Asiasanasto.fi

← Tekijänoikeusvapaa kirjasto

Herra Wolodyjowski II

Henryk Sienkiewicz (1846–1916)

Historiallinen romaani

Romaani·1888·suom. 1930·6 t 43 min·74 239 sanaa

Sienkiewiczin historiallisen trilogian päätösosa sijoittuu 1600-luvun Puolaan ja Ukrainan aroille. Romaani seuraa taitavan miekkamiehen, herra Wolodyjowskin, seikkailuja ja taisteluita tataareja sekä turkkilaisia vastaan isänmaan puolesta.


Henryk Sienkiewiczin 'Herra Wolodyjowski II' on Projekti Lönnrotin julkaisu n:o 3456. E-kirja on public domainissa koko EU:n alueella, joten emme aseta mitään rajoituksia kirjan vapaan käytön ja levityksen suhteen k.o. maissa.

Tämän e-kirjan ovat tuottaneet Juhani Kärkkäinen ja Projekti Lönnrot.

Lataa .txt

HERRA WOLODYJOWSKI II

Historiallinen romaani

Kirj.

HENRYK SIENKIEWICZ

Puolankielestä suomentanut

V. K. Trast

Helsingissä,
Kustannusosakeyhtiö Otava,
1930.

KOLMAS OSA

I.

Ankara talvi peitti paksulla lumikerroksella metsät ja täytti rotkot
reunojaan myöten kinoksilla, niin että koko maa oli yhtä ainoata
valkoista tasankoa. Yht'äkkiä tuli öisiä lumipyryjä, joitten raivotessa
ihmisiä ja karjalaumoja kuolee saaden lumipeitteen käärinliinakseen,
tiet tulivat eksyttäviksi ja epävarmoiksi, mutta Bogusz pyrki kuitenkin
kaikin voimin Jaworowia kohti ilmoittaakseen mahdollisimman pian
hetmanille Azyan suuret suunnitelmat. Tämä rajaseudun aatelismies,
joka oli kasvanut kasakkain ja tataarilaisten alati uhkaamassa maassa
ja jonka ajatusta aina askarruttivat isänmaata kapinain ja hyökkäysten
muodossa uhkaavat vaarat ja koko peloittava turkkilainen mahti, näki
noissa suunnitelmissa miltei isänmaan pelastuksen ja uskoi vankasti,
että hetmani, jota hän ja kaikki rajalaiset jumaloivat, ei empisi
hetkeäkään, kun on kysymys Puolan vallan lisäämisestä. Siksipä hän
matkasi riemu mielessään huolimatta pyrystä, epävarmoista teistä ja
rajusäistä.
Eräänä sunnuntaipäivänä hän saapui viimein lumituiskussa Jaworowiin ja
saatuaan kuulla hetmanin voivan hyvin käski ilmoittamaan itsensä heti
hänelle, vaikka hänelle sanottiinkin, että hetmani oli yötä päivää
työssä kirjeitä kirjoitellen, niin ettei edes ennättänyt syömäänkään.
Mutta hetmani käskikin hänet yht'äkkiä puheilleen. Vain vähän aikaa oli
vanha soturi saanut odottaa hovilaisten joukossa, kun hän jo polvistui
päällikkönsä eteen.
Hän näki Sobieskin paljon muuttuneen. Hetmanin kasvot ilmaisivat suurta
huolestumista, ja nämä vuodet olivatkin hänen elämänsä vaikeinta aikaa.
Hänen nimensä ei vielä ollut kuuluisa kristityn maailman kaikilla
äärillä, mutta Puolassa oli hänellä jo suuren sotapäällikön ja ankaran
tataarilaisten kurittajan maine.
Tuon maineen johdosta oli hänelle aikoinaan uskottu marsalkansauva
ja itärajan puolustus, mutta hetmanin arvon lisäksi hänelle ei
annettu sotaväkeä eikä rahaa. Voitto seurasi häntä siitä huolimatta
yhtä uskollisesti kuin varjo seuraa ihmistä. Kourallisella miehiä
hän sai voiton Podhajeen luona, kourallinen sotaväkeä mukanaan hän
kulki kuin salama ristiin rastiin Ukrainan, hajoitti monituhantiset
tataarilaisjoukot, valloitti kapinoivat kaupungit, herätti pelkoa ja
kunnioitusta puolalaista nimeä kohtaan.
Mutta nyt uhkasi onnetonta Puolaa sota kaikkein peloittavimman
vieraan vallan kanssa, nimittäin sota koko muhamettilaista maailmaa
vastaan. Sobieskille ei ollut enää salaisuus, että kun Doroszeńko
antoi Ukrainan ja kasakat sulttaanin vallan alaisuuteen, niin
sulttaani oli luvannut nostattaa sotaan Turkin, Vähän-Aasian, Arabian,
Egyptin, jopa sisä-Afrikankin, julistaa pyhän sodan ja lähteä omassa
persoonassaan vaatimaan Puolalta uutta »pašalikia». Hävitys levisi
yli koko Ukrainan ja samaan aikaan vallitsi Puolassa eripuraisuus,
aatelisto oli kuohuissaan kuningasvaalin johdosta ja alkoi leiriytyä
ja varustautua asein valmiina kansalaissotaan. Aikaisemmista sodista
ja konfederatsioneista nääntynyt maa köyhtyi, kateus vallitsi ja
keskinäinen epäluottamus kiihoitti mieliä. Ei kukaan tahtonut uskoa,
että tulee sota muhamettilaisia vastaan, ja väitettiin suuren
sotapäällikön levittävän tahallaan tietoa siitä, jotta saisi huomion
kääntymään pois kotoisista asioista; esitettiinpä se vielä vakavampikin
syytös häntä vastaan, että hän muka oli itse valmis kutsumaan
turkkilaiset taatakseen voiton omalle puolueelleen; hänestä tehtiin
muitta mutkitta maankavaltaja, ja jos ei sotajoukkoa olisi ollut, niin
hänet olisi empimättä tuotu tuomittavaksi.
Hänellä taas ei tulevaa sotaa varten, jolloin idästä tulisi satoja
tuhansia villejä miehiä, ollut sotaväkeä kuin kourallinen, niin pieni
määrä, että sulttaanin hovissa oli enemmän palvelijoita; ei ollut
rahaa, ei varoja rappeutuneitten linnoitusten kuntoon panemiseen,
ei voiton toivoa, ei puolustautumismahdollisuutta, ei edes sitä
vakaumusta, että hänen kuolemansa, kuten kerran Żółkiewskin kuolema,
herättää nukkuneen maan ja nostattaa sille kostajan. Siksipä kuvastui
huolestuminen hänen otsallaan, ja hänen kauniissa kasvoissaan, jotka
muistuttivat seppelöityjen roomalaisten triumfaattorien kasvoja, oli
salatun tuskan ja valvottujen öiden jälkiä.
Mutta kun hetmani näki Boguszin, valaisi hyväntahtoinen hymy hänen
kasvonsa. Hän laski kätensä polvistuneen Boguszin hartioille ja sanoi:
— Terve, soturi, terve! En odottanut näkeväni sinua näin pian, mutta
sitä mieluisampaa on minusta, että taas olet Jaworowissa. Mistä tulet?
Kamienecistako?
— En, teidän ylhäisyytenne. En ole edes käynytkään Kamienecissa, vaan
tulen suoraan Chreptiowista.
— Mitä siellä puuhaa minun pieni soturini? Onko hän terve ja onko edes
hiukankaan saanut puhdistetuksi aroja?
— Erämaat ovat jo niin rauhallisia, että pikku lapsi voi kulkea niissä
turvallisena. Rosvot on hirtetty ja viime päivinä on Azba-bey koko
joukkoineen niin tyystin tuhottu, ettei ole jäänyt yhtään silminnäkijää
heistä tappionsa todistajaksi. Tulin sinne juuri sinä päivänä, kun
hänet kukistettiin.
— Tunnen tuosta Wolodyjowskin. Vain Ruszczyc Raszkowissa voi vetää
vertoja hänelle. Mitäs siellä aroilla puhutaan? Onko mitään tuoreita
uutisia Tonavan varrelta?
— On, mutta huonoja. Adrianopolissa pidetään talven lopussa suuri
sotilaskongressi.
— Tiedän sen jo. Ei nykyisin ole muita uutisia kuin huonoja: huonoja
omasta maasta, huonoja Krimistä ja Stambulista.
— Ei kuitenkaan kaikkialta, korkea-arvoinen herra hetmani, sillä minä
itse tuon niin hyvän, että jos olisin turkkilainen tai tataarilainen,
niin varmaankin muistuttaisin palkinnosta.
— Silloinhan olet tullut minulle kuin taivaan lahjana! No! Sano pian,
haihduta huolet!
— Olen niin kohmettunut, teidän ylhäisyytenne, että järkenikin on
jähmettynyt liikkumattomaksi.

Hetmani löi kämmeniään yhteen ja käski palvelijaa tuomaan simaa.

Hetken kuluttua tuotiin homeinen pullo ja samalla kaksi kynttiläjalkaa
sytytettyine kynttilöineen, sillä vaikka oli vielä aikaista, niin
lumisadetta ennustavat pilvet tekivät päivän niin hämäräksi, että niin
ulkona kuin huoneessakin oli pimeänlaista.
Hetmani kaatoi pullosta ja joi vieraansa terveydeksi. Tämä kumarsi
syvään, tyhjensi lasinsa ja sanoi:
— Ensimmäinen uutinen on se, ettei tuo Azya, jonka oli toimitettava
lipekiläiset ratsumestarit ja tšeremissit takaisin meidän
palvelukseemme, ole nimeltään Mellechowicz, vaan on Tuchay-beyn poika!

— Tuchay-beyn?... — kysyi ihmeissään Sobieski.

— Niin, teidän ylhäisyytenne. Selville on käynyt, että herra
Nienaszyniec on hänet jo lapsena ryöstänyt Krimistä, mutta
paluumatkalla kadottanut hänet, ja Azya on sitten joutunut
Nowowiejskeille ja kasvanut siellä tietämättä, että polveutuu
sellaisesta isästä.
— Minusta oli ihmeellistä, että hän, vaikka oli niin nuori, nautti
sellaista arvonantoa tataarilaisten keskuudessa, mutta nyt ymmärrän
asian: kasakatkin, vaikka ovat pysyneet uskollisina isänmaallemme,
kunnioittavat Chmielnickiä jonkinmoisena pyhimyksenä ja ylpeilevät
hänestä.
— Aivan niin, aivan niin! Sitä samaa minäkin sanoin Azyalle! — sanoi
Bogusz.
— Ihmeelliset ovat Herran tiet, — vastasi hetken kuluttua hetmani.
— Vanha Tuchay-bey pani veri virtoja juoksemaan isänmaassamme,
mutta nuori palvelee maatamme, on ainakin tähän saakka palvellut
uskollisesti, vaikka en tiedä, haluaako hän nyt maistaa krimiläisen
vallan ihanuutta.
— Nytkö? Nyt hän on vieläkin uskollisempi, ja tästäpä alkaakin toinen
uutiseni, johon kenties sisältyy kiusatun maamme apu ja voima ja
pelastus. Totisesti tämän uutisen takia en ole välittänyt vaivasta
enkä vaaroista, vaan rientänyt ilmoittamaan sen mahdollisimman pian
lohduttaakseni teidän ylhäisyytenne murheellista sydäntä.

— Minä kuuntelen tarkasti, — sanoi Sobieski.

Bogusz alkoi esittää Tuchay-beyn suunnitelmia ja teki sen niin
innostuneesti, että tuli ihan kaunopuheiseksi. Tavan takaa hän kaatoi
innostuksesta vapisevin käsin lasiinsa simaa niin, että jalo juoma
valui yli reunojen, ja puhui puhumistaan...
Suurhetmanin hämmästyneitten silmien eteen tuli ikäänkuin valoisia
tulevaisuudenkuvia: tuhansia ja kymmeniä tuhansia tataarilaisia
tuli vaimoineen ja lapsineen ja karjalaumoineen saamaan maata ja
vapautta; kasakat nöyrtyivät, nähdessään tämän Puolan voimanlisäyksen
ja alistuivat siihen sekä kuninkaan ja hetmanin johtoon; ei
ollut enää kapinoita Ukrainassa, eivät kulkeneet entisiä teitään
rosvojoukot hävittäen Ukrainaa kuin palo tai tuhotulva, vaan sensijaan
liikuskelivat äärettömillä aroilla puolalaisten sotajoukkojen ja
kasakkaparvien lisäksi Ukrainan tataarilais-aateliston joukot torvien
soidessa ja rumpujen päristessä...
Vuosikausia saapuu rattaita toistensa jälkeen ja niillä kaanin ja
sulttaanin kielloista huolimatta paljon ihmisiä, jotka vaihtavat
oikeuteen ja vapauteen entisen sorronalaisuutensa, Ukrainan mustaan
multaan ja leipäviljaan entisen asuinpaikkansa nälänhädän... Ja
entinen vihollinen palvelee Puolaa, Krim autioituu; kaani ja sulttaani
menettävät entisen mahtinsa ja heidät valtaa kauhu, sillä aroilta,
Ukrainasta, katsoo heitä uhkaavasti silmiin uuden tataarilaisaateliston
uusi hetmani, Puolan uskollinen vartija ja puolustaja, peloittavan isän
kuuluisa poika — nuori Tuchay-bey.
Puna kohosi Boguszin poskille; hän näytti hurmautuvan omista
sanoistaan, hopuksi hän nosti molemmat kätensä ja huudahti:
Niin, tämmöistä minä tulin tuomaan! Tämmöistä on tuo lohikäärmeen
sikiö saanut syntymään Chreptiowin erämaissa. Nyt hän tarvitsee vain
teidän ylhäisyytenne kirjeitä ja suostumuksen antaakseen äänensä kuulua
Krimiin asti ja Tonavan tuolle puolen! Teidän ylhäisyytenne! Vaikka
Tuchay-beyn poika ei tekisi mitään muuta kuin saisi aikaan mellakoita
Tonavan toisella puolen, synnyttäisi riitaa ja nostattaisi sisäisen
sodan hydran, kiihoittaisi kylät tarttumaan aseisiin toisiaan vastaan,
niin silloinkin hän näin sodan aattona, sanon sen vieläkin, tekisi
maallemme suuren ja kuolemattoman palveluksen!

Mutta Sobieski asteli pitkin askelin huoneessa ja oli vaiti.

Hänen kauniit kasvonsa olivat synkät, suorastaan uhkaavat; hän asteli
ja näytti puhelevan hengessään, — itselleenkö vai Boguszille, sitä oli
mahdoton tietää.
Viimein suuri hetmani näytti tekevän mielessään jyrkän päätöksen, sillä
hän lausui puhujalle nämä sanat:
— Bogusz, sellaista kirjettä ja sellaista suostumusta minä, vaikka
olisinkin oikeutettu sen antamaan, en anna, niinkauan kuin olen
hengissä!
Sanat putosivat niin painavina, kuin ne olisi moukarilla isketty tai
rautaan valettu, ja saivat Boguszin niin hämmästymään, että hän oli
jonkin aikaa aivan sanaton, painoi päänsä alas ja vasta pitkän ajan
kuluttua sopersi:

— Minkätähden, teidän ylhäisyytenne, minkätähden?...

— Ensin vastaan sinulle valtiomiehenä: Tuchay-beyn pojan nimi voisi
todellakin vaikuttaa, että certum quantum tataarilaisia tulisi
tänne, jos heille sen ohessa vielä luvattaisiin maata, vapaus ja
aatelisoikeudet. Mutta heitä ei tulisi niin paljon kuin kuvittelette.
Sitäpaitsi olisi mieletöntä kutsua tataarilaiset Ukrainaan, toimittaa
sinne asumaan uusi kansa, kun emme kykene selviytymään kasakoistakaan.
Sanot, että heidän kesken syntyisi heti riitaisuuksia ja sotia, että
miekka olisi uhkaamassa kasakkain niskaa, mutta kuka takaa, ettei
tuo miekka tahraannu myös puolalaisesta verestä? Tuota Azyaa en
tähän saakka ole tuntenut, mutta nyt huomaan, että hänen sydämessään
asuu ylpeyden ja kunnianhimon käärme, ja siksi kysyn uudelleen: kuka
takaa, ettei hänessä piile toinen Chmielnicki? Hän tulee kurittamaan
kasakoita, mutta kun hän on jostakin syystä tyytymätön Puolaan tai
jonkin väkivaltaisen teon johdosta häntä uhkaa oikeuden tutkinto ja
rangaistus, niin hän liittyy kasakoihin ja idästä tulee ihmislaumoja
aivan niinkuin Chmielnickin kutsusta tuli Tuchay-bey; hän antautuu itse
sulttaanin palvelukseen, kuten teki Doroszeńko, ja sen sijaan, että
valtamme lisääntyisi, tulee uutta verenvuodatusta, uusia onnettomuuksia
tulee osaksemme.
— Teidän ylhäisyytenne! Kun tataarilaisista tulee aatelisia, niin he
ovat uskollisia valtiollemme.
— Vähänkö on ollut lipekiläisiä ja tšeremissejä? He olivat jo pitkät
ajat olleet aatelia, mutta menivät kuitenkin sulttaanin puolelle.

— Lipekiläisiltä riistettiin heidän erikoisoikeutensa.

— Entä miten käy, jos aatelisto, kuten varmana voi pitää, vastustaa jo
etukäteen tämmöistä aatelisoikeuksien ulottamista noin laajalle? Miten
järkesi ja omatuntosi saattaa sinut antamaan villeille rosvoaumoille,
jotka tähän saakka ovat jatkuvasti hävittäneet isänmaatamme, semmoisen
vallan ja sellaiset oikeudet, että päättäisivät nyt maamme kohtalosta,
valitsisivat kuninkaita, lähettäisivät edustajia valtiopäiville? Miksi
heille olisi annettava sellainen palkinto? Mikä hulluus tuli tuon
lipekiläisen päähän ja mikä paha henki riivasi sinut, vanhan soturin,
kun annoit siinä määrin sekoittaa ja eksyttää itsesi, että uskoit
moiseen vääryyteen ja mahdottomuuteen?

Bogusz loi silmänsä alas ja vastasi epävarmalla äänellä:

— Teidän ylhäisyytenne! Tiesin sen ennakolta että säädyt panevat
vastaan, mutta tuo Azya sanoo, että kun vain tataarilaiset teidän
suostumuksellanne asettuvat tänne asumaan, niin silloin he eivät anna
häätää itseänsä pois.
— Hyvä ihminen! Hän siis jo uhkasi, jo heristeli miekkaa Puolalle, eikä
sekään saattanut sinua järkiin?
— Teidän ylhäisyytenne! — sanoi Bogusz epätoivoissaan. — Voitaisiin
tehdä niin, ettei kaikista tataarilaisista tulisi aatelisia, vaan
ainoastaan huomattavimmista, ja muut julistettaisiin vapaiksi miehiksi.
Näinkin ne noudattavat Tuchay-beyn pojan kutsua.
— Miksi ei sitten mieluummin julistettaisi kaikkia kasakoita vapaiksi
miehiksi? Siunaa itsesi, vanha soturi, sillä sinut on, sanon sen, paha
henki riivannut.

— Teidän ylhäisyytenne...

— Sanon sinulle vielä senkin — Sobieski rypisti leijona-otsaansa ja
hänen silmänsä alkoivat säkenöidä — että jos kaikki olisikin niinkuin
sinä sanot, vaikka mahtavuutemme sen kautta lisääntyisikin, vaikka se
estäisi sodan syttymästä Turkin kanssa, vaikka itse aatelisto sitä
vaatisi, niin sittenkään se ei tapahdu, niin kauan kuin tämä käsi
kykenee käyttämään sapelia ja tekemään ristinmerkin! En salli sitä,
niin totta kuin Jumala minua auttakoon!
— Minkätähden, teidän ylhäisyytenne? — sanoi Bogusz taas väännellen
käsiään.
— Koska en ole ainoastaan puolalainen, vaan myös kristitty hetmani,
olen ristin vartija! Ja vaikka kasakat vielä julmemmin raatelisivat
Puolaa sisällisesti, niin soaistun, mutta kristityn väen niskaan minä
en iske pakanain miekkaa. Sillä niin tekemällä häpäisisimme isämme ja
esi-isämme, omat esi-isäni, heidän tomunsa, verensä, kyynelensä, koko
entisen Puolan. Kautta Jumalan! Jos tuho odottaa meitä, jos nimemme
on oleva kuolleitten ja poistuneitten kirjoissa, niin säilyköön
meidän jälkeemme meidän kunniamme ja muisto siitä tehtävästä, jonka
Jumala määräsi meille; sanokoot jälkipolvet noita ristejä ja hautoja
katsellessaan: »Tässä lepäävät ne, jotka ovat kristinuskoa, ristiä
puolustaneet muhamettilaista raakuutta vastaan niin kauan kuin
heillä on ollut henkeä rinnassaan, verta suonissaan, ja kaatuneet
toisten kansojen tähden.» Se on meidän tehtävämme, Bogusz! Me olemme
linnoitus, jonka muureihin Kristus on pannut kärsimyksensä, mutta
sinä sanot minulle, että minun, Jumalan soturin, jopa päällikön,
pitäisi ensimmäisenä avata portti pakanoille, päästää ne kuin sudet
lammastarhaan ja jättää Jeesuksen lampaat niiden raadeltaviksi!
Parempi on meidän kärsiä tataarilaisten hyökkäyksistä, parempi kestää
kapinoita, parempi lähteä tuohon kauheaan sotaan, parempi kaatua
minun ja sinun, parempi koko maamme joutua tuhon omaksi kuin häväistä
nimemme, menettää kunniamme ja pettää tuo vartiopalveluksemme, tuo
Jumalan antama tehtävä!
Tämän sanottuaan Sobieski ojentautui koko pituuteensa, ja hänen
kasvoillaan oli sellainen kajastus, jommoisen täytyi olla Gottfried
Bouillonilaisen kasvoilla, kun hän ryntäsi Jerusalemin muureja vastaan
huutaen: »Jumala tahtoo tämän!» Bogusz tunsi näitä sanoja kuullessaan
itsensä aivan mitättömäksi, ja Azya tuntui hänestä Sobieskin rinnalla
perin vähäpätöiseltä, nuoren tataarilaisen loistavat suunnitelmat
himmenivät ja alkoivat yht'äkkiä näyttää Boguszista alhaisilta ja aivan
halpamaisilta.
Mitä olisi hän voinut sanoa sen jälkeen, kun hetmani oli valaissut
asiaa ja osoittanut, että on parempi kaatua kuin pettää Jumalan antama
tehtävä? Mitä todistuskappaleita hän olisi vielä voinut esittää? Ritari
parka ei tietänyt, oliko hänen langettava hetmanin jalkoihin vai
lyötävä rintaansa sanoen: »Mea culpa, mea maxima culpa!»
Samassa alkoi lähellä olevasta dominikaaniluostarista kaikua
kirkonkellon ääni.

Sen kuultuaan sanoi Sobieski:

— Kello kutsuu iltajumalanpalvelukseen! Bogusz, menkäämme uskomaan
itsemme Jumalan huomaan.

II.

Yhtä kiireesti kuin Bogusz oli saapunut Chreptiowista hetmanin luo,
yhtä hitaasti hän matkasi sinne takaisin. Jokaisessa isohkossa
kaupungissa hän viivähti viikon tai pari, vietti joulupyhät Lwowissa ja
otti siellä vastaan myös uuden vuoden.
Hänen tehtävänään oli tosin viedä hetmanin määräyksiä Tuchay-beyn
pojalle, mutta koska niissä käskettiin vain pian saattamaan loppuun
asiat lipekiläisten ratsumestarien kanssa ja vaadittiin kuivasti, mutta
jyrkästi luopumaan suurista suunnitelmista, niin hänellä ei ollut syytä
pitää kiirettä niiden takia, sillä Azya ei missään tapauksessa voinut
ryhtyä toimimaan tataarilaisten keskuudessa ilman hetmanin kirjallista
suostumusta.
Bogusz viivytteli poiketen matkan varrella usein kirkkoihin, joissa
katui liittymistään Azyan suunnitelmiin. Sillävälin saapui Chreptiowiin
heti uudenvuoden jälkeen paljon vieraita. Sinne tuli Kamienecista
Nawiragh, patriarkan lähettiläs, ja hänen mukanaan kaksi Anardratia,
Kaffasta paenneita teologeja, ynnä suuri liuta palvelusväkeä.
Sotamiehissä herättivät paljon ihmettelyä heidän omituiset pukunsa,
sinipunervat ja punaiset viittansa, pitkät samettiset ja atlaskankaiset
hartiahuivinsa, mustanpuhuvat kasvonsa ja arvokas käyntitapansa, joka
muistutti kanakurkien tai haikarain kävelyä. Tuli herra Zacharyasz
Piotrowicz, joka oli kuuluisa alituisista matkoistaan Krimiin, jopa
Konstantinopoliin asti, mutta vielä kuuluisampi innosta, jolla hän etsi
käsiinsä ja lunasti vapaaksi sotavankeja itämaiden markkinoilla; hän
oli Nawiraghin ja Anardratien matkatoverina ja toimi heidän oppaanaan.
Wolodyjowski antoi hänelle heti niin suuren rahasumman, kuin tarvittiin
herra Boskin lunnaiksi; koska rouva Boskalla ei ollut riittävästi
rahaa, oli Wolodyjowski lisännyt omistaan, ja Basia lisäsi siihen
helmikoristeiset korvarenkaansa, jotta voitaisiin sitä varmemmin auttaa
surevaa puolisoa ja suloista Zosiaa. Vielä oli tullut Chreptiowiin
herra Seferowicz, Kamienecin pretori, rikas armeenialainen, jonka
veli oli tataarilaisten vankina, ynnä kaksi vielä nuorta ja varsin
hurmaavaa, joskin tummahkoa naista: Neresowiczowa ja Kieremowiczowa.
Molemmat puuhasivat vangiksi joutuneitten puolisoittensa
vapauttamiseksi.
Kaikki nämä vieraat olivat pääasiallisesti mieleltään murheellista
väkeä, mutta olipa joukossa iloisiakin, sillä pappi Kamiński oli
lähettänyt Chreptiowiin laskiaista viettämään Basian silmälläpidon
alaisena veljentyttärensä, neiti Kamińskan, Zwinigrodin jahtimestarin
tyttären, ja lisäksi ilmestyi eräänä päivänä kuin salama kirkkaalta
taivaalta nuori herra Nowowiejski, joka oli saanut kuulla isänsä
saapuneen Chreptiowiin, pyytänyt heti herra Ruszczycilta lomaa ja
kiiruhtanut tapaamaan taattoaan.
Nuori Nowowiejski oli paljon muuttunut muutamina viime vuosina; hänen
ylähuulellaan oli jo pienet viikset, jotka eivät peittäneet hänen
valkeita sudenhampaitaan, mutta olivat kauniit ja ylöspäin kierretyt.
Hän oli aina ollut roteva, mutta nyt hänestä oli kasvanut suorastaan
jättiläinen. Tuntui siltä, että noin sankka ja voimakaskiharainen tukka
voi kasvaa vain noin valtavassa päässä ja noin valtava pää voi saada
vain noin uskomattoman vankoista olkapäistä riittävästi tukea. Hänen
kasvonsa olivat aina päivettyneet, ahavan puremat, silmänsä hehkuivat
kuin hiilet; uljuus kuvastui hänen kasvoissaan. Kun hän otti käteensä
tavallisen kokoisen omenan, saattoi hän kätkeä sen täydelleen kouransa
sisään, ja kun hän pani kourallisen pähkinöitä reidelleen ja painoi
niitä kädellään, niin kaikki meni nuuskaksi.
Kaikki oli hänessä kehittynyt voimaksi, sillä muuten hän oli laiha
ja hänen vatsansa oli sisäänpainunut, mutta rintakehä oli avara
kuin kappeli, Hän mursi helposti hevosenkenkiä, kiersi rautatankoja
sotamiesten kaulaan ja näytti vielä isommalta kuin olikaan
todellisuudessa; kun hän astui, notkuivat palkit hänen allaan, ja kun
hän sattumalta törmäsi penkkiin, irtautui sen reunasta palasia.
Sanalla sanoen, hän oli uljas nuorukainen, joka uhkui elämää,
terveyttä, rohkeutta ja voimaa siinä määrin, että se pyrki pursuamaan
yli äyräittensä. Tuntui kuin hänen rinnassaan ja päässään olisi ollut
tulen liekki, ja vaistomaisesti tuli katsahtaneeksi, eikö hänen
tukkansa jo savua. Pää kyllä höyrysikin usein, sillä hän oli mainio
mies juomaseurassakin. Taisteluun hän meni naureskellen, aivan kuin
hevonen olisi hirnahdellut, ja iski sillä tavoin, että sotamiehet
jokaisen ottelun jälkeen katselivat hänen kaatamiaan miehiä saadakseen
ihmetellä tavattomien iskujen jälkiä.
Koska hän muuten oli jo lapsuudestaan asti tottunut aroihin,
vartiointiin ja sotaan, niin kaikessa vilkkaudessaankin hän oli myös
herkkävaistoinen ja tarkkanäköinen huomioitten tekijä: hän tiesi
kaikki tataarilaisten temput, ja häntä pidettiin parhaana retkeilijänä
Wolodyjowskin ja Ruszczycin jälkeen.
Vanha Nowowiejski ei uhkauksistaan ja lupauksistaan huolimatta ottanut
poikaansa vastaan liian ankarasti, sillä hän pelkäsi, että tämä
säikähtäisi siitä ja häviäisi hänen näkyvistään taas yhdeksitoista
vuodeksi.
Pohjaltaan itserakas aatelismies oli oikeastaan tyytyväinen tähän
poikaansa, joka ei ollut ottanut rahoja kotoa, oli omin neuvoin hyvin
selviytynyt maailmassa, saavuttanut kunniaa tovereittensa keskuudessa,
hetmanin suosion ja upseerin arvon, johon varsin harvat kykenivät
pääsemään ilman puoltajia. Isä ajatteli myös, että aroilla ja sodissa
villiintynyt nuorukainen kenties ei taipuisikaan isän arvovaltaan, ja
siinä tapauksessa oli parasta olla panematta häntä koetukselle.
Poika tosin lankesi hänen jalkoihinsa, kuten pitikin, mutta katsoi
isäänsä rohkeasti silmiin ja sanoi muitta mutkitta ensimmäiset nuhteet
kuullessaan:
Isä, sinulla on moite huulilla, mutta sydämessäsi olet tyytyväinen
minuun ja syystä kylläkin, sillä en ole tuottanut sinulle häpeätä, ja
sotaväkeen taas karkasin siksi, että olen aatelismies.
Mutta ehkäpä olet muhamettilaistunut, — vastasi vanhus, — kun et ole
yhteentoista vuoteen näyttäytynyt kotona?
— En näyttäytynyt, koska pelkäsin rangaistusta, joka ei olisi sopinut
upseeriarvolleni ja kunnialleni. Odotin anteeksiantokirjettä. Kirjettä
ei tullut, ja siksipä minäkään en tullut.

— Etkö nyt sitten pelkää?

Nuorukainen nauroi, niin että valkoiset hampaat näkyivät:

— Täällä tuomitsee sotaoikeus, jonka edestä isänkin vallan täytyy
väistyä. Syleile minua mieluummin, sillä sitähän sinä suuresti haluat!
Sen sanottuaan hän avasi sylinsä, mutta isä Nowowiejski ei oikein
tietänyt mitä tekisi. Oli jollakin tavoin vaikeata löytää oikea
suhtautuminen tähän poikaan, joka nulikkana oli jättänyt kotinsa ja
nyt tuli takaisin kypsyneenä miehenä ja sotamainetta saavuttaneena
upseerina. Kaikki tuo mairitteli suuresti Nowowiejskin isällistä
ylpeyttä, ja hän olisi todellakin mielellään sulkenut poikansa
syliinsä, mutta omanarvon tunto sai hänet vielä epäröimään.
Mutta poika sieppasi hänet syliinsä. Hänen karhunkäpäliensä välissä
rutisivat vanhan aatelismiehen luut, ja se sai ukon lopullisesti
heltymään.
— Mitäs tehdä! — huudahti hän huohottaen. — Se veitikka tuntee olevansa
varmalla pohjalla ja antaa palttua muulle! Niin, niin! Jos tämä
tapahtuisi minun talossani, niin varmastikaan en olisi mennyt näin
pehmoiseksi, mutta minkäpä täällä voi! Tulehan vielä tänne!
He syleilivät toisiaan toistamiseen, minkä jälkeen nuori mies alkoi
kiireesti kysellä sisarestaan.
— Käskin häntä pysyttelemään syrjässä, kunnes kutsun, — vastasi isä. —
Tyttö siellä tuskin pysyy nahoissaan.

— Hyväinen aika! Missä hän on? — huudahti poika.

Sitten hän avasi oven ja alkoi huutaa niin kovasti, että seinät
kajahtelivat:

— Ewka, Ewka!

Ewka, joka oli odottanut viereisessä huoneessa, juoksi heti sisään,
mutta tuskin hän oli ennättänyt huudahtaa: »Adam!» kun jo voimakkaat
kädet tempasivat hänet ja kohottivat ilmaan. Veli oli aina suuresti
rakastanut häntä; usein muinaisina aikoina oli veli suojellakseen häntä
isän tyrannivallalta ottanut hänen syynsä omikseen ja saanut niistä
asianmukaisen löylytyksen.
Yleensä oli Nowowiejski kotonaan hirmuvaltias, vieläpä pahinta lajia.
Nyt tyttö kohdatessaan tuon mahtavan nuorukaisen ei tervehtinyt häntä
ainoastaan veljenään, vaan myös tulevana turvanaan ja suojelijanaan.
Veli puolestaan suuteli hänen päätään, silmiään ja käsiään, työnsi
välillä hänet kauemmaksi, katseli hänen kasvojaan ja huudahteli
hyvillään:

— Nasakka tyttö! Toden totta!

Sitten taas:

— Jopa on kasvanut! Uunin kokoinen!

Ewkan silmät nauroivat häntä vastaan. He alkoivat sitten puhella
sangen vilkkaasti pitkästä erosta, kodista ja sodista. Vanha
Nowowiejski käyskenteli heidän läheisyydessään ja murahteli. Poika
herätti hänessä suurta kunnioitusta, mutta toisinaan hänet valtasi
ikäänkuin huolestuminen valtansa menettämisestä. Siihen aikaan oli
vanhempien valta suuri ja kasvoi myöhemmin aivan rajattomaksi, mutta
tämä poika oli retkeilijä, villien aroseutujen soturi, joka, kuten
Nowowiejskille heti oli selvinnyt, seisoi vankasti omalla pohjallaan.
Vanha Nowowiejski oli arka vallastaan. Hän oli tosin varma siitä, että
poika kunnioittaisi häntä aina, antaisi isälleen sen, mikä oli tälle
tuleva, mutta taipuisiko hän enää kuin vaha, sietäisikö kaikkea sitä,
mitä sieti kasvavana?
— Pyh — ajatteli vanha aatelismies, — uskallanko minä itsekään kohdella
häntä niinkuin ennen? Miekkonen on luutnantti ja herättää minussa
kunnioitusta, toden totta!
Kaiken lisäksi Nowowiejski tunsi vielä, että isällinen rakkaus kasvoi
hänessä hetki hetkeltä ja että hän ei voinut olla olematta tuon
jättiläiskokoisen poikansa mieliksi.
Sillävälin Ewka sirpatteli kuin lintunen ja ahdisteli veljeään
kysymyksillä: milloin tulee takaisin, asettuuko jonnekin kiinteästi
asumaan, eikö mene naimisiin? Tosin hän ei tietänyt varmasti, mutta
oli hyvin luotettavalta taholta kuullut, että sotilaat ovat herkkiä
rakastumaan. Niin, nyt hän muistikin, että rouva Wolodyjowska oli
puhunut hänelle sellaista. Miten suloinen ja hyvä onkaan tuo rouva
Wolodyjowska! Miellyttävämpää ja parempaa ei löydä hakemallakaan koko
Puolasta! Ainoastaan Zosia Boska vetää vertoja hänelle.

— Mikä Zosia Boska? — kysyi Adam..

— Se, joka asuu täällä äitinsä kanssa ja jonka isän tataarilaiset ovat
ottaneet vangiksi. Kun näet hänet, niin rakastut!

— Antakaa tänne Zosia Boska! — alkoi nuori upseeri huutaa.

Isä ja Ewka nauroivat tuollaiselle valmiudelle, mutta poika sanoi
heille:
— Mitäs! Rakkautta kuten kuolemaakaan ei kukaan voi välttää. Olin
vielä maitoparta ja rouva Wolodyjowska oli neiti, kun rakastuin häneen
hurjasti. Voi, hyvä Jumala, miten minä rakastin tuota Baškaa! Mutta
kuinkas kävi? Puhuin jolloinkin hänelle siitä, mutta silloin sain
ikäänkuin läimäyksen vasten kuonoa. Pois kissa maitoastialta! Selville
kävi, että hän rakasti jo herra Wolodyjowskia — ja mitäpä siitä
puhuakaan, oikeinhan se oli!

