Asiasanasto.fi

← Tekijänoikeusvapaa kirjasto

Johtajia

Aino Malmberg (1866–1933)

Muistelma·1933·2 t·21 385 sanaa

Kokoelma elämäkerrallisia esseitä ja kuvauksia 1900-luvun alun poliittisista ja yhteiskunnallisista johtajista. Malmberg tarkastelee teoksessa muun muassa Jooseppi Pilsudskin ja Tuomas Masarykin kaltaisia hahmoja sekä pohtii johtajuuden olemusta aikakauden taloudellisen ja henkisen pulan keskellä.


Aino Malmbergin 'Johtajia' on Projekti Lönnrotin julkaisu n:o 3258. E-kirja on public domainissa koko EU:n alueella, joten emme aseta mitään rajoituksia kirjan vapaan käytön ja levityksen suhteen k.o. maissa.

Tämän e-kirjan ovat tuottaneet Juhani Kärkkäinen ja Projekti Lönnrot.

Lataa .txt

JOHTAJIA

Kirj.

Aino Malmberg

Helsingissä,
Kustannusosakeyhtiö Otava,
1933.
                RAGNILLE ja ANNELLE
      tuhansin kiitoksin kaikesta ystävyydestä
                    ja hoidosta
                                     A.

SISÄLLYS:

Lukijalle
Pinhas Rutenberg
Jooseppi Pilsudski
Tuomas Garrigue Masaryk
Mrs Despard

LUKIJALLE

Joka paikassahan sitä kuulee, että nyt on pula-aika, kova pula-aika, ei
rahaa missään...
Tämähän koskee kumminkin ainoastaan aineellista näköpiiriä. Mitenkä
lienee henkisen ilmapiirin täällä meillä?
Kirjailija-ystäväni nauroi: Pula-aika on henkisessä ilmapiirissäkin,
mitä täydellisin pula-aika. Ei ole henkistä vaihtorahaa nimeksikään...
Älä nyt liioittele, hyvä ystävä. Täytyyhän ihmisen aina olla
jonkinmoisessa toimessa ja puuhassa. Aineellisessa maailmassa kynnetään
ja kylvetään, veistetään ja hiotaan... Ainahan siitä jotain tuloksia
tulee, vaikkapa pieniäkin... Ollaanhan sitä henkisessäkin piirissä
jonkinmoisessa toiminnassa, eikö totta?
Ollaan toki, ilkkui kirjailija-ystäväni: Siellä vihataan ja
kadehditaan, valehdellaan, panetellaan, kaivetaan kuoppia
varomattomille, asetetaan ansoja tietämättömille — niin, niin, paljon
on puuhaa henkisessä ilmapiirissä...
Ei maksanut vaivaa hakea lohdutusta ja toiveita herättäviä tietoja
kirjailija-ystävältäni. Hänessä katkeruus tuntui vain kasvamistaan
kasvavan. Kysyin 80-vuotiaalta professoriystävältäni, missä hän luuli
syyn löytyvän kaikkeen tähän kurjuuteen:
Hm. — Syitä kai on useampiakin, virkkoi ukko. Eikö mahtane yhtenä syynä
olla sekin, että täällä meillä ei ole johtajia...?
Eikö muka ole johtajia? Setä kulta, niitähän on joka oksalla. On
puoluejohtajia, on ryhmäjohtajia, on vastustuksen johtajia ja vaikka
millaisia ja minkä karvaisia johtajia...
Niinpä niin, minä sanoin väärin. Tarkoitin, että on liian monta
johtajaa, eikä kukaan enää tiedä, kehen uskoa, ketä kuunnella ja ketä
seurata... Mutta ei ole annettu tälle kansalle yhtä johtajaa, suurta,
voimakasta, itsenäistä, uskaliasta, selvänäköistä... Ehkäpä hänkin
vielä ilmestyy...
Ai, ai, setä, tuonhan voisi selittää niin, että setä toivoo
diktaattoria meille...

Entäs vaikka toivoisikin?

Voi, voi, minua oikein hirvittää! Vihdoinkin olemme päässeet niin
pitkälle, että tsaarit ja keisarit ja kuninkaat luultavasti ovat
joutuneet huonoon huutoon, vaikka jotkut ruti vanhoilliset vielä
uneksivat heidänkin aikansa palaamista, ja nyt setä viittailee
diktaattorinkin mahdolliseen esiintymiseen...
Etkö sinä näe suurta eroa mainitsemiesi suur-pomojen ja diktaattorin
välillä? — Diktaattorin toimi ei koskaan saa eikä koskaan voi olla
perinnöllistä laatua niinkuin tsaarien ja kuninkaitten. Diktaattori
esiintyy silloin kuin kansan hätä on suurimmillaan, hän iskee jälkensä
kansansa tiehen, suorittaa mikä on mennyt vinoon, laajentaa mikä on
kutistunut kokoon, pesee sen mikä on likaantunut, — asettaa nopeasti
kaikki oikeille paikoilleen ja sitten katoaa itse iki päiviksi. Hän
on tehnyt tehtävänsä eikä jätä jälkeensä mitään diktaattoriperillisiä
voivottelemaan työn keskeytymistä... — Sellainen pitää oikean
diktaattorin olla...
Voi sinua, vanha idealisti! Sellaista diktaattoria me arvattavasti emme
koskaan saa...
Niinpä niin. Uskon, että olet oikeassa. Ei ole siis muuta neuvoa
kuin riidellään, riidellään, kunnes väsytään, ja toivotaan sitten
jonkinmoista reaktiota, eikö niin?

Helsingissä, lokakuun alussa, 1932.

Aino Malmberg.

