, vaimo? virkkaa sira Halldor, istuutuen sängyn
laidalle puolisonsa viereen.

— En tiedä, vastaa Halldora Einarintytär.

Dadin kasvoista on uhmainen ilme häipynyt. Hän istuu nyt veljensä
vieressä, vastapäätä vanhempia sijaitsevan sängyn laidalla,
eräänlaisessa puolustusasennossa: etukumarassa, toinen polvi toiselle
nostettuna, kädet ristissä polven ympärillä.
— Pappeuteni olen minä menettänyt, isä, ilmoittaa hän hillityn
vakavasti, valmistaen muita raskaaseen tunnustukseensa.
Hän aikoo pitkittää, mutta iäkäs rovasti seisoo jo hänen edessään kädet
nyrkissä.

— Mistä syystä? kiljaisee hän. Lapsenteostako taaskin!

Sira Arni nousee seisomaan ja laskee kätensä Dadin olalle.

— Mene sinä ulos siksi aikaa, Dadi! käskee hän. Minä kerron sen
vanhemmillemme.
Heti kun nämä sanat ovat lähteneet sira Arnin suusta, lausuu Dadi
hitaasti ja selvästi:
— Ragnheidur Brynjolfintyttärelle on neljä päivää takaperin syntynyt
lapsi Braidratungassa, ja minä olen hänen lapsensa isä.
Sira Halldor menettää käsivarsiensa hallintakyvyn, ne herpautuvat ja
retkahtavat voimattomina hänen kupeelleen. Tuokion hän seisoo lattialla
suorana kuin seiväs, sitten hän kohottaa käden otsalleen ja kaatuu
seuraavassa silmänräpäyksessä eteenpäin suoraan poikansa Dadin syliin.
Halldora Einarintytär astuu kalmankalpeana vuoteen ääreen, hänen
poikansa väistyvät syrjään, ja niin pian kun hän laskee käden miehensä
otsalle, avaa tämä silmänsä. Hän koettaa heti nousta pystyyn, mutta
jaksaa vain kohottaa päätänsä, hänen katseensa osuu Dadiin, hän etsii
silmillään sira Arnia, ja hänet nähtyään hän huutaa, minkä keuhkoista
lähtee:

— Aja hänet ulos! Minä en kärsi katsella tuota epattoa täällä sisällä!

Dadi katsoo ainoastaan äitiinsä; iäkkäistä, kosteiden, yhteen
takertuneiden ripsien verhoamista silmistä kuvastuu niin
sanoinkuvaamaton syytös, että hän kääntyy ja poistuu tuvasta.
Sira Halldor yrittää uudelleen nousta, mutta taaskin ainoastaan pää
tottelee hänen tahtoaan. Hän retkauttaa niskansa takaisin pielusta
vasten ja murahtaa:
— Alan käydä vanhaksi. Koskaan ennen ei minulle ole sattunut sellaista,
että olen menettänyt tajuntani.
Kuluu vielä joku aika, minkä jälkeen hän ojentaa molemmat kätensä
Arnille ja antaa tämän auttaa hänet koholle. Istuttuaan kauan ääneti
sängynpatsaalla hän tiedustaa:
— Lähettikö mestari Brynjolfur sinut tänne — vai häätikö hän sinut
tiehesi?

Sira Arni ojentaa hänelle paperia, mutta isä ravistaa päätänsä.

— Lue se! käskee hän.

Hänen luettuaan kirjoituksen isä heti kysyy:

— Sira Thordur Thorleifinpoika — onko hänkin täällä?

— Kyllä, hän odottaa lämpiössä.

Kaikesta siitä huolimatta, mitä edellä on tapahtunut, tuntuu viime
ilmoitus tekevän tämän traagillisen asian kahta selvemmäksi, tuovan sen
puolta likemmäksi. Iäkäs rovasti huojuu edestakaisin sängynpatsaalla.

— Ensi käräjien jälkeen, äännähtää hän, olemme varattomia ihmisiä.

— Varattomia ihmisiä, toistaa hän, kun ei poika eikä puoliso vastaa
mitään, — me kaikki — minä ja kaikki omaiseni — varattomia... Ja se on
isäni nimi! lisää hän.
Senjälkeen hän saa rajun yskänpuuskan. Sen mentyä ohitse virkkaa sira
Arni:
— Meidän pitää ottaa vastaan, mitä Jumala ja kohtalo meille lähettävät.
Ennen kaikkea täytyy minun voida ilmoittaa mestari Brynjolfurille,
miten lapsen käy.
— Lapsen! kertaa sira Halldor ihmetellen, ikäänkuin vasta nyt muistaisi
sen olemassaolon.
— Sen otan minä luokseni, jos saan, sanoo Halldora Einarintytär
sekaantuen keskusteluun ensi kerran.

— Saanko ilmoittaa sen piispalle? tiedustaa sira Arni.

Syntyy pitkä hiljaisuus. Puolison katse on armahtamatta suunnattuna
mieheen, joka ei siitä välitä, vaan katsoo suoraan ulos.

Ja armahtamatta Arni toistaa kysymyksensä.

Sira Halldor vääntää kasvojaan ja kohauttaa hartioitaan.

— Se on äitisi määräysvallassa, vastaa hän karskisti.

Sitten hän äkkiä terästäytyy ja hoippuu vastapäiselle sängylle, omalle
vuoteelleen.
Puoli tuntia myöhemmin sira Arni ja sira Thordur astuvat Dadin
asuinhuoneeseen. Sira Thordur laskee piispan kirjelmän pöydälle
ja tiedustaa Dadilta, tunnustaako tämä olevansa Ragnheidurin
lapsen isä. Dadin myönnettyä sen hänen veljensä ilmoittaa heidän
vanhempiensa luvanneen kasvattaa lapsen ja käskee Dadin mainita siitä
tunnustuksessaan, joka hänen nyt heti pitää kirjoittaa. He palaavat
pian noutamaan papereita. Sitten he menevät ulos.
Dadista on tunnustuksen kirjoittaminen vaikeata. Hän yrittää kerran
toisensa jälkeen, mutta repii aina tekeleensä kahtia. Miten hän
menetteleekin, häpäisee tämä kuiva, tympeä tunnustus kaikkien hänen ja
hänen rakastettunsa välien likeisyyttä ja hellyyttä. Pappien tullessa
takaisin hän ei ole sen pitemmällä. Heidän täytyy varrota, heidän
täytyy poistua.

Sira Arni tuskin pääsee pois isänsä luota.

— Tule jälleen luokseni, rakas Arni, niin pian kuin suinkin! hokee
iäkäs rovasti hokemistaan, vaikkakin Arni joka kerta lupaa sen tehdä.
Papit astuvat taaskin Dadin asuinhuoneeseen; hän luovuttaa heille
molemmat paperit. Hänen tunnustuksensa tyydyttää heitä, he hyvästelevät
ja lähtevät. Ovella sira Arni kääntyy ympäri.

— Sinun sijassasi poistuisin kotoa toistaiseksi, lausuu hän veljelleen.

Dadi tarttuu hänen käteensä, sira Arni puristaa toisen kättä lujasti
puoli sekuntia, riistäytyen sitten väkisin irti.
Brynjolfur Sveininpoika istuu yksin tuvassaan Skalholtissa, kun papit
opastetaan hänen luoksensa. Sira Thordur laskee molemmat kirjelmät
piispan eteen pöydälle.
— Se kirjelmä, jonka otimme mukaamme, ilmoittaa hän — ja tässä on
vastaus.

— Lue se, sira Arni! kehoittaa piispa.

Sira Arni ottaa veljensä tunnustuksen ja lukee seuraavaa:

 Jumala olkoon minulle syntiselle armollinen.

 Täten myönnän ja tunnustan, että olen sen lapsen todellinen ja
 oikea isä, jonka Ragnheidur Brynjolfintytär synnytti Braidratungassa
 helmikuun 15 päivänä 1662, ja että hänen ilmoituksensa sen isyydestä on
 oikein ja selvästi minulle tiedoksi annettu.

 Rakkaat vanhempani ovat luvanneet mitä pikimmin noudattaa tämän
 lapsen luoksensa ja kasvattaa sitä rehellisesti ja hyvin, parhaalla
 mahdollisella tavalla.

 Ja on tämä puhdas ja koruton tunnustukseni ja vastaukseni
 käsinkirjoitettuun kirjelmään, jonka sira Thordur Thorleifinpoika ja
 sira Arni Halldorinpoika minulle näyttivät, samoin kuin heidän omiin
 tätä asiaa koskeviin kysymyksiinsä ja tutkiskeluihinsa.

 Jeesus Kristus, ristiinnaulittu, lohduttakoon niitä, joita vastaan
 olen rikkonut, ja antakoon heille hyvityksen, mutta auttakoon minua
 niinkuin hyväksi näkee.

 Hrunissa, helmikuun 19 päivänä 1662.

                                 Dadi Halldorinpoika, omakät.
                                 Thordur Thorleifinpoika, omakät.
                                 Arni Halldorinpoika, omakät.
Lukemisen aikana mestari Brynjolfur istuu hiljaa kasvonilmeenkään
muuttumatta. Sitten hän nousee pystyyn.

— Sinä jäät tänne huomiseen saakka, sira Thordur, lausuu hän.

Sira Arni Halldorinpoika menee sinä iltana aikaisin vuoteeseen. Hän
tuntee ansaitsevansa lepoa tämän päivän jälkeen. Ei, nöyrä tulee
hänen mielensä olla, hän ei ansaitse mitään, Jumalan yksin on kunnia.
Jumala oli hänen kanssansa, nyt kuten aikaisemminkin. Hyvä Jumala.
Jumalan käsi se piti häntä pystyssä tänä raskaana päivänä. Nyt hän ei
enää seiso ihmisten edessä, mitäpä siitä, jos hän nyt osoittautuukin
heikoksi ja kurjaksi ihmiseksi? Syvälle hänen sydämeensä on hänen
salaisuutensa kätketty: hän on rakastanut Ragnheidur Brynjolfintytärtä.
Mitäpä tekee, jos hän nyt nyyhkyttääkin kuin lapsi? Onhan hänellä
höyhenpeitto, jolla tukahduttaa pienet, kumeat äänet kuulumasta.

IV

Varhain seuraavana sunnuntaina Helga Magnuksentytär istuu Ragnheidurin
sängyn laidalla, saatuaan juuri äsken kuntoon lapsen, joka nyt on
vaipunut uneen kesken ateriaa äitinsä käsivarrelle.
Helgan toivomuksen mukaisesti on hänen pitäjänsä kirkkoherra Thordur
Thorleifinpoika käynyt hänen luonansa ensimmäisen Skalholtiin tekemänsä
retken jälkeen ja mitään salaamatta selostanut hänelle, millaisen
vaikutuksen sanoma teki mestari Brynjolfuriin. Mutta Hrunin-matkasta
hän ei tiedä mitään. Nyt on Braidratungassa messupäivä, ja eilis-iltana
hän on vuoteessa viruessaan perusteellisesti aprikoinut, mitä hänen
pitäisi Ragnheidurille puhua.
Hän ei ole koskaan nähnyt pirteämpää lasta kuin Ragnheidurin poika
on, eikä hän kaihda vastuuta ihmisten edessä, mutta Jumalaa hän ei
tahdo uhmailla, hän ei halua, että poika enää on kastamattomana hänen
talossaan, hän vaatii, että se kastetaan tänään.

Ragnheidurin kasvoja valaisee hymy.

— Mutta hänellä ei ole kastepaitaa, rakas sukulainen! valittaa hän.

Kastepaidasta ei koidu sen enempää vaikeuksia. Pojuhan voisi hyvin
käyttää sitä kastepaitaa, jossa hänet itsensä, hänen kaikki sisarensa
ja hänen kaikki lapsensa on kastettu — se on kallisarvoinen kapine,
vanhaa sukuperintöä, jonka Helga on antanut vanhimmalle tyttärelleen
neitsyt Elinille — jos omistaja suostuu lainaamaan sen hänelle, lisää
Helga haudanvakavasti.

— Saanko sitten nousta jalkeille? tiedustaa Ragnheidur.

Helga katsoo häneen kummastellen. Mitä varten hän haluaa nousta
jalkeille — kirkkoon hän ei kuitenkaan voi lähteä synninpäästöttä. Hän
tyytyy vastaamaan:
— Sunnuntaina nouset pystyyn, kuten olemme sopineet... Mutta minkä
tahdot pojan nimeksi?

— Dadin, vastaa Ragnheidur.

Heti tämän nimen kuullessaan Helga miettii: Ragnheidur ei saa
huomata, että minä olen kuin salaman iskemä. Mutta enkö milloinkaan
opi tuntemaan tätä naista? Hänen kanssansa seurusteleminen on kuin
kulkemista leveän ja tyynen joen poikki, jossa voi äkkiä upota
pohjattomaan syvyyteen juuri silloin, kun sitä vähimmin odottaa.
Sellainen kumpuava syvänne on hänen hillitön uhmansa. Dadi! Vai
erehtyykö Helga? Onko Ragnheidurilla vain hillitön halu kiusoitella?

— Etkö osaa keksiä mitään muuta nimeä? kysyy hän.

— En.

— Silloin täytyy minun löytää sellainen.

Ragnheidur on vaiti.

Mutta se on kerta kaikkiaan erikoinen asia, tämä nimen valitseminen
lapselle. Helga tahtoo saada äidin suostumuksen.
— Minulla oli nuori sukulainen, setä, joka kuoli Leidenissä in
studiis [latinaa = opiskellessaan]. Näin hänet vain harvoin, mutta
hän oli komea ja hyvä. Minun ainoan poikani nimen täytyi olla Vigfus,
vaikka olin itselleni luvannut elvyttää sukulaiseni nimen. Hänen
nimensä oli Thordur.

Ragnheidur ei pidä nimestä, mutta sanoo:

— Jollei pojan nimi saa olla Dadi, en puutu asiaan.

Helga Magnuksentytär menettää hetkiseksi hyvän tuulensa.

— Mielitkö mieluummin ärsyttää isääsi, virkkaa hän, kuin edistää
poikasi menestystä ja hyvää?

— Se kai käy yksiin, vastaa Ragnheidur.

Helga hillitsee itsensä, hän ei halua riidellä Ragnheidurin kanssa,
niin kauan kuin tämä viruu lapsivuoteessa.
— Sinä siis pakotat minut luopumaan kasteesta, virkkaa hän. Tiedät
varsin hyvin, ettemme voi saada pappia kastamaan poikaa sen nimiseksi,
vaikka ei muita esteitä olisikaan.

Ja sen sanottuaan hän nousee.

Viimemainittua asiaa on Ragnheidurkin kyllä ajatellut, vaikka
ei olekaan tahtonut siihen sopeutua, ja Helgan sanat lausutaan
loukkaantuneeseen sävyyn, niin että kun Helga siirtää kehdon hänen
vuoteensa viereen, tarttuu Ragnheidur hänen käteensä ja pyytää häntä
määräämään.
Sira Thordur Thorleifinpoika tulee tänään astuakseen kirkkoon
seurakunnan eteen, arvaa Helgan kipeästi haluavan tietoa piispan
ensimmäisestä päätöksestä ja kertoo Helgalle yksityiskohtaisesti
Hrunin retkestä. Helga ei siitä paljonkaan viisastu. Mutta hän
käy rauhattomaksi. Kirjelmän sanamuodosta hän aavistaa, kuinka
turmionenteisesti Brynjolfur Sveininpoika on hillinnyt itseään
tehdessään päätöksensä.

— Miten sira Dadi suhtautui asiaan? tiedustaa hän.

— Hän ei tuntunut katuvaiselta, vastaa pappi.

Jumalanpalveluksen päättyessä Thordur Dadinpoika kastetaan. Pappi ei
ryhdy tähän toimenpiteeseen oikein mielellään; sehän tapahtuu piispan
tietämättä. Mutta se on nyt kerta kaikkiaan Braidratungan matronan
tahto, joten se ei voi olla väärin. Helga Magnuksentytär pitelee itse
lasta kastettaessa.
Maanantai kuluu, mutta tiistaina tulee lähetti Hrunista, tuoden kirjeen
matronalle. Se on ruustinnalta. Hän on itse allekirjoittanut kirjeen,
mutta Helga tuntee sira Arni Halldorinpojan käsialan ja tyylin.
Halldora Einarintytär kirjoittaa olevansa valmis noudattamaan lapsen
ja ottamaan sen kasvatikseen, milloin Helga Magnuksentytär sen vain
luovuttaa, ja pyytää häntä kirjeellisesti määräämään hänelle sopivan
päivän, »jotta minun väkeni puolelta ei poikettaisi piispan käskyistä».
Helga vastaa ystävättärelleen heti, tiedoittaa saarneensa kirjeen
ja ilmoittaa lähettävänsä sanan, kun aika tulee. Mutta heti lähetin
poistuttua hän pukeutuu ratsastusasuun ja satuloittaa hevosensa.
Hän ratsastaa Skalholtiin. Tunge-joen jää ei ole luotettavaa, hän menee
lautalla virran poikki, ja sitten hän ratsastaa ripeästi, hankiainen
on kova, ja ratsastus on vinha. Tuulee rajusti, kaikki irtonainen lumi
on kuin poislakaistu, mutta myrsky kiidättää ilmaa edellään hangella,
värittömiä ilmapyörteitä. Ratsupalvelijansa kanssa Helga puhuu tuskin
sataa sanaa koko matkalla. Hän tahtoo eteenpäin...
Yhdeksän päivän aikana Brynjolfur Sveininpoika on melkein ollut
kadoksissa ihmisten näkyvistä Skalholtissa. Hän ei ole kyennyt
torjumaan kohtalon huumaavaa iskua, mutta hänestä itsestään riippuu,
taivuttaako hän nyt päänsä ihmisten lohdutukseen, ja sitä hän ei tee.
Hän on yksin hautonut vaivaansa, mutta nyt kutsuu elämä, hänen täytyy
edelleenkin huolehtia monista erilaisista velvollisuuksistaan, ja
tänään hän on jälleen ryhtynyt työhön.
Kaikkina näinä yhdeksänä päivänä ovat tilanhoitajan vuositilit viruneet
koskemattomina hänen pöydällään, mutta nyt hän on istunut niiden
ääressä koko aamun alituisesti niiden ajatusten häiritsemänä, joita
hän pyrkii pakenemaan, monesti kietoutuneena niihin niin syvästi, että
hän, ennenkuin sitä aavistaakaan, on noussut kävelemään edestakaisin
lattialla kädet selän takana. Sillä tavoin ei työ edisty. Kello
kaksitoista tänään syö hän vihdoinkin päivällistä seuralaistensa
parissa, hän on harvapuheinen, mutta hänen äänensä on tiukempi ja
kenties jonkun verran meluisampi kuin muulloin, puhdistaen ilman
kaikesta ummehtuneesta säälistä, niin pian kun hän istuutuu pöytään.
— Aterian jälkeen tarkastamme tilit, ilmoittaa hän heti
tilanhoitajalle, melkein huutaen, vaikka tilanhoitaja istuu hänen
vieressään pöydässä.
Ja sitten he ovat istuneet tilien ääressä. Ensi kertaa nyt uusi
tilanhoitaja Bjarni Eirikinpoika on tehnyt vuositilit, ja hän kokee
pian, ettei piispan maine tarkkana ja ankarana tilimiehenä ole
liioiteltu. Erä erältä he yhä uudelleen käyvät läpi pitkät selostukset
lehmistä saaduista tuloista, lehmiin uhratuista menoista, hiehoihin
kuluneista menoista, härkien aiheuttamista tuloista ja menoista,
lampaista saaduista tuloista ja maitolampaihin käytetyistä menoista,
maholampaiden ja samoin talvenvanhojen tuloista ja menoista. Kuluu
kolme tuntia, ennenkuin he ehtivät voitileihin.
Silloin koputetaan hiljaa ovelle. Kuka uskaltaa häiritä nyt? Mestari
Brynjolfur hypähtää tuimana tuoliltaan ja avaa oven. Margret
Halldorintytär itse seisoo ovenpielessä. Piispa astuu hänen luoksensa.
Hämärässä käytävässä jo palavan hylkeenrasvalampun valossa hän erottaa
vaimonsa itkeneen. Matrona ei ole halunnut häiritä häntä aikaisemmin,
mutta Helga Magnuksentytär on istunut hänen luonansa jonkun aikaa.
— On parasta, että keskustelen hänen kanssansa kahden kesken, virkkaa
mestari Brynjolfur, hän tuntee tien tänne.
Margret Halldorintytär ei vastaa siihen mitään, niin on varmasti
parasta, koska piispa niin tahtoo.
Heti oven suljettuaan mestari huomaa, että hänen jalkansa ovat
pettämäisillään. Hänen täytyy kävellä luonnottoman nopeasti tuolilleen,
jotta tilanhoitaja ei näkisi, kuinka voimaton hän on. Mitä hyötyä on
sinänsä miehekkäistä päätöksistä — samassa silmänräpäyksessä, kun
onnettomuus taaskin häneen iskee, on hän kuin tallattu ruoko. Mutta kun
hän lähetettyään tilanhoitajan pois istuu yksin pöydän ääressä, saa
hän enemmän rauhaa. Ainoastaan ruumiinvoimat pettävät, sielunvoimat
ovat hänellä täysin tallella. Hän on aikoja sitten selvittänyt kaikki
mielessään, ja tässä asiassa tekemästään päätöksestä hän ei peräydy
hiuskarvankaan vertaa.
Margret Halldorintytär saattaa nyt kuitenkin vieraansa piispantupaan,
minkä jälkeen hän poistuu. He istuvat tässä vastakkain, maan vankin
tahto ja se ainoa nainen, joka rohkenee yrittää sen taivuttamista.
— Olemme haastelleet siitä, Margret Halldorintytär ja minä, aloittaa
mestari Brynjolfur heti istuuduttuaan, kuinka hyvin olet käyttäytynyt
meitä kohtaan viime aikoina, kun asia oli käynyt näin. Ja pidämme kyllä
huolta siitä, ettei se häivy muististamme, joskin muut seikat voivat
usein aluksi olla ylimpänä mielessämme.
Jo nämä alkusanat kuullessaan Helga tuntee menettäneensä voimansa.
Tästä silmänräpäyksestä alkaen hän tietää, ettei hän voi auttaa
Ragnheiduria niinkuin tahtoisi, sillä noin hiljaisen ja avuttoman surun
suhteen tämä nainen on oikeudeton, voitettu ilman taistelua.
— Ja niinpä me molemmat tahdomme, että sinun vaivasi ja vastuksesi
tämän asian johdosta loppuvat mahdollisimman pian, mitä varten olen
ryhtynyt toimenpiteisiin, jatkaa piispa.
Mutta senjälkeen hän vaikenee, ja heidän kummankin on vaikea keksiä
uusia sanoja. Lopulta Helga rohkaistuu.
— Onko teillä jotakin sitä vastaan, herra, että minä saan pitää lapsen
luonani ja kasvattaa sitä toistaiseksi?
— Se noudetaan Hruniin näinä päivinä, vastaa piispa, enkä tahdo kuulla
enempää tästä turmeluksen hedelmästä. Mutta pyydän sinua lähettämään
Ragnheidurin tänne kotiin, niin pian kuin katsot hänen kykenevän
matkustamaan, ei päivääkään myöhemmin.

Kuluu joku aika, ennenkuin Helga virkkaa:

— Tahdon saada selvän ja täydellisen selon siitä, kannatteko te,
mestari Brynjolfur, ja Margret minulle kaunaa sen vuoksi, että
sekaannuin tähän asiaan. Vaikka te nimittäin saitte aihetta kiittää
minua juuri äsken, tuntuu minusta kuitenkin, että sanoissanne piilee
ota, herra.
— Se ota ei ole suunnattu sinua vastaan, rakas sukulainen, ehättää
piispa vakuuttamaan, mutta tahdon puhella tästä asiasta mahdollisimman
vähän sinun ja muidenkin kanssa ja otaksun sinun sen käsittävän.

Helga valitsee sanansa hillitysti.

— Silloin tulee teidänkin käsittää, herra, että viime puolen vuoden
jälkeen ette ainakaan lisää omantuntoni rauhaa, jos pakotatte minut jo
nyt lähettämään Ragnheidurin kotiin ja hänen lapsensa toiselle taholle
saamattani tietää, millaisen tulevaisuuden tai kohtalon mielitte heille
valmistaa. Ymmärrän surunne, herra, mutta mielestäni olen ilman omaa
syytäni menettänyt teidän luottamuksenne.
— Sen saat tulkita niinkuin itse haluat, mutta nyt tiedät tahtoni,
vastaa piispa lyhyesti.
— Minun tahtoni on se, herra, lausuu puolestaan Helga jyrkän
päättävästi tällä kertaa, että äitiä ja lasta ei kiskaista toisistaan
erilleen minun kodissani ainakaan kahteen kuukauteen.
Mestari Brynjolfur istuutuu jälleen, kumartuu sitten hitaasti pöydän
yli ja sanoo hiljaisella, varmalla äänellä:
— Ennenkuin viikko on kulunut tästä päivästä, lähetän Braidratungaan
miehiä, jotka kuljettavat heidät kummankin omaan määräpaikkaansa. Emme
siis enää haastele tästä asiasta.
Ja ennenkuin hän on ehtinyt lauseensa loppuun, on hän noussut seisomaan
ja alkanut kädet selän takana kävellä edestakaisin lattialla.
— Silloin teidän täytyy valmistaa sitä retkeä huolellisesti, herra,
sanoo Helga ärsyttävän rauhallisesti, sillä ennenkuin minä tahdon,
ei heitä siirretä pois Braidratungasta muuten kuin väkivallalla ja
ylivoimalla — jos minä pääsen esteettömästi lähtemään pois Skalholtista
nyt.
Kaikki Brynjolfur Sveininpojan ruumiinliikkeet seisahtuvat. Hän
seisoo lattialla kuin jäykkä puukuva. Niin rohkeita sanoja ei kukaan
ole aikaisemmin uskaltanut lausua hänen kuultensa. Mutta niiden
aiheuttama vaikutus on hänelle itselleen yllättävä. Hän tuntee
eräänlaista kirvelevää mielihyvää. Hänen tyttärensä on häneltä iäksi
mennyt, Ragnheidur on ainiaaksi häväissyt hänen ja oman nimensä, ja
nyt tämänpäiväisen kohtauksen pitää riistää häneltä hänen elämänsä
toinen kulmakivi, hänen poikaansa koskevat suunnitelmat sekä lujimmat
ystävyyssiteet, mitä hän on tässä maailmassa solminut. Koska hän on
menettänyt suuremman, minkätähden hänen pitäisi kaivata vähäisempää?
Hän ei suorastaan halua sitä säilyttää, hän ei yksinkertaisesti tahdo
tyytyä sellaiseen jakoon elämän puolelta. Hän tuntee sitä puolittain
alistuvaa, puolittain epätoivoista tyydytystä, joka valtaa kohtalon
lyömän sillä hetkellä, jona kohtalo häntä uudelleen kolhaisee.
Hän astuu sen tuolin luokse, jolla hän on istunut, ja seisahtuu sen
taakse. Hänen äänessään ei ole lainkaan hienotuntoista vivahdusta, se
on luja, ja sen sointu on syvä.
— Minä en enää pelkää ihmisten uhkauksia, Helga Magnuksentytär, lausuu
hän. Eikä minun tarvitse takertua vastoinkäymiseeni enempää kuin on
välttämätöntä. Mutta välillämme vallinneen pitkäaikaisen ystävyyden
vuoksi pitää sinun kuitenkin tuntea täydelleen tämän vaatimukseni
perusteet, josta en väisty.
Hän istuutuu uudelleen, ja Helga panee merkille, kuinka raskaasti hän
putoaa tuoliin.
— Hän sai ollessaan kaksitoistavuotias, kuten tiedät, — jatkaa
hän — lahjaksi kahdeksan hundreden suuruisen kartanon [Hundrede
(pitkä sata) = Islannissa omaisuuden arvioinnissa käytetty mitta]:
Gedevigenin, tuolla idän puolella. Se onkin oikeastaan koko hänen
kiinteä omaisuutensa, vaikka eihän se olekaan vielä hänen omaisuuttaan,
sillä tila on rälssitila. Mutta maan arvon hänen äitinsä kai toki
hänelle maksaa, kahdeksankymmentä riikintaaleria. En tiedä, voiko
kaikesta hänen omaisuudestaan kertyä kolmeasataa riikintaaleria,
mutta läheltä se pitää. Se rahaerä suoritetaan hänelle, niin pian kun
hänelle on annettu synninpäästö täällä tuomiokirkossa, ja sitten hänet
lähetetään, kenties kauemmaksi kuin on tavallista, pitämään huolta
itsestään omalla vastuulla ilman omaistensa väliintuloa, avustusta tai
tukea. Enkä tahdo lykätä tätä asiaa tuonnemmaksi, sillä sinä päivänä,
jona sopisin Ragnheidurin kanssa, pyytäisin eroa virastani tämän
hiippakunnan superintendenttinä. Tämän tahdon kaikkien hiippakuntani
asukkaiden tietävän, joka kristityn sielun, ja niiden ensiksi, jotka
ovat täällä lähimpänä, enkä halua minkäänlaista epätietoisuutta olevan
tästä vakavasta aikeestani. Nyt siis otaksuttavasti ymmärrät, että hän
ei voi olla ainoankaan ystäväni kodissa. tuntiakaan kauempaa kuin on
välttämätöntä.

Helga Magnuksentytär istuu kalpeana tuolillaan.

— Millaisen rangaistuksen olisitte määrännyt tyttärellenne, herra, jos
hänen rikkomuksensa olisi ollut suurempi? kysyy hän, katsoen lattiaan.
Brynjolfur Sveininpoika katsoo häneen tuokion, ja hän kohtaa piispan
katseen.

— Tarkoitatko huoruutta? tiedustaa mestari välinpitämättömästi.

— Kyllä huoruutta — tai väärää valaa.

Sana osuu piispaan terävän piikin tavoin, mutta hän istuu paikallaan.

— Kun olen tehnyt tämän päätöksen, on syy yksinomaan se, että varmasti
uskon hänen valehtelevan. Eikä kukaan usko muuta. Hän on rikkonut
Jumalan pyhää nimeä vastaan. Minä jätän Jumalan armon varaan sen,
voidaanko sellaista rikosta sovittaa. Mutta hän ei voi ensinkään
luottaa isänsä sääliin tässä asiassa, sillä kirkon päämies ei voi tehdä
sovintoa sellaisen henkilön kanssa, joka on suorittanut moisen teon.
— Onko siis tahtonne, herra, että häneltä suorastaan evätään kirkon
suomat edut?
— Tahtoni on, Helga Magnuksentytär, vastaa piispa tulistuneena, että
panet sanani merkille. Kirkkolain määräysten ja säädösten mukaan
hänelle annetaan synninpäästö täällä tuomiokirkossa, ja mieluummin
pikemmin kuin myöhemmin.
— Tunnette huonosti tyttärenne, herra, jos luulette hänen sallivan
pakottaa itsensä ripittäytymään sellaisesta teosta, jota hän ei ole
tehnyt. Ja tunnette huonosti minut, herra, jos luulette, että olisin
teidän tietämättänne ottanut hänet kotiini niin raskas hairahdus pyhää
kirkkoa vastaan omallatunnollaan.
Näiden sanojen johdosta kuvastuu ensi kertaa epävarmuutta piispa
Brynjolfurin ilmeistä. Hän ei näet ole tuntenut ainoatakaan
naista, jonka hurskas vaellus olisi ollut ankarampi kuin Helga
Magnuksentyttären. Mutta hänen äänessään on ivallisuutta.

— Mitkä todistukset ovat sitten saaneet sinut niin uskomaan?

— Ensinnäkin hänen omat sanansa, lausuntonsa ja käyttäytymisensä,
herra, mutta sen lisäksi kaikki asiaan liittyvät seikat.

Mestari Brynjolfur hymähtää pettyneesti.

— Ette ole kuullut hänen tunnustustaan, herra, ja vaikka hän voisikin
avata teille sydämensä sisimmän salasopukan, en kuitenkaan tiedä,
kuinka paljon te näkisitte tai oivaltaisitte. Teidän lihassanne, herra,
ei nimittäin ole samanlaista otaa kuin minun ja muiden suursyntisten.

— Sinun! toistaa piispa halveksivasti.

— Oletteko ajatellut Nesin Ulfhildurin valaa, herra? tiedustaa Helga
silmänräpäyksessä.

— Mitä se tähän asiaan kuuluu? kivahtaa mestari tuimasti.

Helga tietää tässä kajoavansa arkaan kohtaan, sillä piispan ystävää
sira Snjolfuria on syytetty siitä, että hän kostaakseen Ulfhildurille
on pakottanut tämän viattomana vannomaan, eikä piispankaan passiivisuus
ole joistakuista henkilöistä ollut aivan moitteeton.
— Sira Snjolfurista kerrotaan sellaista juttua — Piispa kohoaa
puolittain seisoalleen tuolistaan.
— Tiedän oikein hyvin, mitä sira Snjolfurista kerrotaan, ja jos
sinä mielit nyt kerrata sitä korviini, tuntuu minusta keskustelumme
kestäneen kyllin kauan toistaiseksi, lausuu hän, ojentautuen täyteen
mittaansa.

— Sira Snjolfur on viaton siihen syytökseen, virkkaa Helga tyynesti.

Hän huomaa näiden sanojen olevan piispan mieleen, mutta ei vartoa
toisen istuutumista.
— Syksyllä 1660, aloittaa hän, saapui Nesiin kaksi veljestä,
kalastajia, jotka papinlesken tilanhoitaja pestasi palvelukseen
vuodeksi. Ulfhildur oli silloin enimmäkseen ollut vuoteenomana miehensä
kuoleman jälkeen, joka tapahtui edellisen vuoden muuttopäivänä.
Veljekset nukkuivat samassa sängyssä. Mutta talven tultua lähti toinen
veljeksistä pois kotoa joksikin aikaa. Silloin sattui eräänä yönä, että
Ulfhildur tuli yöasussaan pimeässä nuoren miehen vuoteeseen ja tahtoi
levätä hänen luonansa. Hänen sielunhoitajansa, hurskas mies, pakotti
silloin sekä oman että hänen omantuntonsa rauhoittamiseksi hänet
vannomaan valansa yleiskäräjillä viime keväänä.
— Silloin minusta tuntuu jalomieliseltä sira Snjolfurin puolelta,
vastaa piispa, ettei hän sallinut sanankaan luiskahtaa huuliltaan
yleiskäräjillä. Mistä sinä olet saanut tietosi?
— Viime kesänä, pitkittää Helga, se oli heinäkuun viidentenäkolmatta
päivänä, keskiviikkona — muistan sen päivän hyvin, koska en voinut
hyvin sinä iltana ja minua vaivasi heikkous muutamia päiviä, joten en
voinut saapua Skalholtiin sunnuntaina sira Dadin papiksivihkiäisiin
— piispa käy rauhattomaksi, Helga ehättää jatkamaan — silloin tuli
luokseni juuri Skalholtista muuan mies pyrkimään palvelukseeni
syksyisestä muuttopäivästä alkaen. Hänellä oli muassaan kallisarvoinen
kalkki ja vati, jotka Skalholtin tuomiokirkko oli antanut hänelle
vietäviksi Nesin Ulfhildurille lainaksi. Oli kulunut vajaa kuukausi
hänen valastaan, ja mennessään seuraavan kerran nauttimaan ehtoollista
hän ei tahtonut juoda muusta kalkista kuin siitä, josta hän oli juonut
häissään ja joka nyt oli joutunut Skalholtiin. Tiedätte, että hän oli
sellainen ihminen, jonka omantunnon murhe oli täydelleen hämännyt, ja
te olitte hänelle armelias ja teitte hänen mielikseen. Se nuori mies,
joka kalkin toi, oli sama henkilö, jota Ulfhildur oli yöllä häirinnyt,
ja hän on vieläkin palveluksessani.
Mestari Brynjolfurin edessä pöydällä on hänen viimeinen
kirjejäljennöskirjansa, laaja, foliokokoinen, harmaisiin pahvikansiin
sidottu kirja, joka käsittää ajan vuoden 1661 loppuun saakka; vasta
tunti takaperin hän vertaili sitä tilanhoitajan tileihin. Hän muistaa
hyvin kalkin lainaamisen, se maksoi kolmekymmentä riikintaalaria,
Oddur Eyolfinpoika pyysi sitä Ulfhildurin puolesta ja meni takaukseen
sen arvosta. Ja päivä, heinäkuun viideskolmatta, on varmasti oikea,
sillä muutamia päiviä sitten hän oli vetänyt samaan kirjaan ristin
kirkonpettäjän virkamääräyksen päälle, ja silloin hän pani merkille,
että Oddurin takuusitoumus oli seuraavan lehden yläreunassa ja että sen
päälle oli vedetty viiva merkiksi kalkin palauttamisesta.
Mestari Brynjolfur rypistää kulmakarvojaan, häntä ei ensinkään haluta
avata sitä kohtaa. Tähän kalkkiin on sitäpaitsi liittynyt muita
epämieluisia muistoja — hän lupaa nyt itsekseen toimittaa sen pois
hallustaan. Se on joutunut tuomiokirkon omaisuudeksi Utskalarin sira
Thorsteinniltä, siltä spitaaliselta papilta, joka pari vuotta sitten
lankesi huoruudensyntiin. Tämän papin kanssa ei kukaan mielellään
ryhtynyt sanasotaan, sillä häntä epäiltiin noituudesta ja salaisista
puuhailuista paholaisen kanssa, Jumala hänen sieluaan armahtakoon! Kun
siis pappila piti luovuttaa, ei ollut mahdollista saada ainoatakaan
pappia vastustamaan vanhuksen juonia.
Silloin piispa pyysi vanhaa, uskottua ystäväänsä sira Jon Dadinpoikaa
valvomaan kartanon luovutusta, ja kun sira Thorstein sairaana ja
sokeana taudistaan piti kantaa pois arki tuvasta pääoven kautta,
revitytti sira Jon arkituvan päädyn ja kannatti papin siitä ulos.
Sira Thorstein puetti yllensä ja nostatti itsensä harmaan hevosensa
selkään sekä pyysi, että sitä sitten talutettaisiin kartanon ympäri.
Siihen sira Jon ei suostunut, vaan salli taluttaa hevosen erään
ulkorakennuksen ympäri. Tämä rakennus paloi vähän myöhemmin poroksi
kenenkään aavistamatta tulipalon alkusyytä. Tämä oli yksi niitä
lukuisia kertoja, jolloin sira Jon Dadinpoika oli tehnyt piispalle
muistettavan palveluksen. Sira Jon Dadinpoika, kirkonpettäjän setä.
Mestari Brynjolfur hylkää tämän epämieluisan muistouran — miten
hän sille joutuikaan? Niin, Nesin Ulfhildurista. Minkätähden Helga
sekoitti hänet heidän keskusteluunsa? Kenties vain johtaakseen hänen
ajatuksensa toisaalle, hillitäkseen hänen mielenliikutustaan tuokioksi,
voittaakseen aikaa. Hän selvittää kurkkuaan.
— Ei ole sinun tapaistasi, hyvä sukulaiseni, virkkaa hän — ja hänen
sukulaispuhuttelussaan on tahallisen vihamielinen soinnahdus — kertoa
minulle juoruja. En tunne sinua siltä puolelta. Missä tarkoituksessa
kerroit minulle tämän jutun Ulfhildurista?
Koko Helgan elämän aikana ei kukaan ole puhunut tälle naiselle
vähemmän kunnioittavasti. Mutta nyt piispa tahtoo taivuttaa hänet
tahtonsa alaiseksi, hänetkin, nöyryyttää häntä, jos se on tarpeen,
ja hän itse juuri on herättänyt mestarissa tämän halun uhittelevalla
esiintymisellään. Juuri nyt, ollessaan haavoittunut, ei piispa tahdo
näyttäytyä heikoksi. Juuri tässä, Helga Magnuksentyttären näkyvissä,
joka ehkä luulee hänen alistuvan mieskohtaisten pyy teittensä
ohjattavaksi ja sopeutuvan toisen ennenkuulumattoman ujostelemattomaan
puheeseen, on hänestä nautinto nähdä Helgan kiemurtelevan raipan
iskuista.
Ja Helga kiemurtelee ruoskan sivalluksista. Hän istuu niin merkillisen
hiljaisena, niin merkillisen nujertuneena, että mestarin melkein käy
häntä sääliksi. Hän puhuu katse lattiaan tähdättynä, ja hänen äänensä
kuulostaa vain vaivoin löytävän tavallisen sointunsa, se on voimaton ja
epävarma.
— Ei ole kovinkaan suuri luottamuksenosoitus, herra, kun odotan,
ettette millään tavoin käytä väärin sitä, mitä erikoisen
luottamuksellisesti kerron teille... puolittain sekapäisestä ihmisestä.
Ja sen sanottuaan hän jälleen vaikenee surkean avuttomana. Piispa on
menettämäisillään malttinsa häntä kohtaan, mutta äkkiä hän katsahtaa
mestariin — ja hänen katseensa saa toisen heti valtaansa, hänellä on
itsensäpaljastajan ilme, joka saattaisi kuvastaa välinpitämättömyyttä,
jopa hävyttömyyttä, jollei sitä olisi säestänyt rukoilevassa voimassaan
turvallinen ääni.
— Mutta nyt osoitan teille suurta luottamusta, herra. Olin nuori
nainen, vasta kolmannella vuosikymmenennelläni, kun te tuskin kymmenen
vuotta sitten toitte minulle sanoman aviomieheni kuolemasta. Minut
annettiin hänelle kuusitoistavuotiaana, ja Jumala yksin tietää
ainoastaan hänen omistaneen sydämeni sekä elossa ollessaan että
kuoltuaan. Nyt istun teidän edessänne, herra, samanikäisenä kuin
Ulfhildur oli autuaan mies-vainajansa poistuessa. Mutta en tiedä,
kuinka lempeästi te tuomitsisitte minua, jos kertoisin teille
salaisista taisteluistani lihan syntisiä haluja ja kiusauksia vastaan
viimeksi kuluneiden kymmenen vuoden aikana. Siitä voisi rukousjakkarani
todistaa, jos se osaisi puhua, sekä päivänvalossa että yönhämyssä.
Raskas risti lasketaan jokaisen sellaisen naisen omalletunnolle, joka
herätetään rakkauteen ja senjälkeen tuomitaan yksinäiseen elämään.
Piispa Brynjolfur on kuunnellut rauhallisesti ja ymmärtäväisesti
jumalaapelkäävän naisen luottamuksellista tunnustusta — kunnes
kuulee hänen viimeiset sanansa. Hänen mielensä leimahtaa. Onko Helga
Magnuksentytär suorastaan julkea? Onko hän kyllin rohkea mieliäkseen
nyt taivuttaa häntä, piispaa, myöntämään siunauksensa Ragnheidurin
häpeään! Hän kysyy synkästi, käheästi:

— Minkä johdosta ripittäydyt minulle, Helga Magnuksentytär?

— Sen johdosta, herra, että olette kerran tehnyt tyttärellenne
vääryyttä, mutta nyt teette hänelle vääryyttä kaksin verroin, ja sinä
päivänä, jona sen oivallatte, tahtoisin olla teidän ystävänne, herra.
Se ei ole mikään vastaus, se ei ole edes loogillinen ajatus, vaan
ainoastaan sekavia sanoja. Mutta hänen esityksensä puutteellisuudesta
huolimatta, jonka Helga itse tuntee — hän ei tahtonut pysähtyä
miettimään piispan kysymystä eikä lainkaan ajatellut esitystapaa —
piispa nyt ensimmäisen kerran tämän keskustelun aikana jää istumaan
hiljaa ja äänettömänä hänen sanojensa jälkeen.
— Minkä arvelette, herra, jatkaa hän, antaneen heille voimaa oleskella
yhdessä täällä Skalholtissa koko viime kesän, niin etteivät he
sallineet minkään erottaa heitä toisistaan, ennenkuin otin Ragnheidurin
luokseni? Luuletteko väärän valan sen tehneen? Ettekö usko, herra, että
jos he olisivat olleet syyllisiä ennen vannomista, olisi väärä vala
ollut heistä kyllin suuri levottomuuden syy eikä heitä silloin olisi
haluttanut paljastaa väärää valaansa? Ei, herra, heitä piti yhdessä —
ei heidän viattomuutensa, vaan heidän viattomuutensa siihen karkeaan
hairahdukseen, josta te heitä syytätte. Se hedelmä, jota he molemmat
maistoivat, oli uusi — sentähden he eivät voineet erota.
Helga Magnuksentytär tekee sekä Ragnheidurille että itselleen varsin
vähäisen palveluksen tällä esityksellään, ja hän tuntee sen itse,
ennenkuin piispa on hiiskunut sanaakaan. Hän tuntee, että vaikkapa
hänen kielellään olisi kultaa ja hunajaa, hän ei voisi vaikuttaa mitään
mestari Brynjolfuriin tällä kertaa, koska hänen pyrkiessään piispan
ymmärtämykseen täytyy polkea hänen tunteitaan.
— En tahdo enää kuulla sanaakaan tästä, lausuu piispa, nousten pystyyn
ja astuen hänen luoksensa. Minussa on tähän saakka ollut miestä
tekemään päätökseni yksin. Sinä menettelet niinkuin olen sinua käskenyt.
Ja antaakseen pontta sanoilleen hän jää seisomaan vieraansa eteen,
katsoen hänen silmiinsä, ikäänkuin hänen edessään olisi koulupoika.
Helgan katse on kyllä värähtämätön, mutta hän on loukkautunut
ylpeytensä, sydämensä, häveliäisyytensä sisimmässä syvyydessä. Hän ei
voi tällä hetkellä antaa piispalle anteeksi sitä, että hän on ilmaissut
hänelle yksinäisyytensä salaisimmat, sisimmät ajatukset — aivan
hyödyttömästi. Kyynelten virratessa poskillaan hän virkkaa:
— Senkö vuoksi, että mieheni lepää haudassaan, kohtelette minua tällä
tavoin, piispa Brynjolfur?
Voimakkaan, itkevän naisen sanat osuvat kuin iskevä nokka siihen
hermoon, joka pitää koossa Brynjolfur Sveininpojan elämänarvoa — hänen
kunniantuntoonsa. Sellaisina tuokioina hän on kohonnut sellaisten
hetkellisten ominaisuuksien kuin kiivauden yläpuolelle.
Sellaisina hetkinä hänen toiminnallaan on johtotähti, joka tuikkii
koko valaisevassa kirkkaudessaan, hänen synnynnäinen, epäitsekäs, syvä
oikeudentuntonsa. Tämä nainen, joka pitää hänestä yhtä paljon kuin hän
naisesta, sinkoaa nyt hänelle sanoja, joiden varmasti tietää loukkaavan
häntä verisesti, ja hän tiedustaa itseltään, millä hän on voinut
loukata naista niin syvästi, ja käsittää syyn: toinen on osoittanut
hänelle luottamusta, ehkä suurempaa kuin osoittaa sielunhoitajalleen,
paljastanut hänelle epätäydellisyytensä, vienyt hänet omantuntonsa
pimeimpään salakammioon ja havainnut, ettei hän, piispa, hänen ja hänen
miehensä ystävä, ansainnut tätä luottamusta. Hän astelee jonkun aikaa
verkkaisesti edestakaisin lattialla ja virkkaa sitten:
— Teen sinun mieliksesi, Helga Magnuksentytär tällä kertaa, jos sinä
sillä aikaa, kun hän on sinun talossasi, vastaat minulle siitä, ettei
heidän välillään ole minkäänlaisia kohtauksia, ei kirjeenvaihtoa eikä
minkäänlaista yhteyttä, ystävyyteni menettämisen uhalla.

— Kyllä, vastaa Helga ainoastaan, väsyneenä.

Senjälkeen piispa istuutuu pöytänsä ääreen ja määrää päivän, jona
Ragnheidurin pitää olla täällä Skalholtissa synninpäästöä varten,
kolmantena sunnuntaina pääsiäisestä, huhtikuun kahdentenakymmenentenä
päivänä. Hänen siis täytyy saapua tänne viimeistään perjantaina,
huhtikuun kahdeksantenatoista päivänä.
Erästä seikkaa piispa vielä kysyy — tuliko Ragnheidur syksyllä omasta
aloitteestaan Helgan puheille pyytämään häntä ottamaan hänet luoksensa.
Kun Helga vastaa tähän kielteisesti, ei hän tiedusta enää muuta.
Hän tuumii mielessään Helgan kenties kuulleen ilkeitä huhuja heidän
yhdessäolostaan täällä kotosalla ja sentähden tahtoneen erottaa heidät.
Piispan suureksi kummastukseksi matrona ei aio jäädä vieraisille, vaan
tahtoo palata kotiinsa samana iltana.
Hän saapuu kotiin myöhään, sysipimeässä, ja puhelee Ragnheidurin
kanssa, mainiten tälle vain, kuinka kauan hän nyt saa olla täällä ja
millaisiin ehtoihin Helgan oli täytynyt suostua.
— Silloin on pakotus tuntunut teistä ankaralta, rakas sukulainen,
virkkaa Ragnheidur, sillä silloin lupasitte pois onneni.
Helga nousee seisoalleen. Hän suuntaa nyt sen kovuuden, jota häneen on
tänään kohdistettu, Ragnheiduriin, ei välitä vähääkään hänen tilastaan,
Ragnheidur saa olla ilman hänen hyvää yötänsä, virua unettomana koko
yön, jos niin tahtoo.
— Silloin ei onnesi ole suuri, Ragnheidur-kulta, eikä kenties
senarvoinen, että ratsastin Skalholtiin, lausuu emäntä raskaan
katkerasti, poistuen huoneesta.
Ragnheidur lepää yksin vuoteessaan loukkautuneena ja häpeissään. Hän ei
tiedä, millainen taistelu hänen sukulaisensa on täytynyt kestää tänä
päivänä.

Helga Magnuksentytär käy heti vuoteeseen. Hän kaipaa lepoa kipeästi.

V

Dadi Halldorinpoika ei olisi tarvinnut veljensä neuvoa lähteä
toistaiseksi pois kotoa. Jo seuraavana aamuna sen jälkeen, kun papit
olivat tuoneet hänen isälleen ikävät uutiset, joutui vanha rovasti
niin pian kuin isä ja poika kohtasivat toisensa pihalla, silmittömän
raivon valtaan ja karkasi poikansa kimppuun, suorittaen salamannopean,
hyvin lasketun petoeläimenponnahduksen. Se kävi Dadiin yhtä pahasti
kuin häntä kummastutti, kuinka paljon voimia hänen täytyisi käyttää
hillitäkseen isäänsä. Sittenkun vanhus ei enää voinut liikuttaa
käsivarsiaan, taivuttautui hän taaksepäin välttyäkseen koskettamasta
poikansa sileitä kasvoja; ainoastaan hänen päänsä näytti elävän, hänen
suunsa oli vaahdossa, jota valui hänen leukaansa peittävää harvaa
partaa pitkin.
Sira Halldor oli nuoruudessaan ollut joustavajäseninen, ja se oli
hänelle nyt eduksi. Hän salli ruumiinsa jokaisen lihaksen herpautua,
vaipui polvilleen, pisti oikean jalkansa Dadin säärien väliin muka
säilyttääkseen tasapainonsa, samalla kun hän edelleen kallistausi
taaksepäin, joten Dadin täytyi heikentää asentoaan estämällä häntä
kaatumasta. Mutta vasemmalla jalallaan vanhus seisoi tanakasti,
sai yhtäkkiä poikansa lanteelleen ja paiskasi hänet vääntöheitolla
lokaan. Hän korahti ruumiillisesta mielihyvästä ja syöksyi uudelleen
poikansa kimppuun, ennenkuin tämä oli vielä ehtinyt täydelleen nousta
pystyyn; vähän aikaa he kieriskelivät märällä pihalla, ennenkuin heidän
kummankin onnistui nousta pystyyn. Mutta silloin he eivät enää olleet
kahden kesken. Halldora Einarintytär seisoi vapisevana käytäväkivillä
ja komensi palvelijoitaan erottamaan heidät toisistaan. Rovasti huitoi
käsiään, sinkautti pannajulistuksen poikaansa vastaan ja käski tämän
lähteä pois kotoa. Dadi meni omaan huoneeseensa.

Muutamia minuutteja myöhemmin seisoi hänen äitinsä ovella.

— Ratsusi on satuloituna pihalla, ilmoitti hän jäykästi.

Mutta sitten kovuus hetkiseksi väistyi.

— Minne olet ajatellut lähteä? tiedusti hän.

— Se kai on teistä samantekevä, äiti, vastasi Dadi.

Hän ei itse asiassa olisi voinut vastata äitinsä kysymykseen. Varmimman
turvapaikan hän arveli löytävänsä sukulaisensa sira Jon Dadinpojan
luota, vaikka hän ei suinkaan voinut olla varma hyvästä vastaanotosta.
Mutta ennen kaikkea sai matkan pituus hänet epäröimään sen päätöksen
tekoa. Hän ei voinut tyyten paeta Ölfusiin tietämättä kerrassaan mitään
Ragnheidurin oloista — palaaminen sieltä oli vaivaloista. Niinpä hänen
edessään oli se ankara pakko, että hänen täytyisi suunnata kulkunsa
Braidratungaan aivan vastoin Ragnheidurin ohjeita, jotta he kerta
kaikkiaan voisivat tehdä ratkaisevan päätöksen asiassaan.
— Ratsasta sinä Midfelliin, kehoitti Halldora Einarintytär, ja vie Ari
Magnuksenpojalle ja hänen vaimolleen terveiseni. He eivät epää sinulta
asuinsijaa toistaiseksi.

Sitten hän poistui.

Dadi noudatti äitinsä neuvoa. Se oli tällä hetkellä paras ratkaisu.
Midfell oli ainoastaan lyhyen matkan päässä etelään Hrunista, vanha
rälssitila, laajin päätila seudulla, niin laaja, että se pitkiä aikoja
oli ollut jaettuna kahden suurtalonpojan kesken. Toinen näistä, se,
jonka luokse Dadi nyt pyrki, oli valamiesoikeuden jäsen ja kuuluisa
lakimies, ja hänen vaimonsa oli Dadin äidin likeinen sukulainen. Ari
Magnuksenpoika oli ainoa kyllin riippumaton ja mahtava mies seudulla
pystyäkseen vastustamaan piispan valtaa, jos se kävisi tarpeelliseksi,
mikä ei suinkaan ollut todennäköistä, niin pian kuin piispan tietoon
tulisi, että isä oli häätänyt Dadin pois kotoa, sillä joskaan
Brynjolfur Sveininpoika ei ollut pehmeäkätinen vihamiehilleen, ei hän
ollut pikkumainen.
Dadi otettiin hyvin vastaan Midfellissä, jossa hänelle suotiin rajaton
oleskelulupa, kunnes hänen asiansa saataisiin lopulliseen päätökseen.
Mutta jokainen kulunut päivä teki Dadin epätoivoisen levottomaksi. Hän
ei tiennyt mitään Helga Magnuksentyttären käynnistä Skalholtissa eikä
käsittänyt, miten Ragnheidur saattoi pitää häntä tällaisessa tuskassa
päivästä päivään, viikosta viikkoon lähettämättä hänelle sanaa, joka
vapauttaisi hänet tästä kidutuksesta, tästä Ragnheidurin tulevaisuuden
herättämästä mielenahdistuksesta, tästä hirvittävästä, lamauttavasta
toimettomuudesta.
Braidratungassa kävi Ragnheidur omasta puolestaan samaa epätoivoista
taistelua olemassaolonsa tyhjyyttä vastaan. Elämä oli alkanut
muistuttaa vihollista, joka ei uskalla lähestyä ampumamatkan päähän.
Sittenkun Helgan oli ollut pakko evätä häneltä kaikki keinot sanoman
lähettämiseksi Dadille, oli hän vakavissaan alkanut miettiä, eikö hänen
mieluummin pitäisi heti hylätä Helgan neuvo, uhmailla häntä ja koko
maailmaa sekä paeta Midfelliin Dadin luokse — hän oli kuullut Dadin nyt
olevan siellä.
Hän oli nyt toista viikkoa jalkeilla, terve kuin susi ja uhkui
taisteluhalua ja uhmaa. Mutta sen tehdäkseen hänen täytyisi vieroittaa
lapsi. Tässä kohdassa hänen päättäväisyytensä petti. Hän ei voinut
aloittaa. Hän oli niitä naisia, jotka rintojensa ollessa täysinäiset
tuntevat sanoinkuvaamatonta ruumiillista hyvinvointia siitä
silmänräpäyksestä alkaen, jolloin lapsen suu tarttuu heidän rintaansa,
siihen saakka, kunnes se kylliksi saatuaan hellittää sen irti.
Ja kuitenkin hänen oli paha olla. Se oli sellainen tunne, jossa
rakkaus, äidinrakkaus ja itsekkyys kävivät taistelua toisiaan vastaan.
Jos Dadi nyt olisi voinut olla hänen luonaan, ei yksikään nainen olisi
onnellisempi kuin hän. Mutta loitolla Dadista, jolloin Dadin ajatusten
ja voinnin läheisen tuntemuksen korvasivat yksipuoliset, yhäti
toistetut arvailut, yhäti vastaamatta jäävät kysymykset, oli hänen,
vaikka lapsi olikin hänen rinnallaan, helmassaan, käsivarsillaan,
kehdossa hänen vuoteensa vieressä, paha olla, hirvittävän paha olla.
Mutta sitten sattui iloinen ja täysin odottamaton tapaus. Ankara
talvi, jota oli kestänyt adventin edeltä goa-kuun keskivaiheille
lumisohjoineen tai pakkasineen melkein yhteen menoon, näytti äkkiä
lempeitä kasvoja. Sää leutoni, ja jäät lähtivät. Ja sinä ajankohtana,
maaliskuun ensimmäisen viikon jälkeen, jolloin lumi ei laskeutunut
maahan lumena, vaan leijaili ilmassa niin kevyinä, kalvomaisen ohuina
hiutaleina, ettei maa niistä valjennut, vaan paisui vedestä, puhelivat
braidratungalaiset, että nyt olisi täällä kartanossa yksitoikkoisempaa
tulevien viikkojen aikana, nyt olivat molemmat joet tulvillaan.
Valkojoki itäpuolella, Tunge-joki lännessä, ei kumpaakaan pitkin voinut
nyt ratsastaa, kummankin väylä oli vapaa jäistä ja kohisi koskena.
Mutta hyvä oli, että Jumala nyt lievensi tiukkaa pakkasta.
Juuri sinä yönä, hiljaisena, märkänä, sysimustana maaliskuun yönä,
kaikkien nukkuessa sikeässä unessa, heräävät Ragnheidur ja Elin melkein
samanaikaisesti olematta heti selvillä siitä, mikä heidät herätti.

— Jumalan rauhaa! toivottaa kumea, hiljainen ääni ikkunan luota.

— Ääni kuului ikkunaluukulta, sanovat he molemmat samalla kertaa
varmistuakseen siitä, että olivat kuulleet oikein.

Ja molemmat he ponnahtavat pois vuoteesta yhtä aikaa.

— Kuka on ulkona? huutaa Ragnheidur ikkunan ääressä.

— Dadi Halldorinpoika, vastataan hänen korvaansa ikkunaruudun takaa.

Ragnheiduriita pääsee hiljainen riemunhuudahdus.

— Tulen heti ulos luoksesi! huudahtaa hän ikkunasta.

Hän löytää välttämättömimmät vaatekappaleensa pimeässä, vaipan, sukat
ja kengät, ja kun Elin sytyttää pöydällä olevan kynttilän, seisoo
hänkin samat vaatekappaleet yllänsä. Mutta kietoessaan huivin kaulaansa
Elin virkkaa:

— Minä menen herättämään äidin, Ragnheidur, olen luvannut sen hänelle.

— Jumalan armon tähden älä herätä ketään muuta! pyytää Ragnheidur. Se
on hyvin tärkeätä.
Muutamia sekunteja myöhemmin lepää Thordur Dadinpoika yksin huoneessa,
nukkuen kolmen viikon vanhana syvässä varjossa, sillä pöydällä
lepattavan talikynttilän himmeä valo ei ulotu kehtoon.
Ragnheidur vetää Dadin huoneeseen, mutta jo kynnyksellä hän hellittää
tulijan käden, tarttuu kynttilään ja pitelee sitä nukkuvan lapsen
pään kohdalla. Kumpikaan heistä ei saa sanaakaan suustansa. Mutta
heti kun Dadi hapuilee hänen kättänsä, laskee hän kynttilän pois, ja
takertuu Dadin likomärkään ratsastusvaippaan. Taaskin nämä väkevät
käsivarret hänen hartioittensa ympärillä! Taaskin tämä tuoksuava
tukka hänen, Dadin, suun, sierainten, posken ja silmäripsien likellä!
He seisovat pystyssä lattialla: heidän ruumiinsa, heidän sielunsa
ovat kuin kaksi juoksevaa metallivirtaa, jotka sulautuvat yhteen,
jähmettyvät yhteen. Sitten on kaikki ohitse. He erottavat askelia
eteisestä. He riistäytyvät väkisin eroon toisistaan, kiskoutuvat irti
omasta itsestään ja seisovat keskellä lattiaa Elinin astuessa sisälle,
erillään toisistaan, tuntien onttoa, ruumiillista kipua.
Elin Hakonintytär kehoittaa Dadia riisumaan ratsastusvaippansa ja
ryhtyy sytyttämään useampia kynttilöitä tupaan; Dadi ja Ragnheidur
poistuvat pimeän uunituvan lävitse eteiseen, jossa on vaatenauloja.
Täällä Ragnheidur painautuu Dadia vasten ja kuiskaa:
— Tiukemmin, Dadi, niin kauan kuin olemme kahden kesken! Anna sen
koskea, minä en huuda. Jumala tietää, milloin saamme nähdä toisemme
seuraavan kerran.
Nyt heitä ei häiritse Elin, vaan Helga Magnuksentytär; he kuulevat
hänen askelensa ja kiiruhtavat sisälle.
Hän vastaa Dadin tervehdykseen kuivasti eikä keholta häntä istuutumaan.
He jäävät kaikki neljä seisomaan lattialle sen ajaksi, mitä nyt
tapahtuu.
— Sinä et ole katsonut tarpeelliseksi, huomauttaa hän Dadille, pitää
määräämiäni ehtoja.
— En tiedä, vastaa Dadi, olenko taipuvaisempi rikkomaan sanani
kuin muutkaan miehet, vaikka osalleni langennut kohtalo voi saada
asian siltä näyttämään. Toista kertaa en tänne saavu vastoin teidän
tahtoanne, jalo matrona. Mutta olin alkanut epäillä, voiko Ragnheidur
lähettää minulle sanaa täältä Braidratungasta, enkä tietänyt, minne
hän täältä lähtee. En voinut enää kauempaa varrota, vaan minun täytyi
saada keskustella hänen kanssaan. Koko tulevaisuutemme riippuu siitä,
mitä nyt päätämme — ja ennen kaikkea siitä, että te suotte meille luvan
puhella keskenämme lyhyen hetken.
Helga pahastuu näistä sanoista — näistä kohteliaassa muodossa
lausutuista sanoista sellaisella hetkellä, jolloin hän ei vaadi
Dadia osoittamaan kohteliaisuutta, vaan miehekkyyttä: miehekästä
sananpitämistä, lujuutta ja järkeä. Kenties Helga olisi suuttunut,
olisipa Dadi sanonut mitä tahansa, sillä ylimpänä hänen mielessään
on hänen piispalle antamansa lupaus. Hän lausuu voimakkaasti ja
painokkaasti:
— Täällä ei tapahdu salaisia keskusteluja teidän välillänne minun
tietämättäni. Ja sanon sinulle, Dadi Halldorinpoika: jollei sinun
onnistukaan tajuta, että tämä vierailusi on teille molemmille
onnettomin askel, mitä tähän päivään asti olet astunut, niin
sydämessäsi tiedät tännetulosi saattavan minut vaikeuteen, joka tuntuu
minusta sekä pahalta että ansaitsemattomalta sinun taholtasi tulleena.
Helga ei enää malta seisoa paikallaan, vaan alkaa kävellä edestakaisin
lattialla. Hän tietää nyt lausuneensa sanat, joita Ragnheidur ei ehkä
anna anteeksi. Mutta hänen kärsivällisyytensä on kovalla koetuksella.
Kohtalon täytyy nyt saada kulkea omaa rataansa, jollei Ragnheidur
ymmärrä antaa arvoa sille, mitä hän on tehnyt hänen puolestaan.
Ragnheidur seisoo käsivarret ristissä selän takana, samalla kun hänen
rintansa kohoilee ja laskeutuu vaipan alla. Jopa Elinkin seisoo kuin
tulisilla hiilillä. Ainoastaan Dadi on täysin tyyni.
— Te tuomitsette minua ankarasti, emäntä, virkkaa hän. Mutta tiukasti
tuntuisi teistä itsestännekin hätä pakottavan, jos olisitte valmis
panemaan henkenne alttiiksi kaksi kertaa samana yönä.
Helga pysähtyy tuokioksi ja katsoo häneen, odottaen tarkempaa
selitystä, horjuen epäilyksen ja halveksumisen välillä. Sitten hän
alkaa jälleen kävellä edestakaisin.
— Tulin ratsain läntistä jokea, kertoo Dadi, ja poistun sen poikki
samalla tavoin lyhyen ajan kuluttua.
Kaikki kolme naista suuntaavat yhtä aikaa silmänsä Dadi
Halldorinpoikaan. Senjälkeen Ragnheidur astuu hänen luoksensa ja pistää
äänettömästi kätensä hänen kainaloonsa. Ragnheidur on kalmankalpea
ja puristaa hänen käsivarttaan tiukasti itseään vasten, muistaen nyt
heidän lyhyestä oleskelustaan eteisessä, että Dadin nuttu oli melkein
yhtä märkä kuin hänen ratsastusvaippansakin.
— Ei kukaan saa tietää mitään täälläkäynnistäni, jatkaa Dadi. Yö on
sysimusta, hevoseni on kiinni vallikäytävän veräjässä, ja minä tulin
tänne hiljaa.
Helga ei suinkaan ole tällä autettu pois vaikeasta asemastaan, sillä
miten hän, kristitty ihminen, voisi toivoa tai edes sallia, että hänen
vastenmielinen vieraansa menisi jälleen ratsain Valkojoen poikki
kohisevassa tulvassa ja yön pimeydessä? Mutta Dadi on ratsain tullut
Valkojoen poikki varman kuoleman leijaillessa päänsä kohdalla, hän on
tehnyt sen ja aikoo tehdä sen uudelleen, jotta hänen ei tarvitsisi
luottaa lautturien vaiteliaisuuteen, hän on tehnyt sen ja aikoo
tehdä sen toistamiseen, jotta ei mitään tihkuisi julkisuuteen hänen
käynnistään, jotta hän ja he kaikki säästyisivät uusilta vaikeuksilta.
Ja tuossa seisoo Ragnheidur, varmana hän seisoo Dadin vieressä. Onko
ihmekään, että Ragnheidur rakastaa tätä miestä?
— Sytytä kynttilät tupaan palamaan! käskee Helga tytärtään soinnuttoman
päättävästi.

