Asiasanasto.fi

← Tekijänoikeusvapaa kirjasto

Kunnian kentällä

Henryk Sienkiewicz (1846–1916)

Historiallinen kertomus Juhana Sobieskin ajoilta

Romaani·1906·suom. 1937·6 t 15 min·72 171 sanaa

Historiallinen romaani sijoittuu 1600-luvun Puolaan kuningas Juhana III Sobieskin valtakaudelle. Se seuraa köyhän aatelismiehen ja ylhäisönaisen rakkaustarinaa sekä puolalaisten valmistautumista sotaan osmaneja vastaan ennen historiallista Wienin taistelua.


Henryk Sienkiewiczin 'Kunnian kentällä' on Projekti Lönnrotin julkaisu n:o 3004. E-kirja on public domainissa koko EU:n alueella, joten emme aseta mitään rajoituksia kirjan vapaan käytön ja levityksen suhteen k.o. maissa.

Tämän e-kirjan ovat tuottaneet Juhani Kärkkäinen ja Projekti Lönnrot.

Lataa .txt

KUNNIAN KENTÄLLÄ

Historiallinen kertomus Juhana Sobieskin ajoilta

Kirj.

HENRYK SIENKIEWICZ

Suomentanut ["Na Polu Chwaly"]

Maila Talvio

Helsingissä,
Kustannusosakeyhtiö Otava,
1937.

HENRYK SIENKIEWICZ

Henryk Sienkiewicz syntyi v. 1846. Hän opiskeli nuoruudessaan Varsovan
yliopistossa, mutta pian hän kuitenkin viehtyi kaunokirjallisuuteen,
ja hänen kaunokirjallinen tuotantonsa alkoikin jo v. 1872, jolloin
hän salanimellä Litwos julkaisi ensimmäiset tuotteensa. V. 1876
nuori kirjailija teki rikkaita vaikutelmia antaneen laajan matkan
Länsi-Eurooppaan ja Amerikkaan. Amerikan silloin vielä neitseellisessä
koskemattomuudessa lepäävät arot ja aarniometsät herättivät hänessä
sen hedelmällisen rakkauden kaikkea vanhaa, alkuperäistä ja koeteltua
kohtaan, joka myöhemmin sai niin loistavan ilmauksensa hänen suurissa
historiallisissa romaaneissaan.
Jo novellissaan "Tataarien vankeudessa" (1880) Sienkiewicz oli
osoittanut suurta kykyä esittää havainnollisesti ja plastillisesti
vanhaa puolalaista elämää, ja kun hänen ensimmäinen, puolalaisia
maalaisoloja reippaasti ja osittain ivallisesti kuvaava kirjallinen
kautensa päättyy, hän antautuukin historiallisen romaanin alalle.
Puolalaisten taistelua vihollisiaan vastaan kuvaa se valtava trilogia,
jonka ensimmäinen osa "Tulella ja miekalla" ilmestyi v. 1884. Sitä
seurasivat "Vedenpaisumus" ja "Pan Wolodyjowski". Erinomaiseen Puolan
historian tuntemukseen yhtyy näissä teoksissa kertomistavan välittömyys
ja voimakkuus, niiden jännittävissä kohtauksissa ja loistavasti
suoritetuissa kuvauksissa ilmenee suuren eepikon luontainen varmuus.
Sienkiewicz on sekä puolalainen että aatelismies, jonka hyveinä ovat
isänmaanrakkaus, uljuus ja kärsimyksissäkin voittava henkinen suuruus.
Sorrettu Puolan kansa imi hänen teoksistaan uutta varmuutta, uutta
itseluottamusta ja toivoa, ja tämän trilogian sytyttävä merkitys
havaittiinkin pian niin suureksi, että sensuuri asettui poikkiteloin
kirjailijan tielle.
Mutta silloin alkaakin Sienkiewiczin kolmas kirjallinen vaihe,
jonka tuloksina ilmestyvät "Ilman dogmia" (1890), jota on pidettävä
ensimmäisenä puolalaisena psykologisena romaanina, ja "Anielka"
sekä "Polanieckien perhe". Historiallisen romaanin ja kiitävien
kuvauksien mestari osoittautuu näissä teoksissa myös oivalliseksi,
herkkävireiseksi sielunkuvaajaksi. Mutta kun hän jälleen kääntyy
historialliseen menneisyyteen ja julkaisee v. 1890 laajan romaanin "Quo
vadis?", kohoaa hänen maineensa korkeimmilleen ja kantautuu ulkomaille
asti. Siitä pitäen hänellä on tunnustettu asema Euroopassa, ja myös
hänen kansansa saa osansa siitä suosiosta, joka niin runsain määrin
hänelle lankeaa. — V. 1900 ilmestyy vielä teos "Saksalaisritarit" ja
v. 1906 hänen viimeinen historiallinen romaaninsa "Kunnian kentällä",
joka tässä sarjassa edustaa Puolan suurimman kirjailijan ansiokasta
tuotantoa.
Sienkiewiczin kirjailijatoimintaa johti suuri isänmaallinen tarkoitus.
Tästä se on saanut voimaa, kantavuutta ja lämpöä. Suurelle kertojalle
on vanhan Puolan aatelin reipas, raikkaan tuores ja ylimyksellinen
elämä, ollut samalla kiitollinen ala, jolla hän on voittanut
kirjallisuudelle eräitä verrattomia tyyppejä. Ja kuten aina siellä,
missä pohjaamassa ovat suuret, kestävät tunteet humaanisuuden
kannattamina, niin on Sienkieviczinkin aito puolalaisuus ja lämmin
inhimillisyys muuttunut yleismaailmalliseksi omaisuudeksi ja hänen
tuotantonsa maailmankirjallisuuden aarteeksi.
Maailmansota karkoitti Sienkiewiczin kotimaastaan Sveitsiin, jossa hän
tarmokkaasti työskenteli isänmaansa hyväksi. Siellä hän kuolikin v.
1916. V. 1924 tämän suuren isänmaanystävän tomu kuljetettiin Puolaan ja
haudattiin Varsovan tuomiokirkkoon.

Nobelin kirjallisuuspalkinnon Sienkiewicz sai v. 1905.

I.

Talvi vuosina 1682-1683 oli niin kylmä, etteivät vanhatkaan ihmiset
muistaneet vertaa. Syksyllä kesti pitkällisiä sateita, ja marraskuun
puolivälissä tuli ensimmäinen pakkanen, joka kahlehti vedet ja peitti
puut ikäänkuin lasikuoreen. Metsissä asettui lumiräntä mäntyihin ja
rupesi taittelemaan oksia. Joulukuun ensi päivinä uusiintui pakkanen
ja lintuja alkoi tulla kyliin ja kauppaloihin. Metsän petokin nousi
tiheiköstään ja likeni ihmisasuntoja. Pyhän Damasuksen päivän tienoilla
rupesi taivas menemään pilveen, ja seuraavan kymmenen vuorokauden
aikana tuli lunta taukoamatta. Lumi peitti maan parin kyynärän
paksulta, ajoi tukkoon metsätiet, upotti nietoksiin aitat, miltei
mökkien ikkunatkin. Ihmisten täytyi lapioilla tehdä tietä, jos mielivät
asunnostaan päästä aittaan ja talliin, ja kun lumentulo vihdoin viimein
lakkasi, ennätti taasen tulinen pakkanen, joka pani puut metsässä
pyssyinä paukkumaan.
Kun sitten talonpoikien piti lähteä korpeen halkoja ajamaan, he
varmuuden vuoksi kulkivat aina joukoittain ja varoen, ettei yö tapaisi
heitä kaukana talosta. Auringon laskettua ei kukaan uskaltanut lähteä
omalle pihamaalleen ilman talikkoa tai kirvestä, ja koirat haukkuivat
aamusta alkaen lyhyttä, pelästynyttä haukkua, kuten ainakin susia
vainutessaan.
Huolimatta yöstä ja kauheasta pakkasesta oli korpitiellä kulussa suuri
kuomureki, edessä neljä hevosta ja molemmin puolin ratsastavia miehiä.
Hevosten edellä ratsasti pienellä ruunalla palvelijapoika, pidellen
pitkän riu'un nenässä rautaista koppaa, jossa paloi tervattuja päreitä.
Ei niitä tarvittu tien valaisemiseen, sillä oli kuuvalo, vaan susien
pelättimeksi. Kuski istui paikoillaan, satuloidulla hevosella ajoi
esiratsastaja, ja molemmin puolin kuomurekeä ratsasti pienten hevosten
selässä kaksi renkiä, aseina pyssyt ja lyijypäiset ruoskat.
Joukkue pääsi vain hiljalleen eteenpäin, tie oli nimittäin hyvin
tukossa, paikoittain, varsinkin käänteissä kohosi lumi valleina tien
poikki.
Tämä hitaus sekä harmitti että huolestutti herra Gedeon Pongowskia,
joka luottaen lukuisaan ja hyvin aseistettuun palvelijajoukkoonsa
oli päättänyt lähteä matkalle, vaikka häntä Radomissa oli varoitettu
antautumasta vaaraan, varsinkin kun Belczonczkaan täytyi matkustaa
Kozienicen korven läpi.
Siihen aikaan alkoivat äärettömät metsät jo hyvän matkaa ennenkuin
tultiin Jedlniaan, ja niitä ulottui kauas Kozienicen taakse, aina
Veikseliin asti, Stenzycan puoleiseen rantaan ja Ryczywoliin.
Gedeon-herra oli luullut, että kun aamupäivällä lähtee Radomista, niin
ehtii helposti ennen auringonlaskua kotiin. Mutta muutamin paikoin oli
täytynyt lapioida auki tietä, ja siihen oli mennyt useita tunteja,
joten he iltaruskon hohtaessa vasta olivat sivuuttaneet Jedlnian.
Siellä varoitettiin heitä vielä kerran ja kehoitettiin jäämään yöksi,
mutta kun sitten sepältä saatiin lisää päreitä, joilla saattoi valaista
tietä, niin herra Pongowski käski ajaa eteenpäin.

Ja niin yllätti yö heidät korvessa.

Vaikea oli lisätä vauhtia, sillä nietokset kävivät yhä suuremmiksi.
Gedeon-herran levottomuus kasvoi kasvamistaan. Vihdoin hän rupesi
kiroamaan, mutta latinaksi, jottei pelästyttäisi sukulaistaan, rouva
Winnickiä, ja ottotytärtään, neiti Sieninskiä, jotka olivat hänen
matkatovereinaan.
Neiti Sieninski oli nuori ja reipas, häntä ei paljonkaan peloittanut.
Päinvastoin hän työnsi nahkaisen uutimen ikkunan edestä ja käski
kuomureen rinnalla ratsastavaa palvelijaa syrjään, jottei mitään
olisi näköalan tiellä. Sitten hän iloisesti jäi katselemaan hankia ja
männynkylkiä, joihin oli tarttunut pitkiä lumikielekkeitä ja joilla
päreiden punaiset loimut välähtelivät. Hauskaa oli katsella, kuinka
loimut ja kuun vihertävä valo leikittelivät yhdessä. Hän veti suunsa
suppuun, rupesi puhaltamaan hengitystä ilmaan, ja hänestä oli kovin
hauskaa, kun hengitys näkyi ja tuli senkin värjäsi ruusunkarvaiseksi.
Mutta arkaluontoinen, vanhanpuoleinen rouva Winnicki rupesi
vaikeroimaan:
— Miksi meidän pitikin lähteä Radomista, tai miks'ei jääty yöksi
Jedlniaan, missä meitä varoitettiin antautumasta vaaraan? Kaikki oli
vain itsepintaisuuden syytä. Belczonczkaan on vielä hyvän matkaa, ihan
metsätietä, aivan varmaan siellä tulee susia vastaan. Armahtaisipa
meitä eksyneitä edes arkkienkeli Rafael, matkamiesten suojeluspyhä,
mutta me emme ensinkään sitä ansaitse.
Tämä puhe harmitti herra Pongowskia suuresti. Ruveta nyt puhumaan
eksymisestä, se se vielä puuttui!
Tie kulki suoraan kuin ammuttu luoti, ja sudet tosin saattoivat tulla
tielle, mutta saattoivat olla tulemattakin. Onhan matkassa tukevia,
aseistettuja miehiä, ja susi ei mielellään astu sotamiehen tielle.
Siihen on montakin syytä: ensinnäkin se pelkää sotamiestä enemmän kuin
tavallista kuolevaista, ja sitten siihen on jokin toinenkin syy. Ja se
on viisas veitikka se peto.
Susi ymmärtää nimittäin mainiosti, ettei kaupunkilainen enempää kuin
talonpoikakaan anna sille mitään ilmaiseksi. Sotamies sen sijaan
monesti hankkii sille oivan aterian. Eipä sotaa syyttä sanotakaan
susien elonkorjuuksi.
Tätä miettiessään ja susia näin mairitellessaan ei herra Pongowski
sentään ollut ensinkään varma niiden tarkoituksista; eikö vain liene
parasta käskeä yksi palvelijoista alas hevosen selästä ja panna hänet
istumaan neidin viereen. Silloin voisi herra Pongowski itse vartioida
kuomureen toista ovea ja poika toista. Irtonainen hevonen tosin silloin
saattaisi juosta edelle tai jäädä jälkeen ja sillä lailla houkutella
perässään susia.

Mutta sinne on vielä aikaa, arveli Gedeon-herra.

Joka tapauksessa hän kuitenkin etuistuimelle, neiti Sieninskin likelle,
asetti pari pistoolia ja veitsen, jotta ne olisivat saatavissa. Hänellä
ei ollut vasenta kättä, ja hänen käytettävänään oli siis vain oikea.

Muutamat syöttöpaikat oli jo kaikessa rauhassa sivuutettu.

Tie rupesi käymään leveämmäksi.

Pongowski, joka tarkkaan tunsi tämän tien, hengitti jo ikäänkuin
helpommin ja virkkoi:

— Malikowon aukea ei ole kaukana.

Hän nimittäin arveli, että aukealla aina on turvallisempaa kuin
metsässä, tuli sitten mitä tuli.
Mutta juuri samassa hetkessä poika, joka soihtu kädessä ajoi edellä,
äkkiä käänsi ympäri hevosensa, karautti kuomureen luo ja rupesi
hätäisesti toimittamaan jotakin kuskille ja muille palvelijoille. He
vastasivat katkonaisin sanoin, niinkuin ihminen tekee, kun ei hänellä
ole varaa hukata aikaa.

— Mitä nyt? kysyi herra Pongowski.

— Jotakin melua sieltä aukealta kuuluu, herra...

— Susiako?

— Jotakin melua. Jumala ties mitä!

Herra Pongowski oli jo käskemäisillään soihdunkantajan ratsastaa
eteenpäin katsomaan, mitä on tekeillä, mutta samassa hän huomasi, että
tällaisissa tapauksissa on paras pitää tuli likellä ja miehet koossa
ja että puolustus käy helpommaksi näkyvällä aukealla kuin metsän
siimeksessä. Sen tähden hän käski yhä ajaa eteenpäin.
Hetkisen perästä kuului pojan ääni kuitenkin taasen kuomureen ikkunan
takaa.

— Villisikoja, herra, sanoi hän.

— Villisikoja?

— Tien oikealta puolelta kuuluu kauheaa röhkinää.

— Jumalan kiitos!

— Mutta sudet ovat ehkä karanneet niiden kimppuun.

— No, Jumalan kiitos siitäkin. Eivät siinä tapauksessa karkaa meidän
kimppuumme. Eteenpäin!

Esiratsastajan olettamus näyttäytyi oikeaksi.

Aukealle päästyään he huomasivat kahden tai kolmen kaaripyssyn
kantomatkan päässä, oikealla puolella tietä sankan villisikaryhmän,
jonka ympärillä hääläsi susipiiri. Kauhea röhkinä kävi yhä
kuuluvammaksi. Siinä ilmeni enemmän kiukkua kuin pelkoa. Kun kuomureki
pääsi keskelle aukeaa, ilmoittivat miehet hevosenselästä, etteivät
sudet vielä olleet uskaltaneet hyökätä sikajoukon niskaan, vaikka
ahdistivat sitä yhä ankarammin.
Villisiat asettuivat pyöreään ryhmään, porsaat keskelle, voimakkaimmat
elukat syrjille, ja sitten alkoi liikkuvan linnoituksen puolustus.
Kiiluivat uhkaavina valkoiset torahampaat, linnoitus tuntui
voittamattomalta, järkkymättömältä.
Hääläävän susipiirin ja torahampaiden sekä kuonojen aidan välillä
näkyi valkea, luminen ala, jota kuu heleästi valaisi. Koko aukea oli
niinikään kuunvalossa.
Muutamat sudet likenivät jo villisikalaumaa, mutta peräytyivät samassa,
ikäänkuin olisivat pelänneet torahampaiden loksinaa ja yhä uhkaavampia
röhkinänpuuskia.
Jos sudet nyt olisivat törmänneet yhteen lauman kanssa, olisi tappelu
anastanut niiden koko huomion ja kuomureki olisi rauhassa saanut jatkaa
kulkuaan; niin ei kuitenkaan käynyt, vaan saattoi pelätä, että sudet
luopuvat vaarallisesta hyökkäyksestä ja tekevät yrityksen toiselle
taholle.
Hetkisen perästä muutamat sudet rupesivatkin eroamaan joukosta ja
juoksemaan kuomurekeen päin. Niiden perässä tuli toisia. Mutta kun ne
näkivät aseelliset miehet, ne kavahtivat.
Toiset lähtivät seuraamaan matkustavaisia, toiset jäivät muutaman
kymmenen askeleen päähän tai otattivat täyttä laukkaa rinnalla,
ikäänkuin siten kiillottaakseen mieliään.
Miehet olisivat tahtoneet ampua, mutta herra Pongowski kielsi peläten,
että laukaukset houkuttelisivat paikalle koko lauman.
Samassa hevoset, vaikka olivatkin susiin tottuneet, rupesivat
vikuroimaan, reutomaan päitään ja kovasti korskumaan. Hetkisen perästä
sattui vielä tapaus, joka teki vaaran sata kertaa suuremmaksi.
Nuori hevonen, jonka selässä soihtua kantava poika ratsasti, nousi pari
kertaa takajaloilleen ja hyppäsi sitten syrjään.
Poika ymmärsi, että jos hän nyt putoaa, niin sudet paikalla repivät
hänet. Hän tarttui sen tähden kiinni satulaan, mutta pudotti samassa
korin päreineen, soihtuineen. Soihtu upposi syvälle hankeen.

Kipinät räiskähtivät, tuli sammui, ja vain kuuvalo levisi nyt kentälle.

Kuski, ruteenimies, rupesi rukoilemaan; masurirengit rukoilemaan.

Pimeä rohkaisi susia, ja villisikojen taistelupaikalta riensi yhä
uusia kuomurekeä kohti. Toiset tulivat aika likelle, loksauttelivat
hampaitaan, niskakarvat pystyssä, silmäterät vihreän verestävinä.

Kauhea hetki oli käsissä.

— Ammutaanko, herra? kysyi yksi miehistä.

— Peloitetaan huudoilla! vastasi herra Pongowski.

Samassa alkoi kuulua läpitunkevia huutoja: "ho-ai! ho-oi!" Hevoset
kävivät rohkeammiksi, mutta sudet, joihin ihmisääni aina tekee
vaikutuksen, peräytyivät muutaman askelen päähän.

Sattui vieläkin kummempi asia.

Metsän kaiku vastasi äkkiä takaapäin miesten huutoihin, mutta
paljon kovemmin ja voimakkaammin; sitten kuului ikäänkuin villejä
naurunpurkauksia, ja seuraavana hetkenä alkoi vieras ratsastajajoukko
häämöttää molemmin puolin ajopelejä. Ratsastajat ajoivat, minkä hevoset
pääsivät, villisikoja ja niitä ympäröiviä susia kohti.
Ne eivät, toiset enempää kuin toisetkaan, voineet pitää puoliaan, vaan
hajaantuivat pitkin aukeaa niinkuin akanat tuuleen. Kuului laukauksia,
huutoja ja noita samoja kummallisia naurunpuuskia. Herra Pongowskin
miehet olivat hekin seuranneet vieraita ratsastajia, niin ettei
kuomureen luo ollut jäänyt kuin kuski ja poika, joka istui valtoimen
hevosen selässä.
Kuomureessä vallitsi niin suuri hämmästys, ettei kukaan pitkiin
aikoihin uskaltanut avata suutaan.
— Ja sana tuli lihaksi! virkkoi vihdoin rouva Winnicki, — taivas sen
avun lähetti.
— Hyvä että tuli, tuli sitten taivaasta tai mistä, sanoi herra
Pongowski. — Jo meidän olikin käydä huonosti.

Neiti Sieninskin teki hänenkin mieli sanoa sanasensa ja hän virkkoi:

— Jumala lähetti ne nuoret ritarit!

Mistä neiti Sieninski oli saattanut huomata, että ne olivat ritareja,
vieläpä nuoria — sitä oli vaikea ymmärtää, sillä tuiskuna olivat
ratsastajat karauttaneet kuomureen ohi; mutta kukaan ei sitä häneltä
kysynyt, vanhukset olivat molemmat kokonaan vaipuneet miettimään, mitä
oli tapahtunut.
Muutaman siunaaman ajan kuului aukealta vielä ajon humua ja huutoja, ja
jonkin matkan päähän reestä oli asettunut susi, jonka selkä nähtävästi
oli katkennut pyssynperän lyönnistä. Tuskissaan se ulvoi niin
kauheasti, että pintaa karmi.
Esiratsastaja hyppäsi maahan ja meni lyömään sitä kuoliaaksi, sillä
hevoset olivat ruvenneet rimpuilemaan niin, että aisa rusahteli.
Hetkisen perästä alkoi ratsastajien joukko taasen häämöttää lumiselta
kentältä.
He likenivät miltei liikkumattomana ryhmänä keskellä sumupilveä, sillä
vaikka yö oli kirkas ja valoisa, höyrysivät uupuneet hevoset kuin
uuninsuut.
Vieraat likenivät nauraen ja laulaen, ja lähelle päästyä karautti yksi
kuomureen luo ja kysyi iloisella, sointuvalla äänellä:

— Kuka tässä matkustaa?

— Pongowski Belczonczkasta. Ketä saan kiittää pelastuksestani?

— Jedlnian Cyprianowiczia!

— Bukojemskeja!

— Kiitän herroja. Viime tingassa Jumala teidät lähetti. Kiitos.

— Kiitos! toisti nuori naisääni.

— Jumalan kiitos, että ajoissa tulimme! vastasi Cyprianowicz ja nosti
nahkalakkiaan.

— Mistä herrat saivat tietää, että olimme vaarassa?

— Ei sitä meille kukaan ilmoittanut, mutta kun tiedämme susien
liikkuvan laumoittain, läksimme pelastamaan ihmisiä, ja niiden
joukossa sattui kuin sattuikin olemaan näin kuuluisa henkilö. Ilomme
on sitä suurempi ja samoin ansiomme Jumalan edessä, puhui Cyprianowicz
kohteliaasti.

Yksi Bukojemskin veljeksistä lisäsi:

— Sudennahoista puhumattakaan.

— Se oli oikein ritarin teko, vastasi taaskin Gedeon-herra, — ja kaunis
teko, josta Jumala suokoon minun pian saada osoittaa kiitollisuuttani.
Eiköhän susiltakin jo ole mennyt ihmislihan himo, niin että me eheinä
pääsemme kotiin.
— Se ei ensinkään ole sanottu. Sudet kerääntyvät ehkä taas kokoon ja
voivat tulla uudelleen.

— Sitten ei ole muuta neuvoa kuin puolustautua.

— On kuin onkin neuvo, ja se on se, että saatamme herrasväet kotiin
asti. Ehkäpä voimme auttaa joitakuita muitakin matkan varrella.
— En uskaltanut sitä pyytää, mutta jos herrat tahtovat olla niin hyvät,
niin tapahtukoon sillä tavalla. Naisenikin varmaan pelkäävät vähemmin.
— En minä muutenkaan pelkäisi, mutta olen sydämeni pohjasta
kiitollinen! puhkesi neiti Sieninski puhumaan.
Herra Pongowski antoi käskyn, ja niin lähdettiin liikkeelle. Mutta
tuskin oli päästy muutamia askelia eteenpäin, kun rikkoutunut aisa
kokonaan katkesi ja kuomureki jäi paikoilleen.

Siinä sitä taasen oltiin.

Miehillä kyllä oli nuoraa, ja korjaukseen ryhdyttiin paikalla, mutta
eihän siitä ollut mitään takeita, ettei tuollainen paikkatyö jonkin
matkan perästä taasen olisi rikki.

Nuori Cyprianowicz pysähtyi, nosti taasen lakkiaan ja virkkoi:

— Jedlniaan on puolta lyhyempi matka kuin Belczonczkaan. Pyytäisin
teidän armoanne suomaan talolle kunnian ja tulemaan meille yöksi. Eihän
sitä tiedä, mitä meille voisi tapahtua metsän pimeydessä — ja eikö
meitä sittenkin olisi liian vähän taistelemaan kaikkia noita petoja
vastaan, joita tällä korpitiellä liikkuu. Reen me aina jollakin lailla
saamme vedetyksi, mutta mitä likemmä, sitä parempi. Totta puhuen:
kunnia tulee olemaan suurempi kuin ansio, mutta koska se todella on
dura necessitas, — kova välttämättömyys — niin ei ylpeytemme pääse
liiaksi paisumaan.
Herra Pongowski ei heti vastannut näihin sanoihin, lienee ehkä tuntenut
niissä jonkinlaista moitteen kärkeä.
Hänen mieleensä muistui, että herra Cyprianowicz pari vuotta sitten oli
tullut häntä tervehtimään Belczonczkaan. Hän oli tosin kohteliaasti
ottanut hänet vastaan, mutta hiukan ylpeästi — eikä laisinkaan ollut
lähtenyt vastatervehdykselle, siksi että Cyprianowicz oli "homo novus"
eli aatelia vasta toisessa polvessa ja armenialaista syntyperää. Isoisä
oli vielä kaupannut silkkikankaita Kamieniecissä.
Tämän silkkikauppiaan poika, Jakob, oli palvellut suuren Chodkiewiczin
tykkiväessä ja Chocimin taistelussa tehnyt sellaisia palveluksia,
että hän Stanislaus Lubomirskin välityksellä oli saanut aatelisarvon
ja Jedlnian kuninkaankartanon elinajakseen. Tämä elinkautislahja
joutui sittemmin hänen perilliselleen Serafinille siten, että se
ruotsalaismetelien aikana oli pantu pantiksi Tasavallan valtiokassalle.
Nuorukainen, joka niin erinomaisen neuvokkaasti oli rientänyt
matkustajien avuksi, oli saman Serafinin poika.
Herra Pongowski tunsi siis syystä moitteen kärjen, varsinkin kun nuori
Cyprianowicz hiukan korottaen ääntään ja tahallisella painolla lausui
sanat "ettei ylpeytemme pääse liiaksi paisumaan".
Mutta ritarillinen reippaus miellytti vanhaa aatelisherraa, vaikea
hänen sitä paitsi oli kieltäytyä noudattamasta pelastajansa kehoitusta.
Tie Belczonczkaan oli todella pitkä ja vaarallinen, hän ei enää
epäillytkään, vaan virkkoi:
— Ilman teidän apuanne sudet ehkä nyt nakertelisivat meidän luitamme —
näytänpä siis edes hyvää tahtoani... Lähdetään!

Cyprianowicz käski ryhtyä korjaamaan rekeä.

Aisa oli poikki, ikäänkuin kirveellä katkaistu, köyden toinen pää
sidottiin sen tähden jalaksiin ja toinen satulaan — ja matkaa
jatkettiin suuressa, iloisessa joukossa. Miehet päästelivät tuon
tuostakin pitkiä huutoja, ja Bukojemskin herrat lauloivat.
Jedlniaan, joka pikemmin oli yksinäinen metsätalo kuin kylä, ei ollut
kovinkaan pitkä matka. Pian avautui matkustajien eteen laaja, muutaman
sadan sylen suuruinen aukea, tai paremmin sanoen suuri kenttä, jota
neljältä taholta ympäröi metsä, ja sen sisäpuolella kymmenkunta
rakennusta, joitten lumiset katot välkkyivät ja kimmelsivät kuuvalossa.
Vähän edempänä näkyi talonpoikaisasumusten takaa ulkohuoneet
kaartamassa pihamaata — ja pihamaan perällä ruma, muodoton päärakennus.
Cyprianowiczit olivat rakennuttaneet sen entisestä pienestä
päärakennuksesta, jossa kuninkaan metsänhoitajat aikoinaan olivat
asuneet. Nykyinen päärakennus oli laaja, miltei liiankin laaja näin
pienen kartanon päärakennukseksi.
Sen ikkunoissa tuikki kirkas tuli, punaten lumen räystään alla, pensaat
pihamaalla ja vinttikaivon, joka törrötti sisäänkäytävän oikealla
puolella.
Nähtävästi vanha Cyprianowicz odotti poikaansa ja ehkäpä matkustajiakin
hänen mukanaan, sillä tuskin oli kuomureki päässyt portille, kun jo
muutamia poikia juoksi esiin, soihdut käsissä, ja pian seurasi heitä
itse isäntä, yllä näädännahkaturkki, päässä lumikonnahkainen lakki,
jonka hän otti käteensä nähdessään kuomureen.
— Mitä rakkaita vieraita Jumala lähettääkään metsäiseen
yksinäisyyteemme? kysyi hän astuessaan alas portaita.
Nuori Cyprianowicz suuteli isänsä kättä ja ilmoitti, keitä vieraat
olivat. Herra Pongowski astui reestä ja virkkoi:
— Aikoja sitten on mielessäni ollut tehdä se, minkä raskas
välttämättömyys tänään pakottaa minut tekemään. Sitä enemmän ylistän
nyt tätä pakkoa, joka niin täydellisesti sopii yhteen minun aikomusteni
kanssa.
— Kaikkinaistahan sitä ihmiselle sattuu, mutta onnellinen on tämä
sattuma minulle. Ilomielin pyydän astumaan sisään.
Näin sanottuaan kumarsi herra Cyprianowicz uudelleen — ja tarjosi
käsivartensa rouva Winnickille. Muut seurasivat heidän perässään sisään.
Heti ovessa valtasi vieraat mieluisa tunne, kuten aina käy ihmisten,
jotka pimeästä ja pakkasesta pääsevät valoisiin, lämpöisiin huoneisiin.
Eteisessä ja muissa huoneissa loimusi avarissa kaakeliuuneissa tuli,
ja siellä täällä sytyttelivät palvelijat jo sitä paitsi kirkkaita
kynttilöitä.
Herra Pongowski katseli ympärilleen hiukan hämmästyneenä. Tavallisessa
aatelistalossa nimittäin ei olisi tavannut läheskään sitä komeutta,
joka Cyprianowiczien talossa pisti silmään.
Takkatulien ja kynttilöiden valossa saattoi todella nähdä kaikissa
huoneissa tavaroita, joita ei tavata edes jokaisessa pikkulinnassa:
italialaisia, kauniisti veistettyjä kaappeja ja tuoleja, siellä täällä
venetsialainen kello tai peili, kynttiläjalkoja raskaasta messingistä,
itämaalaisia, turkoosikoristeisia aseita, jotka virkattujen
kannattimien varassa riippuivat seinillä. Permannoilla oli pehmeitä
krimiläisiä mattoja ja molemmilla pitkillä seinillä kaksi arras'laista
seinäverhoa, joita kuka ylimys hyvänsä olisi voinut pitää koristuksina
talossaan.
— Rahalla hän ne on saanut, ajatteli herra Pongowski vihoissaan, — ja
nyt ylpeillään aatelisarvosta ja herrastellaan rikkaan helyillä eikä
miekan teoilla.
Cyprianowiczien kohteliaisuus ja rehellinen vieraanvaraisuus riisuivat
sentään piankin aseet vanhalta aatelisherralta, ja kun hän hetkisen
perästä kuuli astioiden kilinää viereisestä ruokasalista, hän lauhtui
kokonaan.
Jotta pakkasesta tulleet vieraat lämpiäisivät, tarjottiin heti
kuumaa, maustettua viiniä. Keskustelu koski vaaraa, josta vasta oli
päästy. Herra Pongowski kehui kovasti nuorta Cyprianowiczia, joka ei
tyydy istumaan lämpöisessä pirtissä, vaan pelastaa ihmisiä tiellä,
välittämättä kauheasta pakkasesta ja kaikista vaivoista ja vastuksista.
— Totta tosiaan, virkkoi hän, — niinhän tekivät ne entisajan
kuuluisat ritarit, jotka vaelsivat maailmalla ja pelastivat ihmisiä
lohikäärmeiden, raivotarten ja muiden hirviöiden kynsistä.
— Jos heidän onnistui pelastaa joku ihanainen prinsessa, huudahti nuori
Cyprianowicz, — niin he varmaan olivat yhtä onnelliset kuin me tänä
hetkenä.
— Totta totisesti, kukaan ei ole pelastanut ihanaisempaa! Jumal' avita!
Totta se on! huudahtivat tulisesti Bukojemskin veljekset.
Neiti Sieninski hymyili herttaisesti, ja poskiin syntyi kaksi
kiitollista kuoppasta. Hän painoi silmänsä maahan.
Herra Pongowskin mielestä tuntui kohteliaisuus hiukan liian
tungettelevalta, sillä neiti Sieninski oli ylhäistä magnaattisukua,
vaikka olikin orpo ja köyhä. Hän käänsi sen tähden keskustelun
toisaalle ja kysyi:

— Entä kauanko herrat tällä tavalla ovat kulkeneet kujilla ja teillä?

— Siitä asti kun suuret lumipyryt alkoivat, ja aiomme kulkea niin kauan
kuin pakkasia kestää, vastasi nuori Stanislaw Cyprianowicz.

— Entä paljonko jo olette tappaneet susia?

— Niin että riittää kaikille turkeiksi.

Bukojemskin veljekset rupesivat nauramaan niin ääneen, että olisi
luullut neljän hevosen hirnuvan, ja kun he hiukan olivat rauhoittuneet,
virkkoi vanhin, Johannes:

— Hänen armonsa kuningas tulee olemaan tyytyväinen metsänvartijoihinsa.

— Varmaan — vastasi herra Pongowski. — Kuulin juuri, että herrat
ovat ylimetsänhoitajina täkäläisessä kuninkaan korvessa. Muutenhan
Bukojemskit ovat syntyisin Ukrainasta?

— Olemme sitä samaa sukua.

— Vai niin... vai niin... ylhäistä sukua Jelo-Bukojemskit... Heillä on
suhteita hyvinkin suurten perheiden kanssa...

— Ja Pyhän Pietarin kanssa niinikään! huudahti Lukas Bukojemski.

— Mitä? kysyi herra Pongowski.

Ja hän rupesi äreästi ja ankarasti katselemaan veljeksiä, ikäänkuin
olisi tahtonut saada selville, uskaltavatko he todella tehdä hänestä
pilkkaa. Mutta heidän kasvonsa olivat iloiset ja ystävälliset, ja he
nyökyttivät suurella vakaumuksella päätään, vakuuttaakseen veljensä
sanojen totuutta. Herra Pongowski ajatteli ajattelemistaan ja toisti
vihdoin:

— Pyhän Pietarin sukua? Quo modo — millä tavalla?

— Przegonowskien kautta!

— Jahah! Entä Przegonowskit?

— Uswiatien kautta!

— Ja Uswiatit taas jonkun toisen kautta! huudahti vanha aatelismies
vihdoin nauraen — ja niin edespäin aina Kristuksen syntymään saakka...
Vai niin! Hyvä sen jolla on sukulaisia maallisessa hallituksessa,
saatikka sitten taivaallisessa... Sitä varmempi virkaylennys. Mutta
millä tavalla herrat Ukrainasta ovat joutuneet tänne Kosienicen
korpeen, koska kuulen, että jo muutamia vuosia olette olleet täällä?
— Kolme vuotta. Jo aikoja sitten hajoittivat kapinalliset ukrainalaiset
tiluksemme maan tasalle ja sittemmin ovat rajat siellä muuttuneet.
Emme tahtoneet jäädä palvelemaan pakanoita, menimme sen tähden aluksi
sotaväkeen, vuokrasimme sitten maata, ja vihdoin osoitti sukulaisemme,
Malczynski, meidät tänne ylimetsänhoitajiksi.
— Niin, virkkoi vanha Cyprianowicz, — kummallista, että täällä
erämaassa olemme kohdanneet toisemme, sillä varmaan emme kukaan
ole täkäläisiä, vaan ihmiskohtalon tänne lähettämiä. Armollisen
herran syntymäseutu (tässä hän kääntyi herra Pongowskin puoleen), on
tietääkseni Valko-Venäjä?
Herra Pongowski säpsähti, ikäänkuin olisi kajottu haavaan, joka ei
vielä ole mennyt umpeen.
— Minulla oli siellä ja on vieläkin maatila, virkkoi hän, — mutta ne
seudut ovat minulle vastenmieliset, sillä onnettomuudet kohtasivat
minua siellä kuin salamaniskut.

— Jumala oli sen niin määrännyt, virkkoi Cyprianowicz.

— Tietysti, ja turhaanhan niitä vastaan taistelee, mutta vaikea niissä
on elääkin...
— Teidän armonne on, kuten olen kuullut, suurimman osan ikäänsä
palvellut sotaväessä.
— Kunnes menetin käsivarteni. Kostin omia ja isänmaani kärsimiä
vääryyksiä. Mutta jos Herra Jeesus antaa minulle anteeksi yhden synnin
jokaisesta pakananpäästä, niin toivon, ettei minun tarvitse helvettiä
nähdä.
— Niin kyllä, niin kyllä! Palvelus luetaan ansioksi ja kärsimykset
luetaan ansioksi. Paras on karkottaa surulliset ajatukset.
— Kyllä minä ne mielelläni karkottaisinkin, mutta ne eivät tahdo lähteä
tiehensä. Jääkööt sentään nyt sikseen. Tultuani raajarikoksi ja samalla
tuon neitosen holhoojaksi muutin viettämään vanhuuttani rauhallisempaan
maahan, johon eivät pakanat tule, ja asun nyt, kuten teidän armonne
tietää, Belczonczkassa.
— Ihan niin minäkin, virkkoi vanha Cyprianowicz. — Vaikka siellä nyt on
aivan rauhallista, kiehuu nuoriso ja elää seikkailuretkien toivossa.
Kauhea ja säälittävä kuitenkin on niiden seutujen kohtalo, joissa joku
aina jotakin itkee.
Herra Pongowski vei käden otsalleen ja piti sitä siinä hyvän aikaa.
Sitten hän virkkoi surullisella äänellä:
— Niillä seuduilla todella ainoastaan talonpoika tai ylimys voi tulla
toimeen. Talonpoika sen tähden, että hän pakanajoukon tullessa painuu
metsiin ja elää siellä kuukausia kuin villi peto; ylimys taas sen
tähden, että hänellä on varustetut linnansa ja lippukuntansa, jotka
häntä suojelevat... Ja kuitenkin!... Menneet ovat Zolkiewskit, menneet
Danilowickit. Sobleskeistä sortui nykyään hallitsevan armollisen
kuninkaamme Juhanan veli... Ja paljon muita!... Yksi Wisniowieckeistä
hirtettiin Stambulissa koukkuun... Korecki surmattiin rautaseipäällä.
Menivät Kalinowskit ja maksoivat verellään veronsa Herburtit ja
Jazlowieckit. On aikojen kuluessa sortunut moni Sieninski, joka
aikoinaan hallitsi koko sitä maata... On sitä siinä hautausmaata! Jos
tahtoisin kaikki nimittää, en aamuunkaan asti valmistuisi... Ja jos,
paitsi ylimyksiä, rupeisin nimittämään aatelisiakin, niin ei siihen
riittäisi kokonainen kuukausikaan...
— Totta! totta! Mutta ihmeelliseltä se vaan tuntuu, kuinka Jumala
antaa sen turkkilais- ja tataariroskan enentyä! Sillä kyllä niitä on
tapettukin niin paljon, että kun talonpoika keväisin kyntää, niin joka
askeleelta kolisee auran alla pakanoiden pääkalloja... Herra Jumala,
kuinka paljon nykyinenkin herramme on nujertanut niitä... Kyllä siitä
tulisi kokonainen verivirta, ja lisää aina vaan tulee...

Totta se oli.

Levottomuuksien ja vallattomuuden kalvama Tasavalta ei voinut saada
kokoon väkevää armeijaa, joka olisi kyennyt yhdellä suurella sodalla
ikiajoiksi lopettamaan turkkilais-tataarilaisten hyökkäykset.

Sellaista armeijaa muuten ei olisi saanut kokoon koko Eurooppakaan.

Sen sijaan asui Tasavallassa rohkea kansa, joka ei ollut valmis
vapaaehtoisesti tarjoamaan kurkkuaan itäisten hyökkääjien veitsille.
Noihin hautakumpujen pöyhimiin ja veren valamiin rajamaihin, Podoliaan,
Ukrainaan ja Punaiseen-Venäjään virtasi lakkaamatta puolalaisten
siirtolaisten tulva, jota ei houkutellut yksin hedelmällinen maa, vaan
vielä enemmän alituisen sodan ja tappelun kaipuu ja seikkailuhalu.
"Puolalaiset", kirjoitti vanha kronikoitsija [Kromer], — "menevät
Vähä-Venäjälle taistelemaan tataarien kanssa".
Tulvimalla tulvi sinne siis talonpoikia Masowiasta, tulvi rohkeita
aatelismiehiä, joita hävetti kuolla vuoteeseen; tulvi noihin
"punertavan mullan maihin" lopuksi mahtavia ylimyksiä, jotka usein
retkeilivät Krimiin tai Valakiaan asti hakemaan valtaa, voittoja,
kuolemaa, huvituksia ja kunniaa.
Sanottiin niinkin, etteivät puolalaiset halua suurta sotaa, vaan
sellaista pienempää, joka heitä aina pitää virkkuina. Se tosin ei ollut
totta, mutta alituisesta sekamelskasta se pöyhkeä heimo sentään piti —
ja usein sai seikkailija verisesti maksaa uhkarohkeutensa.
Mutta eivät Dobrutsan eikä Bialogrodinkaan maat eivätkä varsinkaan
Krimin laihat kaislikot kyenneet elättämään villejä asukkaitaan, vaan
nälkä ajoi heitä lihavammille rajamaille, jossa heitä odotti runsas
saalis tai yhtä usein kuolema.
Tulipalojen loimut valaisivat siellä ennen tuntemattomia kauhuja.
Yksityiset joukot hajoittivat sapelien ja kavioiden alle
kymmenkertaisesti suuremmat pakanajoukot, tuhaksi ja tomuksi. Vain
käänteiden ääretön nopeus pelasti päällekarkaajat, ja yleensä
jokikinen pakana, joka vain Tasavallan joukkojen kynsiin joutui, oli
pelastuksetta kuoleman oma.
Oli sellaisiakin joukkoja, varsinkin pienempiä, joista ei Krimiin
palannut ketään. Kauheilta kaikuivat aikoinaan tataarien ja
turkkilaisten korvissa nimet Pretwic ja Chmielecki. Vähemmistä
ritareista olivat Wolodyjowski, Pelka ja vanhempi Ruszczyc verisin
kirjaimin kirjoittaneet nimensä heidän muistiinsa. Nämä olivat jo
muutamia kymmeniä vuosia levänneet haudassaan ja kunniassa. Suurista
sankareista ei kuitenkaan kukaan ollut vuodattanut niin paljon Islamin
tunnustajien verta kuin senaikuinen kuningas, Juhana III Sobieski.
Podhajcemin, Kaluszemin, Chocimin ja Lembergin likellä makasi siihen
aikaan läjittäin hautaamattomia pakanoiden luita. Laajat kentät olivat
niiden alla kuin valkoisen lumen peitossa.

Vihdoin valtasi kauhu kaikki tataarien laumat.

Silloin hengittivät helpommin rajamaat, ja kun yhä nälkäinen
turkkilaisvoima rupesi hakemaan vaarattomampia taistelukenttiä,
hengitti koko raadeltu Tasavalta helpommin.

Yksin surulliset muistot jäivät.

Kaukana Cyprianowiczien nykyisiltä asuinsijoilta, lähellä Pomorzenin
linnaa, yleni vuorella korkea risti, johon oli pistetty kaksi keihästä.
Herra Pongowski oli noin parikymmentä vuotta sitten pystyttänyt sen
palaneen talonsa paikalle — ja aina kun hän muisteli tuota ristiä ja
kaikkia rakkaita päitä, jotka sillä paikalla oli kadottanut, alkoi
tuska vieläkin kalvaa vanhaa sydäntä.
Hän oli ankara mies, kova itselleen ja kova muille. Hän
häpesi vuodattaa kyyneliä vieraitten nähden eikä sietänyt
helppohintaista sääliä, sen tähden ei hän enää tahtonut puhua omista
vastoinkäymisistään — ja rupesi kysymään isännältä, kuinka aika kuluu
täällä yksinäisellä maatilalla.

Tämä virkkoi:

— Hiljalleen, hiljalleen! Kun ei metsä kohise eivätkä sudet ulvo,
saattaa melkein kuulla lumen putoavan. Täällä on rauhallista, uunissa
palaa tuli ja illalla saa haarikallisen kuumaa viiniä — vanha ei
enempää kaipaakaan.

— Niin kyllä. Mutta entä pojat?

— Ennemmin tai myöhemmin linnunpoikanen kyllä lentää pesästä. Ja täällä
kohisevat jo jotkin puut, että pitäisi tulla suuri sota pakanoita
vastaan.
— Siihen sotaan lentävät vanhat kotkatkin. Lentäisin mielelläni minäkin
muitten mukana, jollei tätä tässä olisi.
Ja herra Pongowski kosketti tyhjää hihaansa, johon ei ollut jäänyt kuin
pieni kappale olkapäätä kaulan kohdalle.

Cyprianowicz kaasi hänelle viiniä:

— Kristillisten aseiden onneksi!

— Suokoon sen Jumala. Malja pohjaan!

Sillä aikaa jutteli nuori Cyprianowicz, höyryävä viinilasi kädessä,
rouva Winnickin, neiti Sieninskin ja Bukojemskin veljesten kanssa.
Naiset koskettivat vain keveästi lasinlaitoja, mutta Bukojemskin
herroja ei monta kertaa tarvinnut kehoittaa juomaan. Maailma kävikin
heidän silmissään yhä iloisemmaksi ja neiti Sieninski yhä kauniimmaksi.
He eivät enää löytäneet vastaavia sanoja tunteilleen, vaan rupesivat
mietteissään katselemaan toisiinsa, nykimään ja tuuppimaan toisiaan.

Vihdoin virkkoi vanhin, Johannes:

— En minä yhtään ihmettele susia, että ne tahtoisivat maistaa
armollisen neidin lihaa ja luita, sillä kyllä se villi petokin tietää
mikä on oikein herkkua...!
Muut veljekset Mateus, Markus ja Lukas läjäyttivät käden reiteensä ja
virkkoivat:

— Oikein osattu! prikusta prikkuun!

— Herkkua eikä mitään muuta!

— Konvehtia!

Kun neiti Sieninski tämän kuuli, hän löi kauhistuneena kätensä ristiin
ja huusi nuorelle Cyprianowiczille:
— Auttakaa, teidän armonne, sillä minä näen, että nämä herrat ovat
pelastaneet minut susien kynsistä saadakseen syödä minut omaan suuhunsa.
— Armollinen neiti, vastasi Cyprianowicz iloisesti, — herra Johannes
Bukojemski sanoi: en ihmettele susia! ja minä sanon: en ihmettele herra
Bukojemskia.
— Sitten ei minulla enää ole mitään muuta sanomista kuin: "joka sinun
suojaasi, pyhä..."

— Älä pilkkaa pyhiä asioita! huudahti rouva Winnicki.

— Voi, voi, nämä herrat ovat valmiit syömään suuhunsa täti kullankin,
yhdessä minun kanssani. Eikö niin?
Tämä kysymys jäi kuitenkin vastausta vaille. Mutta Bukojemskin herrojen
kasvoista saattoi selvästi lukea, ettei heillä ollut siihen vähintäkään
halua! Lukas, joka oli teräväjärkisin veljeksistä, virkkoi:
— Puhukoon Johannes; hän on vanhin veljeksistä. Johannes joutui jonkin
verran hämilleen ja virkkoi:

— Kuka sitä tietää, mitä huomenna tapahtuu!

— Varsin järkevä huomautus, sanoi Cyprianowicz, — mutta mihin sen
perustatte?

— Kuinka niin?

— Muuten vain. Tarkoitan, että miksi te mainitsette huomisen päivän?

— Ettekö te sitten tiedä, että rakkaus on suttakin pahempi. Suden
saattaa surmata, mutta rakkautta ette surmaa.

— Tiedän kyllä, mutta onhan se toinen asia.

— Vähät asioista, kunhan järki vain ei mene.

— Hahhah, Jumala varjelkoon järkeä, jos niin on.

Neiti Sieninski rupesi nauramaan, Cyprianowicz perässä ja vihdoin
Bukojemskin herrat niinikään. Siinä keskustelu katkesi, sillä palvelija
tuli pyytämään illalliselle.
Vanhempi herra Cyprianowicz tarjosi käsivartensa rouva Winnickille,
heitä seurasi herra Pongowski, ja neiti Sieninskiä talutti nuori
Cyprianowicz.
— Herra Bukojemskin kanssa on vaikea väitellä! sanoi neitonen, jota
keskustelu suuresti oli huvittanut.
— Sillä hänen perusteensa ovat kuin mitäkin vikurihevosia, joista
jokainen vetää omalle taholleen. Hän lausui joka tapauksessa kaksi
totuutta, joita on vaikea kieltää.

— Ensimmäinen oli?

— Ettei kukaan tiedä, mitä huomenna tapahtuu, kuten esimerkiksi minä en
laisinkaan tietänyt, että silmäni tänään näkisivät armollisen neidin.

— Entä toinen?

— Että helpompi on surmata susi kuin rakkaus... Se on suuri totuus.

Ja sen sanottuaan huokasi herra Cyprianowicz, mutta neiti painoi alas
silmänsä ja oli vaiti.

Vasta hetkisen perästä, kun jo istuttiin pöydässä, hän virkkoi:

— Toivottavasti herrat pian tulevat Belczonczkaan, että holhoojani
saa näyttää kiitollisuuttaan pelastuksestamme ja nauttimastamme
vieraanvaraisuudesta.
Herra Pongowskin totinen tuuli parani huomattavasti illallisen aikana —
ja kun isäntä valituin sanoin esitti naisten ja sitten arvoisan vieraan
maljan, vastasi vanha aatelisherra erittäin kohteliaasti, kiittäen
siitä, että oli saanut apua vaikeassa asemassa, ja vakuuttaen ikuista
kiitollisuuttaan.
Sitten puhuttiin de publicis, yleisistä asioista, kuninkaasta, hänen
voitoistaan, valtiopäivistä, joiden piti kokoontua huhtikuussa, ja
sodasta, joka Turkin sulttaanin puolelta uhkasi Saksan keisarikuntaa ja
johon Maltan ritari, herra Hieronim Lubomirski jo värväsi vapaaehtoisia
Puolasta.
Hyvin uteliaina kuuntelivat herrat Bukojemskit, että jokainen
puolalainen siellä Saksassa otetaan vastaan avosylin. Turkkilaiset
halveksivat nimittäin saksalaista ratsuväkeä, mutta puolalainen herätti
heissä tarpeellista pelkoa.
Herra Pongowski moitti jonkin verran ritari Lubomirskin ylpeyttä,
hänellä oli näet tapana sanoa saksalaisista kreiveistä: "Hansikkaaseeni
mahtuu kymmenen sellaista herraa." Hänen ritariavujaan, tavatonta
rohkeuttaan ja suurta sotataitoaan hän kuitenkin kaikin puolin ylisti.
Tätä kuunneltuaan Lukas Bukojemski omassa ja veljensä nimessä vakuutti,
ettei heitä, niin pian kuin kevät tulee, enää mikään pidätä, vaan
he lähtevät ritarin luo. Kovien pakkasten aikana he kuitenkin vielä
tappavat susia ja kostavat perinpohjaisesti neiti Sieninskin vaaran.
Sillä vaikka Johannes sanoi, ettei hän ihmettele susia, mutta kun
ajattelee, että sellainen viaton kyyhkynen olisi voinut joutua niiden
kitaan, niin sydän hyppää kiukusta kurkkuun asti ja kyyneleet pyrkivät
nousemaan silmiin.
— Vahinko, hän virkkoi — että sudennahat ovat niin halvassa hinnassa ja
että juutalaiset tuskin antavat yhtä taalaria kolmesta nahasta, mutta
kyyneleet yrittävät nousta kurkkuun, ja paras taitaa olla antaa niiden
nousta. Sillä joka ei sääli ahdistettua viattomuutta ja puhtautta, se
on raakalainen eikä ritarinnimen ja aateluuden arvoinen.
Sen sanottuaan hän todella päästi kyyneleensä vapaasti kulkemaan, ja
veljet seurasivat hänen esimerkkiään; tosin saattoivat sudet pahimmassa
tapauksessa uhata neiti Sieninskin henkeä eivätkä suinkaan kunniaa,
mutta veljen puhe liikutti heitä niin, että heidän sydämensä suli kuin
kuumennettu vaha.
Illallisen jälkeen he tahtoivat ruveta ampumaan neidin kunniaksi, mutta
isäntä pani vastaan, sillä talossa oli sairas, muuan metsänvartija,
jota hän pitää suuressa arvossa ja joka tarvitsee lepoa.
Herra Pongowski arveli, että se ehkä on joku perheen köyhtynyt
sukulainen tai ehkä pahimmassa tapauksessa joku pikkuaatelinen.
Kohteliaisuudesta hän sen tähden rupesi kyselemään hänen tilaansa;
mutta kun hän sitten kuuli, että se on tavallinen palvelija, niin
hän kohotti olkapäitään, katsahti karsaan kummastuneena vanhaan
Cyprianowicziin ja puhkesi puhumaan:
— Tottakin! unohdin tässä, että olen kuullut puhuttavan teidän liiankin
inhimillisestä sydämestänne.
— Suokoon Jumala, vastasi Serafin-herra, — ettei minusta puhuttaisi
pahempaa. Olen sille miehelle suuressa kiitollisuudenvelassa — ja
saattaa olla moni muukin — sillä hän tuntee erinomaisesti kaikki yrtit
ja parantaa jos jonkinlaisia tauteja.
— Siinä tapauksessa minua vain kummastuttaa, ettei hän paranna itseään.
Lähettäkääpä hänet joskus tämän sukulaiseni rouva Winnickin luo. Hän
valmistaa hänkin kaikenlaisia lääkkeitä ja parantaa niillä ihmisiä;
mutta sallittakoon meidän ruveta ajattelemaan lepoa, sillä minua on
matka kauheasti väsyttänyt ja viinikin hiukan hämmentänyt, niinkuin
herroja Bukojemskejakin.
Bukojemskien pörrö oli todella täydessä tulessa ja silmät sumuiset ja
verestävät. Kun sitten nuori Cyprianowicz vei heitä piharakennukseen,
jossa heidän kaikkien piti olla yötä, he kulkivat epävarmoin askelin
lumessa, joka narisi askelten alla, ja ihmettelivät, että kuu hymyilee
heitä vastaan tallin katolta eikä loistakaan taivaalla.
Neiti Sieninski oli kuitenkin ehtinyt syöpyä niin syvälle heidän
sydämeensä, että heidän vieläkin täytyi puhua hänestä.
Nuoren Cyprianowiczin ei hänenkään ollut uni, hän käski tuoda
huoneeseen kannun simaa, sitten he asettuivat suuren takan ääreen
ja tyhjensivät aluksi ääneti lasejaan, loimottavan tulen valossa,
sirkkojen soitellessa nurkassa.
Vihdoin vanhin, Johannes, veti syvältä henkeään, puhalsi sen sitten
eteensä sellaisella voimalla, että liekki leimahti, ja virkkoi:
— Voi Herra Jeesus! Rakkaat veljet, itkekää kohtaloani, surkea juttu on
minulle tapahtunut!

— Mikä juttu? Puhu, älä peittele!

— Nähkääs, minä rakastan niin, että polvet allani vapisevat.

— Etkös sitten luule minun rakastavan? huusi Lukas.

— Entä minun? kirkaisi Mateus.

— Ja minun? kuului Markuksen huulilta.

Johanneksen piti kertoa heille jotakin, mutta hän ei saanut sanaa
suustaan, sillä häntä oli ruvennut nikottamaan. Hänen silmänsä menivät
ihmetyksestä selkosen selälleen, ja hän jäi tuijottamaan veljiinsä,
niin että olisi luullut hänen ensi kerran nähneen heidät.

Vihdoin kuvastui kiukku hänen kasvoillaan.

— Vai olette te, hän puhkui, — sellaisia pukareja, että asetutte
vanhimman veljen tielle ja tärvelette hänen onnensa?
— Vai niin vai! vastasi Lukas, — mitä ihmettä? Onko neiti Sieninski
joku fideikomissi, johon vain vanhimmalla veljellä on oikeus? Olemme
saman isän ja äidin lapsia, ja jos sinä sanot meitä sellaisiksi
pukareiksi, niin loukkaat vanhempiamme heidän haudassaan. Jokaisella on
oikeus rakastaa.
— On tietysti, mutta varoitan teitä, sillä teidän pitää osoittaa
minulle kuuliaisuutta.
— Vai pitäisi meidän koko ikämme olla kuuliaiset tuollaiselle
hevosenkallolle. Niinkö?

— Sinä herjaat, senkin pakana, kuin koira!

— Itse herjaat. Sillä Jaakob oli nuorempi kuin Eesau ja Joosef oli
nuorin veljeksistä; loukkaat siis Pyhää Raamattua ja haukut uskoa päin
silmiä.
Näiden argumenttien ahdistamana ei Johannes ensi hädässä löytänyt
mitään vastausta, ja kun Mateus sitten vielä veti esiin Kainin, joka
hänkin oli vanhin veli, niin hän kokonaan kadotti päänsä.
Hänen kiukkunsa yltyi yltymistään, ja vihdoin hän jo rupesi kopeloimaan
sapeliaan, jota kuitenkaan ei ollut hänen vyöllään.
Ja ties mihin olisi jouduttu, jollei Markus, joka pitkän aikaa oli
istunut käsi otsalla, hautomassa jotakin asiaa, äkkiä olisi huutanut
jymisevällä äänellä:
— Minä olen nuorin veljeksistä, minä olen Joosef, neiti Sieninski on
siis minun!
Toiset kääntyivät paikalla hänen puoleensa, kiukku kasvoissa, silmät
säihkyen:
— Mitä? Vai sinun, sinä hanhen muna, sinä savikukko ja
koirankuonolainen ja juopporatti... Sinunko?

— Suunne kiinni! Niin sanotaan Sanassa!

— Missä sanassa, tyhmyri?

— Sama se missä — niin siinä vain on. Itse olette juoneet enkä minä!

Mutta nyt tuli väliin Stanislaw Cyprianowicz.

— Eikö teitä hävetä, virkkoi hän, — veljiä olette ja aatelismiehiä ja
noin riitelette? Sillä laillako te toteutatte veljellistä rakkautta? Ja
mistä te riitelette? Onko neiti Sieninski sieni, jonka pistää koppaansa
kuka ensiksi metsästä tapaa? Pelikaanienkin joukossa — vaikk'eivät
ne ole aatelisia eivätkä edes ihmisiä — on sellainen tapa, että ne
sukurakkaudesta auttavat toisiaan, ja kun eivät saa kaloja, ruokkivat
toisiaan omalla verellään. Muistakaa toki edesmenneitä vanhempianne,
jotka siellä vuodattavat kyyneliä, kun katselevat, missä epäsovussa
elävät pojat, joille he varmaan antoivat toiset käskyt, antaessaan
siunauksensa. Ei heille enää maistu taivaallinenkaan ruoka eivätkä he
uskalla nostaa silmiään noitten neljän evankelistan puoleen, joitten
nimet he pyhässä kasteessa teille antoivat.
Niin puhui Staszko Cyprianowicz. Alussa hän oli purskahtamaisillaan
nauruun, mutta puhuessa lämpeni hän lämpenemistään omista sanoistaan,
hän oli nimittäin hänkin, seuran vuoksi tullut juoneeksi hiukan liikaa.
Hänen puheensa loppupuolella olivat herrat Bukojemskit käyneet yhä
liikuttuneemmiksi, vihdoin he kaikki neljä itkivät ääneensä ja vanhin,
Johannes, puhkesi puhumaan:

— Tappakaa minut Jumalan tähden, mutta älkää sanoko Kainiksi.

Mateus, joka oli Kainia maininnut, heittäytyi hänen syliinsä.

— Veljet, antakaa, minut pyövelille!

— Suo anteeksi, sillä minä halkean surusta! ulvoi Lukas.

Markus lausui:

— Olen haukkunut Sanaa vastaan kuin koira.

Ja he rupesivat halailemaan toisiaan, mutta kun Johannes vihdoin oli
päässyt irti hyväilyjen kynsistä, hän istuutui penkille, aukaisi
viittansa ja paitansa, paljasti rintansa ja rupesi katkonaisesti
puhumaan:

— Tässä olen... ihan kuin pelikaani!... Tässä olen...!

Muut veljet entistä kiihkeämmin nyyhkimään:

— Pelikaani! ihan oikea pelikaani!... Kautta Jumalan! — Pelikaani!

— Ottakaa neiti Sieninski!

— Sinun hän on! Ota hänet!

— Ottakoot nuoremmat...!

— Ei ikinä! Se ei ole mahdollista!

— Menköön hiiteen!

— Emme huoli häntä!

Ja siinä iski Lukas kämmenen reiteensä niin että huoneessa kumahti.

— Nyt minä tiedän! huusi hän.

— No mitä tiedät? Puhu suusi puhtaaksi!

— Cyprianowicz ottakoon hänet!

Tämän kuultuaan kimmahtivat he kaikki ylös penkiltä, sillä syvän
vaikutuksen teki heihin veljen tuuma. He asettuivat kaikki
Cyprianowiczin ympärille.

— Ota hänet, Staszko!

— Sillä tavalla sinä meidät parhaiten sovitat.

— Niin totta kuin rakastat meitä.

— Jumala sinua siunatkoon! huusi Johannes, nostaen silmänsä taivaaseen
ja korottaen kätensä hänen päänsä yläpuolelle.

Cyprianowicz punastui, tuli aivan hämilleen ja toisti toistamistaan:

— Kautta Herran haavojen, te olette hulluja...!

Ja hänen sydämensä vapisi, kun hän vain sitä ajatteli, sillä hän oli
kaksi vuotta viettänyt isänsä kanssa syvissä metsissä ja nähnyt ylen
vähän ihmisiä. Sellaista ihanaa tyttöä ei hän pitkiin aikoihin ollut
nähnyt.
Brzezanyssa hän oli joskus maailmassa nähnyt jotakin sinne päin, kun
isä oli lähettänyt hänet sikäläiseen hoviin oppimaan hienoa käytöstä ja
saamaan tietoja yleisistä asioista. Mutta silloin hän oli vielä ollut
poikanen — ja aika oli kuluttanut pois ne muistot.
Ja nyt, kun hän taasen keskellä korpia äkkiarvaamatta näkee tuollaisen
ihanaisen kukkasen — sanovat hänelle ihmiset heti paikalla: ota
hänet!...

Hän kävi kovin hämilleen ja toisteli yhä:

— Jumalan tähden! Onko hän teidän tai minun otettavissa!... Mutta,
kuten humalaiset ainakin, he eivät nähneet minkäänlaista estettä, vaan
rupesivat vaatimalla vaatimaan.
— Me emme kadehdi sinua, puhui Lukas, — ota sinä vain hänet! Me aiomme
sitä paitsi lähteä sotaan, olemme saaneet tarpeeksemme tästä metsän
vartioimisesta. Kolmenkymmenen taalarin palkka koko vuodessa... Ei
siitä riitä juomaan, saatikka sitten vaatetukseen. Hevosemme myimme,
sinun hevosellasi käymme susien ajossa. — Kaikki valjaat niinikään...
Orpojen on aina raskasta. Paras lähteä sotaan — mutta ota sinä hänet,
niin totta kuin meitä rakastat!
— Ota hänet! huusi Johannes, — ja me lähdemme Itävaltaan ritari
Lubomirskin luo ja autamme häntä nylkemään pakanoita.

— Ota hänet heti paikalla!

— Huomispäivänä! Kirkkoon!...

Mutta Cyprianowicz oli jo saanut takaisin mielenmalttinsa ja selvinnyt
niin, ettei olisi luullut hänen sinä päivänä mitään maistaneen.
— Hyvät ihmiset, ajatelkaa nyt toki mitä sanotte! Riippuuko se nyt
sitten minun tai teidän tahdostanne? Mitä tyttö itse sanoo ja mitä
sanoo herra Pongowski, joka on ylpeä ja korskea herra? Jos tyttökin
joskus taipuisi minun ystäväkseni, niin ehkäpä holhooja soisi hänen
ennen jäävän naimattomaksi kuin rupeavan tällaisen poikanulikan
vaimoksi kuin minä ja te olette.
— Ohoo! huudahti Johannes. — Onko herra Pongowski ehkä Krakovan
kastellaani tai joku suurhetmani? Jos sinä meidän mielestämme olet
hyvä, niin varokoon hän nyrpistämästä nenäänsä. Eivätkö Bukojemskit
kelpaisi puhemiehiksi?
— Totta totisesti! Hän on vanha, ei hänellä ole pitkääkään matkaa
kuolemaan, varokoon vain, ettei Pyhä Pietari likistä hänen hyppysiään
taivaan porttien väliin. Pidä meidän puoliamme, Pyhä Pietari, ja sano
hänelle näin: "Et osannut, senkin tyhmyri, eläessäsi kunnioittaa minun
sukuani, suutele nyt koiran kuonoa!" Sano hänelle kuoleman jälkeen
niin! Mutta mepä emme kärsi, että meitä eläessämmekään loukataan.
— Kuinka niin? Senkö tähden, ettei meille jäänyt perintöä, senkö tähden
he meitä herjaavat ja solvaavat kuin talonpoikia?...

— Sillä laillako meidän veremme ja meidän haavamme maksetaan?

— Oi veljeni, orpo-raukkoja te olette. Paljon meille on elämässä
vääryyttä tapahtunut, mutta ei ikinä meitä näin ole solvattu.

— Totta, totta! huusivat Lukas, Markus ja Mateus surkeasti.

Ja runsaina valuivat taasen kyyneleet alas heidän poskiaan. Itkettyään
he yltyivät uudelleen kiukuttelemaan, sillä heistä tuntui siltä, kuin
ei ylhäissyntyisten ihmisten sopisi päästää sellaista loukkausta
mielestään.

Markus, joka oli tulisin veljeksistä, teki ensinnä tämän huomautuksen.

— Vaikea on häntä vaatia kaksintaisteluun, sanoi hän, — sillä hän on
vanha ja toiskätinen, mutta jos hän jollakin lailla kohtelee meitä
halveksien, niin meidän täytyy kostaa. Mitä teemme? — Miettikääpä!
— Jalkani ovat paleltuneet pakkasessa, sanoi Lukas, — ja nyt niitä
kauheasti polttaa. Jollei tätä vaivaa olisi, miettisin mielelläni...

— Minun polttaa päätäni, ei jalkojani.

— Et sinä tyhjästä mitään kisko irti.

— Pata kattilaa soimaa! intti Johannes.

— Suukopuko tässä nyt syntyykin eikä vastaus! huusi Markus vimmoissaan.

Siinä tuli Cyprianowicz väliin.

— Vastausko? kysyi hän. — Kenelle?

— Pongowskille.

— Mihin se vastaus on annettava?

— Mihin? Kuinka: mihin?

Ja he rupesivat kummissaan ja ihmeissään katsomaan toisiaan ja
kääntyivät sitten Markuksen puoleen.

— Mitä sinä meistä tahdot?

— Mitä te sitten tahdotte?...

— Istunto lykätään huomiseksi, komensi Cyprianowicz. — Tulikin jo
sammuu pesästä ja puoliyö on aikoja sitten mennyt. Vuoteet odottavat
tuolla seinällä, ja levon tarpeessa me totisesti olemme, kun olemme
pakkasessa puuhanneet.
Tuli oli todella sammunut ja huone käynyt pimeäksi. Herrat Bukojemskit
tunnustivat siis isännän tuomion täysin oikeutetuksi.
Hetkinen vielä puheltiin, mutta yhä tyynemmin ja tyynemmin, sitten
kuului huoneessa vain rukouksen mutinaa, joka milloin heikkeni, milloin
nousi ja jota syvät huokaukset säestivät.
Hiilet liedellä rupesivat peittymään tuhkaan ja mustumaan; silloin
tällöin kuului sammuvasta hiiloksesta pihahdus ja sirkat virittivät
nurkassa surullisen sirityksensä, ikäänkuin niiden olisi tullut ikävä
tulta.
Vähitellen alkoi hämärästä kuulua pamahduksia, kun saappaat tömähtivät
lattiaan, sitten seurasi lyhyt hiljaisuus ja vihdoin kauhea
kuorsaaminen, kun veljekset, kaikki neljä, kiskoivat hirsiä.
Nuori Cyprianowicz ei voinut nukkua, sillä hänen ajatuksensa
kiertelivät neiti Sieninskin ympärillä niinkuin mehiläiset kukan.

Mitäpä unesta olisi tullut, kun päässä surisi sellainen parvi!

Koettihan hän kyllä ummistaa silmiään, mutta huomattuaan, ettei siitä
kuitenkaan mitään tule, hän ajatteli:

— Lähdenpä katsomaan, vieläkö hänen ikkunassaan on tulta.

Ja hän läksi.

Neiti Sieninskin ikkunassa ei ollut tulta, vain kuun valo värähteli
rosoisilla ruuduilla, niinkuin liikkuvan veden pinnalla.
Maailma lepäsi hiljaa, syvässä unessa. Yksin lumikin näytti nukkuvan
kuun vihertävässä valomeressä.
— Tiedätkö, että he tahtovat sinua minulle? kuiskasi nuori Cyprianowicz
katsellen tytön ikkunaan, jota kuu hopeoi.
Vanha Cyprianowicz tuhlaili sekä sanoja että rukouksia saadakseen
vieraita viipymään Jedlniassa. Se oli sekä hänen synnynnäisen
kohteliaisuutensa että tavan vaatimus. Vihdoin hän lankesi vielä
polvilleenkin rouva Winnickin eteen, ja se oli hänelle aika vaikeaa,
sillä häntä vaivasi luuvalo, joka tosin ei ollut vaarallista laatua,
mutta silti sangen kiusallinen. Mikään ei auttanut. Herra Pongowski
oli päättänyt lähteä kotimatkalle ennen puoltapäivää — ja täytyihän
siihen lopulta tyytyä; varsinkin kun hän selitti odottavansa vieraita,
ei siihen enää ollut mitään sanomista. Aamupäivällä he siis läksivät
matkaan.
Päivä oli kirkas ja kylmä, ilma mitä ihanin. Jääpuikot puitten oksilla
ja lumet kentillä kimmelsivät kuin tuhannet tulikipunat, joita aurinko
välkyttelee. Tuskin saattoivat silmät sietää häikäisevää valoa, jota
tulvi sekä taivaasta että maasta. Hevoset juoksivat hyvää kyytiä
ja ikäänkuin ilokseen; reenjalakset narisivat kovaa lunta vastaan;
kuomureen ikkunoiden edestä oli uutimet työnnetty syrjään — ja yhtä
mittaa ilmestyivät neiti Sieninskin ruusuiset kasvot ruudun taakse.
Silmät tuikkivat iloisesti, nenänpään oli pakkanen pannut punoittamaan.
Hän oli siellä ikkunassa kuin herttainen kuva kehyksissään.
Ja hän kulki kuin kuningatar, sillä hänen henkivartiastonaan olivat
herrat Bukojemskit ja nuori Cyprianowicz. He istuivat Jedlnian hyvien
hevosten selässä (omat hevosensa Bukojemskit olivat myyneet tai
pantanneet yhdessä parhaitten sapeliensa kanssa), ratsastivat molemmin
puolin kuomurekeä, milloin pidättäen hevosiaan, milloin karauttaen
eteenpäin sellaista kyytiä, että kaviot kiskoivat kinoksista irti
lumikokkareita, jotka kivinä lentelivät ilmassa.
Herra Pongowski ei ollut erittäin iloissaan tästä henkivartiostosta —
lähtiessä hän oli kaikin puolin kieltänyt herroja vaivautumasta: eihän
tie ollut vähääkään vaarallinen, rosvoista ei ollut kuulunut mitään.
Mutta koska he välttämättömästi tahtoivat saattaa naiset kunnollisesti
perille, ei hänelle jäänyt muuta neuvoa kuin vastata kohteliaisuuteen
kohteliaisuudella ja pyytää heitä tulemaan Belczonczkaan. Vanha
Cyprianowiczkin lupasi tulla häntä tervehtimään, mutta vasta muutaman
päivän perästä, sillä vaikeahan on vanhan miehen noin äkkiä lähteä
kotoa.
Matka kului nopeasti, herrat näyttivät ratsastustaitoaan ja neiti
Sieninski kasvojaan kuomureen ikkunoissa. Vasta puolitiessä he
pysähtyivät syöttämään hevosia yksinäisen kapakan luo, jonka pahaa
ennustava nimi oli "Rosvo". Sen vieressä oli paja ja vaja. Seppä
kengitti hevosia pihamaalla ja kapakan edustalla seisoi muutamia
pörröisiä ja kauhean laihoja talonpoikaishevosia, häntä takajalkojen
välissä, pään ympärillä tyhjä viljapussi.
Kapakasta kerääntyi miehiä katselemaan kuomurekeä, jota ratsastajat
ympäröivät. He jäivät etemmä, eivät he olleet talonpoikia, vaan
Kozienicen porvareita. He valmistivat suvisin saviruukkuja ja
kuljettivat niitä talvisin myytäviksi kyliin ja varsinkin anejuhliin.
He arvelivat, että tuolla kuomureessä mahtaa kulkea joku hyvin
ylhäinen herra, koska ympärillä on jalosukuista aatelia, ja pakkasesta
huolimatta he paljastivat päänsä ja töllöttivät uteliaina herrasväkeä.
Matkustajat olivat lämpöisissä vaatteissa eivätkä sen tähden nousseet
pois reestä; vain herra Pongowskin palvelijapoika vei viiniruukun
kapakkaan lämpiämään. Sill'aikaa viittasi herra Pongowski luokseen
miehet ja rupesi kysymään, mistä he ovat, minne menevät ja eivätkö
pedot ole heitä ahdistaneet.
— Olisivat kyllä ahdistaneet, teidän armonne, vastasi vanhin
miehistä, — mutta kun kuljemme joukossa ja päivän aikaan. Odotamme
tässä meikäläisiä Pzytykistä ja muiltakin tahoilta. Ehkä kerääntyy
talonpoikiakin, ja jos tulee viiteentoista tai kahteenkymmeneen
kuormaan, niin lähdemme liikkeelle yöksi — muuten emme lähde, emmekä
ilman seipäitä missään tapauksessa.

— Eivätkö ne ole tehneet ihmisille mitään?

— Söiväthän ne tässä juutalaisen keskellä kirkasta päivää. Hän
kuljetti hanhia, sillä höyheniä oli jäänyt tielle, mutta miehestä ja
hevosesta paljaita luita. Lakista vain saatiin tietää, että oli ollut
juutalainen. Mutta tänään aamulla tuli tänne aatelismies, joka koko yön
on istunut männyn latvassa. Hän sanoo, että hänen hevosensa kompastui
ja sudet repivät sen hänen silmiensä edessä. Hän oli siellä puussa niin
köntistynyt, ettei tahtonut saada puhutuksi. Nyt hän nukkuu.

— Mikä hänen nimensä on? Eikö sanonut, mistä on kotoisin?

— Ei sanonut. Olutta vain kuumennutti itselleen ja joi ja sortui sitten
penkille kuin kuollut.

Herra Pongowski kääntyi herrojen puoleen:

— Kuulitteko, hyvät herrat?

— Kuulimme.

— Hänet täytyy herättää ja ottaa selvä hänen asioistaan. Hän on
jäänyt ilman hevosta, ei häntä voi jättää tänne. Poika voi istua
esiratsastajan kanssa saman hevosen selkään ja antaa hänelle hevosensa.
Sanovat, että hän on aatelismies... Lieneekö kaukaakin?
— Varmaan hänellä oli tärkeää asiaa, huomautti Stanislaw Cyprianowicz,
— kun hän noin läksi matkalle yöllä ja ypö yksin. Minäpä menen
herättämään hänet ja kysymään.
Tämä aikomus osoittautui kuitenkin turhaksi, sillä samassa hetkessä
palasi kapakasta poika, käsissä tarjotin höyryävine viinilaseineen — ja
ilmoitti kuomureen luo päästyään:

— Armollinen herra, herra Taczewski on täällä.

— Herra Taczewski? Mitä hittoa hän täällä tekee?

— Herra Taczewski? toisti neiti Sieninski.

— Hän lämmittelee tuolla sisällä ja tulee paikalla tänne, kertoi poika.
— Hän oli kaatamaisillaan tarjottu meni, kun kuuli, että herrasväki on
täällä.

— Kuka sinun tarjottimiasi kysyy?...

Poika vaikeni ikäänkuin häneltä olisi katkaistu ääni, mutta herra
Pongowski otti kannun, joi muutamia hyviä siemauksia ja rupesi sitten
hieman vastenmielisesti selittämään Cyprianowiczille:
— Hän on meidän tuttavamme ja naapurimme... Czarnasta... Sellainen
hurjapää ja hulivili. Niitä täkäläisiä Taczewskeja, jotka aikoinaan
hallitsivat koko vojevodikuntaa...
Likemmän selittelyn keskeytti herra Taczewskin oma ilmestyminen.
Hän tuli kiireesti kapakasta ja likeni vakavin askelin kuomurekeä,
kasvoissa jonkinlainen arkuus. Hän oli nuori aatelismies, keskikokoa,
kauniit mustat silmät, mutta laiha kuin lastu, päässä magierka, joka
muistutti Batoryn aikoja, yllä lammasnahkaturkki, jalassa tavattoman
korkeat keltaiset, ruotsalaiset saappaat, jotka peittivät suuren
osan säärtä. Sellaisia ei kukaan enää käyttänyt Puolassa, nähtävästi
ne olivat vanhaa sotasaalista Juhana Kasimirin ajoilta ja vedetyt
esiin jostakin romuläjästä. — Astellessaan hän katseli vuoroin herra
Pongowskiin, vuoroin neiti Sieninskiin ja hymyili, näyttäen terveet,
valkoiset hampaansa, mutta hymy oli surullinen ja kasvoissa jotakin
arkaa, miltei ujoa.
— Iloitsen suuresti, hän virkkoi, pysähtyen kuomureen eteen ja nostaen
lakkiaan, — siitä että näen armollisen rouvan, neidin ja herran
terveinä — tie on nimittäin aika vaarallinen, olen itse saanut kokea
sitä.
— Peittäkää päänne, hyvä herra, muuten palellutatte korvanne! sanoi
herra Pongowski ylpeästi. — Kiitän huolenpidostanne. Mutta minkä tähden
te kuljeskelette täällä korvessa?
Taczewski käänsi äkkiä silmänsä neitoseen, ikäänkuin kysyäkseen
häneltä: "Mahdatko sinä sen tietää?" — mutta samassa hän huomasi,
että neitosen silmät olivat tähdätyt maahan ja että hän huvitteleikse
pureskelemalla päähineensä nauhanpäitä. Silloin hän virkkoi
kalskahtelevalla äänellä:

— No niin, pisti päähäni katsella, miltä kuu näyttää metsän päällitse.

— Ihmeellinen päähänpisto. Söivätkö sudet hevosenne?

— Söivät, itse minä sentään otin sen suden hengiltä...

— Kuulimme sen. Ja istuitte yönne männyn latvassa kuin korppi.

Siinä rämähtivät herrat Bukojemskit niin kauheaan nauruun, että heidän
hevosensa nousivat takajaloilleen, mutta Taczewski kääntyi päin ja
rupesi mittaamaan heitä silmillään, ja hänen silmissään oli kiilto
jääkylmä ja samalla terävä kuin tikari.

Sitten hän virkkoi Pongowskille:

— En kuin korppi, vaan kuin aatelismies ilman hevosta. Ja teidän
armonne sallin sille hymähtää, mutta muille se hymy ehkä saattaa käydä
epäterveelliseksi.
— Ohoo! Ohoo! Ohoo! alkoivat Bukojemskit ja ohjasivat hevosiaan likemmä
häntä. Heidän muotonsa muuttui yhdessä hetkessä ja viikset rupesivat
vapisemaan. Taczewski mittasi heitä taasen silmillään ja nosti
niskaansa.
Mutta herra Pongowski käytti niin ankaraa ja käskevää ääntä, että olisi
luullut hänellä olevan käskijänvallan heihin kaikkiin.
— Ei mitään riitaa nyt!... Tässä on, virkkoi hän hetkisen perästä
hiukan lauhemmin ja kääntyi herrojen puoleen, — herra Cyprianowicz ja
herrat Bukojemskit, joita — sen voin sanoa — kiitämme hengestämme,
sillä sudet hyökkäsivät eilen päällemme. Odottamatta he tulivat
avuksemme ja juuri oikeaan aikaan.
— Oikeaan aikaan, toisti neiti Sieninski painavasti, pyöristi suunsa
suppuun ja loi Cyprianowicziin kiitollisen katseen. Mutta Taczewskin
poskille puhkesi punaiset marjat, nöyryytys kuvastui kasvoilla, silmät
sumenivat, ja sanomattoman surullisella äänellä hän virkkoi:
— Oikeaan aikaan! Sillä heitä on monta ja he ovat onnelliset ja heillä
on hyvät hevoset, mutta minun valakkani on jo susien suussa, ja siinä
meni ainoa ystäväni. Mutta — ja siinä hän ystävällisemmin katsahti
Bukojemskeihin — siunatut olkoot kätenne siitä, mitä teitte, sillä
sydämeni pohjasta olisin minä suonut saavani sen tehdä. Mutta Jumala ei
sallinut...
Neiti Sieninski oli nähtävästi vaihtelevainen kuten kaikki kassapäät,
tai lieneekö hänen käynyt kovin sääli herra Taczewskia, mutta äkkiä
alkoivat hänen silmänsä lempeästi tuikkia, suupielet värähtelivät, ja
aivan muuttuneella äänellä hän kysyi:
— Vanha valakkako?... Hyvänen aika! Ja minä kun siitä niin pidin ja se
kun aina tunsi minut...

Hyvänen aika sentään!...

Taczewski loi häneen kiitollisen katseen.

— Tunsi armollisen neidin, tunsi...

— Hyvä herra Jacek, älkää surko niin kovasti!

— Surin jo silloin, kun kuljin hevosella ja suren nyt, kun kuljen
jalkaisin. Mutta Jumala siunatkoon teitä hyvistä sanoistanne...
— Istukaa nyt väliaikaisesti tämän harmaan selkään, sanoi herra
Pongowski. — Poika saa asettua esiratsastajan viereen tai seisoa
kuomureen takana. Sitä paitsi tuolla kuormassa on vapaa viitta, pukekaa
se yllenne, teitä on koko yön palellut, ja pakkanen yltyy yltymistään.

— Ei, sanoi Taczewski. — Jätin tahallani pois turkit, minun on lämmin.

— No, lähdetään sitten matkaan!

Hetkisen perästä lähdettiin liikkeelle. Jacek Taczewski asettui
kuomureen vasemman ikkunan luo, Stanislaw Cyprianowicz toiselle
puolelle, niin että neitonen istuimeltaan, päätä kääntämättä saattoi
nähdä molemmat.
Herrat Bukojemskit eivät ensinkään pitäneet Taczewskista, ja varsinkin
heitä suututti, että hän oli asettunut ratsastamaan kuomureen rinnalle.
He kerääntyivät nyt niin kokoon, että hevosten otsat miltei sattuivat
yhteen, ja rupesivat puhumaan ja pitämään neuvoa.

— Vihaisestipa tuo meihin katsoo, virkkoi Mateus.

Jumal' avita, hänen tarkoituksensa oli loukata meitä.

— Nyt hän on kääntänyt hevosen takapuolen meihin päin. Mitä te siitä
sanotte?
— Ei hän juuri voi kääntää pääpuolta, sillä eihän hevonen kravun lailla
kulje taaksepäin. Mutta tuota neitiä hän kyllä liehakoi, se on varma
se, huomautti Markus.
— Se oli tosi sana se. Katsokaa, kuinka hän mielistelee häntä ja painuu
hänen puoleensa. Pettäisipä nyt jalushihna, niin hän lentäisi nokalleen!
— Ei hän lennä, se poika istuu lujasti satulassa ja jaluksessa on hyvä
hihna.
— Painu nyt puhumaan neidin kanssa, painu, kunnes me sinut tästä
painamme menemään.

— Katsokaas nyt, nyt hän taas hymyilee hänelle!

— Mitä me teemme, veljet? Sallimmeko me tätä?

— Emme ikinä! Tyttö ei ole meidän, se on totta, mutta muistatteko, mitä
me eilen päätimme?
— Kuinkas muuten! Mutta kyllä hän mahtaa aavistaa jotakin, sillä hän on
viekas veitikka — ja nyt hän, meitä kiusoittaakseen, liehakoi tyttöä.

— Ja tehdäkseen pilkkaa meidän orpoudestamme ja köyhyydestämme.

— Kaikkia tässä...! Suurikin herra — vieraan hevosen selässä!

— No niin, eihän meilläkään ole omia hevosia.

— Onhan meillä kotona yksi. Kun kolme veljestä istuu kotona, niin voi
neljäs lähteä vaikka sotaan; mutta tuolla ei ole edes omaa satulaa,
sillä sen ovat sudet nakertaneet rikki.

— Ja vielä nostelee nenäänsä. Mitä hän meistä näykkii? — Sanokaapa!

— Kysytäänpäs häneltä.

— Heti paikallako?

— Heti paikalla vain, mutta kohteliaasti, ettemme loukkaa vanhaa
Pongowskia. Kysytään ensin, mitä hän sanoo ja vaaditaan sitten
kaksintaisteluun.

— Ja silloin hän on kiikissä.

— Kuka meistä sen tekee?

— Minä tietysti, joka olen vanhin. Jahka tästä ensin pyyhin kuuran
viiksistäni.

— Mutta pane tarkasti mieleen, mitä hän sinulle sanoo.

— Toistan teille kuin isämeidän.

Sen sanottuaan vanhin herra Bukojemski rupesi hansikaskädellään
pyyhkimään jääpuikkoja parrastaan, sitten hän ajoi Taczewskin hevosen
rinnalle ja virkkoi:

— Hyvä herra...

— Mitä? kysyi Taczewski ja käänsi vastenmielisesti päänsä kuomureestä.

— Mitä kaunaa te kannatte meitä vastaan? Taczewski loi häneen
kummastuneen katseen ja sanoi vihdoin:

— Ei mitään.

Hän kohautti olkapäitään ja kääntyi sitten takaisin kuomureen ikkunaan.

Jonkin aikaa ratsasti Bukojemski vaiti ja mietti, palaisiko kertomaan
veljilleen vastauksen sisältöä vai jatkaisiko keskustelua. Jälkimmäinen
ajatus tuntui hänestä paremmalta, ja hän alkoi taasen:
— Sillä jos te arvelette täällä voittavanne jotakin, niin voin minä
sanoa teille saman kuin te sanoitte minulle: ei mitään!
Herra Taczewskia näytti keskustelu kyllästyttävän ja ikävystyttävän,
sillä hän kyllä ymmärsi, että he hakivat riitaa, johon ei hänellä tällä
hetkellä ollut vähintäkään halua. Jotakin heille kai kuitenkin täytyi
vastata ja koettaa tehdä keskustelusta loppu. Hän kysyi siis:

— Ovatko nuo toiset myöskin veljeksiä?

— Tietysti, mutta mitä te tarkoitatte tuolla "myöskin" sanalla?

— Niin, arvatkaapas nyt ja antakaa minun rauhassa keskustella asioista,
jotka ovat minulle paljon mieluisempia.
Bukojemski ajoi vielä noin kymmenen tai viisitoista askelta eteenpäin,
mutta vihdoin hän pidätti hevosensa.

— Mitä hän sanoi sinulle? Sano suoraan? kysyivät veljet.

Vanhin kertoi kaikki. Toiset eivät olleet ensinkään hyvillään.