— Miksi niin? — kysyi vanha Nowowiejski.

— Miksikö? Siksi, että minä, kerskumatta puhuen, pidän sapelin
käytössä puoleni kenen kanssa tahansa, mutta Wolodyjowski yksin tekisi
minusta, parissa hetkessä selvän. Sitäpaitsi hän on retkeilijänä
incomparabilis, itse herra Ruszczyc ottaa lakin päästään hänen
edessään. Mitä on herra Ruszczyc! Yksinpä tataarilaisetkin pitävät
herra Wolodyjowskista. Hän on Puolan suurin soturi!
— Ja miten hän ja hänen vaimonsa rakastavat toisiaan! Ai, ai! Ihan
silmiin koskee sitä katsellessa! — pisti väliin Ewka.
— Ihan vesi tulee suuhusi! Haa! Sinunkin mielesi tekee! Onpa jo
aikakin! — huudahti Adam.
Ja kädet puuskassa hän alkoi heilutella sisarelleen päätään kuin
hevonen ja naureskella. Ewka sanoi kainosti:

— Minulla ei ole mitään sellaista mielessä.

— Vaan eipä täällä ole puutetta upseereista eikä hyvästä seurasta!

— Mutta en tiedä, — sanoi Ewa, — onko isä maininnut sinulle, että Azya
on täällä.
— Azya Mellechowicz, lipekiläinen? Minä tunnen hänet, hän on hyvä
soturi!
— Et vain tiedä, — sanoi vanha Nowowiesjki, — ettei hän ole
Mellechowicz, vaan se meidän Azyamme, joka oli kasvinkumppanisi.
— Hyväinen aika! Mitä kuulenkaan! Kas vain! Minäkin tulin joskus sitä
ajatelleeksi, mutta kun minulle sanottiin, että hänen nimensä on
Mellechowicz, niin ajattelin: no, ei tämä ole se, ja Azya on heillä
sangen yleinen nimi. En ollut nähnyt häntä moneen vuoteen, niin ettei
ole ihme, etten ollut varma. Meidän Azyamme oli pienenläntä eikä
minkään näköinen, mutta tämähän on komea mies!
— Meidänhän se on, meidän, — sanoi vanha Nowowiejski, — tai oikeammin
ei enää meidän, sillä tiedätkö, mitä on käynyt ilmi? Kenen poika hän on?

— Mistä sen tietäisin?

— Suuren Tuchay-beyn!

Nuori mies iski kämmenillään voimakkaasti polviinsa, niin että kajahti.

-— En usko korviani! Suuren Tuchay-beyn? Silloin hän on ruhtinas ja
kaanien sukulainen! Ei ole Krimissä jalompaa verta kuin Tuchay-beyn!

— Vihollisverta!

— Vihollisverta oli isässä, mutta poika palvelee meitä! Olen itse
nähnyt hänet ainakin kaksikymmentä kertaa taisteluissa! Nyt ymmärrän,
mistä on peräisin hänen pirullinen rohkeutensa! Herra Sobieski ylisti
häntä koko sotajoukon edessä ja nimitti hänet sadanpäämieheksi. Olen
hyvin iloinen saadessani tavata hänet. Mainio soturi! Koko sydämestäni
iloitsen tapaamisestamme!

— Älä vain ole liian tuttavallinen häntä kohtaan!

— Miksi niin? Onko hän minun palvelijani tai meidän? Minä olen sotilas
ja hän on sotilas, minä olen upseeri ja hän on upseeri. Jos hän olisi
joku pahainen jalkamies, joka ratsastaa keppihevosella, niin en puhuisi
mitään; mutta jos hän on Tuchay-beyn poika, niin ei hänen suonissaan
virtaile mitätöntä verta. Hän on ruhtinas ja sillä hyvä, ja aateluuden
hankkimisesta hänelle pitää itse hetmani huolen. Kuinka nostelisin
nenääni hänen edessään, kun olen Kulak-murzan, Bakczy-agan ja Sukymanin
sinutteluveli, eivätkä nuo miehet pitäisi häpeänä paimentaa Tuchay-beyn
pojan lampaita!
Ewka tunsi yht'äkkiä halua suudella uudestaan veljeään, istuutui sitten
aivan hänen viereensä ja alkoi silittää kauniilla kädellään hänen
kiharoitaan.

Wolodyjowskin tulo teki lopun näistä hyväilyistä.

Nuori Nowowiejski nousi heti tervehtimään vanhempaa upseeria ja alkoi
selittää, miksi ei ollut tullut ensi työkseen lausumaan asianmukaista
kunnioitustaan komendantille: hän ei ollut tullut viran puolesta, vaan
yksityisenä henkilönä.

Wolodyjowski syleili häntä ystävällisesti ja sanoi:

— Kukapa olisi laskenut sinulle viaksi, rakas toveri, jos noin monen
vuoden eron jälkeen ensimmäiseksi olet langennut isäsi jalkoihin! Asia
olisi toisin, jos olisit virantoimituksessa, mutta varmaankaan et ole
saanut mitään tehtävää Ruszczycilta?
— En muuta kuin terveisten tuomisen. Herra Ruszczyc on lähtenyt
Jahorlikiin, sillä hänelle ilmoitettiin, että lumessa oli paljon
hevosten jälkiä. Teidän kirjeenne on päällikköni saanut ja lähettänyt
heti tataarilaisille sukulaisilleen ja sinutteluveljilleen, jotta
ne siellä etsisivät ja tiedustelisivat, mutta itse hän ei kirjoita,
koska väittää, että kätensä on raskas ja ettei hänellä ole mitään
harjaantumista tuossa taidossa.
— Hän ei pidä siitä, sen tiedän, — sanoi Wolodyjowski. — Sapeli on
hänelle kaikki kaikessa.
Wolodyjowskin viikset alkoivat liikkua, ja hän lisäsi jonkin verran
kerskuvasti:

— Ajoittepa sentään Azba-beytä takaa kaksi kuukautta turhaan.

— Mutta teidän armonne nielaisi hänet kuin hauki sären, — huudahti
innostuneesti Nowowiejski.
Jomala ilmeisesti sekoitti hänen järkensä, niin että hän päästyään
pakoon Ruszczycia juoksi tänne teidän armonne luo. Ojasta allikkoon,
heh!
Nämä sanat vaikuttivat miellyttäviltä pienestä ritarista ja tahtoen
maksaa kohteliaisuuden kohteliaisuudella hän kääntyi vanhan
Nowowiejskin puoleen ja sanoi:
Minulle ei Herra Jeesus vielä ole antanut poikaa, mutta jos hän joskus
sen suo, niin toivoisin, että se olisi tämän ritarin kaltainen.
— Ei mitään erikoista! Ei mitään erikoista! — vastasi vanha
aatelismies: — Nequam ja siinä kaikki.

Mutta vaikka hän sanoi näin, alkoi hän tuhista tyytyväisyydestä.

— Taaskin harvinainen vieras minulle!...

Pieni ritari alkoi silittää Ewkan poskea ja sanoi hänelle:

— Näettekö, minä en ole enää mikään nuorukainen, mutta minun Basiani
on melkein teidän ikäisenne; senvuoksi koetan joskus järjestää hänelle
jonkin miellyttävän huvin, joka sopii nuorelle... Tosin kaikki täällä
ihmeesti rakastavat häntä, mutta toivonpa teidänkin myöntävän, että
siihen on syytä.
— Hyvä Jumala! — huudahti Ewka. — Ei ole maailmassa toista hänen
kaltaistaan! Äsken juuri sanoin sitä!
Pieni ritari ilostui niin suuresti, että hänen kasvonsa alkoivat
loistaa, ja sanoi:

— Sanoitteko todellakin niin? Niinkö tosiaan?

— Aivan niin hän sanoi! — huudahtivat yht'aikaa isä ja poika.

— No, pukeutukaapa mahdollisimman komeasti, sillä salaa Basialta
olen tänään tuottanut tänne Kamienecista soittokunnan. Käskin heitä
piilottamaan soittimensa olkiin ja sanoin hänelle mustalaisten tulleen
kengittämään hevosia. Tänä iltana panen toimeen uljaat tanssiaiset. Hän
pitää semmoisista, pitää, vaikka mielellään esiintyy kuin arvokas rouva.
Sen sanottuaan herra Michal alkoi hieroa käsiään ja oli hyvin
tyytyväinen itseensä.

III.

Lunta putoili niin sakeasti, että se täytti kokonaan linnoituksen
kaivannon ja muodosti aidalle korkeita kerrostumia. Ulkona oli
yö ja lumimyrsky, mutta linnoituksen sali oli tulvillaan valoa.
Soittokunnalla oli kaksi viulua, kolme bassoviulua, kaksi lyömäsoitinta
ja torvi: Soittoniekat panivat parastaan, niin että heidän poskensa
pullistuivat ja silmänsä veristivät. Seuran vanhimmat upseerit ja
muut jäsenet istuivat penkeillä seinien vierustalla rinnatusten aivan
niinkuin harmaat kyyhkyset istuvat katolla ja katselivat tanssivia
juoden simaa ja viiniä.
Ensimmäisenä parina tanssi Basia ja Muszalski, joka ikävuosistaan
huolimatta oli yhtä taitava tanssija kuin jousimieskin. Basialla
oli yllään hopealle välkähtelevästä silkistä tehty, kärpännahalla
koristeltu puku ja hän oli kuin kukoistava ruusu, joka on pistetty
lumeen. Hänen kauneuttaan ihailivat vanhat ja nuoret; ja ihmettelyn
huudahduksia kohosi monesta rinnasta, sillä vaikka Nowowiejska ja Boska
olivat jonkin verran nuorempia kuin hän ja tavattoman kauniita, niin
hän oli kuitenkin kaunein kaikista. Hänen silmänsä loistivat ilosta
ja innostuksesta. Istuutuessaan pienen ritarin viereen hän kiitti
tätä naurullaan kaikesta huvista, ja avointen ruusunpunaisten huulten
välistä hohtivat valkoiset hampaat, koko hänen olemuksensa kimalteli
hopealta ja välkehtien kuin salama tai tähti hän ihastutti kaikki
katsojat kauneudellaan, jossa yhtyi lapsen, naisen ja kukkasen sulo.
Hänen hihansa liehuivat kuin suuren perhon siivet, ja kun hän kohottaen
käsillään hameensa liepeitä niiasi tanssittajalleen, niin tuntui kuin
hän olisi katoamassa maan sisään niinkuin jokin aave tai ne maanalaiset
purot, joiden näkee kuulaana kesäyönä välähtävän syvänteen rinteellä.
Ulkopuolella vahtisotilaat painoivat valaistuja ikkunaruutuja vastaan
tuimat, pitkäviiksiset kasvonsa, niin että nenä painui litteäksi, ja
katselivat huoneen keskustaan. Suuresti ilahdutti heitä se, että heidän
ihailemansa Basia-rouva kauneudellaan jätti kaikki muut varjoon, ja
raikuvin huudoin he tervehtivät häntä joka kerta, kun hän lähestyi
ikkunaa.
Wolodyjowski näytti innoissaan ikäänkuin kasvavan isommaksi ja
nyökytteli päätään Basian liikehtimisen tahdissa. Zagloba seisoi
hänen vieressään kannu kädessä, polki jalallaan tahtia ja läikytteli
juomaa lattialle. Väliin hän ja pieni ritari kääntyivät toisiinsa
päin ja katselivat toisiaan eivätkä puhuneet mitään, olivat vain niin
tavattoman innostuneita, että örähtelivät.
Mutta Basia loisti loistamistaan ihanimpana koko huoneessa, yhä
iloisempana, yhä kiitollisempana. Tämäpä vasta erämaata! Milloin oli
taisteluja, milloin metsästysretkiä, milloin ilonpitoa tanssiaisissa
soittokuntineen ja paljon sotureita — ja paras niiden joukossa hänen
rakastava ja rakastettu miehensä. Basia tunsi, että kaikki pitivät
hänestä, että häntä ihailtiin ja jumaloitiin, että se teki hänen
miehensä yhä onnellisemmaksi, ja hän tunsi itsekin olevansa niin
onnellinen kuin linnut, kun ne kevään tultua leijailevat toukokuun
kuulaassa ilmassa iloisesti kaarrellen.
Toisena, parina Basian jäljessä tanssivat karmosiininpunaisessa
puvussa loistava Nowowiejska ja Azya. Nuori tataarilainen ei puhunut
mitään naiselleen, sillä hänet oli täydelleen huumannut hänen edessään
väikkyvä valkea ilmestys, mutta neitonen arveli, että mielenliikutus
oli saanut miehen mykistymään, ja koetti rohkaista häntä puristelemalla
hänen käsiään, ensin heikosti ja sitten yhä voimakkaammin.
Azya puristi puolestaan häntä toisinaan niin voimakkaasti, että hän
oli huudahtaa kivusta, mutta teki sen tietämättään ja mitään muuta
ajattelematta kuin Basiaa, muuta näkemättä kuin Basian, ja sydämessään
hän uudisti sen peloittavan lupauksensa, että Basiasta on tuleva hänen
omansa, vaikka hänen pitäisi sen takia polttaa puoli Ukrainaa.
Väliin taas, kun hän tuli jonkin verran tajuihinsa, hänen mielensä
teki kuristaa Ewkaa kurkusta ja tukehduttaa hänet ja purkaa vihansa
häneen hänen kädenpuristustensa tähden ja siksi, että hän oli hänen
rakkautensa ja Basian välillä. Silloin hän loi neito-raukkaan julman
haukankatseensa ja neidon sydän alkoi pamppailla, sillä hän luuli Azyan
katselevan rakkaudesta häneen noin julmasti.
Kolmantena parina tanssi nuori Nowowiejski Zosia Boskan kanssa. Zozia
oli lemmenkukan näköinen tepastellessaan silmät alas luotuina hänen
rinnallaan, Nowowiejski taas oli kuin hurjistunut arohevonen ja
laukkasikin sillä tavoin. Hänen raudoitettujen kantapäittensä iskuista
lenteli sälöjä, hiustöyhtö nousi pystyyn muistuttaen pyörrettä, kasvot
punoittivat, hän hirnahteli kuin turkkilainen hevonen ja pyöritteli
Zosiaa huimasti niinkuin tuulispää kuljettaa lehteä. Hänen sydämensä
riemuitsi rajattomasti. Kuukausimääriä hän oli ollut Villien Arojen
reunustoilla näkemättä naisia, ja siksipä Zośka heti miellytti häntä
niin suuresti, että hän rakastui silmänräpäyksessä tyttöön korviaan
myöten.
Tavan takaa hän katsoi neidon alasluotuja silmiä tai hänen punaisia
poskiaan, naurahti tälle mieluisalle näylle ja tömisti taas niin, että
kipinät lentelivät, painoi käännähtäessään entistä voimakkaammin hänet
leveätä rintaansa vastaan ja ylenpalttisesta riemusta naureskellen
riehahteli ja kuohahteli ja rakastui yhä enemmän.
Zosian sydämen valtasi pelko, mutta se ei ollut epämiellyttävää pelkoa,
sillä häntä viehätti myös se tuulispää, joka oli hänet temmannut
ja kiidätti häntä. Olipa siinä peto! Olihan hän nähnyt erilaisia
kavaljeereja Jaworowissa, mutta ei vielä koskaan ollut nähnyt näin
tulista eikä kukaan tanssinut tuolla tavoin eikä puristanut tuolla
tavoin. Peto kerrassaan, totisesti!... Minkä sellaiselle voi, kun ei
ollut sopivaa vastustellakaan...
Heidän jäljessään tanssi kohteliaan miehen kanssa neiti Kamińska ja
sitten rouvat Kieremowiczowa ja Neresowiczowa, jotka tosin olivat
porvarissäätyä, mutta joita kuitenkin oli pyydetty seuraan, sillä
molemmat olivat hienokäytöksisiä ja sangen varakkaita.
Arvokas Nawiragh ja kaksi Anardratia katselivat yhä enemmän
ihmeissään puolalaisten tanssia. Vanha polvi siman ääressä tuli yhä
äänekkäämmäksi. Mutta soiton pauhu vaimensi kaikki äänet ja keskellä
huonetta oli ilo ylimmillään.
Basia jätti tanssittujansa, juoksi hengästyneenä miehensä luo ja pani
kätensä ristiin hänen edessään.
- Michalku, — sanoi hän, — sotamiehillä ikkunan takana on niin kylmä,
käske antaa heille tynnyri viinaa!
Wolodyjowski alkoi suuresti ilostuneena suudella hänen käsiään ja
huudahti:

— Olisin valmis antamaan vaikka vereni ilahduttaakseni sinua!

Sitten hän riensi itse pihalle ilmoittamaan sotamiehille, kenen
toimesta heille lähetetään viinatynnyri, sillä hän tahtoi, että he
tuntisivat kiitollisuutta Basiaa kohtaan ja rakastaisivat häntä
vieläkin enemmän.
Sotamiehet vastasivat päästämällä niin kovan huudon, että lunta alkoi
tippua katolta. Pieni ritari huusi vielä:

— Ampukaa muskoteillanne rouvan kunniaksi!

Kun hän palasi huoneeseen, tanssi Basia Azyan kanssa. Pitäessään
käsivarttaan kiedottuna tuon suloisen vartalon ympäri, tuntiessaan
hänen ruumiinsa lämmön ja hänen hengityksensä kasvoillaan oli
lipekiläinen niin huumaantunut, että hänen silmänsä melkein olivat
nurin ja koko maailma pyöri hänen silmissään; mielessään hän luopui
paratiisista, iankaikkisesta elämästä ja kaikista nautinnoista,
kaikista buureista, ja himoitsi ainoastaan tätä yhtä.
Basia sattui näkemään Nowowiejskan karmosiininpunaisen puvun vilahtavan
ohi ja uteliaana tietämään, oliko Azya jo tunnustanut rakkautensa
neidolle, hän kysyi:

— Joko teitte tunnustuksen?

— En!

— Miksi?

— Vielä ei ole aika! — vastasi tataarilainen omituinen ilme kasvoissaan.

— Rakastatteko häntä suuresti?

Kuollakseni, kuollakseni! — huudahti Tuchay-beyn poika hiljaisella,
käheällä äänellä, joka muistutti variksen vaakkumista.
Ja he jatkoivat tanssia Nowowiejskin jäljessä, joka oli työntynyt
ensimmäiseksi. Muut olivat jo vaihtaneet paria, mutta hän tanssi yhä
vain Zosian kanssa, vieden vain välillä hänet istumaan penkille, jotta
neito saisi levätä, minkä jälkeen ilonpitoa taas jatkui.
Viimein hän pysähtyi soittokunnan eteen ja vyötäisillä, toinen käsi
puuskassa huudahti soittajille:

— Krakovalaista, soittoniekat! Antakaapa tulla!

Totellen määräystä alkoivat soittajat heti vedellä krakovalaista.
Nowowiejski alkoi polkea jalkaa ja laulaa mahtavalla äänellä:
    Dniestriin viimein haipuu
    puro hohtavainen.
    Sinuun sydän taipuu,
    neito kaunokainen!
       U—ha!
Tuon: »U—ha!» karjaisi hän niin kasakkamaisesti, että Zosieńka hätkähti
pelästyksestä.
Pelästyi myös lähellä seisova, arvokas Nawiragh, säikähtivät molemmat
Anardratit, mutta Nowowiejski jatkoi tanssiaan, pyörähteli kahdesti
huoneen ympäri ja pysähtyen soittokunnan eteen lauloi taas sydämensä
pohjasta:
    Eipä puro kestä,
    Dniestr kun päälle töytää.
    Mutta syvyydestä
    sormuksen se löytää.
       U—ha!
— Sangen sieviä säkeitä! — huudahti Zagloba. — Minä olen tällä alalla
asiantuntija, sillä paljonpa olen tämänkaltaisia sepitellyt! Pyydystä
syvyyksistä, kavaljeeri, pyydystä! Ja kun löydät sormuksen, niin minä
heti laulan sinulle tähän tyyliin:
    Tyttö — hän on taula.
    Pii on poikakulta.
    Iske, älä laula! —
    Kyllä syntyy tulta!
       U—ha!
Vivat! Vivat Zagloba! — huusivat upseerit ja sotilaat niin kovalla
äänellä, että taaskin pelästyi arvokas Nawiragh, taaskin säikähtivät
molemmat oppineet Anardratit ja alkoivat perin hämmästyneinä katsella
toisiaan.
Mutta Nowowiejski teki vielä kaksi kierrosta huoneen ympäri ja vei
sitten penkille istumaan Zosian, joka oli hengästynyt ja kavaljeerinsa
rohkeudesta pelästynyt. Mutta nuorukainen miellytti häntä samalla,
koska oli niin reipas ja välitön, todellinen tuli ja leimaus; mutta
juuri sen tähden, ettei hän ollut ennen tavannut tämmöisiä, hän tuli
hyvin hämilleen, painoi katseensa vielä alemmaksi ja istui hiljaa kuin
hiiri.
— Miksi olette vaiti? Oletteko jostakin surullisella mielellä? — kysyi
Nowowiejski.

— Kun isäni on vankina! — vastasi Zosia vienolla äänellä.

— Ei se mitään! — sanoi nuorukainen. — Kyllä aina voi tanssia!
Katsokaahan ympärillenne tässä huoneessa: meitä on täällä muutamia
kymmeniä ritareita, eikä kukaan meistä luultavasti kuole luonnollista
kuolemaa, vaan saamme surmamme pakanain nuolista tai heidän vankeinaan.
Joku tänään, toinen huomenna! Jokainen näillä seuduin asuva on
menettänyt jonkun omaisistaan, mutta sittenkin pidämme hauskaa, ettei
Jumala luulisi meidän nurisevan kohtaloamme vastaan! Niin, niin! Kyllä
kelpaa tanssia! Hymyilkää, neiti, näyttäkää silmänne, muuten luulen,
että vihaatte minua!
Zosia ei tosin nostanut silmiään, mutta sensijaan alkoivat hänen
suupielensä vetäytyä hymyyn ja kaksi kuoppaa ilmestyi hänen punaisiin
poskiinsa.

— Pidättekö minusta edes hiukan? — kysyi kavaljeeri taas.

Zosia vastasi vielä hiljaisemmalla äänellä:

— Kyllä... tietysti...

Tämän kuultuaan Nowowiejski hypähti ylös, tarttui Zosian käsiin ja
alkoi suudella niitä puhuen:
— Olen mennyttä miestä! En voi sille mitään! Olen aivan hurjasti
rakastunut teihin! En tahdo ketään muuta kuin teidät! Armahin
kaunokaiseni! Voi, voi, miten rakastankaan teitä! Huomenna lankean
äitinne jalkoihin! Miksi huomenna! Jo tänään, jotta saisin varmuuden,
että olette oma ystäväni!
Voimakkaat ulkoa kuuluvat laukaukset estivät Zosian vastausta
kuulumasta.
Sotamiehet siellä iloissaan ampuivat kunnialaukauksia Basialle;
ikkunaruudut tärisivät, seinät tärisivät. Kolmannen kerran pelästyi
arvokas Nawiragh, säikähti kaksi oppinutta Anardratia, mutta heidän
vieressään seisova Zagloba alkoi rauhoitella heitä latinaksi:

Apud Polonos nunquam sine clamore et strepitu gaudia fiunt.

Näytti siltä, kuin kaikki olisivat odottaneet vain näitä pyssyn
pamahduksia ratketakseen mitä suurimpaan riemuun. Tavanmukainen
aatelisten sivistynyt käytös alkoi nyt toisinaan vaihtua arojen
viileyteen. Soitto pauhasi; tanssijat alkoivat taas kiitää kuin
myrskytuuli, silmät leimusivat ja säkenöivät, päät olivat hiessä.
Vanhatkin alkoivat tanssia, kovia huutoja kajahteli yhtämittaa ja
ryypättiin, remuttiin, juotiin Basian malja hänen kengästään, ammuttiin
pistoleilla pitäen maalitauluna Ewkan kengänkorkoja, ja Chreptiow
pauhasi ja rämisi ja kajahteli lauluista aamuun asti, niin että lähellä
olevien erämaiden pedot piiloutuivat peloissaan tiheimpiin viidakkoihin.
Ja tämä tapahtui juuri kun oli tulossa kauhea sota mahtavan Turkin
kanssa ja kaikkia näitä ihmisiä uhkasi tuho ja hävitys. Suuresti
ihmetteli näitä puolalaisia sotilaita arvokas Nawiragh ja yhtä paljon
ihmetteli kaksi oppinutta Anardratia.

IV.

Kaikki nukkuivat seuraavana aamuna myöhään, paitsi vahtisotilaat
ja pieni ritari, joka ei koskaan minkään huvin takia laiminlyönyt
virkaansa.
Myös nuori Nowowiejski nousi varsin varhain, sillä hänelle oli Zosia
Boska mieluisampi kuin lepo. Hän pukeutui jo varhain aamulla hyvin
ja meni siihen huoneeseen, jossa edellisenä iltana oli tanssittu,
kuulostamaan, olisiko sen viereisissä naisten huoneissa jo liikettä ja
puuhaa.
Rouva Boskan huoneesta kuuluikin jo liikuskelua, mutta kärsimättömän
nuoren miehen mieli teki niin suuresti tavata Zosiaa, että hän sieppasi
tikarin ja alkoi sillä kaivella hirsien välistä pois sammalta ja savea,
jotta voisi raosta katsella vaikkapa toisella silmällä Zosiaa.
Tässä hommassa hänet tapasi Zagloba, joka rukousnauha kädessään tuli
huoneeseen, huomasi heti, mitä oli tekeillä, hiipi lähelle varpaillaan
ja alkoi lyödä santelipuisella rukousnauhalla ritarin hartioita.
Tämä lähti pakenemaan, koetti nauraa luontevasti, mutta oli hyvin
hämillään. Vanhus ajoi häntä takaa hokien:
Senkin turkkilainen, senkin tataarilainen, tuosta saat, tuosta saat!
Exorciso te! Missä on mores? Naisiako kurkistelet? Tuosta saat!
Tuosta saat!
Hyvä rakas herra! — huusi Nowowiejski — Ei sovi, käytellä pyhää
rukousnauhaa niinkuin tataarilaispiiskaa! Jättäkää minut rauhaan, sillä
minulla ei ollut mitään pahoja tarkoituksia!
— Ei sovi, sanot, lyödä pyhällä rukousnauhalla? Se ei ole totta. Palmu
on palmusunnuntaina pyhä, mutta kuitenkin sillä lyödään. Haa! Tämä oli
aikoinaan pakanallinen rukousnauha ja Supankazin oma, mutta ryöstin
sen häneltä Zbaražin luona ja sitten paavin lähettiläs siunasi sen.
Katsohan, oikeata santelia!

— Jos se on oikeata santelia, niin se tuoksuaa!

— Minun nenääni tuoksuu rukousnauha, sinun nenääsi tyttö. Minun pitää
vielä aikalailla pehmitellä hartioitasi, sillä ei ole maailmassa
parempaa keinoa paholaisen ajamiseksi pois ruumiista kuin pyhä
rukousnauha.

— Minulla ei ollut syntisiä aikeita, vakuutan sen!...

— Hurskaudessasiko sinä sitten kaivelit reikää?

— En hurskaudessani, vaan niin tavattoman rakkauden valtaamana, etten
tiedä, eikö se repäise minua palasiksi kuin kranaatti. Totinen tosi se
on! Eivät paarmat kesällä niin ahdista hevosta, kuin minua ahdistavat
lemmentunteet!
— Katso vain, etteivät ne olisi syntisiä tunteita, sillä kun astuin
sisälle tänne, niin et voinut pysyä rauhallisesti alallasi, vaan
koputtelit kantapäitäsi vastatusten aivan kuin olisit ollut tulisilla
hiilillä.
— En nähnyt mitään, Jumala on todistajani, sillä kaivelin vasta
pintakerrosta!
— Voi nuoruutta!... Veri ei ole vettä!... Minunkin täytyy yhä vielä
joskus ponnistaa hillitäkseni itseni, sillä vielä asuu minussa leijona,
qui querit quem devoret! Jos sinulla on puhtaat aikeet, niin
ajatteletko naimisiin menoa?
— Ajattelenko naimisiin menoa? Herra Jumala! Mitä minä sitten
ajattelisin? En vain ajattele, vaan minusta tuntuu ihan siltä, kuin
joku ajaisi minua siihen pistelemällä naskalilla! Ette kenties tiedän
että jo eilen ilmoitin aikeeni rouva Boskalle ja että olen saanut isäni
suostumuksen?
— Siinä on nuori mies kuin rikkiä ja ruutia! Hitto vieköön! Jos niin
on, niin ei muuta kuin kerro, kuinka se kävi!
— Rouva Boska meni eilen varastohuoneeseen hakemaan Zosieńkalle
liinaa, ja minä menin hänen jäljessään. Hän kääntyi: »Kuka siellä?»
Silloin paiskauduin hänen jalkoihinsa. »Lyökää minua, äiti, mutta
antakaa Zośka, minun onneni, minun lempeni!» Rouva Boska tyynnyttyään
sanoi näin: »Kaikki kehuvat teitä ja pitävät kelpo ritarina; mieheni
on vankina, ja Zośka on ilman turvaa tässä maailmassa; kuitenkaan en
anna tänään vastausta, vaan huomenna tai myöhemmin, ja te puolestanne
tarvitsette isänne suostumuksen.» Sen sanottuaan hän poistui ajatellen,
että minä olin tehnyt sen juovuspäissäni. Olihan minulla kyllä vähän
päässä...
— Ei se mitään! Kaikki olivat päissään! Huomasitko, miten tuon
Nawiraghin ja noiden Anardratien suippolakit lopulta valahtivat
takaraivolle?
— En huomannut, sillä harkitsin jo mielessäni, miten helpoimmin saisin
isäni suostumuksen.

— Oliko se vaikeata?

— Aamun sarastaessa menimme molemmat asuntoomme, ja koska rautaa on
taottava kuumana, niin ajattelin, että pitää ottaa selville vaikkapa
kautta rantain, miten isä suhtautuu asiaan. Sanoin hänelle: »Kuulehan,
isä, minä tahdon mistä, hinnasta hyvänsä mennä naimisiin Zośkan kanssa
ja tarvitsen siihen suostumuksesi, mutta jos et sitä anna, niin menen
venetsialaisten palvelukseen ettekä minua sen koommin näe.» Hän aivan
vimmastuu ja syytää minulle suustaan: »Sellainen poika!» sanoo. »Osaat
sinä suoriutua ilman lupaakin! Mene venetsialaisten luo tai ota tyttö,
sen vain sanon sinulle, etten anna sinulle äyriäkään, en omistani enkä
äitisi perinnöstä, sillä se kaikki on minun!»

Zagloban alahuuli venyi pitkäksi:

— Huonosti on!

Odottakaahan. Tuon kuultuani sanoin heti: »Sitäkö minä sitten pyydän
tai vaadin? Tarvitsen siunauksenne enkä mitään muuta, sillä niillä
pakanoilta saaduilla saaliilla, joita on tullut minun osakseni, voi
ostaa hyvän maatilan, jopa kokonaisen kylänkin. Äidinperintö menköön
myötäjäisiksi Ewkalle, vieläpä voin siihen panna hiukan lisäksikin
turkooseja ja atlasta ja kirjosilkkiä, ja jos tulee huonot ajat, niin
autanpa isäänikin käteisellä rahalla.»

Tämä herätti isässä suurta mielenkiintoa.

»Olet siis rikas?» kysyi hän. »Herra Jumala! Saaliillako olet
rikastunut? Kun läksit, olit alaston kuin turkkilainen pyhimys.»
»Pelkää toki Jumalaa, isä!» vastasin. »Johan olen yksitoista vuotta
heilutellut tätä nyrkkiä enkä, kuten kuuluu, kovin huonostikaan. Kuinka
siis ei olisi jotakin kertynyt? Olen ollut valtaamassa kapinoitsevia
kaupunkeja, joihin rosvot ja tataarilaiset olivat kasanneet parhainta
saalistaan; on lyöty murzoja ja rosvojoukkoja ja saalista kertyi
kertymistään. Otin vain sen, mikä minun osuudekseni arvioitiin —
tekemättä vääryyttä kenellekään, — ja jos ei olisi tullut remunneeksi,
niin olisi omaisuutta kaksi sen vertaa kuin teillä.»

— Mitä ukko siihen virkkoi? — kysyi Zagloba ilostuneena.

— Isä hämmästyi, sillä tätä hän ei ollut odottanut, ja alkoi heti
moittia tuhlaavaisuuttani: »Kun olisi mielevä mies, mutta on tuollainen
tuulihattu, tuollainen töröturpa, joka vain panee menemään ja pelaa
suurta herraa, tuhlaa kaikki, ei osaa mistään pitää kiinni.» Sitten sai
uteliaisuus hänessä vallan ja hän alkoi kysellä yksityiskohtaisemmin,
mitä minulla on, ja kun minä huomasin, että tuolla voiteella on
voideltava, jos mieli nopeasti saavuttaa tarkoituksensa, niin en
salannut mitään, vieläpä pistin vähän omianikin, vaikka yleensä en
mielelläni väritä asioita, sillä olen sitä mieltä, että rehellisyys
maan perii. Isä tarttui päähänsä ja rupesi heti suunnittelemaani »Sen
ja sen voisi ostaa (sanoo), semmoisen ja semmoisen oikeudenkäynnin
voisi aloittaa; asuisimme yhdessä, ja sinun poissa ollessasi minä
pitäisin silmällä kaikkea.» Ja kelpo isäni rupesi itkemään: »Adam
(sanoo), minun mielestäni tuo tyttö sopii erittäin hyvin sinulle, ja
etua voi olla siitäkin, että hän on hetmanin holhouksen alainen. Adam
(sanoo), muistakin vain pitää arvossa tätä toista tytärtäni äläkä
kohtele häntä pahoin, sillä jos et häntä helli, niin en anna sitä
sinulle — anteeksi kuolinhetkellänikään!» Mutta pelkkä otaksumakin,
että voisin kohdella huonosti Zosiaa, sai minut karjaisemaan. Isä ja
minä vaivuimme toistemme syliin ja itkimme siihen asti, kun kukko
lauloi ensimmäisen kerran.

— Aika veijari, tuo vanhus! — murahti Zagloba.

Sitten hän lisäsi kuuluvasti:

— Haa, voi tulla häät ja uudet kemut Chreptiowissa, varsinkin kun on
tulossa laskiainen!
— Olisi jo huomenna, jos se riippuisi minusta! — huudahti Nowowiejski
innoissaan. — Mutta katsokaahan, hyvä ystävä! Minun lomani loppuu
kohta, ja virka on virka, minun on palattava Raszkowiin. No niin,
herra Ruszczyc antaa minulle lomaa toistamiseen, tiedän sen. Mutta
en ole varma siitä, ettei naisten puolelta tule viivytystä. Sillä
kun menen äidin luo, niin hän sanoo: »Mieheni on vankina.» Kun menen
tyttären luo, niin tämä sanoo: »Isä on vankina.» Mitä, minäkö tuota
isää pidän kahleissa, vai? Pelkään hirveästi tuollaisia esteitä, ja
jos ei mitä olisi, niin tarttuisin Kamienecin papin viitan liepeisiin,
enkä päästäisi häntä menemään, ennenkuin olisi liittänyt yhteen meidät
Zosian kanssa. Mutta kun akkaväki saa jotakin päähänsä, niin sitä et
vedä sieltä pois hohtimillakaan. Olisin valmis antamaan viimeisen
pennini, menisin itse isäukkoa hakemaan pois vankeudesta, mutta ei ole
mahdollisuutta! Ei kukaan tiedä, missä hän on, kenties on kuollut, —
mene sitten ja järjestä! Jos minun on odotettava häntä, niin saanpa
odottaa tuomiopäivään asti!
— Piotrowicz sekä Nawiragh ja Anardratit lähtevät huomenna matkaan;
pian saadaan tietoja.
— Herra Jeesus! Minun pitäisi vielä odottaa tietoja! Ennen kevättä
ei silloin voi tulla mistään mitään, ja sillä välin minä näivetyn,
jumaliste! Hyvä ystävä! Kaikki luottavat teidän älyynne ja
kokemukseenne, ottakaa te pois akkaväen päästä tuo odottaminen! Hyvä
ystävä, keväällä tulee sota! Jumala tietää, mitä kaikkea tapahtuu;
mutta minä tahdon mennä naimisiin Zośkan kanssa enkä hänen isänsä
kanssa, niin että miksi meidän pitäisi odottaa häntä!
— Taivuta naiset lähtemään Raszkowiin ja asettumaan sinne. Sinne
saadaan tietojakin helpommin, ja jos Piotrowicz löytää Boskin, niin hän
on lähempänä teitä. Toiseksi: minä teen mitä voin, mutta pyydä sinä
Basia-rouvaa sanomaan sana puolestasi.

— En jätä sitä tekemättä, en jätä, sillä perhana minut...

Samassa ovi narahti ja rouva Boska tuli sisälle. Mutta ennenkuin
Zagloba ennätti käännähtääkään, oli nuori Nowowiejski jo heittäytynyt
rouva Boskan jalkoihin koko pituudessaan ja peitti valtavan alan
permannosta jättiläiskokoisella ruhollaan. Hän alkoi huutaa:
— Isältä on lupa! Antakaa, äiti, Zośka! Antakaa, äiti, Zośka! Antakaa,
äiti, Zośka!