PINHAS RUTENBERG

Tuo nimi johtaa muistiin kaikkein kamalimmat sortovuodet Suomen uudessa
historiassa. Nikolai II oli haikailematta rikkonut lakimme ja antoi
antamistaan uusia laittomia säädöksiä. Ja miks'ei olisi antanut,
kun aina, kaikesta huolimatta, oli löydettävissä henkilöitä, jotka
vastustamatta ja kilvan riensivät tottelemaan tsaarin käskyjä! Jotkut
epäkäytännölliset idealistit kyllä täällä kotona arvelivat, että
nyt vihdoinkin täytyy unohtaa riidat ja keskinäinen viha ja vaino,
sillä perikato uhkaa selvästi Suomea, ellei kansa yhtenä miehenä astu
suojelemaan olemassaoloamme suomalaisena sivistyskansana. Uneksijat
luulivat ymmärtävänsä, että Suomi-emo nääntyy, elleivät sen lapset
yksissä voimin riennä apuun...
Mutta mitä vielä! Suomessa riideltiin ja vihattiin, kuten ennenkin
ja vaikeaksi kävi ajan pitkään niiden olo, jotka koettivat saada
aikaan yhteisponnistuksia sorron vastustamiseksi. Suurten herrain
totteleminen, olivatpa käskyt millaisia tahansa, oli aina varma keino,
jolla jokainen saattoi saada nahkansa pelastetuksi...
Täällä tiedettiin, että Venäjän kansa oli vielä kovemman sorron
alaisena kuin Suomen kansa, eikä sieltäkään kuulunut hiiskahdustakaan.
Piiskalla oli kansaa ennenkin pidetty kurissa ja piiskalla sitä nytkin
"rauhoitettiin". Hyvässä kurissa ja rauhallisena pysyikin Venäjän
kansa, ja mitä me pienen maan onnettomat lapset yksin voitiin... Alas
kansan villitsijät, jotka neuvoivat vastustamaan ja puhuivat kunniasta
ja oikeudesta ja totuuden lopullisesta voitosta!
Silloin alkoi kumma huhu humista yli Suomen salojen: Ei ollutkaan
Venäjän kansa enää hiljaa, eikä voinut piiskakaan enää sitä masentaa...
Vallan kummia tapahtui Pietarissa helmikuun lopulla tänä samana vuonna
1905. Salaisia teitä tuotiin tieto Helsinkiin, että siellä, tsaarin
omassa kaupungissa, työläiset olivat panneet toimeen mielenilmaisun.
Kärsimykset olivat käyneet liian koviksi kantaa ja siksi oli työväki
päättänyt kääntyä suoraan "Pikku Isän" puoleen. Kansaa koeteltiin yli
voimien nälällä ja kalliilla ajalla, orjatyöllä ja poliisivainolla.
Pikku Isä varmaan auttaisi lapsiaan, kun sai kuulla heidän
murheistaan...
Kymmentuhansittain ja taasen kymmentuhansittain kertyi kansaa Pietariin
ja hyvin järjestyneenä kulkueena väki alkoi hiljalleen vyöryä
Talvipalatsia kohti, jossa tiedettiin Pikku Isän silloin oleskelevan.
Hehkusilmäinen pappi Gapon johti jättiläiskulkuetta, korkea risti
kohotettuna käsissään...
Tien vierillä, missä kulkue eteni, vaipuivat ihmiset polvilleen,
sillä kaikki tunsivat, että tuossa ratkaistiin Venäjän kohtalo...
Kärsimyksistä täytyi vihdoinkin tulla loppu, ja vielä viimeisen kerran
tarjottiin nyt tsaarille tilaisuus voittaa kansansa luottamus ja
vahvistaa horjuvaa valtaansa. Heltyisikö nyt Pikku Isän sydän, vai joko
se oli kiveksi kovettunut?
Talvipalatsin piha täyttyi kohta, ja pappi Gapon kohotti ristinsä
korkealle, odottaen että mahtava tsaari astuisi esiin ja vastaisi
lastensa rukouksiin...
Vastausta ei tarvinnutkaan kauan odottaa. Se tuli, ei tosin Pikku Isän
rakastavana tervehdyksenä, vaan kanuunain suusta jymisten ja sylkien
tulta ihmisjoukkoon... Se joka pääsi pakenemaan syöksyi pois... Loput
lakaisi kuulasade veriinsä pitkin lumista pihamaata. Siinä oli Pikku
Isän rakastava vastaus lapsilleen...
Minkä muun vastauksen olisikaan Nikolai II voinut antaa! Kohtalo oli
ottanut ohjakset omiin käsiinsä. Siinä oli vallankumouksen tulikaste.
Mutta minne oli hävinnyt kulkueen johtaja, Gapon? Häntä ei näkynyt
missään, ei verissään vaikeroivien joukossa pihalla, ei kaatuneitten
seassa, eikä niidenkään joukossa, joitten oli onnistunut juosta pakoon
ja jotka nyt kauhuissaan harhailivat pitkin katuja...
Gapon oli pelastettu. Sen saimme monen päivän perästä kuulla, huhu,
joka sittemmin näyttäytyi todeksi, kertoi, että Gapon oli ilman
painosta kaatunut maahan, ja nuori mies, jonka nimi oli Pinhas
Rutenberg, oli oman henkensä uhalla rientänyt kaatuneen papin luo ja
vetänyt hänet puolipyörtyneenä kuolleitten ja haavoittuneiden seasta
piiloon läheisen sillan alle, jossa hän sitten virkosi niin paljon,
että pääsi Rutenbergin avulla ystävien luo turviin.
Silloin kuulimme ensi kerran Rutenbergin nimen, ja myöhemmin tapasimme
miehenkin, kun hän tuli Helsingissä käymään. Pinhas Rutenberg miellytti
suomalaisia heti ensi näkemältä. Hän oli aivan erilainen kuin
hyvin monet, ehkäpä enemmistö, Venäjän vapaustaistelijoita, joiden
kanssa olimme tekemisissä ja joiden uhrautuvaisuutta ja antaumusta
vaaralliseen työhön aina olimme syvästi ihailleet, mutta jotka siitä
huolimatta useinkin olivat kuin olentoja toisesta tähdestä. Rutenberg
tuntui aivan tavalliselta sivistyneeltä eurooppalaiselta.
Olin aina ennen uskonut, että ei milloinkaan voida puhua ylimalkaisesti
kokonaisista kansoista sanomalla niitä hyviksi tai pahoiksi,
viisaiksi tai tyhmiksi, vilkkaiksi tai hitaiksi, vaan on puhuttava
ainoastaan yksilöistä. Nyt, kun olen nähnyt hyvin monta kansanryhmää
eri maanosissa, on pitänyt sovitella koko joukon tuota uskoani. Ei
tietysti koskaan voi sanoa, että toinen kansa on hyvä, toinen paha,
mutta hyvin erilaisia ne ovat, ja sen voi mielestäni täydellä syyllä
sanoa, että nuo kaksi näyttävät ymmärtävän toisiaan, mutta nuo toiset
kaksi katselevat elämän ilmiöitä aivan eri näkökulmista, eivätkä ota
sulautuakseen yhteen milloinkaan.
Siltä kannalta katsoen minusta tuntuu kuin esim. suomalaiset ja
venäläiset olisivat, vaikka ovatkin naapureita, tuomitut olemaan
muukalaisia vielä pitkät ajat, kun taasen suomalaisilla ja
englantilaisilla tuntuu olevan hyvin monta yhtymäkohtaa, joissa
molemmat ymmärtävät toisiaan aivan vaistomaisesti ja ilman selityksiä,
ja jotka saattavat mahdollisiksi lujat ystävyyssuhteet. Aivan samoin
minusta on luonnollista, että venäläiset ja ranskalaiset helposti
löytävät toisensa ja ymmärtävät panna arvoa toistensa suurille
ominaisuuksille.
Pinhas Rutenberg ei ollut venäläinen, vaikka hän oli Venäjällä syntynyt
ja kasvanut ja siitä syystä kävi täällä venäläisen nimellä. Hän oli
juutalainen, mutta ulkomuodoltaan hän ei ollenkaan vastannut tunnettua
juutalaistyyppiä, vaan oli silloin, kuten nytkin sinisilmäinen,
pyöreänaamainen, hyvinvoivan näköinen herrasmies, joka yhtä hyvin
olisi voinut käydä suomalaisesta, taikka mistä muusta eurooppalaisesta
tahansa. Sillä "eurooppalainen" sanan parhaassa kulttuurimerkityksessä
hän selvästi oli.
Vähän ajan kuluttua tuli myöskin Gapon Suomeen päästäkseen tätä
tietä ulkomaille. Siihen aikaan oli jo Suomen aktivistinen puolue
täydessä toiminnassa, ja, kuten tiedämme, se koetti m.m. kykynsä
mukaan auttaa Venäjän vallankumouksellisia pääsemään pakoon tsaarin
ulottuvilta. Aktivisteihin olin minäkin heti liittynyt, sillä minua
miellytti paljon tuo puhtaasti poliittinen keskitys yhden ainoan asian
ympärille, nimittäin tsaarin vallan kukistamiseen. Yhteiskunnallisissa
kysymyksissä olimme varsin kirjavaa joukkoa, mutta kaikilla oli
selvillä se, että kaikki kehitys oli mahdotonta mihinkään suuntaan,
ellemme ensin päässeet tsaarin ikeestä.
Aktivistit antoivat kaiken mahdollisen avun Gaponille, hänen ollessaan
Helsingissä, mutta minä en koskaan sattunut häntä tapaamaan enkä siis
omasta kokemuksestani voi hänestä mitään sana. Kuulin vain toisilta,
ettei hän mitenkään vaikuttanut kiinnostavasti ja puoleensa vetävästi
niihin tovereihin, jotka olivat hänen kanssaan tekemisissä.
Ei viipynyt kovinkaan kauan, ennenkuin kuulimme, että Gapon oli
herättänyt paljon epäluuloja venäläisten vallankumouksellisten
joukossa, ja epäiltiin hänen joutuneen poliisin apujoukkojen lisäksi.
Venäjällä nämä huhut saivat aivan selvän muodon, ja m.m. Rutenberg tuli
varmasti vakuutetuksi, että Gapon oli muuttunut poliisiurkkijaksi.
Siihen aikaan se kyllä tuntui vallan mahdottomalta, mutta sitten saimme
kokea niin paljon järkähdyttäviä yllätyksiä, että tuollainenkin huhu
alkoi kadottaa alkuperäisen kauhunsa.
Oli kuitenkin monta, jotka eivät mitenkään ottaneet uskoakseen, että
Gapon oli Witten kätyri, vaan olivat vakuutetut hänen viattomuudestaan.
Sellaisia oli m.m. ruhtinas Pietari Kropotkin, joka usein Lontoossa
keskusteli kanssani siitä kysymyksestä. Hän oli kuolemaansa saakka
vakuutettu, että Gapon oli joutunut viattoman vainon alaiseksi.
Mainitsen tämän siksi, että sekin kuvaa venäläistä sielunelämää hyvin,
etteivät heidän suurimmat ajattelijansakaan, sellaiset kuin esim.
Kropotkin, voineet seurata julkisten henkilöiden kehitystä, vaan
iskivät tuon tuostakin kiveen haitaksi työlle, ja vielä suuremmaksi
haitaksi keskinäiselle luottamukselle.
Rutenbergillä oli kumminkin niin paljon selviä todistuksia, että hän
oli aivan vakuutettu Gaponin syyllisyydestä. Gapon oli hyvin itserakas
ja pöyhkeili sillä, että hänellä oli erittäin suuri vaikutusvalta
Pietarin työväestöön. Ja suurihan se olikin, valitettavasti. Sen tiesi
Witte varsin hyvin, ja harvinaisen viisaana ja kavalana valtiomiehenä
hän pian sai imartelulla Gaponin täydellisesti valtaansa. Rutenbergiä
huolestutti, mitenkä hän saisi Pietarin työväestön käsittämään,
että Gapon ei ollut enää heidän ystävänsä, vaan oli muuttunut
heidän vaaralliseksi vihollisekseen, joka toimi Witten komennon
mukaan eikä suinkaan silmälläpitäen työväen parasta. Pietarilaiset
työmiehet ihailivat Gaponia, joka oli heitä niin urhoollisesti
johtanut verisenä sunnuntaina, eivätkä ollenkaan ottaneet kuuleviin
korviin huolestuttavia huhuja siitä miehestä. Siinä vaadittiin selviä
todistuksia. Rutenberg käsitti aivan selvästi, että heidän piti omin
korvin kuulla ja omin silmin nähdä, ennenkuin he luopuivat ihanteensa
vaaralliseksi muuttuneesta johdosta.
Gaponin oma itserakas usko vaikutusvoimaansa myöskin Rutenbergiin
tuli kohtalon avuksi. Rutenberg oli saatava auttamaan suuressa
suunnitelmassa, joka yhdellä iskulla saattaisi Gaponin Witten
ainaiseksi velkojaksi.
Pietarissa oli mahdoton toimia, mutta Gapon oli pyytänyt Rutenbergin
tulemaan eräänä päivänä Oserkin asemalle, salaiseen keskusteluun.
Rutenberg oli heti suostunut, aavistaen, että nyt oli hänen hetkensä
tullut, jolloin hän saattoi avata Pietarin työläisten silmät. Hän läksi
siis huvilaan, mutta otti mukaansa muutamia työmiehiä, jotka hän asetti
viereiseen pimeään huoneeseen, mistä he vallan hyvin saattoivat seurata
Rutenbergin ja Gaponin keskustelua. Itse hän jäi istumaan valaistuun
huoneeseen, odottaen, mitä tuleman piti.
Ei viipynytkään kauan ennenkuin Gapon saapui ja aloitti melkein
heti asiansa. Hän tarjosi Rutenbergille erittäin tärkeän johtajan
paikan suurissa Putilovin tehtaissa sekä loistavat taloudelliset
edut, jos Rutenberg vain suostuisi houkuttelemaan Boris Savinkovin
Pietariin poliisin kynsiin. Esitys tehtiin mitä julkeimmin ja aivan
suorin sanoin. Kun Rutenberg jyrkästi kieltäytyi, kävivät pyynnöt
yhä kiihkeämmiksi ja tarjoukset yhä houkuttelevammiksi. Työmiehet
viereisessä huoneessa olivat kuulleet tarpeeksi ymmärtääkseen, että
se mies, jota he olivat melkein jumaloineet ystävänään, olikin kurja
petturi...
Karjuen syöksyi raivostunut joukko pimeästä huoneesta Gaponin ja
Rutenbergin huoneeseen tarttuen kiinni kauhun valtaamaan pappiin, jonka
he vetivät mukanaan. Rutenberg tietysti työnnettiin syrjään, ja melkein
puolipyörryksissä kauhusta hänkin riensi pois ulkoilmaan. Sinne jäi
Gapon tuomariensa kanssa. Mitä siellä tapahtui ei kukaan saanut tietää,
mutta monen päivän perästä löydettiin pappi Gapon huvilassa hirtettynä.
Se oli petturin kamala loppu.
Kohta sen jälkeen Rutenberg tuli Helsinkiin näöltään muuttuneena
miehenä. Ei kukaan meistä hänen entisistä tutuistaan ja ystävistään
voinut käsittää, mikä oli muuttanut Rutenbergin, iloisen, lempeän ja
miellyttävän maailmanmiehen tuollaiseksi. Hän oli kalpea kuin lumi ja
tummat silmät katselivat kuin unessa meitä ja koko ympäristöä. Hän oli
kai sairas, niin arvelimme.
Mutta sairas hän ei ollut. Häntä hirvitti äskeinen kokemus. Siinä
kaikki. Vasta viikkojen kuluttua sai yleisö tietää, mitä oli
tapahtunut, kun Gaponin ruumis löydettiin Oserkin yksinäisestä
huvilasta.
Rutenberg ei vähimmässäkään määrässä kuulu niihin, jotka istuvat
kivelle tienviereen itkemään, jos kohtalo iskee heitä piiskalla itse
sydänjuuriin. Työssä oli apu haettavana, nyt kuten aina. Hän läksi
suoraa päätä Italiaan, jossa hän sai ankaraa työtä insinöörinä. Mutta
käytännölliset harrastukset yksin eivät koskaan ole tyydyttäneet
Rutenbergia. Hänellä täytyy olla selvä henkinen päämäärä, jonka
edestä maksoi vaivaa työskennellä ja kärsiä, jos kohtalo oli määrätty
kuljettamaan inehmoa kärsimysten kautta tuota päämäärää kohti.
Italiassa hänelle selvisi, että vielä lähempänä kuin venäläisten sorto
oli hänelle hänen oman kansansa kova kohtalo. Juutalaiset olivat
sorronalaisia koko maailmassa eikä heillä ollut omaa kansallista kotia,
minne olisivat voineet päänsä kallistaa ja saada suojaa myrskyiltä...
Vasta Italiassa Rutenberg tuli läheiseen yhteyteen sionistisen liikkeen
kanssa ja liittyi siihen koko sydämellään, asettaen kaikki tietonsa ja
neronsa sen palvelukseen.
Siihen aikaan — siis muutamia vuosia ennen maailmansotaa — sionistinen
liike ei ylimalkaan herättänyt paljoa mielenkiintoa Suomessa. Meillä
oli itsellämme juuri silloin mitä kamalin taistelu Venäjän sortoa
vastaan, joka tuntui vallan ylivoimaiselta. Ei riittänyt osanottoa
muille. Taikka ehkä syy oli haettavissa siinä tosiasiassa, että
juutalaisten kärsimykset ja oman maan menetys olivat jo kestäneet
kaksituhatta vuotta ja me olimme jo niin tottuneet sellaiseen asiain
tilaan, että pidimme sitä vallan luonnollisena. Sitä arveli eräs
juutalainen ystäväni, hyvin sukkela ja hieman ivallinen rabbiini New
Orleansissa, Louisianassa, joka ensin sai minut vakavasti ajattelemaan
sionismia, meidän aikamme ehkä merkillisintä liikettä. "Kuinka kauan
Suomi nyt on ollut kovan sorron alaisena?" hän kerran kysyi minulta
"Noin parikymmentä vuotta", vastasin. Hän hymyili: "Aa, sitten teillä
on koko maailman suosio puolellanne, olkaa varma siitä. Parikymmentä
vuotta! Sen jokainen ymmärtää ja tuntee lämmintä osanottoa ja tahtoo
auttaa, auttaa... Mutta jos teitä olisi sorrettu kaksituhatta
vuotta, kuten meitä, ei kukaan välittäisi, vaan pitäisi sitä melkein
kiitettävänä asiana, johon voi kuka tahansa rehellinen ihminen ottaa
osaa..." Hän nauroi hyvin ivallisesti ja näytti kyllä tietävän, että
meillä Suomessakin usein ilmaantuu tilaisuuksia, jolloin voimme
hiukan loukata juutalaisia, vaikka olemmekin itse kärsineet, ja outo
ehkä luulisi meidän siitä syystä ymmärtävän toisenkin kärsimyksiä...
En voinut olla häpeämättä, kun muistin, kuinka usein olin kuullut
puolisivistyneiden nuorten meillä vakuuttavan, että he "eivät voi
sietää juutalaisia"... Tietysti se ei merkitse käytännössä yhtään
mitään, eikä vahingoita ainakaan juutalaisia!
Liekö rabbiini lukenut ajatukseni, mutta hän jatkoi hyvin
ystävällisesti, melkein surullisesti: "Olkaa varma, että meidänkin
kärsimyksemme kerran loppuvat ja Palestiina on taas oleva meidän
omamme, ja pääkaupunkinamme pyhä Jerusalem..."
Tuo jäi mieleeni kytemään, ja siksi Rutenbergin lämmin sionismi alun
pitäen tuntui minusta niin merkillisen tutulta ja luonnolliselta.
2000-vuotinen sorto, se on myönnettävä, on kumminkin vaikuttanut
moneen juutalaiseenkin ja saattanut heitä pitämään asiain tilaa vallan
luonnollisena. Muistan hyvin kuinka usein läheinen kirjailija-ystäväni
R.S., itse juutalainen, minulle selitti, että juutalaisten suuri
tehtävä maailmassa oli vaikuttaa kansainvälisenä kansana, joka ei
kaipaa omaa maata, vaan jolla kaikki maat ovat omia maita. Varmaan
moni heidän parhaimmistaankin uskoo siten. Mutta sitten sattuu
käytännöllisessä elämässä usein seikkoja, jotka kääntävät nurin tuon
opin. Muistan sellaisen tapahtuman Lontoosta:
Eräs juutalainen ystäväni, joka erittäin paljon puhui
kansainvälisyydestä, kaikkien uskontojen samanlaisesta siveysopista,
kulttuurin tasoittavasta vaikutuksesta j.n.e., istui englantilaisen ja
suomalaisen tutun kanssa yhdessä konsertin jälkeen, missä oli soitettu
Sibeliuksen seitsemäs sinfonia. Juutalaisen ystäväni suuri heikkous,
jonka hän hyvin itse tunnusti, oli siinä, että joskus, käyttääkseni
hänen omia sanojaan, "sydän käänsi aivot kokonaan mullinmallin".
Ei auttanut filosofia, ei tepsinyt järkevä selitys, tunne valtasi
sielun kokonaan. Niinpä nytkin. Juutalainen, joka samoin kuin hänen
englantilainen pöytätoverinsa, kuului siihen ihmisryhmään, jolle
musiikki on elämän suurin nautinto, kaikkien ilojen lähde, ongelmien
suorittaja, istui kuin lumottuna. Ihmeellinen, taivaallinen Sibelius!
Seitsemäs sinfonia oli jumalien lahja inehmoille. Se oli suurinta,
puhtainta, mitä koskaan oli kuultu. Sibelius tuntui siinä vapautuneen
kaikista siteistä, hän kohoaa siinä kaiken aineellisen olemuksen
yläpuolelle... Hän on vapaa... vapaa... Sanat olivat loppuneet. Kuka
osaisi sellaista selittää...
Hieman proosallinen suomalainen puuttui nyt puheeseen: "Mitä te
oikeastaan tarkoitatte tuolla lauseellanne, että Sibelius on
vapaa kaikesta, mikä ennen sitoi? Tarkoitatteko, että hän tässä
uudessa sinfoniassa on vapautunut siitä suomalaisuudesta, jonka
vähemmänkin musikaalinen henkilö huomaa hänen musiikissaan, vai mitä
tarkoitatte?" "Ei, ei", huudahti englantilainen, "eihän hän voi
vapautua omasta sielustaan, siitä ilmasta, jota hän hengittää, siitä
valosta, joka häntä lämmittää... Suomalaisuus on hänen sisimmässä
olemuksessaan. Siinähän juuri on hänen taiteensa suuri tenho..."
Nyt tarttui juutalainen puheeseen. Hän myönsi valvoneensa melkein
koko yön Sibeliuksen seitsemännen sinfonian lumoissa ja sitten
miettineensä, miksi hän ei löytänyt samaa voimaa, samaa lumoa
juutalaisten säveltäjien musiikissa. Onhan nykyajan juutalaisilla
mitä suurimpia säveltäjiä, enemmän kuin millään muulla kansakunnalla,
ja onhan juutalaisilla myöskin nykyään musiikin esittäjiä, enemmän
ja nerokkaampia kuin muilla... Siis, missä vika, ettei juutalainen
musiikki anna yhtä paljon hengelle kuin esim. Sibeliuksen musiikki?
Siihen oli tietysti yksi ainoa syy: Sibeliuksella oli oma maa, joka
hänellä aina oli taustana — juutalaisilla ei ollut omaa maata.
Juutalainen on muukalainen kaikkialla, eikä hän edes voi sanoa olevansa
suosittu muukalainen... Hän on vieras ja pysyy vieraana, kunnes hänen
ikivanha oma maansa, Palestiina, tulee taas hänen omaksi maakseen...
Vasta sitten hän voi luoda taidetta, joka on laadultaan ikuista,
kuolematonta... — Sama juutalainen ystäväni on nyt innokas sionisti.
Kuten jo mainitsin, oli Italia se maa, jossa Rutenberg löysi itsensä,
s.o. löysi sisimmän olemuksensa kaipuun ja muuttui innokkaaksi
sionistiksi. Muuan hänen ystävänsä kysyi minulta, satuinko tietämään,
oliko kukaan erityinen henkilö vaikuttanut häneen siellä ja avannut
hänen silmänsä näkemään ja hänen sydämensä ymmärtämään, että juuri
sitä tietä hänen oli kuljettava saavuttaakseen tyydytystä työssään.
En osannut siihen vastata, mutta mikäli olen tuntenut Rutenbergin jo
lähes 30 vuotta, en oikein ota uskoakseni, että kenenkään henkilön
suoranainen vaikutus on syynä hänen lämpimään sionismiinsa. Kaikista
herttaisista seuramies-avuistaan huolimatta Rutenberg on itseensä
sulkeutunut uneksija ja syvä miettijä. Hän kuuluu samaan henkiseen
ryhmään kuin Henry Ford, Bertrand Russell, Einstein y.m. (No voi,
voi, eihän noilla ole mitään yhdyssidettä toistensa kanssa taikka
Rutenbergin kanssa, huudahtaa viisas lukija.)
Onpa kyllä. Ne hämmästyttävät koko maailmaa kylmällä nerollaan ja
ajatustensa horjumattomalla johdonmukaisuudella. Tuntuu kuin maailma
astuisi pitkän askelen eteenpäin heidän ajatusluomiensa valossa. Mutta
samat aivot, joiden kylmä, kaikesta tunne-elämästä täydellisesti
puhdas, kristallinkirkas tieteellisyys meitä melkein peloittaa, samat
aivot luovat itselleen toisenkin maailman, täynnä lämpöä, unelmia,
runollista kauneutta... Syrjäinen hyvin harvoin saa läheltä katsoa
tuohon toiseen maailmaan, sillä sen porttia vartioidaan ankarasti,
eikä tulisella miekalla varustettu enkeli päästä ketään inehmoraukkaa
kurkistelemaan ovenraosta. Mutta aavistaa sen olemassaoloa kumminkin
melkein aina, ja joskus onnellinen sattuma tulee avuksi. Kuten
Einsteinin ystävät tietävät, kyllästyy mestari joskus kaikkiin
relativiteettiteorioihinsa ja pakenee pois koko maailmasta, tempaisee
käteensä viulunsa ja antaa sen sävelien tulkita mitä sydän tuntee...
Ja kun näkee Russellin riehuvan pikku poikansa ja tyttärensä kanssa
tukka pörrössä ja hihat ylöskäärittyinä, ymmärtää hyvin, että siinä
onkin haettavana hänen filosofiansa ydin. Lapset ja lasten kasvatus
ensin ja matematiikka vasta sen jälkeen.
Nämä kaksi maailmaa ovat hyvin selvinä myöskin Rutenbergillä, mutta
aina on muistettava, että hän on molemmissa itsevaltias, aina käskijä
eikä koskaan käskettävä, johtaja, mutta ei johdettava.
Kun maailmansota puhkesi, ryhtyi Rutenberg heti toimintaan. Aivan
kuten moni suomalainen silloin tunsi, että nyt oli isku iskettävä
oman maan itsenäisyyden saavuttamiseksi, samoin Rutenbergkin ymmärsi,
että Israelin unelmien aika oli ohi ja toiminnan kausi oli alkanut.
Hän läksi neuvottelemaan juutalaisten johtomiesten kanssa Lontooseen
jo vuonna 1914 ja sitten seuraavana vuonna Amerikkaan saadakseen
kannatusta perustamalleen juutalaisten legionalle. Amerikassa näiden
rivien kirjoittaja tapasi hänet uudelleen ja sai kuulla hänen
innokkaasta työstään kansansa hyväksi. Siellä hän myöskin julkaisi
kirjasen "Die Wiederauflebung des Judischen Volkes" ja siellä
hän myöskin aloitti n.s. juutalaisen kongressiliikkeen ja rupesi
julkaisemaan viikkolehteä, jonka nimi oli "Der Judische Kongress".
Samalla hän liittyi jäsenenä kiihkosionistien puolueeseen, joka oli
nimeltään "Ponte Zion".
Sitten sattui järkyttävä tapahtuma, joka muutti Rutenbergin silloiset
tuumat, nimittäin Venäjän vallankumous. Muistan hyvin, kuinka kaikki,
jotka ennen olivat taistelleet tsaarin hirmuvaltaa vastaan, ottivat
vastaan sanoman Venäjän vallankumouksesta. Satuin juuri silloin olemaan
San Fransiskossa, ja ensimmäinen tunteeni tuon sanoman kuultuani,
oli juuri sama kuin muidenkin, jotka olivat tsaarin valtaa vastaan
taistelleet: epäilystä, epäilystä! Meitä oli niin usein petetty
väärillä huhuilla, ettemme uskaltaneet enää uskoa. Kuinka se nyt
voisi olla todempi kuin ennenkään... Huhu oli liian hyvä ollakseen
tosi... Mutta vihdoin, vihdoin piti meidänkin se uskoa —, ja riemu oli
sanomaton. Vihdoinkin siis oli uusi elämä alkava Venäjälläkin. Ensi
ilon vallitessa ei kenenkään mieleen johtunut, että Venäjä oli niin
kauan ollut kahleisiin sidottu, että se oli unohtanut, kuinka elämä oli
elettävä vapaudessa... Rutenberg, joka ennen kaikkea on toiminnan mies,
ei tietysti voinut sen kauempaa viipyä toimetonna New Yorkissa, vaan
riensi viipymättä taistelutantereelle, Venäjälle. Siellä alkoi sitten
jokseenkin sama leikki kuin ennenkin: innostusta, uhrautumishalua,
paljon puheita, mutta ei mitään johtoa, ei mitään järjestystä...
Kerenski, hyväluontoinen, parasta tarkoittava, teatterimainen,
tunteellinen, oli nimeksi johdossa, piti liikuttavia puheita, itketti
kuulijoitaan ja itki joskus itsekin, mutta sen valmiimpaa ei tullut
Venäjän uudestisyntymisestä. Sitten seurasi bolsevikki-vallankumous,
jota Rutenberg yhdessä Kišinskin ja Paleczinskin kanssa asettui
vastustamaan, kunnes vihdoin, luonnollista kyllä, löydämme hänet
Pietari-Paavalin linnassa. Sieltä hän pääsi vapaaksi vasta silloin, kun
saksalaiset alkoivat marssia Pietaria kohti.
Venäjä on Rutenbergin nuoruudenrakkaus — muutoin olisi vaikea ymmärtää,
miksi hän ei heti jättänyt tuota maata, jossa vakava, järjestynyt työ
oli mahdotonta, ja miksi hän ei heti ryhtynyt elämänsä päätyöhön,
oman kansansa kodin valmistamiseen Palestiinassa. Hänen piti vielä
läpikäydä monet vaiheet, nähdä Venäjän taistelua elämänsä edestä, olla
apuna silloin kun saattoi, uskoa ja toivoa ja taasen pettyä, kunnes
hän vihdoin pääsi siirtymään Palestiinaan, missä hänen varsinainen
elämäntyönsä häntä odotti. Siellä avautui hänelle heti ankaraa työtä
vaativa kehitysaika.
Rutenberg antautui viipymättä koko tarmollaan tutkimaan Jordan-virran
voimamahdollisuuksia. Hän oli taas insinööri, eikä mitään muuta
kuin insinööri, joka mittaili ja punnitsi, teki laskelmia, laati
karttoja. Hän näytti taas tuon aivan erikoisen taitonsa pyyhkiä pois
tietoisuudestaan kaikki, mikä ei kuulunut insinöörialaan. Pois kaikki
politiikka, pois natsionalismi, pois tyhjät unelmat. Nyt oli insinööri
itsevaltias, jonka tahdon alle kaiken muun piti alistua.
Vihdoin olivat laskelmat valmiit, ja Rutenberg tiesi, että pyhällä
virralla oli voimaa luoda uudestaan juutalaisten luvattu maa, luoda
erämaasta kukoistava puutarha, lopettaa kaksituhatvuotinen pakolaisuus,
antaa Israelin lapsille jälleen mahdollisuus alkaa uutta onnellisempaa
vaihetta historiassaan, joka siihen asti oli ollut täynnä vainoa ja
kärsimyksiä.
Vaikea osa oli kumminkin vielä jäljellä, ehkä kaikkein vaikein:
Kuinka saataisiin Englanti, Palestiinan mandaattorivalta, suostumaan
siihen, että alettaisiin käyttää Jordanin vesivoimaa Palestiinan
uudestaansyntymiseksi? Palestiinan arabialaiset asukkaat ja yleensä
muhamettilainen maailma tulisi varmaan sellaista vastustamaan.
Rutenberg asetti tietysti kaikki laskelmansa ja esityksensä Englannin
hallituksen harkittaviksi, ja ihme tapahtui: Englanti suostui
Rutenbergin ehdotuksiin ja antoi hänelle yksinoikeuden Jordanin ja sen
lisäjokien vesivoimaan, hankkiakseen sillä sähkövoimaa jaettavaksi ja
myytäväksi koko Palestiinassa ja Transjordaniassa, siitä kumminkin
poisluettuna itse Jerusalem ja koko Jerusalemin alue, sillä sikäläiset
oikeudet oli jo aikoja ennen myönnetty Turkille, ja Turkki ei ollut
suostuvainen mistään hinnasta luovuttamaan niitä Rutenbergille. Siitä
syystä onkin Jerusalem ja koko Jerusalemin alue vielä tänäkin päivänä
kovin paljon jäljessä muusta Palestiinasta sähköistämiseen nähden.
Lukiessa kaikista noista seikoista, siitä miten Englanti suostui
antamaan noin tärkeät oikeudet Rutenbergille, sekä myöskin, miten
Turkki jyrkästi kielsi mitään oikeuksia luovuttamasta hänelle,
syntyi luonnollisesti monen mielessä kysymys: Onko Rutenberg
hirvittävän rikas? Ei ole. Itse hän nauraen vakuuttaa, että hän ei
henkilökohtaisesti omista yhtään mitään, vaikka kyllä miljoonia
kulkee hänen kättensä kautta joka vuosi, ja hänen läheiset ystävänsä
vakuuttavat aivan samaa. Kysyin kerran asiantuntijoilta, kuinka oli
mahdollista, että rahoja heti tuli hänen käytettäväkseen, kun hän niitä
tarvitsi, ja että Englannin hallitus myönsi tuollaisia mullistavia
oikeuksia tuntemattomalle, köyhälle insinöörille, olkoonpa, että
tämä olikin nero, joka osoitti ymmärtävänsä asioita ja kykenevänsä
suunnittelemaan Palestiinan uudestisyntymistä. Eiväthän nerot
ylimalkaan ole korkeassa kurssissa hallituspiireissä...
Mutta Rutenbergillä oli muitakin ominaisuuksia, sellaisia, joita
tavalliset ihmiset ymmärtävät paljon paremmin kuin esim. teknillisen
neron ilmauksia, olkootpa nämä kuinka hämmästyttäviä tahansa
erikoistuntijoille. Rutenbergillä on vallan erikoisessa määrässä
puhtaasti inhimillistä lumousvoimaa. En oikein tiedä, kuinka sitä
selittäisin, enkä myöskään osaa sanoa, mistä se tulee, että kaikki
ihmiset, nuoret ja vanhat, tuntuvat häneen mieltyvän. Jo entisenä
venäläissorron aikana Suomessa oli vallan tavallista, että silloiset
suomalaiset aktivistit asettivat Rutenbergin vallan toiseen luokkaan
kuin muut venäläiset. Hän oli aina "eurooppalainen", kuten eräs
ystävistämme sanoi. Toisin sanoen, kaikki raakalaisuus, joka usein ehkä
haittasi vapaustaistelijoita, oli hänestä täydellisesti kulunut pois.
Hän oli täysiverinen kulttuuri-ihminen aina ja joka tilaisuudessa.
Minusta tuntuu vallan luonnolliselta uskoa, että juuri tuo puhtaasti
inhimillinen viehätysvoima, jonka vaikutuksen alaiseksi tavallinen
ihminen niin helposti joutuu, oli tärkeänä syynä siihen, että Englannin
hallitus niin nopeasti suostui myöntämään Rutenbergille kaikki ne
oikeudet, joita hän anoi.
Kun olosuhteet Lontoossa kävivät minulle siksi suotuisiksi, että
saatoin pitää vaatimattomia iltakutsuja antaakseni nuorille
suomalaisille tilaisuutta tutustua sivistyneeseen, n.s.
"kansainväliseen" seurapiiriin, oli Rutenberg usein vieraanamme ja
tuntui olevan vallan yhtä mieltynyt nuorten suomalaisten seuraan kuin
he hänen seuraansa. Vaikka hän jo oli ylittänyt puoli vuosisataa, oli
hän säilyttänyt nuoruuden vilkkauden ja tuoreuden niin muuttumattomana,
että hän aivan vaivatta sulautui ymmärtämyksellä suomalaisten nuorten
pariin. Tummatukkainen Toini ja sinisilmäinen Maija — kaikki tuntuivat
selityksittä ymmärtävän, että nyt oltiin ystävien parissa, hilpeässä
eurooppalaisessa seurassa.
Eihän minun tarvitse suomalaiselle yleisölle selittää, kuinka
tärkeätä ja samalla kuinka hirvittävän vaikeata useinkin on
houkutella suomalainen jäykkyys häviämään ja asettaa sen sijaan
yleismaailmallinen, luottavainen ystävällisyys. Maailmanmiehen seurassa
se ei ole vaikeata, mutta annapas että kyseessä on oman arvonsa syvästi
tunteva pystynokka, jolla ei ole kaukaisinta aavistusta kohteliaista
tavoista, vaan joka uskoo varmasti raakuudella saavuttavansa
kaikki tarkoitusperänsä. Sellaista kyllä saa suomalaisten parissa
työskentelevä henkilö useinkin kokea. Silloin on silittelemisessä,
tasoittelemisessa, selittelemisessä varmasti vallan tarpeeksi työtä
meille naisille, jos mielimme saada maailmaa ymmärtämään, että meillä
on kulttuuriedustajiakin Euroopassa. Ei tuollainen tehtävä ole
kovinkaan helppoa, mutta sen tärkeydestä ei silti voi olla muuta kuin
yksi mieli.
Kun Rutenberg, ankaraa työtä tehtyään ja keskitettyään sekä henkiset
että ruumiilliset voimansa suuren unelmansa toteuttamiseen hankkimalla
Palestiinan uudistumisen ja nuortumisen Jordanvirran mahdilla, ja kun
tämä unelma sitten loistavasti toteutui, olisi luullut hänen asettuvan,
ainakin vähäksi aikaa, lepäämään laakereillaan, kuten kaikki hänen
ystävänsä hartaasti toivoivat ja neuvoivat häntä tekemään. Mutta mitä
vielä! Nyt se vasta tuntui työ alkavankin täydellä todella. Ei tullut
mitään levosta eikä edes työn rajoittamisesta n.s. kohtuullisiin
puitteisiin, mitä nuo "kohtuulliset" puitteet lienevätkään, kun on
kysymys ihmisen suurimmasta elämän unelmasta.
Oikeus oli saatu Jordanin voiman käyttöön, ja nyt oli määrättävä,
miten tämä käytäntö oli parhaiten järjestettävä Palestiinan hyväksi.
Seuraavat kaksi vuotta Rutenberg teki työtä niin sanoakseni yöt
ja päivät yhteen menoon, kunnes hän vuonna 1923 sai muodostumaan
Palestiinan sähköyhtiön, The Palestine Electric Corporation, Ltd.
Tälle yhdistykselle hän myi Englannin hallitukselta hankkimansa
oikeudet. En malttanut olla kerran kysymättä häneltä, kuinka monta
miljoonaa hän sai noista oikeuksista, sillä ymmärsinhän hyvin, että
niiden arvo oli mittaamattoman suuri. Hän nauroi:
"Koettakaapa arvata, niin saan nähdä, kuinka taitava liikkeiden
arvostelija te olette..."
Mitäpä minä osaisin arvata. Piti syyttää, että mitä minä, salomaiden
papintytär miljoonaliikkeistä tiesin. Hän hymyili poikamaista hymyään,
josta saatoin hyvin arvata, että siinä oli koira haudattuna. Niin
olikin asian laita. Saatuaan selville, että minä käsitin, jotta siinä
oli kysymyksessä lukuisia miljoonia, hän hyvin juhlallisesti ilmoitti
saaneensa Palestiinan sähköyhtiöltä kokonaisen yhden punnan noista
oikeuksista... Tietysti luulin hänen laskevan pilaa, mutta vihdoin piti
minunkin ymmärtää, että se ei ollut ollenkaan pilaa, vaan aivan täyttä
totta. Jostakin syystä Rutenberg ei saanut lahjoittaa noita oikeuksia,
mutta myydä hän ne sai, ja siksi hän "myi" yhdestä punnasta kaikki
oikeudet mainitulle sähköyhtiölle, jonka toimitusjohtajaksi hän silloin
tuli ja yhä vieläkin on.
Tähän samaan yhtiöön on sittemmin liittynyt myöskin Jaffan
sähköyhdistys ja sen mukana oikeus käyttää Auja-virran vettä maan
kastelemiseen. Toisin sanoen Palestiinan sähköyhtiöllä on nyt
käytettävänään Palestiinan virtojen yhdistynyt sähkövoima varsinaisen
Palestiinan sekä myöskin Transjordanian kehittämiseksi ja auttamiseksi.
Noin pari, kolme vuotta sitten kävi Bernard Shaw Palestiinassa ja
kirjoitti, kuinka kaunis maa se oli. Heti ilmaantui henkilöitä, jotka
vastustivat kiivaasti Shawn arvostelua ja sanoivat, että on kaikkea
muuta kuin kaunis, sillä se on autio ja kivinen ja hedelmätön.
"Mutta sehän juuri minusta onkin kaunista", vastasi Shaw viattoman
näköisenä... — Niinhän se on, että makuasioista ei pidä riidellä. —
Rutenbergillä on myöskin oma makunsa, kun on puhe maan kauneudesta.
Hän tahtoo puita, paljon puita. Hänen työnsä Palestiinassa vie
hänet alituiseen paikasta paikkaan, seudusta seutuun, ja hän kertoo
ylpeillen, että yhdellä seikalla, yhdellä ainoalla seikalla hän kehuu:
Hän ei koskaan ole jättänyt mitään paikkaa autioksi, oli se miten
kolkko ja kivinen tahansa hänen tullessaan. Kun hän muuttaa pois,
jää aina jäljelle puisto, milloin suuri, milloin pienen pieni. Ensi
työkseen aina tullessaan uuteen paikkaan hän alkaa istuttaa puita ja
jatkaa sitä tointaan koko ajan. Hän rakastaa puita ja tahtoo antaa
niille, jotka hänen jälkeensä tulevat, tilaisuuden varjostavien puiden
alla ihailla Pyhän Maan kauneutta. Se on varsin luonteenomaista
Rutenbergille. Hänellähän olisi ollut tilaisuutta enemmän kuin
useimmilla ihmisillä koota rikkauksia ja rakentaa komeita palatseja
muistomerkiksi työstään, ja niin kaiketi moni olisi tehnytkin. Se, joka
tuntee Rutenbergin, ei tosin hetkeäkään usko, että hän siten koettaisi
kiinnittää muistoaan Palestiinaan, jota hän niin paljon rakastaa. Ei
kullalla eikä kalliilla kivillä vaan Jehovan omalla luonnolla hän
pyytää muistonsa kiinnittää. Kukkivia, tuoksuvia appelsiinipuita,
tummanvihreitä öljypuita, jotka satojen vuosien kuluessa kasvavat
jättiläisiksi, hentolehtisiä akaasioita — kaikkia etelän kauneimpia
puita jää aina varjoaviksi lehdoiksi kaikkiin paikkoihin, missä
Rutenbergin vaatimaton mökki on seisonut.
Totta on, että etelän ihanimmat puut ja loistavimmat kukkaset kertovat
Rutenbergin rakkaudesta luontoon ja ihmisiin, mutta ne eivät kerro,
että tuon yksinäisen miehen elämä ei suinkaan ole ollut ruusuilla
tanssimista, vaan kovaa, usein hirvittävän kovaa taistelua, milloin
luonnon, milloin ihmisten voittamiseksi Pyhän Maan palvelukseen. Muuan
hänen läheinen ystävänsä, joka säännöllisesti kerran vuodessa lähtee
viettämään muutamia viikkoja Palestiinassa, kertoi minulle hänen
monista vaikeuksistaan siellä: "Kun siirtolaisia tulee Palestiinaan,
on heidän huoltonsa aivan erilaista kuin Amerikkaan muuttavien
siirtolaisten huolto. Yhdysvaltoihin, Kanadaan, Argentiinaan ja
muihin tunnettuihin siirtolaisia vastaanottaviin maihin nämä tulevat
pääasiallisesti aineellisista syistä. Toimeentulon siirtomaassa
otaksutaan syystä tai syyttä olevan paremman kuin kotimaassa ja siksi
kiirehditään sinne. Verraten harvoin mitkään henkiset syyt ovat sinne
ajaneet muuttamaan.
"Palestiinaan taasen muuttaa melkein yksinomaan sionisteja, jotka
uskonnollisista syistä tahtovat asettua elämään ja kuolemaan
luvatussa maassa. Tämä koskee nyt pääasiallisesti juutalaisia,
mutta muistakaa, että Palestiinaan pyrkii uskonnollisista syistä
myöskin muhamettilaisia, ja siitä on syntynyt uusi arvoitus, jonka
ratkaiseminen ei tunnu ainakaan vielä olevan selvänä." —
Puhuessani juutalaisista sionisteista on huomattava, että erittäin
suuri määrä heistä on hyvin korkealla sivistystasolla. Taitava johtaja
voi tavallisissa oloissa kyllä hankkia toimeentuloa vaatimattomille
siirtolaisille, mutta asia muuttuu vallan toiseksi, kun on kysymys
maahan pyrkivistä filosofian tohtoreista, joista jokainen ymmärtää
kaikki asiat paremmin kuin kukaan muu ja on vakuutettu siitä, että
juuri heidän ohjelmansa on ainoa oikea ja kaikki toisin ajattelevat
ovat vallan väärässä. Sellaisissa tapauksissa Rutenbergin kuuluisaa
sovittelemiskykyä ja luontaista viehätysvoimaa kysytään, kysytään
loppumattomiin...
Englanti on kauan ollut ja on yhä vielä Palestiinan mandaattorivalta.
Ennen, lordi Balfourin aikaan, kaikki tuntui sujuvan hyvin, mutta
nyt on ilmestynyt siinäkin asiassa paljon vaikeuksia. Balfourilla
tuntui olevan selvä vakuutus siitä, että päämääränä piti olla
kansallisen kodin vahvistaminen juutalaisille, mutta asiat ovat
sittemmin paljon muuttuneet. Muhamettilaiset ovat alkaneet ankaran
kiihotuksen ja saaneet paljon puoltajia. Juutalaiset ovat tietysti
sivistyskannaltaan paljon korkeammalla tasolla, mutta taivas ties,
onko korkea sivistyskanta edullinen, kun on kyseessä kiihotustyö! —
Uskoa kumminkin täytyy, että ajan pitkään sivistys ja sivistyneet
keinot vievät voittoon... Huolimatta valtiollisesta ja uskonnollisesta
kiillotustyöstä Rutenberg ja häntä seuraavat järjestöt jatkavat
väsymättä työtä maan aineelliseksi kehittämiseksi. Voimakeskuksia ja
konehuoneita nousee nousemistaan, ja kaikkialla tuntuu Rutenbergin
johtava käsi. Hän uskoo positiiviseen työhön enemmän kuin taisteluun.
Sitä tietä hän uskoo varmasti toteutuvan juutalaisten suuren
kuningasaatteen: Pysyväinen kansallinen koti Israelin lapsille
Palestiinassa.

JOOSEPPI PILSUDSKI

Katri seisoi vieressäni, silmät kauhusta vallan pyöreinä ja tuijottaen
käsikirjoitukseeni:
"Mitä ihmettä sinä nyt aiot kirjoittaa? Pilsudskistako, Jooseppi
Pilsudskista?"
"Eikö hän mielestäsi ole kylliksi johtaja, tullakseen mainituksi
johtajien joukossa?"
"On tietenkin, oikein johtajien johtaja, mutta minua hirvittää
ajatella, että sinä et oikeastaan tiedä hänestä mitään, et kerrassa
mitään!"