Dadille ja Ragnheidurille hän virkkaa:

— Istuutukaa tuohon sänkyyn ja puhelkaa asioistanne! Siihen minä en
sekaannu. Mutta siinä suhteessa luotan teihin molempiin, sinuun, Dadi,
ja sinuun, Ragnheidur, että heti jälkeenpäin ilmaisette minulle, niistä
olette sopineet, ilman minkäänlaista vilppiä ja juonta. Siitä nimittäin
riippuu, saako Ragnheidur olla vielä päivääkään minun tuvissani. Sen
sanon teille etukäteen ja samanlaista vilpittömyyttä vaadin teiltä
sillä uhalla, että muutoin rikkoutuu ystävyyteni perinpohjaisesti ja
koko elämäni ajaksi. Jätän oven uunitupaan siksi aikaa avoimeksi.
Ja niiden sanojen jälkeen Helga Magnuksentytär poistuu. Hän
istuutuu etuhuoneen pöydän ääreen, ja pian istuvat siellä äiti ja
tytär yhdessä, ommellen ja puhellen katkonaisesti, sisähuoneesta
kantautuvien, puolittain kuiskaamalla lausuttujen sanojen sorinan
ollessa hajanaisena, mutta tehokkaana säestyksenä Helgan pelokkaille
aavistuksille.
Aluksi Ragnheidur on kuuntelevana puolena, mutta kuitenkin huonona
kuuntelijana. Hänestä ovat nämä silmänräpäykset hänen istuessaan
vierekkäin Dadin kanssa viisikuukautisen eron jälkeen, niin rikkaat,
että ainoastaan avonainen ovi nyt hämää hänen onneaan. Nyt, kun
Dadi kertoo hänelle, kuinka hellästi hän on ikävöinyt Ragnheiduria
koko ajan. Nyt, kun hänen, Ragnheidurin, täytyy yhtenään painautua
tiukemmin hänen poskeaan vasten, koska hän on pieni ja Dadi on suuri.
Hän ei vastaa mitään Dadin siilien tarjoukseen, että jos hän on tehnyt
päätöksensä tässä asiassa, on hän, Dadi, valmis alistumaan hänen
tahtoonsa ehdottomasti, minkä keinon hän valitseekin. Hän istuutuu
Dadin polvelle ja tuntuu vihdoin mielivän unohtaa avoimen oven. Nyt
kuten aikaisemminkin täytyy juuri Dadin olla »järkevämpi». Hän tarttuu
Ragnheidurin molempiin käsiin ja sanoo:
— Aika kuluu, rakas Ragnheidur, emmekä tiedä, milloin saamme puhella
keskenämme seuraavan kerran. Mutta ainoallakaan Islannin seudulla ei
meille suoda rauhaa, jos olemme kirkon pannassa, emme saa asuinsijaa
emmekä toimeentuloa. Emme myöskään saa ainoatakaan kauppamiestä
kuljettamaan meitä pois tästä maasta, kun asiat ovat näin, joskin
sukulaiseni mahdollisesti tahtoisivat minua auttaa. Ja vaikka kukaan
ei vielä tiedä, mitä isäsi on tässä suhteessa päättänyt, ei hänen
ensimmäinen toimenpiteensä viittaa sovinnolliseen mielialaan: tahtoa
erottaa sinut lapsesta. Minun isäni kanssa on hän tähän asti suorastaan
kieltäytynyt puhumasta.
Ragnheidur hypähtää Dadin polvelta joustavana kuin vipu ja istuutuu
hänen viereensä. Kahdenkymmenen ikäisenä ei hän ole saanut
kylliksi kokemuksia osatakseen pelätä, että heidän rakkautensa
jäähtyy vastoinkäymisissä, vaikkapa vastoinkäyminen muuttuisi
Jumalan ja ihmisten kiroukseksi. Hän uskoo Hallgrimus Peturinpojan
elämänkokemukseen, mutta se ei herätä hänessä varmuutta, sillä Dadi
ja hän ovat poikkeuksia, heidän rakkaudellaan ei ole esikuvaa.
Varovaiseksi, enemmän kuin varovaiseksi häntä ei nyt tee epäluottamus
heidän rakkauttaan kohtaan, se ei tee hänen sanojaan ja menettelyään
henkiseksi voimankoetukseksi. Sen tekee hänen suonissaan virtaava
ylpeä, uhmaileva veri, hänen, päällikön tyttären. Hän ei ole vetänyt
Dadia rintaansa vasten myöhemmin tarjotakseen hänelle nöyryyttäviä ja
kurjia elinehtoja rinnallaan. Ragnheidur alkaa puhua:
— Aina siitä saakka, kun isäni pakotti minut valalle, en ole
silmänräpäykseksikään unohtanut, että tästä pakotuksesta tulee hänen
maksaa raskaasti. Hän saa valita oman tahtonsa ja minun tahtoni
välillä, mutta minun tahtoni merkitsee minun elämääni, sen hän saa
todeta. Enempää ei kukaan voi maksaa, mutta minusta lopputulos on
epäilemätön. Täällä Braidratungassa on ollut hetkiä, joina olen
iloinnut tästä minun ja isäni välisestä kamppailusta...
Dadi keskeyttää hänet, Dadissa ei ole hänen pelotonta rohkeuttaan.
Hän huomauttaa Ragnheidurille, että ennenkuin he saavat keskustella
uudelleen keskenään, ja jopa ennenkuin piispankaan mieleen johtuu
puhella hänen, Ragnheidurin, kanssa, voi hän ehkä vastata hänen,
Dadin, isän tekemään sovinnontarjoukseen esittämällä hänelle, Dadille,
sellaiset ehdot, joita ei voi hyväksyä. Hän saattaa vaatia Dadia
luopumaan kaikesta perintöoikeudesta vanhempiensa omaisuuteen, hän
saattaa vaatia häntä muuttamaan toiseen piirikuntaan, kenties tyyten
pois koko hiippakunnasta, kukapa tietää, mitä hän saattaa vaatia.
Annettuja lupauksia ei voi peruuttaa, ja juuri siitä heidän nyt täytyy
sopia: millaisiin Ragnheidurin isän taholta esitettäviin ehtoihin hän,
Dadi, voi suostua?
Jos Dadi on aikaisemmin luullut, ettei Ragnheidurin väkevään
taisteluhaluun liittynyt kovinkaan suurta kaukonäköisyyttä, havaitsee
hän nyt, kun toinen vastaa hänen kysymykseensä, tehneensä hänelle
vääryyttä. Hänen sanoistaan ei ainoastaan huo'u voittavaa voimaa,
vaan lisäksi Dadia nyt hämmästyttää hänen vastauksessaan piilevä
maltillinen, ymmärtäväinen ja uhrautuvainen harkinta. Ja hänen
vastauksensa on seuraava:
Hän tuntee isänsä liian hyvin voidakseen olla käsittämättä, että hänen
isää kohtaan osoittamansa uppiniskaisuuden jälkeen he eivät pääse
mihinkään osoittamalla hänelle lisää uppiniskaisuutta. Heidän täytyy
tyytyä kaikkiin hänen asettamiinsa ehtoihin, olivatpa ne kuinkakin
ankarat. Kaikkiin paitsi yhtä, jota tuskin asetetaan: kumpikaan heistä
ei saa sallia lähettää itseään pois maasta. He molemmat tietävät, että
heidän kohtalonsa on täydelleen ja rajattomasti hänen isänsä vallassa,
ja jolleivät he alistu siihen nurkumatta, koituu se vain vahingoksi
heille itselleen, kaikille kolmelle, myöskin pikku Thordurille.
Tätä valtaa hän, Ragnheidur, ei nimittäin pysty murtamaan, Mutta
sen taivuttamiseen hän kykenee, ja sen hän mielii tehdä. Sitkeillä,
verkkaisilla, jokapäiväisillä otteilla. Isän on pakko antaa perään,
mieluimmin itsensä tarjota hänelle, Ragnheidurille, sovintoa, mutta
jollei muulla tavoin, täytyy hänen antaa perään itse sitä huomaamatta.
He ovat nuoria, ja hänellä on jäntevä tahto. Saattaa käydä niin, että
kuluu kesä ja myöskin seuraava talvi —
— Mutta sen lupaan sinulle, Dadi, lopettaa hän kädet toisen kaulassa,
että ennenkuin on kulunut kaksi talvea tästä yöstä laskien, olemme me
oikeassa avioliitossa Jumalan ja ihmisten edessä.

— Jumala olkoon kiitetty siitä, että tulin! huoahtaa Dadi.

Mutta äkkiä hän vaikenee. Ragnheidur tiedustaa, mitä hän miettii.

Oh, ei se ole mitään. Se on vain sitä, että nyt eivät kaikki usko
Ragnheidurin valaan. Mutta he ovat yksimielisiä siitä, että he vielä
saattavat totuuden julki.

— Niin, ja se tehdään niin, että se tehoaa, vakuuttaa Ragnheidur.

Etuhuoneesta kuuluu tuolien kahinaa. Dadi nousee seisomaan.

— Sinun täytyy nähdä hänet valveilla, virkkaa hän. Helga väittää hänen
saavan minun silmäni. Mutta minä en sitä usko, hänellä on tummansiniset
silmät kuten sinullakin.

— Niin on kaikilla pikku lapsilla.

— Kaikilla pikku lapsilla, kertaa Ragnheidur, naurahtaen. Mitä
hölynpölyä, Dadi?
Hän siirtyy hymyillen kehdon luokse, ottaa lapsen syliinsä ja hieroo
poskeaan sen pehmeää ihoa vasten, kunnes se aukaisee silmänsä,
parkaisten säikähtyneenä.
Äiti ja tytär astuvat sisälle, neitsyt Elin pannaan viihdyttämään
pienokaista uneen, kun taas muut istuutuvat kolmisin toisen tuvan
pöydän ääreen, missä Ragnheidur selostaa Helgalle keskustelun tuloksen:
Siihen saakka, kunnes Ragnheidur on jälleen kotonaan Skalholtissa, ei
hän eikä Dadi yritäkään järjestää kohtaamista eikä lähettää toisilleen
minkäänlaista tiedonantoa, kirjeellistä tai suullista. He jättävät
asiansa toistaiseksi Ragnheidurin isän ratkaistavaksi ja alistuvat
siihen ratkaisuun, tulipa siitä millainen tahansa, paitsi siinä
tapauksessa, että hän vaatii jompaakumpaa lähtemään pois maasta.
Vastapainoksi he vaativat Helgaa pitämään tätä täydelleen heidän
kolmen välisenä luottamuksellisena asiana. Ragnheidur ottaa kyllä
synninpäästön salavuoteudesta, mutta kaikkien väärää valaa koskevien
huhujen tukahduttamiseksi he kumpikin tekevät kaikki, mitä tehdä voi.
Tätä keskustelun tulosta Helga pitää hyvänä ja järkevänä. Mutta
kuitenkaan ei ole varma, eikö Dadi ole huonontanut heidän asiaansa
käynnillään, sillä sitä ei voida pitää salassa, hänen täytyy jäädä
tänne yöksi.
— Minä saan maljan maitoa juodakseni luonanne, matrona Helga, vastaa
Dadi, ja aimo sylyksen heiniä Jarpelle, emmekä sitten enää tuhlaa
sanoja yöpymisestäni.
— Tulitko joen yli niin syvältä kohdalta, että sinun täytyi uida? kysyi
Ragnheidur.

Dadi hymyilee tälle hieman lapselliselle kysymykselle.

— Kyllä, myöntää hän, mutta tunnen Valkojoen kuin viisi sormeani.

— Jää tänne yöksi, Dadi! pyytää Ragnheidur.

Hän tietää hyvin, ettei Dadi nyt tahdo millään tavoin antautua
turhaan vaaraan. Mutta hän ei ole unohtanut, mitä Dadi sanoi Helga
Magnuksentyttärelle kohta tultuaan.

Dadi hymyilee hyväntahtoisesti.

— Koska kerran joen ylitse päästiin tännepäin, vakuuttaa hän, niin
Jarpe kyllä toimittaa meidät molemmat takaisin itärannalle. Ratsastan
hietasärkkien pohjoispuolitse ja menen joen poikki kahlaamon
yläpuolella. Virta jakautuu itäisen saaren luona, siellä ylettyvät
Jarpen jalat pohjaan, ja silloin on kaikki hyvin.
Hän puhuu tosin näin rauhoittaakseen Ragnheiduria, mutta hänen
kuvauksensa kuulostaa suorastaan uhkarohkealta, joten toinen toistaa
pyyntönsä kahta innokkaammin:

— Jää tänne yöksi, Dadi!

Dadi katsoo häneen. Hänen kaulansa ja kasvojensa alaosa ovat
tulipunaiset. Dadin parta on ajelematta, se on ärsyttänyt Ragnheidurin
ihoa. Hän ponnahtaa pystyyn.
— Et saa pyytää minua rikkomaan kunnian vaatimuksia vastaan. Tänä yönä
saan itse määrätä omat tekoni.

Viimeiset sanat ovat purevat. Ragnheidurin väri muuttuu.

— Minulle ei tästä päivästä koidu hupainen, valittaa hän.

— Minäkin tahtoisin mieluimmin sinun jäävän tänne yöksi, sekautuu Helga
Magnuksentytär puheeseen.

Dadin täytyy turvautua tiukkaan vastaukseen myöskin Helgalle.

— Tiedän missä lato on, virkkaa hän, mutta maitokammionne
sijaitsemispaikkaa en tunne, emäntä.
Neitsyt Elin noutaa maidon. Ja vähän senjälkeen Dadi ja Ragnheidur
saavat toivottaa toisilleen kahdenkeskiset jäähyväiset eteisessä.
Edellisen täytyy kiskoutua irti toisen syleilystä.
Neitsyt Elin käy vuoteeseen, ja hänen vaivuttuaan uneen Ragnheidur
pukeutuu täydellisesti ja kävelee edestakaisin uunituvassa aina aamuun
saakka edes kertaakaan istahtamatta.

Talonväen alkaessa nousta jalkeille astuu Helga Magnuksentytär sisälle.

— Lähetin Jon Olafinpojan Midfelliin, ilmoittaa hän, viemään
vuokralaskelmaa siellä läheisyydessä sijaitsevasta pienestä talosta
ja pyysin häntä tuomaan sen minulle takaisin varustettuna Ari
Magnuksenpojan ja Dadi Halldorinpojan omakätisellä todistuksella...
Suurimman osan päivää Ragnheidur istuu pylväsluhdissa, korkean ikkunan
ääressä, josta näkyy itäänpäin. Hämärän tullessa hän ei vielä ole
nähnyt merkkiäkään Jon Olafinpojasta. Neitsyt Elin astuu sisälle, hän
ei saa lasta rauhoittumaan, se parkuu taukoamatta nälästä. Ragnheidur
juoksee Saksalaistaloon ja ottaa sen rinnalleen. Mutta kerran toisensa
jälkeen pienokainen keskeyttää syömisen ja itkee vain edelleen. Onko
se sairas vai tunteeko se jollakin salaperäisellä tavalla vaivaa
Ragnheidurin mieltä repivästä rauhattomuudesta? Niin, se on nälkäinen
eikä tahdo syödä, sen täytyy olla kipeä. Kaikki hänen hyväilynsä ovat
tuloksettomia. Kuluu likemmä tunti, ennenkuin lapsi jälleen tyyntyy
ja lepää kehdossaan kylläisenä ja nukkuvana. Silloin hän huomaa,
että hänen suuri levottomuutensa on väistynyt pienokaisen herättämän
läheisen huolen tieltä. Nyt se palaa kahta väkevämpänä. Hän istuu
tylsänä vuoteessaan, ja hänen kätensä puristuvat kerran toisensa
jälkeen sängynlaitaan, mutta silti hän ei nouse pystyyn. Hänen täytyy
sysätä sänkyä sivulle päästäkseen nousemaan, ja juuri tätä mitätöntä
ponnistusta hän jostakin selittämättömästä syystä kaihtaa.
Sitten tulee Helga Magnuksentytär sisälle kädessään paperi, jonka hän
ojentaa Ragnheidurille levitettynä. Toinen hypähtää seisomaan ja lukee
Dadin nimen liuskan alareunasta.

— Hän puheli itse Dadin kanssa, ilmoittaa Helga.

Mutta samassa hänen täytyy tukemalla auttaa nuorta naista, jolle hän on
tuonut ilahduttavan sanomansa, vuoteeseen. Ragnheidur Brynjolfintytär
itkee painautuneena hänen rintaansa vasten ensimmäisen ja ainoan kerran
elämässään.

VI

Sira Arni Halldorinpoika oli hartaasti pyytänyt isäänsä, ettei
tämä ratsastaisi Skalholtiin, ennenkuin piispa taipuisi antamaan
suostumuksensa tähän vierailuun. Tämä vanha kunnianmies halusi
lähettää kirjallisen sovinnontarjouksen jo heti onnettoman poikansa
tunnustuksen mukana. Mutta sinä lyhyenä aikana, jonka papit voivat
varrota, oli sira Halldor vielä niin järkkynyt äkillisestä iskusta,
ettei hän mitenkään kyennyt sanelemaan sellaista kirjettä. Hän pyysi
silloin poikaansa Arnia esittämään nöyrän anomuksen ja kehoituksen
mestari Brynjolfurille, että hän saisi piispan määräämänä päivänä tulla
keskustelemaan viimemainitun kanssa Skalholtiin. Mutta tämän ehdotuksen
oli Brynjolfur Sveininpoika hylännyt yhdellä ainoalla ei-sanalla, josta
uhosi käheätä halveksumista siinä määrin, että tämän kysymyksen enempi
koskettelu sillä hetkellä oli tuiki mahdoton.
Hän oli jälleen ryhtynyt työhönsä, piispa nimittäin. Mutta työ sujui
vain heikonlaisesti suurimman osan maaliskuuta. Jokainen toimintapäivä
oli kuin ohut kalvo haavaan, joka repesi uudelleen auki jokaisena
unettomana yönä. Kenties jouduttaisiin niin pitkälle, että hänen olisi
pakko pohtia tätä asiaa kirkonpettäjän sukulaisten kanssa — piispa
Brynjolfur ei tästä alkaen enää ajatuksissaan käyttänyt Dadista muuta
nimitystä — mutta se päivä, jona hän olisi siihen valmis, oli varmasti
kaukainen.
Niin tuli palmusunnuntai maaliskuun viimeisellä viikolla. Eräs
piispan läheisiä ystäviä, nykyisin pappi itälaidalla — sira Halldor
Eirikinpoika, tilanhoitajan veli — oli toivonut itselleen kappalaista,
nuorta miestä Holarin hiippakunnasta, ja vihkimispäivä oli aikoja
sitten määrätty. Brynjolfur Sveininpoika seisoi taaskin piispanasussaan
Skalholtin tuomiokirkossa kasvoista kasvoihin seurakuntansa kanssa,
joka täytti komean herranhuoneen viimeistä sijaa myöten. Hän ei ollut
kovinkaan suuresti iloinnut tästä päivästä, mutta nyt hän seisoi tässä,
»haarniskoituna sutena» nyt, jos milloinkaan, tuon häpeämättömien
silmien myllerryksen edessä, haarniskoituna hampaita myöten, ensi
kertaa eläissään iloisena piispanasusta, johon hän aluksi oli niin
vastahakoisesti pukeutunut. Hänen täytyi suorittaa tämä virkatehtävä,
ja kun hän nyt kerran oli syöksynyt veteen, ui hän.
Tänä päivänä, täsmälleen viisi viikkoa sen jälkeen, kun veljenpojat
olivat tuoneet hänelle sanoman Braidratungasta, tapahtui se muutos,
että mestari Brynjolfur pystyi työskennellessään osoittamaan
synnynnäistä kestävyyttään ja ammatillista täsmällisyyttään. Heti
kirkosta palattuaan hän saneli nuoren papin vihkimistodistuksen —
jälkimmäisen piti lähteä matkalle Borgarfjordeniin ja etelälaidalle
— ja heti sen valmistuttua hän alkoi sanella vielä kahta kirjettä —
hän tahtoi käyttää hyväkseen hyvää postinkulunmahdollisuutta — toista
länsipuolen papeille eräälle heidän virkaveljelleen myönnettävästä
vanhuusavustuksesta, määräten tarkalleen, paljonko itsekunkin tuli
antaa; toista tuomiokirkon puolesta suoritettavista huoltotehtävistä
Akranesissa.
Mutta seuraava viikko ei kulunut ainoastaan virkatehtävissä. Tänä
raskaana aikana mestari Brynjolfur oli jättänyt järjestämättä
erään yksityisen asian, joka ei enää sietänyt lykkäämistä. Vaikka
hänen anoppinsa »viimeinen tahto» olikin hyvin tunnettu, ei hänen
testamenttinsa ollut lainmukaisessa kunnossa. Hänen vuoteenomana joka
päivä toivoessaan, että hänen suotaisiin nähdä pojanpoikansa ennen
kuolemaansa, ei sira Arni ollut tahtonut herättää levottomuutta hänen
mielessään hoputtamalla tätä järjestelyä. Hän oli merkinnyt muistiin,
mitä Arni Joninpojan tuli periä, mutta oli viivytellyt pyytää sairaan
matronan varmistettua allekirjoitusta, kunnes se äkkiä oli ollut liian
myöhäistä. Nyt alkoi koulun sulkemisaika olla käsissä, Arni Joninpoika
valmistautui lähtemään kotiin äitinsä luokse, pohjan puolelle,
Hrutafjordiin, missä hän aikoi viettää kesänsä ennen ulkomaanmatkaansa.
Mestari Brynjolfur ei tahtonut antautua siihen vaaraan, että hänen
lankonsa esittäisivät myöhemmin joitakuita vaatimuksia, hän noudatti
lähiseudulta kokonaista viisi sellaista henkilöä, jotka olivat kauimmin
palvelleet Skipholtin matronaa, jotkut seitsemäntoista vuotta, toiset
lyhyemmän ajan, ja jotka paremmin kuin kukaan muu tunsivat hänen
suuren rakkautensa tätä pojanpoikaa kohtaan sekä antoivat yksimielisen
lausunnon vainajan tälle tarkoittamasta kiinteästä ja irtaimesta
perintöosuudesta, »minkä monesti hänen suustansa kuulimme koko sinä
aikana, jona häntä palvelimme».
Tätä asiaa järjestellessään ei piispa voinut olla joka päivä
keskustelematta sira Arni Halldorinpojan kanssa. Ja vaikka nuoren
miehen lapsentapainen kiintymys nyt ei suinkaan pehmittänyt
Brynjolfur Sveininpojan mieltä, vaan päinvastoin näissä oloissa
ärsytti häntä, kosketti se kuitenkin piispan herkkää ominaisuutta:
hänen oikeudentuntoaan. Hänellä itsellään oli ollut vain vähän
tilaisuutta oppia tuntemaan, kuinka likeisesti hänen mielipahansa koski
kirkonpettäjän veljeen, eikä hän totisesti ponnistellut saadakseen sitä
tietää. Mutta sira Torfin hänelle lausumat irralliset sanat — »hän itki
kuin lapsi rintaani nojautuneena» — sanat, joita hän ei ollut sillä
kertaa halunnut kuulla, olivat kuitenkin takertuneet hänen muistiinsa,
olivat jopa sukeltaneet esille tuoreina, kiusaavina ja ehkäisevinä
hänen eräänä päivänä päätettyään, ettei hän enää tahtonut pitää sira
Arnia palveluksessaan.
Nyt hän oli luopunut tästä päätöksestään ilman sen suurempaa sisäistä
taistelua. Se oli verrattain helppoa tälle oikeamieliselle ja
epäitsekkäälle miehelle. Hänen tarvitsi vain kysyä itseltään, erottiko
hän sira Arnin palveluksestaan, koska tämä oli tavalla tai toisella
rikkonut häntä vastaan. Vastaus oli kielteinen. Tahtoiko hän siis
toisen miehen syyn kohtaavan viatonta? Vastaus oli taaskin kielteinen,
ratkaisevan kielteinen.
Mutta isä? Tässä oli asianlaita toisenlainen. Kukaan ei tosin
pahoitellut kirkonpettäjän käyttäytymistä syvemmin kuin sira Halldor
— piispa oli heti saanut tietää, että hän oli evännyt pojaltaan luvan
oleskella Hrunissa. Mutta jo viikinkiajoista tähän päivään saakka
oli islantilainen laki, kansan vereen yhtä syvälle syöpynyt kuin
kristinuskokin, että neitseenraiskaamisesta tuli asianomaisen tai hänen
sukulaistensa suorittaa sakot, joiden suuruus määrättiin loukatun
puolen vallan ja arvon mukaan; mahtavimmat päälliköt voivat vaatia
täydellistä alistautumista. Tässä ei otettu huomioon ystävyyttä, ei
myöskään kristillistä anteeksiantoa. Sakot vaadittiin loukkauksen arvon
mukaan — koko suvun ystävyyden täydellisen menetyksen uhalla, muuten
oltiin raukkoja. Toinen sovintotapa, joka erittäinkin uskonpuhdistuksen
jälkeen pääsi valtaan, oli tosin aina tunnettu: neidon avioliitto
syyllisen kanssa. Mutta Brynjolfur Sveininpoika oli liian
»ylpeäluontoinen» ottaakseen verisen loukkauksen vastaan kohteliaasti
kumartaen.
Aluksi hän oli arvioinut tyttärensä kunnian niin kalliiksi, ettei
hän tapahtuneen jälkeen voinut ajatella elävänsä sovinnossa
hrunilaisten kanssa, ei toivonut sovintoa, vaan päinvastoin täydellistä
vihollisuutta. Häntä ei tyydyttänyt minkäänlainen sovinnon eikä
sakkojen ajatus, oli mahdotonta kullalla korvata hänen osakseen
tullutta häväistystä.
Mutta sellainen kanta merkitsi elinkautista vihamielisyyttä jopa
puolentusinan tai tusinan papin kanssa, joiden joukossa oli muutamia
hänen parhaita ystäviään: paitsi isää ja molempia poikia myöskin
sira Jon Dadinpoika, molemmat sira Halldorin vävyt, Utskalarin sira
Thorleifur Klausinpoika ja Breidabolstadin sira Magnus Joninpoika —
monien muiden lisäksi. Hänen, kirkon päämiehen, ei sopinut ilman muuta
avoimesti hankkia näiden miesten vihamielisyyttä.
Toinen asia oli, jos he valitsisivat hänen vihamielisyytensä — se
oli oikeastaan hänestä nykyisin mieluisinta. Ja kuitenkin — kun hän
mielessään määräsi sakot rahasummaksi, joka ylitti kaikki, mikä oli
tapojen ja tottumusten mukaista, kysyi hän itseltään, tekikö hän sen
pakottaakseen välit rikkoutumaan, ja hänen omaatuntoaan rauhoitti se
tunne, että jos hänen ankariin ehtoihinsa suostuttaisiin, sellainen
sovinto olisi hänestä siedettävä ainoastaan, koska ehdot olivat niin
tiukat.
Huhtikuun ensimmäisenä perjantaina sira Arni saattoi esittää piispalle
mainitut matrona Halldoran palvelijain todistukset, ja piispa
päätti asian kehoittamalla häntä kirjallisesti vahvistamaan heidän
lausuntonsa. Senjälkeen piispa ojensi hänelle kirjeen lukiessaan itse
lävitse papereita.
Kirje oli Hrunin sira Halldorilta, hänen omalla tutisevalla kädellään
kirjoitettu. Hän ei ollut malttanut hillitä itseään kauempaa. Piispa
ilmoitti, ettei hän aikonut vastata tähän kirjallisesti, mutta sira
Arnin sopi mainita isälleen, että tämä sai tulla Skalholtiin ensi
perjantaina, ja että jos hän tarkoitti totta sovinnontarjouksellaan,
hänen tuli ottaa veljensä sira Jon ja tyttärensä Gudrun mukaansa.

— Siitä asiasta ei siis enää puhuta siihen mennessä, lopetti hän.

Ja senjälkeen sira Arni katsoi oveen ja nousi pystyyn.

VII

— Nyt on kettu purematuulella Asmundurin luona Tungufellissa.

— Ei se olekaan ihme, niin lähellä tuntureita. Kaksi lammasta on
kuulemma löydetty eläinten tappamana Hjallan seudulla. Nyt ne ovat
nälkäisiä.
— Se on itsestään selvää. Ja sellaista jatkuu kevääseen asti, koska se
alkoi pääsiäisenä.

— Meidän luukkuumme on alettu koputtaa öisin.

— Käyränokat kaiketi.

— Tietysti, ne otus-poloiset. Jumala huolehtii korpeista.

— Juuri niin... Nyt tarvitsevat monet talvisia ystäviään.

— Monet minun pitäjässäni, jollei sää lauhdu. Täällä on toki ainakin
piispankartano lohdutuksena ja apuna...
Näiden sanojen jälkeen keskustelu äkkiä katkeaa kahden veljeksen,
sira Halldor ja sira Jon Dadinpojan, välillä. He ovat matkalla
Skalholtiin, ja Gudrun Halldorintytär, joka ratsastaa heidän
rinnallaan, ihmettelee sitä, että he voivat haastella kaiken maailman
muista asioista kuin siitä, mitä matka koskee. Mutta sellaisia ovat
iäkkäät ihmiset, sen hän on pannut merkille, he tahtovat mahdollisimman
vähän puhella surullisista asioista, eivätkä he halua olla ääneti.
Selvästikin on talven ankaruus murheellinen seikka, mutta se koskee
kaikkiin suuremmassa tai vähemmässä määrin samoin kuin rutto ja
muiden onnettomuudet eikä niinkuin oma. Tässä luiskahti nyt hänen
sukulaiseltaan sira Jon Dadinpojalta onneton sana, ja heti hän alkaa
itsekseen hyräillä purevassa pakkasessa.

Sitten hän kannustaa ratsuaan.

Paitsi näitä kolmea on seurueessa vielä kaksi miestä, sira Halldorin
ratsupalvelija ja Sigurdur Hakoninpoika, oivallinen ölfusilainen
talonpoika, joka on päällikkösukua ja myöskin piispan hyvä ystävä ja
jonka sira Jon on taivuttanut mukaansa matkalle.
Skalholtin pihalla seisoo kaksi miestä heitä vastassa: tilanhoitaja
Halldor Einarinpoika, nuori mies, ja sira Arni. Tilanhoitaja opastaa
heidät asuntoonsa ja käskee tuoda pöytään lämmintä maitoa, mutta sira
Jon ei koskaan juo tätä makeata lastenjuomaa; miehet ovat janoisia ja
nauttivat mieluummin kylmää, virkistävää piimää. Ensimmäisenä nousee
sira Halldor — eiköhän piispa ole valmis ottamaan heidät vastaan?
Piispan luona istuu jo ennestään neljä miestä: koulumestari Oddur
Eyolfinpoika, kirjuri Sigurdur Björninpoika ja kaksi nuorta sukulaista
Halldor Brynjolfinpoika ja Arni Joninpoika. Ylitilanhoitaja on
matkoilla, muuten hän tekisi tusinan täydeksi; heitä on kaikkiaan
yksitoista.
Mestari Brynjolfur tervehtii kaikkia niin kohteliaasti kuin se viileä,
virallinen naamio, jonka taakse hän kätkee tunteensa, suinkin sallii —
tosiaankin toisenlainen vastaanotto kuin sira Halldor oli toivonut ja
odottanut. Hänellä oli ollut sellainen toive, että nämä kaksi vanhaa
ystävystä ja nyt murheen painamaa isää ensin voisivat kahden kesken
keskustella tästä arkaluontoisesta, mieskohtaisesta asiasta, mutta
silminnähtävästi tämä ei ollut johtunut mestari Brynjolfurin mieleen.
Hän on heti istuutunut paikalleen, ja pöydän ympärillä olevat tyhjät
tuolit ja penkit vartoavat vain muidenkin istuutumista.
— Jos tästä tulee jonkunlainen sovinto, alkaa piispa, käsken sinun,
koulumestari Oddur, nyt kaikkien näiden miesten ollessa saapuvilla
kirjoittaa minun ja Halldor Dadinpojan välisen sovintokirjan, jonka
sinulle sanelen.
Oddur Eyolfinpoika istuutuu kirjurinpenkille. Dadin sukulaiset, kolme
pappia ja hänen sisarensa, istuvat vierekkäin pöydän nurkan ympärillä,
vastapäätä piispaa.
— Sitten ovat ehtoni pian ilmaistut, jatkaa piispa; sitä häpeää ja
väärinkäyttöä, johon Dadi Halldorinpoika on tehnyt itsensä syypääksi
ilmeisellä salavuoteudella tyttäreni kanssa tämän isän talossa,
ei voida pitää sen vähäisempänä kuin että tästä rikkomuksesta
rauhansakoiksi ja sovittajaisiksi luvataan ja hankitaan täydet sata
hundredea, kuusikymmentä hundredea kiinteätä ja kuusikymmentä irtainta
omaisuutta —
Kun sira Halldorilta pääsee hiljainen ähkäisy, korottaa piispa
ääntänsä, sysäten lujasti korostamalla suustansa:

vähintään.

Sira Halldor Dadinpoika, joka istuu veljensä ja poikansa välissä,
vilkaisee katse hämmentyneenä molemmille puolilleen, mutta katsettaan
hän ei kiinnitä kumpaankaan heistä, vaan piispa Brynjolfuriin
lausuessaan ääni vapisevana:
— Se on enemmän kuin kaksi kertaa se määrä, herra, jonka Dadi voi
odottaa saavansa oikeudenmukaisena perintönään äidiltään ja isältään
muiden sisarustensa rinnalla.
Kuinka suuri perintö hänellä on odotettavissa? tiedustaa mestari
Brynjolfur tyynesti.
— Hänen osakseen tulee viisitoista hundredea Hörgsholtista, mikä
on runsaasti puoli siitä kartanosta, ja lisäksi viisikymmentäviisi
hundredea irtainta.
— Silloinhan kuulostaa melkein siltä kuin hän itse kykenisi vastaamaan
sakkojensa toisesta puolesta, eikä minusta siinä tapauksessa
menettelyni tunnu lainkaan ankaralta hänen sukulaisiaan kohtaan. Ja
jos sovinto tulee, tahdon ensiksi merkityttää kirjaan, että julistan
olevani suostuvainen tähän ainoastaan, jos te veljekset, sira Halldor
ja sira Jon Dadinpoika, pidätte sitä suosionosoituksena ja meidän
välillämme vallinneesta pitkäaikaisesta ystävyydestä johtuvana.
Hämillinen hiljaisuus, joka seuraa piispan esitettyä ankarat ja jyrkät
vaatimuksensa, katkaistaan odottamattomalta taholta. Kaikki tietävät,
että Dadin on täytynyt paeta Hrunista, mutta piispa ei saa luulla,
että hänen omaisensa silti ovat heti valmiit hylkäämään hänet hänen
onnettomuudessaan. Gudrun Halldorintytär lausuu:
— Minä luovun perintöosuudestani ja tiedän meidän kaikkien sisarusten
sen tekevän.
Juuri näiden sanojen lausumista varten hän on saapunut Skalholtiin, ja
nyt ne ovat lausutut; muuta asiaa ei hänellä täällä olekaan.

Hänen isänsä ei ole niitä kuulevinaan.

— Nämä sakot, aloittaa hän uudelleen, ovat runsaasti kaksi kolmasosaa
nykyisestä omaisuudestani — mitä sitten voineekaan sattua ja tapahtua,
katoja ja sairauksia. Ja teidän vaatimanne kiinteä omaisuus ylittää
kolmannella osalla ne maahundredet, joita vaimoni Halldora ja minä
voimme nimittää omiksemme ja jotka lankeavat kuudelle lapsellemme
perinnöksi. En edes tiedä, miten tämä kolmas osa voidaan haalia kokoon,
sillä kukapa nykyisin tahtoo myydä maaomaisuutta irtaimeen?
— Jos minä saan neuvoa jotakin tässä asiassa, sekaantuu sira Arni
Halldorinpoika keskusteluun, niin me omaiset hyväksymme täten tarjotun
sovinnon ja pidämme sen hyvin ja uskollisesti.
Sira Halldorin sydän käy raskaaksi, hän ei ollut odottanut poikansa
muuttuvan niin nöyräksi piispaa kohtaan. Hän alentaa äänensä sanoessaan:
— Minusta tuntuu kovalta, mestari Brynjolfur, tehdä minut ja omaiseni
milteipä köyhiksi, vaikka kukaan ei tiedäkään paremmin kuin minä, että
teillä on pahoja haavoja sidottavana —

Mestari Brynjolfur hypähtää pystyyn tuoliltaan.

— Teille sukulaisille lienee edullisinta haastella niin vähän kuin
suinkin siitä asiasta minun kuulteni. Minä en janoa niin kovasti
sellaista sovintoa, että mieleni tekisi olla kuulemassa ja näkemässä
köydenvetoa asetetuista ehdoista. Ja sen ilmoitan teille, sira Halldor
ja sira Jon, että jos suostutte sovintoon, olette te molemmat veljekset
yhteisvoimin minulle vastuussa kaikkien lupauksien täyttämisestä. Mutta
jos tarjoukseni tulee teille odottamattomana, on minusta kohtuullista,
että te neljä saatte aikaa tuumia keskenänne, minkä jälkeen teidän on
annettava minulle selvä vastaus, kyllä tai ei. Muut voivat sillä aikaa
odottaa uunituvassa. Tule sinä mukaani, Halldor-poikani!

Halldor Brynjolfinpoika poistuu tuvasta isänsä seurassa.

— Sinä et hiiskunut sanaakaan, huomauttaa sira Halldor heti jäätyään
yksin omaistensa kanssa.

Sira Jon ravistaa äänettömänä päätänsä.

— Näihin ehtoihin minä en suostu, lausuu iäkäs rovasti ikäänkuin
itsekseen, ei harmistuneesti eikä kiihtyneesti, vaan hiljaa ja
hillitysti, joten kaikki oivaltavat hänen puhuvan vakavissaan.
— Mutta sitä varten ne kai on asetettukin, lisää hän, vetäen huulensa
hampaiden väliin, joten iho kiristyy tiukalle nenäluun kohdalla.
Sira Jon katsoo muihin hymyn häive tuikkivissa lokinsilmissään. Hän
on kummallinen mies, tämä sira Jon Dadinpoika, joka usein hymyilee
silloin, kun hänen vähiten pitäisi. Jotkut pitävät häntä umpimielisenä,
toisista hän on suorastaan omituinen, mutta kaikista hän on sekä viisas
että ovela. Hän on paljon lukenut mies, osaa pitkiä jaksoja taruista
ulkoa ja tuntee Islannin lait kuten viisi sormeaan. Viimemainittu
taito on ollut hänelle suureksi hyödyksi hänen maanostohommissaan;
hän on rikas mies, jonka maailmallinen kyvykkyys yhdessä melkeinpä
kateuden kanssa on johtanut siihen, että hänen on täytynyt kirjoittaa
puolustuskirjoitus hänen ostaessaan ja myydessään osoittamansa
rehellisyyden muissa herättämää, melko epäsuotuisaa käsitystä vastaan.
Hän on saanut suvun hilpeyden ja hyväntahtoisen huumorin lahjan,
joka jälkimmäinen hänessä voi saada ilkeyden vivahduksen; hän keksii
nopeasti purevia vastauksia, milloin tarvitaan, mutta ylempiään kohtaan
hän on pehmeäkäpäläinen kuin kissa.
— Niin, virkkaa sira Jon Dadinpoika venyttelevästi, ne ovat kaksitoista
kertaa niin suuret kuin keskimääräiset salavuoteussakot ja kuusi kertaa
niin suuret kuin päälliköiden keskuudessa on tunnettu satuajoilta
saakka. »Tästä miehestä pitää suorittaa kalleimmat sakot tässä
maassa» — »hänestä maksettakoon kolmen miehen sakko», on saduissamme
ja muinaistaruissamme, milloin isä seisoo surmatun poikansa ruumiin
ääressä. En tiedä, tuntuuko hänen korkea-arvoisuudestaan tyttären häpeä
niin paljon pahemmalta kuin kuolema, koska hän arvioi hänen tapauksensa
niin paljon muita suuremmaksi. Mutta helppoa on havaita, että tämä
on tehty vähemmin kaunasta meitä kuin rakkaudesta häntä kohtaan. Hän
ei määrännyt meille suorituspäivää, nota bene. Joskin hän siis pitää
kiinni tästä rahaerästä, voi hän kuitenkin lieventää vaatimuksiaan
suorituksen suhteen. Selvää on, mitä hän tahtoo, ja mikä on hänestä
tärkeintä: Hän tahtoo selvittää kaikille, että Ragnheidur Brynjolfin
tytär on kalleimmin arvioitu nainen Islannissa.
— Maksupäivä ei merkitse paljoakaan, vastaa sira Halldor, sillä
kun ehdot ovat sellaiset, on neljä lastani tuomittu arvottomiksi
avioliittoon. Hän köyhdyttää sukumme perinpohjaisesti ja tekee
jälkeläiseni hyljeksityiksi.
— Ei sukusi asema ole sen parempi, jollei piispa nimitä virkaan
ainoatakaan poikaasi, veli. Sovinto on ankara, mutta mitään ei voida
muuttaa parempaan päin, jollei ystävyytemme jatku. Naimattomista
tyttäristäsi on toinen nyt vasta lapsi —

— Ja toinen ei mene naimisiin, keskeyttää Gudrun Halldorintytär.

Sira Arni siirtyy isänsä luokse.

— Lähinnä on minun asiani, isä, huomauttaa hän, suoda sisaruksilleni
kaikkea mahdollista veljellistä tukea, jos te poistutte luotamme,
mistä Jumala meitä mitä kauimmin säästäköön. Mutta en mitenkään kykene
siihen, jos olen vihamielisissä väleissä mestari Brynjolfurin kanssa.

Kaikki aseet ovat käännetyt sira Halldoria vastaan.

— Ne ovat verirahoja! huudahtaa hän.

— St! varoittaa sira Jon silmät suunnattuina uunituvan oveen.

Mutta sira Halldorin huudahdus merkitsee myöntymistä. Lapset ja veli
ovat hänet voittaneet. Ja kuitenkin — hänen taipumisensa ei johdu
suinkaan siitä, että vastapuolella on enemmän ääniä. Sen vaikuttimena
on sisäisempi ja hienompi syy, joka perustuu hänen omaantuntoonsa.
Hänen lapsillaan on pitkä elämä edessään, jos Jumala niin tahtoo.
Ovatko he niin sovinnollisia, koska heillä on aikaa toivoa? Sitä ei
hänellä ole. Hän ei elä niin kauan, että hän ennättäisi saada lääkettä
haavoilleen — sekö hänet tekee niin katkeraksi? Kenties. On raskasta
tulla vanhaksi. Mutta sellaistahan se on — kenties?
— Jos tämä koituu suvullemme onneksi, virkkaa hän, niin minä en enää
osaa arvostella vahinkoani. Mutta te saatte määrätä. Kuitenkaan ei
minun sisuni salli minun puhua tässä asiassa, se pitää sinun tehdä,
Jon-veli. Minun tehtäväni on olla ääneti ja suostua, olla ääneti ja
suostua, Jumala antakoon mestari Brynjolfurille anteeksi!
— Ja veljelleni Dadille! vastaa sira Arni hitaasti piispan
puolustukseksi.
— Ja silloin myöskin Ragnheidurille, täytyy minun sanoa! yhtyy Gudrun
innokkaasti puolustaakseen Dadia.

— Ja meille kaikille! Aamen! Jeesuksen nimessä. Aamen!... Aika kuluu.

Viimeiset sanat lausuu tietenkin sira Jon Dadinpoika, minkä jälkeen hän
siirtyy asiain järjestelyyn.
Tärkeintä nyt on, arvelee hän, turvata piispalle ne kuusikymmentä
hundredea kiinteätä omaisuutta; ne ovat arvoltaan kaksi kolmasosaa koko
sakkomäärästä. Sen piispa hyvin todennäköisesti vaatii viipymättä,
koska kiinteän omaisuuden luovuttaminen on julkinen asia. Irtaimen
suorittaminen voi sitävastoin tapahtua hiljaisuudessa, joten hän voi
jättää sen toistaiseksi suureksi eduksi heille kaikille, sillä jos sira
Halldor nyt tyhjentäisi kartanoistaan karjan ja muun irtaimen, koituisi
siitä hänelle suuri ja korvaamaton vahinko.
Mutta vaikka he kääntelevät ja vääntelevät asiaa miten, eivät he voi
saada kokoon enemmän kuin neljäkymmentä hundredea: molempien veljesten
perintöosuudet Hörgsholtista — koko kartanon — kolmekymmentä hundredea;
sisaren perintöosan — puolet Geldingaholtista — kymmenen hundredea.
Suuremmalle kuin neljännelle osalle kiinteätä velkaa ei sira Jon voi
pyytää pitennettyä suoritusaikaa, vaikka hän meneekin takaukseen
puuttuvista viidestätoista hundredesta, ja sitten puuttuu yhtäkaikki
viisi hundredea. Mutta tämä säästäväinen, toimelias maanomistaja
osoittaa nyt antavansa arvon sille, että hänen veljenpojallaan Dadilla
on hänen isänsä nimi, ja lahjoittaa hänelle näiden sakkojen suorituksen
avustamiseksi, hänelle huojennukseksi ja vapahdukseksi, puolet
Skjaldeboderin kartanoa, arvoltaan viisi hundredea. Siten on hänen
mielestään saatu pohja neuvotteluille.
Kun ne aloitetaan uudelleen kaikkien todistajien läsnäollessa —
piispa on lähettänyt poikansa etukäteen säästääkseen itseltään kaikki
enemmät valmistelut — luonnistuu kaikki hyvin. Sira Jonin arvelu
osoittautuu paikkansapitäväksi: lähinnä mestari Brynjolfurin sydäntä on
erittäinkin kiinteä omaisuus. Ainoa solmukohta on puuttuvat viisitoista
maahundredea. Mutta kun molemmat veljekset yhdessä lupaavat »panna
parhaansa, vakavasti yrittäen puhua naapureilleen, ystävilleen ja
sukulaisilleen, jotta mainitut viisitoista hundredea heidän avullaan
ja toimestaan piispalle hankittaisiin ensimmäisessä sopivassa
tilaisuudessa», selittää piispa, ettei se ole sovinnon esteenä.
Sira Jon Dadinpojan suureksi huojennukseksi piispa lisäksi korottaa
subsidiumin irtainerää, jollei näitä viittätoista hundredea saada
kokoon. Ja koko irtaimen maksuehtojen suhteen piispa on vieläkin
armahtavaisempi kuin kukaan oli odottanut. Hän tahtoo, että Dadi
Halldorinpoika itse ottaa suorittaakseen sen velan puhtaassa rahassa
ja riikintaalereissa, tosin »heti kun saa varoja ja omaisuutta, ilman
minkäänlaista vilppiä, vaatimista ja vaikeuksia», mutta siten, että
tämä velka olisi »koroton, niin kauan kuin hänellä tiettävästi ei
olisi varaa maksaa, mutta sille laskettaisiin lainmukaista korkoa,
riikintaaleri kahdellekymmenelle, heti kun hän saisi varoja, jos
suoritus lykkäytyisi, kunnes maksu tapahtuisi, ja tästä pitää sira
Halldor Dadinpojan hankkia Dadin omakätinen vakuutus sekä lähettää se
piispalle». Dadin, hänen naineiden sisariensa ja heidän aviomiestensä
suostumus kaikkeen tähän järjestelyyn pitää toimittaa piispan huostaan
ennen seuraavaa Johannes Kastajan päivää.
Täten on siis tehty sovinto näiden raskaiden sakkojen pohjalla —
kahdeksansataa neljäkymmentä riikintaaleria senaikaisen arvion mukaan.
Sopimuksen muista kohdista ei ole puhuttu, eikä niistä tarvitse puhua.
Sira Halldor on vaiti ja myöntää — hän tietää mestari Brynjolfurin
pitävän lupauksensa. Mutta tällä hetkellä hän sydämessään toivoo, ettei
mestari Brynjolfurista tulisi pitkäikäistä miestä. Hän on nimittäin
tänään nähnyt kylliksi paljon käsittääkseen, ettei Dadista ikinä tule
hänen pappejaan.
Mestari Brynjolfur tarvitsee kaksi tuntia sanellakseen Oddur
Eyolfinpojalle pitkän »sovintokirjan». Mutta niin pian kuin
raha-asialliset määräykset on kirjoitettu paperille, useille laajoille
sivuille, nousee piispa, silmäilee tuokion koulumestarin selvää ja
hieman kömpelöä käsialaa sekä alkaa kävellä edestakaisin huoneessa.

— Samoin piispa vaatii —

Kirjelmän suoranaiseksi jatkoksi hän nyt alkaa sanella niitä ehtoja,
joita hän ei alista pohdittaviksi. Veljekset katsahtavat toisiinsa,
mutta ennen pitkää heille selviää, että tästä kohdasta piispa ei tahdo
neuvotella — että se on conditio sine qua non.
Samoin piispa vaatii ja sira Halldor Dadinpoika hyväksyi, että Dadi
Halldorinpoika ei saa olla pitkää aikaa täällä läheisyydessä omaksi tai
omaistensa kiusaksi eikä samalla seudulla Ragnheidurin kanssa tämän
ollessa naimatonna tuottaakseen hänelle moitetta, huonoa mainetta
tai epäluuloja, vaan että hänen pitää pysytellä Ragnheidurista niin
kaukana, ettei synny minkäänlaista vaaraa.
Samoin vaadittiin ja hyväksyttiin, että Dadi Halldorinpojan sekä
ulkomailla että kotimaassa ollessaan tulee olla piispalle, hänen
vaimolleen ja Halldor Brynjolfinpojalle kuuliainen, vilpittömän
ystävällinen ja uskollinen sekä pyrkiä olemaan heille palvelevainen
ja avulias sekä salassa että avoimesti ja uutteroida rehellisesti
sovittaakseen sen häpeän ja surun, jonka hän on heille tähän asti
aiheuttanut, niin että se ilmenee teoissa ja totuudessa yhtä hyvin kuin
sanoissa ja kauniissa puheessa.
Kaiken tämän nojalla lupasi piispa mainituille veljeksille, sira
Halldor ja sira Jon Dadinpojalle, myöntää täydellisen turvaluvan Dadi
Halldorinpojalle, niin että tämä saa hänen ja hänen perillistensä
puolesta sekä ulkomailla että kotimaassa, pysyessään poissa edellä
sanotuilta alueilta, olla vapaasti ja rauhassa ilman kaikkinaisia
aiheettomia loukkauksia ja minkäänlaisia syytöksiä. Kuitenkin tulee
hänen varoa ärsyttämästä piispaa tai tämän omaisia millään tavoin.
Kaikki tämä edellä kirjoitettu vahvistettiin täydellisesti kättä
lyöden j.n.e.
— Toivotaan, että sinä, sira Jon Dadinpoika, lausuu piispa
istuutuessaan, luet tämän documentumin kaikkien saapuvilla olijoiden
kuullen.
Puoli tuntia myöhemmin, sittenkun sopimus on kädenlyönneillä
vahvistettu ja paperi varustettu kaikkien yhdentoista
nimikirjoituksilla, sijoittuu piispa päivällispöytään puutupaan
kaikkine vieraineen ja seuralaisineen. Keskustelu on yksipuolinen ja
ehtymätön: haastellaan uhkaavasta nälänhädästä.
Skalholtin pihalla veljekset eroavat, kumpikin lähtee ratsastamaan
kotiinsa.

Gudrun Halldorintytär saa tuskin sanaakaan irti isästään kotimatkalla.

VIII

Täsmälleen viikkoa myöhemmin, määrättynä päivänä, perjantaina,
huhtikuun kahdeksantenatoista, seisoo Ragnheidur ruskeankeltaisesta
fillemotista valmistetussa ratsastusvaipassaan valmiina tai
oikeammin pakotettuna lähtemään pois niiden neljän seinän sisältä,
joiden kehystämässä pienessä maailmassa hän on melkein täydelleen
elänyt jonkun verran yli puoli vuotta, pakotettuna jättämään tänne
jälkeensä sen lapsen, jonka hän on synnyttänyt tähän samaan pieneen
maailmaan, ilman että sillä on aavistustakaan näiden silmänräpäysten
katkeruudesta, pakotettuna kiskoutumaan siitä irti lähteäkseen
Skalholtiin. Hän seisoo pikku Thordur käsivarrellaan, kohottaa pehmeän
puuvillapeitteen pojan pieniltä jaloilta, jotka herkeämättä pyrkivät
irtautumaan toisistaan ja jotka molemmat hän piilottaa käteensä.
Lopuksi hän astelee edestakaisin lattialla lapsen silkinpehmoiset
kasvot painettuina poskeaan vasten, eittämättä masentuneena, mutta
itkemättä, tyynen alistumisen kuvana. Toisen kerran tulee neitsyt Elin
sisälle kutsumaan häntä. Elinin äiti on matkavalmiina, saattomies
odottaa pihalla, pidellen ratsuja. Ragnheidur laskee lapsen hänen
syliinsä, se on alkanut itkeä, eikä hän voi sitä lohduttaa, hän ei voi
mairitella sitä nyt. Neitsyt Elin maiskauttaa sille kieltänsä, ja heti
se hymyilee, ja Ragnheidur tuntee äidillistä kateutta siitä, että Elin
sai heti hänen lapsensa viihdytetyksi.
Ruumiillisesti hän voi hyvin; Helga Magnuksentyttären ankarassa,
jokapäiväisessä valvonnassa hän on vieroittanut lapsen viimeisten
viikkojen aikana, mutta pienokainen on ainoastaan yhdeksän viikon
ikäinen, täyttää sen iän huomenna, ja nyt hän poistuu sen luota
lainkaan tietämättä, milloin hän saa nähdä sen uudelleen, ja se
epävarmuus pusertaa hänen sydäntään kuin pihdeillä. Mutta hänen
sielullinen tuskansa tulee hänen avukseen, nyt kuten niin monesti
ennenkin: herättää hänen ylpeytensä ja uhmansa. Hänen sielunvoimiensa
ei tarvitse kestää tulikoettaan täällä nyt, vaan kotona Skalholtissa
tänä iltana, huomenna, ylihuomenna — synninpäästön päivänä; tämä
viimeinen ajatus saa hänen lihaksensa supistumaan kuin matelijan
kosketuksesta — ja Jumala tietää, kuinka monena päivänä, viikkona,
kuukautena...
Hän kumartuu lapsensa kasvojen puoleen sen vielä levätessä hänen
ystävättärensä käsivarsilla, mutta niin pian kuin hän tuntee
ensimmäisen vavahduksen värisyttävän ruumistaan, siristää hän silmiään
ja kääntyy toisaalle.
— Pane pienokainen kehtoon, kehoittaa hän, ja tule sanomaan minulle
jäähyväiset pihalla!

Sitten hän syöksyy ulos.

Helga Magnuksentytär istuu jo satulassa. Ragnheidur sanoo jäähyväiset
kaikille kartanon ihmisille varrotessaan Eliniä. Vihdoin Elin saapuu.

— Kun lapsi noudetaan, alkaa Ragnheidur, täytyy sinun luvata minulle —

Mutta neitsyt Elin ei milloinkaan saa tietää, mitä hänen täytyy
luvata. Ragnheidur heittäytyy hänen kaulaansa ilman sanoja ja ilman
kiittämisiä, minkä jälkeen hän rientää sen hevosen luokse, jolla hänen
pitää ratsastaa. Saattomies nostaa hänet satulaan, hän muistuttaa
raskasta, kuollutta massaa. He ratsastavat pois.
He ratsastavat joelle, eikä kukaan heistä virka sanaakaan. Helga
Magnuksentytär ei ole noita hyväsydämisiä, vastenmielisiä olentoja,
jotka tahdittomasti rohkaisemalla tunkeutuvat alakuloisuuden pyhättöön,
hän on ääneti. Hän tietää Ragnheidurin nyt käyvän mielessään taistelua
niin tärkeästä asiasta kuin siitä, pitääkö hänen kääntää hevosensa
ympäri ja kieltäytyä lähtemästä, jollei saa lasta mukaansa — niin hän
eräänä päivänä sanoi, poloinen, epätoivon puuskassa — ja se taistelu
täytyy hänen käydä loppuun saakka, yksin ja häiritsemättä.
He ratsastavat Tunge-joen jään poikki, ja ratsujen nyt käymäjalkaa
verkkaisesti edetessä joelta vievällä tasaisella polulla, viruu
Ragnheidur äkkiä pitkin pituuttaan tien ohessa hankiaisella hevosen
pyristellessä hänen vierellään. Helga ja saattomies hypähtävät
ratsailta, ja Helga tarvitsee kauan aikaa varmistautuakseen siitä,
ettei Ragnheidur ole vahingoittunut. Mutta miten saattoi niin käydä,
kun tie oli niin tasainen?
— Kaatuminen on onnellinen merkki, kun ratsastetaan pois kartanosta,
mutta ei kartanoon päin, huomauttaa saattaja.
Hän ei pane mitään varmaa merkitystä näihin sanoihin, ne ovat vain
eräänlainen turvaloitsu, jonka lausuminen sellaisessa tapauksessa on
itsekunkin velvollisuus, samoin kuin jokaisen kristityn velvollisuus
on lausua: Jumala sinua siunatkoon, kun toinen aivastaa, estääkseen
suurta ruttoa, mustaa surmaa, joka raivosi täällä täsmälleen
kaksisataaviisikymmentä vuotta sitten ja jonka kaikki tietävät alkaneen
aivastelusta, uudestaan tulemasta maahan.
Saattomies panee merkille, että piispantyttären ratsu aristelee toista
etujalkaansa, hän kohottaa sitä jalkaa ja näkee, että kavion pohjaan on
takertunut kivi, niin iso kuin lapsen nyrkki, mutta ei saa sitä irti,
ennenkuin turvautuu raippansa varressa olevaan kuokkaan.
Sitten Ragnheidur nousee jälleen satulaan. Ja sillä aikaa kun
matronaa autetaan ratsaille, lepää hänen katseensa Varde-tunturissa
ja Hest-tunturissa. Nämä molemmat tunturit hän on nähnyt joka päivä
kotoaan hamasta lapsuudestaan saakka. Ylhäällä Varde-tunturilla hän
on yhdessä Dadin kanssa kiertänyt koko järven ympäri. On merkillistä,
kuinka oudolta Hest-tunturi näyttää katsottuna täältä, Tunge-joelta: se
muistuttaa ennen kaikkea julmaa eläintä, joka makaa valmiina hyppyyn,
hetkellisessä armeliaassa levossa. Varde-tunturi on entisen näköinen,
ainoastaan edempänä kuin kotoa nähtynä, mutta hevosen jokainen askel
vie häntä likemmäksi sitä — ja tahtomattaan hän kannustaa ratsuaan.
Kotiin hän nyt haluaa mahdollisimman pikaisesti, on kiire. Kaikki se
kamala, joka nyt on kestettävä, on kestettävä nopeasti. Hän nimittäin
ikävöi sitä, mikä sitten alkaa, pitkällistä, hyvää kamppailua, joka
häntä odottaa, ikävöi sitä maltittomasti.
Helga Magnuksentyttären täytyy ratsastaa nopeasti saavuttaakseen hänet.
Ja hänen ennättäessään rinnalle kuuluu Ragnheidur Brynjolfintyttären
huulilta hilpeitä sanoja. He aloittavat keskustelun, ja suureksi osaksi
juuri Ragnheidur pitää sitä käynnissä.
Vielä, kerran täytyy Helgan kummastella, kuinka pian mieliala tässä
nuoressa naisessa muuttuu päättäväisyydeksi. Hän ei saa paljoakaan
vaikutelmia Ragnheidurin ajatuksista, mutta hänen kulmakarvoistaan ja
suunsa seuduilta uhoaa jäntevää tahtoa. Helga Magnuksentytär huokaisee
syvään, nyt hän ei voi enää auttaa Ragnheiduria, ei hän eikä kukaan
muukaan paitsi Herramme. Tämän tahdon, Jumala häntä varjelkoon, aikoo
nimittäin hänen isänsä nujertaa!
Kaikista Skalholtin savupiipuista lähtee savua. Mutta savu ei ehdi
kohota, se on kuin ruokaa nälkäiselle tuulelle, joka ahne kita
ammollaan väijyy savusuojuksen reunalla, imien savun itseensä ja
niellen sen kaikki tyynni. Isoimmat suupalat se saa pajasta, jonka
savusuojuksena on piipun suusta näkyviin pistävä öljy tynnyrin
puolikas. Siellä, pajassa, seisoo Svein Sverrinpoika vaatimattomassa
työssään, Gudbjörgin isä...
Vigi, Shati ja Rati syöksyvät esille vallitietä myöten, raivoisesti
haukkuen, kaikki muut koirat jäljessään. Hän huutaa niitä nimeltä.
Samur, Samur, kutsuu hän, se on hänen hyvä ystävänsä koirien joukossa.
Mutta Samur ainoastaan kiihtyy kuullessaan nimensä. Eivätkö ne tunne
häntä puolen vuoden kuluttua? Onko niillä niin kehno muisti, noilla
älykkäillä eläimillä? Ne väistyvät vain hitaasti hevosten tieltä,
peräytyen takaperin, muristen ja haukkuen, ajotien puolivälistä
pihalle. Millaista kärsivällisyyttä tässä pakkasessa!
Pihalla ovat koulumestari ja tuomiokirkon pappi heitä vastassa.
Ragnheidur hypähtää itse maahan, Oddur Eyolfinpoika auttaa matronan
satulasta.
— Odotetaanko sira Torfia tänä iltana? tiedustaa Helga Magnuksentytär
hiljaa.

— Hän on saapunut, kuiskaa koulumestari.

— Jumalan kiitos!