— Sinä et ole osannut toimittaa asiaa, sanoi Lukas. — Olisit potkaissut
hevosta kylkeen. Tai tiesithän, että hänen nimensä on Taczewski —
olisit sanonut: "Kuka käski!"
— Tai sanonut: sudet söivät hevosesi, nyt sopii Przytykistä mennä
ostamaan pukki.
— Ei tullut sellaista tilaisuutta, mutta mitä merkitsivät hänen
sanansa: ovatko nuo toisetkin veljeksiä?

— Ehkä hänen tarkoituksensa oli kysyä: ovatko hekin tyhmyrejä?

— Varmaan! Jumal' avita! huusi Markus. — Hän ei voinut tarkoittaa
mitään muuta. Ja mitä nyt?
— Hänen tai meidän täytyy kuolla. Herra nähköön, tämä on jo julkinen
häväistys, tästä täytyy jo ilmoittaa Stachille.
— Älä puhu mitään, sillä koska me annamme neitosen Stachille, niin
hänen asiansa olisi vaatia hänet kaksintaisteluun, mutta meidän täytyy
ehtiä ennen.

— Koska?

— Pongowskilla se ei käy päinsä. Ja tässähän Belczonczka jo onkin.

Belczonczka todella ei enää ollut kaukana. Metsänlaidassa oli herra
Pongowskin pystyttämä risti, ristillä peltinen Vapahtajankuva ja sen
molemmin puolin peitsi. Oikealla, siinä missä tie kääntyi metsän
taakse, oli laajoja vainioita ja pieni joki, jonka varrella kasvoi
leppiä; leppien takaa näkyi joen korkeammalta rannalta korkeitten
puiden lehdettömiä latvoja ja sauhuja mökkien piipuista.
Pian oli kulkue joutunut mökkien keskelle, ja kun oli päästy aitojen
ja ulkohuoneiden ohitse, näkivät matkustajat edessään herra Pongowskin
talon.
Laajaa pihamaata ympäröi vanha, rikkinäinen ja paikoittain lahonnut
huippupaalutus. Miesmuistiin ei näillä seuduin ollut käynyt vihollisia,
sen tähden oli talon suojeluskeinoja jonkin verran laiminlyöty.
Laajalla pihamaalla oli kaksi kyyhkyslakkaa. Toisella puolen yleni
palvelijarakennus, toisella muurattu makasiini, varastoaitta ja suuri
juustohuone, jonka seinät oli päällystetty kapeista paaluista tehdyllä
ristikolla ja laudoilla. Rakennusten edustalle, pitkin pihamaan syrjää,
oli pystytetty paaluja rautarenkaineen, joihin hevoset sidottiin. Joka
paalun nenässä oli jäätynyt lumihiippa. Päärakennus oli vanha, matala,
laaja ja oljilla katettu. Pihamaalla piehtaroivat jahtikoirat ja niiden
joukossa käyskenteli kaikessa rauhassa kesy haikara, jonka toinen siipi
oli poikki. Nähtävästi se hetkiseksi oli heittänyt lämpöisen pirttinsä
nauttiakseen kävelystä ja raikkaasta pakkasilmasta.
Heitä odotettiin kotiin, sillä herra Pongowski oli lähettänyt pojan
edeltäpäin viemään sanaa. Sama poika tuli nyt heitä vastaan, kumarsi ja
ilmoitti:

— Rajgrodin starosta herra Grothus on tullut.

— Jumalan tähden! huusi herra Pongowski, — onko hän jo kauan odottanut?

— Ei tuntiakaan. Hän aikoi jo lähteä pois, mutta minä ilmoitin, että
armollinen herra on paluumatkalla ja tuossa paikassa kotona.

— Se oli hyvä.

Sitten hän kääntyi vieraiden puoleen:

— Tehkää hyvin, hyvät herrat. Herra Grothus on sukua vaimoni
puolelta. Nähtävästi hän nyt palaa Varsovasta veljensä luota, joka on
valtiopäivämiehenä. Käykää sisään, tehkää hyvin!
Hetkisen perästä he olivat ruokahuoneessa Rajgrodin starostan kanssa,
jonka pää miltei tapaili lakea, hän oli nimittäin niin pitkä, että
hän voitti Bukojemskin herratkin — ja huoneet koko päärakennuksessa
olivat tavallista matalammat. Herra Grothus oli älykkään näköinen
aatelismies, kasvot ja kalju pää kuten ainakin valtiomiehellä, otsassa,
kulmakarvojen välillä iso arpi. Tämä arpi oli kuin ryppy ja teki hänen
kasvonsa ankaran ja kiukkuisen näköisiksi. Erittäin kohteliaasti hän
kuitenkin hymyili herra Pongowskille, avasi sylinsä ja puhui:

— Minä, vieras, lausun täten isännän tervetulleeksi kotiin.

Herra Pongowski pani kätensä hänen kaulaansa ja sanoi:

— Niin, vieras, rakas vieras! Jumala teitä siunatkoon, herra veljeni,
siitä että tulitte. Mitä nyt kuuluu?
De privatis vain hyvää ja de publicis niinikään hyvää, sillä
tulee sota.

— Sota. Kuinka? Joko? Me!

— Emme vielä me — mutta sopimus hänen keisarillisen majesteettinsa
kanssa allekirjoitetaan maaliskuussa, ja silloin on sota varma.
Vaikka vielä uuden vuoden edellä oli huhuttu sodasta turkkilaisia
vastaan ja vaikka sota monen mielestä oli välttämätön, teki näiden
huhujen todeksi osoittaminen mahtavan vaikutuksen herra Pongowskiin ja
hänen nuoriin vieraisiinsa, kun se läksi niin tunnetun ja julkisiin
asioihin likeisesti perehtyneen miehen suusta kuin herra Grothus oli.
Tuskin oli isäntä ehtinyt esittää vieraat starostalle, kun keskustelu
jo oli täydessä vauhdissa. Puheltiin sodasta, Tekelistä ja veritöistä
Unkarissa, joista, niinkuin suuresta tulipalosta, liekki leimusi
Itävaltaan ja Puolaan asti. Siitä uhkasi nousta hirveä sota, jonka
edessä vapisi Rooman keisari ja kaikki saksalaiset maat. Politiikkaan
perehtynyt herra Grothus sanoi, että Portti nostaa aseisiin puolen
Aasiaa ja koko Afrikan ja aikoo nousta sellaisella voimalla, ettei
maailma ennen ole moista nähnyt; nämä ennustukset eivät kuitenkaan
tärvelleet kenenkään mielialaa, päinvastoin kuunteli nuoriso ilolla
uutisia, sillä se oli kyllästynyt kotoiseen rauhaan, ja sota avasi
sille kunnian kentän, jopa kaikenlaisia aineellisiakin etuja ja
ansioita.
Kun Mateus Bukojemski kuuli Rajgrodin starostan sanat, hän iski
kämmenellä polveensa, niin että huoneessa kumahti, ja virkkoi:
— Puolen Aasiaa ja mitä siinä vielä lieneekin! Ohhoh! Eipä se ole
meidän ensimmäinen ottelumme!
— Ei olekaan, se on varma se! virkkoi isäntä, jonka ankarat kasvot
olivat kirkastuneet. — Jos sota on päätetty asia, niin varmaan
julistuskirjeet pian lähetetään ja värväys alkaa. Suokoon Jumala,
suokoon Jumala, että se tapahtuisi niin pian kuin suinkin. Vanha
Dziewiontkewicz oli mukana Chocimin luona, umpisokeana. Pojat pistivät
peitsen hänen käteensä ja hän pisteli kuoliaaksi janitsaareja kuten
kaikki muutkin. Mutta minulla ei ole poikaa.
— No niin, herra veljeni, jos nyt jollakin on oikeutta jäädä kotiin,
niin teillä, vakuutteli starosta. — Paha on, kun ei ole panna poikaa
sotaan, vielä pahempi, kun ei ole sodassa silmää, mutta pahin kaikesta
on mennä sinne ilman kättä...
— Olin opetellut molemmin käsin käyttämään sapelia, virkkoi
Gedeon-herra, — ohjaksia kyllä voi pitää vaikka hampaitten välissä.
Ja sitten... minä tahtoisin kaatua... pakanoita vastaan...
taistelukentällä... Ei yksin sen tähden, että he ovat hävittäneet
minulta elämisen onnen... Ei itsekkään koston vuoksi... ei! Vaan
suoraan sanoen: olen jo vanha, paljon olen nähnyt — paljon ajatellut
— ja paljon katsellut ihmisten pahuutta ja itsekkyyttä; katsellut
sekamelskaa tässä meidän Tasavallassamme, kaikkinaista vallattomuutta,
valtiopäivien hajoituksia, laittomuutta ja jos jonkinlaisia
selkkauksia. Minä vakuutan herroille, että monesti epätoivoissani olen
kysynyt Jumalalta: miksi olet sinä, Herra, luonut tämän Tasavaltamme
ja tämän kansamme? Vasta nyt, kun pakanameri lainehtii, kun jumalaton
lohikäärme avaa kitansa nielläkseen koko kristikunnan, kun, kuten
arvoisa vieraani sanoo, Rooman keisari ja kaikki saksalaiset maat
vapisevat — vasta nyt tiedän, miksi Jumala meidät loi ja minkä
velvollisuuden hän meille pani. Turkkilaisetkin puhuvat siitä.
Vaviskoot muut — me emme vapise enempää kuin ennenkään olemme
vavisseet; vuotakoon rehellinen veremme vaikkapa viime pisaraan — ja
yhtyköön siihen minunkin vereni — amen!
Herra Pongowskin silmät leimahtivat, ja mielenliikutus valtasi hänet.
Kuitenkaan hän ei päästänyt kyyneltäkään poskelleen — ehkäpä sen
tähden, että hän oli ne kaikki itkenyt loppuun, tai ehkäpä sen tähden,
että hän oli kova sekä itselleen että muille. Herra Grothus pani
kätensä hänen kaulaansa, suuteli häntä molemmille poskille ja virkkoi:
— Totta, totta! Paljon on meissä pahaa, ja vain verellä voi sen Herran
kasvojen edessä sovittaa. Sen palveluksen, sen vartiotyön on Herra
meille uskonut, se on meidän kansamme tehtävä. Ja aika tulee vielä,
jolloin meidän tulee antaa todistus tehtävästämme... Niin se on!
Viestit kertovat, että pakanoiden virta kääntyy Wieniä kohti. Silloin
me hyökkäämme sinne ja näytämme koko maailmalle, ettemme ole muuta
kuin Kristuksen sotureja ja luotuja puolustamaan uskoa ja ristiä.
Kaikki kansat; jotka tähän asti ovat eläneet meidän hartioittemme
takana, saavat kirkkaassa päivänvalossa nähdä, kuinka suoritamme
vartiotoimemme, ja suokoon Jumala, ettei kunniamme ja ansiomme
katoaisi, ennenkuin maailma katoaa.
Nämä sanat herättivät nuorissa hehkua. Herrat Bukojemskit hypähtivät
istuimiltaan ja rupesivat suurella äänellä huutamaan:

— Suokoon Jumala! Koska ruvetaan värväämään? Suokoon Jumala!

Mutta Cyprianowicz virkkoi:

— Sydän on särkemäisillään rintani. Olemme valmiit vaikka tänä päivänä!

Yksin Taczewski oli vaiti, ja hänen kasvonsa pysyivät synkkinä, sillä
ne viestit, jotka ilolla täyttivät kaikki sydämet, tuottivat hänelle
vain tuskaa ja katkeruutta. Hänen ajatuksensa ja silmänsä karkasivat
neiti Sieninskin luo, joka iloisesti puuhaili talousaskareissa, ja
puhuivat hänelle rajattoman surun ja soimauksen sanoja:
"Jollei sinua olisi ollut, olisin mennyt johonkin aateliskartanoon —
ja vaikk'en sieltä onnea olisikaan löytänyt — olisin ainakin saanut
hyvät valjaat ja hevosen ja olisin nyt valmis lähtemään lippujen
alle etsimään kuolemaa tai kunniaa. Sinun sulosi, sinun katseesi,
sinun hyvät sanasi — joita silloin tällöin minulle almuina viskasit
— tekivät, että olen istunut paikoillani nauttimassa sotasaaliin
jätteitä, ja todella kärsimässä nälkää. Sinun tähtesi on maailma
jäänyt minulle tuntemattomaksi ja kaikkinainen kiilto vieraaksi. Miten
minä olen rikkonut sinua vastaan, että olet vanginnut sekä ruumiini
että sieluni?... Sillä mieluummin kuolen kuin koko vuonna olen sinua
näkemättä. Viimeisen hevosenikin menetin rientäessäni sinun avuksesi,
ja sinä vain hymyilet ja katselet kiitollisesti toista... Mihin minä
nyt ryhdyn?... Ehkäpä lähden sotaan. Rupeanko sitten palvelijaksi tai
alennunko jalkaväkeen? Mitä minä olen sinulle tehnyt, ettet koskaan ole
minua edes säälinyt!"
Sillä lailla valitti sielussaan Jacek Taczewski; hän tunsi
onnettomuutensa kahta voimakkaammin siksi, että oli suurta, vaikka
tavattoman köyhää aatelissukua. Se ei ollut totta, ettei neiti
Sieninski milloinkaan olisi häntä säälinyt, mutta se oli totta, ettei
hän tytön takia ollut liikkunut missään maailmalla, vaan oli istunut
kuin kytkettynä tilalleen, johon kuului kaksi talonpoikaa ja joka
usein ei tarjonnut hänelle tärkeimpiäkään elinehtoja. Hän oli ollut
seitsemäntoista vanha ja tyttö kolmentoista, kun hän silmittömästi
oli häneen rakastunut — ja viisi vuotta hän nyt oli häntä rakastanut,
vuosi vuodelta enemmän ja vuosi vuodelta surullisempana, sillä hän
rakasti ilman toivoa. Alussa katseli herra Pongowski häntä mielellään,
olihan hän suuren suvun jälkeläinen, ja se suku oli aikoinaan hallinnut
koko tätä piirikuntaa, mutta myöhemmin huomattuaan, millä kannalla
asiat olivat, hän oli ruvennut kohtelemaan häntä ylpeästi, milteipä
julmasti. Tosin ei hän sulkenut häneltä oviaan, mutta hän piteli häntä
etäällä tytöstä. Hänen toiveensa ja tarkoituksensa tyttöön nähden
olivat nimittäin ihan toiset. Ja neitonen puolestaan käytti hyväkseen
vaikutusvaltaansa ja huvitteli hänen rakkautensa kustannuksella,
niinkuin tyttö leikittelee niityn kukkasilla. Milloin painuu kukkasen
puoleen, milloin taittaa kukkasen, milloin pistää palmikkoonsa, milloin
viskaa pois, milloin unohtaa, milloin taas palaa etsimään uusia kukkia.
Taczewski ei koskaan ollut puhunut hänelle rakkaudestaan, mutta
tyttö tiesi tarkalleen, millä kannalla asiat olivat, vaikk'ei ollut
tietävinään — ja vaikka yleensä tahtoi näyttää, ettei välitä mistään,
mikä koskee Taczewskia. Hän kohteli häntä ihan niinkuin halutti. Kerran
kun mehiläiset häntä ahdistivat, hän pakeni hänen vanhanaikaisen
sadetakkinsa turviin ja painui hänen rintaansa vastaan, mutta sitten
hän ei kahteen päivään tahtonut suoda sitä hänelle anteeksi. Ajoittain
hän kohteli häntä suorastaan loukkaavasti, ja kun nuorukainen luuli
kaiken lopullisestikin olevan lopussa, täytti tyttö suloisella
katseella, lämpimällä sanalla hänen sydämensä rajattomalla riemulla
ja toivolla. Jos häntä joskus joittenkin häiden tai nimipäivien tai
metsästysretkien takia ei muutamaan päivään kuulunut Belczonczkaan,
niin tyttö ikävöi häntä äärettömästi; mutta kun hän sitten tuli, tyttö
kosti hänelle kovasti ikävänsä ja kidutti häntä pitkät ajat. Vaikeimpia
hetkiä olivat ne, jolloin talossa oli vieraita ja niiden joukossa
joku kaunis ja komea nuorukainen. Silloin oli Jacek Taczewski ihan
varma, ettei tytöllä ole sydäntä eikä edes sääliä. Cyprianowicz antoi
hänelle tällä kertaa aihetta näihin ajatuksiin — ja kaikki, mitä herra
Grothus kertoi tulevasta sodasta, valoi lisää sappea hänen ajatustensa
ennestään täyteen pikariin.
Taczewski oli herra Pongowskin talossa tavattomasti tottunut
hillitsemään itseään, mutta tämän illallisen aikana hän töin tuskin sai
istutuksi paikoillaan ja kuunnelluksi neitosen ja herra Cyprianowiczin
keskustelua. Onneton nuorukainen näki, että Cyprianowicz suuresti
miellytti tyttöä, ja hän oli kuin olikin komea, miellyttävä eikä
ensinkään tyhmä poika. Pöytäkeskustelu liikkui yhä vielä tulevassa
sodanjulistuksessa. Kun Cyprianowicz kuuli herra Grothukselta, että hän
itse mahdollisesti tulee näille maille värväämään miehiä, hän kääntyi
neitosen puoleen kysyen:

— Mitkä värit armollinen neiti suvaitsee valita?

— Husaarien.

— Siivekkäiden?

— Niin. Näin kerran husaarit ja ajattelin, että se on taivaan
sotajoukko. Näin siitä sitten unta kahtena yönä.
— Ei armollinen neiti ainakaan minusta näe unta, kun minä nyt tulen
husaariksi, mutta minä kyllä näen unta neidistä — niinikään siivekkäänä.

— Kuinka niin?

— Siivekkäitähän enkelit aina ovat.

Neiti Sieninski painoi silmänsä maahan, ripsien varjo lankesi hänen
ruusuisille kasvoilleen. Hetkisen perästä hän virkkoi:

— Ruvetkaa husaariksi!

Taczewski kiristeli hampaitaan ja pyyhkäisi kädellä otsaansa, joka oli
hiessä. Mutta koko illallisen aikana ei hän saanut tytöltä ainoaakaan
sanaa, ainoaakaan katsetta. Vasta kun kaikki nousivat pöydästä ja
tuolit kolisivat permannolla, helähti suloinen, rakas ääni hänen
korvaansa:

— Lähdettekö tekin sotaan?

— Kaatumaan! Kaatumaan! vastasi Jacek-herra.

Ja hänen vastauksessaan oli niin syvä ja vilpitön tuska, että
rakastetun ääni kyynelsekaisena jatkoi:

— Miksi tuottaa ihmisille surua?

— Ei minua kukaan itke.

— Mistä te tiedätte? helisi tytön ääni kolmannen kerran.

Ja sitten hän äkkiä hävisi vieraitten joukkoon kuin ihana uni ja
helotti huoneen toisessa päässä kuin ruusun kukkanen.
Sill'aikaa istuivat vanhemmat herrat simakannun ääressä, joivat
terveydekseen ja, tarpeeksi juteltuaan yleisistä asioista, rupesivat
puhumaan yksityisistä. Jonkin aikaa seurasi herra Grothus ihastunein
katsein neiti Sieninskiä ja virkkoi sitten:
— Siinä on kynttilä! Katsokaas nyt, herra veli, noita nuoria, kuinka
ne lentävät tulen luo kuin koi. Mutta eihän se ihme olekaan, sillä
jollemme itse jo olisi vanhoja miehiä, niin kuka tietää vaikka itse
lentäisimme.

Herra Pongowski heilautti tyytymättömänä kättään.

— Lentäviä koita ne ovatkin, lentäviä koita eivätkä mitään muuta.

— Kuinka niin? Ei Taczewski ainakaan ole mikään koi.

— Mutta köyhä kuin keppikerjäläinen. Eivät Bukojemskitkaan ole mitään
koita, sanovat olevansa itse Pyhän Pietarin sukulaisia, ja se kyllä voi
toimittaa heidät taivaalliseen kunniaan, mutta täällä maan päällä he
kaikki neljä vartioivat kuninkaan metsiä kuin mitkäkin rengit.
Herra Grothus ihmetteli Bukojemskien syntyperää yhtä paljon kuin
aikanaan herra Pongowski, ja rupesi tarkemmin ottamaan selkoa siitä.
Vihdoin viimein hän purskahti nauruun ja sanoi:
— Olihan Pyhä Pietari suuri apostoli, enkä minä mitenkään tahdo häntä
loukata, varsinkin kun olen vanha mies ja piankin saatan olla hänen
armonsa tarpeessa, mutta meidän kesken sanoen: ei hänen syntyperänsä
niinkään kehuttava ollut... Tavallinen kalastajahan hän oli eikä sen
enempää... Pyhä Joosef, joka polveutui Daavidista — ohoh, hän oli ihan
toista!...
— Mutta sen minä vain sanon, että sille tytölle ei ole ketään sopivaa
— ei yksin niiden joukossa, jotka teidän armonne tällä hetkellä näkee
kattoni alla, mutta yleensä koko paikkakunnalla.
— Entä tuo, joka istuu rouva Winnickin vieressä...? Hän tekee hyvän
vaikutuksen.
— Cyprianowicz? Niin, tekeehän hän hyvän vaikutuksen, mutta hän on
armenialaista alkuperää ja aateloitu vasta kolme tai neljä miespolvea
sitten.
— Miksi te sitten kutsutte niitä taloon? Kupido on viekas, ja ennenkuin
tiedättekään, kiehuu puuronne yli laitojen.
Herra Pongowski, joka jo vieraita esitellessään oli huomauttanut
olevansa heille suuressa kiitollisuudenvelassa, kertoi vielä kerran
tarkasti susien hyökkäyksestä ja saamastaan avusta, jonka johdosta
kiitollisuus todella pakotti hänet pyytämään pelastajat kotiinsa.
— Totta, totta, myönsi herra Grothus, — mutta toiselta puolen voi kyllä
Amorkin keittää puurojaan, sillä tytönkään suonissa ei ole vettä, vaan
verta.
— Aijai! hän on viisas veitikka! sanoi herra Pongowski. — Purra
ja raapia muita hän kyllä osaa, mutta itse hän valuu käsistä kuin
vesi, eikä kukaan saa häntä kiinni. Sellainen se on, synnynnäisesti
jalosukuinen veri, ettei se salli itseään hallita, vaan hallitsee ja
vallitsee aina ehdottomasti itse. En minä ole niitä, joita helposti
vedetään nenästä, mutta kuitenkin minäkin monesti taivun hänen
tahtoonsa. Minä olen Sieninskeille suuressa kiitollisuudenvelassa,
se on totta, mutta vaikk'en olisikaan, niin minun täytyy taipua, kun
hän asettuu eteeni, kierittelee palmikkoaan sormiensa ympäri, panee
päänsä kallelleen ja katsoo minuun. Ja monesti minun täytyy ajatella,
että on sentään onni ja Jumalan siunaus, että minä saan pitää kattoni
alla sellaisen suvun viimeistä lasta... Tiedättehän te Sieninskeistä,
hyvä herra... että koko Podolia oli heidän. Varmaan Danilowiczit,
Zolkiewskit ja Sobieskitkin polveutuvat heistä... Hänen kuninkaallisen
armonsakin täytyy muistaa se — varsinkin kun ei noista äärettömistä
tiluksista ole jäljellä mitään — ja tytölle, jos hänelle jotakin jää,
missään tapauksessa ei jää muuta kuin se, mikä minulta jää.

— Mitä sukulaiset sitten sanovat?

— Pongowskit ovat hyvin kaukaista sukua, eivätkä esitä mitään
vaatimuksia. Usein minua kuitenkin vaivaa ajatus, että kuolemani
jälkeen voi tulla joitakin vaikeuksia, oikeudenkäyntejä, rettelöjä...
kuten meillä usein tapahtuu. Varsinkin pelkään vaimoni sukulaisia,
koska vaimoni kautta olen saanut osan maatilojani, esimerkiksi tämän
Belczonczkan.
— Minä ainakaan en nosta oikeudenkäyntiä, huudahti herra Grothus
hymyillen, — mutta muita en takaa.
— No niin! No niin!... Olen juuri aikonut jonkin ajan perästä lähteä
Varsovaan pyytämään itse kuninkaalta suojaa orvolle, mutta hänellä on
tällä haavaa pää täynnä muita asioita.
— Jos teillä olisi poika, antaisitte aivan yksinkertaisesti tytön
hänelle...
Pongowski loi Rajgrodin starostaan niin surullisen katseen, että
starostalta jäi lause kesken. Pitkän aikaa he molemmat olivat vaiti;
sitten virkkoi Gedeon-herra katkonaisesti:
— Herra veljeni, minä voisin Vergiliuksen kanssa sanoa: "infandum
iubes renovare dolorem" — käsket uudistamaan ääretöntä tuskaa...
Niin, sitten olisi asia selvä... Ja jollei tuota samaa asiaa olisi
ollut, olisin minä kai aikoja sitten lähtenyt maailmasta. Hordihan
minun poikani ryösti. Mutta onhan tapahtunut, että ihmisiä on
palannut pakanoiden vankeudesta vasta sitten, kun muistokin heistä
jo on kokonaan sammunut... Kokonaisia vuosia odotin sitä ihmettä —
kokonaisia vuosia elin siinä toivossa. Vielä tänäkin päivänä tässä
juodessani ajattelen: mitäpä minä suren! Jumala on suurempi kuin
ihmisten aivoitukset. Mutta toivon hetket ovat lyhyet ja tuska pitkä ja
jokapäiväinen vieras... Ei!... miksi minä pettäisin itseäni? Ei minun
vereni ikinä sekaannu Sieninskien vereen, ja jos sukulaiset ottavat
omaisuuteni, niin jää viimeinen lapsi siitä suvusta, jota minun on
kaikestani kiittäminen, leivättömäksi maailmaan!
Äänettöminä he tyhjensivät taasen pikarinsa. Herra Grothus mietti,
millä keinoin lieventäisi tuskaa, jonka tahtomattaan oli isännälleen
tuottanut, ja kuinka hänen huoliaan haihduttaisi. Vihdoin pälkähti
hänen päähänsä ajatus, joka hänestä tuntui hyvin onnelliselta.
— Kuulkaapas nyt, virkkoi hän, — on keino! Te voitte, herra veljeni,
taata tytölle leivän kenenkään voimatta asettua väliin.

— Millä tavalla? kysyi herra Pongowski jonkin verran levottomana.

— Tapahtuuhan usein, että vanhat miehet menevät naimisiin
keskenkasvuisten tyttöjen kanssa. Esimerkkinä historiasta voin ottaa
suuren hetmani Koniecpolskin, joka oli vanhempi teitä ja nai aivan
nuoren neidon. Totta on kyllä, että hän liian paljon juotuaan hänelle
valmistettua nuorentavaa juomaa kuoli itse hääyönä, mutta radomilainen
maljanmaistelija herra Makowski ja herra jahtimestari Rudnicki eivät
kuolleet, vaikka olivat kahdeksannellakymmenellä... Te olette terve
mies... Jos Jumala vielä antaisi teille lapsia, niin sitä parempi, ja
jollei, niin jättäisitte nuoren leskenne hyviin varoihin ja täyteen
turvaan, ja hän voisi sitten valita mieleisensä miehen.
Vaikea oli tietää, oliko herra Pongowskin päähän joskus pälkähtänyt
tällainen ajatus. Ainakin hän kuullessaan Rajgrodin starostan sanat
kävi kovin hämilleen, hänen kätensä vapisi jonkin verran, kun hän kaasi
starostalle simaa, ja jalo juoma valui yli laitojen, pöydälle ja siitä
permannolle.

— Maljat pohjaan!... Kristittyjen aseiden onneksi.

— Kyllä niinkin, vastasi herra Grothus ja seurasi yhä entisen
ajatuksensa lankaa, — mutta miettikää nyt sitä, mitä sanoin — sillä
minä luulen osanneeni oikeaan.

— Kuka sitä tietää! Jääkööt ne asiat sikseen! Juokaa!

Keskustelu katkesi, sillä suuremman pöydän äärestä rupesi kuulumaan
tuolien kolinaa. Rouva Winnicki ja neiti Sieninski nousivat lähteäkseen
levolle. Tytön ääni, joka soi kuin hopeakello, toisteli toistamistaan:
"Hyvää yötä, hyvä herra, hyvää yötä, hyvä herra" — sitten hän niiasi
kauniisti herra Grothukselle, suuteli herra Pongowskin kättä, hipaisi
kuin kissa otsallaan ja nenänsä päällä hänen hihaansa, ja läksi.
Cyprianowicz, Bukojemskit ja Taczewski menivät heti naisten lähdettyä.
Vain molemmat vanhukset jäivät huoneeseen juttelemaan, ja herra
Pongowski käski tuoda uuden kannullisen ja vieläkin parempaa simaa.

II.

Lieneekö ollut sattuma vai nuoren neidin kujeita, että Bukojemskin
kaikki neljä pantiin nukkumaan yhteen suureen huoneeseen ja toiseen
pienempään Cyprianowicz ja Taczewski yhdessä. Se kiusasi heitä aika
lailla, ja jottei heidän tarvitsisi puhella, he rupesivat heti paikalla
lukemaan ehtoorukouksiaan, ja lukivat niitä tavallista kauemmin. Niiden
päätyttyä syntyi kiusallinen vaitiolo, joka painoi heitä molempia;
sillä vaikk'ei heitä millään lailla elähdyttänyt ystävällinen tunne
toinen toistaan kohtaan, niin he molemmat käsittivät, ettei sitä nyt
käy ilmaiseminen, vaan että on käyttäydyttävä kohteliaasti, varsinkin
näin herra Pongowskin talossa.
Taczewski päästi sapelin vyöltään, veti sen ulos tupesta, tarkasti
takkavalkean valossa terää ja rupesi nenäliinallaan hankaamaan sitä.
— Kun se, virkkoi hän puoleksi itsekseen, puoleksi Cyprianowiczille,
— kylmästä tulee lämpöiseen huoneeseen, se vetäytyy aina hikeen, ja
ruostuminen on heti likellä.

— Ja viime yönä se varmaan oli aika kylmässä, vastasi Cyprianowicz.

Hän sanoi sen ilman minkäänlaista pahaa tarkoitusta, vain sen tähden,
että hän muisti Taczewskin todella viettäneensä yönsä paukkuvassa
pakkasessa; mutta Taczewski painoi paikalla miekkansa kärjen permantoon
ja rupesi tiukasti tuijottamaan häntä silmiin.

— Tarkoitatteko sitä, että istuin männyssä?

— Kyllä, pääsi Cyprianowiczilta viattomasti, — eihän siellä ollut
mitään uunia.

— Entä mitä te minun sijassani olisitte tehnyt?

Cyprianowicz oli juuri vastaamaisillaan: "aivan niinkuin te" — mutta
kysymys oli tehty äreällä äänellä, ja sen tähden hän vastasi:

— Mitä me sillä vaivaamme päätämme, kun en minä ollut siellä.

Suuttumus leimahti Jacek-herran kasvoille mutta säilyttääkseen
mielenmalttinsa hän rupesi hengittämään sapelinsa terää vastaan ja
hankaamaan sitä entistä kiivaammin; vihdoin hän pisti sen takaisin
tuppeen ja sanoi:

— Jumalalla onnen ohjat...

Ja hänen silmänsä, jotka vasta olivat välkkyneet, sumenivat taasen
entiseen surumielisyyteensä, sillä hänen mieleensä oli muistunut
hevonen, ainoa ystävä, jonka sudet olivat syöneet.
Samassa avautui ovi ja huoneeseen astui neljä Bukojemskin herraa. He
tulivat ulkoa.

— Pakkanen lauhtuu ja hanget huokuvat, sanoi Mateus.

— Tulee sumu, huomautti Johannes.

Nyt he äkkäsivät Taczewskin, jota ensi hetkessä eivät olleet nähneet.

— Oo! huudahti Lukas Cyprianowiczille, — vai olet sinä tällaisessa
seurassa?
Ja kaikki neljä he laskivat kädet kylkiinsä ja rupesivat uhkaavin
silmin katselemaan Jacek-herraa.
Jacek-herra kävi kiinni tuoliin, kiepautti sen keskelle lattiaa ja
käänsi sen Bukojemskin herroihin päin; sitten hän istuutui sille kuin
hevosen selkään, nojasi kyynärpään käsinojiin, nosti päänsä pystyyn ja
rupesi yhtä uhkaavasti katselemaan takaisin herroihin.
Ja siinä asennossa he tuijottivat toisiinsa — Jacek-herra istumassa
hajareisin, jalassa ruotsalaiset saappaat, veljekset tiukasti kiinni
toisissaan, äreinä, uhkaavina, riidanhaluisina.
Cyprianowicz huomasi kyllä, että uhkaava riita on likellä, mutta
samalla häntä nauratti. Arvellen, että hän koska hyvänsä kykenee
riidan keskeyttämään, hän antoi riitapuolueiden toistaiseksi tarkastaa
toisiaan.
— Aa, se on viisas veitikka! ajatteli hän itsekseen Taczewskista. — Ei
sitä niinkään narrata!
Vaitioloa kesti yhä, ja se teki sekä tuskallisen että naurettavan
vaikutuksen. Mahtoi sen tuntea Jacek-herrakin, koska hän ensinnä sen
keskeytti.
— Istukaa, hyvät herrat, hän sanoi, — minä sallin teidän istua, jopa
pyydänkin istumaan.
Bukojemskit katselivat toisiinsa kummissaan, ällistyneinä
odottamattomasta käänteestä.

— Kuinka? Mitä kummaa? Mitä hän ajattelee?

— Tehkää hyvin, tehkää hyvin!... toisti Taczewski ja viittasi istuimiin.

— Me seisomme sillä meitä haluttaa seisoa — ymmärrättekö?

— Turhaa kohteliaisuutta.

— Mitä kohteliaisuutta?! huusi Lukas. — Luuletteko olevanne piispa tai
senaattori — te, senkin Pompeius!
Taczewski ei liikkunut tuolilta, leuka vain rupesi vapisemaan,
ikäänkuin hän olisi pidättänyt nauruaan.

— Miksi te sanotte minua Pompeiukseksi? kysyi hän.

— Siksi että te sen ansaitsette.

— Tai ehkä siksi että te olette tyhmyri.

— Iskekää häneen niin totta kuin uskotte Jumalaan! huusi Johannes.

Mutta nähtävästi Jacek-herra oli saanut tarpeekseen keskustelusta,
sillä äkkiä hän karkasi tuoliltaan ja hyökkäsi kuin kissa Bukojemskeja
kohti.
— Kuulkaa nyt, maankiertäjät, huusi hän jääkylmällä äänellä, — mitä te
minusta tahdotte?

— Vertanne! huusi vastaan Mateus Bukojemski.

— Et pääse käsistämme! kiljui Markus.

— Ulos paikalla!... komensi Lukas, kädet vyötäisillä.

Mutta Cyprianowicz tunkeutui kiireesti heidän väliinsä.

— Ette saa... En salli! huusi hän, — tämä on vieras talo.

— Niin on! vakuutti Taczewski, — tämä on vieras talo enkä minä tahdo
herra Pongowskille sitä ikävää, että pistäisin teidät kuoliaiksi hänen
kattonsa alla, mutta huomenna minä teidät tapaan!

— Kyllä me sinut löydämme! ulvoi Mateus.

— Olette kaiken päivää hakeneet riitaa — minkä tähden? Sitä en tiedä,
sillä en tunne teitä enempää kuin tekään minua. Mutta jos te loukkaatte
minua, niin olen valmis maksamaan kymmenelle enkä vain neljälle.
— Ohhoh, ohhoh! Kunhan nyt maksatte yhdellekin! Näkyy, ettette ole
kuullut puhuttavan Bukojemskeista! huusi Johannes.

Mutta Taczewski kääntyi äkkiä Cyprianowicziin päin.

— Puhuin tässä neljästä, sanoi hän, — mutta ehkäpä te, hyvä herra,
liitytte näihin ritareihin?

Cyprianowicz kumarsi kohteliaasti.

— Koska kysytte...

— Mutta me ensin, me olemme vanhemmat. Emme luovu oikeudestamme. Me
olemme luvanneet tytön sinulle ja me hakkaamme mäsäksi jokaisen joka
asettuu tielle.
Taczewski katsahti tuikeasti Bukojemskeihin. Hetkessä selveni hänelle,
mistä oli kysymys, ja hän kalpeni.
— Vai niin, herra ritari! virkkoi hän uudelleen Cyprianowiczille, — te
palkkaatte väkeä ja säästätte nahkaanne heidän sapeliensa takana? Se
on kyllä varovaista ja varmaa, mutta soveltuuko se aatelismiehelle ja
ritarille, se on toinen asia! Hyi, mihin seuraan minä olenkin joutunut!
Cyprianowicz oli luonteeltaan hyvä ja lempeä, mutta kun hän kuuli
tämän häpeällisen tuomion, valui veri kiehuvana hänen kasvoilleen,
suonet pullistuivat hänen otsallaan ja silmät rupesivat säihkymään; hän
kiristeli kauheasti hampaitaan ja kävi kiinni miekan kahvaan.

— Ulos! ulos tällä hetkellä! kiljui hän kiukun tukahduttamalla äänellä.

Rupesivat huoneessa miekat välkkymään niin että tuli ihan valoisaa,
kun lieden loimu valaisi kiiltäviä teriä. Mutta kolme Bukojemskin
veljeksistä heittäytyi vastapuolien väliin ja jäi siihen muuriksi
seisomaan, ja neljäs kävi kiinni Cyprianowiczin käsivarsiin ja rupesi
huutamaan:

— Staszek, Jumalan tähden, hillitse mieltäsi. Me ensin!

— Me ensin! toistivat muut.

— Päästäkää irti! ärjyi Cyprianowicz.

— Me ensin!

— Päästäkää irti!...

— Pitäkää kiinni Staszekia, että minä saan panna itseni kuntoon! huusi
Mateus.
Ja hän kävi kiinni Taczewskin käteen ja rupesi vetämään häntä syrjään,
heti paikalla ryhtyäkseen kaksintaisteluun, mutta Taczewski oli jo
tyyntynyt, veti pois kätensä, pisti miekan tuppeen ja lausui:
— Minä määrään kuka alkaa ja koska. Sanon teille siis: huomenna, eikä
täällä, vaan Wyrombkissa.

— Et pääse pakoon. Heti paikalla, heti paikalla!

Mutta Taczewski liitti kädet rinnalle ristiin.

— Haa, jos te tahdotte surmata minut vieraan katon alla ja ilman
taistelua, niin tehkää hyvin!
Silloin joutuivat veljekset vihan vimmoihin. He rupesivat kantapäillään
tömistelemään maata, sivelemään viiksiään ja mörisemään kuin karhut.
Mutta kukaan ei uskaltanut karata Taczewskin kimppuun, jottei joutuisi
häpeän alaiseksi.
Jonkin aikaa hän vielä seisoi liikkumattomana, ikäänkuin odottaen,
koskettaako joku häntä; vihdoin hän otti lakkinsa, painoi sen päähänsä
ja sanoi:
— Sanon teille siis: huomenna! Sanokaa herra Pongowskille, että menette
minua tervehtimään — ja kysykää tietä Wyrombkiin. Puron luona tapaatte
ristiinnaulitun kuvan ruton ajoilta. Siellä odotan teitä puolipäivän
aikaan... Hitto teidät vieköön!
Viime sanat hän lausui miltei surullisesti, sitten hän avasi oven ja
läksi.
Pihamaalla tulivat koirat häntä vastaan ja rupesivat mielistelemään
kuin hyvää tuttavaa ainakin. Vaistomaisesti hän katsahti paaluihin
ikkunoiden alla, ikäänkuin etsiäkseen hevostaan, mutta muisti samassa,
ettei sitä enää ole koko maailmassa, huokasi ja virkkoi itsekseen,
kylmän tuulen puhaltaessa vaatteiden läpi:

— Tuuli vastainen on köyhällä. Menen jalkaisin...!

Mutta huoneessa väänteli nuori Cyprianowicz käsiään tuskasta ja vihasta
ja moitti moittimistaan Bukojemskeja.
— Kuka teiltä on pyytänyt tätä? Pahin vihamieheni ei olisi voinut tehdä
minulle huonompaa palvelusta kuin te.
He säälivät häntä suuresti ja rupesivat toinen toisensa perästä
hyväilemään häntä.
— Staszek! sanoi Mateus. — Ovat lähettäneet meille suuren pullon yöksi.
Tule pois juomaan äläkä huoli surra!...

III.

Aamu vielä hämärsi, kun kirkkoherra Woynowski, lyhty kädessä kahlasi
hankien poikki jäniksiensä, kyyhkystensä ja metsäkanojensa luo, joita
hän säilytti erityisessä aitauksessa vajassaan. Kesy, kellokaula
naaraskettu seurasi hänen kantapäillään ja sen rinnalla kulki
suippokuono, kirjava koira ja piikkisika, joka kirkkoherran lämpöisessä
huoneessa kokonaan oli unohtanut talviunensa. Nämä neljä astuivat nyt
hiljalleen pihan poikki ja pysähtyivät vajan olkikatoksen alle, josta
riippui pitkiä jääpuikkoja. Siellä rupesi lyhty heilahtelemaan, avain
rapisi avaimenreiässä, ovivitjat helähtivät, ovi vingahti saranoillaan
ja vanhus eläimineen astui keskelle vajaa. Hetkisen perästä hän
istuutui kannon nenään, laski toisen nenään lyhdyn, otti esiin
palttinaisen pussin, jossa oli jyviä ja kellarilta hajuava kaalinpää ja
rupesi ääneen haukotellen viskelemään jyviä permannolle.
Tuskin hän oli kuitenkaan päässyt alkamaankaan, kun aitauksen pimeistä
nurkista poukkosi esiin kolme jänistä, ja sitten rupesivat lyhdyn
valossa kiiltävinä helminä tuikkimaan kyyhkysten ja peltokanojen
silmät. Ne tulivat pienissä ryhmissä, kiikutellen päitään notkeitten
kaulojensa varassa. Kyyhkyset, jotka olivat rohkeampia, rupesivat
nokkimaan maata, metsäkanat likenivät arempina, katsellen milloin
jyviä, milloin kirkkoherraa, milloin kettua, johon ne kyllä aikoja
sitten olivat tottuneet, sillä olivathan ne poikasina tulleet taloon,
kasvaneet siellä pienestä pitäen ja nähneet toisensa joka päivä.

Kirkkoherra sirotti yhä jyviä eteensä ja mutisi samalla aamurukoustaan:

Pater noster qui es in coelis, sanctificetur nomen...

Siinä hän keskeytti rukouksensa ja kääntyi ketun puoleen, jonka kylki
oli kiinni hänen kyljessään ja joka värisi kuin kuumeessa.
— Aina sinun nahkasi vain värisee, kun sen näet... Joka päivä se on
sama edessä... Opi toki vihdoin hillitsemään synnynnäisiä himojasi,
sillä sinä et ole laiha etkä kärsi nälkää. Mihin minä pääsinkään?...
Siinä hän sulki silmänsä ikäänkuin odottaen jotakin vastausta, mutta
kosk'ei sitä kuulunut, hän alkoi alusta:
Pater noster qui es in coelis, sanctificetur nomen Tuum, adveniat
regnum Tuum...

Ja keskeytti taasen rukouksensa.

— Kiemurtelet, kiemurtelet, virkkoi hän, laskien kätensä ketun
selälle... — Sinun luontosi on jo niin turmeltunut, ettet sinä tyydy
yksin syömiseen, vaan sinun täytyy lisäksi tappaa. Käy sinä, Filus,
kiinni sen takkiin, ja jos se käyttäytyy sopimattomasti, niin pure
sitä... Adveniat regnum Tuum, lähestyköön sinun valtakuntasi... Voi
sinä vaivainen syntinen! minä tiedän sinun sanovan, että ihminenkin
libenter ferdices manducat, mielellään syö peltokanoja, mutta tiedä,
että ihminen paastonaikana antaa niiden olla rauhassa, mutta sinussa
mahtaa asua sen kelvottoman Lutheruksen henki, ja varmaan sinä olisit
valmis vaikka pitkänä perjantaina nirsimään lihaa. Fiat voluntas Tua,
tapahtukoon Sinun tahtosi... Pulu! pulu! pulu!... sicut in coelo,
niin taivaassa — olette jo taitaneet syödä koko kaalinpään... et in
terra — kuin maan päällä. —
Ja niin sanoessaan hän viskasi loput kaalinlehdet ja sirotteli taas
jyviä, hiljalleen moitiskellen kyyhkysiä, että ne, vaikk'ei kevät
vielä ole likelläkään, jo tuppaavat likelle toisiaan, kaapivat maata
ja kuhertelevat. Kun pussi vihdoin kokonaan tyhjeni, hän nousi, otti
käteensä lyhdyn ja läksi astumaan ovea kohti. Samassa ilmestyi vajan
kynnykselle Taczewski.
— Jacek-kulta! huudahti kirkkoherra, — mitä sinä teet täällä näin
aikaiseen?

Taczewski suuteli häntä käsivarrelle ja vastasi:

— Olen tullut synnintunnustukselle, teidän korkea-arvoisuutenne, ja
haluaisin aamumessun aikana nauttia Herran Pyhää Ehtoollista.
— Synnintunnustukselle? Hyvä on, mutta kuinka nyt on niin kiire? Kerro
nyt paikalla, sillä kyllä tässä piilee jokin koukku.
— Kerron kaikki suoraan. Minun pitää tänään olla kaksintaistelussa,
mutta koska on vaarallisempaa taistella viittä kuin yhtä miestä
vastaan, haluaisin puhdistaa tuntoni.
— Viittä miestä vastaan? Kautta Herran haavojen, mitä sinä olet tehnyt
heille?
— Sehän se juuri on hullua, etten ole tehnyt mitään. Itse he hakivat
riitaa ja itse he minut vaativat kaksintaisteluun.

— Mitä väkeä he sitten ovat?

— Metsäherrat Bukojemskit ja Jedlnian Cyprianowicz.

— Sittenhän minä heidät tunnen. Tulepa nyt pappilaan, niin kerrot,
kuinka tämä on tapahtunut.
Ja he menivät. Mutta keskellä kynnystä pysähtyi kirkkoherra Woynowski
äkkiä, katsahti tiukasti Taczewskiin ja virkkoi:

— Kuulepa, Jacek, onko nainen mukana tässä jutussa?

Taczewski hymähti surullisesti.

— Sekä on, että ei ole, sanoi hän, — sillä hänestä kyllä on kysymys,
mutta hän itse on viaton.
— Ahaa! Viaton vai! He ovat aina viattomat. Mutta tiedätkö, mitä
kirkkoisä sanoo naisista?

— En muista, teidän korkea-arvoisuutenne.

— Enkä minä muista, mutta luen sinulle kotona, mitä en muista. Inveni
amariorem morte mulierem, quae laqueus venatorum est et sagena cor
eius. "Minä olen keksinyt naisen, kuolemaa katkeramman, joka on
metsämiesten paula ja jonka sydän on verkko." Ja mitä kaikkia siinä
muuta onkaan, mutta lopussa hän sanoo: qui placet Deo, effugiet illam,
qui autem peccator est, capietur ab illa. "Joka on Jumalan mieliksi,
hänen tulee naista paeta, mutta joka on synnin tekijä, sen nainen
vangitsee." Minä olen sinua sen seitsemät kerrat varoittanut menemästä
siihen taloon — nyt näet.
— Voi, helpompi on varoittaa kuin olla sinne menemättä, vastasi
Taczewski huoaten.

— Et sinä sieltä mitään hyvää saa.

— En saakaan, vastasi nuori ritari hiljaa.

Ja ääneti he astuivat pappilaan, kirkkoherra sangen huolestuneena,
sillä hän rakasti Jacekia sydämensä pohjasta. Isän kuoltua oli poikanen
jäänyt yksin maailmaan, ilman likeisiä sukulaisia, ilman muuta
omaisuutta kuin Wyrombki muutamine talonpoikineen, ja silloin oli
vanhus ottanut hänet hellään hoitoonsa. Varoja ei hän voinut hänelle
antaa, sillä hänellä oli sydän kuin enkelillä ja hän lahjoitti köyhille
kaikki, mitä köyhä seurakunta hänelle tuotti, mutta salaa hän häntä
kuitenkin auttoi ja ennen kaikkea antoi hän hänelle hoitoa ja opetusta.
Eikä se opetus rajoittunut vain kirjallisiin tietoihin, vaan sisälsi
kaikkinaisia ritaritapoja. Hän oli nimittäin aikoinaan ollut oivallinen
soturi, kuuluisan Wolodyjowskin ystäviä, ja Czarneckin lippujen alla
hän oli ollut mukana Ruotsin sodassa. Vasta sen päätyttyä ja koettuaan
kaikkinaisia kovia kohtaloja hän oli pukenut ylleen papillisen puvun.
Hän rakasti Jacekia sekä tunnetun ritarisuvun jälkeläisenä että jalona
ihmisenä, jonka sielussa asuu syvä surumielisyys, aivan kuin hänen
omassaankin. Hänen kävi häntä sääli hänen äärettömän köyhyytensä ja
onnettoman rakkautensa takia, joka kytki nuorukaisen laihaan turpeeseen
ja miltei talonpoikaiseen elämään, vaikka hän maailmasta olisi voinut
saada sekä kultaa että kunniaa. Koko Belczonczka oli tämän tähden
kirkkoherralle tavallaan vastenmielinen, sitä paitsi hän oli herra
Gedeon Pongowskille suuttunut siitä, että hän kohteli talonpoikiaan
liian kovasti.
Kirkkoherra nimittäin rakasti noita "maan matosia" kuin silmäteräänsä
— ja rakastihan hän yleensä kaikkea elävää, näitä eläimiä, joita
toruskeli, ja lintuja ja kaloja — yksin sammakkojakin, jotka kesäisin
kulisivat ja kurnuttivat auringon kuumentamassa vedessä.
Mies, joka liikkui papillisessa puvussa, ei ollut yksin enkeli, vaan
myöskin vanha soturi, ja kun hän nyt kuuli, että Jacekin pitää astua
viittä miestä vastaan, hän ajatteli vain, kuinka nuorukainen tulisi
toimeen ja pelastuisi pelistä.

Äkkiä hän pysähtyi vieläkin kerran itse pappilan ovella ja virkkoi:

— Ethän sinä vain joudu alakynteen? Sillä en ole salannut sinulta omaa
taitoani enempää kuin sitäkään, mitä Wolodyjowski minulle antoi.
— Enhän minä soisi, että he minut surmaisivat, vastasi Taczewski
vaatimattomasti, — sillä tulee tästä suuri sota turkkilaisia vastaan.
Silloin rupesivat vanhuksen silmät loistamaan, ja äkkiä hän kävi kiinni
nyöriin Jacekin hihansuussa ja puhkesi puhumaan:
— Kiitetty olkoon Herran nimi! Mistä sinä sen tiedät? Kuka sen on
sanonut?

— Starosta Grothus, vastasi nuorukainen.

Kauan kesti keskustelua Jacekin ja papin välillä, pitkä oli myöskin
rippi ennen messua, mutta vihdoin, messun päätyttyä, he molemmat
tulivat pappilaan ja istuutuivat syömään olutkeittoa. Sota pakanoita
vastaan ei vain tahtonut lähteä vanhuksen mielestä, ja samassa
yhteydessä hän yltyi soimaamaan tapojen turmelusta ja uskonnollisuuden
häviämistä Tasavallassa.
— Voi hyvä Jumala, hän virkkoi, — kunnian kenttä ja pelastus
kutsuvat... mutta te valitsette yksityisasianne ja loukkaatte
toisianne turhanpäiten. Te voisitte vuodattaa verta ristin ja uskon
puolustukseksi, mutta te vain vuodatatte veljesverta. Ja kenen hyväksi?
Minkätähden? Yksityisten riitojen tai naisten tai muiden maallisten
turhien takia. Tiedänhän minä, että sellainen on Tasavallassa vanha
tapa — sillä mea culpa, huonossa, syntisessä nuoruudessani olin
itse niissä kaikissa mukana. Talvileirillä, kun ei sotaväellä ole
muuta tekemistä kuin juoda ja laiskotella, ei mene päivääkään ilman
kaksintaistelua, ja kuitenkin kirkkokin siitä kurittaa ja laki sen
kieltää. Se on synti ainakin, mutta turkkilaissodan edellä se on
vieläkin suurempi synti, sillä silloin on joka sapeli tarpeen ja
jokaisen uskovaisen on palveltava oikeaa ja totista Jumalaa. Sen
tähden meidän kuninkaamme, joka on defensor fidei, uskon puolustaja,
ei kärsi kaksintaisteluja, vaan rankaisee niitä ankarasti, kun on
vihollinen silmien edessä ja sotalait voimassa.
— On se kuningas itsekin nuoruudessaan ollut mukana yhdessä ja toisessa
kaksintaistelussa, vastasi Taczewski. — Ja mitä minun tässä on tehtävä,
kunnianarvoisa isä? Minä en ole haastanut kaksintaisteluun, vaan minut
on haastettu. Voinko olla menemättä?
— Olet oikeassa, et voi! Ja siksi käy mieleni murheelliseksi. Haa!
Jumala on viattomuuden puolella.
Taczewski rupesi jättelemään hyvästi, sillä puoleenpäivään ei enää
ollut kuin pari tuntia, ja hänen edessään oli aika matka.
— Odotapas, virkkoi kirkkoherra Woynowski. — En minä noin päästä sinua.
Käsken palvelijan panna olkia rekeen ja lähteä tappelupaikalle. Sillä
jolleivät Pongowskilla tiedä mitään kaksintaistelusta, niin eivät
myöskään osaa lähettää apua, ja kuinkas käy, jos joku noista muista tai
sinä saatte pahan haavan? Oletko ajatellut sitä?

— En ole, ja varmaan eivät ne toisetkaan sitä ajattele.

— No näetkös nyt! Lähden itsekin liikkeelle, mutta en tappelupaikalle,
vaan sinun luoksesi, Wyrombkiin. Olen siellä. Otan mukaani
ehtoollisneuvot ja kuoripojan kelloineen, sillä kuka tietää mitä
voi tapahtua. Ei, ei minun hengellisenä miehenä sovi olla mukana
tällaisissa asioissa. Jollen olisi pappi, niin sitten kyllä olisin
siellä mielelläni, vaikkapa vain puhaltamassa sinuun rohkeutta.
Taczewski katsoi häneen silmillään, jotka olivat lempeät kuin tytön
silmät.
— Kiitos sinulle! sanoi hän, — mutta kyllä minussa rohkeus pysyy,
vaikka pitäisi pää panna pantiksi, niin...
— Parempi ettet puhuisi, keskeytti hänet pappi. — Mutta etkö sinä
nyt mieluummin menisi turkkilaista vastaan ja kuolisi kuuluisammalla
kuolemalla?
— Kyllä, teidän korkea-arvoisuutenne. Minä koetankin suoriutua niin,
etteivät ihmissyöjät paikalla saa minua nutistetuksi.

Kirkkoherra Woynowski mietti hetkisen ja virkkoi sitten:

— Mutta entä jos minä tulisin paikalle ja selittäisin heille, mikä
palkinto heitä kohtaa taivaassa, jos kaatuvat pakanan käden kautta.
Ehkäpä he sitten jättäisivät sinut rauhaan.
— Jumala varjelkoon! huusi Jacek kiihkeästi. — Tietysti he luulisivat,
että te toimitte minun pyynnöstäni. Jumala varjelkoon! Parempi, että
heti lähden, kuin että kuuntelen sellaisia puheita.

— No niin! Sitten ei ole muuta neuvoa! Lähdetään! sanoi pappi.

Ja kutsuttuaan palvelijan hän käski hänen kiireesti valjastaa
reen, sitten he molemmat Taczewskin kanssa menivät ulos auttamaan
valjastamisessa.
Mutta pihamaalla vanhus, nähdessään hevosen, jolla Jacek oli tullut,
heräsi ajatuksistaan ja huudahti:

— Nimeen Isän ja Pojan, mistäs sinä olet saanut tuollaisen hiiren?

Aidan luona seisoi todella, pää riipuksissa, pörröinen hevoskaakki, ei
paljonkaan suurempi täysikasvuista pukkia.
— Ostin talonpojalta, vastasi Taczewski. — Sillähän sitä kelpaisi
lähteä Turkinsotaan...

Ja hän hymyili surullisen väkinäisesti.

Siihen puhui pappi:

— Vähät siitä, kuinka sinne menisit, kunhan turkkilaisella ratsulla
palaisit, jonka sinulle Jumala suokoon, Jacekini. Mutta pane nyt,
toistaiseksi, satulasi minun hevoseni selkään, sillä tällaisena et sinä
saa astua noiden aatelisherrojen näkyviin.
Sitten he vielä keräsivät, mitä matkalle tarvittiin, ja läksivät:
pappi ja kuoripoika kelloineen sekä ajomies reellä, Taczewski ratsain.
Oli pilvinen, hiukan sumuinen päivä, sillä oli tulossa suoja ilma.
Lumi lepäsi kyllä jäätyneellä kamaralla, mutta pinnalta se oli niin
pehmennyt, että hevosen kaviot ääneti siihen upposivat, ja hiljaa
liukuivat jalakset tasaisella tiellä. Heti Jedlnian takana tuli vastaan
muutamia kymmeniä puukuormia ja niiden perässä talonpoikia jalan. Kun
he kuulivat kellon äänen, he polvistuivat, sillä he luulivat papin
kuljettavan hostiaa kuolevan luo. Sitten alkoivat metsäntakaiset
aukeat, sumun peittäminä, valkeina, ja niiden päällä liikkui
varisparvi. Jota lähemmä metsää he tulivat, sitä sakeammaksi kävi sumu.
Se painui kuoppapaikkoihin, täytti kentän ja nousi niin korkealle,
että he jonkin aikaa kuulivat vaakkumisen päittensä päällä, mutta
eivät nähneet lintuja. Ristit tienvarsilla olivat kuin henkiä. Maailma
kadotti tavallisen todellisuutensa ja muuttui joksikin epämääräiseksi,
pettäväksi paikaksi, jossa läheisyys oli kuin pois pyyhkäisty houre ja
etäisyys tuiki tuntematon.
Jacek ratsasti hiljaisia lumia pitkin, ajatteli ottelua, joka häntä
odotti ja vielä enemmän neiti Sieninskiä. Ja puoleksi itsekseen,
puoleksi hänelle hän hengissä puheli: "Rakkauteni sinuun on aina sama,
vaikk'ei siitä ole sydämelleni mitään iloa. Niin, vähänpä minulla
sitä on ollut muutenkaan! Ja voisinpa nyt edes jalkojasi syleillä,
tai saisinpa kuulla hyvän sanan huuliltasi, tai vaikkapa edes, että
minua säälit, jos minua kohtaa onnettomuus, mutta kaikki on pelkkänä
usvana,... Ja sinä olet kuin sumun takana, enkä minä tiedä mitä on
enkä mitä tulee, enkä mikä minua kohtaa enkä mitä tapahtuu — en tiedä
mitään."
Ja Jacek tunsi suuren alakuloisuuden painuvan mieleensä, kuten kuura
oli painunut hänen vaatteisiinsa. Hän hengitti syvään ja lausui:

— Mutta kyllä nyt on parempi, että tästä tulee loppu!

Eivät olleet iloiset kirkkoherra Woynowskinkaan ajatukset. "Poika on
saanut tarpeekseen", puheli hän itsekseen. "Ei nuorta ihmistä niinkään
nöyryytetä, hän on tuskastunut noitten onnettomien 'Amorien' tähden,
ja entä nyt? Nyt hakkaavat juopot Bukojemskit hänet kappaleiksi.
Siitä ei ole paljonkaan aikaa, kun synninpäästön jälkeen tumpuloivat
herra Korzybskin pahanpäiväisesti... Ja vaikk'eivät minun Jacekiani
tuhoaisikaan, niin ei tästä tällaisesta mitään hyvää koidu. Hyvä Jumala
sentään! Poika on kuin puhdasta kultaa, suuren ritarisuvun viimeinen
jäsen, viimeinen elävä veripisara... Kunpa edes nyt kunnostaisi
itseään... Toivon Jumalan avulla, ettei hän ole unohtanut niitä kahta
iskua — toista harhaan vievää, joka annetaan heittäytymällä syrjään, ja
toista, joka kiepautetaan juuri posken edessä... Jacek!..."
Mutta Jacek ei kuullut, sillä hän oli ratsastanut edelle, eikä vanhus
uudistanut huutoaan. Hän pelästyi samassa suuresti, sillä hän muisti,
ettei hengellisen herran, joka kuljettaa sakramentteja, sovi ajatella
sellaisia asioita. Hän rupesi sen tähden taistelemaan ajatuksiaan
vastaan ja rukoilemaan Herralta Jumalalta anteeksi.
Mutta hänen mielensä kävi yhä raskaammaksi. Hänet valtasi paha
aavistus, joka kasvoi miltei siksi varmuudeksi, että tuo ihmeellinen
kaksintaistelu ilman todistajia päättyy Jacekille sangen huonosti.
He olivat nyt saapuneet tienhaaraan: oikealta mentiin Wyrombkiin,
vasemmalta Belczonczkaan. Ajaja pysähtyi käskyn mukaan. Taczewski
karautti reen luo ja hyppäsi hevosen selästä.
— Lähden ristille jalkaisin, hän virkkoi, — sillä en tiedä, minne
panisin hevosen siksi aikaa, kun teidän korkea-arvoisuutenne saatetaan
ja ennenkuin reki palaa. Ehkäpä he jo ovat paikalla.
— Ei ole vielä puolenpäivän aika, mutta pian se tulee, vastasi pappi
hiukan muuttuneella äänellä. — Mutta voi tätä sumua! Ihanhan te saatte
tapella umpimähkään.

— Kyllä tässä tarpeeksi näkee?

Näkymättömien variksien tai korppien vaakkuna kuului taasen heidän
päittensä päältä.

— Jacek! virkkoi pappi.

— Sanokaa!

— Koska sinun nyt on mentävä siihen leikkiin, niin muista Taczewin
ritareja.

— Eivät tule häpeämään minua, isä — eivät!

Vanhus huomasi, että nuorukaisen piirteet ikäänkuin kovettuivat. Tosin
ei suru kokonaan lähtenyt silmistä, mutta ei niissä enää ollut entistä
tyttömäistä lempeyttä.
— Hyvä on, sanoi vanhus. — Mutta laskeudupa nyt polvillesi, niin
siunaan sinut, ja siunaa itsekin itsesi ennen ottelun alkua.
Sen sanottuaan hän teki ristinmerkin lumessa polvistuvan Jacekin pään
päälle.
Nuorukainen köytti ratsunsa huonon kaakin rinnalle reen perään, suuteli
papin kättä ja lähti astelemaan Belczonczkaan päin.

— Palaa nyt terveenä! huusi pappi hänen jälkeensä.

Ristin luona ei vielä ollut ketään. Muutamaan kertaan asteli Taczewski
ristiinnaulitun kuvan ohi, sitten hän istuutui kivelle, jalustan
viereen, odottamaan.
Ympärillä vallitsi ääretön hiljaisuus. Ainoastaan suuret, kyynelten
kaltaiset vesipisarat, jotka olivat syntyneet sumusta, putoilivat
ristin käsivarsista, hiljaa kahisten pehmoiseen lumeen. Alakuloinen
hiljaisuus ja sumuinen autius ajoivat uuden surumielisyyden aallon
Jacekin sydämeen. Näin yksin ei hän ikinä ollut tuntenut olevansa.
"Totisesti", puheli hän itsekseen, "olen kuin tuo kanto maan päällä. Ja
sellainen tulee elämäni olemaan kuolemaan asti."

Hän heilautti kättään.

— Tulkoon siitäkin kerran loppu!

Ja hän kiihtyi kiihtymistään ajatellessaan, ettei vastustajilla
näy olevan kiirettä. Heillä on hauskaa heillä. Istuvat parhaillaan
Belczonczkassa, juttelevat "hänen" kanssaan, saavat "häntä" katsella
mielin määrin.
Hän erehtyi kuitenkin, sillä heillä oli kuin olikin kiire. Hetkisen
perästä alkoi hänen korviinsa kuulua äänekästä puhetta ja harmaasta
sumusta häämötti neljä ääretöntä olentoa: Bukojemskit, sekä yksi
pienempi: Cyprianowicz.
Heidän keskustelunsa oli niin äänekästä siksi, että he riitelivät,
kenen ensinnä on hyökättävä Taczewskin kimppuun. Bukojemskit riitelivät
muuten aina ja kaikista mahdollisista syistä keskenään, mutta tällä
kertaa oli riita lähtenyt Cyprianowiczista, joka väitti kärsineensä
syvimmän loukkauksen ja jonka sen tähden ennen heitä tuli saada
hyvitystä. He vaikenivat vasta, kun näkivät ristin ja sen vieressä
Jacek-herran, ja nostivat lakkiaan — joko kunnioittaakseen kärsivää
ristiinnaulittua tai tervehtiäkseen vastustajaa.
Taczewski kumarsi äänettömänä ja paljasti sapelinsa, mutta ensi hetkenä
alkoi sydän levottomasti lyödä rinnassa, sillä heitä oli kuitenkin
viisi yhtä vastaan ja Bukojemskit olivat todella kauhean näköisiä:
suuria, parrakkaita miehiä, viikset kuin mitkäkin luudat, joihin sumu
oli laskeutunut harmaaksi kuuraksi, kulmakarvat voideltuina. Heidän
kasvoissaan oli jonkinlainen ynseä, sotainen riemu, ikäänkuin he
olisivat iloinneet siitä, että saavat vuodattaa ihmisverta.

— Mitä minä tässä turhanpäiten rupean kuolemaan? mietti Jacek.

Mutta hetkisen levottomuuden jälkeen alkoi hänessä kiehua kiukku noita
ilkiöitä vastaan, joita hän ei tuntenut, joille hän ei ollut tehnyt
mitään pahaa ja jotka nyt, Jumala ties mistä syystä, ahdistivat häntä
ja uhkasivat hänen henkeään.

Mielessään hän puheli heille:

— Odottakaa, te riitapukarit. Tuokaa vain tekin tänne päänne!

Ja veri nousi hänen poskilleen ja hampaat kiristyivät vihasta.
He puolestaan rupesivat riisumaan viittojaan ja käärimään ylös
alushihojaan — turhanpäiten he tekivät sen kaikki yht'aikaa, mutta
sen he tekivät siinä mielessä, että jokainen arveli saavansa aloittaa
leikin. Vihdoin he seisoivat rivissä, sapelit paljaina. Taczewski astui
heitä vastaan, ja ääneti he tuijottivat toisiinsa.

Cyprianowicz vihdoin katkaisi hiljaisuuden.

— Minä olen ensinnä herran käytettävänä.

— Ei! Minä ensinnä! Minä ensinnä! toistivat vuoroon Bukojemskit.

Ja kun Cyprianowicz yritti hyökätä eteenpäin, kävivät he paikalla
kiinni hänen käsivarteensa. Taas alkoi riita. Cyprianowicz sanoi
heitä ryöväreiksi, ja he häntä mamselliksi ja toisiaan roistoiksi.
Jacek-herra suuttui pahanpäiväisesti ja puhkesi puhumaan:

— Tuollaisia ritareja en vielä eläessäni ole nähnyt!

Ja pisti sapelin tuppeen.

— Päättäkää pian, sillä minä lähden tieheni! huusi hän lujalla, kovalla
äänellä.

— Päättäkää itse! huusi Cyprianowicz, toivoen hänen valitsevan hänet.

Mateus Bukojemski rupesi huutamaan, että sitä hän ei salli, että
tässä kuka hyvänsä rupeaa määräilemään. Ja hän kirkui niin että hänen
etuhampaansa, jotka olivat pitkät kuin jäniksen, välkkyivät viiksien
alta. Hän vaikeni kuitenkin, kun Taczewski uudelleen veti sapelinsa,
näytti hänelle käyrää terää ja lausui:

— Teidät minä valitsen.

Muut veljekset ja Cyprianowicz vetäytyivät syrjään, ymmärtäen, etteivät
he ikinä saa aikaan järjestystä, ja heidän kasvoihinsa tuli surullinen
ilme, sillä he tunsivat Mateuksen voimat ja olivat varmat, ettei heille
enää jäisi mitään tekemistä.

— Alkakaa! huusi Cyprianowicz.

Taczewski tunsi hänkin vastustajan voimat, heti alkuasennossa
värähti sapeli hänen kädessään, hän iski kuitenkin kerran ja toisen;
kolmannella kerralla hän mielessään virkkoi:

— Hän ei ole yhtä taitava kuin hän on väkevä.

Ja päästyään parempaan asentoon hän teki kiivaan hyökkäyksen.

Toiset veljet olivat päästäneet sapelit maahan ja seurasivat suut
auki taistelun kulkua. He huomasivat silloin, että Taczewskikin
ymmärtää asiat ja ettei häntä niinkään helposti voiteta. Hetkisen
perästä he olivat päässeet siihen johtopäätökseen, että hän ymmärtää
asiat erinomaisesti, ja heidät valtasi levottomuus, sillä huolimatta
alituisesta keskinäisestä kinastelusta, he rakastivat toisiaan
äärettömästi. Vuoronperään pääsi yhden tai toisen rinnasta joka
lujemmalta iskulta huudahdus. Iskut kävivätkin yhä nopeammiksi ja
nopeammiksi ja välähtivät kuin salamat. Taczewski näytti käyvän yhä
varmemmaksi voimistaan. Hän oli tyyni, mutta teki hyppäyksiä kuin
villikissa, ja hänen silmistään lenteli ilkeitä salamoja.

— Tässä käy hullusti! ajatteli Cyprianowicz.

Samassa kuului huuto, Mateuksen sapeli vaipui, hän vei molemmat kätensä
kasvoja kohti, ainoassa hetkessä peittyivät kasvot veriin — ja hän
vaipui maahan.
Sonneina mylvivät tämän nähdessään nuoremmat veljet, ja ensi
silmänräpäyksessä he ryntäsivät kiivaina Jacekin kimppuun, varmaankaan
eivät siinä mielessä, että kaikki kolme yht'aikaa iskisivät häneen
kyntensä, vaan sen tähden, että jokainen ensimmäisenä tahtoi kostaa
vanhimman veljen puolesta.
Ehkäpä he olisivat silponeet hänet sapeleillaan, jollei Cyprianowicz
olisi rientänyt häntä auttamaan ja huutanut minkä rinnasta sai:
— Hävetkää! Pois! Rosvoja te olette ettekä aatelismiehiä! Hävetkää!
Pois! Tulkaa sitten minunkin päälleni, rosvot! Pois!
Ja hän rupesi tappelemaan heidän kanssaan, kunnes he vihdoin tulivat
tajuihinsa. Mateus oli noussut käsiensä varaan ja kääntänyt heitä
kohti kasvonsa, jotka olivat kuin verinen naamio. Johannes nosti häntä
kainaloista ja asetti hänet hangelle istumaan. Lukas riensi niinikään
apuun.
Taczewski kääntyi nyt Markuksen puoleen, joka kiristeli hampaitaan ja
rupesi taistelemaan ikäänkuin peläten ettei ottelu uudistuisikaan:

— Olkaa hyvä! Olkaa hyvä!

Ja taas rupesivat sapelit uhkaavasti soimaan. Mutta Markus, joka oli
Mateusta yhtä paljon väkevämpi kuin hän oli häntä taitamattomampi, ei
tuottanut Taczewkille paljonkaan työtä. Markus heilautti ääretöntä
sapeliaan kuin mitäkin varstaa — ja kolmannella iskulla Jacek-herra
satutti hänen oikeaan olkaluuhunsa, rikkoi luun ja teki vastustajan
voimattomaksi.
Jo huomasivat sekä Lukas että Johannes joutuneensa sangen ikävään
seikkailuun ja että tuo hento nuorukainen itse teossa on äkäinen
ampiainen, jota on paras olla loukkaamatta. Sitä suuremmalla
tulisuudella he kuitenkin kävivät taisteluun, ja se päättyi heille
yhtä huonosti kuin vanhemmille: Lukaksen poski meni halki hammaslihaan
asti, ja lisäksi hän vielä, kiivaasti kääntyessään, kompastui kiveen,
joka oli piilossa lumen alla. Johannekselta taas, vaikka hän kaikista
veljeksistä oli taitavin, putosi sapeli yhdessä sormen kanssa jo
hetkisen perästä maahan.
Taczewski ei ollut edes haavoittunut ja katseli nyt ikäänkuin
kummissaan tekoansa. Kipinät, jotka vielä hetki sitten olivat
säihkyneet hänen silmissään, sammuivat sammumistaan. Hän yritti
vasemmalla kädellään korjata lakkia, joka ottelun aikana jollakin
lailla oli luisunut oikealle korvalle, otti sen sitten kokonaan
päästään, veti syvältä henkeään, kääntyi ristiin päin ja huudahti,
puoleksi Cyprianowiczille, puoleksi itselleen:

— Jumala on todistajani, että olen viaton.

Siihen virkkoi Cyprianowicz:

— Nyt on minun vuoroni, mutta jos olette hengästynyt, niin ehkä
haluatte levähtää. Minä peitän sill'aikaa toverini viittoihin,
jotteivät palellu, kunnes apu joutuu.
— Apu on likellä, vastasi Taczewski, — sillä tuolla sumussa on
liistereki, joka toi kirkkoherra Woynowskin minun luokseni. Ehkä te
sallitte, että minä menen noutamaan rekeä, herrojen on siinä parempi
istua kuin hangella.
Sen tiensä hän lähti, ja Cyprianowicz rupesi peittelemään Bukojemskeja,
jotka istuivat rinnan lumessa, paitsi Johannesta, joka lievimmin
haavoittuneena oli polvillaan Mateuksen edessä, oikea käsi ilmassa,
jottei veri kovin pahasti juoksisi pois hakatusta sormesta. Vasemmalla
kädellään hän lumella pesi vanhimman veljen kasvoja.

— Kuinka teidän on? kysyi Cyprianowicz.

— Kyllä on meidät nujertanut, senkin nulkki! vastasi Lukas, sylkien
suun täydeltä verta. — Mutta kyllä me hänelle vielä näytämme.
— Minä en voi nostaa kättäni, niin se on vääntänyt poikki luuni,
tokaisi Markus. — Voi koiraa!... Voi!
— Mateuksella on läpi kulmakarvojen kohdalla, sanoi Johannes. — Pitäisi
tukkia haava hämähäkinverkkotahtaalla, mutta mätänhän ensi hätään lunta.
— Kunhan ei vain olisi vetänyt minua sokeaksi, puhui Mateus. — Jahka
minä tästä...
Hän ei voinut jatkaa, sillä verenvuoto oli tehnyt hänet heikoksi. Sitä
paitsi keskeytti hänet Lukas äkillisen vimman valtaamana:
— Mokomakin salakavala konna! Ihan on kuin tyttö, mutta pistää kuin
käärme.
— Sitä salakavaluutta juuri minä en anna hänelle anteeksi! huusi
Johannes.
Hevosen päristeleminen teki lopun heidän keskustelustaan. Reki alkoi
häämöttää sumusta, ja samassa se jo oli Bukojemskien edessä. Taczewski
hyppäsi reestä ja käski alas kuskin.
Mies loi katseensa Bukojemskeihin, vilkaisi sitten Taczewskiin ja
Cyprianowicziin, ei sanonut mitään, mutta kasvoille välähti suuttumus.
Hetkisen perästä hän kääntyi hevoseen päin ja siunasi itsensä.
Sitten he kolmisin rupesivat nostelemaan haavoittuneita ja kantamaan
heitä rekeen. Bukojemskit tietysti eivät olisi sallineet Jacek-herran
ottavan osaa tähän nostamiseen, mutta Jacek sanoi:
— Jos herrat olisivat voittaneet minut, niin olisitteko jättäneet
minut avutta? Se on toki aatelistapa, jota ei sovi olla antamatta eikä
ottamatta vastaan.
He vaikenivat, sillä niillä sanoilla kävi hän heihin käsiksi — ja
hetkisen perästä he lepäsivät mukavasti leveillä liisteillä, olkien
päällä, jossa heidän heti tuli lämpöisempi.

— Mihin ajetaan? kysyi kuski.

— Odota. Otat vielä yhden rekeen, vastasi Cyprianowicz.

Ja lisäsi, kääntyen Jacekin puoleen:

— No, hyvä herra, nyt on meidän aika alkaa.

Taczewski katseli häntä miltei ystävällisesti.

— Eikö meidän olisi paras heittää se sikseen? Ties Jumala, miksi jo
tuonkin piti tapahtua, mutta te riensitte avukseni, kun nuo herrat
karkasivat kimppuuni. Miksi me tappelisimme?
— Me tappelemme ja meidän täytyy, sanoi Cyprianowicz kylmästi. — Te
olette häväissyt minua, ja vaikk'ette olisikaan, niin nyt on kysymys
minun kunniastani — ymmärrättekö? Vaikka minun pitäisi antaa katkoa
kaulani, vaikka viimeisen hetkeni pitäisi tulla, niin meidän täytyy
tapella!
— Hyvä on! Tapelkaamme vain, mutta vastoin minun tahtoani se tapahtuu!
vastasi Jacek.
Ja he rupesivat tappelemaan. Cyprianowicz oli kyllä heikompi kuin
Bukojemskit, mutta taitavampi. Saattoi huomata, että hänellä oli ollut
parempia opettajia ja että hän oli saanut harjoitella muuallakin kuin
markkinoilla ja maantiellä. Hän tähtäsi varmemmin ja iski kiinteämmin
ja tottuneemmin. Taczewski, jonka sydämessä ei enää ollut minkäänlaista
kaunaa ja joka mielellään olisi tyytynyt Bukojemskeille antamaansa
oppiin, rupesi kehumaan häntä.
— Teidän kanssanne on ihan toista otella, hän sanoi. — Ei teitä
niinkään voiteta.

— Sääli, ettette te ole voittajani! vastasi Cyprianowicz.

Ja hänen ilonsa oli kaksinkertainen, sillä ensinnä hän iloitsi
kiitoksesta ja sitten siitä, että hän vastasi. Sillä keskusteluun
kaksintaistelun aikana antautuivat vain taitavimmat taistelijat,
ja kohteliasta puhetta heidän keskenään pidettiin hienojen tapojen
huippuna. Tämä kaikki nosti Cyprianowiczia hänen omissa silmissään.
Täynnä toivoa hän teki uuden hyökkäyksen. Muutaman iskun perästä
kuitenkin täytyi hänen mielessään tunnustaa vastustajan etevämmyys.
Taczewski iski niin luontevasti ja mitä suurimmalla helppoudella
— ja hän käyttäytyi yleensä niin, kuin ei laisinkaan olisi ollut
kysymyksessä kaksintaistelu, vaan aseharjoitus. Nähtävästi häntä
halutti tietää, mitä Cyprianowicz oikeastaan osaa ja paljonko hän
on Bukojemskeja taitavampi; saatuaan tämän tietää, hän oli täysin
tyytyväinen.
Stanislaw-herra ymmärsi hänkin, millä kannalla asiat olivat, ja hänen
hilpeytensä katosi ja hänen hyökkäyksensä kävivät kiihkeämmiksi.
Äkkiä Taczewski, ikäänkuin kyllästyneenä koko huviin, kääntyi, torjui
harhaiskun, teki hyökkäyksen ja heittäytyi hetken perästä syrjään.

— Siitä saitte! hän huudahti.

Cyprianowicz tunsi käsivarttaan oudosti kylmäävän, mutta virkkoi:

— Ei tee mitään! Jatketaan!

Ja taas hän hyökkäsi eteenpäin, mutta samassa halkaisi Taczewskin
sapelinkärki hänen alahuulensa ja raapaisi leukaa. Jacek hyppäsi
toistamiseen syrjään.

— Te vuodatte verta! sanoi hän.

— Ei tee mitään!

— Jumalan kiitos! vastasi Taczewski, — mutta minä olen jo saanut
tarpeekseni enkä enää satuta kättäni teihin. Olette aatelismiehen
lailla pitänyt puolianne.
Cyprianowicz oli hyvin kiihoittunut, mutta Jacek-herran sanat
pidättivät häntä. Hetkisen hän seisoi epäillen, jättääkö vastustajansa
rauhaan vai jatkaako tappelua — vihdoin hän kuitenkin pisti sapelin
tuppeen ja ojensi vastustajalle kätensä.

— Olkoon sitten niin. Ja näynpä minä todella vuotavan verta.

Hän kosketti vasemmalla kädellä leukaansa ja katseli ikäänkuin
kummissaan verta, jota vuolaana valui kädelle ja sormille.
— Pankaa lunta haavalle, ettei se paisu! sanoi Jacek-herra, — ja tulkaa
sitten rekeen.
Sen sanottuaan hän kävi hänen käsivarteensa ja saattoi hänet
Bukojemskien luo, jotka äänettöminä, hämmästyksissään ja surullisin
katsein tuijottivat häneen. Jacek-herra herätti heissä nyt suurta
kunnioitusta sekä mestarina miekkailussa että hienojen tapojen miehenä,
jota he eivät olleet vähääkään.

Hetkisen perästä kääntyi Mateus Cyprianowiczin puoleen:

— Miten sinun on, Stach?

— Hyvin. Voisin kävellä jalkaisinkin, mutta istun reessä päästäkseni
pikemmin perille.

Taczewski istuutui heihin syrjittäin ja huusi kuskille:

— Wyrombkiin!

— Mihin? kysyi Cyprianowicz.

— Minun luokseni. Ei herroilla siellä tule olemaan mukavaa, vaan
päinvastoin. Belczonczkassa pelästyisivät naiset pahanpäiväisesti ja
minun luonani on kirkkoherra Woynowski teitä hoitamassa. Hän osaa
erinomaisesti sitoa haavoja. Voidaanhan lähettää noutamaan hevosianne
ja sitten teette mitä tahdotte. Olen aikonut pyytää kirkkoherraa
lähtemään Belczonczkaan varovaisesti ilmoittamaan mitä on tapahtunut.

Jacek-herra vaipui ajatuksiin ja virkkoi hetkisen perästä:

— Voi, tähän asti ei ole ollut mitään hätää, mutta nyt tulee hätä...
Jumala sen tietää, että te vaatimalla vaaditte kaksintaistelua.
— Se on totta! Me vaatimalla vaadimme, vastasi Cyprianowicz. — Sen minä
todistan ja Bukojemskit todistavat.

— Todistamme, vaikka käsivarttani kauheasti särkee, sanoi Markus ähkien.

— Voi, voi! Kyllä te meitä, totta vie, löylytitte.

Wyrombkiin ei ollut pitkä matka. Pian he ajoivat sisään veräjästä ja
tapasivat siellä kirkkoherra Woynowskin, seisomassa syvällä hangessa.
Hän oli käynyt niin levottomaksi, ettei saanut pysyneeksi huoneessa,
vaan oli lähtenyt vastaan.
Hänet nähdessään hyppäsi Taczewski reestä ja kirkkoherra riensi hänkin
kiireesti häntä kohti.

— No, miten on käynyt? huusi hän nähdessään hänet terveenä ja elävänä.

— Minä tuon tässä näitä herroja, vastasi Jacek.

Hetkiseksi kirkastuivat vanhuksen kasvot, mutta samassa ne taas
synkkenivät, kun hän reessä näki Bukojemskit ja Cyprianowiczin
verissään.

Hän löi kätensä yhteen.

— Kaikki viisi! huudahti hän.

— Niin, viisi...!

— Herra Jumala!

Sitten hän kääntyi haavoittuneiden puoleen:

— Kuinka herrojen on?

He nostivat lakkejaan, paitsi Markus, jonka olkaluu oli vikaantunut ja
joka ei voinut liikuttaa kumpaakaan kättään. Ähkien hän vain virkkoi:

— Aika lailla hän meitä on löylyttänyt, se on varma se!

— Eipä niinkään! huomauttivat muut.

— Toivon Jumalan avulla, ettei niinkään! sanoi vanhus. — Nyt taloon!
Kiireen kautta taloon! Että pääsette hoitoon.
Ja hän käski kuskin ajaa edellä, itse hän Taczewskin kanssa tuli
perässä niin nopeasti kuin vain pääsi. Hetken perästä hän pysähtyi,
ilo leimahti uudelleen kasvoille, äkkiä hän kiersi kätensä Taczewskin
kaulaan ja virkkoi:
— Jacek-kulta, minun täytyy sinua syleillä. Heitä oli reki täynnä
niinkuin mitäkin lyhteitä!

Taczewski suuteli hänen kättään ja vastasi:

— Itse he tahtoivat, rakas kirkkoherra.

Pappi laski kätensä hänen päälaelleen ikäänkuin häntä siunatakseen,
mutta samassa hän huomasi, ettei se sovi hänen papilliselle puvulleen.
Hänen katseensa kävi sen tähden ankaraksi, ja hän virkkoi:
— Älä sinä luulekaan, että minä sinua kehun. Onneksi sinulle he itse
tahtoivat, mutta paha se oli!
He tulivat pihamaalle, ja Jacek riensi reelle kuskin ja ainoan
palvelijansa kanssa auttamaan haavoittuneita sisään.
Ilman apua he kuitenkin kävelivät, paitsi Markus, jonka käsivartta
täytyi kannattaa, ja olivat hetkisen perästä huoneessa. Sinne oli jo
varattu olkia ja Taczewskin vuode, peittona valkoinen, hiukan kulunut
hevosennahka, päänalaisena huopapeittokäärö, oli valmiina. Pöydällä,
ikkunan alla oli hämähäkinverkolla sotkettua tahdasta, erinomaista
veren seisauttamiseksi, sekä kirkkoherra Woynowskin oivallisia
haavalääkkeitä.
Vanhus riisui sutaninsa ja valmistautui hoitamaan haavoja. Se työ oli
hänelle tuttua kuten ainakin vanhalle soturille, joka eläessään on
nähnyt tuhansia haavoja ja jonka monivuotinen kokemus on opettanut
tuntemaan ne paremmin kuin yksikään lääkäri. Nopeasti työ sujui, paitsi
Markukseen nähden, sillä olivathan muitten vammat kevyet. Markuksen
olkapää sen sijaan antoi enemmän työtä, mutta kun hänkin vihdoin oli
valmis, veti kirkkoherra henkeään ja hieroskeli veren tahrimia käsiään.
— No? virkkoi hän, — Jumalan kiitos, että pääsimme ilman suurempia
vaurioita. Varmaan herrojen pian on parempi olla.

— Janottaa! sanoi Mateus Bukojemski.

— Ei haittaa! Käskepäs, Jacek, tuoda vettä.

Mutta Mateus kohottautui oljiltaan.

— Vettäkö? kysyi hän masentuneena.

Markus, joka voihkien makasi selällään Jacekin vuoteessa, korotti
äkkiarvaamatta äänensä:

— Arvoisa kirkkoherra varmaan haluaa pestä kätensä.

Jacek käänsi kirkkoherraan epätoivoisan katseen, mutta kirkkoherra
hymähti ja vastasi:
— Siinä sitä oli suora soturi! Sopiihan sitä juoda viiniäkin, sopii
kyllä, mutta ei paljon.

Taczewski veti hänet hihasta alkoviin.

— Hyväntekijäni, kuiskasi hän, — mitä minä teen? Aitta on tyhjä ja
kellari on tyhjä, itse minä yhä enemmän ja enemmän saan kiristää
vyötäni. Mitä minä heille annan?
— On, on antamista! kuiskasi vanhus vastaan. — Lähtiessäni käskin
toimittaa tarvittavat tänne, ja jollei riitä, niin pyydän Jedlnian
oluenpanijoilta... Ikäänkuin itselleni, tietysti... itselleni
tietysti... Käske nyt antaa heille lasillinen, niin että he siivosti
tyyntyvät.
Tämän kuultuaan Jacek kiireesti läksi ulos, ja pian oli Bukojemskin
herroilla hauskaa. Heidän mielisuosionsa Jacekia kohtaan kasvoi
kasvamistaan.
— Mittelimme miekkaa, virkkoi Mateus, — sillä sattuuhan sellaista,
mutta kyllä minä heti ajattelin, että tuo Taczewski on kelpo
aatelismies.

— Valehtelet! Minä sen ensinnä ajattelin, huomautti Lukas.

— Sinäkö? Kykenetkö sinäkin jotakin ajattelemaan?

— Kykenen kuin kykenenkin par'aikaa ajattelemaan, että sinä olet kettu.
Aijai kuinka särkee huultani!

He olivat jo täydessä riidassa.

Äkkiä näkyi ikkunaan ratsumies.

— Joku tuli, huomautti kirkkoherra.