Katri näytti niin huolestuneelta, että piti hiukan lohduttaa:

"Älä nyt ole levoton, Katri pieni. Minä tiedän aika paljon Jooseppi
Pilsudskista ja aavistan vielä enemmän..."
Katri ei ottanut ollenkaan tyyntyäkseen: "Mitä sinä voisitkaan
tietää tuosta maailmankuulusta marsalkasta, joka sotataidossa lienee
Napoleonin vertainen. Ethän sinä sotataidosta tiedä hölyn pölyä. Pari
päivää sitten kysyit, mikä on erotus rykmentin ja pataljoonan välillä,
ja nyt sinä jo olet valmis kirjoittamaan sotataidon suurmestarista!"
"Rauhoitu nyt, Katri kulta! Senhän tiedän, että Jooseppi Pilsudski ei
ole rykmentti eikä pataljoonakaan, ja minä siis en joudu kiusaukseen
selittämään noiden konstikkaiden sanojen merkitystä. Hän on ihminen
vain eikä muuta."
Katri näytti miettivältä ja sanoi: "No niin. Jatka." — Ja minä sain
jatkaa kertomustani merkillisestä kokemuksesta.
Oli syyskesä vuonna 1907. Olot Suomessa tuntuivat melkein
toivottomilta. Venäläinen sorto kasvoi kasvamistaan, ja Suomen ystävien
lukumäärä Venäjällä kävi yhä pienemmäksi. Suurin yllätys oli kumminkin
monelle meistä se surullinen seikka, että sortajamme löysivät niin
monta kannattajaa itse suomalaisten seassa. Nämä kannattajat tottelivat
venäläisten katalimpia käskyjä, jopa moni niistä meni niinkin
pitkälle, että ehdotti uusia sortokeinoja. Tuollainen ilmiö lienee
vallan tavallinen maissa, missä voimakas vastustaja koettaa pakottaa
heikompia alistumaan. Mainitsen tämän siksi, etten usko suomalaisia sen
huonommiksi kuin muitakaan kansoja, vaikka en paremmiksikaan, mukavuus
ja kaikenlaiset edut houkuttelevat. Mutta suomalaisilla on ominaisuus,
joka useinkin tuntuu epämiellyttävältä ulkokullaisuudelta, mutta jonka
olemassaoloa ei voi kieltää: Pitää aina, mikäli mahdollista, keksiä
ideaalinen perussyy kaikkeen toimintaan, josta sopii epäillä, että sitä
ei yleisö ota ymmärtääkseen. Niinpä nytkin. Syyksi tuohon ihmeelliseen
alistuvaisuuteen ryssien vaatimuksiin sanottiin tavallisesti, että oli
väärin jättää kaikkia asioita ryssien haltuun ja että oli pelastettava,
minkä vielä pelastaa saattoi. Ehkä se monelle oli täyttä totta. Ei
kukaan erittäin näyttänyt panevan merkille, että se ei laimentanut vaan
päinvastoin kiihotti sortajien intoa.
Helsingissä toimi siihen aikaan pieni ryhmä n.s. aktivisteja, jotka
yrittivät omalla tavallaan vastustaa ylivoimaista vihollista.
Vaikka aktivisteja ei ollutkaan kuin kourallinen, tuotti heidän
innostuksensa ja pelottomuutensa usein aika paljon harmia viholliselle.
Kekseliäisyydessä ja täydellisessä vaaran ylenkatseessa he hakivat
vertojaan. — Oli vallan luonnollista, että heidän puoleensa
käännyttiin, kun apua tarvittiin johonkin "vaaralliseen" yritykseen.
Niinpä nytkin: Piti järjestää hyvin tärkeä kokous, jossa oli edustajia
kaikista sorretuista kansakunnista tsaarin laajassa valtakunnassa.
Kokoukseen piti tulla ukrainalaisia, puolalaisia, kaukasialaisia y.m.
ja yhdessä heidän piti sitten tuumia yhteisestä sorron vastustamisesta.
Kokouspaikaksi oli saatu Jorvaksen talo, verraten lähellä Helsinkiä, ja
valmistuksia tehtiin kiireellisesti.
Erittäin tärkeä henkilö näissä valmistuksissa oli junankuljettaja P.
— Paitsi muita etuja hänellä oli sekin, että hän tunsi venäläisten
tapoja ja tiesi tarkkaan, mitä heikkouksia aina oli pelättävissä.
Oli suorastaan naurettavaa, kuinka usein me suomalaiset tuollaisissa
asioissa erehdyimme. Venäläisten tapa olla varovainen, jotta
vältettäisiin santarmien huomio, oli suorastaan naurettava. Muistan
hyvin, kuinka kerrankin muuan pitkätukkainen, hiukan pesemätön
herrasmies tuli luoksemme Pariisista tuomaan tärkeätä viestiä ja
päätti olla hyvin varovainen. Hänellä oli selvä osoite Helsingissä ja
selvä käsky mennä sinne heti kaupunkiin saavuttuaan. Siinä paikassa
tiedettiin edeltäkäsin hänen tulostaan ja oli kaikki valmistettu niin,
ettei se mitenkään olisi herättänyt kenenkään huomiota. Mutta päivä
kului loppuun eikä miestä kuulunut. Levottomana alkoi talon emäntä
hiukan kuulustella, oliko häntä näkynyt. Ihmeekseen hän saikin kuulla,
että merkillisen näköinen herrasmies, jonka kansallisuuden saattoi heti
arvata, oli kuljeksinut kaupungilla poiketen puodeissa ja kahviloissa.
Emäntä arvasi heti, että hän se oli se odotettu, mutta mikä oli syynä
hänen vaarallisiin retkeilyihinsä? — Myöhään illalla hän tulikin
odotettuun paikkaan ja oli vallan ihmeissään, kun häneltä kysyttiin,
miksi hän ei tullut aamulla, kun häntä odotettiin. Aa, suomalaiset
ovat kovin lapsellisia luullessaan, että tuollaista tärkeätä viestiä
voi noin vaan kuljettaa suoraan määräpaikkaan. Ehei, hän oli ollut
varovainen, kulkenut ainakin kymmenessä paikassa sitä ennen, jotta
ei kukaan saisi selkoa, minne hän oikeastaan oli menossa... Hänen ei
johtunut mieleenkään, että hänen ulkomuotonsa heti herätti huomiota,
ja elleivät santarmit olleet aivan pöllöjä, he olisivat tarkkaan
seuranneet hänen jälkiään. Koko Helsinki oli tietysti huomannut hänet
ja hyvin moni oli arvannut millaisilla asioilla hän liikkui, mutta
suomalaisista ei siihen aikaan ollut pelkoa. Silloin vielä he osasivat
pitää suunsa kiinni silloin kun tarvittiin.
Äskenmainittu junankuljettaja P. tiesi tämän tapahtuman hyvin, ja sekin
puolestaan oli omiaan avaamaan hänen silmiään. Tärkeä keino, jota
sekä hän että me muut koetimme tuollaisissa tapauksissa käyttää, oli
koettaa houkutella ystäviämme leikkuuttamaan tukkansa, jotta he hiukan
eurooppalaistuisivat, mutta moni heistä suostui kovin epämielellään
tuollaiseen keritsemiseen. Asian vuoksi he kumminkin enimmäkseen siihen
suostuivat.
Jorvakseen heitä piti tulla koko joukko, ja siinä oli aika
sovitteleminen. Ystävämme P. saatiin kuljettamaan sitä paikallisjunaa,
missä enemmistön piti tulla. Ne asetettiin kaikki viimeiseen vaunuun,
joka oli siten järjestetty, että hädän tullen se "erehdyksessä"
irtautui muista vaunuista ja jäi seisomaan radalle. Meikäläisiä oli
läsnä läheisessä vaunussa ja hädän tullen vieraamme saatettiin viedä
varmaan paikkaan. Kaikki onnistui kumminkin hyvin, "erehdystä" ei
tarvittu käyttää, ja kaikki saapuivat onnellisesti Jorvakseen.
Siellä oli tietysti myöskin Suomen edustajia, ja meitä naisia oli
muistaakseni kolme, en ole aivan varma lukumäärästä. Meidän toimenamme
oli pitää huolta siitä, että ystävämme saivat hiukan ruumiillistakin
ravintoa kaiken politiikan kesken. Siksi meillä oli voileipiä, kahvia,
teetä ja leikkeleitä aina tarjolla. Vahvempi sukupuoli istui suuressa
salissa keskustelemassa, ja me naiset olimme viereisessä huoneessa,
jossa saatoimme hyvin seurata keskustelua, jos muutoin tahdoimme
sitä seurata. Puhekielenä oli milloin venäjä, milloin ranska taikka
saksa ja mahdollisesti vielä jokin slaavilainen kieli, josta emme
mitään ymmärtäneet. Tuo kielten merkillinen moninaisuus oli myöskin
osaltaan apuna aikaansaamaan sekasortoa, joka kasvamistaan kasvoi.
"Monikielisyys, monimielisyys!" huudahti yksi suomalaisista leikillä.
"Niinpä niin", myönteli toinen. "Kyllä joskus yksi kieli, yksi mieli,
tuntuu vallan ihanteelliselta tilalta." Koetettiin ylläpitää tuota
leikillistä mielialaa niin kauan kuin mahdollista, mutta hiukan
jokainen meistä tuntui rasittuneelta.
"Nuo ovat meidän herrojamme", virkkoi äskeinen suomalainen ja
leikillinen sävy oli aivan kadonnut hänen äänestään.
"No no, ei se nyt ole niin vaarallista, vaikka ne hiukan rähisevätkin",
puolusteli toinen. "Muistakaamme aina, ettemme yksin saa mitään
aikaan jättiläis-santarmia vastaan." — Tämä oli viittaus siihen,
että tsaarin Venäjää olimme nähneet kuvaannollisesti esitettävän
jättiläis-santarmina, jota jokaisen piti kumartaa. Niinhän se oli.
Yhdessä venäläisten vallankumouksellisten kanssa meidän täytyi toimia,
jos mielimme milloinkaan päästä vapaaksi jättiläis-santarmin kynsistä!
Tietysti ei kukaan — ei ainakaan meidän joukossamme — silloin voinut
uneksiakaan, että seitsemän vuoden perästä puhkeaisi maailman sota,
joka lopulta johti meidänkin ja monen muun tsaarin piiskan alla
hikoilevan kansan vapauttamiseen!
Melu viereisessä huoneessa alkoi käydä vallan sietämättömäksi. Puoli
tusinaa puhui aivan samaan aikaan, toiset huusivat, toiset hikoilivat
punaisina kiukusta, mutta koska he eivät olleet suomalaisia, ei
ainakaan puukkoja välkkynyt näkyvissä. Minun muutoinkin varsin
rajoitettu kärsivällisyyteni alkoi loppua kokonaan. Huusin
täydellä äänellä Elinille, joka aina käyttäytyi kuin sivistynyt
kulttuuri-ihminen eikä menettänyt mielenmalttiaan:
"Sano, eikö siellä ole yhtä ainoata miestä, oikeata miestä, heidän
joukossaan, joka voisi saada järjestystä tuohon meluavaan laumaan.
Tämähän on vallan kauheata! Missä on se mies!?"
Tuskin olin nuo sanat sanonut, kun ovi ulkoa avautui salin eteiseen, ja
siinähän se oli vastaukseni! Pitkä, komea, säihkysilmäinen mies seisoi
siinä katsoen laumaa puoleksi harmistuneena, puoleksi huvitettuna. —
Avonaisesta ovesta tuntui tulevan raitis tuulen hengähdys, joka herätti
ja virkisti. Komea uusi tulokas sen toi mukanaan. Sen kanssa tuntui
tulevan myöskin henkinen virkistävä tuulen henkäys. Melu lakkasi ja
kaikkien silmät kääntyivät tulokkaaseen. Kuka oli tuo mies, jonka
lumoihin ihmiset noin selvästi näyttivät joutuneen?
Kysyin, kuka oli tuo mies, hyvin tietäen, että siihen kysymykseen
en voinut saada vastausta. Kansojen onnen ja vapauden puolesta
taistelevat vallat luonnollisesti taistelivat tsaaria ja tsaarin sortoa
vastaan. Siis kansojen ystävät olivat tsaarin vihollisia. Vapauden
edestä taistelevilla ei ollut nimeä, ei kotia, ei kontua. Tässäkin
kokouksessa oli tietysti kaikilla varta vasten keksityt nimet, ja
ylimalkaan saattoi sanoa, että vapaustaistelijat olivat oikeasta
nimestään kovin arkoja. Syynä oli se, että jos jonkun "vaarallisen"
henkilön nimi saatiin selville ja tämän henkilön itse oli onnistunut
päästä pakenemaan tsaarin kynsistä, vangittiin hänen läheisimmät
sukulaisensa ja he saivat kärsiä kaiken sen vainon, joka muutoin olisi
tullut "syyllisen" osaksi. Tätä samaa tsaarinaikaista hauskaa tapaa
seurattaneen yhä vieläkin itäisessä naapurimaassamme. Pääasia on, että
joku tulee rangaistuksi, oli se sitten syyllinen tai syytön! Venäläinen
oikeudentunto on siten tyydytetty!
Olipa hänellä mikä nimi tahansa kirkonkirjoissa, minun tietoisuudessani
hänellä heti alusta alkaen oli nimi. Tulikannus hän oli, ja sillä
nimellä häntä usein muistelin noin kymmenkunta vuoden kuluessa, jolloin
en hänestä mitään tiennyt, vaikka aavistus kyllä usein sanoi, että
vielä tulee sekin hetki, jolloin Puola on vapaa ja Tulikannus voi
astua esiin ylpeänä puolalaisena omalla nimellään eikä kukaan voi
häntä uhkailla. Tuossa hän nyt istui tyynenä ja rauhallisena ja hänen
rauhallisuutensa oli tyynnyttänyt myöskin levottoman joukkueen hänen
ympärillään.
Kovin teki mieleni nähdä lähemmältä Tulikannusta, mutta miten?
"Tuossahan on tyhjä paikka aivan hänen vieressään. Mene sinne
istumaan", sanoi Elin, jolle olin uskonut toivomukseni. Niin, sehän
oli ainoa keino. Koetin näyttää juhlalliselta ja astuin rohkeasti
Tulikannuksen viereen. Puhekielenä oli juuri sillä hetkellä saksa.
Tulikannus oli juuri sanonut jotain virheettömällä, kultivoidulla
saksankielellä. Kovin teki mieleni kuulla häntä vielä hiukkasen, josta
syystä sanoin, jotain sanoakseni: "On hauska kuulla venäläisen puhuvan
noin kaunista saksaa." Tuo vaikutti melkein kuin tuli tappuroissa.
Tulikannus kääntyi puoleeni, silmät säkenöiden: "Minä en ole
venäläinen. Olen puolalainen."
No niin, sitähän minä olin tahtonutkin tietää. Ymmärsin hyvin, että sen
enempää ei Tulikannus saanut sanoa. Liekö ollut oikeus sanoa niinkään
paljon. Joka tapauksessa tiesin nyt, että hän oli puolalainen, ja
vaisto sanoi minulle, että Puolan kohtalo merkitsi hänelle enemmän
kuin mikään muu maailmassa, aivan niinkuin Suomen kohtalo meille
suomalaisille. Siitä lähtien, Tulikannus, seurasin Puolan vaiheita
enemmän kuin koskaan ennen.
Tulikannuksen silmät hakivat usein nuorta kalpeata miestä, joka myöskin
otti osaa Jorvaksen kokoukseen ja joka hartaasti seurasi keskustelua.
Arvasin, että hänkin oli puolalainen ja sittemmin selvisi, että
otaksumiseni oli oikea, vaikka en häntä sen jälkeen tavannut seuraavien
kymmenen vuoden kuluessa.
Seuraava, joka muistissani on säilynyt siltä ajalta, on Katarina
Breskovskaja, joka myöskin oli läsnä, ja jonka kanssa käyskentelin
ulkona koettaen kykyni mukaan vastata hänen kysymyksiinsä. Hänellä
oli mitä hartain kiintymys kaikkiin tämän talon taloutta koskeviin
seikkoihin. Kuinka monta henkeä oli perheessä? Olivatko he varakkaampia
kuin suomalaiset talonpojat yleensä? Kuinka monta lehmää heillä oli, ja
kuinka monta hevosta, lammasta, kanaa j.n.e.? Ei sitä seikkaa, josta
hän ei pyytänyt tietoja. Ja Venäjä, Venäjä, jossa ei ollut mitään
niin siistiä kotia kuin tämä ja jossa tsaari teki hävitystyötään
estymättä... Babuška huokasi syvään.
Olihan niitä kokouksia sen jälkeen, oli hyvinkin tärkeitä, mutta ei
mikään jättänyt aivan yhtä pysyviä jälkiä. Syynä oli epäilemättä se,
että ei missään sen jälkeisessä kokouksessa nähty Tulikannusta. Hän
oli hävinnyt kokonaan näkyvistäni enkä tietysti voinut kysyäkään
hänestä, kun en tiennyt hänen nimeään eikä tietysti kukaan muu häntä
Tulikannukseksi sanonut. Ei siis muuta kuin piti odottaa. Merkillinen
aavistus minulle sanoi, että kyllä minä vielä kerran sain kuulla
Tulikannuksen vaiheista.
Tuli sitten muuttoni Lontooseen ja oman pienen kodin kuntoonpano siellä
itselleni ja Olli-pojalleni. Saimme siellä paljon ystäviä, joiden
joukossa myöskin oli useita puolalaisia tuttuja, melkein poikkeuksetta
vapaustaistelijoita, joita tsaarin yhä katalammaksi käynyt sorto oli
ajanut pois Puolasta. Heidän seassaan oli lähellä meitä asuva nuori
Tytus Filipovricz, johon sekä Olli että minä olimme hyvin kiintyneet.
Hän oli sellainen selvä kulttuuri-ihminen, aina hienotunteinen,
lempeä, osaaottava, toisten mukavuudesta huolehtiva — sanalla sanoen
täydellisesti englantilaista "gentleman"-käsitettä vastaava olento.
Hän kävi usein meidän vaatimattomassa asunnossamme ja hänen avullaan
saatoimme seurata vapaustaistelua idässä jotenkin hyvin, sillä hänellä
oli tilaisuus saada tietoja enemmän kuin meillä.
Siltä ajalta on myöskin muisto toisesta puolalaisesta
vapaustaistelijasta, jonka kaikille rakas nimi oli Marie de Czaplicka.
Hän ei ole enää parissamme, sillä tulinen puolalainen veri houkutteli
hänet hakemaan liian aikaisen haudan. Paljon oli hänestä iloa ja
innostuttavaa seuraa hänen eläessään. Muistan hyvin, kun hän läksi
suuren tieteellisen lähetystön johtajana, johon toimeen Oxfordin
yliopisto oli hänet valinnut, tutkimusretkelle Siperiaan. Se lienee
ollut ensi kerta, kun Oxfordin vanhoillinen yliopisto valitsi
naisen, pelkän naisen, eikä miehen, johtamaan tärkeätä tieteellistä
tutkimusretkeä. Tapasin hänet, kun sodan puhkeaminen pakotti hänet
palaamaan retkeltään ennen aikoja. Hän oli murtunut, varjo entisestä
reippaasta, ihastuttavasta tytöstä... Juuri siihen aikaan minun piti
lähteä taas Amerikkaan kolmannen kerran, enkä sen jälkeen enää tavannut
Marie de Czaplickaa. Hän oli jo mennyt toiselle puolen rajaa, jättäen
jälkeensä kirkkaan muiston ja syvän kaipauksen.
Ajat kävivät yhä levottomammiksi ja meitä pienten, sorrettujen kansojen
jäseniä vaivasi alituinen pelko tulevasta kohtalostamme. Olin taas
Amerikassa ja sieltä Fordin retkikunnan kanssa Ruotsissa ja takaisin
Amerikassa. Puolalaisia ystäviä tapasin monta New Yorkissa, mutta
ei ollut Tulikannus heidän joukossaan. Usein ajattelin, että kai
Tulikannus, kuten niin monet muutkin, oli löytänyt kohtalonsa niiden
uhrien seassa, joita taistelu tsaaria vastaan alituiseen vaati. Melkein
kadehdin häntä silloin. Onnellinen Tulikannus, joka sai mennä lepoon
kesken taistelua, jolloin vielä saattoi sekä uskoa että toivoa.
Tuli sitten vihdoinkin Venäjän kauan odotettu vallankumous ja
valtiollisen elämän uudestaan järjestäminen. Suomi tuli vapaaksi, kuten
useimmat muutkin sorretut kansat.
Kun palasin Suomeen syksyllä v. 1918, oli elämä alkanut järjestyä
kuten ainakin normaaliaikoina. Täällä kotona tosin intrigoitiin ja
juoruttiin kahta kauheammin, mutta järkevät ihmiset hiukan hymyilivät
tuolle henkiselle taudille ja sanoivat, että kylläpähän tyyntyvät, kun
ovat saaneet tyhjentää kaiken myrkyn, joka heihin oli pitkien vuosien
kuluessa saanut kertyä.
Vapaa Suomi lähetti edustajia ulkomaille, ja muut vapaat kansat
lähettivät omia edustajiaan Suomeen. Kaikki kävi alussa hyvin
tottumattomasti, mutta piti näyttää kumminkin kuin tämä olisi ollut
vanhaa tuttua komentoa meille. Ja alkoihan se sitten vähitellen
sujua. Puolalla oli ensin minulle tuntematon edustaja, mutta sitten,
suureksi ilokseni, tänne lähetettiin vanha ystäväni ja toverini, Tytus
Filipowicz. Heti hänen saavuttuaan sain häneltä hyvin ystävällisen
kirjeen, jossa hän lausuu toivomuksenaan, että entiset ystävälliset
suhteet meidän välillämme tulisivat pysymään entisellään. Tietysti,
eipä muu mielestäni voinut tulla kysymykseenkään. Hänellä oli mukanaan
rouvansa, johon jo Lontoossa olin tutustunut, ja pieni, Lontoossa
syntynyt poikansa.
Kerran Helsingissä jutellessamme maailman asioita lausui Filipowicz
ilonsa siitä, että oli tullut Suomeen oikein noin viran puolesta,
vaikka hän silloin Suomessa käydessään ei ollut aavistanut, että
sellaista koskaan tulisi tapahtumaan. Aloin tulla uteliaaksi...
"Silloin Suomessa käydessään..." En sanonut tietäneeni, että hän oli
koskaan ennen Suomessa käynyt...
"Aa, ettekö muista, että tapasimme silloin hyvin, hyvin kauan aikaa
sitten Jorvaksessa?"
Siis se oli sittenkin hän, se kalpea, hieno mies, joka oli ollut
Tulikannuksen toverina silloin...
Nyt en enää voinut vaieta, vaan kysyin häneltä, kuka oli se tumma,
pitkä mies, hänen toverinsa.
"Ettekö todellakaan tiedä, kuka oli se toinen?" kysyi Filipowicz vallan
hämmästyneen näköisenä. Kun vakuutin hänelle, etten koskaan ollut
tiennyt hänen oikeata nimeään, Filipowicz virkkoi hymyillen:

"Jooseppi Pilsudski."