— Antakaa, äiti, Zośka! — säesti Zagloba bassoäänellä.

Nämä äänet houkuttelivat ihmisiä tulemaan lähellä olevista huoneista;
tuli Basia, tuli kansliastaan herra Michal ja kohta heidän jälkeensä
ilmestyi myös Zosia. Neidon ei ollut soveliasta aavistaakaan, mistä
oli kysymys, mutta hän sävähti heti punaiseksi, pani kiireesti kätensä
yhteen ja suunsa suppuun ja jäi katse alas luotuna seisomaan seinän
viereen. Herra Michal riensi hakemaan vanhan Nowowiejskin. Tämä
tultuaan sinne oli sangen närkästynyt siitä, ettei poika ollut uskonut
tätä tehtävää hänelle eikä jättänyt asiaa hänen kaunopuheisuutensa
varaan, mutta hänkin yhtyi sentään pojan pyyntöön.
Rouva Boska, jolla todellakaan ei ollut mitään läheistä henkilöä
turvanaan maailmassa, rupesi itkemään ja suostui herra Adamin pyyntöön
ja myös siihen, että lähtisi Piotrowiczien kanssa Raszkowiin ja
odottaisi siellä miestään. Viimein hän kyynelehtien kääntyi tyttärensä
puoleen:
— Zośka, — sanoi hän, — ovatko herrojen Nowowiejskien aikomukset
myöskin sinun sydämesi toiveitten mukaiset?
Kaikkien silmät kääntyivät Zosiaan. Hän seisoi seinän vieressä silmät
tavan mukaan luotuina lattiaan ja vasta vähän aikaa vaiti oltuaan hän
punastuneena korviaan myöten lausui tuskin kuuluvalla äänellä:

Tahdon lähteä Raszkowiin!...

— Armaani! — huudahti herra Adam, riensi tytön luo ja sieppasi hänet
syliinsä.

Sitten hän alkoi huutaa niin että seinät tärisivät:

— Zośka on minun, minun, minun!...

V.

Nuori Nowowiejski lähti heti kosintansa jälkeen Raszkowiin hankkimaan
sieltä jonkinlaisen asunnon rouva ja neiti Boskalle. Parin viikon
kuluttua hänen lähtönsä jälkeen lähti koko joukko vierailijoita pois
Chreptiowista.
Lähtijäin joukon muodostivat Nawiragh, kaksi Anardratia,
Kieremowiczowa, Neresowiczowa, Seferowicz, rouva ja neiti Boska, kaksi
herra Piotrowiczia ja vanha herra Nowowiejski ynnä muutamat Kamienecin
armeenialaiset ja suuri joukko palvelijoita ynnä asemiehiä, joiden
oli vartioitava kuormia ja karjaa sekä vetojuhtia. Piotrowiczien ja
patriarkan lähettien oli määrä vain levähtää Raszkowissa, hankkia
siellä tietoja tiestä ja jatkaa matkaansa Krimiin. Muu matkue päätti
asettua joksikin aikaa Raszkowiin ja odottaa edes ensimmäisiin
lämpimiin päiviin Seferowiczia ja kahta kauppiasta, joita surevat
puolisot olivat jo kauan odotelleet.
Tie oli vaikea, sillä se kulki aution erämaan läpi ja syvien rotkojen
kautta. Onneksi oli runsas lumentulo tuonut mukanaan hyvän rekikelin,
ja sotaväenosastojen majailu Mohilowissa, Jampolissa ja Raszkowissa
synnytti turvallisuuden tunteen. Azba-bey oli tuhottu, rosvot hirtetty
tai ajettu hajalleen, eivätkä tataarilaisetkaan liikuskelleet
talvisaikaan tavallisilla teillään, koska ei ollut ruohoa hevosille.
Nowowiejski oli sitäpaitsi luvannut, jos vain herra Ruszczyc siihen
suostuu, tulla muutaman kymmenen ratsumiehen kanssa matkuetta vastaan.
Senvuoksi matkamiehet olivat hilpeällä mielellä eivätkä välittäneet
vaivoista. Zosia oli valmis menemään vaikka maailman ääreen asti
Adaminsa luo. Rouva Boska ja kaksi armeenialaista naista elivät siinä
toivossa, että saavat miehensä pian takaisin. Raszkow sijaitsi tosin
kamalassa erämaassa — kristityn maailman äärimmäisessä reunassa, mutta
eihän sinne menty koko elämän ajaksi eikä edes pitkäksi aikaa. Keväällä
syttyisi sota; siitä puhuttiin rajaseuduilla yleisesti. Oli siis,
kun rakkaat omaiset oli saatu takaisin, palattava heti ensimmäisten
lämpimäin päiväin tultua kotiin, ettei joutuisi tuhon omaksi.

Ewkan pidätti rouva Wolodyjowska Chreptiowissa.

Isä ei sanottavasti vastustanut hänen jäämistään, kun tiesi jättävänsä
hänet niin kunnollisten ihmisten kotiin.
— Kyllä minä lähetän hänet hyvästi suojeltuna tai tuon itse, —
puhui Basia Ewkan isälle. — Pikemminkin tuon itse, sillä tahtoisin
nähdä kerran elämässäni tuon peloittavan rajan, josta olen kuullut
niin paljon jo lapsuudesta asti. Keväällä, kun teillä vilisee
tataarilaisjoukkoja, mieheni ei päästä minua, mutta jos nyt Ewka jää
tänne, niin saan hyvän tekosyyn. Parin viikon kuluttua alan mankua ja
kolmen viikon kuluttua olen varmaankin jo saanut luvan.
— Toivoakseni ei miehenne päästä teitä talvellakaan matkaan ilman
luotettavaa saattojoukkoa.
— Jos voi, niin lähtee itse mukanani, mutta jollei, niin meidät saattaa
Azya mukanaan parisataa ratsumiestä tai enemmänkin, sillä olenpa
kuullut, että hänet aiotaan komentaa Raszkowiin...
Siihen keskustelu päättyi ja Ewka jäi. Basialla oli niiden todellisten
syiden lisäksi, jotka hän oli ilmoittanut Nowowiejskille, vielä
muitakin laskelmia.
Hän tahtoi helpottaa Azyan ja Ewan lähentymistä, sillä nuori
tataarilainen alkoi huolestuttaa häntä. Aina kun hän ollessaan
yhdessä Azyan kanssa oli kysynyt tältä, oli hän saanut vastaukseksi,
että Azya rakasti Ewkaa, että entinen lemmentunne hänessä ei ollut
sammunut, mutta Ewkan seurassa Azya oli aina vaiti. Tyttö puolestaan
oli rakastunut silmittömästi Azyaan täällä Chreptiowissa, jossa ei
ollut juuri ihmisiäkään. Azyan villi, mutta vaikuttava kauneus, hänen
lapsuutensa, joka oli kulunut Nowowiejskin ankaran kurin alaisena,
hänen ruhtinaallinen syntyjä eränsä, se pitkäaikainen salaperäisyys,
johon hän oli ollut kiedottuna, ja hänen sotainen maineensa hurmasivat
tytön täydelleen. Ewka odotti vain sitä hetkeä, jolloin voisi avata
hänelle kuuman, liekehtivän sydämensä ja sanoa: »Azya! Olen rakastanut
sinua jo lapsesta asti!» — ja vaipua hänen syliinsä ja vannoa
rakastavansa häntä kuolemaan asti. Mutta Azya vain puri hammasta ja oli
vaiti.
Ewka ajatteli alussa, että isän ja veljen läsnäolo estää Azyaa
tunnustamasta rakkauttaan. Mutta sitten hän tuli levottomaksi, sillä
jos isän ja veljen puolelta tulisikin esteitä, varsinkin niin kauan
kuin Azyalla ei vielä ollut kansalaisoikeuksia, niin olisihan Azya
voinut edes hänelle avata sydämensä ja hänen olisi pitänyt tehdä se
sitä pikemmin ja vilpittömämmin, mitä enemmän esteitä nousi heidän
tielleen.

Mutta Azya ei puhunut mitään.

Epäilys hiipi viimein tytön sydämeen, ja hän alkoi valittaa ‘
onnettomuuttaan Basialle. Tämä rauhoitteli häntä sanoen:
— Myönnän, että hän on omituinen ja hirveän umpimielinen mies, mutta
olen varma siitä, että hän rakastaa sinua, sillä ensiksikin hän on
sanonut sen minulle useita kertoja ja toiseksi hän katselee sinua
toisella tavalla kuin muita.

Mutta Ewka sanoi pudistaen surullisena päätään:

— Toisella tavalla tosin, se on totta, mutta en tiedä, onko tuossa
katseessa rakkautta vai vihaa.

— Rakas Ewka, älä nyt lörpötä. Miksi hän vihaisi sinua?

— Miksi hän sitten rakastaisi minua?

Basia alkoi silittää kätösellään hänen kasvojaan.

— Miksi sitten Michal rakastaa minua? Miksi sinun veljesi alkoi
rakastaa Zośkaa miltei heti, kun näki hänet?

— Adam on aina ollut nopea.

— Azya taas on ylpeä ja pelkää kieltävää vastausta, varsinkin isäsi
puolelta, sillä veljesi, joka itse on rakastunut, voisi helpommin
ymmärtää lemmen tuskan. Niin se on! Älä ole tyhmä, Ewka, äläkä pelkää.
Minä kovistan Azyaa ja saatpa nähdä tuloksen.
Jo samana päivänä Basia tapasi Azyan, ja tämän tapaamisen jälkeen hän
kiiruhti aika kyytiä Ewkan luo.

— Selvä on! — huudahti hän kynnyksellä.

— Mikä? — kysyi Ewka punastuen.

— Sanoin hänelle näin: »Mitä te ajattelette? Aiotteko palkita minut
kiittämättömyydellä, vai kuinka? Minä pidätin tahallani Ewkan täällä,
jotta voisitte käyttää hyväksenne tilaisuutta, mutta jos ette sitä
käytä, niin tietäkää, että kahden, korkeintaan kolmen viikon kuluttua
lähetän hänet Raszkowiin ja kenties lähden itse hänen mukanaan, mutta
te saatte pitkän nenän.» Hänen hahmonsa muuttui, kun hän kuuli tästä
Raszkowiin menosta, ja hän lankesi minun jalkoihini. Kysyin silloin,
mitä hän ajattelee, ja hän vastasi: »Matkalla (sanoi) tunnustan, mitä
liikkuu rinnassani. Matkalla (sanoi) on paras tilaisuus, matkalla
tapahtuu, minkä pitää tapahtua, minkä kohtalo on määrännyt. Kaikki
(sanoi) tunnustan, kaikki ilmaisen, sillä kauemmin en voi elää tämä
tuska rinnassani!» Hänen huulensa alkoivat vavahdella, mutta hän olikin
jo tätä ennen ollut murheellinen, sillä hän oli saanut äkkiarvaamatta
joitakin kirjeitä tänä aamuna Kamienecista. Hän sanoi minulle, että
hänen oli mentävä Raszkowiin joka tapauksessa, että hetmanilta on
jo kauan sitten tullut miehelleni sellainen määräys, aikaa vain ei
ole tuossa käskyssä määrätty täsmälleen, sillä se riippuu niistä
neuvotteluista, joita hänellä on lipekiläisten ratsumestarien kanssa.
»Mutta aika lähestyy (sanoi) ja minun on mentävä heidän luokseen
kauemmaksikin kuin Raszkowiin ja samalla saatan teidän armonne ja
Ewa-neidin.» Sanoin hänelle silloin, ettei minun lähtöni ole varma,
sillä se riippuu Michalin suostumuksesta. Sen kuultuaan hän pelästyi
suuresti. Voi, voi, Ewka, miten tyhmä olet! Sanot, ettei hän rakasta
sinua, mutta hän lankesi jalkoihini ja alkoi hartaasti pyytää, että
minäkin lähtisin mukaan, suorastaan uikutti, niin että mieleni teki
itkeä hänen surkeuttaan. Ja tiedätkö, miksi hän sen teki? Hän sanoi
minulle heti: »Minä tunnustan (sanoi), mitä on sydämessäni, mutta
ilman teidän armonne myötävaikutusta en saa mitään toimeen herrojen
Nowowiejskien suhteen, vaan herätän heissä ainoastaan mielenkuohua
ja vihaa kohtaani. Teidän armonne käsissä on kohtaloni, tuskani,
pelastukseni, sillä jos teidän armonne ei lähde matkalle mukaan, niin
nielköön minut mieluummin maa tai polttakoon tuli!» Näin hän rakastaa
sinua. Ihan peloittaa ajatellessa! Ja jos olisit nähnyt, millainen hän
silloin oli, niin olisit pelästynyt!

— En, minä en pelkää häntä! — vastasi Ewka.

Ja hän alkoi suudella Basian käsiä.

— Matkusta kanssamme, matkusta kanssamme! — toisteli hän innoissaan.
— Matkusta kanssamme! Sinä yksin voit pelastaa meidät, sinä yksin et
pelkää puhua isälle, sinä yksin voit saada jotakin aikaan. Matkusta
kanssamme! Minä laukean herra Wolodyjowskin jalkoihin, jotta hän
suostuisi. Jos et sinä ole mukana, niin isä ja Azya hyökkäävät
toistensa kimppuun tikari kädessä! Matkusta kanssamme, matkusta
kanssamme!
Näin puhuen hän painautui alas Basian eteen ja alkoi itkien syleillä
hänen polviaan.
— Jos Jumala suo, niin lähden! — vastasi Basia. — Esitän kaikki
Michalille enkä lakkaa ahdistelemasta häntä. Nythän on turvallista
matkustaa vaikka yksin, saatikka sitten lukuisan turvajoukon kera.
Kenties Michalkin lähtee, mutta jos ei, niin onhan hänelläkin
sydän, hän suostuu. Ensin vähän huutaa, mutta kun vain heittäydyn
surulliseksi, niin hän alkaa heti astella ympärilläni, katsella
silmiini ja suostuu. Toivoisin hänen voivan itsensäkin lähteä mukaan,
sillä minun on julman ikävä ilman häntä, mutta minkä sille voi! Lähden
yksinänikin auttaakseni teitä jollakin tavoin... Eikäpä nyt ole kysymys
minun mielihalustani, vaan teidän molempien kohtalosta. Michal pitää
sinusta ja Azyasta — ja suostuu.
Azya taas tuon Basian kanssa sattuneen kohtauksen jälkeen riensi
huoneeseensa niin täynnä iloa ja rohkeutta, kuin olisi yht'äkkiä
parantunut kovasta taudista ja saanut elämänhalunsa takaisin.
Hetkistä aikaisemmin oli hurja epätoivo raadellut hänen sieluaan. Juuri
sinä aamuna hän oli saanut Boguszilta kuivan ja lyhyen kirjeen, jonka
sisällys oli seuraava:
»Rakas Azyani! Olen pysähtynyt Kamieneciin enkä nyt tule Chreptiowiin,
ensiksikin siitä syystä, että olen uupunut, ja toiseksi, koska ei ole
aihetta tulla. Jaworowissa olin. Herra hetmani ei ainoastaan kieltäydy
antamasta sinulle kirjallista lupaa ja tukemasta arvovallallaan
mielettömiä suunnitelmiasi, vaan käskee sinua ankarasti ja hänen
suosionsa menettämisen uhalla heti luopumaan niistä. Minäkin puolestani
olen tullut siihen vakaumukseen, että kaikki se, mistä minulle puhuit,
on merkityksetöntä, sillä on synti kristityn, älykkään kansan antautua
sellaisiin suhteisiin pakanain kanssa ja olisi häpeäksi meille koko
maailman edessä antaa aatelisoikeudet pahantekijöille, rosvoille
ja viattoman veren vuodattajille. Ota tämä varteen äläkä ajattele
hetmaniksi tulemista, sillä ei semmoinen ole sinua varten, vaikka
oletkin Tuchay-beyn poika. Jos taas tahdot nopeasti saavuttaa uudelleen
hetmanin suosion, niin jatka tehtävääsi ja jouduta varsinkin työtä,
joka kohdistuu Kryczyriskun, Tworowskiin, Adurowicziin ynnä muihin,
sillä siten voit parhaiten ansioitua.
»Hetmanin toimintaohjeet sinulle lähetän tämän kirjeen mukana, samoin
herra Wolodyjowskille ylipäällikön käskyn, että sinun annettaisiin
esteettömästi lähteä ja tulla miehinesi. Sinun on tietenkin mentävä
tapaamaan noita ratsumestareita. Kiiruhda — ja ilmoita minulle
Kamieneciin tarkasti, mitä toiselle puolelle kuuluu. Jättäen sinut
tämän ohessa Jumalan varjelukseen olen edelleen alati ystävänäsi pysyvä
Marein Bogusz Zieblicistä, Nowogrodin podstoli.»
Nuori tataarilainen raivostui kauheasti saatuaan tämän kirjeen:
ensin hän repi kirjeen käsissään pieniksi palasiksi, sitten hakkasi
tikarillaan pöytää ja uhkasi tappaa itsensä ja uskollisen Halimin,
joka polvillaan rukoili, ettei hän ryhtyisi mihinkään, ennenkuin hänen
kiihtymyksensä ja epätoivonsa on ohi.
Tuo kirje oli todellakin julma isku hänelle. Suuret suunnitelmat,
joita hänen ylpeytensä ja kunnianhimonsa oli rakennellut, olivat
nyt murskatut, aikeet tehty tyhjiksi. Hänestä olisi voinut tulla
Puolan kolmas hetmani, ja jonakin hetkenä olisi valtakunnan kohtalo
voinut olla hänen kädessään, mutta nyt hän näki, että hänen oli
pakko jäädä tuntemattomaksi upseeriksi, jonka kunnianhimo ei voinut
tähdätä korkeammalle kuin kansalaisoikeuksien saantiin. Tulisessa
mielikuvituksessaan hän oli joka päivä nähnyt kansanjoukkojen lankeavan
hänen eteensä maahan, mutta nyt olikin hänen itsensä kumarrettava muita.
Eikä häntä ollenkaan auttanut se, että hän oli Tuchay-beyn poika,
että mahtavien soturien verta virtaili hänen suonissaan, että suuria
ajatuksia syntyi hänen mielessään, — se kaikki ei ollut kerrassaan
mitään! Hän elää tuntemattomana ja kuolee jossakin syrjäisessä
linnoituksessa unohdettuna.
Yksi ainoa sana oli leikannut häneltä siivet, yksi ainoa: »Ei!» Se
oli saanut aikaan sen, ettei hän voinut kohota vapaana kuin kotka
korkeuteen, vaan oli pakotettu matelemaan matona maan pinnalla.
Mutta tämäkään kaikki ei ollut mitään sen onnen rinnalla, jonka hän
oli menettänyt. Se, jonka omistamisesta hän olisi antanut verensä ja
iankaikkisen elämänsä, se, jonka takia hän paloi kuin tulessa ja jota
rakasti silmillään, sydämellään, sielullaan, verellään, — ei koskaan
tulisi olemaan hänen omansa. Tuo kirje riisti häneltä Basian aivan
samoin kuin hetmaninsauvan. Chmielnicki oli voinut ryöstää Czaplińskan,
samoin mahtava Azya, hetmani Azya, voinut ryöstää toiselta vaimon
ja pitää hänet vaikka puoli valtakuntaa olisi ollut vastaan, mutta
millä tavoin voisi hänet anastaa lipekiläinen luutnantti, Azya, jonka
päällikkönä oli hänen miehensä?...
Kun hän ajatteli tätä, niin maailma musteni hänen silmissään, autioitui
ja muuttui kodoksi, eikä tietänyt Tuchay-beyn poika, eikö hänen olisi
parempi kuolla kuin elää ilman tarkoitusta, ilman onnea, ilman toivoa,
ilman rakastamaansa naista. Isku tuntui sitäkin kauheammalta, kun hän
ei ollut odottanut sitä, päinvastoin hän oli joka päivä, ajatellessaan
valtakunnan tilaa, tullut yhä varmemmin vakuutetuksi, että hetmani
hyväksyy hänen suunnitelmansa.
Toiveet olivat nyt haihtuneet niinkuin sumu tuulispään tullen. Mitä
hän enää voi tehdä? Luopua kunniasta, suuruudesta, onnesta. Mutta sitä
hän ei voinut. Ensi hetkessä sai viha ja epätoivo hänet raivostumaan.
Tuli alkoi kipeästi polttaa hänen olemustaan, hän ulvoi ja kiristeli
hampaitaan, ja tuliset, kostonhimoiset ajatukset täyttivät hänen
mielensä. Hän tahtoi kostaa Puolalle, hetmanille, Wolodyjowskille,
Basiallekin. Tahtoi nostattaa kapinaan lipekiläisensä, surmata koko
varusväen, kaikki upseerit, koko Chreptiowin, tappaa Wolodyjowskin,
ryöstää itselleen Basian ja viedä hänet mukanaan Moldaun rannalle,
sitten Dobrucziin ja yhä kauemmaksi, vaikkapa Konstantinopoliin tai
Aasian erämaihin asti.
Mutta uskollinen Halim hillitsi häntä, ja hän itsekin, tyynnyttyään
ensimmäisen raivon ja epätoivon puuskan jälkeen, huomasi noiden tuumien
koko mahdottomuuden.
Azya oli siinäkin Chmielnickin kaltainen, että hänessä kuten
Chmielnickissäkin asui samalla kertaa leijona ja käärme. Jos hän kävisi
uskollisten lipekiläistensä kanssa Chreptiowin kimppuun, niin mitä
sitten? Tokkohan Wolodyjowski, joka oli herkkävaistoinen kuin kurki,
antaisi yllättää itsensä, ja vaikka sekin tapahtuisi, niin tokkohan
oli voitettavissa tämä erinomainen soturi, varsinkin kun hänellä oli
käytettävänään enemmän ja parempia sotamiehiäkin? Jos Azya saisi
hänet surmatuksikin, niin mitä sitten tekisi? Menisi joen vartta ja
Jahorlikiin astikin, mutta mennessä pitäisi suoriutua Mohilowissa,
Jampolissa ja Raszkowissa olevista sotajoukoista. Kun menisi Moldaun
rannikolle, niin siellä olisi Perkulaby, Wolodyjowskin ystäviä, ja itse
Chotimin Habareskul, Wolodyjowskin vannoutunut henkiystävä. Jos hän
menee Doroszin luo, on siellä Braclawin luona puolalaista sotaväkeä, ja
aro on talvellakin täynnä retkeilijöitä.
Tämän kaiken ymmärtäen Tuchay-beyn poika tunsi voimattomuutensa, ja
hänen kostonhimoinen sielunsa, joka oli leimunnut liekkeinä, vaipui
synkeään epätoivoon aivan niinkuin haavoittunut peto vetäytyy pimeään
kallioluolaan — ja on aivan hiljaa.
Ja niinkuin ylenpalttinen kipu itse tekee lopun itsestään ja tuloksena
on jähmettyminen, niin hänkin viimein jähmettyi.
Juuri silloin hänelle ilmoitettiin, että komendantin rouva tahtoo
puhutella häntä.
Halim ei tuntenut Azyaa, kun tämä palasi tuosta keskustelusta.
Jähmetys oli kadonnut tataarilaisen kasvoista, hänen silmänsä elivät
kuin villikissan silmät, kasvot säteilivät, valkoiset kulmahampaat
välähtelivät viiksien alta — ja hän oli villissä kauneudessaan aivan
peloittavan Tuchay-beyn näköinen.

— Herrani, — kysyi Halim, — millä tavalla Jumala on lohduttanut sielusi?

Azya vastasi:

— Halim! Pimeän yön jälkeen antaa Jumala päivän tulla maan päälle ja
käskee auringon nousta merestä. Halim (tätä sanoessaan hän tarttui
vanhan tataarilaisen olkapäähän), kuukauden kuluttua hän on omani
ikuisiksi ajoiksi!
Ja niin loistivat hänen tummat kasvonsa, että hän näytti kaunistuvan.
Halim alkoi kumarrella hänelle.
— Tuchay-beyn poika, sinä olet suuri ja mahtava, eikä vääräuskoisten
viha voi sinulle mitään!

— Kuule! — sanoi Azya.

— Kuulen, Tuchay-beyn poika!

— Minä lähden sinisen meren tuolle puolen, missä vuorten harjanteilla
vain on lunta, ja jos joskus palaamme näille maille, niin vain
sotajoukkojen etunenässä, jotka ovat suurilukuiset kuin merenrannan
hieta tai loppumattomien aarniometsien lehdet — ja tuomme mukanamme
miekan ja tulen. Sinä Halim, Kurdinkin poika, lähdet jo tänään
matkaan. Etsit käsiisi Kryczyńskin ja sanot hänelle, että hän tulisi
joukkoineen siltä puolen Raszkowin läheisyyteen. Adurowicz, Morawski,
Aleksandrowicz, Grocholski, Tworkowski ja elossa olevat lipekiläiset
ja tšeremissit tulkoot niinikään joukkoineen sotaväen läheisyyteen.
Doroszin luona talvehtiville tataarilaisjoukoille lähettäkööt sanan,
että heidän on pantava toimeen Humanin puolella suuri kapina, jotta
kaikki puolalaiset sotajoukot Mohilowista, Jampolista ja Raszkowista
menisivät kauas arolle. Älköön sillä tiellä, jota minä tulen, olko
sotajoukkoja, ja lähtiessäni Raszkowista jää jälkeeni vain tuhkaa ja
savuavia raunioita!

— Jumala sinua auttakoon, herra! — sanoi Halim.

Hän alkoi taas kumarrella. Tuchay-beyn poika kumartui hänen puoleensa
ja toisti vielä muutamia kertoja:
— Lähetä sanansaattajia, lähetä sanansaattajia, sillä aikaa on vain
kuukausi!
Sitten hän lähetti Halimin pois ja yksin jäätyään alkoi rukoilla, sillä
hänen rintansa oli täynnä onnea ja kiitollisuutta Jumalaa kohtaan.
Rukoillessaan hän katseli vaistomaisesti ikkunasta lipekiläisiään,
jotka juuri olivat menossa kaivoille hevosiaan juottamaan. Tori
oli mustanaan tätä joukkoa. Lipekiläiset alkoivat liikutella
kaivojen vipuja ja ammentaa vettä kaukaloihin laulaen samalla hiljaa
yksitoikkoisia laulujaan. Höyry kohosi kahtena patsaana jokaisen
hevosen sieraimista.
Yht'äkkiä tuli päärakennuksesta Wolodyjowski yllään turkki ja jalassa
vasikannahkaiset saappaat, meni lipekiläisten luo ja alkoi puhua
jotakin. Miehet kuuntelivat häntä suoriksi ojentautuneina ja ottaen,
vastoin itämaista tapaa, lakin päästään. Nähtyään hänet Azya lakkasi
rukoilemasta ja murahti:
— Haukka olet, mutta et lennä sinne, mihin minä lennän, vaan jäät
Chreptiowiin suruun ja murheeseen!
Puhuttuaan sotamiesten kanssa Wolodyjowski palasi takaisin sisälle, ja
aukiolla alkoivat taas kuulua lipekiläisten laulut, hevosten pärskyntä
ja kaivonvipujen surullinen, läpitunkeva kitinä.

VI.

Kuten Basia oli aavistanutkin, huudahti pieni ritari heti, kun kuuli
hänen tuumistaan, ettei suostu koskaan niihin, sillä itse hän ei voinut
lähteä ja Basiaa hän ei tahtonut päästää, kun ei itse voinut olla
mukana, mutta silloin alkoi sadella joka puolelta pyyntöjä ja anomisia,
jotka pian saivat hänet horjumaan päätöksissään.
Basia tosin pyyteli vähemmän kuin Wolodyjowski oli odottanut, sillä
hänen mielensä teki suuresti saada miehensä matkalle mukaan ja ilman
miestä matka menetti hänestä osan viehätystään. Mutta Ewka oli
myötäänsä polvillaan hänen edessään, suuteli hänen käsiään ja vedoten
hänen rakkauteensa pyysi, että hän päästäisi Basian.
— Ei kukaan muu uskalla astua isäni eteen,— sanoi hän, — puhumaan
sellaisesta asiasta: en minä, ei Azya, ei edes veljeni; ainoastaan
Basia-rouva voi sen tehdä, sillä hänelle ei isäni koskaan anna
kieltävää vastausta.

Siihen sanoi Wolodyjowski:

— Ei Basian ole vielä aika puuhailla välittäjänä naimahommissa!
Sitäpaitsi on teidän sieltä palattava tänne ja tehköön hän sen sitten
tultuanne.
Ewka Vastasi purskahtamalla itkuun. Jumala tietää, mitä kaikkea voi
tapahtua ennen paluuta, ja hän on varma siitä, että kuolee surusta;
eikäpähän hänen kaltaisestaan orpo-raukasta kukaan välitä, niin että
parempi onkin niin.
Pienellä ritarilla oli tavattoman tunteellinen sydän. Hänen viiksensä
alkoivat liikkua ja hän alkoi käyskellä huoneessa. Ei hän tahtonut olla
erillään Basiastansa edes päivääkään, saati sitten kahta viikkoa.
Kuitenkin näyttivät nuo rukoukset suuresti liikuttaneen häntä, sillä
parin päivän kuluttua hän sanoi eräänä iltana:
— Jos voisin lähteä mukaan, niin en puhuisi! Mutta se on mahdotonta,
virka pidättää minua!
Basia hypähti hänen luokseen ja painaen ruusunpunaiset huulensa hänen
poskeaan vastaan alkoi puhella:

— Lähde matkalle, Michalku, lähde, lähde!

— Se on kerrassaan mahdotonta! — sanoi Wolodyjowski päättävästi.

Kului taas pari päivää. Sillä välin kysyi pieni ritari neuvoa
Zaglobalta. Mutta tämä ei ruvennut neuvomaan mitä oli tehtävä.
— Jollei sinulla ole muita esteitä kuin tunteesi, — sanoi hän, — niin
mitä voin sanoa? Päätä itse. Autiota täällä tulee olemaan ilman pikku
heitukkaa. Jos en olisi tässä iässä eikä tie olisi niin vaivalloinen,
niin minäkin lähtisin mukaan, sillä ei ilman häntä tule elämästä mitään.
— Katsokaahan, varsinaisia esteitä ei todellakaan ole: on hiukan
kylmä aika, siinä kaikki; muuten on rauhallistakin ja vartiostoja on
kaikkialla matkan varrella; mutta ilman häntä ei elämästä tule mitään.

— Niinpä sanonkin sinulle: päätä itse!

Tämän keskustelun jälkeen herra Michal alkoi uudelleen horjua ja
ajatella asiaa milloin mihinkin suuntaan. Hän sääli Ewkaa. Hän
mietti sitäkin, onko sopivaa lähettää tyttö yksinään Azyan kanssa
noin pitkälle matkalle, ja vielä enemmän sitä, sopiko myötämielisten
ihmisten olla auttamatta, kun oli niin helppoa auttaa. Mistä oikeastaan
oli kysymys? Siitä, että Basia pääsisi matkalle kahdeksi tai kolmeksi
viikoksi. Mutta vaikkapa ei olisi kysymys mistään muusta kuin sen ilon
tuottamisesta Basialle, että hän saisi nähdä Mohylowin, Jampolin ja
Raszkowin, niin miksi hän ei olisi järjestänyt tuota iloa? Azyan oli
joka tapauksessa mentävä rykmentteineen Raszkowiin, turvallisuus on
siis täysin taattu, kun rosvot on jo tuhottu eivätkä tataarilaisetkaan
talvella ahdistele.
Pieni ritari siis epäröi yhä enemmän, ja sen huomattuaan naiset
alkoivat taas pyydellä; toinen heistä esitti asian hyvänä työnä ja
velvollisuutenaan, toinen kyynelehti ja vaikerteli. Pyyntöihin yhtyi
viimein myös Tuchay-beyn poika. Hän sanoi tietävänsä, ettei ole
ansainnut sellaista suosionosoitusta, mutta olihan hän osoittanut
niin suurta uskollisuutta ja kiintymystä Wolodyjowskeja kohtaan,
että rohkeni kuitenkin pyytää sitä. Paljon on hänellä kiitollisuuden
syytä molempia kohtaan, sillä he eivät sallineet kohdeltavan häntä
halveksien, kun vielä ei tiedettykään, että hän oli Tuchay-beyn poika.
Hän ei unohda milloinkaan, että komendantin rouva hoiti hänen haavojaan
eikä ollut hänelle ainoastaan ystävällinen emäntä, vaan ihan kuin äiti.
Kiitollisuuttaan hän oli osoittanut jo Azba-beytä vastaan käydyssä
taistelussa ja vastaisuudessa hän tarvittaessa — suokoon Jumala, ettei
sellaista tarvetta ilmaantuisi, — antaa ilomielin emäntänsä puolesta
henkensä ja viimeisen veripisaransa.
Sitten hän alkoi puhua ammoisesta, onnettomasta rakkaudestaan Ewkaan.
Hän ei voi elää ilman tuota tyttöä! Hän oli rakastanut Ewkaa pitkinä
eron vuosina, vaikka ilman minkäänlaista toivoa, eikä lakkaa koskaan
rakastamasta häntä. Mutta hänen ja vanhan Nowowiejskin välillä
vallitsee vanha viha, ja heitä erottaa toisistaan entinen palvelijan
ja isännän suhde kuin leveä kuilu. »Rouva» yksin voisi saattaa heidät
sovintoon, ja vaikka hän ei saisi sitäkään tehdyksi, niin hän ainakin
suojelisi tyttöä isän tyrannivallalta, lukon taakse panolta ja
piiskaamiselta.
Wolodyjowskista olisi kylläkin ollut mieluisinta, ettei Basia olisi
puuttunut tähän asiaan, mutta kun hän itsekin mielellään teki hyvää
ihmisille, niin hän ei sydämessään ihmetellyt vaimonsa puuhia.
Kuitenkaan hän ei antanut vielä Azyalle suostumustansa eikä antanut
Ewkan uusien kyyneleittenkään voittaa itseään, vaan sulkeutui
kansliaansa ja mietti.
Viimein eräänä päivänä hän tuli illalliselle iloisen näköisenä ja kysyi
illallisen jälkeen yht’äkkiä Tuchay-beyn pojalta:

— Azya, milloin sinun on lähdettävä?

— Viikon sisään, teidän jalosukuisuutenne! — vastasi tataarilainen
levottomana. — Halimin on täytynyt siellä jo saada loppuun neuvottelut
Kryczyńskin kanssa.
— Käske laittaa kuntoon myös iso reki, sillä saat viedä kaksi
naishenkilöä Raszkowiin.

Sen kuultuaan Basia alkoi taputtaa käsiään ja hyväili miestään.

Hänen jäljessään riensi Ewka ja sitten lankesi hänen jalkoihinsa hurjan
riemastuksen vallassa myös Azya, niin että pikku ritarin täytyi torjua
heitä.
— Rauhoittukaa! — sanoi hän. — Mitä tämä taas on! Jos ihmisiä voi
auttaa, niin vaikeata on olla auttamatta, jollei ole ihan kovettunut;
enkähän minä ole mikään tyranni. Tule sinä, Basia armaani, pian
takaisin, ja suojele sinä, Azya, häntä hyvin, sillä tavoin kiität minua
parhaiten. No, no, älkäähän nyt!
Hänen viiksensä alkoivat kiivaasti liikkua ja sitten hän lausui
iloisemmin, rohkaistakseen mieltään:
— Vihoviimeisiä ovat naisväen kyynelet. Heti kun näen niitä, olen
mennyttä miestä. Mutta sinun, Azya, ei ole kiitettävä ainoastaan minua
ja vaimoani, vaan myös tätä neitokaista, joka on kulkenut jäljessäni
kuin varjo ja aina saattanut koko surkeutensa silmieni nähtäväksi.
Sinun on palkittava häntä sellaisesta lemmestä!
— Palkitsen, palkitsen! — vastasi omituisella äänellä Tuchay-beyn
poika, tarttui Ewkan käteen ja alkoi suudella sitä niin rajusti, että
näytti siltä, kuin hän pikemminkin olisi tahtonut purra sitä.
Michal! — huudahti yht'äkkiä Zagloba osoittaen Basiaa. — Mitä me
rupeamme tekemään täällä ilman tuota kissanpoikaa?
Niinpä niin, raskasta tulee olemaan, — vastasi pieni ritari, —
totisesti raskasta!

Sitten hän lisäsi hiljempaa:

— Mutta kenties Jumala myöhemmin siunaa meitä hyvän työn johdosta...
ymmärrättekö?

Samassa »kissanpoika» pisti uteliaana vaalean päänsä heidän väliinsä.

— Mitä sanotte?...

— Eipä mitään! — vastasi Zagloba. — Puhumme vain siitä, että keväällä
tulee tänne varmaankin haikaroita...
Basia alkoi hieroa kasvojaan miehensä kasvoja vastaan niinkuin oikea
kissa.

— Michal, minä en jää sinne kauaksi aikaa, — sanoi hän hiljaa.