Jacek läksi katsomaan ja palasi hetkisen perästä aivan pelästyneenä.

— Herra Pongowski on lähettänyt palvelijansa, sai hän suustaan, —
ilmoittamaan, että päivällinen odottaa.

— Syököön itse, sanoi Johannes.

— Mitä hänelle sanon? kysyi Jacek, silmät kiinni papissa.

— Paras sanoa totuus, vastasi vanhus. — Mutta ehkäpä minä menen hänelle
puhumaan.

Hän meni pojan luo ja puhui:

— Sano herra Pongowskille, ettei herra Cyprianowicz eivätkä herrat
Bukojemskit tule, sillä he ovat kaikki haavoittuneet kaksintaistelussa,
johon vaativat herra Taczewskin, mutta älä unohda sanoa, etteivät he
ole vaarallisesti haavoittuneet. Kiiruhda!
Palvelija meni minkä pääsi, ja kirkkoherra palasi rauhoittamaan
Jacekia, joka oli kovin kiihottunut. Ei hän pelännyt astua viittä
miestä vastaan, mutta herra Pongowskia hän pelkäsi ja vielä enemmän
sitä, mitä neiti Sieninski mahtaa ajatella ja sanoa.

Kirkkoherra virkkoi:

— Näkisiväthän he sen muutenkin, mutta saakoot nyt kiireimmiten tietää,
ettet sinä ole syypää.
— Todistavatko herrat sen? kysyi Jacek, kääntyen vielä kerran
haavoittuneiden puoleen.

— Janottaa, mutta todistetaanhan se, vastasi Mateus Bukojemski.

Jacekin levottomuus kasvoi kasvamistaan, ja kun reki samassa toi
portaitten eteen herra Pongowskit ja starosta Grothuksen, niin hänen
sydämensä aivan kohmettui. Hän riensi sentään tervehtimään ja kumartui
herra Pongowskin polvien tasalle, mutta herra Pongowski ei laisinkaan
ollut häntä näkevinään, vaan astui, kasvot synkkinä ja juroina,
huoneeseen.
Hän tervehti kirkkoherraa kohteliaasti, mutta kaukaa, itsepintainen
aatelisherra kun ei voinut antaa vanhukselle anteeksi, että tämä kerran
saarnastuolista oli moittinut häntä liiasta ankaruudesta väkeään
kohtaan. Nytkin hän, kylmästi tervehdittyään, kääntyi haavoittuneiden
puoleen, katseli heitä hetkisen ja lausui vihdoin:
— Arvoisat herrat, sen jälkeen mitä on tapahtunut, en totisesti astuisi
tämän katon alle, jollei minua pakottaisi halu sanoa teille, miten
hirveästi teidän kärsimänne vääryys on minua loukannut. Niin, mitä
hyötyä on ollut vierasvaraisuudestani, mitä kiitollisuudesta, jota
talossani osoitettiin pelastajilleni! Sen vain sanon teille, että
joka on rikkonut teitä vastaan, se on rikkonut minuakin vastaan; joka
on vuodattanut teidän vertanne, on tehnyt minulle enemmän pahaa kuin
vuodattamalla minun vertani, sillä se, joka minun kattoni alla on
vaatinut teitä kaksintaisteluun, on solvannut minua...

Siinä keskeytti hänet äkkiä Mateus:

— Me hänet vaadimme kaksintaisteluun eikä hän meitä!

— Niin on, armollinen herra, vakuutti Stach Cyprianowicz. — Tällä
jalosukuisella ei ole mitään osaa siinä, mitä tapahtui; syy on kokonaan
meidän ja pyydämme siitä nöyrästi anteeksi teidän armoltanne.
— Sopisi sentään tuomarin kysyä todistajilta ennenkuin tuomion
langettaa, huomautti kirkkoherra Woynowski vakavasti.
Lukas olisi hänkin halusta lausunut mielipiteensä, mutta hänen oli
huuli aina hammaslihaan asti puhki, ja teki kauhean kipeää, kun hän
vain leukaansakin liikutti. Hän peitti kädellään laastarin, joka jo oli
ruvennut kuivumaan, ja virkkoi huulipuolena:

— Piru vieköön kaikki tuomiot ja minun leukani samaa tietä!...

Tämä ääni peloitti jonkin verran herra Pongowskia, mutta ei hän silti
peräytynyt. Päinvastoin hän vihaisesti mulkoili silmillään, ikäänkuin
sillä tavalla osoittaakseen mykkää moitettaan Jacekin puolustajia
vastaan.
— Minun ei sovi ruveta antamaan anteeksi pelastajilleni, sanoi hän. —
Herrat eivät ole syypäät. Minä ymmärrän ja käsitän asian täydellisesti,
sillä minä kyllä näin, kuinka teitä kohdeltiin ilman kaikkea
huomaavaisuutta. Sama kateus, joka ei sallinut hengästyneellä hevosella
ajaa takaa hurjia susia, kiihotti sittemmin kostoon. En yksin minä
huomannut, kuinka tämä "jalosukuinen", jota te niin ylevämielisesti
puolustatte, ensi hetkestä asti lakkaamatta haki riitaa ja teki kaiken
voitavansa johtaakseen teitä tällaiseen tilaan. Jos joku on syypää,
niin minä, joka annoin perään enkä käskenyt häntä hakemaan seuraa
markkinoilta ja kapakoista.
Taczewski kävi tätä puhetta kuunnellessa vaaleaksi kuin palttina,
kirkkoherra Woynowskin kasvoille sen sijaan nousi helakka veri.
— Hänet oli vaadittu kaksintaisteluun — mitä hän olisi voinut tehdä?
Hävetkää toki! huudahti hän.

Mutta herra Pongowski katsahti häneen ylhäältä päin ja virkkoi:

— Nämä ovat maallisia asioita, joihin maallikot ovat yhtä perehtyneitä,
jopa perehtyneempiäkin kuin hengelliset herrat, mutta lisäksi minä
sanon, ettei minua kukaan vielä ole sanonut epärehelliseksi. Mitäkö
hänen olisi pitänyt tehdä? Hänen olisi ennen kaikkia pitänyt ilmoittaa
asia minulle. Hänen olisi pitänyt tehdä se nuorempana vanhemmalle,
vieraana isännälle, ihmisenä, joka sen seitsemät kerrat on syönyt
leipääni, kun ei omaa ole ollut, ihmisenä hänen olisi pitänyt ilmoittaa
se minulle, ja minä olisin isännän-mahdillani sovittanut asian enkä
päästänyt sitä siihen, että pelastajani, nämä kelpo ritarit, nyt
makaavat verissään tässä hökkelissä, oljilla, ikäänkuin missäkin
navetassa.
— Teidän armonne nujertaisi nyt samalla niin, että sydän menisi
kurkkuuni! huusi Taczewski käsiä väännellen ja hytkien kuin kuumeessa.
Gedeon-herra ei vastannut hänelle sanaakaan, olihan hän alusta pitäen
esiintynyt ikäänkuin ei häntä ensinkään näkisi. Sen sijaan hän kääntyi
Cyprianowiczin puoleen:
— Herra ritari, eo instante, lähdemme starosta Grothuksen kanssa
isänne luo Jedlniaan lausumaan hänelle paheksumistamme. Toivon,
että hän vastaanottaa vierasvaraisuuteni Belczonczkassa ja pyydän
teitä toverien ne kanssa palaamaan luokseni. Huomautan teille
niinikään, että vain sattumalta olette täällä ja että itse asiassa
olette minun vieraitani, joille koko sydämestäni haluaisin osoittaa
kiitollisuuttani. Eihän teidän isänne, herra Cyprianowicz, myöskään
voi tulla sen luo, joka on teitä haavoittanut. Minun kattoni alla sitä
paitsi saatte parempaa hoitoa ettekä kuole nälkään, joka teille varmaan
voisi tapahtua täällä.
Cyprianowicz kävi kovin hämilleen eikä hyvään aikaan tietänyt, mitä hän
Taczewskiin nähden ja hyvin kasvatettuna nuorukaisena vastaisi. Huuli
ja leuka, jotka laastarin alla jo olivat ehtineet paisua, rumensivat
häntä hirveästi.
— Emme ole nähneet täällä nälkää, sanoi hän, — sen me jo tiedämme,
mutta olemmehan todella armollisen herran vieraita ja isäni, joka ei
tunne asian tilaa, ehkä ei tahtoisi tulla tänne. Mutta kuinka me voimme
astua teidän sukulaistenne, naisten eteen näin rumentunein kasvoin?
Emmehän voi herättää heissä muuta kuin vastenmielisyyttä.
Sen sanottuaan hän irvisti pahasti, sillä huuli oli ärtynyt pitkästä
puhumisesta — eikä hän todella ollut ensinkään herttaisen näköinen.

Mutta herra Pongowski lausui:

— Älkää te sitä huolehtiko. Sukulaiseni voivat tuntea
vastenmielisyyttä, mutta eivät teidän haavojenne tähden. Kun ne ovat
parantuneet, palaa entinen kaunis muoto. Mutta tänne tulee kolme rekeä
käytettäväksenne, ja kotona odottavat teitä jo mukavat vuoteet. Jääkää
siksi aikaa hyvästi, sillä minun on jo herra starostan kanssa aika
lähteä Jedlniaan. Nöyrin palvelijanne!
Hän kumarsi kaikille ja erityisesti kirkkoherralle, mutta Jacekille
hän ei nyökäyttänyt päätäänkään. Hän oli jo ihan likellä ovea, kun
kirkkoherra läheni häntä ja virkkoi:

— Teidän armollanne on liian vähän hyvyyttä ja oikeudentuntoa.

Siihen vastasi herra Pongowski:

— Syntini tunnustan ainoastaan rippituolissa.

Hän läksi, ja starosta Grothus seurasi häntä.

Jacek seisoi hyvän aikaa kuin hirsipuussa. Hänen kasvonsa vääntyivät,
eikä hän itsekään tietänyt, syöksyisikö herra Pongowskin jalkojen
juureen rukoilemaan anteeksi vai kävisikö kiinni hänen kurkkuunsa
vaatien hyvitystä kärsimästään nöyryytyksestä. Vihdoin hän kuitenkin
muisti, että oli kotonaan — ja että hänen edessään seisoi neiti
Sieninskin holhooja. Kun herrat olivat menneet, hän hyökkäsi heidän
perässään, laisinkaan tekemättä itselleen selvää miksi. Vaistomaisesti
hän seurasi tapaa, joka käskee saattaa vierasta ulos, ja hänessä kyti
jonkinlainen sokea toivo, että suuttunut herra Pongowski ehkä ennen
lähtöään sentään kääntää kasvonsa häneen päin. Sekin toivo petti, mutta
herra Grothus, joka nähtävästi oli hyvä ja järkevä mies, pusersi aidan
luona hänen kättään ja kuiskasi:
— Älkää joutuko epätoivoon, ritari, kun ensimmäinen puuska on mennyt,
kääntyy kaikkia parhain päin.
Jacek ei ajatellut sillä tavalla. Hän olisi ollut ihan varma siitä,
että kaikki ikiajoiksi oli hukassa, jos hän olisi tietänyt, että herra
Pongowski, vaikka todella olikin suuttunut ja raivostunut, tahtoi
näyttää vihaansa suuremmaksi kuin se oli. Cyprianowicz ja Bukojemskit
kyllä olivat pelastaneet hänet, mutta eihän Taczewski ollut heitä
surmannut ja olihan kaksintaistelu siksi tavallinen, ettei ollut syytä
antaa sen herättää niin leppymätöntä vihaa. Mutta siitä hetkestä,
jolloin herra Grothus oli huomauttanut vanhojenkin ihmisten menevän
naimisiin, jopa silloin tällöin saavan perillisiäkin, oli herra
Pongowski ruvennut katselemaan neiti Sieninskiä aivan toisin silmin.
Asia, jota hän ei tähän asti ollut ajatellutkaan, kävi hänelle äkkiä
mahdolliseksi ja houkuttelevaksi. Kun hän ajatteli ihanan neidon
ruusuista suloa, lämpeni hänen mielensä, ja vielä enemmän riemuitsi
hänen ylpeytensä. Siinäpä voisi uudelleen vihannoida ja puhjeta
kukkaan Pongowskin suku, vieläpä sellaisen patriisinaisen kuin neiti
Sieninskin kautta, joka oli sukua kaikkien Tasavallan ylhäisten
perheiden kanssa, vieläpä viimeinen jäsen suvusta, jonka omaisuudesta
Zolkiewskit, Danilowiczit, Sobieskit ja monet muut olivat saaneet
tuntuvan osansa. Herra Pongowskin pää joutui ihan pyörälle, kun hän
tätä ajatteli, ja hän tunsi, että sellaisista Pongowskeista riippuu
koko Tasavallan kohtalo. Samassa hänet kuitenkin valtasi pelko, että
entä jollei tästä tule mitään, jos neiti rakastaa jotakin toista ja
antaa kätensä toiselle. Itseään arvokkaampaa ei hän saattanut koko
seudulta löytää, mutta oli nuorempia. Keitä sitten? Cyprianowicz?
Niin, hän oli nuori, sorja ja rikas, mutta vasta kolmannessa polvessa
aatelia, armenialaisesta, aateloidusta suvusta. Herra Pongowskin päähän
ei saattanut mahtua, että sellainen homo novus iskisi silmänsä neiti
Sieninskiin. Naurettavaa taas olisi ollut ajatellakaan Bukojemskeja,
vaikka he olivat hyvää aatelia ja väittivät olevansa Pyhän Pietarin
sukulaisia. Jäljelle jäi siis vain Taczewski, oikea "Latsarus",
köyhä kuin kirkon rotta, mutta iänikuisten, mahtavien Taczewskin
ritarien sukua, jotka kantoivat Powalin kilpeä ja joista muuan, oikea
jättiläinen, oli ollut mukana kauheassa tappelussa saksalaisia vastaan,
Grünwaldin luona. Hän oli ollut kuuluisa sekä Tasavallassa että
ulkomaalaisissakin hoveissa. Taczewski yksin saattoi nousta Sieninskin
rinnalle, sitä paitsi hän oli nuori, rohkea, kaunis, surumielinen —
ja surumielisyys liikuttaa usein neitojen sydämiä — ja kotiutunut
Belczonczkaan. Neiti Sieninski piti häntä miltei toverina tai veljenä.
Herra Pongowskin mieleen johtui kaikenlaisia asioita: joskus olivat
nuoret riidelleet ja toruneet, sitten taas sopineet ja olleet ystäviä,
hän muisti heidän katseitaan, sanojaan, surujaan, ilojaan ja hymyjään.
Ja tuo kaikki, jota hän tähän asti tuskin oli huomannut, näytti hänestä
äkkiä epäilyttävältä. Niin! Vain siltä taholta uhkasi vaara. Vanha
aatelismies tuli siihen johtopäätökseen, että tähänkin kaksintaisteluun
ainakin osaksi oli syynä neiti Sieninski, ja hänen sydämensä sävähti
pelosta. Torjuakseen vaaraa hän päätti ennen kaikkia esittää neidolle
Jacekin teon niin hävyttömänä kuin suinkin ja siten herättää hänet
oikeutettuun vihaan; sitten hän päätti näyttää suurempaa vihaa kuin
tunsi ja asia ansaitsi polttaakseen sillan Belczonczkan ja Wyrombkin
välillä, sekä armottomasti nöyryyttää Jacekia sulkeakseen häneltä ovet
taloonsa.
Hän saavuttikin tarkoituksensa. Palattuaan saattamasta vieraita Jacek
istuutui pöydän ääreen, kaivoi sormet tukkaansa, laski päänsä käsien
varaan ja vaikeni, ikäänkuin tuska olisi vienyt häneltä puhelahjan.

Kirkkoherra Woynowski likeni ja laski kätensä hänen olkapäälleen.

— Jacek-kulta, kärsi kärsittäväsi, mutta et enää saa pistää jalkaasi
siihen taloon.

— En pistäkään, vastasi Taczewski synkkänä.

— Mutta et myöskään saa antautua surun valtaan. Muista, kuka olet.

Taczewski kiristeli hampaitaan.

— Muistan, ja juuri siksi se niin polttaa.

Nyt virkkoi Cyprianowicz:

— Ei kukaan täällä kiitä herra Pongowskia, sillä toista on lausua
moite, toista polkea ihmisen kunniaa!
Nyt liikahtivat Bukojemskitkin, ja Mateus, jota puhuminen vähiten
vaivasi, virkkoi:
— Hänen talossaan en virka hänelle mitään, mutta jahka tästä paranen ja
joskus kohtaan hänet tiellä tai naapurissa, niin nujerranpa hänet, niin
että hän antaa koiralle suuta.
— Oi oi! pani Markus. — Loukata tällaista arvokasta aatelismiestä!
Tulee sekin aika vielä, ettei hänelle sitä anneta anteeksi.
Jo saapui kolme patjoilla varustettua rekeä, matkassa, paitsi ajajia,
kolme poikaa, noutamaan haavoittuneita. Taczewski ei uskaltanut
pidättää heitä, vanhempaa Cyprianowiczia kun juuri odotettiin ja
Pongowskin vieraita kun he itse asiassa olivat. He taas eivät olisi
jääneet, kun olivat kuulleet Jacekin olevan niin köyhän, jotteivät
häntä rasittaisi. He rupesivat sanomaan hyvästi ja kiittivät häntä
vierasvaraisuudesta niin vilpittömästi, ettei olisi luullut heidän
välillään koskaan olleen mitään riitaa.
Kun Cyprianowiczin piti istuutua viimeiseen rekeen, hytkähti Jacek
äkkiä ja virkkoi:
— Minä tulen teidän kanssanne! En kestä tätä! — En kestä! Minun täytyy
sill'aikaa kun Pongowski on poissa — viimeisen kerran!...
Kirkkoherra Woynowski, joka tunsi Jacekin ja tiesi, ettei tässä mitkään
puheet auttaneet, vei hänet alkoviin ja rupesi toimittamaan:
— Jacek, Jacek! Taas nainen! Suokoon Jumala, ettet siltä taholta saisi
kokea vielä suurempaa vääryyttä. Muista, Jacek, mitä kirkkoisä sanoo:
Virum de mille unum referi; mulierem ex omnibus non inveni. "Miehen
olen löytänyt yhden tuhannesta, naista en ole löytänyt yhtään kaikkien
joukosta." Ajattele vähemmin rakkauttasi.
Mutta se oli niinkuin olisi viskannut herneen seinään. Hetkisen perästä
istui Taczewski jo reessä Cyprianowiczin rinnalla ja he kiitivät
eteenpäin. Läntinen tuuli oli ruvennut hajoittamaan sumua ja ajamaan
sitä kentälle päin. Siniselle taivaalle sukelsi kirkas aurinko.

IV.

Herra Pongowski ei ollut tarkoittanut mitään puhuessaan Belczonczkan
naisten "vastenmielisyydestä" voittajaa kohtaan. Heti kun Jacek heidät
näki, hän tuli kuitenkin varmaksi heidän vastenmielisyydestään.
Suuttuneena tuli rouva Winnicki häntä vastaan ja veti pois kätensä, kun
hänen piti sitä suudella. Nuori neiti taas ei kohdellut hänen huoliaan
ja hämmennystään pienimmälläkään säälillä, hän ei edes vastannut hänen
tervehdykseensä, vaan kiinnitti kaiken huomionsa Cyprianowicziin.
Hänelle hän tuhlaili liikuttavia katseita ja huolestuneita kysymyksiä,
hänen huolenpitonsa ulottui niin pitkälle, että kun Cyprianowicz nousi
ruokasalin tuolilta mennäkseen haavoittuneille osoitettuun huoneeseen,
hän tarttui hänen käsivarteensa ja saattoi hänet ovelle asti, vaikka
hän kiitti ja vältteli.
— Ei sinulla ole täällä mitään virkaa, kaikki on mennyttä! kuuli Jacek
tätä katsellessaan sydämensä huutavan. Hänen tuskansa tuntui sitä
kovemmalta, kun hän ei koskaan tähän asti ollut saattanut ajatellakaan,
että sama tyttö, joka hänelle aina näytti oikkujaan ja hänen
ystävällisiin sanoihinsa antoi takaisin kymmeniä kylmiä tai suorastaan
häijyjä sanoja — saattoi olla suloinen ja hyvä enkeli miehelle, jota
todella rakasti. Onneton Jacek ei enää ensinkään epäillyt, että neiti
Sieninski rakastaa Cyprianowiczia. Ja Jacek olisi kuitenkin ilolla
ottanut sellaisen haavan, jommoinen Cyprianowiczilla oli, hän olisi
riemulla vuodattanut kuiviin kaiken verensä saadakseen edes kerran
eläessään kuulla tytön puhuttelevan itseään sellaisella äänellä ja
katselevan itseään sellaisin silmin. Tuskan ohella valtasi hänet
sanomaton suru; se ajoi silmiin kyynelvirrat, jotka, jolleivät poistu
silmistä ja valaudu poskille, ottavat haltuunsa sydämen ja täyttävät
koko olennon. Jacek tunsi kyynelten tällä tavalla täyttävän sydämensä
ja päälle päätteeksi ei neiti Sieninski hänen mielestään koskaan
ollut näyttänyt niin äärettömän kauniilta kuin nyt, kasvot kalpeina,
vaalea hiusseppel kiireessä hiukan auenneena. "Enkeli hän on", huusi
hänessä tuska, "mutta hän ei ole sinun! Ihana hän on, mutta toinen
hänet ottaa!" Ja hänen teki mieli langeta hänen jalkainsa juureen ja
tunnustaa hänelle koko tuskansa ja rakkautensa, mutta samalla hän
tunsi, ettei hän sen jälkeen mitä on tapahtunut, saa sitä tehdä, sillä
jollei hän nyt kokoa ajatuksiaan ja voita mielenkuohuaan, niin hän
tulee sanoneeksi hänelle ihan toista kuin tahtoo, ja tärvelee asiansa
hänen silmissään kokonaan.
Rouva Winnicki, joka jo oli vanhemmanpuoleinen ihminen ja joka tunsi
sairaanhoitoa, seurasi Cyprianowiczia toiseen huoneeseen, mutta
neitonen kääntyi ovelta takaisin. Jacek ymmärsi, että nyt pitää käyttää
hyväkseen aikaa ja astua neiti Sieninskiä likemmä.
— Tahtoisin sanoa armolliselle neidille sanasen, virkkoi hän
värisevällä äänellä, joka ikäänkuin ei ollut hänen omansa, ja koettaen
pakottautua pysymään tyynenä.

Tyttö katsahti häneen kylmän hämmästyneenä.

— Mitä armollinen herra haluaa?

Jacekin kasvoille herahti tuskallinen hymy.

— Sitä, mitä minä haluan, en saa, vaikka sieluni autuuden antaisin,
virkkoi hän pudistaen päätään, — mutta yhtä teiltä pyydän: älkää
minua syyttäkö, älkää kantako minua vastaan vihaa, vaan olkaa minulle
laupias, sillä minäkään en ole puuta enkä rautaa...
— Minulla ei ole teille mitään sanomista, vastasi tyttö, — eikä nyt ole
sopiva aikakaan, kun juuri...
— Oi, aina on sopiva aika sanoa hyvä sana ihmiselle, jonka on raskasta
elää maan päällä.

— Siitäkö hyvästä, että te haavoititte pelastajani?

— Jumala suojelee syyttömyyttä. Palvelija, joka kävi noutamassa
herroja Wyrombkista, varmaan on sanonut mitä kirkkoherra Woynowski
käski sanomaan, etten minä vaatinut herroja kaksintaisteluun. Oletteko
tietänyt sen?
Oli hän sen kuullut. Yksinkertaisena miehenä palvelija tosin ei ollut
toistanut kirkkoherran sanoja, vaan huutanut: Wyrombkin nuori herra
on hakannut heidät kaikki kappaleiksi; mutta palatessaan Wyrombkista
oli herra Pongowski sen sijaan poikennut kotiin ja kertonut asian
kulun. Hän oli suorastaan iloinnut siitä, ettei kukaan muu saanut
kertoa neidille, että Jacekia oli vaadittu kaksintaisteluun, jottei
neidon viha lauhtuisi. Itse hän siis esitti asian kulun eikä suinkaan
unohtanut sanoa, että Taczewski törkeillä loukkauksilla pakotti heidät
vaatimaan kaksintaistelua. Lisäksi hän luotti siihen, että neiti
Sieninski naisten tapaan aina pysyy niiden puolella, jotka kärsivät
eniten.
Jacekista tuntui kuitenkin siltä kuin rakastetun silmät olisivat
katselleet häneen vähemmin ankarasti. Hän uskalsi sen tähden toistaa
kysymyksensä:

— Oletteko tietänyt sen?

— Olen, vastasi neito, — mutta minä en ole unohtanut, mitä tekään ette
olisi unohtanut, jos vähänkin olisitte välittänyt minusta, nimittäin
että minä olen heille kiitollisuuden velassa elämästäni. Sain senkin
kuulla holhoojaltani, että heidän täytyi vaatia teidät kaksintaisteluun.
— Enkö minä ole teistä välittänyt? Tässä asiassa tuomitkoon Jumala,
joka yksin katsoo ihmisten sydämiin...
Äkkiä rupesi tyttö tuontuostakin ummistamaan silmiään. Samassa hän
heilautti päätään niin että palmikko heilahti toiselle olkapäälle, ja
virkkoi:

— Niin...

Mutta Taczewski jatkoi hiukan hengästyneenä ja hyvin surullisella
äänellä:
— Totta, totta! Minun olisi pitänyt antaa hakata itseni kappaleiksi
säästääkseni teidät surulta. Silloin ei olisi juossut teidän
rakkaimpanne veri... Mutta sitä ei enää voi auttaa. Eikä mihinkään
enää ole apua! Holhoojanne on sanonut minun pakottaneen heidät
kaksintaisteluun. Senkin heitän Jumalan tuomittavaksi. Mutta kertoiko
hän armottomasti loukanneensa minua oman kattoni alla? Tulin tänne
siksi, että tiesin hänen nyt olevan poissa. Tulin, jotta onnettomat
silmäni viimeisen kerran saisivat iloita teidän näkemisestänne.
Minä tiedän, että se teille on yhdentekevää, mutta ajattelin, että
vaikkapa...
Siinä katkaisivat kyyneleet häneltä äänen. Neiti Sieninskin huulet
alkoivat väristä ja yhä enemmän kaartua hevosenkengän muotoon — ylpeys
ja tyttömäinen ujous taistelivat hänessä mielenliikutuksen kanssa.
Hän voitti ne kuitenkin, ehkäpä saadakseen Jacekin tekemään vielä
surullisemman tunnustuksen, tai ehkäpä myöskin siksi, ettei uskonut
hänen todella lähtevän pois ja sille tielle jäävän. Olihan heidän
välillään monesti ennenkin ollut väärinkäsitystä ja olihan herra
Pongowski monesti valmistanut hänelle suuriakin ikävyyksiä, mutta
lyhyen suuttumuksen perästä oli seurannut anteeksipyyntö joko sanoin
tai sanoitta, ja kaikki oli jäänyt ennalleen.

— Niin käy nytkin! mietti neiti Sieninski.

Suloista oli sekä kuunnella että katsella sitä suurta rakkautta, joka
uskaltamatta pukeutua selviin sanoihin, sekä nöyränä että väkevänä
henki Jacekista. Tyttö toivoi, että hän niin kauan kuin suinkin puhuisi
hänelle ihanalla äänellään ja että hän niin kauan kuin suinkin antaisi
nuoren, rakastuneen ja sairaan sydämensä levätä hänen jalkainsa
juuressa.
Taczewski, tottumattomana rakkauden asioihin ja sokeana kuin kaikki
rakastuneet, ei kuitenkaan nähnyt eikä ymmärtänyt, mitä hänessä
liikkui. Hän piti tytön sanattomuutta kylmänä välinpitämättömyytenä,
ja katkeruus rupesi virtoina valumaan hänen sieluunsa. Tyyneys, jolla
hän aluksi oli puhunut, alkoi yhä enemmän paeta, silmiin tuli toinen
loisto, kylmät hikipisarat pusertuivat esiin ihon alta. Hänen sielunsa
vuoroin syttyi, vuoroin sammui. Hänet valtasi sellainen epätoivo,
jonka vallassa ihminen ei enää mitään kysy, vaan on valmis omin käsin
raastamaan auki oman sydämensä haavat.
Hän puhui vielä ikäänkuin tyynenä, mutta ääni soi jo toisenlaisena,
kovempana, karkeampana.

— Niin! sanoi hän, — enkö saa yhtään sanaa?

Neiti Sieninski vain kohautti olkapäitään.

— Haa! Totta puhui rovasti sanoessaan, että minä täällä saan kokea
vielä suurempaa vääryyttä!
— Millä tavalla minä teen teille vääryyttä? kysyi neito, johon hänessä
tapahtunut äkillinen muutos vaikutti kiusallisesti.

Taczewski vain syöksyi sokeana eteenpäin:

— Jollen olisi nähnyt, kuinka te kohtelitte Cyprianowiczia, luulisin,
ettei rinnassanne olekaan sydäntä. Mutta teillä on sydän — minulle vain
ei ole! Olenhan sentään saanut teidät nähdä ja onhan sitä siinäkin.

Äkkiä hän kävi molemmin käsin kiinni hiuksiinsa.

— Olisinpa pistänyt hänet kuoliaaksi!

Neiti Sieninskin silmissä alkoi lennellä kuin tulisia kielekkeitä.
Hänen poskensa hehkuivat ja silmissä tuikki suuttumus. Hän oli vihainen
sekä Jacekille että itselleen siitä, että hän hetki sitten oli ollut
purskahtamaisillaan itkuun. Syvä loukkaantuminen karkasi äkkiä hänen
sydämeensä.
— Olette tullut hulluksi! huusi hän kohottaen päätään ja heiluttaen
palmikkoaan taapäin.
Hän oli lähtemäisillään, mutta silloin meni Jacekilta viimeinenkin
mielenmaltti. Hän kävi kiinni tytön molempiin käsiin eikä päästänyt
häntä.
— Sinä et lähde mihinkään, mutta minä lähden! puhui hän hampaita
kiristellen. — Sen minä kuitenkin vielä sinulle sanon, että vaikka minä
vuosikausia olen rakastanut sinua enemmän kuin terveyttäni, enemmän
kuin elämääni, enemmän kuin omaa sieluani, niin en enää palaa tänne.
Minä puren tuskasta nyrkkini verille, vaan en palaa — niin totta kuin
Jumala minua auttakoon!
Ja jättäen permannolle kuluneen lakkinsa hän karkasi ovelle, kiiti
ikkunoiden ohi, kääntyi puutarhaan, josta oli lyhyin tie Wyrombkiin, ja
hävisi.
Hetkisen seisoi neiti Sieninski kuin ukkosen lyömänä. Lintuina
lentelivät hänen ajatuksensa joka haaralle, eikä hän hyvään aikaan
tietänyt mitä oli tapahtunut. Kun hänen ajatuksensa vihdoin taas
palasivat, hävisi hänen vihansa, hävisi kaikki suuttumus, ja korvissa
soivat vain Jacekin sanat: "Olen rakastanut sinua enemmän kuin
terveyttäni, enemmän kuin elämääni, enemmän kuin omaa sieluani — enkä
enää palaa!..." Nyt hän tunsi, ettei Jacek todella palaa, juuri sen
tähden ei hän palaa, että hän häntä niin hirveästi rakastaa. Miks'ei
hän sanonut hänelle ainoaa hyvää sanaa, jota hän, ennenkuin häneen
hulluus tarttui, rukoili kuin almua, kuin leipäpalaa matkalle? Ja tytön
valtasi rajaton tuska ja kauhu. Tuskissaan, epätoivoissaan Jacek läksi
— ehkäpä hän kaatuu tielle, ehkäpä tekee itselleen jotakin pahaa — yksi
sydämellinen sana olisi voinut kaikki tasoittaa ja parantaa. Kunhan hän
edes kuulisi hänen äänensä. Hänen täytyy juosta puutarhan ja niityn
kautta purolle — sieltä hän kuulee.
Tyttö kokosi voimansa ja karkasi puutarhaan Paksu lumi peitti
keskikäytävän, mutta Jacekin jäljet näkyivät. Niitä myöten hän juoksi,
vajosi silloin tällöin polviin asti, pudotti mennessään rukousnauhansa
huivinsa, lankapussinsa, ja pääsi vihdoin hengästyneenä puutarhan
portille.

— Jacek-herra!...

Mutta niitty portin alla oli jo tyhjänä. Sama tuuli, joka oli
hajoittanut aamun sumun, humisi nyt väkevänä omena- ja kirsikkapuiden
oksissa. Tytön heikko ääni hukkui kokonaan siihen huminaan. Ei hän
muistanut kylmää, ei hän ajatellut ohutta pukuaan, vaan istuutui
penkille portin luo ja purskahti itkuun.
Suuret, helmenkokoiset kyyneleet valuivat alas hänen ruusuisia
poskiaan, ja kun ei hänellä ollut muuta, mihin olisi kuivannut niitä,
hän rupesi pyyhkimään niitä palmikkoonsa.

— Ei palaa!

Tuuli yltyi yltymistään ja varisteli märkää lunta mustilta oksilta.

Kun Taczewski lakitta päin, hiukset pörrössä, tuiskuna tuli Wyrombkin
pihamaalle, arvasi kirkkoherra Woynowski paikalla mitä oli tapahtunut
ja virkkoi:
Praedixi! Sen sanoin! Jumala sinua auttakoon, Jacek! Mutta en kysy
sinulta mitään, ennenkuin kokoat ajatuksesi ja rauhoitut...

— Lopussa! Kaikki on lopussa! vastasi Taczewski.

Ja hän alkoi kulkea edestakaisin huoneessa kuin peto häkissään.
Kirkkoherra vaikeni eikä häirinnyt häntä ensinkään, vasta pitkän ajan
perästä hän nousi, kiersi käsivartensa hänen ympärilleen, suuteli häntä
päälaelle, tarttui sitten hänen käteensä ja johdatti hänet alkoviin.
Siellä hän lankesi polvilleen ristiinnaulitun kuvan eteen, joka riippui
Jacekin vuoteen yläpuolella, ja kun nuorukainen polvistui hänen
viereensä, hän alkoi:
— Herra, sinä tiedät mitä tuska on, sillä sinä olet itse ristillä
kärsinyt ihmisten syntien tähden...
... Tuon sinulle verisen sydämeni ja rukoilen sinun, kidutetun,
jalkojesi juuressa, että armahtaisit minua...
... En rukoile sinua: ota pois tuskani, vaan rukoilen: anna minulle
voimia kantamaan sitä...
... Sillä minä olen soturi sinun sotajoukossasi, oi Herra, ja tahtoisin
palvella sinua ja äitiäni, Tasavaltaa...
... Mutta kuinka taidan minä sen tehdä, kun sydämeni herpoutuu ja oikea
käteni raukeaa?...
... Tee siis niin, etten omaa itseäni katsoisi, vaan muistaisin
ainoastaan sinun kunniaasi ja äitini pelastusta, jotka asiat ovat
suuremmat kuin minun, maan matosen tuskat...
... Ja vahvista minua, Herra, satulassani, jotta pakanoita vastaan
taistellen kulkisin kohti kunniakasta kuolemaa ja taivasta...

Kautta orjantappurakruunusi, kuule minua!

Kautta kylkesi haavan, kuule minua!...

Kautta naulain lävistämien käsiesi ja jalkojesi — kuule minua!

Pitkän aikaa he vielä viipyivät polvillaan, mutta jo keskellä rukousta
saattoi huomata tuskan raukeavan Jacekin rinnassa, sillä äkkiä hän
peitti kasvot käsillään ja puhkesi nyyhkyttämään. Kun he sitten
nousivat ja palasivat ensimmäiseen huoneeseen, päästi kirkkoherra
Woynowski syvän huokauksen ja virkkoi:
— Jacekini, paljon olen sotilasajoiltani asti kokenut ja kovempi
koettelemus kuin nyt sinua, on minua kohdannut, vaikken tahdo sanoa
mikä. Sen vain sanon, että suurimpana hädän hetkenä sepitin juuri
tuon rukouksen, josta saan kiittää pelastustani. Monesti olen sitä
onnettomuuden tullen kertaillut ja aina saanut suurta lohdutusta. Siksi
sen nytkin lausuin. Ja mitä sanot? Eikö helpottanut? Kerro!

— Surullinen olen, mutta ei enää niin polta, vastasi Taczewski.

— No, katsopas nyt! Juo nyt viiniä, sitten kerron sinulle tai
oikeammin: näytän sinulle jotakin, joka varmaan tuottaa sinulle lohtua.
Katsopas.
Ja hän painoi alas päätään, näytti kauhean, valkoisen arven, joka
valkoisten hiusten alla ulottui yli koko pään, ja virkkoi:
— Olin siihen kuolemaisillani. Haavaa särki kauheasti, mutta arpea ei
särje. Niin on aina, Jacek. Sinunkin haavasi lakkaa särkemästä, kun
siitä aikoinaan tulee arpi. Kerropa nyt, mitä tapahtui.
Jacek alkoi kertoa, mutta ei se tahtonut häneltä onnistua. Hän oli
niitä luonteita, jotka eivät osaa höystää kuvausta, liioitella eivätkä
maalata, sen tähden hän itsekin ihmetteli, että kaikki, mikä niin
kauheasti oli koskenut häneen, kertoessaan tuntui paljon lievemmältä.
Kuunneltuaan loppuun kirkkoherra Woynowski, joka nähtävästi oli paljon
kokenut ja maailmaatunteva mies, virkkoikin:
— Käsitän, että on vaikeaa sanoin kuvata katseita ja liikkeitä, jotka
voivat olla suorastaan loukkaavia ja solvaisevia. Monesti on ainoa
katse tai käden liike johtanut kaksintaisteluun ja verenvuodatukseen.
Pääasia on, että nyt olet sanonut tuolle neidille, ettet enää palaa
sinne. Nuoruus on vaihtelevainen, ja kun kaiho sitä johtaa, niin se
muuttaa muotoa kuin kuu taivaalla. Ja rakkaus on kuin luna mendax,
joka kasvaa ja lähenee täyttymystään juuri silloin, kun näyttää olevan
pienimmillään. Onko sinulla siis täysi syy pitää, mitä lupasit?
— Sanoin: "Niin totta kuin Jumala minua auttakoon!" ja jos tahdotte,
isä, niin toistan valani tässä ristin edessä.

— Entä mitä nyt aiot tehdä?

— Lähteä maailmalle.

— Sitä juuri odotin. Olenhan jo kauan neuvonut sinua tekemään niin.
Olen tietänyt, että siteet pitelivät sinua täällä, mutta nyt kun ne
ovat katkenneet — lähde maailmalle. Sinulla ei täällä ole mitään
odottamista, täältä ei ole tullut osaksesi mitään hyvää eikä tule.
Tuhoa sinulle täältä on tullut. Onneksi olen minä ollut sinua niin
likellä, että olen voinut antaa sinulle vähän opetusta latinassa ja
sapelin käyttämisessä — muuten olisit ihan hölmistynyt. Älä kiitä,
Jacek-kulta, sillä olen sen tehnyt sulasta rakkaudesta. Ja ikävähän
minun sinua tulee, mutta vähät minusta. Lähdet maailmalle — se
merkitsee, minun ymmärtääkseni, että tahdot mennä sotaan. Ja onhan se
suorin ja mukavin tie, varsinkin kun on sota pakanoita vastaan. Sanovat
kynän ja kanslian vielä varmemmin vievän perille kuin sapelin, mutta
vähimmin ne sinun verellesi sopivat...
— En ole ajatellutkaan muuta tointa, vastasi Taczewski. — Mutta
jalkaväkeen en missään tapauksessa mene, ja ylempiin rykmentteihin
eivät minusta huoli, kun olen näin köyhä.
— Aatelismies, jolla on latina suussa ja sapeli kädessä, tulee aina
toimeen, keskeytti kirkkoherra. — Muuten sinun tietysti täytyy herättää
tarpeellista kunnioitusta. Pitää keksiä keinoja. Ja nyt minä kerron
sinulle asian, josta en tähän asti ole virkkanut mitään. Minulla on
sinua varten kymmenen kultadukaattia, jotka äiti-raukkasi jätti minun
haltuuni, sekä hänen kirjeensä, jossa hän pyytää, etten antaisi niitä
sinulle ennenkuin olet täysikasvuinen ja äkkinäisen tarpeen tullessa.
Nyt on äkkinäinen tarve tullut! Jalo ja hurskas oli äitisi, mutta
onneton, sillä hänen kuollessaan oli talossa jo suuri köyhyys, ja sen,
minkä hän minun haltuuni jätti, hän oli omasta suustaan säästänyt...
— Anna hänelle, Herra, ikuinen rauha, huudahti Jacek. — Niillä
dukaateilla on pidettävä hänelle sielumessuja, ja minä myyn Wyrombkin
mistä hinnasta hyvänsä.
Hänen puheensa liikutti kirkkoherra Woynowskia niin että kyynel kiilsi
hänen silmissään.
— Jalo on sinunkin veresi, virkkoi hän taasen hyväillen Jacekia,
— mutta et sinä saa työntää luotasi äidin lahjaa sellaisistakaan
syistä. Vainajalta ei myöskään puutu messuja, siitä voit olla varma,
sillä vaikk'ei hän niitä paljon tarvitse, niin ne koituvat muitten
kiirastulessa olevien henkien hyväksi. Mitä taas Wyrombkiin tulee, niin
parempi pantata se, sillä aatelismiestä katsellaan aina toisin silmin,
jos hän on maanomistaja, olkoonpa hänen hallussaan miten pieni palanen
tahansa.

— Mutta minun on kiire. Tahtoisin tänä päivänä lähteä liikkeelle.

— Tänään et voi lähteä, vaikka kyllä sitä parempi, jota pikemmin. Mutta
ensin minun täytyy valmistaa kirjeitä tovereilleni ja tuttavilleni.
Sitten täytyy puhella Jedlnian oluenpanijoiden kanssa. Heillä on säkit
täynnä ja sellaisia hevosia, ettei ainoallakaan panssaritoverilla ole
sen parempia. Minulla on pappilassa jokin vanha varustus ja muutamia
sapeleita, jotka tosin eivät ole kauniita, mutta sen sijaan kestäneet
koetukset ruotsalaisten ja turkkilaisten niskoja vastaan...

Samassa katsahti kirkkoherra ikkunaan ja virkkoi:

— Mutta kas vain! Reki on jo valmiina, ja joka matkalle aikoo,
lähteköön...
Jacekin kasvoille nousi uudelleen tuska. Hän suuteli kirkkoherran kättä
ja virkkoi:
— Yhtä vielä pyydän, isäni ja hyväntekijäni, sitä, että saisin lähteä
teidän mukaanne ja olla pappilassa lähtööni asti... Tänne näkyvät nuo
katot tuolta, ja minä olen täällä liian likellä...
— Tietysti! Aioin sitä juuri ehdottaa, sinä veit sanat suustani. Eihän
sinulla täällä ole mitään tekemistä, ja minäkös oikein ilostun! Hei,
Jacek-kulta, ole hyvällä mielellä. Ei maailma Belczonczkaan lopu, vaan
avautuu suurena eteesi. Kun vain istut hevosen selässä, niin kyllä
Jumala tietää, mihin menet. Sota sinua odottaa! Kunnia sinua odottaa,
ja haava, jota nyt särkee, paranee. Johan minä näen, että olkapäillesi
kasvaa siivet: lennä vain, Luojan lintu, sinne minne kuulut ja minne
olet määrätty!
Kuin auringon säde kirkasti ilo kirkkoherran jalot kasvot. Sotamiehen
tapaan hän läjäytti kädet polvilleen ja huudahti:

— Ota kiireesti lakkisi, niin lähdetään.

Mutta pikkuasiat tulevat usein suurempien tielle ja hullunkuriset
sekaantuvat usein surullisiin. Jacek katseli ympärilleen, kääntyi
sitten hämillään kirkkoherran puoleen ja toisti:

— Lakkini...?

— Niin, et kai paljain päin voi lähteä.

— Äh!

— No. Mitä?

— Kun se jäi Belczonczkaan.

— Se se puuttui. Ne naiset ja Amorit! Entä nyt?

— Niin, mitä nyt?... Otan vaikkapa palvelijan lakin — talonpoikaisessa
en voi lähteä.
— Talonpoikaisessa et voi lähteä! toisti kirkkoherra, — lähetä
palvelija noutamaan lakkisi Belczonczkasta.

— En ikinä! huudahti Jacek.

Vanhus alkoi käydä malttamattomaksi.

— Mutta hitto vieköön! sota, kunnia, avara maailma — kaikki on hyvää,
mutta lakkikin tarvitaan.
— Arkun pohjalla on kuin onkin vanha lakki, jonka isä otti
ruotsalaiselta upseerilta Trzemesznon luona...

— No, ota se, ja lähdetään!

Jacek hävisi alkoviin ja palasi hetkisen perästä, päässä keltainen
ratsuväenupseerin hattu, joka hänelle oli ihan liian suuri. Tämä näky
huvitti suuresti kirkkoherra Woynowskia, hän kumartui vasemmalle
ikäänkuin sapelia etsiäkseen ja virkkoi:
— Hyvä on, että edes on ruotsalainen hattu eikä turkkilainen turbaani.
Joka tapauksessa sulaa laskiaislystiä!

Jacek hymähti ja virkkoi:

— Soljessa on joitakin kiviä, lienevätkö jonkin arvoisia.

Sitten he istuutuivat rekeen ja läksivät liikkeelle. Heti portista
päästyä tuli lehdettömien leppien takaa näkyviin Belczonczka
pihamaineen. Kirkkoherra katsahti tarkkaavasti Jacekiin, mutta
Jacek vain veti silmilleen liian suurta ruotsalaista hattuaan eikä
katsahtanut sinne päinkään, vaikka häneltä sinne jäi muutakin kuin
lakki.

V.

— Hän ei palaa, kaikki on mennyttä! puheli neiti Sieninski ensi
hetkessä itsekseen.
Ihmeellistä! Talossa oli viisi herraa, joista yksi nuori ja komea, ja
paitsi starosta Grothusta odotettiin vielä vanhaa Cyprianowiczia —
sanalla sanoen: harvoin oli Belczonczkassa koolla niin paljon vieraita.
Ja kuitenkin tuntui neiti Sieninskistä siltä, kuin hänen ympärilleen
äkkiä olisi tullut ääretön tyhjyys: talo on tyhjä, puutarha tyhjä, hän
itse niin yksin kuin asumattomalla arolla — ja niin tulee olemaan aina!
Hänen sydämensä täytti niin raskas suru, kuin olisi hän kadottanut
läheisen omaisen. Hän oli varma siitä, ettei Jacek palaa, varsinkin
kun herra Pongowski oli kuolettavasti häntä loukannut. Samalla neiti
Sieninskin kuitenkin oli mahdoton ajatella, miten elämä saattaa kulua
ilman häntä, ilman hänen kasvojaan, sanojaan, katseitaan, miten käy
huomenna, miten ylihuomenna, viikon ja kuukauden perästä, minkä tähden
hän aamuisin nousee vuoteesta, palmikoitsee hiuksensa, minkä tähden hän
pukeutuu ja somistaa itseään, minkä tähden elää?
Ja hänestä tuntui siltä, kuin hän olisi ollut kynttilä, jonka joku
äkkiä on puhaltanut sammuksiin.

Ei ole mitään muuta kuin pimeyttä ja tyhjyyttä!

Kun hän sitten tuli sisään ja huomasi lattialla Jacekin lakin,
yltyivät kaikki hänen erilaiset tunteensa äärettömäksi kaipuuksi.
Hänen sydämensä heltyi, ja hän rupesi huutamaan hänen nimeään. Samalla
jonkinlainen toivonsäde kuitenkin livahti hänen sieluunsa.
Hän nosti lakin maasta, pusersi sitä vaistomaisesti rintaansa vastaan,
piilotti sen sitten hihaansa ja rupesi ajattelemaan:
— Entiset ajat eivät palaa: hän ei enää joka päivä käy Belczonczkassa,
mutta ennenkuin holhoojani herra Grothuksen ja herra Cyprianowiczin
kanssa palaa Jedlniasta, täytyy hänen tulla noutamaan lakkinsa. Silloin
hänet näen, ja silloin sanon hänelle, että hän on ollut julma ja
armoton — ja ettei hän saa käyttäytyä sillä tavalla.
Mutta tyttö ei ollut rehellinen itselleenkään, sillä hänen teki
mieli sanoa hänelle enemmän — hän tahtoi löytää jonkun lämpöisen,
sydämellisen sanan, joka liittäisi yhteen heidän väliltään katkenneet
langat. Voisivathan he edes sitten katkeruudetta nähdä toisensa
kirkossa tai silloin tällöin naapurien luona — tulevaisuudessa sitten
kyllä keksisi jonkin keinon, joka saisi kaikki asiat kääntymään hyvin
päin... Mikä tuo keino olisi ja miten asiat hyvin päin kääntyisivät,
sitä ei neiti Sieninski tällä kertaa jäänyt ajattelemaan, hän ajatteli
vain, miten niin pian kuin suinkin saisi nähdä Jacekin.
Samassa tuli rouva Winnicki haavoittuneiden huoneesta ja rupesi,
nähdessään tytön kiihottuneet kasvot ja itkettyneet silmät,
rauhoittamaan häntä.
— Älä pelkää, ei heillä ole hätää. Yksi ainoa Bukojemskeista on
pahemmin haavoittunut, mutta ei siinäkään mitään vaaraa ole. Toiset
ovat aivan vähän. Ja hyvin on kirkkoherra Woynowski heitä hoitanut, ei
ole tarvinnut mitään muuta. He ovat kaikki iloisia ja hyvällä tuulella.

— Jumalan kiitos.

— Joko Taczewski meni? Mitä hän täältä haki?

— Toi haavoittuneita...

— Vai niin — kuka häneltä olisi tätä odottanut?

— Itse he hänet vaativat kaksintaisteluun.

— Eivät he sitä kielläkään, mutta että hän todella nujersi heidät
kaikki — viisi! Toisen vain toisen perästä. Ja minä aina luulin, että
hän menisi jänistäkin pakoon!
— Täti-kulta ei häntä tunne. Niin, niin! huudahti neiti Sieninski
ylpeänä.
Mutta rouva Winnickinkin äänessä oli yhtä paljon ihmettelyä kuin
moitetta, sillä hän oli syntynyt ja kasvanut seudulla, joka alituisesti
oli tataarilaisten hyökkäysten alaisena, ja pienestä pitäen oppinut
pitämään rohkeutta ja aseenkäytön taitoa miehen ensimmäisinä hyveinä.
Kun siis ensimmäinen pelästys vieraitten vahingoittumisesta oli ohi,
hän rupesi katselemaan koko kaksintaistelua aivan toisin silmin.
— Täytyy kuitenkin myöntää, hän jatkoi — että nämä ovat ritarillisia
miehiä, sillä he eivät ole hänelle vähääkään suuttuneita, vaan
päinvastoin kehuvat häntä, varsinkin Cyprianowicz. Hän sanoo, että hän
on kuin "syntynyt sotilaaksi" ja moittii Gedeon-herraa siitä, että hän
Wyrombkissa niin ylen määrin kiihtyi.

— Ei tätikään kohdellut Jacek-herraa sen paremmin.

— Hän ei parempaa ansainnut. Kohtelitko sinä sitten häntä hyvin?

— Minäkö?

— Niin, sinä. Kyllä minä näin, kuinka sinä olit hänelle ylpeä.

— Täti-kulta...!

Tyttö keskeytti äkkiä lauseensa, sillä hän tunsi purskahtavansa itkuun.
Tämän keskustelun jälkeen Jacek yhä vain yleni hänen silmissään.
Yksinään sellaisia taitavia miehiä vastaan — ja kaikki hän nujersi,
kaikki hän voitti! Oli hän tosin kertonut, peitsi aseenaan, lähtevänsä
villisikojen kimppuun, mutta aron laidoilla asuvat talonpojat eivät
käyttäneet muuta asetta kuin seivästä — se ei siis ollut mitään niin
merkillistä. Viisi aatelista ritaria sen sijaan saattoi ainoastaan
heitä suurempi ja taitavampi ritari voittaa. Neiti Sieninskin mielestä
tuntui suorastaan ihmeelliseltä, että mies, jonka silmät olivat niin
lempeät ja surulliset, saattoi olla niin julma tappelussa. Hän oli
siis vain hänelle niin nöyrä ja lempeä. Vain häntä hän kohteli niin
kärsivällisesti ja anteeksi antaen. Minkä tähden? Sen tähden, että hän
rakasti häntä enemmän kuin terveyttään, onneaan ja omaa autuuttaan.
Tunnustihan hän sen itse, vain tunti sitten.
Ja taasen vieri kaipaus mahtavana aaltona hänen sydämeensä. Hän tunsi
kuitenkin, että heidän suhteensa jollakin lailla oli muuttunut ja ettei
hänen enää, jos Jacekin näkee ja useamminkin tapaa, sovi leikitellä
hänen kanssaan kuten ennen; hänen ei enää sovi häntä vuorotellen
loukata ja kohdella lempeästi ja rohkaisevasti, vuorotellen työntää
luotaan ja houkutella takaisin luokseen. Hän tunsi, että ehdottomasti
tulee katselemaan häntä suuremmalla kunnioituksella ja kohtelemaan
häntä varovaisemmin ja nöyremmin.
Jokin ääni vielä nousi hänessä väittämään, että Jacek sentään oli
käyttäytynyt häntä kohtaan liian kiivaasti ja lausunut hänelle kovempia
ja loukkaavampia sanoja kuin hän hänelle, mutta tämä ääni heikkeni
heikkenemistään, ja sovinnon kaipuu kävi yhä voimakkaammaksi.

Kunhan hän vain tulisi, ennenkuin he palaavat Jedlniasta!

Mutta kului tunti ja toinen ja kolmas, eikä häntä vain kuulunut. Tytön
mieleen juolahti, että on jo liian myöhäistä ja ettei hän enää itse
tule, vaan lähettää jonkun noutamaan.
Hän päätti lähettää lakin mukana kirjeen ja siinä sanoa kaikki, mikä
painoi hänen sydäntään. Lakin noutaja saattoi tulla minä hetkenä
hyvänsä, kaiken piti silloin olla valmiina, sen tähden hän sulkeutui
pieneen kammioonsa ja ryhtyi työhön.
"Jumala suokoon Teille anteeksi, että jätitte minut sellaiseen suruun
ja huoleen. Jos Te olisitte voinut katsahtaa sydämeeni, ette olisi sitä
tehnyt. Sen tähden lähetän Teille tässä lakin ohella sen toivomuksen,
että olisitte onnellinen ja unohtaisitte..."
Siinä hän huomasi, ettei kirjoita, mitä ajattelee ja tahtoo kirjoittaa,
sillä eihän unohtamisesta ollut kysymystäkään. Hän hylkäsi siis kirjeen
ja ryhtyi entistä kiihtyneempänä ja surullisempana kirjoittamaan uutta:
 "Lähetän tässä, lakkinne, koska tiedän, etten enää koskaan saa nähdä
 Teitä Belczonczkassa ja ettette itke ketään täällä, kaikista vähiten
 minua, orpoa. En minäkään tahdo itkeä Teitä, vaikka minun olisi kuinka
 ikävä, koska Te olette tehnyt minulle niin äärettömän väärin..."
Teko epäsi kuitenkin paikalla hänen sanansa, ja suuret kyyneleet
alkoivat äkkiä valua paperille. Kuinka hän saattoi lähettää hänelle
sanomaa, jonka koko sydämestään hylkäsi! Hetkisen perästä johtui hänen
mieleensä, että ehkä onkin paras jättää kirjoittamatta tuosta hänen
väärinteostaan ja kiivaasta käytöksestään, ehkä hän siitä vain kiihtyy.
Tässä mielessä hän rupesi etsimään kolmatta paperiarkkia, mutta sitä
ei löytynytkään. Hän joutui ihan neuvottomaksi, sillä jos hän menee
pyytämään rouva Winnickiltä paperia, niin ei hän vältä kysymyksiä,
joihin hän ei mitenkään halua vastata. Hän tunsi niinikään, että
joutuu aivan suunniltaan eikä missään tapauksessa kykene kirjoittamaan
Jacekille kaikkea, mitä tahtoo. Hän kävi ylen onnettomaksi, haki
vihdoin lohtua sieltä, mistä naiset sitä tavallisesti hakevat: hän
purskahti uudelleen itkuun.
Oli jo tullut hämärä, ja portaitten edestä kuului kulkusten kilinää:
herra Pongowski vieraineen palasi. Palvelijat sytyttivät huoneisiin
tulta, sillä pimeni pimenemistään. Tyttö pyyhki kyyneleensä ja astui
vierashuoneeseen, mielessä pelko, että kaikki heti huomaavat hänen
itkeneen ja kiusaavat häntä kysymyksillä. Mutta huoneessa ei ollut kuin
herrat Pongowski ja Grothus, ja tyttö rupesi, kääntääkseen huomion pois
itsestään, paikalla kysymään Cyprianowiczia.
— Hän meni katsomaan poikaansa ja Bukojemskeja, vastasi herra
Pongowski, — mutta vakuutin hänelle jo matkalla, ettei mitään pahaa ole
tapahtunut, ja sain hänet rauhoittumaan.
Hän loi tyttöön tutkivan katseen, ja hänen kasvoihinsa, jotka
tavallisesti olivat niin jurot, ja hänen ankariin, harmaisiin silmiinsä
välähti tavaton hyvyys. Hän astui likemmä, laski kätensä tytön
vaaleille hiuksille ja virkkoi:
— Olet ihan turhanpäiten huolissasi. Parin päivän perästä he kaikki
ovat terveet. Ja siihen tämä huoli päättyykin! Olemme heille
kiitollisuudenvelassa, se on totta, ja sen tähden olen ollut heille
kohtelias, mutta ovathan he itse asiassa vierasta väkeä ja jotenkin
kirjavista oloista.

— Kirjavista oloista, toisti tyttö kaikuna, jotakin sanoakseen.

— No niin, ovathan Bukojemskit keppikerjäläisiä ja Cyprianowicz on
homo novus. Mitäpä minä heistä! Lähtevät tiehensä, ja vanha rauha
palaa.
Neiti Sieninskin mieleen johtui, että tulee liiaksikin rauhaa, kun he
kolmisin jäävät Belczonczkaan, mutta hän ei lausunut ajatustaan ääneen.

— Lähdenpä puuhaamaan illallista, hän sanoi.

— Lähde, pikku emäntä, lähde! vastasi herra Pongowski. — Sinusta on
talossa sekä iloa että hyötyä.

Sitten hän jatkoi:

— Käskepä panna pöytään hopealautaset, jotta tuo Cyprianowicz näkee,
että tässä muillakin on kunnollinen talous kuin aateloiduilla
armenialaisilla.
Neiti Sieninski riensi palvelijahuoneeseen, sillä hän halusi vielä
ennen illallista toimittaa asian, joka hänelle oli tärkeämpi. Hän huusi
luokseen palvelijapojan ja puhui hänelle:
— Kuulepa, Wojtek, juoksepas Wyrombkiin ja sano herra Taczewskille,
että neiti lähettää paljon terveisiä ja tämän lakin. Tuossa saat
hopearahan vaivastasi, ja toistapa nyt sanottavasi!

— Että neiti lähettää terveisiä ja lakin.

— Ei terveisiä, vaan paljon terveisiä, ymmärrätkö?

— Ymmärrän.

— No lähde sitten! Mutta ota turkit, sillä yöksi pakkanen taas yltyy.
Koirat saat myöskin ottaa seuraksesi. "Sanoo paljon terveisiä" — muista
se, ja palaa paikalla — jollei herra tahdo lähettää jotakin vastausta.
Näin suoriuduttuaan tästä asiasta hän meni keittiöön hommaamaan
illallista, joka jo olikin valmiina, isäntää ja vieraita kun oli
odotettu... Pukeuduttuaan ja järjestettyään hiuksensa hän meni
ruokasaliin.
Vanha Cyprianowicz tervehti häntä sydämellisesti, sillä hänen
nuoruutensa ja kauneutensa olivat jo Jedlniassa tehneet häneen syvän
vaikutuksen. Hän oli jo ihan levollinen pojastaan, ja kun he istuivat
illallispöytään, hän rupesi iloisesti juttelemaan, leikkipuheilla
karkottaakseen huolta, jonka näki tytön kasvoilla ja jonka syyksi hän
pani äskeisen tapahtuman.
Mutta illalliset eivät saaneet onnellisesti kulua loppuun, sillä heti
toiseen ruokalajiin päästyä ilmestyi kynnykselle Wojtek, puhallellen
kylmiin käsiinsä ja toimittaen:
— Saan kertoa neidille, että vein lakin, mutta herra Taczewski ei ole
Wyrombkissa, sillä hän oli lähtenyt kirkkoherra Woynowskin mukana.
Kun herra Pongowski tämän kuuli, hän rypisti paikalla kulmakarvojansa,
käänsi vihaiset silmänsä poikaan ja kysyi:

— Mistä on kysymys? Mistä lakista? Kuka sinut lähetti Wyrombkiin?

— Neiti, vastasi poika peloissaan.

— Minä, toisti neiti Sieninski.

Hän kävi kovin hämilleen huomatessaan kaikkien silmien tähtäävän
itseensä, mutta samassa naisen kekseliäisyys hänet pelasti.
— Herra Taczewski saattoi haavoittuneita tänne, selitti hän, — mutta
kun me, sekä täti että minä, otimme hänet huonosti vastaan, hän suuttui
ja karkasi kotiin ilman lakkia. Minä lähetin takaisin hänen lakkinsa.
— Me todella emme ottaneet häntä vastaan kohteliaasti, huomautti rouva
Winnicki.

Herra Pongowski hengitti helpommin, ja hänen kasvonsa lauhtuivat.

— Oikein teitte, hän sanoi. — Olisin itsekin lähettänyt hänelle lakin
takaisin, sillä varmaan ei hänellä ole toista lakkia.
Mutta jaloluontoinen ja ymmärtäväinen herra Cyprianowicz rupesi
puolustamaan Taczewskia.
— Poikani, hän virkkoi, — ei kanna häntä kohtaan mitään kaunaa. Itse
he hänet pakottivat kaksintaisteluun, ja hän sitten vielä vei heidät
kotiinsa, hoiti heitä ja kestitsi heitä. Bukojemskit sanoivat ihan
samaa, lisäten, että hän on sellainen sapelitaituri, että olisi voinut
höyhentää heidät paljon pahemmin, jos vain olisi tahtonut. Haa!
Tahtoivat antaa läksytyksen hänelle, mutta saivatkin itse häneltä. Jos
hänen armonsa kuningas todella aikoo lähteä turkkilaisia vastaan, niin
semmoisen Taczewskin hän tarvitsisi mukaansa.

Tyytymättömänä kuunteli herra Pongowski loppuun tämän ylistyspuheen.

— Kirkkoherra Woynowski hänelle sen taidon on opettanut.

— En ole nähnyt kirkkoherra Woynowskia kuin kerran anejuhlilla, jatkoi
herra Cyprianowicz, — mutta kuulin puhuttavan hänestä jo silloin,
kun olin sotaretkillä. Muut papit siellä juhlilla nauroivat häntä ja
sanoivat, että hänen pappilansa on kuin mikäkin arkki ja että hän
siellä hoitaa kaikkinaisia eläimiä kuin Nooa. Mutta minä tiedän, että
hän ennen muinoin oli suuri soturi ja että hän nyt on suuri ihminen —
jos vain herra Taczewski on oppinut häneltä hänen hyveitänsäkin, niin
soisin, että poikani terveeksi tultuaan hakisi hänen ystävyyttään...
— Sanotaan, että valtiopäivät heti alkavat käsitellä sota-asioita,
virkkoi puheenainetta vaihtaakseen Gedeon-herra.

— Niin, kaikki käsittelevät jo niitä, vakuutti starosta Grothus.

Ja sotakeskustelua jatkui. Mutta illallisen jälkeen neiti Sieninski,
sopivan hetken saatuaan, meni herra Cyprianowiczin luo, loi häneen
siniset silmänsä ja virkkoi:

— Kuinka te olette hyvä, kovin hyvä!

— Kuinka niin?

— Kun te puolustitte Jacek-herraa.

— Ketä? kysyi Cyprianowicz.

— Herra Taczewskia. Hänen nimensä on Jacek.

— Mutta itse te, armollinen neiti, julmasti rankaisitte häntä. Miksi
sen teitte?
— Kovemmin holhoojani häntä rankaisi. Mutta minä tunnustan teidän
armollenne, että olemme tehneet väärin, ja minä luulen, että meidän
täytyy antaa hänelle jotakin hyvitystä...

— Teidän käsistänne hän kyllä ilolla ottaa sitä vastaan.

Mutta tyttö ravisti kieltäen vaaleaa päätään.

— Oi ei, huudahti hän surullisesti hymyillen, — kyllä hän nyt
ikiajoiksi on suuttunut meille.

Cyprianowicz loi häneen todella isällisen hyvän katseen.

— Kukapa teille, suloinen kukkanen, voisi ikiajoiksi suuttua!

— Hän kyllä voi!... Mutta hyvityksestä puhuaksemme, olisi erinomaista,
jos te itse sanoisitte hänelle, ettette kanna vihaa häntä kohtaan ja
että tiedätte hänen olevan viattoman. Silloin täytyisi holhoojanikin
rientää tekemään hänelle oikeutta, sillä se hänen täytyy tehdä.
— Huomaan, ettette sentään äsken ole mahtanut kohdella häntä kovin
ankarasti, koska niin lämpimästä sydämestä puhutte hänen puolestansa.
— Minulla on omantunnonvaivoja, en tahdo tehdä kenellekään vääryyttä,
hän on niin yksin maailmassa ja on niin kovin, kovin köyhä.
— Minäpä kerron neidille jotakin, jota jo mielessäni olen päättänyt.
Vieraanvaraisena isäntänä on teidän holhoojanne päättänyt pidättää
meidät täällä, kunnes poikani paranee, mutta huomispäivänä voi sekä
Stachin että Bukojemskit viedä kotiin. Sitä ennen minä kuitenkin
varmasti käyn sekä herra Taczewskin että kirkkoherra Woynowskin
luona, enkä suinkaan hyväntahtoisuudesta, vaan siksi, että se on
velvollisuuteni. En väitä olevani paha, mutta väitän, että jos tässä
joku todella on hyvä, niin se olette te, neiti. Älkää kieltäkökään.
Tyttö intti kuitenkin vastaan, sillä hän tunsi, ettei hän yksin
oikeuden kannalta puolusta Jacekia, vaan on muitakin syitä, hänen
sydämensä kätkee salaisuuksia, joista ei herra Cyprianowiczilla saata
olla aavistustakaan. Hänen sydämensä heltyi kiitollisuudesta, ja
sanoessaan hyvää yötä hän suuteli herra Cyprianowiczin kättä ja siten
suututti aika lailla herra Pongowskia.
— Vastahan ne ovat kolmannen luokan aatelia ja sitä ennen kauppiaita,
hän sanoi. — Muista, kuka olet!

VI.

Kaksi päivää myöhemmin läksi Jacek, taskussa kymmenen dukaattia,
Radomiin tekemään matkavalmistuksia, mutta kirkkoherra jäi pappilaansa
miettimään, mistä ottaisi rahaa koko varustukseen, ajopeleihin,
hevosiin, palvelijan palkkaamiseen ja muihin kuluihin — sillä näitä
kaikkia hänen ystävällään täytyi olla, jos hän vähänkin piti kiinni
arvostaan eikä tahtonut, että häntä katsottaisiin miksi tahansa
maankulkijaksi.
Varsinkin Taczewskin täytyi olla arvostaan arka, sillä hänen nimensä
oli vanha ja kuuluisa, vaikka Tasavallassa jo puoleksi unohdettu.
Eräänä päivänä istui kirkkoherra Woynowski pöydän ääressä, kulmakarvat
rypyssä, valkea tukka otsaan valuneena, ja laski, mitä kaikkea
tarvittaisiin. Eläimet, nimittäin koira Filus, kesy kettu ja mäyrä
heittivät kuperkeikkaa ja pitivät iloa hänen jalkainsa juuressa, mutta
hän ei niitä edes huomannutkaan, niin huolissaan hän istui työssään.
Laskut eivät nimittäin laisinkaan tahtoneet luistaa, vaan sekaantuivat
tuontuostakin. Ei riittänyt rahoja välttämättömimpiinkään tarpeisiin,
saatikka sitten suurempiin. Vanhus hieroi hieromistaan otsaansa ja
rupesi lopulta ääneen puhumaan:
— Kymmenen hän otti — hyvä! Niistä ei hänelle varmaan jää jäljelle
mitään. Laskekaamme eteenpäin: oluenpanija Kondratilta lainaksi viisi,
Shoninkalta kolme, siitä tulee kahdeksan. Duda antaa lainaksi kuusi
preussilaista taalaria ja hevosen. Ne maksetaan ohrilla, jos ohria
vain tulee. Yhteensä kahdeksan dukaattia, kuusi taalaria ja minun
kaksikymmentä guldeniani. Vähän! Vaikka minä antaisinkin valakan
palvelijaa varten, niin hevosia sittenkin tulee vasta kaksi, ja
ajopelien eteen tarvitaan kaksi — ja Jacekille itselleen ainakin kaksi
ylimääräistä hevosta. Vähempi ei voi riittää, sillä jos häneltä hevonen
kaatuu, niin täytyy olla toisia varalla. Palvelija tarvitsee puvun,
ajopeleihin tarvitaan valjaat, peitteitä, sitten keitto- ja muita
astioita! Hyi! Tällaiset pääomat pakottavat menemään rakuunoihin.

Sitten hän kääntyi eläinten puoleen, jotka melusivat kovasti.

— Hiljaa siellä, taikka minä myyn nahkanne juutalaisille.

Jacek on oikeassa: Wyrombki täytyy myydä. Mutta entä kun sitten
kysytään: mistä sinä olet? — niin ei olekaan mitään vastattavaa. Mistä?
Tuulentuvasta. Mistä Tuulentuvasta? Siitä, joka on vainiolla! Paikalla
jokainen häntä halveksii. Parempi olisi pantata Wyrombki, jos ottaja
vain ilmaantuu. Pongowskille se parhaiten sopisi, mutta Jacek ei tahdo
kuulla siitä puhuttavankaan, enkä minä itsekään tahtoisi mennä tekemään
hänelle sitä ehdotusta... Voi Jumala sentään! Turhan päiten sanovat
ihmiset: köyhä kuin kirkonrotta. Monesti on ihminen paljon köyhempi.
Kirkonrotta elää pyhän Stefanuksen päivänä komeasti ja rahaa sillä on
joka hetki. [Tapanin päivänä heitteli kansa jyviä papin päälle tämän
ollessa alttarilla, muistoksi Stefanuksen kivittämisestä.] Herra
Jeesus, sinä, joka enensit kalat ja leivät, enennä nämäkin dukaatit
ja muutamat taalarit, sillä ethän sinä, armollinen Herra, tule siitä
köyhemmäksi, mutta autat viimeistä Taczewskia...
Tässä pälkähti hänen päähänsä, että preussilaiset taalarit, ollen
kotoisin luterilaisesta maasta, voivat herättää taivaassa vain vihaa,
mutta entä jos hän veisi dukaatit yöksi Kristuksen jalkain juureen —
olisikohan niitä aamulla enemmän. Hän tunsi kuitenkin, ettei ollut
ihmeen arvoinen, ja löi moneen kertaan rintaansa, kauhistuen rohkeaa
ajatustaan. Pitemmältä hän ei kuitenkaan ehtinyt sitä ajatella, sillä
joku ajoi pappilan eteen.
Hetken perästä avautui ovi, ja huoneeseen astui kookas, harmaapää mies,
mustat silmät rehellisinä ja hyväntahtoisina katsellen eteensä. Mies
kumarsi kynnyksellä ja lausui:

— Olen Jedlnian Cyprianowicz.

— Niin, todella, näinhän minä teidät anejuhlassa Przytykissä, vaikka
vain kaukaa, siellähän oli niin kauheasti väkeä! huudahti kirkkoherra
rientäessään vierasta vastaan. — Toivotan teidät ilolla tervetulleeksi
matalan kattoni alle.
— Ja minä puolestani tulen tänne ilolla, vastasi Cyprianowicz. —
Mieluisan velvollisuuden täyttämistä on tulla tervehtimään niin
kuuluisaa ritaria ja pyhää kirkonmiestä.
Tätä sanoessaan hän painoi huulensa vanhuksen hihaa ja kättä vastaan,
vaikka vanhus koetti sitä välttää ja puheli:
— Mitäpä pyhyydestä voi olla puhettakaan! Ehkä nuo eläimet ovat
otollisemmat Jumalan edessä kuin minä.
Mutta Cyprianowiczin sanat olivat niin suorat ja vilpittömät, että
hän paikalla voitti kirkkoherra Woynowskin sydämen. Ennen pitkää he
lausuivat toisilleen kaikkinaisia lämpöisiä, sydämestä lähteneitä
sanoja.
— Olen myöskin tutustunut poikaanne, kertoi vanhus, — hän on uljas
herra ja hänellä on aatelistavat. Bukojemskit ovat hänen rinnallaan
kuin tallirenkejä. Vakuutan teille, että Jacek Taczewski paikalla
rakastui häneen, niin ettei hän muuta tehnyt kuin häntä kehui.
— Samoin minun Stachini. Sattuuhan usein, että ihmiset ensin mittelevät
miekkaa ja sitten tulevat ystäviksi. Meistä ei kukaan kanna herra
Taczewskia kohtaan vähintäkään kaunaa, vaan haluaisimme hartaasti
solmia hänen kanssaan lujat ystävyyden liitot. Kävin hänen luonaan
Wyrombkissa ja tulen sieltä. Arvelin tapaavani hänet täällä, ja
tarkoitukseni oli pyytää teitä, kunnianarvoisa kirkkoherra, ja häntä
Jedlniaan.
— Jacek on Radomissa, mutta hän palaa vielä ja varmaan mielihyvällä
noudattaa kutsuanne... Mutta ajatelkaa nyt, hyvä herra, kuinka he häntä
siellä Belczonczkassa kohtelivat.
— Kyllä he sen itsekin ovat huomanneet ja katuvat, vastasi herra
Cyprianowicz, — nimittäin ei herra Pongowski, mutta naiset.
— Herra Pongowski on niin kovaluontoinen, että sellaisia on vähän, ja
kovalle tilille Jumala kerran hänet kaikesta vaatii, mutta mitä taas
naisiin tulee — taivas heistä varjelkoon!... Mitäs siitä peittelee,
että toinen heistä on syypää koko kaksintaisteluun.
— Sitä minä jo ajattelin, ennenkuin poikani sen minulle sanoi. Mutta se
on viaton syy.
— Kaikkihan ne viattomia ovat... Mutta tietääkö teidän armonne, mitä
kirkkoisä sanoo naisista?
Herra Cyprianowicz ei tietänyt. Kirkkoherra Woynowski otti siis
hyllyltä Vulgatan ja luki kirkkoisän alkulauseen. Sitten hän virkkoi:

— No mitä sanotte?

— Onhan niitä sellaisiakin, vastasi herra Cyprianowicz.

— Siitä syystä Jacek nyt lähtee maailmalle. Mutta minä en häntä
ensinkään kiellä. Päinvastoin.

VII.

— Kuinka? Lähteekö hän heti? Vasta kesällähän sota alkaa.

— Tiedättekö sen varmaan?

— Tiedän, sillä olen kysynyt. Ja kysynyt olen siksi, etten saa omaa
poikaanikaan pysymään kotona.
— Sellainen se aatelismies on. Jacek lähtee heti, sillä totta puhuen
hänelle on liian kiusallista jäädä tänne.
— Ymmärrän, ymmärrän kaikki. Kiire on tällaisissa tapauksissa paras
lääke.
— Hän viipyy näillä seuduin vain sen verran, että saa Wyrombkin
myydyksi tai pantatuksi. Ei se suuri maatilkku ole, mutta neuvoisin
kuitenkin Jacekia mieluummin panttaamaan sen kuin myymään. Vaikk'ei
hän koskaan palaisikaan takaisin, niin voihan hän toki esiintyä
talonomistajana, ja se kuuluu aina paremmalta miehelle, joka on niin
vanhaa sukua ja nimeä kuin hän.

— Pitääkö hänen sitten välttämättömästi myydä tai pantata tila?

— Pitää. Hän on köyhä, ihan köyhä. Te tiedätte, mitä varustukset
maksavat, ja eihän hän voi mennä mihin rakuunarykmenttiin tahansa.

Hetkisen herra Cyprianowicz mietti, sitten hän lausui:

— Kuulkaapa hyvä kirkkoherra, entä jos minä ottaisin Wyrombkin?

Kirkkoherra Woynowski punastui kuin tyttö, joka nuorukaisen huulilta
kuulee sen, mitä kiihkeimmin on halunnut kuulla; mutta puna katosi
hänen kasvoiltaan yhtä pian kuin kesäinen salama katoaa iltataivaalta,
sitten hän terävästi katsahti Cyprianowicziin ja kysyi:

— Mitä te sitten aiotte?

Mutta Cyprianowicz vastasi suoraan ja vilpittömästi:

— Mitä minä sitten aikoisin? Tahdon tehdä kelpo nuorukaiselle
palveluksen, jonka voin tehdä kärsimättä mitään vahinkoa ja josta
vielä toivon saavani hänen kiitollisuutensa. Älkää luulkokaan, arvoisa
isä, ettei minulla olisi omia tarkoitusperiäni. Lähetän ainoan poikani
samaan rykmenttiin, jossa herra Taczewski palvelee, ja toivon, että
Stachini saa hänestä hyvän toverin ja ystävän. Tiedättehän te, miten
tärkeä asia seura on ja miten onnellista on, kun on rinnalla uskollinen
ystävä. Se on yhtä tärkeää sekä leirissä, jossa niin helposti syttyy
riita, että sodassa, jossa kuolema vaanii. Jumala ei ole kieltänyt
minulta omaisuutta, mutta antoi yhden ainoan lapsen. Herra Taczewski
on urhoollinen, reipas, taitava sapelinkäyttäjä, kuten olemme nähneet,
ja siveä, koska te hänet olette kasvattanut. Olkoon hän ja Stach
toisilleen kuin Orestes ja Pylades. Siinä minun tarkoitusperäni.

Kirkkoherra Woynowski avasi hänelle sylinsä.

— Itse Jumala on teidät lähettänyt. Jacekista minä vastaan kuin
itsestäni. Kultainen poika hän on, ja sydän hänellä on kiitollinen
kuin vehnäpelto. Jumala teidät lähetti! Nyt saa poikani esiintyä kuten
Taczewski. Powalan tulee — ja ehkäpä hän nähtyään suuren maailman
unohtaa tuon tytön, joka hänelle on tuottanut niin paljon tuskaa ja
turhia vuosia.

— Onko hän todella jo niin kauan rakastanut häntä?

— Totta puhuen jo pienestä pitäen. Mutta ei hän nytkään sano mitään,
kiristää vain hampaitaan ja vääntelee kuin ankerias padassa... Ei,
lähteköön vaan kiireen kautta, sillä tästä ei ole tullut eikä voi tulla
mitään!

Seurasi hetkisen äänettömyys.

— Näistä asioista täytyy kuitenkin puhella täsmällisesti, virkkoi
vanhus vihdoin. — Paljonko te voisitte antaa Wyrombkista? Se on huonoa
maata.

— Vaikkapa sata dukaattia.

— Herra Jumala, mitä te sanotte!

— Kuinka niin? Jos herra Taczewski joskus maksaa sen minulle, niin
onhan yhdentekevää, paljonko annan, ja jollei hän maksa, niin pääsen
sittenkin omilleni, sillä vaikka maa onkin huonoa, niin metsä varmaan
on hyvä. Tänään vien Stachin ja Bukojemskit takaisin Jedlniaan, ja
teettehän sitten hyvin ja käytte meillä, kun herra Taczewski palaa
Radomista. Rahat ovat valmiina.
— Taivaasta te totisesti putositte rahoinenne ja kultaisine
sydäminenne, vastasi kirkkoherra Woynowski.
Sitten hän käski tuoda olutta, täytti itse pikarit, ja he joivat
tyytyväisinä kuten ihmiset, joilla on ilo sydämessä. Kolmatta pikaria
juodessa kävi kirkkoherra totiseksi.
— Tahdonpa palkita antamanne avun, hyvät sananne ja kohteliaisuutenne
hyvällä neuvolla.

— Puhukaa.

— Älkää panko poikaanne asumaan Wyrombkiin. Tyttö on kauniimpi kuin
sanoin voi lausua. Saattaahan hän olla pohjaltaan kelpo tyttö, en sitä
kiellä, mutta hän on Sieninski, ja siitä on herra Pongowski — ei tyttö
itse — niin ylpeä, että vaikkapa itse prinssi Jaakko kosisi häntä, niin
ei se vanhuksen mielestä riittäisi. Suojelkaa poikaanne, älkää antako
hänen tuon ylpeän takia loukata nuorta sydäntään tai saada sellaista
haavaa kuin Jacek. Rehellisestä ja vilpittömästä ystävyydestä puhun,
tahdon hyvällä palkita hyvää.

Herra Cyprianowicz vei käden otsalleen ja lausui:

— Tuon matkaseikkailun tähden he joutuivat Jedlniaan kuin pilvistä
pudoten. Kerran minä kyllä naapurina kävin tervehtimässä herra
Pongowskia, mutta hän ei tullut minun luokseni. Huomattuani hänen
ylpeytensä en enää hakenut hänen ystävyyttään ja tuttavuuttaan. Sitten
tuli tämä. En kuitenkaan pane poikaani Wyrombkiin enkä salli hänen
rakastua Belczonczkassa. Emme ole niin vanhaa aatelia kuin Sieninskit
emmekä ehkä kuin Pongowskitkaan, mutta meidän aateluutemme on noussut
sodasta, sieltä, missä kärsitään kipua, kuten herra Czarniecki sanoi.
Me pidämme aateluuttamme arvossa, poikani on siinä suhteessa vielä
arempi kuin minä. Vaikea on nuorukaisen välttää Kupidon nuolia, mutta
minä toistan teille, arvoisa isä, mitä Stachini minulle sanoi, kun
nyt Belczonczkassa kyselin häneltä tytöstä: "Mieluummin olen omenaan
kajoamatta kuin kurotan niin korkealle, etten saavuta, sillä silloin
saan hävetä."

— Oi, se on järkevä poika! huudahti kirkkoherra.

— Sellainen hän on ollut pienestä pitäen, lausui Cyprianowicz,
kasvoilla isän ylpeys. — Ja sanoi hän vielä senkin, ettei hän,
kuultuaan, mitä tyttö on ollut Taczewskille ja mitä hän hänen tähtensä
on kärsinyt, millään ehdolla tahtoisi astua niin jalon ritarin tielle.
Ei, arvoisa isä, en ota Wyrombkia siksi, että poikani asuisi likellä
Belczonczkaa. Jumala suojelkoon ja varjelkoon poikaa kaikesta pahasta!
— Amen. Luotan sanoihinne, kuin jos enkeli olisi puhunut. Ottakoon joku
kolmas sen neitosen, vaikkapa joku herroista Bukojemskeista, jotka ovat
niin suurta sukua.
Cyprianowicz hymähti, joi olutta, sanoi hyvästi ja läksi. Kirkkoherra
Woynowski meni kirkkoon kiittämään odottamattomasta avusta, sitten hän
malttamattomasti rupesi odottamaan Taczewskia.
Kun Jacek vihdoin tuli, ukko karkasi häntä vastaan pihamaalle asti,
kävi kiinni hänen käsivarsiinsa ja puhkesi puhumaan:
— Jacek-kulta! Nyt voit yhdestä häntähihnasta maksaa kymmenen
dukaattia. Sata dukaattia on kuin pöydällä edessäsi, ja Wyrombki pysyy
sinun omanasi!
Taczewski käänsi häneen tuskan ja unettomuuden vaivaamat silmänsä ja
kysyi kummissaan:

— Mitä on tapahtunut?

Se, mitä oli tapahtunut, oli todella lähtenyt hyvästä ihmissydämestä.
Ilokseen huomasi kirkkoherra Woynowski niinikään, että Jacek, kaikista
ponnistuksista ja kovista iskuista huolimatta, sai kuin uutta henkeä,
kun kuuli Cyprianowiczin käynnistä. Muutamaan päivään ei hän ollut
muuta ajatellut kuin hevosia, vaunuja, sotavarustuksia ja palvelijoita,
ja hänestä oli jo tuntunut siltä, kuin ei hänen mieleensä voisi muuta
mahtuakaan.
— Se on sinulle lääkettä ja palsamia, toisteli kirkkoherra Woynowski
mielessään, — sillä vaikka ihminen olisi kuinka takertunut tyttöön
ja vaikka hän olisi kuinka onneton, niin hänen sotaan lähtiessään
täytyy katsoa, ettei osta huonokeuhkoista ja pattijalkaista hevosta,
hänen täytyy valikoida sapeliläjistä, mitata panssarinsa ja koetella
keihästään, ja silloin kääntyy mieli pois tytöistä, tärkeämmät asiat
täyttävät sydämen ja suovat sille lohtua.
Ja hänen mieleensä muistui, kuinka hänkin kerran nuorena etsi sodasta
unohdusta tai kuolemaa. Mutta nyt ei sota vielä ollut alkanut, ja
Jacekilla oli joka tapauksessa pitkä matka kuolemaan, sen tähden hän
kokonaan antautui sotavalmistuksiin ja niistä johtuviin toimiin.

Paljon olikin tekemistä.

Molemmat Cyprianowiczit tulivat uudelleen kirkkoherra Woynowskin
luo, missä Jacek asui. Sitten he kaikki yhdessä läksivät kaupunkiin
valmistamaan panttikirjaa. Siellä järjestettiin muutenkin osa Jacekin
asioita, loput kehoitti käytännöllinen ja tällaisiin toimiin tottunut
kirkkoherra Woynowski järjestämään Varsovassa tai Krakovassa. Siihen
meni muutamia päiviä aamusta iltaan, vaikka alttiina apuna olikin
Stanislaus Cyprianowicz, joka jo oli täysin toipunut pienestä
vammastaan. Heidän tuttavuutensa ja ystävyytensä kävi yhä likeisemmäksi.
Vanhukset iloitsivat tästä suuresti, sillä sydämestään he olivat sitä
toivoneet. Jalo Serafin-herra rupesi vihdoin valittamaan, että Jacek
niin pian lähtee, ja pyytämään, ettei kirkkoherra mitenkään jouduttaisi
matkaa.
— Minä ymmärrän, hän sanoi, — minä hyvinkin ymmärrän, miksi te,
kunnianarvoisa isä, niin pian kuin suinkin tahdotte häntä pois kotoa,
mutta oikeuden nimessä minun täytyy sanoa, etten saata uskoa mitään
pahaa tuosta neiti Sieninskistä... Onhan se totta, ettei hän, Jacekin
heti kaksintaistelun jälkeen tullessa taloon, ottanut häntä vastaan
suinkaan ystävällisesti, mutta muistakaa, että Bukojemskit ja Stach
juuri olivat riuhtaisseet hänet ja rouva Winnickin susien kidasta;
onko siis ihmeellistä, että hän heidän haavansa nähdessään joutui
vihan vimmaan, jota minun tietääkseni herra Pongowski tahallaan oli
koettanut kiihottaa. Herra Pongowski on todella liian ärtyisä ihminen,
mutta tyttö tuli minun siellä ollessani jo aivan mielenliikutuksissaan
luokseni: "Minä tunnustan", hän sanoi, "että kohtelimme Jacek-herraa
väärin ja että meidän täytyy antaa hänelle hyvitystä". Ja samassa hänen
silmänsä kostuivat, niin että minuun oikein koski. Sillä tytöllä on
sanomattoman suloiset kasvot ja hänen mielensä on oikeudenmukainen, hän
tuntee kun on tehty väärin...
— Älköön Jacek Jumalan tähden saako tietää tätä, sillä paikalla
karkaisi hänen sydämensä taas kurkkuun juuri, kun hän on ruvennut
hengittämään helpommin. Hän karkasi sieltä ilman lakkia, vannoi, ettei
palaa — ja Jumala häntä siitä varjelkoon. Näettekö, hyvä herra, naiset
ovat kuin ne virvatulet, jotka öisin liikkuvat Jedlnian syvillä soilla.
Jos ajat virvatulta takaa — se pakenee; jos sinä pakenet — se ajaa
sinua takaa... sellaista se on!
— Se on viisas sentenssi, virkkoi Serafin-herra, — sen minä panen
mieleeni Stachia varten.
— Lähteköön Jacek kiireimmiten. Olen jo valmistanut hänen mukaansa
kirjeitä tuttaville ja virkamiehille, jotka tunnen niiltä ajoilta,
jolloin he eivät vielä olleet virkamiehiä, sekä kuuluisille
sotureille... Näissä kirjeissä puhun myöskin pojastanne oivana
aatelismiehenä, ja kun hänen aikansa tulee lähteä, annan hänelle vielä
erityisiä suosituksia, vaikka se lieneekin tarpeetonta, koska Jacek jo
silloin on raivannut hänelle tietä. Tulkoot hyviksi tovereiksi.
— Kiitän teitä, arvoisa isä, koko sydämestäni. Tulkoot hyviksi
tovereiksi, ja kestäköön heidän ystävyytensä elämän loppuun asti.
Mainitsitte prinssi Aleksanterin rykmentin, jota Zbierzchowski
komentaa. Se on korkea husaarirykmentti, ehkäpä kaikkein ensimmäinen.
Olisin tietysti Stanislawin puolesta tavattoman iloinen, mutta itse hän
kyllä sanoi minulle: "Kevyet rykmentit ovat liikkeellä kuusi päivää
viikossa, mutta husaarit miltei vain sunnuntaisin."
— Yleisesti katsoen hän kyllä puhui totta, sanoi kirkkoherra. —
Husaareja ei lähetetä hyökkäyksiin, ja harvoin he joutuvat käsikähmään,
koska ei sellaisen soturin sovi taistella ketä hyvänsä vastaan;
mutta kun heidän sunnuntainsa sitten koittaa, niin kyllä he silloin
huitovat kuin humalaiset, eivätkä muut kuudessa päivässä vuodata niin
paljon verta kuin he siinä yhdessä. Eiväthän muuten soturit johda
sotaa, vaan sota johtaa heitä — sen tähden saattaa kyllä sattua, että
husaareillakin on työtä joka päivä.