Nämä sanat luiskahtavat Helgalta iloisessa varomattomuudessa.
Ragnheidur kuulee ne, mutta ei arvaa, mistä hän nyt kiittää Jumalaa.
Heti alusta kummastuttaa Ragnheiduria, kuinka vähän uteliaiksi
täkäläiset ovat muuttuneet, kunnes hän vähitellen havaitsee kasvoja
kaikkien ikkunoiden ja ovien takaa; silloin hän tajuaa pihan tyhjyyden
johtuvan ylemmästä mahtikäskystä.
Naisia vastaanottamaan kokoontuneet virkamiehet saattavat heidät
vanhaan piispantupaan, jossa he luovuttavat heidät vaimoväen hoivaan.
Piispatar itse ei ole tuvassaan, mutta täällä on lämpimiä virvokkeita.
Palvelijatarien pitää tiedustaa matronalta, eivätkö he saa tarjota
hänelle tuopillista lämmitettyä viiniä. (Hopeinen tuoppi seisoo jo
pöydällä.) Kyllä, se on hänestä mieluista — hänen katseensa etsii
Ragnheiduria. Kun sisälle tuodaan kannu viiniä, virkkaa piispantytär:

— Täältä puuttuu yksi tuoppi!

Häntä totellaan, se tuodaan hänelle.

Heidän istuessaan täällä vähän aikaa, vartoaa heitä viisi henkilöä
piispantuvassa: piispapari, sira Torfi, ja molemmat heitä vastassa
olleet virkamiehet.
Vasta pitkällisen ja hänelle oudon epäröinnin ja horjumisen
jälkeen piispa Brynjolfur lopulta sopeutui tähän päätökseen: ottaa
tyttärensä vastaan muiden nähden ja kuullen. Sielunsa kaikella
voimalla hän on koettanut kiintyä tähän yhteen ajatukseen olla
antautumatta mieskohtaisen surunsa valtaan siinä määrin, että unohtaa
velvollisuutensa Jumalaa kohtaan. Ja hänen velvollisuutensa Jumalaa
kohtaan on tämä: päästä täydelliseen selvyyteen siitä, onko hänen
tyttärensä vannonut väärän valan vai eikö. Jos tytär on tehnyt itsensä
syypääksi tähän pahaan tekoon ainoastaan uhmatakseen häntä, isäänsä,
niin auttakoon Jumala häntä kantamaan tämän ristin, niinkuin sen
suinkin voi kantaa! Mutta Ragnheidurin väärää valaa hän ei jaksa
kestää, sillä se on rangaistus hänelle itselleen, häntä kurittava
kaikkivallan käsi, rangaistus itse Herralta.
Keskusteltuaan Helga Magnuksentyttären kanssa, herkeämättä pohdittuaan
syntymäpäivän merkillistä täsmällisyyttä, väsymättä palautettuaan
mieleensä pieniä ja suuria, vanhoja ja tuoreita muistoja ylpeästä ja
uhmaavasta mielenlaadusta, on koko hänen sieluntuskansa pysähtynyt
tähän ainoaan toivoon, toisinaan melkein varmuuteen, että tytär on
tehnyt enemmän syntiä häntä kuin taivasta kohtaan. Toisinaan, siinä
kylliksi. Ennenkuin hän puhelee Ragnheidurin itsensä kanssa, ei hän ole
varma — jos sittenkään.
Yhä uudelleen hän on uskonut pystyvänsä parhaiten itse pakottamaan
Ragnheidurin tunnustamaan kahden kesken. Yhä uudelleen sama selviö:
tunnustusta ei voi saada pakottamalla. Ainoastaan lempeydellä voidaan
Ragnheidur taivuttaa tunnustamaan, isällisillä kehoituksilla,
pehmittämällä hänen sydäntään. Se on ratkaissut asian. Hän tuntee
rajoituksensa, luonteenvikansa: tulisuuden. Hän tietää, että jos hän
joutuu tyttärensä kanssa kahden kesken sinä päivänä, jona jälkimmäinen
palaa Skalholtiin, käy hän häneen käsiksi. Ragnheidur ei parempaa
ansaitse, mutta Jumalan asia on siten huonosti hoidettu.
Kylmän ja tyhjän puutuvan lävitse, jossa seisoo kattamaton, liinaton
ruokapöytä keskellä lattiaa, opastetaan nämä kaksi naista hänen
korkea-arvoisuutensa luokse. Helga Magnuksentytär astuu edellä.
Hänen ilmestyessään ovelle, sävähtää häntä vastaan hermostunut
vavahdus, taipuvista päistä ja oikenevista polvista uhoaa jännittynyttä
odotusta. Hän suutelee tapansa mukaan piispaa ja matronaa sekä
tervehtii sira Torfia kunnioittavasti. Ragnheidur seuraa häntä vain
ovensuuhun, jääden seisomaan laudoitusta vasten ihan suorana, ikäänkuin
hänen pituutensa pitäisi mitata. Sittenkun Helga oli ottanut hänelle
osoitetun paikan ja kaikki ovat istuutuneet, astuu Rangnheidur isänsä
eteen ja täysin ja täsmällisesti sen ajan tavan mukaan lankeaa
polvilleen hänen eteensä pää taivutettuna.
— Nouse pystyyn! säväyttää piispa hänelle, kaksi sanaa, jotka
särähtävät hänen päänsä yläpuolella kuin terävät, repivät piikit.
Hän nousee ja suorittaa saman kunnianosoituksen äitinsä edessä.
Matronan tutisevat, vavahtelevat kädet takertuvat kouristavasti
toisiinsa, hänen huulensa värähtävät hillitystä mielenliikutuksesta, ja
hän virkkaa heikolla, särähtelevällä äänellä:

— Nouse pystyyn, Ragnheidur!

Ragnheidur siirtyy sukulaisensa, sira Torfin luokse ja niiaa hänelle
syvään, hän ojentaa niiaajalle kätensä muodollisesti, mutta nousematta
seisomaan.
— Istuudu tuohon vastaani! käskee hänen isänsä, käyden nyt jyrkäksi
ja asialliseksi, vapaaksi kaikesta mielenliikutuksesta, niin että
tämä pikainen muutos vaivaa tytärtä. Tämä menee horjuvin askelin
kirjurinpenkille ja nojautuu pöydän reunaan istuutuessaan. Oli
sittenkin helppoa olla ylpeä ja itsevarma, kun oli loitolla isästä.
Pettääkö rohkeus hänet kokonaan nyt?
— Kuinka häpeällisen synnin olet tehnyt vanhempiasi vastaan, jotka ovat
uskoneet sinua ja luottaneet sinuun, aloittaa piispa Brynjolfur, siitä
puhumme tuonnempana. Mutta omantuntosi tilintekoa Jumalalle ja hänen
pyhälle sanalleen ei sovi jättää toistaiseksi. Vannoit pyhän valan
herranhuoneen ovella toukokuun yhdentenätoista päivänä, vakuuttaen
olevasi kaiken miehenvallan puolelta loukkaamaton neito, ja täsmälleen
neljäkymmentä viikkoa senjälkeen synnytät tähän maailmaan häpeällisen
hedelmän. On päätetty, että sinä saat julkisen synninpäästön
tästä ilmeisestä karkeasta rikoksestasi ensi sunnuntaina täällä
tuomiokirkossa, mutta minä annan suostumukseni siihen ainoastaan sillä
ehdolla, että sinä nyt kaikkien läsnäolijoiden silmissä puhdistaudut
niskoillasi lepäävästä vieläkin karkeamman synnin, nimittäin väärän
valan, epäilyksestä, Jumala sinua armahtakoon, ja teet sen selvästi ja
tyydyttävästi ilman minkäänlaisia verukkeita, jotta siitä ei voi olla
vähääkään epäilystä.

— Jos Dadi olisi, alkaa Ragnheidur heti —

Piispa lyö nyrkkinsä pöytään.

— Älä mainitse sitä nimeä minun kuultoni tämän jälkeen, niin kauan kuin
kumpikin elämme!
Ragnheidur vaikenee. Kun hän ei tunnu mielivän hiiskua enää mitään,
lisää piispa maltillisemmin:

— Osannet sovittaa sanasi ilman sitäkin.

Toinen vastaa vihdoin:

— Ettekö te usko, isäni, että jos me silloin olisimme olleet syyllisiä,
olisimme pitäneet itseämme kyllin onnellisina voidaksemme salata
totuuden haluamatta paljastautumalla pakottaa minut väärään valaan?

— Kuitenkin sinua halutti aiheuttaa minulle sietämätöntä häpeää.

— Se johtui viattomuudestani ja siitä harmista, että minun niskaani oli
heitetty valheellinen ja sietämätön syytös.
— Siitä puhumme tuonnempana, virkkaa piispa tulipunaisena kasvoiltaan.
Tähän vakuutukseen ei tyydy kukaan, en minä eivätkä muut. Siinäkö
kaikki, mitä sinulla on sanottavana puolustukseksesi?
— Puolestani puhuvat parhaiten ne kaksi viikkoa, jotka olimme
eristettyinä toisistamme ennen valantekoa — yhdessä useimpien nuorten
äitien todistuksen kanssa, oikaisee Ragnheidur esitystään.

— Mikä todistus?

Ragnheidur luo häneen ujon katseen, punastuu ja katsoo lattiaan
vastaamatta mitään.

— Aika, sekaantuu Helga Magnuksentytär keskusteluun.

— Niin, yhtyy sira Torfi.

Piispa vilkaisee heihin kumpaiseenkin silminnähtävästi pahoillaan ja
tyytymättömänä pyytämättä saamistaan vastauksista.
— Se kaikki on arvailua eikä varmuutta, kivahtaa hän, silmänräpäykseksi
menettäen kiivastuneen mielensä hillintäkyvyn. Senjälkeen hän
tiedustaa, jännittäen koko malttinsa:
— Oletko kertonut menneesi opettajantaloon vannomistilaisuuden
jälkeisenä yönä?

— Kyllä.

— Eikö kukaan tiennyt mitään käynnistäsi siellä?

— Ei.

— Mutta kuitenkin olit jalkeilla ja täysissä pukimissa, kun Steinunn
Finnintytär heräsi.

Ragnheidur oivaltaa piispan kuulustelleen Steinunnia.

— Kyllä, myöntää hän.

— Paljonko kello oli hänen herätessään?

— Puoli kuusi.

— Mihin aikaan sinä pukeuduit?

— Vähän yli kaksi.

— Entä eikö Steinunn herännyt tällä välillä?

— Ei.

— Mistä sen tiedät?

— Hän kuorsasi poistuessani ja kuorsasi myöskin palatessani.

— Mutta hän olisi kuitenkin voinut herätä?

— Hän ei maininnut mitään siitä, enkä minä ole sitä häneltä tiedustanut.

— Missä kello oli, kun katsoit sitä ja näit sen olevan puoli kuusi?

— Kello, seinällä... ei, ei, oikaisee Ragnheidur, olin ottanut sen
seinältä ja asettanut sen pöydälle ikkunan luokse.
— Sira Arni, mene noutamaan Steinunn Finnintytär tänne äläkä odotuta
minua kauan!
Sira Arni kiiruhtaa ulos, ja piispa kääntyy katsomaan ikkunaan
päin, tukien oikealla kädellä leukaansa, joten kukaan ei näe hänen
kasvojaan. Siten hän istuu varrotessaan kenenkään rohkenematta hiiskua
mitään. Ragnheidur istuu miettien, kuinka tyyten toisenlainen hänen
kotiintulonsa on kuin hän oli otaksunut — jatkona jollekin ajatukselle,
jonka alkua hän ei tunne — ja kuinka toisenlaiseksi kuin edellytämme
elämä kaiken muovaa. Ja sen takaa, mitä hän ei nyt ymmärrä, tämän
kuulustelun sisimmän tarkoituksen takana, väijyy pelko. Pelko, että
siinä piilee vielä kohtalokkaampia toimenpiteitä kuin hän aavistaakaan.

Kun Steinunn yhdessä papin kanssa astuu sisälle kysyy piispa heti:

— Heräsitkö vannomisen jälkeisenä yönä Ragnheidurin ollessa ulkona?

Tämän kysymyksen on piispa jo ennenkin esittänyt Steinunnille, ja
Steinunn on järkevä tyttö. Jo aikoja sitten on tihkunut julkisuuteen
ja kaikissa Skalholtin sopukoissa on pohdittu sitä, että koko tässä
asiassa tuottaa mestari Brynjolfurille raskainta huolta epäilys
Ragnheidurin valan paikkansapitäväisyydestä. Kun Steinunn siis tuli
piispan kuulusteltavaksi, oli hän heti oivaltanut, millainen lausunto
parhaiten auttoi Ragnheidurin asiaa. Hän, hurskas tyttö, olisi mitä
iloisimmin ollut valmis valehtelemaan pelastaakseen piispantyttären,
jota hän rakasti, etenkin nyt hänen ollessaan onnettomana. Mutta
silläkin uhalla, että piispa ojentaisi häntä — eikä ojennus jäänytkään
silloin tulematta: minkätähden hän petti velvollisuutensa; minkätähden
hän ei valvonut, odottaen neitsyttä, huomattuaan hänen olevan poissa
tai mennyt ulkosalle häntä etsimään; vastaus: hän oli päättänyt
valvoa, mutta vaipui uneen, ennenkuin aavistikaan — hän oivalsi, että
Ragnheidurille oli edullista, että hän puhui totta. Niinpä Steinunn ei
ole nyt joutunut vaikeuksiin. Hän vastaa piispan kysymykseen niinkuin
aikaisemminkin:
— Kyllä, herra, sanoo hän. Heräsin ja kohotin ikkunaverhoa nähdäkseni,
kuinka valoisaa ulkosalla oli, ja silloin näin neitsyen kellon
pöydällä. Minua se kummastutti, ja sitten näin, että vuodeverhot olivat
epäjärjestyksessä, ja silloin nousin vuoteestani, ja silloin huomasin,
että sänky oli tyhjä. Ja sitten aioin valvoa, kunnes neitsyt tulisi,
mutta sitten vaivuin uneen.

— Paljonko kello oli sinun sitä katseessasi?

— Se oli lyönyt kolme, herra, ja oli puoli neljän vaiheilla.

Tämä tieto on Ragnheidurista yllättävä, hän muistaa vasta nyt, että
hänen palatessaan sisälle Steinunn oli kääntynyt vuoteessaan.

— Saat mennä, lausuu piispa, ja Steinunn menee ulos.

Piispa kääntyy sira Torfin puoleen:

— Uskallatko sinä, sira Torfi, Jumalan ja omantuntosi nimessä, antaa
Ragnheidurille synninpäästön ja vapauttaa hänet kaikesta väärän valan
suspiciosta [epäilyksestä] hänen vakuutuksensa ja ilmitulleiden
circumstantioiden [asianhaarojen] nojalla?

— Kyllä, herra, vakuuttaa sira Torfi empimättä.

— Sinä olet meille suopea, huomauttaa piispa aatoksissaan.

Hän kääntyy molempien muiden miesten puoleen:

— Sinä olit Ragnheidurin valan toinen aiheuttaja, Oddur Eyolfinpoika
— eikä mieleni muutu veljellesi suopeammaksi, sira Arni, jos vastaat
myöntävästi kysymykseeni: Onko Ragnheidur teidän mielipiteenne mukaan
ollut valaa vannoessaan viaton?
— Minä vastaan kysymykseenne myöntävästi, herra, vastaa sira Arni
vitkastelematta.

Oddur on vaiti.

Piispa hoputtaa häntä:

— Niin, niin, Oddur. Eikö mielestäsi nyt ole aika pysyä miehen
tavoin syytöksessäsi peräytymättä siitä? En ole milloinkaan pyytänyt
sinulta minkäänlaista palvelusta. Mutta nyt olisi sinun puoleltasi
suuri suosionosoitus minua kohtaan, jos selvästi ja tyydyttävästi
perustellen voisit osoittaa vanhan epäluuloni oikeaksi. Tässä asiassa
suorittamistani toimenpiteistä täytyy minun nimittäin täysin vastata
ja tehdä selvää sekä tämän maan maalliselle vallalle että kenties
korkeammille valloille muualla — tarkoitan kuninkaanvaltaa, oikaisee
hän omia sanojaan, jottei häntä käsitettäisi väärin ja luultaisi hänen
tarkoittavan Jumalaa. Ja jos sallin näköni tässä asiassa hämääntyvän,
tuntuu minusta ratkaisu jotensakin yhtä pahalta kuin väärä vala.

Oddur Eyolfinpoika vastaa:

— Minut vieteltiin tähän onnettomaan tekoon, herra, minkä tekin hyvin
tiedätte, eikä teidän anteeksiantonne ole tuottanut omalletunnolleni
rauhaa. Mutta mitä tulee kysymykseenne, herra, niin se ihminen on sekä
sokea että kuuro, joka tänään on nähnyt ja kuullut teidän tytärtänne
saamatta varmuutta hänen sanojensa totuudesta.
Oddur Eyolfinpojan viimeiset sanat iskevät kaikkien saapuvillaolijoiden
kahlehdittuihin ajatuksiin täysiosumana, sattuvat itse kahleeseen.
Heidän ajatustensa side on särkynyt, juuri sellainen tunne heillä
kaikilla on, ja sen he itsekin olisivat tahtoneet sanoa. Totuudella
on erinäisissä tapauksissa oma merkkinsä, jota tuomari ei hyväksy,
koska sitä ei voida siirtää paperille eikä esittää millään muullakaan
näkyväisellä tavalla. Mutta merkki syöpyy kaikkien läsnäolijoiden
sieluun, myöskin tuomarin, näkymättömästi, mutta lähtemättömästi.
Juuri niin on tässä käynyt. Ragnheidur on istunut täällä lainkaan
yrittämättä puhua omasta puolestaan, koettamatta todistaa kenellekään
mitään. Kun hänet on keskeytetty, on hän vaiennut. Hänen lausumansa
harvat sanat ovat olleet vastauksia, mahdollisimman niukkoja, hänen
isänsä suoranaisiin ja pakottaviin kysymyksiin. Ja kuitenkin hän on nyt
sillä salaperäisellä tavalla, jolla puhdas omatunto polttaa tieltänsä
epäilyn, saanut kaikki uskomaan, myöskin isänsä. Mutta — hänen isänsä
on tuomari. Eikä tuomari ole tyytyväinen. Mestari Brynjolfur istuu
tuokion aatoksiinsa vaipuneena.

Silloin sira Torfi nousee ja laskee kätensä piispan olalle.

— Hän ei ole syypää väärään valaan, herra, jos ihmissilmiin milloinkaan
voi uskoa, vakuuttaa hän.

Piispa Brynjolfur ravistaa hänen kätensä pois olaitaan.

— Silmiin! ivaa hän. Luuletko herra Arnin tai kuninkaan uskottujen
miesten kysyvän hänen silmiään!

Sira Torfi istuutuu jälleen.

— Mutta yhden seikan tiedämme nyt varmasti, lausuu piispa lyhyen
miettimisajan jälkeen, nimittäin sen, että Steinunnin lausunto ei johdu
heidän keskinäisestä sopimuksestaan, sillä silloin he olisivat puhuneet
yhtäpitävästi. Kysymyksessäolevan yön keskiosan Ragnheidur on ollut
poissa kammiostaan. Ja joskaan en tässä tapauksessa pane rahtuakaan
arvoa silmiin, mielentilaan tai mihinkään muuhun kouraantuntumattomaan,
sillä se on samanlaista kuin asettaa verkko varjoa varten, niin en
kuitenkaan tunne ainoatakaan niin paatunutta ihmisolentoa, että hän
valitsisi väärän valan jälkeisen yön hiipiäkseen kohtaamaan salaista
rakastajaansa.
— Se ja aika tuntuvat minusta kouraantuntuvalta todistukselta,
huomauttaa nyt Helga Magnuksentytär lyhyesti.
— Meidän täytyy jättää asia tälleen tänä päivänä, virkkaa piispa,
nousten seisoalleen.
Hän antaa virkamiestensä ymmärtää, että heidän sopii vetäytyä pois. Sen
jälkeen hän ryhtyy kävelemään edestakaisin tuvassa, yksin omaistensa
kanssa.
Tänään eivät ainoastaan sira Torfi ja Helga Magnuksentytär ihaile hänen
itsehillintäänsä, ihaile sitä, kuinka varmasti ja intohimottomasti
hän pyrkii yhteen ja samaan päämäärään, varmistautumaan tyttärensä
viattomuudesta väärään valaan — vaan sillä on myöskin Ragnheiduriin
sellainen vaikutus, että taistelu isän kanssa menettää kaiken
aikaisemman viehätyksensä, samalla kun uusi, kenties toivoton, mutta
hellä ja epäitsekäs halu elää rauhassa isän kanssa kumpuaa esiin hänen
mielessään. Minkätähden hän ei heti ymmärtänyt — sittenkään, vaikka
isä lausuikin sen selvin sanoin — ettei isä ensi tilassa ajatellut
itseään, vaan Jumalaa? Oliko hän liian väsynyt tai tylsä tämän päivän
sielullisen jännityksen jälkeen, erottuaan lapsestaan, ajatustensa
lennellessä kaukana isän kysymyksistä ja jakautuneina Braidratungan
ja Midfellin kesken? Mutta nyt hän oli oppinut ymmärtämään isää. Hän
on nähnyt isän istuvan täällä ja rajusti ponnistaen hillitsevän omaa
suruaan tehdäkseen velvollisuutensa Jumalaa kohtaan, turvatakseen hänen
sielunsa autuuden ihmisten silmissä. Millään muulla tavoin hän ei olisi
voinut sulattaa hänen, Ragnheidurin, sydäntä. Näiden kahden voiman
välillä hän on käynyt taistelua koko ajan istuessaan pöydän ääressä —
ja nyt vaipuu Ragnheidur pöydän reunaa vasten menetettyään voimansa
tämän pitkän päivän jälkeen, joka on vasta puolivälissä, samalla kun
hänen vartalonsa vavahtelee nyyhkytyksistä.
Hänen isänsä seisahtuu hänen eteensä, ja niin pian kun piispa alkaa
puhua, katsoo hän ylöspäin silmät täynnä kyyneliä.
— Ja niin pian kun olet vannonut valasi, kivahtaa mestari, samassa
kun olet puhdistanut kunniasi ja valanut iloa sydämeeni, heittäydyt
salavuoteuteen ainoastaan uhmataksesi minua!
Hän lyö tytärtään suoraan kasvoihin, toisen kerran, kolmannen kerran —
ennenkuin Ragnheidur ennättää ponnahtaa pystyyn. Jälkimmäinen seisoo
suorana lattialla eikä enää itke. Tuli taistelu sittenkin, näin on
hänestä parempi, nyt on kaikki niinkuin pitääkin. Tämä on asenne, jota
voi olla sopiva käyttää, kun he selvittävät tilinsä.
Tämä väkivaltainen kohtaus kouristaa kolmen näkijän sydäntä. Sira
Torfi ja Helga nousevat pystyyn, mutta jäävät seisomaan kuin lattiaan
naulittuina. Ainoastaan Margret Halldorintytär syöksyy kirkuen ja
nyyhkyttäen miehensä käsivarteen kiinni. Piispa ei ole hänestä
tietääkseenkään, pudistaa hänet irti itsestään katsahtamattakaan häneen.
— Jos täyttäisin velvollisuuteni, jatkaa hän, niin lähettäisin
nyt sanan Bessastadiriin, että pyöveli tulisi ruoskimaan sinua
häpeäpaalussa Skalholtin pihalla.
Ragnheidur Brynjolfintyttären huulilla väreilee hiljainen hymy, ja sen
nähtyään hänen isänsä lähestyy häntä uudelleen kädet nyrkissä. Mutta
nyt seisoo Helga Magnuksentytär Ragnheidurin vierellä, on ääneti, mutta
pistää kätensä hänen kainaloonsa.
— Laittaudu omaan huoneeseesi! karjaisee piispa, syöksähdellen sinne
tänne lattialla.

Ragnheidur kävelee ulos ärsyttävän hitaasti.

Ei kukaan hiisku mitään pitkään, pitkään aikaan. Ragnheidurin
poistuttua kuuluu tuvasta ainoastaan piispan askelten ääni ja hänen
hengityksensä huohotus.
Vihdoin hän kuuluu jupisevan jotakin hiljaa itsekseen. Muut erottavat
vain:

— ... pyöveli, niin, se olisi velvollisuuteni.

— Heittäkää ne ajatukset mielestänne, mestari Brynjolfur, kehoittaa
Helga Magnuksentytär, ne eivät ole teidän korkea-arvoisuutenne arvoisia.
Mestari Brynjolfur pysähtyy kuin ammuttuna. Sitten hän karkaa Helgan
luokse nyrkit uhkaavina, hänen silmänsä ovat turvoksissa.
— Ei kukaan — ei kukaan teistä ymmärrä, mitä olen menettänyt, et edes
sinäkään.
Sitten hän syöksyy ulos. Hän paukauttaa oven niin kovasti kiinni
jälkeensä, että koko tupa tärähtää.
Margret Halldorintytär itkee taukoamatta. Helga kietoo kätensä hänen
vyötäisilleen.

— Herkeä itkemästä, rakas Margret, kyllä kaikki järjestyy.

Piispatar pudistaa päätänsä.

— Tämähän on heidän ensimmäinen kohtaamispäivänsä, lohduttaa Helga
noustessaan seisomaan, mutta nyt lähden Ragnheidurin luokse...
Mestari Brynjolfur ei näe Helgaa eikä tytärtään enää tänä päivänä.
Mutta sira Torfi on pitkään hänen luonansa illalla.
Hän istuu piispan luona myöskin seuraavana päivänä aamumessun
jälkeen, jolloin hänen korkea-arvoisuutensa noudattaa luoksensa Helga
Magnuksentyttären.
Heti hänen astuttuaan tupaan pyytää piispa häntä olemaan suuttumatta
hänen eilisestä vihastaan, joka kohdistui Helgaankin. Sellaisella ei
ole tilaa hänen sydämessään, kuten Helgakin hyvin tietää. Helga on aina
osoittanut häntä ja hänen omaisiaan kohtaan kunniallista ja hyveellistä
uskollisuutta eikä vähiten nyt, tänä viimeisenä onnettomuusaikana. Ja
hän, piispa, haluaa mielellään antaa hänelle jonkun näkyvän merkin
kiitollisuudestaan. Onko Helgasta minkäänlainen palvelus, jos hän,
piispa, tarjoaa hänelle Svarfadardalin Holtin, kolmekymmentä hundredea,
ostettavaksi?
Piispan tarjous on päällikön tekemä. Hän osti kaksi viikkoa sitten
kartanon Skaftafell-pitäjän rovastilta, ja Helga ostaa maatiloja
pohjan puolelta, lapsuutensa seudulta. Hän kiittää piispaa lämpimästi
tarjouksesta, mutta tiedustaa hintaa. Mestari mainitsee halvimman
maanhinnan, kahdeksan riikintaaleria jokaisesta maahundredesta — itse
hän monesti maksaa kymmenen tai kaksitoista. Kauppa voidaan päättää
tänään tai huomenna, mutta myyjä panee ehdoksi, että tila joutuu Helgan
tytärten, Elinin, Sigridurin ja Jarthrudurin, omaisuudeksi, kymmenen
hundredea kullekin. Helga tahtoo heti lähettää ratsupalvelijansa
noutamaan Braidratungasta rahaa, jotta se olisi hänen käsissään, kun
kauppakirja allekirjoitetaan. Mutta kun piispa tarjoutuu kutsuttamaan
ratsupalvelijan, alkaa hän miettiä...
— Mieluisampaa minusta olisi, herra, sanoo hän, ennenkuin otan teiltä
vastaan tämän päällikkömäisen hyväntyön ja auliudenosoituksen, tietää,
aiotteko sopia tyttärenne kanssa.

Mestari Brynjolfur on heti valppaana.

— Mielitkö panna vastaisen ystävyytemme riippuvaiseksi siitä? kysyy hän
varmasti.
— En herra, ystävyytemme on vanha ja koeteltu, joten sitä ei uhkaa
mikään vaara, ja kaikki meidän keskemme asetetut ja hyväksytyt ehdot
ja välipuheet pidetään. Mutta sitten minusta tuntuu siltä kuin onneni
olisi jakautunut hiukan liian harvoille vuosille, jollen saa pitää
kunniaani entisellään vanhuuteni lähestyessä.

— Mikä kajoaa kunniaanne, hyvä sukulaiseni?

— Minusta tuntuu, että eroan tästä asiasta huonosti, mestari
Brynjolfur, jos luovutan tyttärenne sellaisen henkilön käsiin, joka
ei taivu sovintoon, ja ratsastan takaisin Braidratungaan tietämättä
mitään hänen tulevaisuudestaan. Silloin ei ketään haluta kadehtia
sielunrauhaani. Ja olen taipuvainen uskomaan, ettei Svarfadardalin
Holtista koidu minulle eikä lapsilleni kovinkaan paljon iloa, jos olen
ottanut sen palkkioksi sellaisesta teosta, jota minun tarvitsee katua.
Mestari Brynjolfur havaitsee vasta nyt, ja nytkin kenties aivan
sattumalta aran kohdan omassatunnossaan tämän asian yhteydessä.
Hän vastaa mielessään tämän naisen väsymättömyyteen varmalla
johtopäätelmällä: »Hän taistelee Ragnheidurin puolesta äidin tavoin».
Tämä päätelmä kolhaisee hänen omaatuntoaan, koska se johtaa hänet
vertaamaan Helga Magnuksentytärtä ja Margret Halldorintytärtä. Kuinka
monta kertaa näiden kuukausien aikana hän, Ragnheidurin äiti, onkaan
korottanut rukoilevan äänensä taivuttaakseen hänet anteeksiantoon
ja sovintoon! Sana, katse, kädenliike hänen, piispan, puolelta on
riittänyt sulkemaan hänen huulensa, toisinaan katkeruudessa. Hänellä
ei ole heidän sukulaisnaisensa jäntevää tahtoa. (Jumala tietää,
miten siinä tapauksessa olisi käynyt: se olisi kiihoittanut hänet
kahta vertaa kovemmaksi!) Mutta onko hän, Margret, silti kärsinyt
vähemmin? Äänettömyyden verhossa, jokapäiväisen elämän eri tilanteissa,
aviollisen antaumuksen velvollisuuksissa on hänen sydämestään vuotanut
verta.
Helga Magnuksentytär saa sitäpaitsi tukea toiselta taholta. Sira Torfi
on hänen aseveljensä. Koko eilis-illan hän on käyttänyt puhuakseen
Ragnheidurin puolesta, ei niin rohkeasti kuin Braidratungan Helga,
mutta hänelle ominaiseen ovelan nokkelaan tapaan ja osoittaen tällä
kertaa enemmän lujuutta kuin hän tavallisesti tekee — setänsä katseen
edessä.
Mutta asian ratkaisee ja mestari Brynjolfurin vastarintaa on
heikentänyt, — vihdoin sen kokonaan murtaen, kun nyt pahin este,
väärän valan epäilys ja pelko, on poissa — hänen oma rakkautensa tätä
langennutta lastansa kohtaan. Niin ankaran iskun kuin Ragnheidur onkin
häneen kolhaissut, ei hän voi olla ilman tytärtään. Hän tunsi sen eilen
lyötyään Ragnheiduria. Se oli ainoastaan vähäinen kuritus, mutta sen
johdosta on hänen mielensä lempeämmässä vireessä tänä päivänä, hänen
kirvelevin suuttumuksensa pääsi purkautumaan lyönteihin. Ankarampi
kuritus odottaa Ragnheiduria huomenna tuomiokirkossa, ja sitten —
tekeekö hän sen?
— Olin ajatellut, virkkaa hän, pitää Ragnheiduria täällä muutamia
viikkoja ennen sellaista sovintoa ja sillä ajalla koetella häntä, ottaa
selkoa kuinka vilpittömiä ja pysyviä hänen omat toivomuksensa siinä
suhteessa ovat.
Mutta hänen huomautuksensa on mieto, hänen sanansa kuulostavat
kaukaisilta ikäänkuin niiden takana piilisi tyyten toisenlaisia
ajatuksia.
— Koetella häntä! kertaa Helga Magnuksentytär. Jos minun pitäisi
esittää todistukseni tyttärestänne Jumalan tuomioistuimen edessä,
herra, niin sanoisin, että hän nyt näyttää minusta kylliksi koetellulta.

Mestari Brynjolfur nousee verkkaisesti pystyyn.

— Niinpä niin, rakas sukulaisemme, lausuu hän, sinun ei pidä katsoa
tämän olevan kaupan esteenä.
Helga astuu ilosta säteillen piispaa vastaan. Ja nyt hän saa tietää,
minkä vuoksi jälkimmäinen niin vastahakoisesti halusi paljastaa
ajatuksensa aikaisemmin. Hän on päättänyt, heidän, Helgan ja sira
Torfin, istuessa täällä huomenna synninpäästön jälkeen tuoda
Ragnheidurin suoraan tähän tupaan ja ottaa hänet armoihinsa. Mutta hän
ei tahdo Ragnheidurin tietävän sitä, ennenkuin hetki on tullut.
Sellainen on Brynjolfur Sveininpoika, tuumii Helga: Hänen sydämeensä on
pitkä matka, mutta kun sinne pääsee, on se antoisa ja lempeä. Hän saa
sanotuksi ainoastaan:

— Jumala teitä siunatkoon, herra!

Tämän asian kirjalliseen käsittelyyn ei piispa mitenkään voi käyttää
uutta kirjuriaan, nuorta Sigurdur Björninpoikaa. Koko tämän päivän
iltapuolen istuu sira Torfi setänsä rinnalla, samalla kun Oddur
Eyolfinpoika on vanhalla paikallaan kirjurinpenkillä.

Piispa sanelee.

IX

Kirkko on suljettu.

Kaikki ne, jotka tänään haluavat käydä Herran pöytään, ovat nyt
koolla täällä sisällä; heitä valmistaa pyhään toimitukseen heidän
sielunhoitajansa, tuomiokirkon pappi. Täällä tunnustetaan syntejä.
Ainoastaan yksi, Ragnheidur Brynjolfintytär, on polvillaan ankaramman
mahdin, rovastin, edessä. Mutta kirkko on suljettu, ei kukaan tiedä,
mitä siellä tapahtuu.
Skalholtin kaikki rakennukset ovat täpösen täynnä kirkkoväkeä, sillä
talven tuimuus on ennallaan, vaikkakin kevät lähestyy. Eteläisellä
piha-aukeamalla sijaitsevassa avoimessa lammaskarsinassa seisoo ryhmä
hevosia yhteen sulloutuneina pakkasessa ja lumisateessa; kartanon
avarat tallit ovat jo aikoja sitten täyttyneet ylenmäärin, mutta
varakkaiden hevosilla on etusija. Erään naapuristossa sijaitsevan
pikkutilan talonpoikapahanen pitää kuitenkin paljon ratsustaan ja
sanoo, ettei hän mene kirkkoon, jollei hevonen pääse pilttuuseen;
pehtoori Halldor armahtaa häntä, ja hevonen saa tilan härkätallissa.
Muuten ei pehtoori Halldorilla nyt ole aikaa hoivailla häntä,
talonpoika taluttaa itse ratsunsa navettaan. Täällä on ainoastaan yksi
tyhjä pilttuu, äärimmäinen ovensuussa, ja sekään on tuskin tyhjä. Kun
talonpoika nimittäin astuu sisälle, nousee seimenlaidalta istumasta
kolme henkilöä, kaksi miestä ja yksi nainen, juosten säikähtyneinä
ovelle. Toiselta mieheltä ovat molemmat korvat poissa. Talonpoika
kavahtaa kajoamasta heihin; he ovat kunniatonta väkeä.
He ovat kunniatonta väkeä, Skalholtin pitäjän ulkoliepeiltä, eikä
kukaan ole tahtonut lainata heille juhtaa, mitä ei ole sopinut
odottaakaan. He ovat kävellä tarponeet pitkän matkan pakkasessa ja
lumituiskussa, sillä ei ainoakaan kurjimus ole niin viheliäinen, ettei
Jumalan sana häntä virkistäisi, eikä kukaan voi ajan mittaan olla sitä
ilman, eivät omantunnontarkat ihmiset eivätkä jumalattomat oliot,
joskin näiden kolmen uppiniskainen mieli on sellainen, etteivät he
tahdo katua tekoja, joihin eivät katso olevansa syyllisiä, minkä vuoksi
heiltä onkin Herran pöytä evätty.

— Oletteko imeneet lehmiä? kysyy talonpoika.

— Jumala antakoon sinulle sanasi anteeksi, Petur, vastaa nainen, mehän
tulimme tänne vain lämmittelemään.
— Hiero uni silmistäsi, tokaisee korvaton mies, tai tunnustele nautojen
vatsaa! Etkö näe, että olemme härkätallissa?
— Suoriutukaa panimoon! neuvoo talonpoika. Täältä Skalholtista ei
kenenkään ole tarvis lähteä nälkäisenä, niin on matrona sanonut.

— Ale olemme mieluummin nälässä, murahtavat kaikki kolme yhteen ääneen.

— Kyllä täällä oli toinen komento neitsyen ollessa kotona, lisää
nainen. Silloin ei kukaan tehnyt meille mitään pahaa.
Talonpoika ei mieli pitkittää keskustelua heidän kanssansa. Heillä ei
ole sen paremmat oltavat kuin hänen hevosellaan, poloisilla.
— Ryömikää sitten takaisin suojapaikkaanne! En minä anna teitä ilmi,
lupaa hän poistuessaan.
Hän lähtee itäänpäin eteläisen piha-aukeaman poikki. Hän ei anna heitä
ilmi, ei. Mutta siitä on sitten kysymys, eikö yksikään naudoista ole
saanut mitään vikaa huomiseen mennessä tai eikö joku niistä makaa
hengettömänä pilttuussaan. Moiselta roskajoukolta voi nimittäin
varrota mitä tahansa, joskin ilkeämieliset ihmiset nykyisin muuten
väittävät hänen korkea-arvoisuutensa pitävän suojelevaa kättänsä näiden
noitavintiöiden turvana.
Avarassa arkituvassa, johon talonpoika pyrkii sisälle, lehahtaa häntä
vastaan lämpö hehkuvasta kamiinista. Hän tunkeutuu kyynärpäittensä
avulla toisten kangaspuiden luokse, joiden taakse hän istuutuu. Mutta
hänen sielunrauhansa on mennyttä täksi päiväksi. Hänen Nasinsa seisoo
pilttuussa, syöden seimestä, jonka laidalla ne maineettomat istuvat.
Kirkonkellojen soidessa hän on vaipunut hartaaseen rukoukseen, ettei
Herramme sallisi hevosen kärsiä...

Kirkko täyttyy.

Jopa nekin, jotka kadehtivat — ja niitä on paljon — jopa nekin, jotka
toivoisivat köyhyyden tuhotulvan nielaisevan helmaansa koko maallisen
hyvinvoinnin, jopa nekin, jotka kiroavat omaa kohtaloaan, valtaa
sääliväinen ihmettely heidän nähdessään mustapukuisen hahmon, joka
istuu täällä kuorikorokkeen juurella, eristettynä, kalpeana, koko
seurakunnan silmien edessä. Kaikki tietävät, että piispa Brynjolfur
olisi voinut säästää tyttäreltään tämän nöyryytyksen, sillä ottaessaan
julkisen synninpäästön säätyläiset useimmiten vapautetaan istumasta
kirkossa saarnan edellä. Piispan ystävät näkevät tässä hänen
epäitsekkyytensä. Muut tietävät tämän olevan vain teeskentely temppu ja
rahvaan suosion saavuttamiseksi.
Virrenveisuu alkaa. Ragnheidur tuntee ellotusta kurkussaan, hänestä
tuntuu siltä kuin hänen täytyisi oksentaa kaikki sisälmyksensä. On
onnetonta, jos hänen ryhdistään tänään kuvastuu heikkoutta, kansa
saattaa käsittää sen syyn väärin. Mutta mistä tämä kuvotus voi johtua?
Niinpä niin, hän on istunut kirkossa kauan, hänen on vilu, eikä hän
siedä tätä Skalholtin tuomiokirkon löyhkää, hänen ei ole tarvinnut
kestää sitä pitkään aikaan, tätä lattian alla viruvien mädäntyvien
ylimysruumiiden lemua. Braidratungan kirkossa lepää kuorin lattian alla
ainoastaan kaksi ruumista, laamanni-vainajan ja hänen poikansa Hakonin.
Vielä ilkeämmän kerrotaan löyhkän olevan Holarin tuomiokirkossa, ehkä
sen tähden, että se on pienempi; siellä pyörtyy vieraiden paikkakuntien
talonpoikia. Hänen isänsä vihaa tätä pahaa tapaa haudata ruumiita
— kirkonlattian alle, kuten hän inhoaa kaikkea siivottomuutta —
Ragnheidur on kuullut hänen sanovan, että hän hautauttaa itsensä kirkon
ulkopuolelle, hänen kuolleiden sisariensa viereen; tehdäänköhän hänelle
niin, ensimmäisenä kaikista piispoista, haudataankohan hänet kirkon
ulkopuolelle? Virsi on lopussa.
Jumalanpalvelus jatkuu tavalliseen tapaan. Pitkän alttaritoimituksen
jälkeen, johon liittyy lisää virrenveisuuta, astuu pappi
saarnastuoliin. Saarna on yleinen pettymys, se ei sanallakaan hipaise
sitä, mikä täyttää kaikkien mielet, mutta eihän sitä sovi odottaakaan
— Dadin veljeltä. Ja niinpä ollaan hajamielisiä. Katsotaan Ragnheidur
Brynjolfintytärtä; tämä ei voisi liikauttaa sormeaankaan kaikkien
voimatta sitä erottaa, mutta hän ei joudu edes liikutuksen valtaan,
saatikka sitten mitään muuta, hän istuu kankeana kuin Marian kuva. Muut
itkevät hänen puolestaan, hänen äitinsä itkee ja puolet kirkkoväkeä
hänen mukanaan. Mutta hän itse — on vain kovettunut ja kylmä,
millaisella mielellä hän on? Tokkohan itse synninpäästö tekee häneen
voimakkaampaa vaikutusta kuin tämä hänen istumisensa?
Saarnan jälkeen virsi, jonka aikana rovasti Torfi Joninpoika nousee
paikaltaan kuorista ja astuu alttarin eteen. Koko seurakunta
liikahtelee levottomasti penkeissä. Kautta koko kirkon käy humahdus.
Sira Torfi polvistuu alttarin eteen, kuorissa aloittaa lukkari
katumusvirren, ja samalla hetkellä Ragnheidur Brynjolfintytär nousee,
astuu eteenpäin ja laskeutuu polvilleen itse kuorinovelle.
Lopetettuaan rukouksensa sira Torfi menee hänen luoksensa ja aloittaa
puheensa.
— Jollei ukkosta olisi, kuuluvat hänen ensimmäiset sanansa, niin
turmeltuneet ihmiset saattaisivat tehdä maan autioksi...
Se on sanarikas puhe, jonka ensimmäinen osa selvittää, kuinka
välttämätöntä kirkon on pitää kuriaan voimassa syntisiä kohtaan, jotka
suuresti rikkovat ja tekevät syntiä Jumalan käskyjä ja kristityn
ihmisen omaatuntoa vastaan. Sittenkun herra oli antanut tälle nuorelle,
syntiselle sisarellemme, joka nyt notkistetuin polvin on alistunut
kirkon kuritukseen, pyhän henkensä voiman puhdistaa oman viattomuutensa
ja hyveenkaunistamien vanhempiensa jumalanpelkoisen valppauden ja
hurskaan constantian [vakaisuuden] nojalla kalliin maineensa
totisella valalla perättömistä viittauksista ja tahraamisesta, puhalsi
perkele hänen sydämeensä uhkamielisyyden ja uppiniskaisuuden hengen,
jotta hän uhmasta ja suuttumuksesta rakastettavaa ja korkeastioppinutta
isäänsä kohtaan, joka tahtoi puolustaa häntä valan aseella, ei kyennyt
vastustamaan tätä perkeleen yllytystä, vaan kohta senjälkeen antautui
lihanhimon valtaan ja ilkeän salavuoteuden hairahdukseen, jolla hän
inhoittavasti ja pahentavasti loukkasi sekä Jumalaa että myöskin muita
Jumalan lapsia ja erittäinkin tätä Jeesuksen seurakuntaa. Sitten
Jumala kuitenkin itse tietää, kuinka hänen rakastettavat vanhempansa,
sukulaisensa ja ystävänsä sekä hän itse, Jumalan arvoton palvelija
tässä rovastikunnassa, ovat taukoamatta kostuttaneet tätä Sibman
kuivunutta viinipuuta kyynelillään, jotta puu voisi veden tuoksusta
uudelleen ruveta viheriöimään ja kantamaan hedelmiä.

Sira Torfi on keskellä puhettaan ehtinyt sen käännekohtaan.

— Mutta jollei olisi liittoa, jatkaa hän sointuvammalla äänellä, —
jonka merkiksi Jumala on asettanut sateenkaaren pilviin, niin ukkonen
ja sade tekisivät maailman autioksi, sillä sateenkaari on Jumalan ja
maan välisen liiton merkki....
Puheen loppuosa on selostusta Jumalan, kirkon ja vanhempien alttiudesta
antaa anteeksi katuvalle ja muuttuneelle syntiselle.
— Sillä ilman katumusta, lausuu hän lopuksi, tulee Jeesuksen Kristuksen
pyhän ruumiin ja veren sakramentti kauhistukseksi, kun se kuitenkin on
meidän sielumme mieluisinta ruokaa, jota meidän tulee usein nauttia,
1. Kor. 11. Siispä kysyn sinulta nyt Jumalan nimessä, Ragnheidur
Brynjolfintytär, tunnustatko nyt vakavasti Jumalan ja tämän hänen
kristillisen seurakuntansa edessä omasta uhmastasi rakastettavaa isääsi
kohtaan antautuneesi salavuoteuden ja huoruuden raskaaseen syntiin.

— Kyllä, vastaa Ragnheidur selvästi.

— Kuka on lapsesi isä?

— Dadi Halldorinpoika.

Hän puree huultansa itsekin huomatessaan, kuinka tuolla hänen takanaan
kirkossa tuhannet jännittyneet korvat nielevät sen nimen.
— Kadutko sydämestäsi tätä tekemääsi karkeata rikkomusta, jolla
olet ansainnut Jumalan vihan ja sekä ajallisen että iankaikkisen
rangaistuksen?

— Kyllä, vastaa Rangheidur kovasti ja kuivasti.

Hän ei kadu, hän valehtelee. Hän valehtelee samoin kuin naiset kaikkina
aikoina, kaikissa maissa ja kaikissa säädyissä ovat valehdelleet
— rakastamansa miehen ja synnyttämänsä lapsen tähden. Ja yhtä
vastahakoinen kuin hän oli valalla puhdistautumaan valheesta, yhtä
mielellään hän valehtelee olevansa katuvainen.
— Onko mielessäsi hurskas ja vakava päätös ahkerasti koettaa elää
paremmin ja säädyllisemmin tästä alkaen?

— Kyllä.

— Halajatko sydämestäsi, että sinut otetaan tämän Jumalan seurakunnan
yhteyteen, josta raskas syntisi ja pahennuksesi ovat sinut erottaneet,
ja pyritkö ja haluatko nyt muiden Jumalan lapsien kanssa hartaasti
päästä osalliseksi Jeesuksen Kristuksen pyhän ruumiin ja veren
sakramentista?

— Kyllä.

— Käänny siis seurakunnan puoleen ja pyydä anteeksi sitä pahennusta,
jonka olet sille tällä synnilläsi aiheuttanut!
Ragnheidur nousee pystyyn, hänen molempia polviaan pakottaa, mutta
pahemmin toista, ja hän hieroo sitä polventaivetta vasten. Sitten hän
kääntyy ympäri ja lausuu ne sanat, jotka sira Torfi on pannut hänen
suuhunsa — omasta aloitteestaan hän ei virka sanaakaan.
— Pyydän teitä, Jumalan lapsia, antamaan minulle anteeksi tämän
tekemäni rikkomuksen sekä olemaan enää loukkautumatta minuun ja
pahentumatta minusta.
Hän on kylmä kuin kivi, mutta veri kohisee hänen suonissaan, kun
hän nyt kääntyy taaskin ympäri ja polvistuu papin eteen. Sira Torfi
rukoilee hänen puolestaan, rukoilee Paavalin sanoilla. Ja senjälkeen
hän vihdoin laskee kätensä synnintekijättären pään päälle.
— Tämän sinun sydämesi tunnustuksen jälkeen, jonka olet tässä Jumalan
kasvojen ja tämän hänen kristillisen seurakuntansa edessä julkisesti
tehnyt, tahdon minä Jumalan ja pyhän virkani puolesta suoda sinulle,
Ragnheidur Brynjolfintytär, tämän tekemäsi salavuoteussynnin ja
kaikkien muiden syntiesi anteeksiannon. Isän Jumalan, pojan ja pyhän
hengen nimessä. Aamen. Nouse ja mene Herran rauhaan, kiitä Jumalaa,
joka on ottanut sinut armoihinsa, äläkä silleen enää syntiä tee!
Sillä aikaa kun lauletaan toisen katumusvirren säkeistöä, menee
Ragnheidur kuoriin, jossa hän istuutuu vasemman puolen sisäreunalle
tyhjälle paikalle Helga Magnuksentyttären ja äitinsä väliin. Sira Arni
seisoo messukaapuun pukeutuneena alttarin edessä.
Hän tuntee vihlovaa harmia pakotuksen johdosta, mutta kun pitkä virsi
ennen ehtoolliselle käyntiä on laulettu ja hän omin silmin näkee,
millaisen kohtalon hän olisi tuottanut Dadille, itselleen ja heidän
lapselleen, jollei hän olisi alistunut tähän pakkoon — lievenee hän
tuskansa. Se näky, joka kirkonovelta kohtaa hänen katseensa, täyttää
hänet kauhulla ja kammolla.
Heti synninpäästön jälkeen alkaneen yleisen herpautumisen perästä
leviää nyt tuomiokirkkoon se hermostunut rauhattomuus, joka
tavallisesti syntyy juuri ehtoollistoimituksen edellä — kun
paatuneiden, jotka aina istuvat kauimpana oven luona tai pylväiden
takana, täytyy poistua kirkosta. Eräs seurakunnasta tarkkailee tätä
kohtausta pamppailevin sydämin: härkänavetassa seisovan hevosen
omistaja. Ulos hiipivien ihmisten joukosta hän tuntee seimen laidalla
istuneet maineettomat.
Virren päätyttyä Ragnheidur nousee ja polvistuu alttarikaiteen eteen.
Hänen vasemmalle puolelleen tulevat naiset, oikealle miehet. Tämän
laajan, polvillaan olevan puoliympyrän takana vartoaa toinen rivi
seisovia ehtoollisvieraita. Öylättilautanen ja kalkki kimaltelevat.
Mutta kuluu kauan, ennenkuin tulee hänen vuoronsa, sillä pappi aloittaa
äärimmäiseltä oikealta laidalta ja lausuu muistutuksensa itsekullekin...
Kun vihdoinkin soitetaan pois kirkosta, menee piispantupaan kymmenen
henkilöä: piispan perhe, rovasti, mattona Helga, Arni Joninpoika,
koulumestari, tuomiokirkon pappi ja kirjuri. Ragnheidur värisee
vilusta, ja täällä on lämmin. Mutta yhtäkaikki Helga Magnuksentytär
vie hänet äänettömänä avoimesta ovesta uunitupaan, pannen hänet siellä
tuoliin istumaan.
Hän on hyvillään saadessaan istua täällä hetkisen yksin. Hän kuulee
sira Torfin lukevan jotakin, hänen isänsä ja Helga Magnuksentyttären
välisen kauppakirjan... »sen kunniakkaan ja hyveellisen uskollisuuden
vuoksi, jota piispa ja hänen omaisensa ovat hänen puoleltaan
osakseen saaneet», kuulee hän... Svarfadardalin Holtin... joka hänen
tytärtensä pitää saada omaisuudekseen... Lukemisen loputtua kuulee hän
rahojen kilisevän pöydällä, Helga suorittaa kaksisataaneljäkymmentä
riikintaaleria. Hänen isänsä kirjoittaa yksin nimensä alle koko
perheestä, mutta kaikkien muiden nimet hän huutaa julki. Sitten syntyy
äänettömyys.

— Tule tänne, Ragnheidur! kajahtaa hänen isänsä ääni.

Piispa osoittaa hänelle paikan kirjurinpenkillä ja viivyttelee kauan,
ennenkuin ryhtyy puhumaan.
— Sen jälkeen, mitä tänään on tapahtunut, olemme me, sinun vanhempasi,
päättäneet — Ragnheidur — ottaa sinut täydelliseksi perijäksemme ja
sovintoomme.
Piispa on luullut Ragnheidurin nämä sanat kuultuaan nousevan
istuimeltaan ja riemuissaan heittäytyvän hänen kaulaansa. Mutta tytär
vain taivuttaa päätänsä kiitokseksi. Pitääkö hänen siis nyt vetää
ojennettu kätensä takaisin?
— Jos sitä sydämestäsi toivot ja tottelet minun määräyksiäni, lisää hän
viileämmin.

— Mitkä ovat määräyksenne, isä?

Mitkä ovat hänen määräyksensä! Näissä sanoissa on uhmaa, juuri se
uhma hänen täytyy nujertaa. Ragnheidur ei saa tämän jälkeen tiedustaa
ehtoja, hänen täytyy totella isäänsä ehdottomasti. Mutta tänään mestari
Brynjolfur ei mieli enää kiihdyttää omaa eikä tyttärensä mieltä —
synninpäästö on ollut hänestä tärkeämpi kuin kukaan aavistaakaan — hän
virkkaa ainoastaan:

— Lue kirjelmä julki, sira Torfi!

Sira Torfi ottaa edessään olevan asiakirjan ja lukee äänekkäästi:

 Piispa M(estari) Brynjolfur Sveininpojan perinnönanto ja määräykset
 Ragnheidur Brynjolfintyttärelle 1662.

 Anno 1662 huhtikuun 20 päivänä olimme me allamainitut miehet,
 sira Torfi Joninpoika, Arnen pitäjän lavasti, Oddur Eyolfinpoika,
 Skalholtin koulumestari, Arni Halldorinpoika, tuomiokirkon pappi,
 Sigurdur Björninpoika ja Arni Joninpoika, Skalholtissa Ydretungessa
 saapuvilla ja kutsutut todistajiksi kuulemaan piispa M. Brynjolfurin
 sanoja ja näkemään hänen kädenlyöntinsä Ragnheidur Brynjolfintyttären
 kanssa, mikä siten tapahtui, että salavuoteuden tähden, johon
 Ragnheidur oli Dadi Halldorinpojan kanssa isänsä talossa langennut,
 joka julkisella lapsensynnytyksellä oli tietyksi tullut, jonka lapsen
 isäksi Dadi oli kirjallisesti tunnustautunut, niin että Ragnheidur
 sentähden Skalholtin tuomiokirkossa nyt huhtikuun 20 päivänä, joka
 sattui kolmanneksi sunnuntaiksi pääsiäisen jälkeen, meidän läsnä
 ollessamme oli saanut Arnen rovastikunnan rovastilta, sira Torfi
 Joninpojalta, julkisen synninpäästön, jonka johdosta maamme lakien
 mukaan oli tullut tiettäväksi, että hän oli kaiken perinnön isänsä ja
 äitinsä jälkeen viskannut pois ja menettänyt, jollei hänen osakseen
 tule sitä armahdusta, jonka laki myöntää isälle tai veljelle, jollei
 isää ole olemassa— senvuoksi, kaikkivaltiaan Jumalan tähden ja sen
 isällisen sydämen avulla, jota piispa tahtoi osoittaa tälle kurjalle
 ja harhaanjoutuneelle lapselleen, johtui hän, tyttären äidin Margret
 Halldorintyttären ja nyt täysi-ikäisen veljen Halldor Brynjolfinpojan
 suostumuksella, kunnioitettavien ja rakastavien ystävien kunniallisen
 kirkonpalvelijan sira Torfi Joninpojan, Arnen seurakunnan rovastin,
 piispan veljenpojan ja Ragnheidurin serkun, samoin kuin myöskin
 jalon päällikönlesken Helga Magnuksentyttären, piispan ja Margretin
 sukulaisen ja heidän molempien hyväntekosisarensa, neuvolla
 ja välityksellä, ottamaan mainitun Ragnheidurin täydellisesti
 perillisekseen, ikäänkuin hänen asiansa olisi loukkaamaton,
 seuraavilla määräyksillä ja ehdoilla.

 Että hän pelkää Jumalaa ja rakastaa häntä sydämellisesti ja
 vakavasti, uutterasti harrastaa hänen pyhää sanaansa lukemalla sekä
 raamattua että muita kristillisiä kirjoja ja sen mukaan ojentaa
 elämänsä ja vaelluksensa, niinkuin hän havaitsee sanassa ilmaistun
 Jumalan tahdon olevan, tottelee hyviä neuvoja ja kehoituksia sekä
 vanhempien että niiden henkilöiden puolelta, jotka hänen vanhempiensa
 sijalle asetetaan, kaikessa kristillisessä ja laillisessa, eikä
 heitä niitä tuulten ja säiden vietäviksi, vaan taivuttaa tuhtonsa ja
 mielensä kristilliseen kuuliaisuuteen ylempiään kohtaan.

 Samoin että hän tavoittelee kristillistä uutteruutta, ahkeruutta,
 työteliäisyyttä ja tietoja, niinkuin häntä käsketään ja hänelle
 määrätään, sekä edistyy niissä totisesti ja jumalanpelossa, mutta
 kavahtaa maailmallista riemua ja remua.

 Samoin kielletään häntä antautumasta samanlaiseen tai muunlaiseen
 haureuden rikokseen tai muihin tietyn karkeihin rikoksiin, joiden hän
 tietää olevan jyrkästi Jumalan pyhiä käskyjä ja kristityn ihmisen
 omaatuntoa vastaan. Vaan pyrkiköön hän nyt vakavasti kaikkiin
 naisellisiin hyveisiin ja koettakoon korvata ja hyvittää kaiken
 sen, mikä tähän saakka on ollut vajavaista, hartaasti tavoitellen
 kaikkia naishyveitä, päättäen elää tässä maailmassa säästäväisesti,
 oikeudenmukaisesti ja hurskaasti.

 Mutta jos tästä poiketaan tunnetusti karkeilla hairahduksilla
 tai suurella kelvottomuudella, niin olkoon tämä takaisinottamisen
 toimenpide ja sopimus kumottu ja peruutettu, hänen sitten enää
 saamatta toivoa korvausta tässä asiassa.

 Mutta läsnäolevat kunnialliset miehet toivoivat, että kävisi paremmin
 ja että Jumala armossaan häntä siihen auttaisi ja hänelle pyhän
 henkensä antaisi taluttamaan häntä kaikessa totuudessa nimellensä
 kunniaksi ja hänelle menestykseksi.

 Kaikki nämä hurskaat aikomukset lupasi Ragnheidur Brynjolfintytär
 isälleen ja äidilleen ja veljelleen varmasti ja kättä lyöden pitää
 vakavasti ja uutterasti ponnistellen, ja mikäli suinkin mahdollista on
 niitä uppiniskaisesti ja halveksuvasti rikkomatta.

 Sen vakuudeksi, että uskollisesti niin pidetään kuin edellä on
 kirjoitettu, merkitsivät piispa ynnä Margret Halldorintytär, Halldor
 Brynjolfinpoika ja Ragnheidur Brynjolfin tytär sekä sira Torfi
 Joninpoika, Helga Magnuksentytär ja kaikki edellämainitut todistajat
 omakätiset nimikirjoituksensa tämän alle, tämän edelläkirjoitetun
 täydelliseksi vahvistukseksi ja todistukseksi, mikä tapahtui samassa
 paikassa sekä samana vuonna ja päivänä kuin yllä.
Tämän lukemisen aikana Helga Magnuksentytär istuu mielessään hämminkiä
ja sääliä mestari Brynjolfuria kohtaan, sitä surullista hämminkiä,
jota tunnetaan, kun henkilö, joka riemumielin tahtoo antaa anteeksi,
tekee virheen ja haavoittaa entistä syvemmin. Siinä se odottamaton
ilo, jonka hän niin mielellään halusi valmistaa Ragnheidurille!
Luulotteliko hän itselleen, että Ragnheidurista oli tärkeätä vain saada
perintöoikeutensa turvatuksi? Tunsiko hän tyttärensä niin huonosti? Vai
oliko hän, ylpeä mies, luonnostaan niin sokea naiselliselle ylpeydelle?
Tokkohan hän muuten olisi nöyryyttänyt tytärtään tällä tavoin? Mutta
sittenkin — sovinnon isällisen ankaruuden alla piili isällinen sydän,
Ragnheidurin täytyi voida se oivaltaa. Siitä hän voisi mennä takaukseen.
Mutta Ragnheidurissa ei ole mitään muutosta havaittavissa. Hän istuu
kädet sylissä pöydän ääressä ja virkkaa ainoastaan:
— Tahdon huolellisesti painaa määräyksenne mieleeni, isä. Saanko itse
lukea ne?
Tähän varovaisuuteen — se voi pohjautua niskoitteluun, mutta myöskin
vakavaan pyrkimykseen — ei piispalla ole mitään muistuttamista. Hän
ojentaa asiakirjan Ragnheidurille, mutta sanoo, että tämän pitää lukea
se uunituvassa, ja sulkee itse oven. Ragnheidur kuulee pian hiljaisen
keskustelun sorinaa tuvasta, mutta hän on syventynyt tähän sopimukseen,
joka hänen on tuokion kuluttua hyväksyttävä tai hylättävä. Hän lukee
sen verkkaisesti, sanan sanalta. Hän on hyvillään siitä, että se on
puettu ylimalkaisiin käänteisiin, sekä kiellot että käskyt, hänen
vastaisesta suhteestaan lapseen ei ole mainittu mitään eikä Dadinkaan
suorin sanoin, häntä ei lähetetä pois maasta, ei edes edellytetä, että
hänen on matkustettava pois Skalholtista, sovintokirjan sanamuoto ei
missään suhteessa sido hänen tahtoaan, mutta...
Mutta tämän sanamuodon takana piilevä henki valaa hänen sieluunsa
kylmyyttä ja tyhjyyttä. Häntä odottava taistelu ei ole taistelua
väkevämpää tahtoa vastaan — siihen hän voisi ryhtyä — vaan taistelua
jotakin sellaista vastaan, mitä puuttuu, olemattoman ymmärtämistä
vastaan. Hänen isänsä ymmärtää korkeimpia aineita, vielä enemmänkin,
hän voi jopa rikkoa kirkon määräyksiä totellakseen ylempää lakia,
oman omantuntonsa lakia sen joutuessa kosketuksiin muiden hädän ja
heikkouden kanssa, niin syvä inhimillisen sydämen ymmärtämys hänellä
on — milloin se sydän ei syki hänen tyttärensä rinnassa! Missähän on
salvaa, joka voi tehdä sokeat silmät näkeviksi?
Lyhyen kesän, ei, osan kesää, hän on elänyt elämässä, ei sen kirjavalla
pinnalla, vaan sen runsaassa, yksinkertaisessa riemussa, ei uneliaassa
turvallisuudessa, vaan varastetussa rauhassa. Senjälkeen hänen ainoa
ilonsa yhtyi erottamattomasti hänen kieltäymyksiinsä ja kärsimyksissä:
äidinvaiston iloon silloinkin kun äiti on surullinen. Nyt hän on
Skalholtissa, ja täällä hänen pitää kavahtaa maailmallista humua.
Hänet on kiskottu irti lapsesta. Viimeisen kerran hellittyään
sen sylistään sen ollessa kahden kuukauden ikäinen ratsasti hän
Braidratungasta julkiseen synninpäästöön tuomiokirkon lattialla.
Elämänsä katkerimmasta hetkestä heti sen alentavimpaan. Nyt hän on
Skalholtissa, ja täällä hänen tulee varoa maailman riemua ja remua.
Hän ponnahtaa pystyyn paperi kädessään ja polkee jalkaansa lattiaan,
kuten lammas koiraa vastaan karitsa utareittensa alla.
Hän on kaksikymmenvuotias, kyllin vanha suojellakseen jälkeläistään;
hän astuu tupaan, laskee paperin pöydälle isänsä eteen ja lausuu
päättävästi, mikä kummastuttaa kaikkia, samalla kävellen edestakaisin
lattialla:
— Tämän teidän sopimuksenne, isä, olen valmis vahvistamaan
kädenlyönnillä ja allekirjoituksellani sekä pitämään sen.
Nyt se on sanottu. Kirkko on tyytyväinen huulien tunnustukseen, se
ei kysy sydämen salaisimpia ajatuksia, ja koska hänen isänsäkään ei
sitä tee, koska hän sanelee rauhanehdot, on parasta saada kaikki
suoritetuksi mahdollisimman pian. Hän tarvitsee lepoa, hän tarvitsee
rauhaa valmistautuakseen siihen taisteluun, jonka varaan hän on valmis
panemaan kaikkensa, henkensäkin, jos niin vaaditaan.
Mestari Brynjolfur olisi mieluimmin nyt tavannut tyttäressään
kiitollista nöyryyttä eikä tätä päättäväistä suostumusta. Hän toistaa
suullisesti sopimuksen eri kohdat. Mutta niistä ei ole erimielisyyttä,
sopimus vahvistetaan kädenlyönnillä. Hänen vanhempiensa ja veljensä
kirjoittaessa nimensä paperiin kävelee Ragnheidur koko ajan
edestakaisin, kunnes hänen isänsä huutaa häntä.
Hän istuutuu pöydän ääreen, hänen veljensä ojentaa hänelle kynän, mutta
nyt hänen kätensä vapisee. Hän pistää kynän mustetolpon pohjaan saakka,
kuivaa sitä kovasti reunaan, kovemmin kuin olisi tehnyt ollessaan
levollisella mielellä, heti R:ää kirjoittaessaan hän näkee, että muste
on sakkaista, kirjoittaa edelleen, kynässä on vain vähän mustetta,
mutta hän ei kasta sitä uudelleen, se on varmasti kyllin hyvää, nyt kun
hän allekirjoittaa omaa häpeäänsä. Sen alle on varmasti kyllin hyvä
kirjoittaa nimensä puolittain kuivalla kynällä.
Niin pian kun hän nousee tuolista, levittää hänen äitinsä sylinsä
hänelle ja halaa häntä hyvin hellästi. Piispa odottaa, kunnes kaikki
ovat kirjoittaneet nimensä ja sitten hänkin sen tekee, ottaa hänet
syliinsä. Kunpa tämä päivä vain päättyisi!
Mutta se ei ole lopussa, on pitkä aika maatamenoon. Hänen äitinsä
tahtoo, että hänen pitää istua hänen ja Helga Magnuksentyttären luona
ilta-ateriaan saakka, joka nautitaan kello viisi. Aterian jälkeen hän
hiipii omaan asuntoonsa, lapsenpiiantaloon. Steinunn Finnintytär jää
edelleen häntä palvelemaan. Mutta hän on nyt täällä yksin; se on hyvä,
sillä sitä, mitä hän tahtoo tietää, ei Steinunn hänelle kerro. Ja hänen
täytyy nyt alkaa ja tietää, mistä hänen on alettava. Eikö kenelläkään
täällä kartanossa ole ollut hyvää sanaa varattuna hänelle? Mitä ovat
sanoneet hänen veljensä Halldor, sira Arni, koulumestari Oddur?
Valgerdur Helgantytär! Hän voi sen ilmaista. Hän, Ragnheidur, ei ole
vielä voinut tervehtiä häntä, hän on tuskin pistäytynyt ulkosalla
tänään, ja nyt häneltä on kielletty panimossa istuminen! Mutta kukapa
tietää, eikö hän kohtaa Valgerduria ulkosalla juuri tähän aikaan, he
eivät voi puhella nyt, mutta he voivat sopia kohtauksesta. Ragnheidur
kietaisee liinan hartioilleen ja kävelee edestakaisin panimon ja
tunkion välillä. Turhaan, ja täällä hän ei voi varrota. Ihmisiä on
liikkeellä kaikkialla kartanossa, hän ei välitä kohdata ketään muita,
hän väistyy heidän tieltänsä. Hän pakenee heitä, hiipii talojen taitse
ja kujien kautta ja rakennusrykelmien ulkolaidoilla, kunnes saapuu
palvelijattarien talolle.
Yhtäkkiä hän seisahtuu kuin olisi saanut iskun sydämeensä. Hän kuulee
sylilapsen itkevän siellä sisällä. Mutta hänen on mahdotonta liikuttaa
jalkojaan, hänen täytyy kuunnella. Kumarainen vanhus Olafur Teitinpoika
tulee näkyviin satulakamarin nurkan takaa. Ragnheidur odottaa ja
tervehtii häntä. Ukko on ystävällinen, Ragnheidur pitää eniten
iäkkäistä ihmisistä. Hän ei liikahda paikaltaan, mutta he keskustelevat.