Filipowicz ei ensin näyttänyt käsittävän, kuinka niin monta vuotta,
joiden kuluessa alituiseen olimme tavanneet toisemme Lontoossa,
oli voinut kulua ennenkuin olin kysynyt, kuka se toinen mies
oli, vaikka hänen harvinaisen voimakas henkilöllisyytensä oli
selvästi iskenyt syvän merkin tietoisuuteeni. Semmoistahan meille
kodittomille, maattomille vapaustaistelijoille alituiseen sattui.
Sen kyllä Filipowiczkin heti älysi. Itsesuojelemisvaisto pakotti
jokaisen erittäin tarkasti huolehtimaan siitä, ettei kukaan vähääkään
tuntematon tiennyt hänen nimestään. Me muut, joiden ei silloin vielä
tarvinnut niin kovin pahasti pelätä nimemme tutuksi tulemista, olimme
tietysti hyvin hienotunteisia niissä asioissa, emmekä milloinkaan
kysyneet mitään henkilökohtaisia seikkoja ystäviltämme. Siten koko
henkilökohtainen elämä ikäänkuin hävisi, joutui unohduksiin...
Lieneekö se ollut onneksi vai onnettomuudeksi, en tiedä, mutta joskus
nykypäivinä, kun jokainen ajattelee vain omaa itseään, ei malta olla
kaipauksella muistelematta useita kohtauksia tuolta ajalta, jolloin
"asia" taikka "aate" oli kaikki ja yksilö ainoastaan tuon aatteen
taikka asian ajaja. Myönnän mielelläni, että tuona aikana, joka nyt
joskus tuntuu niin kauniilta, usein valitimme sitä, että asia ja aate
olivat niin kokonaan nielleet ihmisen, että elämä oli menettänyt
arvonsa ja korkein hyvä tuntui olevan siinä, että sai antaa elämänsä
tuon aatteen uhriksi... Sellaista on ihmiselämä. Kaikella tuntuu
sittenkin olevan sekä varjopuolensa että valopuolensa, katselipa sitä
miltä puolelta tahansa...
Tietysti, nyt kun tiesin, että entinen, nuori vallankumouksellinen,
hehkusilmäinen Tulikannus oli muuttunut maailman kuuluksi marsalkka
Pilsudskiksi, piti minun koettaa uskotella itselleni, että Tulikannus
oli vain mielikuvituksen luoma haaveolento, jolla ei ollut mitään
vastinetta todellisuudessa. — Niin, koetin todellakin takoa tuota
n.s. tosiasiaa päähäni, mutta eihän se siihen mennyt. Tulikannus oli
liian lujasti tietoisuudessani siltä ajalta eikä ottanut ollenkaan
siirtyäkseen syrjään marsalkka Pilsudskin tieltä. Aloin silloin hakea
Tulikannusta marsalkka Pilsudskin varjosta — ja sieltähän hän löytyikin.
Ensi työkseni aloin lukea, minkä käsiini sain marsalkka Pilsudskista,
— ja paljonhan olikin hänestä luettavaa. Kaikkein ensimmäiseksi piti
tyydyttää Katrin vaatimukset ja saada selville, että hän oli syntynyt
marraskuussa v. 1867, Zulovon kaupungissa lähellä Wilnoa, ja kuului
vanhaan puolalaiseen sukuun. Kasvatettiin alussa Wilnossa ja alkoi
sitten lukea lääketiedettä Harkovin yliopistossa. Lopusta piti sitten
Venäjän hallitus huolen. Kun poikanen oli täyttänyt kaksikymmentä
vuotta ja ennenkuin hän oli millään lailla ottanut osaa valtiolliseen
toimintaan, ja kun hän kaiken lisäksi sydämensä pohjasta inhosi kaikkia
terroristisia tekoja, Venäjän hallitus tuomitsi hänet viiden vuoden
maanpakoon. Nuo viisi vuotta Siperiassa olivat hänen kasvatusvuotensa
vallankumoukselliseksi. Hän ymmärsi selvään, ettei mikään työ olojen
parantamiseksi ja kansojen auttamiseksi ollut mahdollista, ennenkuin
tsaarin valta oli kukistettu. Pois Venäjän ikeen alta! Siinä kaiken
rauhallisen ja onnellisen elämän alku.
Kun hän palasi Siperiasta Puolaan, liittyi hän heti kuuluisaan
vallankumoukselliseen seuraan P.P.S., antaen sille siten uuden
merkityksen. Tarmokkuudellaan, viisaalla uhrautuvaisuudellaan ja
väsymättömällä innollaan se hankki Puolalle vapauden. Pilsudskin
mielilause oli: "Romantiikkaa päämäärässä — realismia keinoissa."
Pian näemme Pilsudskin rinnalla auttajan, hänen nuoren vaimonsa,
joka on ollut hänen uskollisena avustajanaan työssä Puolan vapauden
puolesta. P.P.S. oli imenyt itseensä Puolan rohkeimman, tarmokkaimman
nuorison, niin että sen vaikutus tuntui joka paikassa.
Heti kun minulle tosiaankin selvisi, että Tulikannus nyt oli Puolan
kuuluisa sankari, Jooseppi Pilsudski, aloin tarkasti lukea Puolan
historiaa, sekä vanhaa että uutta, jotta löytäisin molemmat, sekä
Tulikannuksen että marsalkka Pilsudskin. Tulikannuksen löysin hyvin
pian, mutta marsalkka Pilsudskia sain hakea kauan. En ole varma, että
vieläkään olen hänet oikeastaan löytänyt.
Lontoossa, jossa silloin asuin, luin eräänä aamuna lehdissä, että
erittäin mielenkiintoinen kirja oli juuri ilmestynyt, nimittäin
Jooseppi Pilsudskin oma elämäkerta, jonka hän itse oli kirjoittanut.
Tuo vaikutti, suoraan sanoen, ensin kuin korvapuusti. Mitä? Puolassa,
kuten muuallakin, oli kaikki vielä kaukana selvitysasteesta. Oliko
Pilsudskilla nyt aikaa istua komean kirjoituspöydän ääreen ja
kirjoittaa omaa elämäkertaansa? Se tuntui minusta mahdottomalta. Ei
ainakaan Tulikannus mitään sellaista olisi keksinyt. — Mutta joka
tapauksessa oli uutinen siksi kiihottavaa laatua, että huolimatta
kirjan kalleudesta — muistaakseni se maksoi yhden guinean (1 punta
1 sh), riensin melkein lentämällä sitä ostamaan. Myyjä, jonka tunsin
ennestään, sanoi minulle ylpeästi:
"Tämä on tosiaankin merkillisimpiä kirjoja, mitä meillä on ollut
vuosikausiin! Ajatelkaapa, marsalkka Pilsudskin autobiografia!"
Kotiin tultuani revin heti pois käärepaperin — ja melkein vuodatin
ilokyyneliä... Eihän se ollut ollenkaan, mitä sanomalehdet olivat
sanoneet. Kannella luin:
Joseph Pilsudski, The Memoirs of a Polish Revolutionist and Soldier,
Translated and Edited by D. R. Gillie.
Ei ollut Tulikannus ollenkaan istunut kesken kiireen kirjoittelemaan
omista suurtöistään, vaan D. R. Gillie, hyvin taitava englantilainen
kirjailija ja Puolan tuntija, oli koonnut kirjoituksia, joita Pilsudski
vuosien kuluessa oli julkaissut eri lehdissä, tavallisesti ankarasti
kielletyissä ja venäläisten santarmien ankaran vainon alaisissa
julkaisuissa. Nämä kirjoitukset oli sama Gillie nyt julkaissut kirjana
ja varustanut joka luvun selityksillä, jotka todellakin ovat erittäin
hyvin kirjoitettuja ja antavat lukijalle selvän käsityksen tapahtumien
kulusta. Se kirja on jokaisen luettava, joka tahtoo ymmärtää, mitä
Pilsudski on merkinnyt Puolan vapaudelle, Puolan uudestisyntymiselle.
Aivan elävänä on siinä astunut eteeni Tulikannus, hänen hirvittävän
voimakas persoonallisuutensa, hänen henkilökohtainen vaatimattomuutensa
ja hänen rajaton uhrautumiskykynsä suuren aatteen, Puolan vapauden
puolesta. Erittäin kiinnostava osa kirjasta on nimeltään "Bibula". Sitä
lukee suomalainen melkein henkeään vetämättä.
Bibula merkitsee ohutta silkkipaperia, mutta se silkkipaperi, josta
Pilsudski kertoo, on silkkipaperille painettuja vallankumouksellisia
lehtisiä, joita levitettiin Puolan kansalle. Ne olivat samaa maata
kuin meidän "Vapaita lehtisiä" ja "Fria ord", joita levisi pahimman
venäläisen sorron aikana ympäri Suomea ja jotka pitivät vireillä
vapauden toivon ja taisteluhengen. Bibula oli suorastaan henkisenä
elinehtona Puolan kansalle, jota venäläinen sorto kaikkein kovimmassa
julmuudessaan painosti.
Aivan kuten meillä, oli Puolassakin oman kansan seassa niitä,
jotka joko tieten taikka tietämättään avustivat venäläisiä heidän
sortotyössään. Oli tietysti tärkeätä saada jokin varjo himmentämään
Pilsudskin kirkasta nimeä, ja siksi levitettiin hänestä jos
jonkinlaisia huhuja. Milloin sanottiin hänen lupautuneen Itävallalle,
milloin Saksalle, milloin millekin ryhmälle, ja varoitettiin
puolalaisia häneen luottamasta. Eihän hänen tosin tarvinnut muuta
kuin näyttäytyä, niin kansa riensi riemulla hänen turviinsa. Mutta
tietysti hän ei voinut olla aina ja joka paikassa läsnä, ja hänen
poissaollessaan saivat huhut aina uutta vauhtia.
Bibula-lehtisten levittäminen oli tietysti erittäin vaarallista tointa,
sillä venäläiset santarmit ja heidän kätyrinsä olivat joka paikassa
vahdissa, ja seuraukset olivat tietysti vankila ja Siperia. Alituiseen
istui Pilsudski jossakin venäläisessä vankilassa taikka Siperian
tyrmissä, taikka parhaimmassa tapauksessa itse Warsovan linnassa. Ei
mikään kumminkaan voinut hänen tulista sieluaan jäähdyttää.
"Mutta sanopas nyt aivan suoraan", virkkoi Katri, "etkö sinä ollenkaan
ole lukenut hänen sotataidostaan, jonka nerokkuus usein tuntui
työntävän Napoleoninkin maineen syrjään?"
"Rauhoitu, Katri hyvä, kyllä luin siitäkin, mutta katsopas, minä en
usko siihen ollenkaan samalla tavalla kuin monet näyttävät siihen
uskovan."
Enkö muka ole lukenut hänen sotataidostaan! Pöydälläni on hyvin
komeissa kansissa koreileva kirja, suuri ja paksu kuin raamattu. Kirjan
nimi on
        Joseph Pilsudski
          L'Année 1920
Siitä kirjasta, kuten muistakin samaa seikkaa koskevista kirjoista käy
selville, että korkeat kenraalit ja sotatieteen mestarit alituiseen
edeltäkäsin neuvoivat, miten oli tehtävä, mutta että Pilsudski kaikkien
kauhuksi aina teki sen mikä hänestä näytti oikealta — ja voitti!
Sitten jäljestäpäin selitettiin aina, että hänen voittonsa riippui
vallan merkillisen viisaasta sotatieteen monimutkaisten neuvojen
noudattamisesta ja että taas voitiin todeta kuinka hän tämän tieteen
mestarina oli kuuluisimpiakin edeltäjiään suurempi...
Hm. Saattoipa niin olla, mutta näin syrjästä katsojalle, sotatieteestä
täysin tietämättömälle tuntuu siltä, että joka kerta unohtui
mainitsematta hänen ihmeelliseltä tuntuvien voittojensa oikea syy. Se
oikea tuntuu olevan hänen suuri sydämensä ja hänen melkein hirvittävän
voimakas persoonallisuutensa. Kun kaikki näytti mustalta ja häntäkin
vastaan oli mielettömien huhujen avulla koetettu synnyttää epäluuloja,
ei tarvittu muuta kuin hänen näyttäytymisensä vaarapaikalla. Heti
riensivät sekä ystävät että vastustajat hänen turviinsa.
Miksi siis hänestä ei tehdä diktaattoria ja panna ainaisiksi
ajoiksi määräämään Puolan kohtaloa? Onhan sitäkin koetettu. Enemmän
kuin yhden kerran on hänelle riemulla tarjottu mitkä arvonimet
tahansa, on pyydetty rupeamaan presidentiksi, kansansa päälliköksi,
Puolan ensimmäiseksi marsalkaksi ja miksi tahansa. Joka kerta hän
rauhallisesti hymyilee, ottaa vastaan arvot jakaakseen ne sitten aina
sille, jonka hän pitää juuri siihen toimeen sopivimpana. Siten hän
oikeastaan onkin Puolan itsevaltias, Puolan kansan värähtelevä sydän,
joka paremmin kuin kukaan tuntee kansan toivomukset ja sen syvimmän
sielun.
Ulkonaisia etuja hän ei tahdo itselleen. Hän ei käytä loistavia
arvonimiä, ei asu ruhtinaallisissa hoveissa, ei koskaan esiinny muuna
kuin vaatimattomana soturina. Mutta jos asiat näyttävät menevän nurin,
jos puolueriidat ja sisällinen vaino uhkaa särkeä Puolan kansan,
silloin astuu Pilsudski esiin piilostaan ja yhdellä iskulla panee asiat
taas paikoilleen, ja heti kun kaikki taas juoksee tasaisesti eteenpäin,
hän hiljalleen vetäytyy pois julkisesta elämästä.
Senhän tiedämme jo vanhastaan, että Puolan kansa on kuumaveristä
joukkoa, joka helposti syttyy ilmi tuleen. Nyt sillä on se rauhoittava
tieto, että jossain tuolla syrjässä valvoo mies, jolle ei tarvitse
mitään selittää, joka ymmärtää kaikki ilman sanoja, joka tuntee kansan
sydämen sykinnän tarkemmin kuin kukaan muu ja joka aina astuu esiin
auttamaan, kun oikea vaara uhkaa.
Kaikki nuo paksut kirjat, komeakantiset ja vaatimattoman näköiset,
tuntuvat näin syrjästä katsojasta unohtaneen yhden ominaisuuden, joka
erittäin selvästi esiintyy kaikessa, minkä Pilsudski on kirjoittanut.
Tosin en, ikävä kyllä, ymmärrä puolankieltä, enkä siis ole voinut
lukea riviäkään hänen omalla kielellään, mutta olen lukenut hyviä
englantilaisia käännöksiä, ja niistä käy päivää selvemmäksi, että mies
on kirjailija, loistolahjainen kirjailija.
Hänen kirjoitustapansa on lyhyttä ja hyvin sattuvaa. Vaikka saksalainen
kirjallisuus on hyvin tuttua hänelle, ei häneen ole vähääkään
tarttunut saksalainen monisanaisuus, kuten, valitettavan usein, meihin
suomalaisiin. Pilsudski sanoo hyvin lyhyesti sanottavansa, mutta
alituiseen pilkahtaa esiin rivien välissä leikkivä huumori taikka
pureva satiiri. Olipa hänellä aine mikä tahansa, Bibula, Ulina Malan
tappelutanner, vallankumous, vankilat, vankien sielunelämä — — —
kaikkia hän käsittelee suuren kirjailijan ja suuren henkilön nerolla
ja ymmärtämyksellä. En usko että kukaan, joka aivan sattumaltakin saa
käsiinsä Pilsudskin omia kirjoituksia noista aineista, malttaa ne
panna pois käsistään, ennenkuin viimeinen rivi on luettu. Kirjailija
Pilsudskia voivat kaikki, joilla on herkkä kirjallinen tajunta,
ymmärtää ja ihailla. Ei tarvitse olla upseeri. Ei tarvitse tietää
yhtään mitään pataljoonista ja rykmenteistä, mutta korvien pitää
kuunnella äänen oikeata värähdystä ja suuren sydämen sykintää.
Silloin voi vaatimattominkin, omaa maataan rakastava henkilö, oli hän
sitten loistava tiedemies taikka vaatimaton papin tytär, ihailulla ja
kunnioituksella muistella nimeä
                  Jooseppi Pilsudski.

TUOMAS GARRIGUE MASARYK

Katri oli huolissaan kuullessaan, että minun piti kirjoittaa
Tšekkoslovakian presidentistä uuteen kirjaani. Siksi hän varoitti
minua: "Kuule, olepas nyt varuillasi, että sanot kaikki pääasiat siitä
Tšekkoslovakian Ukko-Pekasta aivan heti. Sitten eivät pääse sinua
moittimaan siitä, ettet edes ilmoita uhriesi syntymävuotta, päivästä ei
kysymystäkään. Sano se nyt aivan aluksi, niin joudat sitten puhumaan
itse ihmisestä..."
Katri oli oikeassa, kuten tavallista. Hän istuikin kirjoituspöytäni
viereen odottamaan, tokko tottelisin. Siis ei muuta kuin n.s. pääasiat
ensiksi:
Tšekkoslovakian nykyinen kuuluisa presidentti, Tuomas Garrigue
Masaryk, syntyi maaliskuun 7 päivänä vuonna 1850, Hodonin kaupungissa
Moraviassa. Hän on siis nyt 82 vuoden vanha (v. 1932).

"Oliko hän suurta sukua?" kysyi Katri.