Tämän keskustelun jälkeen alkoivat taas muutamia päiviä kestävät
neuvottelut, mutta ne koskivat nyt matkaa.
Herra Michal piti itse silmällä kaikkea, seurasi reen kuntoonpanoa
ja antoi sisustaa sen syksyllä pyydystettyjen kettujen nahoilla.
Zagloba toi jalkojen suojaksi matkalle omia lämpimiä peitteitään.
Kuormissa kuljetettiin vuoteita ja ruokatarpeita; puntiinpa mukaan
Basian ratsukin, jota hän voisi käyttää reen asemesta vaikeakulkuisissa
paikoissa; erikoisesti pelkäsi herra Michal Mohilowiin vievällä tiellä
olevaa jyrkännettä, jossa todella oli vaarassa taittaa niskansa.
Vaikka ei ollut vähimmässäkään määrässä luultavaa, että kukaan
hyökkäisi matkalaisten kimppuun, käski pieni ritari kuitenkin Azyaa
noudattamaan suurta varovaisuutta, lähettämään aina muutamia kymmeniä
miehiä pari sataa askelta edelle sekä yöpymään matkan varrella
ainoastaan semmoisiin paikkoihin, missä oli sotaväkeä; lähtemään
liikkeelle heti aamun koitteessa eikä viivyttelemään. Niin tarkoin
ajatteli pieni ritari kaikkea, että omin käsin latasi pistolit, jotka
pantiin Basian satulakoteloon.
Tuli vihdoin lähtöhetki. Oli vielä pimeä, kun kaksisataa lipekiläistä
ratsumiestä seisoi valmiina torilla. Komendantin talon päähuoneessa
oli liikettä. Uuneissa paloi pihkaisia puita synnyttäen kirkkaan
loimon. Kaikki upseerit: pieni ritari, Zagloba, Muszalski,
Nienaszyniec, Hromyka, Motówidlo ja heidän takanaan heidän toverinsa
vuoristolaisrykmenteistä, olivat kokoontuneet sanomaan jäähyväisiä.
Basia ja Ewka, vielä lämpiminä ja punaisina makuun jälkeen, joivat
matkalle lähtiessään lämmitettyä viiniä.
Wolodyjowski istui vaimonsa vieressä käsi hänen vyötäistensä ympärillä.
Zagloba kaateli itse viiniä sanoen joka kerta kaataessaan: »Vielä,
sillä on pakkanen!» Sekä Basia että Ewka olivat miehen puvussa, sillä
niin oli naisten tapana matkustaa rajaseuduilla; Basian vyöllä oli
sapeli; hänen yllään oli kärpännahalla koristettu turkki, karvalakki
korvasuojuksineen, leveät, hametta muistuttavat housut ja polviin
ulottuvat pehmeät saappaat. Kaiken päälle oli tuleva vielä lämpimät
viitat ja turkit, joissa oli kasvoja suojeleva päänpussi.
Toistaiseksi nuo kasvot kuitenkin vielä olivat peittämättä, ja sotilaat
ihmettelivät, kuten tavallisesti, niiden ihanuutta; toiset taas
katselivat halukkaasti Ewkaa, jonka kosteat huulet ikäänkuin olivat
valmiina suuteloon; jotkut taas eivät tietäneet, kumpaa katselisivat,
niin hurmaavia olivat molemmat. Kuiskattiin toisilleen korvaan:
Vaikeata on ihmisen elää tämmöisessä erämaassa. Onnellinen komendantti!
Onnellinen Azya... Uh!
Tuli uuneissa rätisi iloisesti. Kanatarhasta alkoi kuulua kukkojen
kiekumista. Päivä alkoi vähitellen valjeta näyttäen muodostuvan
kylmäksi ja kirkkaaksi. Paksun lumen peittämät tallien ja sotamiesten
asuntojen katot tulivat vaaleanpunerviksi.
Aukiolta kuului hevosten pärskyntää ja jalkamiesten askelten narinaa,
mutta myös rakuunain kävelyä, kun he olivat tulossa asumuksistaan
sanomaan jäähyväisiä Basialle ja lipekiläisille.

Viimein sanoi Wolodyjowski:

— On aika!

Tämän kuultuaan Basia syöksähti pystyyn ja heittäytyi miehensä sykin.
Wolodyjowski painoi huulensa hänen huuliaan vastaan, puristi sitten
häntä kaikin voimin rintaansa vastaan, suuteli hänen silmiään ja
otsaansa ja sitten taas huulia. Pitkä oli jäähyväishetki, sillä he
kumpikin rakastivat toisiaan määrättömästi.
Pienen ritarin jälkeen oli Zagloban vuoro, sitten tulivat muut upseerit
suutelemaan Basian kättä ja hän saneli tavan takaa tyttömäisellä,
hopeanheleällä äänellään:

— Voikaa hyvin, hyvät herrat! Voikaa hyvin!...

Hän ja Ewka pukivat sitten ylleen viitat, joissa oli aukot hihojen
asemesta, sitten päänpusseilla varustetut turkit, niin että kokonaan
hukkuivat noihin pukimiin. Heille avattiin levälleen ovet, joiden
kautta tulvi sisään pakkasen huurua — ja koko joukko oli nyt aukiolla.
Ulkona alkoi olla yhä valoisampaa lumen hohteessa ja päivän
ruskotuksessa. Huurre oli tarttunut lipekiläisten hevosten karvoihin ja
sotamiesten turkkeihin, niin että koko rykmentti näytti valkopukuiselta
ja valkoisten hevosten selässä ratsastavalta.
Basia ja Ewa istuutuivat taljoilla sisustettuun rekeen. Rakuunat ja
muitten lippukuntien miehet toivottivat huutaen onnellista matkaa
lähtijöille.
Näitten huutojen johdosta suuri varis- ja korppiparvi, jonka kylmä
talvi oli ajanut ihmisten asuntojen lähettyville, lehahti lentoon
katoilta, ja kovaa ääntä pitäen linnut alkoivat kierrellä rusottavassa
ilmassa.
Pieni ritari nojautui reen yli ja painoi kasvonsa päänpussiin, jonka
sisällä oli hänen vaimonsa pää.
Kauan kesti tätä, mutta viimein hän irtautui Basiasta ja tehden
kädellään siunaavan merkin huudahti:

— Jumalan nimeen!

Azya kohottautui heti jalustimissaan. Hänen villit kasvonsa säteilivät
ilosta ja aamuruskon kajasteesta. Hän heilautti tapparaansa niin,
että hänen viittansa kohosi kuin petolinnun siivet, ja hän huudahti
läpitunkevalla äänellä:

— Eteen... päin!

Kaviot alkoivat narista lumella. Höyryä kohoili runsaammin hevosten
sieraimista. Lipekiläisten etumaiset rivit lähtivät hitaasti etenemään;
niiden jälkeen lähti toiset, kolmannet, neljännet — sitten reki ja sen
jälkeen taas seuraavat rivit — ja koko joukko-osasto alkoi liikkua
loivaa aukiota pitkin porttia kohti.
Pieni ritari siunasi heitä pyhällä ristillä. Viimein, kun reki jo
sujahti portin taakse, hän pani kätensä torveksi suulleen ja huudahti:

— Voi hyvin, Basia!

Mutta hänelle vastasi vain torvien ääni ja mustien lintujen kova
raakunta.

VII.

Muutamia kymmeniä miehiä käsittävä tšeremissijoukkue ratsasti noin
penikulman verran edellä tarkastaakseen teitä ja ilmoittaakseen
komendanteille rouva Wolodyjowskan tulosta, jotta tiedettäisiin varata
asunto. Tämän joukon jälkeen seurasi lipekiläisten pääjoukko, sen
jäljessä reki, jossa ajoi Basia ja Ewka, ja toinen reki, jossa oli
naispalvelijoita. Sitten tuli taas pienempi joukkue, joka muodosti
matkueen loppupään. Matkaaminen oli jokseenkin vaikeata, koska
oli ollut lumipyryjä. Mäntymetsät, jotka säilyttävät talvellakin
neulasista muodostuneen katoksensa, päästävät vähemmän lunta maahan
kuin pääasiallisesti tammista ja muista lehtipuista muodostuneet
metsiköt, jotka reunustavat Dniestrin rantaa ja jotka nyt lehdettöminä
seistessään olivat lunta tulvillaan. Lumi oli täyttänyt kapeimmat
rotkot; paikoittain kohoilivat kinokset meren aaltojen kaltaisina,
ja niiden korkeiksi kasaantuneet harjat riippuivat valmiina milloin
tahansa syöksymään alas ja yhtymään muuhun lumipaljouteen.
Vaikeasti kuljettavien rotkojen kohdalla ja rinteillä lipekiläiset
pidättelivät rekiä köysien avulla; ainoastaan ylätasangoilla, joilla
tuuli oli lakaissut lumikerrostumien yläpinnan sileäksi, ajettiin hyvää
vauhtia sen matkueen jälkiä pitkin, joka aikaisemmin oli lähtenyt
Chreptiowista mukanaan Nawiragh ja kaksi oppinutta Anardratia. Tie oli
vaikeata, mutta ei kuitenkaan siinä määrin kuin se välisti oli näissä
erämaiden rotkoissa, jotka olivat täynnä kuiluja, jokia, puroja ja
onkalolta. Siksipä matkamiehet viihdyttelivät itseään sillä toivolla,
että pääsevät ennen yön tuloa perille siihen syvään laaksoon, jonka
pohjalla oli Mohilow.
Sitäpaitsi sää pysyi jatkuvasti kirkkaana. Punertavan ruskon jälkeen
nousi aurinko ja sen säteissä kimaltelivat rotkot, tasangot ja erämaa.
Puitten oksat näyttivät kipinöitsevän; valokipinät välähtelivät
lumella, niin että niiden loiste koski silmiin. Korkeilla paikoilla
lensi katse yli aukeitten kenttien aivan kuin erämaan ikkunoista
Moldaun maine ja upposi valkoiseen ja sinertävään, auringon
kirkastamaan näköpiirin rajaan.
Ilma oli kuivaa, raikasta. Tämmöisellä säällä ihmiset kuten eläimetkin
tuntevat olevansa virkeitä ja terveitä; hevoset pärskähtelivät
voimallisesti riveissä päästäen sieraimistaan pöllähtelemään höyryä, ja
lipekiläiset laulelivat iloisia lauluja, vaikka pakkanen nipistelikin
heidän jalkojaan, niin että he yhtäpäätä koukistelivat niitä
viittojensa alle.
Aurinko nousi viimein korkeimmilleen taivaalla ja alkoi paahtaa.
Basialle ja Ewkalle tuli liian lämmin taljojen alla reessä; he avasivat
päänsä ympärille kierretyt suojukset ja työnsivät syrjään päänpussin,
niin että heidän ruusunpunaiset kasvonsa tulivat päivänvaloon, ja
alkoivat katsella, Basia seutua ja Ewka etsien Azyaa, joka ei ollut
reen luona. Azya ratsasti edellä sen tšeremissijoukkueen mukana, joka
tarkasteli tietä ja tarpeen vaatiessa hajoitteli kinoksia. Ewka alkoi
rypistää jo kulmiaan tämän johdosta, mutta rouva Wolodyjowska, joka
tunsi hyvin sotapalveluksen, lohdutti häntä sanoen:
— Sellaisia ne ovat kaikki. Kun on kysymyksessä virka, niin ei siinä
auta mikään! Minun Michalini ei edes katsahdakaan minuun, kun hänen on
suoritettava sotilastehtäviä. Paha olisikin, jos olisi toisin, sillä
kun rakastaa sotilasta, niin olkoonkin se hyvä sotilas.

— Entä tuleeko hän pysähdyspaikassa seuraamme? — kysyi Ewka.

— Katso vain, ettet kyllästy häneen. Huomasitko, miten riemuissaan hän
oli, kun lähdettiin? Ihan hohti.

— Näin! Kovin iloinen oli!

— Entä mitä tuleekaan sitten, kun hän saa herra Nowowiejskin
suostumuksen!
— Oi, mikä vielä odottaakaan minua! Tapahtukoon Jumalan tahto! Vaikka
sydämeni jähmettyy, kun ajattelen isää. Entäpä jos yht'äkkiä huutaa ja
rupeaa mahdottomaksi ja kieltää suostumuksensa? Kyllä sitten on kurjaa
oloni, kun palaamme kotiin.

— Tiedätkö, Ewka, mitä minä ajattelen?

— Mitä sitten?

— Tuon Azyan kanssa ei ole leikkimistä. Sinun veljesi voisi panna
voiman voimaa vastaan, mutta isälläsi ei ole mitään sotaväkeä
komennettavanaan.
Siksipä ajattelen, että jos isäsi rupeaa mahdottomaksi, niin Azya ottaa
sinut kuitenkin.

— Millä tavoin?

— Yksinkertaisesti ryöstää sinut. Sanotaan, ettei hänen kanssaan
käy vikitteleminen... Tuchay-beyn veri... Antaa ensimmäisen
tiellä kohtaamansa papin vihkiä... Muualla tarvitaan kuulutuksia,
kastetodistuksia, lupia, mutta tämä on villiä seutua, täällä käy kaikki
tataarilaiseen tapaan...

Ewkan kasvot kirkastuivat.

— Sitä pelkäänkin! Azya on valmis kaikkeen, sitä pelkään! — sanoi hän.

Basia käänsi päätään, loi häneen nopean silmäyksen ja purskahti
yht'äkkiä heleään, tyttömäiseen nauruunsa.

— Pelkäät häntä niinkuin hiiri silavaa? Oi, kyllä sinut tunnetaan!

Ewka, joka oli punainen pakkasesta, punastui vielä enemmän ja vastasi:

— Pelkäisin isän kirousta, mutta tiedän, että Azya ei välitä mistään.

— Älä ole milläsikään, — sanoi hänelle Basia. — Paitsi minua on
veljesikin apunasi. Todellinen rakkaus aina ottaa omansa. Sen sanoi
minulle herra Zagloba jo silloin, kun Michal ei uneksinutkaan minusta.
Päästyään puheen alkuun he puhelivat kilpaa, toinen Azyasta, toinen
Michalistansa. Näin meni pari tuntia, kunnes matkue pysähtyi
ensimmäisen kerran hiukan levähtämään Jaryszowiin. Kylästä, joka aina
oli ollut kurjanlainen, oli talonpoikaiskapinan jälkeen jäljellä
ainoastaan ravintola, joka oli pantu jokin aika sitten taas kuntoon,
koska sitä tietä liikkui useasti sotaväkeä ja siis varmoja tuloja oli
odotettavissa.
Basia ja Ewka kohtasivat siellä matkalla olevan armeenialaisen
kauppiaan, joka oli kotoisin Mohilowista ja oli nyt viemässä safiaania
Kamieneciin.
Azya tahtoi karkoittaa hänet pihalle yhdessä valakialaisten ja
tataarilaisten kanssa, jotka olivat hänen mukanaan, mutta naiset
sallivat hänen jäädä, kunhan vain vartiosto poistui. Kun kauppias sai
tietää, että matkustaja oli rouva Wolodyjowska, alkoi hän kumarrella
kunnioittavasti ja ylistellä hänen miestään pilviin asti, mitä Basia
kuunteli hyvin mielellään.
Viimein kauppias meni myttyjensä luo ja toi sieltä lahjaksi Basialle
laatikollisen erikoisia makeisia ja pienen rasian, joka oli täynnä
hyvältä tuoksuvaa turkkilaista ruohojalostetta, hyvin tehokasta
monenlaisia tauteja vastaan.
— Tämän pyydän saada antaa kiitollisuuden osoitukseksi, — sanoi
hän. — Aikaisemmin emme uskaltaneet pistää nenäämme Mohilowin
ulkopuolelle, sillä Azba-bey rosvoili hirveästi ja kaikki onkalot ja
tuolla puolen olevat lypsypaikatkin olivat täynnä rosvoja, mutta nyt
ovat tiet turvallisia ja kaupankäynti vaaratonta. Nyt me taas teemme
kauppamatkoja. Jumala lisätköön elämänpäiviä Chreptiowin komendantille
ja tehköön jokaisen hänen päivänsä niin pitkäksi, että se riittää
Mohilowista Kamieneciin matkustamiseen, ja olkoon jokainen hänen
päivänsä tunti kokonaisen päivän pituinen. Meidän komendanttimme, herra
kenttäkirjuri, istuu mieluimmin Varsovassa, mutta Chreptiowin herra
komendantti oli itse valppaasti mukana ja peittosi rosvot niin, että
heistä nyt on kuolema parempi kilin Dniestrin luo tuleminen.

— Herra Rzewuski ei siis ole Mohilowissa? — kysyi Basia.

— Hän toi vain sotajoukon ja lieneekö ollut perillä itse kolmea
päivääkään. Sallikaa minun huomauttaa, teidän jalosukuisuutenne, että
tässä laatikossa on kuivattuja viinirypäleitä, sellaisia hedelmiä,
ettei niitä ole Turkissakaan, vaan niitä saadaan kaukaa Aasiasta,
jossa niitä kasvaa palmuissa... Herra kirjuri on poissa ja nyt on koko
ratsuväkikin poissa, sillä se lähti eilen yht'äkkiä Braclawiin...
Ja tässä on taateleita, olkoot ne terveydeksi kummallekin teidän
jalosukuisuudellenne... Jäljelle jäi ainoastaan herra Gorzeński
jalkaväen kera, mutta ratsuväki kokonaisuudessaan on lähtenyt...
— Minusta on omituista, että koko ratsuväki on poistunut, — sanoi Basia
katsellen kysyvästi Azyaa.
— Lähti, jotta hevoset saisivat verrytellä itseään, — vastasi
Tuchay-beyn poika. — Nykyisin on rauhallista.
— Kaupungissa puhuttiin, että Dorosz on äkkiarvaamatta lähtenyt
liikkeelle, — sanoi kauppias.

Azya alkoi nauraa:

— Millä hän sitten syöttää hevosiaan? Lumellako? — sanoi hän Basialle.

— Herra Gorzeński selittää sen teille paremmin, teidän
jalosukuisuutenne, — lisäsi kauppias.
— Luulen, ettei se ole mitään, — sanoi Basia hetken mietittyään,
— sillä jos jotakin olisi tekeillä, niin mieheni tietäisi sen
ensimmäisenä.
— Tietysti Chreptiowissa ensimmäiseksi tiedettäisiin se, — sanoi Azya.
— Älkää pelätkö, teidän armonne!
Basia käänsi kirkkaat kasvonsa tataarilaiseen päin, ja hänen
sieraimensa liikahtivat.
— Minäkö pelkäisin? Sepä mainiota! Mikä teidän päähänne meni? Kuuletko,
Ewka, minä muka pelkäisin!
Ewka ei voinut vastata, sillä kun hän oli luonnostaan herkkusuu ja piti
tavattomasti makeisista, niin hänellä oli nyt suu täynnä taateleita,
mikä ei kuitenkaan estänyt häntä katselemasta halukkaasti Azyaa.
Viimein nielaistuaan hän sanoi:

— Tämmöisen upseerin läheisyydessä en minäkään pelkää mitään!

Sitten hän katsoi tuntehikkaasti ja merkitsevästi Tuchay-beyn poikaa
silmiin, — mutta tämä oli siitä asti, kun Ewka oli alkanut olla esteenä
hänelle, tuntenut tyttöä kohtaan ainoastaan salaista vastenmielisyyttä
ja vihaa. Siksi hän pysyi liikkumattomana asennossaan ja sanoi silmät
alas luotuina:

— Raszkowissa nähdään, olenko ansainnut luottamuksenne!

Hänen äänessään oli jotakin uhkaavaa. Mutta molemmat naiset olivat jo
tottuneet siihen, että nuori lipekiläinen oli kaikissa puheissaan ja
teoissaan kokonaan toisenlainen kuin muut, niin että heidän huomionsa
ei kiintynyt siihen. Muuten Azya alkoi heti vaatia, että jatkettaisiin
matkaa, koska Mohilowin tienoilla oli jyrkkiä ja vaikeasti kuljettavia
vuoria, joilla oli liikuttava päivänvalossa.

Pian lähdettiinkin taas liikkeelle

Ajettiin vinhaa vauhtia kyseessäolevien vuorten luo asti. Siellä Basia
tahtoi nousta ratsunsa selkään, mutta jäi Tuchay-beyn kehoituksesta
Ewkan toveriksi rekeen, joka laskettiin köysien avulla mitä suurinta
varovaisuutta noudattaen rinnettä alas.
Azya kulki koko sen ajan jalan reen vieressä, mutta ei, puhunut
sanaakaan, ei Basialle eikä Ewkalle, koska koko hänen huomionsa oli
kiintynyt turvallisuustoimenpiteisiin ja yleensä joukon johtamiseen.
Aurinko laski kuitenkin, ennenkuin oli selviydytty vuorista, mutta
silloin edellä kulkeva tšeremissijoukko alkoi laittaa nuotioita
kuivista oksista. He kulkivat eteenpäin punaisten tulien ja niiden
ääressä seisovien villinnäköisten haahmojen ohi. Noitten hahmojen
takaa näkyi yön pimeydessä ja nuotioitten synnyttämässä valohämyssä
piirteiltään epämääräisiä, peloittavan ja uhkaavan näköisiä vuorten
seinämiä.
Kaikki tämä oli uutta ja mielenkiintoista, kaikessa oli eräänlaista
vaarallisen ja salaperäisen retken tuntua. Siksi Basia oli kuin
seitsemännessä taivaassa ja hänen sydämensä oli täynnä kiitollisuutta
hänen miestään kohtaan, joka oli antanut hänen lähteä tälle retkelle
tuntemattomiin seutuihin, ja Azyaa kohtaan, joka osasi niin hyvin
johtaa retken. Nyt vasta Basia ymmärsi sotilasten retket ja ne vaivat,
joista oli kuullut sotilaitten kertovan niin paljon, ymmärsi, mitä
ovat päätä huimaavat tiet jyrkänteitten reunoilla. Hänet valtasi
hurja iloisuus. Hän olisi varmasti noussut ratsunsa selkään, jollei
Ewkan vieressä istuessa olisi ollut tilaisuutta puhella ja peloitella
häntä. Kun etujoukko kiemurtelevissa vuorensolissa hävisi näkyvistä
ja alkoi huudella toisilleen villein äännähdyksin, joiden kaiku kiiri
kallionkielekkeiden lomitse, niin Basia kääntyi Ewkaan päin ja tarttuen
hänen käsiinsä sanoi:
— Hoo! Ne ovat leijonia tai tataarilaisia! Mutta Ewka muisteli Azyaa,
Tuchay-beyn poikaa, ja rauhoittui heti.
— Häntä pitävät arvossa sekä leijonat että tataarilaiset ja pelkäävät
häntä! — vastasi hän.

Ja myöhemmin, painautuen Basian korvaa kohti, hän lausui:

— Vaikka Bialogrodiin, vaikka Krimiin, kunhan vain hänen kanssaan!...

Kuu oli jo korkealla taivaalla, kun tultiin ulos vuoristosta. Silloin
he näkivät laaksossa, aivan kuin rotkon pohjalla, joukon tulia.
— Mohilow on jalkojemme juurella, — sanoi jokin ääni Basian ja Ewkan
takana.

He käännähtivät; Azya seisoi reen perässä.

— Onko tuo kaupunki siis syvänteen pohjalla? — kysyi Basia.

— On. Vuoret suojelevat sen kokonaan talven viimoilta, — vastasi
Azya työntäen päänsä heidän päittensä väliin. — Huomatkaa, teidän
armonne, että ilmakin täällä on toisenlainen; heti tuli lämpimämpää ja
hiljaisempaa. Kevätkin tulee tänne kymmenen päivää aikaisemmin kuin
vuorten tuolle puolen ja puut lehtivät aikaisemmin. Tuo harmaa, jota
näkyy tuolla rinteillä, on viiniköynnöstä, vaikka se nyt vielä on lumen
alla.
Kaikkialla oli lunta, mutta täällä oli todellakin sekä lämpimämpää että
hiljaisempaa.
Heidän laskeutuessaan hitaasti laaksoon alkoi yhä uusia valoja tuikkia
ja niiden lukumäärä lisääntyi yhä.

— Mahtaa olla kaunis kaupunki ja verraten iso, — sanoi Ewka.

— Koska tataarilaiset eivät polttaneet sitä talonpoikaissodan aikana,
täällä kun oli talvehtimassa kasakkajoukkoja eikä puolalaisia ollut
koko aikana.

— Keitä täällä asuu?

Tataarilaisia. Heillä on puinen minareettinsakin, sillä Puolassa saa
jokainen vapaasti harjoittaa uskontoaan. Asuu myös valakialaisia,
armeenialaisia ja kreikkalaisia.
Kreikkalaisia olen kerran nähnyt. Kamienecissa, sanoi Basia, — sillä
vaikka he asuvat kaukana, niin he liikkuvat kauppamatkoilla kaikkialla.
— Tämä kaupunki on toisin rakennettukin kuin kaikki muut, — sanoi
Azya. — Tänne tulee paljon kaikenlaista väkeä kauppa-asioissa. Tuota
kyläkuntaa, jonka näimme tuolla kaukana syrjässä, sanotaan Serbyksi.

— Jo saavummekin kaupunkiin, — sanoi Basia.

He saapuivat todellakin. Omituinen nahan ja hapon haju tunkeutui jo
kaupunkiin tultaessa heidän sieraimiinsa. Se oli safiaanin hajua.
Safiaanin valmistusta harjoittivat melkein kaikki Mohilowin asukkaat,
varsinkin armeenialaiset. Kuten Azya oli sanonut, oli kaupunki kokonaan
toisenlainen kuin muut. Talot oli rakennettu aasialaiseen tapaan;
niiden ikkunoita suojasi tiheä puuristikko; monessa ei ollenkaan ollut
ikkunoita kadun puolella ja vain pihalta kajasti valoa. Kadut eivät
olleet kivetyt, vaikka kivestä ei seudulla ollut puutetta. Paikoitellen
kohosi omituisen muotoisia rakennuksia, joissa oli läpikuultavat
ristikkoseinät. Ne olivat kuivaamoja, joissa tuore viinirypäle muuttui
rusinaksi. Safiaanin haju täytti koko kaupungin.
Herra Gorzeński, jalkaväen päällikkö, joka oli saanut tšeremisseiltä
tiedon Chreptiowin komendantin rouvan tulosta, saapui ratsain häntä
vastaan. Hän ei ollut enää nuori mies ja änkytti ja sammalsi, sillä
hänen kasvojensa läpi oli ammuttu. Kun hän alkoi kaiken aikaa
takellellen puhua tähdestä, »joka on ilmestynyt Mohilowin taivaalle»,
niin Basian oli vaikeata olla purskahtamatta nauruun. Mutta Gorzeński
otti Basian vastaan hyvin vieraanvaraisesti. »Linnoituksessa»
odotti mitä oivallisin illallinen ja upea vuode uusine, puhtaine
untuvapatjoineen, jotka oli otettu rikkaimmilta armeenialaisilta. Ja
vaikka Gorzeński änkytteli, niin hän puheli kuitenkin illallispöydässä
niin mielenkiintoisia asioita, että häntä kannatti kuunnella.
Hänen puheittensa mukaan oli jokin levoton tuuli alkanut yht'äkkiä ja
odottamatta puhaltaa aroilta. Kulki huhuja, että suuri krimiläinen
tataarilaisjoukko, joka oli Doroszin luona, oli äkkiä lähtenyt
Hasyniin ja siitä ylöspäin ja että tataarilaisten mukana oli lähtenyt
muutamia tuhansia kasakoita. Sitäpaitsi tuli yht'äkkiä paljon muitakin
hälyyttäviä uutisia, mutta Gorzeński ei kuitenkaan kovin paljon uskonut
niitä.
— On nimittäin talvi, — sanoi hän, — ja siitä saakka kuin Jumala on
maailman luonut, on tataarilaisilla aina ollut tapana lähteä liikkeelle
ainoastaan keväällä, koska heillä ei ole leirejä ja kulkevat laumoina,
minkä vuoksi he eivät ota eivätkä voikaan ottaa mukaansa rehua hevosia
varten. Tiedämmehän kaikki, että vain pakkanen estää sodan syttymisen
Turkin kanssa ja että heti ruohon noustua maahan saadaan vieraita,
mutta että ne tulisivat jo nyt, sitä en koskaan usko.
Basia odotti pitkän aikaa kärsivällisesti, että Gorzeński saisi
sanotuksi sanottavansa, mutta tämä änkytteli liikuttaen myötäänsä
suutaan aivan kuin olisi syönyt jotakin.
— Mitä te arvelette tuosta tataarilaisten liikkeellelähdöstä Hasynia
kohti? — kysyi Basia viimein.
— Arvelen, että heidän oleskelupaikassaan ovat hevoset syöneet
kaiken ruohon lumen alta ja että he siksi tahtovat vaihtaa paikkaa.
Sitäpaitsi on mahdollista, että doroszilaisten läheisyydessä oleileva
tataarilaisjoukko on kireissä väleissä heidän kanssaan: aina on
ollut niin. He ovat muka liittolaisia ja käyvät yhdessä sotaa, mutta
jouduttuaan läheisiin tekemisiin keskenään tappelevat laidunmailla ja
kauppapaikoissa.

— Niin se on! — sanoi Azya.

— Ja sitten vielä, — jatkoi Gorzeński, — nämä tiedot eivät ole tulleet
directe tiedusteluretkeilijöiltä, vaan niitä ovat tuoneet talonpojat,
ja täkäläiset tataarilaiset ovat ruvenneet puhelemaan noin vain.
Vasta kolme päivää sitten toi herra Jakubowicz aroilta tietoja, jotka
vahvistivat nuo kertomukset tosiksi, ja siksi koko ratsuväki lähtikin
heti.

— Teille jäi siis tänne ainoastaan jalkaväki? — kysyi Azya.

— Herranen aika! Neljäkymmentä miestä! Tuskin riittää miehiä
linnoituksen vartiointiin, ja jos vain täällä Mohilowissa asuvat
tataarilaiset rupeaisivat liikehtimään, niin en tiedä, miten pitäisin
puoleni.

— Mutta eivät kai ne rupea liikehtimään? — kysyi Basia.

— Ei, sillä se ei käy päinsä. Suuri joukko heitä asuu vakinaisesti
Puolassa vaimoineen ja lapsineen ja ne ovat meikäläisiä. Vieras väki
täällä taas on kauppaa käymässä eikä ole tullut sotimaan. Ne ovat kelpo
väkeä.
— Minä jätän teille viisikymmentä ratsumiestä lipekiläisiäni, — sanoi
Azya.
— Olen hyvin kiitollinen! Teette sillä minulle suuren palveluksen.
Näin on minulla edes miehiä lähetettävänä ratsuväkemme luo hankkimaan
tietoja. Mutta voitteko jättää?
— Voin. Raszkowiin tulevat niiden ratsumestarien joukot, jotka
aikoinaan siirtyivät sulttaanin palvelukseen, mutta nyt taas palaavat
Puolan alamaisiksi. Tulee Kryczyński varmastikin kolmensadan miehen
kanssa, kenties myös Adurowicz, muut taas saapuvat myöhemmin. Minusta
tulee hetmanin käskyn mukaisesti kaikkien päällikkö, ja kevääseen
mennessä saapuu koko divisioona.
Gorzeński kumarsi Azyalle. Hän tunsi hänet vanhastaan, mutta ei ollut
pitänyt häntä erikoisen suuressa arvossa, koska hänen syntyperänsä
oli hämärä. Mutta nyt hän jo tiesi, että Azya oli Tuchay-beyn poika,
sillä sen tiedon oli tuonut edellinen matkue, johon Nawiragh kuului;
Gorzeński kunnioitti nyt nuoressa lipekiläisessä suuren, joskin
vihollisiin kuuluneen soturin verta ja sitäpaitsi upseeria, jolle
hetmani oli uskonut tärkeän tehtävän.
Azya poistui huoneesta antamaan määräyksiään. Hän kutsui luokseen
sadanpäämies Dawidin ja sanoi tälle:
— Dawid, Skanderin poika, sinä jäät viidenkymmenen ratsumiehen
kera Mohilowiin ja katselet silmilläsi, kuuntelet korvillasi, mitä
ympärilläsi tapahtuu. Jos pieni Haukka lähettää joitakin kirjeitä
Chreptiowista jälkeeni, niin pidätät lähetin, otat häneltä kirjeet
ja lähetät oman miehesi tuomaan ne minulle. Olet täällä siihen asti,
kunnes minä lähetän käskyn palata; jos sanantuoja silloin sanoo, että
on yö, niin lähdet tiehesi kaikessa hiljaisuudessa, mutta jos hän
sanoo, että päivä on tulossa, niin sytytät kaupungin palamaan, siirryt
itse Moldaun rannalle ja lähdet sieltä minne käsketään...
— Sinä sanoit, herra, — vastasi Dawid, — että minun on silmillä
katsottava, korvilla kuunneltava; pienen Haukan lähetit pidätän, otan
heiltä pois kirjeet ja lähetän ne oman miehen mukana sinulle. Jään
tänne siihen asti kuin tulee käsky lähteä, ja jos silloin sanantuojasi
sanoo minulle, että on yö, niin lähden hiljaa, mutta jos sanoo, että
päivä on tulossa, niin sytytän kaupungin palamaan, menen itse Moldaun
rannalle ja sieltä minne käsketään.
Seuraavana aamuna päivän sarastaessa matkue, jossa nyt oli
viisikymmentä ratsumiestä vähemmän, lähti jatkamaan matkaansa.
Gorzeński saattoi Basiaa Mohilowin rotkotielle asti. Siellä hän piti
jäähyväispuheen ja palasi sitten Mohilowiin. Matkamiehet ajoivat
Jampolia kohti kovaa vauhtia.
Azya oli tavattoman iloinen ja hoputti niin miehiään, että se ihmetytti
Basiaa.

— Minne teillä on niin kiire? — kysyi Basia.

Azya vastasi:

— Jokaisella on kiire onneansa kohti, ja minun onneni alkaa Raszkowissa.

Ewka otti nämä sanat itseensä, kokosi kaiken rohkeutensa ja lausui:

— Kun vain isäni...

— Herra Nowowiejski ei ole millään tavoin esteenä minulle, — vastasi
tataarilainen.

Ja synkkä välähdys kulki yli hänen kasvojensa.

Jampolissa ei ollut ollenkaan sotaväkeä — jalkaväkeä ei siellä ollut
koskaan ollutkaan ja ratsuväki oli kokonaisuudessaan lähtenyt, vain
muutamia kymmeniä miehiä oli jäänyt linnaan eli paremmin sanoen sen
raunioihin. Yösija oli varattu, mutta Basia nukkui huonosti, sillä
häntä olivat kuulemansa uutiset alkaneet huolestuttaa. Varsinkin hän
ajatteli sitä, että hänen miehensä tulee olemaan hyvin levoton, jos käy
selville, että Doroszehkon joukko on todellakin lähtenyt liikkeelle;
hänelle antoi rohkeutta vain ajatus, että jutussa kenties ei ollut
perää.
Hänen mieleensä nousi ajatus, että ehkä olisi parasta ottaa turvakseen
osa Azyan sotamiehiä ja palata takaisin, mutta siinäkin oli monia
esteitä. Ensiksikin Azya, jonka piti vahvistaa Raszkowissa olevaa
varusväkeä, saattoi antaa hänelle ainoastaan pienen vartioston,
joka todellisen vaaran uhatessa voisi osoittautua riittämättömäksi;
toiseksi oli kaksi kolmannesta matkasta jo kuljettu ja Raszkowissa
oli tuttu upseeri ja vankka varusväki, joka saattoi kasvaa sangen
huomattavaksi sotavoimaksi, kun siihen liittyi Tuchay-beyn pojan joukko
ja puheenaolleiden ratsumestarien osastot. Ottaen tämän kaiken huomioon
Basia päätti jatkaa matkaa.
Mutta unta hän ei saanut. Ensimmäisen kerran tämän matkan aikana hänet
valtasi sellainen levottomuus, kuin olisi jokin outo onnettomuus
uhkaamassa häntä. Mahdollisesti tuota levottomuutta lisäsi myös
Jampoliin yöpyminen, sillä paikka oli kamala siellä tehtyjen
veritöitten takia. Basia oli kuullut niistä mieheltään ja Zaglobalta.
Täällä oli Chmielnickin kapinan aikana majaillut Burlajn johtama
podolialaisten verihurttain pääjoukko; tänne kuljetettiin sotavangit
ja myytiin itämaiden markkinoille tai kidutettiin julmasti kuoliaiksi;
tänne hyökkäsi keväällä 1651 suurten markkinain aikana Braclawin
vojevoda Stanislaw Lanckoroński ja pani toimeen kauhean verilöylyn,
jota yhä vielä muistettiin kaikkialla Dniestrin seuduilla.
Kaikkialla, yli koko Jampolin, väikkyi verisiä muistoja, siellä ja
täällä oli vielä mustia raunioita, puoleksi raunioituneen linnapahasen
seinistä näytti kurkistelevan teurastettujen kasakkain ja puolalaisten
kasvoja. Basia oli luonnostaan rohkea, mutta pelkäsi henkiä. Sanottiin,
että aivan Jampolissa, Szumilowkan suulla ja läheisistä Dniestrin
vuolteista, kuului joka sydänyö kovaa itkua ja vaikerrusta ja että
vesi punersi kuutamossa aivan kuin siihen olisi sekoitettu verta.
Tämän ajatteleminen täytti Basian sydämen suurella levottomuudella.
Tahtomattaan hän kuunteli, kuuluisiko yön hiljaisuudessa itkun ja
valituksen ääniä. Mutta kuului ainoastaan sotamiesten pitkäveteisiä
vartiohuutoja. Basian mieleen muistui Chreptiowin hiljainen kotitalo,
oma mies, Zagloba, Nienaszyniecin, Muszalskin, Motówidlon, Snitkon ynnä
muitten ystävälliset kasvot — ja ensimmäisen kerran hän tunsi olevansa
niistä sangen kaukana, vieraalla seudulla, ja hän alkoi niin ikävöidä
Chreptiowia, että teki mieli itkeä.
Hän nukahti vasta aamuyöstä ja näki ihmeellisiä unia. Burlaj,
verihurtat, tataarilaiset, kauheat verilöylyjen kuvat nousivat unessa
hänen mieleensä ja niissä kuvissa hän näki aina Azyan kasvot. Mutta
se ei ollut oikeastaan itse Azya, vaan ikäänkuin kasakka tai villi
tataarilainen tai itse Tuchay-bey.
Hän nousi aikaisin iloiten siitä, että yö ja ahdistavat näyt olivat
ohi. Loppumatkan hän päätti ratsastaa, ensiksikin saadakseen liikuntoa
ja toiseksi antaakseen tilaisuutta vapaaseen keskusteluun Azyalle ja
Ewkalle, jotka jo näin lähellä Raszkowia oltaessa varmaankin tahtoivat
neuvotella siitä, miten oli kaikki ilmoitettava vanhalle Nowowiejskille
ja hankittava hänen suostumuksensa. Azya asetti omin käsin jalustimen
hänen noustavakseen, mutta ei itse istuutunutkaan rekeen Ewkan viereen,
vaan ratsasti heti joukkonsa etunenään ja pysytteli senjälkeen yleensä
Basian läheisyydessä.
Basia huomasi heti, että saattojoukko oli pienempi kuin Jampoliin
saavuttaessa, ja kääntyi senvuoksi nuoren tataarilaisen puoleen sanoen:

— Huomaan, että olette jättänyt osan miehiänne Jampoliin.