— Mitä se on? tiedustaa hän äkkiä.

— Se on Ingibjörgin pienokainen.

Se on Ingibjörg Magnuksentyttären ja sira Sigurdur Torfinpojan lapsi,
joka on syntynyt Ragnheidurin lähdettyä pois kotoa. Se on nyt yli
puolen vuoden ikäinen. Ingibjörg on täällä vakinaisesti ja saa pitää
lapsen luonansa.
Ragnheidur juoksee vanhuksen luota suoraan sänkyynsä. Hän pistää sormet
korviinsa, mutta se ei häntä auta. Hän vain salpaa kirkumisen sisäänsä.
Sitten kutsuu Steinunn häntä; matrona tahtoo puhutella häntä. Hänen
äitinsä määrää, mitä hänen pitää tehdä huomenna, milloin ja mitä
hänen pitää ommella, milloin ja mitä hänen pitää lukea, pohtii hänen
kanssansa suuruuksia ja pistoksia, levittää hänen eteensä piirroksia ja
kaavoja.
Iäisyydeltä tuntuvan ajan jälkeen soitetaan iltamessuun. Ragnheidur
istuu äitinsä ja Helgan välissä. Palvelijattarien talosta kuuluneet
lapsenkirkaisut kaikuvat edelleen virrenveisuun seassa. Koko
synninpäästötoimitus palautuu elävänä hänen mieleensä, nyt aavemaisena,
kynttiläin valossa. Tahdotaanko hänelle tehdä vielä jotakin tänään?...
Iankaikkinen Jumala!

X

Seuraavana päivänä saapuu Hrunista sanantuoja Skalholtiin, tuoden
sira Arnille kirjeen hänen isältään. Sira Halldor on lähettänyt
kaksi luotettavaa miestä Midfelliin saadakseen piispalle antamansa
lupauksen mukaisesti Dadin vahvistuksen sovintokirjaan. Mutta Dadi
on kieltäytynyt antamasta suostumustaan, ennenkuin on keskustellut
veljensä kanssa.
Sira Arni selvittää asian piispalle ja huomauttaa hänelle siitä, ettei
Dadi lainkaan seurustele omaistensa kanssa, joten on vain luonnollista,
että hän tahtoo lähempiä tietoja niin tärkeästä asiasta. Hän pyytää
piispalta lomaa kohdatakseen hänet heti huomenna ja lupaa palata saman
päivän iltana hänen suostumuksensa taskussaan. Seuraavana päivänä
on ankara jumalanilma, mutta varhain tiistaiaamuna sira Arni lähtee
ratsastamaan Hruniin. Hänen isänsä lähettää miehen saattamaan häntä
Midfelliin saadakseen heti kirjallisen tiedon tuloksesta.
Silloin käy ilmi, että syyt, joiden vuoksi Dadi on evännyt
suostumuksensa, ovat osittain rauenneet. Hän on tahtonut varrota
Ragnheidurin synninpäästöä ja kuulla luotettavan selostuksen sira
Torfin hänelle esittämistä kysymyksistä. Nyt ovat Skalholtin
tuomiokirkossa sinä päivänä olleet järkevät miehet kertoneet hänelle
sira Torfin antaneen Ragnheidurille synninpäästön salavuoteudesta, joka
oli tehty uhmasta hänen isäänsä kohtaan, sittenkun tämä oli pakottanut
hänet valalle, joten synninpäästö oli puhdistanut hänet kaikista väärän
valan epäluuloista.
Sira Arni kertoo hänelle synninpäästön jälkeisestä sovinnosta ja
huomauttaa yksin senkin riittävästi osoittavan Brynjolfur Sveininpojan
saaneen varmuuden siitä, ettei hänen tyttärensä ole syypää sellaiseen
rikokseen. Dadi tahtoo täydellisen selonteon sovinnosta, ja hänen
saamansa tiedot vahvistavat hänen toivoaan Ragnheidurin voitosta. Mutta
muuten tämä sopimuskirja, joka häntä vaaditaan vahvistamaan, on hänestä
senlaatuinen, että hänestä tuntuu siltä kuin hän ei enää koskaan
voisi katsoa ainoatakaan sukulaistaan silmiin, jos hän allekirjoittaa
nämä ehdot, joita on mahdoton hyväksyä. Ja kuta tiukemmin veli
ahdistaa, sitä uhmaavammaksi Dadi käy, kunnes sira Arni katkeraksi
kummastuksekseen tajuaa, että hän aikoo pitää päänsä. Hän ei tahdo
allekirjoittaa sovintokirjaa.
— Jos mielit tehdä mitättömäksi vanhempiesi ja sukulaistesi sanan,
kivahtaa sira Arni suuttuneesti, jotka näkevät tämän ainoan mukavan
keinon vieläkin suurempien onnettomuuksien torjumiseksi, silloin
minusta tuntuu, että aiot liittää valkoista mustaan. Eikä se tee
Ragnheidurin oloa Skalholtissa helpommaksi.

— Kyllä, luiskahtaa Dadilta.

Sira Arni katsoo häneen ällistyneenä, ja nyt uskoutuu Dadi veljelleen,
eihän hänellä ole tässä maailmassa ketään, jonka kanssa hän voisi
puhella sydämenasioistaan. Hän voi kirjoittaa nimensä tämän paperin
alle ainoastaan silloin, jos hän huolehtii siitä, ettei hän aiheuta
omaisilleen ja sukulaisilleen ehtojen edellyttämää suurta tappiota. Ja
siinä voi tulla muutos. Hän uskoo, että ajan mittaan Ragnheidurin
onnistuu pehmittää isänsä mieli ja lopulta täydelleen voittaa hänen
vihansa ja vastenmielisyytensä häntä kohtaan, kun piispa näkee, ettei
mikään muu auta, ettei Ragnheidur suostu menemään naimisiin kenenkään
muun miehen kanssa. Se vie paljon aikaa, sen hän tietää. Mutta tänä
pitkänä aikana heillä täytyy olla joku, johon he voivat luottaa, ei ole
puhettakaan mistään kohtauksista, mutta heidän täytyy voida lähettää
toisilleen tietoja —

Sira Arni hypähtää pystyyn sängyn laidalta.

— Tämähän on ihan suoraa petosta piispaa kohtaan, säväyttää hän inhoten.

Dadin kaikki rukoukset ovat hyödyttömät. Sira Arni on vuorenvankka
Dadin niitä perusteluja vastaan, kuinka hirvittäväksi olemassaolo muka
käy heille molemmille ikuisen äänettömyyden muurin ollessa heidän
välillään, ja piispan mielialan muutokseen hän uskoo yhtä vähän kuin
siihen, että aurinko rupeaa kiertämään lännestä itään.
— »Paljas on veljettömän selkä», lausuu Dadi purevasti. Sinä epäät
meiltä tämän palveluksen, mutta olenhan minä pannut parastani. Kirjoita
hyväksymiseni sellaiseksi kuin haluat, minä käyn noutamassa todistajat.
Hän menee ulos — hänen mieleensäkään ei ole johtunut kieltäytyä
hyväksymästä, se olisi petos Ragnheiduria kohtaan.
Dadi-rukka! miettii sira Arni. Se oli siis vain oveluutta. Mutta
sellaista... sellaista varmaankin on rakkaus — silloin kun se
saa vastarakkautta. Hän ottaa kynän ja mustetta sekä kirjoittaa
hyväksymisen.
Talonpoika Ari Magnuksenpoika ja eräs toinen todistaja astuvat
sisälle yhdessä Dadin kanssa. Jälkimmäinen ottaa paperin ja lukee
»sovintosakoista minun huonon käyttäytymiseni ja Ragnheidur
Brynjolfintyttären kanssa tekemäni salavuoteusrikoksen johdosta luvaten
uskollisesti pitää sen, mitä siinä on minulle määrätty ja minulta
vaadittu, kunniani ja omantuntoni kautta». Hän panee sen alle nimensä
ja sinettinsä, ja sira Arni sipaisee isälleen pari riviä, ennenkuin
lähtee ratsastamaan takaisin Skalholtiin.
Ei ole kulunut viikkoakaan synninpäästöstä, ennenkuin epäilykset
Ragnheidurin syyttömyydestä vala-asiassa alkavat jälleen nostaa
päätänsä, kunnes siitä vähitellen on tullut yleinen puheenaihe ja
kunnes se vihdoin kulkee kulovalkean tavoin seudusta seutuun. Tämä
epäily ei suinkaan ole yleisempi kuin päinvastainenkaan vakaumus,
arvailut vaihtelevat, ja mahdotonta on aavistaa, kummalle puolelle
voitto lopulta kallistuu. Joissakuissa taloissa tämän asian
vatvominen johtaa jopa kiivastumiseen ja haukkumasanoihin, vie kauas
alkukohdastaan, tai oikeammin kiertää ympyrää ja palaa samaan paikkaan:
luokkaerotukseen.
Sen kytevistä kekäleistä on huhu puhallettu vireille — sen ovat
tehneet pettyneet, ne, jotka ovat katkeroituneet elämänehdoista, ne,
jotka vihaavat piispaa vain sen tähden, että hän on piispa. Nuori
vintiö lähentelee nuorta neitoa liiaksi. Mutta koska neito on piispa
Brynjolfurin tytär, ulvoo koko kansa hänen kanssansa ja on, Jumala
paratkoon, vähällä määrätä maansurun. Nautoja kaatuu nälästä joka
viikko, mutta ettekö usko, että kaikkialla haastellaan enemmän tästä
haureuslorusta kuin nälänhädästä, joka on ovella?
Minkätähden ei kukaan säälinyt Gudbjörg Sveinintytärtä? Oliko hänen
asemansa parempi, koska hän sai kaksoset? Ei, hänen kaksosilleen
naurettiin, ja kun ne kuolivat, kehuivat kaikki häntä onnelliseksi.
Hän ei ollut välinpitämätön pienokaisistaan, hänelläkin oli tunteet
kuten piispantyttärellä, mutta hän oli rahvaanlapsi, hänen vuoksensa
ei ryhdytty tällaisiin toimenpiteisiin, hän seisoi niiden haudan
partaalla, ja seuraavana päivänä oli hän tehtävissään. Ja minkä
rahvaantyttären luulisitte välttäneen piiskurinpaalua, jos hän olisi
synnyttänyt lapsen neljäkymmentä viikkoa sen jälkeen, kun oli vannonut
olevansa vapaa kaikista miehistä? Hah, haa!
Samalla kun ensimmäinen panettelu oli kuin aseen isku, joka viilsi
hänen raikasta, nuorta lihaansa, on tämä viimeinen huhu myrkkyä, jota
tiputetaan hänen vereensä. Ilkeyden hitaasti vaikuttavaa myrkkyä,
joka lopulta jäytää kaiken inhimillisen luottamuksen juuret ja saa
ihmisen pitämään koiran tai hevosen ystävyyttä parempana kuin ihmisten.
Ainoastaan yksi ikävä puoli on tässä alistuvassa sopeutumisessa
elämään: alistuja on itse ihminen, hänen on pakko seisoa pystyssä,
kahdella jalalla, pakko seisoa, kunnes kaatuu.
Piispa Brynjolfurilla on suurempi elämänviisaus kuin hänen nuorella
tyttärellään; kaiken tämän hän on arvannut ennakolta, mutta hän ei voi
käydä siihen käsiksi. Hänen täytyy tyytyä omaan vakaumukseensa, se on
nyt hänelle pääasia, se ja lisäksi se, että viranomaisten varalta on
hänellä kaikki kunnossa, jos niin vaaditaan.
Juoruilun kanssa hän ei ryhdy uuteen kamppailuun. Mutta hänen
toimettomuudessaan on kuitenkin tällä kertaa inhimillisellä
turhamaisuudella osansa. Jos hän voisi nujertaa tämän huhun — voisi
hän kuitenkin tehdä sen ainoastaan yhdellä keinolla: esittämällä
räikeitä ja kiistämättömiä todistuksia siitä, että hänen tyttärensä
oli osoittanut häntä kohtaan hävytöntä uhmailua. Siihen hänellä ei ole
ensinkään halua.
Mutta Dadi Halldorinpoika syöksyy tällöin suoraan ansaan, johon hän
takertuu. Tällaista Ragnheidurin kunnian tahraamista hän ei suvaitse.
Niin vastenmielistä kuin hänestä onkin, että hänen pitää ottaa tämä
asia puheeksi, avata ovi heidän pyhättöönsä asiaankuulumattomien
kolkuttaville hyppysille, tekee hän sen, hän ei jätä käyttämättä
ainoatakaan tilaisuutta puolustaakseen Ragnheiduria näitä juoruja
vastaan. Mutta hän ei saavuta sillä mitään muuta kuin sen, että tekee
itsensä naurettavaksi. Dadi-parka, joka on sallinut ilkeiden tyttöjen
vietellä hänet kahtena vuonna peräkkäin!
Eräänä päivänä Midfellissä hän mennessään navetan ohitse kuulee
karjarengin hyräilevän laulua, seuraavansisältöistä pilkkalaulua
hänestä ja Ragnheidurista: Dadi on viaton poika, kolmen kyynärän
mittainen lapsonen, suojelkaa häntä kaikelta pahalta, mutta erikoisesti
naisvintiöiltä, sillä Dadi ei vielä ole naisenkestävä. Dadi ryntää
navettaan, tarttuu mieheen ja on vähällä särkeä jokikisen luun hänen
ruumiissaan. Mutta tästä päivästä alkaen hän oivaltaa, että nauru on
riistänyt häneltä aseet. Kiertäköön juoru, kunnes väsyy, lohduttaa
hän itseään. Mutta juoru oli sitkeä, se jäi elämään vuosikausiksi,
vuosisadoiksi.
Yhteen henkilöön tekee kuitenkin tämä huhu — tai oikeammin tarkka
selostus Ragnheidurin synninpäästöstä — Dadille edullisen vaikutuksen:
hänen isäänsä.
Iäkäs rovasti on suuttumuksen ja ilon sekaisin tuntein kuunnellut
poikansa Arnin esittävän tätä selostusta sinä päivänä, jona hän kävi
noutamassa Dadin allekirjoituksen. Sira Arni ratsasti pois, mutta harmi
ja ilo jäivät jäljelle. Sira Halldor ei suinkaan ole varma, olisiko
mikään inhimillinen mahti, jos hän huhtikuun yhdentenätoista päivänä
olisi tiennyt, mitä nyt tiesi, kyennyt taivuttamaan hänet suostumaan
niin ankariin ehtoihin. Mutta toisaalta ei hänestä tunnu ainoastaan
siltä, että hänen poikansa kunnia on puhdistunut ilkeästä tahrasta,
vaan että myöskin raskas kivi on raivattu pois hänen tieltänsä. Hän
ei ole ollut mukana väärän valan puuhassa, hänen rikoksensa kirkkoa
vastaan ei ole niin vakava kuin se näytti olevan, eikä sen tarvitse
olla hänen virkaylennyksensä esteenä. Jos piispa ajan mittaan epää
häneltä sen, tekee hän sen kostonhimosta.
Huhtikuun lopussa sira Halldor itse ratsastaa Midfelliin tyttärensä
Gudrunin saattamana tarjoamaan Dadille isällistä sovintoaan — noutamaan
häntä kotiin.
Jo samana iltana havaitsee sira Halldor kotona Hrunissa, että niin
kovasti kuin hänen vanha ystävänsä hänen mielestään onkin häntä
kohdellut, ei hänen pahastumisensa ole mitään sen palavan katkeruuden
rinnalla, jota Dadi tuntee piispaa kohtaan sovinnonteon jälkeen.
Kaksi seikkaa ovat pahimmin tehneet allekirjoittamisen hänelle
vaikeaksi. Toinen — tehty ainoastaan hänen nöyryyttämisekseen, mutta
sira Halldorin silmissä mitätön pikkuseikka: että hänen pitää olla
kuuliainen Halldor Brynjolfinpojalle, poikaselle, joka on istunut
hänen polvellaan, nuorukaiselle, joka kaikissa suhteissa on hänen
alapuolellaan, lukuunottamatta syntyperää.
Toinen häntä loukkaava seikka on se, että hänen on tästä alkaen pakko
olla mestari Brynjolfin mieskohtainen velallinen, olla itse hänelle
pitkälti velkaa kolmesataa riikintaalaria. Hänen isänsä huomauttaa
hänelle piispan ensi sijassa osoittaneen luottamusta Dadia kohtaan
sallimalla hänen mieskohtaisesti ottaa vastuulleen tämän sakkojen
tähteen. Dadi käsittää sen, ja siitä se johtuukin. Hänellä ei ole monta
keinoa näyttää mestari Brynjolfurille, ettei hän tavoittele hänen
luottamustaan eikä muutakaan suosiota hänen puoleltaan, niin kauan kuin
sellainen sopimus on voimassa, mutta jollei hänen isänsä pane vastaan,
ratsastaa hän näinä päivinä Arnarbailiin pyytämään sukulaistaan sira
Jonia ottamaan vastatakseen tästä velasta. Sira Halldor lupaa harkita
asiaa.
Mielihyväkseen hän tässä näkee selvän merkin Dadin kunniantunnosta,
ja jo seuraavana päivänä hän kirjoittaa piispalle kirjeen, jossa
hän pyrkii tämän puheille Skalholtiin neuvottelemaan sakkojen
maksamattomasta määrästä — sopiiko hänen tulla ensi maanantaina,
toukokuun viidentenä päivänä?
Piispan vastaus on lyhyt, hän on valmis keskusteluun tiistaina,
toukokuun kuudentena.
Sira Arni Halldorinpoika on rahtusen rauhaton, kun hänet tuona päivänä
kutsutaan piispantupaan, jossa hänen isänsä ja sisarensa jo istuvat
vastapäätä piispaa. Hän pelkää isänsä jollakin tavoin joutuneen
Dadin vaikutusvaltaan tämän tultua kotiin ja heidän sovittuaan.
Mutta sira Halldor tuntuu punnitsevan jokaista lausumaansa sanaa,
hän on selvä ja suppeasanainen sekä päättäväinen, peräti asiallinen.
Poikansa Dadin pyynnöstä hän haluaa itse ottaa suorittaakseen
sakkojen maksamatta olevan osan ja vastatakseen siitä, joten piispa
nyt vapauttaa Dadin kaikesta salavuoteuteen ja neitsyenraiskaukseen
perustuvasta syytteenalaisuudesta. Hänen korkea-arvoisuutensa saa itse
määrätä, milloin sira Halldorin tulee suorittaa velka loppuun, siten
rajoitettuna kuin piispa tietää hänen varojensa myöntävän.
Mestari Brynjolfur huomaa tästä selvästi Dadin katkeruuden. Mutta hän
ei salli sen purkautua isän niskaan. Hän ehdottaa, että velka maksetaan
viiden vuoden aikana, ensimmäinen viidennes tämän kuukauden lopussa,
samalla kun talot luovutetaan — jos se on sira Halldorille sopivaa.
»Maksusopimus» kirjoitetaan, ja todistajat kutsutaan sisälle.
Loppusanoiksi piispa sanelee Sigurdur Björninpojalle: »Tämä
suoritussopimus tehtiin sira Halldor Dadinpojan vapaasta ja hyvästä
tahdosta hänen oman toivomuksensa ja kirjallisen pyyntönsä mukaisesti.»
— Sen lauseen tahdon tässä sopimuksessa olevan, selittää piispa
kääntyen sira Halldorin puoleen.
— Se on myöskin minun toivomukseni ja tahtoni, herra, vastaa iäkäs
rovasti.
Ragnheidur Brynjolfintyttärellä ei ole aavistustakaan siitä, että
Gudrun Halldorintytär on Skalholtissa. Hän saa sen tietää vasta
illalla, heidän jo aikoja sitten poistuttuaan. Hänen äitinsä on
kutsuttanut hänet luoksensa tänä päivänä, ilmoittanut, että hänen
tällä kertaa sopi ensin ommella ja sitten lukea täällä, mutta että hän
senjälkeen saisi vapaata yhtä pitkän ajan, kolme tuntia. Vasta ensi
kerran hän saa niin pitkän loman yksitoikkoisesta työskentelystään, hän
on iloisesti tervehtinyt sitä yli kaksiviikkoisen ankaran valvonnan
lievennyksenä, hän on suorastaan tuntenut lauhan lämmön kohoavan
kovettuneeseen mieleensä ja päättänyt antaa äitinsä havaita, että hän
osaa pitää arvossa vähäisintäkin hänelle osoitettua ystävällisyyttä.
Nyt hänen lihaksensa jännittyvät vihasta.

XI

Nyt on Skalholtissa kevät.

Nyt on kevät, jonka vertaista kumaraiset vanhuksetkaan eivät
ole nähneet. Kristuksen taivaaseenastumisen päivästä, toukokuun
ensimmäisestä viikosta, voidaan joka päivän sanoa lisänneen
edellisen viehkeyttä, kunnes vainiot, rinteet ja niityt näyttävät
yhdistäneen kaiken vaaleanvihreän rehevyytensä, samalla kun tunturit
kohoavat puhtaan paljaina, ilman kasvullisuutta ja lunta, sinertävän
kirkkaassa ilmassa, jyhkeinä kolosseina kiehtovassa kuulakkuudessa.
Joutsenjono tunturijärviä kohti, villihanhiparvi kiilamaisessa
lennossa, ruskea riekko valkean sijasta, kaikki se on jo ammoin
leikittyä; nyt vastaa tyllikurmitsa tyllikurmitsalle ja kapustalintu
kapustalinnulle Skalholtista pohjoiseen olevassa kaislikossa, samalla
kun näkymättömät kurpat joka puolella leviävillä soilla ja niiden
yläpuolella keskeytymättä jatkavat loistavaa, hivelevää, mutta melkein
arvoa-alentavaa kilpailuaan kuovin kehnon vihellyksen kanssa.
Yö on miltei yhtä lämmin kuin päivä, kolea kevätyö! Levykivillä
laskettuja käytäviä reunustavat ojat ovat kuivia kuin elokuun
lämpimimpänä aikana, lantakorien kaikki liitokset natisevat
kuivuudesta, jos niihin kajoaa vainioilla suoritettujen kevättöiden
jälkeen. Ja sellaista kestää koko heinänkorjuun ajan, ennustavat
pitkäsukkaiset meteorologit, koska tänään ei muuttunut. Tänä iltana
valvovat kaikki kauan. Tänä yönä kylvetetään lapsia kasteessa. Ja
tänä yönä merkit ilmaisevat tulevia tapahtumia. Nyt on nimittäin
juhannusaatto — vigilia nati beati Johannis baptistae. [Autuaan
Johannes Kastajan syntymän valvojaiset.]
Ragnheidur Brynjolfintytär istuu käsitöineen ulkona vainiolla ja
odottaa, että häntä huudettaisiin. Mestari Brynjolfur järjestää
parhaillaan testamenttiaan, ennenkuin hänen poikansa lähtee ulkomaille
— Halldor matkustaa Englantiin ensi kuussa — he istuvat kaikin
piispantuvassa, myöskin hänen äitinsä, mutta Ragnheidur on hyvillään,
kun hänen ei tarvitse olla siellä mukana; riittää, että hän kirjoittaa
nimensä paperiin muiden keralla, sittenkun testamentti on luettu julki.
Hän istuu täällä pohjoispuolisella kummulla ajotien läheisyydessä, hän
on kaikkien pihallaolijain näkyvissä, mutta se on samantekevää, tämä on
ainoa paikka Skalholtissa, mistä näkee Hruniin.
Hänen työnsä on äänetöntä, samoin kuin hänen elämänsä nykyisin on
väritöntä ja kelmeätä. Mutta niin pitää olla, hänen vanhempansa eivät
koskaan valita hänen käyttäytymisensä vuoksi; he ovat ankaria, mutta
heidän anteeksiantonsa on täydellinen. Heidän anteeksiantonsa! Hänen
pernassaan ei asu ilo, sen he erottavat, mutta mitähän he sanoisivat,
jos he näkisivät syvemmälle ja käsittäisivät, millaisia ajatuksia hänen
munuaisissaan syntyy ja millaiset halut hänen maksaansa kiihoittavat?
Kas, nyt se hänet valtaa. Ikäänkuin taikasauvan, hyvän tai pahan,
hipaisusta Ragnheidur unohtaa askartelunsa ja päästää kätensä vaipumaan
helmaan. Hän on taaskin ruumiillisten muistojensa vallassa. Hänen
silmänsä laajenevat ja kirkastuvat, hän siristää niitä, samalla kun hän
keikauttaa niskaansa taaksepäin ja hitaasti tyhjentää keuhkonsa avoimen
suun kautta. Karjankellojen etäinen kilkatus ja lintujen läheinen
viserrys hivelevät hänen korviaan, hänen sieraimensa laajenevat,
janoten väkevää, mehevää tuoksua, hänen verensä kohisee ja kirpelöi,
suloisuutta, tuskaa ja tyhjyyttä. Tämä hänen Dadiin kohdistuvan
ikävöintinsä raju, ajoittainen viriäminen, tämä vaihtelu, joka
rajoittuu hänen ruumiiseensa, on nyt hänen elämänsä ainoa vaihtelu.
Mitä tahansa hän puuhaileekin, mitä uusia askareita hän saakin muiden
puuhiensa jälkeen tai väliin, tausta on aina sama, jokapäiväinen,
tippumista muistuttava yksitoikkoisuus. Milloin hän saa uudelleen
tavata Dadin, milloin hän saa jälleen nähdä lapsensa?
Tämän jäytävän yksitoikkoisuuden rinnalla eivät hänen olosuhteittensa
pienet muutokset merkitse mitään. Kaksi viikkoa sitten Steinunn
Finnintytär luopui hänestä ja poistui Skalholtista, omasta
toivomuksestaan. Piispa oli käskenyt hänen pitää Ragnheiduria tarkoin
silmällä, mutta sittenkun piispantytär oli kaksi kertaa noussut
jalkeille häntä aikaisemmin, kyllästyneenä virumaan pitkänään valveilla
yöllä, joka on valoisa kuin päivä, teki Steinunn päätöksensä. Hän
ei tahtonut palvella Ragnheiduria tällä tavoin. Mutta hän oli niin
iloissaan piispan antamasta todistuksesta, että hän näytti sen
Ragnheidurille. Ragnheidurilla ei ole paljoakaan iloittavaa, mutta
tästä hän sai taaskin vahvistuksen siihen, kuinka vähän hänen isällään
oli tapana ottaa selkoa palvelusväkensä oloista. Eikö tässä suuressa
kartanossa voinut yhtenään tapahtua kaikenlaista piispan tietämättä?
Hän kirjoitti tässä, että »tämä hurskas neito on käyttäytynyt
moitteettomasti ja virheettömästi koko sen ajan, jonka hän on ollut
luonani Skalholtissa, kuten hän sanoo, viisi vuotta».
Hänelle on heti annettu uusi palvelijatar, keski-ikäinen leski, joka
on jumalaapelkääväinen ja niin ankara tavoissaan, että hän joka ilta
kääntää sänkynsä kohdalla riippuvan apostoli Pietaria esittävän
öljytaulun seinään päin riisuutumisensa ajaksi — hän ei ole tottunut
kuviin. Ragnheidurille on tämän naisen läsnäolo kidutus; hän on yhtä
ärsyttävän tahditon kuin Steinunn oli aran hienotunteinen — mutta
ajanmittaan ei sekään merkitse mitään.
Sillä ainoa keino, joka hänellä on yleensä saadakseen elämänsä
siedettäväksi, on totuttautua täydelleen välinpitämättömäksi
ympäristöstään. Hän oivaltaa aivan selvästi, että samalla tavoin
kuin nämä kaksi kuukautta Skalholtissa ovat kuluneet, samoin on
hänen elämänsä jatkuva ainakin kokonaisen vuoden. Kun sira Arni
Halldorinpoika kertoi hänelle niistä pakkoehdoista, jotka piispa
on asettanut hänelle ja hänen sukulaisilleen — hän ei tietenkään
pue ajatuksiaan tällaiseen muotoon — valtasi Ragnheidurin vimmainen
katkeruus isäänsä kohtaan. Mutta hänen oma katkeruutensa melkein
herpautui, kun hän myöhemmin näki, kuinka yletön viha hänen isässään
leimusi Dadia kohtaan. Kuluu pitkä aika, ennenkuin hän voi edes vihjata
isälleen asioistaan...

— Ragnheidur! huudetaan käytävävallin ulkonemalta.

Siellä on hänen veljensä, hän nousee seisomaan.

Hänen astuessaan piispantupaan istuvat siellä hänen omaistensa lisäksi
tavanmukaiset todistajat, piispanistuimen neljä virkamiestä. Hän
sijoittuu äitinsä viereen, ja piispan kehoituksesta lukee Sigurdur
Björninpoika nyt testamentin — hän on sen kirjoittanut.
Pitkä asiakirja, joka nyt luetaan, on aiheuttanut mestari
Brynjolfurille paljon huolia ja päänvaivaa. Vastaisen varalta
turvatakseen poikaansa Bessastadirin vallan — Tanskan vallan — taholta,
joka on vuosi vuodelta hankkinut haltuunsa yhä suurempia maatiloja
täällä etelän puolella, on hän viime vuosina sijoittanut suuria
rahaeriä itäisen alueen tiloihin. Itse piispa on hyvissä suhteissa
näihin vallanpitäjiin, mutta Halldorilla ei ole selkärangassaan
rautatankoa, joka olisi hyvä olemassa tässä elämässä. Hän saa periä
itälaidan talot, jotka ovat kauimpana Bessastadirista; useimmat niistä
ovat suuria kartanoita, siellä hän asukoon, siellä hän voimistuu
päälliköksi. Ragnheidur sitävastoin — hän saa Borgarfjordenissa
sijaitsevat tilat, muun muassa piispan kauniin uudistalon, Skorradalin
Grundin.
Piispa arvioi koko omaisuutensa, sekä kiinteän että irtaimen,
yhdeksäksisadaksi hundredeksi. Ja sen hän jakaa lain ja oikeuden
mukaisesti lastensa kesken: poika saa kaksi kolmasosaa, tytär yhden.
Kun Ragnheidur saa sellaiset myötäjäiset, olisi hän tavoiteltavin
naima-ikäinen neito Islannissa, jos hänen kunniansa olisi tahraton.
Mutta se ei kuulu testamenttiin — tässä suhteessa täytyy anoa armoa
korkeammalta taholta.
Tämän loputtoman maahundredien luetteloinnin, tämän kiinteimistö- ja
irtaimistonumeroiden hokemisen aikana Ragnheidur istuu mielessään
ainoastaan ajatus, tuleeko ehkä kohta erikoisia määräyksiä hänestä ja
hänen elämästään —
»niin että koko hänen omaisuutensa kiinteänä ja irtaimena on kolmesataa
hundredea».
Sitten tulee piispan eläkeläisiä koskevia määräyksiä, »joille määrään
varattavaksi heidän kaikki tarpeensa, niin että kaikki on kelvollisesti
sekä Jumalan että ihmisten edessä».

Taaskin lukuja ja maahundredeja. Senjälkeen tulee määräys äidistä:

»tahdon nimittäin, että hänellä on koti ja palvelus Ragnheidurin luona».

Mitä nyt vielä on jäljellä, kokonainen sivu?

— »Määrään, että näiden minun lasteni tulee pelätä Jumalaa ja
kunnioittaa kuningasta sekä kaikkea kristillistä esivaltaa, tehdä
hyvää, etenkin uskon tyyssijoja kohtaan, sekä rakastaa ja harrastaa
Jumalan sanaa ja kaikkia kristillisiä hyveitä, inhimillistä viisautta,
urheilua ja tieteitä, ja ohjata lapsensa niihin — jos heille sellaisia
suodaan — kuten olen heille toisessa kohdassa laveasti määrännyt.
Heidän tulee pitää yhtä kaikessa kristillisessä ja laillisessa,
eivätkä he saa luovuttaa muille näitä omaisuuksiaan, eivät kiinteitä
eivätkä irtaimia, toistensa tietämättä ja hyväksymättä, sillä olen
uhrannut paljon saadakseni kaiken tämän koolle niin kuin minusta tuntui
sopivalta kummallekin omalle seudulleen.»

Keskeytys.

»Edelleen varaan itselleni kaiken tämän omaisuuden vapaan ja
esteettömän käyttövallan.» Niin, niin, niin, se on holhousmerkintä;
minkätähden hän lukee niin verkkaisesti? Rupeaako hänen, Ragnheidurin,
sydän tykyttämään hänen nyt istuessaan täällä kuuntelemassa testamentin
lukemista?

»Lopuksi.»

Lopuksi, nyt se tulee.

»Lopuksi toivon kaikkivaltiaan Jumalan antavan siunauksensa näille
lapsille sekä valavan heidän sydämeensä pelkonsa ja rakkautensa, taitoa
ja tahtoa kaikkeen hyvään, suojelevan ja varjelevan heitä kaikesta
pahasta ja opettavan heitä, että tämä heidän omaisuutensa koituisi
heille ja heidän oikeudenmukaisille perillisilleen ja jälkeläisilleen
pitkäaikaiseksi eduksi ja onneksi, Jumalan isällisen tahdon mukaan.
Niin sanon Jeesuksen nimessä. Aamen!»
Ragnheidur katsoo lattiaan alakuloisena, harmistuneena itseensä,
masentuneena. Hän on istunut täällä kuin tulisilla hiilillä —
toivossako eikä pelossa? Siinäkö toivossa, että uudet, ankarat ehdot
tarjoisivat hänelle nyt tilaisuuden uudelleen nousta koko entisessä
uhmassaan? Mutta tässä ei ollutkaan kovia ehtoja, ei yleensä
minkäänlaisia ehtoja. Ei tietenkään tunnustettu hänen poikaansa
laillisesti syntyneeksi perilliseksi, oli koetettu esittää asiat niin,
että kuulostaisi siltä kuin lasta ei ylimalkaan olisikaan. Kaikki muu
hyvyyttä. Kaikki muu. Kotiin palattuaan hän on salannut ylpeytensä
ihmisiltä. Onko se mahdollista, onko se mahdollista sitä menettämättä,
eikö se tylsisty ja kutistu kokoon? Hänen veljensä Halldor nousee
kiittämään isäänsä ja äitiään — ja nyt — nyt hänkin nousee. Hän kietoo
kätensä isän kaulaan, menee hänen luotansa ja kietoo kätensä äidin
kaulaan. Kaikki muu — muu on hyvyyttä.
Puoli tuntia myöhemmin soitetaan iltamessuun. Sen loputtua ei yhtä
kaikki kuitenkaan mennä sisälle. Juhannusaatto vetää mukaansa.

Kivetyt käytävät ovat täynnä väkeä.

— Samanlainen viehättävä, tyyni sää on huomennakin, kuuluu lännen
puolelta.

— Sellaista jatkuu mätäkuuhun saakka, erottuu idästä.

Ragnheidur menee heti asuntoonsa ja paneutuu makuulle. Vähän senjälkeen
saapuu palvelijatar.

— Neitsyt käy makuulle ennen kaikkia muita tänä iltana, huomauttaa hän.

— Niin, minua väsyttää.

Nainen on velvollisuudentuntoinen, hän ei saa sallia Ragnheidurin olla
täällä yksin, joten hänen sopii yhtä hyvin mennä sänkyynsä. Niinpä
hän suorittaa tavanmukaisen temppunsa apostoli Pietarille ja alkaa
riisuutua. Mutta häntä ei nukuta. Hänen on vaikea olla ääneti, ja hän
aloittaa pitkän jaarittelun:
— Tänä päivänä, itse juhannuksena, menin seitsemänkolmatta vuotta
sitten naimisiin Thorsteinn-vainajani kanssa, silloin aurinko
kolmena päivänä menetti kaiken valonsa ja tuli veripunaiseksi,
mutta sai jälleen luonnollisen värinsä ennen häitämme. Mutta ne
olivat yksinkertaiset häät, sillä hänellä oli kiire, ja sentähden
kävi niinkuin kävi, että hän seuraavana vuonna kuoli isoonrokkoon,
kolmanteentoista tänne tulleeseen. Minä jos kukaan tiedän, mitä suru
on, mutta olin kuitenkin kylliksi ihmismäinen ollakseni menemättä
uudelleen naimisiin, vaikka minulta ei puuttunutkaan kosijoita, sillä
sen sanon teille, hyvä neitsyt, ettei yksikään nainen voi tuntea
pyhää rakkautta muuta kuin yhtä miestä kohtaan, sanottakoonpa mitä
tahansa...
— En halua kuulla lörpötystäsi, tokaisee Ragnheidur, kääntyen seinään
päin.
Nainen on ääneti, nousee istumaan vuoteessaan, ja Ragnheidur luulee
saavansa nyt olla rauhassa. Mutta ennen pitkää hän kuulee:

— Se ei ole mitään lörpötystä.

Äänestä soinnahtaa ilkeys ja kiukku, mutta Ragnheidur ei ole
kuulevinaan. Sitten singahtaa piikki:
— Mutta kukaan, joka ei ole kokenut pyhää rakkautta, ei tunne sitä.
Ja sen minä tiedän, ettei minun Thorsteinnillani ollut muita naisia
ennenkuin hän sai minut. Ja se oli minun onneni. Jumalalle kiitos ja
kunnia!
— Vaikene, iljettävä nainen, ja ole hiljaa! käskee Rangheidur ja nousee
istualleen sängyssä.

Hän odottaa hetkisen ja paneutuu sitten jälleen pitkälleen.

— Onko se tämäniltainen hyvän yön toivotus? sähähtää nainen
hampaittensa välistä.

Rangheidur ei vastaa.

— Kaikkivaltias Jumala suokoon teille hyvän yön — neitsyt, sähäyttää
nainen, kääntyen.
Ragnheidur seisoo hänen sänkynsä vieressä ja sivaltaa hänelle
korvapuustin.
— Tästä puoleen toivotan sinulle hyvää yötä tällä tavalla, jos enää
puhuttelet minua ollessani vuoteessa.
Nainen alkaa itkeä ja rukoilla. Sitten hän kohdistaa sanansa
Ragnheidurin vuoteeseen, kähisten raivosta:
— Tämän saa hänen korkea-arvoisuutensa tietää! — minkä jälkeen hän
taaskin antautuu rukouksiinsa.
Ja vähän myöhemmin rukoukset voittavat, herättäen hänessä jalon
päätöksen: Hän ei tahdo hiiskua mitään hänen korkea-arvoisuudelleen.
Hän tahtoo kantaa sen ristin, joka on hänen hartioilleen laskettu,
ja palvella tätä synnintekijätärtä. Ja palvelijattaret vielä
luulevat tämän merkitsevän hänelle ylennystä hänen halvasta
palvelijattarenasemastaan! Eiköhän piispa tiennyt, mitä teki
valitessaan hänet, hän ei aio pettää mestarin luottamusta.
Vuoteessani! Jumala tietää, onko edes hänen vuoteensa puhdas. Koko
kartanossa ei varmasti ole ainoatakaan kojua, jota he eivät ole
saastuttaneet. Eikä se pälkähtänyt kenenkään päähän ennenkuin kauan,
kauan jälkeenpäin, joskin heidät yllätettiin milloin mistäkin. Ei voi
sanoa, että piispantytärtä alettiin epäillä liian aikaisin. Ajatella
— heinälato! Satulakamari! Hyi, ääntää hän vain, hyi!

XII

Koko tämän kesäkuun viimeisen viikon aikana on Skalholt jännittyneen
levottomuuden keskipiste, joka lyhyessä ajassa on levinnyt kaikkiin
seutuihin, pitäjään toisensa jälkeen, lopulta yli koko maan.
Portlandista Langanesiin, Papeystä Flateyhyn saakka esitetään
samat kysymykset, tuodaan julki sama pelko, tähyili ään samoja
toiveita. Kaikki muut onnettomuudet, talvinen nälänhätä, keväällä
karjassa sattuneet kuolemantapaukset, jopa ihmisten nälkäkuolema
pohjoisalueella, ovat ainoastaan varjoja, jotka häipyvät taivaalla
leijailevien, synkkien, uhkaavien pilvien luomaan pimentoon. Taivas
painaa maata, painaa ihmisten rintaa, tekee heidän painonsa taakaksi
ratsuille, kun he nyt ovat joukoittain lähteneet sinne, mihin heidät
on kutsuttu, siihen paikkaan, jonka nimi nyt on kaikkien huulilla,
lapsen, joka ensi kerran tavaa sen nimen, vanhuksen, joka kuiskaa sen
viimeisellä henkäyksellään. Yleiskäräjille.
Ensimmäisissä laivoissa, jotka kuukauden puoliväIissä saapuivat
Köpenhaminasta, on Henrik Bjelke lähettänyt voudilleen Bessastadiriin
kuninkaallisen kirjelmän piispoille, laamanneille ja kaikille
piirikunnanesimiehille; kirjelmässä käsketään heitä valitsemalla
oikeutetut edustajat koko maalle valmistamaan uskollisuuden valan
vannomista kuningas Fredrik Kolmannelle; samalla on lääninherra
ilmoittanut saapuvansa näille käräjille, joilla uskollisuudenvala on
vannottava.
Yleiskäräjät ovat ennenkin vannoneet uskollisuudenvalan kuninkailleen,
eivät aivan jokaisen hallitsijanvaihdoksen jälkeen, mutta aina kun
sitä on vaadittu. Viimeinen uskollisuudenvala, joka vannottiin Fredrik
Kolmannen astuessa valtaistuimelle, Henrik Bjelken puheenjohdolla
silloin kuten nytkin, on yhäti tuoreessa muistissa. Mutta nyt pitää
vala vannoa samalle kuninkaalle, eikä kukaan voi olla epätietoinen,
mitä se merkitsee. Viime vuoden tammikuussa olivat tanskalaiset
alistuneet perinnöllistä yksinvaltaa tahtovaan lakiin, heikentyneen
aateliston pannessa voimattoman vastalauseensa. Saman vuoden elokuussa
norjalaiset noudattivat heidän esimerkkiään ilman vastarintaa. Juuri
tätä vaaditaan nyt, vuotta myöhemmin, islantilaisilta.
Tanskassa tämä toimenpide, yksinvallan toteuttaminen, oli kuitenkin
laadultaan säätypoliittinen. Kuninkaan tukemisessa etuoikeutettua
aatelissäätyä vastaan, aateliston vallan täydellisessä murtamisessa,
Tanskan porvaristo näki omaan kukoistukseensa ja kohoamiseensa
vievän keinon. Norjalaisten mukautuvaisuus oli ymmärrettävissä siltä
kannalta, että he nyt jo neljänneksen toista vuosisataa olivat olleet
ilman valtioneuvostoaan ja siten todellisuudessa syrjäytettyjä maan
lainsäädännöstä, minkä lisäksi he olivat menettäneet oman vanhan
kielensä — mitkä molemmat olivat uhreja Tanskan yliherruuden alttarille.

Toisin Islannin laita.

Islannin valtiomuodon historia jakautui suurin piirtein katsottuna
juuri tänä kesänä, 1662, kahteen melkein yhtä pitkään ajanjaksoon,
jotka molemmat käsittävät neljä vuosisataa. Koko ensimmäisen jakson
ajan, maahantulon ajoista asti, oli Islanti ollut vapaa valtio,
järjestetty vapaampien periaatteiden pohjalle kuin mikään muu valtio
aikaisemmin tai myöhemmin — valitettavasti niin vapaiden, että itse
vapauteen sisältyi tämän valtiojärjestelmän pirstoutumisen itu.
Ne päälliköt, jotka mieluummin luopuivat tiloistaan ja arvostaan
Norjassa kuin sallivat sekautumista toimintavapauteensa — nämä
miehet ja heidän jälkeläisensä, jotka ottivat pohjoismeren laajan,
neitseellisen saaren uudeksi isänmaakseen, he säätivät lakeja uudelle
valtiolle, julistivat tuomioita näiden lakien mukaan, mutta eivät
tahtoneet perustaa minkäänlaista laitosta pakottaakseen ihmisiä
noudattamaan lakeja ja tuomioita. He eivät tahtoneet tietää mitään
minkäänlaisesta toimeenpanovallasta maassansa. Mutta lopulta suvut
anastivat itselleen tämän vallan, kunnes kolmannentoista vuosisadan
suuret sukuriidat jättivät maan omien poikiensa veren peittämänä Norjan
kuninkaan ojennettuun käteen vuonna 1262.
Kesällä 1662 oli toisin sanoen kuningasvallan nelisatavuotisjuhla
Islannissa. Mutta riemuitsemiseen oli kovin vähän syytä. Joskin
vapaavaltiokauden vähäinen osa tunnettiin Sturlunge-ajan verisellä
nimellä, oli sen suurimmalla osalla säteilevä nimi: kulta-aika.
Verrattuina tänä pitkänä aikakautena kukoistaneeseen ruumiilliseen
ja henkiseen täydellisyyteen, hyvinvointiin, urheiluun ja
kirjallisuuteen olivat viimeksikuluneet neljäsataa vuotta melkein
yhtenäistä valituskertoelmaa. Mutta yhden asian oli Islannin kansa
joka tapauksessa säilyttänyt tähän päivään saakka, säilyttänyt
ja puolustanut sitä, ei aseilla, vaan alituisesti valppaalla,
passiivisella, uhmaavalla vastarinnallaan: oikeusistuimensa Almannagjan
kalliolinnan luona, yleiskäräjät.
Tähän kesään saakka olivat yleiskäräjät olleet kansan lakiasäätävä
kokous, jolla oli laaja lainsäädäntövalta ja joka ei aina edes katsonut
olevansa velvollinen esittämään kuninkaalle lakejaan ja päätöksiään.
Useita kertoja tällä samalla vuosisadalla olivat yleiskäräjät,
tehokkaasti vetoamalla Islannin lakeihin, hylänneet kuninkaan
vaatimuksia, päätöksiä ja lakimääräyksiä. Kansan johtajat tänä aikana,
Brynjolfur Sveininpoika hengellisissä, Arni Oddinpoika maallisissa
asioissa, olivat molemmat kuninkaalle uskollisia miehiä, piispa
erittäinkin, mutta yleiskäräjiä olivat he molemmat joka hetki olleet
valmiit puolustamaan kuningastakin vastaan.
Sellainen on taivaanranta, jolta raskaat pilvet kohoavat vuonna 1662.
Yleiskäräjät, varmin, ainoa turva kuninkaanvaltaa vastaan, yleiskäräjät
ovat vaarassa!
Käräjiin on enää vain muutamia päiviä; nyt on torstai;
sunnuntai-iltana, kahden apostolin päivänä, kesäkuun
yhdeksäntenäkolmatta, tulee kaikkien olla koolla Thingvellirissä,
maanantaina pitää uskollisuudenvala vannoa. Kaikki tietävät sekä
Skalholtin piispan että Leiran laamannin tottelevaisesti ja
alamaisesti noudattaneen kuninkaan käskyä ja nimittäneen edustajat
tähän juhlalliseen tilaisuuteen. Mutta Leirasta on kuulunut,
että jos lääninherra mielii pakottaa yleiskäräjät hyväksymään
yksinvaltaa tarkoittavan lain, herra Arni eroaa virastaan ja poistuu
valamiesoikeudesta mieluummin kuin panee nimensä sellaisen asiakirjan
alle. Piispan huulilta ei ole luiskahtanut sanaakaan, josta voisi
päätellä hänen kantaansa tässä asiassa.
Kansaa pyrkii näinä päivinä Skalholtiin kuten tähystys vuorelle, jolta
on laaja näköala, ja lähtee sieltä melkein yhtä tietämättömänä, mutta
saatuaan kehoituksen pysyä rauhallisena. Ja ihmisiä kulkee edelleen.
Mutta piispalla on kiire. Hänen täytyy saada kirjoitetuksi useita
asiakirjoja kirkolliskokoukselle, jonka hän aina pitää Thingvellirissä.
Mutta yksi niistä asiakirjoista, jotka hän tänä torstaina, myöhään
illalla, valmistaa, on aivan erikoislaatuinen — uhri Jumalalle. Hän
asettaa yhden parhaista etelälaidalla olevista maatiloistaan, Akranesin
Reynirin, arvoltaan neljänkymmenen hundreden suuruisen, »Jumalan ja
hänen almuväkensä täydelliseksi omaisuudeksi ja käytettäväksi... sillä
ehdolla, että joku kunniallinen ja jumalaapelkääväinen, murheellinen
leski, jolla on kolme tai vielä useampia huoltamattomia, aviosyntyisiä
lapsia, saa tämän talon ja sen ulkotilojen tulot, sellainen
henkilö, joka sitä kipeästi tarvitsee ja jolla on hyvät todistukset
jumalanpelostaan ja hyvästä vaelluksestaan... Tästä lahjasta älköön
minua kukaan ihminen kiittäkö, sillä se on velvollisuus eikä hyvä työ.»
Erään seuraavana päivänä Skalholtiin saapuneen miehen kanssa on
piispalla pitkä keskustelu. Hän on matkallaan yleiskäräjille
poikennut tänne piispan kehoituksesta; oudon näköinen mies, punaiseen
ratsastusvaippaan pukeutunut, sileäksi ajeltu, iäkkään puoleinen. Hänen
nimensä on Bjarni Hallgriminpoika, hän on islantilainen kauppias, asuu
Yarmouthissa.
Hän harjoittaa salakuljetusta Islantiin. Ja kuninkaalle uskollinen ja
tiukasti lakeja noudattava piispa käy kauppaa hänen kanssansa. Tällä
kertaa piispa suorittaa hänelle kaksitoista riikintaalaria tinasta,
jonka hän keväällä toi Englannista ja joka nyt on saapunut Skorradalin
Grundiin.
Bjarni Hallgriminpoika on yhteistoiminnassa englantilaisten kauppiaiden
kanssa, jotka joka kesä saapuvat tänne melkoisella laivastolla,
purjehtien edestakaisin Englannin sota-alusten suojeluksessa. Nämä
englantilaiset kauppamiehet ovat suosittuja kaikkialla maassa.
Kaikki käyvät kauppaa heidän kanssansa, ylhäiset ja alhaiset,
lakien noudattajat ja lainrikkojat, jopa itse piirikunnanesimiehet,
kuninkaan virkamiehet, joiden oikeuden mukaan pitäisi heitä syyttää.
Mutta piirikunnanesimiehet ovat islantilaisia, eikä sellainen johdu
ainoankaan islantilaisen mieleen. Jos nimittäin englantilaisten
laivasto ei kävisi täällä joka vuosi, kiduttaisi vielä useampia maata
vaivaava painajainen, kauppamonopoli.
Mutta Bjarni Hallgriminpoika on sitäpaitsi piispan hyvä ystävä;
piispa on jo kauan tuntenut hänet rehelliseksi, kaukonäköiseksi ja
säädylliseksi mieheksi; hän on naimisissa englannittaren kanssa, ja
heidän käsiinsä, heidän kotiinsa mestari Brynjolfur aikoo nyt uskoa
poikansa kahdeksi lähivuodeksi. Piispa mainitsee ystävälleen poikansa
heikkoudesta, hänen viininhimostaan, ja pyytää häntä ylimalkaan
pitämään tiukasti silmällä pojan jokapäiväistä elämää. Hän maksaa
kauppamiehelle Halldorin vuosirahat, sataneljäkymmentä riikintaalaria,
jotka hän pyytää luovuttamaan pojalle vähin erin ja joiden käytöstä hän
sitten haluaa saada tarkan selonteon.
Senjälkeen kutsutaan Halldor Brynjolfinpoika sisälle. Ankara ja
intoilua uhkuva velvoituskirjelmä, jonka koulumestari nyt lukee hänelle
monien kuullen, osoittaa kaikille — myöskin Halldorillc — ettei
piispa suinkaan eroa pojastaan ilman levottomuutta. »Samoin lupaan ja
sitoudun minä Halldor Brynjolfinpoika kunniani ja omantuntoni nimessä
rakkaalle isälleni, piispa Brynjolfur Sveininpojalle, tottelemaan
Bjarni Hallgriminpojan hyviä neuvoja ja kehoituksia parhaan tietoni
ja ymmärrykseni mukaan, niistä mitenkään poikkeamatta; lupaan
kavahtaa kaikkinaista ylimielisyyttä ja juopottelua, irstailua ja
kevytmielisyyttä ja kaikkia paheita, mikäli suinkin kykenen, mihin
Jumala minulle armonsa antakoon, ja kartan laiskuutta ja joutilaisuutta
sekä kaikkea muuta senkaltaista. Samoin lupaan olla tekemättä velkaa
Lupaan isälleni selvästi tilittää, mihin olen minkin erän käyttänyt,
ilman vilpillisyyttä ja valhetta, valallani sen vahvistaen, jos hän
sitä vaatii, ja olla ottamatta mitään velaksi sen lisäksi, mitä hän
minulle vuosittain myöntää, ja jos velkaa tekisin, minkä Jumala
torjukoon, vapautan hänet täydellisesti sitä ennemmin tai myöhemmin
suorittamasta. Niin totta kuin Jumala ja hänen pyhä sanansa minua
auttakoon, kartan kaikkea kohtuuttomuutta ja ylimielisyyttä»...
Seuraavana päivänä saapuu idästäpäin useita käräjillemenijöitä, jotka
yöpyvät Skalholtiin. Heidän joukossaan on piispantilan toimitsija
Skaftafellin pitäjästä. Niiden tilien tarkasteluun kuluu pitkä aika.
Vasta nukkuma-ajan jälkeen mestari Brynjolfur ja Oddur Eyolfinpoika
voivat istua täällä kahden kesken ja rauhassa valmistaa, kirjoittaa ja
sinetöidä sen kirjelmän, jota ei nyt enää käy jättäminen toistaiseksi —
kirjelmän kuninkaalliselle majesteetille Fredrik Kolmannelle.
Brynjolfur Sveininpoika, Skalholtin superintendentti, pyytää
nöyryydessä hänen majesteettiaan erikoisessa kuninkaallisessa
armossaan suomaan hänen ainoalle, nuorelle tyttärelleen Ragnheidur
Brynjolfintyttärelle, joka j.n.e., armahduksen, lohdutuksen ja
kohennuksen, niin että hän voi mennä naimisiin minkä säätyhenkilön,
hengellisen tai maallisen, kanssa tahansa, joka häntä aviokseen pyytää
tai hänet vaimokseen tahtoo vakuuttaen ikuisesti kuninkaalle mitä
alamaisinta, velvollisuudenmukaista palvelushaluaan kaikessa, mihin
hän kykenee, mitä hän voi tai taitaa...
Mestari Brynjolfurin ei ainoastaan täydy luovuttaa tämä kirje Henrik
Bjelkelle Thingvellirissä, vaan myöskin pyytää hänen ylhäisyyttään
puhumaan hänen puolestaan kuninkaalle.
Sunnuntai koittaa, ja Skalholtissa pidetyn messun jälkeen ratsastaa
sieltä Thingvelliriin kolmekymmentä miestä. Lyngdalin nummella on
joukko kasvanut kymmenkertaiseksi.
He ratsastavat Korppi-rotkon lävitse, ja tänne tasangolle, laava-alueen
itälaidalle, piispa tapansa mukaan pystyttää telttansa. Lakivuoren
juurella he näkevät jo olevan koko joukon telttoja. Skalholtilaiset
ryhtyvät illastamaan; kaikki muut ratsastavat edelleen.
Aterian jälkeen piispalle ilmoitetaan, että herra Arni Oddinpoika on
tulossa Thingvelliristä ja ratsastaa nopeasti.
Se mies, joka vähäistä myöhemmin kävelee piispan rumalla laavalle,
on jo vanha mies, täyttää tänä kesänä seitsemänkymmentä. Hän on
kookasvartinen ja jokseenkin hoikka, hieman kumaraniskainen, kuten hän
on aina ollut. Hän on enemmän päällikön näköinen istuessaan paikallaan
valamiesoikeudessa kuin kävellessään tai näyttäytyessään hevosen
selässä. Sen paikan mukaan, joka on ollut hänen yli kolmekymmentä
vuotta, tulee häntä arvostella, myöskin ulkonäön suhteen. Hänen päänsä
pitää nähdä paljaana. Tämä pää valtavan laajoine, kuparinpunaisine
otsineen; hiuksineen, jotka aikoinaan olivat kullankeltaiset, mutta nyt
valuvat lumivalkeina korkealle, silittämättömälle kaulukselle; se ei
muuten ole aivan puhdas, ja etupuolelta sitä peittää hänen valkoinen
täysipartansa, jossa ei enää näy jälkiäkään sen alkuperäisestä
punakeltaisesta väristä; iso, kaunis pää ankarille suineen ja lempeine
silmineen.

— Onko lääninherra saapunut, herra? tiedustaa piispa.

— Ei, herra, vastaa laamanni kuivasti. Johan Klein on asettanut vahdit
rotkon reunalle saadakseen heti tiedon, kun hänen nähdään tulevan. Itse
vouti kävelee levottomasti telttansa edustalla, hän ei varmaankaan
lähtenyt kovin mielellään kotoaan ennen hänen saapumistaan.

— Eikö hän ollut saapunut maahammekaan? kysyy piispa hämmästyneenä.

— Ei ollut vielä tänä aamuna.

He istuutuvat laavan syvennykseen, jossa kasvaa ruohoa.

Laamanni Arni alkaa heti puhua:

— Tahtoni on tietää, herra, minkä vastauksen sinä aiot antaa
lääninherralle siinä tärkeässä asiassa, joka nyt esitetään
yleiskäräjille. Sinä olet vaikeimmassa asemassa meistä kaikista, sillä
sinulta vaaditaan vala ensimmäiseksi. Mutta vaikeassa asemassa olemme
me kaikki, joiden täytyy visusti varoa ja harkita, mihin sitoudumme
perillisinemme sekä jälkeentulevaisinemme, jotta maamme vapaudet ja
oikeudet eivät vähentyisi meidän ajattelemattoman sitoumuksemme vuoksi.
— Kukistumattomana en minä ensimmäisenä lupaudu luopumaan maamme
vanhoista laeista, herra, vastaa piispa Brynjolfur. Mutta tahdon ensin
kuulla kaikki määräykset ja ehdot ennenkuin lausun minkäänlaista
mielipidettä tästä asiasta.
Kiivas sanoissaan, mutta harkitsevainen teoissaan, johtuu laamannin
mieleen, ja se on osuva arvostelu Brynjolfur Sveininpojasta. Mutta
tällä kertaa ei herra Arni oikein pidä piispan harkitsevaisuudesta.
Hänen ensimmäisen sanansa kuultuaan on laamanni jo saanut vahvistuksen
suurelle luottamukselleen tätä miestä kohtaan: hän aikoo täyttää
velvollisuutensa tässä asiassa. Mutta Arni Oddinpoika on saapunut
tekemään piispalle varman ehdotuksen. Hän tahtoo, että ne miehet,
jotka ovat kokoutuneet tänne Thingvelliriin, jo nyt yksimielisesti
päättäisivät täydelleen hylätä lääninherran asian. Hän epäilee, onko
heillä ilman sellaista yhteistoimintaa riittävästi rohkeutta ja
tarpeeksi neuvokkuutta vastustaakseen ratkaisevassa silmänräpäyksessä.
Mutta tässä laamanni kohtaa suoranaista vastarintaa. On helpompi
kiihoittaa käräjäväkeä tänä iltana, arvelee piispa, kuin hillitä ja
tyynnyttää sen kiihtymystä huomenna, jos rauha, kaukonäköisyys ja
mahdollinen yhteisymmärrys sitä vaativat.
— Minua seuraavat hengelliset, ja sinun jäljessäsi kulkevat lakimiehet,
eikä kumpikaan meistä menetä malttiaan lääninherrankaan puhuessa.

Herra Arnin otsa rypistyy huolestuneesti.

— En tiedä, seuraako pohjoislaidan papisto sinua, herra, sillä Bjelke
kiertää piispa Gislin vaikka sormensa ympäri, ja — hän katsahtaa äkkiä
toiseen — tiedäthän, että herra Magnus on luopunut laamanninvirastaan.

— Niinkö?

Tämä tieto tulee piispalle yllätyksenä, vaikka hän onkin kuullut
laamannin sairaudesta; tämä ei saapunut käräjille viime kesänä...
— Hänen kirjeensä on päivätty kesäkuun neljäntenätoista. Hän lepää
kuolemansairaana kotonaan Munketverassa.
Piispa istuu tuokion äänettömänä ajatustensa harhautuessa
Braidratungaan.
— Ja toinen asiani sinulle, herra, on: kuka sinun mielestäsi on
viisainta valita laamanniksi herra Magnuksen jälkeen tänä vaarallisena
aikana?
— Hänen poikansa, vastaa piispa vitkastelematta, Hlidarendin Gisli
Magnuksenpoika.
— Hlidarendin Gisli Magnuksenpoika, niin, siitähän ovat kaikki tässä
maassa yksimieliset — paitsi yhtä.

— Kuka on tämä poikkeus?

— Hän itse, herra. Hän ilmoitti minulle sen tänä iltana, ennenkuin sain
tiedon hänen isänsä erosta. Monin kaunein sanoin pyysin häntä ottamaan
vastaan laamanninvaalin, mutta nyt näyttävät tukipuut pettävän samoin
kuin muutkin puut, sillä kaikki oli turhaa, herra.