Ei ollut, ei edes köyhä aatelismies, jolla oli komea nimi, mutta tyhjä
kukkaro. Isä oli hevostenhoitaja sekä kuski suurella maatilalla ja äiti
oli palvelustyttö. Köyhiä olivat sitäpaitsi kuin kirkonrotat.
Ei ollut ihme, että Katrin silmät olivat aivan pyöreinä hämmästyksestä,
kun hän tuon sai kuulla, sillä kyllä sitä ovat ihmetelleet kaikki
muutkin ihmiset, jotka hiukan tuntevat maailman menoa. Mutta vielä
ihmeellisempää piti Katrin kuulla, ennenkuin hän salli minun alkaa
puhua "itse ihmisestä". Katri oli ylioppilas ja hän tiesi paljon
asioita, ja oli tietävinään vielä enemmän. Nyt hän kumminkin alentui
kysymään:
"Kuule, mikä se Tšekkoslovakia oikeastaan on? Olinhan minä hyvä oppilas
maantiedossa, mutta en minä vain semmoista maata muista. Missä sen
niminen valtakunta onkaan?"
"Aa, eihän ole yhtään kumma, ettet muista sellaista maata, hyvä Katri,
sillä ei sitä vielä silloin ollutkaan. Sekin on saman miehen luoma, sen
miehen, jota sinä sanot Tšekkoslovakian Ukko-Pekaksi ja jonka nimi on
Masaryk..."
"En minä nyt jaksa seurata sinun juttujasi. Ala nyt kertoa itse
miehestä, sillä muutoin voit keksiä vielä hullumpia kuvitelmia.
Kyllähän minä tietysti sen ymmärrän, ettei kukaan voi uutta valtakuntaa
luoda... Siis ala kertoa." — Katri näytti loukkaantuneelta. — Ja
kumminkin oli joka sana totta...
Tuo "itse miehestä" kertominen ei ollut aivan niin helppoa kuin Katri
näytti otaksuvan, mutta paras on kai koettaa. Alan siis siitä kun ensin
tapasin presidentti Masarykin, tosin aivan lyhyesti ja satunnaisesti,
mutta se vaikutus, joka hänellä oli kaikkiin, ei ollut pintapuolista
eikä helposti haihtuvaa laatua.
Oli kevät v. 1918. Oleskelin silloin New Yorkissa, Yhdysvalloissa.
Henkinen ilmasto oli levotonta, epävarmaa, kysymyksiä herättävää.
Suomalaiset siellä olivat hermostuneen epätietoisuuden vallassa Suomen
kohtalosta. Tiedettiin kyllä, että Suomi oli julistautunut itsenäiseksi
tasavallaksi, mutta Yhdysvallat eivät suinkaan olleet vielä Suomen
itsenäisyyttä tunnustaneet, eikä koko Eurooppakaan. Siinä tuntui olevan
vielä monta mutkaa voitettavana. Koittaisiko meille sitten vihdoinkin
vapauden päivä, vai olimmeko tuomitut sortumaan Venäjän jalkoihin?
Oli vallan luonnollista, että sorrettujen kansakuntien jäsenet hakivat
toistensa seuraa ja miettivät jonkinlaista yhteistyötä. Yhdistyksiä,
eri nimisiä ja erilailla työskenteleviä syntyi kuin sieniä sateen
jälkeen, mutta sama päämäärä tuntui olevan jokaisella: jonkin kärsivän
pienen maan vapauttaminen sorrosta, kun kerran se päivä koitti, jolloin
maailmansodan tuloksia oli määriteltävä ja Euroopan kartta uudestaan
piirrettävä.
Työ Amerikassa oli monessa suhteessa vaikeampaa kuin Euroopassa. Hyvin
pian saimme kaikki kokea kuinka tosi se sanonta oli, että kiihkeä
viha "vihollista" vastaan kasvoi samassa määrässä kuin etäisyys
juoksuhaudoista. Itse juoksuhaudoissa — niin vakuuttivat yksimielisesti
niissä olleet taistelijat — ei vihattu ollenkaan. Siellä säälittiin.
Mutta kun etäisyys itse taistelutantereelta kasvoi, unohdettiin
kärsimykset, ja silloin kaikki ihmisen hirvittävimmät ominaisuudet,
viha, kateus, kostonhimo, raakamainen panettelu elpyivät eloon. Kuinka
kamala ero oli esim. Lontoon ja New Yorkin välillä!
En tahdo siitä sen enempää puhua — tahdon mieluummin unohtaa niin
paljon kuin mahdollista, sillä paljon oli myöskin silloin Amerikassa
kiitollisuudella muistettavaa.
Suomen edestä työskentelevillä oli vielä toinen ja paljon pahempi
vastus voitettavana: Amerikan suomalaiset eivät suinkaan olleet
yksimielisiä siitä, että Suomelle olisi onneksi päästä eroon Venäjästä.
Pitkällinen olo Amerikassa ja ehkä vielä tärkeämpänä se seikka, että
Venäjä oli liittolaisten, siis amerikkalaistenkin puolella, vaikutti
sen, että moni suomalainen Amerikan alamainen uskoi sen tyhjäksi
puheeksi, että Venäjä, Amerikan rakas liittolainen, sorti Suomea.
Muistan hyvin kuinka- eräässä kokouksessa suomalaisten kesken, jossa
olin selittänyt, kuinka meille oli elinehtona saada vapaus itse määrätä
kohtaloltamme, muuan nuori suomalainen nousi pitämään kiihkeän puheen,
mistä erityisesti vihloivat korviani aivan alussa lausutut sanat, että
"Venäjän mahtavan kotkan siipien suojassa Suomi on ollut onnellinen",
ja tietysti hän toivoi saman onnen vielä jatkuvan... Missä, missä
lienee ollut se suuri "kuningas-aate", joka saattoi yhdistää kaikki
suomalaiset saman lipun alle työhön!
Suomen asiain pääjohdossa Amerikassa oli silloin kauppias P.J.
Valkeapää, jonka Suomen silloinen senaatti oli sinne lähettänyt,
pääasiallisesti hankkimaan ruokaa nälkää kärsivälle Suomelle. Herra
Valkeapään vaatimaton, ystävällinen käytös ja harras antaumus Suomen
asialle, hankkivat hänelle heti alussa paljon lämpimiä ystäviä. Paitsi
sitä hänen erittäin intelligentti ja lahjakas rouvansa oli syntyään
amerikkalainen ja omisti ennestään monta vaikutusvaltaista tuttavaa.
Hänen apunsa oli koko ajan arvaamattoman suuri. Suomesta käsin ei
sen enempää tehty herra Valkeapään työn helpottamiseksi, mutta jo
silloinen kokemus osoitti samaa kuin monet pitkät ja vaikeat kokemukset
jäljestäpäin ovat osoittaneet, että työt kyllä sujuvat, jos on
epäitsekkäitä, työhön kiintyneitä työskentelijöitä ja näiden annetaan
rauhassa toimia ilman kaikenlaista sekaantumista "ylhäältä päin".
Tuli sitten alkupuoli vuotta 1918, jolloin kuulimme, että tunnettu
professori Tuomas Masaryk Prahan yliopistosta oli tullut Amerikkaan
käymään. Masarykin nimi ei ollut suomalaisille tuntematon, sillä hänen
toimintansa ja taistelunsa tšekinkielen oikeuksien puolesta oli monelle
meistä tuttu jo ennen sotaa. Hän varmaankaan ei silloin aavistanut,
kuinka moni meistä imi rohkeutta hänen väsymättömästä taistelustaan
masentavaa ylivoimaa vastaan. Olimme myöskin lukeneet, kuinka
habsburgilaiset viranomaiset olivat häntä vainonneet ja koettaneet
salamurhaajienkin avulla saada hänet pois tieltä, sekä nyt viimeksi,
kuinka hänen nuori tyttärensä syöstiin virumaan habsburgilaisessa
vankilassa, epäilemättä siitä syystä, että hän oli isänsä tytär...
Kun nyt ystäväni, mrs G.E. Bostonista tuli minua pyytämään mukanaan
Washingtoniin Masarykia tapaamaan, läksin hyvin mielelläni hänen
seuraansa. Se oli minulle sen puolesta hyvin tärkeä matka, että se
antoi minulle uutta uskoa työhön sorrettujen kansojen hyväksi. Totta
oli, että hän taisteli Tšekkoslovakian puolesta ja me muut teimme
työtä jos jonkin avuttoman ja voimattoman maan puolesta, mutta onneksi
ymmärsimme hyvin, että hänen voittonsa tulisi auttamaan meitäkin
voittoon...
Muutama viikko sen jälkeen näimme lehdissä, että Suomesta oli lähetetty
kaksi miestä Amerikkaan hakemaan ruokaa nälkää näkevälle Suomelle ja
Amerikan tunnustusta Suomen itsenäisyydelle. Kuten muistamme, oli Suomi
jo julistautunut itsenäiseksi joulukuun alussa v. 1917, mutta vielä ei
Amerikka ollut sitä ollenkaan tunnustanut ja vallan hämärältä näytti,
tulisiko se tunnustamaankaan, että Suomi oli oikeutettu itse määräämään
omista asioistaan, ilman mahtavan tsaarin lupaa.
Kun Amerikan lehdissä luimme, että nuo kaksi tunnettua herraa olivat
tulleet New Yorkiin ja sitten sieltä Washingtoniin, sanoi outo aavistus
monelle meistä, että jossakin nyt oli isketty harhaan, mutta missä?
Kokemus osoittikin pian, että jossakin oli vika. Sekä ruoka että
tunnustus jäivät saamatta...
Ne, jotka syystä tai toisesta olivat vihamielisiä Suomelle, saivat
nauttia voitostaan. Kongressin jäsen Knutson ja professori S.
Morison, joka sittemmin Versaillesin kongressissa niin suurenmoisesti
auttoi Suomea, saivat molemmat jäädä ilman niitä tietoja, joita he
jalomielisesti olivat pyytäneet, ja paljon, paljon muita hirvittävän
epämiellyttäviä ja Suomelle turmiollisia asioita tapahtui, josta en
tässä tahdo puhua. Ne ovat hyvin katkeria muistoja Suomea rakastaville
ja sen puolesta työskenteleville kansalaisillemme, eikä kannata niissä
sen enempää viipyä. Toivoa voi kumminkin, että ne, joilla ohjat ovat,
jonkin verran ainakin vahingosta viisastuivat...
Saavuttuani mrs G.E:n kanssa Washingtoniin oli hauska todeta,
ettemme olleet erehtyneet odottaessamme paljon Masarykista. Harvoin
olen elämässä tavannut ketään, joka niin heti ensi näkemältä voitti
luottamusta ja herätti uutta intoa ja uutta uskoa sorrettujen
puolesta taistelevissa kuin juuri tuo vaatimaton tiedemies Prahasta..
Mutta samalla heräsi kysymys, kuinka oli mahdollista, että köyhän
hevospaimenen poika oli voinut kohota noin korkealle? Hän oli kansansa
johtaja, suuren aatteen edestä taistelija, tunnettu tiedemies, joka
kulki voitosta voittoon... Vastattiin, että hän oli nero ja neroja ei
voitu mitata samalla mitalla kuin muita kuolevaisia... Niinpä saattoi
olla, mutta se selitys ei tuntunut ketään tyydyttävän. Oli kai hänenkin
elämässään ollut johdonmukainen kehityskulku, kunnes hän näyttäytyi
meille täällä Washingtonissa täysin valmiina johtajana...
Tietysti oli ollut, ja täällä, jossa nyt jokainen hänestä tahtoi
tietoja, oli myöskin tietoja saatavana. Saamieni tietojen
nojalla saatoin panna kokoon pääasiat hänen elämästään tähän
Washingtonin-matkaan saakka.
Mielestäni soveltuvat Masarykiin erinomaisen hyvin Goethen sanat
itsestään:
    Vom Vater hab' ich die Statur, des Lebens ernstes Führen,
    Vom Mutterchen die Frohnatur, die Lust zu fabulieren.
Isä oli antanut hänelle niin sanoakseni varmuuden, ankaran
totuudenrakkauden ja taipumattoman selkärangan, jota ei mikään
mahti voinut panna totuuden kanssa tinkimään. Totuus voittaa oli
lapsesta saakka Masarykin mielilauseena ja se pysyi ydin-oppina koko
hänen elämässään. Myöhemmin hän kyllä usein huomautti, että totuuden
puhuminen suoraan ja kaunistelematta ei ollut kylliksi. Tärkeämpi kuin
totuuden puhuminen oli totuus itseään kohtaan.
Tämä totuuden palvominen ei tietysti ollut helpompaa hänelle kuin
kenellekään muulle, joka on ottanut totuuden elämänsä pääohjeeksi. Hän
sai alituiseen taistella sen puolesta, ja jokainen totuuden voitto
maksoi hänelle hyvin kalliita kokemuksia. Mutta se kasvatti hänestä
myöskin jättiläisen...
Olin aina aavistanut, että Masarykin äiti oli ollut suurenmoinen
henkilö, mutta vasta täällä sain hänestä lähemmin kuulla. Kukapa sitä
köyhistä palvelustytöistä kirjoittaisi pitkiä selostuksia...
Äiti oli ollut palvelijana hienoissa saksalaisissa perheissä Wienissä,
jossa hän oli myöskin oppinut puhumaan saksaa aivan sujuvasti. Masaryk
oppi myöskin jo aikaisin puhumaan tätä kieltä, joka laajensi hänen
piiriään paljon ja teki hänelle mahdolliseksi oppia lukemaan myöskin
saksalaisia kirjoja. Äiti rakasti kiihkeästi poikaansa ja toivoi
hänelle parempaa asemaa kuin hänelle itselleen ja miehelleen oli suotu.
Ne perheet, joissa äiti oli palvellut, olivat aivan toisenlaisia kuin
köyhät, rasittuneet orjat, joihin hän itse kuului. Ne olivat siististi
ja hyvin puettuja, niillä oli siro, miellyttävä käytös, eikä niitä
tuntunut ainaiset huolet painavan. Semmoiseen asemaan piti hänen
kauniin ja lahjakkaan poikansakin tuleman... Mutta miten se olisi
mahdollista?
Kun äidit jotakin oikein koko mielellään ja sielullaan tahtovat, niin
kyllä siitä aina jotakin tulee. Tuomaan äiti ymmärsi jo heti alussa,
että jos mieli päästä eteenpäin maailmassa, piti pojan saada enemmän
tietoja, kuin isällä ja äidillä oli ollut tarjona.
Äiti ei pelännyt mitään uhrauksia, ja monen mutkan ja onnen vaihtelun
perästä hän sai kuin saikin pojan siirretyksi heti valmistavan koulun
lopetettua korkeampaan kouluun. Poika oli harvinaisen hyväpäinen,
ja siitä syystä monet opettajista myöskin suosivat tuota lahjakasta
lasta ja hankkivat hänelle pientä ansiotyötä, erittäinkin heikkojen
oppilaiden avustajana ja neuvojana. Siten hän saattoi ansaita silloin
tällöin jonkin pennin, ja tuli siten myöskin tekemisiin sivistyneiden
perheiden kanssa, jossa hän sai tilaisuutta itse kehittyä ja oppia
näkemään maailman menoa.
Isän kunnianhimo oli suunnattu toiselle taholle. Hän toivoi pojastaan
taitavaa lukkoseppää, ja hänen avullaan pääsikin poika sepän oppiin,
ensin Wienissä ja sitten omassa kotikylässä.
Tämä sepän oppi oli siitä syystä erittäin hyödyllinen, että se vahvisti
Tuomaan terveyden mitä lujimmaksi. Hän lukee kokonaan sepän työn
ansioksi, että hänellä vielä vanhoilla päivillään oli rautaiset jänteet
käsivarsissaan.
Mutta pojan oma syvä halu oli kaikesta huolimatta lukemaan ja oppimaan.
Nyt oli juuri se aika, jota jokainen lukuhaluinen ihminen on saanut
kokea: piti lukea ja lukea ja yhä vain lukea kaikki mitä käsiinsä
sai. Hänen sammuttamaton lukuhalunsa nieli kaikki mitä eteen sattui,
hyvät ja huonot, viisaat ja typerät kirjat, varsinkin jos ne sattuivat
olemaan romaanin muodossa saatavina. Kaikki, jotka ovat käyneet
tuollaisen lukuhurjuuden läpi, tietävät hyvin, että aina siitä jotain
jää päähänkin, vaikka lukeminen on ollut ilman kaikkea järkevää johtoa
ja tiettyä päämäärää.
Koska hän koko elinajallaan oli tullut tapaamaan jos jonkinlaisia
kansakuntia — muistammehan, että silloinen Itävalta oli kuin kirjava
kansallisuuksien kartta — hän pian oppi ymmärtämään, että oli
olemassa ryhmiä, joiden kieli tuntui aivan tutulta, niin että sitä
hyvin helposti oppi vaikka puhumaankin, ja toisia, joiden sanoista
ei saanut mitään selvää. Edelliseen ryhmään kuuluivat tšekit,
slovakit, puolalaiset, venäläiset j.n.e., jälkimmäiseen unkarilaiset
ja monet muut... Yksi asia vain oli heille yhteinen: orjuus ja
alamaisuus saksalaisille käskynhaltijoille... Hän oli itse puoleksi
tšekki, puoleksi slovakki, ja paitsi sitä hän oli jo lapsena oppinut
puhumaan myöskin saksaa. Hän saattoi siis helposti olla seurustelussa
ja läheisessä yhteistyössä kaikkien eri kansakuntien kanssa, ja
synnynnäisenä filosofina hän oppi ymmärtämään eri kansakuntien eri
kieliä ja myöskin heidän erilaista sielunelämäänsä ja elämänkäsitystä.
Tältä ajalta on alkuaan hänen syvä kansallisuustuntonsa, joka koko
elämän ajan tuli häntä johtamaan. Koska en ole filosofi, en yritäkään
selittää sitä omituista, mutta luullakseni vallan tavallista ilmiötä,
että se, joka oppii läheltä näkemään ja tuntemaan monta kansakuntaa,
useita maita ja monenlaista väkeä, kiintyy lähemmin ja lämpimämmin
juuri omaansa, läheiseensä, kuin se, joka ei koskaan ole muita nähnyt
eikä tavannut kuin omiaan.
Juuri tällä ajalla kertyivät Tuomas Masarykin sydämeen ne
ainekset, jotka myöhemmällä iällä tekivät hänestä niin innokkaan
vapaustaistelijan ja slaavilaisten kansojen pelastajan Itävallan
ikeestä.
On seikka, josta olen harvoin kuullut puhuttavan, mutta jolla varmaan
oli mitä tärkein vaikutus hänen elämäänsä. Hän itse kirjoittaa siitä
näin: "En ole koskaan tuhlannut paljon aikaa päästäkseni selville,
miksi aioin tulla ja miten, mutta poikavuosista saakka olen aina
uskonut siihen, että se, joka todellakin tahtoo tehdä työtä, tietää
aina kuinka ja missä ja milloin." — Siinäpä se oli hänen elämänsä
suuri salaisuus, että hän tiesi aina, milloin elämä tarjosi tärkeitä
antimiaan, eikä silloin istunut miettimään, uskaltaisiko vai eikö
uskaltaisi ottaa, vaan otti heti, mitä elämä tarjosi. Sehän on tämän
ajan huomattavimpia vaikeuksia, että ihmisiltä puuttuu rohkeutta ottaa
elämän tarjoamia antimia heti. Tavallisesti sanotaan elämälle, että
kiitoksia paljon, mutta olkaa niin hyvä, rakas elämä, ja sallikaa
minun hiukan miettiä, voinko ottaa sitä vai enkö... Huomenna vastaan
varmaan... Mutta elämä ei odota. Huomenna on jo kaikki mennyt ohi eikä
palaa, vaikka kuinka pyytäisi, ja vaikka kuinka harmittelisi omaa
hitauttaan...
Toinen Masarykin mielilause oli: Ainoastaan kovalla työllä me
luonteen rakennamme... Tätä hän on elinkautensa seurannut ja voiton
saavuttanut. Hän on pienestä pitäen tottunut mitä kovimpaan työhön,
milloin kirjan ääressä, milloin sepän pajassa, milloin takomalla oppia
toisten päähän, milloin iskemällä säkeniä hehkuvasta rautatangosta.
Aina työ oli häntä auttanut ja aina se oli lopulta voittoon vienyt.
Tuo alituinen ja lakkaamaton työ tietojen saavuttamiseksi ja voidakseen
hankkia elämän mahdollisuuden itselleen oli tähän asti täyttänyt Tuomas
Masarykin elämän niin kokonaan, että tunne-elämälle ei ollut jäänyt
paljon tilaisuutta kehittymään. Nyt tuli siinä suhteessa äkkinäinen
muutos. Masarykin työ vei hänet joksikin aikaa Leipzigiin, ja siellä
hän erään ystävänsä kodissa tapasi nuoren amerikkalaisen neitosen,
jonka nimi oli Charlotte Garrigue. Ei viipynyt kauan, ennenkuin nuo
kaksi nuorta, lahjakasta ihmistä löysivät toisensa ja ymmärsivät, että
kohtalo oli heidät määrännyt koko elämän kestävään toveruuteen. Kun
aika tuli, että Charlotte Garriguen piti palata Amerikkaan, matkusti
hän sinne Tuomas Masarykin kihlattuna morsiamena.
Nyt sujuivat Masarykin työt uudella vauhdilla, ja hän toivoi pian
lopettavansa ensimmäisen tärkeän filosofisen teoksensa "Itsemurha
nykyaikaisen sivistyksen joukkoilmiönä". Kirja herätti paljon huomiota
vapaamielisissä tieteellisissä piireissä, vaikka kyllä vanhoilliset
professorit kauhulla kieltäytyivät hyväksymästä sitä näytteenä
tieteellisestä kypsyydestä yliopistovirkoihin. Masarykin hyvät ystävät,
eurooppalaisen maineen saavuttaneet professorit Brentano ja Zimmermann,
asettuivat kumminkin yksimielisesti puoltamaan nuorta Masarykia, ja
kirja tuli kuin tulikin vihdoin hyväksytyksi.
Ennen sitä oli Masarykin kestävyys pantu kovalle koetukselle: Hän
sai sähkösanoman Amerikasta, että hänen morsiamensa oli ankarasti
sairastunut. Hän oli kovasti loukannut itsensä ollessaan ajelemassa,
sillä hevonen pillastui ja hän putosi alas kärryistä. Kaikkien
huolien ja harmien keskellä tämä oli tietysti ankarin isku nuorelle
tiedemiehelle. —
Suurella vaivalla Masaryk sai kokoon matkarahat Amerikkaan ja läksi
heti sinne päin purjehtimaan. Hyvin vaivalloisen ja myrskyisän matkan
jälkeen hän vihdoin saapui New Yorkiin ja kuuli siellä ilokseen, että
Charlotte oli melkein parantunut sairaudestaan.
Hieman ikävä yllätys häntä odotti, kun ukko Garrigue hänelle
kohteliaasti ilmoitti, että Charlotte ei saa penniäkään myötäjäisiä.
Se, joka ottaa hänet vaimokseen, saa myöskin pitää huolta hänestä.
No, mitäpä siitä! Molemmat olivat nuoria ja täynnä elämän iloa ja
uskallusta. Totta kyllä, että Masarykilla ei ollut mitään virkaa ja
että ne satunnaiset tulot, joita hän saattoi hankkia opetustyöllä,
olivat keskeytyneet, kun hän noin suin päin läksi Amerikkaan... Mutta
ei kumpaisenkaan päähän juolahtanut, että tässä piti odottaa parempia
aikoja ja mennä naimisiin vasta sitten, kun heillä oli varmat tulot.
Mitäpä muuta kuin vietettiin häät hyvin hiljaa ja vaatimattomasti, ja
vanha Garrigue suostui ostamaan nuorille piletit Wieniin asti ja pisti
heille vielä muutamia satoja dollareita kouraan, jotta pääsisivät
elämän alkuun siellä.
Halvassa Wienin esikaupungissa nuoret vuokrasivat huoneen ja siihen
liitetyn aivan pienen keittiön. Ankaran työn ohessa muodostui tuosta
pienestä kodista pian vilkkaan henkisen elämän keskus. Sinne kertyivät
joka viikko tšekkiläisen sivistyneistön lahjakkaimmat edustajat
Wienissä, ja teekupin ääressä siellä pohdittiin ajan polttavia
kysymyksiä. Nuori vaimo oli nopeasti oppinut tšekinkieltä niin hyvin,
että hän käytti sitä kuin äidinkieltään.
Väkisinkin tulee taas ajatelleeksi omia kotoisia olojamme ja myöskin
suomalaisten oloa muualla maailmassa, jossa pitäisi tehdä Suomi
tunnetuksi ja hankkia ystäviä maallemme. Aivan tavallinen huudahdus,
jonka ehkä jokainen meistä on kuullut, on tämä: Kyllähän minä hyvin
mielelläni tekisin voitavani, mutta kaikki seuraelämä on minulle
mahdotonta varojen puutteessa! Se on tietysti totta, jos seuraelämä
perustuu samppanjaan ja komeihin ruokiin, mutta se ei ole ollenkaan
totta, jos se perustuu sivistykseen ja hyvään tahtoon. Tässä suhteessa
Englanti, toisin sanoen Lontoo, kelpaa loistavaksi esimerkiksi.
Jokainen, joka on tutustunut Lontoon parhaimpaan sivistyneistöön,
tietää hyvin, että hänellä on joka viikko tilaisuus seurustella
sivistyselämän johtohenkilöiden kanssa, jos hän todellakin sitä
tahtoo. Sillä siellä on näet monta kotia, joissa on vastaanottopäiviä,
muutamissa joka viikko, toisissa kerran tai pari kuukaudessa. Silloin
kokoontuu yhteen henkilöitä, jotka ovat kiinnostuneet pohtimaan
ajan polttavia kysymyksiä. Virvokkeena tarjotaan kuppi teetä taikka
joskus kahvia, eikä mitään muuta. Ei kenenkään maksa vaivaa mennä
sinne ruumiillisen ravinnon vuoksi, mutta sitä enemmän henkisen
ravinnon tähden. Usein on niin, että tuollaisessa "at home"-ryhmässä
enimmäkseen keskustellaan aineista, missä talon isäntä tai emäntä on
hyvä asiantuntija. Koska tällaisia illatsuja on monessa paikassa ja
monenlaisia, on jokaisella tilaisuus mennä sellaiseen kotiin, missä
keskustelu häntä eniten kiinnostaa.
Vielä tänäkin päivänä on tietääkseni joka sunnuntai "at home" erään
professorin luona, joka on hyvin tuttu Amerikan olojen tutkija. Hänen
luonaan tapaa silloin aina Lontoossa oleskelevia amerikkalaisia eri
aloilta ja voi kuulla uusimmista virtauksista Amerikan elämässä.
— Toisessa paikassa on isäntä suuren aikakauslehden kirjallisen
osaston toimittaja, ja siellä liikkuu keskustelu aina kirjallisissa
kysymyksissä. Molemmissa näissä paikoissa on kupillinen mustaa kahvia
ainoana n.s. virvokkeena.
Ennen sotaa oli tällaisia illanviettoja säännöllisesti kerran viikossa
myöskin vanhan ruhtinas Kropotkinin luona. Siellä tietysti Venäjän
kysymys ja sen ohessa myöskin Suomen kysymys olivat aina keskustelun
aiheena. Niistä olisi paljon kerrottava, mutta pelkään, että ne
veisivät liian pitkälle varsinaisesta aineestani. Puolustuksekseni voin
kumminkin mainita, että noista aineellisesti vaatimattomista, mutta
henkisesti paljon vaativista "salongeista" kerran koitui arvaamaton
hyöty myöskin tämän kirjoitelman päähenkilölle. Tuomas Masaryk sai
Lontoossa, Times-lehden päätoimittajan Wickham Steedin kodissa kokea,
mikä hyöty tällaisesta seurustelusta on. Wickham Steedin kodissa,