— Te, arvoisa isä, sen parhaiten tiedätte.

Kirkkoherra Woynowski sulki hetkiseksi silmänsä, ikäänkuin selvemmin
johdattaakseen mieleensä menneitä aikoja, sitten hän korotti lasinsa,
katseli simaa valoa vastaan, joi pari siemausta ja virkkoi:
— Sellaista se oli, kun me Ruotsin sodan jälkeen läksimme rankaisemaan
petturiruhtinasta, joka oli tehnyt liiton Caroluksen kanssa. Marsalkka
Lubomirski tunki tulella ja miekalla aina Berliiniin asti. Palvelin
juuri silloin hänen oman husaarilippunsa alla, jota Wiktor komensi.
Brandenburgilainen otti meidät vastaan niin hyvin kuin taisi: milloin
lähetti liikkeeseen jalkaväkensä, milloin nostoväkensä, jossa oli
saksalainen aateli — ja minä vakuutan teille, että meillä husaareilla
lopulta oli käsivarret yhtä kankeina kuin alhaisilla kasakoilla...

— Vai oli se niin raskasta työtä.

— Ei se niin raskasta ollut, sillä heti kun me tulimme näkyviin,
tippuivat niiden raukkojen käsistä pyssyt ja piikit kuin tuulessa
oksat. Mutta kun sitä oli joka päivä aamusta iltaan. Samahan siitä on
työ, pistätkö piikin rintaan taikka selkään. Hei vain, mainio sotaretki
se oli! Työtä kyllä, kuten sanoin, mutta en taas toiselta puolen ikinä
ole nähnyt sellaisten ihmisjoukkojen ja hevoslaumojen takapuolta kuin
silloin. Puolet Brandenburgia me sillä retkellä hävitimme, niin että
Lutherus helvetissä mahtoi itkeä.

— Onnellista ajatella, että rikos sai ansaitun rangaistuksen.

— Niin, onnellista kyllä. Sitten tuli vaaliruhtinas herra Lubomirskin
luo pyytämään rauhaa. Minä en sattunut sitä näkemään, mutta sotamiehet
kertoivat, että marsalkka käveli leirissä kädet puuskassa, ja
vaaliruhtinas luhjusteli hänen perässään ja kumarteli niin, että
peruukki oli putoamaisillaan maahan. Sanoivat hänen suudelleenkin,
mihin vain sattui ja koska tilaisuus tuli; mutta tätä en minä usko,
sillä vaikka marsalkka oli ylpeä ja mielellään nöyryytti vihollisensa,
niin hän oli samalla kohtelias eikä olisi sallinut sellaista.
— Suokoon Jumala, että turkkilaisten nyt kävisi niinkuin
brandenburgilaisten silloin.
— Eihän minun kokemukseni ole korkea, mutta sen sijaan se on pitkä, ja
suoraan sanoen minä luulen, että nyt käy yhtä onnellisesti tai ehkä
vielä paremmin. Marsalkka oli kokenut päällikkö, ja ennen kaikkea
seurasi häntä onni, mutta ei häntä voi verrata nyt hallitsevaan
kuninkaaseemme.
Sitten he muistelivat kuninkaan voittoja ja sotia, joissa olivat olleet
mukana, joivat kuninkaan terveydeksi ja iloitsivat siitä, että nuoret
pääsevät sotaan ja niittävät kunniaa, varsinkin kun sotaa käydään
ristin ikivanhoja vihollisia vastaan.

Tosin ei kenelläkään ollut mitään lähempiä tietoja tulevasta sodasta.

Ei edes tiedetty, kääntyykö Turkin mahti Tasavaltaa vaiko keisaria
vastaan. Kysymys liiton solmimisesta Itävallan hovin kanssa piti
otettaman käsittelyn alaiseksi vasta valtiopäivillä. Mutta aatelisten
kokouksissa ja maapäivillä ei enää muusta puhuttu kuin sodasta.
Poliitikot, jotka oleskelivat Varsovassa ja hovissa, puhuivat siitä
varmana asiana, ja sitä paitsi oli koko kansalla jo sellainen
esitunne, että sodan täytyy syttyä — ja sellainen esitunne on monesti
varmuuttakin voimakkaampi, varsinkin kun se perustuu kuninkaan tekoihin
ja toimiin, kansan tahtoon ja historialliseen tehtävään.

VIII.

Radomin matkalla pyysi kirkkoherra Woynowski Cyprianowiczeja
poikkeamaan pappilaan lepäämään, sitten hänen ja Jacekin piti heidän
kanssaan jatkaa matkaa Jedlniaan. Aivan odottamatta ilmestyi pappilaan
kolme herra Bukojemskia. Markus, jonka olkapää oli vahingoittunut,
ei vielä päässyt liikkeelle, mutta Mateus, Lukas ja Johannes olivat
lähteneet tervehtimään vanhusta ja kiittämään häntä saamastaan
hoidosta. Johannekselta kyllä puuttui pikkusormi, ja vanhemmilla
veljillä oli suuret arvet, toisella otsassa, toisella poskessa, mutta
muuten he olivat täydellisesti parantuneet ja terveet kuin pukit.
Pari päivää sitten he jo olivat lähteneet korpeen metsästämään,
he olivat saavuttaneet nukkuvan emäkarhun, valveelta pistäneet
sen kuoliaaksi ja tuoneet poikasen lahjaksi kirkkoherralle, jonka
tiedettiin rakastavan metsän eläimiä.
Kirkkoherra, joka piti heitä "kelpo poikina", ilostui sekä heidän
tulostaan että karhunpenikasta, ja hän oli menehtyä nauruun, kun
karhunpoika kävi käsiksi vieraita varten asetettuun simapikariin ja
puolustaakseen saalistaan rupesi kauhealla mylvinnällä peloittamaan
läsnä olevia.
Huomattuaan, ettei kukaan sitä ota pois, asettui karhunpoika
takakäpälilleen ja tyhjensi lasin aivan kuin ihminen. Siitä nousi vielä
suurempi ilo.
— En panisi sitä juomavarastoni vartijaksi enkä mehiläisteni
hoitajaksi, sanoi kirkkoherra nauraen.
— Hahhah, jatkoi samaan tapaan Stanislaw Cyprianowicz, — perin lyhyen
ajan se on ollut opissa Bukojemskeilla, mutta yhdessä päivässä se
siellä on oppinut enemmän kuin metsässä koko elinaikanaan.
— Se on valhetta, sanoi Lukas, — tuo elukka on luonnostaan sellainen,
että se tietää mikä maistuu makealta. Tuskin olimme sen metsästä
tuoneet kotiin, kun se jo otti ryypyn ihan niinkuin metsässä joka aamu
olisi tottunut siihen. Ja sitten se antoi koiraa kuonolle, ikäänkuin
sanoakseen: "Älä sinä tule tänne nuuskimaan" — ja pani maata.
— Paljon minulla tulee olemaan siitä iloa, ja siitä minun on
kiittäminen herroja, sanoi kirkkoherra, — mutta juomanlaskijakseni en
sitä pane, vaikka se mainiosti tuntee juomat, sillä varmaan se olisi
liian virkaintoinen.
— Karhu osaa kaikenlaista, huomautti Johannes, — kirkkoherra
Glomickilla Przytykissä on karhu, jonka sanotaan polkevan urkuja.
Toiset kuuluvat olevan sille suutuksissaan, sillä silloin tällöin se
itsekin karjaisee, varsinkin kun sille tehdään kiusaa.
— Ei siinä ole mitään suuttumisen syytä, sanoi kirkkoherra, —
tekeväthän linnutkin pesänsä kirkkoon ja laulavat Jumalan kunniaa, eikä
siitä kukaan suutu. Joka eläin on Jumalan palvelija — ja Vapahtajakin
syntyi tallissa.
— Sanovathan ne vielä sellaistakin, puuttui Mateus puhumaan, — että
Herra Jeesus kerran muutti myllärin karhuksi, ehkäpä siihen silloin jäi
ihmisen henki.

Siihen virkkoi vanhempi Cyprianowicz:

— Nyt te siinä tapauksessa olettekin tappaneet myllärin ja saatte
vastata teostanne. Kuningas on kovin ankara karhuistaan eikä suinkaan
palkkaa jahtivouteja sitä varten, että he tappaisivat hänen karhunsa.
Nämä sanat saattoivat veljekset pelästymään, ja vasta hyvän ajan
perästä sai Mateus suunsa auki ja pääsi puolustamaan heidän yhteistä
tekoaan:
— Vähät siitä, emmekö me ole aatelia? Yhtä hyvät Bukojemskit ovat kuin
Sobieskitkin.
Lukaksen mieleen välähti hyvä ajatus, ja samassa hänen kasvonsa
kirkastuivat:
— Me annoimme kunniasanamme, ettemme ammu karhuja, selitti hän —
annoimmehan? Emme olekaan ampuneet. Me pistimme kuoliaaksi.
— Ei hänen armonsa kuningas nyt ehdi ajatella karhuja, huomautti
Johannes, — eikä hänelle kukaan mene tätä kertomaan. Uskaltaisipa
vain joku metsänvartijoista... Paha kuitenkin, että ehdimme kehua
tekoamme herra Pongowskille ja herra Grothukselle, sillä herra Grothus
läksi suoraa päätä Varsovaan. Hän näkee siellä usein kuninkaan ja voi
vahingossa puhua liikaa.

— Koska te tapasitte Pongowskin? kysyi kirkkoherra.

— Eilen. Hän oli saattamassa herra Grothusta. Tiedättehän, arvoisa
kirkkoherra, majatalon, jota sanotaan Mordowniaksi? Poikkesivat sinne
syöttämään hevosiaan ja tapasivat meidät. Pongowski silloin kysymään
kaikenlaisia asioita, muun muassa Jacekista.

— Minustako? keskeytti Jacek.

— Niin. "Onko totta, että Taczewski lähtee sotaan?" hän kysyi. "On!"
me sanoimme. "Entä koska?" "Pian." Sitten Pongowski sanoi: "Vai
niin, hän menee kai jalkaväkeen." Silloin me kaikki raivostuimme, ja
Mateus sanoi: "Paras on, ettei teidän armonne pistele, sillä Jacek on
nyt meidän ystävämme ja meidän täytyy puolustaa häntä." Samassa me
rupesimme vähän ähkimään, ja kun hän sen huomasi, hän sanoi: "En minä
sitä sano pahassa tarkoituksessa — tiedän vain, ettei Wyrombki ole
mikään starostakunta."
— Starostakunta tai ei, se ei kuulu häneen! huudahti kirkkoherra. —
Älköön sillä vaivatko päätään!
Herra Pongowski oli nähtävästi kuitenkin toista mieltä ja vaivasi
päätään Jacekin asioilla, koska pappilaan tuntia myöhemmin tuli poika,
joka uuden simakannun ohella toi sinetöityä kirjettä ja joka ilmoitti:

— Olen hänen armonsa Belczonczkan herran lähettämä.

Kirkkoherra Woynowski otti kirjeen, rikkoi sinetin, kääri auki paperin,
oikaisi sen suoraksi, meni likemmä ikkunaa ja rupesi lukemaan.
Jacek oli mielenliikutuksissaan käynyt aivan kalpeaksi: hän tuijotti
kirjeeseen kuin sateenkaareen, sillä hänellä oli se tunne, että siinä
puhuttiin hänestä. Lintuina lentelivät ajatukset hänen päässään:
jokohan vanhus on pehminnyt, jokohan pyytää anteeksi? Varmaankin.
Toisin ei saata olla. Eihän Pongowskilla ollut oikeutta kantaa vihaa
kauemmin kuin ne kantoivat, jotka olivat joutuneet kärsimään. Omatunto
oli herännyt, hän oli huomannut menetelleensä väärin, hän oli huomannut
syvästi loukanneensa viatonta ihmistä ja haluaa nyt sovittaa vääryyden.
Jacekin sydän löi kuin vasara. Oi, minä lähden, puheli hän mielessään,
— ei täällä onnea minulle ole, ja vaikka voin antaa anteeksi, niin en
voi unohtaa. Mutta kunhan edes kerran vielä ennen lähtöä näkisin hänet,
joka on niin julma ja niin rakas, Annulan, kunhan edes kerran saisin
häntä katsella, hänen ääntään kuulla — älä, rakas, armollinen Jumala,
sitä minulta kiellä!
Ja hänen ajatuksensa lensivät nopeammin kuin pääskyset, mutta ne
eivät olleet ehtineet kauankaan lentää, kun sattui aivan odottamaton
tapaus: kirkkoherra Woynowski rutisti äkkiä kirjeen käteensä ja kourasi
vasemmalle kyljelleen, ikäänkuin sapelia tavoitellakseen. Veri nousi
hänen kasvoilleen, kaula paisui ja pullistui ja silmät säkenöivät. Hän
oli niin hirveän näköinen, että Cyprianowicz ja Bukojemskit katselivat
häneen kuin johonkin ihmeeseen: kuin loihtimalla hän näytti muuttuneen
toiseksi ihmiseksi.

Huoneessa vallitsi kolkko äänettömyys.

Kirkkoherra oli asettunut ikkunaan päin, ikäänkuin katsellakseen ulos,
sitten hän kääntyi, loi ensin katseensa seiniin ja sitten vieraisiin,
mutta varmaan hän sitten sai mielensä tasapainoon, sillä hänen kasvonsa
kalpenivat ja silmistä sammuivat salamat.
— Hyvät herrat, hän sanoi, — se mies ei ole ainoastaan kiivas, vaan hän
on suorastaan paha. Tapahtuuhan jokaiselle, että kiivaudessaan puhuu
enemmän kuin järki sallisi, mutta joka yhä pysyy kiinni vihassaan ja
solvaamistaan solvaa loukattua, se ei enää käyttäydy aatelismiehen ja
katolisen tavoin.
Tämän sanottuaan hän kumartui ottamaan rypistynyttä kirjettä ja ojensi
sen Taczewskille:
— Jacek, jos sinun sydämeesi vielä on jäänyt jokin sirpale, niin tällä
veitsellä sinä sen leikkaat pois. Lue, poika-raukka, lue ääneen, sillä
sinulla ei ole mitään hävettävää, vaan sillä, joka tällaisen kirjeen on
kirjoittanut. Saakoot nämä herrat tietää, mikä mies herra Pongowski on.

Jacek tarttui vapisevin käsin kirjeeseen, käänsi sen auki ja luki:

 "Kunnianarvoisa herra Rovasti etc. etc.

 Kuultuani, että Wyrombkin Taczewski, joka on oleskellut talossani,
 näinä päivinä lähtee sotaan, lähetän hänelle, muistaen leipää, jolla
 häntä hänen köyhyydessään olen ruokkinut, ja niitä pieniä palveluksia,
 joita silloin tällöin olen voinut hänellä teettää, hevosen sekä
 dukaatin kengitykseen, samalla varoittaen, ettei hän käyttäisi
 lahjojani mihinkään turhiin.

 Tarjoten samalla mielihyvällä ja alttiisti palvelustani, piirrän"
 j.n.e.
Kirjeen luettuaan Jacek kalpeni niin kauheasti, että läsnä olevat
pelästyivät, varsinkin kirkkoherra, joka pelkäsi kalpeuden ennustavan
hirveää vimmaa ja joka tiesi, kuinka kauhea vihassaan tuo muuten
niin lempeä nuorukainen saattoi olla. Hän alkoi sen tähden paikalla
tyynnytellä.
— Pongowski on vanha ja toiskätinen, virkkoi hän kiireesti, — et sinä
voi vaatia häntä kaksintaisteluun!...
Mutta Taczewski ei yltynyt vihan vimmoihin, vaan hänet valtasi ääretön,
tuskallinen hämmästys, joka ensi hetkessä nousi ylemmä kaikkia muita
tunteita.
— En voi vaatia häntä kaksintaisteluun, toisti hän kaikuna, — mutta
miksi hän sitten alituisesti minua solvaa...?
Silloin nousi vanha Cyprianowicz, tarttui Jacekin molempiin käsiin,
painoi niitä lujasti, suuteli häntä otsalle ja lausui:
— Itseään Pongowski on häväissyt eikä sinua, ja jos sinä luovut
kostosta, tulee jokainen entistä enemmän ihailemaan jaloa luonnettasi,
joka niin kokonaan on suuren syntyperäsi mukainen.
— Ne olivat viisaita sanoja, huudahti kirkkoherra, — ja sinun täytyy
näyttää olevasi niiden arvoinen...

Nyt syleili Stanislaw Cyprianowicz vuorostaan Jacekia.

— Totta puhuen, hän virkkoi, — rakastan sinua entistä enemmän.

Mutta Bukojemskeille, jotka kirjeen kuultuaan kaiken aikaa olivat
kiristelleet hampaitaan, ei tämä asiain käänne ollut ensinkään mieleen.
Stanislawin esimerkkiä seuraten alkoivat hekin nyt syleillä Jacekia.
— Käyköön nyt kuinka käy, huomautti vihdoin Lukas, — mutta kyllä minä
Jacekin sijassa menettelisin toisin.

— Kuinka sitten? kysyi uteliaina kaksi veljeksistä.

— Sitä tosin en tiedä, mutta keksisinpä keinon enkä rupeaisi antamaan
anteeksi.

— Kun et tiedä, niin älä sitten puhu.

— Mitäs te sitten olette tietävinänne?

— Olkaa hiljaa! huudahti kirkkoherra. — En minä jätä tuota kirjettä
vastaamatta, mutta kostamasta kieltää kristinusko ja katolisuus.
— No niin, mutta ensi hetkessä teidän korkea-arvoisuutennekin hapuili
sapelia sivultaan.
— Tulin sitä siinä liian kauan kantaneeksi. Mea culpa! Se on
minun vikani. Mutta kuten sanoin, on tässä vielä otettava huomioon,
että Pongowski on vanha ja ilman toista kättä. Ei tässä voi tarttua
rautaan... Ja juuri siitä syystä, hyvät herrat, tuo mies iljettää minua
niin äärimmäisyyteen asti, että hän tällä likaisella tavalla käyttää
hyväkseen rankaisemattomuuttaan.
— Kyllä hänen kuitenkin käy kuumaksi olo näillä seuduin, virkkoi
Johannes Bukojemski. — Kyllä me pidämme huolta siitä, ettei kukaan
pistä jalkaansa hänen kattonsa alle...

— Mutta vastaus on annettava, keskeytti kirkkoherra, — ja paikalla.

Hetkisen he kuitenkin vielä tuumailivat, kirjoittaisiko vastauksen
Jacek, jota kirje tarkoitti, vaiko kirkkoherra, jolle se oli osoitettu.
Vihdoin ratkaisi Taczewski itse asian, lausuen:
— Minulle koko tuo talo ja kaikki sen ihmiset ovat ikäänkuin kuolleet —
saavat kiittää onneaan, että niin olen mielessäni päättänyt.
— Kuolleet ovatkin! Silta on poltettu! tokaisi joukkoon kirkkoherra,
etsiessään kynää ja paperia.

Johannes Bukojemski riensi sanomaan:

— Hyvä on, että silta on poltettu, mutta vielä parempi olisi, jos koko
Belczonczka sauhuna nousisi ilmaan! Kun meille Ukrainaan tuli joku
vieras ja asettui joukkoomme asumaan, mutta ei osannut elää ihmisiksi,
niin me pistimme hänet kuoliaaksi, ja talo paloi poroksi.
Näihin sanoihin ei kukaan muu kiinnittänyt huomiota kuin vanhempi
Cyprianowicz, joka malttamattomasti heilautti kättään ja virkkoi:
— Herrat ovat kotoisin Ukrainasta, minä Lembergin seuduilta ja herra
Pongowski Pomorzesta. Teidän käsityksenne mukaan saattaisi herra
Pongowski pitää sekä teitä että meitä vieraina. Mutta Tasavalta on
suuri talo, jossa asuu aatelinen perhe ja jonka jokaisessa kolkassa
aatelismies on kotonaan...
Kaikki vaikenivat, alkovista kuului kynän rapinaa ja sanat, joita
kirkkoherra puoliääneen saneli itselleen.
Taczewski istui jonkin aikaa pää käsien varassa liikkumattomana. Äkkiä
hän ojentui suoraksi, katsoi läsnä olevia ja lausui:

— Yhtä asiaa en saata ymmärtää.

— Emme mekään, jatkoi Lukas Bukojemski, — mutta jos sinä juot simaa,
niin mekin juomme.
Koneentapaisesti täytti Jacek pikarit ja puhui samalla, omien
ajatustensa lentoa seuraten:
— Pongowski saattoi loukkaantua siitä, että kaksintaistelu sai alkunsa
hänen talossaan — vaikka sellaisia tapauksia sattuu alituisesti. Mutta
tietäähän hän nyt, etten minä vaatinut teitä kaksintaisteluun, hän
tietää syyttä solvanneensa minua oman kattoni alla, tietää, että olen
sopinut herrojen kanssa, tietää, etten enää tule hänen taloonsa — ja
kuitenkin hän vielä minua ahdistaa, vielä koettaa solvata minua...
— Se on totta, että tässä suuttumuksessa piilee jotakin erinomaista,
sanoi vanhempi Cyprianowicz.

— Te olette myöskin sitä mieltä.

— Mitä mieltä? kysyi kirkkoherra, joka tullessaan alkovista, valmis
kirje kädessä, kuuli viime sanat.

— Että tässä erinomaisessa suuttumuksessa piilee jotakin.

Kirkkoherra loi katseensa hyllyyn, jossa muitten kirjojen joukossa oli
Raamattu, ja virkkoi:

— Sanon, mitä aikoja sitten olen sanonut, että tässä piilee nainen.

Hän kääntyi läsnä olevien puoleen:

— Luenko herroille, mitä pyhä kirja sanoo naisesta...?

Mutta hän ei päässyt lauseensa päähän, ennenkuin Jacek kuin tulen
polttamana karkasi pystyyn, tarttui molemmin käsin tukkaansa ja rupesi
kauheassa tuskassa valittamaan:
— Sitä enemmän en ymmärrä tätä asiaa, sillä jos joku maailmassa... jos
jollekin maailmassa... koko sielullanihan minä...
Enempää ei hän saanut sanotuksi, sillä tuska kuristi häntä kuin
pihdeillä kurkusta, ja kiteytyi kahteen suureen, polttavaan
kyyneleeseen, jotka heruivat silmistä ja vierivät poskille.

Kirkkoherra ymmärsi hänet täydellisesti.

— Rakas Jacek, hän neuvoi, — parempi on että poltat haavaa, vaikka
koskisi kuinka, kuin että se pääsee tekemään märkää. Siksi en sinua
nyt säästä. Olenhan minäkin aikoinani ollut maallisena sotamiehenä,
sen tähden ymmärrän paljon asioita. Tiedän, että suru ja muistot,
vaikka pakenisit kuinka kauas, seuraavat sinua kuin koirat, ulvoen
yökaudet ja antamatta sinun nukkua. Eikö ole paras, että paikalla
tapat ne? Sinä tunnet tälläkin hetkellä, että olisit valmis antamaan
jokaisen veripisarasi tytön edestä, jota rakastat, ja juuri siksi
on niin kauheaa, että solvaukset tulevat siltä taholta. Se tuntuu
mahdottomalta ja on kuitenkin mahdollista... Sillä jos sinä olet
loukannut neitseellistä ylpeyttä ja neitseellistä itserakkautta, jos
siellä on odotettu sinun tulevan maassa madellen pyytämään anteeksi
etkä ole tullutkaan, jos sinua on lyöty etkä sinä olekaan nöyrtynyt,
vaan tarttunut aseeseen ja murtanut kahleet — niin tiedä, ettet koskaan
saa sitä anteeksi, vaan sinua seuraa alituisesti viha suurempi kuin
miehen viha saattaa ollakaan. Eikä tässä auta muu kuin yksi keino:
särje rakkaus vaikkapa omaa rintaasi vastaan ja heitä luotasi, kuten
heitetään taittunut kaari!
Taasen seurasi hetken hiljaisuus. Vanha Cyprianowicz nyökäytti päätään
kirkkoherran sanojen vahvistukseksi, kokeneena miehenä ihmetellen hänen
viisauttaan.
— Totta on, että tartuin aseeseen ja mursin kahleet, myönsi Jacek. —
Pongowski ei enää saavuta minua!

— Minä tiedän jo, mitä teen! huudahti äkkiä Lukas Bukojemski.

— Puhu äläkä pidä takanasi! panivat molemmat veljet.

— Entä tiedättekö mitä jänis sanoo?

— Mikä jänis? Oletko humalassa?

— Jänis, joka istuu pellonpientareella.

Ja hän nousi innoissaan seisomaan, laski kädet vyötäisilleen ja rupesi
laulamaan;
    Pelloll' istuu jänönen,
                jänönen,
    metsästäjää peläten,
                peläten,
    siinä sitten jänö-parka
    tekee testamentin tarkan
                pojilleen.

Siinä hän kääntyi veljiensä puoleen ja kysyi:

— Entä tiedättekös, mikä oli testamentin sisältö?

— Tiedämme kyllä, mutta kerro se silti!

— Kuulkaa sitten:

    Suudelkaa mua viime kerran,
    Kavahtakaa pyssyherraa,
             poikaset...
... Kas sen minä Jacekin sijassa kirjoittaisin kaikille Belczonczkan
asukkaille, ja jollei hän sitä tee, niin pistäköön ensimmäinen
janitsaari minut kuoliaaksi, jollen minä omassa ja teidän nimessänne
kirjoita niitä sanoja jäähyväisiksi herra Pongowskille.

— Taivaan tähden, se oli mainio tuuma! huusi Johannes riemuissaan.

— Haaveilut pois ja työhön ja toimeen!

— Kirjoittakoon Jacek vain vastauksen!

— Ei keskeytti kirkkoherra, jota veljesten keskustelu jo oli
kyllästyttänyt, — ei Jacek mitään kirjoita, vaan minä kirjoitan, eikä
minun käy lainaileminen sananparsia teiltä, hyvät herrat.

Hän kääntyi nyt Cyprianowiczin ja Jacekin puoleen:

— Tehtävä on vaikea, sillä häijyyden sarvet on taitettava,
kohteliaisuutta ei saa loukata, mutta samalla on osoitettava, että me
ymmärrämme, mistä päin pisto tulee. Kuulkaa siis, hyvät herrat, ja jos
haluatte tehdä muistutuksia, niin olkaa hyvät.

Ja hän rupesi lukemaan:

 "Jalosukuinen, armollinen herra ja melko rakas veli..."

Hän läjäytti kämmenellään kirjettä ja huomautti;

— En kirjoita "rakas veli", vaan "melko rakas veli".

— Kyllä se hänelle riittää! sanoi Serafin-herra, — lukekaa eteenpäin!

— Kuulkaa siis:

 "Kaikille kansalaisille Tasavallassamme on tunnettua, että ainoastaan
 ne henkilöt, jotka nuoruudesta asti ovat seurustelleet kohteliaitten
 ihmisten kanssa tai jotka suuresta suvusta polveutuen jo syntyessään
 ovat tuoneet maailmaan kohteliaat tavat, saattavat joka tilaisuudessa
 niitä säilyttää ja käytännössä toteuttaa. Koska ei kumpikaan näistä
 eduista ole langennut jalosukuisen, armollisen herran osalle, antaa
 jalosukuinen herra Jacek Taczewski, joka aivan päinvastoin kuin
 Teidän armonne, kuuluisilta esi-isiltään on perinyt sekä jalon veren
 että jalon mielen, Teille anteeksi halpamaiset sananne ja lähettää
 takaisin yhtä halpamaiset lahjanne. Ja koska te niiden tavalla,
 jotka pitävät majataloja kaupungeissa tai kapakoita teiden varsilla,
 lähetätte laskun vieraanvaraisuudesta, jota jalosukuinen herra Jacek
 Taczewski on Teidän armonne talossa nauttinut, niin on jalosukuinen
 Taczewski valmis korvaamaan kaikki hänen luonteensa mukaisella
 anteliaisuudella..."
— Herran tähden, keskeytti hänet vanhempi Cyprianowicz, — Pongowski saa
halvauksen.
— Niin, ylpeyttä täytyy lannistaa, ja sitten se silta on poltettava —
Jacek itse niin tahtoo.

— Niin, niin! huusi Taczewski kuumeentapaisesti.

— Kuulkaa nyt vielä, mitä hänelle itse puolestani kirjoitan:

 "Olen itse taivutellut jalosukuista Taczewskia tähän pitkämielisyyteen
 selittämällä, että kaari tosin on teidän, mutta myrkytetty nuoli,
 jolla aioitte jaloa nuorukaista haavoittaa, nähtävästi on kotoisin
 toisen viinestä. Järki heikkenee aivan kuten voima luissa ja
 ytimissä vuosien kuluessa, ja raihnainen vanhuus kallistaa helposti
 korvansa vieraan kuiskutukselle, mutta sitä suuremmalla syyllä
 sitä on kohdeltava pitkämielisyydellä. Lopetan, pappina ja Jumalan
 palvelijana lisäten, että jota vanhempi ihminen on ja jota likempänä
 hänen loppunsa, sitä vähemmin tulee hänen antautua vihan ja ylpeyden
 valtaan, vaan sen sijaan ajatella sielunsa pelastusta, jota
 teidän armollenne toivotan. Amen. Pysyen teidän armonne... j.n.e.
 kirjoitan... j.n.e."
— Kaikki on erinomaisesti kirjoitettu, huudahti Serafin-herra. — Ei
mitään lisättävää eikä mitään pois otettavaa.

— Entä arveletteko hänen saavan ansionsa mukaan? sanoi kirkkoherra.

— Oikein korviani kuumoitti muutamissa paikoin.

— Niin minunkin, sanoi Lukas Bukojemski, — kun tuollaisia asioita
kuulee, niin rupeaa janottamaan kuin kuumimmalla helteellä.
— Kaada herroille simaa, Jacek. Minä sinetöin kirjeen ja lähetän sen
menemään.
Hän otti sinettisormuksen sormestaan ja meni alkoviin. Ennen kirjeen
sulkemista hänen mieleensä nähtävästi kuitenkin juolahti jokin ajatus,
koska hän palasi ja virkkoi:
— Niin, kaikki on kunnossa. Mutta kunhan en olisi ollut liian ankara.
Jos se vanha mies sairastuu? Kynän tekemät haavat kirvelevät yhtä
pahasti kuin miekan tai luodin tekemät.

— Se on totta! myönsi Taczewski.

Ja kiristeli hampaitaan.

Tämä välitön tuskanilmaus ratkaisi asian.

Vanhempi Cyprianowicz virkkoi:

— Arvoisa kirkkoherra, epäilyksenne todistavat mielenne jaloutta, mutta
Pongowski ei tuntenut mitään epäilystä. Hänen kirjeensä sattui suoraan
sydämeen, mutta teidän kirjeenne haavoittaa vain pahuutta ja ylpeyttä.
Minä olen sitä mieltä, että kirje on lähetettävä.
Ja kirje lähetettiin. Sitten ryhdyttiin entistä suuremmalla kiireellä
valmistamaan Taczewskia matkalle.

IX.

Jacekin ystävät eivät kuitenkaan edellyttäneet, että kirkkoherran kirje
tulisi suorastaan hyödyttämään herra Gedeon Pongowskia hänen kotoisessa
politiikassaan.
Kirjeen saadessaan hän tosin suuttui. Jacek, joka tähän saakka oli
ollut vain hänen tiellään, kävi hänelle nyt, vaikk'ei hän ollutkaan
kirjettä kirjoittanut, vihan esineeksi. Tämä viha versoi katkerassa
vanhassa sydämessä kuin myrkkykukkanen, ja samalla neuvoi viisaus, että
kirkkoherran kirjettä on käytettävä niin hyödyllisesti kuin suinkin.
Gedeon-herra hillitsi siis kuumimman kiukkunsa, komensi kasvoilleen
ylenkatseellisen säälin ilmeen ja läksi kirje kädessä neiti Sieninskin
luo.
— Kiittämättömyys on maailman palkka, hän virkkoi. — En olisi tahtonut
sitä tehdä, sillä minä tunnen ihmiset, mutta kun sinä rupesit
vääntelemään käsiäsi ja väittämään, että hänelle oli tehty väärin,
että minä olin ollut liian kova ja että sinä olit ollut liian kova,
ettei pidä antaa hänen vihassa lähteä sotaan, niin minä taivuin:
lähetin hänelle raha-apua, lähetin hevosen, lähetin kohteliaan kirjeen;
ajattelin, että hän tulee kiittämään ja sanomaan hyvästi, kuten
ihmisen sopii, joka niin paljon on asunut kattoni alla — mutta katso,
minkämoisen vastauksen sen sijaan saan!
Tämän sanottuaan hän otti vyöstään kirkkoherran kirjeen ja antoi sen
neidille.
Tyttö rupesi lukemaan, ja äkkiä vetäytyivät hänen tummat kulmakarvansa
kokoon, mutta kun hän tuli siihen paikkaan, jossa kirkkoherra sanoo
herra Pongowskin tahtoneen rangaista Jacekia siksi, että joku toinen
on kuiskannut hänen korvaansa sellaisen kehoituksen, alkoivat hänen
kätensä vavista ja hänen kasvoilleen lensi helakka puna. Sitten hän
kävi valkoiseksi kuin vaate.

Gedeon-herra näki kaikki, mutta ei ollut näkevinään.

— Suokoon Jumala heille anteeksi, mitä he minun persoonastani
kirjoittavat, lausui hän hetkisen äänettömyyden perästä, — sillä
Hän yksin tietää, ovatko Pongowskit niin paljon huonommat kuin
Taczewskit, joitten kuuluisuutta ihmiset toitottavat maailmalle enemmän
kuin kannattaa. Mutta sitä en saata suoda heille anteeksi, että he
kiittämättömyydellä palkitsevat enkelinsydämesi hyvyyden.
— Jacek-herra ei ole kirjoittanut tätä, vaan kirkkoherra Woynowski,
vastasi neiti Sieninski, käyden ikäänkuin oljenkorteen kiinni.

Vanha aatelisherra huoahti ja kysyi:

— Uskotko, neito, että sinua rakastan?

— Uskon, vastasi tyttö, painuen suutelemaan holhoojansa kättä.

Tämä alkoi hellästi silitellä hänen vaaleaa päätään.

— Vaikka uskotkin, niin et laisinkaan tiedä, kuinka paljon. Sinä olet
ainoa lohdutukseni. Harvoin minä tällaisia sanoja päästän huuliltani
ja harvoin lausun mitä sydämeni tuntee, sillä vanha suru on sinne
kätketty. Mutta sinun pitää ymmärtää, että olet ainoani maailmassa. En
tahtoisi, että sinulla olisi huolta ja ikävää, surusta puhumattakaan
— tahtoisin täyttää jokaisen elämäsi hetken ilolla ja onnella. En
tahdo kysellä, mitä sydämessäsi on alkanut versoa, vaan sanon: jos
se on ollut puhtaasti sisarellinen tunne, kuten edellytän, tai
jotakin enempää, niin tuo nuorukainen, joka on palkinnut rehellisen
ystävyytemme kiittämättömyydellä, ei sitä ansaitse. Anulkaseni, sinä
pettäisit itseäsi jos luulisit kirkkoherran kirjoittaneen tuon kirjeen
Taczewskin tietämättä. Yhdessä he ovat vastauksen laatineet, ja
tiedätkö miksi he ovat vastanneet näin ylpeästi? Siksi, että Taczewski,
kuten olen kuullut, on saanut rahaa tuolta Jedlnian armenialaiselta.
Kas sitä hän tarvitsi, ja kun hän sitä on saanut, ei hän enää välitä
mistään muusta. Sillä kannalla ovat asiat, ja sinun täytyy myöntää,
että joka toisin ajattelee, se pettää omaa itseään.

— Myönnän, kuiskasi tyttö.

Gedeon-herra mietti hetkisen ikäänkuin löytääkseen lähtökohdan, sitten
hän virkkoi:
— Ei, sanovat vanhojen ihmisten aina tahtovan kehua entisiä ja moittia
nykyisiä aikoja, mutta se on sellaista, että maailma turmeltuu
turmeltumistaan ja ihmiset turmeltuvat: ei minun aikoinani kukaan
olisi käyttäytynyt niinkuin Taczewski. Mutta tiedätkö, mikä on tämän
kaiken alku ja juuri? Se on se puussa vietetty yö, joka teki herra
ritarin ihmisten pilkaksi... Lähtee muka auttamaan muita ja ryömii itse
pelästyksissään puuhun — voihan sellaista tapahtua, mutta paras on
sitten olla kehumatta, sillä mikä kerran on naurettavaa, se ei muuksi
muutu. En minä pidä Bukojemskeja enkä Cyprianowiczeja minään sankareina
— juoppoja ovat, maankiertäjiä ja kortinlyöjiä — tiedän sen! Enemmän
he nytkin ajattelivat susien nahkoja kuin meitä. Mutta Taczewskiin
oli juurtunut sellainen viha, ettei hän voinut antaa heille anteeksi
tuota satunnaista apua. Siitä se kaksintaistelu sai alkunsa. Jumala
olkoon todistajani, että minulla oli syytä suuttua. Sitten herrat
kyllä sopivat, sillä nähtävästi ritari huomasi, että Cyprianowiczilta
saattaa saada rahaa ja että on paras kääntää viha meitä vastaan. Hän
on osoittanut olevansa ylpeä, häijy, ahne ja kiittämätön — ei enempää
eikä vähempää! Hän on loukannut minua — vähät siitä! Mutta miksi hän on
loukannut sinua, kukkaseni? Vuosikausia on eletty naapureina, hän on
ollut täällä jokapäiväinen vieras!... Kiintyyhän sellaisissa oloissa
mustalainenkin olinpaikkaansa, pääskynen tottuu räystääseensä, haikara
rakastaa pesäänsä, mutta hän sylkee meidän oveemme paikalla, kun
tuntee armenialaiset rahat taskussaan... Ei, ei, niin ei kukaan olisi
käyttäytynyt minun aikoinani!
Neiti Sieninski kuunteli pää käsien varassa, silmät tuijottaen
eteenpäin. Pongowski keskeytti puheensa, katseli häneen levottomasti ja
kysyi:

— Mitä sinä mietit?

— En mitään, vastasi tyttö, — mutta olen niin suruissani, etten löydä
sanoja...
Hän ei löytänyt sanoja, mutta kyyneleet hän löysi. Gedeon-herra antoi
hänen rauhassa itkeä.
— Parempi on, sanoi hän vihdoin, — että surusi valuu pois kyynelten
mukana kuin että se jää rintaan kivettymään. Oi, ikävää se on, mutta
menköön menojaan, helistelköön vieraita taalareja, herrastelkoon
ja elämöiköön varsovalaisten toverien kanssa. Me jäämme tänne,
tyttöseni... Ja varmaan se sentään tuottaa sinulle lohdutusta — jollei
suurtakaan lohdutusta, niin kuitenkin jotakin, kun tiedät, ettei sinua
täällä petetä ja loukata, ettei sydäntäsi täällä haavoiteta, vaan että
sinä täällä olet kaikkien silmäterä ja että sinun onnesi on kaikkien
ensimmäinen pyrkimys ja samalla elämäni viimeinen ajatus. — Tule...
Ja hän avasi sylinsä ja tyttö vaipui hänen rintaansa vastaan
surullisena, mutta kiitollisena kuten tytär, jota isä kärsimysten
hetkenä lohduttaa. Herra Pongowski rupesi taasen ainoalla kädellään
silittämään hänen vaaleita hiuksiaan, ja pitkän aikaa he istuivat sillä
tavalla ääneti.
Hämärä lankesi maille, jäätyneet ikkunanruudut kimmelsivät kuutamossa
ja siellä täällä pihamaalla päästivät koirat pitkän haukunnan.
Tytön ruumiinlämpö tunki Gedeon-herran sydämeen asti, ja sydän alkoi
entistä nopeammin sykkiä. Gedeon-herra ei kuitenkaan uskaltanut
kauemmin antautua kiusauksen valtaan, sillä hän pelkäsi ennen aikojaan
ilmaisevansa itsensä.

— Nouse, lapseni, lausui hän. — Ethän enää itke?

— En, vastasi tyttö, suudellen hänen kättään.

— No niin, katsopas nyt! Muista aina, että täällä löydät tukea ja
turvaa ja rauhaa. Jokainen nuori mies tahtoo tuulena lentää halki
maailman, mutta minulle sinä olet ainoa. Paina se asia mieleesi!...
Varmaankin olet monesti ajatellut: holhoojani on kuin mikäkin vihainen
susi, hän katselee vain, ketä saisi torua, eikä vähääkään ymmärrä minun
nuoruuttani — mutta tiedätkö, mitä tämä holhooja on ajatellut ja yhä
ajattelee? Usein kyllä mennyttä onneaan ja tuskaa, joka on sydämen
pohjalla — mutta näitä lukuun ottamatta vain sinua ja tulevaisuuttasi
ja kuinka saattaisi tuottaa sinulle onnea. Herra Grothuksen kanssa
juttelimme sinusta tuntikausia, kunnes hän vihdoin vallan nauroi ja
sanoi, ettei minun mielessäni enää muuta näy olevankaan. Mutta minun
huolenani oli, että sinulle kuoltuani jäisi edes suruton ja runsas
jokapäiväinen leipä.
— Suokoon Jumala, ettei minun tarvitsisi sitä nähdä! huudahti tyttö
painuen suutelemaan Gedeon-herran kättä. Ja hänen äänestään soi
sellainen vilpittömyys, että todellinen riemu hetkiseksi valaisi vanhan
aatelisherran kasvot.

— Pidätkö sinä sitten todella hiukkasen minusta?

— Oi, rakas holhoojani!

— Jumala sinua siunatkoon, lapsi. Eihän minulla vielä niin pahasti ikää
ole ja ruumiskin olisi aika reipas, jollei olisi haavoja sekä sydämessä
että pinnassa. Mutta kuolema istuu aina oven edessä ja koputtaa, kun
sille päälle tulee. Silloin jäisit yksin maailmaan rouva Winnickin
kanssa. Herra Grothus on hyvä ihminen ja rikas mies, hän kyllä
kunnioittaa tahtoani ja testamenttiani — mutta vaimo-vainajani muista
sukulaisista en tiedä... ja Belczonczkan sain vaimoni myötäjäisinä. Jos
rupeisivat rettelöimään ja käräjöimään... Kaikki on mahdollista. Herra
Grothus antoi minulle kyllä neuvon — se on tepsivä keino, mutta hiukan
kummallinen ja siksi en virka sinulle siitä mitään... Tahtoisin tavata
hänen armonsa kuninkaan uskoakseni testamenttini hänen turviinsa.
Mutta kuningas on nyt kiinni valtiopäivätöissä ja tulevassa sodassa.
Herra Grothus sanoi, että jos sota tulee, niin joukot ensinnä lähtevät
liikkeelle hetmanien johdolla ja hänen armonsa itse jää Krakovaan.
Ehkäpä silloin... Ehkäpä lähdemme sinne yhdessä... Mutta tulkoon
mitä tulee, tiedä, lapsi, että kaikki, mitä minulla on, on ja pysyy
sinun omanasi... vaikkapa minun pitäisikin seurata herra Grothuksen
äärimmäistä neuvoa... vaikkapa tuntia ennen kuolemaani... Niin totta
kuin Jumala minua auttakoon. Minä en ole mikään tuuliviiri enkä
huimapää — enkä mikään Taczewski.

X.

Neiti Sieninski palasi kamariinsa sydän tulvillaan kiitollisuutta
holhoojaa kohtaan, joka ei milloinkaan vielä ollut puhutellut häntä
niin sydämellisesti, mutta samalla hän oli alakuloinen, hänen mielensä
kiukkuinen ja apea kaikille ihmisille ja koko maailmalle. Ensi hetkenä
ei hän voinut ajatella tyynesti, hän vain tunsi, että häntä on kohdeltu
kovin väärin ja että häntä on kohdannut hirveä pettymys.
Hyvyydestään, tuskastaan, ikävästään, kaikesta, mitä teki solmiakseen
kokoon katkenneet langat, hän oli saanut palkaksi vihaisia katseita.
Eikä enää ollut mitään neuvoa. Eihän hän voinut toista kertaa
kirjoittaa Jacekille selittääkseen ja parantaakseen asiaa. Kun hän sitä
ajattelikin, valui hänen kasvoilleen nöyryytyksen ja häpeän puna. Sitä
paitsi Jacek varmaankin jo oli lähtenyt...
Ja sitten tulee sota... ehk'eivät he enää näe toisiaan tässä elämässä,
ehkäpä hän kaatuu — ja kaatuu siinä uskossa, että tytön rinnassa sykkii
paha ja paatunut sydän. Äkkiä valtasi hänet ääretön ikävä: ilmi elävänä
astui hänen eteensä Jacek, iho ruskehtavana, surullisin silmin, silmin,
joita hän niin monesti oli pilkannut tytön silmiksi.
Pääskynä lentää tytön ajatus kulkijan jälkeen ja huutaa: "Jacek, en ole
tahtonut sinulle pahaa! Jacek, Jumala näkee sydämeni!" Niin hän huutaa
hänen jälkeensä, mutta hän ei edes kuule, kulkee vain eteenpäin, ja jos
tyttöä muistelee, niin vetäytyvät kulmakarvat ryppyihin.
Ja taas valui kyynelhelmiä hänen silmäripsiinsä. Hänet valtasi kumma
avuttomuus, voimattomuus ja alistumisen tunne, ja hän alkoi puhella
itsekseen: "Ei ole mitään neuvoa!... Suokoon Jumala hänelle anteeksi ja
johdattakoon häntä — vähät minusta!"
Hänen huulensa värisivät kuin itkevän lapsen ja silmät olivat kuin
ahdistetulla linnulla, mutta jostakin hänen kyynelkirkkaan sielunsa
salatusta sopesta nousi ääni, valitellen Jumalalle hätää, joka oli
häntä kohdannut.
Hän tiesi nyt varmaan, ettei Jacek milloinkaan ollut häntä rakastanut —
eikä hän saattanut käsittää, kuinka ei hän todella hiukkaakaan hänestä
välittänyt.

— Holhoojani on oikeassa, hän ajatteli.

Mutta samassa hänen ajatuksensa pysähtyi.

— Ei! se ei sittenkään voi olla mahdollista.

Ja hän muisti nyt Jacekin sanat, jotka ikäänkuin marmorilaattaan olivat
syöpyneet hänen mieleensä: "Sinä et lähde mihinkään, mutta minä lähden.
Sen minä kuitenkin vielä sinulle sanon, että vaikka minä vuosikausia
olen rakastanut sinua enemmän kuin terveyttäni, enemmän kuin elämääni,
enemmän kuin omaa sieluani, niin en enää palaa tänne. Minä puren
tuskasta nyrkkini verille, mutta en palaa — niin totta kuin Jumala
minua auttakoon!" Ja sen sanoessaan hän oli ollut kalpea kuin kalkittu
seinä, ja tuska ja kiukku olivat vieneet hänet aivan suunniltaan.
Hän todella ei ollut palannut, hän ei ollut näyttäytynyt, hän oli hänet
hylännyt, jättänyt, hän oli häntä loukannut arvottomalla epäluulolla,
yhdessä kirkkoherran kanssa hän oli sepittänyt tuon julman kirjeen —
tämä kaikki oli totta, siinä oli holhooja oikeassa; mutta ettei hän
milloinkaan olisi häntä rakastanut, että hän rahaa saatuaan olisi
lähtenyt matkaan kevyin mielin ja sydän soitellen, että hän olisi
ajatellut toisten liehakoimista, että hän olisi kokonaan lakannut häntä
ajattelemasta, se tuntui aivan mahdottomalta.
Holhoojan huolenpito saattoi edellyttää sellaista, mutta toisin olivat
tosiasiat. Ei kalpene se, joka ei ensinkään rakasta, ei kiristele
hampaitaan, ei tuskissaan kalva käsiään verille eikä revi ja raasta
sieluaan...
Ja tyttö tuli siihen johtopäätökseen, että jos asiat ovat niin, niin
entiseen tulee se ero, että kaksi kärsii eikä yksi, ja se tuotti
hänelle jonkinlaista lohtua ja herätti hänessä hiukan toivoa.
Ja päivät ja viikot, jotka ovat edessä, näyttivät hänestä ehkä
entistä surullisemmilta, mutta vähemmin katkerilta. Kirjeen sanatkin
lakkasivat tulisina rautoina polttamasta häntä, sillä vaikk'ei hän
epäillyt Jacekin osanottoa kirjeen sepittämiseen, hän kuitenkin tuli
siihen johtopäätökseen, että on ihan toinen asia, jos ihminen tekee
jotakin tuskissaan ja vihan väessä, kuin jos hän sen tekee kylmässä
pahuudessa...
Ja entistä voimakkaampana valtasi hänet taasen sääli Jacekia kohtaan.
Hänen tunteensa oli niin suuri ja varsinkin niin kuuma, ettei se
saattanut olla pelkkää sääliä. Hänen ajatuksensa alkoivat punoutua
joksikin kultaiseksi langaksi, joka katosi tulevaisuuteen ja valaisi
sitä iloisin hohtein.

Sota loppuu ja ero niinikään.

— Tosin ei se hirveä Jacek palaa Belczonczkaan — oi ei! Hän on
sellainen visapää, että minkä hän kerran on päättänyt, siinä hän pysy,
mutta hän palaa näille maille, Wyrombkiin, ja asuu tässä likellä. Ja
sitten käy niinkuin Jumala tahtoo. Ehkäpä hän on lähtenyt matkalle
silmät vesissä ja käsiään väännellen — hyvä Jumala häntä lohduttakoon!
Kotiin hän kuitenkin aina palaa sykkivin sydämin ja riemumielin,
varsinkin sodan jälkeen, suurena ja kuuluisana!
Sill'aikaa elää tyttö hiljalleen täällä Belczonczkassa. Holhooja on
hänelle niin hyvä, ja hän selittää holhoojalle, ettei Jacek ensinkään
ole sellainen turmeltunut niinkuin muut nuoret — ja hän punoo
punomistaan sitä kultaista lankaa, joka taasen on alkanut kiertyä hänen
sydämensä ympäri.
Danzigilaisen kellon käki vierashuoneessa kukahti jo myöhäistä tuntia,
mutta yhä pakeni uni neittä.
Hän oli pitkänään vuoteessa, kirkkaat silmät tuijottivat kattoon ja hän
mietti ja mietti, miten suoriutuisi suruistaan ja huolistaan. Jos Jacek
todella jo oli lähtenyt, niin hän varmaan oli lähtenyt pakoon häntä,
sillä sotaan oli kuuleman mukaan vielä pitkä aika. Gedeon-herra ei
ollut maininnut nuoren Cyprianowiczin ja Bukojemskien matkasta mitään —
nyt oli jollakin lailla päästävä puhuttelemaan heitä, saatava tietoja
Jacekista ja lausuttava jokin hyvä sana, joka heidän kauttaan tulisi
hänen tietoonsa, vaikkapa vasta kaukaiselle leirille, sodan aikana.
Tyttö ei paljonkaan voinut toivoa heidän tulevan Belczonczkaan, sillä
hän tiesi heidän menneen Jacekin puolelle ja jo jonkin aikaa katselleen
herra Pongowskia kieroin silmin. Mutta hänellä oli toiset tuumat.
Muutaman päivän perästä oli Pyhän Neitsyen juhla, ja sitä vietettiin
suurella synninpäästöllä Przytykin pitäjänkirkossa, jonne koko
seudun aateli perheineen silloin matkasi. Siellä hänen täytyi
tavata Cyprianowicz ja Bukojemskit, jollei kirkolla, niin rovastin
päivällisillä, sillä sinä päivänä oli rovastin talo kaikille avoinna.
Hän toivoi kansanjoukossa voivansa vapaasti puhua heidän kanssaan.
Gedeon-herrakaan varmaan ei voi häneltä sitä kieltää, sillä vaikkei hän
moneen aikaan olekaan katsellut heitä lempein silmin, ei hän kuitenkaan
voi rikkoa kaikkia välejä, he kun ovat tehneet hänelle suuren
palveluksen.
Tie Przytykistä Belczonczkaan oli aika pitkä ja Gedeon-herra, joka ei
mielellään pitänyt kiirettä, oli tavallisesti yötä Radomissa, tai jos
meni Jedlnian tietä, niin Jedlniassa.
Tulvien takia he valitsivat pitemmän mutta vaarattomamman tien Radomin
kautta — ja lähtivät matkalle anejuhlan edellisenä päivänä — vaunuilla
eikä reellä, sillä talvi oli äkkiä mennyt menojaan. Heitä seurasi kaksi
raskasta kuormaa palvelijoita, eväitä, vuoteita ja patjoja, joita
mahdollisesti tarvittaisiin syöttöpaikoissa.
Lähtiessä tuikkivat vielä korkealla tähdet ja tuskin alkoi idän taivas
valjeta. Rouva Winnicki rupesi hämärissä veisaamaan aamuvirttä,
ja nuori neiti ja Gedeon-herra yhtyivät unisin äänin veisuuseen.
Matkavalmistusten takia oli nimittäin edellisenä iltana menty levolle
hyvin myöhään. Vasta kylän takana ja sivuutettua pieni metsikkö, jota
tuhannet varikset käyttivät lepopaikkanaan, valaisi punainen rusko
neiti Sieninskin ruusuisia kasvoja ja unisia silmiä. Hän haukotteli
vielä, kunnes ensi auringonsäde lensi maille ja valautui vainioille
ja metsiin. Silloin hän ravisti unet silmistään ja rupesi katselemaan
ympärilleen. Kirkas aamu teki mielen toivorikkaaksi ja iloiseksi. Päivä
lupaili todella tulla ihanaksi, lämpöiseksi ja poutaisaksi. Ilmassa
tuntu -kevään ensi henkäykset. Tavattomien lumien ja pakkasten jälkeen
tuli vihdoinkin, ihmisten ihmeeksi, aurinkoisia, lämpöisiä päiviä.
Sanottiin, että talven selkä heti uudelta vuodelta oli taittunut, ja
paimenet päättelivät laitumia ikävöivän karjan mylvinnästä, ettei
talvi enää palaa. Oli todella jo kevät. Ojissa, metsissä, pohjoisilla
rinteillä ja jokien varsilla oli vielä suuria lumikinoksia, mutta
aurinko lämmitti niitä ylhäältä päin, ja alhaalta päin uursivat niitä
purot ja kosket, alhopaikoin kokoontuen laajoiksi järviksi, joitten
peileihin märät, lehdettömät puut kuvastuivat. Kosteat vaonharjat
pelloilla kiiltelivät kultaisina vöinä auringossa. Silloin tällöin
tuli suuri tuulenpuuska, mutta sekin oli niin täynnä riemuisaa lämpöä,
että olisi luullut sen puhaltaneen suoraan auringosta — se viiletti
yli vainioiden, samensi vesien kalvon ja ravisti hentoisilta, tummilta
oksilta maahan tuhansia helmiä.
Näin kevättulvien aikana olivat tiet tavattoman huonot, vaivoin jaksoi
kuusi hevosta vetää vaunuja. He pääsivät sen tähden hyvin hitaasti
eteenpäin. Jota korkeammalle aurinko nousi, sitä lämpöisempi tuli, ja
pian sai neiti Sieninski avata bahyttinsa nauhat. Vähitellen hän työnsi
bahyttia niskaan ja rupesi availemaan ketunnahkaturkkiaankin.

— Onko sinun niin kuuma? kysyi rouva Winnicki.

— On kevät, täti-kulta! Oikea kevät! vastasi tyttö.

Ja hän oli niin herttainen — vaalea, hiukan pörröttynyt pää vasta
bahytista vapautuneena, silmät hymyä täynnä, posket ruusuisina, että
herra Pongowskinkin ankarat silmät sulivat. Jonkin aikaa hän katseli
tyttöä ikäänkuin ensi kerran eläessään olisi hänet nähnyt, sitten hän,
puoleksi itsekseen, puoleksi hänelle, virkkoi:

— Etkä ole sinäkään hullumpi — totta totisesti!

Tyttö hymähteli hänelle vastaukseksi.

— Voi kuinka hitaasti me kuljemme! huudahti hän hetkisen perästä.
— Kauhean huono tie! Eikö totta, Gedeon-herra, että jos jonkun on
lähdettävä pitkälle matkalle, niin pitää hänen odottaa kunnes tiet
vähän kuivuvat?
Gedeon-herran kasvot synkistyivät hiukan, hän ei vastannut kysymykseen,
vaan katsahti vaunun ikkunaan ja virkkoi:

— Jedlnia!

— Ehkä sitten menemme kirkkoon? kysyi rouva Winnicki.

— Emme. Ensiksi kirkko luultavasti on suljettu, koska kirkkoherra on
lähtenyt Przytykiin, ja toiseksi hän on minua niin syvästi loukannut,
etten ojentaisi hänelle kättänikään, jos minua likenisi.

Sitten hän lisäsi:

— Pyydän myöskin armollista rouvaa ja sinua, Anula, ettette antautuisi
mihinkään puheisiin hänen kanssaan.
Syntyi hetkisen hiljaisuus. Äkkiä alkoi vaunujen takaa kuulua kavioiden
kapsetta ja kulinaa, kun hevoset vetivät jalkansa liejusta — sitten
huudettiin vaunujen kummaltakin puolelta:

— Nöyrin palvelijanne! Nöyrin palvelijanne!

— Nöyrin palvelijanne! vastasi herra Pongowski.

— Przytykiinkö teidän armonne on matkalla?

— Kuten joka vuosi. Arvelen, että herratkin ovat menossa
synninpäästölle.
— Niin olemme, vastasi Markus. — Täytyy ennen sotaan lähtöä puhdistua
synneistä.

— Mutta eikö vielä ole liian aikaista?

— Miksi olisi liian aikaista? kysyi Lukas. — Anejuhlilla putoavat
tähänastiset synnit hartioilta, sehän on anejuhlien tarkoitus; ja
vastaiset synnit antaa pappi vihollisiin nähden anteeksi "in particulo
mortis".

— Tarkoitatte kai: "in articulo".

— Yhtä kaikki, kunhan katumus vain on vilpitön!

— Kuinka te tarkoitatte? kysyi herra Pongowski, jota keskustelu huvitti.

— Mitäkö tarkoitan? Viime kerran synninpäästön jälkeen käski
kirkkoherra Wior meitä ottamaan kolmekymmentä ruoskaniskua, mutta mepäs
otimme viisikymmentä, sillä ajattelimme, että koska se ruoska maistuu
taivaallisille voimille, niin saakoot kerrankin tarpeekseen!
Vakavan rouva Winnickinkin täytyi hymähtää, ja neiti Sieninski kätki
kasvonsa puuhkaan, ikäänkuin olisi tahtonut lämmittää niitä.
Sen huomasi Lukas, ja huomasivat muutkin veljet, että vastaus oli
herättänyt naurua, he vaikenivat siis hiukan loukkaantuneina, eikä
vähiin aikoihin kuulunut muuta kuin vaununvitjojen kitinä, hevosten
päristeleminen, liejun kulina kavioiden alla ja varisten vaakkuna.
Suurina joukkoina ne uiskentelivat auringossa, lentäen kauppalan ja
kylän metsien väliä.
— Hei vain, jo ne vainuavat, että tulee herrojen päivät! virkkoi nuorin
Bukojemskeista, seuraten lintujen lentoa.

— Niin, sota on niiden elonaika, huomautti Mateus.

— Eivät ne vielä sitä tunne, se on liian kaukana, sanoi herra Pongowski,

— Likellä tai kaukana, sama se — tulossa se joka tapauksessa on.

— Mistä te sen tiedätte?

— Onhan se kuultu, mitä maapäivillä on puhuttu ja mitä määräyksiä on
mennyt valtiopäiville.

— On kyllä, mutta eihän sitä tiedetä, onko kaikkialla puhuttu samaa.

— Herra Przylubski, joka on kulkenut koko maan halki, sanoi, että samaa.

— Mikä herra Przylubski?

— Olkuskista... joka palkkaa väkeä Krakovan ruhtinaspiispalle.

— Joko Krakovan ruhtinaspiispa nyt ennen valtiopäiviä palkkaa väkeä?

— Siinä näette! Jo! Ja siitä näette, että sota on varma. Ruhtinaspiispa
aikoo panna pystyyn oivan joukon kevyttä ratsuväkeä... no niin, ja
herra Przylubski tuli näille maille vartavasten siksi... että oli
kuullut puhuttavan meistä.
— Hohhoh!... Nähtävästi herrojen maine on levinnyt laajalle
maailmaan... Entä otitteko pestin?

— Kuinkas muuten?

— Kaikki?

— Miks'emme kaikki? Hyvä on sodassa ystävä rinnalla — veli vieläkin
parempi.

— No, entä nuori Cyprianowicz?

— Cyprianowicz tulee palvelemaan samassa paikassa Taczewskin kanssa.

Pongowski katsahti kiivaasti vastapäätään istuvaan neitiin, jonka
kasvoille välähti puna — ja jatkoi kyselyään.

— Ovatko he jo niin ystäviä? Kenenkä joukoissa he tulevat palvelemaan?

— Zbierzchowskin.

— Ovatko ne rakuunoita?

— Jumalan tähden, mitä te puhutte? Sehän on prinssi Aleksanterin
husaarijoukko.

— Anteeksi! Anteeksi... Eihän toki...

— Mutta Taczewski ei olekaan kuka tahansa.

Gedeon-herra oli jo sanomaisillaan, että sellainen poikanulkki kelpaa
husaarijoukkoihin lähetiksi, eikä suinkaan toveriksi — mutta hän
malttoi mielensä, sillä hän pelkäsi keskustelun paljastavan, ettei
hänen kirjeensä ollutkaan niin kohtelias eikä hänen apunsa niin
suurenmoinen kuin hän oli kertonut neiti Sieninskille. Hänen kasvonsa
synkistyivät ja hän virkkoi:

— Kuulin, että Wyrombki on pantattu. Paljonko siitä saatiin?

— Enemmän kuin te olisitte antanut, vastasi Markus tuimasti.

Vihainen salama välähti Pongowskin silmiin, mutta hän hillitsi vielä
toisenkin kerran mielensä, sillä hän huomasi, että keskustelun jatko
saattaa hyödyttää hänen tuumiaan.

— Sitä parempi, hän sanoi, — herra Taczewski saattaa olla tyytyväinen.

Bukojemskit eivät olleet erittäin teräväpäisiä, mutta nyt heidän
pälkähti mieleensä, että Pongowskille on näytettävä, miten vähän
Taczewski välittää sekä hänestä että kaikista muista Belczonczkan
väistä.
— Voi, voi! virkkoi Lukas, — hän oli lähtiessään vallan riemun
raivossa. Hän lauloi niin, että kapakan talikynttilätkin tanssivat. Ja
sitten me otimme aika jäähyväishumalat.
Herra Pongowski vilkaisi taasen neiti Sieninskiin ja huomasi, että
hänen ruusuiset, nuoruutta ja elämää uhkuvat kasvonsa äkkiä ikäänkuin
kivettyivät. Bahytti oli kokonaan valunut hänen päästään, silmät olivat
ummessa ikäänkuin hän olisi nukkunut, ja vain sierainten ja leuan
värähdyksistä saattoi huomata, ettei hän nuku, vaan kuuntelee, ja
kuuntelee tarkasti.

Sääliksi kävi häntä katsella, mutta armoton vanha ylimys ajatteli:

— Jos sinun sydämessäsi vielä on rahtunenkin rakkautta, niin minä
nyhdän sen pois.

Ääneen hän lausui:

— Niin minä ajattelinkin...

— Mitä te ajattelitte?

— Että te otitte aika jäähyväishumalan ja että herra Taczewski
laulellen läksi matkalle... Niin, niin, kiire on sillä, joka onnea ajaa
takaa, ja jota vastaan se hymyilee, se kai sen saavuttaa...

— Voi, voi! toisti Lukas.

Siihen jatkoi taasen Markus:

— Kirkkoherra Woynowski antoi hänelle kirjeen ystävälleen ja
tuttavalleen herra Zbierzchowskille, ja siellä Zbierzchowassa on maa
sellaista, että minne tahansa saattaa kylvää sipulia — ja siellä on
ainoa tytär, joka vasta on viidentoista vanha. Kyllä hän tulee toimeen
ilman teitä ja Radomin seudun hiekkamaita.
— En minä yhtään murehdi, vastasi Pongowski kuivasti. — Mutta ehkäpä
herroillakin on kiire. Vaunut kulkevat kuin etana liejussa.

— No, nöyrin palvelijanne vain!

— Nöyrin palvelijanne, hyvät herrat.

— Samat sanat...!

Sen sanottuaan he panivat hevosensa nopeampaan juoksuun, mutta
päästyään muutaman ampumavälin päähän he hiljensivät vauhtia ja
rupesivat vilkkaasti puhelemaan.
— Huomasitteko? kysyi Lukas — kaksi kertaa minä sanoin: "voi, voi!", ja
molemmilla kerroilla se vaikutti häneen kuin miekalla iskien... hän oli
halkeamaisillaan...
— Paremmin minä asiaa ajoin, sanoi Markus, — sillä minä letkautin sekä
vanhusta että tyttöä.

— Millä lailla? Sano äläkä salaa, huusivat veljet.

— Ettekö te sitten kuulleet?

— Kuulimme, mutta sano uudestaan.

— Sillä lailla, että rupesin puhumaan neiti Zbierzchowskista.
Huomasitteko, kuinka tyttö kalpeni. Minä näin hänen pitävän kättään
povellaan ja siinä se sitä aukoi ja sulki ja aukoi ja sulki... ihan
kuin kissa, joka aikoo kynsiä. Oikein sen näki, kuinka kiukku hänessä
kiehui...

Mateus pysäytti hevosensa ja virkkoi:

— Minun kävi häntä sääli... Se on sentään sellainen kukkanen... ja
muistatteko, mitä vanha Cyprianowicz sanoi...?
— Mitä sitten? kysyivät uteliaina Lukas, Markus ja Johannes, niinikään
pysäyttäen hevosensa.
Mateus mulkoili heihin hetkisen ulkonevine silmineen ja virkkoi sitten
alakuloisesti:

— Kun en enää muista.

Vaunussa taas olivat Pongowski ja yksin rouva Winnickikin, joka muuten
ei paljon nähnyt, mitä hänen ympärillään tapahtui, huomanneet muutoksen
tytön kasvoissa.

— Mikä sinun on, Anulka? kysyi rouva Winnicki, — Onko sinun kylmä?

— Ei, vastasi tyttö uneliaasti, oudolla äänellä. — Ei minun mikään ole,
ilma vain vaikuttaa niin kummallisesti... niin kummallisesti.
Mutta vaikka hänen äänensä äkkiä sortui, ei silmiin tullut ainoatakaan
kyyneltä. Päinvastoin hänen kuivat silmänsä ikäänkuin kipinöivät ja
kasvot ikäänkuin vanhenivat.

Sen huomattuaan herra Pongowski mielessään virkkoi:

— Eikö rauta ole kuumana taottava?

XI.

Anejuhlille oli saapunut lukuisasti aatelia sekä likeltä että kaukaa.
Siellä oli Kochanowskeja, Podgajeckeja, Silnickeja, Potworowskeja,
Sulgostowskeja, Cyprianowicz poikineen, Bukojemskeja ja monia muita.
Suurinta huomiota herätti kuitenkin Sandomirin vojevodin, herra
Czartoryskin läsnäolo. Matkalla valtiopäiville Varsovaan hän oli
pysähtynyt Przytykiin ja odottaessaan anejuhlia jo monta päivää ottanut
osaa jumalanpalvelukseen. Kaikki iloitsivat hänen läsnäolostaan, sillä
se valoi loistoa juhlallisuuksiin, ja sitä paitsi häneltä sai kuulla
paljon valtiollisia asioita. Hän kertoi mielellään.
Hän kertoi, mitä vääryyttä Turkki Podolian rajoja määrättäessä oli
tehnyt Tasavallalle, kertoi tsambuleista, jotka vastoin sopimusta
uudelleen olivat ruvenneet hävittämään Vähä-Venäjää — ja selitti sodan
varmaksi. Hän vakuutti, että keisarin kanssa saadaan aikaan liitto
ja ettei edes Ranskan taholta julkisesti nousta sitä vastaan, koska
Ranskan hovikin, vaikk'ei mitenkään suopein silmin katso keisarikuntaa,
ymmärtää Puolan tasavallan olevan vaarassa. Hyökkäävätkö turkkilaiset
ensinnä Krakovaan vai Wieniin, sitä ei ruhtinas Mikael ollut voinut
sanoa, sen hän vain tiesi, että vihollinen Adrianopolin luona "arma
virosque parat" ja että paitsi niitä, jotka jo ovat Tekelin luona
Koszycessa sekä koko Ukrainassa, tuhannet ihmiset lähtevät liikkeelle
Rumiliasta, Aasiasta, Eufratin ja Tigriksen rannoilta, Afrikasta,
Punaisen meren rannoilta ja mittaamattoman valtameren ääriltä asti.
Kiihkeästi kuunteli tätä aateli: vanhemmat — jotka tiesivät, mikä
jättiläisvoima pakanoiden käsissä on — olivat huolissaan; nuorten
silmiin syttyi tuli ja kulmakarvat vetäytyivät ryppyihin. Kiihko ja
innostus olivat kuitenkin voitolla, sillä tuoreessa muistissa oli
vielä Chocimin taistelu, jossa nykyinen hallitseva kuningas — silloin
hetmani — vähäisen puolalaisjoukon etunenässä oli piirittänyt suuremman
turkkilaisjoukon ja murskannut sen sapelilla ja tallannut kavioiden
alle. Itseluottamus nousi, kun ajatteli, että turkkilaisilla, jotka
häikäilemättömän rohkeasti olivat käyneet kaikkien muiden kansojen
kimppuun, sydän kuitenkin vavahti, kun "Lechistanin" kauhea ratsuväki
avonaisella kentällä tuli vastaan.
Vielä suurempaa innostusta ja itseluottamusta herätti kirkkoherra
Woynowskin saarna. Herra Pongowski oli hiukan pelännyt, että
saarna ehkä koskettelisi joitakin syntejä tai nuhteita, joita hän
voisi sovittaa itseensä ja käytökseensä Taczewskia kohtaan, mutta
ei sellaista tullut ensinkään. Koko sielullaan ja mielellään oli
kirkkoherra syventynyt sotaan ja Tasavallan tehtävään. "Sinut", hän
puhui, "valitsi Kristus kansojen joukosta, sinut hän asetti vartijaksi
muitten joukkoon, sinun hän käski seisoa ristinsä juurella vartioimassa
uskoa verelläsi, elämän perustuksia viimeiseen veripisaraasi,
viimeiseen hengenvetoosi asti. Sinun edessäsi on kunnian kenttä, vaikka
siis kylkesi vuotaisi verta, vaikka sinuun sattuisi keihäitä ja nuolia:
nouse, Jumalan jalopeura, ravista harjaasi ja karjaise niin, että kauhu
tunkee pakanoiden luihin ja ytimiin ja kaatuvat puolikuut ja buntsukit,
kuten tuo metsä tuulessa..."
Niin hän puhui aatelisille kuulijoilleen, ja kun hän, vanha sotilas,
joka koko ikänsä on mitellyt miekkaa ja perin pohjin tuntee elämän
taistelukentällä, rupesi puhumaan sodasta, niin tuntui läsnäolijoista
siltä, kuin he olisivat katselleet kuvia Varsovan kuninkaallisessa
linnassa, joissa kaikkinaisia puolalaisten taisteluja ja voittoja
kuin ilmielävinä oli loihdittu katsojien eteen: "Tuolla rientävät
liput taistelun tuoksinaan, peitset ovat jo hevosten korvien tasalla,
miehet kumartuvat satulassa, kauhun huuto pääsee pakanoilta, mutta
taivaassa on ilo. Kaikkein pyhin Äiti rientää ikkunaan ja huutaa:
'Tulepas, poikaseni, katsomaan puolalaisten hyökkäystä!' Herra Jeesus
tekee pyhän ristin merkin: 'Kautta jumalallisten haavain", hän huutaa
"siinä sitä on aatelia! Siinä sitä on sotilasta! — ja palkka on heillä
täällä jo valmiina!' Ja pyhä arkkienkeli Mikael innoissaan ihan lyö
reisiinsä: 'Antakaa niitä pahuksia selkään!' Niin sitä siellä iloitaan,
ja meikäläiset hakkaavat hakkaamistaan, kaatavat nurin ihmisiä,
hevosia, lippuja, karkaavat yli janitsaarien ruumiiden, valloitettujen,
kaatuneiden puolikuiden — rientävät kohti kunniaa, mainetta,
velvollisuudentäyttämystä, lunastusta ja kuolemattomuutta..."
Sanoilla: "Ja Kristus teitä jo kutsuu, ja jo on aika lähteä kunnian
kentälle!" hän vihdoin lopetti, ja silloin alkoi kirkossa kuulua melua
ja sapelien sälinää. Jumalanpalveluksen aikana taas, kun evankeliumia
luettaessa kaikki käyräsapelit helisivät huotrissaan ja teräs kiilteli
auringossa, tuntui herkkien naisten mielestä siltä kuin sota jo olisi
alkanut, ja he hyrskähtivät itkemään, uskoen isät, miehet ja veljet
Kaikkein pyhimmän Neitsyen huomaan.
Keskenään kuiskailtuaan Bukojemskin veljeksetkin tekivät lupauksen,
että heti synninpäästön jälkeen lähtevät eivätkä jouluun asti pane
suuhunsa vettä tai maitoa tai olutta, vaan tyytyvät yksinomaan
sellaisiin juomiin, jotka ylläpitävät tulta veressä ja samalla tietysti
urhoollisuutta.
Innostus oli niin yleinen, ettei kylmä, juro herra Pongowskikaan jäänyt
koskemattomaksi. Hänen mieleensä juolahti jo, että vaikka häneltä
puuttuu vasen käsivarsi, niin ehkäpä hän voi hampain pidellä ohjaksia
ja oikealla vielä kerran kostaa tuolle kirotulle kansalle kärsimänsä
vääryyden ja lahjoittaa Tasavallalle uusia palveluksia entisten lisäksi.
Ei hän kuitenkaan tehnyt mitään lupausta, vaan jätti ne asiat
vastaisuuden varaan.
Jumalanpalvelus muodostui suurenmoiseksi. Hautausmaalla laukaistiin
tykkejä, jotka herrat Kochanowskit lainasivat suuriin juhliin.
Tapulissa pauhasivat kellot, edestakaisin heiluen; lehterillä
polki kesy karhu urkuja sellaisella touhulla, että ruudut olivat
lentämäisillään lyijypuitteistaan; kirkko oli täynnä pyhää savua ja
ihmisäänten värinää. Messun toimitti radomilainen prelaatti Tworkowski,
oppinut mies, jonka puhe vilisi sentenssejä, sitaatteja, sananparsia ja
juttuja. Samalla oli oppinut pappi iloinen, hyväntahtoinen herra, joka
perin pohjin tunsi maailman ja jonka puoleen sen tähden alituisesti
käännyttiin kysymään neuvoa kaikissa asioissa.
Niin teki myöskin herra Pongowski, joka vielä lisäksi oli hänen
ystävänsä. Anepäivän aattona hän oli hänen luonaan ripillä, mutta kun
hän synnintunnustuksen aikana rupesi ilmaisemaan aikomuksiaan neiti
Sieninskiin nähden, kehoitti pappi häntä siirtämään ne asiat myöhempään
yksityiseen keskusteluun — tällä kertaa ei aika tahtonut riittää edes
tavallisten inhimillisten syntien kuulemiseen. Hän kehoitti Pongowskia
anejuhlilta palatessa lähettämään naiset Belczonczkaan ja poikkeamaan
luokseen Radomiin, siellä hänellä "procul negotiis" oli tilaisuus
levollisesti kuulla hänen asioitaan.
Näin kävikin — ja päivää myöhemmin he istuivat oivan unkarilaisen
viinin ääressä, edessään lautasellinen paahdettuja manteleja, joita
pappi mielellään pureskeli viinin kanssa.

— Conticeo, hän virkkoi, — intentusque os teneo, puhukaa!

Gedeon-herra otti kulauksen viiniä ja iski ikäänkuin epäluuloissaan
rautaiset silmänsä prelaattiin. Häntä harmitti, ettei tuo kyselemällä
voi auttaa häntä alkuun.
— Hm! Eipä tämä tahdo käydä, huomaan, että se on vaikeampaa kuin
luulinkaan.
— No, minäpä autan teitä. Eikö aikomuksenne ole puhua eräästä
pyhimyksestä?

— Pyhimyksestäkö?

— Niin. Siitä, jolla on kaksi päätä ja neljä jalkaa.

— Mikä pyhimys se on? kysyi Gedeon-herra ihmeissään.

— Se on arvoitus. Arvatkaa!

— Mutta, herra prelaatti, se, jolla on pää täynnä vakavia asioita, ei
ehdi ajatella arvoituksia.

— Kaikkia vielä! Koettakaa ajatella!...

— Pyhimys, jolla on kaksi päätä ja neljä jalkaa!?...

— Niin!

— Totta totisesti, en tiedä.

— No! Se on pyhä aviosääty. Eikös olekin?

— Kautta Jumalan, niin onkin! Juuri tästä aineesta haluan puhua...

— Kysymys on Anulka Sieninskistä.

— Niin on. Katsokaa, arvoisa prelaatti, hän ei ole sukulaiseni, tai
jos onkin, niin on niin kaukainen, ettei sitä enää kukaan katso
sukulaisuudeksi. Mutta minä olen kiintynyt häneen, sillä olen hänet
kasvattanut ja lisäksi olen kiitollisuuden velassa hänen suvulleen,
sillä kaiken, mitä Pongowskit ovat omistaneet Vähä-Venäjällä, he
ovat, samoin kuin Zolkiewskit, Danilowiczit ja Sobieskit, saaneet tai
perineet Sieninskeiltä. Tahtoisin jättää omaisuuteni orvolle, mutta
totta puhuen ovat tataarien hävitykset tehneet lopun Pongowskien
omaisuudesta ja yksin vaimoni omaisuus on jäljellä... Onhan se minun,
sillä se on minulle määrätty, mutta vaimoni sukulaisia on paljon.
Ensinnäkin Grothus, Rajgrodin starosta... No, häntä en pelkää, sillä
hän on hyvä mies ja varoja hänellä on enemmän kuin hän tarvitseekaan.
Itsehän hän antoi minulle tämän tuuman, joka tosin kyllä monasti oli
mieleeni juolahtanut, sillä halu nukkui sydämen pohjalla, mutta hän
sen herätti. Paitsi herra Grothusta ovat sitä paitsi Sulgostowskit,
Krzepickit, Zabierzowskit... Nämä katselevat jo tänä päivänä karsain
silmin tyttöä, ja entä kuinka käykään minun kuolemani jälkeen? Jos
minä teenkin testamentin ja määrään kaikki hänelle, niin he vetoavat
oikeuteen, nostavat käräjäjutun, laahaavat asiaa oikeudesta oikeuteen —
kuinka hän, onneton, tulee toimeen? Enhän minä voi jättää häntä puille
paljaille... Se on kiintymystä, se on sääliä ja kiitollisuutta — mutta
väkevä on se tuli, joka panee minut selvin järjin kysymään: eikö minun
pitäisi turvata hänen tulevaisuuttaan, vaikkapa sillä tavalla?

Pappi puraisi kahtia mantelin ja näytti toista puolta Gedeon-herralle.

— Tiedättekö, miksi tämä manteli minulle maistuu?

Siksi, että se on hyvä. Jos se olisi mätä, niin en sitä söisi.

— Entä sitten?

— Anulka maistuu hyvältä, sillä hänkin on manteli — ja millainen
vielä lisäksi! Mutta jos hän olisi viidenkymmenen vuoden vanha, niin
teidän omatuntonne varmaankaan ei pitäisi niin tarkkaa huolta hänen
tulevaisuudestaan.

Herra Pongowski kävi hämilleen ja pappi jatkoi:

— En teitä siitä ensinkään moiti, sillä ainahan syyt ihmisen toimia
johtavat ja Jumalan järjestys on kuin onkin sellainen, että jokainen
mieluummin ottaa nuoren nauriin kuin vanhan. Viini yksin poikkeaa tästä
säännöstä, sillä viiniin nähden me mielellämme alistumme kohtalon
määräyksiin...
— Totta! Nuori on aina parempaa kuin vanha, viiniä lukuun ottamatta,
ja sulaa leikkiä se oli, mitä herra Kochanowski kirjoitti, että vanha
mies on kuin vanha tammi — nuoria korkeampi. Tarkoitan, että jos jätän
omaisuuteni vaimolleni, niin ei kukaan uskalla kajota siihen sormen
päälläkään, mutta jos minä jätän sen holhokilleni, niin nousee riitoja,
selkkauksia, käräjänkäyntejä ja väkivaltaisia ulosottoja — ja kuka
hänet niistä auttaa? Ei suinkaan rouva Winnicki!

— Se on aivan totta!

— Mutta kosk'en minä ole mikään tuulihattu, niin en tahtonut ratkaista
asiaa omin päin, Vaan tulin teidän luoksenne saamaan vahvistusta,
teenkö oikein, ja hyvää neuvoa, johon voin nojata.

Prelaatti mietti ja virkkoi:

— Näettekös: tällaisessa asiassa on hyvä neuvo kallis, ja enemmän kuin
kerran huudahtaa ihminen Boetiuksen kanssa: "si tacuisses philosophus
mansisses —" tai Jobin kanssa: "stultus quoque si tacuerit, sapiens
reputabitur..." Aikomuksenne on luvallinen, mikäli se lähtee tulisesta
tunteesta, ja jos vaikuttimenanne on huolenpito neidon tulevaisuudesta,
se käy kerrassaan kiitettäväksi. Mutta eihän hänelle vain tehdä
vääryyttä, eihän häntä vain uhkauksilla taivuteta alttarille. Olen
nimittäin kuullut, että hän ja Jacek Taczewski rakastavat toisiaan, ja
suoraan sanoen olen sen monesti omin silmin nähnytkin, ollessani teillä
vieraana.

— Mitä te olette nähnyt? kysyi Pongowski tuimasti.

— En mitään syntisiä asioita, sellaisia vain, joista kiintymys
ja rakkaus tutaan: monesti näin heidän pitelevän toistensa käsiä
kauemmin kuin tarvittaisiin ja seuraavan toisiaan silmillään, näin,
kuinka Taczewski kerran istui puussa ja pudotteli kirsikoita neidon
esiliinaan, mutta he unohtuivat niin katselemaan toisiaan, että marjat
lensivät esiliinan ohi maahan; näin, kuinka neito katsellessaan
lentäviä kurkia ikäänkuin vaistomaisesti nojautui häneen, mutta
sitten hän naisten viekkaaseen tapaan rupesi torumaan häntä siitä,
että hän oli tullut liian likelle... Ja entä vielä? Olisihan niitä
muitakin merkkejä, jotka todistavat salaisia tunteita. Sanotteko, ettei
tämä mitään merkitse? Olkoon menneeksi! Mutta se täytyi sokeankin
nähdä, että neito tunsi yhtä suurta ja vieläpä tulisempaakin vetoa
nuorukaiseen kuin nuorukainen häneen, ja minä ihmettelen, ettette sitä
nähnyt, tai jos näitte ja nämä aikomukset olivat mielessänne, ettette
asettunut tielle.
Herra Pongowski tiesi ja oli nähnyt kaikki, mutta prelaatin sanat
tekivät häneen joka tapauksessa kauhean vaikutuksen.
Aivan toista on tuntea salaista tuskaa sydämessä — aivan toista, kun
vieras käsi tunkee rintaan ja kajoaa kipuun. Hänen kasvonsa kävivät
veripunaisiksi, silmät rupesivat verestämään, nuoran paksuisia suonia
nousi otsalle ja hän läähätti ja hengitti niin nopeaan, että prelaatti
huolissaan kysyi:

— Mikä teidän on?

Hän heilautti kättään merkiksi, ettei ole mikään, mutt'ei vastannut.

— Juokaa vähän viiniä, huudahti prelaatti.

Pongowski ojensi käsivartensa, tarttui vapisevin käsin pikariin, vei
sen huulilleen, tyhjensi sen, ryki ja kuiskasi:

— Pääni meni hiukan sekaisin...

— Siitäkö, mitä minä sanoin?...

— Ei. Tämä on viime aikoina tullut minulle usein, ja nyt on paasto,
matka ja tämä odottamattoman aikainen kevät minua väsyttänyt.

— Ehkäpä on paras, että annatte iskeä suonta jo ennen toukokuuta.

— Niin annankin, ja palatkaamme aineeseen, kunhan vähän olen levännyt.

Kului muutenkin hyvän aikaa, ennenkuin Pongowski pääsi kokonaan
tajuihinsa. Vihdoin hän tointui, suonet hänen otsallaan sulivat, sydän
alkoi sykkiä tavalliseen tahtiin, ja hän virkkoi:
— Ei minulta puutu voimia, ja helposti voisin rutistaa rikki tämän
hopeapikarin ainoalla kädelläni. Mutta terveys ja voimat eivät ole
samaa, vaikka molemmat ovat Jumalan kädessä.

— Ihmiselämä on hauras kapine.

— Mutta juuri sen tähden täytyy pitää kiirettä, jos mieli saada jotakin
aikaan. Puhutte Taczewskista ja rakkaudesta, jonka vaikutuksen alla
nuoret mahdollisesti ovat olleet. Sanon suoraan: en ole ollut sokea!
Näin kyllä, mitä alkoi olla tekeillä, mutta vasta viime aikoina. Sillä
huomatkaa, että Taczewski vielä jokin aika sitten oli raakilo eikä
hän vieläkään ole täysin tuleentunut. Hän tuli joka päivä taloon, se
on totta, mutta kun ei hänellä kotona ollut mitään syötävää, otettiin
hänet ikäänkuin armeliaisuudesta vastaan. Kirkkoherra Woynowski opetti
hänelle latinaa ja aseenkäyttöä ja minä annoin hänelle ruokaa. Niin
se oli. Vuosi sitten hän vasta kehittyikin nuorukaiseksi. Pidin heitä
lapsina ja heidän temppunsa ja huvituksensa tuntuivat luonnolliselta
asialta. Mutta että sellainen kerjäläinen uskaltaisi ajatella neiti
Sieninskiä — tunnustan, ettei se ikinä ole juolahtanut mieleeni, ja
tuskinpa minä viime aikoinakaan huomasin mitään.

— Niin, kerjäläinen ja kerjäläinen, mutta joka tapauksessa Taczewski!