— Siinä meni paras miehemme, pahoittelee piispa alistuvasti.

— Asia on paljoa pahemmin kuin arvaatkaan, herra, sillä jos
pohjanpuolelaiset eivät saa valita Gisli Magnuksenpoikaa, tahtovat he
Thorleifur Kortinpojan.

Mestari Brynjolfur hätkähtää.

Piirikunnanesimies Thorleifur Kortinpoika oli hyvää saksalaista
kauppiassukua, joka oli jo kauan sitten muuttanut maahan. Mutta
hän oli sukunsa huonontunut vesa, pieni, mitättömän näköinen,
vaitelias mies, jossa yhtyi kaksi lähisukuista ominaisuutta: pehmeys
ja häikäilemättömyys. Hän oli sytytyttänyt useimmat sen ajan
noitarovioista. Pohjanpuolelaisista hän oli »pirteä esivallanmies». Ja
— hänen vaikutusvaltansa selitys — hän oli upporikas mies.
— Ja nyt olen tullut pyytämään sinua, herra, ratsastamaan kanssani
Gisli Magnuksenpojan teltalle koettamaan, tehoaisiko meidän yhteinen
puheemme paremmin kuin minun yksin.
— Etelälaidan miehet eivät salli Thorleifur Kortinpojan olla yksin
vaalissa, virkkaa piispa vastaamatta laamannin pyyntöön.
— Niin, silloin heitetään arpaa lain nimessä. Heidän taholtaan on
mainittu Einarsnesin Sigurdur Joninpoika. Mutta en tahdo päästää asiaa
arvan ratkaistavaksi tällä kertaa.
Kuultuaan Sigurdur Joninpojan nimen piispa jää äänettömäksi, ojentaa
kätensä ja ottaa ruohonkorren, jota hän hypistelee istuessaan.
Hänen mieleensä tunkeutuu muisto vanhasta tapauksesta, joka
liittyy kasteiseen aamuun ja luonnon heräämiseen. Hän ratsasti
koulukumppaninsa, rakkaimman ystävänsä, Hitardalin Thordur Joninpojan,
rinnalla — matkalla laivaan, matkalla Köpenhaminaan, valittuna
piispaksi vastoin tahtoaan. Hitardalissa hän oli viipynyt joitakuita
viikkoja, voimatta kiskoutua sieltä irti, hurmautuneena ystävänsä
sisaren Kristinin kauneuteen. Sitten hän oli tullut vahingossa
sanoneeksi neidon veljelle, että jos hän palaisi valtakirjan saaneena
piispana, pyytäisi hän Kristiniä omakseen.
He erosivat toisistaan. Vähän senjälkeen hän kohtasi ratsastavan
spitaalisen miehen, jolla oli sarvesta tehdyt jalustimet. Tämä kamala
tauti, joka koko hänen elämänsä ajan herätti hänessä kauhua! Hän
ratsasti ripeästi tiehensä sairaan luota. Sitten hän heräsi ikäänkuin
unesta, hänen sydämensä kutistui sieluntuskasta. Kristin, Kiistin
— hänen äidissään oli viimeisinä elinvuosina ollut tämän sairauden
merkkejä. Hänen veressään oli sairauden ituja! Lapset, Kristinin ja
hänen lapsensa, se oli peloittavaa!
Tällä matkalla tutustui hän Margret Halldorintyttäreen — ja kaksi
vuotta myöhemmin hän oli naimisissa tämän kanssa. Kristin pysyi
yksinäisenä monta vuotta, kunnes meni naimisiin Einarsnesin piirikunnan
esimiehen Sigurdur Joninpojan kanssa. Heillä oli keskenkasvuisia
lapsia, toinen toistaan lupaavampia. Ja hänen, piispan, omat lapset —
viisi kuollut, Halldor pettymys, Ragnheidur häpeä... Kristin! Kristin
oli hänen paha omatuntonsa. Ainoa ihminen, jolle hän oli ollut uskoton.
Hän oli itsekseen luvannut olla sen avioparin hyvä ystävä. Ja nyt — hän
ravistaa päätänsä: tämä on yksityinen asia.

— Minä lähden mukaasi, herra, lupaa hän, nousten pystyyn.

Gisli Magnuksenpoika ottaa vastaan ylhäiset vieraat erinomaisen
kohteliaasti ja tarjoaa heille erinomaista viiniä — mutta asia jää
tuloksettomaksi tälläkin kertaa. Hän ei esitä perusteluja, hän ei
tahdo sitä tehdä. Kun mestari Brynjolfur huomauttaa, että hänen
pyhä velvollisuutensa on ottaa virka vastaan, ja muistuttaa, että
myöskin hänen, Brynjolfur Sveininpojan, on täytynyt pakosta nousta
piispanistuimelle — esittäen sen lopuksi hänelle hartaan vetoavasti,
vastaa Gisli Magnuksenpoika:
— Jos minä huomaan edessäni sellaisen pakon, herra, niin myyn kaikki
maatilani ja muutan Hollantiin.

Laamanni Arni on raivoissaan.

— On kylläkin hyvä ja paikallaan, kivahtaa hän, pyrkiä juurruttamaan
tänne kaikenlaisia uusia tapoja, valmistaa rikkiä sekä kasvattaa viljaa
ja kaalia, on kyllä hyvä ja paikallaan tahtoa kohottaa tämä maa muiden
kansakuntien rinnalle laululla, näyttelemisellä ja hovitavoilla — ja
paeta sitten Hollantiin, kun maa on vaarassa. Mutta silloin ei kukaan
kysy kaunista kääntökaulusta, Gisli Magnuksenpoika, vaan silloin kaikki
kysyvät miestä: taistelijaa.
— Ja sellainen minä en ole, herra, se on puolustukseni, vastaa tyyni,
kohtelias maailmanmies.
Gisli Magnuksenpoika ei ollut taistelija, se on totta. Mutta hänen
kieltäytymisensä syy oli paljon syvemmällä, eikä sitä käynyt
pohtiminen muiden kuullen. Hänen lapsuutensa yllä lepäsi muuan varjo,
joka seurasi häntä kautta elämän — hänen ja hänen Braidratungassa
olevan sisarensa lapsuuden yllä. Varjo, joka oli osaltaan tehnyt
ylevämielisestä päälliköntyttärestä lempeäsydämisen naisen, ja itse
päälliköstä, hänen veljestään, sen miehen, joka hän nyt oli: miehen,
joka nyt seisoi tässä, ottaen vastaan pilkkasanoja, koska hän ei
suostunut ottamaan vastaan maansa korkeinta maallista virkaa.
Hänen ollessaan vasta nelivuotias julisti hänen isänsä tuomion,
jollaista Islannin laki ei tuntenut, joka oli kammottava suuren yleisön
silmissä ja jota puolustivat ainoastaan tuomarin oppineet, hänen
vallastaan riippuvaiset sääty kumppanit, tämä piirikunnanesimies, joka
yhdellä kertaa olisi menettänyt kaikkien myötätunnon, ellei hänen
suuri rikkautensa olisi häntä suojellut, ja josta ei ikinä olisi
tullut laamannia, jollei Pros Mundt neljätoista vuotta myöhemmin hyvin
omavaltaisesti ja ilman lain myöntämiä valtuuksia olisi järjestänyt
häntä valituksi. Magnus Björninpoika oli virityttänyt ensimmäisen
noitarovion Islannissa. Hän ei sytyttänyt useampia. Vuosisadan
ensimmäinen neljännes oli kulunut, kului vielä enemmän kuin puolet
siitä, ennenkuin esimerkki kantoi hedelmiä, ennenkuin sitä noudatti
se mies, joka nyt pyrki herra Magnuksen seuraajaksi — kunnes rikokset
alkoivat lisäytyä rangaistusten mukana ja rankaiseminen muuttui
urheiluksi.
Mutta sinä vuosisadan neljänneksenä, jona Gisli Magnuksenpoika varttui
mieheksi, jätti tämä yksinäinen esimerkki ja sen yleinen paheksuminen
syvät jäljet hänen nuoreen ja herkkään mieleensä. Syynä ei ollut
se, että Jon Rögnvaldinpoikaa pidettiin syyttömänä, se ei ollut
mahdollista, vaan ainoastaan itse tapaus, jollaisia muuten sattui
vain ulkomailla, elävän ihmisen polttaminen roviolla. Mutta tultuaan
täysikasvuiseksi, oppineeksi mieheksi ja matkusteltuaan paljon,
selveni Gislille se hirveä seikka, ettei hän mielessään vapauttanut
syytöksestä ainoastaan Jon Rögnvaldinpoikaa, vaan myöskin kaikki
muut, joita syytettiin taikomisesta ja noituudesta. Hirvittävää hänen
omalletunnolleen, sillä mitä hän voi tehdä? Taistellako mielettömyyttä
vastaan? Hänen kielensä oli sidottu, hän oli Magnus Björninpojan poika.
Hän ei voinut tehdä sellaista, mitä oli mahdoton ajatella: kaivaa
hautaa isälleen tämän eläessä, jopa tahrata hänen kunniaansa kuoleman
jälkeen. Ainoa, mitä hän voi tehdä, oli hoitaa omaa viinitarhaansa,
tehdä itsestään maan lempein esivallan edustaja. Hän ei milloinkaan
julistanut tuomiota, joka olisi johtanut väkivaltaiseen rangaistukseen.
Hän syyti omaisuuttaan maankiertäjille ja rikollisille. Kun hänellä oli
sellainen omatunto, ei hänestä voinut tulla laamannia, jonka asemaan
liittyi mestaus- ja silpomistuomioita.
Gisli Magnuksenpoika seisoo vieraiden poistuttua yksin teltassaan ja
toistaa itsekseen: Mieluummin Hollantiin! Senjälkeen hän tyhjentää
tuoppinsa yksin.
Seuraavana aamuna ei lääninherra ole vieläkään saapunut. Aamun mittaan
virtaa yhtenään kansaa lähistöltä, mutta eivät tulijatkaan ole nähneet
hänestä merkkiäkään. Käräjillä on paljon väkeä. Iäkkäimmät päälliköt,
jotka melkein kahden miespolven aikana ovat käyneet täällä joka kesä,
muistavat tuskin nähneensä niin suuria parvia ratsastavia miehiä ja
naisia kuin edellisenä iltana oli rientänyt tänne Almannagjan kolmelta
puolelta Thingvellirin ylitse — paitsi silloin, kun vannottiin
uskollisuudenvala kuningas Fredrikille, samalle kuninkaalle kuin nyt!
Mutta nyt voi lukumäärää päätellä ainoastaan telttojen vilinästä.
Kaikkialla kentällä seisoo teltta teltan vieressä. Useimmat ovat
tavallisia luonnollisenvärisiä sarkatelttoja; jotkut hienompia:
yksivartisesti kudottuja, juovikkaita; jotkut vaalean tai tumman
ruskeita, värjättyjä sammalella tai sianpuolanvarsilla. Vain harvoja
valkeasta purjekankaasta — niistä kuvernöörin teltta isoin. Se on
Ökse-joen saaressa.
Vaikka mielet ovatkin äärimmilleen jännittyneet, ei tarkkailija
juuri saa sellaista vaikutelmaa. Perin vähän väkeä näkyy vielä itse
käräjäpaikalla, oikeusalueella. Perin vähän väkeä näkyy yleensä
missään. Se on vanha juttu Thingvellirissä: rotkot vetävät puoleensa.
Hajaannutaan, liikuskellaan yhdessä, mieluimmin kaksittain, ja
haastellaan hiljaa. Naisia, jotka ovat täällä ensimmäistä kertaa,
istuutuu sammalelle. Eivät ylhäisimmätkään heistä ole koskaan vaipuneet
niin syvälle untuvapieluksiin. Teltat seisovat tyhjinä. Laaja maisema
on niellyt puolet käräjäkansasta.
Kello kahdeksan kajahtaa tasangon yllä rämisevä ääni. Särkyneen kellon
kumahtelua. Yleiskäräjien tuomiokelloa soitetaan.
Tuomiokello on ikäänkuin herättänyt eloon kokonaisen armeijan
kaatuneita. On kummallista ajatella, että koko tämä kiirehtivä ja
hoilottava ihmisvilinä, joka nyt myllertäen tunkeutuu oikeuspaikalle,
oli joitakuita silmänräpäyksiä takaperin hiljaisia pikku ryhmiä,
jotka olivat hajallaan ja osittain silmältä piilossa ympäri maisemaa.
Jokainen tahtoo ennättää ensimmäisenä. Ilmassa surisee keskeytymättä
sama kysymys: »Onko lääninherra tullut?»
Oikeuspaikka, joka sijaitsee alimmalla rinteellä Almannagjan
itälaidalla, on laaja, pitkulainen nelikulmio, jonka kattona on
paljas taivas ja merkkinä ainoastaan neljä kivipatsasta, yksi
kussakin kulmassa. Sen sisäpuolella on erotettu pienempi nelikulmio
useilla tangoilla, joiden väliin on pingoitettu nuoria koko matkan.
Näillä nuorilla on vanhoista ajoista saakka ollut nimitys viband
(pyhyyden side). Niiden sisäpuolella, keskellä itäsivua, istuu
nyt kuvernöörin paikalla tanskalainen kauppamies, vouti Johan
Pedersen Klein. Herra Arni istuu hänen vasemmalla puolellaan, toinen
laamanninpaikka, oikeanpuolinen, on tyhjä; niiden ulkopuolella taas on
kuusineljättä valamiestä ympyrässä. Aluilla oikeudenjäsenillä, paitsi
piirikunnanesimiehillä, on paikka köysien ulkopuolella. Oikeus kiertää
etelästä pohjoiseen, ja jokaisen köysien sisäpuolella istuvan miehen
paikka on sen maa-alueen suunnalla, josta hänet on valittu. Katsojat
järjestyvät rinteelle parvittain, aivan laamannien paikan yläpuolelle,
ja näkevät niin ollen koko oikeusalueen.
Yleiskäräjäin kellon ääni vaimenee, ja vähän senjälkeen soitetaan
hiljaisuutta: kolme lyöntiä. Pöydällä herra Arnin edessä on iso,
ristisiteinen paperikäärö, raamattu ja lakikirja, molemmat avonaisina.
Pöydän edessä on korkealla pronssijalustalla niin sanottu arpalevy — se
laite, jota laamanninvaaleissa käytetään.
Laamanni nousee seisoalleen ja lausuu vanhat, määrätyn kaavan mukaiset
avajaissanat, minkä jälkeen hän pyytää kaikkia uusia virkamiehiä ja
valamiehiä vannomaan valan, ennenkuin ryhtyvät oikeustoimiin.
Sittenkun kaikki nämä muodollisuudet on suoritettu ja valamiesoikeus
on nimittänyt kuusi vaalitodistajaa, jotka nyt jo seisovat kukin
määrätyillä puolilla arpalevyä, kantautuu kaukaa kurmitsan
pitkäveteisiä valitussäveliä syvässä hiljaisuudessa.
Pyöreä arpalevy, jonka kanteen on kiinnitetty korkea, hopeasilainen
sarvi, on teräväsärmäisellä hopealistalla jaettu kahteen osaan,
joihin valittavien nimet on kirjoitettu, yksi kumpaankin. Tämän
terävälle särmälle arpanappula ensiksi tipahtaa, joutuen senjälkeen
jommallekummalle osalle.
Herra Arni ottaa vihityn, hopeisen arpanappulan käteensä ja viskaa
sen sarveen Jeesuksen nimeen. Koko käräjäväki kurottaa kaulaansa.
Vaalitodistajat nostavat kannen paikaltaan ja kumartuvat arpalevyn
puoleen — myöskin laamanni Arni. Sitten hän lausuu lujalla, kovalla
äänellä:
— Pyhän kolminaisuuden nimessä julistan, että Islannin pohjois- ja
länsiosan laamanniksi on valittu Thorleifur Kortinpoika.
Hiljainen nurkuminen rinteeltä leviää oikeuteen päin. Oikeuspaikalle
astua sipsuttaa pieni, hinteläraajainen mies, langeten polvilleen.
Ei kukaan kuule, mitä hän sanoo, jotkut näkevät koko miehestä
ainoastaan kolme pystyyn kohotettua sormea, hän on kirjaimellisesti
itse mitättömyys. Senjälkeen hän menee tyhjälle laamanninpaikalle ja
istuutuu... »Hän on toissilmäinen?!»... »Niin, etkö sitä tiennyt?»...
»Häneltä puuttuu voudin puolinen silmä!».. »Ha, ha, ha, ha, ha!»... »Ja
tuollaista rahjusta pitää nimittää herraksi!»... »Hi, hi, hi, hi, hi!».
»Hänen rahjusmaisuutensa Thorleifur Kortinpoika!». Sanat peittyvät
nauruun.
Sittenkun kuninkaan kirjelmä on luettu julki, ehdottaa herra Arni
yleiskäräjille seuraavaa päätöstä:
Anno 1662 kesäkuun 30 päivänä olivat laamannit, piirikunnanesimiehet
ja valaoikeuden jäsenet sekä sitä varten nimitetyt talonpojat
kokoutuneet Ökse-joen käräjille täyttämään kuninkaallisen Majesteetin
määräystä ja käskyä uskollisuudenvalasta, hänen Majesteettinsa kirjeen
mukaan. Mutta rakkaalle lääninherrallemme on sattunut este, joten hän
ei ole saapunut, niin että tämä jää suorittamatta tällä kertaa. Mutta
lakikirjamme valtaistuimenperimissäännöstä näemme, kenen pitää tulla
Norjan kuninkaaksi kuninkaan poismenon jälkeen; kuninkaaksi tulkoon
se, joka on vanhin aviosyntyinen kuninkaanpoika, milloin sellainen
on olemassa; ja tämän lain mukaan me olemme aikaisemmin vannoneet.
Näin ollen pyydämme nöyrästi armollisinta herraamme ja kuningastamme
pitämään tätä puolustuksenamme tällä kertaa.
Laamannin päätösehdotus hyväksytään vanhan tavan mukaan yleisellä
kädennostamisella.
Käräjät jatkavat sitten työskentelyään tämän ja seuraavan päivän.
Mutta varhain keskiviikkoaamuna, viimeisenä käräjäpäivänä, lukee
yleiskäräjäin sihteeri julki asiakirjan, joka iskee käräjäväkeen kuin
salama, samalla kun iäkäs laamanni yksin istuu rauhallisena paikallaan.
Herra Arni Oddinpoika eroaa laamanninvirastaan!
Brynjolfur Sveininpoika menee Thingvellirin kentän reunassa olevaan
päivätelttaansa. On päivällislepo. Hän sanelee kirjurilleen. Ehdittyään
keskelle kirjettä hän hymyilee: ». sitten on meidän kaikkien
samansisältöinen toivomus ja tahto», sanelee hän kovalla äänellä, »että
edellämainittu kunniakas herra ei luovu Jumalan hänelle määräämästä
virasta eikä torju sitä, vaan pysyy sillä paikalla, jolle hänet on
kutsuttu, niin kauan kuin hän pysyy ratsun selässä ja kykenee juomaan
olutta...»
Koko käräjäväki allekirjoittaa anomuskirjelmän, mutta piispa menee
yksin viemään sen laamannintelttaan. Syy on, kuten piispa epäili,
äsken valittu virkaveli. Mutta asiakirja kädessään saa hän herra Arnin
taipumaan käyttäen apunaan tämän omia perusteluja tänä vaarallisena
aikana.

Ilta lähestyy. Lääninherraa ei kuulu yleiskäräjille.

Papit ja talonpojat alkavat käydä rauhattomiksi, etenkin ne, jotka ovat
tulleet pitkän matkan takaa. Ollaan keskellä korjuuaikaa, heinäaika on
kohta lopussa ainutlaatuisen kevään jälkeen, jokainen tuhlattu päivä
merkitsee tuhlattua tuloa nälänhädän jälkeen. Mestari Brynjolfur ottaa
omasta aloitteestaan niskoilleen vastuun ja vapauttaa pappinsa tästä
pulmasta. Hän valitsee kaiken varalta kaksitoista kirkonmiestä ottamaan
lähtevien pappien valtakirjat. Samaa menettelytapaa käyttää herra Arni
oikeudenjäsenten suhteen. Mutta yö on valoisa, ainoastaan muutamia
asioita on jäljellä. Kello yhdeksän hän sanelee viimeisen päätöksen
yleiskäräjäin pöytäkirjaan:
»Länsilaidalla Snaifell-jäätikön alapuolella, asuvien supplicatio
siitä, että he kiistävät ulkolaisten miesten oikeuden olla
piirikunnanesimiehinä, luettiin valamiesoikeudessa, sillä he tahtovat
noudattaa islantilaisten vanhaa päätöstä, ja molemmat laamannit
vastaavat siitä, että he tahtovat kaikkien pitävän kiinni Islannin
lakien vapauksista.»

Ja senjälkeen hän päästää yleiskäräjät hajalleen.

Seuraavana aamuna ratsastaa ryhmä toisensa jälkeen piispan seurueen
ohitse Lyngdalin nummella. Mestari Brynjolfur ratsastaa tänään
verkkaisesti. Hän saa odottamatta seurakseen kaksi miestä aina
Tungejoelle saakka. He aikovat poiketa matkalla sukulaistensa luo
Braidratungaan. Toinen on Gisli Magnuksenpoika, joka on lähtenyt isänsä
sairauden johdosta, toinen on hänen seuralaisensa. Juuri viimemainittu
nyt hidastuttaa piispan kulkua; hän on nuori, hoikka mies, päässä
leveälierinen, liehuvalla töyhdöllä varustettu huopahattu, niin sanottu
respondentti ja mustaa atlasta sekä valkeita, nyplättyjä pitsejä
ratsastusvaipan alla, jonka napit on auki — hienoasuinen, kuten hänen
isänsäkin oli; hän on Gisli Vigfusinpoika Storolfshvollista, äsken
palannut kotiin Leidenistä.
Heillä on paljon puheltavaa, hänen matkansa ja hänen suunnitelmansa.
Hän aikoo viettää kesän äitinsä luona, ja sitten hän mielii jäädä
kotimaahan toistaiseksi kirjoittaakseen maisterinväitöskirjansa. Herra
Gisli Thorlakinpoika on tarjonnut hänelle Holarin rehtorinvirkaa ensi
keväästä eteenpäin. Mutta senjälkeen hän aikoo matkustaa Oxfordiin ja
useihin muihin yliopistoihin.
— Siispä tapaamme toisemme jälleen kesällä, virkkaa piispa. Minä en
tällä kertaa lähde pitkälle matkalle, ainoastaan lähiseuduille.
— Mutta siitä onkin kauan, kun viimeksi kävitte Storolfshvollissa,
herra.

— Siitä on kauan, niin kyllä.

Ei kumpikaan heistä kajoa sanallakaan siihen, mitä he kumpikin
ajattelevat.

Hyvästeltäessä aivan Tunge-joen kohdalla lausuu nuori mies:

— Toivoakseni saan luottaa teidän ystävyyteenne ja suosioonne, herra,
tästä eteenpäin niinkuin tähän astikin.

— Sinä ennen kaikkia muita, mikäli minun valtani ulottuu.

Piispa ratsastaa kotiinsa mieli kevyenä. Näitä käräjiä hän oli pelännyt
kuukausimääriä. Mutta hän oli hämmästyttävän vähän pannut merkille,
että ihmisillä oli Thingvellirissä ollut paljon aikaa uhrata hänen
kotionnettomuudelleen.

XIII

Ragnheidur Brynjolfintytär kävelee kotonaan Skalholtissa ja vakuuttaa
itselleen, että hänen veljensä matkustaminen on totisesti hyväksi. Veli
on hänen omaisistaan ainoa, joka ei katsele hänen suruaan itserakkauden
värjättyjen silmälasien lävitse; he ovat niin likellä toisiaan,
tuntuu hänestä, veljen hyvyys on välitöntä, verhoamatonta, kuulakan
kirkasta, eikä sitä käy torjuminen luotansa. Eikä hän, Ragnheidur,
siedä nykysyin mitään hyvyyttä. Kovuutta hän suvaitsee, se pitää häntä
pystyssä, tukee häntä, on ase elämää vastaan. Voi tätä hyvyyttä: eikö
hän, Ragnheidur, tahdo puhella hänen, Halldorin, kanssa, lukea hänelle,
kävellä, ratsastaa hänen kanssansa? Hänet on erotettu kokonaisesta
rakkauden merestä, eikö hän tahdo leikkiä rannalla viruvilla kuorilla?
Mutta mitäpä muuta hän voi tehdä, se herttainen veli! Minkätähden hän,
Ragnheidur, on niin kohtuuton Halldoria kohtaan? Miksi hän ei saa tehdä
sitä ainoata temppua, joka häntä haluttaa tehdä: heittäytyä Halldorin
kaulaan ja uskoa ajatuksensa hänelle? Halldor on hänen omaisistaan
ainoa, joka ei kanna kaunaa Dadille, hänet voisi hän, Ragnheidur,
voittaa täydelleen puolelleen, hänen luottamuksensa ja hänen hyvän
sydämensä. Ja nyt hän valmistautuu matkustamaan Englantiin. Kohtalo on
hänelle, Ragnheidurille, ilkeä.
Nämä ovat Halldorin viimeisiä päiviä Skalholtissa, nämä kaksi viikkoa
yleiskäräjien jälkeen. Heinäkuun kolmannella viikolla pitää hänen
olla Beruvikissä Snaifell-jäätikön juurella; läntinen laivasto
purjehtii sieltä Dyra-vuonoon, jossa se yhtyy itäiseen laivastoon, ja
sitten englantilaiset kauppalaivat lähtevät yhtenäisenä ryhmänä ja
sotalaivojen saattamina merelle.
Eräänä iltapäivänä, pari päivää ennen lähtöään, astuu Halldor vanhaan
piispanarkitupaan, ennenkuin äiti ja tytär vielä ovat nousseet
illallispöydästä. Hän vie äitinsä syrjään, ja tämä vastaa myöntävästi
johonkin, mitä hän tiedustaa. Sitten hän pyytää Ragnheiduria
pihalle. Siellä seisoo kaksi satuloitua hevosta, hänen Rapfodinsa
ja Ragnheidurin Bleikaling. Ne ovat veljeksiä, edellinen seitsen-,
jälkimmäinen kahdeksanvuotias, ne seisovat tallissa vierekkäin ja
pysyttelevät laitumella toistensa kinterillä.
— Nyt on viimeinen päivä, jona meillä on tilaisuus keskustella ennen
lähtöäni, huomauttaa Halldor. Lähde nyt ratsastamaan kanssani,
sisko-kulta, vähän täällä lähistöllä! Olen kysynyt molemmilta
vanhemmiltamme. Sinun tarvitsee vain heittää ratsastusvaippa
hartioillesi. Ratsut ovat tuossa.
Ragnheidur on hylännyt aikaisemmin samanlaisen veljensä pyynnön ja
hylkää sen tälläkin kertaa. Halldor on kysynyt heidän vanhemmiltaan!
Hän ei välitä minkäänlaisista pikkuhyvityksistä elämän kanssa, niin
kauan kuin se ei tarjoa hänelle sitä ainoata hyvitystä, jonka hän voi
ottaa vastaan.

— En, rakas veli, epää hän.

— Tämä on viimeinen pyyntö, jonka sinulle esitän, sisko, ennenkuin
lähden.
Se on voimakas vetoomus. Veljen viimeistä pyyntöä, ennenkuin hän lähtee
vaaralliselle matkalle, ei sovi hylätä, se olisi huono enne. Mutta
siihen voidaan suostua ehdollisesti kohtalon pahastumatta. Hän tekee
ehdot koviksi, toivottavasti kyllin koviksi. Hän lähtee Halldorin
mukaan, jos tämä hänen kuultensa tiedustaa heidän isältään, voidaanko
tämä ratsastusretki laskea hummailuksi, täsmälleen näillä sanoilla.
Halldor epäröi — mutta, niin, lopulta hän siihen suostuu.
Piispan luona on joku, Halldor kutsuu isänsä käytävään, jossa myöskin
Ragnheidur seisoo.

— Ragnheidur arvelee, ettei hänen sovi lähteä, alkaa Halldor.

— Käskinhän sinun tiedustaa hänen äidiltään.

— Yhtäkaikki hän on sitä mieltä, että tämä on ristiriidassa teidän
hänelle sanelemienne määräysten kanssa. Hän tahtoo... hän tahtoo...
tietää... voidaanko tämä ratsastusretki laskea hummailuksi.
Piispa luo Halldoriin katseen, joka on tulkittava korvapuustiksi.
Ragnheidur hymyilee ensi kertaa tänä kesänä.
— Sinä sallit Ragnheidurin pitää itseäsi narrinaan, kivahtaa piispa,
pamauttaen oven kiinni.
Ei, Halldor tiesi, mitä teki. Heidän pieni asiansa piispantupaan sai
täsmälleen sellaisen tuloksen kuin hän oli odottanutkin. Se oli hänestä
kiusallista, kuten hän oli arvannutkin, mutta se ei tehnyt mitään.
Veli ja sisar ratsastavat pohjoiseen päin metsikköä kohti. Halldor
haluaa ratsastaa ripeästi, mutta on harvapuheisempi kuin Ragnheidur on
odottanut.

— Oletko päättänyt ottaa Rapfodin mukaasi Englantiin? kysyy sisar.

— Kyllä, olen järjestänyt sen kaiken, olen saanut erotetuksi sille
pilttuun lastiruumassa, ja kaikki on selvää. En voi ajatella, etten
saisi istua hevosen selässä kahteen vuoteen.

— Onhan Englannissakin hevosia.

— Niitä koettaneet islantilaiset väittävät, ettei niillä ratsastaminen
ole mitään hupia. Niitä on mahdoton saada astumaan tasakäyntiä.
Mutta vaikka Ragnheidur valitsee hevoset puheenaiheeksi, tyrehtyy
keskustelu. He ratsastavat kauan ääneti. He ratsastavat aina
Hevosniitylle saakka, sinne, missä Valkojoki kääntyy etelään.

Siellä Halldor laskeutuu maahan.

He istuutuvat kanervaiselle rinteelle Valkojoen kohina takanaan.
Halldor aukaisee ratsuvaippansa napit ja ottaa esille kirjeen, jonka
Helga Magnuksentytär on kirjoittanut Ragnheidurille ja joka on päivätty
eilen. Silloin, eilen, hän on itse ratsastanut Hruniin ja vienyt sinne
lapsen. Hän voi vakuuttaa Ragnheidurille, että pienokainen on siellä
yhtä hellissä käsissä kuin Braidratungassa.
Tämä kirje on lähetetty Helga Magnuksentyttären antaman lupauksen
täyttämiseksi. Mutta hän on lähettänyt sen Halldorille ja pyytänyt
tätä olemaan saapuvilla Ragnheidurin lukiessa sen. Hän on lykännyt
tätä matkaa Hruniin niin kauan kuin suinkin, mutta nyt hän odottaa
Ragnheidurin vanhempia ja veljeä vierailulle, ennenkuin jälkimmäinen
lähtee Englantiin, joten nyt oli viimeinen hetki.
Ragnheidur istuu hiljaa kirje kädessään, Tunge-joki on yhtäkkiä
häipynyt, nyt hänen kaikki ajatuksensa kulkevat suoraan, ei enää
häilymistä jokien välillä. Eilen, Valkojoen poikki.
Vierailulle. Niin, he eivät saa nähdä hänen lastansa, he eivät tahdo
nähdä sitä, se asia on niinkuin pitääkin. Mutta tästä vierailusta hän
ei ole kuullut mitään.

— Milloin menet Braidratungaan? tiedustaa hän.

— Menen sinne huomenna vanhempiemme kanssa sanomaan jäähyväisiä.

Huomenna he lähtevät Braidratungaan, ja sen Helga Magnuksentytär
ilmoittaa hänelle. Mitä häneen enää kuuluu, mitä Skalholtissa tapahtuu.
Siellä ei kukaan kerro hänelle sellaisista.

— Luuletko... Helgan menneen joen poikki ratsain?

— Kyllä, sehän on selvä, näin kuivana aikana!

Ragnheidur istuu liikkumattomana. Minkätähden hän oikeastaan kyselee?
On samantekevää, kuinka matala Valkojoki on kahluupaikan kohdalla, hän
ei kuitenkaan pääse hietasärkille ensin menemättä Tunge-joen poikki,
jolloin täytyy turvautua lauttaan. Kohtalo on häntä vastaan, ja vesi on
hänelle epäsuopea, vettä joka taholla.
Hän ei tahdo heti palata kotiin, vaan pyytää, ettei veli kävisi
kärsimättömäksi, jos hän istuu täällä yksin kauemmin kuin Halldor
tahtoisi. Ja vastausta vartoamatta hän loittonee syrjään ja istahtaa
vierulle. Toinen sallii hänen istua rauhassa.
Tuntia myöhemmin hän nousee. Tunge-joen poikki pääsee ratsain
Torfastadin saaren kohdalta, on hän kuullut mainittavan. Hän astuu
Bleikalingin luokse, hänen tapansa on omin voimin keikahtaa satulaan,
nyt hän vain seisoo hevosen kupeella, suitset höllällä hervottomissa
käsissä, ja kun Halldor tulee hänen luoksensa, virkkaa hän.

— Auta minut ratsaille!

Kotimatkalla hän on kummallinen. Hän tahtoo ratsastaa vain käymäjalkaa,
mutta raskaan, lempeän, puolittain hajamielisen lohduttomuuden hän
karkoittaa mielestään ja muuttuu äkkiä hilpeäksi. Hän puhelee, kuinka
iloissaan hän on siitä, että Halldor kirjoittaa hänelle Englannista.

Koulurakennuksen kohdalla hän laskeutuu maahan.

— Minun täytyy pyytää sinulta erästä seikkaa, Halldor, sanoo hän.

Hän istuutui koulunmuurin ulkonemalle, ja Halldor sijoittuu hänen
viereensä. Hän tarttuu veljen käteen, tempaa sen puoleensa.
— Kun lapsi syntyi, oli hänellä punertava juova otsassa, hiusrajasta
nenään saakka. Sitten se melkein häipyi. Sitä ei näkynyt ensinkään
paitsi hänen parkuessaan. Älä unohda sitä, Halldor! Tiedusta Helga
Magnuksentyttäreltä huomenna, onko se nyt tyyten kadonnut!
Vähän senjälkeen hän nousee ja menee hevosen luokse, piilottaen
kasvonsa sen harjaan. Halldor tahtoo auttaa hänet selkään. Hän hyväilee
edelleen hevostaan, nyt sormilla.

— Katsos, kuinka komea se on, Bleikalingin harja, niin tuuhea ja hieno!

Sitten he ratsastavat ripeästi pihalle.

Ragnheidur ei näe isäänsä ennenkuin iltamessun aikana, jolloin piispa
menee Marian kappeliin. Vasta silloin hänelle yhtäkkiä kirkastuu,
kuinka alttiisti Halldor taivutti niskansa heidän isänsä nuhteluun
heidän käydessään tämän luona ennen ratsastusretkeään, vain saadakseen
luvan olla hänen kanssansa kahden kesken. Hummailua! Juuri tätä
herttaista mielialaa hän ei suvaitse, hän hieroo silmiään, ensin
toista, sitten toista.
Hummailua! Hän unohtaa laulun ja rukoukset ja tiedustaa itseltään,
oliko hänen Halldorin suuhun panemansa ylpeä kysymys sellaisia elämän
enteitä, jollaisten hän on usein huomannut käyvän itse tapausten
edellä — ikäänkuin tapahtumien edelleen luomina varjoina. Ylpeys oli
paikallaan! Hänen ensimmäinen ratsastusretkensä! Lapsi lähetetty pois
sieltä, mistä hän voi odottaa saavansa siitä tietoja. Hummailua!
Virrenveisuuta!
Kolme päivää myöhemmin, kello seitsemän aamulla, on Halldor sanonut
jäähyväiset kaikille skalholtilaisille, myöskin Ragnheidurille, ja on
lähdössä kahden seuralaisen saattamana länttä kohti Beruvikiin. Hän
istuu Rapfodin selässä, Bleikaling on juossut tämän jäljessä kotiin,
kuten se tavallisesti tekee, ja seisoo nyt sidottuna paaluun.
Kun Halldor matkarukouksen päätyttyä painaa hatun päähänsä, astuu
Ragnheidur hänen luoksensa, taputtaa Rapfodia ja katsoo maahan.

— Bleikalingille tulee ikävät oltavat sinun lähdettyäsi, valittaa hän.

Halldor ei oikein tiedä, ovatko hänen sanansa tarkoitetut Rapfodille
vai ratsastajalle itselleen, mutta käsittää äänensävystä toisen
piilottavan oman tuskansa paaluun sidotun hevosen nimen taakse. Kolkko
alakuloisuus kouristaa nuoren miehen sydäntä. Samassa saapuu piispa
paikalle viimeisine toivotuksineen ja kehoituksineen.
Asianlaita on pahempi kuin Ragnheidur luulikaan. Seuraavina päivinä
on hänen ympärillään hirvittävän tyhjää. Valgerdur juhlamuori on
muuttumaton, pitää hänestä kuten ennenkin, huomaa hän. Tämän naisen
luona hän mielellään tahtoisi nyt istua, mutta häntä on kielletty
istuskelemasta panimossa ja seurustelemasta palvelusväen kanssa, paitsi
mikäli kohteliaisuus ja kristillinen velvollisuus vaativat.
Skalholtissa on yksi mies, jota hän on erikoisesti karttanut, koska
tämä on vaivautunut näyttämään hänelle olevansa täydelleen piispan
puolella. Tämä mies on Dadin veli, sira Arni Halldorinpoika. Mutta
nyt sira Arni on ollut hänen sielunhoitajansa kaksitoista viikkoa, ja
papin käyttäytyminen häntä kohtaan on vähitellen muuttunut hänestä
miellyttävämmäksi ja ohjannut hänet syvemmin ymmärtämään tätä miestä ja
hänen vaikeata asemaansa. Häneen Ragnheidurin isä ehdottomasti luottaa,
kuten hän totisesti voikin tehdä.
Sira Arni on melkein ainoa mies, jonka kanssa hän saa tai voi
puhella Halldorin lähdön jälkeisinä päivinä. Näiden keskustelujen
aikana, jotka useimmiten ovat lyhyitä ja harvoin hiljaisina hetkinä
suoritettuja, kiinnostaa häntä yksinomaan kysymys: Voiko hän jollakin
tavoin auttaa heitä? Ragnheidur on varovainen tutkiskeluissaan, mutta
tahtoo mitata tämän miehen sielun syvyyttä. Hän havaitsee, että papin
itseensäsulkeutuneen olemuksen pohjalla piilee joku lempeämpi tunne,
jota hän salaa. Onko se anteeksipyyntöä sen vuoksi, kuinka vähän
veljenmieltä hän voi osoittaa Dadille, vai onko se vähäistä hyvyyttä
häntä itseään kohtaan? Hänen toivonsa ei suinkaan ole herännyt, hänen
toivonsa on silloin tällöin tuikahtava kipuna, joka heti virittyään
taaskin sammuu, kunnes eräs aamuhetki näinä päivinä muuttaa sen pienen
lieden kylmiksi raunioiksi.
On aamuhetki, kun sira Arni tulee hänen luoksensa tiedustamaan, aikooko
hän ottaa osaa pyhään sakramenttiin seuraavana sunnuntaina. Ragnheidur
kieltäytyy, hän on ollut ehtoollisella edellisenä pyhänä.
— Sen saat itse päättää, vastaa sira Arni, mutta minä toivoisin sinun
sen tekevän.

— Minkätähden?

— Koska minun nyt viimeisen kerran suodaan antaa sinulle Kristuksen
pyhää ruumista ja verta.
Ragnheidur tarttuu hänen käsivarteensa ja vaatii selitystä, nopeasti,
nopeasti.
Selitys — niin, senhän he molemmat varmastikin osaavat arvata.
Piispa oli päättänyt pitää hänet luonansa, mutta ei jaksa enää. Ensi
sunnuntaina hän saarnaa täällä viimeisen kerran, maanantaina hän
matkustaa Hruniin isänsä kappalaiseksi.
Ragnheidur vaipuu kivettyneen äänettömäksi. Mutta kaiken tämän ymmärtää
sira Arni. Piispa on ollut häntä kohtaan parempi kuin hän mitenkään on
voinut odottaa, heidän ystävyytensä on järkkymätön.
Brynjolfur Sveininpoika on tässä tehnyt äkillisen päätöksen. Ei itsensä
tähden, kuten hän tahtoo näyttää, vaikka häntä useammin kuin kerran
onkin harmittanut kuullessaan ja nähdessään, kuinka läheisesti sira
Arnin kasvonpiirteet ja äänensointu muistuttavat kirkonpettäjää — vaan
tyttärensä tähden. On epäviisasta, vähemmin hienotuntoista ja kaikin
puolin puolustamatonta pitää sira Arnia enää täällä Ragnheidurin
sielunhoitajana, joka päivä elvyttämässä hänen häpeäänsä ja suruaan.
Hän ei unohda Dadia, niin kauan kuin sira Arni on täällä. Kuluu tuskin
pitkää aikaa, ennenkuin sira Halldor hakee eroa, ja silloin sira Arni
saa Hrunin pitäjän. Muutos on hyväksi heille molemmille.
Sira Halldorilla ei ole aavistustakaan mistään, ennenkuin hänen
poikansa Arni maanantaina muuttaa kimpsuineen kampsuineen takaisin
Hruniin. Mutta ensi kerran onnettomuuden jälkeen iäkäs rovasti tuntee
olevansa rahtusen verran lauhkeammalla mielellä piispaa kohtaan
luettuaan sen kirjeen, jonka tämä on hänen poikansa mukana lähettänyt:
 Salutem et officia.

 Kunnianarvoisalle kirkonmiehelle, rakkaalle ystävälleni, sira Halldor
 Dadinpojalle niitä parhaat onnentoivotukset ja lämpimät kiitokset
 siitä hyvästä, jota hän on minulle osoittanut ja jonka olisin valmis
 palkitsemaan ja korvaamaan vähäisen kykyni mukaan.

 Olkoon Teille tiettäväksi, että kunnianarvoisa kirkonmies sira
 Arni Halldorinpoika nyt poistuu täältä virkavapauteen omasta
 tahdostaan ja yhteisestä sopimuksestamme, jotta hän voi palvella
 Teitä vanhuudessanne ja heikkoudessanne, kuten on asiaankuuluvaa,
 koska Te kuitenkin apulaisen tarpeessa olette, sekä omien tehtävienne
 että pitäjien tähden, samoin kuin minustakin tuntuu mukavammalta,
 että ystävysten välillä on kuja, koska muuten voisi jokapäiväisessä
 seurustelussa tapahtua, että harmistumisemme saattaisi virittää
 maltittomia sanoja, jotka, joskin niitä voidaan joku aika sietää,
 kuitenkin voivat jälkeenpäin kirveliä ja haavoittaa, kun kysymyksessä
 ovat niin likeiset sukulaiset.

 Sellaisten tapausten tähden rakentaisin minä mieluummin padon
 puroon kuin jokeen, minkä pyydän Teitä katsomaan hyväkseni ja
 puolustuksekseni.

 Mutta en tiedä sira Arnin missään suhteessa rikkoneen minua tai
 omaisiani vastaan, vaan päinvastoin hän on näyttänyt pitävänsä tätä
 vastoinkäymistämme pahana ja ansaitsemattomana, aivan yhtä suuressa
 määrin kuin kuka muu sukulainen tahansa.

 Niin ollen suon ja toivon hänelle kaikkea hyvää, tahtoen hänen
 uraansa niin siellä kuin täälläkin mitä parhaiten edistää, mikäli voin
 ja saatan toimia hänen edukseen, sillä tavoin, että toivon ja luotan
 hänen edelleen pysyvän meille hyvin uskollisena ja ystävällisenä.

 Pyytäen Teidän hyvyyttänne tämän näin yksinkertaisesti katsomaan
 minun hyväksi puolekseni. Ja niin edelleen.

 Skalholt Anno 1662 heinäkuun 21 päivänä.

                                          Brynjolfur SS R eh.

XIV

Rasvamaalainen [Islantilaisten vanha (alkuaan norjalainen) pilkkanimi.]
napisee.
Ensiksi kansa on juhlallisesti kutsuttu yleiskäräjille, joukko ihmisiä
kautta koko maan, ja sittenkun suurin ponnistuksin ja tuhlaten aikaa,
jopa kokonaisen kuukauden niiden osalta, joilla on pisin matka, on
vihdoin sinne saavuttu, ei lääninherra näyttäydykään! Hän on käynyt
aikaisemmin täällä ainoastaan neljä kertaa, tämä herra amiraali! Ei
sovi otaksua hänen voivan laskea välimatkaa Tanskasta. Olisi ollut
somaa, jos olisi, kuten jotkut olivat tahtoneet, varrottu häntä
heinäkuun 11 päivään!
Mutta onko näin paljonkaan parempi? Tuskin hän on noussut maihin,
kun hän jo lähettää sanan kaikkiin ilmansuuntiin ajaakseen samat
ihmiset samalle pitkälle matkalle, samoin kustannuksin, sellaisena
aikana, jolloin ainoakaan käsi ei jouda pois kotoa, kesken kiireintä
heinäaikaa, talven jälkeen, jolloin nälänhätä vallitsi suurimmassa
osassa maata. Vuoden kaksi parasta sadonkorjuukuukautta tuhlattuina,
niittyjä ei voi niittää muutoin kuin yöllä, maanviljelykset hoitamatta,
mutta ei napisemista! Uudelleen etelään, koko matka, Bessastadiriin
— kuninkaan armon ja suosion menettämisen uhalla! Ja kun sitten on
ehditty etelään, Bessastadiriin, väsyneinä ja ikäänkuin piestyinä
monivuorokautisen, yötä päivää kestäneen ratsastuksen jälkeen, jotta ei
myöhästyttäisi — saavat kaikki määräyksen kääntyä takaisin Kopavogiin!
Eihän toki luulisi naarashaahkojen Bessastadirin niemellä tarvitsevan
olla levottomia hautomapaikoistaan, jolleivät ne ole yhtä myöhäisiä
tänä vuonna kuin hänen ylhäisyytenäkin! Todennäköisesti ei noita
poloisia hevos-pahuksia saa päästää niin mainioille laitumille! Ja
kaiken lisäksi täytyi vetelehtiä täällä koko eilinen päivä, itse
juhlapäivä, kivikasojen ja tuulentuivertamien nummien keskellä, koska
sittenkin jotkut saapuivat liian myöhään kaikesta hopusta ja touhusta
huolimatta. Ei edes jumalanpalvelusta Gardarissa tai Bessastadirissa
tänä ainoana kertana, jona olisi saanut kuulla häntä, sira Thorkell
Arngriminpoika Vidalinia!
Tämä on kuitenkin ainoastaan murto-osa siitä yleisestä
tyytymättömyydestä, joka lepää Kopavogin yllä maanantain, heinäkuun
28 päivän, aamuna — eräänlaista aamuärtyisyyttä teltoissa, etupäässä
talonpoikien ja oikeudenjäsenten keskuudessa, joita tämä käräjäpuuha
pahimmin kolhaisee. Niin pian kuin joudutaan paljaan taivaan alle ja
pian alkava, juhlallinen toimitus kerää väkeä yhä taajempiin ryhmiin,
käy mieliala raskaammaksi ja vakavammaksi.
Tänne kokoontuneista on suurin osa maan huomattavimpia miehiä, yli sata
päällikköä, pappia ja suurtalonpoikaa, maan edustajia kaikilta aloilta.
Mitä he täällä tekevät, sen tekee kansa.

Yksinvalta!

Tänä päivänä pitää näiden miesten luopua ainoasta omasta ja isiensä
ylpeydestä, ainoasta omasta ja isiensä toivosta: sitkeästä,
keskeytymättömästä, kalliisti ostetusta puolustautumisesta ulkomaista
kuningasvaltaa vastaan. Mutta heidän toimintansa voimakkain kannustin
ei ole nyt kuten ei koskaan muulloinkaan vastuu menneisyydelle
ja tulevaisuudelle, esivanhemmille ja jälkeentuleville; se ei
väkevimmin terästä ja kiihoita heidän tahtoaan. Sen tekee elämä itse.
Nyt elävän sukupolven elämä. Kukaan ei enää vastusta uutta, raskasta
veroa. Kuningas määrää! Ei enää urotekoja, sellaisia kuin se, joka
tapahtui yleiskäräjillä 1631, kun kuningas Kristian Neljäs määräsi
uuden, sietämättömän veron, jota vastaan yleiskäräjät lähettivät
kuninkaalle yksimielisen vastalauseensa. Arni Oddinpoika, joka
valittiin laamanniksi samoilla käräjillä, pyysi voutia esittämään
tämän vastalauseen kuninkaalle, pyysi turhaan, minkä jälkeen herra
Arni luovutti asiakirjat veljellensä Skalholtin piispalle, joka
virkaannimitysmatkallaan jätti ne kuninkaalle — sillä seurauksella,
että vanha vero oli voimassa vielä tänä päivänä, yksinomaan sen vuoksi,
että yleiskäräjät koko miespolven ajan olivat aina valppaina kauppiaita
vastaan.
Kauppiaita! Siinä sana, joka kirvelsi kaikkien huulia. Miten käy maan
kaupan nyt, kun yleiskäräjiltä riistetään valta jarruttaa kauppiaiden
mielivaltaa? Ajatella vain, miten on sujunut tähän saakka — ilman
yksinvaltaa! Tanskan kauppamonopolin tultua voimaan vuosisadan alussa
sattui peräkkäin kolme pahempaa nälkävuotta kuin kukaan muisti —
nälkävuotta, joiden varalta uudet kauppiaat olivat valmistautumattomia,
niin että väestöstä kuoli yhdeksäntuhatta nälkään.
Siitä huolimatta oli keskeytymättä yritetty tiukentaa kauppayhteyttä
kuudenkymmenen viime vuoden aikana. Kauppiaat maksoivat kotimaisista
tavaroista vähemmän kuin niistä saatiin keskinäisessä kaupassa itse
maassa, ja kuitenkin väestön täytyi maksaa kotimaisilla tavaroilla.
Kauppiaat saivat itse arvioida nämä tavarat, saivat valita ja karsia.
He valitsivat niin, että he itse nimittivät tätä maata Kööpenhaminan
ruoka-aitaksi. Mutta mitä saatiin vastineeksi? Ruisjauhoja voi tuskin
sanoa ihmisruuaksi, sima oli happamuuden tähden tuskin juotavaa,
kuusilaudat olivat mädäntyneitä, laivanaulat kelvottomia, ja
kalastussiimat lyhenivät vuodesta vuoteen.
Ja pahin kaikesta: kauppiaat kieltäytyivät punnituttamasta ja
mittaamasta tavaroita, mikä oli aivan vastoin kuninkaan määräystä.
Pahin kaikesta — niin se oli vielä jäljellä. Kansan vanhat kauppatutut,
hollantilaiset, englantilaiset, saksalaiset, tarjosivat sille sen
välttämättömyystarvikkeita, viljaa, suolaa, rautaa, puutavaraa,
kalastustarpeita, paljon halvemmasta hinnasta kuin tanskalaiset
kauppiaat. Mutta kansa ei saanut ostaa — salakaupalla saatiin harvoin
varsinaisia välttämättömyystavaroita. Koko tähän järjestelmään ei ollut
mitään muistuttamista, niin kauan kuin se oli kuninkaan armollisen ja
viisaan tahdon mukaista.
Ei, pahin ja kestävin valituksen aihe — aihe, joka lopuksi kohosi
ilmoille kuin valtaisa tulipatsas taivasta kohti — oli kuitenkin tämä:
kauppiaat eivät hankkineet väestölle riittävästi näitä tavaroita
kiskomishinnoistaan. Suolaa, lisää suolaa — ruoka mädäntyi aittoihin,
eikä kalaa voitu vaihtaa kauppatavaraan. Kalastuskojeita, lisää
kalastuskojeita — meren antimia kohosi rantamille, mutta niitä ei voitu
pyydystää. Puutavaraa ja rautaa, enemmän puutavaraa ja rautaa — veneet
pirstoutuivat vuonolla, talot romahtivat asukkaittensa niskaan keskellä
yötä. Viljaa, enemmän viljaa — puute ajoi köyhiä vedenrajaan keräämään
leviä ja merihauraa eineekseen. Ja nyt — valta pois täydelleen
yleiskäräjiltä! Kauppiaiden valta vahvemmaksi, kuninkaanvalta
lujemmaksi. Yksinvalta!
Sellainen on mieliala Kopavogiin kokoontuneiden keskuudessa, kun kolme
torventörähdystä kutsuu heidät lääninherran teltalle.
— Tätä kai ne nimittävät trumpetiksi! virkkaa lähiseudun
kalastajatalonpoika naapurilleen.
— En minä tiedä, miksi pahukseksi ne sitä nimittävät, mutta ilkeältä
se kuulosti, vastaa hänen kumppaninsa. Minä hätkähdin kuin merietana
ukkosen jyrähtäessä.
Valtakunnan amiraali Henrik Bjelke tulee teltastaan joukon etunenässä
kookkaampana kaikkea muuta kansaa, yllänsä kiiltävä haarniska ja
kypärissään valkea töyhtö sekä miekka vyöllä. Kahden meriupseerinsa
välissä, useiden tanskalaisten aatelisnuorukaisten seuraamana hän
laskeutuu kentälle, josta minkään valmistusten nojalla ei voi aavistaa,
että täällä pidetään käräjät. Siellä on ainoastaan iso pöytä, jonka
kummallakin puolella on penkki. Ripeä toiminta on kysymyksessä.
Oikeuden jäsenten pitää seistä.
Mutta oikeudenjäsenet ovat epävarmoja siitä, missä heidän pitää
seistä, sillä täällä ei ole köysiä. Täällä on ainoastaan hyvin
matalalle kiinnitetyt nuorat kahden puolen pitämässä pöydän ympäristöä
tyhjänä. Vaikeudet voitetaan. Mestari Brynjolfur menee Holarin piispan
rinnalle toiselle aitausnuoralle, ja heidän taaksensa sijoittuu koko
papisto. Molemmat laamannit asettuvat heidän vasemmalle puolelleen.
Arvojärjestys on pelastettu. Pöydän toisella puolella seisovat
tanskalaiset aatelismiehet sopivan välimatkan päässä.
Mutta jollei tämä kokous lainkaan muistuta yleiskäräjiä, muistuttaa se
ulkomaisia juhlamenoja. Satamasta, Bessastadirin kohdalla kelluvista
sotalaivoista on hevosilla vedätetty tänne saakka kolme isoa
kenttätykkiä, jotka sotilaiden pitää laukaista valatoimituksen aikana.
Sotilaiden pitää myöskin soittaa lääninherran myöhemmin järjestämissä
suurissa kemuissa, tänne on Bessastadirista saapunut pitkiä vaunujonoja
koko lauantaipäivän, tuoden ruokavaroja juhlaa varten.
Lääninherra astuu aatelismiesten piiristä pöydän päähän, ja samalla
hetkellä kajahtaa kokouksen takaa uusi torventörähdys, ainoastaan yksi.
Senjälkeen astuu Arni Oddinpoika esille, seisahtuen pöydän taakse.
Aatelismiesten säihkyvän komeuden rinnalla vaikuttaa hänen
laamanninasunsa surkean vaatimattomalta, onpa sen kultakirjailuissa
mustia juoviakin — kaikki näkyy huikaisevassa päivänpaisteessa. Hän
katsahtaa taivaalle, korkealle, tummansiniselle taivaalle, jollainen
se nyt on joka päivä — ja paljastaa päänsä. Aurinko paistaa hänen
selkäänsä ja luo pieniä, sinipunaisia varjoja hänen hopeanvalkeaan
tukkaansa.
— Pyhän kolminaisuuden nimessä... lausuu hän kovalla, vapisevalla
äänellä ja avaa käräjät. Senjälkeen hän palaa piispa Brynjolfurin
viereen.
Henrik Bjelke seisoo pöydän ääressä ulkonäöltään vielä nuorekkaana,
vaikka hän on jo seitsemänviidettä ikäinen. Hänen kauniit,
kullankeltaiset hiuksensa valuvat hyvinhoidettuina kiharoina
olkapäille. Hän laskee pöydälle laajan nahkasalkun, minkä jälkeen
hän lyhyessä tanskankielisessä puheessa tekee selkoa siitä asiasta,
joka kaikkein korkeimmalla kuninkaallisella käskyllä on uskottu hänen
suoritettavakseen täällä. Sitten hän lukee ensin yksinvaltalain ja
senjälkeen lyhyen uskollisuusvalakaavan. Hän ottaa esille kustakin
asiakirjasta islantilaisen käännöksen, jotka hän kehoittaa käräjäin
sihteeriä lukemaan. Kun kaikki se on tehty, ottaa lääninherra esille
luettelon valavelvollisista ja huutaa julki ensimmäisen nimen:
— Korkeasyntyinen, suuresti oppinut herra, Skalholtin hiippakunnan
superintendentti, maisteri Brynjolf Svendsen.
Mestari Brynjolfur astuu esille. Hänen tulee ensin kirjoittaa nimensä
lain alle, senjälkeen toistaa valankaava lääninherran perästä, sana
sanalta, ollen polvillaan sormet pystyssä — hän on vähitellen hyvin
perehtynyt sellaisiin juhlatoimituksiin.
Brynjolfur Sveininpoika kumartuu pöydällä lepäävän asiakirjan
puoleen, mutta hänen ei tarvitse lukea, hän on kuullut joka sanan
kaksi kertaa. Tuolla miehellä, joka seisoo tässä hänen vastassaan,
on hänen kohtalonsa kädessään, hänen määräysvallassaan on sen asian
ratkaisu, joka mieskohtaisesti häntä tällä hetkellä eniten kiinnostaa,
tämän hänen oman onnensa murto-osan, jonka hän tahtoo pelastaa, hänen
määräysvallassaan on piispan tyttären maineen kohentaminen...
Tuskin hänen ajatuksensa ovat ehtineet sivuta kirjettä, joka on
kätkettynä hänen povelleen, ennenkuin hän oikaisee vartalonsa, katsoo
lääninherraan ja lausuu kovalla äänellä tanskaksi:
— Teidän ylhäisyytenne, korkeasti jalosukuinen herra valtakunnan
amiraali! Tahdomme mitä alamaisimman kiitollisesti ottaa vastaan
hänen majesteettinsa kaikkein armollisimman tahdon ja alistua siihen
kaikessa, mitä meidän lakikirjamme sekä tämän maan ja Norjan kuninkaan
välillä aikaisemmin valalla vahvistettu sopimus myöntävät. Ja samojen
lakien nojalla me islantilaiset näin ollen kieltäydymme luovuttamasta
kaikkia oikeuksia muiden käsiin, samoin kuin myöskin pyydämme saada
olla ilman nova gravamina [uusia raakuuksia], jotka eivät ole ennen
olleet tapana. Ja senvuoksi minä mitä nöyrimmin pyydän anteeksiantoa
sen johdosta, etten tahdo merkitä nimeäni sen sitoumuksen alle, jonka
teidän ylhäisyytenne on näillä käräjillä julki lukenut.
Henrik Bjelke, joka oli soturi sydämeltään ja sielultaan, mutta jolla
ei suinkaan ollut täydellisesti, hänen intohimoisen harrastuksensa
mukaisia ominaisuuksia, oli toisella alalla varustettu lahjoilla, jotka
eivät olleet ainoastaan huomattavat, vaan suorastaan hämmästyttävät.
Hän oli tähän aikaan epäilemättä koko kuningaskunnan joustavin
poliittinen ja diplomaattinen taktikko. Hän tiesi itse, ettei se ehkä
ollut yleisesti tunnustettu, mutta siihen ymmärsi tämä kunnianhimoinen
mies sopeutua. Hän käsitti, että hänen lahjojensa voima piili siinä,
ettei hän pitänyt niitä näkyvissä. Pormestari Hans Nansen ja piispa
Svane olivat yksinvallan kaksi mahtavaa tukipylvästä, mutta Bjelke
kiersi sen oven avainta, josta yksinvalta astui sisälle.
Kun hänen säätykumppaninsa, aatelismiehet, olivat päättäneet paeta
Köpenhaminasta estääkseen säätykokousta tulemasta päätösvaltaiseksi,
meni Bjelke suoraan Fredrik Kolmannen puheille ja taivutti
hänet sulkemaan kaupungin portit. Ja pitkällisemmässä ja paljoa
vaarallisemmassa suhteessa, joka koski hänen alamaista alttiuttaan
itse kuningasta kohtaan, oli Bjelken joustavuus saavuttanut voiton
toisensa jälkeen. Hänen vaimonsa oli Fredrik Kolmannen verivihollisen
Korfitz Ulfeldtin lähisukulainen, ja hän itse oli saman miehen
ystävä! Hän ihaili Ulfeldtiä diplomaattina ja nimitti hänen kuuluisaa
Hollannin-matkaansa nerokkaasti finanssiteoksi, eikä hän uskonut
kuninkaan ja muiden petossyytöksiin. Hän oli aina tähän saakka,
kaikkina niinä vuosina, joina kuningas Fredrikin viha oli loimunnut
yhtä hehkuvana, ollut kirjeenvaihdossa sekä Ulfeldtin että lahjakkaan
kuninkaantyttären Leonora Christinan kanssa. Entä miten oli käynyt?
Bjelke pujottautui kumarrellen pois vaarasta ja nousi hymyillen
huipuille. Islannin lääninherra, valtakunnanneuvos, vara-amiraali,
kollegiasessori, valtakunnan amiraali, amiraaliviraston puheenjohtaja,
Ellinggårdin ritari Henrik Bjelke.
Ja nyt seisoo tuossa islantilainen piispa, tunnustetun korkeastioppinut
mies, totta kyllä, mutta yhtäkaikki islantilainen, ja rohkenee
viivästyttää kuninkaan käskyn toimeenpanoa. Bjelke tuntee, että
sellaisen vastalauseen torjuminen ei ole hänen arvonsa mukaista. Hän
nojautuu taaksepäin penkillään ja käskee:

— Kääntykää ympäri, maisteri Brynjolf!

Piispa kääntää päätänsä ja katsoo uudelleen häneen käsittämättä mitään.

— Ettekö näe piirissä seisovia miehiä? kysyy lääninherra.

Ja nyt asia vaikenee hidasymmärryksiselle piispalle. Aseelliset
sotilaat, joilla on kivääri olalla, muodostavat kokouksen kehän
uloimman rivin.
Hän kääntyy taaskin lääninherraan päin, ja syntyy pitkä äänettömyys.
Samalla kun Brynjolfur Sveininpoika seisoo, katsoen maahan, nähtävästi
vaipuneena syviin mietteisiin, istuu Henrik Bjelke mieliasennossaan
kädet ristissä polven ympärillä, antaen näytteen kuuluisasta
kärsivällisyydestään. Hänen verevät, lujat, plastillisesti muodostuneet
huulensa kaareutuvat hienoon hymyyn vähäisten viiksien ja leuan
syvennyksen parhaiksi täyttävän suippoparran välillä. Hänen silmänsä,
joilla toisinaan voi olla etua hieman paksuista luomistaan, ovat
vilpittömän, miltei lapsellisen avoimet.
Vihdoin mestari Brynjolfur kääntyy ympäri, astuu pari askelta eteenpäin
ja puhuttelee kokousta islanninkielellä:
— Olette kuulleet korkeasti jalosukuisen lääninherramme sanat. Nämä
käräjät pidetään aseellisen uhan alaisina. Samoin kuin me olemme
vapauttaneet moitteesta samanlaisilla käräjillä aikaisemmin olleet
esi-isämme, vapauttavat meidän poikamme ja jälkeentulevaisemme meidät
kaikki.
Senjälkeen hän menee suoraan pöydän ääreen, kirjoittaa nimensä
asiakirjaan ja notkistaa polvensa.
Holarin piispa vannoo valansa yrittämättäkään vastalausetta. Hänen
poistuttuaan pöydän luota lääninherra huutaa kolmannen nimen:
— Kunnioitettava, jalosukuinen herra, Islannin etelä- ja itäosan
laamanni, herra Arne Oddesen.

Laamanni Arni astuu esille. Koko kokous pidättää henkeään.