jossa Masaryk tapasi myöskin ystävänsä professori Seton-Watsonin ja
muita asiantuntijoita, hän sai sanomattoman suurta apua työssään
Tšekkoslovakian hyväksi.
Masaryk-puolisoiden elämä Wienissä ei suinkaan ollut ruusuilla
tanssimista, vaikka he kyllä olivat saaneet ystävikseen kaikki
tšekkiläisen aatteen ajajat. Se tietysti yllytti vastustajia yhä
kasvavaan raivoon. Masaryk sai maksaa kalliit hinnat totuuden
palvomisesta, josta hän ei koskaan luopunut. Jo ennen muuttoaan
Wieniin, aivan nuorena poikana hän oli ensi kerran saanut ymmärtää
mitä maksaa, jos panee totuuden korkeammalle kuin suurten herrojen
toivomukset: Koulussa ollessaan hän alkoi epäillä katolisen kirkon
oppia ja kieltäytyi siitä syystä menemästä ripille. Siinä ei auttanut
uhka eivätkä kauniit puheet. Mitäpäs muuta! Tuomas Masaryk erotettiin
häpeällä koulusta. Se oli kova kolahdus, mutta se kasvatti henkiset
jäsenet yhtä lujiksi kuin sepän oppi kasvatti jänteet. — Paljon
kovempia iskuja oli tulossa...
Pienessä böömiläisessä kaupungissa oli pikkuinen tyttö tullut
murhatuksi ja keisarillinen poliisi oli vanginnut juutalaisen
Hilsner-nimisen kuljeksijan, muka syypäänä murhaan. Valtiollisista
syistä oli suotavaa, että yleinen mielipide silloin käännettäisiin
juutalaisia vastaan, ja siitä syystä selitettiin, että Hilsner oli
surmannut lapsen saadakseen kristityn verta juutalaisten uskonnollisiin
menoihin pääsiäisenä. Oli helppo ärsyttää mielipidettä vetoamalla
tuollaiseen varsin yleiseen taikauskoon. Sanomalehdet eivät muusta
voineet puhua, ja kirkon korkeimmat pomot langettivat kauheimmat
tuomionsa juutalaisia vastaan. Hilsner tuomittiin kuolemaan
rituaalimurhasta. Korkea katolinen mielipide oli tyydytetty ja
siveellinen maailmanjärjestys pelastettu...
Silloin astui esiin Masaryk, joka sydämensä pohjasta häpesi tuota
iljettävää näytelmää. Hän kirjoitti ankaran hyökkäyksen tuomareita
vastaan ja syytti heitä karkeasta oikeuden väärinkäytöstä. Pala
palalta hän otti tarkastaakseen Hilsneriä vastaan nostettua juttua
ja todisti selvästi, ettei ollut olemassa ainoatakaan epäämättömästi
toteennäytettyä seikkaa, jota saattoi käyttää syytettyä vastaan — ja
kumminkin mies parka oli tuomittu kuolemaan, jotta raaka taikausko
tulisi tyydytetyksi! Kuolemantuomio oli tietysti Masarykin voimakkaan
esiintymisen jälkeen peräytettävä...
Tämä oli noita tapauksia, jotka hyvin nopeasti herättivät huomiota
koko maailmassa, sillä tuo syytöshän oli hyökkäys kaikkia juutalaisia
kohtaan, joista siis tässä väitettiin, että he tosiaankin käyttivät
kristittyjen verta uskonnollisissa menoissaan. Masarykin erittäin
terävä arvostelu tuli tunnetuksi yli maailman ja monta tunnettua
tiedemiestä ja johtohenkilöä kiinnitti siihen niin suurta huomiota,
että Itävallan hallitus nopeasti määräsi uuden tutkimuksen
toimeenpantavaksi, ja sen kuluessa Hilsner todistettiin syyttömäksi.
Mutta mahtava katolinen papisto ja silloiset vallanpitäjät Itävallassa
olivat tietysti raivoissaan, kun tuollainen nuori professori, köyhä ja
alhaista sukua, asettui heitä vastaan. He ottivat mielien kurittaakseen
ja hän sai kokea hyvin selvään ketä hän oli pistänyt. Yhteiskunnallinen
vaino nousi ylimmilleen. Masarykia kutsuttiin isänmaan ja kristinuskon
viholliseksi, häntä ei otettu vastaan entisessä seurapiirissä, ihmiset
lakkasivat tervehtimästä häntä kadulla, entisten tuttujen lapset
eivät saaneet käydä hänen lastensa luona ja hänen vaimoaan vainottiin
kaikilla mahdollisilla keinoilla. Nimettömien solvauskirjeiden tulva
hänelle ja hänen läheisilleen ei tuntunut tietävän rajoja...
Eikö tuo kaikki tunnu merkillisen tutulta? Aivan kuin lukisi
tapojen kuvausta vanhasta hyvästä Helsingistämme... Tuntuu melkein
lohdulliselta ajatella, että tuollainen raakuus ei ole ainoastaan
meikäläistä sivistymättömyyttä, vaan juuri samanlaisia keinoja
käytetään muuallakin, kun joku on uskaltanut loukata rakasta
ennakkoluuloa. Samanlaisia alhaisen koston myrkkynuolia tähdätään
ajateltua syyllistä ja koko hänen perhettään kohtaan muuallakin
pienissä yhteiskunnissa, joista on vaikea päästä edes pakenemaan
väljemmille vesille...
Masaryk arveli sitten, että kai se häneen tähdätty solvausten mitta nyt
alkoi olla jotenkin täysi, ja taas saattoi ruveta hiljaiseen työhön.
Mutta siinä hän erehtyi pahasti. Vielä kipeämpi isku oli tulossa.
Hänen vanha isänsä, jolle Tuomas Masaryk oli ostanut pienen ravintolan
eteläosassa maata, tuli Prahaan tervehtimään poikaansa. Ukko käveli
ensin parisen päivää pitkin katuja, ihmetellen suurkaupungin elämää ja
varsinkin sitä, että hevoset siellä olivat niin perin toisella lailla
valjastetut kuin heillä maalaiskylissä oli tapana. Sitten vihdoinkin
hän näytti keränneen niin paljon rohkeutta, että saattoi sanoa
varsinaisen asiansa pojalleen. "Kuulepas Tuomas", hän alkoi eräänä
aamuna, "sinulla on nyt hyvä virka, jolla tulet toimeen, etkä tarvitse
kaikkia niitä miljoonia, jotka sait juutalaisilta palkaksi siitä,
että puolustit heitä siinä murhajutussa. Etköhän antaisi meille osaa
rahoista, että saisimme laajentaa ravintolaamme hiukan..."
Tuo oli jo enemmän kuin Tuomas Masaryk jaksoi tyynesti kantaa! Siis
hänen oma isänsä uskoi, että hän oli rahan edestä vain taistellut
oikeutta puolustaessaan... Se oli masentavampi isku kuin mikään tähän
asti läpikäyty. Ei tässä enää voinut tulla muu kysymykseen kuin lähtö
pois, muutto muille maille... Masaryk päätti lähteä perheensä kanssa
jonnekin muuhun maahan, jossa hänen annettaisin rauhassa elää elämänsä
ja tehdä työtä...
Mutta nyt tuli toinen ja voimakas este hänen tuumalleen: Hänen vaimonsa
asettui jyrkästi sitä vastaan. — Tuohan tuntui selvästi paolta, ja
kukaan ei saanut sanoa, että hädän tullen Tuomas Masaryk pakeni
velvollisuuttaan. Hänen velvollisuutensa oli selvästi pysyä omassa
maassaan ja taistella oikeuden ja totuuden puolesta, maksoi mitä
maksoi! — Vaimo oli tietysti oikeassa, ja Masaryk jäi paikoilleen.
Hän ei karttanut taistelua, sillä nyt hänellä oli viisas vaimo apuna,
ja hänen vanha mielilauseensa "totuus voittaa" tuntui saaneen uutta
vahviketta.
Prahan vanhaan ja vanhoilliseen yliopistoon oli vihdoinkin perustettu
tšekkiläinen osasto, ja oli vallan luonnollista, että etevin
tšekkiläinen tiedemies, Masaryk, valittiin sinne professoriksi.
Vähän sen jälkeen hänet myös valittiin edustajaksi parlamenttiin
Wienissä. Kaikki tuo kyllä merkitsi kunniaa, mutta vielä varmemmin se
merkitsi taistelua, kovaa taistelua. Masaryk perusti heti kirjallisen
aikakauskirjan, joka sai suuren menestyksen osakseen. Samaan aikaan
kerääntyi tšekkiläisiä läheltä ja kaukaa tuon nerokkaan filosofian
professorin luentoja kuuntelemaan. Taistelija Masarykista ja tiedemies
Masarykista tuntui kehittyneen oman kansansa jumaloitu sankari...
Silloin kohtasi uusi isku. Tšekkiläinen kansallistunto oli kohonnut
ylimmilleen, ja hyvin paljon sai siitä epäilemättä kiittää juuri
Masarykin omia innostuttavia luentoja ja kirjoituksia, joissa hänen
vahva luottamuksensa tšekkien lahjakkaisuuteen ja kaukonäköisyyteen
selvästi esiintyi. Tuota kansallista intoa lisäsi vielä suuresti
Masarykin nerokas taistelu habsburgilaisten sortoa vastaan edustajana
parlamentissa, erittäinkin sen jälkeen, kun Itävalta oli noin vain
ilman muuta anastanut Bosnian ja Herzegovinan itselleen.
Kaiken tämän lisäksi vedettiin uudestaan esille vanhoja
käsikirjoituksia, joita muutamat uneksijat ilmoittivat jo parikymmentä
vuotta sitten löytäneensä. Niiden avulla todistettiin, kuinka kaunis
kuningatar Libusha oli perustanut tšekkiläisen kuningaskunnan jo monta
sataa vuotta sitten. Siinä vanhassa kuningaskunnassa oli erittäin
korkea kulttuuri ja kuuluisat sankarit olivat sieltä kotoisin. Nuo
käsikirjoitukset olivat tulleet hyvin kalliiksi kansallisomaisuudeksi,
ja niiden avulla pääasiallisesti vaadittiin vapautusta habsburgilaisten
sorrosta sekä täyttä itsemääräämisoikeutta.
Masaryk taitavana tiedemiehenä alkoi epäillä käsikirjoitusten
alkuperäisyyttä ja saikin aivan epäämättömästi todistetuksi, että
ne olivat vääristeltyjä. Hän ei hetkeäkään epäillyt julistaa niitä
vääriksi, vaikka hän hyvin tiesi, millaisen raivon hän sillä
synnyttäisi kiihkokansallisissa piireissä. Se oli hänen suuren
kirjallisen julkaisunsa loppu. Eihän tietystikään kukaan isänmaallinen
henkilö voinut kannattaa lehteä, jonka toimittajana oli tuollainen
epäisänmaallinen mies.
Sellaista tapahtuu, kun joku Masarykin, tavoin panee kaikki alttiiksi
totuuden tähden. Rakkaiksi käyneitten epäjumalain särkeminen on
tietysti kaikista asioista vaarallisin, mutta ei mikään tuntunut saavan
Masarykia järkkymään vakuutuksestaan, että lopulta aina totuus voittaa.
Niinhän se lopulta kävi nytkin, että totuus voitti. Aika tuli verraten
pian, jolloin maailman taitavimmat asiantuntijat olivat täysin
yhtä mieltä siinä, että nuo tšekkiläisille hyvin rakkaiksi käyneet
käsikirjoitukset olivat vääristeltyjä ja täysin arvottomia!
Masarykin elämän vaiheista lukiessa tulee väkisinkin kysyneeksi,
olemmeko ollenkaan edistyneet entisaikojen mädätyksestä. Ainainen
taistelu valheita ja väärennettyjä asiakirjoja vastaan tuotti
Masarykille enemmän huolia ja vaivaa kuin positiivinen työ tieteen ja
kansan hyväksi. Ellei hänellä olisi ollut intohimoista rakkautta ja
luottamusta totuuteen, jonka edestä ei mikään uhraus tuntunut liian
raskaalta, niin kuinka olisikaan käynyt taistelun Tšekkoslovakian
itsenäisyyden ja onnen puolesta?...
Valheita ja väärennettyjä asiakirjoja, niitähän tuntuu nykyaikakin
olevan täynnä. Levottomana kysyy ihminen: Kuinka monta Masarykia on
meillä nyt taistelemassa oikeuden puolesta?
Eikö Masarykille itselleen koskaan tullut palkkaa kärsimyksistä ja
huolista? Tuli ainakin se, että hänestä juuri noiden kärsimysten avulla
kasvoi jättiläinen, joka kesti nurkumatta sellaista, mikä jo aikoja
sitten olisi toisen murtanut.
Tarkkana historian tuntijana ja Euroopan valtiollisten olojen
monivuotisena tutkijana Masaryk oli jo aikoja sitten tullut
vakuutetuksi siitä, että sota oli tulossa, eikä voinut enää viipyä
kauan, ennenkuin maailma olisi ilmitulessa.
Näiden rivien kirjoittaja oli juuri niihin aikoihin, muutama vuosi
ennen kohtalokasta vuotta 1914, muuttanut asumaan Lontooseen ja siellä
oli sodan tuntu myöskin aivan selvä, vaikka sitä samalla selvästi
vastustettiin. Minulla oli siihen aikaan kaksi vanhaa ystävää, jotka
jo aikoja sitten ovat manalle muuttaneet, mutta jotka silloin vielä
olivat täysissä henkisissä voimissa, nimittäin vanha ruhtinas Pietari
Kropotkin ja Englannin sosialidemokraattien johtaja H.M. Hyndman.
He olivat merkillisesti toistensa näköisiä, sekä ulkonaisesti että
sisäisesti. Minusta he aina tuntuivat kaksoisveljeksiltä, ja kaiketi
he juuri siitä syystä vihasivatkin toisiaan niin hartaasti kuin kaksi
luonteeltaan mitä lempeintä olentoa ikinä saattoi vihata. Molemmat
olivat keskipituisia, pitkä lumivalkea parta rinnalla, hyvin lyhyet
käsivarret, jotka pienimmänkin innostuksen sattuessa huitoivat ilmaa
kuin tuulimyllyn siivet.
Olin vallan selvästi molempien suosiossa, sillä olin alituiseen
kutsuttu heidän luokseen, jolloin he aina varoittivat minua
toisistaan. "Älä sinä käy Kropotkinin luona, hän on hyvin viisas mies
ja voi vaikuttaa haitallisesti mielipiteisiisi", varoitti Hyndman
juhlallisesti, ja sitten Kropotkin vuorostaan antoi minulle samanlaisen
neuvon: "Ei sitä koskaan voi aavistaa, mitä Hyndman saattaa sinulle
uskotella. Pysy erilläsi sieltä..." Ja sitten kumpikin puhui sodasta,
joka tuleman piti. Kun kysyin, miksi kaiken järjen nimessä piti
uskoa, että nykyaikainen sivistynyt Eurooppa kävi murha-ajatuksissa,
sain aina molemmilta kiivaita selityksiä. Milloin siinä oli Bagdadin
rautatie, milloin sorrettujen kansakuntien viha, milloin kauppakateus
ja jos jotakin. En ymmärtänyt selityksiä, mutta kyllä ymmärsin, kuinka
merkillisen kiinnostavaa oli kuunnella noita vanhoja taistelijoita,
vaikka en koskaan uskaltanut toiselle sanoa, että olin toisen tavannut,
sillä se olisi varmaan johtanut ensimmäiseen sodan puhkeamiseen...
Emme siis me tyhmät ulkopuolisetkaan olleet tietämättömiä siitä, että
sotaa odotettiin puhkeamaan melkein milloin tahansa, mutta voi sitä
kauhun päivää, kun tuo odotus toteutui! En yritäkään kuvailla niitä
sydämen tuskia, joita sinä päivänä kärsittiin, sinä päivänä, jolloin
kaikki särkyi...
Meitä pienten kansain jäseniä lohdutettiin sillä, että nyt, jos
koskaan, teillekin vapauden päivä koittaa. Niin, pitihän ainakin uskoa
siihen...
Masaryk oli noita onnellisia, jotka varmasti jo silloin uskoivat, että
sota toisi pelastuksen Tšekkoslovakialle. Hän uskoi, että näyttipä
kuinka toivottomalta tahansa, lopulta Liittolaisten täytyi voittaa, ja
Liittolaiset olivat Tšekkoslovakian ystäviä. Mutta nyt piti toimia.
Ei kukaan saanut istua hiljaa odottamassa valmista. Hänen täytyi,
maksoi mitä maksoi, päästä käymään muilla mailla voidakseen käsittää
olosuhteita oikein. Hän ryhtyi heti toimiin ja pääsikin käymään
Hollannissa, muka järjestämässä kälynsä matkaa Amerikkaan. Hollannissa
hän tapasi professori Seton-Watsonin, jonka hän tunsi ennestään,
ja sopi hänen kanssaan luotettavien tietojen lähettämisestä sodan
ajalla ja yleisestä menettelytavasta, ennenkuin hän palasi Prahaan.
Seton-Watsonin tapaaminen oli Masarykille uuden ajan alku.
Heti tultuaan kotiin hän sai tiedon, että häntä oltiin seurattu koko
ajan Hollannissa ja habsburgilaiset urkkijat olivat antaneet hänestä
sellaisia tietoja, että Böömin uusi hallituspäällikkö, kreivi Thun,
piti hänen nimeään niiden joukossa, jotka oli aivan pian vangittava.
Kreivi Thunilla oli hyvin laajat oikeudet: Hän saattoi vangita kenen
tahtoi, vieläpä tuomita kuolemaankin. Paljon tietysti riippui siitä,
millaisia raportteja urkkijat olivat hänestä antaneet.
Pitänee tässä huomauttaa, että asiat siellä olivat tähän aikaan
samanlaisia kuin Romanovien aikana Suomessa, että nimittäin urkkijoiksi
vallanpitäjät eivät millään hinnalla saaneet kunnollista väkeä, vaan
piti tyytyä mihin tahansa. Siksi heidän ilmoituksensa olivat usein
kokonaan mielikuvituksen ja ilkeyden yhteistuotteita, jonka seikan
kreivi Thunkin hyvin tiesi. Piti tutkia urkkijain ilmoituksia moneen
kertaan, ennenkuin niistä sai selkoa, ja se vei aikaa.
Masaryk päätti heti ryhtyä hyvin rohkeaan tuumaan: Hän pukeutui
moitteettomaan vierailupukuun ja läksi kreivi Thunin asunnolle. Siellä
hän lähetti sisään nimikorttinsa ja pyysi haastattelua. Kreivi Thun
oli hämmästyksestä sanatonna, mutta arveli, että mies luultavasti
ei tiennyt, mikä kohtalo häntä uhkasi, ja Masaryk sai pyytämänsä
keskustelun.
Kuten saatamme aavistaa, Masaryk ei suinkaan häikäillyt puhua suoraa
kieltä. Hän kertoi, kuinka mädätys armeijassa ja virkamiesten seassa
oli kasvamassa yli äärien ja kuinka kansaa kohdeltiin, kuinka mitä
karkein epärehellisyys ja siveettömyys rehoitti vallanpitäjien
piireissä ja kuinka katkera viha habsburgilaista valtaa vastaan oli
kasvamassa.
Kreivi Thun näytti sekä häpeävän että säikähtävän tuota rohkeata
puhetta. Hän koetti hiukan puolustautua ja virkkoi, melkein kuin
ohimennen, ettei ainakaan häntä, Masarykia, vastaan ollut hallitusvalta
ryhtynyt mihinkään rangaistustoimenpiteisiin.
Sitähän Masaryk juuri pääasiallisesti oli tahtonutkin tietää, ja hän
ymmärsi nyt, että jos hän menetteli viisaasti, oli hänellä vielä
mahdollisuus päästä muille maille, missä oli tilaisuus tehdä työtä
vapauden saavuttamiseksi. Hän ymmärsi myöskin, että nyt ei ollut enää
hetkeäkään menettämistä. Ensiksi piti muodostaa ryhmä täällä kotona ja
sitten toinen ulkomailla, ja näiden ryhmien piti olla yhteistyössä.
Mutta kuinka, kuinka tuo olisi mahdollista? Ei ollut aikaa, ei ollut
rahaa, ei ollut muuta kuin rohkeutta, uhrautumishalua, hyvää tahtoa ja
viisautta...
Mutta niin näkyy tosiaankin usein tapahtuvan tässä pahassa maailmassa,
että sille, joka epäitsekkäästi ja rohkeasti taistelee oikean asian
puolesta, annetaan aseet käteen juuri silloin, kun hän niitä tarvitsee.
Sortovuosina Suomessa saimme alituiseen kokea tuota totuutta, ja olihan
Masarykin lempilause "totuus voittaa".
Masaryk istui syvissä mietteissä ja huolestuneena, kun ovea soitettiin
ja hänen puheilleen pyrki nuori mies, hänen oppilaansa yliopistossa,
nimeltään Edvard Benes. Hän kertoi Masarykille, kuinka hän oli
tullut selville siitä, että nyt oli jotain tehtävä, jotta vihdoinkin
päästäisiin Habsburgien ikeestä. — Niinhän se jääkäriliike meilläkin
syntyi, että nuoriso ei saanut rauhaa, ennenkuin pääsi tekemään jotain
Suomen vapauden saavuttamiseksi...
Masaryk ihastui ikihyväksi nuoren miehen puheista ja kertoi, että samat
tuumat olivat hänelläkin. Benesillä oli tärkeä ase käytettävänään:
hän oli hyvin rikas. Hän asetti heti koko omaisuutensa Masarykin
käytettäväksi ja teki siten mahdolliseksi tuuman muille maille
menemisestä järjestämään edustajia ja propagandaa Tšekkoslovakian
itsenäisyyden puolesta. —
Masaryk päätti lähteä aivan heti, mutta miten hän voisi päästä rajan
yli Italian puolelle, sillä hän tiesi, että raja oli ankarasti
vartioituna. Kuten hän oli arvannut, kohtasi häntä rajalla este ja
asemapäällikkö selitti, ettei hän voinut päästää Masarykia ilman
erikoista lupaa, joka oli saatava Wienistä. Mitä siis tehdä? Masaryk
ymmärsi hyvin, että tuota lupaa hänelle ei koskaan annettaisi,
mutta yli hänen piti päästä. Kyselyillä ja selityksillä hän pidätti
asemapäällikköä niin kauan, että hän tuli vakuutetuksi, ettei
sähkösanoma Wieniin ja sieltä takaisin ennättäisi enää ennen junan
lähtöä. Kun lupaus, kuten hän oli laskenut, ei ennättänyt ajoissa,
hän tyynesti ja varmasti selitti, että hänen siinä tapauksessa täytyi
käyttää oikeuttaan eduskunnan jäsenenä ja mennä ilman lupaa, sillä
asiat eivät myöntäneet mitään viivytystä. Hän sanoi tuon niin ankaran
vakuuttavasti, että asemapäällikkö kokonaan ällistyi ja päästi hänet
ilman muuta lähtemään.
Italiassa hän tapasi heti vanhan ystävänsä professori Lombroson. Hänen
avullaan oli helppo järjestää kaikki tarvittavat paperit, jotta Masaryk
pääsi jatkamaan matkaansa eteenpäin. Hän läksi verraten pian Geneveen
ja sieltä Ranskaan ja Englantiin.
Vasta Englannissa hän tunsi olevansa rauhassa, sillä sinne eivät
itävaltalaiset urkkijat ja salamurhaa puuhailevat kätyrit uskaltaneet
tulla. Hän viipyikin Lontoossa lähes kaksi vuotta, ja siellä hänelle
tarjottiin heti professorin toimi Kings Collegessa, jonka toimen hän
kiitollisena otti vastaan, sillä siten hän saattoi ansaita leipänsä
Lontoossa-oloajallaan. Mutta vielä paljon tärkeämpi toimi oli hänellä
kansansa pyrkimysten tunnetuksi tekeminen —, teki mieleni sanoa, niiden
ymmärtämiseksi saattaminen, mutta sitä minun tuskin tarvinnee sanoa,
sillä Lontoolla on oma merkillinen vaistonsa, joka heti mielenkiinnolla
ja ymmärtämyksellä seuraa taisteluja vapauden edestä. Siksi oli
mahdollista siellä toimia Suomenkin vapauden puolesta, huolimatta
siitä, että Venäjä oli sodassa Englannin liittolainen.
Työssä Tšekkoslovakian puolesta Masarykilla oli verrattoman tärkeinä
avustajina koko ajan ennenmainittu professori Seton-Watson ja Timesin
silloinen loistava päätoimittaja Wickham Steed. Näiden molempien
miesten kodeissa pantiin toimeen noita Lontoossa niin tavallisia
illatsuja, jonne kokoontui sivistynyttä väkeä ja joissa selostettiin
päivän polttavia valtiollisia kysymyksiä. On helpompi kuvitella kuin
sanoin selostaa, mikä hyöty tuollaisesta seurustelusta on, ja kuinka
tärkeätä se on kaikille maille, erittäinkin pienille, muista maista
riippuville uusille tulokkaille, joiden on hankittava ystäviä ja
avustajia suurten ja voimakkaiden seasta.
Tšekkoslovakian nimikin, jota ei kukaan ennen ollut tuntenut, tuli
tutuksi ja voitti ystäviä Masarykin toimiessa Lontoossa. Juuri
Masaryk oli tuon nimenkin antaja. Laskettiin leikkiä, että ensin tuo
merkillinen mies keksi valtakunnan itselleen ja sitten hän antoi sille
nimen.
Masaryk aloitti luentosarjansa Kings Collegessa selittämällä
pienten kansojen arvoitusta. Tämä tietysti koski ennen kaikkea
Tshekkoslovakiaa, mutta siitä oli epäsuorasti suuri hyöty Suomellekin,
ja muutamat meistä suomalaisista kyllä käytimme hyväksemme Masarykin
luentojen sisältämää viisautta...
Verraten rauhallinen elämä Lontoossa loppui puolentoista vuoden
kuluttua, kun yht’äkkiä levisi tieto, että Venäjän kauan odotettu
vallankumous oli puhjennut. Siellä Venäjän kaukaisella sotatantereella
oli noin satatuhatta tšekkiläistä soturia, jotka olivat paenneet
itävaltalaisten armeijasta Venäjän armeijaan. Mikä tulisi heidän
osakseen nyt? Masaryk tunsi, että hänen paikkansa oli nyt Venäjällä
avuttomia kansalaisiaan auttamassa ja ohjaamassa. Hän oli jo ennen
hankkinut suosiollisia myönnytyksiä kaikilta liittovaltioilta,
viimeksi Wilsonilta, että Tšekkoslovakialle vaadittaisiin vapaus
habsburgilaisesta ikeestä. Tšekkoslovakialaiset sotilaat Venäjällä
olivat vuosikausia jo taistelleet Itävaltaa vastaan eivätkä suinkaan
sen puolesta, ja nyt oli heitäkin autettava pääsemään omaan maahansa.
Venäjällä oli silloin valta Miljukovin käsissä, ja Miljukov oli
Masarykin vanha ystävä. Masaryk oli aikoinaan kirjoittanut ankarasti
moittivan kirjan tsaarin hirmuvaltaa vastaan, mutta nyt ei enää ollut
pelättävä mitään seurauksia siitä. Hän siis läksi Aberdeenista Oslon
ja Tukholman kautta matkalle. Tukholmasta hän ei päässyt kuten oli
toivonut, suoraan laivalla Pietariin, vaan oli kierrettävä Haaparannan
ja Tornion kautta, ja sitten Suomen rautateitse Pietariin. Mutta
sitä ennen oli jo Kerenski tullut valtaan, ja hän oli tuskin päässyt
asettumaan Pietariin, kun jo puhkesi bolsevikkien vallankumous.
Monen mutkan ja kärsimysten jälkeen Masaryk vihdoin ennätti Moskovaan
juuri sillä hetkellä, kun siellä alkoi kaupungin piiritys. Noin viikon
päivät hän eli suuren hotellin kellarissa, muiden muukalaisten kanssa,
alituisessa vaarassa joutua kuularuiskujen saaliiksi, sillä nämä
sylkivät kuulia hotellin kaikkiin huoneisiin, niin ettei ainoakaan