— Viisikymmentä ratsua, aivan niinkuin Mohilowiinkin, — vastasi Azya.

— Miksi niin?

Azya naurahti omituisesti; hänen huulensa kohosivat niinkuin vihaisella
koiralla, joka näyttää hampaitaan, — ja vasta hetken kuluttua hän
vastasi:
— Tahdon, että nuo komennuskunnat olisivat minun vallassani, siten
turvatakseni teidän armonne paluumatkan.
— Jos sotajoukot palaavat aroilta, niin siellä on muutenkin paljon
miehiä.

— Sotajoukot eivät palaa niin pian.

— Mistä tiedätte sen?

— Ensin heidän on saatava varmasti selville, mitä Doroszin luona on,
tekeillä, ja siihen niiltä menee kolme tai neljä viikkoa.

— Jos niin on, niin teitte hyvin jättäessänne nuo miehet sinne.

He ratsastivat jonkin aikaa ääneti. Azya katseli joka hetki Basian
rusottavia kasvoja, joita puolittain peitti viitan kohotettu kaulus ja
lakki, ja joka katsahduksen jälkeen hän sulki silmänsä aivan kuin olisi
tahtonut paremmin painaa mieleensä tuon kauniin näyn.
— Teidän pitää keskustella Ewkan kanssa, — sanoi Basia aloittaen taas
keskustelun. — Te puhelette aivan liian vähän hänen kanssaan, niin että
se ihmetyttää häntä. Kohta olette herra Nowowiejskin kasvojen edessä...
Minä itsekin alan olla levoton... Teidän on neuvoteltava, miten
menettelette.
— Minä tahtoisin ensin puhella teidän armonne kanssa, — vastasi Azya
omituisella äänellä.

— Miksi sitten ette puhu?...

— Koska odotan lähettiä Raszkowista... Luulin tapaavani hänet jo
Jampolissa. Joka hetki odotan häntä tulevaksi.

— Mitä tekemistä lähetillä on keskustelun kanssa?

— Luulenpa, että hän tuleekin tuolta! — vastasi nuori tataarilainen
vältellen.

Ja hän ratsasti edelle, mutta palasi hetken kuluttua ja sanoi:

Ei, ei se ollutkaan!

Koko hänen olemuksessaan, puhetavassaan, katseessaan, äänessään oli
sellaista levottomuutta ja hermostuneisuutta, että Basiakin huomasi
sen. Mutta ei vähäisintäkään epäluuloa noussut hänen mieleensä. Azyan
levottomuus oli täydelleen selitettävissä sillä, että Raszkow ja Ewkan
ankara isä oli niin lähellä. Kuitenkin Basiasta tuntui niin raskaalta,
kuin olisi hänen oma kohtalonsa ollut kysymyksessä.
Hän meni reen luo ja ratsasti useita tunteja Ewkan läheisyydessä
puhellen tämän kanssa Raszkowista, vanhasta ja nuoresta Nowowiejskista,
Zosia Boskasta, viimein ympäristöstä, joka muuttui yhä villimmäksi
ja peloittavammaksi erämaaksi. Erämaatahan se oli ollut kohta
Chreptiowista lähdettyä, mutta siellä kohosi edes silloin tällöin
näköpiirissä savupatsas, joka ilmaisi jonkin majan, jonkin
ihmisasumuksen olemassaolon. Täällä ei näkynyt missään jälkiä
ihmisistä, ja jollei Basia olisi tietänyt olevansa matkalla Raszkowiin,
jossa asuu ihmisiä ja on puolalainen varusväki, niin hän olisi
voinut luulla, että häntä viedään jonnekin tuntemattomiin erämaihin,
vieraisiin maihin, maailman ääriin.
Katsellessaan ympäristöä Basia tahtomattaan hidastutti ratsunsa
kulkua ja oli pian reen ja saattojoukon jäljessä. Azya yhtyi häneen
hetken kuluttua, ja koska tunsi seudut hyvin, alkoi osoitella hänelle
erinäisiä paikkoja mainiten niiden nimet.
Tätä ei kuitenkaan kestänyt kauan, sillä maa alkoi höyrytä. Talvella
ei tässä eteläisessä seudussa näyttänyt olevan samaa valtaa kuin
metsäisessä Chreptiowissa. Tosin oli jonkin verran lunta syvänteissä,
rotkoissa, kallioitten reunamilla ja pohjoisen puoleisilla kumpujen
rinteillä, mutta yleensä maa ei ollut lumen peitossa, vaan näytti
mustalta tai kiilsi kosteasta, kuihtuneesta ruohosta.
Noista ruohoista nousi kevyttä, vaaleata höyryä, joka levisi pitkin
maata näyttäen kauempana suurilta, laaksoja täyttäviltä ja laajalti
tasangoille leviäviltä vesistöiltä; sitten tuo höyry kohosi yhä
ylemmäksi himmentäen auringon valon ja muuttaen kirkkaan päivän
pimeäksi ja synkäksi.

— Huomenna tulee sade, — sanoi Azya.

— Kunhan ei vain tänään. Pitkältäkö on Raszkowiin?

Tuchay-beyn poika katseli lähintä ympäristöä, jota jo oli vaikea
kunnollisesti nähdä, ja vastasi:

— Tästä on jo lyhyempi matka Raszkowiin kuin takaisin Jampoliin.

Ja hän huokasi syvään, aivan kuin raskas paino olisi pudonnut hänen
rinnaltaan.
Tällä hetkellä alkoi kuulua hevosen kavioitten kapsetta saattojoukon
suunnalta ja jokin ratsastaja alkoi häämöittää sumussa.

— Halim! Tunnen hänet! — huudahti Azya.

Se oli todellakin Halim. Tultuaan Azyan ja Basian luo hän hyppäsi pois
hevosen selästä ja alkoi kumarrella nuoren tataarilaisen jalustimen
kohdalla.

— Raszkowistako? — kysyi Azya.

— Raszkowista, herrani! — vastasi Halim.

-— Mitä sinne kuuluu?

Halim kohotti ruman, tavattomista vaivoista laihtuneen päänsä Basiaa
kohti aivan kuin olisi tahtonut kysyä, saako hän puhua Basian kuullen,
mutta Azya sanoi heti:

— Puhu rohkeasti! Ovatko sotajoukot lähteneet?

— Kyllä, herra. Kourallinen jäi.

— Kuka johti?

— Herra Nowowiejski.

— Lähtivätkö Piotrowiczit Krimiin?

— Aikoja sitten. Jäi vain kaksi naista ja vanha herra Nowowiejski
heidän kanssaan.

— Missä on Kryczyński?

— Joen toisella puolen. Odottaa!

— Keitä on hänen kanssaan?

— Adurowicz joukkoineen. Molemmat kumartavat sinulle, Tuchay-beyn
pojalle, ja alistuvat tahtoosi — he — ja kaikki, jotka eivät vielä ole
ennättäneet tulla.
— Hyvä! — sanoi Azya ja hänen silmänsä välähtivät. — Riennä heti
Kryczyriskin luo ja käske heitä valtaamaan Raszkow!

— Tahtosi tapahtuu, herra!

Hetken kuluttua Halim hypähti ratsun selkään ja katosi kuin aave
sumuun...
Peloittava ja pahaa ennustava välähdys näkyi Azyan kasvoilla.
Ratkaiseva hetki, odotettu hetki, hänen suurin onnenhetkensä
oli tullut... Hänen sydämensä löi niin kiivaasti, että hengitys
salpautui... Jonkin aikaa hän ratsasti ääneti Basian läheisyydessä, ja
vasta kun tunsi, ettei hänen äänensä petä, hän käänsi Basiaan syvät,
loistavat silmänsä ja sanoi:

— Nyt voin puhua avoimesti teidän armonne kanssa

— Kuuntelen, — vastasi Basia katsellen häntä tarkkaavasti aivan kuin
olisi tahtonut lukea hänen muuttuneista kasvoistaan hänen ajatuksensa.

VIII.

Azya toi ratsunsa niin lähelle Basian ratsua, että heidän jalustimensa
miltei koskettivat toisiaan, ja ratsasti vielä vähän matkaa ääneti.
Tällä välin hän koetti rauhoittua lopullisesti ja ihmetteli, miksi tuo
tyyneys oli niin vaikeasti saavutettavissa, kun kerran Basia oli hänen
vallassaan, kun ei enää ollut olemassa mitään inhimillistä voimaa, joka
olisi kyennyt riistämään Basian häneltä.
Mutta hän ei tietänyt itsekään, että hänen sielussaan, vastoin kaikkea
todennäköisyyttä ja huolimatta siitä, että asianhaarat ilmeisesti
puhuivat päinvastaista, piili sittenkin jonkinmoinen toivon kipinä,
että hän kohtaisi haluamassaan naisessa vastarakkautta. Jos tuo toivo
oli heikko, niin sensijaan halu, että se toteutuisi, oli niin voimakas,
että se sai hänet vapisemaan kuin kuumeessa.
Ei avaa tuo toivottu hänelle syliään, ei syöksy hänen syliinsä, ei
lausu niitä sanoja, joista hän oli uneksinut yökaudet: »Azya, olen
omasi!» — ei paina huuliaan hänen huuliaan vastaan — sen hän tiesi...
Mutta miten tuo nainen suhtautuu hänen sanoihinsa? Mitä sanoo?
Menettääkö kaiken tasapainonsa niinkuin kyyhkynen petolinnun kynsissä
ja antaako ottaa itsensä juuri niinkuin neuvoton kyyhky antautuu
haukan saaliiksi? Vai kerjääkö armoa kyynelillä, vai täyttääkö kauhun
— huudolla tämän erämaan? Kehittyykö tästä kaikesta jotakin suurempaa
vaiko vähäistä?... Tämmöisiä kysymyksiä pyöri tataarilaisen päässä.
Tullut oli hetki, jolloin oli heitettävä pois teeskentely ja naamio
ja näytettävä hänelle todelliset, peloittavat kasvot... Pelkoa,
levottomuutta vielä hetkinen — ja kaikki täyttyy!
Viimein kuitenkin tuo raskas levottomuus alkoi tataarilaisessa muuttua
siksi, miksi useimmiten muuttuu villipedon levottomuus, nimittäin
raivoksi... Ja hän alkoi itse kiihoittaa itseään tuolla raivolla.
— Kävi miten tahansa, — ajatteli hän, — niin hän on minun, minun
kokonansa ja tulee omakseni jo tänään ja on omani huomenna eikä sitten
enää ole palaamista miehensä luo, on vain seurattava minua...
Tämä ajatus saattoi hänet hurjan riemastuksen valtaan ja yht'äkkiä hän
lausui äänellä, joka hänestä itsestäänkin tuntui oudolta:

— Teidän armonne ei ole tuntenut minua tähän asti!...

— Tässä pimeydessä on äänenne niin muuttunut, — vastasi Basia hieman
levottomana, —... että minusta tuntuu todellakin, kuin joku muu puhuisi.
— Mohilowissa ei ole sotaväkeä, Jampolissa ei ole, Raszkowissa ei
ole! Minä yksin olen herrana täällä!... Kryczyński, Adurowicz ja nuo
muut ovat orjiani, sillä minä olen ruhtinaan, valtiaan poika — minä
olen heidän visiirinsä, minä olen heidän ylin murzansa, minä olen
heidän johtajansa niinkuin Tuchay-bey oli johtaja, — minä olen heidän
kaaninsa, minulla yksin on voima, kaikki tuo on minun vallassani...

— Miksi te puhutte tuota?

— Teidän armonne ei ole tuntenut minua tähän asti... Raszkow on
lähellä... Minä tahdoin tulla tataarilaishetmaniksi ja palvella Puolaa,
mutta herra Sobieski ei sallinut... En tahdo olla enää lipekiläinen,
en olla kenenkään komennettavana, tahdon itse johtaa suuria
tataarilaisjoukkoja, Doroszia vastaan tai Puolaa vastaan, miten teidän
armonne vain tahtoo, miten teidän armonne käskee!...

— Kuinka minä käsken?... Azya, mikä sinun on?...

— Se minun on, että täällä kaikki ovat minun orjiani ja minä olen
sinun orjasi! Mitä huolin minä hetmanista! Sallipa tai ole sallimatta!
Sanokaa vain sana, teidän armonne, ja minä panen jalkojenne juureen
Akkermanin ja Dobruczan — ja ne tataarilaisjoukot, joilla on täällä
paimentolaiskylänsä, — ja ne, jotka liikkuvat Villeillä Kentillä, — ja
ne, joilla on täällä talvimajansa, ne kaikki tulevat olemaan — orjiasi,
niinkuin minä olen sinun orjasi!... Jos käsket, — niin en tottele
Krimin kaania enkä tottele sulttaania, vaan sodin heitä vastaan miekka
kädessä ja autan Puolaa ja kokoan uuden tataarilaisjoukon näillä mailla
ja tulen sen kaaniksi ja minun hallitsijani olet sinä yksin, sinua
yksistään minä kumarran, sinun suosiotasi ja suopeuttasi pyydän!
Tämän sanottuaan hän nojautui satulassaan Basiaa kohti, kietoi
käsivartensa naisen ympärille, joka oli puoleksi ällistynyt ja puoleksi
ikäänkuin tyrmistynyt hänen sanoistaan, ja jatkoi puhettaan nopeasti
käheällä äänellä:
— Etkö sitten ole nähnyt, että olen rakastanut vain sinua!... Miten
olenkaan kärsinyt!... Mutta minä otan sinut!... Sinä olet jo omani ja
tulet olemaan omani!... Ei kukaan riistä sinua käsistäni! Sinä olet
minun, minun, minun!

— Jeesus Maria! — huudahti Basia.

Mutta Azya painoi hänet niin voimakkaasti rintaansa vastaan kuin olisi
tahtonut tukahduttaa...
Lyhyt hengähdys kohosi Azyan rinnasta, silmissä pimeni, viimein
hän tempasi Basian pois satulasta ja istutti eteensä painaen
häntä rintaansa vastaan ja hänen sinertävät huulensa avautuivat
hekumallisesti kuin kalan suu ja alkoivat etsiä Basian huulia.
Basia ei huudahtanut, mutta alkoi tehdä yllättävän voimakasta
vastarintaa.
Heidän kesken syntyi kamppailu, jonka aikana kuului vain heidän
katkonaista läähätystään. Voimakkaat liikkeet ja Azyan kasvojen
läheisyys palauttivat Basian täysin tajuihinsa. Hän tunsi samanlaista
selvänäköisyyttä kuin hukkuva. Yhtäkkiä hän tajusi äärettömän selvästi
kaikki. Ensin oli kuin maa olisi revennyt hänen allaan ja pohjaton
kuilu avautunut, johon Azya oli vetämässä häntä lopullisesti; Basia
näki hänen rakkautensa, hänen petoksensa, oman kauhean kohtalonsa,
voimattomuutensa ja avuttomuutensa, tunsi levottomuutta, tunsi suurta
tuskaa ja surua — ja samalla leimahti hänessä määrättömän kiihtymyksen
ja raivon ja kostonhimon liekki.
Sellainen oli tämän urhean nuoren naisen, tämän Puolan uljaimman
ritarin vaimon sielu, että hän tänä kauheana hetkenä ajatteli ensin:
»Kostaa!» ja vasta sitten: »Pelastautua!» Kaikki hänen ajatusvoimansa
jännittyi niinkuin hius nousee pystyyn kauhusta ja tuo hukkuvan
selvänäköisyys tuli hänessä suorastaan ilmiömäiseksi. Kädet alkoivat
etsiä Azyan vyöltä asetta ja sattuivat viimein itämaisen pistolin
luiseen perään; mutta samalla hänellä oli malttia ajatella, että
vaikka pistoli olisikin ladattu ja vaikka hänen onnistuisikin nostaa
hana, niin ennenkuin hän ennättää kääntää kättään ja suunnata pistolin
suun Azyan päätä kohti, tarttuu tämä jo hänen käteensä ja vie häneltä
viimeisen pelastuskeinon. Hän päätti menetellä toisin.
Tämä kaikki oli käynyt silmänräpäyksessä. Azya huomasi todellakin
liikkeen ja ojensi kätensä niin nopeasti kuin salama olisi iskenyt,
mutta ei kuitenkaan kyennyt arvioimaan oikein hänen liikettään, sillä
heidän kätensä eivät sattuneetkaan yhteen ja Basia iski käyttäen koko
nuoren, tarmokkaan nyrkkinsä voiman häntä pistolin luisella perällä
silmien väliin.
Isku oli niin ankara, ettei Azya kyennyt edes huudahtamaan, vaan putosi
suin päin satulasta vetäen pudotessaan Basian mukaansa.
Basia nousi silmänräpäyksessä pystyyn, hypähti ratsunsa selkään ja
lähti kiitämään kuin vihuri pois, päin Dniestristä, suurille aroille.
Pimeys verhosi hänet kokonaan. Ratsu juoksi korvat höröllään
umpimähkään kallioitten, rotkojen ja syvänteitten välitse. Joka hetki
se saattoi syöksyä johonkin kuiluun, joka hetki se saattoi murskautua
ja murskata ratsastajan kallionkielekkeitä vastaan, mutta Basia ei nyt
välittänyt mistään; kaikkein peloittavin vaara oli hänestä lipekiläiset
ja Azya... Omituista! Nyt, kun hän oli vapautunut rosvon käsistä ja
vainooja makasi todennäköisesti hengettömänä kallioitten välissä,
valtasi hänet pelon tunne.
Kasvot painettuina hevosen harjaa vastaan, paeten kuin hirvi, jota
sudet ajavat takaa, hän alkoi nyt pelätä Azyaa enemmän kuin sillä
hetkellä, jolloin oli hänen sylissään, — ja tunsi pelkoa ja tunsi
voimattomuutta ja tunsi samaa kuin heikko lapsi, joka yksinään ja
hylättynä on eksynyt. Jonkinmoinen itkun ääni alkoi nousta hänen
sydämeensä ja huokaillen, peläten, vaikeroiden anoa turvaa:

— Michal, pelasta!... Michal, pelasta!...

Mutta ratsu kiiti yhä eteenpäin; vaistomaisesti se hyppi kuilujen yli,
väisti sulavin liikkein törröttävät kallionkielekkeet, kunnes sen
kaviot eivät enää kajahdelleet kivistä maaperää vastaan: nähtävästi
se oli joutunut sellaiselle avoimelle »aholle», jollaisia oli siellä
täällä rotkojen välissä.
Se oli hien vallassa; sieraimet tuhisivat, mutta se juoksi
juoksemistaan.

— Minne paeta? — ajatteli Basia.

Ja samassa hän vastasi itselleen:

— Chreptiowiin!

Mutta uusi levottomuus valtasi hänen sydämensä, kun hän ajatteli tuota
pitkää, kauheitten erämaitten läpi johtavaa tietä. Samassa hän muisti,
että Azya oli jättänyt lipekiläisjoukkoja Mohilowiin ja Jampuliin.
Aivan varmaan kaikki lipekiläiset olivat liitossa keskenään; kaikki
palvelivat Azyaa ja ottaisivat senvuoksi ehdottomasti kiinni hänet
ja veisivät Raszkowiin; oli senvuoksi painauduttava kauas aroille ja
sitten vasta suunnattava matka pohjoiseen, kun on kiertänyt Dniestrin
varrella olevat joukko-osastot.
Näin oli meneteltävä sitäkin suuremmalla syyllä, kun takaa-ajajat,
jos semmoisia lähetetään, epäilemättä kulkisivat joen rantaseutua, ja
aavoilla aroilla taas saattoi kohdata puolalaisia komennuskuntia, jotka
olivat palaamassa linnoituksiinsa.
Hevosen juoksu hidastui yhä enemmän. Basia, joka oli tottunut
ratsastaja, ymmärsi heti, että hevosen piti saada levätä, muuten se
kaatuisi. Senkin hän tajusi, että jos hän jää näihin erämaihin ilman
hevosta, niin hän on hukassa.
Hän siis hillitsi hevosen juoksua ja ratsasti jonkin aikaa käyden. Sumu
harveni, mutta eläin raukasta kohoili kuumaa höyryä.

Basia alkoi rukoilla.

Yht'äkkiä kuului pimeydestä hevosen hirnuntaa muutaman sadan askelen
päästä takaapäin.

Basian hiukset nousivat pystyyn.

— Minun ratsuni kaatuu, mutta kaatuu niidenkin! — sanoi hän ääneen.

Ja lähti uudelleen kiitämään.

Jonkin aikaa ratsu kiiti kuin haukkaa pakeneva kyyhkynen, kiiti pitkät
matkat pannen liikkeelle viimeiset voimansa, mutta hirnunta kuului yhä
takaapäin kauempaa. Tuossa sumun läpi tunkeutuvassa hirnunnassa oli
jotakin samalla kertaa tavattoman surullista ja peloittavaa.
Mutta ensimmäisen pelon haihduttua tuli Basia ajatelleeksi, että jos
tuon häntä seuraavan ratsun selässä istuisi joku, niin hevonen ei
hirnuisi, sillä ratsastaja tahtoisi salata takaa-ajonsa ja estäisi
hirnumisen.
— Olisikohan mahdollista, että Azyan ratsu juoksee jäljessäni? —
ajatteli Basia..
Varovaisuuden vuoksi hän veti esille molemmat pistolit kotelostaan,
mutta se oli tarpeeton toimenpide.
Hetken kuluttua alkoi jotakin häämöttää pimeässä ja Azyan hevonen
juoksi häntä kohti sieraimet levällään. Nähtyään Basian hevosen se
alkoi lähestyä tätä pitkin hyppäyksin ja päästellen katkonaisia
hirnahduksia, joihin Basian ratsu vastasi heti.

— Seh! Seh! — kutsui Basia.

Kesy eläin tuli hänen luokseen ja antoi tarttua suitsiin. Basia nosti
silmänsä taivasta kohti ja sanoi:

— Jumalan suojelus!

Azyan hevosen saanti oli hänelle todellakin kaikin puolin erittäin hyvä
asia.
Hänen käsissään oli ensiksikin koko joukko-osaston kaksi parasta
hevosta; toiseksi hänellä oli tilaisuus vaihtaa hevosta ja kolmanneksi
vihdoin tuon hevosen siellä olo antoi sen varmuuden, ettei takaa-ajoon
ryhdytä aivan heti. Jos tuo hevonen olisi juossut koko joukon
jälkeen, niin lipekiläiset sen nähtyään olisivat tulleet levottomiksi
ja epäilemättä heti kääntyneet takaisin etsimään johtajaansa; nyt
sensijaan oli luultavaa, ettei heidän mieleensäkään ollut juolahtanut
jotakin tapahtuneen Azyalle ja että he lähtevät etsimään vasta sitten,
kun huolestuvat hänen pitkästä poissaolostaan.

— Mutta silloin minä olen jo kaukana! — lopetti Basia ajattelunsa.

Tämä sai hänet uudelleen muistamaan, että Azyan joukkoja on Jampolissa
ja Mohilowissa.
— Täytyy kiertää ne kulkemalla aroa ja lähestyä jokea vasta sitten, kun
olen Chreptiowin seuduilla. Viekkaasti on tuo hirveä mies asettanut
ansansa, mutta Jumala pelastaa minut niistä!
Nämä ajatukset rohkaisivat häntä, ja hän alkoi valmistautua jatkamaan
matkaansa.
Azyan satulasta hän löysi musketin, ruutisarven, luotipussin ja
pussillisen hampunsiemeniä, joita tataarilaisella oli tapana myötäänsä
pureskella. Lyhentäessään jalustimia itselleen sopiviksi Basia
ajatteli, että saisi koko matkan elää kuten lintu noilla siemenillä, ja
otti ne huolellisesti talteen.
Hän päätti välttää ihmisiä ja asumuksia, sillä näissä erämaissa saattoi
jokaiselta ihmiseltä odottaa pikemmin pahaa kuin hyvää. Hänen sydäntään
jäyti levottomuus, kun hän ajatteli, millä syöttäisi hevosiaan. Ne itse
kaivavat ruohoa lumen alta ja kaapivat sammalta vuorten halkeamista,
mutta entäpä jos ne kaatuvat huonosta ravinnosta ja vaivalloisista
retkistä? Eihän hän voinut säästää niitä...
Toinen pelon aihe oli, että hän kenties eksyy erämaassa. Helppoa olisi
löytää tie, jos kulkisi Dniestrin rantaa, mutta sitä tietä hän ei
voinut valita. Miten käy hänelle pimeässä, laajassa ja tiettömässä
erämaassa? Mistä hän tietää, onko menossa pohjoista kohti tai muuhun
suuntaan, jos tulee pimeitä, pilvisiä päiviä ja tähdettömiä öitä? Häntä
ei peloittanut niin paljon se, että erämaassa liikuskeli petoja, sillä
hän oli rohkea ja toimekas ja olihan hänellä aseita. Laumoissa kulkevat
sudet saattoivat tosin olla vaarallisia, mutta yleensä hän pelkäsi
ihmisiä enemmän kuin petoja; kaikkein, enimmän hän kuitenkin pelkäsi
eksymistä.
— Ah, Jumala näyttää minulle tien ja antaa minun palata Michalin luo, —
sanoi Basia.
Ja siunattuaan itsensä hän pyyhki hihallaan kasvoistaan kosteuden, joka
sai hänen kalvenneet poskensa tuntumaan kylmiltä, loi nopean silmäyksen
ympäristöön ja antoi hevosten ravata.

IX.

Ei kenenkään mieleenkään tullut etsiä Tuchay-beyn poikaa ja hän virui
erämaassa siihen asti kuin itse tuli tajuihinsa.
Toinnuttuaan hän nousi istumaan ja koettaen ymmärtää, mitä oli
tapahtunut, alkoi katsella ympäristöä.
Mutta hän näki sen hyvin hämärästi; sitten hän huomasi, että näki vain
toisella silmällään ja huonosti silläkin. Toinen oli joko menettänyt
näkövoimansa tai veren tukkima.
Azya nosti kätensä kasvoilleen. Hänen sormensa sattuivat hyytyneeseen
vereen, jota oli tarttunut viiksiin; suukin oli täynnä verta, joka
ahdisti häntä, niin että hänen täytyi kakistella ja sylkeä sitä pois
tuon tuostakin; sylkiessään hän tunsi kauheata kipua kasvoissaan;
hän asetti sormensa viiksien yläpuolelle, mutta veti samassa pois
voihkaisten kivusta.
Basian isku oli murskannut hänen nenänsä yläosan ja vahingoittanut
poskiluuta.
Vähän aikaa hän istui liikkumatta; sitten hän alkoi katsella
ympärilleen sillä silmällä, jolla jonkin verran näki, ja huomattuaan
kallioitten lomassa lumivyöhykkeen ryömi sen luo, otti kouransa täyteen
lunta ja painoi sen runneltuja kasvojaan vastaan.
Se tuotti hänelle heti suurta helpotusta; kun lumi suli ja valui
punertavina virtoina hänen viiksilleen, niin hän otti sitä uudelleen
kourallisen ja painoi kasvojaan vasten. Sen lisäksi hän alkoi ahneesti
syödä lunta ja sekin virkisti häntä. Jonkin ajan kuluttua kova paino,
jota hän tunsi päässään, alkoi tuntua helpommalta ja Azya muisti
kaikki, mitä oli tapahtunut.
Mutta ensi hetkellä hän ei tuntenut raivoa eikä vihastusta eikä
epätoivoa. Ruumiillinen kipu tukahdutti kaikki muut tunteet ja pakotti
tahtomaan vain yhtä asiaa — pikaista pelastusta.
Syötyään vielä muutamia kourallisia lunta alkoi Azya etsiä katseellaan
hevostaan. Sitä ei ollut. Hän ymmärsi silloin, että jos hän ei tahtonut
odottaa siihen asti, kunnes lipekiläiset tulevat hakemaan häntä, niin
hänen pitää kulkea jalkaisin.
Nojaten käsillään maahan hän koetti nousta seisomaan, mutta tunsi niin
suurta kipua, että päästi tuskan huudon ja istahti.
Hän istui noin tunnin ja koetti sitten taas ponnistaa. Tällä kertaa
hän onnistui pääsemään niin pitkälle, että nousi seisomaan ja nojaten
hartioillaan kalliota vastaan kykeni pysymään jaloillaan; mutta kun
hän ajatteli, että oli luovuttava tuosta tuesta ja otettava askeleita
tyhjässä avaruudessa, niin valtasi hänet niin suuri heikkouden ja pelon
tunne, että hän oli vähältä lysähtää uudelleen istumaan.
Kuitenkin hän voitti heikkoutensa, veti esille sapelinsa ja lähti
siihen nojaten kulkemaan eteenpäin. Se onnistui. Kuljettuaan muutamia
askeleita hän tunsi, että hänen jalkansa ja ruumiinsa olivat voimakkaat
ja täydelleen hänen vallassaan, vain pää tuntui ikäänkuin vieraalta
ja huojui kuin iso paino milloin oikeaan, milloin vasempaan, milloin
taaksepäin, milloin eteen. Hän tunsi myös kantavansa tätä raskasta ja
huojuvaa päätä erittäin varovasti ja suuresti peläten, että pudottaa
sen kivikkoon ja särkee.
Toisinaan tuntui pää ikäänkuin kiertyvän kokonaan ympäri, niin että
oli kuin hän olisi kulkenut kehää. Väliin pimeni hänen ainoa silmänsä;
silloin hän nojasi molemmin käsin sapeliinsa.
Mutta päänhuimaus meni ohi hitaasti, kun sensijaan kipu yltyi
yltymistään. Otsassa, silmissä ja koko päässä oli sellaista
pyörrytystä, että voihkina kohosi Azyan rinnasta.
Kallioitten kaiku toisti hänen vaikerruksensa ja kiiri tuossa erämaassa
peloittavana, verisenä, enemmän vampyyrin kuin ihmisen rinnasta
lähtenyttä ääntä muistuttaen.
Pimeä oli jo tulossa, kun hän kuuli edessään hevosen kavioitten
kapsetta.

Tulija oli lipekiläinen vääpeli, joka oli lähtenyt saamaan määräyksiä.

Sinä iltana oli Azya vielä niin voimissaan, että järjesti takaa-ajon,
mutta joutui sitten heti vuoteeseen eikä voinut kolmena seuraavana
päivänä ottaa puheilleen ketään paitsi kreikkalaisen välskärin, joka
hoiti hänen haavojaan, ja Halimin, joka toimi välskärin apuna.
Vasta neljäntenä päivänä hän tuli tajuihinsa ja ymmärsi samalla, mitä
oli tapahtunut.
Ja heti hänen kuumeiset ajatuksensa lensivät Basiaan. Hän näki Basian
pakenevan kallioitten lomitse ja erämaan halki, näki hänet lintuna,
joka on lentänyt pois ainaiseksi; näki hänen saapuvan Chreptiowiin;
näki hänet hänen miehensä sylissä ja tuo näky tuotti hänelle suurempaa
tuskaa kuin haavat ja samalla surua sekä häpeän tunnetta kärsityn
tappion johdosta:
— Pakeni, pakeni! — toisteli hän tavan takaa ja joutui niin suuren
raivon valtaan, että näytti toisinaan miltei menettävän tajuntansa.
— Onnetonta! — vastasi hän Halimille, kun tämä koetti rauhoitella
häntä ja vakuutti, ettei Basia pääse takaa-ajajain käsistä. Hän potki
jaloillaan nahkoja, joilla vanha tataarilainen peitteli häntä, uhkaili
tikarillaan Halimia ja kreikkalaista ja ulvoi kuin villipeto — ja
riuhtoi tahtoen itse rientää ajamaan Basiaa takaa, ottaa hänet kiinni
ja sitten vihan ja villin rakkauden kiihoittamana kuristaa hänet omin
käsin.
Väliin hän houraili kuumeessa, huusi Halimille, että tämä toisi hänelle
mahdollisimman pian pienen ritarin pään ja sulkisi Basian sidottuna
sen viereen säiliökaappiin. Väliin hän puheli Basian kanssa, pyysi,
uhkaili; väliin ojensi käsiään kuin vetääkseen hänet puoleensa; viimein
vaipui syvään uneen ja nukkui kokonaisen vuorokauden. Kun hän heräsi,
oli hän kokonaan päässyt kuumeestaan ja saattoi ottaa puheilleen
Kryczyriskin ja Adurowiczin.
Näiden oli tärkeätä tavata häntä, sillä he eivät tietäneet, mitä oli
tehtävä. Sotajoukon, joka oli lähtenyt nuoren Nowowiejskin johdolla,
ei tosin pitänyt palata ennenkuin kahden viikon kuluttua, mutta jokin
odottamaton tapaus voisi jouduttaa heidän paluutansa ja silloin oli
tiedettävä, miten oli meneteltävä.
Tosin Kryczyński ja Adurowicz vain näön vuoksi tahtoivat palata
Puolan palvelukseen, mutta koko asia oli Azyan hoidossa; hän yksin
saattoi antaa heille toimintaohjeita sillä kertaa; hän yksin saattoi
selittää, millä puolella oli edullisinta olla ja oliko parasta heti
palata sulttaanin maihin vai teeskennelläkö ja miten kauan teeskennellä
palvelevansa Puolaa. He molemmat tiesivät hyvin, että loppujen lopuksi
Azyankin tarkoituksena oli pettää Puola, mutta otaksuivat, että hän
petoksen uhatessa tulla ilmi käskee heitä odottamaan sodan syttymiseen
asti, jotta petoksen seuraukset olisivat tuntuvammat.
Hänen ohjeensa olisivat sitäpaitsi heille käskyn veroisia, sillä
hänestä oli tuleva heidän johtajansa, koska oli koko asian
järjestäjä, viekkain, vaikutusvaltaisin ja Tuchay-beyn, kaikissa
tataarilaisjoukoissa tunnetun sankarin poika.
He seisoivat alttiina palvelemaan hänen vuoteensa ääressä ja kumarsivat
hänelle. Hän tervehti heitä vielä heikkona, kasvot siteessä ja
yksisilmäisenä, mutta jo aivan tervehtyneenä. Heti alussa hän sanoi
heille:
— Olen sairas. Nainen, jonka aioin ryöstää ja ottaa omakseni,
riistäytyi käsistäni ja haavoitti minua pistolin perällä. Se oli
komendantti Wolodyjowskin vaimo... Syököön rutto Wolodyjowskin ja koko
hänen sukunsa!

— Käyköön niinkuin sanot! — vastasivat molemmat ratsumestarit.

— Antakoon Jumala teille, uskollisille, onnea ja menestystä!...

— Niin myös sinulle, herra!

Sitten he alkoivat heti puhua siitä, mitä heidän on tehtävä.