— Nälkälästä!... En, teidän korkea-arvoisuutenne! sen, joka nuolee
toisen lautasia, voi vain koira kutsua luokseen. Kun sitten huomasin,
miten asiat ovat, rupesin pitämään häntä silmällä, ja tiedättekö
mitä huomasin? — ettei hän ole yksin velikulta ja ryysyläinen, vaan
myrkyllinen käärme, millä hetkellä tahansa valmis puremaan kättä, joka
häntä on ruokkinut. Jumalan kiitos, ei hän enää ole täällä, hän on
mennyt matkoihinsa, mutta jäähyväisiksi hänen vielä piti pistää sekä
minua että viatonta tyttöä.

— Todellako? kysyi prelaatti.

Ja herra Pongowski rupesi kertomaan hänelle, miten oli ollut, ja
maalasi Taczewskin teot mustaakin mustemmiksi.
— Olkaa huoleti, teidän korkea-arvoisuutenne, lausui hän lopuksi, —
Bukojemskit kaatoivat Przytykin matkallamme Anulkan kupposen täyteen,
niin täyteen, että läikähti yli laitain, eikä tyttö ikinä ole mitään
Jumalan luomaa niin inhonnut kuin tuota mitätöntä epäsikiöitä, tuota
kelvotonta...!

— Varokaa, ettei veri taasen nouse päähänne,

— Olette oikeassa. Mutta eihän tarkoitukseni ollutkaan puhua
Taczewskista, tahdoin vain osoittaa teille, etten tahdo tehdä tytölle
mitään vääryyttä enkä käyttää väkivaltaa häntä kohtaan. Toista on
vakuuttamisen tie. Mutta sen täytyy jäädä puolueettoman tehtäväksi,
joka on sekä minun että tytön ystävä, samalla arvossa pidetty ja viisas
mies, joka osaa käyttää kohteliasta puhetapaa, liikuttaa sydämiä ja
vakuuttaa järkeä. Sen tähden tahtoisin pyytää teitä, hyväntekijäni,
ottamaan asian haltuunne. Ettehän kieltäydy, teettehän sen sekä
ystävyytemme että hyvän ja oikean asian tähden.
— On kysymys sekä tytön että teidän onnestanne, en siis kiellä, virkkoi
prelaatti, — mutta tahtoisin hiukan miettiä, miten asia parhaiten olisi
esitettävä...
— Sitten minä paikalla lähden välskärin luo ja annan hänen iskeä
suontani, että selvin päin palaan kotiin. Laittakaa te valmiiksi
konseptinne! Ei se tuota teille suurta vaivaa, arvelen, ettemme tytön
puolelta kohtaa mitään vastusta.

— Yksi ainoa vastus saattaa kohdata, herrani ja veljeni.

— Mikä?

— Ystävyyden nimessä minun täytyy puhua suoraa totuutta. Te olette
mainio mies, sen tiedän, mutta hiukan kova. Siinä maineessa te
olette, ja siitä syystä, että kaikki, jotka ovat teistä riippuvaisia,
kauheasti teitä pelkäävät. Eivät yksin talonpoikanne, joitten tähden
riitaannuitte kirkkoherra Woynowskin kanssa, eivät yksin palvelijanne
ja alustalaisenne, vaan ystävänne ja omaisennekin. Taczewski pelkäsi
teitä, rouva Winnicki pelkää ja pelkää neito. Kaksi puhemiestä
tavallisesti lähetetään ja minä teen mitä ikinä voin, mutta jos toinen
tärvelee työni, niin en sille mitään voi.
Herra Pongowskin silmissä välähti viha, sillä hän ei pitänyt siitä,
että hänelle puhuttiin totta, mutta hämmästys voitti vihan, ja hän
kysyi:

— Ketä te tarkoitatte? Ketä toista puhemiestä?

Prelaatti vastasi:

— Pelkoa.

XII.

Samana päivänä he eivät kuitenkaan päässeet lähtemään Belczonczkaan,
sillä suonenisku heikensi aika lailla Pongowskia ja hän sanoi itsekin
tarvitsevansa lepoa. Kolmantena päivänä hän tunsi olevansa virkeä ja
ikäänkuin nuortunut ja likeni hyvissä toiveissa, vaikka jonkin verran
levottomana taloa. Hän istui omiin ajatuksiinsa vaipuneena ja puheli
toveriensa kanssa hyvin vähän; vasta kylään saapuessaan ja tuntiessaan
levottomuutensa kasvavan ylivoimaiseksi hän virkkoi:
— Kummallista! Ennen minä aina palasin kotiin ihmisenä, joka tietää
olevansa herra talossaan, ja muut pelkäsivät, millaisin katsein heitä
tervehdin, mutta nyt pelkään minä, kuinka minua tervehditään.
— Vergilius sanoo, vastasi prelaatti: — "amor omnia vincit", mutta
unohtaa lisätä: ja "mutat". Ei tämä Dalila keri hiuksia päästänne,
sillä olettehan te kalju, mutta kyllä minä vielä näen teidän pitelevän
värttinää hänen jalkainsa juuressa, kuten Herkules kehräsi Omfalen
jalkain juuressa, se on varma se.
— Ei minun luontoni sellainen ole! Aina minä olen osannut pitää kurissa
sekä palvelijani että perheeni.
— Niinhän ihmiset väittävät, mutta sitä suuremmalla syyllä jonkun on
otettava teidät ikeensä alle.

— Rakas se ies on! huudahti Pongowski harvinaisen iloisesti.

He kulkivat hyvin hitaasti, sillä kylässä oli kauheasti rapakkoa.
Yö oli jo tulossa, he olivat vasta puolenpäivän jälkeen lähteneet
Radomista. Mökkien ikkunoista molemmin puolin tietä loisti päretulia,
punaisina juovina ne lankesivat tien poikki. Siellä täällä häämötti
aitovierellä ihmisolento, mies tai nainen, joka nähdessään matkustajat
kiireesti paljasti päänsä ja kumartui maahan saakka. Näistä erinomaisen
nöyristä tervehdyksistä saattoi paikalla huomata, että Pongowski piti
kurissa väkensä ja ettei kirkkoherra Woynowski syyttä ollut moittinut
häntä liiasta ankaruudesta. Tällä hetkellä tunsi vanha aatelismies
sydämensä käyvän entistä pehmeämmäksi, ja katsellessaan kumartelevia
olentoja ja mökkien ikkunoita, jotka olivat maan tasalla, hän sanoi:
— Pitääpä antaa alustalaisille jokin suosionosoitus, Anulka aina puhuu
heidän puolestaan.

— No sillä lailla! huudahti prelaatti.

He vaikenivat. Gedeon-herra oli jonkin aikaa omissa ajatuksissaan ja
puuttui sitten puhumaan:
— Tiedän, ettette ole neuvojeni puutteessa, mutta se teidän
täytyy hänelle sanoa, että hänelle tehdään hyvä työ ja että ennen
kaikkea ajattelen häntä; jos hän rupeaisi tekemään vastarintaa
(jota hän toivottavasti ei tee), niin saattaisittepa ruveta hiukan
ankarammaksikin...

— Mutta sanoittehan, ettette tahdo käyttää pakotusta...

— Sanoin, sanoin, mutta olisihan toista, jos minä rupeaisin häntä
uhkaamaan ja soimaamaan, tai jos toinen ja lisäksi hengellinen herra,
huomauttaa hänelle, mitä kiittämättömyys on.
— Jättäkää asia minun haltuuni. Koska kerran olen ottanut sen
ajaakseni, niin teen parhaani saadakseni sen onnellisesti
ratkaistuksi. Sen teille kuitenkin sanon, että tulen puhumaan neidolle
"delicatissime"...
— Hyvä on, hyvä on! Ainoa sananen vain! Suuresti hän inhoaa Taczewskia,
mutta jos niiksi tulisi, niin saattaisihan vielä sanoa sanasen häntä
vastaan...
— Jos minä menettelin niinkuin te kehoitatte, niin olisin oikea
"nequam"...

— Olemme perillä. No niin, nimeen Isän ja Pojan...

— Ja pyhän hengen — amen!

‒ He olivat perillä, mutta ketään ei tullut vastaan, sillä pyörät
upposivat rapakkoon eivätkä jyrisseet. Koirat eivät nekään haukkuneet
tuttuja ihmisiä eikä hevosia. Eteisessä oli pimeä, sillä palvelija
istui nähtävästi keittiössä. Herra Pongowskin ensi huutoon: "onko
siellä ketään?" ei tullut vastausta. Hänen toinen huutonsa oli lujempi,
ja silloin tuli neiti itse.
Hän tuli suojellen kädellään kynttilää eikä itse, ollen valossa, heti
nähnyt tulijoita, jotka olivat varjossa, vaan vetäytyi oven luo. Hekään
eivät paikalla saaneet sanaa suustaan, sillä ensinnäkin tuntui heistä
enteeltä, että tyttö ensimmäiseksi tuli heitä vastaan, ja toiseksi
pani hänen kauneutensa heidän päänsä niin pyörälle, että olisi luullut
heidän ensi kerran hänet nähneen. Sormet, joilla hän suojeli kynttilää,
tuntuivat ruusuisilta, läpikuultavilta; liekki häälyi hänen rinnallaan,
valaisten suun ja pienet kasvot, jotka tekivät hiukan unisen ja
surullisen vaikutuksen, ehkäpä siksi, että silmät olivat varjossa. Otsa
ja ihanat vaaleat hiukset, jotka kruununa ympäröivät päätä, olivat kuin
valossa uitetut. Ja pimeyden ympäröimänä, tyynenä ja kirkkaana hän oli
kuin ruusuisesta valosta puhjennut enkeli.

— Jumaliste — ihan ilmestys! virkkoi pappi.

Mutta Pongowski huudahti:

— Anula!

Tyttö riensi hänen luokseen, laski kynttilän uuninkorvalle ja rupesi
iloissaan heitä tervehtimään. Pongowski painoi hänet hellästi rintaansa
vastaan, käski häntä iloitsemaan niin kuuluisan vieraan ja oivallisen
neuvonantajan tulosta ja kysyi, heidän vihdoin päästyään ruokasaliin:

— Joko te olette syöneet illallista?

— Emme. Palvelijan piti juuri noutaa ruokaa keittiöstä sen tähden ei
ketään ollut eteisessä.

Pappi katsahti vanhaan aatelismieheen ja kysyi:

— Ehkä on paras, ettei odoteta?

— Ei, ei, huudahti Pongowski kiireesti. — Rouva Winnicki tulee paikalla.

Rouva Winnicki tuli todella pian, ja neljännestunnin perästä he
istuivat aterian ja lämmitetyn viinin ääressä. Prelaatti Tworkowski söi
ja joi hyvällä ruokahalulla, mutta aterian loppupuolella hänen kasvonsa
kävivät vakaviksi, ja hän kääntyi neidon puoleen ja virkkoi:
— Armollinen neitini! Jumala ties, minkä tähden ihmiset sanovat
minua neuvonantajaksi ja minkä tähden he niin usein kysyvät minun
mielipidettäni, mutta kun nyt teidänkin holhoojanne on tehnyt niin,
täytyy minun puhua kanssanne vakavasta asiasta, jonka hän on heikolle
järjelleni uskonut.
Kun herra Pongowski tämän kuuli, pullistuivat suonet taas hänen
otsallaan, mutta neiti kalpeni ja nousi levottomana, hänelle tuli, ties
mistä syystä, se tunne, että pappi aikoo puhua hänelle Jacekista.

Prelaatti lausui:

— Kahden kesken, jos saan pyytää!

He lähtivät huoneesta.

Herra Pongowski hengitti syvään, naputteli sormiaan pöytään ja nousi.
Hänen täytyi edes muutamin sanoin saada viihdyttää mielenkuohuaan, hän
puhutteli sen tähden rouva Winnickiä.
— Oletteko te huomannut, kuinka kaikki vaimovainajani sukulaiset
vihaavat Anulkaa?

— Varsinkin Krzepeckit, sanoi rouva Winnicki.

— Niin, milteipä hampaitaan kiristävät, kun hänet näkevät. Saavatpa
pian kiristellä vieläkin pahemmin.

— Kuinka niin?

— Saatte pian kuulla. Nyt täytyy ajatella yösijaa prelaatille.

Ja hetken perästä jäi herra Pongowski yksin. Kaksi palvelijapoikaa
tuli korjaamaan pois astioita illallispöydästä, mutta suuttuneena
hän ajoi heidät menemään, huoneessa vallitsi hiljaisuus, vain suuri
danzigilainen kello toisteli vakavasti tikitakiansa!... Pongowski
laski käden kaljulle päälaelleen ja rupesi kävelemään edestakaisin.
Hän likeni ovea, jonka takana prelaatti puhui neiti Sieninskin kanssa,
mutta hän kuuli vain puhetta ja erotti prelaatin äänen mutta ei kuullut
sanoja. Hän jatkoi sen tähden kävelyään, tuon tuostakin pysähtyen. Hän
meni ikkunan luo arvellen, että siellä on vilpoisempi, ja tuijotti
taivasta kohti, jolla tuuli ajeli repaleisia kevätpilviä. Niiden laidat
olivat vaaleina hetaleina ja kalpea kuu näytti niitä myöten kiipeävän
korkeammalle ja korkeammalle. Joka kerta kun se peittyi, valtasi herra
Pongowskin paha aavistus. Ikkunasta hän näki likeisten puiden mustien
oksien vääntelevän kuin tuskissaan, ja samalla tavalla vääntelivät
hänen ajatuksensa, rumina, pahoina kuin omantunnon soimaukset,
synkkinä ennustaen, että tapahtuu jotakin pahaa, josta seuraa pikainen
rangaistus... Mutta kun ulkona kirkastui, nousi hänenkin mieleensä uusi
toivo. Saahan toki jokainen ajatella onneaan — Taczewski taas — vähät
hänestä! Ainahan sellaiset ihmiset keksivät keinoja! Mistä tässä on
kysymys? Neidon onnesta ja turvallisuudesta. Jos samalla hänellekin
elämä vanhuuden päivinä hiukkasen hymyilee, niin onhan se paikallaan. —
Ja se on pääasia, kaikki muu on tuulta, tuulta!
Taas alkoi hänen päässään pyöriä ja silmissä hyppeli mustia täpliä,
mutta sitä kesti aivan lyhyen hetken. Sitten hän taas rupesi astelemaan
edestakaisin ja pysähtyi ovelle, jonka takana hänen kohtaloaan
ratkaistiin. Kynttilät pöydällä olivat palaneet pitkille karsille
ja huone oli käynyt hämäräksi. Välistä nousi papin ääni niin, että
sanatkin varmaan olisivat erottautuneet herra Pongowskin korvaan,
jollei kello olisi tikuttanut. Tietysti ei tällainen keskustelu
saattanut loppua pian, mutta silti kasvoi Gedeon-herran levottomuus
kasvamistaan. Se pukeutui kummallisten kysymysten muotoon, ne
sekaantuivat menneisyyteen, ei yksin muistoihin menneistä suruista ja
onnettomuuksista, vaan myöskin menneistä ja vielä sovittamattomista
rikoksista — vanhoista, raskaista synneistä ja tuoreista pahoista
teoista. Taczewskia ne olivat kohdanneet ja muitakin ihmisiä.
— Millä perusteella sinun vielä pitäisi tulla onnelliseksi? kysyi hänen
omatuntonsa.
Ja hän olisi antanut mitä tahansa, kunhan edes rouva Winnicki
olisi tullut huoneeseen, ettei hänen olisi tarvinnut jäädä yksin
ajatuksineen. Mutta rouva Winnicki touhusi töissään talon toisessa
päässä, ja täällä toisteli vain kello: tiki-taki! tiki-taki! ja
omatunto kysyi:

— Mistä pitäisi Jumalan sinua palkita?

Ja herra Pongowski tunsi, että jos tuo tyttö, joka on sekä kukkanen
että enkeli, nyt luisuu hänen käsistään, niin hänen elämäänsä lankeaa
hämy, joka kestää hamaan siihen hetkeen asti, jolloin tulee kuolon yö.
Mutta samassa avautui ovi, ja huoneeseen astui neiti Sieninski,
kalpeana, kyyneleet silmissä, ja hänen perässään pappi.

— Itketkö? kysyi Pongowski kähein, tukahtunein äänin.

— Kiitollisuudesta, holhoojani! vastasi tyttö, ojentaen kätensä häntä
vastaan.

Ja hän syleili hänen polviaan.

XIII.

Samana iltana — tai olihan jo myöhäinen yö — tuli rouva Winnicki nuoren
sukulaisensa huoneeseen ja tavatessaan hänet, vielä ylhäällä, rupesi
puhelemaan hänen kanssaan.
— En saata tointua hämmästyksestäni, sanoi hän, — sillä en kuolemakseni
olisi uskonut armollisen herran päähän sellaista pälkähtävän.

— En minäkään.

— Etkö todellakaan? Ja onko se nyt sitten päätetty? En tiedä mitä
ajatella, iloitako vai surra... Korkea-arvoisalla prelaatilla on kyllä
hengellisenä herrana enemmän järkeä kuin meillä maallisilla, ja onhan
hän oikeassa kun sanoo, että sinulla nyt kuolinpäiviisi asti on katto
pääsi päällä, vieläpä oma katto eikä vieras; mutta toiselta puolen on
armollinen herra ankara mies (rouva Winnicki alensi ääntään) — etkö
sinä ensinkään pelkää?
— Se on kun onkin päätetty, eikä sitä enää auta ajatella! huudahti
neiti Sieninski.

— Mitä sinä sanot?

— Sanon, että kaikesta hänen huolenpidostaan ja leipäpalasesta,
jonka olen saanut, olen hänelle kiitollisuuden velassa ja että minun
persoonani, jota ei kukaan muu huoli, on vain pahanen palkinto, mutta
koska hän sen tahtoo, niin onhan sekin hänen hyvyyttään!
— Hän on kauan jo tahtonut, virkkoi vanha rouva salaperäisesti. —
Tänään hän, puhuttuaan sinun kanssasi, huusi minut luokseen. Arvelin,
että illallisessa oli ollut jotakin moitittavaa ja että hän toruisi
— mutta mitä vielä! Huomasin, että hän oli erittäin hyvällä tuulella
— ja äkkiä hän kertoi minulle uutisen. Mutta jalat rupesivat allani
vapisemaan. Ensin hän sanoi: "Jokos te muutuitte suolapatsaaksi
niinkuin Lotin vaimo? Olenko minä niin vanha!" — "Ette!" vastasin,
"mutta se tuli niin odottamatta!" Mutta hän sanoi taas: "Se on vanha
ajatus, se oli vain kuin kala pohjalla, kunnes tuli joku, joka auttoi
sen pinnalle... ja arvaattekos kuka?"
— Olin varma, että se oli prelaatti Tworkowski, mutta hän sanoi: "herra
Grothus..."

Seurasi hetken äänettömyys.

— Ja minä luulin, että se oli herra Taczewski! huudahti neiti Sieninski
kokoon puserretuin hampain.

— Mitä kummaa? Minkätähden Taczewski?

— Näyttääkseen, ettei minusta välitä.

— Tiedäthän sinä, ettei Taczewski ole tavannut armollista herraa.

Neiti Sieninski yltyi kuumeentapaisesti puhumaan:

— Tiedän, tiedän! Hänellä oli muuta ajattelemista! Vähät siitä! En
tahdo tietää mitään. En tahdo, en tahdo! Mikä on tehty, se on tehty ja
hyvä on niin!
Kuiva, suonenvedontapainen nauru tärisytti hänen rintaansa. Hetkisen
hän vielä toisteli: "hyvä on niin!" sitten hän kiireesti lankesi
polvilleen rukoilemaan — heidän oli tapana joka päivä yhdessä lukea
rukoukset.
Seuraavana päivänä hän jo tyynin kasvoin astui vierashuoneeseen. Jokin
muutos hänessä kuitenkin oli tapahtunut, jotakin oli jäänyt sanomatta
ja sulkeutunut kuoreensa. Ei hän ollut surullinen, mutta hän oli äkkiä
käynyt ikäänkuin muutamia vuosia vanhemmaksi ja hänen käytöksessään oli
hiljainen arvokkaisuus, joka teki, että herra Pongowski, tähän saakka
noudatettuaan yksin omaa mieltään, vaistomaisesti rupesi kysymään
hänenkin mielipidettään. Hän ei käsittänyt tätä kaikkea, ja varsinkin
hän ihmetteli, että ikäänkuin tunsi olevansa tytöstä riippuvainen. Hän
alkoi pelätä ajatuksia, joita tyttö ei ollut lausunut, mutta joita hän
saattoi hautoa — ja hän koetti ennättää niiden edelle ja toimittaa
niiden sijaan toisia, joita toivoi tytön ajattelevan. Yksin rouva
Winnickinkin sanattomuus häntä painoi ja teki epäilyttävän vaikutuksen
— hän koetti voittaa mielikuvituksensa, hän jutteli ja laski leikkiä,
mutta silloin tällöin kärsimättömyyden kipinät leimahtivat teräksen
värisissä silmissä.
Sill’aikaa oli huhu hänen kihlauksestaan levinnyt ympäri seutua. Ei
hän edes koettanutkaan sitä salata, päinvastoin hän kirjeellisesti
oli ilmoittanut asian Cyprianowiczille Jedlniassa ja likeisimmille
naapureille, samaten hän oli kirjoittanut kirjeitä Kochanowskeille,
Podlodowskeille, Sulgostowskeille, herra Grothukselle ja Krzepeckeille
sekä vaimo-vainajansa kaukaisemmille sukulaisille, samalla pyytäen
heitä kihlajaisiin, joita heti seuraisi häät.
Herra Pongowski olisi mielellään pyytänyt vapautusta kuulutuksistakin,
mutta onnettomuudeksi oli juuri suuren paaston aika ja täytyi odottaa
pyhiin. Hän otti nyt molemmat naiset mukaansa ja läksi Radomiin. Neiti
Sieninskin piti ostaa myötäjäisiä ja hänen itsensä hevosia, parempia
kuin Belczonczkan tallissa oli.
Siellä hänelle kerrottiin, että sukulaiset, jotka ovat toivoneet
perivänsä sekä hänen vaimo-vainajansa että hänet, ovat raivoissaan,
mutta se häntä vain ilahdutti, sillä hän vihasi heitä kaikkia sydämensä
pohjasta ja oli aina toivonut voivansa tuottaa heille jotakin harmia.
Huhut heidän supatuksistaan ja neuvotteluistaan veivät häneltä
aikaa Radomissa, ja kun asiat vihdoin oli toimitettu, hevoset ja
uudet valjaat ostettu, ja he palasivat kotiin Belczonczkaan, oli jo
pääsiäisaatto. Vieraita alkoi saapua miltei yhtaikaa heidän kanssaan,
sillä kihlajaisjuhlien piti alkaa kolmantena pyhänä.
Ensinnä saapuivat Krzepeckit, likeisimmät naapurit ja sukulaiset:
isä, lähes kahdeksankymmen-vuotias ukko, jonka kasvot olivat kuin
petolinnulla ja joka oli saituudestaan kuulu; kolme tytärtä, joista
nuorin Tekla, oli kaunis, iloinen tyttö — ja vanhemmat, Agnieszka ja
Joanna, tuittupäisiä vanhojapiikoja, poskilla pisamia — ja vihdoin
poika, Marcyan, jota kutsuttiin "Kannoksi".
Ja syystä hän sitä nimeä kantoi, sillä ensi katsannolla teki hän
todella paksun kannon vaikutuksen. Hänen rintansa ja hartiansa olivat
voimakkaat, mutta jalat käyrät ja niin lyhyet, että hän oli kuin
kääpiö. Kädet sen sijaan ulottuivat polviin asti. Toiset väittivät
häntä kyttyräselkäiseksi, mutta ei hän ollut kyttyräselkä, pää oli
vain kovin lyhyen kaulan nenässä ja niin syvällä ruumiin sisässä,
että korkeat hartiat ulottuivat korviin asti. Kasvoista katselivat
ulkonevat, aistilliset silmät, pää oli kuin pukilla. Yhtäläisyyttä
pukin kanssa vielä lisäsi pieni parta, jota hän vastoin muotia ja tapaa
käytti.
Hän ei ollut sotapalveluksessa, sillä hänet oli naurulla
karkoitettu rykmentistä ja hän oli sen asian tähden ollut monessa
kaksintaistelussa. Hänen lyhyessä, pöhöttyneessä ruumiissaan oli
tavaton voima, ja kaikki ihmiset häntä pelkäsivät, sillä hän oli
aika riitelijä ja tappelupukari, haki mielellään riitaa ja tappeli
petomaisella kiivaudella. Kerran hän haavoitti serkkuansa Krzepeckia,
kaunista, hyvää poikaa, niin pahasti, että tämä oli haavoihinsa
kuolemaisillaan. Sisaret häntä pelkäsivät ja pelkäsi yksin isäkin —
itse puolestaan hän pelkäsi Taczewskia, jonka oli kuullut erinomaisen
taitavasti käyttävän sapelia — sekä Bukojemskeja, joista yksi,
nimittäin Lukas, kerran oli heittänyt hänet kuin minkäkin olkikuvon
Jedlnian aidan taakse.
Maine tiesi hänet suureksi naisten naurattajaksi, ja totta se puhuikin.
Muutamia vuosia sitten oli herra Pongowski potkinut hänet talosta
siksi, että hän liian hävyttömästi oli katsellut neiti Sieninskiä, joka
silloin vielä oli pieni tyttö. — Mutta koska siitä tapauksesta oli jo
kulunut muutamia vuosia ja koska he olivat tavanneet toisensa sekä
Radomissa että naapuriperheissä, kutsui Pongowski nyt hänetkin muitten
sukulaisten mukana perhejuhlaan.
Heti Krzepeckin jälkeen saapuivat Sulgostowskit, kaksi kaksoisveljeä,
jotka kun pukeutuivat samalla tavalla, tulivat niin toistensa
näköisiksi, ettei kukaan voinut erottaa heitä toisistaan; sitten
kolme kaukaisempaa Sulgostowskia Przytykin takaa — ja Zabierzowskien
kymmenhenkinen, jalosukuinen perhe. Naapureista saapui herra
Cyprianowicz, mutta yksinään, koska poika jo oli lähtenyt rykmenttiin;
herra starosta Podlodowski, joka aikoinaan oli ollut Zamoscin mahtavan
herran valtuutettuna; herrasväki Kochanowski, Przytykin kirkkoherra,
radomilainen prelaatti Tworkowski, jonka piti siunata morsiuspari —
sekä suuri joukko pikkuaatelia sekä likeltä että kaukaa; toisia tuli
kuokkimaankin, arvellen, että vieras, vaikkapa aivan tuntemattomanakin,
avosylin otetaan vastaan — ja ettei pidä päästää käsistään tilaisuutta
syödä ja juoda, kun sellainen tarjotaan.
Belczonczkan piha oli täynnä vaunuja ja ajopelejä, tallit täynnä
hevosia, piharakennukset kaikkinaisia palvelijoita ja päärakennus
heleitä pukuja, sapeleja, ajettuja päälakia, latinaa, naisten supatusta
ja hameitten kahinaa. Palvelustytöt kanniskelivat pitkin huoneita
lämmintä vettä, humaltuneet passarit viinikannuja, keittiö höyrysi
aamusta iltaan kuin tervahauta ja illoin heloittivat päärakennuksen
ikkunat niin, että koko pihamaa oli valoisa kuin päivällä.
Mutta keskellä humua asteli huoneesta huoneeseen herra Pongowski,
hiukan ylpeänä ja juhlallisena, mutta samalla ikäänkuin nuortuneena,
yllä karmosiininpunainen juhlapuku, vyöllä sapeli, joka välähti
jalokiviä ja jonka neiti Sieninski mahtavien esi-isiensä ainoana
perintönä oli tuonut taloon. Gedeon-herra asteli huoneesta huoneeseen,
kyseli, kävi silloin tällöin kiinni tuolinselkään, kun päätä alkoi
huumata, ja jatkoi sitten taas kävelyään, lausuen kohteliaisuuksia
mahtavimmille vieraille, lyöden yhteen saappaankorot, kun likeni
vanhempia naisia, mutta ennen kaikkia rakastunein silmin seuraten
"Anulaansa", joka tässä kirjavassa joukossa, keskellä tylyjä,
vihamielisiä ja ehkäpä himoaviakin katseita, kulki valkoisena liljana,
suloisena, hiukan surumielisenä tai ehkäpä hetken vakavuuden valtaamana.
Kolmannen pyhän, tiistain, illalla jymisivät vihdoin pihamaalla
kotoiset tykit, ilmoittaen vieraille ja kyläläisille, että kihlajaisten
juhlallinen hetki oli tullut.
Kaikki vieraat, miehet ja naiset komeissa puvuissa, jotka välkkyivät
palavien kynttilöiden valossa, asettuivat nyt puoliympyrään, ja
vastapäätä heitä seisoivat herra Pongowski ja neiti Sieninski. Syntyi
hiiskumaton hiljaisuus, kaikki silmät olivat kääntyneet morsiameen,
joka katse alas painuneena, kasvot vakavina ja suljettuina, hymytönnä
mutta ei surullisena, näytti kulkevan kuin unessa. Prelaatti
Tworkowski, yllään messukaapu, vieressään Tecia Krzepecki, joka piteli
sormuksia hopeaisessa maljassa, astui ulos puoliympyrästä ja alkoi
puhua tuleville aviopuolisoille. Hän puhui oppineesti, pitkältä ja
kaunopuheisesti, selittäen "sponsalia de futuron" merkitystä ja kuinka
suuren painon kirkko aina kristinuskon ensi ajoilta asti on antanut
kihlaukselle. Hän siteerasi Tertullianusta ja Tridentin kokousta sekä
useitten oppineiden kanonistien mielipiteitä, vasta sitten hän kääntyi
herra Pongowskin ja neiti Sieninskin puoleen, alkoi selittää heille,
kuinka viisas heidän päätöksensä oli, kuinka suuren palveluksen he
kumpikin puolestaan toisilleen tekivät ja kuinka heidän tuleva onnensa
riippui yksin heistä itsestään. Ihmetellen ja ihaillen kuuntelivat
häntä läsnäolijat, mutta samalla harmittelivat sukulaiset, joilta
perintö meni hukkaan ja jotka sen tähden karsain silmin katselivat
avioliittoa. Gedeon-herra itse, jota pitemmältä seisottua rupesi
pyörryttämään, alkoi yhtä mittaa vaihtaa jalkaa ja antaa prelaatille
merkkejä, että hän lopettaisi. Merkit vihdoin viimein huomattuaan, hän
siunasi kihlatut ja pani heidän sormeensa sormukset. Samassa rupesivat
tykit pihamaalla uudelleen paukkumaan ja ruokasalin lehteriltä nosti
soittokunta, viisi taitavaa juutalaissoittajaa Radomista, jylisevän
soiton. Vieraat astuivat nyt vuoron perään tuomaan isännälle ja
neidille onnittelujaan — enimmäkseen happamia ja kieroja. Molemmat
vanhemmat Krzepeckin neidit niiasivat suorastaan ivallisesti "tädille"
ja herra Marcyan suuteli hänen kättään, sulkeutuen edelleen hänen
suosioonsa ja luoden häneen sellaisen pukinkatseen, että herra
Pongowskin toistamiseen olisi pitänyt ajaa hänet talosta.
Toiset, jotka olivat kaukaisempaa sukua ja parempia ja vähemmin
saitoja ihmisiä, onnittelivat vilpittömästi ja lämpimämmin. Herra
Pongowski tarjosi käsivartensa morsiamelleen, ja muut parit seurasivat
heitä. Ympärillä läähättivät ja loimusivat kynttilät kylmässä
vedossa, joka äkkiä oli puhaltanut eteisestä. Tästä eteisestä tulla
töhnäsi puolihumaltuneita palvelijoita, kantaen sisään loppumattomia
määriä ruokaa ja viiniruukkuja. Kun ovessa alituiseen käytiin, oli
ruokasalissa niin kylmä, että vieraita pöytään istuessa puistatti, ja
komeasta sisustuksestaan huolimatta huone näytti kylmältä ja synkältä,
kun kynttilänliekit alituisesti hulmusivat vedossa. Toivottiin sentään,
että viini pian lämmittää veren suonissa — herra Pongowski ei surkeile
viiniä. Jokapäiväisissä oloissa hän kyllä oli miltei saita, mutta
erityisissä tilaisuuksissa hän tahtoi esiintyä niin, että hänestä
kauan puhuttaisiin. Niin nytkin. Joka vieraan takana seisoi poika
homehtuneine pulloineen ja pöydän allekin oli sijoitettu kymmenkunta
palvelijaa, joitten piti täyttää vieraan pikari paikalla, kun tämä,
merkiksi siitä ettei jaksa juoda enempää, panee pikarin polviensa
väliin. Joka lautasen ääressä oli jättiläislaseja ja kaikenlaisia
pikareja, vain naisille oli asetettu pienempiä italialaisia tai
ranskalaisia laseja.
Vieraat eivät täyttäneet koko pöytää, sillä herra Pongowski oli
katattanut useammalle hengelle kuin oli kutsuttu. Prelaatti katsahti
tyhjiin paikkoihin ja rupesi kehumaan talon vieraanvaraisuutta ja
isäntää. Hän puhui yleensäkin kovalla äänellä, ja tällä hetkellä hän
sattui jonkun verran nousemaan tuoliltaan, sillä hän tahtoi järjestää
sutaaninsa poimuja. Vieraat arvelivat, että hän aikoi esittää
ensimmäisen maljan, ja ilostuivat kaikki.

— Olemme pelkkänä korvana! kuului muutamia ääniä.

— Ei ole ensinkään syytä! huudahti prelaatti reippaasti. — Ei tämä
vielä ole mikään malja, vaikka senkin vuoro kohta tulee, koska
näen muutamien herrojen jo raapivan tukkaansa ja herra Kochanowski
jo kuiskailee itsekseen ja laskee sormiaan. Niin, hyvät herrat!
Kochanowskilta, jos keneltä, saattaa riimejä odottaa. Sen minä vain
vielä tahtoisin sanoa, että hyvä on vanhan puolalaisen tavan mukaan
kattaa paikkoja odottamattomille vieraille.
— Niin, huudahti herra Pongowski, — kun talosta yöllä loistaa tulet,
niin ainahan joku voi pimeästä saapua...

— Ehkä joku tuleekin, huomautti herra Kochanowski.

— Ehkäpä herra Grothus?

— Ei... herra Grothus on valtiopäivillä. Jos joku saapuu, niin se on
aivan odottamaton vieras.

— Emme voi kuulla hänen tuloaan, sillä maa on aivan pehmeä.

— No, johan koira haukkuu ikkunan alla. Joku tulee.

— Tältä puolelta ei kukaan voi tulla, sillä nämä ikkunat ovat
puutarhaan päin.

— Koira ulvoo, ei se hauku.

Niin olikin. Koira haukahti muutaman kerran ja yltyi sitten ulvomaan
matalaan ja valittavasti.
Puistatus kävi ehdottomasti läpi herra Pongowskin ruumiin, sillä hänen
mieleensä johtui kuinka monta, monta vuotta sitten hänen maatilallaan
Vähä-Venäjällä, penikulman päässä Pomorzen linnasta, koirat tatarien
hyökkäyksen edellä ulvoivat samalla tavalla.
Neiti Sieninskin mieleen johtui, ettei hänellä enää ole lupa odottaa
ketään, ja että jos joku nyt pimeästä saapuu valaistuun taloon, niin
hän saapuu liian myöhään.
Muutkin valtasi outo tunne, varsinkin kun ensimmäiseen koiraan yhtyi
toinen ja ikkunan alla nyt oli kaksi ulvojaa.
Kaikki kuuntelivat tuskallisessa äänettömyydessä; vasta hetkisen
perästä virkkoi Marcyan Krzepecki:

— Mitä sellaiset vieraat meihin kuuluvat, joille koirat ulvovat.

— Viiniä! huusi herra Pongowski.

Mutta pikarit olivat täynnä eikä niitä tarvinnut täyttää. Vanha
Krzepecki, Marcyanin isä, nousi vaivalloisesti tuolilta, nähtävästi
pitääkseen puhetta. Kaikki silmät kääntyivät häneen, vanhemmat ihmiset
kaarsivat jo kädet korvansa ympäri paremmin kuullakseen, mitä hän
sanoo, mutta hän vain pitkän ajan väänteli leukojaan ja nenä ulottui
miltei leukaan saakka, hän kun oli aivan hampaaton.
Samassa, vaikka ulkona oli suoja ja maa ihan pehmeänä, alkoi pihan
toisesta päästä kuulua ikäänkuin kumeaa jyrinää — ja sitä kesti aika
kauan, olisi luullut jonkun kaksi kertaa ajavan pihan ympäri. Vanha
Krzepecki, joka jo oli kohottanut pikarin, laski sen takaisin pöydälle
ja rupesi katselemaan ovea kohti.

Kaikki muut seurasivat hänen esimerkkiään.

— Katso, kuka tuli! huusi herra Pongowski palvelijalle.

Poika karkasi katsomaan ja palasi samassa:

— Ei siellä ole ketään.

— Kummallista! sanoi prelaatti Tworkowski, — kuuluihan se selvästi.

— Kaikki me sen kuulimme, huomautti toinen Sulgostowskin
kaksoisveljistä.
— Ja koirat lakkasivat ulvomasta, lisäsi toinen. Silloin ovet eteiseen
— poika oli nähtävästi huonosti sulkenut ne — itsestään avautuivat ja
ruokasaliin tuli niin väkevä veto, että joukko kynttilöitä paikalla
sammui.

— Mitä kummaa? Ovi kiinni! Kynttilät sammuivat! kuului muutamia ääniä.

Mutta vedon mukana oli huoneeseen lentänyt ikäänkuin kauhu.
Uskonnollinen ja taikauskoinen rouva Winnicki alkoi ääneen siunaella:

— Nimeen Isän ja Pojan ja Pyhän Hengen...

— Olkaa hiljaa! sanoi herra Pongowski.

Sitten hän kääntyi Anulka-neidin puoleen, suuteli hänen kättään ja
lausui:
— Minun iloni ei mene, vaikka kynttilät sammuvat, ja suokoon Jumala,
että elämäni loppuun asti saisin olla niin onnellinen kuin olen tällä
hetkellä, eikö niin Anulka?...

Tyttö painui hänkin suutelemaan hänen kättään.

— Niin, holhoojani, sanoi hän.

— Amen! päätti prelaatti heidän puheensa.

Sitten hän nousi ja lausui:

— Arvoisat herrasväet! Koska tuo odottamaton jyrinä nähtävästi on
sekoittanut herra hovijuomanlaskija Krzepeckin konseptit, niin minä
ensinnä pyydän tulkita niitä tunteita, jotka elähdyttävät sydämiämme
tulevia aviopuolisoja kohtaan. Ennenkuin siis huudamme: O Hymen,
o Hymenaios, ennenkuin roomalaiseen tapaan rupeamme kutsumaan
Thalassiusta, tuota ihanaa nuorukaista — jonka Jumala suokoon
pian tulevan, korotamme sydämen pohjasta tämän ensi maljan heidän
tulevaisuudelleen, heidän kestävälle onnelleen: vivant, crescant,
floreant!

— Vivant! Vivant! kuului kaikkien suusta.

Radomilainen soittokunta alkoi soittaa, ja pimeässä ikkunoiden
alla rupesivat rengit polttamaan raketteja. Palvelijakunta nosti
sekin kautta koko talon eläköönhuudon ja ruokasalissa kaikui kilpaa
loppumattoman "vivatin" kanssa viinikulausten joukosta:

— Vivant, crescant, floreant!...

Kauan kesti huutoja, jalkojen töminää, torvien toitotusta ja rakettien
räiskinää — melu vaikeni vasta kun herra Pongowski nousi, kohotti
pikariaan ja äänekkäästi alkoi:
— Arvoisat ja sydämelleni kalliit vieraat ja omaiset!... Ennenkuin
vaatimattomin sanoin lausun teille ilmi koko kiitollisuuteni, kumarran
veljen ja naapurin kohteliaisuudelle, jota olette minulle osoittaneet
näin lukuisasti saapumalla matalan kattoni alle...
Sanat "matalan kattoni alle" lausui hän oudolla, hiljaisella, melkeinpä
nöyrällä äänellä, sitten hän istuutui ja kumarsi päänsä niin, että otsa
miltei kosketti pöytää — mutta vieraat ihmettelivät, että mies, joka
tavallisesti oli niin kylmä ja ylpeä, käytti niin sydämellistä kieltä.
He arvelivat, että suuri onni nähtävästi pehmentää kovimmankin sydämen,
ja katselivat, jatkoa odottaessaan, hänen harmaata päätään, joka nojasi
pöydän laitaan.

— Hiljaa! Me kuuntelemme! kuului muutamia ääniä.

Syntyi todella hiiskumaton hiljaisuus.

Mutta herra Pongowski ei liikkunutkaan paikalta.

— Mitä? Mikä teidän on?... Jumalan tähden!

— Puhukaa! huudettiin.

Mutta herra Pongowski vastasi kauhealla korinalla, ja hänen selkänsä ja
hartiansa rupesivat äkkiä tärisemään.
Neiti Sieninski oli karannut pystyyn, hän oli kalpea kuin seinä ja
huusi kauhuissaan.

— Holhoojani! Holhoojani!...

Pöydän ympärillä syntyi hämminki ja sekasorto. Huudettiin ja kysyttiin.
Kaikki kerääntyivät Pongowskin ympärille, prelaatti kohotti häntä
kainaloista ja koetti asettaa tuolin selkänojaa vastaan; toiset
riensivät valelemaan häntä vedellä, toiset ehdottivat, että hänet
saatettaisiin vuoteeseen ja että hänen suontaan iskettäisiin. Toiset
naisista olivat polvillaan, toiset juoksivat kuin hulluina ympäri
huonetta, valittaen ja vaikeroiden — mutta herra Pongowski, pää taapäin
painuneena, suonet paksuina, paisuneina otsalla, silmät ummessa, ähki
ja vaikeroi yhä surkeammin...
Pimeästä oli todella saapunut odottamaton vieras. Se astui nyt taloon
kauheana, leppymättömänä.

XIV.

Papin käskystä kantoivat palvelijat sairaan rakennuksen toiseen
päähän, niin sanottuun "kansliaan", joka samalla oli herra Pongowskin
makuuhuoneena. Sitten lähetettiin noutamaan kylän seppää, joka osasi
iskeä suonta ja aina oli tehty sitä sekä ihmisille että eläimille. Pian
kuitenkin huomattiin, että hän jo oli talossa, kuokkavieraiden joukossa
— onnettomuudeksi kuitenkin aivan humalassa. Rouva Winnicki muisti nyt,
että koko seutu käytti kirkkoherra Woynowskia lääkärinään, lähetettiin
siis, minkä hevonen pääsi, noutamaan häntäkin, vaikka luultavasti
näytti, ettei näistä toimenpiteistä ole mitään hyötyä ja ettei sairasta
mitenkään voi pelastaa.
Niin olikin. Paitsi neiti Sieninskiä, rouva Winnickiä, molempia
Krzepeckejä ja herra Zabierzowskia, joka jonkin verran oli koettanut
parannella ihmisiä, ei prelaatti Tworkowski päästänyt ketään kansliaan,
jottei hälinä häiritsisi sairasta. Mutta kaikki vieraat, sekä
naiset että herrat kokoontuivat viereiseen isoon huoneeseen, johon
oli valmistettu yösijoja herroille. Kuin pelästynyt lammaslauma he
seisoivat siellä, levottomina ja uteliaina katsellen oveen ja odottaen
tietoja, mutta toiset keskustelivat kuiskaten kauheasta tapahtumasta ja
enteistä, joita oli nähty sen edellä.
— Huomasitteko, kuinka kynttilät loimottivat ja liekit olivat ikäänkuin
mustanpuhuvat? Kuolema niitä nähtävästi varjosti, kuiskasi yksi
Sulgostowskeista.

— Se oli meidän joukossamme, vaikk'emme sitä tietäneet,

— Koirat sitä ulvoivat.

— Entä tuo jyrinä sitten — ehkäpä se juuri silloin saapui.

— Jumala kai ei suostunut tähän avioliittoon, joka olisi ollut vääryys
sukulaisia kohtaan.
Rouva Winnickin ja Marcyan Krzepeckin tulo keskeytti kuiskeet. Rouva
Winnicki juoksi kiireesti läpi huoneen noutamaan pyhäinjäännöksiä,
jotka suojelivat pahoilta hengiltä, Marcyanin ympärille kerääntyivät
kiireesti kaikki vieraat:

— Miten on? Kuinka hän voi?

Marcyan kohautti olkapäitään, niin että hänen päänsä joutui miltei
rinnan päälle, ja vastasi:

— Vielähän hän korisee.

— Eikö ole apua?

— Ei!

Ovesta, joka oli raollaan, kuuluivat samassa prelaatti Tworkowskin
juhlalliset sanat:
— Ego te absolvo a peccatis tuis — et ab omnibus censuris, in nomine
Patris et Filii et Spiritus Sancti. Amen. [Minä päästän sinut
synneistäsi ja kaikista tuomioista, nimeen Isän, Pojan ja Pyhän Hengen.
Amen.]
Kaikki lankesivat polvilleen ja rupesivat rukoilemaan. Rouva
Winnicki pujottelihe polvistuvien välitse, molemmin käsin pidellen
pyhäinjäännöksiä. Marcyan seurasi häntä ja sulki oven.
Mutta ei se pysynyt kauankaan suljettuna, neljännestunnin
kuluttua ilmestyi Marcyan taas kynnykselle ja lausui käheällä,
klarinettimaisella äänellään:

— Kuollut!

Lausuen: "ikuista rauhaa" läksivät kaikki vieraat silloin vuoron perään
kansliaan luomaan viimeistä jäähyväissilmäystä vainajaan.
Mutta ruokasalissa, talon toisessa päässä alkoi tapahtua kauheita.
Palvelijat Belczonczkassa olivat yhtä paljon vihanneet Pongowskia
kuin pelänneet häntä, ja hänen kuollessaan näytti heistä koittavan
helpotuksen, ilon ja hillittömän vapauden aika. Vieraitten
palvelijoille tarjoutui tilaisuus hurjisteluun, ja sekä he että omat
palvelijat, jotka päivällisestä asti jo olivat enemmän tai vähemmän
humalassa, karkasivat nyt ruoan ja viinin kimppuun. Passaripojat
kaasivat kurkkuunsa kokonaisia pulloja Danzigin viinaa, espanjalaisia
ja unkarilaisia viinejä; toiset, jotka enemmän ahnehtivat syömistä,
tempasivat käsiinsä lihapaloja ja leivoksia. Lumivalkoinen pöytäliina
tuli silmänräpäyksessä täyteen kaikkinaisia tahroja. Sekamelskassa
kaadettiin tuoleja ja kynttilänjalkoja pöydälle. Kauniisti hiotut lasit
putoilivat juopuneitten käsistä ja särkyivät helisten lattiaan. Siellä
täällä nousi riitaa ja tappelua; toiset rupesivat suorastaan ryöstämään
astioita pöydältä. Sanalla sanoen: orgiat kävivät niin meluisiksi, että
kuului talon toiseen päähän asti.
Huudot kuultuaan törmäsi paikalle Marcyan Krzepecki ja hänen perässään
kaksi Sulgostowskia, nuori Zabierzowski ja vielä yksi vieraista.
Nähdessään, mitä on tekeillä, he paljastivat sapelinsa. Ensi hetkessä
kävi sekasorto entistä pahemmaksi. Sulgostowskit tyytyivät antamaan
juoppoja selkään, mutta Marcyan Krzepecki yltyi vihan vimmaan. Hänen
ulkonevat silmänsä näyttivät olevan putoamaisillaan päästä, hampaat
kiiluivat viiksien alta, ja hän iski jokaiseen, joka eteen sattui.
Muutamat palvelijoista haavoittuivat verille, toiset hakivat suojaa
pöydän alta ja loput syöksyivät nurin narin ulos ovesta — hän vain iski
joukkoon ja huusi:

— Hunttiot! Roistot! Minä täällä olen herra! Minä täällä olen isäntä!

Ja hän seurasi heitä eteiseen asti, ja hänen läpitunkeva äänensä kuului
vielä sieltäkin.

— Keppiä te tarvitsette, ruoskaa!...

Huone oli kuin mikäkin soraläjä, kummissaan he seisoivat ja katselivat
toisiaan, päätään puistellen.

— En iässäni ole tällaisissa ollut, virkkoi yksi Sulgostowskeista.

Toinen jatkoi:

— Kummallinen kuolema ja kummallinen jälkinäytös. Katsokaa nyt —
luulisi tataarien käyneen täällä hävittämässä.

— Tai pahojen henkien, sanoi Zabierzowski. — Kauhea yö.

He komensivat esiin pöydän alle piilottuneet palvelijat ja käskivät
panna huoneen edes jonkinlaiseen järjestykseen. Passaripojat nousivat
ylös, pelästys oli heidät kokonaan selvittänyt, — ja kävivät reippaasti
työhön. Sill’aikaa palasi Marcyan.

Hän oli tyynempi, ainoastaan huulet vielä vapisivat kiukusta.

— Kyllä he nyt muistavat! virkkoi hän ja kääntyi sitten toisten puoleen:

— Kiitän herroja siitä, että autoitte minua kurittamaan noita roistoja.
Eivät heidän päivänsä nyt käy helpommiksi kuin vainajan aikana! Kyllä
minä pidän oman pääni!
Molemmat Sulgostowskit loivat häneen terävän katseen, ja toinen puuttui
puhumaan:

— Ei teidän ole meitä kiittäminen enemmästä kuin meidänkään teitä.

— Kuinka niin?

— Miksi te täällä esiinnytte ainoana tuomarina? kysyi toinen
kaksoisveljeksistä.
Marcyan rupesi hyppelemään pystyä lyhyillä, käyrillä jaloillaan. Olisi
luullut hänen aikovan potkia silmät toisten päästä.

— Siksi, että minulla on siihen oikeus, oikeus, oikeus!

— Mikä oikeus?

— Suurempi kuin teillä!

— Mitä kummaa? Oletteko lukenut testamentin?

— Mitä minä testamentista. (Siinä hän aivasti kouraansa.) — Testamentti
on ilmaa! Kenen hyväksi hän sen on tehnyt? Vaimonsa! Mutta missä hänen
vaimonsa on? Eikö niin? — Minä täällä olen likeisin! Me! Krzepeckit —
ettekä te!

— Se nähdään. Hitto teidät vieköön!

— Hitto vieköön teidät itsenne! Menkää tiehenne!

— Sinä pukinsarvi! Sinä koirankuonolainen! Odota sinä vain! Menkää
tiehenne! sanot — pitääkö meidän mennä tiehemme?... Varjele sinä vain
pukinpäätäsi!

— Uhkaatteko?

Marcyan-herra kävi kiinni sapeliinsa ja likeni veljeksiä. Hekin hakivat
sapelinsa kahvaa.
Mutta samassa kuului heidän takaansa prelaatti Tworkowskin julmistunut
ääni:

— Hyvät herrat. Vainaja ei vielä ole kylmennyt!

Sugostowskit kävivät ylen häpeilleen, toinen heistä virkkoi:

— Herra prelaatti, ei tässä ole kysymys meistä, sillä meillä on
kylliksi leipää emmekä himoitse toisen omaa. Mutta tuo käärme rupeaa
täällä jo pistämään ja tahtoo ajaa ihmiset talosta.

— Mitkä ihmiset? Kenen?

— Kenen hyvänsä. Tänään meidät, joita jo käski menemään, huomenna ehkä
sen orvon morsiamen, joka asuu tämän katon alla.
— Se on valhetta! Se on valhetta! huusi Marcyan. Ja äkkiä kyyristyen
keräksi hän hymähti, rupesi hieromaan käsiään, kumartelemaan ja
puhumaan myrkyllisen kohteliaalla äänellä:
— Päinvastoin, päinvastoin! Pyydän teitä kaikkia hautajaisiin, pyydän
nöyrimmästi — pyydämme molemmat, sekä isä että minä — ja mitä neiti
Sieninskiin tulee, niin hän aina meiltä saa katon päänsä päälle ja
hoidon — aina, aina!

Sen sanottuaan hän jäi suurella ilolla hykertelemään käsiään.

XV.

Marcyan oli päättänyt itse ilmoittaa neiti Sieninskille, että hän aina
voi pitää Belczonczkaa omana kotonaan, mutta hän siirsi keskustelua
tuonnemmaksi, kunnes hautajaisjuhlallisuudet olisivat ohi; sitä paitsi
hän ensin tahtoi puhua isänsä kanssa, joka käräjöimiseen tottuneena
tunsi lakia ja tiesi, kuinka vaikeuksia vältetään. Molemmat he muuten
olivat varmat siitä, että heidän asiansa on hyvä; ja onnettomuuden
jälkeen, juuri sillä hetkellä, jolloin herra Pongowskia laskettiin
arkkuun, he sulkeutuivat syrjähuoneeseen ja rupesivat toivorikkaina
neuvottelemaan.
— Kaitselmus on meidän kanssamme! virkkoi vanhus. — Todella kaitselmus!
— Ja Pongowski joutuu ankaralle tilille vääryydestä, jota oli meille
tekemäisillään.
— Joutukoon vain! vastasi Marcyan. — Onneksi hän vasta oli
tekemäisillään vääryyttä eikä vielä ehtinyt tehdä, sillä nyt otamme
kaikki käsiimme. Sulgostowskit jo riitaantuivat minun kanssani, mutta
ennemmin minä kiskon hengen heistä kuin he kiskovat ainoaakaan sarkaa
Belczonczkan pelloista.
— Sellaisia kettuja! Sellaisia poikia! Paha heidät periköön!...
En kuitenkaan pelkää heitä, vaan testamenttia. Kysyitkö prelaatti
Tworkowskilta? Jos joku jotakin tietää, niin hän.
— Ei tullut tilaisuutta eilen. Hän yllätti minut kun riitelin
Sulgostowskien kanssa ja sanoi meille: "Vainaja ei vielä ole
kylmennyt..." Sitten hän läksi noutamaan arkkua ja pappia — ja tänään
ei ole ollut aikaa.

— Jos se Pongowski on määrännyt kaikki tytölle.

— Hänellä ei ole siihen oikeutta, sillä maatila on rouva-vainajan,
likeisen sukulaisemme.
— Silloin testamentin kyllä saa rikki, mutta se maksaa, täytyy mennä
oikeuteen... Jumala ties, mihin kaikkiin!
— Isä on tottunut käräjöimään, minä taas olen saanut päähäni, ettei
tässä käräjöimistä ensinkään tarvita; sillä: "beatus qui tenet",
onnellinen se, joka omistaa, minä en liiku Belczonczkasta, olen
päinvastoin jo lähettänyt noutamaan tänne palvelijoitamme. Tulkoot vain
karkoittamaan minua — Sulgostowskit tai Zabierzowskit!

— Mutta entä jos tyttö tulee — ja perintö on määrätty hänelle.

— Kuka rupeaa ajamaan hänen asioitaan? Tyttö on ypö yksin maailmassa,
ei hänellä ole sukulaisia eikä ystäviä — hän on todella orpo.
Kenenkäpä tässä tekisi mieli taittaa niskansa hänen tähtensä, tai
antautua riitoihin, kaksintaisteluihin ja suuriin menoihin? Kuka
hänen asioistaan välittää? Taczewski häneen rakastui, mutta Taczewski
ei ole täällä, ehkei hän palaakaan, ja vaikkapa palaisikin, niin
hän on keppikerjäläinen — eikä käräjäjutuista ymmärrä enempää kuin
minun hevoseni. Totta puhuen on asema sellainen, että vaikka hänen
oma isänsä, eikä Pongowski, olisi määrännyt hänelle Belczonczkan,
niin me joka tapauksessa voisimme tulla tänne sen varjon alla, että
tulemme pitämään huolta orvosta. Arvelen, että Pongowski vasta
avioliittokontrahdissa aikoi määrätä hänet perijäkseen — siinä
tapauksessa ei testamenttia ensinkään ole, ja jos on, niin se on vanha,
jossa perijättärenä on kasvattitytär neiti Sieninski...
— Sen saa kyllä rikki, sanoi vanhus, — siitä annan pääni pantiksi!
Vaikkei se käy ilman käräjiä.
— Kuinka niin? Kyllä minä luulen, mitä isä sanoo mutta luulen, että se
käy ilman käräjiä.
— Koska — näin meidän kesken puhuen — rouva Pongowski vainaja, (joka
muuten oli aika typerä — Jumala hänen sielulleen olkoon armollinen!)
määräsi kaikki miehelleen, niin hänellä puolestaan oli oikeus määrätä
se kenelle tahtoi.
Viime sanoja kuiskatessa katseli vanha herra Krzepecki joka taholle
ympärilleen, vaikka hän hyvin tiesi, ettei huoneessa ollut ketään muita
kuin he.

Poika kysyi:

— Kuinka rouva-vainaja saattoi tehdä määräyksiä, hänhän kuoli aivan
äkkiä?
— Testamentti on kirjoitettu vuotta jälkeen häiden! nähtävästi
Pongowski viekoitteli hänet sen tekemään, koska he asuivat
vaarallisilla seuduilla, jossa ei koskaan tietänyt, minä hetkenä
tataarit ulvoivat ihmiselle kuolin virttä. He kirjoittivat molemmat
testamentin toistensa hyväksi ja testamentit säilytettiin Pomorzessa,
josta Pongowski toi ne tänne. Olisin jo siiloin tahtonut käräjöidä
hänen kanssaan, mutta tiedän, etten olisi voittanut. Nyt on ihan toinen
asia...

— Tällä kertaa selviydytään ihan ilman käräjöimistä.

— Sitä parempi, jos selviydytään, mutta täytyy olla valmiinakin...

— Ei tarvitse!

— Kuinka sitten?

— Kyllä minä tulen toimeen ilman isää.

Nämä sanat suututtivat vanhaa herra Krzepeckiä.

— Vai tulet sinä toimeen? Mitä? Millä tavalla? Älä vain tärvele minun
töitäni. Vai tulet sinä toimeen!... Etkö sinä kehoittanut minua
jättämään Silnickejä ja Dronzkowia rauhaan, koska muka ei ollut mitään
mahdollisuutta!... Vai eikö olisi mahdollisuutta?... Minkätähden?...
Väki kutsuttiin paikalle todistamaan — entä sitten! Käskin miesten
mättää pihastani maata saappaisiinsa — ja minkä tähden? He läksivät
Silnickien maalle, eikä yksikään tehnyt väärää valaa sanoessaan:
"Vannon, että tämä maa, jonka päällä seison, on herra Krzepeckin!"
Olisit saanut vuoden miettiä, etkä sittenkään olisi keksinyt sitä
koukkua. Vai tulet toimeen! — Sehän nähdään!...
Ja vihoissaan hän rupesi vääntämään hampaattomia leukojaan, ikäänkuin
olisi pureskellut jotakin, ja parta näytti valuvan nenästä, joka oli
kuin koukistunut linnun nokka.

Poika puhui:

— Isä rauhoittuu nyt ja kuuntelee. Kun kysymyksessä on lege agere cum
aliquo, oikeudenkäynti, niin minä aina menettelen teidän tahtonne
mukaan, mutta kun on kysymys tytöstä, niin minun kokemukseni on
suurempi ja minä luotan enemmän itseeni.

— No...?

— Jos syntyisi riita neiti Sieninskin kanssa, niin ei sitä tarvitse
viedä oikeuden eteen.

— Mitä sinä tarkoitat?

— Ei sitä ole vaikea arvata. Eikö minun jo ole aika mennä naimisiin?
Tai onko isän mielestä toista sellaista tyttöä koko seudulla?...
Nämä sanat lausuttuaan nosti Marcyan-herra päätään ja rupesi
tuijottamaan isää silmiin. Isä tuijotti vuorostaan kysyvin katsein
häneen ja jauhoi yhä leukojaan. Vihdoin hän kysyi:

— Niinkö arvelet?

— Miks'en arvelisi? Asia on jo eilisestä pyörinyt päässäni.

— Hm! Miks'etkö arvelisi? Siksi, että tyttö on köyhä kuin Latsarus.

— Mutta minä astun soitellen Belczonczkaan — ilman muuta. — Köyhähän
tyttö on, mutta suurta sukua — isä muistaa vain, mitä Pongowski sanoi,
että jos Sieninskien papereihin rupeaa katselemaan, niin saattaa alkaa
käräjöidä takaisin puolta vojevodikuntaa? Sobieskit ovat kohonneet
heidän avullaan, saattaisipahan sen nojalla odottaa kuninkaan suosiota.
Itse kuninkaan täytyisi ajatella hänelle joitakin myötäjäisiä... Minä
olen oikeastaan jo kauan katsellut tyttöä, sillä hän on oikea makupala,
niin makoinen, niin makoinen!
Ja Marcyan rupesi hyppelemään lyhyillä jaloillaan, silloin tällöin
nuolaisten viiksiään. Hän kävi niin inhoittavan näköiseksi, että vanha
Krzepecki virkkoi:

— Hän ei huoli sinua.

— Mutta vanhan Pongowskin hän huoli. Vähänkö niitä on ollut, jotka
olisivat minut ottaneet? Paljon on nuoria miehiä mennyt sotaan,
tyttöjä saa ostaa tukuttain niinkuin hevosenkengän nauloja. Kyllä
vanha Pongowski tiesi, miksi hän minut karkotti talosta — ei hän olisi
karkottanut, jollei olisi pelännyt tytön puolesta.

— Mutta jos edellytämme, ettei hän huoli sinua, niin miten sitten käy?

Marcyanin silmät kiiluivat pahasti.

— Silloin, lausui hän painavasti, — saattaa turvatonta tyttöä kohdella
niin, että hän itse rukoilee vihkimistä...!

Nämä sanat peloittivat vanhusta.

— Häh? sanoi hän. — Tiedätkö sinä, että se voi maksaa pääsi?

— Tiedän, ettei kukaan rupea ajamaan neiti Sieninskin asiaa.

— Mutta minä sanon sinulle: ole varoillasi! Sinä olet muutenkin niin
huonossa huudossa. Maatilasta käräjöidessä joudut joko voitolle tai
tappiolle, mutta et missään tapauksessa menetä kunniaasi. Tämä sen
sijaan on rikosasia — ymmärrätkö?
— Äh, eihän asia nyt siihen mene, jollei tyttö itse tahdo. Mutta
älkää tekään asettuko tielleni, vaan tehkää niinkuin sanon. Isä vie
hautajaisten jälkeen Tecian kotiin, ja jos vain jonkin syyn nojalla
voitte, niin viekää vanha rouva Winnickikin. Minä jään tänne tytön luo
Agnieszkan ja Joannan kanssa. He ovat oikeita käärmeitä ja vihaavat
kaikkea, mikä on heitä nuorempaa ja kauniimpaa. Jo eilen he rupesivat
pistämään tyttö-raukkaa myrkyllisin kielin, ja mitä siitä tuleekaan,
kun he asuvat saman katon alla! He toruvat ja purevat ja loukkaavat
häntä — he kieltävät häneltä leivänkin armopalat! Kyllä minä sen
tiedän, ikäänkuin kirjasta olisin lukenut — mutta siitä saan vain vettä
myllyyni.

— Mitä sitten aiot jauhaa?

— Mitäkö jauhaa? Sitä vain, että usein äkkiarvaamatta ilmaannun
keskelle heidän riitojaan; hätyytän käärmeitä, annan jompaakumpaa
nokalle: "pysytkös siellä!" — mutta neidon käsiä ja jalkoja suutelen ja
sanon: "olenhan minä sinun puolustajasi, olenhan veljesi, todellinen
ystäväsi — sinä täällä olet todellinen emäntä!" Eikö isä usko, että
hänen sydämensä sulaa, että hän rakastuu siihen, joka on hänen kilpensä
ja turvansa, joka hänen kyyneleensä kuivaa ja joka yöt, päivät hänen
parastaan valvoo? Ja jos tunteiden tulessa ja kyynelten vallassa
päästään erityisen läheisiin suhteisiin, niin sitä parempi, sitä
parempi!
Tässä rupesi Marcyan taas hieromaan käsiään ja loi isäänsä sellaisen
pukinkatseen, että vanhus sylkäisi.

— Hyi sinua, pakana! Sinulla on aina vain sama mielessä.

— Niin, sillä pintaani syhyy, kun häntä katselen. Pongowski ei suotta
ajanut minua talosta.

Molemmat olivat hetkisen vaiti.

— Aiotko siis kehoittaa Joannaa ja Agnieszkaa rupeamaan
liittolaisiksesi?
— Heitäkö? Ei minun tarvitse kehoittaa heitä mihinkään — heidän
luontonsa kyllä riittää. Tecia yksin on kyyhkynen, he ovat korppikotkia.
Marcyan-herra erehtyi kuitenkin, sillä hänen sisarensa olivat jo kukin
haarallaan ryhtyneet holhoamaan neiti Sieninskiä. Tecia syleili häntä
yhtä mittaa ja itki hänen kanssansa. Joanna ja Agnieszka lohduttelivat
hekin, vaikka toisella tavalla.
— Se ei ottanut onnistuakseen eikä sille mahda mitään, virkkoi
vanhempi, — mutta rauhoittukaa nyt vain. Teistä ei tullut enon rouvaa,
sillä hyvä Jumala ei sitä sallinut, mutta kukaan ei tee teille täällä
pahaa eikä kukaan kiellä teiltä leipää.
— Eikä kukaan aja teitä työhön, jatkoi toinen sisaruksista, — sillä
me tiedämme, ettette ole siihen tottunut. Kunhan nyt tyynnytte ja jos
sitten itse tahdotte, niin se on toinen asia, mutta odottakaamme nyt,
kunnes surun aika menee ohitse, sillä onhan teitä todella kohdannut
suuri onnettomuus. Teidän piti päästä tämän talon rouvaksi ja saada
mies, ja nyt ei teillä ole ketään muita kuin me. Mutta tietäkää, että
vaikk'emme olekaan sukua, niin me tahdomme kohdella teitä sukulaisena.

Joanna puuttui taas puheeseen.

— Ja alistukaa te vain nöyrästi Jumalan tahdon alle. Jumala: koettelee
teitä tässä asiassa, mutta sen sijaan hän sitten taas antaa anteeksi
muut synnit. Ehkä te olette liiaksi luottanut kauneuteenne ja himoinnut
rikkautta ja kauniita vaatteita (kaikkihan me olemme syntisiä — vain
siksihän minä sen sanoin), mutta kyllä ne keskenään tasaantuvat.
— Amen, lopetti Agnieszka. — Antakaa nyt vainajan sielun autuuden
hyväksi kirkolle joku hely tai pieni koriste, sillä ettehän te nyt enää
tarvitse myötäjäisiä, ja me kyllä pyydämme, että isämme sallii teidän
antaa tuon koristeen.
Tämän sanottuaan he rupesivat ahnein silmin katselemaan pukuja, joita
oli pöydillä ja myötäjäisarkussa. Heidät valtasi niin voittamaton halu
katsoa, mitä niissä oli, että Joanna vihdoin huudahti:

— Ehkä me saamme etsiä teidän avuksenne?

Ja sitten he molemmat kävivät kirstujen ja laatikkojen kimppuun,
joissa tavarat vielä olivat koskemattomina Radomin matkan jäljeltä.
He rupesivat kaivelemaan, levittelemään, tutkimaan valoa vastaan ja —
koettelemaan.
Mutta neiti Sieninski lepäsi suloisen Tecian sylissä kuin tajuttomana —
kuulematta ja näkemättä, mitä hänen ympärillään tapahtui.

XVI.

Jo kihloissa ollessaan oli neiti Sieninskillä ollut se tunne, että
jotakin hänen elämästään sumenee, sammuu, taittuu ja sulkeutuu, eikä
kihlaus ollut voinut herättää hänen sydämessään mitään iloa. Hän oli
suostunut siihen vain siksi, että Pongowski tahtoi ja että kiitollisuus
holhoojaa kohtaan sitä vaati, tai ehkäpä vielä enemmän siksi, ettei
hänen sydämeensä Jacekin lähdettyä mahtunut muuta kuin katkeruutta,
tuskaa ja arkuutta. Häntä kalvoi se surullinen ajatus, ettei hänellä
ole ketään muita maailmassa kuin hänen holhoojansa ja että hän, jollei
Gedeon-herraa olisi, koditonna kuljeskelisi vieraitten, vihamielisten
ihmisten joukossa. Äkkiä iski sitten ukkonen siihenkin lieteen, jonka
ääressä hänen piti saada lämmitellä ja jonka ääressä hänen piti löytää
vaikkapa surullinenkin rauha, niin kuitenkin rauha, eikä jäänyt enää
ainoatakaan ihmistä, joka olisi ollut hänelle jonkun arvoinen. Eipä
ihmettä, että tuo ukkonen ensi hetkenä löi hänet tajuttomaksi, että
kaikki hänen ajatuksensa menivät sekaisin, että sydän kuumassa ikävässä
huusi ainoaa likeistä ystävää, ja samalla oli pakahtumaisillaan
kummastukseen ja kauhuun.
Tyhjänä kaikuna kohtasivat sen tähden hänen korvaansa
molempien Krzepeckin neitien sanat, heidän kaivellessaan hänen
myötäjäiskirstujaan. Saapui sitten Marcyan-herra, kumarsi, hieroskeli
käsiään, hyppeli ja piti pitkiä puheita, mutta tyttö ei ymmärtänyt
niistä enempää kuin muittenkaan vieraitten puheista, jotka tavan vuoksi
tulivat valittamaan hänen suruaan, käyttäen sitä suurempia sanoja,
jota vähemmin heidän sydämessään liikkui. Vasta kun herra Cyprianowicz
isällisesti laski kätensä hänen päälaelleen ja lausui: "Jumala sinua,
orpoa, varjelkoon!" hyrskähti hänen tunteensa äkkiä valloilleen ja
silmiin herahti kyyneliä. Silloin hänen mieleensä niinikään ensi kerran
tuli ajatus, että hän on kuin kuihtunut lehti, jota tuuli lennättää.
Sitten alkoivat hautajaisjuhlallisuudet, ja koska herra Pongowski
oli paikkakuntansa mahtimiehiä, kesti niitä tavan mukaan noin
kymmenen päivää. Kihlajaisjuhlilla oli, muutamia poikkeuksia lukuun
ottamatta, ollut vain kutsuvieraita; hautajaisiin saapuivat sekä
likimmät että kaukaisimmat naapurit, talo oli siis täynnä väkeä,
ja aamusta iltaan otettiin vastaan vieraita, pidettiin puheita,
lähdettiin jumalanpalvelukseen ja palattiin kirkosta. Ensi päivinä
kääntyi kaikkien huomio vainajan nuoreen leskeen, mutta myöhemmin,
kun ihmiset huomasivat, että Krzepeckit olivat ottaneet talon
haltuunsa ja esiintyivät isäntinä, ei häntä enää huomattu, ja
hautajaisjuhlallisuuksien lopulla ei hän enää merkinnyt enempää kuin
joku perheen naissukulainen.
Ainoa, joka häntä ajatteli, oli herra Cyprianowicz, jota hänen
kyyneleensä ja kova kohtalonsa liikutti. Palvelijat rupesivat jo
kuiskailemaan, että vanhemmat Krzepeckin neidit olivat anastaneet
kaikki myötäjäiset, että vanha herra oli pistänyt taiteensa kalleudet
ja että neitiä jo ruvetaan syrjäyttämään talossa. Kun nämä puheet
tulivat herra Serafinin korviin, nousi hänen hyvä sydämensä kapinaan ja
hän päätti puhua asiasta kirkkoherra Woynowskin kanssa.
Mutta Taczewskin suhde neiti Sieninskiin oli tehnyt kirkkoherra
Woynowskin vastahakoiseksi ja hän oli heti valmiina sanomaan:
— Käyhän minun häntä sääli, sillä onhan hän turvaton raukka — ja
autanhan minä häntä niin paljon kuin voin, mutta varma on — näin meidän
kesken puhuen — että Jumala häntä rankaisee Jacekin tähden.
— No niin, mutta Jacek on poissa kuten minunkin Stanislawini, ja tyttö
on täällä orpona.
— Niin, Jacek on poissa, mutta kummoinen oli hänen lähtönsä? Te näitte
hänet lähdön hetkellä, mutta minä saatoin häntä kauemma — ja minä
vakuutan teille, että hän puri hampaansa yhteen, mutta sydän vuoti
rinnassa verta, eikä hän saanut sanaa lausutuksi. Oi, kyllä hän on
rakastanut sitä tyttöä niinkuin vain ennen aikaan osattiin rakastaa
eikä nykyajan kansa enää osaa.
— Mutta toki hän vielä voi liikuttaa käsiään, koska kuulin hänen
heti Radomissa joutuneen riitaan aatelismiesten kanssa, jotka olivat
matkalla, ja haavoittaneen yhtä, ehkäpä kahtakin.
— Siksi että hänellä on tyttömäiset kasvot, luulee joka hulttio
voivansa kohdella häntä kuinka hyvänsä. Muutamat juopot hakivat hänen
kanssaan riitaa — mitä hän saattoi tehdä? Minä moitin häntä siitä,
moitin kyllä, mutta muistakaa: mies, jonka sydän on rakkauden särkemä,
on kuin jalopeura, joka etsii, kenen saisi niellä, quaerens quem
devoret.
— Olette oikeassa, mutta Jumala ties, onko tyttö niin syyllinen kuin me
luulemme.

Mulier est insidiosa, nainen on kavala.

Insidiosa — olkoon tai ei, mutta heti kun kuulin, että Pongowski
aikoo mennä naimisiin, juolahti mieleeni, että ehkä hän onkin syypää
kaikkeen, sillä hänelle on tietysti ollut tärkeää ainiaaksi päästä
Jacekista!

Kirkkoherra ravisti päätään.

— Ei. Huomasimmehan nimen omaan hänen kirjeestään, että se oli tytön
vaikutuksesta kirjoitettu. Minä muistan sen selvästi, saattaisin
toistaa teille joka sanan.
— Muistan minäkin, mutta emmehän silti tiedä, mitä Pongowski on sanonut
tytölle ja missä valossa hän on esittänyt Jacekin menettelyn. Sillä
Bukojemskit esimerkiksi tunnustivat, että he kerran tavatessaan hänet
vainajan kanssa matkalla Przytykiin tahallaan olivat sanoneet Jacekin
ottaneen aika lähtöhumalan ja lähteneen iloisena ja uteliaana näkemään
herra Zbierzchowskin tytärtä, jolle muka te olisitte antanut kirjeen...

— Sen he valehtelivat — ja minkä tähden?

— Tietysti näyttääkseen tytölle ja Pongowskille, ettei Jacek
heistä välitä. Mutta huomatkaa, että jos Bukojemskit näin puhuivat
ystävyydestä Jacekiin, niin mitä vainaja on voinut puhua vihasta?
— Varmaan ei hän ole häntä säästänyt. Mutta vaikka tyttö olisikin
vähemmän syyllinen kuin olemme luulleet, niin entä sitten? Jacek on
mennyt eikä koskaan palaa, sillä mikäli minä hänet tunnen, hän säästää
vielä vähemmin itseään kuin herra Pongowski hänen mainettaan.
— Taczewski olisi joka tapauksessa lähtenyt, huomautti herra
Cyprianowicz.
— Ja jollei hän palaa, niin en minä repäise sutaaniani. Kristityn
soturin ja suurisukuisen ritarin sopii kuolla isänmaan edestä ja
muhamettilaista saastaa vastaan. Mutta en olisi suonut hänen lähtevän
katkeruus rinnassa — sitä vain tarkoitan.
— Ja minun ainoa poikani läksi hänkin olematta kokenut mitään erityistä
onnea elämässä. Ehk'ei palaa hänkään, sanoi herra Cyprianowicz.
Ja he vaipuivat molemmat mietteisiin, sillä he rakastivat kumpikin koko
sydämestään näitä nuorukaisia.
Prelaatti Tworkowski osui tulemaan keskelle heidän tuumailuaan, ja kun
hän kuuli heidän vasta puhuneen neiti Sieninskin tulevaisuudesta, hän
virkkoi:
— Sanon tässä — vaikka jääköön se salaisuudeksi — ettei vainaja ole
jättänyt mitään testamenttia ja että Krzepeckeillä on oikeus ottaa
haltuunsa koko omaisuus. Minä tiedän, että hänen oli tarkoitus määrätä
kaikki vaimolleen, mutta hän ei ehtinyt. Älkää kuitenkaan ilmaisko tätä
Krzepeckeille.

— Ettekö siis ole sanonut heille mitään?

— Miksi olisin heille sanonut? He ovat kovaa väkeä, soisin, etteivät
he kohtelisi tyttöä pahasti, sen tähden en ole ilmaissut heille asiaa,
vaan sanoin vielä: "Joskus koettelee ihminenkin ihmistä eikä yksin
Jumala." Sen kuultuaan he kävivät kovin levottomiksi ja riensivät
kyselemään: "Kuinka? Tietääkö teidän korkea-arvoisuutenne jotakin?"
Minä vastasin: "Kaikki tulee aikoinaan päivän valoon; muistakaa vain,
että vainajalla oli oikeus määrätä omaisuutensa, kenelle vain tahtoo."

Prelaatti nauroi ja pisti kätensä sinipunertavaan vyöhönsä.

— Saatte uskoa, hyvät herrat, hän jatkoi, — että vanha Krzepeckin
polvet rupesivat vapisemaan, kun hän sen kuuli. "Oi, se ei saata olla
totta?" huusi hän. "Hänellä ei ollut oikeutta siihen! Sitä ei Jumala
eivätkä ihmiset sallisi!" Minä katsoin häneen ankarasti ja sanoin: "Jos
muistatte Jumalaa, niin teette viisaasti, sillä teidän iässänne on
paras turvautua Hänen armoonsa — inhimillisen tuomioistuimen puoleen
ei kannata kääntyä, sillä loppu voi tulla aivan odottamatta." — Hän
pelästyi kauheasti, mutta minä jatkoin: "Ja muistakaa kohdella orpoa
hyvin, jottei Jumala teitä rankaisisi, ennenkuin osaatte odottaakaan!"
Kirkkoherra Woynowski, jonka hyvää sydäntä neidon kohtalo jo oli
liikuttanut, sulki prelaatin syliinsä.
— Rakas ystävä! hän huudahti, — jolla on teidän päänne, sen pitäisi
olla kanslerina Ymmärrän! Ymmärrän! Te ette sanonut oikeastaan mitään,
te ette poikennut totuudesta, mutta te teitte Krzepeckit levottomiksi.
He luulevat nyt, että testamentti ehkä on olemassa, ehkäpä teidän
käsissänne — se heidän täytyy ottaa lukuun ja kohdella orpoa sen mukaan.

Mielissään kiitoksesta naputti prelaatti päätään ja virkkoi:

— Ei sentään ihan tyhjän pähkinän kaltainen — vai miten?

— Siellä on niin paljon viisautta, ettei tahdo mahtua.

— Hahhah! Halkeaa, kun Jumala niin tahtoo, mutta ensi hätään
luulen tehneeni orvon elämän vaarattomaksi. Toiselta puolen minun
kuitenkin täytyy myöntää, että Krzepeckit puhuivat neiti Sieninskistä
inhimillisemmin ja ystävällisemmin kuin olisin uskonut. Neidit taisivat
ottaa joitakin helyjä, mutta vanhus lupasi käskeä heidän antamaan ne
takaisin.
— Vaikka Krzepeckit olisivat vieläkin huonompaa väkeä, huomautti herra
Cyprianowicz, — niin eivät he uskaltaisi tehdä vääryyttä orvolle,
jonka kohtaloa niin viisaan ja hyvän sielunpaimenen silmät vartioivat.
Mutta, teidän kunnia-arvoisuutenne, tahtoisin vielä pyytää teiltä,
että tekisitte minulle ilon ja tulisitte Jedlniaan: suokaa minulle
kunnia kattoni alla nähdä niin kuuluisa henkilö, jonka viisaat puheet
politiikasta ovat kuin hunaja. Kirkkoherra Woynowski on jo luvannut
tulla, kolmisin saamme siis keskustella de publicis et privatis.
— Minä tunnen teidän vieraanvaraisuutenne, vastasi prelaatti
kohteliaasti, — ja tiedän, että kieltäytyminen siitä olisi
itsekidutusta. Koska nyt paaston aika, joka on itsekidutuksen aika,
on ohi, tulen mielelläni päiväksi luoksenne. Lähtekäämme siis vain
sanomaan jäähyväisiä Krzepeckeille, mutta ensiksi orvolle, jotta
Krzepeckit huomaisivat, kuinka me häntä kunnioitamme.
He läksivät, ja koska he tapasivat hänet yksinään, he rupesivat
puhumaan hänelle hellästi, sydämellisesti, lohdutuksen ja rohkaisun
sanoja. Herra Cyprianowicz silitti hänen vaaleaa päälakeaan kuten äiti,
joka tahtoo tyynnyttää itkevää lasta; prelaatti Tworkowski teki samoin,
ja kelpo kirkkoherra Woynowskikin heltyi nähdessään hänen surumielisen
kauneutensa ja hänen kalvenneet kasvonsa, jotka muistuttivat ennen
aikojaan viikatteen viemää kedon kukkaa. Woynowskikin silitti
isällisesti hänen poskeaan ja koska Taczewski aina oli hänen
mielessään, hän virkkoi puoleksi tytölle, puoleksi itselleen:
— En ihmettele Jacekia, koska tämä on tällainen kukka. Bukojemskit
valehtelivat, kun sanoivat hänen iloisena lähteneen — voi, voi kuinka
valehtelivatkin!
Sen kuullessaan tyttö äkkiä painoi huulensa hänen kättään vastaan
eikä pitkään aikaan saanut niitä siitä irroitetuiksi. Itku rupesi
tärisyttämään hänen hentoa rintaansa — ja he jättivät hänet suureen,
lohduttomaan suruun.
Tuntia myöhemmin he saapuivat Jedlniaan, ja siellä oli heitä vastassa
hyviä uutisia. Lähetti oli tuonut kirjeen Stanislawilta. Nuori
Cyprianowicz kertoi, että he Jacekin kanssa olivat menneet prinssi
Aleksanterin husaarirykmentiin, että he olivat terveet ja että Jacek,
vaikka yhä vielä onkin surullinen, kuitenkin oli reipastunut eikä
enää surrut niinkuin ensi päivinä. Sitten oli kirjeessä vielä, paitsi
pojanrakkautta vakuuttavia sanoja, uutinen, joka suuresti kummastutti
Serafin herraa: "Jos kaikkein rakkain ja kunnioitetuin isäni, näette
Bukojemskit paluumatkalla, niin älkää hämmästykö älkääkä kääntäkö
heistä pois suosiotanne, sillä ihmeelliset seikkailut ovat heitä
kohdanneet, joista emme ole voineet heitä auttaa; jolleivät he pääsisi
sotaan, he varmaan kuolisivat surusta, joka heidät jo nytkin on ollut
surmaamaisillaan."
Seuraavien kuukausien aikana kävi herra Cyprianowicz monta kertaa
Belczonczkassa katsomassa, kuinka neiti Sieninski jaksoi. Mitkään
erityiset vaikuttimet eivät häntä siihen johtaneet, sillä eihän hänen
poikansa ollut rakastunut neiti Sieninskiin ja Jacekin ja hänen välinsä
taas olivat kokonaan rikki; hän teki sen vain siksi, että hyvä sydän
käski, ja ehkäpä hiukan uteliaisuudestakin, sillä häntä halutti saada
selville, missä määrin ja millä tavalla tyttö oli ottanut osaa heidän
suhteittensa rikkoutumiseen.
Tielle tuli kuitenkin vastuksia. Krzepeckit häntä kyllä kunnioittivat
mahtavana miehenä ja ottivat hänet vastaan vieraanvaraisesti,
mutta siinä vieraanvaraisuudessa oli jotakin outoa, he olivat niin
huomaavaisia ja tunkeilevia, ettei herra Cyprianowicz hetkeksikään
saanut jäädä kahden neidin kanssa.
Hän ymmärsi, etteivät he suo hänen kyselevän, kuinka häntä kohdellaan,
ja se antoi hänelle ajattelemista, vaikkei hän huomannutkaan heidän
kohtelevan häntä huonosti tai liiaksi rasittavan häntä. Tosin hän
pari kertaa tapasi hänet leivänkuorella puhdistamassa valkeita
atlaskenkiä, jotka olivat niin suuret, etteivät ne saattaneet kuulua
hänen jalkaansa, tai illoin parsimassa sukkia; mutta Krzepeckin neidit
olivat samassa työssä — sitäkään ei siis saattanut päättää tarkoituksen
olevan nöyryyttää orpoa palvelijain työssä. Silloin tällöin olivat
neidit kyllä purevat ja äreät kuin nokkoset, mutta Serafin-herra
huomasi pian, että heidän luonteensa oli sellainen ja etteivät he aina
osanneet hillitä kieltään edes veljeensäkään nähden, jota he kuitenkin
niin pelkäsivät, ettei hänen tarvinnut muuta kuin katsella heihin,
saadakseen heidät heti vetämään sisään pistimen, joka jo oli valmiina
pistämään. Marcyan itse kohteli neiti Sieninskiä huomaavasti, olematta
silti tunkeileva, ja vanhan Krzepeckin ja Tecian lähdettyä hän kävi
entistäkin huomaavammaksi.
Tämä lähtö ei kuitenkaan ensinkään miellyttänyt herra Cyprianowiczia,
vaikka selvää oli, ettei raihnaista vanhusta saattanut jättää ilman
naisen hoitoa ja vaikka Krzepeckien perheen nyt tietysti täytyi
jakaantua hoitamaan kahta taloa. Serafin-herra olisi suonut, että
juuri Tecia olisi jäänyt neiti Sieninskin seuraksi, mutta kun hän
tilaisuuden sattuessa kiertäen kaartaen mainitsi jotakin tyttöjen
samanikäisyydestä, ottivat vanhemmat sisaret pahasti loukkaantuakseen
huomautuksesta.
— Neiti Sieninski, virkkoi Joanna, — on jo näyttänyt maailmalle, ettei
hän välitä iästä, siitä ovat eno-vainaja ja rouva Winnicki todisteina —
ja siihen nähden emme mekään ole hänelle liian vanhoja.
— Yhtä paljon me olemme häntä vanhemmat kuin Tecia on nuorempi,
tuskinpa niinkään paljon, jatkoi toinen sisaruksista — ja onhan sitä
paitsi meidän asiamme, kuinka tahdomme olot järjestää.

Marcyan sekaantui nyt keskusteluun.

— Isä tahtoo mieluiten Tecian hoitoa, hän pitää hänestä eniten,
jota ei sopine kummastella. Aioimme ensin lähettää neiti Sieninskin
heidän mukaansa, mutta hän on kuin onkin tottunut tähän taloon — sen
tähden arvelen, että hänen on täällä paras, ja mitä taas tulee meidän
seuraamme, niin koetan tehdä kaiken voitavani, ettei se häntä vaivaisi.
Sen sanottuaan hän likeni, jalkojaan raappien neiti Sieninskiä,
suudellakseen hänen kättään, mutta ikäänkuin pelästyneenä hän veti
sen pois. Serafin-herra oli sitä mieltä, ettei rouva Winnickiä olisi
pitänyt viedä talosta, mutta sen hän piti omana tietonaan, sillä hän ei
tahtonut sekaantua toisten asioihin.
Monesti hän oli huomannut, että neiti Sieninskin kasvoihin
surumielisyyden rinnalle oli tullut pelkoa, mutta ei hän sitä
ihmetellyt, olihan hänen kohtalonsa todella kova. Täytyihän orvon,
jolla ei ollut ainoatakaan likeistä olentoa, ei kattoa pään päällä,
jonka on pakko elää ihmisten armoilla, ihmisten, joita ei siedä ja
jotka ovat huonossa huudossa — täytyihän hänen kärsiä muistellessaan
valoisempaa menneisyyttä ja pelätä nykyisyyttä. Ja vaikka ihmisen
olisi kuinka paha, hän kestää sen, jos hän voi toivoa parempaa
tulevaisuutta, mutta hänellä ei ollut mitään toivomista eikä hän mitään
toivonut. Huominen päivä oli oleva hänelle samanlainen kuin tämä ja
tulevat vuodet samaa loppumatonta orpoutta, yksinäisyyttä ja vierasta
armoleipää.
Serafin-herra puhui tästä usein kirkkoherra Woynowskin kanssa.
He tapasivat toisensa nykyään joka päivä, heillä kun aina riitti
puhumista pojistaan. Mutta kirkkoherra Woynowski ei voinut muuta kuin
myötätuntoisesti kohauttaa olkapäitään — ja hän ihaili prelaatti
Tworkowskin politiikkaa: ripustaa testamentin pelko Damokleen miekaksi
riippumaan Krzepeckien päitten päälle ja pelastaa orpo ainakin kovin
huonosta kohtelusta.
— Sellainen poliitikko! hän virkkoi. — Juuri kun luulet pitäväsi häntä
kiinni, hän luikahtaa tiehensä. Silloin tällöin tulen ajatelleeksi,
ettei hän ehkä ole meillekään sanonut koko totuutta, vaan että hän
mahdollisesti säilyttää jotakin testamenttia, jonka odottamatta vetää
esiin.