ikkuna talossa jäänyt ehyeksi.
Vihdoin sai Masaryk aikaan bolsevikkien kanssa sopimuksen, jonka
nojalla hän sai kuljettaa tšekkiläiset sotajoukot pois Vladivostokiin
ja sieltä laivoilla Ranskaan. Itse hän päätti lähteä Vladivostokista
Amerikkaan.
Olen jo kertonut, kuinka ystäväni, mrs. G.E. Bostonista vei minut
Washingtoniin professori Masarykia tervehtimään ja kuinka hän loi uutta
toivoa meihin, pikkumaiden edustajiin. Sen jälkeen seurasimme kaikki
hänen kohtaloaan Amerikassa mitä suurimmalla jännityksellä. Hän kulki
niin sanoakseni voitosta voittoon, tapasi kaikki tärkeimmät henkilöt,
selitti kansansa toiveet ja pyrkimykset ja sai kaikki vakuutetuiksi
asiansa oikeudesta.
Masaryk oli heti Amerikkaan tultuaan perustanut n.s. Keski-Euroopan
valtioiden demokraattisen liiton, ja hänen johtonsa alle olivat
pienten kansojen edustajat riemulla liittyneet. Nyt oli aika tullut
julistaa kaikkien näiden kansakuntien yhteinen tarkoitus, joka
tietysti lyhyesti sanoen oli itsenäisyys ja vapaus sortajien vallasta.
Pienten kansojen edustajat, joista paitsi Masarykia mainitsen
esimerkkeinä seuraavat: Puolan edustaja Paderevski, Jugoslavian
edustaja Hlinkovitch, Rumanian Stoica j.n.e. Kaikki kokoontuivat
syyskuun lopulla Filadelfian kuuluisan "Vapaushallin", "Liberty Hall",
edustalle, ja siellä Masaryk luki heidän yhteisen julistuksensa.
Kuvassamme näemme hänet juuri lukemassa julistusta, ja neljäs mies
hänestä vasemmalle, sotilaspukuisen miehen takana, on suomalainen P.J.
Valkeapää, joka oli saanut kauniin kutsun olemaan tilaisuudessa läsnä,
vaikka hän ei edustajana voinut ottaa osaa julistukseen, koska Suomi jo
oli sitä ennen julkaissut itsenäisyytensä ja eronsa Venäjästä.
Lokakuun 28 p:nä seurasi sitten Prahassa Tšekkoslovakian
vapaudenjulistus ja heti sen jälkeen ensimmäisen presidentin vaali.
Kuten kaikki edeltäkäsin odottivatkin, tasavallan ensimmäiseksi
presidentiksi valittiin Tuomas Garrigue Masaryk. Hän myöskin aivan
luonnollisesti valittiin presidentiksi elinajakseen, mutta hänen
seuraajansa tulevat valituiksi aina seitsemäksi vuodeksi.
Masaryk oli silloin vielä Amerikassa, kun hänet valittiin
Tšekkoslovakian presidentiksi, ja hänen osakseen tuli nyt merkillinen
kokemus. Vielä eilen hän oli köyhä professori Masaryk Prahan
yliopistossa, maanpakolainen, jota odotti vankila ja hirsipuu siinä
maassa, jonka vapauden puolesta hän oli pannut kaikki alttiiksi,
uhrannut kaikki, mitä ihminen voi uhrata, mutta joka vielä huokaili
orjuudessa. Tänään hän ei enää ollut köyhä professori Masaryk Prahasta,
vaan valtion päämies presidentti Masaryk Tšekkoslovakiassa, maassa,
jonka hän oli vapauttanut sortajain ikeestä, jolle valoisa tulevaisuus
hymyili hänen johtonsa alla. Hän oli jo saanut Edvard Benesiltä
sähkösanoman, missä häntä kiiruhdettiin joutumaan kotiin ottamaan
valtakuntansa johdon käsiinsä.
Tuo muutos huomattiin pian myöskin ulkonaisesti. Kun hän seuraavana
aamuna heräsi ja katsoi ulos akkunastaan, hän näki porttinsa edessä
täydellisen sotilaskomennuksen kunniavahtina, kuten ainakin vieraan,
ystävällisen valtion päämiehen asunnon edustalla, ja hänen astuttuaan
ulos häntä tervehdittiin kaikilla juhlallisilla kunnianosoituksilla,
kuten vieraan valtakunnan korkeinta edustajaa tuli tervehtiä.
Ehkäpä tässä tapauksessa hiukan enemmänkin, sillä hänen satumainen
ylennyksensä oli kaikille tuttu.
Hänen piti nyt tietysti lähteä matkalle kotiinsa niin pian kuin
suinkin, mutta ennen sitä hänen piti käydä kunniatervehdyksellä
Wilsonin luona sekä tavata Yhdysvaltain korkeimmat virkamiehet.
Hän ennätti silloin myöskin hankkia Tšekkoslovakialle ensimmäisen
ulkomaisen lainan, hyvin tietäen, että häntä odotti, ei suinkaan levon
aika, vaan ankaran uudestaanrakentamisen aika, jolloin hänen tuli
johtaa maansa parantamaan niitä haavoja, joita sota ja sorto yhdessä
olivat hänen maahansa iskeneet. Täynnä uskoa Tšekkoslovakian suureen
tulevaisuuteen hän astui laivaan, joka kiiruhti viemään häntä kotiin.
Laiva, johon hän nyt astui, oli Atlantin komeimpia loistoaluksia,
aivan toisenlainen kuin se vanha, vuotava laivarähjä, jossa hän oli
ensimmäisen matkansa New Yorkiin tehnyt. Nyt häntä kohdeltiin kuin
kuningasta, joka paitsi korkeata arvoaan oli voittanut koko maailman
ihailun ja kunnioituksen.
Aivan ohimennen täytyy tässä mainita seikka, joka osoittaa kuinka
vähän vanhoillinen Eurooppa otti uskoakseen kansojen vapauteen.
Samana päivänä kuin edustajakokous Prahassa julisti Tšekkoslovakian
itsenäiseksi tasavallaksi, ilmoitti kreivi Andrássy, Itävallan
keisarin, Kaarlen, ulkoasiaministeri, että Itävalta oli nyt
suostuvainen keskusteluun Itävalta-Unkarin keisarikuntaan kuuluvien
eri kansallisuuksien oikeuksista... Vielä näkyi Itävalta uneksivan
saavansa jatkaa valtaansa Tšekkoslovakiassa. Ei kukaan edes jaksanut
suuttua tuollaisesta suorastaan nenällehyppäämisestä, vaan vallan
ystävällisesti vastattiin, että ne kysymykset oli jo selvitetty...
Tuo muistuttaa aivan hakematta Nikolain viimeisiä mielenilmauksia sen
jälkeen, kun hän jo oli pantu viralta ja matkusteli paikasta paikkaan
Venäjällä. Jos saa uskoa hänen jälkeenjättämiään muistiinpanoja,
se seikka, jota hänen oli vaikein käsittää, oli hänen kansansa
kiittämättömyys!
Kiittämättömyys tosiaankin! Ensin hän itsevaltiaana riehuu, rikkoo
kaikki vannotut valansa, hirtättää, kiduttaa alamaisiaan, syöksee ne
sanattomaan kurjuuteen, — ja sitten nämä samat typerät alamaiset vielä
unohtavat kiittää häntä!!!
Masarykin saapuessa Lontooseen odotti häntä sama ihastunut ja
ihaileva vastaanotto, mutta sanotaan, että enemmän kuin kaikki
korkeat kunnianosoitukset hänen sydäntään liikuttivat ne ystävyyden
osoitukset, jota hänen vanhat ystävänsä Seton-Watson ja Wickham Steed
hänelle olivat valmistaneet. Nuo molemmat miehet olivat uskollisesti
taistelleet hänen vieressään voittaakseen usein mahdottomalta tuntuvan
päämäärän, ei siis ihme, että he nyt voiton tultua hänen kanssaan
riemuitsivat enemmän kuin kukaan syrjästäkatsoja saattoi ymmärtää...
Masarykin riemukulkua kesti läpi Euroopan, ja hänen päästyään
Tšekkoslovakiaan se tietysti paisui yli äärien. En ollenkaan yritäkään
kuvailla sitä loppumatonta iloa, mikä vallitsi, kun kansan pelastaja,
sen onnen luoja saapui kotiinsa. "Oikeus voittaa!" Sen hän nyt oli
kokenut niin täydellisesti, kuin koskaan kuolevaisen on sallittu suuria
totuuksia kokea.
Tietysti oli päivän selvää, että nyt ei ollut aikaa istua hiljaa
nauttimaan uudesta onnesta, sillä nythän vasta varsinainen työ
alkoikin. Siinä oli valtakunta, jolla kyllä oli selvät rajat, jolla
oli ulkomaiden tunnustus ja jolla oli nimikin — kaikki saman miehen
hankkimat, mutta jonka koko sisällinen järjestys oli vielä luomatta.
Rahaa oli sama mies jo ennen tuloaan ennättänyt saada Amerikasta,
jotta päästiin alkuun, mutta muutoin oli kaikki sodan ja sorron jälkiä
potemassa. Oppilaitokset, teollisuuslaitokset, sisäinen hallinto —
kaikki, kaikki oli hoidon puutteessa. Kaikki, mikä kuului sivistyneen
eurooppalaisen valtakunnan elämään, oli uudestaan herätettävä eloon
ja paljon uutta oli luotava lisää. Onnellinen Tšekkoslovakia, jolla
oli semmoinen mies kuin Masaryk valtakunnan oloja ohjaamassa.
Hänen entinen ystävänsä E. Benes, oli heti valmis astumaan häntä
auttamaan, ja nyt hän myöskin saattoi käyttää jokaista isänmaallista
tšekkoslovakialaista, joka jotain tiesi ja tunsi ja jolla oli kokemusta
kansan tarpeista ja kansan toivomuksista, apunaan. Työ sujui nyt
satakertaisesti onnen ja tyytyväisyyden merkeissä.
Masaryk oli jo lähellä 70-vuotista syntymäpäiväänsä, kun Tšekkoslovakia
sai itsenäisyytensä, mutta syrjästä katsoen olisi luullut häntä
ainakin 20 vuotta nuoremmaksi. Hän ryhtyi heti työhön miehuuden
koko voimalla. On mahdoton näin rajoitetussa kirjoituksessa mainita
kaikkia aloja, joihin hänen suuri, voimakas henkensä puhalsi
uutta eloa, mutta kumminkin ennenkuin lopetan, mainitsen erään
Tšekkoslovakialle hyvin tärkeän laitoksen töitä. Tarkoitan kuuluisia
"Sokol"-voimisteluyhdistyksiä, jotka ovat luoneet Tšekkoslovakian
kansasta maailman terveimpiä ja raittiimpia ihmisiä. Masaryk liittyi
heti itse Sokoleihin ja hänen innostuttava olemuksensa loi, kuten
tavallista, uutta voimaa yhdistyksiin. Ruumiin terveyden ja kauneuden
uskottiin luovan myöskin sielun terveeksi ja kauniiksi, ja siihen
jättiläistyöhön ovat yli valtakunnan levinneet Sokol-yhdistykset
innostuksella antautuneet.
Masarykin hallitusaikana olen kolme, neljä kertaa käynyt
Tšekkoslovakiassa, tuossa maassa, jonne vuosittain tuhansia ja taasen
tuhansia ihmisiä tulee terveyttä hakemaan. Sen terveyslähteet ovat
maailman parhaita ja sen kaunis luonto ja hyvin ystävälliset ja
herttaiset ihmiset vetävät yhä uudelleen puoleensa niitä, jotka kerran
ovat saaneet sitä kokea.
Ensi kerran olin siellä vuonna 1922, jolloin tapasin ystävän,
parlamentinjäsenen, tohtori H:n. H. oli hyvin sivistynyt mies,
saksankielinen ja ymmärtääkseni myöskin saksanmielinen, joka
Tšekkoslovakiassa vastaa jokseenkin meidän ruotsinmielisiä. Hän tunsi
Masarykin hyvin, mutta en koskaan kuullut hänen puhuvan presidentistä
muuta kuin suurimmalla kunnioituksella, taikka oikeammin ihailulla. Se
mikä tohtori H:ta erittäin ihastutti, oli presidentti Masarykin tavaton
oikeamielisyys ja kaikille ulottuva hyvyys. Kun tohtori kuuli, että
olin tavannut presidentin jo Washingtonissa ja tiesin hänen siunausta
tuottaneen toimintansa pienten kansojen hyväksi, hän kertoi minulle
samasta aineesta niin paljon kuin suinkin halusin tietää. Kaikki nuo
lukemattomat kansakunnat Tšekkoslovakiassa olivat rauhoittuneet ja
liittyneet yhteistyöhön yhteisen isänmaan hyväksi Masarykin johdolla. —
Mitä taikatemppuja tohtori sitten lienee Prahassa käydessään tehnyt, en
tiedä, mutta sen tiedän, että iloisena yllätyksenä sain kutsun saapua
Lanyyn, presidentin kesälinnaan.
Läksin junalla Lanyn asemalle, jossa oli hevoset ja vaunut vastassa.
Kun suomalainen tulee Tšekkoslovakiaan Lontoosta taikka Saksasta,
odottaa häntä aina kaksi erinomaisen miellyttävää yllätystä: kahvi
ja hevoset! — Lontoossa, samoin kuin Saksassa, n.s. kahvi on mitä
kauheinta sekasotkua, niin kaukana kahvista kuin itä on lännestä.
Tšekkoslovakiassa hänelle annetaan höyryävä kuppi, paksulla
kermavaahdolla peitettyä oikeata, väärentämätöntä kahvia! Ja entäs
hevoset! Niin ihania ja komeita hevosia en ole missään nähnyt. Lanyssa
minua odotti kaksi — jos saan uskoa kuskia — oikeata arabialaista
vaunuhevosta, valkoisia väriltään, täynnä tulta, mutta totellen
pienintäkin merkkiä. Rosinanten sukuun ne eivät kuuluneet, mutta
mahdollisesti niillä oli Bukefalos taikka itse Pegasos esivanhempinaan.
Nopeasti saavuin Lanyn kauniiseen linnaan, joka on eräs presidentin
kesäasunnoista. Lanyn linnassa presidentin isä ennen oli ollut kuskina
ja hevosten hoitajana, ja saman linnan ihanassa puistossa poika nyt
ajeli valtakunnan presidenttinä... Onnen pyörä oli tosiaankin tehnyt
koko kierroksen...
Lanyssa en — ikävä kyllä — voinut viipyä muuta kuin sen päivän,
vaikka minulle ystävällisesti oli asetettu kokonainen pieni huoneusto
käytettäväksi. N.s. "velvollisuus" kutsui vielä samana iltana
Prahaan. Sitä ennen nautin erinomaisen hauskan ruokaveron Lanyssa,
merkillisen hyvää kansallisruokaa, jonka ihmeellisen nimen kyllä
kirjoitin muistiin, mutta jota en sittenkään muista, ja sitten
tšekkoslovakialaista kahvia. Presidentti kyseli Suomen asioita, joista
hän tuntui tietävän hyvin paljon ja tahtoi tietää vielä enemmän.
Pari vuotta myöhemmin tapasin toisen kerran presidentti Masarykin,
silloin suuressa Hradčany-linnassa Prahassa. Hradčany on entinen
keisarillinen linna ja se tosiaankin oli "keisarillinen" sanan
juhlallisimmassa merkityksessä. Korkealla kukkulalla, kaupungin
vieressä, se "hallitsee" koko piiriä, komeana, jättiläiskokoisena.
Entinen "vihollinen", Emil Ludwig, sanoo Masarykista m.m. näin: "Ei
kellään valtiomiehellä koko maailmassa meidän päivinämme ole niin
suurta siveellistä oikeutta elää palatsissaan, kuin tuolla viisaalla,
uljaalla vanhalla miehellä Prahan linnassa." Siihen lauseeseen yhtyvät
varmaan kaikki hänen lukemattomat kunnioittavat ihailijansa, kaikki,
jotka tietävät hänen merkillisistä elämänvaiheistaan, kaikki, joille
hän on omalla elämällään osoittanut, että näyttäköötpä olot miten
mustilta ja kurjilta tahansa, lopulta kumminkin TOTUUS VOITTAA.
Näiden rivien kirjoittajalla on ollut tilaisuus käydä neljä eri
kertaa Prahassa ja viipyä siellä aina jonkin päivän kerrallaan.
Muuan englantilainen ystäväni, joka hyvin tunsi Prahan, sanoi hiukan
moittivasti, että se oli hänen mielestään hiukan liiaksi paljon "yhden
ihmisen kaupunki". En ymmärtänyt vähääkään, mitä hän tarkoitti, ja
pyysin selitystä. Hän selitti tarkoituksensa hyvin mielellään, ja koska
siinä mielestäni oli hyvin paljon syvää totuutta, koetan selostaa hänen
tuumiaan niin hyvin kuin voin:
Kun ensi kerran tulee Prahaan, esim. Masaryk-asemalle, saa jo itse
nimestä tietää, että on tullut Masarykin omaan kaupunkiin. Tuo tunne,
että on Masarykin kaupungissa, ei suinkaan häviä, vaan käy yhä
selvemmäksi, mitä kauemmin viipyy Prahassa. En tiedä mitään muuta
maata, jossa tuo yhden ainoan yksilön leima olisi niin selvä kuin
Prahassa. Muistan hyvin ajan ennen maailmansotaa ja sitten sodan aikana
ja sitten taas sodan jälkeen. Sehän oli murrosaikaa ja hermostunutta
uudistusaikaa, jolloin olisi voinut luulla voimakkaiden henkien
esiintyvän näyttämöllä. Ja olihan niitä myöskin siellä täällä, mutta
n.s. viralliset johtajat, entiset voiman ja vallan perijät, missä ne
mahtoivat olla? Ne hävisivät niin pian kuin suinkin pääsivät, hävisivät
ikipäiviksi. Minne joutui Nikolai, minne Wilhelm ja monet pienemmät?
Helpotuksen huokaus lienee se lähtövirsi, joka heitä on seurannut
unholaan.
Mutta Masaryk ei ollutkaan mikään vallan perijä. Hän oli itse
rakentanut valtakunnan itselleen ja iskenyt siihen alun pitäen syvän
leimansa. Kukapa Prahassa kävijä pelastuisi, taikka tahtoisikaan
pelastua tuon merkillisen miehen lumoista, ihaillessaan hänen kaunista
pääkaupunkiaan!
Kaunis on Praha ja täynnä muistoja. Meitä suomalaisia kiinnostaa
komea Kaarlen silta, joka johtaa suoraan entiseen keisarilliseen,
nykyiseen tasavaltalaiseen hallitsijan linnaan. Se silta on nähnyt
paljon vaiheita jo vanhimmista ajoista alkaen. 30-vuotisen sodan aikana
saivat meidän urhoolliset ja pelättävät Hakkapeliittamme juuri Kaarlen
sillalla selkäänsä Tillyn ylivoimaisilta joukoilta. Kovia tappelijoita
lienevät nuo silloiset esi-isämme olleet, ja eikö mahtanut annos samaa
sisua jäädä perinnöksi myöhemmillekin sukupolville!
Tiesin, että Prahassa oli useita tuttujani ja ystäviäni entisiltä
vapaustaistelun ajoilta. Aika oli muuttunut meille suomalaisille
suotuisaan suuntaan, niin että saatoimme Suomessa jatkaa elämäämme
niin kauan kuin sitä vielä kesti. Toista oli venäläisten ystäviemme
laita. Suurin osa heistä oli tuomittu olemaan muukalaisten luona yhä
edelleenkin kuten tsaarin aikoina. Monet heistä olivat löytäneet
tyyssijan Prahassa, sillä tšekin kieli oli niin lähellä heidän omaa
kieltään, että he helposti oppivat sitä ymmärtämään ja käyttämään, ja
paitsi sitä Praha oli verraten halpa kaupunki köyhille pakolaisille.
Tiesin, että siellä asui harras Suomen ystävä Viktor Tšernov ja
myöskin vanha ystäväni Katarina Breskovskaja, yleisesti tunnettu
"Babuška"-nimellä. Hän oli Venäjän vallankumouksen Babuška, isoäiti,
joka oli koko elämänsä tarjonnut uhriksi vapauden edestä ja joka
nyt oli löytänyt elämänsä loppuvuosiksi lämpimän kodin Masarykin
valtakunnassa.
Sain helposti selvän Babuškan osoitteesta ja päätin lähteä heti häntä
tervehtimään. Löysin asunnon ja soitin. Babuška tuli itse avaamaan.
Lähes 80 vuotinen, pieni, kirkassilmäinen, huivipäinen Babuška! Hän
hiukan huudahti hämmästyksestä, ennenkuin hän aito venäläisen tapaan
syleili ja suuteli minua. Hän oli tuntenut minut silmänräpäyksessä
ja sointuvalla, helmeilevällä ranskankielellä sateli kysymyksiä
Suomesta. Olihan Suomi nyt onnellinen, eikö totta? Ei ollut tsaaria,
ei ohranaa, ei santarmeja... Kuinka kaikki ystävät jaksoivat ja kuinka
ennen kaikkia hänen tyttärensä, tuo rakas tytär jaksoi? — Tiesin
tietysti heti kenestä oli kysymys. Mitään tytärtä sanan luonnollisessa
merkityksessä Babuškalla ei ollut Suomessa, mutta oli kyllä häntä
paljon nuorempi ystävätär, joka oli hänestä huolehtinut ja häntä
hoitanut kuin paras tytär silloin kovien maanpakolaisuuspäivien aikana,
jolloin Babuškan täytyi olla Suomessa useita kuukausia.
Saatoin vastata kaikkiin hänen kysymyksiinsä ja samalla saatoin todeta
ainakin sadannen kerran, kuinka vähän ihmisen n.s. almanakka-ikä ja
todellinen henkinen ikä käyvät käsikädessä. — Siinä oli Babuška,
ruumis vanhuuttaan kutistunut kääpiömäisen pieneksi, mutta silmät
iskien tulta ja mieli täynnä kiinnostusta vapaustaistelun vaiheisiin
tässä maailmassa ja sydän täynnä rakkautta Venäjän nuorisoon ja heidän
pyrintöihinsä. Hän näytti innostuneena kirjeitä, joita hän oli saanut
nuorilta oppilailta perustamastaan venäläisestä koulusta, kaukaa
Karpaattien rinteeltä. Prahassa oli Babuška omassa ilmapiirissään,
sillä siellä hallitsi Tuomas Masaryk, Babuškan ystävä, joka uskoi, että
työ totuuden ja oikeuden edestä aina lopullisesti vie voittoon.
Tunnin kestäneen innostuttavan vierailun jälkeen Babuškan luona piti
mennä tapaamaan siellä asuvaa suomalaista ystävää — nimitän häntä tässä
Eeroksi — sillä paljon oli vielä kyseltävää Masarykin kaupungista.
Eeron erittäin hauskasta keskustelusta kävi kyllä selville, että
oltiin uudessa, taikka oikeammin sanoen hyvin vanhassa ja taas uudeksi
tulleessa kulttuurikeskustassa, missä olisi ollut vuosikausiksi
tutustumisalaa sekä tieteelle että taiteelle. Nyt piti vain valita
mikä oli parasta ja mistä saattoi saada jonkinmoisen kuvan muutamassa
tunnissa. Ensin tuli tietysti mieleen Karel Čapek, jonka satiiriset
"robotit" olivat myrskyn vauhdilla vallanneet Lontoon saattaen
tekijänsä anglo-saksilaisen maailman ainaiseksi suosikiksi. — Ei ollut
Prahassa mitään sillä hetkellä nähtävänä, mihin Čapekin nero oli
iskenyt leimansa. Piti valita jotain muuta.
Eero kysyi, oliko minulle nähtävien ja kuultavien seassa mainittu
paikka, jonka nimi oli "u Fleku". Nimen olin kuullut, mutta siihenpä
tietoni loppuivatkin. Nyt vasta sain kuulla, että "u Fleku" oli aito
tšekkiläinen oluttupa, jonne nuoria, kansallisuudestaan ylpeitä
ylioppilaita joka ilta kertyi joukoittain. Tuo kuului erittäin
kiinnostavalta, ja päätettiinkin lähteä sinne iltaa viettämään, Eero,
eräs nuori suomalainen rouva ja minä. Eero läksi joukon johtajaksi.
Taitava johtaja hän olikin.
"Kuule, älä viitsi puhua saksaa, kun tullaan perille", virkkoi Eero
minulle ikäänkuin ohimennen.
"Ei, ei, koetan muistaa. Se on kai hiukan niinkuin venäjän puhuminen
meillä heti Bobban ajan jälkeen." "Hm", sanoi Eero.
Siinä se oli se vaikea kielikysymys, jota kyllä jo aikaisemmin olin
kokenut. Ainoa vieras kieli, jota Prahassa verraten hyvin osattiin,
oli saksa, mutta se oli habsburgilaisten kieli, ja sortoajat olivat
vielä liian tuoreessa muistossa. Olin kyllä joka kerta koettanut huonoa
ranskaa ja hyvää englantia, mutia tulos oli ollut aina jokseenkin
toivotonta laatua. Koettaa piti kumminkin.
Lähdettiin astumaan Flekin oluttupaa kohti, ja tuolla näkyikin
jo tunnettu Flekin kello, jonka alla oli ovi. Samassa Eero vaati
seisahtumaan liha- ja leikkelepuodin eteen ja ilmoitti meille,
että sieltä oli paras ostaa kaikki leikkeleet... "Mi-mitä?" kysyin
hämmästyneenä, "nythän mennään ravintolaan".
"Ei se ole mikään ravintola", selitti Eero. "Jos mielii saada muutakin
kuin olutta, pitää itse varustautua ja viedä mukanaan voileipiä ja
leikkeleitä."
Jaha, ei siis muuta kuin mentiin leikkele-, puotiin, ja jokainen meistä
sai pienen paperipussillisen voileipiä ja leikkeleitä. Sitten astuttiin
kuuluisaan Flekin oluttupaan.
Sali, jonne tulimme, oli hyvin pitkä ja kapea, ja näimme heti, että
samanlaisia pitkiä ja kapeita saleja oli useita peräkkäin. Salit
olivat niin kapeita, että kun molemmilla vastakkaisilla seinillä
oli penkkirivi, jäi keskelle lattiaa, penkkien väliin ainoastaan
kapea käytävä. Salit olivat täynnä väkeä, enimmäkseen nuoria, joilla
jokaisella näkyi olevan oluthaarikka edessä ja samanlainen pussillinen
voileipiä ja leikkeleitä kuin meilläkin. Eero tiesi kertoa, että olut
oli vallan erikoisen hyvää ja siinäkin suhteessa aivan erikoista
maailmassa, että sitä valmistettiin tämän saman rakennuksen alla,
maakerroksessa sijaitsevassa panimossa.
Puheen sorinaa ja iloista naurua kuului koko rakennuksessa, mutta
laulua vain ei kuulunut, ja juuri sitä olin kovasti toivonut kuulevani.
Jotain keinoja piti keksiä, jotta saataisiin nuoret puhkeamaan lauluun.
Vieressäni istui ystävällisen näköinen tšekki, jolta päätin kysyä.
Aloin englanninkielellä kysellä eikö hän hiukan laulaisi meille.
Mies pudisti päätään ilmoittaen, ettei hän ymmärtänyt englantia.
Kysyin puhuiko hän ranskaa, mutta hän pudisti päätään ja sanoi, että
saksaa hän puhui hiukan, mutta ei muita vieraita kieliä. Eeroa näytti
naurattavan, ja nuori suomalainen rouva tirskui ääneen. No niin mitäpäs
muuta kuin jatkettiin saksaksi. Koetin selittää pöytätoverilleni niin
kauniisti ja liikuttavasti kuin suinkin osasin, että täällä me nyt
olimme kiihkeästi kaivaten tšekkiläistä ylioppilaslaulua ja saattoiko
hän tosiaankin olla niin sydämetön, että antoi meidän palata kaukaiseen
isänmaahamme kuulematta, kuinka ihanasti tšekit osasivat laulaa tässä
kuuluisassa u Flekussa...
Hetken keskusteltuamme ja leikkiä laskettuamme meni pöytätoverini
toisessa huoneessa käymään ja vallan kohta kajahti reipas
ylioppilaslaulu kaikista huoneista. Minulle ilmoitettiin, että laulu
oli "Masarykin laulu", ja siltä se kuuluikin. Nuoriso päästi laulussa
ilmi ihailunsa ja kunnioituksensa maansa perustajaa ja johtajaa kohtaan.