— Ei voi viivytellä eikä lykätä sulttaanin palvelukseen rupeamista
sotaan asti, — sanoi Azya, — sillä jo sen johdosta, mitä on tapahtunut
tuolle naiselle, lakkaavat he luottamasta meihin ja hyökkäävät
kimppuumme sapelein. Mutta ennenkuin he käyvät kimppuumme, hyökkäämme
me kaupungin kimppuun ja poltamme sen Jumalan kunniaksi. Sen
kourallisen sotamiehiä, mikä on jäänyt tänne, otamme sotavangiksi ja
samoin teemme niille asukkaille, jotka, ovat Puolan alamaisia, mutta
valakialaisten, armeenialaisten ja kreikkalaisten omaisuuden jaamme
keskenämme ja menemme Dniestrin tuolle puolen, sulttaanin maihin.
Kryczyński ja Adurowicz, jotka olivat jo pitkät ajat kuljeskelleet
kaikkein villeimpien tataarilaisjoukkojen mukana ja ryöstelleet yhdessä
niiden kanssa, olivat täydelleen villiintyneet ja siksipä heidän
silmänsä nyt. alkoivat loistaa.
— Kiitos sinulle, herra, — sanoi Kryczyński, — sinun toimestasi meidät
päästettiin tähän kaupunkiin, jonka Jumala nyt antaa käsiimme!...

— Eikö Nowowiejski estellyt pääsyänne? — kysyi Azya.

— Nowowiejski tiesi, että me siirrymme Puolan palvelukseen ja että sinä
olet tulossa yhtyäksesi meihin, ja siksi hän piti meitä heikäläisinä
niinkuin pitää sinua heidän miehenään.
— Me olimme Moldaun puolella, — pisti väliin Adurowicz, — mutta kävimme
Kryczyńskin kanssa vierailulla hänen luonaan. Hän otti meidät vastaan
kuin aatelismiehet ja sanoi: »Nykyisellä teollanne sovitatte vanhan
synnin, ja kun kerran hetmani, jolle Azya on mennyt teistä takuuseen,
antaa teille anteeksi, niin ei minunkaan sovi katsoa teitä kieroon.»
Tahtoipa hän, että asettuisimme kaupunkiin, mutta me sanoimme: »Emme
tee sitä, ennenkuin Azya Tuchay-beyn poika tuo meille hetmanin
luvan...» Kuitenkin hän ennen lähtöään piti vielä pidot meille ja pyysi
meitä pitämään huolta kaupungin turvallisuudesta...
— Noissa kemuissa, — lisäsi Kryczyński, — näimme hänen isänsä ja ämmän,
joka odottaa miestään sotavankeudesta, ja sen neidin, jonka kanssa
Nowowiejski aikoo mennä naimisiin.
— Ahaa! — sanoi Azya. — En vielä ole ennättänyt ajatella, että he
kaikki ovat täällä... Ja neiti Nowowiejskan minä toin tänne!...
Hän löi yhteen käsiään, ja kun Halim kohta ilmestyi huoneeseen, sanoi
Azya hänelle:
— Heti kun lipekiläiseni näkevät kaupungin liekeissä, hyökätkööt
linnoituksessa olevien sotamiesten kimppuun ja pistäkööt niille veitsen
kurkkuun; naiset ja vanha aatelismies köytettäköön kiinni ja heitä
vartioitakoon, kunnes annan määräykseni.

Sen sanottuaan hän kääntyi Kryczyńskin ja Adurowiczin puoleen:

— Itse en auta, koska olen heikko, mutta istuudun hevosen selkään ja
edes katselen, mutta te, rakkaat toverit, toimikaa, toimikaa!
Kryczyński ja Adurowicz riensivät heti ovesta ulos. Azya lähti heidän
jälkeensä ja käskettyään tuoda hevosen ratsasti paaluaidan luo
katsellakseen korkean linnoituksen portista, mitä kaupungissa tulee
tapahtumaan.
Joukko lipekiläisiä alkoi myös kiipeillä paaluaidan luona olevalle
vallille nauttiakseen verilöylyn näkemisestä. Kun ne Nowowiejskin
sotamiehet, jotka olivat jääneet kaupunkiin, näkivät lipekiläisten
kokoontuvan yhteen, niin he ajattelivat, että kaupungissa oli
jotakin katseltavaa, ja yhtyivät lipekiläisiin ilman mitään pelkoa
tai pahoja aavistuksia. Muuten näitä kävelyllä olijoita oli tuskin
pariakymmentäkään, muut olivat kaupungin kapakoissa.
Sillävälin Adurowiczin ja Kryczyńskin joukot hajaantuivat nopeasti
kaupungille. Näissä joukoissa oli etupäässä lipekiläisiä ja
tšeremissejä, siis entisiä Puolan asukkaita, enimmäkseen aatelia,
mutta koska siitä oli jo kauan, kun he olivat lähteneet maastaan,
niin he olivat tuona kodittomuutensa aikana tulleet suuressa määrin
villien tataarilaisten kaltaisiksi. Heidän vanhat puolalaispukunsa
olivat kuluneet riekaleiksi ja senvuoksi he yleensä olivat puettuja
lammasnahkaturkkeihin, joissa villa oli päälläpäin ja jotka oli pantu
paljaita, aron viimojen ja nuotiotulien mustuttamia ruumiita vastaan;
heillä oli kuitenkin paremmat aseet kuin villeillä tataarilaisilla:
kaikilla oli sapelit, kaikilla tulessa karaistut jouset ja monella
tuliluikku. Mutta heidän kasvoissaan kuvastui sama julmuus ja verenhimo
kuin heidän dobrucilaisten, bialogrodilaisten ja krimiläisten
toveriensakin kasvoissa.
Nyt kaupungille hajaannuttuaan he alkoivat juoksennella eri suuntiin
päästellen kimeitä huutoja aivan kuin koettaen innostaa noilla
huudoilla toisiaan murhaan ja ryöstöön.
Mutta vaikka moni heistä, jo pani tataarilaiseen tapaan veitsen
suuhunsa, niin kaupungin asukkaat, jotka olivat kuten Jampolissakin
valakialaisia, armeenialaisia, kreikkalaisia ja osaksi tataarilaisia
kauppiaita, katselivat heitä täysin rauhallisina. Puodit olivat
avoinna; kauppiaat istuivat puotiensa edessä turkkilaiseen tapaan,
penkeillä, sormiellen rukousnauhojansa.
Lipekiläisten huudot vaikuttivat vain sen, että heitä katseltiin
uteliaammin, koska luultiin heidän ryhtyvän leikkimään jotakin leikkiä.
Mutta yht'äkkiä alkoi torin reunoilta kohoilla savua ja kaikkien
lipekiläisten suusta lähti niin kamala ulvonta, että kauhusta
kalpenivat valakialaiset, armeenialaiset ja kreikkalaiset, kaikki
heidän naisensa ja lapsensa.
Nuolia alkoi tulla kuin rajuna sadekuurona rauhallisten asukasten
päälle. Heidän huutonsa, ovien ja ikkunaluukkujen kolahdukset niitä
kiireesti suljettaessa sekaantuivat hevoskavioitten töminään ja
rosvojen ulvontaan.
Kauppatori kietoutui savuun. Kuului huutoja: »Palaa! Palaa!» Samaan
aikaan alettiin murtaa auki puoteja, taloja, vetää tukasta ulos
kauhistuneita naisia, heittää kaduille taloustavaraa, safiaania,
myymäläin tavaroita, vuoteita, joista untuvia kohoili pilvenä ilmaan.
Kuului maahan lyötyjen miesten vaikerteluja, valitushuutoja, koirien
ulvontaa, karjan mörinää, kun tuli saarsi ne tartuttuaan niiden takana
oleviin rakennuksiin; punaiset tulenliekit näkyivät päivälläkin mustia
savupilviä vastaan ja loimusivat yhä korkeammalle taivasta kohti.
Linnoituksessa syöksyivät Azyan ratsumiehet heti alussa teurastamaan
jalkaväkeä, joka enimmäkseen oli aseetonta.
Siinä ei oikeastaan käyty mitään taistelua; muutamia veitsiä
työnnettiin äkkiarvaamatta jokaisen puolalaisen rintaan; sitten
leikattiin onnettomilta pää ja vietiin Azyan hevosen jalkain juureen.
Tuchay-beyn poika antoi suurimmalle osalle lipekiläisiään luvan mennä
ja yhtyä toveriensa verileikkiin; itse hän pysyi paikallaan ja katseli.
Kryczyńskin ja Adurowiczin työ peittyi savuun; palon käry ulottui
linnoitukseen asti; kaupunki paloi kuin jättiläisnuotio ja savupilvet
peittivät näköalan; toisinaan pamahti savun keskellä pyssyn laukaus
aivan, kuin ukkosen jyrinä pilvestä, väliin näkyviin pakeneva ihminen
tai ryhmä lipekiläisiä takaa-ajopuuhissa.
Azya oli kauan paikallaan ja katseli riemu sydämessä; julma hymy
väikkyi hänen huulillaan, joitten alta välähtelivät valkoiset hampaat,
— hymy, joka oli sitäkin julmempi, kun siihen sekaantui paranevan
haavan tuottama kipu.
Riemun lisäksi täytti ylpeyskin hänen sydämensä.. Rinnasta oli pudonnut
se paino, minkä synnytti teeskentelemisen pakko, ja ensimmäisen kerran
hän päästi täysin valloilleen vihan, jota oli salannut vuosikaudet. Nyt
hän tunsi olevansa oma itsensä, tunsi olevansa oikea Azya, Tuchay-beyn
poika.
Mutta samalla kertaa hän oli hyvin pahoillaan siitä, ettei Basia ollut
katsomassa tätä tulipaloa, tätä verilöylyä, ettei Basia näe häntä hänen
uusissa hommissaan. Hän rakasti Basiaa, mutta samalla hänessä paloi
raju halu kostaa Basialle.
— Hän seisoisi tässä, hevoseni vieressä, — ajatteli hän itsekseen, — ja
minä pitäisin häntä kiinni hiuksista ja hän syleilisi jalkojani, mutta
sitten minä ottaisin hänet ja suutelisin hänen suutaan ja hän olisi
minun, minun, minun... orjani?...
Epätoivoon joutumasta esti häntä vain se toivo, että kenties
takaa-ajajat tai hänen matkan varrelle jättämänsä joukot tuovat Basian
takaisin hänelle. Tähän toivoon hän tarttui kuin hukkuva oljenkorteen
ja se antoi hänelle voimaa. Hän ei voinut ajatella, että olisi
lopullisesti kadottanut hänet, sillä kovin paljon hän oli ajatellut
sitä hetkeä, jolloin ottaa hänet vihdoin omakseen.
Hän seisoi portin luona siihen asti, kunnes nujerrettu kaupunki
vaikeni, mikä tapahtui varsin pian, sillä Adurowiczin ja Kryczyńskin
joukkoihin kuului yhtä paljon väkeä kuin koko kaupungissa oli
asukkaita. Vain tulipaloa kesti kauemmin kuin ihmisten voihketta ja se
tohisi ihan iltaan asti.
Azya laskeutui alas hevosen selästä ja lähti hitain askelin avaraan
huoneeseensa; sen keskelle oli häntä varten levitetty lampaannahkoja.
Hän istuutui niille ja odotti kahden ratsumestarin tuloa.
Nämä tulivatkin pian ja heidän mukanaan vääpelit. Kaikki olivat
riemastuneen näköisiä, sillä saalista oli saatu enemmän kuin
oli odotettukaan. Kaupunki oli ennättänyt jo paljon vaurastua
talonpoikaiskapinan jälkeen ja oli varakas. Oli otettu myös noin sata
nuorta naista ja joukko yli kymmenen vuoden ikäisiä lapsia, jotka
saattoi edullisesti myydä itämaiden markkinoilla. Miehet, vanhat naiset
ja liian pienet lapset, jotka eivät olisi kestäneet matkan vaivoja, oli
surmattu. Lipekiläisten kädet höyrysivät ihmisen verestä, ja heidän
lammasnahkaturkkeihinsa oli tarttunut palon käryä. Kaikki istuutuivat
Azyan ympärille, ja Kryczyński sanoi:
— Vain tuhkaläjä jää jälkeemme... Ennen sotaväen palaamista voisimme
vielä mennä, Jampoliin, siellä on kaikenlaista tavaraa yhtä paljon tai
enemmänkin kuin Raszkowissa.
— Ei, — vastasi Tuchay-beyn poika,— Jampolissa on minun miehiäni, jotka
polttavat kaupungin, mutta meidän on aika mennä kaanin ja sulttaanin
maihin.
— Kuten käsket! Palaamme tuoden kunniaa ja saalista! — vastasivat
ratsumestarit ja vääpelit.
— Täällä linnoituksessa on vielä naisia ja tuo aatelismies, joka
kasvatti minua, — sanoi Azya. — Häntä on palkittava.
Tämän sanottuaan hän löi yhteen käsiään ja käski tuomaan vangit.
Heidät tuotiin heti: itkettynyt rouva Boska, Zosia, joka oli valkoinen
kuin palttina, Ewka ja vanha Nowowiejski, jonka kädet oli sidottu
yhteen köydellä. Kaikki olivat pelästyksissään, mutta vielä enemmän
hämmästyksissään siitä, mitä oli tapahtunut ja mikä oli heille täysin
käsittämätöntä. Ainoastaan Ewka aavisteli, mitä oli tapahtunut rouva
Wolodyjowskalle, miksi Azya tähän saakka ei ollut näyttäytynyt,
miksi oli pantu toimeen verilöyly kaupungissa ja miksi heidät oli
sidottu kuin vangit, mutta hän ajatteli, että oli kysymyksessä
hänen ryöstämisensä, että Azya raivosi vain rakkaudesta häneen eikä
ylpeydessään tahtonut pyytää hänen kättään hänen isältään, vaan
oli päättänyt ryöstää hänet väkivalloin. Kaikki tuo oli itsessään
peloittavaa, mutta Ewka ei pelännyt ainakaan oman henkensä menettämistä.
Sisälle tuodut vangit eivät tunteneet Azyaa, sillä hänen kasvonsa
olivat miltei kokonaan kääreessä. Mutta sitä suurempi pelko sai
naisten polvet vapisemaan, sillä ensihetkellä he luulivat villien
tataarilaisten jollakin käsittämättömällä tavalla tuhonneen
lipekiläiset ja vallanneen Raszkowin. Vasta nähdessään Kryczyńskin ja
Adurowiczin he tulivat vakuutetuiksi, että olivat juuri lipekiläisten
käsissä.
Jonkin aikaa he katselivat äänettöminä toisiaan. Viimein vanha
Nowowiejski lausui epävarmalla, mutta kovalla äänellä:

— Kenen käsissä me olemme?

Azya alkoi päästellä auki kasvojensa siteitä ja pian olivat heidän
nähtävinään hänen kasvonsa, jotka aikoinaan olivat olleet kauniit,
vaikkakin villit, mutta jotka nyt oli turmeltu ainiaaksi, sillä nenä
oli murskattu ja toisen silmän paikalla oli mustansininen läiskä; ne
olivat peloittavat kasvot, joista loisti kylmä kostonhimo ja joiden
hymy oli kuin suonenvedon aiheuttama irvistys.
Hetken vielä hän oli vaiti, sitten hän suuntasi hehkuvan katseen
vanhaan aatelismieheen ja vastasi:

— Minun, Tuchay-beyn pojan käsissä!

Mutta vanha Nowowiejski oli jo ennättänyt tuntea hänet ja Ewkakin
oli tuntenut hänet, vaikka hänen sydämensä valtasi kauhistus ja
vastenmielisyys, kun hän näki tuon omituisen pään.
Neito peitti kasvonsa käsiinsä, joita ei oltu sidottu, mutta
aatelismies avasi suunsa, alkoi hämmästyksestä räpyttää silmiään ja
toisteli:

— Azya! Azya!

— Jota olette kasvattanut, jolle olette ollut isänä ja jonka selkä
sinun isällisen kätesi toimesta vuoti verta...

Veri nousi aatelismiehen päähän.

— Petturi! — sanoi hän. — Oikeuden edessä saat vastata teoistasi!...
Käärme!... Minulla on vielä poika...
— Onpa tytärkin, — vastasi Azya, — jonka takia annoit piiskata minut
puolikuoliaaksi, mutta tämän tyttären minä nyt lahjoitan joukkoni
vähäpätöisimmälle tataarilaiselle, hänen palvelijakseen ja huvikseen!

— Päällikkö! Lahjoita hänet minulle! — sanoi yht'äkkiä Adurowicz.

— Azya! Azya! Olen sinua aina... — huudahti Ewka heittäytyen Azyan
jalkoihin.
Mutta Azya potkaisi häntä ja Adurowicz tarttui hänen olkapäihinsä ja
alkoi vetää luokseen pitkin lattiaa. Nowowiejskin punastuneet kasvot
muuttuivat sinisiksi. Köydet kitisivät hänen käsissään, niin hän niitä
pingoitti, ja suusta lähti käsittämättömiä sanoja.
Azya nousi nahoilta ja lähestyi häntä, aluksi hitaasti, sitten yhä
nopeammin, niinkuin villit eläimet, kun valmistautuvat syöksymään
saaliinsa kimppuun. Viimein, tultuaan hänen luokseen, hän tarttui
laihan kätensä koukistetuilla sormilla aatelismiehen viiksiin ja alkoi
toisella kädellään lyödä säälimättömästi häntä kasvoihin ja päähän.
Käheää korinaa kuului Nowowiejskin kurkusta ja viimein hän kaatui
maahan. Tuchay-beyn poika painoi polvellaan hänen rintaansa. Yht'äkkiä
pimeässä huoneessa välähti veitsi Azyan kädessä.

— Armahtakaa! Pelastakaa! — vaikeroi Ewka.

Mutta Adurowicz iski häntä päähän ja pani sitten leveän kämmenensä
hänen suulleen; sillä välin Azya käytteli veistä Nowowiejskia kohtaan.
Näky oli niin kamala, että lipekiläisten vääpelienkin selkää pitkin
kulkivat kylmät väreet, sillä Azya toimi harkitulla julmuudella,
hitaasti, kuljetti veistä pitkin onnettoman aatelismiehen kaulaa tämän
koristessa kauheasti. Avatuista suonista pursui veri yhä voimakkaammin
leikkelijän käsille ja virtasi lattialle. Viimein korina yhä enemmän
heikkeni, ilma alkoi viheltäen kulkea puhkaistusta kurkusta ja kuolevan
jalat nytkähtelivät suonenvedontapaisesti ja kolahtelivat lattiaa
vasten.

Azya nousi.

Hänen silmänsä sattui nyt Zosia Boskan kalpeisiin, ihaniin kasvoihin.
Tyttö näytti kuolleelta; hän oli mennyt tainnoksiin ja eräs
lipekiläisistä kannatti häntä käsillään. Azya sanoi:
— Tuon tytön varaan itseäni varten, kunnes lahjoitan tai myyn hänet
jollekin.

Sitten hän kääntyi tataarilaisten puoleen:

— Mutta nyt, heti takaa-ajajien palattua, lähdemme sulttaanin maille.

Takaa-ajajat palasivat kaksi päivää myöhemmin, mutta tyhjin käsin.

Tuchay-beyn poika lähti sulttaanin maahan epätoivo ja raivo sydämessään
jättäen jälkeensä sinertävän harmaan tuhkaläjän.

X.

Kymmenen, jopa kaksitoista ukrainalaista penikulmaa oli niiden
paikkojen väliä, joiden kautta Basia oli matkannut Chreptiowista
Raszkowiin, ja koko tuo matka oli Dniestrin rantaa seuraten noin
kolmekymmentä penikulmaa. Tosin oli yöpymispaikoista lähdetty
liikkeelle jo ennen päivän koittoa eikä pysähdytty ennenkuin myöhään
yöllä, mutta sittenkin oli koko retkeen vaikeasti kuljettavien kohtien
ja hevosten syöttämisen takia mennyt kolme päivää. Sen ajan ihmiset ja
sotajoukot eivät yleensä kulkeneet näin nopeasti, mutta ken tahtoi tai
oli pakotettu, hän saattoi sen tehdä.
Ottaen tämän huomioon Basia laski, että paluumatkan Chreptiowiin hän
voisi tehdä vielä lyhyemmässä ajassa, etenkin kun teki sen ratsain ja
tämä matkan oli pakomatka, jolla pelastuminen riippui nopeudesta.
Mutta kohta ensimmäisenä päivänä hän huomasi erehtyneensä, sillä kun
hän ei voinut kulkea Dniestrin rantaa, vaan oli pakotettu tekemään
suuren kierroksen arojen kautta, niin hänen matkansa piteni valtavasti.
Sen lisäksi hän saattoi eksyä ja tuntui todennäköiseltäkin, että
eksyisi; saattoi kohdata sulamistilassa olevia jokia, tiettömiä
tiheikköjä, soita, jotka eivät jäätyneet talvellakaan, kohdata esteitä
ihmisten tai eläinten puolelta, ja vaikka hän aikoi kulkea öisinkin,
niin hänen oli kaikesta huolimatta pakko tulla vakuutetuksi siitä, että
jos kaikki sujuisi suotuisastikin, niin Jumala tiesi, milloin hän olisi
Chreptiowissa.
Hän oli onnistunut riistäytymään irti Azyan sylistä, mutta mitä
tapahtuu sitten? Epäilemättä mikä muu tahansa oli parempi kuin oleminen
tuossa kauhistuttavassa sylissä, mutta kuitenkin hänen verensä hyytyi
kauhusta, kun hän ajatteli, mikä häntä odotti.
Hänelle välähti mieleen, että jos hän säästää hevosia, niin hänet
ehkä saadaan kiinni. Lipekiläiset tunsivat nämä arot perinpohjin, ja
tuntui suorastaan mahdottomalta välttää heidän silmäänsä, pelastua
heidän ajaessaan takaa. Olivathan he keväällä ja kesälläkin ajaneet
päiväkaudet takaa tataarilaisia, vaikka silloin eivät hevosten kaviot
jättäneet jälkiä lumeen tai märkään maahan; he lukivat aroa kuin
avointa kirjaa; he näkivät kuin kotkan silmällä siinä kaikki, kykenivät
vainuamaan kuin ajokoirat; heidän koko elämänsä oli takaa-ajoa. Turhaan
tataarilaiset kulkivat usein jokia pitkin, etteivät jättäisi jälkiä:
kasakat, lipekiläiset ja tšeremissit ja myös puolalaiset aroretkeilijät
kykenivät löytämään heidät, keksimään »konsteja» heidän »konstejaan»
vastaan ja hyökkäämään kimppuun niin äkkiä kuin olisivat ilmestyneet
maan alta.
Kuinka saattoi, paeta sellaisia miehiä? Vain jättämällä heidät niin
kauas jälkeensä, että pitkä välimatka teki takaa-ajon mahdottomaksi.
Mutta siinä tapauksessa menettää hevosensa.
— Ne menehtyvät aivan varmaan, jos yhä mennään samaa vauhtia kuin tähän
asti, — ajatteli Basia kauhistuen, kun katseli niiden märkiä, höyryäviä
kylkiä ja vaahtoa, joka putoili suurina möykkyinä maahan.
Väliin hän hiljensi vauhtia ja alkoi kuulostaa, mutta silloin hän kuuli
takaa-ajon kuminaa jokaisessa tuulen henkäyksessä, lehtien rapinassa,
aroheinän kuivettuneitten varsien kahinassa, ohi lentävän linnun
siipien havinassa, vieläpä aron hiljaisuudessakin, kun korva erotti sen.
Ja pelästyneenä hän antoi hevosten taas nelistää ja ratsasti hurjaa
vauhtia, kunnes hevosten korskunta ilmaisi, ettei näin voinut enää
jatkaa.
Yksinäisyyden ja avuttomuuden raskas tunne ahdisti häntä yhä enemmän.
Oi, millaista orpoutta hän tunsikaan, miten hänen sydämensä valtasikaan
murhe, yhtä suuri kuin perusteetonkin, sen johdosta, että kaikki
ihmiset, lähimmät ja rakkaimmatkin, olivat hänet näin hylänneet!
Sitten hän ajatteli vielä, että varmaankin Jumala rankaisi häntä
näin hänen seikkailuhalunsa vuoksi, hänen pyrkimisistään kaikille
pyyntiretkille ja sotaretkille vastoin miehensä tahtoa, hänen
huikentelevaisuudestaan ja vakavuudenpuutteestaan.
Tätä ajatellessaan hän rupesi itkemään, kohotti päänsä taivaaseen päin
ja alkoi toistella nyyhkyttäen:

— Rankaise, mutta älä hylkää! Michalia älä rankaise, Michal on viaton!

Lähestyi yö ja sen mukana kylmyys, pimeys, tien epävarmuus ja
levottomuus. Esineet alkoivat näkyä huonosti, sekaantua, menettää
täsmälliset ääriviivansa ja samalla ikäänkuin elää salaperäistä elämää
ja vaania. Ryhmyiset paikat korkealla olevilla kallionkielekkeillä
olivat kuin päitä, joissa oli pyöreät suippolakit ja jotka kurkistivat
jättiläiskokoisista muureista katsellen ääneti ja pahansuovasti,
kuka siellä alempana on kulkemassa. Puitten oksat, jotka liikkuivat
tuulessa, olivat liikkeiltään ihmisten kaltaisia: toiset nyökäyttelivät
Basialle ikäänkuin tahtoen kutsua häntä luokseen uskoakseen hänelle
jonkin hirveän salaisuuden; toiset näyttivät varoittaen sanovan:
»Älä lähesty!» Kaatuneitten puitten juuret näyttivät peloittavilta
hirviöiltä, jotka olivat kyyristyneet hypätäkseen kimppuun.
Basia oli rohkea, hyvin rohkea, mutta, kuten kaikki sen ajan ihmiset,
taikauskoinen. Siksipä, kun tuli aivan pimeä, hänen hiuksensa nousivat
pystyyn kauhusta ja kylmät väreet kulkivat pitkin hänen ruumistaan
hänen ajatellessaan, että pahoja voimia saattoi asustaa niillä seuduin.
Erikoisesti hän pelkäsi vampyyria. Usko vampyyreihin oli hyvin levinnyt
Dniestrin varsilla ja Moldaun läheisyys vaikutti, että juuri nämä
seudut, Jampolin ja Raszkowin tienoo, olivat siinä suhteessa huonossa
maineessa. Olihan paljon ihmisiä täällä saanut aikojen kuluessa äkkiä
surmansa ilman rippiä ja synninpäästöä.
Basia muisti kaikki kertomukset, joita ritarit olivat iltaisin
kertoneet takkavalkean ääressä Chreptiowissa. Oli kerrottu syvistä
rotkoista, joista tuulen puhaltaessa kuului valittavia huutoja:
»Jeesu, Jeesu!» — virvatulista, joista kuului korinaa, — nauravista
kallioista, — kalpeista lapsista, »imijöistä», joilla oli viheriäiset
silmät ja ruma pää ja jotka pyysivät, että heidät otettaisiin satulaan,
mutta sinne päästyään alkoivat imeä verta, — vartalottomista päistä,
jotka kävelivät hämähäkin jaloilla, — ja kaikkein peloittavimmista
olioista, aikuisista vampyyreista, joita valakian kielellä sanottiin
»brukolaheiksi» ja jotka suoraan hyökkäsivät ihmisten päälle.
Basia alkoi tehdä ristinmerkkejä eikä lakannut, ennenkuin hänen
kätensä uupui, mutta sen jälkeen hän vielä lausui litanian, sillä
mistään muista aseista ei ollut apua pahoja voimia vastaan. Hänen
mieltään rohkaisivat hevoset, jotka mitään levottomuutta osoittamatta
pärskähtelivät iloisesti. Väliin hän taputteli oman hevosensa kaulaa
ikäänkuin vakuuttautuakseen täten, että oli todellisessa maailmassa.
Yö, joka alussa oli ollut sangen pimeä, muuttui vähitellen yhä
valoisammaksi ja viimein alkoi harvan sumun läpi tuikkia tähtiä.
Basialle tästä oli paljon etua, sillä ensiksikin hänen pelkonsa väheni
ja toiseksi hän saattoi tähtien mukaan määrätä suuntansa ja tiesi,
missä päin oli Chreptiow.
Tarkastellessaan seutua hän tuli siihen johtopäätökseen, että oli
joutunut jo melko kauas Dniestristä, koska täällä oli vähemmän
kallioita, maa avaraa, enemmän vuoria, joilla kasvoi tammimetsää, ja
tavan takaa laajoja tasankoja.
Kerran toisensa jälkeen hän kuitenkin joutui rotkoihin, joihin hän
laskeutui jonkin verran peläten, sillä niiden pohjalla oli pimeätä ja
sangen kylmä, pureva ilma. Muutamat olivat niin jyrkkäseinäisiä, että
täytyi kiertää ne, josta johtui paljon ajanhukkaa ja matka yhä piteni.
Suurempaa haittaa oli sentään joista ja virroista, joita virtasi
kokonainen verkosto Dniestriä kohti. Kaikki olivat sulina, ja hevoset
hirnahtelivat pelokkaasti, kun astuivat yöllä tuntemattomiin vesiin,
joiden syvyyttä eivät osanneet arvioida. Basia kulki yli vain
sellaisista paikoista, joissa loiva ranta teki laskeutumisen helpoksi,
sillä leveä uoma on matala. Niin oli kyllä useimmissa tapauksissa;
muutamissa ylimenopaikoissa kuitenkin vesi ulottui puoliväliin hevosten
vatsoja; silloin Basia sotilasten tapaan oli polvillaan satulassa ja
pidellen sen etusakarasta koetti varjella jalkansa kastumiselta. Aina
se ei sentään onnistunut ja pian hän tunsi jalkojensa kohmettuneen
polviin asti.
— Kunhan tulee päivä, niin ratsastan reippaammin! — toisteli hän
itsekseen joka hetki.
Viimein hän saapui laajalle tasangolle, jossa kasvoi harvaa metsää,
ja nähdessään, että hevoset tuskin kykenivät vetämään jalkojaan, hän
pysähtyi lepäämään. Molemmat hevoset kurottivat samassa kaulansa maata
kohti ja työntäen toisen etujalkansa edelle alkoivat innokkaasti kaivaa
ravinnokseen sammalta ja kuivettunutta ruohoa. Metsässä vallitsi
täydellinen hiljaisuus, jossa kuului vain hevosten hengitystä ja ruohon
rausketta niiden pureskellessa.
Tyydytettyään pahimman nälkänsä tai paremmin sanoen silmänlumeeksi muka
syötyään tahtoivat molemmat hevoset ilmeisesti piehtaroida, mutta Basia
ei voinut suostua tyydyttämään niiden toiveita. Hän ei edes uskaltanut
laskeutua satulasta maahan, sillä hän tahtoi olla joka hetki valmis
jatkamaan pakomatkaansa.
Hän siirtyi kuitenkin Azyan hevosen selkään, sillä omalla hevosellaan
hän oli ratsastanut viimeisestä syöttöpaikasta asti. Mutta vaikka Azyan
hevonen oli hyvä ja jalorotuinen, niin se oli kuitenkin heikompi kuin
Basian oma.
Sammutettuaan tämän jälkeen janonsa, kuten hän oli tehnyt muutamia
kertoja matkansa varrella, hän tunsi nälkää. Siksi hän alkoi syödä
niitä siemeniä, joita oli löytänyt pussillisen Tuchay-beyn pojan
satulasta. Ne maistuivat varsin hyviltä, joskin jonkin verran
kitkeriltä. Hän söi kiittäen Jumalaa tästä odottamattomasta ravinnosta.
Mutta hän söi säästeliäästi, jotta sitä riittäisi Chreptiowiin asti.
Sitten alkoi yht'äkkiä uni vastustamattomalla voimalla painaa kiinni
hänen silmiään, mutta samaan aikaan hän tunsi melkoista vilua, kun
ratsastuksen aiheuttama liikunta ei häntä lämmittänyt. Hänen jalkansa
olivat aivan kohmettuneet; koko ruumiinsa hän tunsi äärettömän
raukeaksi, varsinkin selkänsä ja hartiansa, jotka olivat väsyneet hänen
kamppailussaan Azyan kanssa. Suuri heikkous valtasi hänet ja hänen
silmänsä sulkeutuivat.

Mutta hetken kuluttua hän aukaisi ne väkisin.

— Ei! Nukun päivällä, ratsastaessani, — ajatteli hän, — sillä jos nyt
torkahdan, niin palellun...
Kuitenkin hänen ajatuksensa sekaantuivat yhä enemmän ja hämärtyivät
muodostaen sekavia kuvia, joissa esiintyi erämaa, pako ja takaa-ajo,
Azya, pieni ritari, Ewka ja viimeiset tapahtumat; hän oli puoleksi
unessa, puoleksi valveilla. Kaikki tuo tuntui rientävän eteenpäin
niinkuin rientää aalto tuulen ajamana, ja hän, Basia, riensi mukana,
ilman pelkoa, ilman riemua, aivan kuin sopimuksesta. Azya ikäänkuin
ajoi häntä takaa, mutta samalla puheli hänen kanssaan ja huolehti
hevosista; herra Zagloba oli äkäinen, kun illallinen jäähtyi, Michal
näytti tietä ja Ewka ajoi heidän jäljessään reessä syöden taateleita.
Sitten nämä henkilöt himmenivät yhä enemmän aivankuin heidät olisi
verhonnut pimeys — ja katosivat vähitellen; jäi jäljelle vain
jonkinmoinen ihmeellinen pimeys, jonka läpi katse ei tunkeutunut, mutta
joka kuitenkin näytti tyhjältä ja loppumattomiin ulottuvalta... Se
tunkeutui kaikkialle, tunkeutui Basian päähänkin ja sammutti sieltä
kaikki näyt, kaikki ajatukset, niinkuin tuuli sammuttaa yöllä ulkona
palavan soihdun.
Basia nukahti, mutta onneksi hänet herätti, ennenkuin kylmä oli
ennättänyt pysähdyttää verenkierron hänen ruumiissaan, tavaton meteli.
Hevoset hätkähtivät yht'äkkiä. Ilmeisesti oli erämaassa tekeillä
jotakin tavatonta.
Basia tuli silmänräpäyksessä tajuihinsa, sieppasi Azyan muskotin ja
alkoi kuunnella hyvin tarkkaavasti ja sieraimet laajenneina. Hän oli
sellainen luonne, että jokainen vaara silmänräpäyksessä herätti hänessä
valppauden, rohkeuden ja valmiuden puolustautumiseen.
Mutta tällä kertaa hän tarkemmin kuunneltuaan rauhoittui heti.
Äänet, jotka olivat herättäneet hänet, olivat villisikojen röhkinää.
Joko olivat sudet uhkaamassa porsaita tai olivat karjut alkaneet
mustasukkaisuudessaan tapella keskenään; joka tapauksessa alkoi
yht'äkkiä koko erämaa olla täynnä ääntä. Nuo siat olivat epäilemättä
jokseenkin kaukana, mutta yön hiljaisuudessa melu tuntui olevan lähellä
eikä Basia kuullut ainoastaan röhkinää ja vikinää, vaan myös viheltävän
äänen, joka syntyi niiden hengittäessä kiivaasti sierainten kautta.
Yht'äkkiä alkoi kuulua rasahtelua, kopinaa, risujen taittumista, ja
koko lauma, jota Basia ei kuitenkaan nähnyt, kiiti läheltä hänen
ohitseen ja painautui erämaan kätköihin.
Mutta tuossa parantumattomassa Basiassa heräsi hänen vaarallisesta
asemastaan huolimatta silmänräpäyksessä metsästäjän vaistot ja hän oli
pahoillaan, kun ei ollut nähnyt ohi kiitävää laumaa.
— Olisipa ollut hauska hiukan katsella! — sanoi hän itsekseen. — Mutta
vähätpä siitä! Näin metsiä kulkiessani joudun vielä varmasti näkemään
minkä mitäkin...
Sitten vasta hän tuli ajatelleeksi, että olisi, parempi, jos ei näkisi
mitään, vaan pakenisi mahdollisimman kiireesti, ja hän lähti jatkamaan
matkaa.
Ei voinut jäädä pitemmäksi aikaa paikalle senkään vuoksi, että
kylmyys ahdisteli häntä yhä kovemmin, kun taas hevosten liikkuminen
lämmitti eikä sanottavasti uuvuttanut. Sensijaan hevoset, jotka
olivat onnistuneet saamaan vain jonkinverran sammalta ja kuihtunutta
ruohoa, lähtivät liikkeelle sangen haluttomasti ja päät riipuksissa.
Pysähdyksen aikana härmä oli peittänyt niiden kyljet ja ne tuntuivat
tuskin jaksavan kulkea laahustaa. Olivatkin kulkeneet puolesta päivästä
asti miltei levähtämättä.
Ratsastettuaan yli ahon tähyillen taivaan tähtiä Basia joutui ei
kovin tiheään, mutta mäkiseen metsään, jonka poikki kulki kapeita
rotkoja. Tuli pimeämpää, ei vain sen johdosta, että rehevät puut
loivat varjoa, vaan myös siksi, että maasta nousi höyryä ja se esti
näkemästä tähtiä. Oli ratsastettava umpimähkään. Vain rotkot olivat
jonkinmoisena osviittana Basialle, niin että hän tiesi suunnista, sillä
kaikki ne kulkivat idästä Dniestriä kohti, niin että kun hän kohtasi
niitä yhä uusia, niin hän saattoi otaksua kulkevansa pohjoista kohti.
Hän ajatteli kuitenkin, että tästä osviitasta huolimatta häntä aina
oli uhkaamassa se vaara, että joko etenee liian kauas Dniestristä tai
lähestyy sitä liiaksi.
Kummassakin tapauksessa saattoi olo käydä vaaralliseksi, sillä
liika loittoneminen pakottaisi kulkemaan ylettömän pitkiä matkoja,
päinvastaisessa tapauksessa taas hän saattoi tulla Jampoliin ja joutua
siellä vihollisten käsiin. Oliko hän vasta lähestymässä Jampolia vai
oliko jo sillä ylängöllä vai oliko jo jättänyt Jampolin taakseen, siitä
hänellä ei ollut minkäänlaista käsitystä.
— Pikemminkin saan selville, milloin sivuutan Mohilowin, — ajatteli
hän, — sillä se on isossa syvänteessä, jota ulottuu pitkälle, niin että
kenties tunnen sen.