— Olen minäkin sitä ajatellut, mutta miksi hän sitä salaisi?

— En tiedä, ehkäpä koetellakseen ihmisluontoa. Ajattelen tätä vain
siksi, että Pongowski-vainaja oli varovainen mies, ja juuri siksi
ei päähäni mahdu, ettei hän aikoja sitten olisi pannut paperille
toivomuksiaan.
Jonkin ajan perästä vanhusten ajatukset kuitenkin saivat toisen
käänteen, sillä Bukojemskin veljekset saapuivat tai oikeammin sanoen
astelivat Radomista kotiseudulleen. Eräänä iltana he ilmaantuivat
Jedlniaan, tosin sapelit vyöllä, mutta lakit ja saappaat risoina ja
kasvot niin surkean näköisinä, että Serafin-herra varmaan olisi luullut
heidän tuovan poikansa kuolinsanomaa ja pelästynyt hirveästi, jollei
hän jo aikoja sitten olisi odottanut heitä.
Vuoron perään he riensivät syleilemään hänen polviaan ja suutelemaan
hänen käsiään. Hän katseli heidän kurjaa ulkomuotoaan, iski kädet
vyötäisilleen ja huudahti:
— Stach kyllä minulle kirjoitti, että teidän on käynyt huonosti, mutta
tämähän näyttää hirveältä!
— Olemme syntiä tehneet, hyväntekijämme! vastasi rintoihinsa lyöden
Markus.

Toiset seurasivat hänen esimerkkiään ja rupesivat toistelemaan:

— Olemme syntiä tehneet! Olemme syntiä tehneet! Olemme syntiä tehneet!

— Sanokaa mitä? Millä lailla? Kuinka Stach voi? Hän kirjoitti minulle
pelastaneensa teidät. Mitä on sitten tapahtunut?
— Stach on terveenä, hyväntekijäni, — ja sekä hän että Taczewski
loistavat kuin kaksi aurinkoa...
— Jumalan kiitos! Jumalan kiitos! Kiitos hyvistä uutisista. Onko teillä
kirjettä?
— Kyllä hän kirjoitti, mutta ei antanut meille kirjettä, koska hän
arveli sen voivan joutua hukkaan.
— Oletteko nähnyt nälkää? Herranen aika! Niinhän te seisotte edessäni
kuin neljä pyhiinvaeltajaa.
— Emme ole nähneet nälkää, sillä joka aatelistossa olemme tavanneet
vieraanvaraisuutta, mutta me olemme onnettomat.
— Istukaa. Teidän pitää saada jotakin lämmintä juodaksenne, mutta
Silläaikaa kun lämmittävät viiniä, täytyy teidän kertoa, mitä teille on
tapahtunut. Missä olette olleet?

— Varsovassa, vastasi Mateus, — mutta se on paha pesä!

— Kuinka niin?

— Siellä vilisee kortinpelaajia ja juoppoja ja Pitkälläkadulla ja
Vanhassa-kaupungissa on joka ovella viinirypäleterttu.

— Entä sitten?

— Ja sitten joku pojan viikari kehoitti Lukasta pelaamaan korttia
kanssaan — olisivatpa pakanat seivästäneet hänet ensimmäiseen paaluun!

— Entä voittiko hän?

— Voitti kaikki, mitä Lukaksella oli taskussa, ja sitten meidänkin
rahamme. Meidät valtasi epätoivo, ja me päätimme voittaa rahat
takaisin, mutta hän voitti meiltä vielä hevosen — satuloineen,
pistooleineen päivineen... Minä vakuutan teidän armollenne, että me
pelkäsimme Lukaksen pistävän veitsen rintaansa... Ja mitä siinä saattoi
tehdä? Saattoiko olla lohduttamatta veljeä? Myimme silloin toisen
hevosen, jotta Lukas saisi edes kävelytoverin.

— Jo ymmärrän, kuinka kävi.

— Niin, armollinen herra... Kun selvisimme, tuli meille vielä suurempi
suru siitä, että olimme menettäneet kaksi hevosta — lohdutus kävi
tietysti yhä tarpeellisemmaksi...

— Ja niin te etsitte lohdutusta aina neljänteen hevoseen asti...

— Aina neljänteen asti! Syntiä olemme tehneet, syntiä olemme tehneet!
toistelivat nöyrinä ja katuvina veljekset.

— No siihenkö se päättyi? kysyi herra Cyprianowicz.

— Mitä vielä, isämme ja hyväntekijämme! — Satuimme taas yhteen tuon
kortinpelaajan, mokomankin Poradzkin kanssa, ja hän rupesi meitä
solvaamaan. "Näin", hän sanoi, "tyhmyreitä keritään! Mutta koska te
olette suuria miehiä, niin otan teidät palvelijoikseni, tästä kun
juuri olen lähdössä rykmenttiin." Lukas silloin itkemään, että se
pitää meitä oikein pilkkanaan, ja kun ei se mennyt tieltä, niin Lukas
ajoi sapelinsa suoraan sen kitaan! Sen ystävät töytäsivät silloin
apuun ja me Lukasta auttamaan, kunnes marsalkkavartia tuli meidän
kimppuumme. Silloin me kaikki huutamaan: "Armolliset herrat, täällä
loukataan vapautta ja meidän persoonassamme solvaistaan koko Tasavaltaa
— sovitaan pois!" Niin kävikin, ja Jumala meitä auttoi, sillä lyhyessä
hetkessä pistimme kahdeksaa palvelija-poikaa, joista kolme kuoliaaksi —
loput viisi läksivät käpälämäkeen...

Herra Cyprianowicz piteli päätään, ja Markus jatkoi:

— Niin! Nyt sen tiedämme. Jumala katsoi viattomuuttamme, ja vasta
kun ihmiset rupesivat huutamaan, että tämä on rikosasia, joka maksaa
rikoksellisen pään, rupesimme pelkäämään ja läksimme pakoon. Niiden
piti ottaa meidät kiinni, mutta kun me vanhaan tapaan hotaisimme mitä
päähän, mitä kurkkuun, niin pääsimme pakoon. Stanislaw pelasti meidät
palvelijansa hevosilla, mutta töin tuskin sittenkään pääsimme leikistä
ehein nahoin, sillä takaa-ajoa kesti Senkociniin asti — ja jos hevoset
olisivat olleet huonot, olisimme olleet surman omat. Kukaan ei siellä
tietänyt nimeämme — sen tähden ei kukaan voi saada meitä kiikkiin.

Seurasi pitkä äänettömyys, sitten kysyi Serafin-herra:

— Missä ne Stanislawin hevoset nyt ovat?

Veljekset yltyivät kolmannen kerran toistamaan:

— Olemme syntiä tehneet! olemme syntiä tehneet, olemme syntiä
tehneet!...

Cyprianowicz rupesi mittelemään permantoa pitkin askelin.

— Nyt minä ymmärrän, virkkoi hän — miksette tuoneet kirjettä Stachilta.
Hän kirjoitti minulle, että te olette joutuneet kaikenlaisiin ikäviin
rettelöihin ja että palaatte kotiin — hän kai tarkoitti, että te
tarvitsette rahaa hevosiin ja varustuksiin, mutta tätä loppua ei hän
saattanut aavistaa...

— Ei, hyväntekijämme, vastasi Johannes.

Tuotiin kuumennettua viiniä, ja veljekset kävivät kiihkeästi sen
kimppuun, sillä matka oli heitä uuvuttanut. Isännän vaitiolo heitä
kuitenkin huolestutti, hän asteli edestakaisin huoneessa, totisen ja
ankaran näköisenä. Markus puuttui taasen puhumaan:
— Teidän armonne kysyy Stanislawin hevosia. — Kaksi meni pilalle
ennenkuin päästiin Grojeciin, sillä mitä kauheimmassa tuulessa
ratsastimme minkä hevoset pääsivät. Myimme ne sitten polkuhinnasta
juutalais-ajurille, sillä ei niistä mihinkään olisi ollut eikä meillä
ollut ropoakaan taskussa. Siinä kiireessä ei Stanislawkaan ollut
ehtinyt meitä auttaa. Hiukan toinnuttuamme läksimme sitten matkaan,
kaksi kummankin hevosen selässä. Mutta ymmärtäähän teidän armonne,
kummoista se oli! Sattuu sitten vastaan jonkinlainen aatelismies ja
panee paikalla kädet puuskaan ja kysyy: "mitäs kulkevaa aatelisväkeä
te olette?" Kauheassa kurjuudessamme olimme me valmiit mihin tahansa.
Ja riitoja ja tappeluja jatkui jatkumistaan. Bialobrzegyssä me sitten
vihdoin viimein, päästäksemme rauhaan, myimme molemmat viimeisetkin
kaakkimme, ja jos joku ihmetteli, miksi kuljimme jalkaisin, niin
sanoimme, että olemme tehneet hurskaan lupauksen... Ja antakaa nyt,
armollinen herra, meille isän lailla anteeksi, sillä onnettomampia
ihmisiä ei ole maailmassa.

— Totta, totta! huusi Lukas ja Markus.

Kärsittyjen vaivojen ja viinin vaikutuksesta nosti nuorin, Johannes,
kätensä ja huusi:

— Me olemme totisesti orpoja! Mitä meillä maailmassa on?

— Ei mitään muuta kuin veljellinen rakkaus, vastasi Markus.

Ja he lankesivat itkien toistensa kaulaan ja ryntäsivät sitten kaikki
Serafin-herran kimppuun.

Ensinnä syleili hänen polviaan Markus.

— Isä, virkkoi hän, — todellinen holhoojamme, älkää kantako meihin
vihaa. Lainatkaa meille vielä kerran, että saamme varustukset; tai
älkää lainatko — hyvä on ilmankin — mutta älkää olko vihoissanne, vaan
antakaa anteeksi! Antakaa anteeksi sen suuren rakkauden tähden, jolla
rakastamme teidän Stachianne, sillä sen minä sanon teille suoraan, että
jos joku sormensa päällä häntä vahingoittaisi, niin me kantaisimme sitä
sapelin kärjillä. Eikö niin, rakkaimmat veljet — sapelin kärjillä!...

— Tulkoonkin vain tänne, mokomakin! huusivat Mateus, Lukas ja Johannes.

Herra Cyprianowicz seisoi heidän edessään, vei käden otsalleen ja
rupesi puhumaan:
— Minä olen pahoillani — se on totta! — mutta vielä enemmän olen
suruissani kuin pahoillani. Sillä kun ajattelen, että tässä
Tasavallassa on paljon sellaisia kuin te, niin sydäntäni kourii ja
minun täytyy kysyä: kykeneekö tämä äitimme tällaisten lasten avulla
puolustautumaan kaikkia niitä voimia vastaan, jotka sitä uhkaavat? Te
pyydätte anteeksi minulta ja odotatte minun anteeksiantoani. Mutta
— kautta elävän Jumalan — ei tässä ole kysymys minusta eikä minun
hevosistani, vaan paljon suuremmista asioista, nimittäin yhteisestä
hyvästä ja Tasavallan tulevaisuudesta. Te ette sitä ymmärrä,
teidän päähänne ei ole pälkähtänytkään mitään sellaista, ja teidän
kaltaisianne on tuhansia — sitä enemmän syytä suruun ja raskaaseen
huoleen, sitä suurempi murhe minulla ja jokaisella tämän Tasavallan
kelpo pojalla.
— Jumalan tähden, armollinen herra, millä tavalla me olemme rikkoneet
isänmaata vastaan?
— Milläkö tavalla? Epäsäännöllisellä elämällä, vallattomuudella,
juoppoudella ja mellastamisella... Voi, köykäisinä ihmiset meillä
pitävät niitä asioita eivätkä huomaa, kuinka tartunta leviää, eivät
huomaa, kuinka tämän ihanan rakennuksen muurit halkeilevat ja katto
uhkaa pudota päittemme päälle. Sota on edessämme, emme vielä tiedä,
eivätkö pakanat käännä mahtiansa meitä vastaan, ja te, kristityt
soturit — mitä te teette? Jo kutsuvat torvet taisteluun, mutta teidän
päänne on täynnä viiniä ja vallattomuutta. Ja iloisella päällä te
pistätte kuoliaaksi lain vartijoita, jotka edes jollakin lailla
koettavat sitä puolustaa. Kuka tämän lain on saattanut voimaan? Aateli.
Ja kuka sitä vastaan rikkoo? Aateli! Kuinka aikoo tämä maa, tämä
antemurale Christianitatis, astua kunnian kentälle, kun ei sillä ole
sotureita, vaan juoppoja, ei kansalaisia, vaan mellastajia, kun sen
asukkaat ovat vain riitapukareita...?
Serafin-herra keskeytti puheensa, vei käden otsalleen ja alkoi pitkin
askelin mitellä permantoa, mutta veljekset katselivat toisiaan
ihmeissään ja häpeissään, sillä he eivät olleet odottaneet kuulevansa
sellaisia sanoja hänen suustaan.

Syvältä vedettyään henkeään jatkoi Serafin-herra:

— Te olitte kutsutut pakanain verta vastaan, mutta te vuodatitte
kristittyä; te olitte kutsutut tämän isänmaan vartijoiksi, mutta
te käyttäydyitte kuin sen viholliset, sillä tietysti linnoitus on
sitä heikompi, jota suurempi epäjärjestys sisäpuolella vallitsee...
Onhan tällä äidillä onneksi kunnollisiakin lapsia, mutta teidän
kaltaisiannekin on, kuten sanoin, legio, täällä ei vallitse vapaus,
vaan täällä kukoistaa vallattomuus, ei kuuliaisuus, vaan hillittömyys,
ei tapain puhtaus, vaan hekuma, ei isänmaanrakkaus, vaan yksityisen
mielivalta, täällä hajaantuvat valtiopäivät ja valtion varat
tyhjentyvät, epäjärjestys kasvaa kasvamistaan, sisällinen sota
polkee isänmaata kuin ohjaton orhi, humalaisten päät ratkaisevat sen
kohtaloja, kansaa sorretaan — ylhäältä alas asti on kaikki nurin —
siksi vuotaa sydämeni verta ja minä pelkään onnettomuutta ja Jumalan
vihaa...
— Jumalan tähden! Ehkä meidän pitäisi hirttäytyä — vai kuinka? huudahti
Lukas.
Herra Cyprianowicz mittasi vielä muutamaan kertaan huoneen ja jatkoi
puhettaan, mutta ikäänkuin itsekseen eikä enää Bukojemskeille:
— Niin pitkältä kuin Tasavaltaa riittää, se viettää ainoaa suurta
juhlaa, mutta seinälle piirtää tuntematon käsi jo: "Mene... Tekel...
Fares!" Viini virtaa, ja vuotaa veri ja kyyneleet. Sen näkevät muutkin,
sen sanovat muutkin, mutta turhaa on sokean eteen asettaa kynttilä tai
kuurolle laulaa laulua...
Kaikki vaikenivat. Veljekset katselivat vuoroon toisiinsa, vuoroon
Serafin-herraan, ja kävivät yhä enemmän hämilleen. Vihdoin kuiskasi
Lukas:

— Ennen minä halkean kuin ymmärrän tästä mitään.

— Niin minäkin.

— Ja minä...

— Siitä syystä, että pari kertaa joimme...

— Ole hiljaa äläkä puhu niistä...

— Lähdetään kotiin...

— Lähdetään.

— Hyvästi, armollinen herra! virkkoi Markus, astuen herra
Cyprianowiczia kohti ja kumartuen hänen polviensa tasalle.

— Minne nyt?

— Lesniczowkaan. Ehkä Jumala meitä auttaa.

— Ja minäkin autan, vastasi herra Cyprianowicz — sydämeni oli vain
tullut surua täyteen ja minun, täytyi saada sitä purkaa. Menkää, hyvät
herrat, yläkertaan lepäämään — sitten saatte kuulla, mitä minä olen
päättänyt.
Tuntia myöhemmin hän käski valjastaa ja läksi kirkkoherra Woynowskin
luo.
Kirkkoherra harmitteli hänkin aika lailla Bukojemskien töitä, mutta
välillä täytyi hänen purskahtaa nauruun, sillä vanhana sotilaana hän
muisti nyt kaikkinaisia seikkailuja, joissa hän itse tai toverit olivat
olleet mukana. Sitä, että veljekset olivat hevosensa juoneet, ei hän
kuitenkaan voinut antaa anteeksi.
— Hullutteleehan sotilas usein, sanoi hän, — mutta pitää silläkin
olla rajansa. Joka myy hevosensa, tekee virkavirheen. Bukojemskeille
sanon, että olisin, suonut marsalkkaoikeuden nyppineen heiltä päät
poikki — ja varmaan se esimerkki olisi ollut varoittamassa kaikkia
hurjapäitä — mutta teille sanon, että minun olisi tullut sääli, sillä
he ovat sentään kaikki neljä hyviä poikia. Minä tunnen ne asiat
vanhoilta ajoilta ja osaan edeltäkäsin sanoa, minkä arvoinen mikin on.
Bukojemskeista tiedän, että paha on niiden pakanoiden, jotka joutuvat
käsikähmään heidän kanssaan. Mitä mieltä te heistä olette?
— Etten jätä heitä auttamatta, mutta arvelen, että jos lähetän heidät
yksinään, niin heidän toistamiseen saattaa käydä samalla tavalla...

— Olette oikeassa! sanoi kirkkoherra.

— Tuli tässä mieleeni, että jos lähtisin heidän kanssaan ja jättäisin
heidät suoraan ratsumestarin haltuun. Kun he kerran ovat rykmentissä ja
sota-komennon alaisina, niin eivät he voi sellaisiin sekaantua.
— Totta! Se on oivallinen ajatus. Saattakaa te heidät Krakovaan, sillä
siellä kokoontuvat joukot. Ehkäpä minäkin tästä lähden samaan matkaan.
Näemmehän sitten poikamme ja palaamme yhdessä.

Herra Cyprianowicz hymähti ja virkkoi:

— Taidatte saada palata yksin.

— Kuinka niin?

— Minäkin taidan lähteä sotaväkeen.

— Aiotteko vielä kiinnittää itsenne sotaväkeen? kysyi kirkkoherra
Woynowski ihmeissään.
— Sekä aion että en, sillä toista on lähteä riveihin ja ottaa
sotapalvelus työkseen, toista lähteä yhdelle sotaretkelle. Olen jo
vanha, se on totta, mutta ovathan minuakin vanhemmat asettuneet
riveihin, kun torvi on soinut. Olenhan tosin lähettänyt ainoan
poikani — mutta eihän isänmaalle koskaan voi uhrata liiaksi! Niin
ajattelivat isänikin, ja siitähän tämä äiti antoi heille korkeimman
kunnianosoituksen, minkä saattoi antaa. Isänmaan tähden on siis
uhrattava joka ropo, viimeinenkin veripisara! Ja jos pitäisi kuollakin
— niin saattaisinko saada kauniimpaa kuolemaa, saattaisiko minua
kohdata suurempi onni? Kerranhan kuitenkin on kuoltava — eikö sitten
ole rakkaampaa kuolla kunnian kentällä, oman poikansa rinnalla, kuin
vuoteessa — ja saada kuolemanisku sapelilta tai kuulilta kuin taudilta
— ja vihdoin kuolla sodassa pakanoita vastaan uskon ja isänmaan
edestä!...
Cyprianowicz heltyi omista sanoistaan, hän pani kätensä ristiin ja
rupesi toistelemaan: "suokoon sen Jumala! suokoon sen Jumala!" mutta
kirkkoherra Woynowski sulki hänet syliinsä, pusersi lujasti ja virkkoi:
— Suokoon Jumala senkin, että tässä Tasavallassa olisi enemmänkin
sellaisia miehiä kuin te, sillä sellaisia ei ole monta ja jalompia
tuskin ensinkään. Onhan aatelismiehen komeampaa kuolla taistelukentällä
kuin vuoteessa, ja ennen olivat kaikki sitä mieltä, mutta nyt ovat
ajat muuttuneet pahempaan päin. Isänmaa ja usko ovat suuri alttari ja
ihminen on pieni myrrhanhitunen, jonka tulee palaa alttarin kunniaksi.
Mutta nyt ovat ajat muuttuneet pahempaan päin... Eihän sota teillekään
ole mikään uutuus — eikö niin?

Serafin-herra laski käden rinnalleen.

— Onhan minulla täällä vähän arpia sapelista ja kuulista — vanhoilta
ajoilta.
Mieluummin minäkin seuraisin lippuja kuin täällä kuuntelisin akkojen
syntejä!... Niillä on sitten niin paljon toimitettavaa, että luulisi
niiden tulleen rippituoliin varistellakseen yltään täitä. Kun
talonpoika tekee syntiä, niin hänellä on jotakin tunnustettavaa... ja
sotamiehellä vielä enemmän. Ennenkuin puin ylleni pappispuvun, olin
pappina herra Modliszewskin husaarirykmentissä... Mielelläni muistelen
niitä aikoja... Yhden ja toisen synninpäästön välillä täytyi rientää
panemaan pyssyä leuan alle tai lataamaan tykkiä. Niin, papit ovat hyvin
tarpeelliset tätä nykyä. Minun tekisi mieli lähteä, mutta seurakunta on
suuri, työtä paljon, apulainen on vähän hidas — ja pahimpana esteenä
on kuula, jonka ennen muinoin sain ruumiiseeni ja joka ei salli minun
istua hevosen selässä tuntia enempää.
— Olisin onnellinen, jos saisin sellaisen toverin, sanoi Serafin-herra,
— mutta ymmärrän, että jollei sitä kuulaakaan olisi, niin ette voisi
jättää seurakuntaa.
— No niin, saadaan nähdä. Koetan parina päivänä istua hevosen selässä,
niin tiedän, kauanko kestän satulassa. Ehkäpä vamma on parantunut. Kuka
teillä sitten jää hoitamaan isännyyttä?
— Minulla on metsänvartija, yksinkertainen ihminen vain, mutta
erinomaisen kelpo mies, hän on melkein kuin pyhimys...
— Tiedän, tiedän, sama, jonka perässä metsän eläimet kävelevät. Toiset
sanovat, että hän on noita, mutta te kai sen paremmin tiedätte. Mutta
eikö se ole vanha, kipeä mies?
— Minun tekee niinikään mieleni ottaa palvelukseeni tuo Wilczopolski,
joka ennen palveli Pongowskilla. Ehkä te muistatte? Nuori aatelismies,
ilman toista jalkaa, mutta reipas ja luotettava poika. Krzepecki pani
hänet pois siksi, että hän jyrkästi asettui häntä vastaan. Hän kävi
minun luonani pari päivää sitten tarjoutumassa palvelukseen — ja tänään
varmaan teen hänen kanssaan kaupat. Pongowski ei hänestä pitänyt,
sillä poika ei antanut hänen astua varpailleen, mutta hän kehui hänen
rehellisyyttään ja neuvokkuuttaan.

— Entä mitä Belczonczkaan kuuluu?

— En ole moneen aikaan käynyt siellä. Wilczopolski ei tosin kiitä
Krzpeckejä, mutta oikeastaan ei minulla ole ollut paljon aikaa häneltä
kyselläkään.
— Huomenna minä aion lähteä sinne, vaikkei minua siellä suinkaan
mielellään nähdä, ja sitten tulen teidän luoksenne läksyttämään
Bukojemskeja. Määrään heidät synnintunnustukselle, ja heidän selkänsä
saavat vastaanottaa rangaistuksen. Saavat antaa toisilleen noin
viisikymmentä lyöntiä, niin se tekee heille hyvää.
— Varmaan se tekee heille hyvää, mutta nyt minun täytyy tuon
Wilczopolskin takia sanoa teille hyvästi.
Herra Cyprianowicz lyhensi sapelinsa hihnaa, jottei sapeli vaunuihin
noustessa tarttuisi kiinni mihinkään, ja hetkisen perästä hän jo oli
matkalla Jedlniaansa. Hän mietti sotaretkeä ja hymyili ajatellessaan,
että hän kylki kyljessä ainoan poikansa kanssa taistelee pakanoita
vastaan. Päästyään Belczonczkan ohi hän näki kaksi hevosta kuormineen
ja kuormalla Wilczopolskin.

Hän käski Wilczopolskin vaunuihinsa ja kysyi:

— Joko nyt tuli muutto Belczonczkasta?

Wilczopolski osoitti tavaroita ikäänkuin huomauttaakseen, ettei hän
sentään ihan köyhä ole, vaikka hän palveleekin.
— Niin, teidän armonne, sanoi hän, — omnia mea mecum porto, minä
kannan itse koko omaisuutta muassani.

— Joko tuli niin kiire?

— Ei niin kiirekään, mutta olihan se tehtävä. Suostun nyt ilolla
kaikkiin teidän armonne ehtoihin, ja jos tulisi matka, kuten teidän
armonne mainitsi, niin hoidan uskollisesti maatilaa.
Serafin-herraa miellytti vastaus, samoin kuin nuoren miehen reippaat,
rohkeat kasvot. Hetkisen mietittyään hän sanoi:
— Uskollisuuttanne en epäile, sillä tiedänhän, että olette aatelismies,
mutta kokemattomuuttanne ja varomattomuuttanne pelkään. Jedlniassa
täytyy istua kärsivällisesti kuin kivi ja yötä ja päivää vartioida,
sillä se on oikeassa sydänmaassa, eikä suurissa metsissä ole rosvojen
puutetta, vaan usein ne hyökkäävät talojenkin kimppuun.
— Jedlniaan en toivo rosvoja, mutta itse puolestani soisin niiden
tekevän hyökkäyksen, jotta teidän armollenne saisin näyttää, että
minussa on sekä valppautta että sydäntä...

— Siltä sinä todella näytät, sanoi herra Cyprianowicz.

Hetkisen vaiti oltuaan hän jatkoi.

— Vielä minun täytyy huomauttaa sinulle yhtä tärkeää asiaa. Herra
Pongowski on Jumalan tuomioistuimen edessä ja de mortuis nihil nisi
bene, mutta tunnettu asia on, että hän oli kova alustalaisilleen.
Kirkkoherra Woynowski häntä siitä varoitti, ja epäsopu oli valmis. Ei
säälitty talonpojan hikeä, rangaistukset olivat ankarat ja pantiin
viipymättä täytäntöön. Suoraan sanoen: kansaa on sorrettu, ja
isännöitsijät ovat tottuneet liian ankarasti kohtelemaan kansaa. Siksi
tahdon sanoa, että sellaista, hyvä herra, ei meillä ole. Kuria täytyy
olla, mutta sen pitää lähteä isän kädestä, ja liian ankaraa kuria pidän
rikoksena Jumalaa ja isänmaata vastaan. Pane tarkasti mieleesi, ettei
talonpoika ole juustotaikinaa ja ettei häntä saa vaivata liian pahasti.
Minä en tahdo elää ihmisten kyynelistä — ja muistutan teillekin, että
Jumalan edessä kaikki olemme yhdenarvoiset.
Syntyi hetken hiljaisuus, sitten tarttui Wilczopolski Serafin-herran
käteen ja vei sen huulilleen.

Serafin-herra virkkoi:

— Näen, että minut ymmärrät.

— Ymmärrän, armollinen herra, vastasi nuorukainen, — ja sen sanon, että
sata kertaa olisi mieleni tehnyt kehoittaa herra Pongowskia hakemaan
toista taloudenhoitajaa, sata kertaa olin heittämäisilläni paikkani,
mutta — en voinut!

— Kuinka niin? Toki ei maailmassa ole työstä puutetta...

Wilczopolski kävi hämilleen ja rupesi änkytellen vastailemaan:

— Ei käynyt... en voinut... se jäi aina päivästä toiseen. Niin...
olihan sitä ankaruutta... eikä sitä kuitenkaan toiselta puolen ollut...

— Kuinka?

— Kansalta vaadittiin liiaksi työtä — se on totta ja sille ei kukaan
voinut mitään, mutta kun tuli kysymys rankaisemisesta ja lyömisestä,
niin ruoskien sijasta käytettiin olkinuoria...

— Kuka niin armelias oli — herrako?

— Neiti Sieninski.

— Aa!... Vai hänkö?

— Hän oli kuin enkeli. Hän pelkäsi hänkin armollista herraa, sillä
vasta viime aikoina herra rupesi antamaan hänen sanoilleen arvoa. Mutta
kaikki rakastivat häntä niin, että jokainen mieluummin otti kärsiäkseen
herran vihaa kuin jätti neidin pyynnön täyttämättä.
— Jumala häntä palkitkoon! Vai liittouduitte te herra Pongowskia
vastaan?

— Niin, teidän armonne.

— Eikö se koskaan tullut ilmi?

— Kerran se tuli, mutta minä en ilmiantanut neitiä. Vainajan täytyi
itsensä ruoskia minut, sillä minä sanoin hänelle, että jos joku muu
sen tekee, tai jollei minun alleni aatelismiehenä anneta mattoa, niin
sytytän talon tuleen ja ammun hänet itsensä. Ja niin olisinkin tehnyt,
vaikka minun sitten olisikin pitänyt lähteä rosvoksi korpeen.

— Siksi sinä minua miellytätkin!

Wilczopolski jatkoi:

— Olihan herra Pongowskin luona usein raskasta, mutta talossa oli kun
olikin Jumalan enkeli, ja sen tähden ei sieltä saanut lähdetyksi,
vaikka olisi tehnyt mielikin. Myöhemmin, kun neiti tuli suuremmaksi,
rupesi vainaja antamaan hänelle enemmän arvoa, ja viime aikoina hän
jo sai tehdä mitä tahtoi. Herra tiesi monastikin, että neiti käski
antaa köyhille jyviä aitasta, vaihtaa ruoskat olkiköysiin tai jättää
päivätyön tekemättä — mutta hän ei ollut näkevinään. Lopulla hän
jo kohteli häntä niin nöyrästi, ettei hänen tarvinnut tehdä mitään
salaa. Neiti oli oikea kansan esirukoilija, ja sentähden Jumala häntä
palkitkoonkin, kuten teidän armonne sanoi, ja hänet pelastakoon!

— Miksi sinä puhut pelastamisesta? kysyi herra Cyprianowicz.

— Sen tähden, että hänen nyt on entistä pahempi olla.

— Herranen aika! Millä lailla?

— Ne neidit siellä ovat oikeita piruja, ja nuori Krzepecki on heitä
toruvinaan, mutta minä kyllä tiedän miksi, ja varokoon vain, ettei
häntä ammuta kuin koiraa kuonoon.
Oli jo myöhäinen yö, mutta saattoi selvästi nähdä, sillä täysikuu
oli taivaalla, jäisen valossa huomasi herra Cyprianowicz nuoren
taloudenhoitajan silmien kiiluvan kuin suden silmät.

— Mitä sinä tästä asiasta tiedät? kysyi Cyprianowicz uteliaana.

— Tiedän, ettei Krzepecki yksin uppiniskaisuuteni takia pannut minua
pois, vaan siksi, että tarkkaan katselin ja kuuntelin, mitä talossa
puhuttiin. Lähdin talosta siksi, että minun täytyi, mutta eihän
Belczonczkaan ole pitkäkään matka, ja jos jotakin tapahtuisi...
Hän vaikeni. Eikä kuulunut muuta kuin tuulen humina männyissä, joita
öinen henki huojutteli.

XVII.

Belczonczkassa oli neideillä todella paha olo, ja se yhä huononemistaan
huononi. Tosin jo oli kulunut pitkä aika siitä hetkestä, jolloin vanha
Pongowski huomattuaan Marcyan Krzepeckin luovan kasvavaan tyttöön liian
pukkimaisia silmäyksiä oli karkottanut hänet talosta. Mutta Marcyan oli
sittemmin nähnyt tytön kirkossa ja joskus naapurienkin luona, ja aina
oli hänen kukkea kauneutensa herättänyt hänen halunsa uudelleen eloon.
Nyt, kun he asuivat saman katon alla ja hän näki hänet joka päivä,
hän rakastui häneen omalla tavallaan; hän rakasti häntä kuumalla,
eläimellisellä rakkaudella, ainoalla, joka oli hänelle mahdollinen.
Hänen aikomuksensa muuttuivat. Alussa oli hänen tarkoituksensa ollut
häpäistä tyttö ja naida hänet vain siinä tapauksessa, että testamentti
on laadittu hänen edukseen. Nyt oli hän valmis joka tapauksessa
asettumaan hänen rinnalleen alttarin ääreen, hänen täytyi saada
hänet haltuunsa ja omistaa hänet ainiaaksi. Kun himo tappaa järjen,
antautuu järki sen kuuliaiseksi liittolaiseksi, ja nyt sanoi järki
Marcyanille, että naimakauppa naisen kanssa, joka kantaa Sieninskin
nimeä, on hyvä ja edullinen, vaikkei naisella olisikaan omaisuutta.
Vaikka järki sitä paitsi olisi puhunut päinvastoin, ei Marcyan
olisi sitä kuunnellut, sillä päivä päivältä hän kadotti yhä enemmän
itsehillitsemiskykyään. Hän hullaantui, hänen sisunsa oli tulessa ja
hän pidättyi väkivaltaisista teoista vain siksi, että polttavinkin himo
tahtoo ja vaatii vapaaehtoista suostumusta, vapaaehtoista antautumista,
ja hekumoi tunteen molemminpuolisuudesta, pitäen nautintoa silloin
suurimpana. Se tuudittautuu näihin ajatuksiin, vaikkei niihin ole
vähintäkään aihetta. Niin teki Krzepeckikin. Hänen ajatuksensa ihan
upposi siihen onnen hetkeen, jolloin neito itse ilosta säteillen,
vapaaehtoisesti vaipuu hänen syliinsä.
Hän ei kuitenkaan uskaltanut panna kaikkea alttiiksi — entä jos hän
olisikin menettänyt! — ja kun hän mielessään kyseli itseltään, miten
siinä tapauksessa kävisi, hän rupesi pelkäämään itseään ja pelkäämään
myrskyä, joka nousisi vinkumaan hänen päänsä päälle, sillä Tasavallan
lait suojelivat hirvittävän ankarasti naisen kunniaa, ja satojen
aatelismiesten sapelit varmaan välkkyisivät hänen ympärillään. Samalla
hän kuitenkin tunsi, että ehkäpä tulee hetki, jolloin hän ei välitä
mistään, sillä hänen villissä, hurjassa mielessään eli ainainen
taistelunhalu ja seikkailunnälkä. Oudosti hiveli hänen mieltään,
kun hän ajatteli: aatelisjoukot piirittävät Belczonczkaa, tulipalon
liekit loimuavat pään päällä, ja jossakin sumun seassa, kaukaisessa
kaupungissa häämöittää pyöveli, punaisissa vaatteissa, kirves kädessä.
Himo, pelko ja taistelunhalu raivosivat hänessä kuin myrsky. Saadakseen
ajaa raivoaan johonkin ja samalla jäähdyttääkseen kiehuvaa vertansa hän
heittäytyi hurjisteluihin, mellasteli kyläkapakoissa, ajoi piloille
hevosia, karkasi ihmisten kimppuun ja joi minkä jaksoi kaikkien
isäntien kanssa, mitä vain Jedlniassa, Radomissa ja Przytykissä oli.
Hän keräsi ympärilleen joukon maankiertäjiä, jotka eivät huonon
maineensa tai varattomuutensa tähden olleet lähteneet sotaan, juotti
heitä ja komenteli mielensä mukaan. Hän teki sitä siitäkin syystä, että
sellainen joukko tulevaisuudessa saattoi olla hänelle hyödyllinen.
Hän ei kuitenkaan päästänyt ketään tuttavalliseksi eikä koskaan tämän
seurueen kuullen maininnut neidin nimeä, ja kun kerran eräs Wysz
jostakin tuntemattomasta Wyszkowista rupesi puhumaan hänestä raa'alla,
siivottomalla tavalla, hän läjäytti häntä sapelilla vasten kasvoja
niin, että veri juoksi.
Tavallisesti hän palasi kotiin vasta aamun koitteessa, ajaen täyttä
laukkaa, ja tämä hurja ajo selvitti hänet kokonaan. Silloin hän
täysissä vaatteissaan heittäytyi hevosentaljalle, joka oli vuoteen
peitteenä, ja nukkui kuin kivi; hän nukkui muutamia tuntia, nousi,
pukeutui kauneimpiin vaatteisiinsa, läksi tervehtimään naisia ja
koetti miellyttää neiti Sieninskiä. Hän ei hetkeksikään päästänyt
häntä silmistään, hän antoi katseensa luisua pitkin koko hänen
ruumistaan ja kiihotti siten halujaan. Joskus kun he sattuivat jäämään
kahden kesken, työntyivät hänen huulensa ulospäin, pitkät käsivarret
vapisivat, ikäänkuin niiden olisi ollut mahdoton pysyä käymättä neitoa
syleilemään, ääni pusertui esiin tukahtuneesti, hän lausui rohkeita,
hämäriä, epäilyttäviä sanoja, joissa värisi sekä mairittelu että
vaivoin hillitty uhka.
Neiti Sieninski pelkäsi häntä kuten kesytettyä sutta tai karhua ja sai
töin tuskin peitetyksi inhon, jota hänet nähdessään tunsi. Huolimatta
riikinkukon väreistään, joihin pukeutui, rinnalla kimmeltelevistä
jalokivistä ja komeasta tapparasta, jota ei koskaan päästänyt
käsistään, hän kävi päivä päivältä rumemmaksi ja inhottavamman
näköiseksi. Unettomat yöt, irstaus, juoppous ja polttava himo painoivat
häneen leimansa: hän laihtui, hartiat menivät lamaan, luonnostaankin
pitkät kädet venyivät vieläkin pitemmiksi, niin että ne vastoin kaikkia
ihmisruumiin suhteita ulottuivat polviin asti. Hänen jättiläiskokoinen
keskiruumiinsa kävi oksaisen kannon kaltaiseksi ja lyhyet, luokkamaiset
jalat kaartuivat hurjan ratsastamisen vaikutuksesta entistä enemmän.
Kasvojen kalpea väri muuttui kummallisen vihertäväksi, ja kun posket
painuivat sisäänpäin, pullistuivat silmät entistä enemmän ja huulet
ulkonivat. Varsinkin hymyillessään hän kävi suorastaan hirvittävän
näköiseksi, sillä hänen hymyssä kiiluvista silmäteristään pilkisteli
esiin kuuma, hillitön ilkeys ja uhka.
Kovan kohtalon, kaipauksen ja onnettomuuden tunne oli tuonut neiti
Sieninskin luonteeseen vakavuutta, jota siinä ei ennen ollut ensinkään
ollut ja joka herätti Krzepeckissä kunnioitusta. Ennen hän oli ollut
tyttölärppä, joka kaiket päivää pajatteli kuin mylly — nyt hän oli
oppinut pitämään suunsa kiinni ja hänen katseensa oli käynyt omituisen
kalseaksi. Vaikka hän monesti pelkäsi Krzepeckiä niin, että sydän
vapisi, hän salasi sen vaitiololla ja tyyneydellä, ja silloin mies
hätkähti ja vetäytyi takaisin, peläten loukkaavansa majesteettia. Tosin
hän siten kävi yhä houkuttelevammaksi, mutta samalla yhä vaikeammaksi
saavuttaa.
Aluksi neiti Sieninski aavisti, että häntä Krzepeckin puolelta uhkaa
kauhea vaara, ja sitten kun hän sen varmaan tiesi, hän koetti häntä
kaikella muotoa välttää, hän koetti niin vähän kuin suinkin jäädä hänen
kanssaan kahden kesken, hän koetti torjua sellaista keskustelua, joka
saattaisi johtaa rakkaudentunnustukseen, ja vihdoin hän silloin tällöin
uskalsi viitata siihen, ettei hän ole niin aivan kaikkien hylkäämä ja
kohtalon viskelemä kuin miltä näyttää.
Jacek Taczewskin nimen mainitsemista hän kuitenkin karttoi, sillä hän
ymmärsi, ettei hän sen jälkeen, mitä heidän välillään oli tapahtunut,
saata olla eikä milloinkaan tule olemaan hänen suojelijansa. Sitä
paitsi hän tunsi, että pieninkin sana Jacekista olisi ärsyttänyt
Marcyanin vihan vimmaan. Huomattuaan, että Krzepeckit varovat prelaatti
Tworkowskia ja katselevat häntä salaisella pelolla, hän antoi
heidän niin usein kuin suinkin huomata olevansa hänen erityisessä
suojeluksessaan: Pongowski vainaja oli muka joka tapauksen varalta
tehnyt hänen kanssaan sellaisen salaisen välipuheen. Prelaatti
puolestaan, joka silloin tällöin kävi tervehtimässä Krzepeckeillä,
auttoi neiti Sieninskiä tämän luulon ylläpitämisessä, politikoiminen
huvitti häntä nimittäin ja hän käytti salaperäistä puhetapaa, siteerasi
kaksimielisiä latinalaisia sentenssejä ja puhui kaikenlaisista
asioista, joita Marcyan sai ymmärtää kuinka halusi.
Ennen kaikkia rakasti neitiä kuitenkin työkansa ja koko kylä. Kansa
piti Krzepeckejä anastajina ja häntä kartanon oikeana omistajana.
Marcyania kaikki pelkäsivät paitsi Wilczopolski. Mutta nuoren
aatelismiehen lähdettyäkin ympäröi neitoa, ikäänkuin näkymättömänä,
kansan suojaava käsi, ja Marcyan ymmärsi, että rajansa on silläkin
kauhulla, jonka hän täällä on herättänyt, ja sen takana alkaa hänelle
todellinen vaara. Niinikään hän arvasi, ettei Wilczopolski, jonka
silmistä itse röyhkeys katseli, mene kauas, vaan on häikäilemättä
valmis mihin tahansa, jos neiti tarvitsee apua — mielessään täytyi
Marcyanin siis myöntää, ettei hän laisinkaan ollut niin turvaton, kuin
hän alussa luuli ja isälleenkin vakuutti.
— Kuka rupeaa ajamaan hänen asioitaan? — ei kukaan! oli hän sanonut
isälleen, kun tämä oli muistuttanut hänelle, että Tasavallan laki
kauheilla rangaistuksilla uhkaa sitä, joka loukkaa naisen kunniaa.

Nyt hän ymmärsi, että puolustajia oli.

Siitä tuli uusi vaikeus, vaikka tosin vaikeudet ja vaarat vain
olivat omiaan yllyttämään sellaista luonnetta kuin Marcyanin. Hän
petti itseään yhä sillä luulolla, että hän saa tytön taipumaan ja
rakastumaan, vaikka tosin tuli sellaisiakin hetkiä, jolloin hän
selvästi näki, ettei mikään auta — silloin hän "hullaantui", kuten
hänen yölliset toverinsa sanoivat, ja silloin hän raivosi — ja jollei
hämärä, voimakas ja lahjomaton aavistus olisi sanonut hänelle, että hän
kadottaa tytön ainiaaksi, jos hän käy hänen kimppuunsa, niin hän aikoja
sitten olisi päästänyt irti sisäisen villipetonsa.

Sellaisina hetkinä hän heittäytyi juomaan ilman mittaa ja määrää.

Olot Belczonczkassa taas kävivät aivan sietämättömiksi. Päivät olivat
täynnä pahuutta ja sappea. Krzepeckin neidit vihasivat Anulkaa sen
tähden, että hän oli nuorempi ja kauniimpi kuin he, sen tähden, että
kansa häntä rakasti ja sen tähden, että Marcyan sekä silloin kun oli
syytä että ilman vähintäkään aihetta, asettui hänen puolelleen. Lopulta
leimahti heissä sammumaton viha veljeen, mutta huomattuaan, ettei neiti
Sieninski kantele, he hätyyttivät häntä entistä kiivaammin. Kerran
poltti Agnieszka häntä ikäänkuin vahingossa tulisella hiilihangolla.
Kun Marcyan palvelijoiden kautta sai sen tietää, hän meni pyytämään
anteeksi neiti Sieninskiltä ja vannotti tyttöä aina hakemaan turvaa
hänen luotaan, mutta samalla hän rupesi niin nälkäisesti ja äiteliäästi
suutelemaan hänen käsiään ja tunkeutui niin likelle, että tyttö
inhon valtaamana pakeni. Silloin joutui Marcyan vihan vimmaan ja löi
sisartaan niin, että tämä kahdeksi päiväksi tekeytyi kipeäksi.
Sisarukset eivät säästäneet tyttöä. He sadattelivat häntä, tekivät
salaviittauksia ja nöyryyttivät häntä minkä ehtivät, siten kostaakseen
hänelle kaikki, mitä veljen puolelta saivat kärsiä. Vihasta Marcyaniin
he varoittivat häntä, mutta syyttivät häntä samalla antautumisesta
Marcyanin irstaisuuden valtaan; — he olivat nimittäin huomanneet,
etteivät millään voi häntä syvemmin nöyryyttää. Talo muuttui neiti
Sieninskille helvetiksi, joka hetki oli tuskaa täynnä. Viha alkoi jo
myrkyttää hänen sydäntään, hän vihasi noita ihmisiä, joitten koko elämä
oli toinen toistensa vihaamista. Hän rupesi ajattelemaan luostaria,
mutta sen ajatuksen hän salasi, sillä hän tiesi, ettei häntä päästetä
ja että hän herättämällä Marcyanin vihan syöksee itsensä kauheaan
vaaraan. Tuska ja pelko asuivat alituisesti hänen sydämessään ja
synnyttivät siellä tunteen, jota ei hän vielä koskaan tähän asti
ollut tuntenut — halun kuolla. Ja joka päivä valoi uusia katkeruuden
pisaroita pikariin. Kerran varhaisena aamuna tapasi Agnieszka Marcyanin
katselemassa avaimen reiästä neiti Sieninskin huoneeseen. Hän läksi
hampaita kiristellen ja nyrkkiä puiden pois, mutta Agnieszka neiti
huusi heti paikalle sisarensa ja tavattuaan Anulan pukemattomana he
rupesivat tapansa mukaan häntä sättimään.
— Sinä tiesit, että hän seisoi siellä, virkkoi vanhempi, — sillä
lattiapalkit oven takana narisevat ja saattaa selvästi kuulla, kun joku
tulee, mutta nähtävästi se oli sinulle mieleen.
— Marcyanilla oli oikein silmänruokaa, eikä tyttö suinkaan peittänyt
mitään, intti Joanna. — Etkö sinä yhtään häpeä, hävytön!

— Kirkon taakse, häpeäpaaluun, hän olisi asetettava!

— Ja ajettava talosta. Sodoma ja Gomorra!

— Hyi!

— Koska Radomista saa lähettää noutamaan muijaa?

— Entä mikä pannaan kakaran nimeksi?

— Hyi! Sinä lutka!

Ja he rupesivat sylkemään hänen silmilleen. Mutta silloin hänen
sydämensä nousi, sillä mitta oli täysi.

— Ulos! huusi hän osoittaen ovea.

Hänen kasvonsa kävivät valkoisiksi kuin vaate, kaikki musteni hänen
silmissään, hetkisen ajan tuntui hänestä siltä, kuin hän lentäisi
pohjattoman kuilun alle, sitten hän menetti kaiken tuntonsa, muistonsa
ja tietoisuutensa.
Hän heräsi siihen, että häntä valeltiin vedellä ja että hänen rintaansa
hierottiin. Sisarukset seisoivat painuneina hänen puoleensa, pelko
kasvoilla. Heti kun he huomasivat tytön tulevan tajuihinsa, he
tyyntyivät kuitenkin.
— Kantele nyt, kantele! sanoi Joanna. — Rakastajasi kyllä asettuu
puolellesi.

— Ja sinä palkitset hänet omalla tavallasi...

Neiti Sieninski puri hampaat kokoon eikä vastannut sanaakaan.

Kantelemattakin Marcyan kuitenkin arvasi, mitä yläkerrassa oli
tapahtunut, ja muutaman tunnin kuluttua alkoi kansliasta, johon hän
sisarineen oli sulkeutunut, kuulua niin kauheita huutoja, että koko
talo kaikui.
Iltapäivällä saapui vanha Krzepecki taloon, ja silloin heittäytyivät
molemmat sisarukset itkien hänen jalkainsa juureen rukoilemaan, että
hän ottaisi heidät pois tästä "tuskan ja irstauden pesästä" — mutta
isä vihasi vanhempia tyttäriään yhtä paljon kuin rakasti nuorimpaa
tytärtään eikä vähääkään säälinyt onnettomia noitia, vaan rupesi
päinvastoin uhkaamaan heitä kepillä ja käski heidän pysyä alallaan.
Tässä kauheassa talossa olisi ollut yksi ainoa olento, jolta Joanna
ja Agnieszka olisivat voineet saada hellyyttä, myötätuntoisuutta,
jopa turvaakin, jos olisivat tahtoneet kohdella häntä ystävyydellä
ja hyvyydellä: neiti Sieninski. Mutta he olivat heti ruvenneet
kiusaamaan ja vainoamaan häntä. Teciaa lukuun ottamatta oli
Krzepeckien perhe sellainen, että sen jokainen jäsen teki kaiken
voitavansa myrkyttääkseen toisten elämään ja kylvääkseen siihen niin
paljon onnettomuutta kuin suinkin. Mutta neiti Sieninski pelkäsi
Marcyanin rakkautta paljon enemmän kuin hänen sisartensa vihaa.
Ja Marcyan kävi yhä tunkeilevammaksi ja röyhkeämmäksi ja katseli
häneen yhä nälkäisemmin. Saattoi huomata, että hän kokonaan kadottaa
itsehillintänsä, että villi himo raivoaa hänessä kuin myrsky ja että se
minä hetkenä hyvänsä voi puhjeta ilmoille.

Pian se hetki koittikin.

Kerran, lämpöisen ajan tultua, kun neiti Sieninski aamulla läksi
kylpemään varjorantaiselle purolle, hän huomasi, ennenkuin vielä
oli ehtinyt riisuutuakaan, vastaisen rannan pensaikossa Marcyanin
kasvot. Silloin hän pakeni minkä pääsi, ja Marcyan seurasi häntä,
mutta aikoessaan hypätä puron yli, hän polskahti veteen, oli miltei
hukkumaisillaan ja palasi kotiin läpimärkänä ja vimmoissaan. Ennen
päivällistä hän löi muutamia palvelijoita niin, että veri vuosi,
päivällisen aikana hän ei lausunut sanaakaan ja vasta aterian päätyttyä
hän kääntyi sisartensa puoleen:
— Jättäkää minut yksin neiti Sieninskin kanssa, minun pitää puhua
hänelle tärkeistä asioista!
Kun sisaret tämän kuulivat, he rupesivat vaihtamaan merkitseviä
katseita, mutta tyttö kalpeni mielenliikutuksesta, sillä tosin Marcyan
tähän asti oli koettanut käyttää hyväkseen joka hetkeä, jolloin saattoi
jäädä kahden hänen kanssaan, mutta ei hän toki milloinkaan ollut
kahdenkeskenoloa julkisesti vaatinut.
Sisarten mentyä hän nousi, tarkasti, ettei ovien takana ollut ketään
kuuntelemassa, astui tytön luo ja virkkoi:

— Antakaa minulle kätenne — sovitaan pois.

Mutta neiti Sieninski veti vaistomaisesti pois molemmat kätensä ja
loittoni hänestä.
Marcyan koetti kaikesta päättäen pysyä tyynenä, pari kertaa hän käyrine
jalkoineen kuitenkin hypähti pystyyn, sillä siitä tavasta ei hän
milloinkaan saattanut päästä, ja puhkesi tukahtuneesti puhumaan:
— Ette tahdo! Minä olin teidän takianne tänä aamuna miltei
hukkumaisillani. Pyydän anteeksi, että teitä peloitin, mutta
syynä siihen ei ollut kevytmielisyys vaan se, että eilisestä asti
Belczonczkan ja Wyrombkin välillä on liikkunut hulluja koiria. Minä
läksin pyssyineni vartioimaan turvallisuuttanne.
Neiti Sieninskin jalat rupesivat vapisemaan, mutta hän sai tyynesti ja
levollisesti vastatuksi:

— En huoli sellaista turvaa, jota minun täytyisi hävetä.

— Mutta minä tahtoisin vartioida teidän turvallisuuttanne nyt ja aina
— kuolemaan asti — Jumalan kasvojen edessä — siunatussa avioliitossa...
Ymmärrättekö?
Syntyi hetkisen hiljaisuus. Avonaisista ikkunoista kuului pihamaalta
hakkuuta — vanha, ontuva työmies hakkasi keittiön luona puita.

— En ymmärrä, vastasi tyttö.

— Siksi, ettette tahdo ymmärtää, yltyi Marcyan. — Te olette jo aikoja
sitten huomannut, etten voi elää ilman teitä. Te olette minulle
yhtä tärkeä kuin ilma, jota hengitän. Ihanampi te minulle olette ja
rakkaampi kuin kaikki maan päällä. En saata elää... palan poroksi,
kulun loppuun ilman teitä! Jollen olisi hillinnyt itseäni, olisin
aikoja sitten ottanut teidät kuten haukka ottaa kyyhkysen. Kurkkuni
kuivuu ilman sinua niinkuin ilman vettä... Koko minun olentoni väristen
palaa sinun puoleesi. En saata nukkua, en saata elää... Katso kuinka
nytkin...
Hän keskeytti, sillä hampaat hänen suussaan rupesivat kalisemaan kuin
kuumeessa. Hänen niskansa meni kyyryyn, luisevat kädet kävivät kiinni
tuolin selustaan, ikäänkuin hän olisi pelännyt kaatuvansa — hetkiseksi
oli hengitys taukoamaisillaan.

Sitten hän taasen tarttui puheen lankaan.

— Te olette köyhä — vähät siitä! Minulla on yllin kyllin. Teitä minä
tarvitsen enkä rikkauksia. Tahdotteko tulla tämän talon emännäksi?
Aioittehan mennä Pongowskillekin — en toki ole häntä huonompi. Älkää
vain kieltäkö! Jumal’ avita, älkää kieltäkö — sillä en tiedä, kuinka
sitten käy — sinä ihanainen, sinä omani!
Sen sanottuaan hän äkkiä lankesi maahan, kietoi käsivartensa hänen
polviensa ympäri ja rupesi pusertamaan häntä rintaansa vastaan. Mutta
— omaksi hämmästyksekseen — huomasi neiti Sieninski äkkiä, että pelko
tuona kauheana hetkenä katosi hänestä jäljettömiin. Hänen jalo verensä
kuohahti, hänessä heräsi tahto taistella viimeiseen hengenvetoon asti.
Kaikin voimin hän rupesi käsillään työntämään luotaan Marcyanin hikistä
otsaa, joka nojautui hänen polviaan vastaan.

— Ei, ei! Tuhat kertaa mieluummin kuolen. Ei!

Silloin Marcyan kalpeni, hänen hiuksensa nousivat pystyyn, hänessä
kiehui kylmä kiukku; vähän aikaa vapisivat hänen viiksensä ja niiden
alta vilkkuivat pitkät mädän syömät hampaat. Hän hillitsi itseään
kuitenkin vielä, mielenmaltti ei jättänyt häntä kokonaan.

Mutta kun tyttö äkkiä riensi ovea kohti, hän sulki häneltä tien.

— Vai niinkö? kysyi hän kähein äänin. — Ettekö tahdo minua? Sano se
minulle vielä kerran vasten kasvoja — etkö tahdo?

— En tahdo! Teidän ei ensinkään kannata uhata, sillä minä en pelkää.

— En minä uhkaa, minä tahtoisin ottaa sinut vaimokseni — niin! Pyydän
vieläkin: ajattele, mitä teet! Kautta Jumalan: ajattele mitä teet!
— Mitä minun pitää ajatella? Minulla on vapaa tahto, sillä olen
aatelinen — ja minä sanon teille vasten kasvoja: en ikinä!

Marcyan tuli niin likelle, että kasvot miltei koskettivat tytön kasvoja.

— Et tahdo, virkkoi hän, — tulla tämän talon rouvaksi, mutta ehkä sen
sijaan tahdot kantaa puita keittiöön? Etkö sitäkään? Kuinka sitten käy,
aatelisneiti?... Mille maatilallesi aiot lähteä? Tai jos jäät tänne,
niin kenen leipää aiot syödä? Kenen armoilla aiot elää? Kenen valtaan
aiot alistua?... Kenen on alkovi, jossa nukut, kenen vuode? Kuinka käy,
jos minä käsken ottaa lukon pois? Mutta sinä vain kysyt, mitä sinun
pitää ajatella? Sitä: valitsetko vihityn avioliiton vaiko vihkimättömän!

— Kurja te olette! huusi neiti Sieninski.

Silloin tapahtui jotakin aivan kuulumatonta. Äkillisen raivon
valtaamana mylväisi Krzepecki äänellä, joka oli kaikkea inhimillisyyttä
vailla, kävi kiinni neidon hiuksiin ja rupesi villissä, petomaisessa
hekumassa, ilman sääliä ja armoa lyömään häntä. Jota kauemmin hän tähän
asti oli hillinnyt itseään, sitä sokeammaksi ja hurjemmaksi yltyi nyt
hänen raivonsa. Ja varmaan hän olisi lyönyt hänet kuoliaaksi, jolleivät
talon väet olisi kuulleet hänen huutoansa ja rientäneet avuksi.
Ensinnä karkasi huoneeseen renki, joka keittiön edessä oli hakannut
puita; hän hyppäsi sisään ikkunasta, kirves kädessä. Sitten tulivat
keittiöpalvelijat, Krzepeckin neidit, juomanlaskija ja pari herra
Pongowskin aikuista palvelijaa.
Juomanlaskija, joka oli aatelia ja kotoisin kaukaisesta
masurilaiskylästä ja joka vanhanakin vielä oli harvinaisen väkevä, kävi
takaapäin kiinni Marcyanin käsivarsiin, veti niitä niin että hartiat
miltei menivät yhteen ja virkkoi:

— Tämä ei käy päinsä, teidän armonne! tämä on häpeällistä!

— Päästä irti! mylvi Krzepecki.

Mutta rautaiset kourat pitelivät häntä kuin pihdeissä, ja ankara,
hillitty ääni puheli korvan juuressa:

— Teidän armonne, tulkaa järkiinne... taikka minä muserran luunne!

Krzepeckin neidit ottivat haltuunsa neiti Sieninskin ja veivät, tai
oikeammin kantoivat hänet pois ruokasalista. Juomanlaskija jatkoi:

— Menkää, teidän armonne, kansliaan... lepäämään. Se on viisainta...

Ja hän tyrkkäsi häntä edellään kuin lasta, mutta Krzepeckin hampaat
kalisivat, lyhyet jalat potkivat ja hän huusi kostajikseen pyöveliä ja
hirttonuoraa, mutta ei jaksanut asettua vastakynteen, päinvastoin hän
hetkisen perästä kävi niin heikoksi, ettei omin voimin olisi pysynyt
jaloillaankaan.
Kun juomanlaskija kansliassa päästi hänet hevosentaljalle, joka
oli vuoteenpeittona, ei hän edes yrittänytkään nousta, vaan makasi
liikkumattomana kuin laho puu ja vain läähätti kuin uupunut hevonen.

— Juomista! hän huusi.

Juomanlaskija raoitti ovea, kutsui palvelijapojan, kuiskasi muutamia
sanoja hänen korvaansa ja pisti hänen käteensä avaimen. Pian poika
palasi, tuoden viinalekkerin ja puolen korttelin lasin.
Aatelinen palvelija kaasi lasin täyteen, haistoi juomaa, likeni
Marcyania ja virkkoi:

— Juokaa, teidän armonne.

Krzepecki tarttui lasiin molemmin käsin, mutta kädet vapisivat niin,
että juoma rupesi valumaan hänen rinnalleen. Silloin juomanlaskija
päästi hänet vuoteeseen, vei lasin hänen huulilleen ja alkoi kaataa
nestettä hänen sisäänsä.
Marcyan joi juomistaan, kiihkeästi pidellen lasia kiinni, kun palvelija
yritti ottaa sitä pois. Vihdoin hän oli tyhjentänyt sen pohjaan — ja
putosi selälleen vuoteeseen.
— Ehkä sitä nyt tuli liikaa, sanoi juomanlaskija, — mutta teidän
armonne oli käynyt niin heikoksi.
Marcyanin piti vastata, mutta hän ei saanut suustaan ääntä, veti vain
sihisten henkeään, ikäänkuin olisi juonut jotakin liian polttavaa
juomaa.

Palvelija puuttui taasen puheeseen:

— Hei vain, teidän armonne olisi minulle oikeastaan velkaa hyvät
juomarahat, sillä minä olen tehnyt teidän armollenne suuren
palveluksen... Herra Jumala sentään, mitä olisi voinut tapahtua!
Sellaisia asioita seuraa pyöveli ja mestauslava — puhumattakaan siitä,
että olisi voinut tapahtua onnettomuus. Väki rakastaa neitiä suuresti.
Vaikeaa tulee olemaan salata tätä kirkkoherra Tworkowskilta, vaikka
käskenkin palvelijoita vaikenemaan. Miten teidän armonne nyt jaksaa?
Marcyan tuijotti häneen samein silmin ja haukkoi suu selällään ilmaa.
Pari kertaa hän näytti aikovan jotakin sanoa, äkkiä rupesi häntä
nikottamaan, silmät kääntyivät nurin ja sulkeutuivat, hänen kurkustaan
rupesi kuulumaan kuolevan korinaa.

Juomanlaskija katseli häneen hetkisen ja mutisi sitten:

— Nuku, tai kuole siihen paikkaan, likainen koira! Hän jätti huoneen ja
läksi palvelijarakennuksille.
Puolen tunnin kuluttua hän palasi ja koputti neiti Sieninskin pienen
huoneen ovea. Tavatessaan siellä Krzepeckin neidit hän virkkoi heille:
— Ehkä armolliset neidit hiukan kurkistaisivat kansliahuoneeseen. Nuori
herra on siellä huonoissa voimissa. Jos hän nukkuu, niin ei häntä
kuitenkaan pitäisi herättää.
Jäätyään yksin neiti Sieninskin kanssa, hän vaipui hänen jalkainsa
juureen ja virkkoi:

— Neiti, teidän täytyy paeta tästä talosta. Kaikki on valmiina.

Neiti Sieninski oli kuin puuduksissa ja pysyi töin tuskin jaloillaan,
mutta hetkessä hän kokosi voimansa!

— Hyvä. Minäkin olen valmis, pelastakaa minut.

— Vaunut odottavat puron takana. Minä saatan teitä. Tavarat tuon vielä
tänä yönä, sillä herra Krzepecki on nukkunut ja nukkuu huomiseen saakka
kuin kuoleman unessa. Ottakaa vain vaatteita yllenne, ja sitten me
lähdemme. Kukaan ei pidätä meitä, älkää pelätkö.
— Jumala teitä palkitkoon! Jumala teitä palkitkoon! toisti neiti
kuumeentapaisesti.
Ja he läksivät puutarhan kautta ja menivät samasta portista, jota
Taczewski tavallisesti käytti Wyrombkista tullessaan. Matkalla virkkoi
juomanlaskija:
Wilczopolski suunnitteli jo aikoja sitten tämän kaiken. Hän oli sopinut
väen kanssa, että jos neidille jotakin tapahtuu, niin pitää pistää lato
tuleen. Silloin kiiruhtaa Krzepecki tietysti tulipalopaikalle ja neiti
saa aikaa pujahtaa puutarhan kautta puron toiselle puolelle, jossa
vaunut odottavat. Mutta onhan parempi, että tämä menee ilman tuota
tulipaloa, ainahan se on rikos. Krzepecki nukkuu huomiseen asti kuin
kivi, neidin ei tarvitse pelätä mitään.

— Mihin minä menen?

— Herra Cyprianowiczin luo, sillä siellä te olette turvassa. Siellä
on Wilczopolski, siellä ovat Bukojemskin herrat ja metsänvartiat.
Krzepecki tietysti tahtoisi ottaa teidät takaisin, mutta ei uskalla.
Herra Cyprianowicz saa sitten neuvotella kirkkoherran kanssa,
johdattaako neidin Radomiin vaiko kauemmaksi... Tässä ovat vaunut.
Älkää pelätkö takaa-ajajia. Jedlnia ei ole kaukana — ja ihanan illan
on Jumala antanut. Minä tuon vielä tänään tavarat enkä heitä, vaikka
koettaisivat estellä. Suojelkoon teitä kaikkein pyhin Äiti, orpojen
puolustaja ja turva.
Hän nosti neidin kuin lapsen vain käsivarsilleen, asetti hänet
vaunuihin ja huusi pojalle:

— Aja!

Maailma oli jo peittynyt hämärään, illan viimeiset ruskot punailivat
vielä poutaista tähtitaivasta. Hiljaisessa illassa tuntui väkevä lemu
maasta, puista, kukkivasta seljasta, ja satakielet laulaa helistelivät
ikäänkuin olisivat valaneet keväistä sadetta puutarhaan, metsään ja
koko seutuun.

XVIII.

Samana iltana istui herra Cyprianowicz talonsa kuistilla, seuranaan
kirkkoherra Woynowski, joka iltajumalanpalveluksen jälkeen oli tullut
häntä tervehtimään, sekä Bukojemskin herrat, kaikki neljä, jotka yhä
oleskelivat Jedlniassa. Heidän edessään seisoi ristikkojalka pöytä
simakannuineen ja laseineen, ja he kuuntelivat hiljalleen humisevaa
metsää, maistelivat simaa, katselivat taivasta, jolla loisti kirkas
kuun sirppi, ja juttelivat sodasta.
— Kiitos Jumalan ja teidän armonne me pian olemme valmiit lähtemään
matkaan, puhui Mateus Bukojemski. — Olleet ovat olleita. Tekiväthän
pyhätkin syntiä, saatikka sitten heikko ihminen, joka ei pääse
mihinkään ilman Jumalan armoa. Mutta kun minä katselen tuota kuuta,
joka on turkkilaisten merkki, niin sormiani alkaa syhyä aivan kuin
sääsket niitä pureskelisivat. No niin! Suokoon Jumala sodan syttyä niin
pian kuin suinkin, että tästä taas pääsee elämään.

Nuorin Bukojemski mietti hetkisen ja virkkoi sitten:

— Kunnianarvoisa kirkkoherra, miksi turkkilaiset palvelevat kuuta ja
kantavat sitä lipussaan?

— Eivätkö koirat sitten palvele kuuta? kysyi kirkkoherra.

— Kyllä niinkin, mutta miksi sitten turkkilaiset?

— Juuri siksi, että ovat koirankuonolaisia.

— Se on totta, kautta Jumalan! huudahti nuorukainen, ihaellen katsoen
kirkkoherraa.
— Mutta se ei ole kuun syy, huomautti isäntä. — Hauska sitä on
katsella, kun se noin yön hiljaisuudessa valaa hopeaansa puihin.
Tavattoman mielelläni minä tällaisena yönä istun katselemassa kuuta ja
ihmettelemässä Jumalan kaikkivaltaa.
— Niin, ihmishenki liitelee silloin kuin siivillä Luojansa luo, sanoi
kirkkoherra. — Hyvä Jumala on luonut kuun samoin kuin auringonkin
suuresta armostaan... Mitä tulee aurinkoon, niin päivällähän kuitenkin
olisi valoisaa, mutta jollei kuuta olisi, niin kaikki yölläkulkijat
taittaisivat niskansa, puhumattakaan siitä, että paholaisen valta
täydellisessä pimeydessä olisi paljon suurempi.
Hetkiseksi he vaikenivat, antaen silmänsä liitää pitkin poutaista
taivasta. Sitten pisti kirkkoherra tupakan ja virkkoi:
— Merkitkää muistoonne, hyvät herrat, kuinka lempeä kaitselmus
ajattelee sekä ihmisten tarpeita että heidän mukavuuttaan.
Keskustelu pysähtyi siihen, sillä yön hiljaisuudesta sattui selvästi
heidän korviinsa rattaiden jyrinää. Herra Cyprianowicz nousi ja lausui:
— Jumala lähettää meille nähtävästi vieraan, koska omat väet kaikki
ovat kotona. Olen utelias näkemään, kuka se mahtaa olla.

— Ehkä joku, joka tuo tietoja pojistamme! sanoi kirkkoherra.

Kaikki nousivat, ja vaunut, parihevoset edessä, ajoivat sisään
avonaisesta portista.

— Joku nainen istuu vaunuissa! huudahti Lukas Bukojemski.

— Todella!

Kierrettyään toisen puolen pihaa pysähtyivät vaunut portaitten eteen.
Serafin-herra katseli saapuvan kasvoja, tunsi ne kuun valossa ja
huudahti:

— Neiti Sieninski!

Ja käsillään hän kantoi hänet vaunuista, mutta tyttö lankesi hänen
jalkainsa juureen ja purskahti itkuun.

— Tässä tulee orpo, lausui hän, — rukoilemaan apua ja turvaa!

Hän painoi päänsä hänen polviaan vastaan, kietoi käsivartensa niiden
ympäri, pusersi yhä lujemmin ja nyyhkytti yhä surkeammin. Kaikki olivat
niin hämmästyksissään, ettei kukaan pitkiin aikoihin saanut sanaa
suustaan. Vihdoin nosti herra Cyprianowicz hänet pystyyn, sulki hänet
syliinsä ja lausui:
— Niin kauan kuin hengitän, tahdon olla isäsi, orpo-raukka. Mutta mitä
on tapahtunut? Ovatko karkottaneet sinut Belczonczkasta vai kuinka?
— Krezepecki löi minua ja uhkasi tuhota kunniani, vastasi tyttö tuskin
kuuluvasti.
Mutta kirkkoherra Woynowski, joka seisoi Serafin-herran vieressä, kävi,
tämän vastauksen kuultuaan, kiinni valkoiseen tukkaansa ja huudahti:

— Jeesus Natsarealainen, juutalaisten kuningas!...

Bukojemskit töllöttivät suu auki, silmät pystyssä eteensä, mitään
käsittämättä. Neidon itku oli tosin saanut heidän sydämensä heltymään,
mutta toiselta puolen he muistivat, että neiti Sieninski suuresti oli
rikkonut heidän ystäväänsä Taczewskia vastaan, niin ikään he muistivat
kirkkoherra Woynowskin opetuksen, että nainen on syypää kaikkeen pahaan
tässä maailmassa. He rupesivat siis kysyvin katsein silmäilemään
toisiinsa, pälkähtäisikö jonkun päähän selvempi ajatus.

Vihdoin virkkoi. Markus:

— No, jo ne Krzepeckit ovat... kyllä me vielä sen Marcyanin... vai
kuinka?
Ja hän rupesi kopeloimaan sapelia vasemmalta kyleltään, ja muut
veljekset seurasivat hänen esimerkkiään, niinikään käymällä kiinni
sapelin kahvaan.
Herra Cyprianowicz oli vienyt neidin sisään ja antanut
taloudenhoitajalleen, rouva Dzwonkowskille, joka oli erinomaisen
helläsydäminen ja puhelias nainen, määräyksen, että neiti Sieninskiä
on kohdeltava kuin ylhäisintä vierasta. Hän käski antaa hänelle oman
makuukamarinsa, sytyttää kynttilät kaikkiin huoneisiin, panna keittiöön
tulta, hakea esiin rauhoittavia lääkkeitä ja sinelmänvoiteita,
valmistaa viininsekaista juomaa ja kaikkinaisia herkkuja. Neitoa
itseään hän kehoitti heti paneutumaan vuoteeseen lepäämään; kaikki
ruoat, juomat ja lääkkeet olivat vietävät hänelle sinne. Keskustelu oli
kai paras siirtää huomiseen.
Mutta neito halusi heti saada avata sydämensä noille ihmisille, joilta
hän haki turvaa. Hän halusi heti saada päästää sielustaan tuskan, joka
sinne pitkien aikojen kuluessa oli kerääntynyt — nöyryytyksen, häpeän,
huolen ja vaivan, jossa hän Belczonczkassa oli elänyt. Jäätyään yksin
kirkkoherra Woynowskin ja Serafin-herran kanssa hän puhui heille kuin
isälle ja papille. Hän tunnusti kaikki — tunnusti ikävöivänsä Jacekia,
kertoi aikoneensa mennä holhoojalleen vain sen tähden, että oli luullut
Jacekin hylänneen hänet — olihan hän Bukojemskeilta kuullut, että
hän aikoi mennä naimisiin neiti Zbierzchowskin kanssa; vihdoin hän
kertoi, millaista hänen elämänsä, tai oikeammin sanoen kärsimisensä
Belczonczkassa oli ollut, hän kuvasi Krzepeckin neitien vainoa ja
häijyyttä, Marcyanin kauheaa tunkeilevaisuutta ja viime päivän
tapahtumia, jotka olivat aiheuttaneet hänen pakonsa.
Kertomusta kuunnellessaan kävivät herrat kiinni hiuksiinsa. Vanhana
soturina haparoi kirkkoherra Woynowski, kuten Bukojemskitkin, sapelia
vasemmalta kyljeltään, vaikkei enää pitkiin aikoihin ollut sitä
kantanut, mutta kelpo Serafin-herra silitteli yhtä mittaa värisevin
käsin tytön poskea ja toisti:
— Koettakoon vain ottaa sinua pois täältä. Ennen minulla oli poika, nyt
on Jumala antanut minulle tyttärenkin.
Kirkkoherra Woynowski hämmästeli eniten sitä, mitä tyttö oli puhunut
Jacekista. Muistaen kaikki, mitä oli tapahtunut, oli hänen mahdoton
käsittää asiaa.
Hän mietti miettimistään ja silitteli tuontuostakin kätensä koko
leveydellä valkoisia hiuksiaan.
— Oliko teillä tietoa kirjeestä, jonka Pongowski-vainaja kirjoitti
Jacekille? kysyi hän vihdoin.

— Itsehän minä pyysin holhoojaa kirjoittamaan.

— Sitten en enää ymmärrä mitään. Miksi te sitten pyysitte?

— Minä tahdoin, että hän palaisi.

— Kuinka hän voisi palata? huudahti kirkkoherra kiukkuisasti. —
Kirje oli sellainen, että Jacek juuri sen saatuaan särkynein sydämin
päätti lähteä maailman ääriin unohtamaan ja kiskomaan sielustaan irti
rakkautta, jonka te olitte tallannut jalkainne alle.
Tyttö rupesi kummissaan räpyttelemään silmiään ja liitti kätensä kuin
rukoukseen.
— Holhooja sanoi minulle, että se oli isällinen kirje... Kaikkein pyhin
Äiti! Mitä se kirje sisälsi?

— Solvausta, häväistystä ja köyhyyden ja kunnian pilkkaa — ymmärrättekö?

Silloin tunki tytön rinnasta huuto niin tuskallinen ja vilpitön, että
kelpo kirkkoherran sydän sylkähti. Hän likeni tyttöä, irroitti hänen
kätensä, joilla hän oli peittänyt kasvonsa ja huudahti:

— Ettekö sitä tietänyt?

— En tietänyt — en tietänyt!

— Ja tahdoitte, että Jacek palaisi?

— Tahdoin!

— Kautta Jumalan! Miksi?

Silloin rupesi hänen silmälautainsa alta taas pisaroimaan kyyneliä,
niitä tuli vuolaasti ja ne olivat suuret kuin helmet; hänen kasvoilleen
valui ujo puna, hän rupesi avoimin huulin vetämään ilmaa keuhkoihinsa;
sydän sykki kuin linnulla, joka on saatu kiinni, vihdoin hän ponnistaen
sai kuiskatuksi:

— Siksi että... häntä rakastan.

— Jumalan tähden, lapsi! huudahti kirkkoherra.

Ääni tukahtui rintaan, kyyneliä tulvi hänenkin silmistään.

Hän tuli sekä iloiseksi että tunsi ääretöntä sääliä tyttöä kohtaan,
ja samalla hänen täytyi ihmetellä, ettei nainen tässä tapauksessa
ollutkaan kaiken pahan alku, vaan viaton karitsa, jonka hartioille,
Jumala ties mistä syystä oli langettanut sellaisia kärsimyksiä.
Ja hän sulki neidon syliinsä, pusersi hänet rintaansa vastaan ja toisti
toistamistaan:

— Lapseni! Lapseni!

Bukojemskit olivat sill’aikaa simakannuineen, laseineen päivineen
siirtyneet ruokasaliin, juoneet siman huolellisesti pohjaan asti ja
odottivat nyt Serafin-herraa ja kirkkoherraa toivoen, että heidän
tultuaan saadaan illallista.
Vihdoin he tulivatkin, kasvot heltyneinä ja silmät kosteina.
Cyprianowicz veti pari kertaa syvältä henkeään ja virkkoi:
— Rouva Dzwonkowski auttaa juuri vuoteeseen poloista tyttöä...
En tosiaan tahdo korviani uskoa... Onhan meissäkin syytä — mutta
Krzepeckit — se on suorastaan synti ja häpeä! Eikä sitä voi heittää
rankaisematta.
— Ei voikaan! sanoi Markus. — Kyllä me siitä vielä keskustelemme
"Kannon" kanssa. Voi, voi sentään!

Sitten hän kääntyi kirkkoherra Woynowskin puoleen.

— Käyhän minun sitä neitoa sääli, mutta en minä voi muuta uskoa kuin
että Jumala on rangaissut häntä Jacekin tähden. Eiköhän lie niin?

Kirkkoherra tokaisi vastaan:

— Te olette tyhmä!

— Kuinka niin? Mitä?

Silloin vanhus, jonka povi oli tulvillaan sääliä, kiireesti ja
tulisesti rupesi puhumaan neidon syyttömyydestä ja kärsimyksistä.
Nähtävästi hän sillä tavalla tahtoi sovittaa erehdyksensä häneen
nähden. Hetken perästä hänen puheensa kuitenkin keskeytyi, sillä rouva
Dzwonkowski törmäsi äkkiä huoneeseen kuin pommi linnoitukseen.
Rouva Dzwonkowskin kasvot olivat niin kyynelten valamat, että olisi
luullut hänen kupsahtaneen vesiämpäriin. Hän rupesi jo kynnyksellä
huutamaan ja huitomaan käsiään.
— Hyvät ihmiset, jos te uskotte Jumalaan, niin kostakaa, tehkää
oikeutta! Kautta Jumalan! Hänen hartiansa ovat ihan sinelmillä,
pienet, valkoiset hartiat... hiuksia on revitty irti kourittain,
kullankarvaisia hiuksia... voi kyyhkystäni, voi kukkastani! Voi
viatonta karitsaistani!
Sen kuultuaan Mateus Bukojemski, joka jo kirkkoherran puheesta oli
heltynyt, itkeä vollottamaan, ja hänen perässään Markus, Lukas ja
Johannes... vihdoin karkasivat palvelijat huoneeseen, ja koirat
eteisessä rupesivat haukkumaan. Mutta Wilcoropolski, joka vähän
myöhemmin palasi iltatarkastuksiltaan, tapasi veljekset jo toisessa
mielentilassa. Heidän hiuksensa olivat pystyssä, silmät kipinöivät
suuttumuksesta ja kourat pusertelivat sapelinkahvaa.

— Verta! huusi Lukas.

— Kyllä me sen pojan opetamme!

— Tapamme hänet!

— Sapeliin seivästämme!

Ja yhtenä miehenä he törmäsivät ovea kohti, mutta siinä herra
Cyprianowicz pidätti heidät...
— Seis! huusi hän. — Ei hän ole sapelin arvoinen. Mestauskirvestä hän
kaipaa!

XIX.

Kauan täytyi Serafin-herran rauhoittaa raivostuneita veljeksiä. Hän
vakuutti heille, että jos he paikalla surmaavat Marcyanin, niin he
eivät menettele kuin aatelismiehet, vaan kuin rosvot. Ensin täytyy
ilmoittaa tapahtuma naapureille, keskustella kirkkoherra Tworkowskin
kanssa, taivuttaa aateliston ja papiston mielipide neidon puolelle,
saada Belczonczkan väeltä todistuksia; sitten viedä asia oikeuteen
ja vasta tuomion langettua väkivoimalia panna se täytäntöön. Jos te,
(puhui hän) paikalla lävistäisitte Marcyanin sapeleilla, niin ukko
Krzepecki voisi toitottaa maailmalle, että teitte sen neiti Sieninskin
kehoituksesta, ja siitä kärsisi hänen maineensa — teidät taas vanhus
haastaisi oikeuteen, ja sen sijaan, että menisitte urotöihin sotaan,
saisitte kulkea käräjistä käräjiin; ette nimittäin pääsisi niistä
vapaiksi, koska olisitte syytöksen alaisina. Niin on asia.
— Kuinka? kysyi Johannes surkeasti. — Pitääkö meidän jättää kyyhkysen
kärsimykset rankaisematta?
— Luuletteko, huomautti kirkkoherra, — että Marcyan Krzepeckin elämä
käy iloiseksi, kun häntä uhkaa häpeä tai pyövelin kirves ja kun häntä
lisäksi ympäröi kaikkien ylenkatse? Pahempi se kärsimys on kuin nopea
kuolema, enkä minä mistään hinnasta ottaisi ollakseni hänen nahoissaan.
— Mutta jos hän pääsee luikertelemaan vapaaksi rangaistuksesta?
sanoi Markus. — Hänen isänsä on vanha kettu, hän on voittanut monet
käräjäjutut.
— Jos hän pääsee vapaaksi, niin Jacek palattuaan kyllä kuiskaa sanasen
hänen korvaansa... Te ette vielä tunne Jacekia! Hänellä on tytön
silmät, mutta vaarallisempaa on tulla liian likelle häntä kuin ryöstää
emäkarhulta poikanen.
Wilczopolski, joka tähän saakka oli vaiennut, lausui nyt jurolla
äänellä:
— Herra Krzepecki on itse allekirjoittanut tuomionsa, ja kuka tietää,
odottaako hän herra Taczewskin palaamista. Mutta mennäkseni toiseen
asiaan: varmaan herra Krzepecki asevoimalla aikoo viedä neidon takaisin
ja silloin...
— Silloin — saamme nähdä! keskeytti hänet herra Cyprianowicz. —
Koettakoonpa vain! Se on toinen asia.
Hän helisti uhkaavasti sapeliaan, ja Bukojemskit rupesivat
kiristelemään hampaitaan ja toistelemaan:

— Koettakoonkin! Koettakoonkin!

— Mutta herrathan lähtevät sotaan, huomautti Wilczopolski.

— Ehkä tässä keino keksitään! sanoi kirkkoherra Woynowski.

Heidän keskustelunsa katkesi, sillä juomanlaskija saapui. Hän toi
neidon vaatearkkuja, ja niiden tuominen ei ollut käynyt niinkään
helposti. Krzepeckin neidit olivat koettaneet estää hänen lähtöään,
jopa olivat tahtoneet herättää veljeäänkin, jotta hän auttaisi heitä.
He eivät kuitenkaan olleet saaneet häntä heräämään, ja juomanlaskija
oli sanonut toimivansa sekä heidän että heidän veljensä hyväksi, sillä
muuten heitä voitaisiin rangaista toisen omaisuuden anastamisesta ja
he saattaisivat joutua kidutuksen ja tuomion alaisiksi. Silloin he
olivat pelästyneet, naisina kun eivät tunteneet lakia, ja päästäneet
juomanlaskijan menemään. Hän oli hänkin siinä luulossa, että Marcyan
tekee kaiken voitavansa saadakseen haltuunsa neidon, mutta ettei hän
ensi aluksi ryhdy väkivaltaisiin keinoihin.
— Häntä pidättää vanha Krzepecki, joka ymmärtää mitä "raptus puellae",
tytön ryöstö merkitsee, puhui juomanlaskija. — Hän ei vielä tiedä, mitä
on tapahtunut, mutta minä lähden suoraan täältä kertomaan hänelle,
millä kannalla asiat ovat, lähden kahdestakin syystä. Ensinnä siksi,
että hän pitäisi Marcyan-herraa kurissa, ja toiseksi siksi, etten
huomenna halua olla Belczonczkassa sinä hetkenä, jolloin Marcyan-herra
herää ja saa tietää, että minä olen auttanut neitiä pakenemaan. Hän
karkaisi suoraa päätä kimppuuni, ja silloin saattaisi jommallekummalle
meistä käydä hullusti.
Serafin-herra ja kirkkoherra Woynowski kiittivät juomanlaskijan
neuvokkuutta, ja huomattuaan hänet viisaaksi ja kokeneeksi mieheksi,
joka on syönyt useammassa kuin yhdessä uunissa paistettua kakkua ja
joka tuntee lakiakin, he pyysivät häntä kanssaan neuvottelemaan.
Nyt neuvoteltiin siis kahdessa paikassa, sillä siipirakennuksessa
keskustelivat Bukojemskin herrat asiasta omin päin.
Herra Cyprianowicz, joka tiesi, millä tavalla heidän julmia aikeitaan
parhaiten pidätettäisiin ja heidät pysytettäisiin kotosalla, lähetti
heille siipirakennukseen aika ämpärillisen oivallista viiniä. He
asettuivatkin ilomielin paikalla sen ympärille ja rupesivat juomaan
toistensa terveydeksi. Sydän heltyi ja ehdottomasti juolahti mieleen
yö, jolloin neiti Sieninski ensi kerran oli astunut Jedlnian
kynnyksen yli. He rupesivat muistelemaan, kuinka he heti paikalla
olivat rakastuneet häneen, riidelleet hänen omistamisestaan ja
sitten "unanimitate", yksimielisesti määränneet hänet Stanislaw
Cyprianowiczille, vapaasta tahdosta siten kantaen ystävyydelle raskaan
uhrin.
Mateus otti aimo kulauksen, päästi pään käden varaan, huokasi ja
virkkoi:
— Sinä yönä istui Jacek oravana puussa. Kuka silloin olisi saattanut
arvata, että Jumala hänelle oli määrännyt neidon?
— Ja meidän täytyy yhä pysyä yksinäisyydessä ja orpoudessa, lisäsi
Markus.
— Muistatteko, sanoi Lukas, — kuinka hän silloin levitti valoa joka
huoneeseen? Ei voisi tulla valoisammaksi, vaikka sata vahakynttilää
palaisi. Ja neito milloin nousi, milloin istuutui, milloin hymyili...
Ja kun sinuun katsahti, niin kuumenit kuumaksi, ikäänkuin olisit juonut
kuumennettua viiniä... Juodaan pois nytkin siihen suureen suruumme!

He joivat. Sitten Mateus läjäytti nyrkkinsä tuolin selustaan ja huusi:

— Mutta entä jollei neito rakastaisikaan tuota Jacekia!

— Entä sitten? pani Johannes ärtyisästi, — arveletko, että hän
rakastuisi sinuun? Katsokaapas, hän on korea kuin kiiltokuva!

— Kiitä onneasi, ettet ole pörröpäinen, vastasi Mateus.

Ja he rupesivat vihaisesti vilkuilemaan toisiinsa. Mutta Lukas, joka
tavallisesti oli niin riidanhaluinen, alkoi hieroa sovintoa.
— Et sinä häntä saa enempää kuin sinäkään, eikä kukaan meistä, puhui
hän. — Toinen hänet saa ja alttarille vie.

— Ja me jäämme itkemään ja ikävöimään! vaikeroi Markus.

— Rakastakaamme toki edes toisiamme. Meistä ei välitä kukaan maan
päällä, ei kukaan!...
— Ei kukaan, ei kukaan! toistivat muut veljet, ja heidän kyyneleensä
sekaantuivat viiniin.

— Ja nyt tyttö nukkuu! huomautti Johannes äkkiä.

— Raukka nukkuu! toisti Lukas — makaa kuin viikatteen katkaisema
kukkanen, kuin hirveän suden runtelema karitsa. Veljet omat! Eikö nyt
kukaan nyhdä edes karvaa sen suden selästä?

— Täytyy! huusivat Mateus, Markus ja Johannes.

Ja he joutuivat taasen vimmoihin, ja jota enemmän he joivat, sitä
enemmän he kiristelivät hampaitaan ja iskivät nyrkkejään pöytään.

— Nyt minä tiedän! huudahti äkkiä nuorin.

— Puhu! Jumalan tähden!

— No, kuulkaa nyt! Me lupasimme herra Cyprianowiczille, ettemme tapa
"Kantoa" — lupasimmehan?

— Lupasimme, mutta puhu sinä, äläkä kysele.