Arni Oddinpoika puhuu lääninherralle tanskaksi korottamatta ääntänsä,
puhuu hänelle kuten ainakin mies miehelle:
— Jalo herra, valtakunnan amiraali! Olen valmis vannomaan sen
uskollisuudenvalan kuninkaalleni, jonka kaavan te luitte julki. Se on
sisällykseltään sama vala, jonka olen aikaisemmin vannonut. Mutta en
tahdo millään tavoin olla osallisena luovuttamassa pois maamme vanhoja
vapauksia ja oikeuksia, jotka Tanskan ja Norjan lailliset, edesmenneet
kuninkaat, hänen majesteettinsa suuresti ylistetyt esi-isät, ovat
meille armossaan antaneet ja suoneet ja joiden perusteella me ja meidän
esi-isämme olemme vannoneet, sillä tiedämme hyvällä omallatunnolla,
ettei maamme laeissa ole mitään, minkä kanssa jus majestatis on
ristiriidassa, koska ne asettavat meidät täydelliseen kuuliaisuuteen ja
alamaisvelvollisuuteen Norjan kuninkaan ja kruunun alaisiksi, laillisen
perintöjärjestyksen ja maamme lakikirjan valtaistuimenperimiskaaren
mukaisesti, jonka viimemainitun esi-isämme ovat laatineet,
tunnustaneet ja vannoneet pitävänsä. Tehkää minulle, mitä haluatte,
herra, panettakaa minut kuninkaan rautoihin tai ammuttakaa minut
sotamiehillänne, sillä tämän asiakirjan alle minä en kirjoita nimeäni.
Arni Oddinpoika ei odota vastausta, vaan poistuu takaisin sille
paikalle, josta lähtikin.
Ensimmäiseksi lääninherran mieleen välähtää kutsua laamanni uudelleen
eteensä ja heti paikalla käyttää kaiken puhetaitonsa, koska se näytti
oikein todella tarpeelliselta, mutta hän hylkäsi sen keinon, se ei ole
viisasta menettelyä kaikkien näiden ihmisten kuullen, joihin heidän
laamanninsa puhe näyttää tehneen voimakkaan vaikutuksen. Henrik Bjelke
nousee pystyyn.
— Niin röyhkeä obstinatio [itsepintaisuus] hänen majesteettinsa
tahtoa ja käskyä vastaan, lausuu hän, voi saada vastauksen ainoastaan
kahdella tavoin: laamannin puolelta täydellisellä peruutuksella, minun
puoleltani asianmukaisella rangaistuksella. Minä keskeytän käräjät
tunniksi, jolla aikaa teen päätökseni.
Lääninherra menee telttaansa seuralaisineen ja antaa sotilaille
määräyksen marssia hänen jälkeensä sekä sijoittumaan vahtiin teltan
ympärille.
Pian Henrik Bjelkelle selviää, että hän nyt tarvitsee kaiken
tahdikkuutensa ja malttinsa. Ennen kotoalähtöään hän sai
läänityskirjelmänsä Islantia varten uudistetuksi kymmeneksi vuodeksi.
Ennen kotoalähtöään hän antoi entiselle, huonosti suvaitulle,
mutta häntä hyödyttäneelle voudilleen Thomas Nicolajsenille
toimintavaltuudet seitsemäksi vuodeksi. Ennen hänen lähtöään
asetettiin kuninkaallinen komitea valmistamaan uutta, valtakunnalle
edullisempaa kauppasäädöstä Islantia varten, hän otti osaa komitean
työskentelyyn ja sai kauppamiesten, muiden muassa pormestari Hans
Nansenin lupauksen harjoittaa kauppaa täällä — kuninkaan tuen hän on
itselleen turvannut. Kauppaa, niin, ja lisäksi hyvin tuottavaa kauppaa,
tupakan ja viinanmyyntiä. Hän on nähnyt, mitä Hans Nansen saa kiittää
ylenemisestään. Tavallinen eteläjyllantilainen, joka alkaa käydä
Islannissa, purjehtii täällä yhteensä kahdeksantoista vuotta, kunnes on
Islannin yhtiön suurin osakas. Tänä kesänä vuokrataan neljäsosa koko
Islannin kaupasta Nansenille. Mutta hän on jo ennestään niin rikas,
että hän Ruotsia vastaan käydyn sodan jälkeen lainasi kuninkaalle
suuria rahaeriä omista varoistaan. Koko rikkaudestaan saa Nansen
kiittää Islantia ja Islannin kauppaa. Ja kuitenkin hän on koko ajan
ollut varsin siedetty tässä maassa — aivan kuten Bjelke itsekin on
ollut tähän asti.
Bjelke ei saa menettää kansansuosiotaan. On esimerkkejä siitä, että
nämä islantilaiset voivat surmata voutinsa, jos heitä kohdellaan
tyrannimaisesti. Ja Arni Oddinpoika on voimakas mies. Arni
Oddinpoika kävi kerran Köpenhaminassa ja sai aikaan jopa sen, että
silloinen lääninherra menetti paikkansa. No niin, mitään sellaista
ei luonnollisestikaan ole pelättävissä. Mutta odotettavissa on,
että islantilaiset kiukuissaan yksimielisesti tekevät salakaupasta
pääasiallisen kauppansa, joten käy välttämättömäksi lähettää tänne
varusväkeä ja sijoittaa lääninherra tänne asumaan, mistä on useita
kertoja ollut puhetta, ja jos Henrik Bjelke joutuu sellaisen
mahdollisuuden eteen, niin hän mieluummin kuolee! Ei, nyt täytyy toimia
varovasti ja keksiä viisas keino, koettaa kaikkea — ennenkuin hän
vangituttaa laamannin.
Määrätty tunti osoittautuu riittämättömäksi, ja epävarmaa on, riittääkö
päiväkään. Aika on pitkälle kulunut, hän on kutsuttanut laamanni Arnin
kahdesti luoksensa, mutta tähän eivät tehoa mitkään suostuttelut,
eivät mitkään lupaukset. Silloin äkkiä lääninherra saa vihiä, että
islantilaiset ovat itse pitäneet tai parhaillaan pitävät salaisia
kokouksia teltoissaan.
Islantilaisten keskuudessa on Bjelkellä monta ystävää. Mutta
lujat ystävyyssiteet on hän tässä maassa solminut ainoastaan
yhden perheen kanssa. Tässä valinnassa eivät olleet määräävinä
tekijöinä loistavat ominaisuudet, vaan mukautuvaisuus ja eräänlainen
käyttäytymisen ulkonainen, miellyttävä moitteettomuus. Ensi kertaa
täällä oleskellessaan solmi hän sellaisen ystävyyden jo ammoin
kuolleen Holarin piispan Thorlakur Skulinpojan kanssa. Tämän poika,
Holarin nykyinen piispa, oli opiskeluvuosinaan usein nähty vieras
hänen kotonaan. Piispa-vainajan toinen poika, komea nuorukainen Jon
Thorlakinpoika, on nykyisin Bjelken sihteeri ja asuu hänen talossaan
Kööpenhaminassa. Hän lähettää noutamaan parasta täkäläistä ystäväänsä
Gisli Thorlakinpoikaa. Tämä kertoo hänelle mestari Brynjolfurin
kehoittavan kansalaisiaan allekirjoittamaan sitoumuksen sillä ehdolla,
että lääninherra puoltavasti esittää kuninkaalle kansan mielipiteen,
että sen tulee saada pitää vanhat lakinsa, sekä useita muita ehtoja.
Bjelke lähettää sanan, että mielipiteenilmaisua olisi joudutettava, hän
on taipuvainen säilyttämään maan lait ja oikeudet voimassa kuten tähän
asti.
Hänen lausuntonsa leviää salamannopeasti kaikkiin telttoihin. Laamanni
Arni kutsutaan laamanni Thorleifurin telttaan; täällä on runsaasti
esivallan edustajia. Piispa Brynjolfur ei näyttäydy, vaan istuu omassa
teltassaan kirjoittamassa papiston julkilausumaa. Mutta Arni Oddinpoika
on taipumaton. Hän ei edes lue hänelle esitettyä mielipiteenilmaisua
loppuun saakka.
— Tämän johdannon on joku ulkokullattu kirjoittanut! kivahtaa hän
nousten seisoalleen. Häneen suuntautuu katse — Thorleifur Kortinpojan
katse — tekijä on hän. Arni Oddinpoika poistuu.
Kohta senjälkeen, kun Bjelke on kuullut tämän viimeisen uutisen, tekee
hän päätöksensä. Hän aloittaa kokouksen uudelleen ja vaatii käräjiä
erottamaan tämän laamannin, joka esiintymällä uppiniskaisesti kuninkaan
käskyä vastaan on jo menettänyt oikeuden virkaansa, ja valitsemaan
hänen sijalleen uuden laamannin.
Hartaasti piispa Gisli ja monet muut neuvovat lääninherraa olemaan
ryhtymättä sellaiseen toimenpiteeseen; Islannissa ei ole milloinkaan
ollut kansan siinä määrin rakastamaa laamannia kuin Arni Oddinpoika
on. Mutta nyt Bjelke luottaa itseensä. Hän on jo perusteellisesti
suunnitellut puheensa käräjille ja tahtoo nähdä, haluavatko käräjät
ankarampia toimenpiteitä mieluummin kuin tämän rauhallisen ratkaisun.
Hän on jo poistumaisillaan teltastaan ja käskemäisillään puhaltaa
torvella alkamismerkin, kun hänen voutinsa astuu sisälle, ilmoittaen,
että laamanni Arni ja mestari Brynjolfur istuvat kahden kesken piispan
teltassa.
Bjelke käskee pitää silmällä piispan telttaa. Nyt vain
kärsivällisyyttä, kärsivällisyyttä — ja sitten keskustella mestari
Brynjolfurin kanssa.
Arni Oddinpojan sydäntä on koko tämän päivän kalvanut halu päästä
puheisiin Brynjolfur Sveininpojan kanssa. Mutta hän ei ole voinut
taipua etsimään piispaa käsiinsä. Ensimmäisen kerran elämässään
on hänen ystävänsä ja taistelutoverinsa pettänyt velvollisuutensa
ja tehnyt sen juuri nyt, kun oli mitä tärkeintä pysyä lujana.
Hän, Arni Oddinpoika ei ole eläissään kokenut niin äkillisesti
vaihtuvia mielenliikutuksia, ilosta epätoivoon, kuin tänä päivänä.
Hänen sydämensä sykki riemusta, kun piispa esitti vastalauseensa,
ja seuraavassa silmänräpäyksessä Brynjolfur Sveininpoika sallii
muutaman kymmenen aseellisen sotilaan näyttäytymisen säikyttää hänet
mielettömäksi!
Mistä muusta syystä voi hänen menettelynsä johtua? Arni Oddinpoika
tietää hyvin, mitä heistä molemmista puhutaan; sanotaan, että he
kumpikin ovat älykkäitä miehiä, mutta että mestari Brynjolfur on heistä
älykkäämpi. Hän, Arni Oddinpoika, ei ole kateellinen, ei kateellinen
eikä turhamainen; mikä häneltä salattu asia voi piillä tässä paossa sen
lipun luota, joka heille molemmille on ollut pyhä? Hänen täytyy saada
se tietää. Hänen lähin velvollisuutensa on nyt hylätä turha ylpeys ja
keskustella piispan kanssa.
Sentähden Arni Oddinpoika oli lähtenyt suoraan virkaveljensä luota —
ja minkälaisen virkaveljen, tuhahtaa hän — Brynjolfur Sveininpojan
telttaan.
Heti, kun hän pistää päänsä sisälle, tyhjennyttää piispa teltan. Nyt he
istuvat siellä kahteen mieheen.
— Tänään, herra, aloittaa Arni Oddinpoika, ja hänen äänensä on sekä
synkkä että käheä mielenliikutuksesta, teit sellaisen teon, jota olisin
viimeiseksi odottanut sinulta tämän maan kaikista miehistä.
— Ja sinä menettelit, herra, vastaa piispa, tarkalleen niinkuin
olin sinulta odottanutkin, mistä kunniasta ja uskollisesta hyveestä
rukoilen kaikkivaltiasta Jumalaa sinua siunaamaan ja palkitsemaan sekä
kirjoittamaan sinun nimesi syntymättömien miespolvien sydämiin, niin
etteivät tämän maan lapset sitä ikinä unohtaisi.
Tuntuu siltä kuin Arni Oddinpoika olisi tässä puhelemassa oudon miehen
kanssa. Brynjolfur Sveininpoika ei ole taipuvainen imartelemaan, ja
on yhtä vähän hänen tapaistaan ottaa äänettömästi vastaan sellainen
nuhtelu kuin se, jonka laamanni on häneen kohdistanut.
— Olivatko sotilaat sinusta hirvittäviä, herra? tokaisee hän
pilkallisesti.

Brynjolfur Sveininpoika hymyilee.

— En pidä vertani niin suuressa arvossa, etten ilomielin uhraisi sitä
tänä päivänä, jos maamme asiat siitä paranisivat. Ei, olen täyttänyt
velvollisuuteni, herra, ja ainoastaan kaukonäköisyyden puutteesta
johtuu, ettet sinäkin tee samoin.
Arni Oddinpojan korvissa piispan sanat hipovat jumalanpilkkaa.
Kenenkään muun miehen puhetta hän ei olisi edes kuunnellut ollessaan
tällaisessa mielentilassa. Mutta hän kuuntelee piispa Brynjolfuria,
keskustelee hänen kanssansa, istuu hänen luonansa kokonaisen
tunnin, kumoaa hänen perustelujaan, punnitsee niitä, mykistyy niitä
kuullessaan, kunnes ne vihdoin avaavat hänen silmänsä. Ja piispan
perustelut ovat lyhykäisesti seuraavat:
Jollei Henrik Bjelken asia onnistu, joutuu maa nykyisissä oloissa
sellaiseen vaaraan, että lähimmät polvet joutuvat näkemään vapauden
nujertumisen, sekä maallisen että hengellisen, yleiskäräjäin
lopettamisen, kielen hävittämisen. Jos lääninherra nyt lähtee tappion
kärsineenä, lähtee hän vain tullakseen takaisin voittajana, ja
sellaisena voittajana, jonka voitto lopettaa tämän kansan olemassaolon.
Kuninkaan ensimmäinen määräys koskee silloin virkamiehien nimitystä.
Kaikkiin johtaviin, kaikkiin vaikutusvaltaisiin toimiin hän nimittää
miehiä, joihin hän ennen kaikkia voi luottaa. Me saamme ulkomaalaiset
laamannit, ulkomaalaiset piispat, ulkolaiset esimiehet jokaiseen
piirikuntaan. Siinä on tarpeeksi! Suoranainen tie kuninkaamme luokse
on suljettu, meidän valituksemme kauppiaiden väärinkäsityksistä
on vaimennettu, me itse ja meidän lapsemme muutettu älyttömiksi
työjuhdiksi, meidän jälkeentulevaisiemme tuomio julistettu.
Meidän jälkeentulevaistemme! Eikö tämä juuri ole meidän
jälkeentulevaisiimme kohdistuva tuomio? Ei. Heidän silmissään tämä
sitoumus, joka on kiristetty aseiden uhkaamilla yleiskäräjillä, on
pätemätön asiakirja. Voimassa pysyvät ne asiakirjat, jotka syntyvät
tänään vapaasta, pakottomasta tahdostamme ja jotka itse tänään teemme,
lakimiehet omasta puolestaan ja papisto omastaan. Sukupolvesta
sukupolveen jälkeentulevaisemme tietävät tämän asian tarkalleen.
Eikä hänen omassa, Brynjolfur Sveininpojan, päiväkirjassa, unohdeta
Kopavogin käräjiä.

Mutta kuka tietää, mitä tästä seuraa?

Henrik Bjelke on vielä parhaassa iässään, jonkun verran yli viidennen
vuosikymmenensä puolivälin. Jos Jumala suo, on hän lääninherrana
vielä kauan. Ja Henrik Bjelke on suosituin, ymmärtäväisin, paras
tanskalainen lääninherra, joka koskaan on astunut jalallaan tähän
maahan. Herra Arnin vastarinnan takia hän on selittänyt tahtovansa
säilyttää voimassa vanhat lakimme ja oikeutemme, ja hän tietää itse,
mitä hänen pitää puhua kuninkaalle. Ja Bjelken sanaan voi luottaa,
hänen suullinen lupauksensa on yhtä varma kuin kirjoitettu sana. Mutta
jollei hänen aikanaan tapahdu minkäänlaista muutosta maan hallinnassa
yksinvaltasitoumuksesta huolimatta, saadaan siitä ennakkotapaus, josta
tulee arvaamattoman arvokas ase jälkeentulevaisillemme.
Juuri tämä piispa Brynjolfurin sydänjuurista lähtenyt puhdas, syvä
vakavuus ja hänen sanojensa kirkastunut rauhallisuus ne vihdoin ottavat
Arni Oddinpojan valtoihinsa. Hän nousee ja pyytää piispaa seuraamaan
itseään laamanni Thorleifurin telttaan.
Täällä Arni Oddinpoika lukee uudelleen lakimiesten kirjelmän. Hän
tiedustaa piirikunnan esimiehiltä, eivätkö he voi ajatella jättää pois
johdantoa, »tätä kolmen esipuheen pituista alamaisuutta». Mutta tästä
syntyy erimielisyyttä. Pidetään välttämättömänä aloittaa asiakirja
kaikkein nöyrimmällä puhuttelulla. Kun piispa Brynjolfur ei osallistu
laamannien väittelyyn, lukee laamanni Arni edelleen.
Seuraavan kohdan, maan oikeuksia käsittelevän, päälle hän ilman
muuta vetää ristin, ja sommittelee itse uuden kappaleen, jossa on
hänen aamulla lääninherralle pitämänsä lyhyen puheen ydinsisältö.
Vastalauseen uutta verotusta vastaan hän jättää ennalleen. Lopussa hän
korvaa heikon muistutuksen oikeuksista sanoilla, että »maa ei noudata
muuta komentoa kuin vanhaa, joka on ollut voimassa ja jonka edelliset
kuninkaat ovat esi-isiemme toivomusten mukaisesti vahvistaneet». Tämä
on asiakirjassa hänen käsialaansa.
Hän käskee viedä asiakirjan Bjelkelle sekä kysyä, onko tämä valmis
ennen valatoimituksen jatkamista vakuuttamaan tahtovansa tukea näitä
vaatimuksia kuninkaan edessä.
Vähän senjälkeen noudattaa Bjelke laamannin luoksensa. He pääsevät
yksimielisiksi, ja puhalletaan jätkamismerkki. Käräjillä lääninherra
toistaa parilla sanalla lupauksensa, solmiten sitten juhlallisen
toimituksen katkenneen langan uudelleen kiinni.
Samassa silmänräpäyksessä kun Arni Oddinpoika taaskin antaa katseensa
lipua yksinvaltasitoumuksen ylitse, herää hänen omatuntonsa, hänen
lakimiehenomatuntonsa. Se leimahtaa jälleen, hän ei mahda sille
mitään, sillä tässä paperissahan on oikeuksien luovuttaminen, joskin
se tapahtuu pakotuksesta. Mutta samassa hänen korvissaan soi:
ulkomaalaisia piirikunnanesimiehiä, ulkomaalaisia... Hän tarttuu kynään
ja kirjoittaa vapisevin käsin nimensä paperiin.

— Sinettinne, herra laamanni!

Sinetti, niin. Myöskin piispojen sinetit ovat tuossa, isoina ja
hohtavina.

— Käykää polvillenne, herra laamanni!

Ensimmäisen kerran millään käräjillä on vaikea erottaa kova- ja
selvä-äänisen laamannin sanoja, niin hiljaa hän toistaa valakaavan
lääninherran jäljessä. Hänen näyttää olevan vaikeata pitää kättänsä
ilmassa, ja hänen äänensä kuulostaa vapisevan. Hän tuntuu vanhalta,
hyvin vanhalta mieheltä noustessaan sitten pystyyn ja poistuessaan
pöydän luota kasvot kyyneliä tulvillaan.
Kello yhdeksän illalla on valatoimitus suoritettu, ja ensimmäinen
laukaus ammutaan kenttätykeistä. Kolme laukausta kerrallaan, kolme
kertaa peräkkäin, ja niihin vastaa satamassa seisova sotalaiva. Hevoset
hurjistuvat. Ne juoksentelevat sinne tänne kautta koko Kopavogin,
jotkut telttojen luokse, toiset aina harjulle saakka. Vuorenvieremät
ja tulenpurkaukset ovat niille tuttuja, mutta tämä uusi ihme ei
ole. Ne eivät ole kyllin iäkkäitä muistaakseen Fredrik Kolmannen
valtaistuimelle astumista.
Avarassa, kolmenkymmenen kyynärän pituisessa, islantilaisesta sarasta
valmistetussa teltassa pidetään juhla. Oivallinen juhla, jota kestää
pitkälle yöhön; syötäessä ja juotaessa soitetaan torvilla, viuluilla
ja rummuilla, juodaan kuninkaan, kuningattaren, kruununprinssin ja
syntymättömien yksinvaltaprinssien maljoja, samalla kun ammutaan
raketteja ja poltetaan ilotulia, tuntemattomia Islannissa, sekä
ihmisille että hevosille.
Ritari Henrik Bjelke istuu piispojen välissä. Hän on perin rakastettava
ja tiedustaa mestari Brynjolfurilta, eikö hän voisi tehdä tälle
jotakin palvelusta. Piispa käyttää hyväkseen tilaisuutta aloittaakseen
hänen kanssansa pitkän keskustelun papiston kirjelmästä, jota hän
ei voi luovuttaa lääninherralle ennenkuin huomenna; kirjelmässä on
yhdeksän pykälää, joita hän tarkoin pohtii lääninherran kanssa; Bjelke
on kärsivällinen, eikä hänellä ole mitään huomauttamista piispan
vaatimuksia vastaan.
Jos tunnelma yleensäkin on hauska, kun viini rupeaa virtaamaan, on
teltassa kolme miestä erikoisen hyvällä tuulella: piirikunnanesimies
Torfi Erlendinpoika ja hänen kaksi poikaansa, sira Sigurdur ja
Thormudur Torfinpoika. Kotona Köpenhaminan linnassa on Thormudur
tänä talvena istunut, tekeytyen hiljaiseksi ja raskasmieliseksi
niiden miesten esimerkin mukaan, joista hän joka päivä lukee, niiden
muinaisten islantilaisten esimerkin mukaan, jotka istuivat Norjan
kuninkaan seurueessa, ikävöiden kotiinsa Islantiin. Ja tosiaankin,
kuningas Fredrik Kolmas tuli käymään nuoren historioitsijansa luona ja
tiedusti, mikä hänen huolestumisensa aiheutti. Hänen huolestumisensa
johtui siitä, että hänen isältään oli riistetty valta ja kunnia ja
hänen veljeltään virka. Ja nyt on Thormudur matkustanut tänne yhdessä
veljensä kanssa lääninherran laivassa, sotalaivassa, taskussaan
kuninkaallinen kirjelmä, joka palauttaa hänen isälleen piirikunnan,
läänityksen ja kunnian sekä lupaa hänen veljelleen ensimmäisen
edullisen papinviran, joka tulee vapaaksi Skalholtin hiippakunnassa.
Henrik Bjelke käyttää hilpeätä mielialaa hyväkseen sovittaakseen Arni
Oddinpojan ja tämän niin suurta kuninkaallista suosiota nauttivan
piirikunnanesimiehen välit.
Kaukana pöydän alapäässä istuu mies, jonka kasvoissa pistää silmään
ainoastaan kaksi väriä, ruskea ja musta, ruskea iho ja ruskeat silmät,
musta tukka, musta parta ja mustat kulmakarvat; hänkin on iloinen,
iloinen vain tuopistaan, mutta se riittää. Lääninherra on alentuvainen,
tulee hänenkin luoksensa kiertäessään pöytää, jolloin hän juo kaikkien
vannoneiden kanssa — hän vain käyttää lasia huulillaan, miehiä on
toista sataa, mutta se on kuitenkin unohtumattoman rakastettavasti
tehty — sillä hän muistaa, että tämä mies oli... minkätähden hänellä
ei ole karheata kaulusta, vaan ainoastaan yksinkertaisesti poimutettu,
ja lisäksi hän on niin kömpelötekoinen, ja hänellä on pitkät, hontelot
raajat. Kuka tämä mies on? tiedustaa lääninherra poistuessaan
tuntemattoman luota. Tuoko — hänen nimensä on sira Hallgrimur
Peturinpoika. Lääninherra ei saa selvää nimestä, nämä islantilaiset
nimet ovat niin vaikeita.
Ensimmäisten joukossa poistuu teltasta Arni Oddinpoika. Yleisölle on
tarjoiltu »jotakin kevyempää» muissa teltoissa. Mutta melu ja hilpeys
vallitsevat. Arni Oddinpoika menee erään teltan ohitse. Hän ei pysähdy,
mutta hänen kuulemansa sanat lausutaan kovemmin kuin riittävästi:
— Jos minä olisin ollut laamannin sijassa, olisin taitanut näyttää
hänelle tätä enkä olisi itkenyt hänen edessään kuin akka.
Laamanni menee telttaansa. Tämäkö oli kansan kiitos hänen
elämäntehtävästään — vai oliko se kansan tuomio hänen päivätyöstään?
Niinpä niin. Sinä virut kotonasi Munketveråssa, ja ensi kesänä on minun
vuoroni jäädä pois yleiskäräjiltä, hyvä herra Magnus...
Aamupäivä on puolivälissä, kun mestari Brynjolfur päättää käydä
lääninherran puheilla. Hän ottaa papiston kirjelmän mukaansa,
asiakirjan, jonka sanamuoto on paljon arvokkaampi kuin maallikkojen
kirjelmän, kohtelias, mutta rohkea. Hän pyytää siinä kuninkaan
suojelusta, »koska me asumme niin etäällä kuninkaan silmien alta ja
meillä on vähän intercessoreja [valittajia] puhumassa mitään hyvää
puolestamme ja eduksemme». Pääsisältönä on pyyntö, ettei Islannin
kirkon nykyisiä oikeuksia missään suhteessa vähennetä. Mutta tässäkin
anotaan, ettei uutta veroa määrättäisi, ja sen lisäksi toivotaan, että
»kansaa ei vastedes kuninkaan suverenisuuden nimessä rasitettaisi
yksityisten eduksi sekä meille ja maallemme mitä suurimmaksi turmioksi
ja tuhoksi».
Lääninherra ottaa hänet vastaan muuttuneena miehenä. Kylmänä, kuivana,
asiallisen kohteliaana. Hän lukee asiakirjan perusteellisesti
täydellisen hiljaisuuden vallitessa, minkä jälkeen hän vakuuttaa:

— Minä pidän sanani.

Mestari Brynjolfurilla on hänelle henkilökohtaista asiaa, onko hänen
ylhäisyydestään sopivampaa hänen tulla myöhemmin?

Ei.

Piispa kertoo hänelle tyttärensä onnettomuudesta — josta hän tietää
lääninherran jo kuulleen — ja jättää hänelle kirjeensä kuninkaalle,
pyytäen hänen ylhäisyyttään suomaan tälle hänen yksityisasialleen
tukensa kuninkaallisen majesteetin luona.

— Minä esitän sen hänen majesteetilleen, lupaa lääninherra.

Piispa ei ole tyytyväinen tähän vastaukseen, vaan kiertelee edelleen
tämän asian ympärillä.

— Minä esitän sen hänen majesteetilleen, toistaa Bjelke.

Piispa lähtee ulos alakuloisena. Mikä on niin äkkiä muuttanut
lääninherran? Jos hän olisi pyytänyt tätä suosionosoitusta juhlan
aikana, saisi hän nyt ratsastaa kotiin Skalholtiin muassaan
lääninherran täydellinen ja varma lupaus. Mikä on muuttanut
lääninherran tällä tavoin — yöllä? Kun he erosivat, niin, he olivat
molemmat juoneet tukevasti, hän ei ollut ehkä niin rakastettava
heidän erotessaan, mutta hänen korvissaan surisivat niin monet asiat.
No niin, ei hyödytä sitä ajatella. Lääninherran tuki hänen täytyy saada
tämän asian edistämiseksi, oli miten oli. Hän astelee piispa Gislin
teltalle ja pyytää saada keskustella hänen kanssansa kahden kesken.
— Tulen lääninherran luota, ilmoittaa mestari Brynjolfur, hän on
huonolla tuulella.

Herra Gisli hymyilee omituisesti, hän tietää jotakin.

— Olenko tehnyt jotakin, mikä on hänestä vastenmielistä, niinkö
arvelette, veli?
Piispa Gislin vastaus viivästyy, mutta vihdoin hän kertoo lääninherran
myöhään yöllä kysyneen Thomas Nicolajseniltä, mitä mestari Brynjolfurin
sanat oikein merkitsivät, ne sanat, jotka hän lausui kansalle,
ennenkuin vannoi valan.
— Ja nyt hän luulee näiden sanojenne ja alkuvastustuksenne aiheuttaneen
koko laamannin uppiniskaisuuden. Pelkästään silkkaa kuvittelua, herra,
hänen ylhäisyytensä ei tunne maanne eteläosan laamannia.
— Ettekö te voi saada häntä käsittämään ja ymmärtämään niin vähäistä
seikkaa? huomauttaa mestari Brynjolfur.

Hänen sanansa tuntuvat putoavan hyvin korkealta.

— Olisin teille hyvin kiitollinen, jos sitä yrittäisitte, veli, jatkaa
mestari Brynjolfur, sillä asianani on pyytää teitä puhumaan puolestani
hyvälle ja ylhäiselle ystävällenne eräässä yksityisessä asiassa, jonka
menestyminen on minusta perin tärkeä.
Niin pian kun mestari Brynjolfur on luottamuksellisesti ilmaissut
toiselle kirjoittaneensa kuninkaalle tyttärensä maineen kohentamisesta,
virkkaa hänen virkaveljensä:
— Jos minun ja autuaan isäni ystävyys tehoaa lääninherraan, eivät
rukoukseni mene hukkaan, rakas herra.
Näiden kahden äärimmäisen erilaisen ammattiveljen kesken vallitsee
vilpitön ystävyys, jonka perustana on ensi sijassa nuoren miehen
ehdoton kiintymys iäkkäämpään ja joka suhteessa hänen yläpuolellaan
olevaan mieheen — verrattomasti yläpuolella olevaan.
Piispa Gisli Thorlakinpoika on kolmenkymmenen vuoden ikäinen,
jotensakin pienikasvuinen, hänellä on tuuhea, kaunis, tummakiharainen
tukka, ja hän on naismaisen sievä voimakkaasta suippoparrasta
huolimatta, joka valuu leveänä silittämättömällä kauluksella, ulottuen
aina sen reunaan saakka, vaikka kaulus onkin hyvin lavea. Hän saa
suurimmalta osalta kiittää isä-vainajansa kansansuosiota korkeasta
virastaan. Hänen opilliset näytteensä Köpenhaminassa ennen vihkimistä
eivät ole juuri muuta kuin parhaiksi vastanneet konsistorin asettamia
vaatimuksia piispan kyvyille, mutta Henrik Bjelke on tyydyttävin
tuloksin korostanut hänen muita hyviä puoliaan. Etelänpuolelaiset
väittävät häntä »merkityksettömäksi ja hyödyttömäksi», mutta se on
hänestä samantekevää, sillä pohjanpuolelaiset pitävät piispastaan
paljon.
Avioliittoaan piispa Gisli on sensijaan saanut kiittää korkeasta
virastaan. Hän oli samoin kuin Gisli Magnuksenpoika ottanut vaimon
rikkaasta Hlidarendin suvusta ja samoin kuin hän menettänyt vaimonsa ja
murehtinut häntä — sisaruksia oli ainoastaan nämä kaksi — menettänyt
hänet ainoastaan seitsemänkolmatta vuoden iässä vuoden kestäneen
avioliiton jälkeen. Hän oli nyt leskenä kolmatta vuotta.
Ja nyt äkkiä, mestari Brynjolfurin istuessa täällä teltassa, herra
Gisli hänen sanomattomaksi ällistyksekseen pyytää Ragnheidur
Brynjolfintyttären kättä.
— Tämä on suuri kunnianosoitus teidän puoleltanne, herra, kun hänen
asiansa nyt ovat tällä tavoin, vastaa mestari Brynjolfur.
Mutta hän ei yhtäkaikki tahdo nyt luvata mitään. Mitään hän ei tahdo
luvata. Ragnheidurin hairahdus on vielä niin tuore, ettei piispa voi
tehdä äkillistä päätöstä hänen avioliitostaan, ei edes kajota siihen
toistaiseksi. Hän voi, jos herra Gisli voi tyytyä siihen, tuoda
hänelle vastauksensa heidän ensi kerran kohdatessaan, seuraavan kesän
yleiskäräjillä — olkoonpa se vastaus sitten myönteinen tai kielteinen.

Herra Gisli tyytyy siihen.

— Silloin on hänen maineenpalautuskirjeensäkin saapunut tänne, virkkaa
nuori piispa.
Mestari Brynjolfurilla on, kuten olemme kerran toisensa jälkeen
nähneet, onnellinen ominaisuus osata lausua vähemmin miellyttäviä
sanoja oikealla hetkellä, sellaisella hetkellä, jolloin keskustelusta
ei koidu epämieluisia seurauksia — psykologisella hetkellä. Siihen
kykyyn tarvitaan kolme ominaisuutta: avosydämisyyttä, persoonallisuutta
ja voimantunnetta. Noustessaan seisomaan hän sanoo:
— Pyydän teitä, herra, katsomaan teille esittämääni asiaa
lausumattomaksi ja olemaan sanallakaan sivuamatta Ragnheidurin
maineenpalauttamista lääninherralle. En tahdo olla teille missään
sellaisessa kiitollisuudenvelassa, jos minun pitää hylätä teidän
pyyntönne.
Se ei hyödytä mitään; joskin herra Gisli vakuuttaa, ettei se muuta
asiaa, täytyy hänen kädenlyönnillä vahvistaa lupauksensa hänelle.
— Se ei muuta mitään teidän kysymyksenne suhteen, ei puoleen eikä
toiseen, virkkaa mestari Brynjolfur.

Mutta hän poistuu iloisempana Holarin piispan teltasta.

Suunnilleen kuuden viikon kuluttua aikoo hän tarkastusmatkallaan
käydä Storolfshvollissa, keskustella Katrin rikkaan — Katrin
Erlendintyttären, Gisli Vigfusinpojan äidin — kanssa. Ennen Katrinin
miehen, piispan hyvän ystävän, kuolemaa he olivat tehneet varman
sopimuksen Gislin ja Ragnheidurin avioliitosta — poika oli silloin
vasta yksitoistavuotias, mutta jo silloin, hänen ollessaan ensimmäistä
vuotta koulussa Skalholtissa, piispa oivalsi, millaista ainesta hän
oli. Ragnheidur oli ainoastaan kuuden vuoden ikäinen. No niin, ei
tarvinnut aprikoida, millainen tulos Storolfshvollissa olisi, mutta se
on samantekevää; keskusteltuaan Katrin Erlendintyttären kanssa hänellä
on vapaat kädet, mutta ei sitä ennen. Mutta senjälkeen — senjälkeen
edistetään Ragnheidurin asiaa varmastikin parhaiten, kuta enemmän hänen
avioliittoaan joudutetaan.
Vähän sen jälkeen, kun piispa on palannut telttaansa, ilmoitetaan
hänelle, että ulkopuolella on mies tiedustamassa hänen
korkea-arvoisuuttaan. Thormudur Torfinpoika.
Hän on tervehtinyt piispaa täällä Kopavogissa ja pyrkinyt hänen
puheilleen näinä päivinä, mutta piispa on lykännyt keskustelua;
juuri tämä nuori mies, kuudenkolmatta ikäinen, pakottaa nyt hänet
luovuttamaan sira Sigurdur Torfinpojalle ensimmäisen, avoimeksi tulevan
tuottavan papinviran. Hän kutsuttaa vieraan sisälle.
Thormudur Torfinpoika — Torfaeukseksi hän nyt nimittää itseään
Köpenhaminassa — syöksyy telttaan kuin raikas, kohiseva koski, ilman
vaippaa ja hattua tänä auringonpaisteisena päivänä, otsa vailla
huolien uurtamia vakoja, kullanruskea tukka aina kyynärpäihin saakka
ulottuvana, kookkaana ja miehekkäänä, voimakaspiirteisenä, mustassa
silkkiasussa, pieni miekka vyöllä, kaulassa valkea liina, joka on
vedetty kapean, kivellä koristetun renkaan lävitse juuri kurkun
alapuolella, ja pitkä, nyplätyistä pitseistä, valmistettu kaulus, joka
ihan kahisee keveyttään — nuoruutta, nuoruutta äänessä, vauhdissa,
innossa.
— Jäin tänne yksin omaisteni lähtiessä, herra, koska minun täytyy
saada puhella kanssanne. Olen tullut pyytämään teiltä lupaa ratsastaa
seurassanne Skalholtiin, jos kohta ei koko matkaa; haluan vain käväistä
idässäpäin suutelemassa äitiäni, sitten en vielä tiedä, minne lähden,
kenties pohjoiseen, se riippuu teistä, herra, ehkä amiraalin mukana
takaisin, jollei hän kiiruhda täältä pois heti, mutta kauan en täällä
viivy. Minulla on teille tervehdys ja tärkeä asia hänen majesteetiltaan.

— Istuutukaa — monsieur!

— Ei, herra, te ette saa teititellä minua ettekä käyttää minulle
juhlallisia puhuttelusanoja; kaikki muut, mutta ei vanha, rakas
fautorini [suosija] sillä silloin punastun kaulustani myöten; saanhan
nauttia teidän puoleltanne sitä etua, että pidätte minua oppilaananne?
Mutta nyt asiaan. Hänen majesteettinsa on käskenyt minua keräämään
täältä erinäisiä antiquitates [muinaismuistoja] mieluummin sellaisia,
joita ei aikaisemmin ole merkitty muistiin ja jotka koskevat pohjoisia
valtakuntia ja niiden muinaisten kuninkaiden historiaa, ja luottaa
siihen, että te, herra, ennen kaikkia muita voitte avustaa minua tässä
puuhassa.
— Olen lähettänyt sinne lähemmä parikymmentä vanhoja
historiakirjojamme, vastaa piispa, sekä pergamentille että
paperille kirjoitettuja, varustettuina sellaisilla selityksillä,
että ne julkaistaisiin ja painettaisiin, ennen kaikkea sen huhun
tukahduttamiseksi, että tämä maa on ainoastaan rahjusten tai barbaarien
asuma, ja olen tähyillyt silmäni sokeiksi nähdäkseni ne painettuina,
sillä enhän muuten tiedä, joutuvatko nämä muistokynttilät siellä yhtä
helliin käsiin kuin täällä; olemmehan me islantilaiset ymmärtäneet
kauan pitää kätkössä niitä.
— Te elätte vielä sen hetken, että näette ne painettuina, herra,
jos Jumala säästää meitä molempia. Se lupaus minulla nimittäin on
kuninkaalta, kun kuningashistorioiden käännökseni valmistuvat, joka on
vitkallinen tehtävä. Mutta erikoisesti kuningas pyysi teitä tekemään
voitavanne hankkiaksenne hänelle vanhimman ja oikeimman täältä
saatavissa olevan pergamenttikäsikirjoituksen vanhasta Sämundin eddasta.

Piispa Brynjolfur naurahtaa.

— Luuletko sellaisia käsikirjoituksia riippuvan koivunoksissa? Niitä on
olemassa yksi koko maassa.

— Mistä se on löydettävissä, herra?

— Se on visusti kätketty Skalholtiin, nuori mies, vastaa piispa. Se on
kirjastoni aarre.

— Kallisarvoinen aarre, huokaa Thormudur Torfinpoika.

— Se on jalokivi raunioissa, virkkaa piispa, käyden äkkiä
käsittämättömän katkeraksi.
Thormudur Torfinpoika käy rohkeaksi. Hän alkaa pyydellä käsikirjoitusta
kuninkaan nimessä.

Mestari Brynjolfur ravistaa päätänsä ja nousee pystyyn.

Jos hän jollakin muulla tavoin voi avustaa vierasta, niin heidän sopii
puhella siitä matkalla.
Thormudur Torfinpoika osoittautuu viehättäväksi ja virkistäväksi
matkakumppaniksi. Piispa kyselee häneltä yhtenään kaikenlaista
kuninkaasta, ja kaikkeen hän saa vastauksen. Hän saa sen varman
vaikutelman, että Thormudurilla ei ole helppo pääsy ainoastaan hoviin,
vaan myöskin itse kuninkaan puheille. Fredrik Kolmannen mielenkiinto
islantilaisia muinaiskirjoituksia kohtaan on suuri, tuleepa hän
toisinaan itse mieskohtaisesti nuoren historioitsijansa asuntoon,
istuen siellä ja keskustellen hänen kanssansa.
Mutta vasta heidän ehdittyään tunturin itäpuolelle, Kambar-harjanteen
juurelle, missä he syöttävät hevosiaan, mestari Brynjolfur vie hänet
syrjään ja mainitsee hänelle kuninkaalle kirjoittamastaan, tyttären
maineenpuhdistusta koskevasta kirjeestä.

Voiko Thormudur ajatella puhuvansa hänen puolestaan?

Mikään ei ole hänestä mieluisempaa.

Uskaltaako hän sen tehdä — vaikka ei saakaan käsikirjoitusta?

Se ei kuulu asiaan. Hän on varma siitä, että kuningas osaa antaa arvon
piispan kaikille aikaisemmille ansioille. Hän on varma siitä, että
hänen majesteettinsa ymmärtää hänen surunsa.
— Silloin lähetän sinulle nahkakirjan huomenna luotettavan miehen
mukana.
Thormudur Torfinpoika ei hiisku mitään. Hän puristaa mestarin molempia
käsiä silmät kirkkaina.
He eroavat illansuussa. Piispa seuralaisineen saapuu Skalholtiin
keskiyön jälkeen.
Vastoin tapaansa piispa ei ratsasta nopeasti pihalle. Rauhallisesti,
käymäjalkaa edetään vallitietä myöten kotiin. Pystyykö hän sittenkin
tuntemaan vielä iloa? Puhdasta, väärentämätöntä iloa? Kyllä.
Tahrattoman omantunnon iloa. Hän tietää, ettei näillä käräjillä hänen
viralliseen toimintaansa ole langennut varjoa hänen yksityisistä
asioistaan. Ensin maa, sitten hän. Ainoa, mitä hän on Ragnheidurin
tähden uhrannut, on hänen omaan omaisuuteensa kuuluva kallisarvoinen
aarre — joka samalla on uhri tieteen edistämiseksi, maan eduksi.

Piispan seuralaiset näkevät hänen hymyilevän.

XV

Ragnheidur Brynjolfintyttäressä on tapahtunut muutos parempaan päin,
hän on saanut takaisin iloisuutensa. Eihän sitä voinut aikaisemmin
odottaakaan, vastahan hän on ollut neljä kuukautta Skalholtissa, mutta
hänen luonnonlaatunsa on häntä auttanut, hänen valoisa luonnonlaatunsa.
Ja vielä toinen seikka, hänen isänsä huolenpito.
Kopavogista palattuaan piispa kauhukseen havaitsee, kuinka kalpeiksi
ja laihoiksi hänen tyttärensä posket ovat käyneet. Niinä neljänä
päivänä, jotka hän on ollut poissa kotoa! Mutta mikäli äiti tietää, ei
Ragnheidurille ole tapahtunut mitään. Eikö äiti sitten näe muutosta? Ei
suorastaan näinä neljänä päivänä tapahtunutta, ei, tytär on kauan ollut
yhtä riutunut ja kalpea.
Äidin sanat ovat kyllä totta, he eivät ole vain huomanneet hidasta,
päivittäistä muuttumista. Mutta nyt on Skalholtiin tullut uusia miehiä,
kaksi pappia, jotka piispa toi muassaan etelästä päin ja jotka jäävät
hänen palvelukseensa. Toinen on uusi tuomiokirkon pappi, Ragnheidurin
uusi sielunhoitaja. Hänen nimensä on Torfi Joninpoika — Gaulverjabain
rovastin kaima — Reykholtin sira Torfi Joninpoika, täkäläisen
aliopettajan veli. Piispa pitää itseään onnellisena, kun on saanut
sellaisen miehen, sillä nyt hän ei saa erehtyä valinnassaan, mutta
sira Torfi onkin aikaisemmin ollut hänen tuomiokirkkonsa pappina ja on
tunnettu jumalanpelostaan sekä moitteettoman papillisesta elämästään.
Mutta sitä hän ei oikein tiedä, mitä hän tekisi toisella papilla
Thordur Sveininpojalla, jonka hän otti tien ohesta hoivaansa
leivättömänä ja kaikkea vailla olevana. Kolmen, neljän päivän kuluttua
piispa alkaa tottua tyttärensä kalpeuteen, mutta omantuntonsa vuoksi
hän puhelee tuomiokirkkonsa papin Torfin keralla, jonka mielestä on
surkeata nähdä Ragnheiduria päivettyneiden ihmisten joukossa, ja samaa
mieltä on sira Thordur.
He ovat olleet liian ankaria häntä kohtaan, istuttaneet häntä sisällä
koko kevään ja puoli kesää käsitöiden ja kirjojen ääressä. Helga
Magnuksentytär päästää tyttärensä kevyihin heinätöihin kesäisin.
Piispa tiedustaa Ragnheidurilta, eikö tätä huvittaisi muutos, eikö hän
haluaisi lakata istumasta sisällä, oleskella ulkosalla, olla mukana
heinänteossa niityllä osan päivästä, lukea päivänpaisteessa ja ommella
raittiissa kesäilmassa. Hän vastaa tekevänsä, mitä hänet pannaan
tekemään.
Senjälkeen on kulunut kolme viikkoa, ja muutos on valtava; piispantytär
on päivettynyt, onpa suorastaan tullut hilpeäksikin. Mutta yhä on
hänessä jotakin, mitä piispa ei oikein osaa liittää naisellisiin
otteisiin. Esimerkiksi tämä: Kirkkotarhan eteläisellä aidalla, suoraan
pohjoiseen koulusta, on joukko erisuuruisia vierinkiviä, jotka ovat
olleet siinä ikimuistoisista ajoista ja joilla koulun oppilaat
koettelevat voimiaan. Ja sittenkun Ragnheidur on alkanut liikkua niin
paljon ulko-ilmassa ja saanut enemmän vapautta, on piispa pannut
merkille, että hän etenkin aamuisin ja ruokailuaikoina, pihan ollessa
tyhjänä, menee vääntelemään näitä kiviä.
Piispa ei ole tahtonut kieltää häntä siitä; silminnähtävästi vähän
väljempi vapaus tekee hänelle hyvää, ja häneltä on kielletty niin
paljon, esimerkiksi veisteleminen kiellettiin häneltä mitä ankarimmin,
heti ensimmäisinä päivinä hänen palattuaan Braidratungasta, hänen ei
ole annettu ottaa veistä eikä muuta teräasetta käsiteltäväkseen, ja
vaikka tämä touhu ei olekaan naisellista — on muuten kummallista, että
Ragnheidurin pitää aina touhuta jotakin — on se kuitenkin viatonta.
Mutta nyt piispa aprikoi, eikö hänen oikeastaan pitäisi varoittaa
tytärtään ponnistelusta, sillä hän jaksaa nostaa uskomattoman jyhkeitä
kiviä.
Hänestä on tullut hyvän lapsen kaltainen, Ragnheidur
Brynjolfintyttärestä, hän on lakannut tottelemasta sokeasti, koska
hänen pitää se tehdä, hänen kuuliaisuutensa on muuttunut alttiiksi,
hänen vastauksensa ovat valppaita, hän hymyilee ja nauraa puhellessaan
muiden kanssa. Usein hänen mielialaansa kuitenkin värittävät edellisten
kuukausien synkät kokemukset, mutta mikä onkaan luonnollisempaa ja mikä
on suotavampaa? Hän saattaa vieläkin laskea kätensä vaipumaan helmaan
ja unohtua aatoksiinsa, mutta sitten hän ryhtyy jälleen työhönsä
kahta innokkaammin. Nyt saavat kaikki nähdä, että hän on toimissaan
vakavampi kuin milloinkaan ennen ja esiintyy aivan luontonsa mukaiseen
herttaiseen tapaan. Tämä kivien väänteleminen on oikeastaan hänen ainoa
omituisuutensa, mutta joku omituisuushan hänellä täytyykin olla. Muuten
hän ei olisi oman itsensä kaltainen.
Mutta on eräs seikka, jota kaikki eivät voi huomata, jota ei
kukaan pane merkille, nimittäin se, ettei hän ole herkkä elämän
tapahtumille, pienille ja suurille, samalla tavoin kuin aikaisemmin.
Elämä Skalholtissa, elämä maan päällä, ei enää ole hänen sydämensä
kautta juokseva virta, vaan jakautuu sen juurilla. Hän ei enää ehätä
voitelemaan satulan hierryttämää hevosta, ei taputa koiran päätä, ei
hyväile karitsoja. Kun hän elokuun jälkipuoliskolla kuulee Saurbain
tulipalosta, jossa sira Hallgrimur Peturinpoika, hänen ystävänsä
sira Hallgrimur, menetti kaiken maallisen omaisuutensa ja jossa yksi
ihmishenkikin tuhoutui, hän vasta yöllä puolittain kummastelee,
puolittain kauhistuu sitä, kuinka kylmäksi tämä onnettomuus on jättänyt
hänen sydämensä.
Mutta tätä salaisuutta ei tunne kukaan muu kuin hän itse. Tätä kovaa
kuorta synnynnäisen herkkyyden ympärillä, tätä välttämätöntä kilpeä
elämän tylyyttä vastaan. Yksin ollessaan hän ei hymyile. Hänen hymynsä
on työpuvun osa, jonka hän ottaa yllensä aamuisin ja riisuu päähänsä
iltaisin.
Tähän näennäisesti rauhoittavaan mielentilaan piispa Brynjolfur jättää
tyttärensä lähtiessään elokuun viimeisinä päivinä tarkastusmatkalleen
Rangarin piirikuntaan. Kulkue ei ole komea tällä kertaa,
seuralaisistaan on hänellä muassaan ainoastaan kaksi, koulumestari ja
sihteeri, hän matkustaa hitaasti, tarkastus on tällä ainoalla kerralla
hänelle lepoa, kolmen viikon lepo uuvuttavan työskentelyn jälkeen,
tarkastus mitä suppeimmassa mielessä, tarkkailua, ei taloudellisia
toimituksia, ei tilan eikä omasta puolesta.
Neljäntoista päivän kuluttua hän saapuu Fljotshlidin Breidabolsstadiin,
varhaisena aamuhetkenä, mutta täällä viivytään ainoastaan vähän
aikaa, papin vaimo on Dadi Halldorinpojan sisar. Keskipäivällä samana
päivänä, keskiviikkona, hän on ehtinyt seuraavalle kirkolle — saapunut
Storolfshvolliin.
Näiden kahden kartanon lyhyestä välimatkasta huolimatta pitää
rikas leski ja Storolfshvollin omistajatar omaa kotikappalaista,
ja äskettäin hän on rakennuttanut tänne kirkon, joka on isompi ja
upeampi kuin mikään muu kirkko hiippakunnassa, toinen järjestyksessä
Skalholtin tuomiokirkon jälkeen. Uusi kirkko kalliine kalustoineen
on luetteloitava, mutta se suoritetaan iltapäivän kuluessa. Hänen
viralliset tehtävänsä täällä ovat päättyneet kello viiden ajoissa tänä
keskiviikkona — mutta tänne piispa tahtoo jäädä yöksi.
Tämä syyskuinen ilta Storolfshvollissa on useammassa kuin yhdessä
suhteessa poikkeus Brynjolfur Sveininpojan tarkastusmatkoillaan
noudattamista jokapäiväisistä tavoista. Jo ensimmäisinä virkavuosinaan
hän totutti pappinsa ja kirkonisäntänsä siihen, ettei häntä pitänyt
ottaa vastaan komeilla ja kalliiksi käyvillä juhlilla, kuten hänen
edeltäjänsä aikana oli ollut tapana; hän viipyy vain lyhyen ajan
kussakin paikassa ja nukkuu vakituisesti teltassaan seuralaisineen.
Mutta täällä Storolfshvollissa hän viipyy kolme päivää, kolme
säteilevän auringonpaisteista päivää, istuu loistavassa juhlassa
ensimmäisenä iltana ja nukkuu kaikkina kolmena yönä sänkyyn laitetussa
vuoteessa.
Päällikönmatrona Katrin Erlendintytär, kahden naimaikäisen tyttären ja
kolmen lahjakkaan ja kunnianhimoisen pojan äiti, valmistaa piispalle
kuninkaallisen vastaanoton. Puvuissa, liinoissa, pöytähopeissa,
seurustelusävyssä, kaikessa on tässä kodissa juhlallisuuden leima, joka
teki hänen miehestään maan johtavan seuraihmisen. Hän on arvovaltainen
kaikessa, mitä hän tekee, tämä nainen, silloinkin, kun hän uhmaa
sovinnaisuutta — hän syö itse pöydässä, hänen korkea-arvoisuutensa
rinnalla! Mutta luonnollisestikaan hän ei voi myöntää muille naisille
lupaa siihen, se ylittäisi kaiken soveliaisuuden rajat. Aloitetaan
häränpaistista, jonka kera juodaan olutta. Viini tuodaan pöytään vasta
lohen yhteydessä, joka on seuraava ruokalaji, ja jo lohen mukana alkaa
soitto. Talon tyttäret, hyvin nuoret, kauniit ja häveliäät Solvör ja
Thorbjörg, soittavat harppua ja viulua. Harppu on verhottu punaisella,
viulu sinisellä.
Juodaan myöhään yöhön, ja talon viisikymmenvuotias emäntä ei anna
miehille perään, vaan istuu päinvastoin suorana, kun jotkut heistä ovat
alkaneet menettää tiukimman ryhtinsä. Katrin Erlendintytär on pieni ja
pullea, vähitellen kovasti lihonut, ja hänen päänsä tekee naurettavan
pienen vaikutuksen juuri sen tähden, että hänellä on niin paksut posket
(voi erottaa, kuinka vähäinen leuka on alunperin ollut) — juuri sen
tähden, että hänen päänsä näyttää käyvän toivotonta kilpakamppailua
rehevän vartalon kanssa. Mutta tässä pienessä päässä on kaksi
pistemäistä silmää, tuskin suuremmat kuin kääpiöhaukan, mutta ne ovat
hänen arvovaltansa tyyssija.
Pöydästä noustaessa piispasta tuntuu olevan liian myöhäinen hetki puhua
hänelle yksityisistä asioistaan. Ne saavat varrota seuraavaan aamuun.
He ovat molemmat jalkeilla varhain ja istuvat nyt matronan tuvassa.
Piispa ilmoittaa, että hänellä on asiaa, jonka pohtimiseen he eivät
varmastikaan tarvitse pitkää aikaa. Hän käsittää, että Katrinista ja
hänen pojastaan Gislistä se avioliitto, jota hänelle oli aiottu, nyt
näyttää vähemmin toivottavalta, mutta ennen Vigfus Gislinpojan kuolemaa
oli tästä avioliitosta tehty niin varmat sopimukset, että piispa katsoo
velvollisuudekseen keskustella hänen kanssansa, ennenkuin ryhtyy
järjestämään asiaa toisin ja voi katsoa saaneensa vapaat kädet tässä
asiassa pelkäämättä moitteita missään suhteessa.
— Niin, herra, vastaa kunnianhimoinen äiti, kuluu kauan, ennenkuin
poikani Gisli saa viran, johon hän ajan mittaan tyytyy, ainakaan tässä
maassa. Sitäpaitsi on hänen vielä kartutettava tietojaan. Ennenkuin
hän on saanut varman ja turvallisen toimeentulon, hän tuskin ajattelee
naimisiinmenoa.
Tämä hienotunteisuuden muoto, tämä suoranainen vilpillisyys,
niinkuin hän sitä nimittäisi, on Brynjolfur Sveininpojasta
vastenmielinen. Mutta ainoastaan harvoille, kuten esimerkiksi Helga
Magnuksentyttärelle, on suotu kyky osata lausua julki tarkoituksensa
loukkaamatta toista. Piispa ei virka mitään puhekumppaninsa vastauksen
johdosta, vaan nousee pystyyn.

— Saanko puhutella poikaasi, matrona? kysyy hän.

Katrin Erlendintytär oli toivonut piispan säästävän hänen poikaansa
sellaisesta keskustelusta. Hänestä se ei ole oikein jalomielistä,
sillä piispa tietää, kuinka suuresti hänen poikansa tulevaisuus voi
riippua mestari Brynjolfurin tuesta, ja nyt joutuu Gisli itse, nuori ja
kokematon mies, hänen eteensä...
— Hän ei ole vielä noussut vuoteesta, herra, vastaa Katrin
Erlendintytär.
— Käske sitten pojan pukeutua, hyvä Katrin, kun minä kysyn häntä!
kehoittaa mestari Brynjolfur.
Piispan toivomusta ei käy torjuminen, matrona itse poistuu herättämään
poikaansa, mutta sanoo, ennenkuin palaa tupaan:

— Pysyn siinä, mitä olen sinulle luvannut.

Gisli Vigfusinpoika nousee kiireesti vuoteesta, mutta vitkastelee
kuitenkin pukeutuessaan, koska yksi ainoa kuva, aina sama, ei
ainoastaan väiky hänen silmissään, vaan myöskin pidättää hänen käsiään
ja panee hänen ajatuksensa liikkeelle.
Kun hän kesällä Tunge-joen kohdalla erosi mestari Brynjolfurista
saatuaan äidilleen vietäväksi sen sanoman, että piispaa sopi odottaa
Storolfshvolliin syyskuun alussa, ei Gisli ollut varma siitä, eikö hän
jättäisi isien kesken tehtyä sopimusta voimaan — kaikesta huolimatta.
Gisli Vigfusinpojasta, samoin kuin niin monesta hänen ikäisestään
nuoresta miehestä, oli nimittäin sellainen nainen, joka ei ollut
koskematon, suureksi osaksi menettänyt vetovoimansa morsiamena. Aina
siitä saakka, kun hän oli alkanut ajatella naisia, ei hän ollut
ollenkaan ymmärtänyt nuoria miehiä, jotka voivat mennä naimisiin
leskien kanssa. Mutta kaksi päivää myöhemmin hän oli tehnyt päätöksensä.
Hän seisoi Braidratungen pihalla ja kuuli soittoa Saksalaistalosta.
Hän astui sisälle. Klavikordin ääressä istui Gisli Magnuksenpoika,
kun taas neitsyt Elin oli taempana tuudittamassa kehdossa lasta
— Ragnheidurin ja Dadi Halldorinpojan lasta. Hänen pitkällinen
poissaolonsa Ragnheidurin ja Dadin luota, oivalsi hän nyt, oli pitänyt
onnettomuutta eräänlaisen epätodellisen välimatkan päässä, mutta nyt
karkea todellisuus repi verhon hänen silmiensä edestä. Hänen sydämensä
täytti viha Dadia kohtaan, Ragnheidur ei ollut, eikä hänestä voinut
enää koskaan tulla sama nainen. Hänen äitinsä ymmärsi häntä.
Brynjolfur Sveininpoika kävelee edestakaisin lattialla ja kehoittaa
Gisli Vigfusinpoikaa istumaan sänkyyn äitinsä viereen. Se, mitä hän
nyt aikoo sanoa ja tehdä, tuntuu vaikeammalta, koska matrona ei ole
ollut kylliksi vilpitön... no niin, ainakin kietonut vilpittömyytensä
verukkeihin, ikäänkuin hän, piispa, olisi raukka, joka ei sietäisi
kuulla totuutta. Sitten hän istuutuu sängyn vieressä olevalle tuolille.
— Isäsi, Gisli, aloittaa piispa lempeään sävyyn, oli paras ystäväni
kaikkien islantilaisten joukossa. Meidän keskemme, kuten tiedät, oli
päätetty, meidän molempien yhteisestä toivomuksesta, että myöhemmin
solmittaisiin avioliitto sinun ja minun tyttäreni välillä — hän oli
siioin herttainen lapsi, jollaisia molemmat olitte, samalla kun minun
tulisi tukea sinua pääsemään seuraajakseni, jos havaitsisin sinut
siihen sopivaksi. Nyt on sellaisen avioliiton mahdollisuus rauennut
tyhjiin, sen olen käsittänyt äitisi sanoista. Mutta jos Jumala kutsuu
äitisi pois ennen meitä, niin tahdon nyt kuulla sinun omat sanasi,
jotta saan vapauden järjestää asiat toisin pelkäämättä jälkipuheita ja
nurkumista. Sinä et ole liian hyvä kieltäytymään.
Piispa ei suo hänelle vastaamisaikaa, vaan nousee seisomaan ja tarttuu
hänen leukaansa.
— Etkä ole liian hyvä sanomaan sitä minulle avoimesti ja silmää
räpäyttämättä.
Gisli Vigfusinpoika muistaa Skalholtissa vietetyiltä kouluajoilta
tämän piispan hirvittävän tavan tarttua poikien leukaan ja tuijottaa
heitä silmiin vaatiessaan heitä tunnustamaan. Ja vaikka on kymmenen
kertaa vaikeampaa saada sanaakaan suustansa tällä tavoin, noiden
terävien silmien katseen upotessa terässäilän tapaan päähän, on piispa
totuttanut oppilaansa tähän kidutukseen, sitä ennen hän ei hellitä
heidän leukaansa.

Gisli Vigfusinpoika sopertaa:

— En tiedä, herra, miten kävisi, jos kohtaisin Dadi Halldorinpojan.

Tämän vastauksen vaikutus lyö äidin ja pojan kauhulla. Mestari
Brynjolfur hätkähtää ja valahtaa kalmankalpeaksi. Senjälkeen hän menee
takasin tuolin luokse.
— Kiellän sinua kuten kaikkia muitakin, Gisli, mainitsemasta tätä
nimeä minun kuulteni. Ja nyt on tästä asiasta kylliksi keskusteltu.
Mutta mitä tulee toiseen seikkaan, sinun tulevaan uraasi, tahdon
yhtäkaikki pitää lupaukseni siitä syystä, ettei isäsi nyt ole täällä
muistuttamassa siitä minulle. Mutta jos käy niin, jota ei kukaan voi
tietää, että muut voimat mahtavat enemmän kuin minun toivomukseni
ja tahtoni, kun seuraavalla kerralla valitaan Skalholtin piispaa,
niin tahdon, että nimeni on puhdas ja vapaa kaikista epäluuloista.
Senvuoksi pyydän nyt sinua, emäntä, — mitä tapani ei ole pyytää
tarkastusmatkoillani — myöntämään minulle luvan olla vielä kaksi
yötä vieraana talossasi, saaden hyvän kestityksen, ilman kaikkia
tarpeettomia kustannuksia sen lisäksi, mitä nyt jo on pantu menemään,
jotta sinä ja sinun poikasi näkisitte, etten kanna kaunaa teitä
kohtaan, sittenkun tämä asia nyt on päätetty ja sivuutettu.
— Olette toisenlainen kuin kaikki muut miehet, herra, kaikissa
suhteissa, virkkaa Katrin Erlendintytär, tarttuen hänen käteensä.

Piispa itse ojentaa kätensä Gisli Vigfusinpojalle.

— Sillä on ikävätkin puolensa, matrona Katrin, huomauttaa mestari
Brynjolfur, hellittäen nuoren miehen käden ja poistuen tuvasta.
Lauantaiaamuna piispa lähtee ratsastamaan Kelduriin, jossa piispattaren
sisar Valgerdur Halldorintytär miehineen asuu. Heidän luonansa hän
viettää koko sunnuntain, syyskuun neljännentoista päivän, oman
syntymäpäivänsä. Hänen ikänsä on nyt seitsemänkuudetta vuotta.
Seuraavana päivänä tarkastusmatkaa jatketaan kotiinpäin.