Sitten hän katsellen taivaalle jatkoi ajatuksissaan:

— Suokoon Jumala minun vain päästä Mohilowiin, sillä siellä alkaa jo
Michalin valta-alue, siellä minua ei enää peloita mikään...
Sillä välin yö pimeni yhä. Onneksi oli metsässä lunta, jota vastaan
mustat kannot ja oksat erottuivat, niin että saattoi kiertää ne. Sen
sijaan oli Basian ratsastettava vielä hitaammin ja sen johdosta hänen
mieltään alkoi taas ahdistaa pahojen henkien pelko, joka oli alkuyöstä
saanut hänen verensä hyytymään.
— Jos näen alhaalla kiiluvat silmät, — ajatteli hän levottomana
mielessään, — niin ei se tee mitään, se on susi; mutta jos ne kiiluvat
ihmisen korkeudella...

Samassa hän huudahti ääneen:

— Isän ja Pojan nimeen!...

Lieneekö ollut harhanäky vai lieneekö villikissa istunut oksalla, joka
tapauksessa Basia näki selvästi silmäparin kiiluvan ihmisen korkeudella.
Pelosta pimeni kaikki hänen silmissään, ja kun hän saattoi uudestaan
katsoa, niin ei enää näkynyt mitään, kuului vain kahinaa oksien
välistä, mutta hänen sydämensä löi niin kuuluvasti kuin olisi tahtonut
särkeä rinnan.
Ja hän ratsasti eteenpäin kauan, kauan, toivoen hartaasti päivän
koittoa.
Yö tuntui kuitenkin jatkuvan loppumattomiin. Pian oli taas joki hänen
tiellään. Basia oli jo jokseenkin kaukana Jampolin toisella puolen,
Rosawan rannoilla, mutta hän ei tietänyt ollenkaan, missä oli, arvasi
vain olevansa menossa yhä pohjoista kohti, koska oli kohdannut taas
uuden joen. Hän arvasi myös, että yö oli loppumassa, sillä oli tullut
paljon kylmempi; nähtävästi pakasti, sumu oli haihtunut ja tähdet
olivat taas näkyvissä, mutta kalpeampina ja heikosti valaisevina.
Viimein alkoi pimeys vähin erin väistyä. Kannot ja puitten oksat
näkyivät selvemmin. Metsässä vallitsi täydellinen hiljaisuus. Aamu oli
tulossa.
Jonkin ajan kuluttua Basia saattoi jo erottaa hevostensa värin. Viimein
näkyi idässä puiden oksien lomitse valoisa juova — oli tulossa päivä,
vieläpä kaunis päivä.
Silloin Basia alkoi tuntea ääretöntä väsymystä. Hänen suunsa avautui
yhtämittaa pitkään haukotukseen ja silmät painuivat kiinni; pian hän
nukahti sikeään uneen, mutta ei pitkäksi aikaa, sillä hänet herätti se,
että hänen päänsä sattui oksaan. Onneksi hevoset astelivat tavattoman
hitaasti haukkaillen matkan varrella sammalta, minkä vuoksi isku oli
niin lievä, ettei siitä ollut mitään haittaa. Aurinko oli jo noussut ja
sen vaaleat, ihanat säteet tunkeutuivat lehdettömien oksien välitse.
Basian mieli tuli taas rohkeaksi, kun hän näki tämän; hänen ja takaa—
ajajien väliin oli jäänyt jo paljon aroa, paljon vuoria ja rotkoja ja
kokonainen yö.
— Kun vain eivät ottaisi minua kiinni jampolilaiset tai mohilowilaiset,
sillä nuo toiset tuskin saavuttavat, — ajatteli hän.
Hän pani toivonsa siihenkin, että hän oli pakomatkan alussa ratsastanut
kalliomaata, johon hevosen kaviot eivät jättäneet jälkiä.

Mutta pian hänet taas valtasi epätoivo.

— Lipekiläiset kykenevät näkemään kallioissakin ja kivissäkin jäljet ja
tulevat ajamaan takaa kiivaasti, jos vain heidän hevosensa kestävät.
Se otaksuma, että hevoset kenties eivät kestäisi, oli kaikkein
todennäköisin. Riitti, kun Basia katsoi omia hevosiaan. Sekä hänen
omansa että Azyan hevosen kupeet olivat sisäänpainuneet, päät
riipuksissa, katse sammunut. Kulkiessaan ne painoivat tavan takaa
otsansa maata kohti siepatakseen hiukan sammalta tai pureksivat ohi
kulkiessaan punertavia lehtiä, joita oli kuihtuneina jäänyt sinne tänne
mataliin pensaisiin. Varmaankin niillä oli kuumettakin, koska joivat
ahneesti jokaisessa ylimenopaikassa.
Siitä huolimatta Basia tultuaan kahden metsikön väliselle aukealle
kentälle pani väsyneet hevoset taas nelistämään ja meni sitä vauhtia
toiseen metsikköön asti.
Ratsastettuaan sen läpi hän tuli toiselle aholle, joka oli vielä
suurempi ja mäkinen. Mäkien takaa, noin neljännespenikulman päästä,
näkyi savupatsas, joka kohosi korkealle ilmaan. Se oli ensimmäinen
Basian tapaama asuttu paikka, sillä muuten tämä seutu oli,
rantakaistaletta lukuunottamatta, erämaata tai oikeammin erämaaksi
tehtyä, ei vain tataarilaisten hyökkäysten aikana, vaan pitkällisten
sotien johdosta, joita kävivät toisiaan vastaan puolalaiset ja kasakat.
Czarnieckin viimeisen sotaretken aikana, jolloin Busz hävitettiin,
oli kauppaloista tullut mitättömiä siirtoloita ja kylien kohdalle oli
kasvanut viidakkoa. Ja Czarnieckin jälkeen oli ollut vielä niin paljon
sotaretkiä, niin paljon taisteluja, niin paljon verilöylyjä, että niitä
oli jatkunut viime aikoihin asti, jolloin suuri Sobieski vapautti nämä
seudut vihollisesta. Elämä oli taas alkanut versoa, mutta se tienoo,
jossa Basia kulki, oli kuitenkin vielä autiota; siellä piileskeli vain
rosvoja, mutta näistäkin olivat miltei tehneet lopun Raszkowissa,
Jampolissa, Mohilowissa ja Chreptiowissa olevat sotilaskomennuskunnat.
Kun Basia näki tuon savun, oli hänen ensimmäinen ajatuksensa ratsastaa
sen luo, etsiä tuo talo tai maja tai olipa se vaikka vain nuotio,
lämmitellä siinä ja virkistyä. Mutta pian hän tuli ajatelleeksi, että
näillä seuduilla on parempi kohdata susilauma kuin ihmisiä; ihmiset
olivat täällä villimpiä ja julmempia kuin pedot. Oli siis hoputettava
hevosia ja mahdollisimman nopeasti koetettava välttää tuota metsässä
olevaa ihmisasumusta, sillä siellä oli odotettavissa ainoastaan kuolema.
Aivan vastapäätä olevan metsän reunassa Basia huomasi pienen
heinäpieleksen. Mistään muusta välittämättä hän ratsasti sen luo
syöttämään hevosiaan. Ne söivät ahneesti painaen päänsä korvia myöten
heiniin ja vetäen sieltä suuria heinätukkuja. Kuolaimet olivat tässä
niille suureksi haitaksi, mutta Basia ei tahtonut päästää niitä auki,
sillä hän järkeili, asiallisesti kylläkin, itsekseen seuraavasti:
— Tuolla, mistä näkyy savua, on varmaankin talo, ja koska tässä on
heinäpieles, niin talossa on hevosia, joilla voidaan ajaa minua takaa,
ja senvuoksi pitää olla valmiina.
Hän viipyi pieleksen luona kuitenkin noin tunnin verran, niin että
hevoset saivat syödä kunnollisesti, ja hän itsekin vahvisti itseään
siemenillä, lähdettyään jatkamaan matkaa ja ratsastettuaan muutamia
satoja askeleita hän näki yht'äkkiä edessään kaksi ihmistä, jotka
kantoivat risukimppuja selässään.
Toinen oli keski-ikäinen mies, jolla oli rokonarpiset kasvot ja kierot
silmät, ruma, peloittava, kasvoissa julma, petomainen ilme; toinen,
keskenkasvuinen poika, oli mielenvikainen. Sen saattoi huomata ensi
silmäyksellä hänen tylsästä hymystään ja älyttömästä katseestaan.
Nähdessään ratsastajan ja aseita molemmat heittivät risukimppunsa
maahan ja näyttivät kovasti pelästyvän. Mutta oli kohdattu niin äkkiä
ja he olivat niin lähellä, etteivät voineet lähteä pakoon.

— Jumalalle kiitos! — sanoi Basia.

— Iankaikkisiin aikoihin.

— Mikä on tämän talon nimi?

— Mikäpä nimi sillä olisi. Mökki vain!

— Miten pitkä matka täältä on Mohilowiin?

— Emme tiedä...

Vanhempi mies alkoi tarkasti katsella Basian kasvoja. Koska Basia oli
miehen puvussa, piti mies häntä nuorukaisena ja äskeisen pelon asemesta
kuvastui yht'äkkiä hänen kasvoissaan röyhkeyttä ja julmuutta.

— Mitenkä te olette noin nuori, herra ritari?

— Mitä se sinuun kuuluu?

— Ja yksinkö matkaatte? — sanoi mies astuen askelen lähemmäksi.

— Sotaväki on tulossa jäljessäni.

Mies katseli laajaa kenttää ja vastasi:

— Valetta. Ei ole ketään.

Sen sanottuaan lähestyi hän vielä pari askelta; hänen kierot silmänsä
alkoivat kiilua synkästi ja samalla hän asettaen huulensa sopivasti
alkoi matkia peltopyyn ääntä, ilmeisesti tahtoen täten kutsua jotakuta.
Kaikki tämä näytti Basiasta sangen vihamieliseltä. Empimättä hän
tähtäsi pistolillaan miehen rintaan.

— Vaikene, tai ammun sinut!

Mies vaikeni ja heittäytyi kasvoilleen maahan. Samoin teki
mielenvikainen poika, mutta alkoi samalla pelosta ulvoa niinkuin susi.
Kenties hän oli aikoinaan menettänyt järkensä pelästyksestä, sillä
hänen ulvontansa ilmaisi suurta kauhua.
Basia antoi hevosten lähteä liikkeelle ja kiiti pois nuolen nopeudella.
Onneksi metsä oli harvaa ja helppokulkuista. Pian oli hänen edessään
toinen aho, kapea, mutta sangen pitkä. Hevosille oli syönti antanut
uusia voimia ja ne juoksivat vinhaa vauhtia.
He menevät kotiinsa, nousevat hevosen selkään ja lähtevät ajamaan takaa
minua, — ajatteli Basia.
Häntä lohdutti vain se, että hevoset juoksivat hyvin ja että siltä
paikalta, niissä hän oli kohdannut miehet, oli jokseenkin pitkä matka
taloon.
— Ennenkuin he tulevat talolleen ja saavat esille hevosensa, olen minä
tämmöistä vauhtia ajaen päässyt heistä edelle penikulman tai kaksi.
Niin asia olikin. Mutta kun oli kulunut muutamia tunteja ja Basia oli
tullut vakuutetuksi, ettei häntä ajettu takaa, niin hän hidastutti
kulkua. Silloin valtasi suuri pelko ja ahdistus hänen sydämensä ja
silmiin nousi väkisin kyyneliä.
Tuo kohtaus oli opettanut hänelle, mitä olivat ihmiset tämmöisillä
seuduilla ja mitä heiltä saattoi odottaa. Tosin tämä ei ollut hänelle
mitään yllättävää. Sekä omasta kokemuksestaan että chreptiowilaisten
kertomuksista hän tiesi, että entiset rauhalliset asukkaat joko olivat
muuttaneet pois noilta seuduilta tai oli sota heidät hävittänyt; ne
taas, jotka olivat jääneet jäljelle, olivat eläneet ainaisessa sodan
pelossa, keskellä kotoisia melskeitä ja tataarilaisten hyökkäysten
alaisina, olosuhteissa, joissa ihmiset ovat toisilleen susia, ilman
kirkkoja ja uskontoa, ilman muita esimerkkejä silmiensä edessä kuin
murha ja polttaminen, tuntematta muuta oikeutta kuin nyrkkioikeuden;
heistä olivat kadonneet kaikki inhimilliset tunteet ja he olivat
villiintyneet metsän petojen kaltaisiksi. Basia tiesi sen hyvin; mutta
yksinäinen, erämaahan eksynyt, pakeneva, vilua ja nälkää näkevä ihminen
odottaa vaistomaisesti ennen kaikkea kultaisiltaan olennoilta apua.
Niinpä hänkin nähtyään tuon savun, joka oli ihmisasumuksen merkki, oli
vaistomaisesti, sydämensä ensimmäistä vihjausta noudattaen, tahtonut
mennä sinne, tervehtiä asukkaita Jumalan nimeen ja kallistaa heidän
kattonsa alla väsyneen päänsä lepoon. Mutta julma todellisuus oli
näyttänyt hänelle heti hampaitaan niinkuin vihainen koira; siksi oli
hänen mielensä katkera ja murheen ja pettymyksen kyynelet tulvahtivat
hänen silmiinsä.
— Ei mistään apua, ainoastaan Jumalalta, — ajatteli hän. — Kunpa en
enää tapaisi ihmisiä!
Senjälkeen hän alkoi miettiä, miksi tuo mies oli alkanut matkia
peltopyytä: epäilemättä läheisyydessä oli vielä joitakin ihmisiä ja hän
tahtoi kutsua ne paikalle. Hänelle tuli mieleen, että hän on rosvojen
asumaseuduilla; joen varsilta karkoitetut rosvot olivat ilmeisesti
asettuneet kauempana sisämaassa oleviin erämaihin, joissa laajojen
arojen läheisyys takasi heille suuremman turvallisuuden ja heidän oli
helpompi tarpeen tullen paeta.
— Entä miten käy, — kysyi Basia, — jos kohtaan heitä useita tai
ihan kymmeniä? Musketilla surmaan yhden, kahdella pistolilla kaksi,
sapelilla ehkä vielä kaksi, mutta jos niitä on vielä useampia, niin
kuolen kauhean kuoleman.
Ja yhtä paljon kuin hän aikaisemmin keskellä yötä ja sen kauhuja oli
toivonut pikaista päivänkoittoa, yhtä hartaasti hän nyt odotti pimeän
tuloa, joka saattoi helpommin kätkeä hänet pahojen ihmisten näkyvistä.
Kahdesti vielä pitkän ratsastusmatkansa kestäessä hän joutui kulkemaan
läheltä ihmisiä.
Kerran hän näki korkean rinteen reunassa muutamia kymmeniä majoja.
Mahdollisesti niissä ei asunutkaan ammattirosvoja, mutta hän katsoi
parhaaksi välttää niitä ratsastamalla täyttä laukkaa, sillä hän tiesi,
etteivät talonpojat olleet paljon parempia kuin rosvotkaan. Toisen
kerran hän kuuli hakattavan puita kirveillä.
Odotettu yö tuli viimein. Basia oli jo niin uupunut, että kun tuli
aukealle, puuttomalle arolle, sanoi itsekseen:
— Täällä en lyö päätäni puihin ja senvuokst nukun nyt, vaikka
paleltuisin.
Kun hän jo oli sulkenut silmänsä, niin hänestä näytti, kuin olisi
kaukana valkoisella lumella muutamia mustia pilkkuja, jotka liikkuivat
eri suuntiin. Hetken hän vielä jaksoi vastustaa unta.

— Ne ovat varmaankin susia! — ynähti hän hiljaa.

Mutta ennenkuin hän oli ratsastanut muutamia kymmeniäkään askelia,
katosivat nuo pilkut. Hän nukkui niin sikeästi, että heräsi vasta kun
Azyan hevonen, jolla hän ratsasti, alkoi hirnua.
Hän katseli ympärilleen; hän oli metsän laidassa ja oli herännyt
oikeaan aikaan, sillä muuten hän olisi voinut murskautua puuta vastaan.

Yht'äkkiä hän huomasi, että toinen hevonen oli poissa.

— Mitä on tapahtunut? — huudahti hän hyvin levottomana.

Oli tapahtunut sangen yksinkertainen asia: Basia oli tosin sitonut
oman hevosensa suitset sen hevosen satulan nappulaan, jolla itse
ratsasti, mutta kohmettuneilla sormillaan hän oli tehnyt sen huonosti
eikä ollut jaksanut vetää solmua kyllin tiukalle; suitset olivat
sitten irtautuneet ja väsynyt hevonen oli jäänyt jälkeen joko etsimään
ravintoa lumen alta tai lepäämään.
Onneksi Basian pistolit eivät olleet hänen oman satulansa kotelossa,
vaan hänen vyöllään; ruutisarvi ja siemenpussi olivat niinikään hänen
hallussaan. Hevosen menetys ei ollut kovin peloittava, sillä vaikka
Azyan hevonen ei ollutkaan niin nopea kuin hänen omansa, niin se oli
sensijaan paljon sitkeämpi kestämään vaivaa ja kylmää. Kuitenkin tuli
Basian sääli lempihevostaan, ja hän päätti etsiä sen.
Se häntä kuitenkin ihmetytti, ettei hän aroa tarkastellessaan nähnyt
hevostaan ollenkaan, vaikka yö oli tavattoman valoisa.
— Jäi, jäi, — ajatteli hän, — eteenpäin se ei varmastikaan ole mennyt;
sen on täytynyt asettua johonkin syvänteeseen ja siksi sitä ei näy.
Hänen ratsunsa alkoi toistamiseen hirnua, vavahteli ja luimisti
korviaan, mutta aron suunnalta ei kuulunut mitään vastausta.

— Lähden etsimään! — sanoi Basia.

Hän käänsi jo hevosensa, kun yht'äkkiä odottamaton levottomuus valtasi
hänet ja oli kuin jonkun ihmisen ääni olisi huutanut:

— Basia, älä mene!

Samassa häiritsivät hiljaisuutta muut äänet, lähellä olevat, mutta
aivan kuin maan alta tulevat: siinä oli ulvontaa, korinaa, vinkumista,
valitusta, lopuksi peloittavaa, lyhyttä, katkonaista vikinää... Tuo
kaikki oli sitäkin kamalampaa, kun arolla ei näkynyt mitään.
Kylmä hiki peitti Basian koko ruumiin ja hänen sinertäviltä huuliltaan
kohosi huuto:

— Mitä tämä on? Mitä tapahtuu?

Hän oli tosin arvannut heti, että sudet raatelivat hänen hevostaan,
mutta ei voinut käsittää, miksi hän ei nähnyt sitä, kun äänistä
päättäen kaikki tapahtui korkeintaan viidensadan askelen päässä hänestä.
Nyt ei ollut sopiva aika rientää avuksi, sillä hevonen oli varmaankin
jo revitty ja oli ajateltava omaa pelastumista. Basia ampui pistolilla
laukauksen pelotukseksi ja lähti jatkamaan matkaansa. Ratsastaessaan
hän ajatteli tapahtumaa ja jonkin ajan kuluttua hänelle tuli mieleen,
että kenties sudet eivät olleetkaan repineet hänen hevostaan, koska nuo
äänet olivat kuuluneet maan alta.
Tämä ajatus sai kylmät väreet kulkemaan pitkin hänen ruumistaan, mutta
tarkemmin harkittuaan hän muisti aavistelleensa läpi unen, että hän oli
ratsastanut alas vuorelta ja sitten taas noussut rinnettä ylös.
— Niin on täytynyt tapahtua, — sanoi hän itsekseen, — minun on täytynyt
nukkuessani ratsastaa jonkin rotkon poikki, jonka rinteet ovat loivat;
sinne jäi hevoseni ja siellä sen kimppuun hyökkäsivät sudet.
Loppu yöstä meni seikkailuitta. Ratsu, joka edellisenä aamuna oli
syönyt jonkin verran heiniä, osoittautui sangen kestäväksi, niin että
Basia ihan ihmetteli sen voimaa. Se oli jalorotuinen tataarilainen
hevonen, suurikokoinen ja aivan rajattomiin asti kestävä. Lyhyitten
pysähdysten aikana, jotka Basia katsoi tarpeellisiksi, se söi kaikkea
valikoimatta, sammalta, lehtiä, kalusipa puun kuortakin, ja kulki
yhä vain kulkuaan. Ahoilla Basia antoi sen nelistää. Silloin se ähki
hiukan ja hengitti kuuluvasti; kun se pysähdytettiin, niin se pärskyi,
vavahteli ja painoi päänsä alas, mutta pysyi pystyssä..
Jos ei Basian oma hevonen olisikaan joutunut susien saaliiksi, niin se
ei kuitenkaan olisi kestänyt tämmöistä kulkua.

Seuraavana aamuna Basia, luettuaan aamurukouksensa, alkoi laskea aikaa.

— Azyan käsistä riistäydyin torstaina puolenpäivän aikaan, — sanoi
hän itsekseen, — ja ajoin täyttä laukkaa yön tuloon asti; sitten meni
matkatessa yö, sitten kokonainen päivä, sitten taas koko yö ja nyt on
alkanut kolmas päivä. Jos takaa-ajajia on lähetetty, niin niiden on
täytynyt jo kääntyä takaisin, eikä Chreptiow voi olla kaukana, sillä en
ole säästänyt hevosia.

Hetken kuluttua hän lisäsi:

— Oi, on jo aika, on jo aika! Jumala, armahda minua!

Väliin hänet valtasi halu lähestyä jokea, sillä sen rannoilla hän
olisi pikemmin huomannut, missä oli, mutta häntä peloitti, kun hän
muisti, että viisikymmentä Azyan lipekiläistä oli jäänyt Gorzeńskin luo
Mobilowiin. Hän tuli ajatelleeksi, että kun hän oli tehnyt niin suuren
kierroksen, niin hän ehkä ei ollutkaan ratsastanut vielä Mohilowin ohi.
Matkan varrella hän oli koettanut tosin aina, milloin uni ei ollut
sulkenut hänen silmiään, katsella tarkoin, näkyikö hyvin iso syvänne,
sen kaltainen, missä sijaitsi Mohilow, mutta mitään sellaista hän ei
ollut huomannut; saattoihan syvänne sitäpaitsi muuttua kapeammaksi
ja olla kokonaan toisen näköinen Mohilowin luona kuin syvemmällä,
se saattoi päättyä tai tulla kapeaksi muutaman sadan askelen päässä
kaupungista, lyhyesti: Basialla ei ollut vähäisintäkään käsitystä
siitä, missä oli.
Hän rukoili vain lakkaamatta Jumalaa, että olisi lähellä, sillä hän
tunsi, ettei jaksaisi enää kauan kestää vaivoja, kylmää ja unettomuutta
sekä lopuksi nälkää; kolme päivää hän oli elänyt pelkillä siemenillä,
ja vaikka hän oli niitä tarkoin säästellyt, niin tänä aamuna hän oli
syönyt viimeisen siemenen ja pussi oli tyhjä.

Nyt häntä elätti ja lämmitti vain toivo, että Chreptiow on lähellä.

Paitsi toivo lämmitti häntä varmaankin myös kuume. Basia tunsi
selvästi, että oli kuumeessa, sillä vaikka ilma oli tullut yhä
kylmemmäksi, olipa suorastaan pakkanen, niin hänen kätensä ja jalkansa,
jotka matkan alkupuolella olivat olleet kohmettuneet, olivat nyt aivan
kuumat ja häntä vaivasi kova jano.
— Kunhan en vain menisi tainnoksiin, — sanoi hän itsekseen. Kunpa
saisin vaikka viimeisen hengenvetoni ajan olla Chreptiowissa, tavata
Michalin, sitten käyköön niinkuin Jumala tahtoo...
Hänen oli taaskin mentävä monien jokien ja virtojen yli, jotka olivat
joko matalia tai jäätyneitä; muutamissa virtasi vettä pinnalla, mutta
sen alla oli luja ja kannattava jää. Kuitenkin hän pelkäsi kaikkein
enimmän näitä ylimenopaikkoja sentähden, että hevonenkin, vaikka muuten
ei ollut arka, ilmeisesti pelkäsi niitä. Veteen tai jäälle astuessaan
se hirnui, luimisti korvansa, usein pani vastaan, ja kun pakotettiin
menemään, astui varovasti asettaen jalan toisen jalan edelle ja
haistellen levitetyillä sieraimillaan.
Keskipäivä oli jo ohi, kun Basia ratsastaessaan sankassa metsässä tuli
joelle, joka oli suurempi muita, ennen kaikkea tuntuvasti leveämpi.
Hänen arvelunsa mukaan se saattoi olla Ladawa tai Kalusik. Tämä näky
sai hänen sydämensä sykkimään ilosta.
Joka tapauksessa Chreptiowin täytyi olla jokseenkin lähellä; vaikka
Basia olisi mennyt sen ohikin, niin hän voi aina katsoa olevansa
pelastettu, sillä siellä oli enemmän asutustakin eikä ihmisiäkään
tarvinnut niin paljon pelätä. Mikäli Basia saattoi nähdä olivat joen
rannat jyrkkiä, vain yhdessä paikassa näytti olevan kivikkoa ja
jäänpaineesta vesi oli noussut rannoille ja oli siinä kuin matalassa,
mutta leveässä astiassa. Rannat olivat jäässä, keskellä virtasi leveä
vesivyö; mutta Basia arveli, että sen alla oli jäätä kuten tavallisesti.
Ratsu astui jokeen jonkin verran vastaan pannen, kuten kaikissa
ylimenopaikoissa, kaula kurotettuna ja haistellen edessä olevaa
lunta. Virtaavan veden kohdalle saavuttuaan Basia tapansa mukaan kävi
polvilleen satulassa ja piteli molemmin käsin kiinni sen etusakarasta.
Vesi loiski hevosen kavioitten alla. Jää veden alla oli todellakin
vahvaa, kostunutta; kaviot iskivät siihen kuin kiveen, mutta nähtävästi
olivat hevosenkengät tylsyneet pitkällä, paikoittain kallioisella
tiellä, sillä hevonen alkoi lipua; sen jalat levisivät aivan kuin
olisivat olleet liukumassa pois sen alta; yht'äkkiä se kaatui
eteenpäin, niin että sen sieraimet kastuivat vedessä, nousi jaloilleen,
mutta takajalat pettivät, se nousi taas, mutta alkoi samassa
pelästyneenä juosta ja lyödä hurjasti kavioillaan.
Basia nykäisi suitsista, mutta silloin kuului kumeata rusahtelua ja
hevosen takajalat painuivat syvyyteen.

— Jeesus, Jeesus! — huudahti Basia.

Hevonen, jonka etujalat vielä olivat lujalla pohjalla, ponnisteli
voimakkaasti, mutta nähtävästi ne jääpalat, joiden varassa se
ponnisteli, alkoivat luisua pois sen jalkojen alta, sillä se painui
syvemmälle ja alkoi käheästi ähkiä.
Basialla oli vielä niin paljon aikaa ja mielenmalttia, että tarttui
hevosen harjaan ja meni sen kaulaa myöten hevosen edessä olevalle
eheälle jäälle. Sille hypätessään hän kaatui ja kastui vedessä. Mutta
noustuaan hän tunsi vankan pohjan jalkojensa alla ja tiesi olevansa
pelastettu.
Hän tahtoi pelastaa vielä hevosenkin, kurottautui eteenpäin, tarttui
suitsiin ja peräytyen toista rantaa kohti alkoi vetää kaikin voimin.
Mutta hevonen painui syvemmälle eikä saanut enää etujalkojaankaan
vahvalle jäälle. Suitset kiristyivät yhä tiukemmalle, mutta hevonen
vajosi yhä. Viimein näkyi ainoastaan kaula ja otsa jään yläpuolella.
Se alkoi lopulta voihkia aivan ihmisen äänellä ja näytti samalla
hampaitaan; sen silmät katsoivat Basiaa sanomattoman surullisesti aivan
kuin olisivat tahtoneet sanoa: »Minua ei voi enää pelastaa; päästä
käsistäsi suitset, muuten vedän sinutkin mukanani...»
Se ei ollutkaan enää pelastettavissa, ja Basian täytyi hellittää
suitset.
Kun hevonen oli kokonaan kadonnut jään alle, meni Basia toiselle
rannalle, istahti lehdettömän pensaan juurelle ja alkoi nyyhkyttää kuin
pikku lapsi.
Hänen tarmonsa oli hetkeksi aivan lopussa. Sen lisäksi katkeruus ja
suru, jotka olivat täyttäneet hänen sydämensä, kun hän oli kohdannut
ihmisiä, tuntuivat nyt entistä suuremmilta. Kaikki oli häntä vastaan:
teitten eksyttäväisyys, pimeys, luonnonvoimat, ihminen, eläin, —
ainoastaan Jumalan käsi näytti pitävän huolta hänestä.
Tähän hyvään, suloiseen, isälliseen huolenpitoon hän oli pannut lapsen
tavoin kaiken luottamuksensa, mutta nyt sekin petti hänet. Basiassa
vallitsi tunne, jota hän ei voinut selvästi ilmaista, mutta jonka hän
sensijaan voimakkaasti tunsi sydämessään.
Mitä hänellä oli jäljellä? Valitus ja kyynelet! Olihan hän ollut
niin toimekas, niin rohkea, niin sitkeä kuin näin heikko ihmisparka
voi olla. Nyt oli hukkunut hänen hevosensakin, viimeinen pelastuksen
toivo, viimeinen turva, — ainoa elävä olento, joka oli ollut hänen
läheisyydessään. Ilman tätä hevosta hän tunsi olevansa avuton niin
kaukana Chreptiowista, metsien, rotkojen ja arojen keskellä, ei vain
aseettomana ihmisten ja petojen hyökkäyksiä vastaan, vaan vielä lisäksi
yksinään, hyljättynä.
Hän itki kyynelensä kuiviin. Sitten seurasi uupumus, voimattomuus,
neuvottomuuden tunne niin voimakkaana, että se oli melkein tyyneyttä.
Huoattuaan syvään kerran ja toisen hän sanoi.

— Jumalan tahtoa vastaan en voi mitään... kuolen tänne...

Ja hän sulki silmänsä, jotka äsken vielä olivat olleet kirkkaat ja
iloiset, mutta nyt olivat sisäänpainuneet ja ilmeettömät.
Vaikka hänen ruumiinsa tuntui hetki hetkeltä yhä enemmän nääntyvän,
niin ajatus lenteli kuitenkin hänen päässään kuin pelästynyt lintu
ja sydän oli myös levoton. Jos ei kukaan maailmassa olisi rakastanut
häntä, niin olisi ollut helpompi kuolla, mutta häntähän kaikki
rakastivat niin suuresti!
Ja hän kuvitteli mielessään, miten käy, kun Azyan petoksesta ja hänen
paostaan saadaan tieto; miten häntä etsitään, miten viimein löydetään
sinisenä, paleltuneena, ikuiseen uneen nukkuneena tämän pensaan
juurelta joen varrelta. Ja yht'äkkiä hän lausui ääneen:

— Oi, mikä epätoivo valtaakaan Michalin! Ah!

Ja sitten hän alkoi pyytää häneltä anteeksi vakuuttaen syyttömyyttään.

— Michal, — sanoi hän pannen mielikuvituksessaan kätensä Michalin
kaulaan, — minä tein kaikki mihin kykenin, mutta se oli vaikeata,
armaani, Jumala ei tahtonut...
Ja hänet valtasi niin suuri rakkaus mieheensä, niin suuri halu edes
kuolla hänen läheisyydessään, että hän kokosi voimansa, nousi ja lähti
kulkemaan..
Aluksi oli kulku tavattoman vaikeaa. Pitkän ratsastusmatkan aikana
olivat hänen jalkansa tottuneet pois kävelemisestä ja ne tuntuivat
hänestä vierailta. Onneksi hänellä ei ollut vilu, vaan päinvastoin
jokseenkin lämmin, sillä kuume ei jättänyt häntä hetkeksikään.
Metsään painauduttuaan hän kulki tarmokkaasti eteenpäin pitäen
silmällä, että aurinko oli hänen vasemmalla puolellaan. Se oli
kiertänyt jo Moldaun puolelle, sillä oli iltapuoli, ehkä noin kello
neljän aika.
Basia ei nyt pelännyt lähestyä Dniestriä, sillä hänestä tuntui, että
oli jo sivuuttanut Mohilowin.
— Kunpa tietäisin sen varmasti, kunpa tietäisin! — toisteli hän
kohottaen sinertyneet ja samalla kuumeesta hehkuvat kasvonsa taivasta
kohti. — Jospa jokin eläin tai puu voisi puhua ja sanoisi: Chreptiowiin
on penikulma, kaksi, — niin sen jaksaisin vielä jotenkuten kulkea...
Mutta puut olivat vaiti, tuntuivatpa vihamielisiltäkin ja haittasivat
juurillaan hänen kulkuaan. Basia kompasteli vähän väliä niiden lumen
alla piileviin kiemuraisiin ja törröttäviin juuriin.
Jonkin ajan kuluttua hän tunsi olonsa sietämättömän raskaaksi. Hän
heitti hartioiltaan pois lämpimän päällystakkinsa ja kulki vain
nuttusillaan. Näin kevennettyään asuaan hän kulki kulkemistaan yhä
kiiruummin, väliin kompastuen, väliin kaatuen lumen täyttämiin
kuoppiin. Hänen hienosta safiaanista tehdyt saappaansa, joiden
sisustana oli turkista, mutta joissa ei ollut varsinaisia nahkapohjia,
olivat kyllä erinomaiset reellä ajettaessa tai ratsastettaessa,
mutta eivät suojelleet riittävästi hänen jalkojaan kolahteluilta
kiviin ja juurakoihin, jotapaitsi ne olivat monta kertaa kastuneet
ylimenopaikoissa ja sitten olleet märkinä jaloissa, joita nyt poltti
kuume, niin että ne saattoivat pian mennä rikki metsässä.
— Saavutan paljain jaloin joko Chreptiowin tai kuoleman, — ajatteli
Basia.
Ja surullinen hymy valaisi hänen kasvojaan, sillä häntä lohdutti
kuitenkin se, että hän kulki niin sitkeästi, ja jos hän kuolisi tielle,
niin Michal häntä muistellessaan ei voisi moittia häntä mistään.
Ja koska hän nyt oli ajatuksissaan kaiken aikaa puhellut miehensä
kanssa, niin hän sanoi:
— Oi, Michal, joku muu ei olisi pystynyt tämmöiseenkään, esimerkiksi
Ewka...
Ewkaa hän oli muistanut usein tämän pakoretkensä aikana ja usein hän
oli rukoillut Ewkan puolesta, sillä hänestä oli selvää, että jos Azya
ei rakastanut tätä tyttöä, silloin tytön ja kaikkien Raszkowissa
olevien vankien kohtalo oli kauhea.
— Huonommin on heillä asiat kuin minulla, — toisteli hän tavan takaa ja
sai siitä ajatuksesta uusia voimia.
Mutta nyt, kun oli kulunut tunti, toinen ja kolmas, vähenivät hänen
voimansa joka askelella. Aurinko alkoi vähitellen hävitä Dniestrin
taakse ja loi ennen sammumistaan taivaalle punaisen ruskon. Sitten tuo
kullalle ja purppuralle hohtava kajastus alkoi tummua ja tulla yhä
kapeammaksi; ensin se oli ollut kuin yli puolen taivaan ulottuva meri,
sitten siitä tuli järvi, sen jälkeen joki, joesta puro, viimein se
loisti kuin kirkas nauha, joka oli pingoitettu länteen, — ja sitten sen
sijalle tuli pimeys.

Oli tullut yö.