— Mutta jollakin lailla meidän täytyy kostaa neitimme kärsimykset.
Sanovat vanhan Krzepeckin tulevan tänne koettamaan, eikö herra
Cyprianowicz vapaaehtoisesti luovuta neitiä. Mutta tiedämmehän me,
ettei hän luovuta — eikös niin?

— Tiedämme kuin tiedämmekin!

— Mitä arvelette: eikö Marcyan mahda tulla palaavaa isäänsä vastaan,
kyselemään ja kuulostamaan, onko hän onnistunut?

— Tulee tietysti, Jumal' avita!

— Puolivälissä Belczonczkaa ja Jedlniaa on tienvieressä tervahauta.
Mitäs, jos me tuon tervahaudan luona odotettaisiin Marcyania?

— Hyvä. Mutta minkätähden?

— Hsss! Hiljaa!

— Hsss!...

Ja he rupesivat katselemaan ympärilleen huoneessa, vaikka
tiesivät, ettei siellä, paitsi heitä itseään, ole elävää sielua
— ja kuiskailemaan. Kauan he kuiskailivat, milloin äänekkäämmin,
milloin hiljemmin, vihdoin heidän kasvonsa kirkastuivat, he ottivat
aika kulauksen viiniä, syleilivät toisiaan ja läksivät hiljaa,
hanhenmarssissa huoneesta.
He satuloivat suurimmassa hiljaisuudessa hevoset ja taluttivat ne
suupielistä pihamaasta. Päästyään ulos portista he nousivat satulaan ja
ratsastivat kylki kyljessä suurelle tielle asti. Vasta siellä Johannes,
vaikka olikin nuorin, otti pääkomennon ja lausui:
— Me lähdemme nyt Markuksen kanssa paikalla tervahaudalle. Tuokaa te
vielä päivän aikana se tiinu!

XX.

Vanha Krzepecki tuli, kuten juomanlaskija oli arvellut, heti seuraavana
päivänä, päivällisen jälkeen Jedlniaan, mutta vastoin kaikkia
oletuksia, niin iloisena ja hyväntahtoisena, että Cyprianowicz,
jonka oli tapana ottaa päivällisuni ja joka sen tähden oli hiukan
uninen, hänet nähdessään selkeni selkoisen selväksi hämmästyksestä.
Vanha kettu alkoi heti kynnyksellä puhella hyvästä naapurisovusta
ja miten mielellään hän saisi, että he useammin kävisivät toisiaan
tervehtimässä; sitten hän kiitteli vieraanvaraista vastaanottoa ja kävi
vasta kohteliaisuuspuheista päästyään itse asiaan.
— Hyvä naapuri, hän lausui, — tulin tosin tervehtimään, mutta arvaatte
varmaankin, että minulla samalla on pyyntö, johon toivon teidän,
ikäänikin nähden suostuvan.

— Suostun aina mielelläni kohtuulliseen pyyntöön, vastasi Serafin-herra.

Vanhus rupesi hykertelemään käsiään.

— Tiesinhän minä sen... tiesinhän edeltäkäsin! huudahti hän. —
Sellaista se on, kun joutuu tekemisiin todella viisaan miehen kanssa!
Aina sitä silloin sopii. Sanoin pojallenikin: jätä asiat minun
haltuuni! Kun joutuu tekemisiin herra Cyprianowiczin kanssa, sanoin,
niin kaikki käy hyvin, sillä niin järkevää ja kunnon miestä ei ole koko
paikkakunnalla.

— Teidän armonne kiittää minua liiaksi.

— En, en! — aivan liian vähän!... Mutta menkäämme asiaan.

Hetkisen vanha Krzepecki oli vaiti, ikäänkuin olisi sanoja etsinyt ja
vain väänteli leukojaan, niin että leuka ja nenä sattuivat yhteen.
Vihdoin hän iloisesti hymähti, laski kätensä Serafin-herran polvelle ja
virkkoi:
— Hyvä naapuri... te tiedätte, että meiltä on karannut peipponen
häkistään.

— Tiedän kyllä. Taisi pelästyä kissaa.

— Kuinka hauskaa on puhua sellaisen miehen kanssa kuin te! huudahti
vanhus käsiään hieroen. — Sitä sukkeluutta! Totta totisesti,
kirkkoherra Tworkowski halkeaisi kateudesta!

— Odotan, mitä teidän armollanne on minulle sanomista.

— No niin, suoraan asiaan: me tahtoisimme saada takaisin tuon peipposen.

— Miksikä ei!

Herra Krzepeckin leuka likeni monta kertaa nenää, sillä häntä peloitti
asian liian helppo kulku. Hän läjäytti kuitenkin kokoon kätensä ja oli
olevinaan hyvin iloissaan.
— No, asia on sitten päätetty! Olisipa enemmän sellaisia ihmisiä kuin
te!
— Vähät minusta! sanoi Serafin-herra. — Pitää vain kysyä linnulta,
tahtooko se palata. Eikä se tänään käy päinsä, sillä teidän armonne
poika on nujertanut sen puolikuolleeksi...

— Onko sairas...?

— On, vuoteen omana.

— Eihän vain tekeydy sairaaksi?

Serafin-herran kasvot kävivät äkkiä ankariksi ja hän lausui:

— Hyvä herra, puhukaamme vakavasti. Teidän herra Marcyaninne on
kohdellut neiti Sieninskiä sopimattomasti, epäinhimillisesti, ei
ritarin tavoin, vaan suorastaan häpeällisesti — ja teidän armonnekin
on sekä Jumalan että ihmisten edessä tehnyt hyvin väärin, kun jätitte
orpotytön sellaisiin käsiin ja uskoitte hänet sellaisen häpeämättömän
julmurin huostaan.

— Hänen puheessaan ei ole rahtuakaan totuutta! huusi vanhus.

— Kuinka? Ettehän te tiedä, mitä neiti Sieninski on sanonutkaan, ja
jo väitätte sitä valheeksi. Hän ei ole puhunut, mutta mustelmat ja
nyrkinjäljet, joita taloudenhoitajattareni on tavannut hänen nuoressa
ruumiissaan, ovat puhuneet — ja mitä taas Marcyaniin tulee, niin
kaikki Belczonczkan palvelijat ovat nähneet hänen hävyttömyytensä ja
sittemmin julmuutensa — ja he ovat tarpeen tullen valmiit todistamaan.
Wilczopolski on luonani, ja huomenna hän lähtee Radomiin kertomaan
kirkkoherra Tworkowskille, mitä on tapahtunut.

— Mutta johan te minulle lupasitte, että annatte takaisin tytön.

— En suinkaan! Sanoin vain, etten pidätä häntä. Jos hän tahtoo palata,
niin hyvä! Jos hän tahtoo jäädä luokseni asumaan, niin hyvä niinkin!
Ettehän minulta toki vaadi, että vääryyttä kärsineeltä orvolta
kieltäisin asunnon ja leipäpalan.
Herra Krzepeckin leuat rupesivat kiihkeästi käymään. Vähän aikaa hän
oli vaiti, sitten hän virkkoi:
— Olette oikeassa — ettekä ole kuitenkaan. Olisi tietysti sopimatonta
kieltää orvolta asuntoa ja leipää, mutta ymmärtäväisenä miehenä te
toki käsitätte, että toista on loukata vieraanvaraisuuden vaatimuksia,
toista asettua kannattamaan uppiniskaisuutta vanhempia vastaan.
Rakastan vilpittömästi nuorinta tytärtäni Teciaa, mutta silloin
tällöin annan hänelle kuitenkin läksytyksen. Entä nyt? Jos hän,
kun olen häntä kurittanut, karkaisi teidän luoksenne — niin ettekö
sallisi minun ottaa häntä luokseni, vai jättäisittekö asian riippumaan
hänen suostumuksestaan? Ajatelkaa nyt... Minkälainen järjestys tässä
maailmassa olisikaan, jos naiset saisivat tehdä oman tahtonsa mukaan?
Täytyyhän naidunkin naisen, vaikka hän olisi vanhakin, totella miestään
ja kuunnella hänen käskyjään — eikä sitten nuoren tytön pidä totella
isänsä tai holhoojansa käskyjä?

— Neiti Sieninski ei ole teidän armonne tytär eikä edes sukulainenkaan.

— Mutta herra Pongowski on jättänyt hänen holhouksensa meille
perinnöksi. Jos herra Pongwski olisi tyttöä rangaissut, ei teillä
varmaan olisi ollut sanaakaan sanottavana sitä vastaan; minä olen
samassa asemassa ja niinikään poikani, jolle olen uskonut Belczonczkan
hoidon. Niin on, että jonkun täytyy pitää järjestystä, jollakin täytyy
olla oikeus rangaista. En kiellä, että Marcyan nuorena, tulisena
miehenä ehkä on mennyt liiallisuuksiin, varsinkin kun tyttö on
osoittanut kiittämättömyyttä häntä kohtaan. Mutta se on minun asiani!
Tutkin asiaa, tuomitsen ja rankaisen — mutta tytön otan nyt mukaani
ja arvelen, teidän armonne luvalla, ettei itse kuninkaallakaan ole
oikeutta asettua minua vastaan.
— Puhutte kuin tuomioistuimen edessä! huudahti herra Cyprianowicz, —
ja minä myönnän, että oikeus näyttää olevan teidän puolellanne. Mutta
toista on miltä näyttää — toista miten todella on. Minä en mitenkään
tahdo asettua teitä vastaan, kerron vain suoraan millainen yleinen
inhimillinen mielipide on, joka teidän joka tapauksessa täytyy ottaa
lukuun. Te ette välitä neiti Sieninskistä, mutta te tahdotte olla
hänen holhoojanaan, koska te luulette kirkkoherra Tworkowskin ehkä
säilyttävän testamenttia, joka on tehty tytön hyväksi, ja pelkäätte,
että Belczönczkakin luistaa käsistänne, jos tyttö menee. Joku aika
sitten kuulin erään naapurin sanovan: "Jollei sitä pelkoa olisi, niin
he ensi työkseen karkottaisivat orvon talosta, sillä niillä ihmisillä
ei ole omaatuntoa." — Vaikeaa minun omassa talossani on sanoa tätä
teidän armollenne, mutta täytyyhän teidän se tietää!
Vihan kipinät leimahtivat vanhan Krzepeckin silmissä, mutta hän
hillitsi vielä itsensä ja lausui tyynellä, hiukan katkonaisella äänellä:
— Se on ihmisten pahuutta, kurjaa pahuutta — eikä mitään muuta, ja
ehkäpä myöskin ymmärtämättömyyttä. Kuinka on mahdollista, että me
tahtoisimme karkottaa talosta tytön, jonka Marcyan aikoo naida?
Ajatelkaa nyt Jumalan tähden! Eiväthän ne asiat ensinkään sovi yhteen.
— Näin ihmiset sanovat: jos Belczonczka on määrätty tytölle, niin
Marcyan nai hänet — jollei, niin hän hänet viettelee. En ole kenenkään
omatunto, kerron vain, mitä puhutaan, ja lisään vielä, että teidän
poikanne on uhannut ryöstää neidolta hänen kunniansa. Sen minä tiedän,
ja teidän armonne, joka tuntee Marcyanin hillittömät himot, tietää sen
myöskin.
— Tiedänhän minä yhtä ja toista, mutta sitä en tiedä, mihin teidän
armonne nyt oikeastaan tähtää.
— Mihinkäkö tähtään? Siihen, minkä teille jo sanoin. Jos neiti
Sieninski suostuu palaamaan teille, niin ei minulla ole minkäänlaista
oikeutta asettua teidän eikä hänen tahtoaan vastaan, mutta jollei hän
tahdo, niin en häntä karkota talostani, sillä sen olen hänelle jo
luvannut.
— Ei tässä ole kysymys mistään karkotuksesta, vaan siitä, että te
sallisitte minun kohdella häntä niinkuin kohtelisin omaa tytärtäni.
Pyydän vain, ettette asetu meitä vastaan.
— Silloin sanon selvästi: väkivaltaa en kärsi! Olen herra talossani, ja
teidän armonne on ymmärtäminen, ettei itse kuningaskaan — jota teidän
armonne tässä mainitsi — voi sitä oikeutta minulta ottaa.
Sen kuultuaan herra Krzepecki pusersi kätensä kokoon, niin että kynnet
syöpyivät lihan sisään, ja virkkoi:
— Väkivaltaa? Minähän pelkään väkivaltaa. Jos minä olen joutunut
riitaan ihmisten kanssa (ja kukapa ei olisi ollut tekemisissä ihmisten
pahuuden kanssa), niin aina olen selviytynyt oikeuden tietä enkä
väkivallalla. Mutta se sananparsi ei puhu totta, joka sanoo, ettei
omena putoa kauas puusta... joskus se putoaa hyvinkin kauas... Olen
koettanut järjestää asiaa teidän armonne turvallisuutta ja hyötyä
silmällä pitäen...
Turvattomana te elätte täällä metsässä, ja Marcyan... raskasta isän on
sitä pojastaan sanoa, mutta Marcyan ei ensinkään tule minuun... Häpeä
sitä on tunnustaa, mutta minä en ensinkään saata vastata hänestä...
Koko seurakunta pelkää hänen tulista luontoaan — ja syystä, sillä
kun hänelle se pää tulee, niin ei hän häikäile mitään ja hänellä on
viisikymmentä sapelia käskettävänään... Teidän armonne taas... sanon
sen vieläkin: te elätte turvattomana täällä metsässä... minä neuvon
teitä ottamaan sen huomioonne... Minä pelkään itsekin...
Silloin nousi herra Cyprianowicz, astui likemmä herra Krzepeckiä,
katsoi häntä suoraan silmiin ja kysyi:

— Onko tarkoituksenne peloittaa minua?

— Minä pelkään itsekin, toisti vanha Krzepecki.

Siinä heidän keskustelunsa kuitenkin keskeytyi, sillä ulkoa, keittiön
puolelta, rupesi kuulumaan huutoja. He riensivät heti avonaiselle
ikkunalle ja olivat ensi hetkessä kivettymäisillään kummastuksesta.
Kauheaa vauhtia tulla tuiskusi tietä myöten, porttia kohti joku
kummallinen olento, joka ei muistuttanut mitään maan päällä nähtyä
olentoa, ja sitä seurasi huilaantuneitten hevosten selässä neljä
Bukojemskia, huutaen ja huitoen ilmaa vinkuvin piiskoin. Ensinnä pääsi
pihamaalle tuo kummallinen olento ja heti sen kintereillä veljekset,
jotka kuin mikäkin helvetillinen joukkio rupesivat ajamaan kummitusta
ympäri kartanon.

— Jeesus! Maaria! huusi herra Cyprianowicz.

Hän karkasi kuistille ja hänen perässään vanha Krzepecki.

Vasta nyt he rupesivat erottamaan jotakin. Kummitus oli kuin ääretön
lintu, mutta samalla kuin ratsastaja hevosen selässä, sillä se juoksi
neljällä jalalla ja joku olento istui sen selässä. Mutta sekä hevonen
että ratsastaja olivat niin höyhenten peitossa, että päät olivat kuin
mitäkin höyhenkeriä. Selvästi ei saattanut nähdä mitään, sillä hevonen
lensi tuulena ympäri karsanoa ja Bukojemskit pysyttelivät kaiken aikaa
kintereillä antaen piiskojen läiskiä, niin että höyheniä putosi maahan
tai valkeina lumihiutaleina lenteli ilmaan.
Kummitus möyri kuin haavoitettu karhu, ja samoin tekivät veljekset.
Siinä melussa hukkuivat herra Cyprianowiczin ja vanha Krzepeckin äänet
kuulumattomiin, vaikka he keuhkojensa täydeltä huusivat:

— Seisahtukaa! Kautta Jumalan haavojen, seisahtukaa!

Mutta he antoivat mennä kuin hullut ja ajoivat viiteen kertaan ympäri
talon. Keittiöstä, siipirakennuksista, tallista, navetasta, ladoista ja
aitoista oli ruvennut rientämään paikalle palvelijoita, ja kuultuaan
Serafin-herran ikäänkuin epätoivoissaan toistavan huutoa: seisahtukaa!
he kävivät Bukojemskien hevosten kimppuun, tarttuen suupieliin ja
suitsiin. Vihdoin saatiin veljesten hevoset kiinni, mutta vaikeampi oli
pysähdyttää ensimmäistä hevosta. Suitsetonna, piiskattuna, pelästyneenä
ja hullaantuneena se nousi ihmisiä nähdessään takajaloilleen tai
heittäytyi salaman nopeudella syrjään. Se saatiin kiinni vasta, kun
se otti vauhtia hypätäkseen aidan yli. Yksi palvelijoista sai silloin
kiinni hiustupsusta korvien välissä, toinen suupielistä ja toiset
harjasta: sellaisen painon alla ei hevonen päässyt paikalta, vaan
sortui polvilleen; tosin se heti taas ryntäsi pystyyn, mutta ei enää
yrittänytkään lähteä laukkaamaan. Sen koko ruumis värisi.
Silloin päästettiin ratsastaja alas, nähtävästi hän oli pysynyt hevosen
selässä siksi, että jalat lujasti oli sidottu kiinni hevosen vatsan
alle, ja hänen kasvojaan ruvettiin puhdistamaan höyhenistä. Niiden alta
tuli näkyviin kasvot, jotka olivat niin paksun tervakerroksen peitossa,
ettei niitä saattanut tuntea. Mies näytti vain heikkoja elonmerkkejä,
ja vasta kun hänet oli kannettu kuistille, tunsi vanha Krzepecki hänet
ja tunsi niinikään Serafin-herra.

— Marcyan! huudahtivat silloin molemmat.

— Sama roisto! huudahti hengästyneenä vastaan Mateus Bukojemski. —
Rankaisimme häntä hiukan ja ajoimme tänne, jotta neiti Sieninski saisi
nähdä, että hyviä sydämiäkin sentään vielä on maan päällä.

Herra Cyprianowicz kävi molemmin käsin kiinni päähänsä.

— Hiiteen hyvät sydämenne, senkin ryövärit! Sitten hän kääntyi rouva
Dzwonkowskin puoleen, joka, kuten muutkin, oli tullut paikalle ja
paraikaa ristieli rintaansa.
— Kaatakaa viinaa hänen suuhunsa, jotta hän virkoaa — ja toimittakaa
hänet vuoteeseen!
Syntyi liikettä ja hälinää. Toiset karkasivat panemaan kuntoon
vuodetta, toiset hakemaan kuumaa vettä, toiset viinaa. Jotkut jäivät
puhdistamaan Marcyania höyhenistä ja heitä auttoi vanha Krzepecki, joka
hampaitaan kiristellen tuontuostakin toisteli:
— Elääkö hän... eikö elä? Elää! Kostoa, kostoa!... Äkkiä hän kimmahti
pystyyn, karkasi Serafin-herran eteen, käyristi kouransa niin, että ne
olivat kuin petolinnun kynnet, heristeli niitä hänen silmäinsä edessä
ja huusi:

— Olit samassa liitossa! Olet tappanut poikani — armenialaisroisto!

Cyprianowicz kävi kalman valkeaksi ja tarttui sapeliinsa, mutta muisti
samassa hetkessä, että hän on isäntä ja toinen hänen vieraansa; hän
päästi siis kahvan kädestään, kohotti kaksi sormeaan ja sanoi:
— Kautta Jumalan, joka asuu yläpuolellamme, vannon, etten ole tietänyt
tästä mitään — olen valmis vannomaan sen ristin kautta — amen!...

— Me todistamme sen! huudahti Markus Bukojemski.

Cyprianowicz jatkoi:

— Jumala rankaisi teitä siitä, että peloititte minua kuin turvatonta
vanhusta poikanne kiivaudella. Tuossa se poikanne kiivauksineen nyt on!
— Tämä on rikosasia! karjui vanhus, — pyöveli teidät ottakoon ja kirves
katkaiskoon päänne! Kostoa! Oikeutta!...
— Katsokaa nyt, mitä olette tehneet! virkkoi Serafin-herra, kääntyen
Bukojemskien puoleen.
— Johan minä sanoin, että on paras heti paikalla lähteä pakoon!
huomautti Lukas.
Samassa tuli rouva Dzwonkowski tuoden danzigilaista viinaa ja rupesi
kaatamaan sitä Marcyanin suuhun. Marcyan oli tukehtumaisillaan ja avasi
paikalla silmänsä.

Isä karkasi hänen luokseen.

— Sinä elät, elät! huusi hän hurjan ilon valtaamana.

Marcyan ei vielä saanut sanaa suustaan. Hän makasi selällään kuin suuri
pöllö, joka kuulan tapaamana putoaa selälleen ja siinä läähättää,
siivet levällään. Pian hän kuitenkin tuli tajuihinsa ja samalla palasi
muisti. Hänen katseensa siirtyi isän kasvoilta Serafin-herraan ja
pysähtyi sitten Bukojemskeihin. Samassa se kävi niin hirveäksi, että
jos veljesten sydämessä olisi ollut hiukankin tilaa pelolle, niin
väristys nyt olisi puistatuttanut heitä kiireestä kantapäähän.
Mutta he astuivat vain askeleen likemmä ja murjottivat häneen vihaisina
kuin neljä sonnia, jotka valmistautuvat puskemaan. Mateus kysyi:

— Mitä? Joko sait tarpeeksesi?

XXI.

Muutaman tunnin perästä vei vanha Krzepecki Marcyanin Belczonczkaan,
vaikkei tämä vielä pysynyt pystyssä ja tuskin tiesi, mitä hänen
ympärillään tapahtui. Palvelijat olivat kylvettäneet hänet,
suurella vaivalla saaneet puhtaaksi tervasta ja pukeneet puhtaisiin
alusvaatteisiin. Mutta kaiken tämän perästä hän väsyi niin, että
monta kertaa meni tainnoksiin, ja yksin rouva Dzwonkowskin ryydeillä
ja yrteillä sekoittamat juomat saivat hänet takaisin tajuntaan.
Serafin-herra kehoitti isää pysyttämään häntä vuoteessa ja odottamaan,
kunnes hän tulee paremmaksi; mutta sydämistynyt vanha Krzepecki ei
suostunut kauemmin joutumaan kiitollisuudenvelkaan miehelle, jota
vastaan hän neiti Sieninskin pidättämisestä aikoi nostaa oikeusjutun.
Hän käski panna olkia rekeen, laski Marcyanin niiden päälle kuin
vuoteeseen ja läksi, uhaten kostolla sekä Bukojemskejä että itse
isäntää, Belczonczkaan. Naurettavalta tuntuivat hänen kostosanansa, kun
hänen kuitenkin kaiken aikaa täytyi ottaa vastaan Cyprianowiczin apua,
käyttämällä hänen vaatteitaan ja olkiaan; vihansa sokaisemana ei hän
kuitenkaan ensinkään sitä huomannut. Serafin-herra ei hänkään ollut
naurutuulella, sillä veljesten urotyö häntä huolestutti ja vaivasi.
Nyt saapui kirkkoherra Woynowski, jota oli lähetetty noutamaan.
Bukojemskit istuivat alakuloisina siipirakennuksessa, uskaltamatta
näyttää nenäänsäkään. Herra Cyprinowiczin itsensä täytyi siis kertoa
kirkkoherralle kaikki, mitä oli tapahtunut, ja kuunnellessaan hän
läjähdytti tuontuostakin kämmenen polveensa, mutta ei suuttunut
niin pahasti kuin Serafinherra oli luullut.

Vihdoin hän virkkoi:

— Jos Marcyan kuolee, niin Bukojemskien käy hullusti, mutta jos
hän, kuten luulen, tointuu, niin hän varmaan mieluummin käyttää
mieskohtaista kostoa kuin oikeuden väliintuloa.

— Minkä tähden? kysyi Serafin herra.

— Siksi, ettei ole ensinkään hauskaa joutua koko Tasavallan pilkan
esineeksi. Samalla tulisi hänen käytöksensä neiti Sieninskiä kohtaan
päivänvaloon, ja se ei suinkaan tuottaisi hänelle kunniaa. Kunniatonta
elämää hän on viettänyt, sen tähden on hänen paras karttaa todistajia,
joiden julkisesti täytyisi kertoa, kaikki mitä tietävät.
— Olette ehkä oikeassa, sanoi Cyprianowicz, — mutta vaikea on sentään
antaa Bukojemskeille anteeksi tätä tekoa.

Pappi heilautti kättään.

— Bukojemskit ovat Bukojemskejä!

— Kuinka? kysyi Serafin-herra kummissaan — ajattelin, että te pahasti
suuttuisitte.
— Rakas ystävä, vastasi vanhus, — te olette kyllä palvellut sotaväessä,
mutta ette niin kauan kuin minä. Sinä aikana olen nähnyt niin paljon
sotilasseikkailuja, ettei minua enää mikään kummastuta. Paha on,
että näin kävi, ja moitinhan minä Bukojemskejä, mutta olen nähnyt
pahempiakin tapauksia, varsinkin kun tässä oli kysymys turvattomasta
naisesta. Suoraan sanoen pahoittelisin enemmän, jos Marcyan aivan
rankaisematta olisi päässyt leikistä. Muistakaa, että nyt olemme
vanhoja, mutta jos olisimme nuoria, niin sydämemme kyllä olisi
kuohahtanut. Sen tähden en kokonaan saata tuomita Butojemskeja.

— Olette oikeassa — mutta entäs jos Marycan huomenna kuolee.

— Kaikki on Jumalan kädessä, mutta sanoittehan ettei hän ollut
haavoittunut.

— Ei ollut, mutta mustelmia täynnä — ja meni alituiseen tainnoksiin.

— Mustelmat paranevat, ja pyörtymisen syynä oli väsymys. Mutta minun
pitää lähteä Bukojemskien luo kysymään, miten kaikki on tapahtunut.
Hän meni. Ilolla veljekset häntä tervehtivät, he toivoivat nimittäin,
että hän herra Cyprianowiczille puhuisi hyvää heidän puolestaan. Sitten
he paikalla joutuivat riitaan siitä, kuka kirkkoherralle tekisi selkoa
asiain kulusta — ja vasta sitten riita lakkasi, kun kirkkoherra antoi
Mateukselle esikoisoikeuden.

Mateus korotti siis äänensä ja virkkoi:

— Kunnianarvoisa isä — Jumala katsoi meidän viattomuuttamme... Sillä
kun me rouva Dzwonkowsskilta kuulimme, että tyttö-raukan koko pieni
ruumis oli mustelmilla, niin me tulimme tänne siipirakennukseen
niin suruissamme, että sydämemme varmaan olisivat pakahtuneet,
jollei isäntä olisi lähettänyt meille viiniä. Minä vakuutan teidän
kunnianarvoisuudellenne, että me joimme ja itkimme — itkimme ja
joimme!... Ja sitä me kaiken aikaa muistelimme, ettei hän ollut
mikään tavallinen tyttö, vaan senaattorin syntyperää... Tiedetäänhän
esimerkiksi, että mitä jalompaa rotua hevonen on, sitä hienompi sillä
on nahka. Ruoski vaikka kepillä tavallista kaakkia — tuskin se sitä
tunteekaan, mutta jaloverisen hevosen nahkaan nousee paikalla merkkejä.
Ajatelkaa, kunnianarvoisa isä, kuinka hienoinen iho tuollaisella
neidolla mahtaa olla hartioissa ja koko ruumiissa — hieno kuin
suu-lakka — vai mitä sanotte?
— Mitä hänen ihonsa minuun kuuluu! keskeytti kirkkoherra Woynowski
närkästyneenä. — Kertokaa, kuinka saitte kiinni Marcyanin.
— Me vannoimme herra Cyprianowiczille, ettemme pistä häntä
kuoliaaksi, mutta me tiesimme, että vanha Krzepecki tulee tänne,
ja silloin juolahti mieleemme, että Marcyan varmaan tulee häntä
vastaan. Silloin me sovimme, että kaksi meistä vielä päivän aikaan
toimittaa suuren kopallisen kynittyjä höyheniä, jotka saimme erään
metsänvartijan vaimolta, tervahaudalle — molemmat toiset valitsevat
tiinullisen paksuinta tervaa, ja sitten odotetaan mökin luona.
Odotamme ja odotamme, kunnes aika jo käy pitkäksi ja me päätämme
lähteä Belczonczkaan, mutta samassa muuan poika tervahaudalta antaa
merkin, että Marcyan tulee tiellä. Me liikkeelle ja asetumme keskelle
tietä: — Päivää! — Päivää! — Minne matka? — Eteenpäin vain (vastaa
hän), vaikkapa metsään. — Ketä kiusaamaan tällä kertaa? — Kiusaamaan
vaiko silittelemään (sanoo hän), sama se, antakaa tietä! — Ja hän käy
kiinni sapeliin. Mutta samassa mekin hänen kimppuunsa! Me kiskomme
hänet hevosen selästä, Johannes pitää kiinni suupielistä, ja sitten
vedetään häntä eteenpäin. Hän huutaa, potkii, puree ja mylvii, mutta me
laahaamme hänet nuolen nopeudella tynnyrien luo, jotka seisovat rinnan,
ja rupeamme puhumaan no, senkin roisto! Sinä kiusasit orpotyttöä!
Sinä uhkasit ryöstää neidon kunnian, et kunnioittanut jaloa verta —
löit hartiat mustelmille — taisit luulla, ettei kukaan nouse häntä
puolustamaan: näetkös nyt, että maailmassa on hyviä sydämiä! Ja pää
edellä me ajamme hänet tervatiinun pohjalle! Nostamme sitten ja taas
puhumme: näetkös nyt, että on lämpöisiä sydämiä! — Sitten suinpäin
höyheniin! — Jokos tiedät, että on ritarin kuntoa! — toisen kerran
tervatiinuun! — Jokos tunnet Bukojemskit! — uudelleen höyheniin! Aiomme
vielä kolmannen kerran kastaa hänet tiinuun, mutta tervanpolttaja
huutamaan, että hän tukehtuu, ja hän onkin jo niin hyvin läämitty,
ettei näy nenää eikä silmiä. Silloin asetamme hänet satulaan ja
sidomme jalat lujasti vatsan alle, jottei hän pääsisi putoamaan.
Hevosen läämimme pensselillä ja sirotimme höyheniä päälle. Se oli
luonnostaankin hurjanpuoleinen, me otimme suitset suusta, läiskäytimme
piiskaa ja ajoimme sitä edellämme.

— Ja ajoitte tänne?

— Tahdoimme näyttää ihme-eläintä ja veljellisen ystävyytemme merkiksi
valmistaa neidolle hiukan hauskaa.
— Hauskaapa te hänelle valmistitte! Kun hän ikkunasta näki teidän
tulevan, hän oli pelästymäisillään kuoliaaksi.
— Mutta kun hän tyyntyy, hän ajattelee meitä kuitenkin
kiitollisuudella. Aina se orpo tyttö ilostuu, kun huomaa, että hänestä
pidetään huolta.
— Enemmän te hänelle olette tuottaneet pahaa kuin hyvää. Kuka tietää,
vaikka Krzepeckit nyt ottaisivat pois hänet.

— Kuinka? Jumal' avita: me emme anna!

— Kuka neitoa puolustaa, kun teidät suljetaan linnaan?

Sen kuultuaan kävivät veljekset kovin neuvottomiksi ja rupesivat
huolestuneina katselemaan toisiinsa.

Vihdoin läjäytti Lukas käden otsalleen ja virkkoi:

— Ei meitä linnaan suljeta, sillä ennen sitä lähdemme sotaan, ja kaipa
neiti Sieninskin turvaamiseksi keino keksitään!

— Voi, voi! vaikeroi Markus.

— Mikä keino? kysyi kirkkoherra.

— Vaadimme Marcyanin kaksintaisteluun, jahka hän vain paranee. Hän ei
elävänä pääse käsistämme!

— Mutta jos hän heti kuolee?

— Silloin auttaa Jumala.

— Ja te menetätte päänne!

— Ennen sitä me nujerramme turkkilaisia, ja siitä Herra Jeesus
palkitsee meitä. Kun vain teidän korkea-arvoisuutenne puhuisi minusta
hyvää herra Cyprianowiczille, sillä jos Stach olisi ollut täällä, niin
hän olisi löylyttänyt Marcyania meidän kanssamme.

— Entä Jacek? kysyi Mateus.

— Jacek valmistaa hänelle vieläkin paremman löylyn, huudahti
kirkkoherra ehdottomasti.
Herra Cyprianowiczin tulo keskeytti heidän puheensa. Hän astui sisään
vakavana, nähtävästi tuoden valmista ehdotusta, ja virkkoi hyvin
totisena:
— Olen ajatellut, mitä meidän on tehtävä — ja tiedättekö, mihin
johtopäätökseen olen tullut? Meidän täytyy kaikkien lähteä Krakovaan,
yhdessä neiti Sieninskin kanssa. En tiedä, näemmekö siellä poikiamme,
sillä kukaan ei tiedä, missä rykmentit tällä hetkellä ovat ja missä
järjestyksessä ne lähtevät taistelukentälle, mutta neito on uskottava
hänen armonsa kuninkaan tai kuningattaren turviin, tai, jollei se
onnistu, niin luostariin, joksikin aikaa. Olen, kuten herrat tietävät,
vanhoilla päivilläni päättänyt lähteä taistelemaan poikani rinnalla
tai, jos Jumala niin tahtoo, kaatumaan hänen kanssaan. Meidän
poissaollessamme ei neito Radomissakaan, kirkkoherra Tworkowskin luona,
olisi varmassa suojassa... Näitten herrojen (hän osoitti Bukojemskejä)
täytyy pian päästä hetmanioikeuden tutkittavaksi. Ei tiedä, mitä täällä
tapahtuu... Minulla on tuttavia hovissa: on herra Matczynski, herra
Gninski ja herra Grothus — ja arvelen, että he suostuvat pitämään
neidon puolta. Kun hän on turvattu, tiedustelen, missä Zbierzchowskin
rykmentti on, ja lähden suoraa päätä poikani luo — ja siellä näen
teidänkin poikanne, kirkkoherra. Eikö niin?
— Totta totisesti! huudahti kirkkoherra Woynowski, — se on mainio
tuuma. Ja minä tulen mukaan... Jacekin luo!... Ja neiti Sieninski
saatetaan hyviin turviin. Sobieskit ovat suuressa kiitollisuuden
velassa Sieninskeille. Krakovassa hän on turvassa ja likempänä... Sillä
Jacek — varmaankaan — ei ole unohtanut! Ja kun sota on ohitse, niin
Jumala kyllä tietää, kuinka asiat johtaa... Radomista saan sijaisen
seurakuntaani — ja sitten lähden mukaanne...!
— Lähdemme kaikki yhdessä! mylvivät riemuissaan Bukojemskit. —
Krakovaan!

— Ja kunnian kentälle! lisäsi kirkkoherra.

XXII.

Nyt ruvettiin neuvottelemaan matkasta. Ei yksikään ääni noussut sitä
vastaan, ja kirkkoherra Woynowskikin rupesi tiedustelemaan sijaista
Radomista. Tuuma oli muuten vanha, ainoa muutos oli, että neiti
Sieninski piti vietämän Krakovaan, pakoon Krzepeckin vainoa, ja
uskottaman kuninkaan tai luostarin turviin. Herra Cyprianowicz arvasi
edeltäkäsin, että kuningas valmistaa sotaa eikä ehdi antautua puheisiin
yksityisasioista, mutta kuningattaren puheille saattoi helposti päästä
vaikuttavien tuttavien kautta, jotka enimmäkseen olivat Sieninskien ja
Taczewskien sukua.
Pelättävissä oli, että Krzepeckit isännän ja Bukojemskien lähdettyä
hyökkäisivät Jedlniaan ja rosvoaisivat hopeat ja astiat talosta.
Mutta Wilczopolski vakuutti pitävänsä puoliaan palvelijoiden ja
metsänvartijoiden kanssa eikä sallisi kenenkään kajota mihinkään.
Hopeat päätti Serafin-herra kuitenkin viedä Radomiin säilytettäviksi
bernhardilaisluostariin, jonne hän jo aikaisemmin oli sijoittanut
suuria summia, kun ei tahtonut pitää niitä kotona yksinäisessä
erämaassaan.
Serafin-herra kallisti nyt tarkan korvansa kaikille viesteille,
mitä Belczonczakasta tuli, sillä niistä riippui paljon. Jos Marcyan
kuolisi, kohtaisi Bukojemskejä raskas vastuunalaisuus. Päinvastaisessa
tapauksessa saattoi toivoa, ettei syntyisi käräjäjuttuakaan, sillä
vaikea oli olettaa, että Krzepeckit vapaaehtoisesti antautuisivat
naurun alaisiksi. Varmana asiana herra Cyprianowicz piti sen sijaan,
ettei vanha Krzepecki neiti Sieninskin tähden jätä häntä rauhaan; hän
ajatteli sentään, että käräjäjuttu raukeaa itsestään, kun neiti vain
saadaan kuninkaan suojelukseen.
Juomanlaskijan kertomuksista he tiesivät, että vanha Krzepecki oli
lähtenyt Radomiin ja Lubliniin, mutta hyvin pian palannut.
Ensimmäisen viikon oli Marcyan hyvin kipeänä. Pelättiin että terva,
jota hän oli tullut nielleeksi aika joukot, tukahduttaa hänet tai
tukkii hänen sisälmyksensä. Mutta seuraavalla viikolla hän rupesi
voimaan paremmin. Tosin ei hän vielä noussut vuoteesta, sillä hän
ei olisi pysynyt pystyssä, jalkoja särki kauheasti ja hän oli kovin
väsynyt, mutta hän rupesi jo kiroilemaan Bukojemskeja ja nauttimaan
kostosta, jonka heille valmistaa. Kahden viikon perästä alkoi hänen
"radomilainen komppaniansa" kokoontua hänen luokseen: siihen kuului
kaikenkarvaista roskaväkeä, sapelit hamppuköysissä, saappaat rikki,
aina nälkäisinä ja janoisina. Ja hän neuvotteli heidän kanssaan ja
punoi pauloja sekä Bukojemskeille että Cyprianowiczille ja neiti
Sieninskille. Neitoa ei hän saattanut ajatellakaan hampaitaan
kiristämättä, ja hän solvasi häntä niin, että isän täytyi ruveta häntä
varoittamaan. Vähemmästäkin saattoi joutua oikeuden eteen.
Kaiku näistä neuvotteluista ja uhkauksista tuli Jedlniaan ja teki eri
henkilöihin eri vaikutuksen. Vakavan ja varovaisen Serafin-herran ne
tekivät hiukan levottomaksi, varsinkin kun hänen mieleensä johtui,
että pahojen ja vaarallisten ihmisten viha ulottuu hänen poikaansakin.
Kirkkoherra Woynowski, jonka suonissa kulki kuumempi veri, suuttui
kovasti ja ennusti, että Krzepeckit vielä saavat huonon lopun. Vaikka
hän jo oli kokonaan kiintynyt tyttöön, hän kääntyi vuoroin herra
Cyprianowiczin, vuoroin Bukojemskien puoleen ja puhui:
— Kuka oli syynä Troian sotaan? — Nainen! Kuka aina on alkuna riitoihin
ja tappeluihin? — Nainen! Ja niin on nytkin! Syyllisenä tai syyttömänä
on nainen aina mukana!
Bukojemskit pitivät leikintekona vaaraa, joka heitä kaikkia muka
uhkaa Marcyanin puolelta, ja toivoivat sen kustannuksella saavansa
kaikenlaista hauskaa. Monelta taholta heitä kuitenkin vakavasti
varoitettiin. Herrat Sulgostowskit, Silnickit, Kochanowskit ja muut,
jotka sydämensä pohjasta vihasivat Marcyania, tulivat vuoron perään
Jedlniaan ilmoittamaan, että Marcyan kokoaa joukkoja, jopa kerää
ryöväreitä aina aroilta asti. He tarjosivat apuaankin, mutta veljekset
eivät huolineet apua ja Lukas, joka usein esiintyi kaikkien nimessä,
vastasi kerran Rafael Silnickille, kun tämä vannotti heitä olemaan
varovaisia:
— Oijoi! Ei ensinkään haittaa ennen sotaa pitää vähän harjoituksia ja
oikoa kangistuneita käsivarsiaan. Belczonczka ei ole mikään linnoitus,
ajatelkoon siis Marcyan omaa turvallisuuttaan, sillä kuka tietää, mitä
hänelle vielä voi tapahtua, jos hän eteenpäinkin aikoo ruokkia meitä
kiittämättömyydellä. Koettakoon vain, tehköön hyvin!

Herra Silnicki katsahti veljeksiin kummissaan ja virkkoi:

— Ruokkia kiittämättömyydellä? No, kiitollisuuden velassa herroille hän
tuskin lienee.

Lukas leimahti kysymään:

— Kuinka ei olisi? Emmekö me olisi voineet pistää häntä kuoliaaksi?
Kuka hänet herätti eloon? Ensi kerran rouva Krzepecki, toisen kerran
meidän hienotunteisuutemme, mutta jos hän yhä laskee meiltä hyväkseen
hienotunteisuutta, niin hän erehtyy.
— Siihen voin lisätä, jatkoi Markus, — että niin paljon kuin hän näkee
omia korviaan, näkee hän neiti Sieninskiä.

Mutta Johannes kävi kiinni keskusteluun:

— Miksei hän näkisi korviaan? Kyllähän ne poishakatut korvat saa nähdä!

Siihen keskustelu päättyi. Veljekset toistivat sen neiti Sieninskille
rauhoittaakseen häntä, mutta se oli aivan tarpeetonta, sillä tyttö
ei ollut ensinkään arka. Yhtä paljon kuin hän Belczonczkassa oli
pelännyt Krzepeckejä ja varsinkin Marcyania, yhtä paljon hän luotti
siihen, ettei hänellä Jedlniassa ole mitään vaaraa. Kun hän toisena
päivänä tulonsa jälkeen oli ikkunasta nähnyt Marcyanin aivan
höyhenten vallassa, jonkun ihmeellisen eläimen näköisenä, karkaavan
Bukojemskien piiskojen edellä, niin hänet ensi hetkenä oli vallannut
hirveä pelästys ja kummastus, jopa säälikin. Mutta sen jälkeen hän
oli saanut niin järkähtämättömän uskon veljeksien voimaan ja mahtiin,
ettei hän saattanut ajatella muuta kuin että kaikki heitä pelkäisivät.
Pidettiinhän Marcyania hirveänä ihmisenä ja tappelupukarina ja noin
he hänet olivat nujertaneet! Tosin Jacek aikoinaan oli nujertanut
heidät kaikki, mutta Jacek ei enää ollutkaan hänen silmissään
tavallinen ihminen. Eron jälkeen hän oli käynyt hänelle niin uudeksi,
ettei hän ensinkään tietänyt, millä mittapuulla häntä oli mitattava.
Bukojemskien ja Cyprianowiczin lausunnot hänestä — puhumattakaan
kirkkoherrasta, joka useinten häntä muisteli — vahvistivat neidon
ihailua lapsuudenystävää kohtaan, joka kerran oli ollut niin lähellä ja
nyt oli tullut niin kaukaiseksi ja saavuttamattomaksi. Jedlnialaisten
lausunnot olivat niinikään enentäneet hänen kaipaustaan ja tuota
suloista tunnetta, jonka hän kerran heikkouden hetkenä oli tunnustanut
kirkkoherra Woynowskille ja sitten kätkenyt syvälle sydämen pohjaan,
niinkuin helmi kätkeytyy näkinkenkäänsä.
Hänen sielussaan oli joku järkähtämätön varmuus, että hänen täytyy
hänet tavata, että hän piankin hänet saa nähdä. Päästyään Krzepeckien
kynsistä ja tietäessään olevansa hyvien ihmisten turvissa hän sai
tuosta varmuudesta riemua ja elämänhalua. Hänen terveytensä palasi,
palasi hänen ilonsa, hän aukaisi teränsä kuten kukkanen keväällä.
Hän ikäänkuin valaisi tähän asti niin vakavaa Jedlnian kartanoa. Hän
voitti sekä rouva Dzwonkowskin että herra Cyprianowiczin ja Bukojemskit
kokonaan. Hän ikäänkuin täytti olennollaan koko talon, ja minne hänen
pieni pystynenänsä ja iloiset, loistavat silmänsä vain ilmestyivät,
siellä puhkesi hymy kaikkien kasvoille. Kirkkoherra Woynowskia hän
hiukan pelkäsi, hänestä tuntui siltä, kuin hän olisi pitänyt käsissään
hänen ja Jacekin kohtaloa. Hän katseli kirkkoherraan jonkinlaisella
nöyryydellä, mutta kirkkoherra, jonka sydän kaikkia Jumalan luotuja
ajatellessa heltyi vahan pehmeäksi, rakasti häntä jo rehellisesti. Ja
opittuaan häntä tuntemaan likemmin hän sanoi häntä kyllä harakaksi ja
oravaksi ja elohopeaksi, mutta antoi yhä enemmän ja enemmän arvoa hänen
puhtaalle sielulleen.
Ikäänkuin keskinäisestä sopimuksesta eivät he tuon ensi tunnustuksen
jälkeen enää puhuneet Jacekista. Molemmat tunsivat, että se aine oli
liian arka. Serafin-herrakaan ei koskaan puhunut Anula-neidolle hänestä
muitten läsnä ollessa, mutta kahden kesken ei hän arastellut vähääkään.
Kerrankin, kun tyttö kysyi häneltä, tapaako hän poikansa Krakovassa,
hän vastasi hänelle kysymyksellä:

— Eikö armollinen neitikin mielellään tapaisi siellä erästä henkilöä?

Hän arveli tytön lyövän kaikki leikiksi, mutta hänen kasvoilleen painui
ikäänkuin surullinen varjo, ja hän vastasi vakavasti:
— Tietysti minä niin pian kuin suinkin haluaisin pyytää anteeksi siltä,
jolle olen tehnyt vääryyttä.
Serafin-herra heltyi hiukan, mutta seuraavassa hetkessä hän sipaisi
hänen punastuvaa poskeaan ja virkkoi:
— Kyllähän sinä tiedät, millä sinä hyvitystä annat! Ei sitä
kuningaskaan paremmin voisi antaa...
Tyttö painoi silmänsä maahan. Hän seisoi hänen edessään ihanaisena,
puna poskilla kuin itse aamurusko.

XXIII.

Matkavalmistukset edistyivät nopeasti. Väki valittiin varovaisesti.
Otettiin vain voimakkaita, raittiita miehiä. Aseet, hevoset,
kuormavankkurit ja vaunut olivat valmiina. Ei unohdettu koiriakaan,
jotka kulkiessa seurasivat kuormia ja joita syöttöpaikoissa käytettiin
jäniksen ja ketun ajoon. Valmistusten paljous ja eväiden määrä
ihmetytti neiti Sieninskiä, joka ei ollut luullut sodan vaativan niin
tavattomia puuhia. Hän rupesi epäilemään, että tuo kaikki mahdollisesti
tehdään hänen turvallisuutensa vuoksi, ja kysyi sitä Serafin-herralta.

Vakava ja varovainen mies vastasi hänen kysymykseensä:

— Tietysti pidämme silmällä sinunkin turvallisuuttasi, koska Marcyan
tuskin luopuu kostotuumistaan. Olethan sinä kuullut, että hän kokoaa
tappelupukareja, keskustelee ja juo heidän kanssaan. Johan meille olisi
häpeä, jos me sallisimme hänen riistää sinut käsistämme. Käyköön miten
tahansa, mutta vaikka meidän jokikisen pitäisi kaatua, niin meidän
täytyy saattaa sinut onnellisesti Krakovaan.
Anula-neito suuteli hänen kättään ja selitti, ettei kenenkään kannata
panna henkeään alttiiksi hänen tähtensä, mutta Serafin-herra vain
heilautti kättään.
— Emmehän me enää kehtaisi näyttää silmiämme ihmisille, hän sanoi, —
ja lisäksi sattuu vielä niin hyvin, että tässä saattaa yhdistää kaksi
puuhaa, sillä se ei ensinkään riitä, että sotaan lähtee, vaan sotaan
lähtiessä täytyy myöskin tehdä perinpohjaiset valmistukset. Sinua
ihmetyttää, että meitä joka miestä kohti tulee kolme tai neljä hevosta
ynnä palvelijat, mutta katso, hevonen on sodassa kaiken perustus.
Monta hevosta kaatuu marssiessa ja jokia ja soita kahlatessa tai
tapaturmissa. Ja kuinka sitten käy? Ostat kiireessä uuden hevosen,
jossa on kaikenlaisia vikoja ja pahoja tapoja, ja vaikeimmalla
hetkellä se heittää sinut pulaan. Vaikka pojallani ja Jacekilla oli
hyvät varustukset ja tarpeeksi hevosia, niin me joka tapauksessa
olemme aikoneet heitä kumpaakin varten ottaa mukaamme yhden hevosen.
Kirkkoherra Woynowski, jonka vertaista tuntijaa tuskin lienee, osti
vanhalta herra Pudlodowskilta Jacekille sellaisen hevosen, ettei itse
hetmaninkaan tarvitsisi hävetä näyttäytyä sen selässä.

— Mikä hevonen on poikanne? kysyi Anula-neiti.

Herra Cyprianowicz katsahti häneen, ravisti päätään, hymähti ja virkkoi:

— Kirkkoherra Woynowski on sittenkin oikeassa siihen nähden, mitä puhuu
naisesta. Vaikka se pahus olisi kelvollisin maailmassa, niin se on
viekas. — Kysyt, mikä hevonen on poikani. Siihen vastaan: Jacekin on se
ruskea pläsipää, jolla on valkea täplä vasemmassa jalassa.

— Armollinen herra pilkkaa minua! huudahti tyttö.

Ja hän hypähti häntä kohti kuin kissa, kiepahti sitten ympäri ja
karkasi tiehensä. Mutta sinä päivänä katosivat pöydästä leipäviipaleet
ja tyhjenivät suolarasiat, ja seuraavana päivänä näki herra Lukas
Bukojemski hauskan kohtauksen: etupihassa, kaivon luona, seisoo ruskea
ratsu, kuono neiti Sieninskin valkoisissa käsissä, ja kun sitä vihdoin
lähdettiin kuljettamaan talliin, se kääntyi tuontuostakin katsomaan
taakseen ja ilmaisi pienellä, katkonaisella hirnunnalla ikäväänsä.
Lukas-herra ei silloin saattanut kysyä syytä tähän ystävyyteen, hän kun
juuri teki kuormaa; vasta päivällisen jälkeen hän tuli neidon luo ja
virkkoi, silmät täynnä ihastusta:

— Onko neiti huomannut jotakin?

— Mitä? kysyi neiti.

— Sitä, että eläimetkin ymmärtävät, mikä oikein on makupala...

Tyttö, joka oli unohtanut aamulla nähneensä hänet, korotti kauniita
kulmakarvojaan, hänen ihastunutta katsettaan ihmetellen, ja virkkoi:

— Ketä te tarkoitatte?

— Ketäkö tarkoitan? toisti Bukojemski. — Jacekin hevosta.

— Vai hevosta!...

Tyttö purskahti nauruun ja pakeni portailta sisään, mutta Bukojemski
jäi paikoilleen, hämillään ja ihmeissään miettimään, minkä tähden hän
pakeni ja mistä se äkillinen ilo tuli.
Kului vielä viikko ja valmistukset lähenivät loppuaan, mutta herra
Cyprianowiczilla ei ensinkään ollut kiirettä matkalle. Hän siirsi
lähtöä päivästä päivään, paranteli kaikenlaisia pikkuseikkoja,
harmitteli kuumuutta ja kävi lopulta suorastaan ärtyisäksi. Neiti
Sieninski ikävöi lähtöä. Bukojemskit tulivat malttamattomiksi, ja
vihdoin huomautti kirkkoherra Woynowskikin, että viipyminen olisi vain
ajan hukkaa.

Serafin-herra antoi heille seuraavan vastauksen:

— Tiedän, ettei hänen armonsa kuningas vielä ole Krakovassa eikä hyvään
aikaan sinne tulekaan. Sotajoukot sinne kyllä kokoontuvat, mutta ei
tiedetä mitkä ja koska. Käskin Stanislawin, joka kuukausi lähettää
pojan tuomaan kirjettä ja tarkkoja tietoja, missä sotajoukko milloinkin
majailee, milloin lähtee ja kenen johdolla. Nyt on kulunut seitsemän
viikkoa ilman minkäänlaista tietoa. Odotan joka päivä kirjettä ja
sen tähden viivyttelen, ja voinpa sanoa herroille, että olen hiukan
levotonkin. Sillä älkää luulkokaan, että me lopullisesti tapaamme
heidät Krakovassa. Saattaa käydä niin, etteivät he ensinkään tule sinne.

— Kuinka niin? kysyi neiti Sieninski levottomana.

— Ehkei rykmenttien ensinkään tarvitse kulkea Krakovan kautta. Ne
voivat kulkea suoraan kuin viikatteella vetäen. Ja missä herra
Zbierzchowski nyt on — sitä en tiedä. Ehkä hänet on lähetetty Sleesian
rajoille tai suuren hetmanin joukkoihin, jotka tulevat Vähä-Venäjän
puolelta. Useinhan ennen sodan alkua lähetellään joukkoja paikasta
toiseen, jollei muun tähden, niin siksi, että ne tottuisivat
marssimaan. Seitsemän viikon kuluessa on voitu antaa käskyjä, joista
Stanislawin olisi pitänyt antaa minulle tieto — hän ei ole antanut
mitään tietoja, ja sen tähden olen levoton sillä leirielämässä usein
voi sattua riitoja ja kaksintaisteluja. Jotakin on saattanut tapahtua.
Ja jollei olisikaan, niin täytyyhän meidän toki tietää, missä rykmentti
nyt on ja mihin se on matkalla.

Kaikki muut kävivät surullisiksi, mutta kirkkoherra Woynowski virkkoi:

— Eihän rykmentti toki ole mikään nuppineula tai nappi, jota on vaikea
löytää, kun se putoaa nurmeen. Älkää olko huolissanne. Krakovassa
varmaan saamme tietoja asiasta nopeammin kuin Jedlniassa.

— Mutta jos kirje menee ohitsemme?

— Silloin täytyy Wilczopolskin lähettää kirje perässämme. Juuri
niin! Ja sill’aikaa hankimme me Krakovassa neiti Sieninskille varman
turvapaikan, ja kun tulee lähdön aika, ovat kaikki asiat selvillä.

— Olette oikeassa, olette oikeassa!

— Olen sitä mieltä, että jollei huomiseen kuulu mitään, niin me
illalla, viileässä, lähdemme Radomiin — ja sitten eteenpäin Kielceen,
Jendrzejowiin ja Miechowiin.
— Tai jos ylihuomenna, aamun sarastaessa lähtisimme Radomiin. Silloin
ei meidän tarvitsisi yön aikana kulkea metsän läpi ja niin karttaisimme
Krzepeckin hyökkäykset.
— Vähät niistä! Parempi on lähteä iltaviileässä! huudahti Mateus
Bukojemski. — Jos he aikovat hyökätä päällemme, niin he tekevät sen
päivällä yhtä hyvin kuin yöllä, ja yöt ovat tällä haavaa valoisat.
Sen sanottuaan hän rupesi tyytyväisenä hieromaan käsiään, ja muut
veljet seurasivat hänen esimerkkiään.
Kirkkoherra Woynowski oli toista mieltä. Hän suuresti epäili Krzepeckin
uskaltavan antautua julkiseen hyökkäykseen. "Marcyan sen ehkä tekisi,
mutta vanha Krzepecki on liian viisas ja tietää liian hyvin, mitä
tällaisen teon rangaistus haiskahtaa ja millä tavalla 'raptus puellaen'
tekijät ovat saaneet väkivaltaisen työnsä maksaa. Heidän voimansa
sitä paitsi ovat niin pienet, ettei Marcyan saattaisi ajatella
voittoa, mutta sen sijaan olisi hänellä edessä varma kosto Jacekin ja
Stanislawin puolelta."
Kirkkoherran sanat häiritsivät suuresti Bukojemskien hyvää tuulta,
mutta Wilczopolski heitä samassa lohdutti. Hän rupesi nimittäin
puhdistamaan päätään ja kolistelemaan puujalkaansa lattiaan. Vihdoin
hän puhkesi puhumaan:
— Vaikka herrasväki rauhassa pääsisi aina Radomiin, Kielceen ja
Miechowiin asti, niin minä kehoittaisin käyttämään mitä suurinta
varovaisuutta aina Krakovan porteille asti, sillä minä tunnen parhaiten
nuoren Krzepeckin ja tiedän, että se paholainen panee toimeen jotakin.

XXIV.

Vihdoin koitti lähdön päivä. Kauniina, kirkkaana aamuna läksi seurue
liikkeelle, siinä oli suuri joukko sekä ihmisiä että eläimiä.
Ensinnä kulkivat läkkipellillä ja taljoilla katetut vaunut, joissa
istuivat neiti Sieninski ja rouva Dzwonkowski ja joissa kirkkoherra
Woynowskinkin piti saada tilaa, jos vanha luodinhaava satulassa
rupeaisi vaivaamaan, sitten tuli kolme vankkuria raskaine kuormineen,
kunkin edessä neljä hevosta ja rinnalla kolme miestä, ajaja tietysti
sitä paitsi. Serafin-herran perässä ratsasti kuusi palvelijapoikaa
turkoosinvärisissä vaatteissa, ja he kuljettivat joutilaita hevosia.
Kirkkoherralla oli kaksi palvelijaa, herroilla Jelo-Bukojemskeilla
kullakin kaksi; sitä paitsi oli matkassa metsänvartija, joka vartioi
tavarakuormia. Matkalle läksi siis yhteensä kolmekymmentäneljä
sapeleilla ja pyssyillä hyvin varustettua miestä. Hyökkäyksen
sattuessa eivät he tosin kaikki saattaisi ottaa osaa puolustukseen,
koska osan täytyisi vartioida kuormia ja hevosia, mutta Bukojemskit
olivat varmat siitä, että he sellaisessa joukossa saattaisivat
kulkea maailman ääriin ja ettei olisi ensinkään hyvä lähestyä heitä,
vaikkapa kolme tai neljä kertaa suuremmin joukoin. Heidän sydämensä
valtasi niin suuri ilo, että he tuskin pysyivät hevosen selässä.
Olivathan he aikoinaan miehekkäästi tapelleet tataareja ja kasakoita
vastaan, mutta eihän sitä sellaista osannut sodaksi sanoakaan;
sitten kun he joutuivat erämaahan, oli heidän nuoruutensa kulunut
seikkailuihin, huolimattomaan metsänhoitoon, karhujen tappamiseen —
joita heidän virkansa puolesta piti suojella kuningasta varten, sekä
juopotteluun Kozienicessä, Radomissa ja Przytykissä. Vasta nyt, kun
he jalustimillaan saattoivat töytäistä toinen toistaan, kun he olivat
lähdössä sotimaan koko määrätöntä turkkilaislaumaa vastaan, vasta nyt
he tunsivat, että se on heidän varsinainen kutsumuksensa, että koko
heidän entinen elämänsä on ollut tyhjää ja turhaa ja että nyt alkaa
se todellinen, kunniakas elämä, jota varten Isä Jumala on puolalaisen
aateliston luonut, Poika Jumala lunastanut ja Pyhä Henki pyhittänyt.
Eivät he voineet tehdä tätä kaikkea itselleen täysin selväksi edes
ajatuksissaankaan, saatikka sitten sanoin, sillä siinä suhteessa he
aina olivat olleet heikonpuoleisia, mutta heidän teki mieli huutaa
ilosta. Kulku oli heistä liian hidasta. He olisivat antaneet hevosten
tuulispäänä lentää kohti tuota suurta kutsumusta, kohti puolalaisten
suurta taistelua pakanoita vastaan, kohti Ristin voittoa, puolalaisten
käsien tuottamaa, yli puolikuun, kohti kunniakasta kuolemaa, kohti
ikuista kunniaa. He tunsivat olevansa joitakin korkeampia olentoja,
ikäänkuin puhtaampia, parempia ja aateluudessaankin entistä
aatelisempia. Eivät he edes ajatelleetkaan, että Marcyan Krzepecki
roskajoukkoineen karkaisi heidän tielleen tai että voisi sattua
tappeluja ja hyökkäyksiä. Ne olivat kaikki sellaista pientä turhaa,
johon ei kannattanut kiinnittää huomiota. Tulkoon vain heidän tielleen
vaikkapa kokonaisia sotajoukkoja, niin he myrskynä menevät niiden
ylitse ja jatkavat matkaansa. Heissä heräsi leijonan synnynnäinen himo,
ja taistelunhaluinen ritariveri rupesi kiehumaan niin voimakkaana,
että jos heitä olisi käsketty nelin miehin karkaamaan koko sulttaanin
kaartia vastaan, niin he eivät hetkeäkään olisi epäilleet.
Samantapaiset tunteet, lisäksi vanhojen muistojen kannattamina,
täyttivät Serafin-herran ja kirkkoherra Woynowskin mielet. Kirkkoherra
oli viettänyt parhaimman nuoruutensa taistelukentällä, sapeli ja peitsi
kädessä. Hänen mielessään oli pitkä rivi tappioita ja voittoja. Hän
muisteli Chmielnickin kauheaa kapinaa, muisti Zolte Wodya, Korsunia,
Pilawcea, kuuluisaa Zbarazia ja Beresteckan jättiläistaistelua.
Hän muisti ruotsalaisten päällekarkaukset ja Rakosin loppumattomat
hyökkäykset ja taistelut. Hän oli ollut Tanskassa, kun voittoisa kansa,
saatuaan ruotsalaiset karkotetuiksi isänmaastaan, lähetti Czarnieckin
voittamattomat joukot ajamaan heitä takaa aina kaukaiseen mereen
asti; hän oli ottanut osaa Chowanskin ja Dolgorukin meteleihin, hän
oli tuntenut suurimmat miehet ja ritarit, hän oli ollut kuolemattoman
Wolodyjowskin oppilas, hän oli rakastanut sotaa, tappelua, hyökkäyksiä
ja verenvuodatusta — mutta tämä kaikki oli tapahtunut, ennenkuin
persoonallinen onnettomuus lamautti hänen sielunsa ja ennenkuin hän
rupesi papiksi. Sen jälkeen hän oli kokonaan muuttunut ja kääntyessään
alttarin juurelta kansan puoleen lausumaan: "rauha olkoon teille!"
hän tiesi lausuvansa Kristuksen suurinta käskyä, jonka kanssa sota
on täydellisesti ristiriidassa, se kun on kauhistus Jumalan edessä,
synti armoa vastaan ja häpeä kristitylle kansalle. Yksi tapaus tästä
säännöstä sentään teki poikkeuksen: sota turkkilaisia vastaan. "Jumala
on asettanut Puolan kansan hevosen selkään", hän sanoi, "ja kääntänyt
sen rinnan itää kohti, ja samalla on Hän tehnyt sille tiettäväksi
sen tarkoituksen ja tahtonsa. Hän tiesi, miksi Hän meidät valitsi ja
asetti muut selkämme taakse. Jos siis tahdomme täyttää tehtävämme
Hänen käskynsä mukaan, on meidän kerta kaikkiaan nostettava vuori
tätä merta vastaan ja halkaistava sen likaiset laineet rinnoillamme."
— Kirkkoherra Woynowski arveli niinikään, että Jumala on tahallaan
asettanut valtaistuimelle kuninkaan, joka jo hetmanina vuodatti niin
paljon pakanaverta, jotta Hän hänen kätensä kautta antaisi viimeisen
iskun pakanain mahdille ja kerta kaikkiaan kääntäisi pois vaaran
kristillisestä maailmasta. Tuntui siltä kuin elämäntehtävän suuri tiima
ja Jumalan tahdon täyttämisen hetki nyt olisi tullut, hän katseli siis
tätä sotaa pyhänä ristiretkenä ja iloitsi ajatellessaan, etteivät
vuodet ja vaivat ja haavat vielä olleet voineet häntä kokonaan painaa
maahan, vaan että hän saattoi ottaa siihen osaa.
Hän kykenee vielä innostamaan joukkoja, vanhana Kristuksen soturina
hän saattaa vielä kannustaa hevosensa ja risti kädessä karata
tuimimpaan taisteluun, tietäen, että häntä ja ristiä seuraavat
tuhannet peitset, jotka uppoavat pakanoiden ruumiisiin, ja tuhannet
sapelit, jotka halkaisevat heidän pääkallonsa. Vihdoin alkoi hänen
mieleensä johtua kaikkinaisia ajatuksia, jotka sopivat yhteen hänen
vanhan luontonsa kanssa. Ristiä saattaa pidellä vasemmassa kädessä ja
oikeassa sapelia. Pappina ei hän sitä enää nostaisi mitään kristittyä
kansaa vastaan, mutta turkkilaisia vastaan se sopii mainiosti! Se on
täysin luvallista!... Jahka hän näyttää nuorille, kuinka turkkilaisia
kynttilöitä sammutetaan, kuinka tehdään puhdasta ja niitetään
turkkilaista viljaa, kummoisia soturit olivat vanhaan aikaan. Häntä on
jo monella kentällä ihmetelty, ehkäpä nyt ihmettelee itse hänen armonsa
kuningas! Ja se ajatus riemastutti häntä niin, että hänen rukouksensa
meni aivan sekaisin. "Ave Maria... tapa, surmaa,... gratia plena...
hei,... Herra on kanssasi — pistä kuoliaaksi!" Vihdoin hän malttoi
mielensä. "Hyi sentään! Kunnia on sauhua... Mehiläinenkö minua pisti?
Non nobis, non nobis, sed nomini tuo..." Ja hän rupesi huolellisesti
siirtelemään rukousnauhansa nappuloita.
Serafin-herra luki hänkin aamurukouksiaan, mutta katsahti tuontuostakin
vuoroin pappiin, vuoroin neitoon, vuoroin Bukojemskeihin, jotka
rinnatusten tepastuttelivat hevosiaan, vuoroin puihin ja metsäisiin
vainioihin, jotka kiilsivät kasteen vallassa. Lopetettuaan viimeisen
rukouksensa hän vihdoin kääntyi vanhuksen puoleen, hengitti syvältä ja
virkkoi:

— Teidän korkea-arvoisuutenne näyttää olevan erittäin hyvällä tuulella?

— Teidän armonne niinikään, vastasi kirkkoherra.

— Niin olenkin. Niin kauan kuin ihminen istuu kotona, riittää hänellä
puuhaa ja juoksua ja huolta; mutta heti, kun tuuli puhaltaa häntä
vastaan, tulee hänen kevyempi olla. Muistan, kun me kymmenen vuotta
sitten matkasimme Chocimiin, niin kaikkien mielissä oli sellainen uho,
että vaikka oli marraskuu ja aika paha ilma, niin me heitimme takit
yltämme — sellainen kuumuus läksi sydämistämme. No niin — ja Jumala,
joka silloinkin antoi voiton, antaa sen nytkin. Onhan päällikkö sama
kuin silloinkin ja miehuus ja kunto samat. Ihmiset kehuvat ruotsalaista
väkeä ja ranskalaista, jopa saksalaistakin, mutta turkkilaiseen ei
mikään sotamies pysty niinkuin meikäläinen!
— Kuulin hänen armonsa kuninkaan itsensä kerran sanovan, kertoi
kirkkoherra: "Saksalainen seisoo kärsivällisenä tulessa, mutta
hyökätessä hän räpyttää silmiään. Omat mieheni taas voin tyynesti viedä
tuleen — he tekevät niin puhdasta, ettei kukaan vedä heille vertoja."
Ja se on totta. Erinomaiset lahjat on herra Jeesus siinä suhteessa
meille antanut — eikä yksin aatelisille, vaan talonpojillekin. Jos
esimerkiksi ajattelemme jalkaväkeämme, niin kun he sylkäisevät
kämmeniinsä ja piikit pystyssä ryntäävät eteenpäin, niin ei väkevinkään
janitsaari pidä puoliaan. Se on nähty monta kertaa.
— Iloitsen siitä, että Stach ja Jacek ottelevat ensi ottelunsa
turkkilaisia vastaan. Mutta ketä vastaan teidän armonne luulee
turkkilaisen kääntävän suurimman mahtinsa?
— Minun luullakseni keisaria vastaan, sillä hänen kanssaan he jo ovat
sodassa ja hän auttaa unkarilaisia kapinoitsijoita. Mutta Turkki voi
panna pystyyn kaksi tai kolme armeijaa, ja sen tähden ei koskaan tiedä,
missä törmää yhteen heidän kanssaan.
— Siitä syystä meillä varmaan vielä ei ole pääleiriä, vaan joukkoja
kuljetetaan paikasta toiseen. Toisia rykmenttejä on herra Jablonowskin
johdolla Trembowlassa; toisia on matkalla Krakovaan; toisia toisaalle.
En tiedä, missä Wolhynian vojevodi on tällä hetkellä — enempää kuin
sitäkään, missä Zbierzchowskin joukko on.
Välistä ajattelen, ettei Stach siitä syystä ole kirjoittanut, että
joukko ehkä tulee näille maille päin.
— Jos joukko on saanut käskyn kulkea Krakovaan, niin sen varmaan täytyy
kulkea tästä likeltä; se riippuu ihan siitä, missä se on majaillut ja
mistä tulee. Ehkä me Radomissa saamme joitakin tietoja. Radomissa kai
vietämme ensimmäisen yön?
— Radomissa. Sitäpaitsi tahtoisin, että prelaatti Tworkowski näkisi
tytön ja antaisi meille lopulliset neuvonsa. Hänen pitää myöskin antaa
Krakovaan kirjeitä, joissa selittää tytön asian.
Keskustelu katkesi hetkiseksi, sitten herra Cyprianowicz uudelleen
nosti katseensa kirkkoherra Woynowskin puoleen ja kysyi:
— Kuinka te arvelette käyvän, jos he Jacekin kanssa tapaavat toisensa
Krakovassa?
— En tiedä. Joko he tapaavat toisensa tai eivät tapaa... Käy niinkuin
Jumala tahtoo. Jacek voisi aikoinaan avioliiton kautta rakentaa
uudelleen perheomaisuutensa, ja tyttö on köyhä kuin turkkilainen
pyhimys... Rikkaus sellaisenaan kyllä on pelkkää turhuutta, mutta
tässähän on kysymys perheen kunniasta...
— Tyttö on toki suurta sukua. Puhumattakaan siitä, että hänellä on
sydän puhdas kuin kulta, niin tiedämmehän, että he silmittömästi
rakastavat toisiaan.

— Rakastavat ja rakastavat!...

Ja nähtävästi oli hänelle vastenmielistä puhua tästä aineesta, koska
hän rupesi puhumaan toisesta.
— Parempi on, hän huomautti, — muistaa, että ryöväri vainuu kultaa.
Muistatteko, mitä Wilczopolski sanoi?

Serafin-herra katsahti joka taholle, metsän syvyyteen asti, ja virkkoi:

— Krzepeckit eivät uskalla! Eivät totisesti uskalla! Meitä on liian
suuri joukko, ja katsokaa, kuinka ympärillä on hiljaista. Minä olisin
suonut, että tyttö varmuuden vuoksi olisi istunut vaunuissa, mutta hän
ei tahtonut... Ei hän pelkää...
— No niin, hänen suonissaan on hyvää verta, mutisi kirkkoherra. — Mutta
minä huomaan, että hän on osannut täydellisesti voittaa teidän armonne
sydämen.
— Ehkäpä teidänkin — hiukan! vastasi Cyprianowicz. — Minä puolestani
kyllä sen tunnustan. Kun hän rupeaa jotakin pyytämään, ja varsinkin
kun hän räpyttelee silmiään, niin on mahdoton olla suostumatta. Naiset
käyttävät erilaisia keinoja, ja oletteko huomannut, että hän käyttää
juuri tuota silmien räpyttelemistä ja panee sitten kätensä ristiin. Kun
me tulemme likelle Belczonczkaa, käsken hänen ryömiä vaunuihin, mutta
siihen asti hän välttämättömästi on halunnut ratsastaa, koska se muka
on terveellisempää.

— Varmaan se tällaisella ilmalla onkin terveellisempää.

— Katsokaa, mikä rusoposki hän on!

— Mitä minä hänen rusoposkistaan! huudahti kirkkoherra. — Mutta ilma on
erinomainen, se on totta se.
Ilma oli todella ihana, aamu vilpoinen ja luonto kasteen vallassa.
Yksityiset pisarat mäntyjen havuissa kimmeltelivät taivaankaaren
väreissä kuin timantit. Syvällä metsässä loistivat tiheiköt kuin
upotettuina aamuauringon säteisiin. Kottaraiset siellä visertelivät
iloisesti. Ilmassa tuntui pihkainen haju — ja koko maailma näytti
riemuitsevan auringosta ja ilman pilvettömästä sinestä.
Näin hitaasti liikkuen eteenpäin he saapuivat tervahaudalle, jonka
luona Bukojemskit hiljan olivat ottaneet kiinni Marcyan Krzepeckin.
He olivat arvelleet, että hyökkäys ehkä tapahtuu sillä paikalla,
mutta se luulo näyttäytyi turhaksi. Kaivon luona seisoi kaksi pientä
talonpoikaiskaakkia tervakuorimineen, päät upotettuina kaurapusseihin.
Ajajat seisoivat hevosten vieressä, syöden leipää ja juustoa, mutta
nähdessään komean saattueen he piiloittivat eväänsä ja vastasivat, kun
heiltä kysyttiin, olivatko he nähneet aseellisia miehiä, että täällä
aamusta alkaen oli seisonut joku mies, joka heti, tulijat nähtyään, oli
lähtenyt ajamaan vastaiseen suuntaan, minkä hevonen pääsi. Tämä tieto
teki Serafin-herran levottomaksi, hän edellytti nimittäin, että mies
oli Krzepeckien lähettämä vakoilija, ja päätti joukon johtajana olla
kahta valppaampi. Kaksi nuorta miestä hän lähetti metsään, jota oli
kahden puolen tietä, ja kaksi eteenpäin; jos he näkisivät aseellisia
miesjoukkoja, heidän piti laukaista pyssynsä ja kiireesti palata
kuormien luo. Kului kuitenkin tunti heidän antamatta minkäänlaista
merkkiä. Matkailijat kulkivat hitaasti eteenpäin, tarkasti katsellen
eteensä, taakseen ja sivuilleen, mutta metsässä vallitsi hiiskumaton
hiljaisuus. Kottaraiset vain visertelivät ja siellä täällä takoi
metsän ahkera seppä, tikka, puunkylkeen. Vihdoin he pääsivät laajalle
aukealle, ja silloin käskivät herra Cyprianowicz ja kirkkoherra neiti
Sieninskin vihdoinkin astua hevosen selästä ja rientää vaunuihin, koska
Belczonczka pian olisi sivuutettava. Puut ja niiden varjostama pihamaa
näkyivät jo selvästi. Mielenliikutuksissaan katseli neito taloa,
jossa oli viettänyt niin monta onnen ja tuskan vuotta elämästään. Hän
olisi ennen kaikkia tahtonut katsahtaa Wyrombkiin, mutta Belczonczkan
lehmukset olivat edessä, niin ettei vaunuista voinut nähdä mitään.
Hänen mieleensä johtui, ettei hän ehkä enää milloinkaan näe näitä
maita, ja hän huokasi hiljaa ja kävi surulliseksi.
Bukojemskit rupesivat tuimasti ja sotaisesti katselemaan taloa, kylää
ja koko seutua — mutta kaikkialla vallitsi yhä täydellinen rauha.
Kukkuloilla, jotka olivat kuin upotetut auringonpaisteeseen, kävivät
lehmät ja lampaat laitumella, paimeninaan lapsia ja koiria; siellä
täällä näkyi hanhilaumoja — jollei olisi ollut kesäkuuma, olisi niitä
voinut pitää lumitäplinä, joita oli jäänyt laaksoihin. Muuten tuntui
koko seutu autiolta. Ritarimielinen herra Cyprianowicz, joka tahtoi
näyttää Krzepeckeille, kuinka vähän hän heistä välittää, määräsi
tahallaan tämän kohdan ensimmäiseksi pysähdyspaikaksi, jossa hevoset
saisivat "puhaltaa". Joukkue pysähtyi siis keskelle vainioita, joilla
vehnäntähkät hiljaa tuulessa kahisivat, muutoin ei kuulunut muuta kuin
hevosten pärskähtelevät puhallukset.

— Nauttikaa terveydeksenne! sanoivat niille ajajat.

Nuorinta Bukojemskia, Johannesta, ei tämä rauha ensinkään miellyttänyt.
Hän kääntyi taloa kohti ja rupesi nyrkkiä heristellen huutelemaan
näkymättömille Krzepeckeille:
— Tulkaa vain tänne, roistot! Näytä vain, kanto, koirankuonoasi, niin
minä sen sapelillani halkaisen. Sitten hän kumartui vaunuihin päin:
— Näettekö nyt, armollinen neiti, hän sanoi, — ei Marcyania eikä hänen
seuralaisiaan enempää kuin sydänmaitten uudisasukkaitakaan haluta
hyökätä kimppuumme.

— Onko uudisasukkaillakin tapana hyökätä ihmisten kimppuun? kysyi neiti.

— Voi voi, on kyllä - vaikkei meidän kimppuumme. Niitä on suuret joukot
Kozienicen sydänmaissa ja Krakovan metsissä. Jos hänen armonsa kuningas
julistaisi anteeksi rikokset, niin näiltä seuduin saataisiin kokoon
kaksi suurta jalkaväen rykmenttiä.
— Mieluummin minä kohtaisin nuo uudisasukkaat kuin herra Marcyan
Krzepeckin joukot, joista Belczonczkassa kerrottiin niin hirveitä
asioita. En ainakaan koskaan ole kuullut, että uudisasukkaat olisivat
hyökänneet jonkun talon kimppuun.
— Rosvolla on toki sama järki kuin sudella. Huomatkaa, armollinen
neiti, ettei susi koskaan raatele sen kylän elukoita, jossa sillä on
pesä.

— Niin juuri! Se on ihan totta! huusivat veljet.

Ilostuneena kiitoksesta jatkoi Johannes:

— Rosvokaan ei koskaan hyökkää talojen ja kylien kimppuun siinä
sydänmaassa, jossa hän asuu. Siihen on tietysti syynä, että jos
paikkakunnan asukkaat, jotka tuntevat metsät ja kaikki sen sokkelot,
rupeaisivat häntä ahdistamaan, niin he helposti saisivat hänet
käsiinsä. Sen sijaan uudisasukkaat tekevät partioretkiä etäämmälle tai
hyökkäävät matkustavaisten kimppuun, katsomatta siihen onko joukko
suurempi vai pienempi.

— Eivätkö he pelkää?

— Kun eivät pelkää Jumalaakaan, mitäpä he sitten ihmisiä pelkäisivät.

Neiti Sieninskin ajatukset olivat kuitenkin jo muualla, ja kun
Serafin-herra likeni vaunuja, hän rupesi omituisella tavallaan
räpyttelemään silmiään ja pyytämään:
— Mitä minä teen vaunuissa, kun ei ole mitään vaaraa? Enkö minä saa
nousta hevosen selkään? Enkö minä nyt saa?
— Minkä tähden? sanoi Serafin-herra. — Aurinko on jo korkealla ja
polttaisi teidän kasvojanne. Arvelen, että on joku, joka ei siitä
pitäisi.
Sen kuultuaan neiti äkkiä hävisi vaunujen perälle, mutta herra
Cyprianowicz kääntyi veljesten puoleen:

— Eikö niin?

Veljekset, joitten ajatuksenjuoksu oli hitaanlainen, eivät laisinkaan
ymmärtäneet, mistä oli kysymys, vaan rupesivat utelemaan:

— Kuka? Kuka?

Herra Cyprianowicz kohautti silloin olkapäitään ja vastasi:

— Krakovan ruhtinaspiispa, Saksan keisari ja Ranskan kuningas.

Sitten hän antoi merkin, ja kulkue läksi eteenpäin.

He sivuuttivat Belczonczkan ja kulkivat taasen viljavainioiden läpi,
ohi kukkuloiden ja niittyjen ja laajojen lakeuksien, joita, pitkin
taivaanrantaa, kaarsi metsien sini. Jedlnian kaupungissa he pysähtyivät
toisen kerran, ja silläaikaa ottivat kaupungin oluenpanijat, porvarit
ja talonpojat jäähyväiset kirkkoherra Woynowskilta. Illansuussa he
saapuivat ensimmäiselle yösijalleen Radomiin.
Marcyan Krzepeckistä ei kuulunut elonmerkkiä. Kerrottiin hänen
edellisenä päivänä käyneen Radomissa ja juoneen seuralaistensa
kanssa, mutta yöksi oli hän palannut kotiinsa; kirkkoherra ja herra
Cyprianowicz hengittivät helpommin, sillä he arvelivat, ettei heitä nyt
enää tällä matkalla uhkaa mikään vaara.
Prelaatti Tworkowski suositteli heitä kirjeissä kirkkoherra Hackille,
alikansleri Gninskille, jonka oli kuullut omalla kustannuksellaan
lähettäneen sotaan kokonaisen rykmentin, sekä herra Matczynskille.
Hän iloitsi siitä, että sai nähdä neiti Sieninskin, kirkkoherra
Woynowskin, johon oli aika lailla kiintynyt, ja herra Cyprianowiczin,
jota piti suuressa arvossa hänen latinantaitonsa takia, Cyprianowicz
kun ymmärsi kaikkinaisia sitaatteja ja maksimeja. Olihan prelaattikin
kuullut puhuttavan Marcyan Krzepeckin uhkauksista, mutta hän ei ollut
välittänyt niistä, ja nyt hän arveli, että jos Marcyanilla todella oli
ollut tarkoitus hyökätä seurueen kimppuun, niin hänen olisi pitänyt
tehdä se Kozienicen korvessa, joka siihen tarkoitukseen olisi sopinut
paremmin kuin metsät Radomin ja Kielcen ympärillä.
— Ei nuori Krzepecki hyökkää kimppuunne, puhui hän, — eikä vanha vaadi
teitä kaksintaisteluun, sillä silloin hän joutuisi tekemisiin minun
kanssani, ja hän tietää, että minulla, paitsi hengellistä mahtia, on
muitakin keinoja käytettävänäni.
Kaiken päivää hän kestitsi heitä ja päästi heidät vasta illan suussa
lähtemään. Koska nyt kaikki vaara näytti olevan ohi, suostui herra
Cyprianowicz lähtemään yön selkään, varsinkin kun kuumuus päivällä oli
käynyt tavattoman suureksi.
Ensimmäisen penikulman he kulkivat vielä päivän aikana. Oronka-joen
luona, joka paikoittain piti soita veden vallassa, tuli siihen aikaan
laajoja mäntymetsiä, jotka ympäröivät Oronskia, Suchaa, Krogulczaa ja
ulottuivat aina Szydlowieciin asti, jopa kauemmaksikin Mroczowiin ja
Bziniin ja Kielceen. Hitaasti he liikkuivat eteenpäin, sillä vanha tie
oli paikoittain kuoppainen ja kantoinen, paikoittain se aleni suoksi ja
rämeeksi, jonka läpi rattaat ja ratsastajat vain harvoin pääsivät ja
jalkamiehet yksinomaan hyvin kuivina kesinä. Nämä seudut eivät yleensä
olleet hyvässä maineessa, mutta tunsivathan matkailijat voimansa
eivätkä olleet huolissaan, iloitsivat vain iltaviileästä, jolloin ei
kuumuus vaivaa ihmisiä eivätkä paarmat hevosia.
Yö tuli äkkiä, mutta kauniina ja kirkkaana. Oli täysikuun aika, ja kuu
nousi metsän takaa suurena, punaisena. Vähitellen se siitä pieneni ja
kalpeni, jota korkeammalle se kohosi, vihdoin se kävi ihan kalpeaksi ja
jäi hopeisena joutsenena uimaan yöllisen taivaan siniselle pohjalle.
Tuuli tyyntyi. Metsä seisoi liikkumatonna, äänetönnä. Ei kuulunut muuta
kuin kaulushaikaran ääni suolammilta ja likeisten niittyjen heinikossa
asustelevien ruisrääkkäin kaikerrus.
Kirkkoherra Woynowski rupesi veisaamaan: "Oi terve neitsyt armas,
talohon Jumalan" — samassa yhtyivät häneen Bukojemskien neljä bassoa ja
herra Cyprianowiczin ääni: "joss' on pöydät kultaa, kaaretkin hopeaa",
sitten yhtyi kuoroon neiti Sieninski, hänen perässään palvelijat, ja
pian täytti hurskaan laulun helinä koko metsän. Mutta kun he olivat
veisanneet kaikki ehtoovirtensä ja lukeneet kaikki ehtoorukouksensa,
hiljeni taasen kaikki. Kirkkoherra, veljekset ja Serafin-herra
juttelivat vielä jonkun aikaa hiljaa keskenään, sitten he rupesivat
torkkumaan ja nukkuivat vihdoin.
Eivät he kuulleet kuskien ajohuutoja eivätkä hevosten korskinaa, eivät
suon kulinaa kavioiden alla, vaikka keskiyön aikana oli tultu keskelle
rämettä; molemmin puolin tietä kasvoi kaisloja ja ruokoa. Kaikki
heräsivät edellä ajavan palvelijapojan huutoon:

— Seis, seis!

Kaikki silmät aukenivat. Bukojemskit ojentuivat suoriksi satuloissaan
ja panivat hevoset tuimasti laukkaamaan eteenpäin.

— Mikä nyt?

— Tie on suljettu! Oja on kaivettu tien poikki ja ojan takana on uurros.

Veljet vetää singahduttivat sapelit tupesta, ja terät välkähtivät kuun
valossa.

— Aseisiin! Väijytys!

Herra Cyprianowicz joutui silmänräpäyksessä paikalle ja ymmärsi heti,
millä kannalla asiat olivat: tien poikki oli kaivettu leveä oja, ojan
taakse oli kaadettu kokonaisia mäntyjä, joita juurineen päivineen oli
nyhdetty maasta ja kasattu jättiläiskokoiseksi valliksi. Ihmisillä,
jotka tällä tavalla olivat sulkeneet tien, oli nähtävästi ollut
tarkoitus päästää seurue suolle, jossa ei päässyt sivulle, ja sitten
takaa päin hyökätä sen kimppuun.
— Pyssyt ja musketit esiin! kajahti kirkkoherra Woynowskin ääni. — Ne
tulevat!...
Noin sadan askeleen päässä tulla hiiviskeli todella ihmeellisiä,
salaperäisiä, miltei neliskulmaisia olentoja, jotka eivät vähääkään
olleet ihmisten kaltaisia. Kiireesti juosten ne likenivät vaunuja.

— Laukaiskaa! komensi kirkkoherra.

Kuului pamaus ja tuikeat tulisäteet hälvensivät öistä hämärää. Yksi
ainoa olento kaatui maahan, toiset liikkuivat entistä kiivaammin
seuruetta kohti, ja hämärästä hiipi hiipimistään esiin uusia joukkoja.
Kirkkoherra, jolle vuosikymmenien sotapalvelus oli antanut
kokemuksensa, huomasi paikalla, että nuo ihmiset mahtavat pidellä
suojanaan kaisla-, ruoko- tai olkikimppuja, ja sentähden ensi laukaus
on saanut aikaan niin vähän.

— Laukaiskaa! Vuoron perään! Neljä kerrallaan — polviin! huusi hän.

Kahdella nuorukaisella oli raehauleilla ladattu luuttupyssy. Kun nämä
asettuivat rinnan toisten kanssa ja laukaisivat vihollisten polvia
päin, nousi kauhea tuskanhuuto, ja koko ensimäinen rivi olkikimppuineen
päivineen vieri maahan, mutta seuraava hyppäsi kaatuneiden yli ja tuli
yhä likemmä seuruetta.

— Laukaiskaa! kuului komento kolmannen kerran.