XVI

Yhä edelleen se on rauhallinen, kuvastimenkirkas, valkea suvannoissa;
edelleenkin se virtaa kohisten, pyörteillen, valkokuohuisena
hyökykohdissa; jäätiköiltä se tulee, suuresta sisäjärvestä, jolla
vapaat, valkeat joutsenet oleskelevat koko kesän, jonka rannoilla
rikolliset sisarukset asuvat lapsineen syrjässä kirkon kurista ja lain
tuomioista, sieltä se tulee, lumen värittämänä, valkeana väriltään ja
valkeana nimeltään; se juoksee Gullfossia alaspäin, sateenkaaren alla,
rauhan sinetin turvissa vapaille lakeuksille; sitten se saavuttaa
asutut seudut, ja senjälkeen se ei tuo rauhaa, vaan taistelua; se
erottaa toisistaan ne, jotka tahtoisivat olla yhdessä, ja pitää
toistensa seurassa vihan vallassa niitä, jotka tahtoisivat olla
erillään; Skalholtin luona se on tyyni, tyyni ja leveä idässä, tyyni
ja leveä etelässä, se vetää ihmisten silmät puoleensa, kaikki katsovat
sinnepäin; äänettömästi, äänettömästi se valuu, maiseman halki,
kirkon lävitse, papin huulilta, messussa, veisattaessa; avoimina ja
suljettuina silmät sen näkevät, ulkona päivällä, sisällä öisin, se on
se painajainen, josta hän herää, herää kirkaisten, sen jäykistämänä,
valkea, valkea, juokseva painajainen, vesi, vesi... joki, joki.
Valkojoki.
Nyt on syyskuu melkein puolivälissä; yö on pimeä, sysipimeä. Päivät
ovat lauhat, syksy on lämpimämpi kuin kevät, ei vielä valkohohtoisia
tuntureita, kaikki huiput ovat siniset. Mutta syyskuussa se tapahtuu,
niin aina käy, on aina käynyt, niin kauan kuin hän muistaa ajassa
taaksepäin — kenties pauhuisena yönä! Ehkä viikon kuluttua! Taivaan
kaikkivaltias Jumala, kenties viikon kuluttua! Kenties kahden
päivän perästä! Sinä, hyvä, iankaikkinen Jumala, ei, jos sinä olet
oikeudenmukainen! Kenties kahden päivän kuluttua! Silloin on ehkä
tulva joessa, syystulva! Ja Valkojoki pysyy ylipääsemättömänä koko
talven, kahdeksan kuukautta, lyhyet päivät ja pitkät, pitkät yöt,
ylipääsemättömänä muuten kuin lautalla, ylipääsemättömänä kaikille,
jotka eivät ole vapaita ihmisiä eivätkä saa itse päättää, mitä tekevät.
Valkojoki, juokseva muuri. Valkojoki, joka ei milloinkaan ole ollut
niin matala kuin nyt, tämän kesän jälkeen, ei miesmuistiin niin matala
kuin näinä päivinä, ei juuri muuta kuin pelkkä puro kahlauspaikan
kohdalla.
Eikö hän sitä tietänyt tullessaan? Eikö hän ylpeyden aseistamana
hampaita myöten vakuuttamistaan vakuuttanut Dadille, että heidän
vain pitäisi olla kärsivällisiä, vaikkapa heidän pitäisi varrota
kaksi vuotta? Ja nyt on kulunut ainoastaan puoli. Eikö hän tietänyt,
kuinka kamalaksi kaikki kävisi? Kyllä, mutta ei tällaiseksi. Aistit
voi kesyttää, ne sykertyvät kuin karhu pesään nälän tullen, ne elävät
hyväilyistä, ne vaipuvat horroksiin, kun ravinto jää pois. Dadia hän
voi odottaa kaksi vuotta, vuosikausia, kärsivällisesti, maltillisesti.
Mutta minkätähden on Jumala ampunut hänen rintaansa tämän kalvavan,
lapseen kohdistuvan ikävöinnin, kun hän ei saa sitä nähdä? Suorastaan
ampunut — ikäänkuin nuolella, joka polttaa ympäristöään, niin
syvälle, että hän kuolee, jos se kiskaistaan irti. Mitä auttaa toivo
häntä, pienokainen kasvaa hänen toivoessaan. Juuri nyt, kun poju on
niin pieni ja avuton, kun hänen pienet nyrkkinsä pyrkivät osumaan
vastakkain, mutta aina sivuuttavat toisensa — vai osaako hän sen nyt
jo, onko hän nyt jo oppinut ojentamaan sormensa täydellisesti? —
juuri nyt tämä ikävä kirkuu hänen sisällään, kirkuu niin, että hän on
menettämäisillään järkensä.
Kirous on koko hänen ylpeytensä, kirous ja valhe. Olevinaan hän on
ollut, olevinaan jotakin, ei mitään muuta, olevinaan ja suuriluuloinen,
uskoakseen kykenevänsä ohjaamaan kohtaloa. Hän ei ole sankaritar,
ei tahdokaan olla, hän ei tahdo olla mikään muu kuin on, syntinen
nainen, joka ikävöi lastansa, ikävöi sitä julkeasti, sopivaisuudesta
välittämättä, joka on valmis tekemään rikoksen toisensa jälkeen
nähdäkseen sen, nähdäkseen sen tai kuollakseen.
Minkätähden hän syntyi rikkaaksi? Hän tietää tuhansien köyhien naisten,
joiden täytyy erota lapsistaan, ikävöivän niitä yhtä väkevästi
kuin hän ikävöi omaansa. Jumala auttakoon! Hän ei rukoile paljon,
hän ei rukoile suurempaa armahtavaisuutta kuin hän itse osoittaa
kurjimmallekin. Hän ei rukoile samanlaista armeliaisuutta kuin Jumala
on osoittanut Ingibjörg Magnuksentyttärelle, joka on saanut pitää
lapsensa luonaan, ei ihmisten armeliaisuuden vuoksi, vaan koska hän
on kunnollisin koulun palvelijattarista, ilman häntä on vaikea tulla
toimeen, ja hän on asettanut ehdoksi sen, että hän saa pitää lapsen
luonansa tai lähtee pois. Jos Ragnheidur olisi köyhä ja hänen olisi
pakko antaa lapsensa vierasten hoitoon, saisi hän kuitenkin käydä sitä
katsomassa, vähintään yhtenä sunnuntaina kuukaudessa. Ja mikä maallinen
onni voisikaan vetää vertoja sille, että saisi tehdä työtä ottaakseen
sen pois holhoojiltaan, uurastaa yötä päivää, unen puutteessa, ruuan
puutteessa, vaatteiden puutteessa? Ei mikään — ei mikään muu kuin se,
että saa pitää lapsen luonansa. Hän on köyhempi kuin kaikki muut. Ja
yhtäkaikki on niin harhautuneita, ei (ei näin hillittyjä sanoja) niin
perkeleellisiä orjansieluja kuin esimerkiksi alhaalla härkätalossa,
jotka totisesti eivät osaa sääliä häntä, piispa Brynjolfurin tytärtä,
koska hänen avioton pienokaisensa on hoidettavana Hrunin pappilassa.
Ainoastaan sentähden, että hänen isänsä on rikas!
Ragnheidur Brynjolfintytär on ilkeässä vartijattaressaan — tämän nimeä
emme voi mainita, historia on sääliväisyydessään jättänyt sen unhoon
— jo aikoja sitten havainnut kaksi ominaisuutta, joista hänen toista
pitää varoa ja toista käyttää hyväkseen. Toinen on se, että hän herää
vähäisimmästäkin liikkeestä, niin kevyesti hän nukkuu, minkä vuoksi
hänet onkin valittu nykyiseen tehtäväänsä. Toinen on se, että hän on
ahne.
Nyt Skalholtin piispantytär, jota ei sovi sääliä, kun hänellä on niin
rikas isä, astelee latteakiviseltä käytävältä toiselle kädet nyrkissä,
kipeästi kaivaten riikintaalaria aavistamattakaan, mistä hän voisi
sen saada käsiinsä! Hän oli aikaisemmin tottunut saamaan taskurahansa
keväällä laivojen saapuessa, tottunut ostamaan vaatteensa Bakkenilta,
mutta tänä keväänä! Ketä varten hän oikeastaan koreilisikaan?
Hänellä on itsellään rahaa, vuosien kuluessa säästettyjä, lahjoja,
myydyistä lampaista ynnä muusta semmoisesta saatua, muutamia kymmeniä
rosenobeleja sitä on joka tapauksessa, mutta ne rahat ovat hänen
äitinsä tallessa, ja niitä säilytetään suljetussa rasiassa lukitussa
tammisessa kaapissa hänen päänalusensa luona. Ragnheidurilla on paljon
suurempi vaikutusvalta äitiinsä, kun piispa ei ole kotosalla; äiti on
hyvä häntä kohtaan, höllentää tiukkaa valvontaa, mutta kaikessa, mikä
koskee rahaa, on piispatar nyt järkähtämätön.
Lähinnä jumalanpelkoa on säästäväisyys siveellisen elämän parhain
tukipylväs, ja sen ankaraa koulua täytyy Ragnheidurin nyt käydä, siitä
hänen vanhempansa ovat yksimielisiä, mitä heidän ehdoissaan muuten
lienee korostettukin. Aluksi Ragnheidur ei usko tähän horjumattomuuteen
sellaisen pikkuseikan tähden, mutta hän ei saa äitiään hiuskarvan
vertaakaan järkkymään. Hän ei silloin näe muuta keinoa kuin koettaa
saada käsiinsä äitinsä vyössä riippuvat avaimet, avata kaappi ja
varastaa sieltä riikintaalari. Mutta miten hän saa käsiinsä rasian
avaimen? Sitä avainta äiti kantaa ketjussa alusvaatteittensa povella,
eroamatta siitä yöllä tai päivällä.
Ragnheidur on väsymättömästi miettinyt keksiäkseen keinon saada
molemmat avaimet haltuunsa, hän on kaupanpäällisiksi ottanut huomioon
senkin, että hänen äitinsä saattaisi äkkiä tulla sisälle ja yllättää
hänet itse teosta, ja sommitellut pitkän ja todennäköisen valheverkon
pelastaakseen itsensä — hänen viimeisenä huolenaan on ollut se, ettei
hän saatuaan rasian vihdoin auki löytäisikään riikintaalareita, vaan
ainoastaan rosenobeleita! Hänen äitinsä nimittäin vaihtaa kaikki rahat
näiksi kultaisiksi kolikoiksi. Ja mitä Ragnheidur tekee rosenobelilla,
neljällä riikintaalarilla, se on ihan liian paljon, ihan liian
epäilyttävän paljon voidakseen olla miksikään hyödyksi. Mutta kaikesta
huolimatta — puuttuu tyyten tilaisuutta saada rasian avain haltuunsa,
ja sen mukana pettää kärsivällisyys; hänen isänsä kotiinpaluuseen on
yhä lyhyempi aika, päivät kuluvat, päivät kuluvat!
Hammaslahjaksi hänen isänsä oli antanut hänelle emälampaan. Tämän
lampaan eläviä jälkeläisiä on nyt pariinkymmeneen Ragnheidurin
omaisuutta. Täytettyään kuusitoista vuotta hän sai tämän omaisuutensa
täydelliseen hallintaansa sillä ehdolla, että se mieluummin kasvaisi
kuin vähenisi. Mutta oinaita, mahoemokkeja ja vanhoja lypsylampaita on
hänellä itsellään ollut lupa myydä.
Huolellisesti arvioituaan kaikkien kartanossa olevien henkilöiden
mielenlaatua ja avuliaisuutta Ragnheidur päättää kääntyä Eyolfur
onnentolpan puoleen. Tällä on vähän lampaita ja vähän penninkejä.
Tahtooko hän ostaa häneltä, Ragnheidurilta, vanhan emälampaan ja oinaan
riikintaalarista? Onnentolppa kynsii korvallistaan, se on hyvä tarjous,
suorastaan silkka onnen tarjous tällä kertaa, mutta tätä hän ei
uskalla tehdä hänen korkea-arvoisuutensa tietämättä, ei missään nimessä.
Epätoivoissaan Ragnheidur menee Valgerdur juhlamuorin puheille, hänellä
on kyllä sydän paikallaan, jos hänellä vain on riikintaalari, mutta hän
on niin surkean köyhä.
— Sällitkö minun tirkistää arkkuusi, Vala-kulta, kuten sallit joskus
ennen minun lapsena ollessani? pyytää Ragnheidur.
Aluksi Valgerdurista tämä aikuisen ihmisen kysymys tuntuu
epämiellyttävältä, sillä sellainen pyyntö viittaa aina vilpillisyyden
epäluuloon. Mutta sitä kestää ainoastaan silmänräpäyksen. Niin, tämä
on ensimmäinen kerta hänen... hänen suuren surunsa jälkeen — sillä
suruksi Valgerdur sitä nimittää — jolloin piispantytär tulee istumaan
sänkyyn hänen luoksensa, neitsyt Ragnheidur tahtoo osoittaa hänelle
samaa luottamusta kuin ennenkin, ja paljon tarvitaan, ennenkuin hänen
sijassaan voi luottaa ainoaankaan ihmiseen, kun häntä on sillä tavoin
kohdeltu, Jumala häntä siunatkoon, siunatkoon häntä ikuisesti, hänen
enkeliään, hän tahtoo jälleen istua hänen luonansa, jonka luokse hän
joskus salaa pujahti lapsena ollessaan — ja ennenkuin Valgerdur on
tuonut julki mitään kaikesta siitä, mitä hänen sydämensä on tulvillaan,
kumartuu hän ja nostaa vähäisen arkun heidän väliinsä sänkyyn.

— Siinä ei ole mitään muuta kuin pelkkää köyhyyttä, virkkaa hän.

Ja se pitää jotakuinkin paikkansa: pohjalla on pieni sarkakäärö, kaksi
värttinää levyineen ja sitten kaikenlaista rojua. Pikku laatikossa
ompeluvehkeitä ja pieni tupellinen veitsi.
— Mutta rasiassa pikku laatikon alla, huomauttaa Ragnheidur, siellä
sinulla on joitakuita kolikoita.

— Ei ole, ei juuri mitään.

— Kuinka paljon, Vala-kulta, kuinka paljon?

— Ei juuri mitään, toistaa Valgerdur; häntä kainostuttaa ilmaista,
kuinka vähän sitä on.

— Etkö salli minun vilkaista rasiaasi?

— Ky-yl-lä, tulee epäröivästi.

Vanhus ottaa vyöstään avaimen ja aukaisee rasian. Hän näyttää
Ragnheidurille sen sisällön. Vähäinen hopeasolki, tinasormus ja
parikymmentä killinkiä kiedottuina riepuun, siinä kaikki. Pohjalla on
silkkilappu, ja sitä, mitä sen alla on, ei Ragnheidur saa nähdä.
Mutta kun Ragnheidur päästää kätensä vaipumaan helmaansa osoittamatta
lainkaan uteliaisuuden merkkejä, lausuu vanhus, siirtäen silkkilappusen
syrjään:
— Niinpä niin, te olette osoittanut minulle luottamusta, neitsyt, kas
tässä.
Pohjalla lepää pari lapsenkäsinettä, joihin on kudottu ruusukoristuksia
ja joiden ympärille on kiedottu silkkinauha.
— Ne olen kutonut tänä kesänä, selittää hän, siinä on kaikki, mitä
minä voin jättää jälkeeni hänelle.

— Kenelle?

— Teidän pojallenne.

Tuvassa on muitakin. Ragnheidur syöksyy ulos, kasvot vääntyneinä ja
itku kurkussa...
Skalholtissa on yksi nainen, joka on kaikilla ajateltavissa olevilla
tavoilla koettanut lähestyä Ragnheiduria, pyrkinyt auttamaan häntä
sekä pienessä että suuressa aina siitä saakka, kun piispantytär tuli
kotiin, kunnes vihdoin on sen lopettanut, koska hänen ystävällisyytensä
vain ärsyttää neitsyttä. Aluksi Ragnheidur luuli hänen hautovan
mielessään jotakin pahaa, suunnittelevan jotakin juonta, mutta vihdoin
oivallettuaan toisen lähentelemisen olevan vilpitöntä torjui hänet
vieläkin hyytävämmin, vieläkin ylenkatseellisemmin. Tämä nainen on
koulunpalvelijatar Ingibjörg Magnuksentytär.
Onko Ragnheidur Brynjolfintytär nyt vaipunut niin syvälle, että hänen
täytyy pyytää Ingibjörg Magnuksentyttäreltä rahaa lainaksi! Hahaa,
täytyykö hänen astua niin nöyryyttävä askel? Nöyryyttävä! Hän takertuu
omaan sanaansa, ikäänkuin murskaten sen hampaittensa välissä, ei,
ylväs askel, ylväs askel. Ja tätä »ylvästä» askelta hän astelee samana
iltana kokonaisen tunnin palvelijattarien asunnon edustalla, väijyen
Ingibjörgiä, odottaen tämän mahdollista ulostuloa. Hän ei tahdo nähdä
Ingibjörgin lasta.
Ingibjörg tulee ulos, mutta kivetyllä käytävällä seisoo piispantytär
hänen tiellään, tähystäen häneen niin kummallisesti; Ragnheidurin
silmät eivät enää näytä hänestä vaalean harmailta, vaan isoilta,
vedensinisiltä. Hänen katseensa ei tunnu menettäneen kireyttään, mutta
sen tiukkuus ei tunnu olevan suunnattu siihen, mihin hän katsoo, ei
suunnattu Ingibjörgiin, johon hän nyt katsoo, se on hurjistunut, tiukka
ja rauhallinen samalla kertaa, kuten mielipuolella.
— Tahdotko lainata minulle likaisen riikintaalarin? tiedustaa hän,
hymyillen omituisen, avuttoman pilkallisesti.

Ingibjörg tarvitsee vähän aikaa tointuakseen, minkä jälkeen hän vastaa:

— En, neitsyt Ragnheidur, vaan kirkkaan ja hohtavan ja kaksi, jos niin
tahdotte.
Ja samassa silmänräpäyksessä hän on kadonnut. Ragnheidur seisoo
hievahtamatta paikallaan, kunnes hän tulee takaisin, tuoden kaksi
kiiltävää riikintaalaria, jotka hän avaa näkyviin tummasta kankaasta.
Todennäköisesti kaikki, mitä hänellä on rahavaroja. Mutta Ragnheidur
tarvitsee ainoastaan yhden.

— Pyysin sitä ylpeästi, virkkaa hän, mutta maksan sen takaisin nöyrästi.

Senjälkeen hän rientää melkein juoksujalkaa pois. Käydessään vuoteeseen
hän sitoo kolikon silkkinauhalla ranteeseensa. Hän vaipuu uneen, pitäen
sitä kädessään kuten lapsi leluaan.
Seuraavana aamuna Ragnheidur alkaa kinastella vartijattaren kanssa,
heidän keskensä sukeutuu kiivas riita, joka hipoo käsikähmää.
— Olen iloissani siitä, kehuu Ragnheidur, että enää on ainoastaan kolme
päivää isäni kotiintuloon, sillä heti hänen tuloiltanaan huolehdin
siitä, että hän häätää sinut pois talosta.

Vartijatar nauraa ja vastaa hänen uhkaukseensa ylenkatseella.

— Eiköhän pikemminkin hieno neitsyt itse saa häätöä tästä hyveellisestä
talosta kuin minä!
Ragnheidur menee tammiarkulleen, avaa sen ja laskee pöydälle kiiltävän
hopeataalarin.

— Jollen pidä sanaani, saat sinä tämän riikintaalarin omaksesi.

Vartijatar ei suvaitse vakaistakaan kolikkoon.

— Mitä sitten mielitte valehdella niskoilleni, neitsyt? kysyy hän
välinpitämättömästi.
— Jos hiiskun sinusta sanaakaan sinä iltana, niin saat kaksi
riikintaalaria, vastaa Ragnheidur. Mutta olen havainnut, että joka
kerta, kun isä palaa kotiin, kerrot sinä hänelle valheita minusta, ja
nyt hän on niin pahasti suuttunut sinuun, että jos vielä kerran menet
hänen eteensä, hän häätää sinut tiehesi.
Sitten Ragnheidur lähtee ulos. Mitä neitsyt Ragnheidur on puuhaillut
sellaista, mitä hänen korkea-arvoisuutensa ei saa tietää? Tämähän on
näet silkkaa lahjomista. Mutta missä tarkoituksessa lahjomista? Ja niin
hän unohtaa pöydällä viruvan riikintaalarin. Ei, hän mieli tehdä
jotakin, mitä piispa ei saa tietää, ja sitten hän koettaa lahjoa häntä!
Onpa tämä neitsyt Ragnheidur totisesti viisas; ikäänkuin lapsikin ei
sitä oivaltaisi!
Lapsenpiiantalossa ei käy ketään muita kuin neitsyt Ragnheidur ja
vartijatar. Silloin tällöin pistäytyy viimeksimainittu tänä päivänä
siellä, toisinaan ainoastaan silmäilläkseen valkeata, kiiltävää rahaa.
Kokonainen riikintaalari! Puolet hevosenhintaa! Hän vain tähystää
sitä, ei kukaan voi väittää hänen siihen kajonneen — mutta ei kukaan
ole varas sen tähden, että katselee esineitä. Ei olisi niinkään
hullua, jos se olisi omaa omaisuutta! Ei olisi niinkään hullua saada
ratsastaa hevosellaan tarvitsematta kerjätä jotakin kaakkia, vaikkapa
olisi lähdössä vain Skeidiniin tapaamaan aviosyntyistä, kristillistä
sisartaan! Tokkohan neitsyt Ragnheidur pitää lupauksensa? Niin,
väitetäänhän näiden »hienojen» ihmisten ainoaksi hyväksi puoleksi sitä,
että he eivät riko lupaustaan. Se ei kenties olekaan lahjomisyritys,
vaan ainoastaan veto, ja hän taas ei lyö vetoja, mutta neitsyt
Ragnheidur on aina täynnä erikoisuuksia, ja hänellä on yllinkyllin
rahaa. Milloin voi niin helposti ansaita riikintaalarin? Hän voisi aina
vetäytyä pois pelistä, jos näkisi, että siinä piilee petosta.
Iltapäivällä on raha kadonnut pöydältä, ja vartijatar joutuu kauhusta
suunniltaan. Nyt hän sen käsittää, neitsyt Ragnheidurista voi uskoa
minkälaista pahaa vain. »Hienolla» piispantyttärellä on varmasti
mielessä vain aikomus antaa hänet ilmi varkaudesta! Hänellä ei ole
rauhallista silmänräpäystä, ennenkuin hän tapaa Ragnheidurin.
— Te itse olette ottanut riikintaalarin pöydältä, eikä sitä ole tehnyt
kukaan muu! lausuu hän hirvittävän syyttävästi.

— Niin, sinähän et tahtonut sitä omaksesi.

Niinpä niin, hän ei tahdo saada sitä omakseen. Mutta vähän myöhemmin
hän kuitenkin tiedustaa, onko aivan varma, ettei hän tahdo ilmiantaa
häntä piispalle.

— Siinä tapauksessa saat kaksi riikintaalaria, kuten olen luvannut.

— Ja juuri samana iltana, jona hänen korkea-arvoisuutensa saapuu, hän
ajaa minut pois talosta!
— Samana iltana tai seuraavana päivänä, kun ensi kerran puhelet hänen
kanssansa. Lyön kanssasi vetoa siitä, ettet malta olla panettelematta
minua hänelle tai äidilleni, kuten tapasi on.

— Minä en lyö ensinkään vetoa.

— Menetät kylliksi, kun menetät palveluspaikkasi, ivaa Ragnheidur.

— Niinpä niin, sittenpä saamme nähdä, kumpi häviää.

— Niin, sen saamme nähdä.

Niin kuluu ilta. Heidän käytyään levolle huutaa Ragnheidur vartijatarta
jokikinen kerta, kun toinen on vaipumaisillaan uneen. Hän pitää
huolen siitä, ettei nainen saa unen hiventäkään silmiinsä koko yönä.
Aamulla hän nousee jalkeille ennen palvelijatarta, istuutuu vuoteelle
hänen luoksensa eikä anna hänelle tuokioksikaan rauhaa, ennenkuin hän
pukeutuu.

— Tämä minun pitäisi kertoa matronalle, valittaa vartijatar.

— Sen arvasinkin! pilkkaa Ragnheidur.

— En sano aikovani tehdä sitä, mutta Herra yksin tietää, mitä pahaa
teillä on mielessänne.
— Olen alkanut kyllästyä tähän meidän väliseemme riitaan. Aion opettaa
sinut kolmessa päivässä ymmärtämään kidutukseni osittain, jotta sopumme
voisi parantua.
Tänä päivänä Ragnheidur ei kallista korvaansa äitinsä käskyille, vaan
seuraa vartijatartaan kuin varjo. Kaksi kertaa vartijatar tahtoo
päivän mittaan käydä pitkäkseen, mutta Ragnheidur häiritsee häntä heti
paikalla. Heidän paneutuessaan illalla vuoteeseen sanoo vartijatar:
— Voi tulla ihan hulluksi, kun toinen ihminen on sillä tavoin aina ihan
kintereillä.

— Niinkö, ihan tottako?

Seuraavana yönä Ragnheidur sallii uhrinsa vain saada torkahduksen
silloin tällöin pari minuuttia kerrallaan, koetellakseen, kuinka sikeä
naisen uni tällä kertaa on. Mutta milloinkaan hänen ei onnistu päästä
sängystään vartijattaren heräämättä. Ja samassa silmänräpäyksessä istuu
Ragnheidur kuin vaakkuva korppi hänen vuoteensa vieressä. Taaskin
uneton yö. Aamulla viruu riikintaalari pöydällä.
Tänä päivänä on Margret Halldorintytär ankarampi. Hän käskee tytärtään
istumaan hänen luonansa työn ääressä, mutta nyt on Ragnheidur äidilleen
avoimesti uhmaileva, avoimen tottelematon. Ei edes siitäkään ole
hyötyä, että piispatar uhkaa häntä kovuudella, uhkaa häntä isän
vihalla, Ragnheidur menettelee niinkuin hänelle sopii. Kun vartijatar
vähän jälkeen puolenpäivän käy pitkäkseen, tulee Ragnheidur kutittamaan
häntä sukkapuikolla leuan alta.
— Tämä parantaa meidän keskinäistä sopuamme! kiljaisee nainen. Te
annatte minulle riikintaalarin saadaksenne nautinnon kiusata minua
kolme päivää.

— Jotakinhan sinun täytyy tehdä sen edestä, pilailee Ragnheidur.

Nainen nousee pystyyn, taalari kimaltelee pöydällä, ja huomenna piispa
palaa. Hän on ponnistellut liian paljon voidakseen kestää vielä
viimeisenkin yön, mutta sitten tämä taalari onkin totisesti hyvin
kalliisti ostettu. Mutta millainen mielenlaatu nuorella, kristityllä
ihmisellä!
Iltamessun jälkeen menee Ragnheidur tänään kirkosta suoraan asuntoonsa.
Hän sytyttää kynttilän, avaa arkkunsa, sujauttaa toisen hameen
yllensä, sitoo vyöllensä kaksi nuoraa, ottaa esille köyden, jonka hän
on piilottanut sänkynsä jalkopäähän, vaihtaa jalassaan olevat kengät
pehmeisiin rasvanahkakenkiin, ottaa somasti kokoonkäärittyjä alus- ja
sisävaatteita arkusta, viskaa riikintaalarin sinne, naksauttaa sen
lukkoon, asettaa kaikki vaatteet kannelle ja ylimmäiseksi sen leningin,
joka oli ollut hänen yllänsä, panee kengät sängyn viereen, jättää
kynttilän palamaan ja laskeutuu vuoteeseensa peite vedettynä leukaan
saakka, täysissä pukimissa, kenkineen kaikkineen.
Kuluu pitkä aika, tuntuu hänestä, pitkä aika, ennenkuin vartijatar
tulee sisälle. Nähtyään kynttilän ja Ragnheidurin vaatteet tulija menee
suoraan hänen vuoteensa viereen. Muutamiin sekunteihin ei kuulu mitään
muuta kuin Ragnheidurin tasaista hengitystä.
— Kas vain, niinkö kävi, supattaa nainen poistuessaan sängyn luota,
väsyikö hän ennen minua, vaikka onkin nuorempi?
Hän mutisee edelleen jotakin itsekseen riisuutuessaan, ihmettelee sitä,
että taalari on taaskin kadonnut, päivittelee sitä, että Ragnheidur on
nukkunut, jättäen kynttilän palamaan — olisihan koko piispankartano
saattanut roihuta poroksi. Ja sitten vihdoin haukoittelu vuoteessa,
rukous ja uusi haukoitus.
Nyt tämä nainen nukkuu niin sikeästi kuin voi nukkua — kovin aikaisin
nukkuukin, sillä Ragnheidurin täytyy vielä varrota toista tuntia
ollakseen varma siitä, että kaikki ovat paneutuneet levolle; hän ei
tahdo panna mitään alttiiksi, vaikka yö onkin pimeä.
Vuoteesta ei kuulu minkäänlaista liikettä koko tänä aikana, vain yhä
syvempiä nukkumaääniä. Ragnheidur nousee istumaan sängynlaidalle,
ja ensi kerran nainen ei herää tästä liikkeestä, vaan nukkuu yhtä
sikeästi edelleen. Köysi on vuoteen jalkopäässä, Ragnheidur aikoo
sitoa hänet sillä, jos hän herää. Mutta nyt hän on päässyt lattian
poikki ovelle. Ovea ei mitenkään saa auki äänettömästi, mutta eihän
Steinunn Finnintytär herännyt, eikä Ragnheidur itse nyt heräisi
vuorenvieremästäkään, jos hän antaisi unelle perään. Pitkällisen
varovasti saa hän oven hiljaa naristen avautumaan raolleen, puristautuu
ulos ja juoksee ulko-ovelle. Oliko se kuvittelua? Kuuliko hän
vartijattaren liikahtavan sängyssään? Hän ei ole siitä varma, mutta
joka tapauksessa johtuu siitä, ettei hän enää toisessa ovessa ole yhtä
varovainen, vaan kiiruhtaa ulkosalle.
Hän juoksee pohjoiseen päin, vallikäytävää kohti, hipoo maata vain
varpaittensa kärjillä; ruohikossa juokseminen kuuluu paremmin, hän on
kokeillut sitä monta kertaa. Hän rientää ajotien portista pohjoiseen,
metsikköä kohti, ja vasta siellä hän seisahtuu kuuntelemaan; ei
kuulu ääntäkään, eikä missään syty valoa Skalholtissa, mikäli hän
erottaa. Hänen täytyy juosta vielä pitkä matka, ennenkuin joku hevonen
osuu hänen tiellensä; hevoset pyrkivät kotiniityille tähän aikaan
jälkilaiduntamista varten, sillä nyt on äskenkasvanutta apilaa toista
kertaa, kesää jatkuu, kotiniitty on vahtimaton, mikä hevosten on
tänä yönä? Jospa hän istuisi Bleikalingin selässä! Jospa hän olisi
uskaltanut varastaa jonkun Skalholtin tallissa seisovista oivallisista
eläimistä — suuren piispankartanon tallit eivät koskaan ole hevositta,
kaikkien mahdollisuuksien varalta — mutta vallitieltä kuuluva
kavionkapse olisi paljastanut hänet.
Vihdoin hän näkee hevosen häämöttävän, mutta se on vauhko, hän ei saa
sitä kiinni, kenties sen tähden, että nyt on pimeä, hevoset ovat niin
arkoja pelkäämään kaikkea tavallisuudesta poikkeavaa, Jumala häntä
auttakoon, jos ne kaikki ovat yhtä arkoja! Toinen hevonen — seisoo
hievahtamatta kuin kallio. Hän irroittaa nuorat vyöltänsä, käyttää
toista suitsiksi, toista raipaksi ja keikahtaa ratsaille. Hän ei ole
ratsastanut ilman satulaa lapsuusaikansa jälkeen; hän on kevyt, hevosen
pitäisi kyetä kiidättämään häntä eteenpäin, mutta siltä puuttuu sekä
tahtoa että halua. Kunpa hän vain istuisi Bleikalingin selässä! Kolme
kertaa hän vaihtaa hevosta matkalla Tunge-joelle; se hidastaa häntä
vähän, mutta jos häntä onnistaa, korvaa kunnon ratsu moninkertaisesti
viivytyksen. Ei, hän ei ole matkallaan kohdannut ratsastushevosia,
mutta nyt hän on joella, nyt hän on joella.
Hän on pannut merkille, että kun suuren kevätkuivuuden aikana mennään
lautalla joen poikki, on siinä ainoastaan yksi kohta, jossa hevosen
tarvitsee uida. Ja nyt on syksy, täällä ei ole lauttavahtia enää öisin.
Vaaraa voi tuskin olla, mutta muuten on vaara hänestä samantekevä,
mieluummin hukkua kuin elää enää tällaista elämää. Eteenpäin, jokeen!
Mutta samalla hetkellä hän jäykistyy pelosta. Hevonen ei mieli lähteä
veteen! Onko hänen kohdalleen osunut vettä aristeleva hevonen? Kenties
kaikki tällä seudulla liikkuvat hevoset tietävät, että tämä on
lauttapaikka eikä kahlaamo! Hän hypähtää maahan ja koettaa taluttaa
hevosta veteen. Se hangoittelee vastaan, Jumala häntä auttakoon, se
hangoittelee vastaan. Hän kääntää hevosta, kääntää useita kertoja,
kunnes sen kaikki neljä jalkaa ovat vedessä, mutta niin pian kun hän
yrittää taluttaa sitä suitsista, jää se seisomaan paikalleen! Hän
pyörittää sitä edelleen ympäri vedessä, mutta oivallettuaan vihdoin,
kuinka vähän siitä on hyötyä, kääntyy hän takaisin. Sitten jälleen sen
selkään! Samat käänteet ratsailla, pitkä, ikuisuudenpituinen aika.
Mutta tässä ei ole mitään tehtävissä — hänen täytyy lähteä takaisin.
Hän ratsastaa jälleen kotiin päin, kenties hän ratsastaa suoraan
takaa-ajajiensa syliin, kukapa muu sitä tietäisi kuin Herramme! Mutta
hän kaihtaa Herramme ajatusta. Hän ei varmastikaan tahdo auttaa häntä
nyt! Saatuaan uuden hevosen näkyviinsä hän arvioi koko viivytyksen
vievän häneltä kokonaisen tunnin.
Hän ei saa vaihdetuksi hevostaan parempaan, mutta joelle hän
uudelleen saapuu. Mikä häntä nyt odottaa? Hevonen menee mielellään
veteen! Onnistaako häntä tällä kertaa, onko hänellä onni mukanaan
onnettomuudessa? Juuri tällä puolella käy syvemmäksi, näinköhän se käy
kyljelleen alkaessaan uida, pitää vain pidellä kiinni harjasta. Hevonen
uppoaa veteen — ja nyt eivät jalat enää yletä pohjaan! Nyt se ei voi
kääntyä takaisin! Jumala, kaikkivaltias Jumala olkoon kiitetty!
Koko hänen onnensa tässä elämässä on varastettua, muunlaista hän ei
tunnekaan, ei nyt enää. Mutta tämä pitkä ratsastusmatka yön pimeydessä
jokien välissä luo kuitenkin varjonsa kaikkeen hänen aikaisemmin
tuntemaansa iloon. Valkojoki edessäpäin, aina edessäpäin, koko matkan,
kunnes se nyt juoksee hänen jalkojensa juuressa! Ohjatessaan hevosen
veteen hän pusertaa kaikki kesänaikaiset tuskansa yhteen ainoaan
huojennuksenhuokaukseen. Hän tuskin enää tuntee Valkojokea. Joki
on melkein pelkkää kahlaamoa, hietasärkkiä ja kahlaamoa. Mutta nyt
hän on paljon yli puolivälissä Hrunin. Nyt hän saa nähdä lapsensa
jälleen! Vaikkakin ainoastaan parin tunnin aikana. Hän voi elää siitä
koko talven! Mitä nyt seuraa, sitä hän ei ajattele. Mutta vanhasta
tottumuksesta hän ratsastaa Valkojoen poikki verkkaisesti, kahlaamoa
pitkin hitaasti. Vaatteittensa säästämiseksi hän ei pyri välttämään
räiskymistä, hänestä tuntuu hyvältä se, että hän vieläkin on likomärkä
Tunge-joen ylittämisen jälkeen — mutta mikään ei kuulu niin hyvin kuin
veden läiske, jos sattuisi olemaan joku matkamies liikkeellä öiseen
aikaan. Vasta rantaan ehdittykään hän kohottaa »raippaansa».
Kuuluu loisketta! Kaikki pysähtyy, hevonen, kohotettu käsi,
Ragnheidurin sydämensykintä. Kuuluu loisketta vedestä hänen takaansa!
Ragnheidur ruoskii hevostaan, molemmille kupeille, lautasille ja
lavoille, ja se juoksee, minkä kykenee, mutta oi, jospa hän vain
istuisi Bleikalingin selässä! Tuokion kuluttua tartutaan suitsiin
kiinni. Maahan hyppää mies, Skalholtin renkejä, alkaa sivallella häntä
nuoralla, mutta nuoranpätkä ei pure; mies jännittää teräksenlujat
lihakset hänen vyötäisilleen ja vetää hänet maahan kevyesti kuin
höyhenen. Mutta tasaisella maalla sukeutuu yhdenvertaisempi kamppailu.
Ragnheidur raapii ahdistajaansa, puree häntä, työntää sormensa hänen
silmiinsä, takoo nyrkeillään hänen kasvojaan, kämppää jalallaan, lyö
nyrkillään häntä vatsaan, kellahtaa hänen kanssansa kumoon maaperälle —
uskomattoman paljon on voimaa niin pienessä ruumiissa.
Hänen silmänsä hehkuvat kuin kekäleet pimeässä, niinkuin hullun
hurjistuneet, mielettömän avoimet silmät. Minkätähden hän ei ottanut
mukaansa veistä, eikö täällä ole kiveä, johon hän voisi koettaa
katkaista miehen selkärangan? Jos hän pääsee irti, onhan maassa pikku
kiviä; vain yksi kivi, joka osuu kunnolleen, se riittää. Mies on
hänen yläpuolellaan ja saa nostetuksi hänet pystyyn, mutta ei ota
huomioon hänen notkeuttaan; hän sujuttautuu miehen jalkojen väliin,
ja seuraavalla hetkellä vankka miekkonen keikahtaa ilmaan ja romahtaa
suinpäin maahan. Ragnheidurin olisi pitänyt taittaa selkänsä tai
saada revehtymä sellaisesta ponnistuksesta, mutta ei, hän juoksee;
irtautuneena, vapaana hän juoksee tiehensä miehen luota.
Mutta sensijaan, että olisi siepannut kiven, hän nyt kiitääkin
satuloidun hevosen luokse. Mutta mies tavoittaa hänet, ennenkuin
hän ehtii sinne saakka. Uusi kamppailu, Ragnheidur lennähtää
pitkäkseen somerikolle, mies samaten, edellisen toinen käsi puristaa
nyrkinkokoista kiveä, toinen näkee sen ja kouraisee otteen hänen
ranteestaan, pusertaen sitä, kunnes hänen sormensa oikenevat. Mies
laskeutuu polvilleen hänen päänsä taakse ja pitää hänen molempia
ranteitaan kuin rautapihdeissä maata vasten painettuina, hän sylkee
pitelijäänsä kasvoihin ja heittää äkkiä takaperin kuperkeikkaa,
tähdäten jalkapohjistaan osuvan iskun suoraan hänen kasvoihinsa. Mutta
mies ei hellitä otettaan, vaan laskeutuu uudelleen hänen päällensä
koko ruumiinsa painolla hengästyttääkseen hänet, lamauttaakseen hänen
voimansa. Ja vähän ajan kuluttua hän alkaa ähkyä, ähkyä ikäänkuin
tuskissaan, ähkyä ilmaa haukkoen. Sitten hän kohottaa päätänsä. Joelta
kantautuu loisketta. Tuokiota myöhemmin seisoo toinen kotitalon mies
heidän vierellään.
He panevat toisen satulan sen hevosen selkään, jolla hän ratsasti, ja
sitovat hänet kiinni ratsuun. Mutta siitä ei ole mitään hyötyä, siteet
höllenevät, kun hän kallistelee sivuille, ja hän heilahtaa hevosen
mahan alle. Joen poikki mentäessä he ratsastavat kahdenpuolen häntä,
niin likellä, että voivat pitää kiinni hänen käsivarsistaan. Se voi
käydä päinsä joen poikki ratsastettaessa, mutta ei paljon kauemmin, he
eivät pidä kiinni kylliksi hyvin hänestä sillä tavoin, niin pian kun
hän on saanut vähän levähdysaikaa. Lopulta he eivät keksi muuta keinoa
kuin riisua satula hevosen selästä ja panna hänet selälleen eläimen
selkään, pää lautasille sijoitetun satulatyynyn varaan, kun taas hänen
jalkansa sidotaan yhteen pitkillä harjajouhilla. He tietävät, että
se on kiduttava asento, mutta mitä he voivat tehdä? Kun Ragnheidur
keväällä tuli kotiin, antoi piispa näille kahdelle miehelle määräyksen
valvoa vuorotellen joka yö ensimmäisten viikkojen aikana; sitten se
ei näyttänyt tarpeelliselta, Ragnheidur tuli rauhallisemmaksi, mutta
heidän on hänen korkea-arvoisuutensa suosion menettämisen uhalla
täytynyt luvata olla valmiina milloin tahansa, milloin vain vartijatar
heitä varottaisi.
Miehet itse kävelevät sen hevosen rinnalla, jonka selässä hän viruu,
koko matkan Tunge-joelle saakka, ja se on hidasta etenemistä. Hän
on rauhallinen, aivan rauhallinen sillä aikaa, kun hänet viedään
lautalla joen poikki. Miehet vaihtavat joitakuita sanoja lautturi
Hallurin kanssa, pyytävät häntä kertomaan tästä tapauksesta emännälleen
ennenkuin hiiskuu siitä kenellekään muulle; siten on hänen
korkea-arvoisuudestaan parasta. (Helga Magnuksentytär osaa kyllä saada
Hallurin pitämään suunsa kiinni.)
Tunge-joen länsirannalla Ragnheidur pannaan uudelleen istumaan
satuloidun hevosen selkään. Hän on niin lopen uupunut, ettei kykene
liikauttamaan jäsentäkään, hän jaksaa ainoastaan tiukentaa suitsia, jos
ratsu pyrkii luopumaan kävelystä. Päivä on jo aikoja sitten koittanut
heidän saapuessaan Skalholtiin.
Hänet riisutaan, ja hänet pannaan vuoteeseen, mutta hänen ulkonäkönsä
ja käyttäytymisensä ovat sellaiset, ettei kukaan uskalla puhutella
häntä useammin kuin kerran, ei hänen äitinsä, ei vartijatar eikä kukaan
muu. Kolmen tunnin kuluttua hän vaipuu uneen ja nukkuu ihan iltaan
asti. Eikä yöllä kukaan huomaa, että hän viruu valveilla.

XVII

Ensimmäinen muutos, joka nyt tuli Ragnheidurin oloihin, oli se, että
hänet siirrettiin asumaan isoon arkitupaan, erikoiseen kamariin, jossa
hän nukkui yksin, pitkän hallimaisen huoneen päässä, jonka lävitse
hänen täytyi kulkea päästäkseen ulkosalle. Avara arkitupa, jossa
kiinteät vuoteet muodostivat yhtenäisen rivin molemmin puolin, oli
aina täynnä ihmisiä, jotka päivisin istuivat sänkyjen laidalla, tehden
käsitöitä, ja öisin lepäsivät vuoteissaan unessa.
Ensimmäinen muutos, ja toistaiseksi ainoa. Seurustellessaan tyttärensä
kanssa mestari Brynjolfur käyttäytyi ikäänkuin tätä tapausta ei
ylimalkaan olisikaan sattunut, ja hänen äitinsä ja koko kartanon
väki noudatti piispan esimerkkiä tiukasti. Ragnheiduria pidettiin
säännöllisessä työssä ja säännöllisesti lukemassa, mutta ei yhtä
ankarasti kuin ennen, ja hänen isänsä henkilökohtainen sävy häntä
kohtaan oli pikemminkin lempeämpi kuin tähän saakka. Turhaan hän koetti
saada selville isänsä merkillisen suhtautumisen syytä. Se oli ja pysyi
salassa häneltä.
Brynjolfur Sveininpojassa oli nyt äkkiä purkautunut esiin uusi
ymmärtämys hänen sieluntilaansa kohtaan. Se oli älykkään miehen
toimenpide, joka perustui siihen, että hän oli lujasti päättänyt
toteuttaa tahtonsa tässä kuten muissakin asioissa. Ilmeisesti
Ragnheiduria Hruniin kiinnittävät siteet olivat vielä vankemmat kuin
piispa oli luullut. Niitä siteitä ei käynyt repiminen rikki pakolla,
Ragnheidurin itsensä täytyi olla mukana niitä hellittämässä.
Mutta kuukauden kuluttua tyttären pakoyrityksestä oli mestari
Brynjolfur tehnyt päätöksen, jota hän arveli ainoaksi oikeaksi ja joka
varmaan oli ainoa oikea, jos ylimalkaan mikään ratkaisu voisi tässä
asiassa johtaa hänelle voitokkaaseen tulokseen.
Ragnheidur teki työtä ja lueskeli, mutta hänen ajatuksensa eivät
olleet työssä eivätkä lukemisessa. Hänen ajatuksensa olivat Hrunissa.
Kaiket päivät, kaiket yöt. Niin kauan kuin hän mietti ainoastaan
tätä yhtä seikkaa, niin kauan kuin hänen aatoksiaan ei mikään muu
askarruttanut, ei muutosta voinut varrotakaan. Jos mieli saada aikaan
muutos, ennenkuin se olisi myöhäistä, täytyisi hänen sieluunsa työntää
joku kysymys, joka antaisi hänelle jotakin uutta pohdittavaa. Ja
tämä uusi oli mies, mies, joka asetettaisiin Dadin sijalle. Vaikkapa
hän hyljeksisi sitä miestä, halveksisi häntä, tietämättä, kuinka
matalalle hänet mielessään asettaisi, olisi se mies kuitenkin hänen
ajatuksissaan, hänen ajatuksillaan pitäisi mahdollisimman pian
olla muutakin aprikoitavaa kuin yksinomaan kirkonpettäjä ja heidän
saastainen hedelmänsä. Oli aika jo nyt valmistella tätä asiaa, jos
mieli saada se järjestykseen ennen kevättä.
Senvuoksi kutsutti mestari Brynjolfur eräänä päivänä lokakuun
keskivälissä tyttärensä luokseen.
Piispan tapaista ei ole aloittaa puheinaan pitkähköllä johdannolla,
mutta tällä kertaa hän on varovaisempi ja valitsee alkusanansa
huolellisemmin kuin hänen tapansa on.
— Tiedät, millaiset ehtosi nyt ovat, Ragnheidur rakas; äitisi ja minä
olemme ottaneet sinut täydelliseksi perijättäreksemme ja suosioomme
sillä ehdolla, että osoitat meille kuuliaisuutta ja noudatat meidän
neuvojamme kaikessa, mikä on sinulle ja tulevaisuudellesi sopivaa ja
otollista.
— Teidän tahtoanne, isä, mutta en teidän neuvojanne.Teidän
tahtoanne, mutta en äitini, sillä hänellä ei sitä ole.
Näistä uhittelevista sanoista huolimatta piispa hillitsee itsensä, on
olevinaan ikäänkuin niitä ei olisikaan lausuttu ja jatkaa:
— En ole vielä maininnut sinulle, mitä olen koettanut tehdä maineesi
kohentamiseksi. Olen kirjoittanut kuninkaalle, ja korkeassa asemassa
olevien, kunniallisten miesten avulla, joiden puoleen olen kääntynyt,
useampien kuin aluksi luulin tarpeelliseksi, erittäinkin oppineiden,
toivon sinun restitutiosi saapuvan käsiini, jollei vielä ensi
kevääksi, niin seuraavaksi. Mutta vaikka onnistuisinkin, mitä Jumala
edistäköön ja suosikoon, saapuu kuitenkin ainoastaan aniharvoja
säätyläishenkilöitä Skalholtiin naima-asioissa kaiken nyt tapahtuneen
jälkeen.

Piispa vaikenee, eikä Ragnheidur virka mitään. Edellinen pitkittää:

— Olin valinnut sinulle puolison tämän maan jaloimmasta suvusta. Vaikka
se aie nyt onkin rauennut, on kaikkihyvä Jumala kuitenkin luonut iloa
murheisten vanhempiesi rintaan, Ragnheidur, niin että sinä nyt saat
tilaisuuden hyvittää kaiken sen, mitä olet meitä vastaan rikkonut, niin
että tästä alkaen voimme tunnustaa sinut kuuliaiseksi ja kelvolliseksi
tyttäreksemme ilman minkäänlaista karsautta, moitetta tai hyljeksimistä
entisten hairahdustesi vuoksi.

Taaskin äänettömyys molemmin puolin.

— Tämä mies, lausuu piispa vihdoin, joka rehellisesti pyytää sinua
aviokseen, on nuori, maamme ylimmässä virka-asemassa oleva mies, herra
Gisli Thorlakinpoika, piispa.

— Se rahjus! vastaa Ragnheidur.

Mestari Brynjolfur hypähtää tuoliltaan, syöksyy sen penkin luokse,
jolla tytär istuu, ja sivaltaa hänelle kaikuvan korvapuustin. Hän
jää istumaan hievahtamatta, kasvoillaan sama avoin uhmanilme kuin
aikaisemminkin, ilme, joka ärsyttää isää antamaan hänelle lisää
korvapuusteja, mutta kun hänen esiintymisensä pidättää tulisen miehen
kättä, on syynä se, että tyttären kasvot tällä hetkellä äkkiä selvästi
muistuttavat toisen naisen kuvaa, piispan suuresti rakastetun äidin,
kuva sellaisena kuin mestari muistaa äitinsä suuttumuksen vallassa.
Mutta tämä hävyttömyys, tämä ylenkatseellinen nimitys isän
virkaveljestä, tämä kaikkeen sopivaisuuteen kohdistuva epäkristillinen
halveksuminen, tämä uppiniskaisuus vanhempia kohtaan, joiden
huolenpidon, anteeksiannon ja kiintymyksen hän palkitsee tällä
tavoin — se ylittää suuresti jumalattomimmankin mielenlaadun, jonka
mestari Brynjolfur olisi uneksinutkaan tyttärellään olevan. Piispa on
kauhistunut. Eikä se voi olla yksinomaan Ragnheidurin syy, hän, isä, on
hellinyt liiallisella rakkaudella ainoata tytärtään tämän kasvuaikana;
hänen omasta syystänsä Jumala häntä rankaisee, omaa syntiään hän nyt
saa sovittaa Jumalalle.
Hän keskeyttää kävelynsä. Ja hän lausuu, hiljaa, lujasti ja hillitysti,
kuten aina, milloin hän haluaa antaa käskyn sietämättä vastustusta:
— Tämän jälkeen ei sinulle anneta minkäänlaista päätösvaltaa. Teet
yksinomaan niinkuin minä tahdon. Ja nyt menet kaikkein ensiksi
suoraapäätä tuomiokirkkoon ja notkistat polvesi Jumalan alttarin
ääressä, nöyrästi katuen tämänpäiväistä jumalatonta käyttäytymistäsi.

Ragnheidur nousee pystyyn.

— Tästä eteenpäin teen yksinomaan niinkuin itse tahdon, isä. Joka
sunnuntai tämän jälkeen käsket sinä satuloida Bleikalingin ja annat
minulle luvan käydä katsomassa lastani, kuten jokainen kristillinen
äiti —
Mestari Brynjolfur puristaa hänen molemmat ranteensa rautaiseen
otteeseen.
— Niin kauan kuin olet naimattomana Skalholtissa, ei se rikollinen
hedelmä tule silmiesi eteen, sen vannon Jumalan nimessä. Mitä sitten
tapahtuu, se riippuu sinun aviomiehestäsi.

Ja sen sanottuaan sysää hän tyttärensä luotaan.

Silloin Ragnheidur astuu hänen eteensä ja tarttuu, ei hänen
käsiinsä, vaan hänen kumpaankin hihansuuhunsa hänen seisoessaan kuin
halvautuneena toisen epätoivoisista sanoista.
— Tiedän menettäneeni teidän suosionne, isä. Mutta teidän suosionne
tuntuu minusta nyt ilkeämmältä kuin mikään rangaistus, mitä osaan
kuvitella. Aviomieheni on Dadi Halldorinpoika, minä olen hänen vaimonsa
Jumalan ja sydämeni lain mukaan, ja jokaisen muun miehen kanssa, jonka
kanssa kävisin vuoteeseen, tekisin huorin.
Hän hellittää isänsä hihat ja marssii ulos, ja kun ovi tärähtää
puitteisiinsa, vavahtaa koko talo.
Saadakseen olla yksin Ragnheidur ei mene tuomiokirkkoon, vaan
heinälatoon. Ja vasta nyt, nyt vihdoin hän ymmärtää itseään ikäänkuin
salaman valossa. Hän käsittää, että Helga Magnuksentytär on voinut
ohjailla häntä kuin lammasta, koska Helgalle, hänelle yksin heistä
kaikista, oli suotu sydämen ymmärrys, sydämen viisaus, ja koska Helga
jakoi hänelle tätä lahjaansa. Hän ymmärtää, että hän on sallinut
Helgan pitkällisen vaikutuksen Braidratungassa johtaa hänet ottamaan
niskoilleen sellaisen taakan, jota kantamaan hän ei ole kylliksi nöyrä:
sovinnon isänsä kanssa. Kestävä, äänetön kidutus Skalholtissa on
vihdoin tehnyt tehtävänsä: hän on vapaa, vapaa, koska hän nyt on saanut
takaisin voimansa. Hänellä ei ole minkäänlaista epävarmuutta siitä,
mitä nyt seuraa. Lapsen pitkällinen, kiihkeä ikävöinti on estänyt
häntä toteuttamasta alkuperäistä aiettaan; tämän jälkeen hän ei voi
taivuttaa isänsä tahtoa hitaasti ja sitkeästi, kuten hän oli kuvitellut
tekevänsä. Mutta näin on parempi, helpompaa hänelle, enemmän hänen
luontonsa mukaista: hän nujertaa isänsä tahdon, hän murskaa sen tomuksi.
Brynjolfur Sveininpoika kävelee lyhyin askelin ja empivästi
edestakaisin tuvassaan. Tämä on hänen oma lapsensa. Tämä tyttö, joka
esiintyy häntä kohtaan väkivaltaisesti, väkivaltaisemmin kuin hän on
sietänyt kenenkään ihmisen esiintyvän tätä ennen, väkivaltaisemmin
kuin yksikään tomun lapsi on rohjennut häntä kohtaan käyttäytyä — tämä
tyttö on hänen oma lapsensa. Hän on saastuttanut tämän talon. Hän on
polkenut Jumalan pyhimmät käskyt jalkoihinsa, pyhimmät velvollisuutensa
kristillistä kirkkoa kohtaan, pyhimmät velvollisuutensa vanhempiaan
kohtaan, eikä hän, isä, voi vetää häntä minkään tuomarin eteen — ei
kenenkään muun kuin itsensä. Mutta tytön tuomari hänestä tulee —
oikeudenmukainen, mihin hän rukoilee Jumalaa suomaan hänelle armonsa —
oikeudenmukainen, ankara ja taipumaton. Hän nujertaa tytön tahdon, hän
murskaa sen tomuksi.
Mutta lihastensa vielä väristessä mielenliikutuksesta hän lupaa
itselleen, ettei hän tällä kertaa ryhdy mihinkään toimenpiteisiin
Ragnheidurin suhteen, ei edes kurita tätä, ennenkuin hänen mielensä on
täydelleen rauhoittunut. Hän punnitsee asiaa tänä yönä, mahdollisesti
hän tarvitsee siihen huomispäivänkin. Mutta kauan ei sellaista päätöstä
voi siirtää toistaiseksi. Tälleen ei kaikki voi jäädä.
Ennenkuin piispa oli tehnyt päätöksensä, sattui kuitenkin Skalholtissa
tapaus, joka antoi hänelle muuta ajattelemista.

XVIII

Maailma on ylösalaisin, luontoa on mahdoton käsittää. Tunturit kohoavat
tummansinisinä vaaleansinisten pilvien alapuolella, vielä lumettomina,
keskellä lokakuuta! Ruoho kasvaa edelleen! Nyt voisi tehdä heinää
kolmannen kerran, jolleivät kaikki ladot ja säilytyspaikat jo olisi
aikoja sitten täyttyneet. Aurinko paahtaa päivällä, lämpöisessä
ulkoilmassa liikutaan ilman päällysvaatteita, ja joskin Skalholtin ojat
aamuisin täyttyvät pesuvedestä ja liasta, on kaikki seuraavana päivänä
kuivaa ja siistiä; ja sellaista on nyt kestänyt kuudetta kuukautta,
paitsi ankaria rankkasateita kesäkuun alussa, jotka aiheuttivat
maanvieremiä niemillä ja totta kyllä tuhosivat joitakuita taloja, mutta
mitä olisi muuten tullut ruohonkasvusta, joskin toisinaan on saatu
hiukan kastetta öisin!
Mutta kuumuus kostaa itsensä, väitetään, niin sanoo hänen
korkea-arvoisuutensakin, sillä nyt on ilmennyt ruttoa täällä
Skalholtissa, samanlaista kuin vieraissa kaupungeissa, ja hänen
korkea-arvoisuutensa pitäisi varmasti tuntea se, sillä oltuaan aikanaan
ensimmäisen talvensa akatemiassa, pakeni hän kotiin Islantiin, kauas
suuresta rutosta, joka silloin raivosi kuninkaan kaupungissa, ja
saapuipa hänen mukanaan tämän kaupungin nuoria kauppiaanpoikia,
vanhempiensa ilonaiheita, jotka oli lähetetty tänne terveelliseen
ilmaan. Mutta nyt on ilma ruton saastuttama täälläkin, nyt on
kulkutauti saapunut Skalholtiin.
Isän ja tyttären viimeisen kohtauksen jälkeisenä päivänä on kolme
koulun oppilasta joutunut vuoteenomaksi, ja illalla sairastuu
Ragnheidur Brynjolfintytär. Toivotaan Jumalan suovan, että tauti on
lievää; onhan sillä paljon otettavaa tällaisessa paikassa, jossa tänä
talvena on talonväkeä lähemmä sataviisikymmentä sielua.
Tauti on ankara, ja kohtaa melkein kaikkia kartanon asukkaita, ei
kaikkia samalla kertaa, vaan vähitellen, piispaa itseään ensimmäisten
joukossa; vuorotellen ihmiset pitkin talvea joutuvat sänkyyn ja
nousevat jalkeille — aina kevääseen asti. Mutta vaaralliseksi se ei
näytä sukeutuvan; maataan vuoteessa pari, enintään kolme viikkoa, usein
kuumeisina ja hourivina, kärsien hirveätä pakotusta, jota on mahdoton
kuvailla ja jonka sijaitsemispaikkaa ei oikein tiedetä, sillä se tuntuu
koko ruumiissa.
Niinä kolmena viikkona, jotka Ragnheidur on sairas, on hänellä niin
rajut tuskat, että milloin hän yleensä kykenee ajattelemaan selvästi,
hän on välinpitämätön kaikesta ja kaikista; hän tahtoisi mieluimmin
kuolla mahdollisimman nopeasti, jolleivät nämä kivut lievene. Mutta
tuskat asettuvat, hän alkaa tervehtyä, tulla terveeksi kuten muutkin —
kunnes eräänä iltana hänen äitinsä, joka itse on hänen luonansa tällä
hetkellä ja joka tuokion ajan istuu kädet helmassa, tuijottaen eteensä,
saa sylinsä täyteen Ragnheidurin suusta purskahtanutta verisuihkua.
Tämä tapaus vaikuttaa Margret Halldorintyttäreen kuten tuomio, kuten
tuomion isku. Hän on kerran ennen eläissään, jolloin hän ei ollut
juuri vanhempi kuin Ragnheidur, nähnyt kuoleman etukäteen ilmaisevan
tulonsa tällä tavoin. Aivan samoin sairastui hänen isänsä äkkiä,
juuri yleiskäräjiltä palattuaan. Hän virui kauan vuoteessa, lakkasi
nauttimasta ravintoa, mutta sitten tapahtui vähäinen käänne parempaan
päin, niin että hän ponnistautui käräjille seuraavana kesänä. Ja
täällä, etäällä perheensä keskuudesta hän sairastui uudelleen ja joutui
vuoteenomaksi, koko käräjäväki saattoi kuolemansairasta laamannia
Skalholtiin, jonne hänet siirrettiin paareilla; herra Arni Oddinpoika
ei sillä matkalla hellittänyt virkaveljensä kättä ja kahlasi hevosen
rinnalla Bro-joen poikki, vajoten olkapäitään myöten veteen. Sitten
hänen isänsä kuoli täällä Skalholtissa.
Ennen pitkää Brynjolfur Sveininpojalle selviää, ettei hänen tyttärensä
sairaus enää johdu kulkutaudista, vaan on samaa sairautta, johon
potilaan äidinisä kuoli, keuhkojen sairautta, siihen aikaan tässä
maassa tuntematonta. Ragnheidur menettää vähitellen ruokahalunsa
tyyten, laihtuu ja kuihtuu, hänen ysköksensä täyttävät lyhyessä ajassa
yöastian puolilleen, hänen kyntensä kupertuvat, ja hänen silmänsä
käyvät isoiksi ja niiden katse pehmeäksi. Eniten heitä kaikkia
kauhistuttaa taudin rajuus. Se ei ole vitkallista sairautta, vaan iskee
väkevästi ja muuttaa lyhyessä ajassa Suuren Mestarin kauniin, ylvään
teoksen surkeaksi raunioksi. Ja kaiketi sentähden hänen kärsimyksensä
ovat niin kovat, hän on melkein liian raukea pystyäkseen ajattelemaan
ja puhumaan, hän käy jo aikaisin niin voimattomaksi, että häntä täytyy
auttaa kääntymään sängyssä, ja se täytyy tehdä usein, sillä hän ei voi
virua samalla kyljellä enempää kuin lyhyen ajan yhteen menoon.
Marraskuun lopussa saapuu sira Arni Halldorinpoika Skalholtiin.
Hänellä on asiaa sekä tilanhoitajalle että piispalle — hänen pitää
antaa tietoja taloista, Dadin hairahdussakoista. Piispa on myynyt ne
kaikki tilanhoitajalle — hän ei tahdo niiden talojen jäävän hänen
omaisuudekseen tai joutuvan hänen perillisilleen. Sira Arni on
aikaisemmin antanut erikoiskuittaukset tuomiokirkon papinpalkastaan,
mutta nyt piispa haluaa loppukuittausta koko ajalta. Sira Arni
kirjoittaa kuittauksen, ja vaikka hän onkin jo merkinnyt sen alle
päivämäärän, ei yhä vieläkään ole myöhäistä taaskin kerran ilmaista
uskollisuutensa tätä miestä — ja tätä paikkaa kohtaan.
Siltä vähäiseltä ajalta, jonka minä allekirjoittanut olin täällä
Skalholtissa, olen saanut täydellisen ja vähentämättömän, tuomiokirkon
papille kuuluvan palkan, paljon suuremmassa määrin kunnianarvoisen
isäntäväkeni kärsivällisyyden kuin oman ansioni nojalla. Kunpa Jumala
olisi suonut sitä kestävän kauemmin! Skalholtissa marraskuun 26 päivänä
1662. Mutta maksakoon Jumala heille ja heidän omaisilleen silti
täydellä mitalla heidän minulle tekemistään hyvistä töistä.
Vastahakoisesti hän eroaa tästä paikasta, ja tämä on hänen
jäähyväisensä Skalholtille.
Margret Halldorintytär tulee tupaan ja neuvottelematta miehensä kanssa
tiedustaa sira Arnilta suoraan, eikö hän tahdo käydä katsomassa
Ragnheiduria ennen lähtöään — mainitsin hänelle, että sinä olet täällä.
Vieras seuraa piispatarta sairaan luokse, mutta emäntä jättää heidät
kahden kesken.
Ragnheidur tiedustaa pienokaisen vointia, mutta ei syvenny
yksityiskohtiin.
— Nyt en voi olla hänelle millään tavoin avuksi, valittaa hän. Hän ei
tuntisi minua, vaikka näkisi minut — Jumala olkoon kiitetty!

Pitkän äänettömyyden jälkeen hän virkkaa sitten:

— Mutta minä muistan hänet.

Ei mitään muuta. Ja se on ainoa kerta, jolloin hän puhuu lapsestaan.