Onnellinen Tšekkoslovakia, jonka johdossa on sellainen mies!

Mrs DESPARD

Tutustuin häneen keväällä v. 1909, kun yhdessä tohtori Tekla Hultinin
kanssa tulin Lontooseen pitämään esitelmiä Suomen naisen asemasta.
Olin kauan aikaa ollut kirjevaihdossa muutamien läheisten tuttujen
kanssa, jotka kuuluivat suffragetti-järjestöön Women's Freedom
League ja jotka minulta pyysivät neuvoa, kenen puoleen olisi paras
kääntyä saamaan tietoja naisliikkeestä Suomessa. Tietysti suosittelin
ystävääni Tekla Hultinia, joka saattoi kirjoittaa tuon kadehditun
M.P. (Member of Parliament) nimensä jälkeen ja jonka tieteellisen
tasapuolisuuden kaikissa kysymyksissä hyvin tunsin. Hän saikin kutsun
Women's Freedom Leaguelta, ja minut kutsuttiin myöskin hiukan niinkuin
kaupanpäällisiksi olemaan tulkkina, jos toverini englanninkielen taito
sattuisi väsähtymään. Samalla minun piti myöskin toimia jonkinmoisena
kysy-minulta-kaikkea-opastajana Englannissa, jonka tunsin ennestään
verraten hyvin. Suomessa olimme kuulleet paljon suffrageteista,
varsinkin mrs Pankhurstista ja hänen tyttärestään Christabelistä ja
heidän suuresta järjestöstään, jonka nimi oli "Women's Social and
Political Union", mutta mrs Despardista ja hänen toimistaan olivat
tietomme paljon niukemmat. Vielä nytkin, lähes 25 vuotta myöhemmin,
en tiedä hyvinkään paljoa hänen aikaisemmasta historiastaan. Sen
tiedän, että hän syntyi v. 1844 ja on siis nyt (v. 1932) 88 vuoden
ikäinen. Tarkoitan tietysti nyt almanakka-ikää, joka hyvin harvoin on
sopusoinnussa ihmisen oikean henkisen iän kanssa. Oikean henkisen iän
sanoisin olevan noin 55 vuotta.
Hyvin nuorena Charlotte French — se oli hänen tyttönimensä — joutui
naimisiin rikkaan mr Despardin kanssa, jolla oli joku virka Intiassa.
Nuorena hän myöskin joutui leskeksi, ja rikkaana, lapsettomana,
ylhäiseen sukuun kuuluvana leskenä hän muutti omaan syntymämaahansa,
Irlantiin. Siihen loppuvat tietoni hänen varhaisimmasta elämästään.
Muistan hyvin, kuinka kerran kysyin eräältä mrs Pankhurstin hartaalta
ihailijalta, eikö hän pitänyt mrs Despardia yhtä tärkeänä naisasian
ajajana kuin konsaan mrs Pankhurstia ja sain vastauksen noin melkein
yli olkain: "No katsoppas, hän on tuollainen ylimmän ylimystön jäsen,
eikä heistä tavallisesti ole pitkällistä iloa tosi työssä..." Se meni
merkillisen syvään, aivan liian syvään, ja vaikka varsin pian tulin
huomaamaan, että ystäväni oli aivan väärässä tuomitessaan mrs Despardin
hyödyttömäksi ylimysnaiseksi, jäi mieleeni aina outo tunne, jonka
syytä en voinut selittää ennenkuin muistin, että sehän oli tuo puhe
mitättömästä ylimysnaisesta, mikä jätti jäljen... Hyvin usein olen
sen jälkeen elämässä saanut kokea, kuinka ajattelematon sana tekee
pahaa jälkeä... Oli siitä sentään hyötyäkin: Se pani minut tarkkaan
seuraamaan mrs Despardin töitä ja keskusteluissa hänen kanssaan saamaan
selville hänen suurenmoisia suunnitelmiaan.
"Mutta olihan hän ylimysnainen, eikö totta?" kysyi Katri. — Oli kyllä,
mutta ei suinkaan mitätön. Maailmansodassa hänen kuuluisa veljensä,
lordi French, oli liittolaisten kaikkien armeijain ylipäällikkö
Ranskassa. Siitä toimesta erotessaan hänet korotettiin Ypresin
jaarliksi ja Irlannin varakuninkaaksi. Vaikka mrs Despard oli erittäin
kiintynyt veljeensä, huolimatta useista eroavista mielipiteistään,
häntä ei mikään niin paljoa harmittanut kuin tuo ainainen
muistuttaminen, että hän oli veljensä sisar. Olen usein kuullut hänen
huudahtavan: "Jos minä en tosiaankaan ole mitään muuta kuin veljeni
sisar, ei maksa vaivaa kehua töitäni ja pyrintöjäni." — Hän on toden
totta paljoa enemmän kuin veljensä sisar ja hän on iskenyt pysyvän
merkin naisten vapausliikkeeseen brittiläisessä maailmassa. Se merkki
tuntui monesta ensin heikommalta, kuin mrs Pankhurstin voimakkaiden
otteiden jäljet, mutta aika on selvästi osoittanut, että mrs Despardin
työ on ollut syvempää ja elinvoimaisempaa.
Usein minulle tuotti päänvaivaa kysymys, miksi nuo kaksi saman asian
puolesta taistelevaa viisasta ja voimakasta naista eivät yhdistäneet
voimiaan, vaikka molemmat tekivät työtä täsmälleen saman aatteen
hyväksi. Myöhemmin elämä opetti minulle syyn aivan selvään: Molemmat
olivat johtajaluonteita, tinkimättömiä johtajaluonteita, eikä koskaan
kaksi kuningasta voi olla saman valtakunnan ohjaksissa. Toisen täytyy
väistyä syrjään, taikka hakea itselleen uusi valtakunta. Niin on
käynyt meille Suomessa, ja niin kävi Englannissakin. Suurella pauhulla
jakautui suffragettiliike kahtia: Toista puolta tuli johtamaan mrs
Pankhurst, toista puolta mrs Despard.
Juuri siihen aikaan saimme Helsingistä todistuksen samasta asiasta,
siihen vielä lisättynä hyvä annos suomalaista kateutta ja yleisen
kulttuurin puutetta. Tuli näet kirje Helsingistä Women's Freedom
Leaguelle, missä kovasti valiteltiin, että he olivat kutsuneet Tekla
Hultinin selittämään Suomen naisten asemaa, sillä ainoastaan yksi
nainen, vapaaherratar G., tunsi tuon asian ja olisi voinut antaa
tyydyttävän selityksen siitä. Englantilaisiin tuo kirje tuntui tekevän
kovin pahan vaikutuksen, ja entiset hyvät tutut kääntyivät minun
puoleeni ja pyysivät minua selittämään, mitä tuo kaikki oikeastaan
merkitsi. Onneksi he ymmärsivät asian helposti, kun viittasin
samanlaiseen erimielisyyteen mrs Despardin ja mrs Pankhurstin
seuraajien kesken. He nauroivat hyvänluontoisesti koko jutulle, vaikka
totta puhuen ainakin minua harmitti aika lailla, että tuollainen
kotimainen kateuden puuska vedetään syyttä suotta muukalaisten
pilkallisten hymähdysten aiheuttajaksi.
Lontoossa sitä nyt oltiin, ja tietysti piti meidän ensi työksemme
mennä Women's Freedom Leaguen toimistoon tapaamaan emäntäämme,
mrs Despardia. Muistan hyvin, miltä tuntui, kun hänet ensi kerran
tapasimme. Ensimmäinen näkemys oli mielestäni hyvin miellyttävä:
pitkä, laiha, hyvin solakka ylimysnainen, kasvojen piirteet aivan
säännölliset, silmät säihkyvän tarkastavaiset, tukka hopeanharmaa,
pää osittain leveän valkoisen pitsin peittämä. Minusta tuo valkoinen
pitsihuntu, vai miksi sitä nimittäisin, joka pitkänä ja pehmeänä valui
melkein permantoon asti, oli erinomaisen kaunis. Sittemmin meille
kerrottiin, että mrs Despard ei koskaan käyttänyt hattua, vaan aina
tuollaista valkoista pitsiä, taikka mustaa, Lontoon sumujen aikana.
Muuan hänen ihailijansa sanoi minulle, että tuo todisti hänen suurta
vaatimattomuuttaan, eikä huomannut siinä mitään ristiriitaa, että
pitsi aina oli hienointa irlantilaista käsiteollisuutta ja kymmeniä
kertoja kalliimpaa kuin hyvänpuoleinen hattu... — Sellaista se on
vaatimattomuus joskus...
Lisään heti, etten tietysti hetkeäkään usko, että viisas mrs Despard
pitää tuota kaunista päähinettään nöyryyden ja vaatimattomuuden
merkkinä, vaan johtunee sen käytäntö epäilemättä kauneussyistä ja
ehkä myöskin mrs Despardin tunnetusta irlantilaisuudesta, sillä ihana
pitsiteollisuushan on luonteenomaista Irlannille. Sen käyttö lisäsikin
mielestäni aina mrs Despardin tyyntä, kuninkaallista arvokkaisuutta.
Mrs Despardin toimesta oli meille, tohtori Hultinille ja minulle,
ensimmäiseksi varattu tilaisuus esiintyä suuressa Queen's Hallissa,
Lontoossa, ennenkuin läksimme kiertueelle maaseudulle. Queen's Hall
sisältää 5 000 istumapaikkaa, ja se oli onneksi aivan täysi, sillä
se on vaikeimpia ja raskaimpia saleja puhujille, varsinkin, ellei
se ole ääriään myöten täynnä kuulijoita. Seuraavana aamuna olivat
lehdet täynnä varsin suosiollisia arvosteluja, ja naisten äänioikeuden
vastustajat antoivat tarkan kuvauksen meidän — puvuistamme! Ne olivat
vallan vaatimattomat, mustat, silkkiset, niin ettei niistäkään saanut
mitään huomiotaherättävää.
Käytyämme muutamissa suurkaupungeissa maaseudulla, piti meidän
kiiruhtaa kotiin, missä työt odottivat. Helmikuun alussa 1909
palasimmekin Tekla Hultin ja minä jälleen Helsinkiin, ja elämä näytti
taas jatkuvan entiseen tapaansa.
Juuri silloin piteli Ukko Ylijumala minua hiukan kovakouraisesti,
ja minun piti poistua Suomesta. Palasin takaisin Lontooseen, joka
jo vuosikausia oli minusta tuntunut melkein toiselta kodilta. Ensi
työkseni menin tapaamaan mrs Despardia, saamaan tukea ja hyviä neuvoja,
ja totesin ilokseni, että hän otti minut erittäin sydämellisesti
vastaan. Piti ruveta rakentamaan jonkinmoista kotia ja hankkimaan työtä
elääkseni. Ensin yritin asua toisten luona, mutta kun työstä ei silloin
tahtonut tulla mitään, vuokrasin pari halpaa huonetta itselleni. Mutta
eihän sitä voi tyhjien seinien sisässä tulla toimeen, ja rahaa ei ollut
juuri nimeksikään...
Silloin, juuri oikealla hetkellä, tuli mrs Despard apuun. Hän kalusti
pikku huoneustoni alusta loppuun asti, lähetti pöydät, tuolit, vuoteet
ja vuodevaatteet, veitset ja lusikat, kupit ja lautaset, kaikki mitä
pieneen, vaatimattomaan kotiin tarvittiin. — Selitykseksi pyydän
heti sanoa, että tuohon suureen ystävällisyyteen ei suinkaan ollut
syynä mikään henkilökohtainen viehätysvoima minussa, vaan yksinomaan
se seikka, että olin suomalainen, siis toisin sanoen kotoisin siitä
maasta, joka ensimmäisenä Euroopassa oli antanut naisille täydet
kansalaisoikeudet.
Tämä oli ensimmäinen, mutta ei suinkaan viimeinen kerta, kun sain
kokea, ettei kenenkään tarvitse hävetä olevansa suomalainen. Monta
kertaa olen saanut elämässä nähdä, että suomalaisuus on auttanut
vaikeuksissa, mutta en koskaan ole kokenut, että siitä olisi ollut
haittaa. Vielä nytkin, lähes neljännesvuosisataa myöhemmin on minulla
Women's Freedom Leaguessa joka kerta lämmin vastaanotto, kuten
vanhalla ystävällä ainakin, ja monet ovat ne hetket, joita olen saanut
viettää siellä, mrs Despardin laajasydämisen vaikutuksen kasvattamassa
piirissä. Women's Freedom League elää nimittäin vielä voimakasta
elämää, vaikka Women's Social and Political Union jo aikoja sitten
on lopettanut toimintansa. Mrs Pankhurst itse on, kuten tiedämme,
muutamia vuosia sitten siirtynyt pois elämän hyörinästä, ja kiitolliset
aikalaiset ovat pystyttäneet hänelle komean muistopatsaan.
Sekä mrs Despard että mrs Pankhurst olivat jäseniä Englannin
työväenpuolueessa. Olin siihen aikaan ymmärtävinäni hyvin, että mrs
Pankhurst siihen kuului, mutta mrs Despardin olo siellä oli minusta
melkein kuin näkisin kissan saappaissa. Mrs Pankhurst oli vaatimattoman
porvarillisen perheen jäsen, joka sai ankaralla työllä ja kovalla
säästäväisyydellä leskeksi jouduttuaan hankkia elatuksen ja hyvän
kasvatuksen kolmelle tyttärelleen. Hän tunsi siis omasta kokemuksestaan
elämän varjopuoliakin, mutta mikä kohtalon oikku oli ajanut mrs
Despardin työväen leiriin? Siihen aikaan en ollut vielä paljoa
nähnyt enkä paljoa aavistanut Englannin ylimystössä usein esiintyviä
sielunelämän oikkuja. Minulle, toisesta maailmasta tulleelle ja
vaillinaisilla esitiedoilla varustetulle, englantilaisten elämä tuntui
usein aivan käsittämättömältä ja epäjohdonmukaiselta. Tarkoitan etenkin
heissä hyvin usein huomattavaa ylikulttuurin synnyttämää taipumusta
äärimmäisyyksiin. Jos esimerkiksi upporikas ja ylhäiseen sukuun
kuuluva nuori mies tai nainen yht’äkkiä liittyy työväenpuolueeseen,
voimme jokseenkin suurella varmuudella ennustaa, että löydämme hänet
puolueen äärimmäisimmässä vasemmistossa. Reaktio koko hänen entistä
ympäristöään, entisiä kokemuksiaan vastaan vie hänet väkisinkin toiseen
äärimmäisyyteen.
Mrs Despardin koko kehitys todistaa juuri samaa totuutta. Ajoipa hän
mitä asiaa tahansa, aina löydämme hänet koko tulisella sielullaan
taistelemassa vasemmistosiiven vasemmaisimmassa laidassa. Kun
maailmansota puhkesi, hän liittyi heti Irlannin vapaustaistelijoihin,
jotka de Valeran johdolla vaativat täydellistä itsenäisyyttä Irlannille
ja eroa Englannista. — Kun pari vuotta sitten tapasin mrs Despardin
Lontoossa ja koska olin monelta irlantilaiselta kuullut, että he
ylimalkaan olivat tyytyväisiä Cosgraven varovaiseen ja maltilliseen
politiikkaan, tahdoin mielelläni tietää, oliko mrs Despardkin tyyntynyt
Irlannin kysymyksessä ja tyytyikö hän silloiseen tilaan vihreällä
saarellaan. Kun kysyin häneltä, oliko Irlannin Vapaavaltio nyt
ulkonaisesti kiitettävässä asemassa, sain vastaukseksi jyrkän: "Ei
ollenkaan", ja pyytäessäni selitystä, miksi hän moitti tilannetta, hän
sen mielellään antoi: "Kolmesta syystä: Irlannin n.s. Vapaavaltio
ensiksikään ei ole irlantilainen, toiseksi se ei ole vapaa ja
kolmanneksi se ei ole valtio..." Olihan se kylläkin selvää.
Maaliskuun keskivaiheilla v. 1909 muutin Lontooseen asumaan ainaisiksi
ajoiksi, ja silloin tietysti heti aloin tarkemmin tutkia parhaimmassa
kukoistuksessaan olevaa suffragettiliikettä.
Tämä liike kiinnosti minua erityisen paljon siksi, että se syvimmältä
sielultaan oli juuri samanlainen kuin Venäjän vallankumousliike Nikolai
II:n aikana, johon me, silloiset suomalaiset aktivistit, otimme osaa.
— Koska olin itse ollut innokas aktivisti ja istunut neljä merkillistä
päivää venäläisessä vankilassakin, oli tietysti vallankumousliikkeen
hermovärähdys minulle tuttua, ja nyt löysin täällä Lontoossa vallan
saman hermoja kiihottavan eleen. Nimet vain vaihtelivat. Tauti tuntui
olevan ilmassa, ja se oli tarttuvaa...
Mrs Despard oli siihen aikaan hyvin selvästi "yhden aatteen" ihminen,
s.o. hän kuului siihen ryhmään, joka ei tahtonut jakaa voimiaan ja
siten heikentää vaikutusvaltaansa, vaan jolla aina oli silmämääränä
yksi ainoa aate. Tuollaiset yhden aatteen ihmiset saavat tavallisesti
enemmän aikaan kuin monien pyrintöjen ihmiset, vaikka tuntuvatkin
meistä usein ahdasmielisiltä. Mrs Despardin aate siihen aikaan
oli naisasia, taikka vielä rajoitetummassa muodossa valtiollisten
oikeuksien hankkiminen naisille. "Votes for Women" oli silloisten
suffragettien yhteinen sotahuuto. Suffragettiliikettä ei siihen
aikaan käsitetty ollenkaan muualla Euroopassa, ei Suomessakaan,
vaikka muutoin taistelu vapauden puolesta eri muodoissa melkein aina
herätti täällä vastakaikua. Ihmeteltiin vain kovasti, kuinka nuo
tyyneydestään ja harkitsemiskyvystään tunnetut englantilaiset olivat
noin kauheasti villiytyneet, että saattoivat rohkeasti ryhtyä vaikka
kuinka pöyristyttäviin toimenpiteisiin: särkivät ikkunoita, häiritsivät
melulla juhlallisia kokouksia, jopa pistivät tuleen talojakin...
Suomessa ei vielä siihen aikaan olisi voinut uneksiakaan minkäänlaista
Lapuan liikettä...
Naisasiaa oli ajettu Englannissa kuten muuallakin Euroopassa jo
vuosikymmeniä, mutta ei ollut saatu mitään sen kummempaa aikaan.
Lupauksia olivat vallanpitäjät kyllä aina runsaasti tuhlanneet.
Sanottiin aina, että kyllä, kyllä annetaan kaikki oikeudet, kunhan nyt
vain tämä hyvin tärkeä ja kiireellinen asia on saatu käsistä pois.
Mutta kun se yksi kiireellinen asia oli saatu pois tieltä, oli kymmenen
vielä kiireellisempää ja vielä tärkeämpää asiaa odottamassa... Ei
ollut koskaan aikaa ajatella naisten vaatimuksia. Pakostakin naiset
vihdoin kyllästyivät odotuksiin ja lupauksiin, ja silloin alkoi
naisten aktivistiliike. Suffragetit ilmoittivat aikovansa terrorisoida
yhteiskuntaa, kunnes heidän vaatimuksensa täytettäisiin. Terrori
kohdistui kumminkin ainoastaan omaisuuteen. Ihmishenkeä ei koskaan
uhattu.
Tämän yhteydessä on muistettava, että aito englantilaiseen tapaan
vedottiin alituiseen yhteiskunnan huumorintajuntaan. Huumorilla
on Englannissa ehkä suurempi merkitys kuin missään muussa maassa.
"Rahallisesti hyvässä asemassa olevat nollat" (ekonomiskt väl situerade
nollor), lainatakseni Hufvudstadsbladetin varsin terävän määritelmän,
eivät Englannissa saa aikaan mitään, vaikka vähemmän kehittyneissä
maissa usein huomaa, että rahan hohde luo sädekehän heidän ohimoilleen.
Älyllä ja huumorilla on aina kunniasija Englannissa. Huumoria he
käyttävät hyvin vapaasti, milloin suinkin tilaisuutta sattuu, joskus
niin vapaasti, että meitä jäykkiä suomalaisia melkein kauhistuttaa.
Mutta englantilaiset muistavat aina, että se, joka saa naurajat
puolelleen, on varma voitosta. Suffragettien monet temput olivatkin
useimmiten sitä laatua, että naurajat asettuivat vastustamatta heidän
puolelleen. Joskus tietysti sattui harhaiskujakin, joista hyvä hinta
oli maksettava.
Muistan hyvin, kuinka muuan mrs Despardin suosikki, nuori kaunotar
Muriel M., sai päähänsä, että hänen piti pitää puhe parlamenttiukoille
itse parlamentin alahuoneessa. Puettuna hyvin komeaan siniseen
silkkivaippaan, jonka laajojen poimujen alta ei kukaan voinut
huomata, että hänellä oli vyötäisillään paksu rautavitja, hän astui
parlamenttiin ja pyysi päästä naisten lehterille. Kumartaen johti
kohtelias vahtimestari hänet naisten lehterin ensi riville, josta
hän saattoi nähdä alas istuntosaliin ja todeta, että se oli täynnä
edustajia. Naisten lehterin etusivua suojasi siihen aikaan paksu
metalliaitaus, jonka koristeellisten kolojen ja reikien läpi ei voinut
paljoa nähdä, ellei nojautunut aivan kiinni aitaukseen. Siksi ei
herättänytkään mitään huomiota, että Muriel heti asettui nenä kiinni
aitaan, suurimpien kolojen kohdalle. Hän sai rauhassa kiinnittää toisen
pään paksusta vitjastaan aitaan sekä lukita koko varustuksen paksulla
lukolla. Lukon avaimen hän pudotti povelleen, hameen alle.
Nyt oli kaikki valmista. Suuresta rannepussista hän veti esiin
joukon hienolle ohuelle silkkipaperille painettuja lehtiä heittäen
niitä aitauksen koloista parlamentti-ukoille, alkaen samalla kovalla
äänellä pitää lennokasta puhetta siitä, kuinka paljon oli naisille
luvattu ja kuinka vähän noita lupauksia oli pidetty. Syntyi yleinen
sekasorto ja kauhistus. Vahtimestarit syöksyivät lehterille viemään
ulos rauhanhäiritsijää, mutta siitä ei tullutkaan mitään, sillä
kauhukseen huomasivat järjestyksen valvojat, että neitonen oli lujalla
rautavitjalla lukittu aitaan kiinni. Avainta ei löytynyt mistään, eikä
sitä niin aivan mistä tahansa voinut hakeakaan...
Mitä tehdä? Kaikki olivat hermostuksesta vallan pois suunniltaan,
kaikki paitsi kaunis Muriel, joka kaikuvalla äänellä jatkoi puhettaan
ja antoi toisten puuhata. Mikäs siinä muu auttoi, kuin piti juosta
hakemaan hohtimia ja kankia, joilla saatiin murretuksi palanen
metalliaitausta irti, ja sitten kannettiin aidan palanen ja neitonen
yhdessä pihalle.
Murielia odotti tietysti vankila, mutta mitäpä siitä. Hän oli kauhean
ylpeä siksi, että hän oli ensimmäinen nainen, joka oli pitänyt pitkän
puheen brittiläisen imperion edustajille, alahuoneen melkein pyhässä
ilmastossa...
Siihen aikaan eivät suffragetit suinkaan pitäneet häpeänä, vaan
päinvastoin suurena kunniana istua "aatteensa" tähden Hollowayn
harmaassa vankilassa. He antoivatkin muistoksi kaikille siellä
istuneille kauniin hopeaisen lukkoneulan, jossa näkyi vankilan
ulkohaahmo ja sopivia kirjoituksia. Siinäkin suhteessa suffragettien
tunne-elämä muistutti täsmälleen Venäjän vapaustaistelijain mieltä,
vaikka mitkään kunniamerkit eivät suinkaan odottaneet Nikolain
sortovaltaa vastaan taistelevia, vaan päinvastoin kidutus ja hirsipuu,
taikka parhaimmassa tapauksessa karkotus pois omasta maasta.
Mrs Despard oli istunut Hollowayn vankilassa kolme kertaa, ja hän
kertoo vieläkin innostuksella noista ajoista, jolloin Englannin naiset
saivat, taistellessaan oikeuksiensa puolesta, usein kärsiä sangen
raakaa kohtelua Hollowayn vartijain puolelta. Eivät näy mitkään
hallitukset käsittävän, että henkilöt, jotka taistelevat rakkaaksi
ja kalliiksi käyneen aatteen puolesta, eivät ole masennettavissa
pakkokeinoilla, kuten tavalliset pahantekijät... Siihen aikaan
huudettiin kovasti, että suffragetit rikkoivat lakeja, ja onkin kaiketi
totta, että he rikkoivat kirjoitettuja lakeja, joiden laadinnassa
heidän mieltään ei koskaan ollut kysytty. Ennen muinoin Suomessa,
meillä aktivisteilla oli se lohdutus, että Nikolai aina ensiksi itse
rikkoi omat laatimansa lait, omat vannotut lupauksensa... Kun hän
sitten oli saanut aikaan niin paljon sekamelskaa kuin suinkin, oli
vallan turhaa puhua meille lakien pyhyydestä, jota muka meidän pitäisi
kunnioittaa. Vastaus oli aina sama: Suomen onni ja vapaus oli meille
koko joukon kalliimpi kuin kaikenlaiset Nikolain laittomasti laatimat
"lait", joilla meidän niskojamme koetettiin kuormittaa...
Juuri niihin aikoihin tapasin kerran sattumalta mrs Despardin
sihteerin, joka kertoi minulle pöyristyttävän jutun. Mrs Despard
oli noin viikko sitten ollut puhumassa Thornton Heath-nimisessä
kaupungissa, joka oli tunnettu kiihkeästä suffragettivihastaan.
Hänen puheensa oli keskeytetty huudoilla ja humalaiset miehet olivat
heittäneet mutaa hänen päälleen... Hän tahtoi väkisinkin lähteä sinne
takaisin ensi lauantaina, mutta hänen ystävänsä koettivat kaikin
voimin sitä estää. Se vain kiihottaisi heidän vihollisiaan raaempiin
tekoihin. Mitä tehdä? Kaikki tunsimme mrs Despardin taipumattomuuden
uhkaa vastaan. Arvelin, että tässä oli tilaisuus, jolloin minustakin
saattoi olla hiukan hyötyä. Kirjoitin mrs Despardille ja pyysin häneltä
erityisenä suosiona, että hän sallisi minun mennä sijastaan Thornton
Heathiin. Muukalaisena olin siellä tuntematon, ja luulin siitä syyttä
voivani hallita levotonta kuulijakuntaa. Epäiltyään aika paljon mrs
Despard vihdoin suostui pyyntööni, ja lauantaina läksin riemuiten,
vaikka kyllä hiukan sydän kourassa, Thornton Heathiin.
Se se oli kokous, jommoista en ole ennemmin enkä myöhemmin saanut
nähdä. — Ohimennen olkoon sanottu, että tämä tapahtui vuonna 1910, siis
22 vuotta sitten, jolloin olin vielä täynnä rohkeutta ja uskoa maailman
hyvyyteen. — No niin. Keskellä, pienellä aukiolla, oli hyvin korkean
patsaan huipussa kaupungin kello. Patsaan juurella oli jonkinmoinen
puhujalava, jonne muutama porras johti. Tämä oli siis noita Englannissa
tavallisia ulkoilmakokouksia. Nousin lavalle kellopatsaan juureen ja
näin heti, että väkeä oli kertynyt hyvin paljon, melkein yksinomaan
miehiä. Kivenheiton päässä, kadun kulmassa, oli suuri kapakka, josta
kuului melua ja soittoa. Uuuh, mitenkähän tässä selvitään!
Viittasin kädelläni ja olin aloittamaisillani puhettani, mutta samalla
hetkellä räjähti suuri positiivi soittamaan kovaa tanssimusiikkia.
Arvasin heti, että posetiivi oli tuotettu minua varten, ja sittemmin
sain tietää, että olin arvannut aivan oikein. Rämpytys oli vallan
kamalaa... Käännyin rauhallisesti läsnäoleviin miehiin ja pyysin
kohteliaasti, että läsnäolevat "English Gentlemen" englantilaiset
gentlemannit, käskisivät posetiivin vaikenemaan. Vaikutus oli
silmänräpäyksellinen. Englantilaisten ritarillisuuteen ei koskaan
vedota turhaan. Positiivi vaikeni kuin naulattu, ja puhuminen oli
mahdollista.
Niinpä niin. Puhe oli mahdollinen, ei ainoastaan minulle vaan koko
seurakunnalle, ja myöntää täytyy, että n.s. kuulijat olivat äänessä
paljoa enemmän kuin minä. Kyselyjä ja kaskuja sateli kuin rakeita
tuulessa, ja vaikka joskus hiukan yritin vastata, hukkui ääneni kuin
heikko piipitys yleiseen meluun. Onneksi en vähääkään hermostunut, vaan
asian naurettava puoli kävi yhä selvemmäksi... Samassa loikkasi parilla
askelella pitkä mies puhujalavalle viereeni. Kaikki merkit viittasivat
siihen, että hän tuli suoraan kulmakapakasta, mutta vaikka hänen pitkät
säärensä tuntuivatkin hiukan huojuvilta, jyrisi hänen äänensä kuin
paras pasuuna, kun hän keuhkojensa koko voimalla huusi seurakunnalle:
"Let the lady speak!" — antakaa ladyn puhua. Seurakunta vaikeni ja lady
sai puhua.
Tietysti en yrittänytkään ruveta kertomaan Suomen asioita, sillä
seurakunta oli liian levotonta laatua, eikä varmaankaan olisi jaksanut
kuunnella. Sen sijaan koetin keinoa, joka melkein aina auttaa
Englannissa. Vastasin muutamiin kysymyksiin, jotka olivat tarttuneet
mieleeni, ja koetin puristaa itsestäni kaiken sen huumorin ja satiirin,
mikä minuun oli kertynyt viimeisen puolen tunnin koettelemuksen aikana.
Se auttoikin heti. Ei ole koko maailmassa kansaa, joka on niin herkkää
huumorille kuin englantilaiset. Vaikka minun vaatimattomat kaskuni
eivät tietenkään olleet mitään neronleimauksia, älysivät kuulijat heti
hyvän tahtoni, ja suosio kääntyi kuin salaman iskulla puoleeni. Kokous
sujui sen jälkeen kuin alamäkeä, ja minua harmitti, kun tunsin, että
väsymys alkoi vaivata kaikkien koettelemuksien jälkeen. Uskollinen
ritarini, joka yhä vielä seisoi vieressäni, huomasi myöskin väsymykseni
ja ilmoitti pasuuna-äänellään, että nyt ei saa enää vaivata ladyä, vaan
nyt mennään läheiseen kahvilaan teetä juomaan.
Sen teimme, ja koko liuta meitä läksi syvässä ystävyydessä kahvilaan.
Siellä odottikin minua uusi koettelemus: Keskustelumme aikana olin
tullut sanoneeksi, että Suomessa juodaan hyvin vähän teetä, mutta sitä
enemmän kahvia. Seurauksena oli, että heti ilmoitettiin, että minulle
piti antaa kahvia, koska olin siihen tottunut, eikä suinkaan teetä.
Turhaan kursailin vastaan, n.s. kahvi kannettiin sisään. Jokainen, joka
ennen maailmansotaa oli pakotettu juomaan "kahvia" Englannissa tai
Saksassa, ei koskaan uudistanut sellaista koetta muuta kuin pakosta.
Sodan jälkeen se seikka on hiukan parantunut, mutta pohjoismaalaisille
Englannin kahvi on yhä vieläkin kauhistus.
Iloisessa keskustelussa tuli sekin harmi voitetuksi, ja lämpimät
kiitokset lausuttuani ja luvattuani tulla takaisin, erosimme mitä
parhaimmassa sovussa.
Mrs Despard oli hyvin tyytyväinen tulokseen, ja se oli minulle pääasia.
Toista kertaa en kumminkaan tullut menneeksi Thornton Heathiin, sillä
monet muut matkat tulivat esteeksi.
Olen kertonut tästä käynnistä näin tarkkaan, sillä tämä oli hyvin
kuvaavaa sen ajan "rauhallisille" suffragettikokouksille.
Niihin aikoihin, vuoden 1910 tienoilla, oli mrs Despardin suhde
Suomeen ja sen pyrintöihin, meille, Lontoon suomalaisille, varsin
tärkeä. Suomen itsenäisyys näytti siihen aikaan melkein mielettömältä
unelmalta, mutta monesta meistä tuntui sitä tärkeämmältä saattaa
selvästi englantilaisten tietoon, miten asiat kotona Suomessa
kehittyivät. Olin siihen aikaan melkein jokapäiväisessä yhteydessä
mrs Despardin kanssa, ja hän ei koskaan säästänyt apuaan ja
neuvojaan, milloin niitä pyydettiin. Päätimme silloin aluksi perustaa
Anglo-suomalaisen Yhdistyksen, jonka päätoimena oli propaganda Suomen
hyväksi Lontoossa ja suomalaisten auttaminen siellä. Ensimmäiseksi
puheenjohtajaksi saimme parlamentinjäsenen, A. MacCallum Scottin, joka
siinä toimessa oli monta vuotta. Kuten kaikki suomalaiset, jotka siihen
aikaan kävivät Lontoossa, voivat todistaa, oli tästä yhdistyksestä
arvaamattoman paljon apua suomalaisille Lontoossa, ja se ylläpiti koko
ajan hyviä suhteita englantilaisten välillä, hankki suomalaisille
tärkeitä tuttavuuksia y.m.
Anglo-suomalaisen Yhdistyksen silloinen merkitys on nyt kokonaan
muuttunut enkä sen myöhemmistä vaiheista osaa mitään kertoa tässä
yhteydessä. Mr MacCallum Scott sai surmansa lento-onnettomuudessa
ja muut silloiset toimimiehet ovat joko muuttaneet muuanne taikka
siirtyneet muille aloille.
Silloin, parikymmentä vuotta sitten, oli tämä yhdistys siksi tärkeä,
että alettiin tuumia oman kodin hankkimista sille. Tuumittiin
ankarasti, mitä tehdä, miten menetellä, jotta saataisiin jonkinmoinen
keskus suomalaisille, joita vuosi vuodelta yhä lukuisammin alkoi tulla
Lontooseen. Silloin astui taas mrs Despard apuun. Hänen avullaan
olisimme saaneet mitättömän pienellä hinnalla haltuumme huoneuston,
jossa olisimme voineet työtämme jatkaa. Huoneustoon kuului suuri
sali ja useita pieniä huoneita. Aikomuksemme oli toimittaa taloon
pysyväinen suomalainen taidenäyttely, antaa tietoja Suomea koskevasta
kirjallisuudesta, näytellä hiukan suomalaisia tuotteita, mainostaa
Suomea matkailijamaana j.n.e. — Mrs Despard oli yhtä innostunut asiaan
kuin konsanaan kukaan meistä suomalaisista. Suomessa olivat monet
taiteilijat ja liikemiehet luvanneet apuaan, ja Anglo-suomalaisen
Yhdistyksen nimessä olimme alkaneet levittää koelistoja, saadaksemme
selville olisimmeko saaneet tarpeeksi osakkeita kaupaksi, jotta
voisimme aloittaa toimintamme pian. Kaikki näytti onnistuvan erittäin
hyvin, ja tulos osoitti selvästi, että olisi ollut vallan mahdollista
saada syntymään osakeyhtiö, jonka avulla unelmamme oli toteutettavissa.
Näimme jo hengessä, kuinka talossamme oli alituiseen koolla Lontoossa
kulkevia suomalaisia, jotka Suomi-talossa saivat sekä ruumiillista
että henkistä hoitoa, sillä siellähän piti olla m.m. supi suomalainen
ravintola, jossa kansallispukuun puetut tytöt hoitaisivat teen ja
kahvin tarjoilua, laittaisivat hyvästä hapanleivästä voileipiä y.m.
— Silloin kohtasi isku, joka teki tyhjäksi kaikki kauniit toiveet:
Maailmansota puhkesi... Siinä särkyivät kaikki anglo-suomalaiset
toiveet.
Siinä kyllä särkyivät anglo-suomalaiset unelmat, mutta sitä varmemmin
toteutuivat suffragettien unelmat. Naisille annettiin sodan sytyttyä
täydet kansalaisoikeudet, sillä vanhoillinen Englanti käsitti saman
asian, minkä nuori eteenpäinpyrkivä Suomi jo monta vuotta ennen oli
käsittänyt, että jos kansaa uhkaa tosi vaara, silloin tarvitaan
kaikkien yksimielistä apua, naisten yhtä hyvin kuin miestenkin, eikä
mitään tosi apua voi saada, ellei myönnetä tosioikeuksia myöskin.
Oli hyvin kuvaavaa Englannin oloille nähdä, kuinka erilailla
suffragettien kaksi johtajaa, mrs Pankhurst ja mrs Despard,
suhtautuivat uusiin oloihin. Mrs Pankhurst, vaatimattomasta kodista
tullut demokraatti, oli merkillisen helposti imartelulla voitettavissa
ja liittyi estelemättä ruti vanhoillisiin, jotka tarjosivat hänelle
ehdokkuuden parlamenttiin. Hän ei kumminkaan koskaan tullut valituksi
parlamentin jäseneksi, koska valitsijat eivät nähtävästi luottaneet
niin nopeaan kääntymiseen.
Mrs Despard, rikas ylimys nainen, ponnahti sen sijaan vielä
kauemmaksi vasemmalle ja liittyi, kuten jo olen maininnut, de Valeran
innokkaimpiin kannattajiin...
Mrs Despard muutti jo sodan aikana Dubliniin asumaan, mutta joka
kesä hän tulee Lontooseen viettämään syntymäpäiväänsä sikäläisten
ystäviensä parissa. Hän lähenee nopeaan 90 vuottaan, mutta vanhuus
ei hänessä totta tosiaankaan vielä paljoa tunnu. Joka kerta pidetään
hänelle suuressa Caxton Hallissa syntymäpäiväjuhlat, joissa hän pitää
innostuttavan puheen ystävilleen. Ääni ei ole enää niin kaikuva,
jommoisena sen muistan neljännesvuosisataa sitten, mutta varsin hyvin
sen kuulee vieläkin, ja Caxton Hall on hyvin iso kokoussali. Maailman
kehitys yleensä ja samanhenkiset kysymykset kuin ennenkin kiinnostavat
hänen vilkasta henkeään yhä vieläkin, rauhanaate, naisasia,
kasvatukselliset kysymykset y.m.s.
Tätä nykyä kyllä Irlannin asia on astunut etusijalle, jonka edestä
muut asiat saavat väistyä. De Valera on sankari, joka on johtava
Irlannin onneen. Ja tietysti tuo merkillinen arvoitus, jota sanotaan
bolsevistiseksi Venäjäksi, on herättänyt levottomassa Irlannissa
lämmintä huomiota. Bolsevikit ovat erittäin taitavia propagandan
tekijöitä, ja koska he asuvat tarpeeksi kaukana eikä kukaan ymmärrä
heidän kieltään, on heillä varsin otollinen työmaa Irlannissa.
Pari vuotta sitten, kun mrs Despard oli täyttänyt 86 vuotta, muuan
hänen sekä minun yhteinen ystävämme soitti minulle hädissään ja pyysi
minua heti tulemaan Minerva-klubiin, joka on mrs Despardin perustama
ja jossa hän aina asuu käydessään Lontoossa. Voi, voi, nyt oli apu
tarpeen, sillä mrs Despard oli päättänyt heti matkustaa Venäjälle
näkemään omin silmin, kuinka asiat paratiisissa oikeastaan olivat.
Tietysti sanoin edeltäkäsin, että en minä eikä kukaan muu voinut mrs
Despardia estää, jos hän kerran oli saanut päähänsä, että hänen oli
mentävä Venäjälle, mutta kyllä mielelläni tulin häntä tapaamaan.
Tapasin hänet täysissä matkapuuhissa, ja oli päivän selvää, ettei
häntä mikään voinut estää matkustamasta Venäjälle. Olin myöskin
vakuutettu, että häntä pidettäisiin Venäjällä kuin kukkaa kämmenellä,
sillä ymmärtäväthän bolsevikit kuinka suuriarvoinen sellainen ystävä
on heille. Ei muuta siis kuin onnea matkalle. — Hän läksi ja, aivan
kuten vallan hyvin saatoin aavistaa, hän palasi takaisin Lontooseen
bolsevikkien ikiystävänä.
Hän on parantumaton idealisti, joka ei voi kenestäkään uskoa alhaisia
juonitteluja. Ja muistakaamme, että hän suurin askelin lähenee
90-vuottaan. Hän ehkä näkee selvemmin kuin me, jotka emme vielä ole
"vanhuuden höperöjä". Hän ei enää voi ketään vihata, hän voi ainoastaan
rakastaa ja antaa anteeksi vihaavalle ja katkeroituneelle inehmolle,
joka vielä elää kokonaan tämän maailman hyörinässä ja taisteluissa. Hän
on jo saavuttanut tyynen, rauhallisen ymmärtämyksen...
Aina kun tapaamme, hän säännöllisesti kysyy kuinka asiat ovat Suomessa,
kehittyykö kaikki vapaaseen, oikeuden johtamaan suuntaan, ja kuinka
suhteemme Englantiin kehittyy, onko meillä oikeat kansamme edustajat
täällä, ja saattavatko he selittää asemamme, niin että Englanti sen
ymmärtää??? Ja voi, voi kuinka monta muuta omantunnonkysymystä, joihin
on niin kovin vaikea vastata... Vastaan jotain epäselvää, jota hän
ei voi ymmärtää ja jota en itsekään ymmärrä. — Sitten katson ulos
ikkunasta...

Lähde: Projekti Lönnrot — tekijänoikeusvapaa (public domain)

E-kirja nro 3258: Malmberg, Aino — Johtajia