Ja taas paukkuivat pyssyt, ja tällä kertaa paremmalla menestyksellä,
sillä hyökkäys keskeytyi äkkiä ja joukossa syntyi sekasorto.
Kirkkoherran mieli sai nyt rohkaisua, hän ymmärsi, että hyökkääjät
olivat valinneet huonon paikan. Jos he voittaisivat, ei tosin Jedlnian
väestä ainoakaan pääsisi elävänä heidän käsistään, ja sitä he varmaan
olivat pitäneet silmämääränään; mutta sen sijaan eivät he tällä
paikalla voineet ahdistaa matkustavien joukkoa joka puolelta, vaan
heidän täytyi tyytyä kapeaan tiepaikkaan, ja se taas suuresti helpotti
puolustamista. Viisi tai kuusi rohkeaa, voimakasta miestä saattaisi
vaikka koko yön puolustaa asemaa.
Hyökkääjät rupesivat hekin ampumaan, mutta, nähtävästi huonojen
pyssyjen takia, tuottamatta suurempaa vahinkoa. Ensimmäinen laukaus
kaatoi vain hevosen ja haavoitti yhtä palvelijaa jalkaan. Silloin
rupesivat Bukojemskit rukoilemaan, että he saisivat suin päin hyökätä
vihollisen kimppuun. He lupasivat survoa kaikki oikealle ja vasemmalle
suohon, ja jota eivät survo suohon, sen nujertavat rämeiselle tielle.
Kirkkoherra, joka halusi säästää tämän keinon viimeiseksi hätävaraksi,
ei suostunut siihen, vaan käski heidän erinomaisina ampujina tähdätä
vihollisiin kaukaa ja herra Cyprianowiczin pitää silmällä ojaa ja
vallia.
— Vaikka he hyökkäisivät meidän päällemme siltäkin puolelta, sanoi hän,
— niin eivät he voi meille mitään Ei meitä niinkään oteta!
Sitten hän hetkiseksi riensi vaunuille, joissa rouva Dzwonkowski ja
neiti Sieninski istuivat. Molemmat lukivat ääneen rukouksia, mutta
eivät olleet erittäin peloissaan.

— Ei ole vaaraa! huudahti kirkkoherra. — Älkää pelätkö!

— Emme me pelkää, vastasi tyttö. Nousisin vain niin mielelläni hevosen
selkään...
Hänen äänensä hukkui pyssyn paukkeeseen. Hetkisen hämmästymisen perästä
tunkivat hyökkääjät eteenpäin miltei sokean rohkeina, sillä selvää oli,
etteivät he tältä puolelta voisi saada aikaan paljoa.
— Hm! mietti kirkkoherra, — jollei naisia nyt olisi, niin voisi hyökätä
heidän kimppuunsa.
Ja hän rupesi jo miettimään, eikö päästäisi Bukojemskin veljeksiä
muutamien rohkeitten poikien kanssa karkaamaan vihollisten niskaan,
mutta samassa hän sattui katsahtamaan syrjään ja säpsähti.
Suossa, molemmin puolin tietä liikkuili ihmisjoukkoja. Hypellen
mättäältä mättäälle tai kaislakimppuja myöten, joita edeltäkäsin oli
viskelty suohon tuhkatiheään, ne tulivat seuruetta kohti.
Kirkkoherra käänsi kiireesti tulijoita kohti kaksi riviä miehiä,
mutta huomasi samassa vaaran koko suuruuden. Seurue oli saarrettu
kolmelta puolelta. Palvelijakunta oli tosin valioväkeä, miehiä, jotka
olivat olleet mukana kaikkinaisissa vaaroissa, mutta se oli liian
harvalukuinen, varsinkin kun osan täytyi vartioida irtonaisia hevosia.
Hyökkääjien lukuisuuteen nähden oli ensimmäinen laukaus riittämätön, ja
näytti siltä, että ennenkuin pyssyt ehditään ladata uudelleen, ottelu
kehittyy käsikähmäksi, jossa heikommat sortuvat.
Ei ollut jäljellä kuin yksi keino: avata tie takaisin päin, nimittäin
jättää kuormat ja vaunut, käskeä Bukojemskien niittää maahan kaikki,
mikä eteen sattuu ja seurata heitä, suojellen naisia keskellä, hevosten
välissä. Yhä ammuttaessa molemmille puolille kirkkoherra käski
naisten nousta hevosten selkään ja rupesi järjestämään joukkoa: ensi
riviin tulivat Bukojemskin veljekset, heidän taakseen kuusi miestä,
sitten neiti Sieninski ja rouva Dzwonkowski, sivuille kirkkoherra
ja Serafin-herra, heidän taakseen taas kahdeksan miestä, neljä
molempiin riveihin. Päästyään hyökkääjien läpi tielle oli vanhuksen
tarkoitus rientää ensi kylään kokoamaan talonpoikia ja sitten palata
valloittamaan vaunuja ja kuormia takaisin.
Hetkisen hän kuitenkin vielä epäili, ja vasta kun hyökkääjät seisoivat
molemmin puolin tietä, muutaman askeleen päässä ja kun vallinkin takaa
alkoi kuulua villejä huutoja, hän huusi:

Hakatkaa päälle!

— Hakatkaa päälle! mylvivät Bukojemskit ja ryntäsivät eteenpäin kuin
rajuilma, joka mennessään hävittää kaikki edestään. Päästyään alkuun
he painoivat kannukset hevosten kylkiin, karkasivat vihollisten
tungokseen, tallasivat ihmisiä allensa, viskelivät heitä suohon,
pyyhkivät heitä riveittäin menemään ja iskivät sapeleillaan
armottomasti, henkeä vetämättä. Nousi huuto ja molskina, kun raskaat
ruumiit putosivat lätäkköihin tien vieressä, mutta veljekset vain
ryntäsivät eteenpäin, kiertäen käsivarsiaan kuin myllyn siipiä,
jotka kieppuvat sitä nopeammin, jota enemmän tuuli kiihtyy. Toiset
vihollisista viskautuivat vapaaehtoisesti suohon päästäkseen pakoon
kauheita ratsastajia; toiset koettivat seipäin ja talikoin vastustaa
heidän menoaan. Nuijia ja peitsiä nousi Bukojemskejä vastaan, mutta he
vain kannustivat hevosiaan, niittivät edestään kaikki, mitä vastaan
tuli ja karkasivat eteenpäin kuin tuulispää läpi nuoren metsän.
Jollei tie olisi ollut niin kapea, ettei ahdistetuilla ihmisillä
ollut paikkaa mihin paeta ja jolleivät takana seisovat olisi estäneet
edessä olijoita liikkumasta, olisivat Bukojemskit raivanneet tiensä
joukon läpi. Mutta nyt rosvot mieluummin tappelivat kuin hukkuivat
suohon, sen tähden kesti tappelua kestämistään ja yhä kiihtyvällä
voimalla. Hyökkääjienkin mielet tulistuivat. He eivät enää otelleet
saaliin vuoksi tai jotakin yksityistä ryöstääkseen, vaan suorastaan
mielenkuohusta. Sellaisina hetkinä, jolloin huudot vaikenivat, kuului
hampaankiristystä ja kirouksia. Bukojemskien vauhti pysäytettiin
vihdoin. Silloin juolahti heidän mieleensä, että heidän loppunsa ehkä
nyt lähenee. Ja kun sitten heidän edestään päin äkkiä rupesi kuulumaan
kavioiden kopsetta ja ympärillä oleva metsä, koko näköpiiriä myöten
kaikui huutoja, niin he kävivät ihan varmoiksi siitä, että viimeinen
hetki lähestyy. He rupesivat nyt hirveästi hutkimaan ympärilleen,
ainakin myydäkseen elämänsä niin kalliista hinnasta kuin suinkin.
Äkkiä tapahtui kuitenkin jotakin aivan merkillistä. Ryövärien takaa
rupesi kuulumaan ääniä: "hakatkaa maahan!" ja sapelit välkkyivät
kuutamossa. Jotkut ratsastajat alkoivat vastakkaiselta puolelta
lyödä ja ahdistaa hyökkääjiä, ja nämä pelästyivät pahanpäiväisesti
odottamatonta hyökkäystä. Tie eteenpäin oli heiltä tukossa, ei siis
ollut muuta neuvoa kuin pelastua syrjille. Muutamat tekivät vielä
epätoivoisaa vastarintaa, suurin osa viskautui sorsina molemmille
puolille suota, joka upposi heidän painonsa alla. He kävivät kiinni
pensaisiin, kaisloihin, ruokoihin ja mättäisiin, tai asettuivat
vatsalleen, jotteivät heti hukkuisi.
Pieni, viikatteilla aseistettu joukko puolustihe vimmatusti, ja
muutamat ratsastajista haavoittuivat, mutta vihdoin tämäkin kourallinen
huomattuaan, ettei ole mitään pelastusta, antautui ja lankesi
polvilleen rukoilemaan armoa. Heidät otettiin vangiksi tutkintoa varten.
Vastakkaisilta tahoilta tulevat joukot seisoivat nyt vastatusten ja
paikalla alkoi kuulua ääniä:

— Seis, seis! Keitä te olette?

— Entä te?

— Jedlnian Cyprianowicz!

— Jumalan tähden, meikäläisiä!

Ja kaksi ratsastajaa ajoi paikalla esiin riveistä. Toinen painui herra
Cyprianowiczin puoleen, tarttui hänen käteensä ja rupesi peittämään
sitä suudelmillaan, toinen heittäytyi kirkkoherran syliin.

— Stanislaw! huudahti Serafin-herra.

— Jacek! pääsi kirkkoherralta.

Hetkinen kului tervehtiessä, sitten herra Cyprianowicz ensinnä sai
takaisin puhelahjansa.

— Jumalan tähden, mistä te tulette tänne?

— Rykmenttimme ovat matkalla Krakovaan. Me olimme jo Jacekin kanssa
saaneet lomaa tullaksemme Jedliniaan, mutta Radomissa syöttäessämme
hevosia kuulimme, että isä, kirkkoherra Woynowski ja Bukojemskit tunti
sitten olivat lähteneet Kielceen päin...

— Prelaatti Tworkowskiko kertoi?

— Ei! Radomin juutalaiset. Prelaattia emme nähneet. Mutta sen kuultua
tietysti emme lähteneet Jedlniaan, vaan seurasimme rykmenttiä siinä
varmassa uskossa, että tapaamme teidät. Heti keskiyön jälkeen alamme
äkkiä kuulla laukauksia... Silloin läksimme kaikki rientämään avuksi,
arvellen, että uutisasukkaat ovat karanneet matkustajien kimppuun. Ei
pälkähtänyt päähämmekään, että te olisitte hädässä. Jumalan kiitos,
Jumalan kiitos, ettemme tulleet myöhään.
— Eivät meidän ahdistajamme olleet metsän asukkaita, vaan Krzepeckejä.
Oli kysymys neiti Sieninskistä joka on mukana.

— Jumalan tähden, huudahti Stanislaw, — silloin Jacek tulee hulluksi!

— Minä kirjoitin sinulle tytöstä, mutta nähtävästi kirje ei ole tullut
perille.
— Kas, me olemme jo kolmatta viikkoa olleet matkalla. Minäkään en ole
viime aikoina kirjoittanut siksi että minun itseni piti tulla...
Bukojemskien, palvelijain ja sotamiesten riemuhuudot tekivät lopun
keskustelusta. Samassa toivat palvelijat sytytettyjä soihtuja, herra
Cyprianowicz oli nimittäin käskenyt sytyttää koko varaston, jotta
pimeään yöhön tulisi jotakin valoa. Nyt oli tiellä valoisaa kuin
päivällä — ja soihtujen valossa näki Taczewski harmaan ratsunsa selässä
neiti Sieninskin.
Hän kävi aivan sanattomaksi, mutta kirkkoherra Woynowski, joka näki
nuorukaisen hämmästyksen, virkkoi:

— Niin. Hänkin on meidän kanssamme.

Silloin Jacek ajoi eteenpäin ja pysähtyi neidon luo. Hän paljasti
päänsä, jäi siihen seisomaan, unohtui katselemaan — sanatonna, tuskin
uskaltaen hengittää, kasvot valkoisina kuin liitu.
Hetkisen perästä putosi lakki hänen kädestään maahan, silmät menivät
kiinni ja pää kallistui hevosen kaulalle.

— Hän on haavoittunut! huudahti Lukas Bukojemski.

XXV.

Jacek oli todella haavoittunut. Yksi niistä hyökkääjistä, jotka
viimeiseen saakka puolustautuivat, oli viikatteella vetänyt häntä
vasempaan käsivarteen, ja koska sotilaat marssiessa olivat ilman
panssaria ja olkavarustuksia, niin aseen terä oli sattunut aika syvään,
kaulasta aina kyynärpäähän asti. Haava ei ollut vaarallinen, mutta se
vuoti verta kovasti, ja sen tähden oli nuorukainen mennyt tainnoksiin.
Tarkastettuaan haavan käski kirkkoherra Woynowski laskea hänet
vankkuriin, sitoi haavan ja jätti nuorukaisen naisten hoitoon. Hetkisen
perästä avasi Jacek silmänsä ja rupesi kuin taivaankaareen katselemaan
neiti Sieninskiin, joka kumartui hänen puoleensa.
Palvelijat olivat sill'aikaa täyttäneet ojan ja raivanneet pois
vallin. Matkustajat ja sotajoukko siirtyivät suolta kuivalle tielle ja
pysähtyivät lepäämään, panemaan tavaroita järjestykseen ja kuulostamaan
vankeja. Taczewskin luota meni kirkkoherra Bukojemskien luo katsomaan
olivatko he saaneet jotakin vammaa. Mutta ei mitään! Hevosissa oli
naarmuja, pajuvitsojen lyömiä, jopa haavojakin, mutta veljekset itse
olivat terveet ja erinomaisella tuulella, sillä heidän urheuttaan
oli yleisesti ihmetelty ja sanottu, että he "jo ennen sotaa olivat
nujertaneet enemmän ihmisiä kuin moni sotamies tappaa vuosikausien
aikana taistelukentällä".
— Tulisitte nyt vain herra Zbierzchowskin lippujen alle, herrat,
puhelivat heille ritarit. — Onhan vanhastaan tunnettua, ja Jumalan
avulla se vieläkin osottautuu todeksi, että meidän rykmenttimme
husaarienkin joukossa on ensimmäinen. Ei siihen pääse kuka tahansa eikä
herra Zbierzchowski siihen helposti ota, mutta noin oivallisia ritareja
hänkin mielellään ottaa, ja me sydämestämme iloitsemme tulostanne.
Bukojemskit tiesivät, ettei siitä voi tulla mitään, koskei heillä
ollut varoja seurueen hankkimiseen eikä varustuksiinkaan niin ylhäistä
rykmenttiä varten; ilolla he kuitenkin kuuntelivat näitä kehoituksia,
ja kun sitten nassakka rupesi kulkemaan kädestä käteen, niin eivät he
tälläkään taistelukentällä päästäneet ketään voittamaan taitoaan.
Sill'aikaa olivat sotamiehet hiuksista vetäneet suosta vastustajat
ja kuljettaneet heidät herra Zbierzchowskin, herra Cyprianowiczin ja
kirkkoherran eteen. Heistä ei todella ainoakaan päässyt pakoon, sillä
suuri rykmentti, johon paitsi kolmeasataa ritaria kuului yhdeksänsataa
sotamiestä, riitti piirittämään koko suon ja tien molemmat päät. Vangit
saattoivat kuitenkin herra Cyprianowiczin suuresti ihmettelemään.
Sillä, kuten hän jo pojalleenkin sanoi, oli hän odottanut heidän
joukostaan tapaavansa Marcyan Krzepeckin ja hänen radomilaisen
aatelisjoukkueensa, mutta sen sijaan oli hänen edessään suolta
hajuavia, mutaan tahriutuneita rosvoja. Tällaisiin rosvojoukkoihin
liittyi tavallisesti jalkaväestä karanneita nahkapoikia, yksityisiltä
karanneita palvelijoita ja orjia, sanalla sanoen: kaikenkaltaisia
hurjia ja villejä veikkoja, joitten elinkeinoksi tuli rosvoaminen
metsissä ja sydänmailla. Tällainen rosvoaminen raivosi koko maassa,
varsinkin Sandomirin metsäisessä vojevodikunnassa, ja kun näihin
rosvojoukkoihin liittyi väkeä, joka oli valmista mihin tahansa, ja
heitä kiinni saataessa odotti hirmuinen rangaistus, niin heidän
päällekarkauksensakin tavallisesti olivat hurjan rohkeat ja ottelut
heidän kanssaan erittäin sitkeät.
Jonkun aikaa kesti vielä etsintää suossa, sitten herra Cyprianowicz
kääntyi Zbierzchowskin puoleen ja virkkoi:
— Arvoisa eversti, olimme ihan toisessa luulossa, mutta nämähän
ovat tavallisia metsäläisiä ja hyökkäys oli tavallinen rosvous.
Joka tapauksessa olemme teidän armollenne ja koko aateliskunnalle
sydämestämme kiitolliset avusta, sillä ilman sitä tuskin enää olisimme
nähneet tämänpäiväistä auringonlaskua.

Herra Zbierzchowski vastasi hymähtäen:

— Siunatut yölliset marssit! Kuuma ei vaivaa, ja lisäksi saa antaa
ihmisille apua. Tahdotteko heti tutkia vankeja?
— Ei ole enää kiirettä, kun olen heidät nähnyt. Tuomioistuimen edessä
heidät kuitenkin tutkitaan, ja pyöveli heidät siunaa.
Silloin kookas, luiseva, juron näköinen talonpoika, vaalea tukka
takkuisena päässä, astui esiin vankien rivistä, kumarsihe herra
Cyprianowiczin jalustimen tasalle ja virkkoi:
— Armollinen herra, antakaa meidän jäädä henkiin, niin puhumme totta.
Me olemme kyllä tavallisia metsäläisiä, mutta päällekarkaus ei ollut
tavallinen.

Tämän kuullessaan kirkkoherra ja Serafin-herra katsahtivat toisiinsa.

— Kuka sinä olet? kysyi kirkkoherra.

— Vanhin. Meitä oli kaksi, sillä joukkomme on koottu kahdesta, mutta
toinen sai surmansa. Antakaa meille anteeksi, armollinen herra, niin
sanomme kaikki.

Hetkisen kirkkoherra vaikeni ja sanoi sitten:

— Emme me saata estää teitä joutumasta lain käsiin, mutta parempi
teidän joka tapauksessa on vapaaehtoisesti sanoa totuus kuin tunnustaa
se kidutettuna. Ehkä siinä tapauksessa sekä inhimillinen että
jumalallinen tuomio kohtaa teitä lievempänä.
Talonpoika rupesi katselemaan miehiinsä epäillen, pitääkö hänen olla
vaiti vai puhua. Sill'aikaa puhui kirkkoherra:
— Jos te suoraan tunnustatte totuuden, voimme tosin kyllä yhdessä
suhteessa puhua teidän puolestanne, voimme nimittäin vedota
kuninkaaseen ja hänen armoonsa, sillä kuningas tarvitsee nykyään kelpo
poikia jalkaväkeen ja kehoittaa sentähden tuomioistuimia lempeyteen.
— No, ka niin, minä puhun nyt sitten kaikki, sanoi talonpoika. — Minua
sanovat Obuchiksi, ja sen toisen joukon johtaja oli Kos, ja meidät
molemmat palkkasi aatelisherra, että me hyökkäisimme teidän armonne
kimppuun.

— Entä tiedättekö te, mikä tuon aatelismiehen nimi on?

— Minä en häntä ensinkään tuntenut tätä ennen, sillä hän oli kotoisin
kaukaa, mutta Kos tunsi hänet ja sanoi hänen nimensä olevan Wysz.

Kirkkoherra ja Cyprianowicz katsoivat taasen kummissaan toisiinsa.

— Vai Wysz?

— Niin.

— Eikö hänen kanssaan ollut ketään?

— Oli toinen, hintelä, laiha, nuori.

Serafin-herra kääntyi kirkkoherran puoleen ja kuiskasi:

— Eivät ne ole heitä...

— Mutta ehkä Marcyanin joukkuetta.

Ääneen hän puhui talonpojalle:

— Mitä ne käskivät teitä tekemään?

— Näin ne sanoivat meille: ihmisten kanssa voitte menetellä kuinka
tahdotte, se on teidän asianne; vankkurit ja saalis ovat teidän, mutta
joukossa on neiti, joka teidän pitää ottaa haltuunne ja kiertoteitä,
Radomin ja Zwolenin kautta kuljettaa Policznaan. Likellä Policznaa
karkaa meidän komppaniamme teidän kimppuunne ja ottaa neidin. Te olette
puolustavinanne häntä, mutta niin, ettette tee mitään vahinkoa meidän
miehillemme. Saatte tästä taalarin miestä kohti, paitsi mitä tapaatte
kuormista.

— Jo tämä nyt on aivan selvää! huudahti kirkkoherra.

Hetkisen perästä hän jatkoi kyselyään.

— Nämä kaksiko vain teidän kanssanne puhuivat?

— Myöhemmin tuli kyllä kerran yöllä kolmaskin heidän kanssaan, ja se
antoi meille kullekin guldenin yli määrän, mutta vaikka oli pimeä kuin
kellarissa, tunsi hänet yksi minun miehistäni, sillä hän oli ollut
hänen alustalaisiaan - ja hän sanoi, että se oli herra Krzepecki.

— No, kas siinä hän nyt on! huudahti herra Cyprianowicz.

— Onko se mies täällä vai onko hän kaatunut? kysyi kirkkoherra.

— Täällä minä olen, kuului ääni etäämpää.

— Tule likemmä. Tunsitko sinä herra Krzepeckin? Kuinka sinä saatoit
tuntea hänet, vaikka oli pimeä kuin säkissä?
— Minä olen tuntenut hänet lapsuudesta asti. Erotin hänet käyristä
jaloistaan ja päästä, joka on syvällä hartioiden välissä, ja äänestä.

— Puhuiko hän sitten teille?

— Puhuihan hän meillekin, mutta minä kuulin hänen puhuvan niille, jotka
tulivat hänen kanssaan.

— Mitä hän heille sanoi?

— Sanoi, että "jos teille olisi voinut uskoa rahaa, niin en olisi
tullut tänne, vaikka yö olisi ollut vieläkin pimeämpi".

— Entä tunnustatko sen pormestarin tai starostan edessä kaupungissa?

— Tunnustan.

Sen kuultuaan herra Zbierzchowski kääntyi sotamiesten puoleen:

— Tuota miestä on tarkasti vartioitava.

XXVI.

Sitten he rupesivat pitämään neuvoa. Bukojemskit olivat sitä
mieltä, että puetetaan ensimmäinen nainen, joka käsiin saadaan,
neidin vaatteisiin, asetetaan hänet hevosen selkään, ympärille
metsäläisiksi puettuja palvelijoita ja sotamiehiä, ja lähdetään
sitten Marcyanin määräämään paikkaan. Kun Marcyan ryhtyy näennäiseen
hyökkäykseen, pannaan hänet saarroksiin ja hänelle kostetaan paikalla,
tai kuljetetaan hänet Krakovaan ja jätetään oikeuden käsiin. He
tarjoutuivat itse puolestaan mielihyvällä johtamaan aietta ja vannoivat
tuovansa Marcyanin sidottuna neiti Sieninskin jalkain juureen. Ensi
hetkenä vastaanotettiin ehdotus suurella mieltymyksellä, mutta
lähemmin tarkastaessa huomattiin se vaikeaksi ja vihdoin mahdottomaksi
toteuttaa. Herra Zbierzchowski saattoi ja hänellä oli oikeus vaaroissa
auttaa ihmisiä, jotka hän satunnaisesti tapasi tiellä, mutta hänellä
ei ollut oikeutta eikä hän tahtonut lähettää sotamiehiä yksityisten
retkille. Toiselta puolen taas, koska päällekarkaajien joukossa
oli mies, joka tiesi hyökkäyksen varsinaisen toimeenpanijan ja oli
valmis ilmiantamaan hänet oikeuden edessä, niin tuon varsinaisen
toimeenpanijan joka hetki saattoi vetää edesvastuuseen ja häpeälliseen
rangaistukseen. Sekä Serafin-herra että kirkkoherra Woynowski
tulivat siihen johtopäätökseen, että sodan jälkeenkin on aikaa tähän
kaikkeen, pelkoa ei ole siitäkään, että Krzepeckit jättäisivät suuret
maatilansa ja lähtisivät karkuun. Bukojemskit yksin eivät olleet tähän
tyytyväiset, sillä he olisivat kaikella muotoa tahtoneet ajaa asian
loppuun heti paikalla. He ilmoittivat jo, että koska tuli tällainen
käänne, niin he omin neuvoin, palvelijoineen päivineen, lähtevät
Marcyanin kimppuun, mutta siihen ei herra Cyprianowicz suostunut ja
vihdoin asettui vastaan Jacek, joka kaikkien pyhien kautta rukoili
jättämään Krzepeckin yksinomaan hänen haltuunsa.
— En haasta häntä oikeuteen, lausui hän, — mutta kaiken sen jälkeen,
mitä herroilta olen kuullut, tulen niin totta kuin Jumala on taivaassa
ja jollen sodassa kaadu, etsimään hänet, ja silloin nähdään, eikö
hänelle olisi ollut helpompaa oikeuden edessä.
Ja hänen "tyttömäiset" silmänsä kiilsivät niin kauheina,
että Bukojemskien pintaa karmi, vaikkeivät he olleet mitään
pelkuriaatelismiehiä. He näkivät nimittäin, kuinka kummallisesti
lempeys ja tulisuus sekä leppymätön muisto kärsitystä vääryydestä
olivat sulaneet yhteen Jacekin mieleen.
Hän toisti vielä muutamaan kertaan: "huonosti hänen käy — huonosti
hänen käy!" ja verenhukka sai hänet kalpenemaan.
Päivä oli jo hyvän aikaa sitten valjennut. Aamuruskossa näytti maailma
ruusunkarvaiselta ja vihreältä, aamurusko kuvastui kastepisaroihin,
joita riippui kaislojen ja ruokojen päissä, puitten lehdillä ja siellä
täällä suossa kasvavien vaivaiskuusien neulasissa. Herra Zbierzchowski
käski vankien vielä haudata kaatuneet — se kävi nopeasti, sillä
suomultaan pystyi lapio helposti — ja kun ei tiellä enää näkynyt mitään
jälkiä taistelusta, jatkoi joukkue matkaa Szydlowieciä kohti.
Herra Cyprianowicz neuvoi neiti Sieninskiä uudelleen nousemaan
vaunuihin, jossa hän ennen perille tuloa saattaisi ottaa makeat
unet, mutta tyttö kieltäytyi niin jyrkästi jättämästä Jacekia, ettei
kirkkoherra Woynowskikaan koettanut järkyttää hänen päätöstään. He
kulkivat siis kahden, kuski kolmantena, sillä rouva Dzwonkowski oli
niin unissaan, että hän hetkisen perästä oli lähtenyt vaunuihin.
Jacek makasi heinäkupojen päällä, joita oli ladottu toiselle laidalle,
pitkin vankkurien pituutta, ja neito istui toisella puolella, vähä
väliä kumartuen katsomaan hänen haavoittunutta käsivarttaan, ettei
veri vain vuotaisi siteen läpi. Silloin tällöin hän vei haavoittuneen
huulille pullon vanhaa viiniä, ja se nähtävästi virkisti, koska
Jacek hetkisen perästä kyllästyi makaamiseen ja käski kuskin vetää
heinälyhteen jalkojen alta.
— Ajan mieluummin istuallani, sanoi hän, — sillä olen jo aivan
voimissani.

— Mutta eikö haavaa rupea särkemään?

Jacek käänsi silmänsä hänen ruusuisia kasvojaan kohti ja rupesi
puhumaan hiljaisella, surullisella äänellä.
— Vastaan armolliselle neidille niinkuin kerran kauan, kauan sitten
vastasi muuan ritari — kuningas Lokietekille, kun tämä näki hänet
taistelutantereella ristiritarin peitsen lävistämänä ja kysyi, onko
hänen hyvin vaikea olla. Ritari silloin osoitti haavaansa ja sanoi:
"Tämä tekee vähemmin kipeää."

Neiti Sieninski painoi silmänsä maahan.

— Mikä sitten tekee enemmän kipeää? hän kuiskasi.

— Sydämen tuska, eron kovuus ja muisto kärsitystä vääryydestä.

Hetkisen kesti äänettömyyttä, vain sydämet sykkivät molempien rinnassa
entistä kiivaammin, sillä nyt he ymmärsivät hetken tulleen, jolloin
he voivat ja jolloin heidän täytyy ilmaista kaikki, mitä he kantavat
toisiaan kohtaan.
— Totta on, virkkoi neito, — että silloin tein teille väärin, kun
kaksintaistelun jälkeen otin teidät vastaan kovana ja vihastunein
kasvoin... Mutta se oli sen ainoan kerran, ja Jumala yksin tietää,
kuinka minä olen sitä katunut. Tunnustan, että olen syyllinen, ja
pyydän koko sydämestäni anteeksi armolliselta herralta.

Jacek vei terveen käden otsalleen.

— Ei, ei, sanoi hän, — se ei tuottanut minulle suurinta tuskaa!

— Minä tiedän: herra Pongowskin kirje... Mutta kuinka te saatoitte
ajatella, että minä tiesin siitä tai olisin ollut mukana sitä
laatimassa?
Ja tyttö rupesi katkonaisesti kertomaan, kuinka hän oli rukoillut herra
Pongowskia ottamaan ensi askeleen sovintoon, kuinka herra Pongowski
oli luvannut kirjoittaa isällisen ja sydämellisen kirjeen, vaikka
sitten kirjoittikin ihan päinvastoin. Vasta myöhemmin hän kirkkoherra
Woynowskilta sai tietää sen, ja vasta silloin hän ymmärsi, että herra
Pongowskilla oli ollut ihan toiset tarkoitukset: hänhän oli varta
vasten tahtonut erottaa heidät ainiaaksi.
Tytön sanat sisälsivät tunnustuksen, ja samalla ne uudistivat katkeria,
tuskallisia muistoja; ponnistus ja ujous nostikin heleän punan hänen
poskilleen ja silmät sumenivat kyynelistä.
— Eikö kirkkoherra Woynowski, kysyi hän vihdoin, — kirjoittanut, etten
tietänyt mistään, etten saattanut käsittää, miksi sydämeni vilpittömyys
sai sellaisen palkan?
— Kirkkoherra Woynowski, vastasi Jacek, — kirjoitti vain, että
armollinen neiti menee naimisiin herra Pongowskin kanssa.
— Mutta hän ei kirjoittanut, että suostuin siihen siksi, että
olin tuskissani, olin orpona ja hylättynä — ja siksi että olin
kiitollisuuden velassa herra Pongowskille... Siksi etten silloin
tietänyt, kuinka hän oli teitä kohdellut — tiesin vain, että minua
halveksittiin, että minut oli hylätty...

Tämän kuultuaan Jacek sulki silmänsä ja puhkesi haikeasti puhumaan.

— Ettäkö sinut oli hylätty?... Olisipa vain niin ollut! Olen ollut
Varsovassa, olen ollut kuninkaan hovissa, olen rykmentin mukana
kulkenut pitkin maata, mutta mitä ikinä teinkään, missä ikinä olinkaan,
et hetkeksikään poistunut mielestäni ja sydämestäni... Seurasit minua
niinkuin varjo seuraa ihmistä. Ja monta kertaa huusin sinulle hädän
ja tuskan ja väsymyksen hetkinä ja unettomina öinä: armahda minua,
päästä minut, salli minun unohtaa! Mutta sinä et milloinkaan väistynyt,
et päivällä etkä yöllä, et taivasalla etkä sisällä... Vihdoin minä
ymmärsin, että vasta sillä tavalla saatan riistää sinut sydämestäni,
että itse sydämen revin rinnastani...
Hän katkaisi puheensa, sillä mielenliikutus tukahdutti häneltä äänen,
mutta hetkisen perästä hän jatkoi:
— ... Rukoillessani minä monasti sanoin: Jumala, salli minun kaatua,
näethän itse, etten minä saa olla hänen luonaan ja etten minä saata
elää ilman häntä... Enkä minä kuitenkaan uskaltanut toivoa sitä armoa,
että sinut vielä kerran eläessäni näen... sinä ainoani maailmassa...
sinä rakastettu, rakastettu!
Sen sanottuaan hän kallistui tytön puoleen ja painoi päänsä hänen
käsivarttaan vastaan.
— Sinä olet, virkkoi hän, — kuin veri, joka antaa elämää, sinä olet
kuin aurinko taivaalla... Jumala on sentään minulle armollinen, kun
vielä saan sinut nähdä... sinä rakastettu, rakastettu!...
Anulasta tuntui siltä kuin Jacek olisi laulanut ihanaa laulua. Hänen
silmänsä valautuivat täyteen kyyneliä ja sydämen täytti onnen aalto.
Taasen he vaikenivat, tyttö itki kauan, itki suloista itkua, jommoista
ei hän milloinkaan eläessään ollut itkenyt.
— Jacek, virkkoi hän vihdoin, — miksi me niin olemme kiduttaneet
toisiamme?

Jacek vastasi:

— Jumala on sen satakertaisesti korvannut...

Ja taasen he vaikenivat — ei kuulunut muuta kuin pyörien kitinä, kun
rattaat hiljalleen vierivät leveän tien hiekassa. Metsän takaa tuli
laaja, aurinkoinen vainio, jolla vehnä aaltoili, kirjavanaan punaisia
unikkoja ja sinisiä ruiskukkia. Ympärillä vallitsi suuri rauha. Siellä
täällä oli vainiot jo niitetty, niiden päällä uivat liikkumattomina,
laulaa helistellen leivoset, kaukana vainioiden laidoilla välähtelivät
sirpit, etäisiltä, vihreiltä niityiltä kuului paimenten huutoja ja
laulua. Mutta heistä molemmista tuntui siltä, että tämä vehnä kahisee
ja aaltoilee heille, heille nyökyttävät päitään unikot ja ruiskukat,
heille laulaa helistelevät leivoset, heille huhuilevat paimenet ja koko
kedon aurinkoinen rauha ja kaikki nuo äänet toistelevat vain heidän
onneaan ja huumaustaan.
Kirkkoherra Woynowski, joka huomaamatta oli likennyt vankkureita,
heidät vasta herätti huumauksesta.

— Kuinka sinun on, Jacek? kysyi hän.

Jacek säpsähti, loi häneen loistavat silmänsä ja virkkoi kuin unesta
heräten:

— Mitä, arvoisa isä?

— Kuinka sinun on?

— Oi, ei minun paratiisissakaan voi olla parempi! Kirkkoherra katsahti
tarkkaavaisesti ensin häneen, sitten tyttöön.

— Vai niinkö?... virkkoi hän.

Ja hän käänsi hevosensa nelistämään takaisin komppaniaan päin.

Mutta nuoret olivat heränneet iloiseen todellisuuteen, he rupesivat
katselemaan toisiaan ja vaipuivat haaveiluun.

— Sinä... en koskaan saa sinusta kylläkseni! lausui Jacek.

Tyttö painoi silmänsä alas ja hymyili niin, että ruususiin poskiin tuli
kuoppasia.

— Eikö neiti Zbierzchowski ole kauniimpi? kysyi hän hiljaa.

Jacek katsahti häneen kummissaan.

— Mikä neiti Zbierzchowski?

Tyttö ei vastannut mitään, purskahti vain hopeanheleään nauruun.

Kun kirkkoherra palasi komppanian luo, rupesivat toverit, jotka
rakastivat Jacekia, kysymään hänen tilaansa.

— No, mitä kuuluu? Kuinka haavoittuneemme jaksaa?

— Ei hän enää ole tässä maailmassa! vastasi kirkkoherra.

— Jumalan tähden! Mitä on tapahtunut? Kuinka ei hän enää ole...?

— Sanoo olevansa paratiisissa. Nainen!!!

Bukojemskit eivät olleet luonnolta saaneet nopean käsityskyvyn lahjaa,
eivätkä he nytkään lakanneet pelästyneinä tuijottamasta kirkkoherraan.
He ottivat jo lakin päästänsä ja olivat juuri rupeamaisillaan lukemaan
rukousta vainajille, kun yleinen naurunpuuska hämäännytti heidän
hurskaat aikomuksensa. Mutta toverien naurussa ilmeni rehellinen
myötätunto ja ystävyys Jacekia kohtaan. Toiset olivat Stanislaw
Cyprianowiczilta kuulleet, kuinka "tunteellinen ritari" hän oli,
ja kaikki ymmärsivät, kuinka ankarasti hän oli mahtanut kärsiä. —
Kirkkoherran sanat ilostuttivat sen tähden suuresti kaikkia. Paikalla
alkoi kuulua ääniä: "Hyvänen aika! Olemmehan me nähneet kuinka hän on
kamppaillut tunteensa kanssa, kuinka päin mäntyä hän on vastaillut
kysymyksiin, kuinka hän on unohtanut panna kiinni panssarihihnansa,
kuinka hän syödessään ja juodessaankin on ollut kuin muissa maailmoissa
ja kuinka hän öisin on kääntänyt kasvonsa kuuta kohti. Ne ovat kaikki
olleet onnettoman rakkauden merkkejä!" Toiset sanoivat: "Tietysti hän
nyt on kuin paratiisissa, sillä kuten eivät mitkään haavat kirvele
niin pahasti kuin Amorin iskemät, niin ei mikään ole niin suloista
kuin vastarakkauden tieto." Sentapaisia huomautuksia tekivät Jacekin
toverit. Toiset kuullessaan, mitä kohtaloja neito oli kokenut ja kuinka
häpeällisesti Krzepecki oli häntä kohdellut, rupesivat helistelemään
sapeleitaan ja huutamaan: "tulkoon vain tänne!" toiset heltyivät
kyyneliin, toiset kehuivat pilviin asti Bukojemskien neuvokkuutta ja
urheutta, kuullessaan, kuinka he olivat kurittaneet Marcyania. Hetkisen
perästä kääntyi yleinen huomio takaisin molempiin rakastuneihin.
"Hei vain!" sanottiin, "kohottakaamme huuto heidän terveydekseen,
kunniakseen ja onnekseen ja menestyksekseen!" Ja äkkiä karautettiin
meluavassa joukossa vankkuria kohti. Melkein koko rykmentti oli
hetkessä kerääntynyt Jacekin ja neiti Sieninskin ympärille. Kuului
äänekkäitä huutoja: "vivant! floreant!" ja hetkisen perästä
kajahduttivat toiset äänet: "crescite et multiplicamini!" Lieneekö
tämä kaikki todella peloittanut neiti Sieninskiä vai lieneekö hän,
mulier insidiosa, vain ollut pelkäävinään — sitä ei itse kirkkoherra
Woynowskikaan olisi voinut arvata, mutta painaen vaaleatukkaisen päänsä
Jacekin tervettä olkapäätä vastaan hän rupesi hämillään ja ujostellen
kyselemään:
— Mitä tämä on, Jacek? Mitä tämä tietää? Jacek kietoi käsivartensa
hänen ympärilleen ja vastasi:

— He antavat sinut minulle ja minä otan sinut, sinä ihanin kukkaseni.

— Sodan jälkeenkö?

— Ennen sotaa.

— Jumalan tähden, miksi niin pian? Nähtävästi ei Jacek kuullut
kysymystä, koska hän vastauksen asemasta rupesi puhumaan:

— Meidän täytyy kiittää rakkaita tovereja heidän ystävyydestään.

Ja he rupesivat tervehtimään joka taholle. Siitä nousi ritarien kesken
entistä suurempi innostus. Nähdessään tytön punastuvat, kauniit kasvot,
jotka olivat kuin aamurusko, löivät sotamiehet ihmeissään reisiinsä ja
sanoivat:

— Totta totisesti! Ihanhan se häikäisee silmiä!

— Enkelikin rakastuisi häneen, saatikka sitte syntinen ihminen.

— Ei sitä ensinkään käy ihmetteleminen, että hän sitä tyttöä on
ikävöinyt.

Ja sadat äänet yhtyivät entistä voimakkaammin huutamaan:

— Vivant, crescant, floreant!...

Huutojen kaikuessa, kullankarvaisen tomupilven ympäröiminä saapuivat he
Szydlowieciin.
Ensi hetkessä pelästyivät asukkaat. He karkasivat verstaittensa
edustalta, joissa he valmistivat kovasimia hiekkakivestä ja pakenivat
sisään. Huomattuaan, että huudot ovat ilohuutoja eivätkä tiedä pahaa,
he palasivat innoissaan kadulle ja liittyivät joukkoon. Ihmisiä ja
hevosia kulki sankkoina parvina. Husaarit panivat torvet soimaan ja
pärryttivät rumpuja. Juhlamieli tarttui kaikkiin. Juutalaisetkin,
joita pelko kauimmin oli pidättänyt sisällä, huusivat murteellisella
kielellään: vivat! vaikkeivät edes tietäneet, mistä oikeastaan oli
kysymys.

Mutta Taczewski puhui neiti Sieninskille:

— Ennen sotaa, ennen sotaa, vaikka tuntia myöhemmin pitäisi kaatua!

XXVII.

— Mitä kummaa! huudahti kirkkoherra Woynowski kemuissa, jonka toverit
pitivät Jacekin kunniaksi. — Viiden tai kuuden päivän perästä lähdemme
liikkeelle, ehkäpä sinä sodassa kaadut; kannattaako nyt ennen
sotaretkeä mennä vihille? Eikö olisi parempi odottaa sodan onnellista
loppua ja sitten rauhassa mennä naimisiin?
Kuullessaan nämä järkevät sanat purskahtivat toverit nauruun; toiset
nauroivat niin, että pitelivät kylkiään, toiset huusivat kuorossa:
— Oi, kunnianarvoisa isä, juuri siksi, että saattaa kaatua, kannattaa
kaksinkerroin.
Kirkkoherraa harmitti hiukan, mutta kun kolmesataa ystävää rykmentistä
ja lisäksi herra Cyprianowicz ahdistivat, eikä Jacek tahtonut kuulla
lykkäyksestä puhuttavankaan, täytyi taipua heidän tahtonsa alle.
Suhteet hoviin ja molempien kuninkaallisten suosio tekivät asiain menon
paljoa helpommaksi: hänen armonsa kuningatar selitti, että tuleva rouva
Taczewski koko sodan ajaksi jää hänen luokseen ja hänen turviinsa,
kuningas itse lupasi olla läsnä häissä ja heti vapaampien aikojen
tullessa ajatella arvonmukaista häälahjaa. Hän muisti, kuinka suuri
osa Sieninskien omaisuudesta aikoinaan oli joutunut Sobieskien käsiin,
nekin osaltaan vaikuttaen hänen sukunsa nousuun; sen tähden hän tunsi
olevansa velvollinen auttamaan orpoa, joka samalla oli kauneudellaan
voittanut hänen sydämensä ja kovien kohtaloidensa vuoksi hellyttänyt
hänen mielensä.
Herra Matczynski, kirkkoherra Woynowskin vanha toveri ja samalla
kuningasparin ystävä, lupasi puolestaan usein muistuttaa herralleen
neidon asiaa, mutta vasta sodan jälkeen, sillä nyt, kun koko Euroopan
ja kristikunnan kohtalo lepäsi Juhana Sobieskin hartioilla, ei
hän saanut kiinnittää ajatuksiaan kenenkään yksityisen asioihin.
Kirkkoherra Woynowski iloitsi kuitenkin kuninkaan lupauksesta ikäänkuin
Jacek jo olisi saanut kokonaisen starostakunnan, sillä tunnettua
oli, että jokaiseen herra Matczynskin sanaan saattoi luottaa kuten
Zawiszan sanaan. Totta puhuen oli hänen ansionsa, että neiti Sieninski
Krakovassa oli saanut osakseen niin paljon hyvää: hän oli muistuttanut
kuningasperheelle, kuka kirkkoherra Woynowski oli, hän oli taivuttanut
kuningattaren suosiolliseksi neidolle; kuningatar, vaikka luonteeltaan
oikullinen ja vaihtelevainen, oli nimittäin ensi hetkestä asti
osoittanut Anula-neidolle erityistä suosiota ja kiintynyt häneen miltei
liiankin äkkiä.
Vapautus kuulutuksesta saatiin helposti toimeen hovin suosituksesta
ja Krakovan ruhtinaspiispan suosiollisuudesta. Sitä ennen
oli Serafin-herra nuorelle parille hankkinut kauniin asunnon
krakovalaisen kauppiaan luona, jonka esi-isät aikoinaan olivat
olleet kaupoissa Cyprianowiczien kanssa, kun nämä vielä kauppasivat
silkkikankaita Itämailta. Kaunis asunto se oli, sellaista ei joka
vojevodikaan saattanut hankkia aikana, jolloin sekä siviili-
että sotilasviranomaisia tulvimalla tulvi kaupunkiin. Stanislaw
Cyprianowicz, joka tahtoi, että Jacek-ystävä todella viettäisi nämä
muutamat lähdön edelliset päivät kuin paratiisissa, koristi asunnon
erinomaisilla kankailla ja elävillä kukkasilla; toiset toverit
auttoivat innokkaasti, kukin antaen käytettäviksi kauneimmat mattonsa
ja kudoksensa ja tavaransa — rikkaissa husaarirykmenteissä kuljetettiin
nimittäin sellaisiakin mukana sotaretkillä.
Sanalla sanoen: kaikki osoittivat nuorelle parille suurinta
kohteliaisuutta, ja jokainen koetti tehdä kaiken voitavansa heidän
hyväkseen, paitsi Bukojemskit. Ensimmäisinä päivinä Krakovaan tultuaan
he olivat monesti kahdestikin päivässä käyneet Cyprianowiczien ja
Jackin luona ja saapuneet prinssi Aleksanterin rykmentin juominkeihin,
mutta sitten he olivat hukkuneet kuin kivi kaivoon. Kirkkoherra
Woynowski arveli heidän juovan etukaupungeissa — sillä siellä
palvelijat todella eräänä iltana olivat nähneet heidät — joissa sima ja
viini oli halvempaa kuin itse kaupungissa, mutta samassa lakkasi heistä
mitään kuulumasta. Kirkkoherra ja Cyprianowiczit harmittelivat heidän
käytöstään, olivathan he Serafin-herralle kiitollisuuden velassa, se
heidän olisi pitänyt muistaa.
— Hyviä sotilaita heistä voi tulla, sanoi kirkkoherra, — mutta
tuulihattuja he ovat eikä heihin vähääkään voi luottaa. Varmaan he ovat
löytäneet jonkun roskajoukon, jossa viihtyvät paremmin kuin meidän
kanssamme.
Tämä olettamus osottautui kuitenkin vääräksi, sillä hääaattona, kun
koko asunto oli täynnä tuttavia, jotka olivat saapuneet tuomaan lahjoja
ja toivottamaan onnea, ilmaantuivat sinne veljeksetkin, kaikki neljä,
pukeutuneina parhaimpiin vaatteisiinsa, vakavina, juhlallisina ja
salaperäisen näköisinä.

— Mitä teille on tapahtunut? kysyi Serafin-herra.

— Olemme ajaneet takaa otusta, vastasi Lukas.

Mateus tönäsi häntä kiireesti kylkeen ja virkkoi:

— Hiljaa! Älä puhu ennen aikojasi.

Sitten hän katsahti kirkkoherraan ja molempiin Cyprianowiczeihin,
kääntyi vihdoin Jacekiin päin ja rupesi rykimään kuten ihminen, joka
aikoo pitää pitkän puheen.

— No! Ala nyt jo! kehoittivat veljet.

Mutta hän jäi hölmistyneenä heihin katsomaan ja kysyi:

— Kuinka se nyt olikaan?...

— Etkö muistakaan?

— Se alkoi...

— Odota... minä muistan! huudahti Johannes. — Se alkoi: Kaikkein
rakkain... Jatka!

— Kaikkein rakkain Pilatuksemme... alkoi Mateus.

— Miksi "Pilatus"? keskeytti kirkkoherra. — Miksi ei "Pylades"?

— Oikein osattu, teidän korkea-arvoisuutenne! huudahti Johannes. —
Pylades se olikin, totta totisesti!
— Rakkain Pyladeksemme! alkoi Mateus rohkeasti uudelleen. — Jollei
harmaa Borysthenes vaan itse kullan sekainen Tagus-virta juoksisi
kotiseutujemme läpi, niin emme me maanpakolaisina, barbaarien
hyökkäyksen takia voisi esiinkantaa sinulle muuta kuin ystävyyttä
hehkuvat sydämemme, emmekä löytäisi mitään kyllin arvokasta
muistolahjaa, jolla kunnioittaisimme tätä päivää...

— Niin puhuu kuin pappi! huudahti Lukas hehkuen.

Mutta Mateus toisti vielä muutamaan kertaan: "tätä päivää... tätä
päivää... tätä päivää..." eikä päässyt pitemmälle. Hän jäi sitten
tuijottamaan veljiin, silmillään anoen heiltä apua, mutta hekin olivat
kokonaan unohtaneet jatkon.
Toverit rupesivat nauramaan ja Bukojemskit rypistämään kulmakarvojaan.
Sen nähdessään päätti Serafin-herra rientää heille avuksi.

— Kuka teille on tehnyt sen puheen? kysyi hän.

— Herra Gromyka herra Szumlanskin rykmentistä, vastasi Mateus.

— No niin, ei kannettu vesi kaivossa pysy; syleilkää nyt Jacekia ja
sanokaa suoraan, mitä teillä on sanomista.

— Se on kaikista paras se!

Ja vuoron perään he sulkivat Taczewskin syliinsä. Sitten virkkoi Mateus:

— Jacek-kulta! Me tiedämme, ettet sinä ole mikään Pilatus, ja sinä
tiedät, että Kievin vallan häviö teki meistä laihoja poikia tai
suorastaan keppikerjäläisiä. Tuossa on! Me tuomme sinulle minkä voimme.
Ota sekin vähäinen vastaan kiitollisin sydämin.
Sen sanottuaan hän ojensi hänelle jonkun esineen, joka oli kääritty
punaiseen silkkikankaaseen. Samalla toistivat nuoremmat veljet
kyyneliin asti heltyneinä:

— Ota, Jacek-kulta, ota, ota!

— Otan — ja — Jumala teille palkitkoon! vastasi Jacek.

Hän asetti lahjan pöydälle ja rupesi käärimään auki silkkikangasta.

— Jumalan tähden! Ihmisen korva!

— Entä tiedätkö kenen? — Marcyan Krzepeckin! huusivat veljet yhteen
ääneen.

— Mitä kummaa!

Läsnäolijat hämmästyivät niin, että kaikki, hetkiseksi vaikenivat.

— Hyi! huudahti vihdoin kirkkoherra Woynowski.

Ja ankarin katsein mitattuaan veljeksiä vuoron perään hän rupesi
nuhtelemaan heitä:
— Turkkilaisiako te olette, kun tuotte ihmisille vihollisilta
hakattuja korvia? Häpeää tuotatte kristilliselle sotajoukolle ja
koko aatelistolle. Vaikka Krzepecki sata kertaa olisi ansainnut
kuoleman, vaikka hän olisi vääräuskoinen tai vaikkapa pakana, niin
olisi tällainen teko sanomaton häpeä. Sellaisen mielihyvän te olette
Jacekille toimittaneet, että hänen täytyy sylkeä suustaan mitä sinne
on kokoontunut. Ja minä sanon teille, ettei teidän ole odottaminenkaan
kiitollisuutta teostanne, vaan ylenkatsetta ja häpeää; sillä ei
ole sitä rykmenttiä koko ratsuväessä, tuskinpa sitä komppaniaa
jalkaväessäkään, joka tahtoisi ottaa sotatoverikseen sellaisia
raakalaisia.

Silloin astui Mateus veljien eteen ja alkoi kiljuvan kiukun valtaamana:

— Sellainen on ihmisten kiitollisuus ja palkinto, sellainen ihmisten
oikeudentunto! Jos joku maallinen herra olisi tuon sanonut, niin
ensimmäisen korvan vieressä pian olisi parina toinen, mutta koska
puhuja on hengellinen herra, niin tuomitkoon asiassa Herra Jeesus
ja asettukoon viattomuuden puolelle! Teidän kunnianarvoisuutenne
kysyi, olemmeko turkkilaisia, mutta minä kysyn: luuleeko teidän
kunnianarvoisuutenne, että me kuolleesta ruumiista olemme hakanneet
korvan?...! Veljet, te viattomat orvot, mitä te olettekaan rikkoneet,
kun teistä on tehty turkkilaisia, uskon vihollisia?... Mitä?...
Hänen äänensä rupesi värisemään, sillä suru voitti kiukun. Muut veljet,
kuohuissaan väärästä tuomiosta, alkoivat hekin valittavin äänin huutaa:

— Meistä on tehty turkkilaisia!

— Uskon vihollisia!

— Kunniattomia pakanoita!...

— Kertokaa sitten, hitto vieköön, asiain kulku! sanoi kirkkoherra.

— Lukas hakkasi kaksintaistelussa Marcyanilta korvan.

— Mistä hän sitten sai käsiinsä Marcyanin?

— Marcyan tuli tänne. Hän on ollut täällä jo viisi päivää... Hän tuli
meidän perässämme...

— Puhukoon yksi. Puhu sinä, mutta pysy asiassa.

Kirkkoherra kääntyi nuorimman, Johanneksen puoleen.

— Eräs tuttavamme ja toverimme Sandomierin ruhtinaspiispan rykmentistä,
alkoi Johannes, — kertoi meille sattumalta noin kolme päivää sitten,
että oli nähnyt viinikapakassa Kazimirzissä ihmeellisen otuksen. "Se
oli aatelismies", kertoi hän, "ja se oli ihan kuin kanto; ääretön pää
oli niin syvällä hartioiden välissä, että hartiat ulottuivat korviin
asti; jalat olivat lyhyet ja kaarevat ja mies joi kuin sieni. Ilkeämpää
apinaa en iässäni ole nähnyt." Mutta me, koska meille Herra Jeesus
syntymästä asti on antanut sellaisen ominaisuuden, että paikalla
hoksaamme asiat, rupesimme katselemaan toisiamme ja tuumimaan: Jokohan
se on se Krszepecki? Heti paikalla sanoin toverille: vietkös siihen
viinikapakkaan? Vien. Ja hän vei. Oli jo pimeä, mutta kun oikein
kurkistelemme, häämöttää nurkasta, pöydän äärestä, jotakin mustaa.
Lukas menee sinne ja iskee tulta ihan sen miehen nokan edessä, joka
siellä kyyröttää. "Krzepecki!" huutaa poika ja karkaa miehen kurkkuun.
Me kävimme kiinni sapeleihimme, mutta Krzepecki riistäytyi irti, ja
kun hän huomasi, ettei pääse mihinkään, me kun olimme oven puolella,
niin rupesi hyppimään edessämme. Ja hän hyppi hyppimistään kuin kukko!
— "Luuletteko" huusi hän, "ryövärit, että minä pelkään? Tulkaa vain
kaksintaisteluun, mutta yksi kerrallaan — jos olette aatelismiehiä,
ettekä rosvoja!"

— Senkin lurjus! huudahti kirkkoherra, — kohteliko hän meitä paremmin?

— Sen Lukas hänelle sanoikin. "Voi sinua koiraa," sanoi hän, "etkös
lähettänyt kokonaista ryövärijoukkoa kimppuumme? Pyövelin kouriin sinut
pitäisi antaa, mutta käyhän tämä nopeammin!"... Ja sen sanottuaan hän
teki hyökkäyksen, ja ottelu alkoi. Kolmannella tai neljännellä iskulla
hipaisi miekka pään syrjää, ja kun katsottiin, oli korva maassa. Mateus
nosti sen paikalla ylös ja huusi: "Älä hakkaa toista, jätä se meille!
Toisen saa Jacek, toisen neiti Sieninski." Mutta Marcyanin kädestä
pääsi sapeli, sillä verta vuoti hirveästi — ja hän meni tainnoksiin.
Valoimme vettä hänen päälleen ja viiniä hänen sisäänsä arvellen, että
hän virkoaa ja jatkaa seuraavan kanssa. Mutta ei siitä tullut mitään.
Tosin hän virkosi niin paljon, että ehti sanoa: "Koska te nyt itse
olette kostaneet, niin ei teidän enää ole lupa hakea oikeutta muualta
-" mutta pyörtyi sitten taas. Me läksimme mekin tiehemme, surren toista
korvaa. Lukas sanoi, että hän kyllä olisi voinut hänet tappaa, mutta
ettei hän tahallaan sitä tehnyt, jotta jotakin tekemistä jäisi meille
ja Jacekille... Enkä minä tiedä, olisiko kukaan voinut käyttäytyä
kohteliaammin, sillä eihän toki ole syntikään tappaa sellaista
käärmettä; mutta nähtävästi ei enää kannata olla kohtelias, koska siitä
vain saa kärsiä.

— Niin kyllä! Totta hän puhuu! huusivat muut veljet.

— No niin, sanoi kirkkoherra, — tämähän on aivan toinen asia, mutta
vastenmielinen lahja se joka tapauksessa on.

Veljet katsahtivat kummissaan toisiinsa.

— Mitenkä vastenmielinen? kysyi Markus. — Emmehän me toki tuoneetkaan
korvaa Jacekin syötäväksi.
— Kiitän teitä koko sydämestäni ystävällisyydestänne, sanoi Taczewski,
— koska samalla edellytän, ettette tuoneet sitä säilytettäväkseni.

— Se on käynyt vähän tummaksi, mutta jos savustaisi sitä hiukan!

— Antakaa paikalla palvelijan kuopata se, sanoi kirkkoherra ankarasti.
— Se on sentään kristitty korva.

— Näimme me kummempiakin Kievin seuduilla, naurahti Mateus.

— Varmaan Krzepecki tuli tänne, huomautti Jacek, — tehdäkseen uuden
yrityksen Anulkan suhteen.
— Kuninkaan hovista ei hän kuitenkaan häntä riistä, sanoi järkevä
Serafin-herra, — mutta en luule hänen sentähden tulleen tänne. Hänen
ryöstöyrityksensä epäonnistuisi ja sen tähden arvelen, että hän vain
tahtoi tulla kuulostamaan, tiesimmekö me sen ja olimmeko jo haastaneet
hänet oikeuteen vai emmekö. Ehkei vanha Krzepecki ole tietänyt pojan
puuhia, tai ehkä on tietänyt. Siinä tapauksessa he molemmat nyt varmaan
ovat hyvin levottomat, enkä minä vähääkään ihmettele, että Marcyan on
tullut tänne kuulostamaan, millä kannalla asiat ovat.

Stanislaw Cyprianowicz rupesi nauramaan.

— Ainakaan, virkkoi hän, - eivät Bukojemskit tuota hänelle onnea.

— Menköön menojaan! huudahti Tazcewski, — sillä minä olen tänään valmis
antamaan hänelle kaikki anteeksi.
Bukojemskit ja Stanislaw Cyprianowicz, jotka tunsivat nuoren ritarin
leppymättömyyden, katselivat häneen kummissaan, mutta ikäänkuin
vastaukseksi heidän ihmettelyynsä hän lisäsi:
— Onhan Anulka pian minun, ja huomenna olen kristillisyyden ritari ja
uskon puolustaja, jonka sydämessä ei saa olla sijaa vähimmällekään
vihalle tai turhille yksityiskiistoille.

— Niistä sanoista sinua Jumala siunatkoon, huudahti kirkkoherra.

XXVIII.

Vihdoin koitti onnen päivä, jota Jacek Taczewski niin palavasti oli
ikävöinyt. Krakovan porvariston kesken oli jo edeltäkäsin levinnyt
huhu — ja ihmetellen sitä yhä toisteltiin —, että sotajoukossa oli
ritari, joka toisena päivänä menee naimisiin, toisena nousee hevosen
selkään. Kun sitten kuultiin, että kuningaspari tulee olemaan läsnä
vihkiäisissä, rupesi kansaa jo varhain aamulla kerääntymään kirkkoon
ja kirkon edustalle. Vihdoin täytyi kuninkaan drabanttien ruveta
ylläpitämään järjestystä, jotta häävieraat pääsisivät kulkemaan.
Taczewskin toverit saapuivat kuin yhtenä miehenä. He tekivät sen sekä
kohteliaisuudesta että ystävyydestä Jacekia kohtaan ja lisäksi sen
tähden, että jokainen mielellään halusi kuulua saattueeseen, jossa
oli itse kuningas, ja siten lukeutua ikäänkuin hänen yksityiseen
tuttavapiiriinsä. Niinikään saapui vihkiäisiin joukko arvohenkilöitä,
sellaisiakin, jotka eivät ikinä olleet kuulleet Jacek Taczewskista
puhuttavankaan. Oli nimittäin kuultu, että kuningatar suosii nuorta
paria — ja kuningattaren suosio merkitsi hovissa paljon.
Muutamien herrojen ja porvarienkin mielestä tuntui kuitenkin
kummalliselta, että kuninkaalla, jonka hartioilla tällä hetkellä
lepää miltei koko maailman kohtalo ja jonka puheille joka päivä tulla
karauttaa ulkomaalaisia lähettejä, hevoset vaahdossa, on aikaa olla
läsnä tavallisen upseerin häissä. Toiset käsittivät sen niin, että
kuningas haluaa osoittaa hyvyyttään ja voittaa sotajoukon suosion,
toiset viittasivat sinnepäin, että ehkä kuninkaan ja Taczewskin välillä
vallitsee hyvinkin likeinen, vaikka salainen sukulaisuussuhde; toiset
taas nauroivat makeasti sille puheelle ja sanoivat suoraan, ettei
kuningatar siinä tapauksessa niin lämpimästi olisi suosinut nuorten
liittoa — hän oli nimittäin niin tiukka, että kuninkaan monasti täytyi
tehdä hänelle tiliä poikamiehensynneistäänkin.
Ihmiset olivat jo jonkun verran unohtaneet Sieninskit. Välttääkseen
puheita ja panettelua huomautti kuningas sen tähden tahallaan, miten
paljon Sobieskit olivat Sieninskien suvulle velkaa. Silloin pääsi neiti
Sieninski kaikkien huomion esineeksi ja, kuten hoveissa on tapana,
säälivät häntä toiset, toiset itkivät hänen onnettomuuksiaan, toiset
ylistivät hänen hyveitään ja kauneuttaan. Huhu hänen kauneudestaan
levisi laajalle, aina porvaripiireihin asti, ja kun hänet vihdoin
nähtiin, ei kukaan pettynyt.
Hän saapui kirkkoon kuningattaren kanssa, ja ensi hetkessä kääntyivät
kaikkien katseet kuningattareen, jonka kauneus vielä loisti
iltapäiväauringon täydessä hohteessa; mutta kun katseet sitten
kääntyivät morsiameen, rupesi kaikkialta — mahtimiesten, sotaväen,
aatelisten ja porvarisväen joukosta — kuulumaan kuiskeita, jopa
äänekkäitä huomautuksiakin:
— Ihana, ihana! Saa silmiään kiittää, joka kerrankin eläessään
sellaisen näkee.
Ja totta se oli. Siihen aikaan ei morsianta aina puetettu valkoisiin,
mutta Anulkan olivat hovineidit niin pukeneet. Hänen paras pukunsa
oli nimittäin valkoinen, ja lisäksi hän itse niin halusi. Valkeissa
vaatteissaan, pieni, vihreä seppele kullankarvaisilla hiuksilla, kasvot
ujoina ja hiukan kalpeina, silmät maahan tähdättyinä, hän solakkana
ja sanattomana oli kuin lumenkarvainen joutsen tai valkolilja. Itse
Taczewskikin joutui hänet nähdessään ymmälle, hän näytti hänestä ihan
toiselta kuin ennen. "Jumalan tähden!" puheli hän itsekseen. "Kuinka
minä uskallan häntä lähestyä?! Hänhän on kuin kuninkaantytär tai
suorastaan enkeli, jota on synti puhutella muuta kuin polvillaan." Ja
hän aivan pelästyi.
Mutta kun hän vihdoin laskeutui hänen rinnalleen polvilleen, alttarin
juurelle, kun hän kuuli kirkkoherra Woynowskin väräjävin äänin alkavan:
"olen tuntenut teidät molemmat lapsesta asti", kun heidän kätensä
liittyivät yhteen, kun hän hiljaisena kuiskeena kuuli: "otan sinut
aviomiehekseni" ja samassa mahtavana pauhinana: "veni, Creator", niin
hänestä tuntui siltä kuin onni olisi särkemäisillään hänen rintansa,
varsinkin kun ei hänellä ollut panssaria. Hän oli rakastanut Anulkaa
kauan, poikavuosilta asti, ja hän oli tietänyt yhä rakastavansa
häntä, mutta vasta nyt hän käsitti, miten rajaton ja määrätön hänen
rakkautensa oli. Ja taasen hän alkoi itsekseen puhella: "Minä mahdan
kaatua, sillä jos ihminen eläessään olisi näin onnellinen, niin mitä
hänelle taivas sitten enää olisikaan?" Mutta samassa hän muisti,
että hänen ennen kaatumistaan täytyy osoittaa Herralle Jumalalle
kiitollisuuttaan, ja äkkiä alkoi hänen silmiensä edessä väikkyä
turkkilaisjoukkoja, turkkilaisten partoja, turbaaneja, käyriä
sapeleita, lippuja ja buntsukkeja. Silloin puhkesi hänen sydämensä
pohjasta esiin huuto: "Minä maksan sinulle, Jumala, minä maksan!" Ja
hän tunsi, että hänestä koituu ristin ja uskon vihollisille hirmuinen
hävittäjä. Mielialaa kesti vain silmänräpäyksen, sitten täytti onnen ja
rakkauden ääretön aalto uudelleen hänen sydämensä.
Toimitus päättyi: Hääjoukko siirtyi asunnolle, jonka Cyprianowiczit
olivat järjestäneet ja toverit koristaneet nuorelle parille. Vain
hetkisen saattoi Jacek siellä painaa nuorta rouva Taczewskia rintaansa
vastaan, sillä pian täytyi heidän molempien rientää ottamaan vastaan
kuninkaallisia, jotka saapuivat kirkosta. Kaksi nojatuolia oli heitä
varten varattu pöydän ääreen. Siunauksen jälkeen, jonka aikana nuori
pari oli polvillaan majesteettien edessä, pyysi Jacek heidän armojaan
kuningasta ja kuningatarta ottamaan osaa hääkemuihin, mutta kuningas
lausui:
— Rakas ystävä, mielellänihän minä sinun kanssasi juttelisin ja
niinikään sinun kanssasi, sukulaiseni (siinä hän kääntyi rouva
Taczewskin puoleen) myötäjäisistäsi, mutta en saata. Hetkisen viivyn ja
tyhjennän maljan terveydeksenne, mutta kauan en voi istua, sillä pääni
on nyt niin täynnä asioita, että joka hetki on minulle kallis.

— Se on totta! huusi joukko ääniä.

Taczewski syleili kuninkaan polvia, mutta kuningas otti pöydältä täyden
pikarin.

— Hyvät herrat, huusi hän, morsiusparin malja!

Huudettiin "vivant, crescant, floreant!" sitten jatkoi kuningas taas
puhettaan Taczewskille:
— Nauti onnestasi niin kauan kuin saat, sillä se on sen arvoinen eikä
sitä kauan kestä. Muutamia päiviä sinulle täytyy antaa, mutta sitten
sinun täytyy ratsastaa meidät kiinni, sillä emme me täällä sinua odota.
— Ja helpompi rouvan on tulla toimeen ilman sinua, Jacek, kuin Wien
ilman meitä, virkkoi herra Marcus Matczynski hymyillen.
— Ritari Lubomirski siellä jo nylkee turkkilaisia, huomautti joukko
husaareista.
— Ja minulla on hyviä uutisia, sanoi kuningas. — Käskin Matczynskia
ottamaan ne tänne mukaan, jotta saisin lukea ne herrasväelle,
sotilassydänten iloksi. Keisarin "generalissimus" Lotringin herttua
Kaarle, kirjoittaa minulle Pressburgin taistelusta:
Ja hän rupesi lukemaan hitaanlaisesti, sillä kirje oli kirjoitettu
ranskaksi ja hän luki sen aatelisseuralle puolaksi: /# "Keisarin
ratsuväki ryntäsi taisteluun tulisella urheudella, mutta taistelun
ratkaisivat vasta puolalaiset, jotka eivät jättäneet enää mitään
työtä saksalaisille. En voi sanoin kuvata herra Lubomirskin ja hänen
johtamiensa sotamiesten urheutta ja voimaa."
[Carolus Dux Joanm III Poloniae Regi etc. Julius 31, 1683. "Toute la
Cavalerie l'Empereur allait avec fermetés et joie, mais l'action s'est
passé seule entre les Polonais, qui n'ont rien laissé à faire aux
Allemands" etc. etc.]
— Niin kirjoittaa Lotringin herttua. Taistelu oli kova eikä
meikäläisten kunnia suinkaan vähäinen!

— Me kunnostaudumme mekin! huusivat soturit.

— Uskon ja luotan teihin, mutta meidän täytyy kiirehtiä, sillä
myöhemmät kirjeet tietävät pahaa. Wien on henkitoreissaan ja koko
kristikunnan silmät katsovat meihin, ehdimmekö vai emmekö ehdi.
— Eihän täällä ole jäljellä paljonkaan joukkoja, pääjoukothan jo,
mikäli olen kuullut, odottavat hetmanien johdolla Tarnowin vuoristossa,
puhui kirkkoherra Woynowski. — Eikä Wienissä niin paljon kaivata meidän
käsiämme, vaikka niitäkin kaivataan, kun sellaista päällikköä kuin
teidän kuninkaallinen armonne.

Kuningas hymähti ja vastasi:

— Kaarle-herttua kirjoittaa minulle sanasta sanaan samaa. Pitäkää vain,
hyvät herrat, ohjakset käsissänne, sillä minä hetkenä hyvänsä voin
antaa lähtötorvien soida.

— Koska, armollinen herra? kysyi joukko ääniä.

Kuningas kävi äkkiä vakavaksi:

— Huomenna panen liikkeelle ne joukot, jotka vielä ovat luonani.

Sitten hän katsahti äkkiä, tutkivasti, Taczewskiin ja virkkoi:

— Hänen armonsa kuningatar seuraa meitä Tarnowin vuoristoon, jossa
joukot kastetaan. Jollet pyydä meiltä jotakin uutta tointa, voit vielä
jäädä tänne siihen asti, kunhan sitten kiireesti otat meidät kiinni.
Jacek kiersi käsivartensa vaimonsa ympäri ja astui hänen kanssaan
askeleen likemmä kuningasta.
— Armollinen herra! sanoi hän,-vaikka minulle tarjottaisiin hänestä
Saksan keisarikunta tai Ranskan kuningaskunta, niin Jumala, joka
sydämeni näkee, tietää, etten vaihtaisi häntä mihinkään kruunuun enkä
mihinkään kalleuksiin maailmassa. Mutta suokoon Jumala, etten onneni
tähden laiminlöisi palvelustani, jättäisi uskonsotaa ja päällikköäni,
sillä silloinhan minun täytyisi hävetä itseäni, ja vaimoani, mikäli
häntä tunnen, häpeäisi minua niinikään. Jos, armollinen herra, sattuisi
joku onnettomuus tai tapaturma, joka sulkisi minulta tien, niin minä
menehtyisin häpeästä...
Kyyneleet sumensivat hänen silmänsä, veri nousi poskille ja hän jatkoi
värisevin äänin:
— Minä herjasin tänään alttarin juurella, sillä minä puhuin Jumalalle:
"Maksan sinulle!" Millä minä maksan? Terveydellä vai elämällä, vai
verelläkö, saatetaan maksaa sellainen onni, jonka minä olen saanut
osakseni?... Mutta juuri sen tähden eri pyydä mitään muuta tointa, vaan
kun sinä lähdet, armollinen kuninkaani ja päällikköni, niin en minä
päiväksikään jää tänne, vaan seuraan sinua, vaikka minun huomispäivänä
pitäisi kaatua.
Ja hän lankesi polvilleen kuninkaan eteen, ja kuningas painui hänen
puoleensa, kävi molemmin käsin kiinni hänen päähänsä ja virkkoi:
— Antakaa minulle enemmän tällaisia miehiä, ja kautta maailman kaikuu
Puolan nimi!
Kirkkoherra Woynowskin silmissä oli kyyneliä, Bukojemskit itkivät kuin
majavat, innostus ja mielenliikutus valtasi kaikki läsnäolijat.

— Pakanoita vastaan, uskoa puolustamaan! huudettiin kilpaa.

Ja sapelit rupesivat kalskamaan.

Kun oli hiukan hiljennyt, kumartui rouva Taczewski miehensä puoleen ja
kuiskasi kalpein huulin:
— Älä ihmettele kyyneliäni, Jacek, sillä voihan tapahtua, ettet palaa,
kun nyt menet — mutta mene!

XXIX.

Kaksi päivää he kuitenkin vielä saivat viettää yhdessä. Hovi
tosin läksi liikkeelle seuraavana päivänä, mutta koska kuningatar
hovinaisineen, matkassa joukko hengellisiä ja maallisia herroja,
saattoi kuningasta leirille Tarnowin vuoristoon, jossa suuren
sotajoukkojen tarkastuksen piti tapahtua, ja niin monilukuisen joukon
luonnollisesti täytyi liikkua hitaasti, saattoi sen helposti saavuttaa.
Itse sotajoukon, kuningas etunenässä, piti nopealla marssillaan rajalta
Wieniin hämmästyttää maailmaa, varsinkin kun kuningas riensi edellä
ja hänen armonsa kuningatar ynnä hoviväki viipyi matkalla Tarnowin
vuoristoon kuusi päivää. Toisena päivänä saavutti Taczewskin herrasväki
joukkueen, ja silloin siirtyi nuori rouva Taczewski kuninkaallisiin
vaunuihin, mutta Jacek kiiruhti yöksi leirille liittyäkseen
rykmenttiinsä. Eron hetki läheni. Syyskuun kolmantenakolmatta päivänä
lausui kuningas juhlalliset jäähyväiset rakastetulle Marysienkalleen
ja nousi varhaisena aamuna hevosen selkään, katsastaakseen puolisonsa
läsnäollessa sotajoukkoa ja sitten sen etunenässä lähteäkseen Gliwiciin.
Kaikki huomasivat, että kuningas, joka aina suurella surulla
lyhyemmäksikin aikaa erosi kuningattarestaan, hän kun rakasti häntä
kuin silmäteräänsä, tällä kertaa ratsasti loistavin kasvoin. Maalliset
ja hengelliset herrat, jotka tiesivät, kuinka hirveää on sotia tätä
vihollista vastaan, se kun lisäksi ei vielä milloinkaan ole pannut
liikkeelle tällaista voimaa, saivat heti enemmän rohkeutta. "Tosin
turkkilaiset", sanottiin, "ovat nostaneet aseisiin kolme maanosaa,
mutta koska meidän kuningas, heidän suurin voittajansa ja hävittäjänsä,
lähtee sotaan näin iloisena, niin ei meilläkään enää ole mitään hätää".
Ja toivo täytti heidän rintansa, ja kun he näkivät sotajoukon se kasvoi
kasvamistaan ja muuttui vihdoin täydelliseksi voiton varmuudeksi.
Sotajoukko leireineen, kuormaväkineen teki komean vaikutuksen. Minne
vain katsoi, kiilsivät auringossa kypärit, panssarit, sapelit, tykit
ja kanuunat. Valonheijastus oli niin väkevä, että silmiä häikäisi.
Sotajoukon päitten päällä väikkyi sinisessä ilmassa lippujen ja
viirien värit. Rumpujen pärinä jalkaväessä, torvet ja pillit,
janitsaarisoittokuntien helvetillinen räminä ja hevosten hirnunta
— kaikki sekaantui yhdeksi mylläkäksi. Heti katsastuksen alussa
siirrettiin leiri syrjään, jottei estäisi sotajoukkojen liikkeitä, ja
vasta sitten varsinainen katsastus alkoikin. Kuninkaalliset vaunut
olivat tasangon nyppylällä, jonkun verran oikealla tiestä, jota
rykmenttien piti kulkea. Ensimmäisissä vaunuissa istui kuningatar,
yllään samettia, pitsejä, sulkia ja välkkyviä hohtokiviä, kauniina
ja komeana. Hänen majesteetillisilla kasvoillaan kuvastui naisen
itsetieto, naisen, joka omistaa kaikki, mitä rohkeimmin unelmin
on voinut toivoa, hän kun omistaa sen aikuisista hallitsijoista
kuuluisimman kruunun ja ehdottoman rakkauden. Samoin kuin hovin
likeisimmät herrat oli hänkin varma siitä, että kun kuningas — hänen
puolisonsa — kerran istuutuu hevosen selkään, niin seuraa häntä,
kuten aina tähänkin asti, voitto ja kunnia. Ja hän tunsi, että
tänä hetkenä koko maailman silmät, Konstantinopolista Roomaan ja
Madridista Pariisiin asti, tähtäävät häneen, että koko kristikunta
ojentaa käsiään häntä vastaan, yksin häneltä ja tuolta rautaiselta
sotajoukolta toivoen pelastusta — ja hänen sydämensä täytti naisellinen
ylpeys. "Meidän mahtimme kasvaa kasvamistaan ja kunnia nostaa meidät
kaikkien muiden kuninkaiden yläpuolelle", puheli hän itsekseen. Ja
vaikka hänen puolisonsa vei tuskin kahdenkymmenen tuhannen suuruista
joukkoa turkkilaisten lukemattomia laumoja vastaan, sylkytti ilo hänen
rintaansa eikä hänen valkoista otsaansa peittänyt ainoakaan pilvi.
"Katsokaa sankaria, katsokaa isäänne kuningasta", puheli hän lapsille,
joita vaunut olivat täynnä kuin linnun pesä poikasia. "Kun hän palaa,
on maailma polvillaan häntä kiittämässä."
Muissa vaunuissa nähtiin somia hovinaisia, piispanhiippoja ja vakavia,
ankaran näköisiä senaattoreja, jotka jäivät kotiin hoitamaan asioita
herran poissa ollessa. Itse kuningas oli jo sotajoukon luona, selvästi
hänet saattoi erottaa kukkulalla, keskellä hetmaneja ja kenraaleja,
joitten rinnalla hän hevosensa selässä oli kuin jättiläinen. Joukkojen
piti kulkea alempaa, ikäänkuin hänen jalkainsa juuressa.
Jylhästi jymisten, vitjojen kitistessä alkoi ensinnä tulla herra
Marcin Kontskin tykkiväki; sitten seurasi jalkaväki, musketit olalla,
komentajina upseereja, joiden aseena oli sapeli ja pitkä ruoko —
ruo'olla oli pidettävä rivejä suorina. Nämä joukot olivat asetetut
neliön muotoihin, ne olivat kuin mitäkin liikkuvia linnoituksia
ja marssivat erinomaisen täsmällisesti ja ikäänkuin jyristellen.
Marssiessaan kuningattaren vaunujen ohi tervehtivät kaikki häntä
jymisevin huudoin, ja liput laskeutuivat kunniaa tekemään. Osa
näistä joukoista oli paremmissa puvuissa kuin muut, ja ne tekivät
aika komean vaikutuksen, mutta muhkeimmalta näytti kashubilainen
rykmentti sinisissä puvuissaan, vyöllä keltaiset ruutisarvet. Siinä
oli erinomaisen komeita miehiä, kookkaita ja niin yhdennäköisiä,
että olisi luullut kaikkia veljiksi. Raskaat musketit olivat heidän
väkevissä käsissään kuin ruo'ot vain. Pillin soidessa he seisahtuivat
yhtenä miehenä kuninkaan eteen ja tekivät kivääreillään kunniaa niin
täsmällisesti, että kuningas tyytyväisesti hymähti. Mutta herrat
rupesivat keskenään puhelemaan: "Ei ole sulttaanin henkivartiostonkaan
hyvä kohdata noita! Jalopeurojahan ne ovat eikä ihmisiä."
Heti näiden perästä tuli kevyt puolalainen ratsuväki. Olisi luullut
heitä kentaureiksi, niin eheän kokonaisuuden muodostivat hevonen ja
mies. Miehet olivat niiden partiosotilaiden kunniakkaita poikia, jotka
aikoinaan olivat hävittäneet koko Saksan ja lyöneet sapeliensa ja
kavioidensa alle kokonaisia rykmenttejä, jopa sotajoukkojakin Lutherin
uskolaisia. Väkevinkään vieras ratsuväki ei voittanut sitä voimassa
eikä kevyinkään päässyt pakenemaan sitä. Chocimin luona oli kuningas
itse sanonut: "Kun ne pojat vain vie sotaan, niin he niittävät kaikki
edestään kuin heinämiehet." Ja vaikka he tällä hetkellä hitaasti
kulkivat vaunujen ohi, saattoi sota-asioihin perehtymättöminkin
helposti ymmärtää, että toden sattuessa vain tuuli voisi voittaa
heidät nopeudessa ja käänteiden ja hyökkäysten äkkinäisyydessä.
Torvet ja vaskirummut soivat, ja lippu lipun vieressä he marssivat,
kädessä paljastettu sapeli, joka auringon väräjävässä loisteessa
näytti iskevän tulta. Sivuutettuaan kuninkaalliset vaunut alkoi heidän
joukkonsa liikkua aaltona, sitten se pisti raviksi ja vihdoin se
rupesi nelistämään. Se lensi eteenpäin jättiläiskaaressa, sivuutti
uudelleen kuningattaren vaunut, mutta tällä kertaa kuin myrskytuuli
ja läpitunkevasti huutaen: "Lyökää, surmatkaa!" Sapelit olivat
koholla, kuin valmiina iskuun, hevoset lensivät sieraimet levällään,
harjat heiluen, hullaantuneina hurjasta kulusta. Kaksi kertaa he näin
myrskynä menivät, vasta kolmannella kerralla he ihan äkkiä pysähtyivät,
rivejä rikkomatta, niin täsmällisesti ja täydellisen tarkasti, että
ulkomaalaiset, joita oli hovissa, ja varsinkin ne, jotka ensi kerran
näkivät puolalaista ratsuväkeä, ihmeissään rupesivat katsomaan
toisiinsa, ikäänkuin eivät olisi uskoneet omia silmiään.
Sitten rupesivat rakuunat kedon täydeltä helottamaan katsojan silmään
kuin kukkaset. Muutamia rakuunarykmenttejä oli saapunut Trembowlasta
herra Jablonowskin johdolla, toisia olivat magnaatit panneet pystyyn —
yhden oli kuningas itse kustantanut ja sitä komensi herra de Maligny,
kuningattaren veli. Rakuunat olivat pääasiallisesti alhaisoa, mutta he
olivat lapsesta asti istuneet hevosen selässä ja monet taistelut ja
tulet olivat heitä karaisseet. He eivät olleet niin hirvittävät kuin
aateli, mutta harjaantuneet ja sodan vaivoissa sitkeämmät.
Vasta silloin sai kuitenkin silmä ja sielu mielitekonsa, kun tuli
husaarirykmenttien vuoro. Ne astuivat esiin arvokkaasti, kuten niin
ylhäisten joukkojen sopii, peitset pystyssä kuin metsä; päitten päällä,
heikon tuulen hulmuttamina viirien taivaankaaren-karvaiset pilvet.
Husaarien hevoset olivat suuremmat kuin muitten joukkojen, heidän
varustuksensa teräksestä ja kullalla silatut, hartioista nousi siivet,
joitten sulat hiljaakin kulkiessa kahisivat kuten syvässä metsässä
kuulee tuulen kahisevan oksien välissä. He esiintyivät juhlallisina
ja ikäänkuin ylpeinä. Tämä kaikki vaikutti niin mahtavasti, että
kuningatar, hovinaiset, senaattorit ja varsinkin ulkomaalaiset vieraat
nousivat seisomaan, paremmin nähdäkseen. Siitä joukosta henki vastaan
uhka, ehdottomasti tuli jokaisen mieleen, että kun tuo rautainen vyöry
vierii eteenpäin, niin se hävittää, pirstoaa, tuhoaa kaikki mitä eteen
sattuu, eikä ole sellaista ihmisvoimaa, joka saattaisi sitä vastustaa.
Ja totta se olikin. Ei ollut kovinkaan kaukana aika, jolloin
kolmetuhatta tästä joukosta hävitti tomuksi viisi kertaa lukuisemman
ruotsalaisjoukon; vielä likempänä oli aika, jolloin yksi ainoa
tällainen rykmentti hävityksen henkenä kävi kautta koko Kaarle Kustaan
armeijan; ja aivan hiljan oli tämä sama husaarijoukko tämän saman
kuninkaan johdolla tuhonnut janitsaarikaartin niin helposti kuin se
olisi ollut viljavainio vain. Useat niistä, jotka olivat ottaneet
osaa Chocimin taisteluun, palvelivat yhä entisten lippujen alla ja
valmistautuivat nyt lähtemään vieraan pääkaupungin muureja vastaan
ylpeinä, voitonvarmoina, tyyninä kuin uutta viljaa korjaamaan.
Henkenä tässä rykmentissä näytti olevan voima ja uhka. Äkkiä rupesi
eteläinen tuuli löyhyttelemään viirejä, hulmuttamaan hevosten
harjoja, ja se nosti sotilaitten siivissä sellaisen kohinan, että
andalusialaiset hevoset vaunujen edessä nousivat takajaloilleen.
Rykmentit tulivat noin kahdenkymmenen askeleen päähän vaunuista, sitten
ne tekivät käännöksen ja läksivät marssimaan eskadroonittain.
Silloin näki rouva Taczewski viimeisen kerran miehensä ennen sotaa.
Hän ratsasti toisen rivin päässä, raudassa kiireestä kantapäähän,
hartioilla siivet, päässä kypärä, jonka korvalliset kokonaan peittivät
hänen poskensa. Suuri, kullanruskea, anatolilainen ratsu kantoi
häntä, raskaasta varustuksesta huolimatta, kevyesti. Se keikutteli
päätään, helisteli ohjaksia ja pärskähteli ääneen, ikäänkuin antaakseen
ritarille hyviä enteitä. Jacek käänsi rautaan taottua päätään
vaimoonsa päin ja liikutti huuliaan ikäänkuin kuiskaten jotakin, mutta
vaikkei hänen suustaan kuulunut mitään selvää ääntä, arvasi hänen
vaimonsa, että hän lausuu hänelle viimeisiä jäähyväisiä — ja hänet
valtasi sellainen rakkauden ja kaihon pyörre, että jos hän henkensä
hinnasta olisi saanut muuttua esimerkiksi pääskyseksi, istuutua hänen
olkapäälleen tai peitsensä päähän, saattaakseen hänet matkalle, niin ei
hän hetkeäkään olisi epäillyt.
Jää hyvästi, Jacek, ja Jumala sinua varjelkoon! huusi hän, ojentaen
kätensä häntä vastaan.
Ja Anulkan silmät tulivat täyteen kyyneliä, mutta Jacek ratsasti pois,
auringon loisteessa, juhlallisena ja ikäänkuin pyhään tehtäväänsä
vihittynä.
Prinssi Aleksanterin rykmenttiä seurasivat toiset, yhtä loistavat ja
peloittavat. Päästyään suuren kaaren päähän ne asettuivat samoille
paikoille, joista läksivät liikkeelle katsastuksen alussa, mutta nyt jo
lähtövalmiina.
Vaunuista, jotka olivat kummulla, saattoi nähdä miltei koko sotajoukon.
Sekä likellä että kaukaa näkyi loistavia varustuksia ja kirjavia
pukuja, miekat välkkyivät, peitsien metsä törrötti taivasta kohti,
viirit liitelivät pilvinä päiden päällä ja niiden alla helottivat
jättiläiskukkina liput. Lähempänä olevista rykmenteistä toi tuuli
vaunuihin hevosen hien hajua, komentosanoja, vaskirumpujen jylhää
pärinää ja pillien kimakkaa vihellystä. Kaikista noista äänistä,
huudoista, ilosta ja taistelunhalusta henki vastaan voitto. Varma
tieto, että risti voittaa puolikuun, pani kaikki sydämet sykkimään.
Silmänräpäyksen viipyi kuningas vielä kuningattaren vaunujen tykönä,
sitten hän täyttä ravia riensi sotajoukon luo, Krakovan piispan
siunaten nostaessa ristiä ja pyhäinjäännöksiä häntä kohti. Samassa
vihlaisi torvien läpitunkeva ääni ilman ja hevoset ja ihmisjoukot
sulloutuivat yhteen ja rupesivat hiljalleen lähtemään etelää kohti.
Etunenässä saattoi nähdä kevyen ratsuväen lippuja, sitten tulivat
husaarit ja joukon päässä vihdoin rakuunat.
Krakovan piispa piteli molemmin käsin ristiä ja pyhäin jäännöksiä
päänsä päällä niin korkealla kuin suinkin:

— Aabrahamin, Iisakin ja Jaakobin Jumala, armahda kansaasi!

Samassa kohosi kahdestakymmenestä tuhannesta rinnasta laulu, jonka
herra Kochanowski luultavasti juuri tätä sotaretkeä varten oli
sepittänyt:
    Edestäs, pyhä äiti
    ja neitsyt puhtahin,
    Poikaasi puolustamaan
    nyt käymme taistellen.

    Edestäs, maamme kallis,
    ja kotka valkoinen [Puolan vaakuna]
    kaadamme vihamiehet
    kentällä kunnian.

Lähde: Projekti Lönnrot — tekijänoikeusvapaa (public domain)

E-kirja nro 3004: Sienkiewicz, Henryk — Kunnian kentällä