Viikkoa ennen joulua kuolee eräs koulun oppilaista, ja se on ainoa
ruton vaatima ihmishenki. Koko tämän ajan Ragnheidur viruu ankarissa
tuskissa, ja niinä tuokioina, joina hän kykenee torjumaan kivut,
horroksissa. Mutta uudenvuoden jälkeen tapahtuu hänen tilassaan muutos,
ei suuri, mutta kuitenkin muutos. Hän alkaa jälleen tuntea kiinnostusta
elämään, ja tämä kiinnostus pukeutuu peräti omituiseen, hänelle kovin
vieraaseen muotoon. Hän alkaa koota rahaa. Kaikki hänen ajatuksensa
pyörivät rahassa. Sekä päivällä että yöllä, joka kerta, avatessaan
suunsa, hän puhuu rahasta.
Se alkaa siten, että hänen äitinsä, joka istuu hänen luonansa joka
päivä varhaisesta aamusta iltaan myöhään, täytyy mennä noutamaan
ne rahat, joita hän on pitänyt tallella Ragnheiduria varten, noin
kuusikymmentä rosenobelia. Nämä rahat Ragnheidur vähäisine voimilleen
laskee isoon arkkuun, joka on hänen omansa ja jota hän pitää matalalla,
päänsä viereen sijoitetulla pöydällä. On eriskummaisen kaameata nähdä
kultaisten kolikkojen soluvan hänen laihtuneiden, luurankomaisten
hyppystensä lomitse. Senjälkeen hän lausuu sen toivomuksen äidilleen,
että tämä ostaisi häneltä Gedevigenin, sen talon, joka joutuu hänen
omaisuudekseen nykyisen omistajan kuollessa, ja nyt heti maksaisi
hänelle sen arvon rahassa. Hänen äitinsä ostaa talon, Ragnheidur vaatii
siitä mahdollisimman kalliin hinnan ja saa siitä yhdeksänkymmentä kuusi
riikintaalaria, suoritettuina rosenobeleissa, ja rosenobelit menevät
arkkuun.
Sitten hän vaatii äitiään myymään hänen kaikki vaatteensa,
talouskalunsa, hopeaesineensä, korunsa, kaikki, mitä hänellä on talon
sisällä, ja isäänsä myymään hänen kaikki lampaansa, Bleikalingin,
hänelle kuuluvan pienen kartanon irtaimiston ja kaiken muun talon
ulkopuolella olevan irtaimen — mitään siitä ei myydä, mutta rahat
suoritetaan hänelle; kaikki tehdään nyt hänen mielikseen. Lopulta tämä
hänen intohimonsa johtaa vaikeuksiin, sillä nyt hän arvelee, että
hänen täytyy saada lupa myydä joitakuita niistä taloista, jotka hän
perii äidiltään. Hänelle huomautetaan, että nyt hän on saanut melkein
kaikki ne rahat, jotka hänen vanhemmillaan on käteistä — maassa on aina
käyvän rahan puute, piispan täytyy toisinaan ostaa rahaa vaimoltaan.
Mutta silloin Ragnheidur tahtoo saada itse talot lainvoimaisten ja
todistajien vahvistamien kauppakirjojen perusteella. Ei missään
näistä vaatimuksista ilmene ajatuksen sekavuutta, päinvastoin, hän on
uskomattoman järkevä ja tarkka kaikissa laskelmissaan.
Mutta niin pian kuin hänen äitinsä tuo esiin vähäisimpiäkään
vaikeuksia, jotka voisivat estää tällaisten päätösten tekemisen
hänen veljensä poissaollessa, kiihtyy hän niin, että hänen äitinsä
huomaa välttämättömäksi luvata punnita sitä kaikkea, »kun hän tulee
pirteämmäksi» tai — ja niin käy useammin — mielenliikutus aiheuttaa
hänelle sellaiset tuskat, että hän unohtaa kaiken muun. Joskin hän
nykyisin nimittäin ajattelee ainoastaan rahaa, tekee hän sen kuitenkin
vain niinä hetkinä, joina hän kykenee siihen tuskiltaan, ja ne ovat
hyvin pieni osa siitä ajasta, jonka hän makaa sairaana. Koko talvi
on hänelle, kuten niukkasanaiset aikakirjat kertovat — »pitkällinen
kärsimysvuode».
Kaikista näistä rahoista hän käyttää ainoastaan — ja siitä ei hänen
äidillään ole aavistustakaan — yhden rosenobelin, jonka hän suorittaa
Ingibjörg Magnuksentyttärelle, kiittäen lainaamastaan riikintaalarista.
Itse riikintaalarin hän pyytää Ingibjörgiä viemään »vartijattarelle»,
samalla ilmoittaen, että jos tämä pitää henkeään lainkaan arvossa, ei
hänen pidä tulla Ragnheidurin näkyviin. Sisua potilaalla vielä on.
Täsmälleen helmikuun puolivälissä, viidennentoista päivän aamuna,
tulee Helga Magnuksentytär häntä katsomaan. Monet kiertävät Skalholtia
kulkutaudin tähden, ja Braidratungan tunnontarkka emäntä on tuntenut
vastuunsa eikä ole tullut aikaisemmin. Rutto ei tosin ole yleensä
tappava, mutta hän on neljän isättömän lapsen äiti. Mutta eilen illalla
on hän kuitenkin jättänyt kaikki huolensa Jumalan haltuun ja antanut
sydämelleen määräämisvallan. Hän ei tiedä, miten tämä päivä kuluu
Ragnheidurilta — yksivuotiaan pikku Thordurin syntymäpäivä.
Kun Helga Magnuksentyttärelle on selvinnyt, että Ragnheidur kuolee
muutamien viikkojen, ehkä muutamien päivien, kuluttua, istuutuu hän
potilaan sängyn laidalle. Piispatar jättää heidät kahden kesken. Ensi
kerran elämässään on Helgan vaikea puhella Ragnheidurin kanssa. Tämä
itse ei mainitse lastansa sanallakaan. Ja Helgan täytyy ilmoittaa
hänelle, että kaikki, mitä täällä maailmassa voidaan tehdä hänen
poikansa hyväksi, tehdään, sillä muuten hän ei voi lähteä Ragnheidurin
luota. Mutta miten se on sanottava ilmaisematta sairaalle, että Helga
tietää hänen olevan kuolemaisillaan? Ja jos hän itse sen tietääkin,
miten voi Helga sittenkin olla olevinaan ikäänkuin ei myöskin hän
sitä tietäisi?
Hän pitelee sairaan pitkää, kylmää ja kevyttä, hirvittävän kevyttä
kättä. Vihdoin hän sitten virkkaa hiljaa:

— Tiedäthän, mikä päivä tänään on, rakas Ragnheidur.

— Kyllä... on kaiketi sunnuntai.

— Niin kyllä, on sunnuntai.

Ja silloin tämä hyvä ja järkevä nainen pyyhkäisee hetkiseksi kaikki
aikomuksensa syrjään ja huomauttaa hilpeästi:

— Mutta mitä aiot tehdä kaikella tuolla rahakasalla, sydänkäpyseni!

— Minun pitää maksaa velka... velka viattomille ihmisille... mutta
kukaan ei saa sitä tietää... te pysytte ääneti, rakas täti siinä ei ole
läheskään kylliksi vielä.
Helga on jo kauan pelännyt alkaneensa väsyttää potilasta, kun piispatar
tulee sisälle.
Hän tietää, ettei hän enää näe Ragnheiduria tässä elämässä, mutta hän
ei löydä sanoja tällä hetkellä. Niinpä hän vain toivottaa jäähyväiset
tavalliseen tapaan, suudellen sairasta otsalle.

— Jumala sinua siunatkoon, rakas Ragnheidur!

Molemmat naiset seisovat tuokion hänen vuoteensa ääressä kykenemättä
hievahtamaankaan. Sitten Ragnheidur katsoo ensin äitiinsä ja senjälkeen
Helgaan:

— Te olette äitini, virkkaa hän, sulkien silmänsä.

Heti kun matronat ovat ehtineet oven ulkopuolelle, kysyy Helga vain
sanoakseen jotakin, vain johtaakseen piispattaren kiusallisen huomion
pois Ragnheidurin hänelle lausumista, kauniista jäähyväisistä:

— Kuinka kauan sitten hän alkoi tuolla tavoin kasata rahaa?

— Siitä on jo kauan... niin, eikö se ole kummallista?

XIX

Keskiviikkona, maaliskuun 11 päivänä 1663 istui Skalholtin piispantuvan
pöydän ääressä kaksi miestä, joiden välillä vielä vallitsi pinnallinen
ystävyys ja jotka sen nojalla olisivat alunperin voineet tulla
aseveljiksi yhteiskuntansa henkisessä kohottamistaistelussa, jolleivät
erilaiset luontaiset taipumukset, kasvatus ja olosuhteet olisi luoneet
kuilua, joka erotti toisistaan nämä lahjakkaat miehet — aikansa
suurimpiin kuuluvat henget, huonosti ymmärtävän hyväntekijän ja
huonosti kiitollisen suojatin: Brynjolfur Sveininpojan ja Hallgrimur
Peturinpojan.
Brynjolfur Sveininpoika ei ensinkään käsittänyt, millainen runoilija
Hallgrimur Peturinpoika oli, eikä sira Hallgrimur voinut antaa
hänelle anteeksi sitä — se oli sen kylmäkiskoisuuden syvin aihe, joka
vähitellen oli päässyt heidän välilleen ja vihdoin kuluttanut heidän
ystävyytensä pinnalliseksi. Mestari Brynjolfur oli useilla eri tavoilla
osoittanut osaavansa antaa arvoa hänen muille kyvyilleen. Jo hänen
nuoruutensa aikana, jolloin piispa onki hänet Köpenhaminan kadulta ja
toimitti hänet Vorfrue-kouluun. Myöhemmin elämässä, kun hän, siitä
huolimatta, että Hallgrimur näytti hänestä, luopumalla opinnoistaan
kevytmielisen ja rikollisen rakkaussuhteen vuoksi, pettäneen hänen
luottamuksensa, nosti hänet ja hänen perheensä monivuotisesta
kurjuudesta vihkimällä tämän puolittain oppineen miehen papiksi. Hän
oli osoittanut monia miehiä kohtaan jaloa ja epäitsekästä ystävyyttä,
mutta hänen ystävyytensä Hallgrimur Peturinpoikaa kohtaan oli ainoa
poikkeus hänen ankarista kirkollisista periaatteistaan, ainoa rikos
hänen piispallista virkavelvollisuuttaan vastaan.
Tämän virallisen myöntyväisyyden muodossa saamansa ystävyyden
Hallgrimur Peturinpoika palkitsi kansalleen kuolemattomalla tavalla,
mutta Brynjolfur Sveininpoikaa mieskohtaisesti hän palkitsi
ainoastaan kohtuullisesti. Sira Hallgrimurilla ei ollut kuten mestari
Brynjolfurilla pitkää muistia, ei ystävyydessä eikä vihassa. Hän oli
tunneihminen, hetkenlapsi, hurmioisen riemullinen viinituopin seurassa,
ja viinin vaikutuksen alaisena — hän muuten osasi hyvin seurustella
viinin kanssa — hän antoi perään kovaonniselle ominaisuudelle, joka
oikeastaan seurasi häntä kehdosta hamaan hautaan saakka. Hänellä oli
taipumuksia pilkkarunoiluun.
Nelitoistavuotiaana, ollessaan vasta koulupoika Holarissa, kyhäsi hän
ivarunon sen ajan ansiokkaimmasta kynänkäyttäjästä, oppineesta sira
Arngrimur Joninpoika Vidalinista — laulun seurauksena oli karkoitus
koulusta ja monivuotinen harhailu Tanskassa ja herttuakunnissa.
Muutamia vuosia papiksitulonsa jälkeen sepitti hän ivallisen runon
»päälliköistä» välittämättä siitä, että yhden säkeistöistä voitiin
katsoa tarkoittavan Skalholtin piispaa. Mutta hänen esimiehensä, joka
ei suinkaan ollut pikkumainen, ei tietenkään sallinut minkään sellaisen
olla hänen ylenemisensä tiellä, vaan antoi hänelle halukkaasti
tavoitellun papinpaikan Hvalfjord Strandin Saurbaissa, jossa sira
Hallgrimur vihdoinkin pääsi eroon köyhyytensä kurjuudesta ja sai
pitkäksi ajaksi runsaan toimeentulon.
Saurbaissa hänen lahjansa kukoistivat ja kehittyivät, tehden hänestä
suuren runoilijan. Hän saavutti tunnustusta.
Mutta se ainoa mies, joka olisi voinut kohottaa tämän tunnustuksen
kuuluisuudeksi, petti täydellisesti. Brynjolfur Sveininpojan runollinen
maku ei suinkaan ollut hyvä. Hän piti toisarvoista ja kolmasluokkaista
parempana kuin erinomaista. Tästä miehestä, jolla oli tarpeellinen
valta, mutta jolta puuttui taiteellinen ymmärtämys voidakseen antaa
Hallgrimur Peturinpojan runoudelle sille kuuluvan sijan, oli tullut
runoilijalle eräänlainen omatunto, hänen kunnianhimonsa omatunto. Mutta
tämä omatunto nukkui, ja sitä unta kesti edelleen. Ja kun runoilija
ei saanut nukkujaa hereille, pisti hän tätä terävimmällä kynällään.
Kun piispa oli kieltäytynyt yrittämästäkään saada kärsimysvirsiä
painetuiksi, sepitti Hallgrimur Peturinpoika ivarunon Brynjolfur
Sveininpojasta.
Mestari Brynjolfur esitti kieltäytymiselleen muita syitä kuin virsiä
koskevan arvostelunsa. Hän ei tahtonut olla missään tekemisissä sen
kirjapainon kanssa, joka ei ollut ainoastaan tuhonnut hänen kaikkia
suuria suunnitelmiaan muinaiskirjallisuuden julkaisemisesta, vaan
sen lisäksi kieltäytynyt painamasta hänen omaa uuden testamentin
käännöstään — se oli käännetty alkukielestä, jota hän osasi paremmin
kuin kukaan muu islantilainen. Hänen vaikuttimensa oli loukkautuminen
— aivan samoin kuin siitä tuli runoilijan vaikutin pilkkarunon
kyhäämiseen.
Brynjolfur Sveininpoika, joka useammin kuin kerran katsoi
velvollisuudekseen menetellä vastoin inhimillisiä lakeja, milloin
ne poikkesivat raamatun sanasta tai elämän välttämättömyydestä,
oli jättänyt erään rovastin tekemän sapatinrikkomissyytöksen
huomioonottamatta. Köyhät kalastajat olivat epäsuotuisten säiden aikana
käyttäneet hyväkseen sunnuntaita, jolloin oli hyvä kalailma, saadakseen
jotakin pataansa. Ankara piispa, joka ei pelännyt käytellä kirkkokuria
itse voutia vastaan, kun tämä pakotti ihmisiä rikkomaan sapattia,
ei tällöin tahtonut nostaa rankaisevaa kättänsä. Ja silloin tuli
Hallgrimur Peturinpoika, sydämenhyvyys ihmishahmossa, rahvaan väsymätön
puoltaja koko elämänsä ajan, ja käytti tätä tilaisuutta kirjoittaakseen
suuttumuksesta värähtelevän pilkkalaulun piispasta, joka tahtoi suoda
ihmisille »soutuluvan sunnuntaiksi». Niin syvästi loukkaus vihloi
— niin kauheasti häntä kiukutti se, että vallalta puuttui hänen
elämäntyönsä ymmärtämystä.
Mutta nyt sira Hallgrimur on taaskin köyhä mies, koko hänen
omaisuutensa on palanut. Hän on heti syksyllä rakennuttanut talonsa
uudelleen, kaikki ovat tahtoneet häntä auttaa, eihän kerta kaikkiaan
sallita oman pitäjän papin maata avoimen taivaan alla Islannin
koko talvea, mutta tämä apu on ollut samanlaista kuin kaikki
hyväntekeväisyys aina on: aivan riittämätön. Ja nyt on sira Hallgrimur
saapunut pienelle liikeasialle Skalholtiin. Hän mielii saada piispan
suostumuksen käyttääkseen hyväkseen Saurbain metsää sillä tavoin, että
kolme taloa, jotka ovat tuomiokirkon ja piispan omaisuutta, saisivat
luvan maanomistajan kustannuksella hakkauttaa puita ja polttaa hiiliä
metsästä, ja lisäksi hän toivoo piispan itse luovuttavan Saurbain
kirkolle kymmenykset rukoushuoneesta, joka sijaitsee hänen siinä
pitäjässä omistamansa talon maalla.
Saurbain pappi kajoaa tällöin kahteen arkaan kohtaan. Mestari
Brynjolfur on niitä harvoja miehiä tällä vuosisadalla, jotka tuntevat
eloisaa mielenkiintoa maan metsänjätteitä kohtaan, eikä hän sitäpaitsi
tunnusta sellaista maanomistajille esitettyä vaatimusta laillisesti
päteväksi, ja kappeleista sekä rukoushuoneista hän pitää kiinni
katolilaisella rautaotteella vastoin luterilaisia lakeja, jotka eivät
välitä välimatkoista Islannissa.
Mestari Brynjolfur käskee kutsua kirjurinsa ja muut todistajat, ja niin
pian kun hän on tuonut julki periaatteensa molemmista kysymyksessä
olevista asioista — poikkeaa hän tänään täydellisesti periaatteistaan,
antaa sira Hallgrimurille halutun luvan ja maksaa hänelle yksitoista
riikintaalaria kymmenyksiksi Saurbaille. Mutta sitten hän haluaa
puhella sira Hallgrimurin kanssa kahden kesken.
Sira Hallgrimur odottaa maltittomasti tätä keskustelua, sillä joskin
hänen asiansa nyt on selvä, toivoo hän piispan esittävän jonkunlaisen
ehdotuksen siitä, miten hänen pitäisi nyt uudelleen järjestää asiansa
kohtalokkaan tulipalon jälkeen — suoranainen avunpyyntö ei hänellä ole
mielessä.
Mutta kaikkinainen keskustelu raha-asioista on silminnähtävästi
lopetettu. Piispa tahtoo mielellään pyytää häneltä palvelusta. Hän
on luvannut Thormudur Torfinpojalle kirjoittaa selitykset Olavin
satuun sisältyviin runoihin. Mutta nyt on tätä taloa vitsannut ankara
kulkutauti siinä määrin hidastuttanut hänen töitänsä pitkin talvea,
ettei hän itse voi ryhtyä tähän tehtävään, ja sitäpaitsi hän luottaa,
että sira Hallgrimur, joka hyvin tuntee vanhan runokielen, paremmin
kuin kukaan muu pystyy suorittamaan tämän työn. Sira Hallgrimur lupaa
sen tehdä, kysellen senjälkeen tarkemmin rutosta.
Se ei ole vielä vähenemässä, talonemäntä ei itse voi tulla häntä
tervehtimään; hän on virunut sairaana yli kaksi viikkoa, mutta on nyt
kuitenkin paranemaan päin.
— Entä miten jaksaa tyttärenne, herra? Hän on, kuulemma, saanut kärsiä
kauan.
— Jumalan tahto on kutsua hänet pois luotamme, sira Hallgrimur, vastaa
piispa tyynesti, sellaisen miehen tapaan, jolla on ollut pitkälti aikaa
tottuakseen siihen ajatukseen.
Sira Hallgrimur unohtaa nämä sanat kuultuaan kaikki omat huolensa,
mutta hänen osanottonsa piispan suruun ei lainkaan livahda hänen
huuliltaan; hän istuu tuokion, silmäillen lattiaan, hajamielisenä ja
äänettömänä.
Se tyttö, joka nyt Ragnheidurin äidin sairauden aikana melkein yksin
palvelee häntä, on häntä pari vuotta vanhempi, Gudrun Jonintytär
on hänen nimensä, hän on ollut kaksi vuotta täällä kartanossa, ja
piispantytär itse on pyytänyt häntä palvelijattarekseen. Gudrun kertoo
hänelle sira Hallgrimur Peturinpojan saapumisesta ja mainitsee hänen
poistuvan täältä varhain seuraavana aamuna. Ragnheidur pyytää Gudrunia
viemään sira Hallgrimurille piispantupaan sellaisen sanan, että jos
vieras tahtoisi käydä hänen luonansa, ilahduttaisi se häntä.
Tämä päivä on niitä Ragnheidurin sairausaikana monesti sattuneita
päiviä, joina lapsen näkemisen ikävöinti on leimahtanut hyvin
voimakkaana. Ja hänen nyt viruessaan täällä yksin tuntuu siltä kuin
hän olisi äkkiä unohtanut, minkätähden hän täällä yksin makaa, ja
hänen ikävänsä alkaa jälleen roihuta. Mutta hänellä on edelleenkin
sielunvoimat tallella, ja hän on kerta kaikkiaan päättänyt, ettei
hän milloinkaan salli tämän ikävöinnin purkautua sanoiksi. Jos hän
voisi ajatella, että hänen lapsellaan olisi vähäisintäkään etua, jos
se tuotaisiin hänen vuoteensa luokse, olisi hän valmis tekeytymään
kurjimmaksi matoseksi isänsä silmissä, vierittäytymään sängyn reunan
ylitse hänen jalkojensa juureen, mutta hänen ikävänsä on itserakkautta,
tosin ei siitä syystä vähemmin polttavaa, mutta sen perusteella hän ei
mieli pyytää isältään tätä viimeistä suosionosoitusta.
Piispa käskee Gudrunia opastamaan papin Ragnheidurin luokse, samalla
muistuttaen sira Hallgrimurille, ettei potilas siedä muuta kuin hyvin
lyhyen vierailun kerrallaan. Muutamia silmänräpäyksiä myöhemmin
Hallgrimur Peturinpoika seisoo Ragnheidurin vuoteen vieressä.
Hänen täytyy pakottautua istuutumaan heti sängynlaidalle jouduttuaan
niin kovin likelle häntä vastaan tuijottavaa odottamatonta näkyä.
Viimeksi hän näki Ragnheidurin yleiskäräjillä, silloin tämä kaiketi
oli kuudentoista tai seitsemäntoista ikäinen ja leijaili elämäniloa
ja kauneutta uhkuvana sammalpehmeillä kallioilla ja kaikkien silloin
Thingvellirissä olevien naisten seassa velut inter ignes luna
minores [niinkuin kuu vähäisempien valolähteiden joukossa], kuten
joku oppineista miehistä lausui. Nyt hän viruu tässä kuoleman ollessa
valmiina tarttumaan häneen, mutta pian Hallgrimur näkee ainoastaan
potilaan silmät; ne säihkyvät isoina, kirkkaina ja ilon täyttäminä ja
kutsuvat häntä alaspäin sängynpatsasta kohti.
Mutta kun sairas alkaa puhua, on hänen äänensä niin heikko, että papin
täytyy laskeutua polvilleen vuoteen viereen erottaakseen hänen sanansa.
Ja hänen siinä viruessaan polvillaan tuntuu tästä miehestä ikäänkuin
hän äkkiä olisi astunut rihkamakaupasta pyhättöön. Potilaan sanat ovat
hajanaiset ja hyvin harvalukuiset, hän säästää niitä, sillä jokainen
sana maksaa hänelle kärsimystä, ja hän haluaa nyt vain saada lausutuksi
sira Hallgrimurille, hänelle itselleen, kuinka kiitollinen hän on tämän
lahjasta. Jotkut hänen sanoistaan häipyvät kuulumattomiin, mutta pappi
saa selvän niiden tarkoituksesta.
— Virret ovat peitteen alla, alkaa hän. Nainen, joka istuu koskessa —
soittaen harppua — täyttää kuoron — koko avaruuden — taivaan ja maan
välillä — sellaisia ovat jotkut virsistä — niinkuin viimeiset viisi
säkeistöä viidennessä — kolmatta — se on kaikkein — kaikkein — kaunein.
Sitten hän vaikenee äkkiä, ja sira Hallgrimur kuivaa hänen
käsiliinallaan hien hänen otsaltaan. Pappi ei nouse pystyyn, vaan
lausuu verkkaisesti ja selvästi sairaan korvan juuressa:
— Kukaan ei ole suonut minulle sellaista kiitosta kuin te nyt, neitsyt
Ragnheidur eikä kukaan tee sitä tämän jälkeenkään, sillä sellainen
kiitos, joka ei tule ajoissa, ei tule koskaan.
Ja sen sanottuaan hän mielii toivottaa potilaalle jäähyväiset, sillä
tämä ei jaksa kestää ponnistuksia. Mutta silloin Ragnheidur virkkaa
jotakin, ja hän kumartuu eteenpäin parhaiksi ajoissa erottaakseen
kysymyksen jälkiosan:

— Teistä itsestänne... kaunein?

Kuten kaikissa todella suurissa runoilijoissa yhtyy Hallgrimur
Peturinpojassa suuri itsetunto ja vilpitön vaatimattomuus toisiinsa.
Hän tuntee lahjojensa arvon paremmin kuin kukaan muu, mutta ihmisten
niihin kohdistuva aliarviointi nostattaa tämän tunteen esiin hänen
huuliltaan ainoastaan katkerina hetkinä, jolloin kysymyksessä
on itsepuolustus. Hän vastaa Ragnheidurin kysymykseen täysin
avosydämisesti:
— Minä en tiedä, en itse ole tyytyväinen kuin kolmeen säkeeseen koko
virsikokoelmasta.

— Mihin? kuiskaa sairas.

Sira Hallgrimur katuu vastaustaan, sillä nyt, kun hänen pitää lausua ne
toiselle, on hän tyytymätön niihinkin. Mutta nyt se on myöhäistä,
ja hän lausuu ne säkeet aikailematta ja katsomatta sillä aikaa
Ragnheiduriin:
    Suoja mulle verraton
    purppuravaipan lieve on,
    rikkeeni sillä peitän.
Ja sitten hän tahtoo lähteä, hän ei saa uuvuttaa potilasta enää, mutta
katsoessaan Ragnheiduriin hän näkee tämän silmistä kuvastuvan kauhua,
näkee niissä ikäänkuin moitteen heijastuksen — hänestä itsestään. Onko
mahdollista, että kuoleva on käsittänyt väärin nämä säkeet, jotka
hän itse pakotti runoilijan lausumaan? Vai — vai? Onko Ragnheidurin
sieluntuska kuolemanhätää, pelkoa, ettei hän saa anteeksi? Jompikumpi
— mutta kumpi? Ja nyt alkaa tämä lempeä mies puhella hänelle,
viittailematta hänen syntiinsä, vaan lausuen inhimillisiä sanoja,
jotka ovat kuin voidetta haavaan: Sittenkun hän menetti oman pienen,
lahjakkaan tyttärensä, pikku Steinunnin, neljän ja puolen vuoden
ikäisen, silmäteränsä tässä maailmassa, ei hän ole pitänyt ainoastakaan
pikku tytöstä niinkuin hänestä, Ragnheidur Brynjolfintyttärestä...
Mutta nyt ei runoilija enää kykene hiiskumaan sanaakaan, tuossa
kuolemankielissä makaavaa kohdanneen kamalan kohtalon aiheuttama suru,
harmi hänen isänsä kovuuden vuoksi, ne panevat hänen kuumat tunteensa
kihisemään, hänen huulensa alkavat väristä, ja tuokion kuluttua vapisee
koko hänen olemuksensa, niin että sairaan, joka viruu paikallaan
melkein ruumiina, täytyy tehdä heikko yritys lohduttaakseen häntä...
Mestari Brynjolfur aukaisee oven hiljaa, sira Hallgrimur nousee
nopeasti seisomaan.

— Hän ei kai kestä pitempää keskustelua, kuiskaa piispa hänelle.

Isän näyttäytyessä heräävät Ragnheidurin mielessä lasta koskevat
ajatukset jälleen, ja kaikki, mitä on välillä, on silmänräpäyksessä
ikäänkuin pois pyyhkäisty. Hän huutaa täysin yhtenäisesti ja niin
voimakkaasti, että se hirvittää molempia miehiä:

— Luuletteko, isä, että helvetissä on kirkkokuria?

Senjälkeen hänen päänsä vaipuu takaisin pielukselle, ja kauan sen
jälkeen, kun Gudrun Jonintytär on tullut hänen luoksensa, lepää hän
kuin pyörtyneenä.
Sira Hallgrimurin seuraavana iltana lähestyessä Thingvelliriä,
jossa hän aikoo olla yötä pappilassa, ei hänen mielessään enää
ole ylinnä suru, vaan katkeruus. Sellaista sattuu tälle hilpeälle
miehelle harvoin. Mutta ei hän eikä kuoleva piispantytär voi
tuntea minkäänlaista kiitollisuutta kaikista mestari Brynjolfurin
hyvistä töistä, koska ne heidän kummankin suhteen pettivät heidän
kohtalonhetkenään, heidän kohtalonpaikallaan. Minkä arvoista on
elämä nyt hänelle, mistä hänen pitää kiittää? Siitäkö, että saa elää
hukkaan? Jollei hyvistä teoista johdu, että ne voidaan palkita, ei
niillä ole mitään arvoa! Runoilija, joka nyt ratsastaa tässä ja joka
on kirjoittanut paljon enemmän hilpeitä kuin happamia säkeistöjä,
sommittelee nyt tässä kokonaisen runon, täynnä katkeruutta,
jonka vicissitudines fortunae [onnen vaiheet], ei, »maailman
kestämättömyys», tahtoo hän mieluummin sanoa, on aiheuttanut; ja sen
runon säkeistön puolikasta hän hyräilee hyräilemistään:
    On, luulin, tuki suojainen
    hädässä siellä mulle.
    Sen suoma suoja vaivainen
    ei riitä kolhitulle.
Saavuttuaan kotiin Skalholtista Hallgrimur Peturinpoika joutui samana
iltana vuoteenomaksi. Hän makasi sairaana lähes kuukauden, suurimman
osan ajasta hyvin likellä kuolemaa. Toinnuttuaan tästä taudista hän
kirjoitti »Kiitoksen terveeksitulon johdosta».

XX

Rangheidurin nuoren ruumiin nujertumiseen kului pitempi aika kuin
kukaan olisi luullut, kun tauti raivosi niin ankarana ensi aikoina.
Mutta tähän hetkeen saakka, Hallgrimur Peturinpojan käyntiin asti,
ainoastaan hän itse kaikista Skalholtin asukkaista ei uskonut,
kuolevansa talven kuluessa, koska ei ollut sortunut ruttoonkaan.
Hänellä oli toisinaan sellainen aavistus, ettei hän enää koskaan
pääsisi jaloilleen, mutta kuolema kai oli vielä kaukana, ja ainakin
yhtä usein hän uskoi toipuvansa keuhkosairaudesta, tai mitä se
lienee ollut, koska hän säilyi kuolemaa levittävältä rutoltakin. Hän
oli kuin sokea, häneen eivät vaikuttaneet hänen oma jokapäiväinen
heikontumisensa, ei omien käsien näkeminen, ei kuvastin, josta hän joka
päivä katsoi kasvojaan. Mutta sira Hallgrimurin ilme tämän istuessa ja
lausuessa säkeitään näytti hänet uudesta kuvastimesta, ja kun runoilija
katsoi häneen, luki hän kuolemantuomionsa hänen silmistään. Sen, minkä
kaikki muut olivat pystyneet häneltä salaamaan, oli Hallgrimur, hänen
ainoa lohduttajansa, laskenut hänen eteensä kuin avoimen kirjan.
Siitä hetkestä alkaen tunkeutui sairaus hänen sieluunsa. Ei oikeastaan
voitu väittää, että hän seuraavien kymmenen tai kahdentoista päivän
aikana täydelleen heräsi siitä horrosmaisesta tilasta, johon raju
mielenliikutus ynnä isän näkeminen sekä ponnistus hänen koettaessaan
huudollaan saada tämän omaatuntoa valveille, olivat hänet sinä päivänä
syösseet. Siinä syy, jonka tähden koko hänen päätöksensä rahojen
käyttämisestä raukesi tyhjiin. Hän ei maininnut rahoista sanaakaan.
Viimeisenä sunnuntaina, jonka hän eli, istui tuomiokirkon pappi sira
Torfi, pieni, vanttera mies, jolla oli isot, hyväntahtoiset silmät,
suurimman osan päivää hänen kamarissaan valmiina antamaan hänelle
Jumalan pyhää ruumista ja verta, jos hänen ajatuksensa hetkiseksikään
kirkastuisivat. Ne eivät kirkastuneet. Yö kului lähes kello viiteen,
jolloin kuolinkamppailu alkoi. Siitä silmänräpäyksestä alkaen olivat
hänen vanhempansa ja pappi hänen luonansa. Keskipäivän vaiheilla tuli
rauha, hän tunsi kaikki ja otti vastaan pyhän sakramentin ajattelematta
mitään muuta kuin väsymystään ja voimattomuuttaan. Öylätti suli hänen
suussansa, ja viini kostutti hänen huuliaan.
Mutta kukaan ei tiennyt, millä hetkellä hän kuoli; kello yksi hän oli
vainaja. Hänen viimeiset sanansa olivat merkityksettömät, pieluksen
kohentamista koskeva pyyntö. Hän poistui tästä maailmasta maanantaina,
maaliskuun 23 päivänä 1633, elettyään yksikolmatta vuotta kuusi
kuukautta ja viisitoista päivää. Kaikki ne, jotka nyt ja myöhemmin
polvistuivat hänen kuolinvuoteensa viereen, käsittivät, että hän
oli ollut lupaava, lupaavampi kuin useimmat tytöt, mutta onneton ja
syntinen, kuten me kaikki olemme. Ei kenenkään mieleen johtunut, että
hän oli harvinainen yksilö vain vähässä määrin jalosta ihmissuvusta.
Kenties hän kuoli joka suhteessa liian nuorena, kenties hän oli
jumalien rakastama.
Brynjolfur Sveininpoika ei murehtinut hänen kuolemaansa niinkuin oli
murehtinut hänen onnettomuuttaan. Mutta Margret Halldorintytär oli
vasta nyt menettänyt tyttärensä.
Hän itki melkein keskeytymättä ne kolme päivää, jotka vainajan ruumis
oli paareilla, niin paljon kuin hän olikin kokenut eläissään; nyt hän
menetti seitsemännen lapsensa, esikoisensa.
Hautajaisia joudutettiin, koska piispa tahtoi, että ne pidettäisiin
hiljaisesti. Sanomaa Ragnheidurin kuolemasta ei lähetetty muihin
kartanoihin kuin Braidratungaan ja Gaulverjabaihin. Siitä huolimatta
virtasi väkeä paikalle kaikilta ilmansuunnilta hamasta aamusta saakka
torstaina, ja naisten puolella Skalholtin tuomiokirkossa oli jokikinen
paikka täynnä keskipäivällä.
Helga Magnuksen tytär tuli keskiviikkona neljine lapsineen osoittamaan
Ragnheidurille viimeistä, henkilökohtaista kunnioitustaan. Hän
ilmoitti piispattarelle, että Ragnheidur oli pitänyt erittäin suuressa
arvossa ensimmäistä kärsimysvirsien jälkeen tulevaa virttä »Kuoleman
epävarmasta hetkestä». Siitä kirjoitettiin jäljennöksiä illalla, jotta
se voitiin laulaa haudalla; muuta tavallisuudesta poikkeavaa ei näissä
maahanpanijaisissa ollut.
Kirkossa piti tuomiokirkon pappi sira Torfi Joninpoika ruumispuheen,
ja siellä esitti rovasti sira Torfi Joninpoika Ragnheidur
Brynjolfintyttären elämäntarinan suureksi pettymykseksi kaikille
naisille ja useimmille miehille. Kun hän nimittäin ehti siihen kohtaan,
jota kaikki odottivat maltittomasti, kykenivät ainoastaan oppineet
ymmärtämään häntä. Hän lausui latinaksi:
Non est, quod memorem calamitates domesticas, quas norunt amici
familiares, ex quibus nonnullae erant satis acerbae et dolorosae, quae
viri illius undiquaque magni constantem patientiam testantur.
[Nyt ei ole sopiva hetki muistella kotoisia onnettomuuksia, jotka
läheiset ystävät tunsivat, niin jotkut olivat kyllin kirpeitä ja
tuskallisia ja todistavat tuon kaikin puolin suuren miehen kestävää
kärsivällisyyttä.]
Thorlakin kappelin eteläpuolella oli viisi pientä hautapaikkaa
rivissä, ja niiden pohjoispäässä uusi, isompi hauta. Sinne Ragnheidur
kannettiin, hän saisi levätä sisariensa vierellä.
Pakkasenkuulakassa ilmassa kaikuu muita voimakkaampana ääni,
nuorukaisen ääni. Muiden ääniä ei kuulu, jotkut lakkaavat
laulamasta, jäävät vain kuuntelemaan ja kuulevat kaksikymmenvuotiaan
piispankirjurin Sigurdur Björninpojan tulkitsevan niitä sanoja, jotka
nyt alkuperäisessä, valtavassa raikkaudessaan ensi kerran kaikuvat
islantilaisen haudan ääressä, Hallgrimur Peturinpojan hautajaisvirttä:
    Kuin kukka kaunis, mieltä
    mi kiehtoo näkijän,
    pois viikattehen tieltä
    kaatuvi niittäjän,
    ja latva ihanainen
    sortuvi maahan sen,
    niin hauras onpi mainen
    elämä ihmisen.

    Niin kohti kuolemata
    nuoriso kiiruhtaa
    kuin vanhus vaikeata
    tietänsä samoaa.

    Elämän loppuhetki
    salattu meiltä on;
    jokaisen elonretki
    päättyvi kuolohon.

    Kuolema kentällänsä
    samaten etenee
    kuin heinäniityllänsä
    niittäjä astelee:
    vihreä heinä, lilja,
    kukkanen kaunoinen
    on viikattehen vilja
    ja samanarvoinen.
Pitemmälle ei virttä ole ehditty veisata, ennenkuin kaikilla jo on se
tunne, että jokainen sana osuu kuin naulan kantaan, että jokainen sana
on Ragnheidur Brynjolfintyttären kohtalon mukaan sommiteltu. Kuka on
tämä runoilija, joka iskee repivän kynnen ihmisten sydämeen?
Seuraavana sunnuntaina, sira Arnin saarnan Hrunin kirkossa alkaessa
päättyä, tulee kirkosta ulos mies, joka sulkee oven jälkeensä ja
nojautuu suorana seisten toiseen ovenpieleen, jääden siihen seisomaan,
kylmän, purevan maaliskuisen tuulen liehuttaessa hänen vaatteitaan,
silmät ummessa ja ihan liikkumattomana. Hän on Dadi Halldorinpoika.
Hän on rikollinen pappi, suljettu pois synninpäästöstä ja
sakramentista; hän seisoo suorittamassa kirkon määräämää rangaistusta
rikoksestaan. Se tuli ilmi toista vuotta sitten, ja hänen piispansa
on evännyt häneltä armonannon. Nyt päättynyt viikko, Ragnheidur
Brynjolfintyttären kuolema, näyttää kivettäneen tämän miehen, ei kukaan
ole kuullut ainoankaan sanan lähtevän hänen huuliltaan sen sanoman
saapumisen jälkeen, ei kukaan ole nähnyt hänen menevän heidän lapsensa
kehdolle, kuten hänen on tapana tehdä joka päivä, toisinaan useita
kertoja päivässä.
Kohta senjälkeen avaa oven lyhyttakkinen miekkonen, joka tulee
ulos ja sulkee oven kaksin käsin, sujauttaen ne sitten kiireisesti
takintaskuihin, vaikka hänellä on käsineet käsissään. Mutta molemmissa
käsineissä on yhteensä ainoastaan viisi sormea, muut on pyöveli
hakannut poikki. Hän nojautuu toiseen ovenpieleen, ja siten nämä miehet
seisovat virrenveisuun hiljaa kuuluessa suljetun oven lävitse.
Pahantekijä katsoo Dadi Halldorinpoikaa pitkään, mutta ei ryhdy hänen
kanssansa puheisiin, vaan luo ainoastaan silloin tällöin häneen
vilkaisun, lyhyen vilkaisun kerrallaan, mutta ei hiisku mitään.
Loputtomalta tuntuvan ajan jälkeen soitetaan lähtökelloja. Ovi avautuu,
ja seurakunta virtaa ulos kirkosta. Rikolliset seisovat liikkumatta
samassa paikassa, kunnes kaikki ihmiset ovat kadonneet näkyvistä, sillä
kristillisen seurakunnan tulee nähdä heidän katumuksensa ja kaihtaa
heidän esimerkkiään; heidän pitää poistua tästä paikasta kaikkien
muiden kristittyjen jälkeen.
Heidän jäätyään kahden kesken menee pikku mies Dadi Halldorinpojan
luokse ja virkkaa hiljaa ja ujon osaaottavasti:

— Te kärsitte enemmän kuin minä.

Silloin Dadi Halldorinpoika herää kuin unesta. Hän vetää miehen
molemmat kädet takintaskuista ja pyytää:

— Ojenna minulle kätesi häpeilemättä! Me kärsimme molemmat yhtä kovasti.

Pahantekijän katseesta kuvastuu kaameaa pelkoa, ja hän kiiruhtaa
tiehensä.
Monena, monena sunnuntaina he vielä seisovat yhdessä samassa paikassa,
mutta hän ei enää puhuttele Dadi Halldorinpoikaa. Tämän papin
omantunnon täytyy olla musta, koska hän rohkeni kajota maineettomaan
mieheen.

XXI

Huhtikuun ensimmäisenä lauantaina mestari Brynjolfur istuu tuvassaan
ja sanelee latinankielisiä kirjeitä. Hän aikoo lähettää nämä kirjeet
ensimmäisten laivojen mukana Köpenhaminaan välttyäkseen aiheuttamasta
useille ihmisille hyödytöntä vaivaa, jolleivät hänen kirjeensä
nytkin ehdi liian myöhään perille. Ensimmäinen on kuninkaalle, ja
siinä hän ilmoittaa tyttärensä kuolemasta, samalla kun pyytää hänen
majesteettiaan kerta kaikkiaan säästämään häntä nimittämästä papiksi
sitä henkilöä, joka ennen kaikkia muita on aiheuttanut hänelle häpeätä
ja harmia. Samaa hän kirjoittaa Henrik Bjelkelle. Muut kirjeet ovat
oppineille miehille, jotka ovat suhteissa hoviin ja joiden apua hän
myöskin on anonut.
Kuukautta myöhemmin pyrkii Gudrun Jonintytär, Ragnheidurin viimeinen
palvelijatar, piispan puheille. Samoin kuin Steinunn Finnintytär halusi
poistua Skalholtista, kun hän ei enää voinut palvella Ragnheiduria
urkkimatta hänen asioitaan, ei Gudrunkaan viihdy täällä enää nyt, kun
piispantytär on kuollut. Hän tietää, mistä syystä neitsyt Ragnheidur
oli valinnut hänet, juuri hänet, olemaan luonansa viimeisinä
elinpäivinään, eikä osaa tämän jälkeen sopeutua mihinkään muuhun työhön
Skalholtissa; hän on kihloissa piispan toimitsijan Jon Asmundinpojan
kanssa, jota piispa pitää suuressa arvossa, ja nyt hän on tahtonut
isänsä mukaansa hänen korkea-arvoisuutensa luokse pyytämään tältä hänen
todistustaan.
Piispa antaa hänelle todistuksen »kahden viimeksi kuluneen vuoden
ajalta, jonka Gudrun Jonintytär on palvellut tässä kartanossa...
ja käyttäytynyt ja toiminut hurskaasti ja rehellisesti, mikäli
minä tiedän, paitsi sitä, että hän viime vuonna lankesi ilmeiseen
salavuoteuteen Jon Asmundinpojan kanssa, jonka hänen hairahduksensa
Jumala ja ihmiset ovat anteeksi antaneet. Toivottaen hänelle
vastaisuudessa Jumalan armoa ja menestystä.»
Niin lempeä hän on muita kohtaan, hänen korkea-arvoisuutensa piispa;
ainoastaan niille, joita rakastamme, meidän on niin vaikea antaa
anteeksi.
Neljätoista päivää myöhemmin tulee piispantupaan mies, joka on
viettänyt suurimman osan elämäänsä Skalholtissa, mutta joka ei
kertaakaan aikaisemmin ole astunut jalallaan tämän kynnyksen
sisäpuolelle — Eyolfur onnentolppa. Hän tuntee piispantuvan ainoastaan
Valgerdurin kuvauksista, mutta hänellä ei ole tarvittavaa rohkeutta
luomaan yleissilmäys tähän komeuteen; hän kynsii korvallistaan
tietämättä mitä hän on tehnyt kun hänen korkea-arvoisuutensa, on
kutsunut hänet luoksensa.
Mutta piispa kehoittaa häntä istumaan hienolle penkille ihan vastapäätä
ja puhuttelee häntä ystävällisesti.

— Niin, hyvä Eyolfur, aion haastella kanssasi Bleikalingista.

Edellisenä kesänä, vähän senjälkeen kun Halldor Brynjolfinpoika
oli lähtenyt ratsastamaan laivalle, irroitettiin Bleikaling siitä
pylväästä, johon se oli sidottu, ja päästetty vapaaksi muiden
laitumella olevien hevosten pariin, ja siinä kaikki.
Mutta siinä ei ollut kaikki Bleikalingista. Viimeksi kun se oli
nähnyt Rapfodin, oli tämä kadonnut satulakamarin nurkan taakse, ja
yöllä se tuli kotiin sekä liikkui hirnuskellen Skalholtin rakennusten
lomissa, niin että jotkut ihmiset heräsivät. Seuraavana päivänä se oli
lauhkeampi, pysyi rauhallisena laitumella, mutta kun samaa hirnumista
kuultiin toisenakin yönä, pyysi Ragnheidur Eyolfuria ottamaan hevosen
hoiviinsa siksi aikaa, kun se poti tätä levottomuutta, sillä Eyolfur
oli tunnettu »hevosrakkaudestaan».
Hänen ei tarvinnut pyytää kahta kertaa; tähyilevät silmät, kapea,
koholla oleva kuono, joka oli melkein alinomaa liikkeessä, kääntyen
milloin oikealle, milloin vasemmalle, oli alkanut käydä Eyolfurin
hermoille. Se, kuinka huolellisesti Eyolfur oli tätä hevosta
hoivaillut, kunnes se vihdoin jälleen tyyntyi, oli tullut sananparreksi
Skalholtissa. Nyt piispasta tuntuu, että Bleikaling saa parhaan hoidon
hänen käsissään, jos hän haluaa saada sen omakseen. Hän voi saada sen
tavallisesta hevosenhinnasta, kahdesta riikintaalarista.
— Bleikaling tavallisesta hevosenhinnasta! huudahtaa Eyolfur nähtävästi
pikemminkin pahastuneena kuin kummastuneena.
Ja paljon kauempaa hän ei vävykään piispan luona. Mutta hänelle ei
olekaan mitään poispääsyä vastaan, sillä missä nyt on Valgerdur? Tämä
päivä, niin, tämä on nyt suurin tunnustus ja korotus, mitä hän on
eläissään saavuttanut.
Taaskin kuluu kaksi kuukautta; on ainoastaan neljä päivää juhannukseen.
Silloin saapuu hän! Oddur Eyolfinpoika syöksähtää piispantupaan
ilmoittamaan, että nyt hän ratsastaa vallitiellä! Piispa itse rientää
ulos ottamaan häntä vastaan, opastamaan hänet omaan huoneeseensa,
heti paikalla, ratsastusasussa, ihan semmoisenaan, tämän miehen,
jonka saapumista hän on ikävöinyt sairaalloisen odottavasti — Bjarni
Hallgrimin pojan Yarmouthista!

Entä mitä hän puhuu?

Hän kertoo heidän tullessaan käytävässä, että samalla kun täällä
Islannissa on ollut kesä koko talven, on tämä talvi Englannissa ollut
ankarin miesmuistiin.
Mestari Brynjolfur melkein painaa vieraansa hänelle tarjoamaansa
tuoliin ja itse istuutuessaan tiedustaa, saako hän nyt kuulla
Halldorista.
Haluaako hänen korkea-arvoisuutensa ensin lukea poikansa kirjeen
vai tahtooko hän ensin kuulla — — kuulla pojastani, hyvä Bjarni
Hallgriminpoika, kuten voit arvata, ja kuulla nyt heti ilman mitään
viivytystä ja vitkastelua, intoilee piispa jännittyneen odotuksen
pehmeä kiilto silmissään.

No niin, Halldor Brynjolfinpojasta on siis seuraavaa kerrottavaa:

Jos hän, Bjarni Hallgriminpoika, saa olla kyllin rohkea sanoakseen
sen heti suoraan hänen korkea-arvoisuudelleen, niin hän on sitä
mieltä, että pojalle on tehnyt hyvää joutua uusiin — mikä se sana nyt
olikaan islanninkielellä? — oloihin. Tämän talven jälkeen hänestä
on tullut ikäänkuin toinen mies, hän on saanut häneltä puuttunutta
itseluottamusta ja enemmän miehekkyyttä. Ja se johtuu kahdesta
seikasta. Ensiksi ja ennen kaikkea hänen käyttäytymisensä on mitä
rakastettavilla, hänen on niin helppo päästä kosketuksiin ihmisten
kanssa, ja hän saavuttaa sillä kyvyllään kaikkien suosion. Mutta
toiseksi myöskin ne rehelliset ihmiset, joiden kanssa hän seurustelee,
rohkaisevat häntä, rohkaisevat häntä kehittämään niitä lahjoja, jotka
hänellä on.
Esimerkiksi se ensimmäinen ilta, jona hän ja hänen vaimonsa ottivat
pojan mukaansa herra Spendloven, Yarmouthin tuomiokirkon papin, luokse;
hän ei ennen sitä iltaa tiennyt, kuinka kaunis lauluääni hänellä oli,
koska rouva Harrison (Harrison on kauppamiehen nimi Englannissa, koska
englantilaiset eivät osaa lausua Hallgrimssonia!) joka oli vain kuullut
hänen hyräilevän, tiukasti väitti, että hän oli musikaalinen. Hän ei
milloinkaan unohtaisi, mitä Halldor oli sanonut hänelle, kun he olivat
palanneet kotiin eikä poika vielä ollut ennättänyt oikein tointua
kaikista laulunsa johdosta saamistaan kehumisista; hän tiedusti ensin,
olivatko englantilaiset taipuvaisia imartelemaan, mutta asianlaita on
aivan päinvastoin, ja sitten hän virkkoi: Islannissa nimittäin tippuu
sellaista kehumista ainoastaan vainajille. Halldor Brynjolfinpoika on
kehittynyt hitaasti, mutta että siitä pojasta tulee jotakin ja kenties
tuleekin, ennenkuin moni luuleekaan, siitä menee Bjarni Hallgriminpoika
takuuseen.
Mutta muuten ei nyt tarvitse luottaa yksinomaan hänen sanoihinsa.
Kolmena ensi kuukautena oli tuomiokoulussa kieli vielä haittana
Halldorille, mutta hän on työskennellyt harvinaisen ahkerasti ja
sitkeästi, ja Bjarni Hallgriminpojan on mahdoton käsittää, mikä häntä
on häirinnyt Skalholtissa, sillä tässä on hänen opettajansa todistus.
(Bjarni Hallgriminpoika tietää enemmän kuin päästää kuuluville, sillä
Halldor on eräänä päivänä sanonut hänelle, että kun, niinkuin täällä
Skalholtissa tehdään, aina ja ikuisesti hoputetaan, ihminen vihdoin käy
vastahakoiseksi ja kyllästyy työhön.)
Todistukset piispa haluaa nähdä, sillä totta puhuen hän hiukan epäilee
tätä poikansa muuttumista yhdessä talvessa. Mutta luovuttaessaan
todistukset ei kauppamies malta olla huomauttamatta:
— Minä olen nyt sitä mieltä, että teidän poikanne, herra, on niitä
ihmisiä, jotka kasvavat vapaudessa.
Mutta ennenkuin piispa katsoo todistuksia, ei hän malta olla
lausumatta julki kysymystä, joka koko ajan on polttanut hänen kieltänsä:
— Entä viini, Bjarni Hallgriminpoika, sanokaa minulle nyt
vilpittömästi: juoko hän?
Asianlaita on toisenlainen Englannissa kuin sekä täällä Islannissa
että Tanskassa; siellä herättää suurta pahennusta, jos nuoret
miehet ja naiset näyttävät juoneen viiniä. Vieläkin puhutaan,
kuinka hänen suuresti ylistetty, edesmennyt majesteettinsa Kristian
Neljäs käydessään Englannissa houkutteli koko hovin, myöskin
hovinaiset, pitkällisiin bakkanaaleihin. Sellainen ei ole siinä
maassa tapana hyvissä seurapiireissä, mitä nimittäin nuoriin miehiin
ja naisiin tulee. Mutta juuri nuorille miehille on hyvin tärkeätä,
millainen on tapa siinä maassa, jossa he asuvat ja tässä on nyt
Halldor Brynjolfinpoika eritoten kiitettävällä ja säädyllisellä
käytöksellään koko talven aikana osoittanut täydelleen ansaitsevansa
sen luottamuksen, jota Bjarni Hallgriminpoika hänen ja hänen
tulevaisuutensa suhteen tuntee. Ja kolmannen kerran kauppamies korostaa
samaa seikkaa:

— Hän tuntee vastuunalaisuutta, koska hän on oma herransa.

Toisaalta täytyy kauppamiehen vakuuttaa kolmasti, ennenkuin piispa
uskoo, ettei hän koko tänä talvena ole kertaakaan nähnyt Halldoria
viinin vaikutuksen alaisena. Mutta senjälkeen piispa nousee ja soittaa
lähettiään. Nämä iloiset tiedot hänen pojastaan, jotka suuresti
ylittävät hänen rohkeimmatkin toiveensa, ne täytyy Halldorin äidin
kuulla heti paikalla. Heidän varrotessaan piispattaren saapumista
piispa luo vain vilkaisun kehuviin todistuksiin; ne hän tahtoo lukea
rauhassa tuonnempana. Mitä hän aikoikaan sanoa — kuinka ovat rahat
riittäneet pojalle?
Ne ovat riittäneet. Mutta muuten neuvoo kauppamies piispaa lisäämään
viisitoista tai kaksikymmentä riikintaalaria seuraavan vuoden
määrärahaan, jotta hänen poikansa saa nuoren gentlemanin tarpeelliset
vaatetus rahat, sillä siellä asetetaan hänelle tyyten toisenlaiset
vaatimukset kuin me täällä Islannissa tunnemme. Kyllä, kaikki, mitä hän
tarvitsee, hän saa —
Margret Halldorintytär tulee sisälle, ja tällä kertaa piispa kuuntelee
kauppamiehen selostusta väärentämättömän riemullisesti. Sitten hän
tiedustaa pojan kirjettä.
Niin, niitä on kolme. Mutta nyt hän, Bjarni Hallgriminpoika, on kuullut
yhden niistä ehtineen tänne liian myöhään — hän nousee ja lausuu
piispaparille osanottonsa heidän suruunsa.
Mestari Brynjolfur pyytää tällä kertaa saada pitää Yarmouthin
kauppamiestä luonansa niin kauan kuin tällä on aikaa. Hän on siellä
kaksi ja puoli päivää. Piispa maksaa hänelle kymmenen riikintaalaria
maasta viedyistä tinatavaroista ja kymmenen riikintaalaria »hänen
vaivoistaan ja hänen sekä hänelle että Halldor Brynjolfinpojalle
osoittamastaan alttiudesta kiitollisuuden merkiksi». Mutta
suorittaessaan hänelle lisätyn vuosimaksun kehoittaa hän häntä aivan
yhtä hartaasti kuin aikaisemminkin huolehtimaan siitä, että Halldorin
pitää selvästi tilittää hänelle, kauppiaalle, kaikki menonsa, vieläpä
kirjallisesti.
Suvaitseeko kaikkihyvä Jumala siis katsoa armollisesti häneen,
väsyneeseen mieheen ja olla armelias hänen viimeiselle lapselleen?
Jos nimittäin hänen poikansa nyt pettää hänen toiveensa, kuten hän
on toisinaan pelännyt, niin mitä hänellä on enää maailmassa, minkä
vuoksi elää? Saako hän joka päivä, kunnes jälleen näkee poikansa
täällä Skalholtissa, turvallisesti iloita siitä, että Halldor kasvaa
viisaudessa, iässä ja armossa Jumalan ja ihmisten edessä? Kaikki hänen
menestyksensä on Jumalan kädessä Laus Deo [Jumalan kiitos].
Viimeisenä iltana, jonka Bjarni Hallgriminpoika viettää Skalholtissa
— se on rauhallinen ja tyyni lauantai-ilta — on hän kävellyt yksin
koulumuurille, vähän matkaa ulkoportin pohjoispuolelle, nauttiakseen
kaikille suunnille avautuvasta laajasta näköalasta. Eyolfur onnentolppa
ja Valgerdur juhlamuori näkevät hänet lempipaikaltaan pajan läntiseltä
seinustalta, juuri kun hän laskeutuu muurilta ja katoaa niityn
korkeimman mäen taakse palatessaan vallikäytävän portille.
— Jos rohkenisin puhutella tuota miestä, virkkaa Eyolfur, haluaisin
tiedustaa häneltä erästä asiaa kahden kesken.

— Mitä niin, hyvä Eyolfur?

— Rapfodista.

— Mene sinä vallikäytävälle ja tiedusta häneltä hevosta! Hän ei ole
ylpeitä ihmisiä, sanotaan.

Minäkö puhuttelemaan kauppamiestä!

— Sinä olet ihan liian ujo, Eyolfur, ja se on ollut useammille kuin
sinulle haitaksi ja vahingoksi. Eiköhän hän ole ihminen niinkuin mekin,
vaikka hän onkin punaisessa vaipassa ja kannussaappaissa? Kauppamies!
Eihän hän kuitenkaan ole mikään ulkomaalainen!

— Minä puhuttelemaan — häntä, mutisee Eyolfur.

— Nouse pystyyn, mies, ja nousekin heti! Hän lähtee täältä huomenna
messun jälkeen, ja nyt hän on yksin.

Eyolfur on alkanut epäröidä.

— Minä rientäisin itse hänen luoksensa heti paikalla, yllyttää
Valgerdur, jollei minusta tuntuisi, että sellainen hoivailu olisi sinun
halventamistasi. En tekisi sellaista miehelleni, jos olisin naimisissa.
Mutta eihän minun tarvinne selittää, millainen loistonäyte hän minusta
olisi, jollei hän uskaltaisi sen vertaa.
Valgerdurin viimeiset sanat keikauttavat Eyolfurin jalkeille, mutta
horjuvainen hän kuitenkin vielä on. Muorin posket alkavat punoittaa.
— Minulla on ollut suuri koettelemus, Eyolfur, ettei sinua täällä
kartanossa koskaan nähdä puhelemassa muiden kuin palvelusväen kanssa.
Ja sinun mittaisesi mies, totisesti!
Eyolfur nyökkää ja lähtee. Valgerdur odottaa häntä kauan, paljon
kauemmin kuin oli luullut tarvitsevansa varrota. Ja vihdoinkin, tuolta
hän tulee takaisin pajan nurkan takaa ja raahautuu muutamat askelet
hänen luoksensa, tulee kuin tuomittu mies.
Kuluu joku aika, ennenkuin hän kykenee tyydyttämään Valgerdurin
maltittoman uteliaisuuden, ja silloin hän tekee sen niukkasanaiseen,
intohimottomaan tapaansa.
Heinää oli Rapfodille ollut parhaiksi matkaa varten. Ensimmäisinä
päivinä heidän saavuttuaan Jarmutiin, tai mikä sen paikan nimi oli,
se ei huolinut sille tarjotuista kauroista eikä ohrista. Silloin
se laskettiin rannalle, mutta se tuskin nuuhkaisi leviä. Siltä ei
ollut kuulunut hirnahdustakaan koko matkalla, mutta nyt se käveli
hirnahdellen rannalla, kunnes lähti uimaan merelle. Se ui pitkän
matkan, ennenkuin kääntyi takaisin. Sama uusiutui seuraavana päivänä,
mutta silloin se ui pitemmälle. Kolmantena päivänä se pantiin aidattuun
niittyyn, jossa se sidottiin kiinni liekään kuten lehmä. Mutta
neljäntenä päivänä se kiskoutui irti lieastaan, hyppäsi miehenkorkuisen
aidan ylitse, juoksi suoraan rantaan ja lähti uimaan. Sen nähtiin uivan
tuntikausia, kauas merelle — eikä se sinä päivänä palannut.
— Se jalo, siunattu eläin, pahoittelee Valgerdur masentuneena, ja niin
veivät sen merivirrat.

Eyolfur istuu hiljaa aatoksissaan, ennenkuin vastaa:

— Että hän sittenkin saattoi sen tehdä, nuori herra, ottaa Rapfodin
mukaansa!

— Hän ei sitä ajatellut, se siunattu poika.

— Ei sitä ajatellut! kiljaisee Eyolfur nyt tulistuneesti ja kimakasti.
Hänen autuas sisarensa ajatteli sitä, sen minä huomasin. Ei ajatellut
sitä, että hevoset ovat samanlaisia kuin muutkin Jumalan luomat
kristikunnassa, rakastavat ja vihaavat kuten mekin, ja niillä on pitkä
muisti, tehtäköön niille hyvää tai pahaa, onpa Jumala antanut niille
sen kauniin mielenlaadun, että ne muistavat hyvän aivan yhtä kauan
kuin päinvastaisenkin. Tiedäthän nimittäin, Valgerdur-kulta, että
ne nauravat ja itkevät kuten mekin, ja usein ne pitävät kokouksiaan
laitumilla, kuten kaikki tietävät myöskin lintujen tekevän, ja ehkäpä
niillä on myöskin pappinsa ja piispansa, se on nyt minun yksinkertainen
arveluni, mutta ketään ei Jumala ole luonut niin tuhmaksi, jollei hän
ole menettänyt järkeään, ettei hän tietäisi, kuinka raskasta niistä on
eroaminen, niin etteivät kuohuvat joet pysty niitä pidättämään eikä
tässä tapauksessa edes meri. Ei ajatellut sitä! Mitä sitten tämän maan
päällä ajatellaan?
Ensimmäisen kerran nyt ainoakaan ihminen näki Eyolfur onnentolpan
menettävän mielensä tasapainon tai kuuli hänen esiintyvän
kaunopuheisesti.

XXII

On taaskin juhannus, taaskin kesä Skalholtissa, ja yhtiön laivat ovat
saapuneet.
Eyarbakkista lähetetään heti mies tuomaan piispan postia Skalholtiin.
Mutta vasta yleiskäräjille tullessaan mestari Brynjolfur saa kirjeensä
Bessastadirista. Vähän sen jälkeen, kun piispan teltta on pystytetty
Korppirotkon luokse, astuu voudin palvelija telttaan, tuoden kirjeet.
Piispa katsahtaa sinetteihin ja siirtää aterian puolta tuntia
tuonnemmaksi; hän tahtoo olla yksin.
Tässä on kuninkaallisella sinetillä varustettu kirje. Hän murtaa
sen auki ja lukee hitaasti, rivin riviltä. Kuningas on hänelle
armollinen. Nyt hänen tyttärensä lepää puhdistettuna haudassaan.
Tällä kirjeellä on Ragnheidur Brynjolfintyttären kunnia pelastettu
kuoleman jälkeen. Tuossa, piispan edessä pöydällä, on hänen täydellinen
ennallepalautuksensa, restitutio in integrum.
Me Fredrik kolmas, Jumalan armosta Tanskan, Norjan, Vendien ja
Goottien kuningas, teemme kaikille tiettäväksi, että koska meille
rakas, kunnianarvoinen ja korkeasti oppinut Mestari Brynjolfer
Svendssen, superintendentti Skalholtin hiippakunnassa meidän maassamme
Islannissa, on alamaisimmin anoen esityttänyt meille, että hänen
ainoan tyttärensä, nimeltään Ragnheidur Brynjolfintyttären, on hänen
nuoruudessaan joku pappismies siinä maassa loukkaavasti vietellyt, ja
senvuoksi kaikkein nöyrimmästi meiltä anoo, että me hänen mainittua
tytärtään armollisimmalla käskyvallallamme ja kuninkaallisella
puolustusvoimallamme kaikkia ja itsekutakin sellaista vastaan, joka
tästä hänen nuoruudenheikkoudestaan ja hairahduksestaan saattaisi häntä
moittia ja herjata, armollisimmin suojelisimme ja puolustaisimme, niin
me olemme tämän hänen alamaisimman pyyntönsä armollisimmin hyväksyneet
ja senvuoksi täten kiellämme kaikkia ja itsekutakin ankarasti ja
vakavasti sanottua M. Brynjolfin tytärtä hänen mainitun hairahduksensa
tähden moittimasta tai missään suhteessa halventamasta asianmukaisen
rangaistuksen uhalla.
Sitäpaitsi olemme me erikoisesta kuninkaallisesta armostamme sanottua
mestari Brynjolferia kohtaan hänen siitä tekemänsä alamaisimman
anomuksen mukaisesti luvanneet, ja myöskin täten armollisimmin
lupaamme, että hänen mainittu tyttärensä saa mennä avioliittoon kenen
säätyhenkilön sekä hengellisen että maallisen, kanssa tahansa, joka
häntä avioksi pyytää ja tahtoo hänet saada.
Siis kiellämme kaikkia ja itsekutakin sanottua M. Brynjolferia tästä,
kuten yllä on kirjoitettu, estämästä tai millään tavoin haittaamasta,
meidän suosiomme ja armomme menetyksen uhalla.

Annettu Linnassamme Köpenhaminassa 12 päivänä toukokuuta 1663.

                               Vahvistettu sinetillämme
                                           Fredrik
                                                     Henrich Kra.

Lähde: Projekti Lönnrot — tekijänoikeusvapaa (public domain)

E-kirja nro 2632: Kamban, Gudmundur — Skalholtin neitsyt II