Kului vielä tunti. Metsä muuttui mustaksi ja salaperäiseksi, ja kun
siinä ei käynyt tuulen hengähdystäkään, niin se oli äänetön, aivan
kuin olisi syventynyt miettimään, mitä tekisi tuolle eksyneelle olento
raukalle. Mutta tuossa kuolemanhiljaisuudessa ei ollut mitään hyvää,
päinvastoin tunteettomuutta ja jäykkyyttä.
Basia kulki eteenpäin haukkoen yhä tiheämpään kuivaan suuhunsa ilmaa,
kaatui yhä useammin sekä pimeyden takia että voimattomuudesta.
Hänen päänsä oli pystyssä, mutta hän ei enää tähyillyt tähtiä,
sillä hänellä ei ollut enää mitään käsitystä suunnastaan. Hän kulki
kulkeakseen. Kulki sen tähden, että hän alkoi nähdä jo kuoleman näkyjä,
hyvin selviä ja ihania.
Niinpä neljä metsän sivua alkaa nopeasti kiitää toisiaan kohti, yhtyy
neljäksi seinäksi ja muodostaa Chreptiowin olohuoneen. Basia on siinä
ja näkee kaikki selvästi. Takassa on mahtava tuli ja penkeillä istuvat
kuten tavallisesti upseerit; herra Zagloba ärsyttelee herra Snitkoa;
herra Motówidlo istuu äänettömänä ja katsoo tuleen, ja kun tulesta
kuuluu vinkuvaa ääntä, sanoo venytetyllä äänellään: »Kiirastulessa
oleva sielu, mitä tahdot?» Herra Muszalski ja herra Hromyka pelaavat
noppapeliä Michalin kanssa. Basia tulee heidän luokseen ja sanoo:
»Michal, minä istuudun penkille ja nojaan hiukan sinuun, sillä voin
hieman pahoin.» Michal syleilee häntä: »Mikä sinun on, kissanpoika?
Olisikohan...?» Ja hän painautuu lähemmäksi Basian korvaa ja kuiskaa
jotakin, mutta Basia vastaa: »Voi, miten pahoin voin!» Miten valoisa ja
rauhallinen onkaan tuo huone, miten annas tuo Michal, — mutta Basia voi
niin pahoin, että häntä peloittaa...
Basia voi lopulta niin pahoin, että kuume lakkaa yht'äkkiä; se on jo
kuoleman edellä käypää heikkoutta. Näyt katoavat. Hän tulee tajuihinsa
ja muistaa.
— Olen pakenemassa Azyaa, — sanoo Basia itsekseen, — olen metsässä,
yöllä, en jaksa kulkea Chreptiowiin asti ja kuolen.
Kuumeen jälkeen tulee hänelle nopeasti kylmä ja se leviää koko
ruumiiseen, luihin asti. Hänen jalkansa notkahtavat ja hän on
polvillaan lumessa, puun edessä.
Ei pieninkään pilvi himmennä nyt hänen ajatuksensa kirkkautta. Hyvin
vaikeata on hänen erota elämästä, mutta hän tietää erittäin hyvin,
että kuolee, ja tahtoen jättää sielunsa Jumalan huomaan alkaa lausua
katkonaisella äänellä:

— Nimeen Isän ja Pojan...

Rukouksen keskeyttävät yht'äkkiä omituiset äänet, terävät, läpitunkevat
ja narisevat; ne leviävät epämiellyttävinä ja kauas kantautuvina yön
hiljaisuudessa.
Basia avaa suunsa. Kysymys: »Mitä tämä on?» — jähmettyy hänen
huulilleen. Hetkeksi hän panee vapisevat sormensa kasvoilleen aivan
kuin ei ottaisi uskoakseen ja hänen suustaan lähtee yht'äkkiä huuto:
— Oi, Jeesu, oi, Jeesu! Ne ovat kaivonvipuja, tuossa on Chreptiow! Oi,
Jeesu!
Senjälkeen tämä ihmisolento, joka hetkistä aikaisemmin oli tehnyt
kuolemaa, nousee pystyyn ja huohottaen, vavisten, silmät täynnä
kyyneliä, rinta aaltoillen juoksee metsän läpi, kaatuu ja nousee
uudestaan hokien:
— Siellä juotetaan hevosia! Se on Chreptiow! Ne ovat meidän
kaivonvipujamme!... Vaikka vain portille, vaikka vain portille... Oi,
Jeesu!... Chreptiow! Chreptiow!...
Metsä harvenee, aukenee näkyviin lumikenttä ja kunnas, josta muutamia
kiiluvia silmäpareja katselee juoksevaa Basiaa.
Mutta ne eivät ole susien silmiä... Ah, Chreptiowin ikkunoista
vilkuttaa suloinen, kirkas ja pelastava valo, — siinä on »linnoitus»,
tuolla kunnaalla, itäinen puoli metsään päin.
Matkaa oli vielä muutamia satoja askeleita, mutta Basia ei enää
tietänyt, milloin hän oli juossut sen. Kylän puoleisella portilla
seisovat sotamiehet eivät tunteneet häntä pimeässä, mutta antoivat
hänen tulla luullen häntä joksikin asialle lähetetyksi pojaksi,
joka oli palaamassa komendantin luo, viimeisin voimin Basia
syöksähti keskelle aukeata, juoksi kaivonvipujen ohi, missä äsken
tarkastuskierrokselta palanneet rakuunat juottivat hevosiaan, — ja
seisoi päärakennuksen ovella.
Pieni ritari ja Zagloba istuivat kahdareisin penkillä takan ääressä ja
maistellen tuopeistaan puhelivat Basiasta, jonka arvelivat parhaillaan
emännöivän Raszkowissa: Molemmat olivat alakuloisia, sillä he ikävöivät
häntä hirveästi, ja molemmat kiistelivät joka päivä siitä, milloin hän
palaa.
‒ Jumala varjelkoon äkillisistä suojailmoista, sateista ja kelirikosta,
sillä siinä tapauksessa mene tiedä, milloin hän palaa, — puhui Zagloba
synkkänä.
— Talvea kestää vielä, — vastasi pieni ritari, — ja kahdeksan tai
kymmenen päivän kuluttua alan katsella Mohilowiin päin.
— Mielestäni olisi ollut parempi, ettei hän olisi lähtenyt. Mitäpä
elämästäni Chreptiowissa tulee ilman häntä.

— Miksi neuvoitte päästämään?

— Älä pane omiasi, Michal! Sinun keksintösi se oli...

— Kunhan vain palaisi terveenä!

Pieni ritari huokasi ja lisäsi:

— Terveenä ja mahdollisimman pian!...

Samassa narahti ovi ja jokin pieni, kurja, repaleinen, luminen olento
alkoi surkeasti uikuttaa kynnyksellä:

— Michal, Michal!...

Pieni ritari hypähti pystyyn, mutta hämmästyi ensi hetkellä siinä
määrin, että jäi seisomaan paikalleen kuin kivettyneenä, kädet
levällään, alkoi vilkuttaa silmillään ja — seisoi yhä.
— Michal!... Azya petti... tahtoi ryöstää minut... mutta pakenin ja...
pelasta!
Sen sanottuaan hän alkoi huojua ja kaatui maahan kuin kuollut.
Wolodyjowski syöksähti hänen luokseen, nosti kuin höyhenen
käsivarsilleen ja päästi vihlovan huudon:

— Laupias Kristus!

Mutta Basian onneton, sinertävä pää riippui elottomana hänen
olkapäätään vastaan. Luullen pitävänsä ruumista sylissään alkoi ritari
huutaa suurella äänellä:

— Basia on kuollut... kuollut... voi!

XI.

Tieto Basian saapumisesta levisi salaman nopeudella Chreptiowissa,
mutta ei kukaan muu kuin pieni ritari, Zagloba ja palvelusnaiset nähnyt
häntä sinä iltana eikä seuraavinakaan.
Huoneen kynnyksellä pyörryttyään Basia tuli vielä niin paljon
tajuihinsa, että saattoi edes muutamin sanoin kertoa, mitä oli
tapahtunut ja miten, mutta sitten hän meni uudestaan tainnoksiin
ja myöhemmin illalla hän ei enää tuntenut edes miestään, vaikka
häntä virvoiteltiin kaikin keinoin, lämmitettiin, annettiin viiniä,
koetettiin syöttää. Oli selvää, että hänessä oli alkanut pitkällinen ja
ankara sairaus.
Sillävälin oli koko Chreptiow joutunut liikkeeseen. Kuultuaan »rouvan»
palanneen puolikuolleena kerääntyivät sotamiehet aukealle kuin
mehiläisparvi; kaikki upseerit kokoontuivat olohuoneeseen ja odottivat
hiljaa kuiskutellen kärsimättömästi tietoja sivuhuoneesta, jonne Basia
oli pantu makaamaan. Pitkään aikaan ei kuitenkaan saatu tietää mitään.
Tosin silloin tällöin kulki juoksujalkaa huoneen läpi palvelusnaisia
milloin keittiöön hakemaan kuumaa vettä, milloin apteekkiin noutamaan
lääkkeitä, voiteita ja kääreitä, mutta heitä ei saanut viivyttää.
Epävarmuus painoi raskaasti kaikkien sydämiä. Yhä suurempia joukkoja,
myös kylän väkeä, kokoontui aukealle; kysymyksiä kierteli joukon
keskuudessa, levisi tieto Azyan petoksesta ja siitä, että »rouva» oli
pelastunut pakenemalla, mutta ollut pakoretkellä kokonaisen viikon
syömättä ja nukkumatta.
Nämä uutiset raivostuttivat joukkoa. Suuri kiihtymys vallitsi
sotamiesten keskuudessa, mutta sitä vaimensi pääsemästä kuuluviin
pelko, että kovat äänet vaikuttaisivat haitallisesti sairaaseen.
Viimein pitkän odotuksen jälkeen tuli upseerien luo Zagloba silmät
punaisina ja hiusten jäännökset törröttävinä. Koko joukko syöksähti
hänen luokseen ja sitten sateli hiljaisella äänellä tehtyjä, mutta
kiihkeitä kysymyksiä:

— Elääkö? Elääkö?

— Elää, — vastasi vanhus, — mutta Jumala tietää, onko tunnin kuluttua...

Hänen äänensä takertui kurkkuun, alahuuli alkoi vavahdella ja tarttuen
yht'äkkiä käsillään päähänsä hän lysähti penkille.

Sitten tukahdutetut nyyhkytykset panivat hänen rintansa nytkähtelemään.

Sen nähtyään Muszalski syleili Nienaszyniecia, vaikka muuten ei juuri
pitänytkään hänestä, ja alkoi hiljaa itkeä, johon itkuun Nienaszymec
heti yhtyi. Motówidlon silmät pullistuivat aivan kuin hän olisi
tahtonut niellä jotakin, mikä ei ottanut mennäkseen alas, Snitko alkoi
vapisevin käsin avata takkiaan, Hromyka kohotti kätensä ja alkoi siinä
asennossa kävellä huoneessa.
Sotamiehet näkivät ikkunoista nämä epätoivon ilmaukset ja luullen
rouvan kuolleen alkoivat pitää ääntä ja valitella kuuluvasti. Kuultuaan
tuon melun Zagloba syöksähti raivostuneena ulos aukealle.
— Hiljaa, hulttiot! Iskeköön ukkonen teihin! —huudahti hän hillityllä
äänellä.
Joukko vaikeni heti ymmärtäen, ettei vielä ollut itkun aika, mutta ei
poistunut aukealta. Zagloba palasi huoneeseen jonkin verran tyyntyneenä
ja istuutui taas penkille.

Silloin tuli palvelustyttö sivuhuoneen ovesta.

Zagloba riensi hänen luokseen.

— Miten siellä?

— Nukkuu.

— Nukkuu? Jumalan kiitos!

— Kenties Jumala suo...

— Mitä tekee herra komendantti?

— Herra komendantti on vuoteen ääressä.

— Se on hyvä! Mene asiallesi!

Zagloba kääntyi upseerien puoleen ja sanoi toistaen palvelustytön sanat:

— Ehkä Jumala Kaikkivaltias on armollinen. Nukkuu! Jonkinmoista toivoa
syntyy minussa... Uh!...
Ja muutkin huokasivat syvään. Sitten painautuivat tiheään piiriin
Zagloban ympärille ja alkoivat kysellä:
— Hyväinen aika, miten kaikki kävi? Mitä on tapahtunut? Miten hän on
voinut paeta jalkaisin?
— Aluksi hän ei paennut jalkaisin, — kuiskasi Zagloba, — vaan kahdella
hevosella, sillä tuon koirankuonolaisen, piru hänet periköön, hän
suisti satulasta.

— Tuskin voi uskoa korviaan!

— Iski häntä pistolin perällä silmien väliin, ja kun he silloin olivat
jäljellä muista, niin ei kukaan sitä nähnyt eikä lähtenyt ajamaan
takaa. Toisen hevosen söivät häneltä sudet, toinen hukkui jään alle.
Voi laupias Kristus! Kulki raukka yksin metsiä, mitään syömättä, mitään
juomatta!...
Zagloba alkoi taas nyyhkiä ja keskeytti vähäksi aikaa kertomuksensa.
Muutkin upseerit itkivät ja vaipuivat penkeille ihmeissään ja
kauhuissaan Ja murheissaan rakastetun naisen kohtalosta.
— Tultuaan Chreptiowin luo, — jatkoi Zagloba kertomustaan, — ei enää
tuntenut seutua ja valmistautui jo kuolemaan ja vasta kuultuaan
kaivonvipujen narinan huomasi olevansa lähellä kotiaan ja laahautui
viimeisin voimin...
— Kun Jumala on suojellut häntä tuollaisissa vaiheissa, — sanoi
Motówidlo pyyhkien kyynelistä märkiä viiksiään, — niin Hän suojelee
häntä vielä nytkin.

— Se on varmaa! Sanoitte, ihan paikalleen! — kuiskasivat useat äänet.

Samassa kuului aukealta taas kovempaa ääntä. Zagloba syöksähti taas
raivostuneena ulos.
Siellä olivat miehet tiheänä joukkona, pää pään vieressä; nähdessään
Zagloban ja kaksi muuta upseeria sotamiehet asettuivat puoliympyrään.

— Hiljaa, senkin juuttaat! — alkoi Zagloba. — Muuten minä käsken...

Mutta piiristä astui esille Zydor Lušnia, rakuunavääpeli, todellinen
masurilainen, Wolodyjowskin suosikki. Otettuaan pari askelta eteenpäin
hän ojentautui suoraksi, asentoon ja sanoi päättävällä äänellä:
— Teidän armonne! Kun tuo senkin vietävä tahtoi tehdä väkivaltaa
rouvallemme, niin ei ole mitään muuta mahdollisuutta kuin että me
lähdemme häntä vastaan ja kostamme, se on tahtomme. Mitä minä sanon,
sitä pyytävät kaikki. Ja kun herra eversti ei voi tulla mukaan, niin
menemme jonkun toisen johdolla vaikka Krimiin asti, kunhan vain saamme
hänet käsiimme ja kostamme rouvamme puolesta!...
Itsepintainen, kylmä talonpojan uhma kuului vääpelin sanoista; muut
rakuunat ja muiden lippukuntien miehet alkoivat kiristellä hampaitaan
ja hiljaa kalistella sapeleitaan ja tuhista ja murahdella.
Tuossa kumeassa mörinässä, joka muistutti karhun mörinää yön
pimeydessä, oli jotakin suorastaan peloittavaa.
Vääpeli seisoi suoraksi ojentautuneena ja odotti vastausta, hänen
mukanaan odottivat kokonaiset rivistöt ja kaikkien itsepintaisuus
ja katkeroituminen oli niin suuri, että asianmukainen sotilaallinen
kurikin pyrki unohtumaan.
Vähän aikaa kesti äänettömyyttä. Yht'äkkiä jokin ääni kauempana
riveissä huudahti:

— Tuon roiston veri on paras lääke rouvalle!

Zagloban vihastus haihtui, sillä häntä liikutti tuo sotamiesten
kiintymys Basiaan ja kaiken lisäksi hänen mieleensä välähti, kun
mainittiin lääkettä, uusi ajatus, nimittäin että Basialle oli
hankittava lääkäri.
Ensin aluksi ei syrjäisessä Chreptiowissa kukaan ollut tullut sitä
ajatelleeksi, mutta Kamienecissa asui useita lääkäreitä, muun muassa
eräs kreikkalainen, kuuluisa mies, rikas, monen talon omistaja ja
niin oppinut, että häntä yleensä pidettiin taikurina. Saattoi vain
epäillä, että näin äveriäs mies kenties ei haluaisi mistään hinnasta
lähteä tämmöiseen erämaahan, hän, jota ylimyksetkin puhuttelivat
»ylhäisyydeksi».

Zagloba ajatteli vähän aikaa ja sanoi sitten:

— Ansaitun koston tuo lurjusten lurjus kyllä saa; lupaan sen teille
ja varmaa on, että hän mieluummin odottaisi kostoa itse kuninkaalta
kuin Zaglobalta. Ei vain tiedetä, onko hän enää elossa, sillä
riistäytyessään hänen käsistään iski rouva häntä pistolin perällä
suoraan naamatauluun. Mutta nyt ei ole aika ajatella sitä, sillä ensin
on rouva pelastettava.
— Olemme valmiit antamaan hänen pelastamisekseen vaikka oman
terveytemme! — vastasi Lušnia.

Joukko alkoi taas murista vahvistaakseen tosiksi vääpelin sanat.

— Kuule, Lušnia! — sanoi Zagloba. — Kamienecissa asuu lääkäri Rodopul.
Menet hänen luokseen, sanot, että Podolian herra kenraali on loukannut
jalkansa aivan kaupungin läheisyydessä ja odottaa apua. Heti, kun
lääkäri on tullut kaupungin ulkopuolelle, otat hänet kiinni, panet
ratsun selkään tai säkkiin ja tuot yhtäpäätä Chreptiowiin. Käsken
sijoittamaan hevosia tielle aina vähän matkan päähän toisistaan, niin
että hän saa ratsastaa täyttä laukkaa. Varo vain, että tuot hänet
elävänä, sillä kuolleesta ei meille ole apua.
Tyytyväisyyden murinaa kuului joka puolelta. Luśnia kiersi tuimasti
viiksiään ja sanoi:

— Otan hänet kynsiini enkä päästä irti ennenkuin Chreptiowissa!

— Ala mennä!

— Kuulkaahan, teidän armonne!

— Mitä vielä?

— Entä jos hän sen jälkeen kuolla kutjahtaa?

— Kutjahtakoon, kunhan tulee elävänä tänne! Ota kuusi miestä ja mene!

Lušnia lähti.

Muut olivat iloisia, kun saattoivat tehdä edes jotakin rouvan hyväksi.
He riensivät satuloimaan hevosia ja vähän myöhemmin lähti kuusi
miestä Kamieneciin ja heidän jäljessään lähdettiin viemään hevosia
asetettaviksi tien varrelle.

Zagloba palasi huoneeseen tyytyväisenä itseensä.

Hetken kuluttua tuli sivuhuoneesta Wolodyjowski muuttuneena, puoleksi
älyttömänä, välinpitämättömänä osanoton ja lohdutuksen sanoille.
Ilmoitettuaan Zagloballe Basian yhä nukkuvan hän istahti penkille ja
katsoi kalpeana oveen, jonka takana Basia makasi. Upseerit luulivat
hänen kuulostavan ja pidättivät sentähden henkeään, niin että huoneessa
vallitsi täydellinen hiljaisuus.

Jonkin ajan kuluttua hiipi Zagloba varpaillaan pienen ritarin luo.

— Michal, — sanoi hän, — lähetin hakemaan lääkäriä Kamienecista,
mutta... kenties on lähetettävä hakemaan vielä jotakuta?...

Wolodyjowski katsoi, kokosi ajatuksiaan, mutta ei näyttänyt ymmärtävän.

— Pappia, — sanoi Zagloba. — Pappi Kamiński voisi ennättää aamuksi.

Silloin pieni ritari sulki silmänsä, käänsi hirveän kalpeat kasvonsa
uuniin päin ja alkoi hokea nopeasti:

— Jeesu, Jeesu, Jeesu!

Zagloba ei kysellyt enempää, vaan lähti antamaan määräyksiä.

Kun hän tuli takaisin, ei Wolodyjowski enää ollut huoneessa. Upseerit
kertoivat Zagloballe, että sairas oli alkanut kutsua miestään, ei
tiedetty kuumehoureissako vai tajuissaan.
Vanha aatelismies näki pian omin silmin, että se oli tapahtunut
kuumeessa.
Basian poskilla oli heleä puna; pintapuolisesti katsoen hän näytti
terveeltä, mutta hänen kylläkin kiiluvat silmänsä olivat sameat ja
silmäterät näyttivät painuneen valkuaiseen; hänen valkeat kätensä
etsivät yksitoikkoisin liikkein jotakin peitteeltä. Wolodyjowski oli
hänen jalkojensa juuressa puolikuolleena.
Tavan takaa sairas mutisi jotakin hiljaa tai lausui kuuluvammin
joitakin sanoja, joista kaikkein useimmin toistui »Chreptiow».
Nähtävästi hänestä toisinaan tuntui, että oli vielä matkalla.
Zagloban teki levottomaksi ennen kaikkea tuo kätten liike peitteellä,
sillä siinä hän näki lähestyvän kuoleman merkin. Hän oli kokenut mies
ja oli nähnyt monen ihmisen kuolevan, mutta ei koskaan ollut hänen
sydäntään raadellut sellainen suru kuin nyt, kun hän näki tuon kukkasen
kuolevan noin aikaisin.
Hän ymmärsi, että vain Jumala saattoi estää tuon elämän sammumisen.
Siksi hän polvistui vuoteen ääreen ja alkoi rukoilla hartaasti.
Basian hengitys tuli yhä raskaammaksi ja muuttui vähitellen korinaksi.
Wolodyjowski hypähti pystyyn hänen jalkojensa juuresta. Zaglobakin
nousi polvistuneesta asennostaan; ei kumpikaan sanonut toiselleen
sanaakaan, katselivat vain toisiaan silmiin ja katseissa kuvastui
kauhua. He luulivat Basian nyt kuolevan. Mutta tätä kesti vain vähän
aikaa. Pian Basia alkoi hengittää rauhallisemmin ja hitaammin.
Siitä alkaen he olivat yhtämittaa pelon ja toivon välillä. Yö kului
äärettömän hitaasti. Upseeritkaan eivät menneet levolle, vaan istuivat
olohuoneessa milloin katsellen sivuhuoneen oveen, milloin kuiskaillen
toisilleen, milloin torkahdellen.. Palvelija kävi määräajoin lisäämässä
puita takkaan, ja joka kerta ovenrivan liikahtaessa he nousivat
seisomaan luullen, että sieltä tulee Wolodyjowski tai Zagloba ja he
kuulevat kauheat sanat:

— Hän ei ole enää elossa!

Kukot alkoivat laulaa, mutta Basia kamppaili yhä kuumeen kanssa.
Aamuyöstä syntyi kova, myrsky ja sade, se pieksi seiniä, ulvoi katossa,
iski välistä takan tuleen niin, että huoneeseen pöllähti savua ja
lenteli kipinöitä. Päivän sarastaessa Motówidlo meni hiljaa ulos, sillä
hänen oli lähdettävä tarkastuskierrokselle. Viimein valkeni päivä
kalpeana, pilvisenä ja valaisi riutuneita kasvoja.
Aukealla alkoi tavanmukainen liike, kuului läpi tuulen vinkunan
hevosten töminää tallista ja kaivonvipujen liikettä ja sotamiesten
ääniä, mutta pian kuului myös kellon kilahtelua: pappi Kamiński oli
tullut.
Kun hän astui sisään puettuna valkoiseen messukasukkaan, niin upseerit
polvistuivat. Kaikista tuntui siltä, että oli tullut juhlallinen hetki,
jonka jälkeen epäilemättä saapuisi kuolema. Sairas ei ollut tajuissaan,
joten pappi ei voinut ripittää häntä, vaan antoi ainoastaan viimeisen
voitelun ja alkoi sen jälkeen lohduttaa pientä ritaria ja kehoittaa
häntä alistumaan Jumalan tahtoon. Mutta Wolodyjowskille eivät nuo
lohduttelut merkinneet mitään, sillä mikään ei voinut vaikuttaa häneen
hänen tuskassaan.
Koko päivän liihoitteli kuolema Basian lähettyvillä. Niinkuin
hämähäkki, joka on piiloutunut johonkin verkkonsa pimeään nurkkaan,
tulee väliin näkyviin ja laskeutuu näkymätöntä lankaa pitkin alaspäin,
niin kuolemakin näytti joinakin hetkinä jo laskeutuvan Basian päätä
kohti. Jo usean kerran olivat läsnäolijat nähneet sen varjon lankeavan
Basian otsalle, nähneet Basian valoisan sielun jo levittävän siipiään
lentääkseen pois Chreptiowista jonnekin kauas avaruuteen, elämän
rajan tuolle puolen; sitten kuolema taas niinkuin hämähäkki vetäytyi
piilopaikkaansa ja toivo täytti sydämet.
Mutta se oli vain heikko ja hetkellinen toivo, sillä ei kukaan
uskaltanut odottaa, että Basia voittaisi tämän tautinsa. Ei sitä
odottanut Wolodyjowskikaan, ja hänen murheensa tuli niin suureksi, että
Zagloba, vaikka itsekin oli hyvin järkytetty, alkoi huolestua ja pyysi
upseereita pitämään silmällä päällikköään.
— Herran tähden, vartioikaa häntä, — sanoi hän, — sillä hän työntää
veitsen sydämeensä!
Wolodyjowskille ei tosin tullut tämmöistä mieleenkään, mutta tuskissaan
ja murheissaan hän kysyi itseltään tavan takaa:
— Kuinka minä voin jäädä, kun hän menee pois Kuinka voin päästää tämän
armaani lähtemään yksin? Mitä hän sanoo, kun katsoo ympärilleen eikä
näe minua luonaan?
Ja näin ajatellen hän halusi koko sydämestään kuolla yhdessä Basian
kanssa, sillä aivan niinkuin hän ei voinut kuvitella elämää maan päällä
ilman Basiaa, samoin hän ei käsittänyt, että Basia voisi olla toisessa
elämässä onnellinen ilman häntä ja kaipaamatta häntä.
Iltapäivällä pahaa ennustava hämähäkki hävisi taas piilopaikkaansa,
Basian poskilta hävisi puna, ja kuume väheni niin, että sairas tuli
jossakin määrin tajuihinsa.
Jonkin aikaa hän makasi silmät kiinni, sitten avasi ne, katsoi pientä
ritaria kasvoihin ja kysyi:

— Michalku, olenko Chreptiowissa?

— Olet, rakkaani! — vastasi Wolodyjowski purren yhteen hampaitaan.

— Ja seisotko sinä todellakin luonani?

— Kyllä! Miten voit?

— Oi, hyvin!...

Hän ei näyttänyt itsekään olevan varma siitä, eikö hän nähnyt vain
kuumeen synnyttämiä harhakuvia. Mutta tästä hetkestä lähtien hän tuli
yhä enemmän tajuihinsa.
Illalla tuli miehineen vääpeli Lušnia ja pudisti pussista ulos
kamienecilaisen lääkärin kaikkine lääkkeineen. Mies oli puolikuollut.
Mutta kun hänelle selvisi, ettei hän, kuten oli luullut, ollut joutunut
rosvojen käsiin, vaan hänet oli tuotu tällä tavoin sairaskäynnille,
niin hän ensimmäisen heikkoutensa voitettuaan ryhtyi heti toimeensa,
varsinkin kun Zagloba näytti hänelle toisessa kädessään olevaa pussia,
joka oli täynnä kultaa, ja toisessa kädessään olevaa ladattua pistolia
sanoen:

— Tässä on palkka elämästä ja tässä kuolemasta!

Vielä samana yönä tai oikeastaan päivän sarastaessa pahaa ennustava
hämähäkki meni lopullisesti piiloon; lääkärin lausunto: »Tulee kauan
sairastamaan, mutta paranee» — kiiri iloisena kaikuna ympäri koko
Chreptiowin. Kun Wolodyjowski sen ensiksi kuuli, niin hän lankesi
maahan ja alkoi nyyhkyttää niin, että olisi luullut hänen rintansa
halkeavan; Zagloba meni aivan heikoksi riemusta, hiki nousi hänen
kasvoilleen ja hän sai toin tuskin, huudetuksi: »Juomaan!» Upseerit
syleilivät toisiaan.
Mutta aukealle kokoontuivat uudestaan rakuunat, muut sotamiehet
ja Motówidlon kasakat. Tuskin kyettiin estämään heitä puhkeamasta
huutoihin. He tahtoivat lopuksi jollakin tavoin osoittaa iloaan ja
alkoivat pyytää, että muutamat Chreptiowin kellareissa kahleissa olevat
vangit saataisiin hirttää »rouvan» kunniaksi.

Mutta pieni ritari ei suostunut siihen.

XII.

Vielä viikon Basia oli niin sairas, että jos ei lääkäri olisi
vakuuttanut toista, niin sekä pieni ritari että Zagloba olisivat
luulleet hänen elämänsä liekin sammuvan millä hetkellä tahansa. Vasta
tuon ajan kuluttua tuli hänen tilansa tuntuvasti paremmaksi; hän oli
täysin tajuissaan, ja vaikka lääkäri oli sanonut, että hänen olisi
vielä pakko olla vuoteessa kuukausi tai puolitoista, niin varmaa oli
jo, että hän parantuu täydellisesti ja tulee entisiin voimiinsa.
Wolodyjowski, joka ei hänen sairautensa aikana poistunut askeltakaan
hänen vuoteensa äärestä, alkoi rakastaa häntä tänä aikana — mikäli se
oli mahdollista — vielä tulisemmin eikä nähnyt mitään muuta maailmassa
kuin hänet. Toisinaan, kun hän istui Basian luona ja katseli hänen
kasvojaan, jotka vielä olivat laihat ja riutuneet, mutta iloiset, ja
noita silmiä, joihin päivä päivältä yhä selvemmin palasi entinen tuli,
valtasi hänet halu nauraa ja itkeä ja huutaa ilosta:

— Minun Basiani tervehtyy, tervehtyy!

Ja hän kiiruhti suutelemaan Basian käsiä, suutelipa väliin hänen
pikku jalkojaankin, jotka niin urheasti olivat kahlanneet syvän lumen
läpi Chreptiowiin, sanalla sanoen, hän rakasti ja kunnioitti Basiaa
tavattomasti. Hän tunsi olevansa suuressa kiitollisuuden velassa
Kaitselmukselle ja kerran hän sanoi Zagloban ja upseerien läsnäollessa:
— Olen vähäväkinen mies, mutta vaikka minun pitäisi tehdä työtä
näännyksiin asti, niin hankin toki sen verran, että voin rakennuttaa
kirkon, edes puisen. Ja joka kerta, kun sen kello kumahtaa, muistan
Jumalan laupeutta ja sieluni on täynnä kiitollisuutta!
— Suokoon Jumala meidän ensin suoriutua onnellisesti Turkin sodasta! —
vastasi hänelle Zagloba.

Pienen ritarin viikset liikahtivat ja hän vastasi:

— Herra Jumala tietää parhaiten, mikä Hänelle voi Tuottaa enimmän iloa.
Jos Hän tahtoo saada kirkon, niin Hän suojelee henkeäni, mutta jos Hän
tahtoo mieluummin vereni, niin mielelläni annan sen Hänelle!
Basia tuli tervehtyessään yhä iloisemmaksikin. Kaksi viikkoa
myöhemmin hän käski illalla avaamaan jonkin verran ovea, joka vei
hänen sivuhuoneestaan olohuoneeseen, ja sanoi sinne kokoontuneille
upseereille hopeanheleällä äänellään.

— Hyvää iltaa, hyvät herrat! Enpä kuolekaan enää, ahaa!

— Kiitos siitä Korkeimmalle! — vastasivat sotilaat yhteen ääneen.

— Jumalan kiitos, rakas lapsukainen! — huudahti erikseen Motówidlo,
joka rakasti Basiaa kuin isä ja tullessaan hyvin liikutetuksi puhui
vähävenäjän kieltä.
— Katsokaahan, hyvät herrat, — jatkoi Basia puheinaan, — miten on
käynyt! Kukapa olisi aavistanut sellaista? Hyvä; että päättyi edes
näinkin!

— Jumala varjeli viatonta, — sanoivat upseerit oven läpi.

— Herra Zagloba teki usein pilaa minusta, että minulla oli enemmän
mielenkiintoa sapelia kuin värttinää kohtaan. Hyvä! Paljonko minulla
olisi ollut apua värttinästä tai neulasta? Mutta enkö suoriutunutkin
kuin mies, vai kuinka?

— Ei enkelikään olisi paremmin suoriutunut!

Keskustelun keskeytti Zagloba sulkemalla oven, sillä hän pelkäsi Basian
rasittuvan. Mutta Basia alkoi sähistä hänelle kuin kissa, sillä hän
olisi halunnut jutella enemmän ja varsinkin hän tahtoi kuulla enemmän
ylistettävän urheuttaan ja toimekkuuttaan. Kun vaara nyt oli ohi ja
muistona vain, niin hän oli sangen ylpeä siitä, miten oli selviytynyt
Azyasta, ja tahtoi loppumattomiin kuulla kehumisia. Usein hän kääntyi
pienen ritarin puoleen ja tökittäen sormellaan tämän rintaa sanoi sen
näköisenä kuin hemmoiteltu lapsi:

— Kehu urhoollisuuttani!

Ja häntä totellen Wolodyjowski kehui, oli mieliksi, suuteli hänen
silmiään ja käsiään, kunnes Zagloba, vaikka itsekin tunsi sydämessään
rajatonta hellyyttä Basiaa kohtaan, alkoi teeskennellen äkäisyyttä
murista:

— Heh, heltyy kuin mikäkin, menee ihan pehmeröksi!...

Sitä yleistä iloa, joka Chreptiowissa vallitsi Basian tervehtymisen
johdosta, sumensi vain se, että ajateltiin, mitä vahinkoa Azyan petos
tuotti Puolalle ja minkä kauhean kohtalon uhriksi olivat joutuneet
vanha Nowowiejski, molemmat Boskin naiset ja Ewka. Basiaa vaivasi
tämä suuresti, samoin kaikkia muitakin, sillä Raszkowin tapahtumat
tunnettiin jo tarkoin ei vain Chreptiowissa, vaan myös Kamienecissa
ja kauempanakin. Muutaman päivän kuluttua tuli Chreptiowiin herra
Myśliszewski, joka Azyan, Kryczyńskin ja Adurowiczin petoksesta
huolimatta vielä toivoi onnistuvansa vetämään Puolan puolelle muut
ratsumestarit. Myśliszewskin jälkeen tuli Bogusz ja sitten tuli tietoja
suoraan Mohilowista, Jampolista ja Raszkowistakin.
Mohilowissa Gorzeński, joka nähtävästi oli parempi soturi kuin puhuja,
ei antanut pettää itseään. Saatuaan selville, minkä käskyn Azya oli
antanut sinne jättämälleen lipekiläiselle varusväelle, hän itse
hyökkäsi sen kimppuun vähäisellä masurilaisella jalkaväkijoukollaan ja
surmasi tai vangitsi; sitäpaitsi hän lähetti varoituksen Jampoliin,
minkä kautta tämäkin kaupunki pelastui. Sitten palasi pian sotaväkikin.
Näin joutui ainoastaan Raszkow uhriksi. Wolodyjowski sai sieltä kirjeen
herra Bialoglowskilta, joka teki selkoa siellä sattuneista tapahtumista
ja muista asioista, jotka koskivat koko valtakuntaa.
»Hyvä oli, että saavuin (kirjoitti Bialoglowski muun muassa), sillä
Nowowiejski, joka on ollut sijaisenani, ei nyt kykenisi siihen
tehtävään. Hän on nyt enemmän haamun kuin ihmisen näköinen ja varmasti
menetämme tämän suuren ritarin, sillä murhe on kokonaan masentanut
hänet. Hänen isänsä on surmattu, sisar mitä pahimmin häväisty,
sillä Azya on lahjoittanut hänet Adurowiczille, ja neiti Boskan on
Azya ottanut itselleen. He ovat jo mennyttä väkeä, vaikka heidät
onnistuttaisiinkin vapauttamaan vankeudestaan. Olemme saaneet tietää
nämä asiat eräältä lipekiläiseltä, joka taittoi niskansa joen yli
mennessään ja joka ilmaisi meille kaikki, kun meikäläiset ottivat hänet
kiinni ja pitivät hiilillä. Azya Tuchay-beyn poika, Kryczyński ja
Adurowicz ovat menneet Adrianopoliin. Nowowiejski rientää ehdottomasti
heidän jälkeensä sanoen, että hänen täytyy saada Azya käsiinsä vaikka
keskeltä sulttaanin leiriä ja maksaa hänelle tuleva palkka. Aina hän on
ollut itsepintainen ja päättäväinen, mutta nyt se ei ihmetytäkään, kun
on kysymys neiti Boskasta, jonka kovaa kohtaloa me kaikki katkerasti
itkemme, sillä hän oli suloinen tyttö ja oli voittanut täällä kaikkien
sydämet. Minä koetan pidätellä Nowowiejskia ja sanon, että Azya tulee
aivan varmasti itse hänen luokseen, koska sota syttyy ehdottomasti ja
varmaa on myös, että tataarilaisjoukot ovat etujoukkona. Olen saanut
tietoja Moldausta ja turkkilaisilta kauppiailtakin, että sotajoukkoja
alkaa jo kerääntyä Adrianopolin luo. Tataarilaisia on paljon. Tulossa
on myös turkkilainen ratsuväki ja sulttaani itse tulee janitšaarien
kanssa. Niin, heitä on kuin muurahaisia, määrättömästi, sillä koko Itä
lähtee liikkeelle, mutta meillä on sotaväkeä vain kourallinen. Ainoana
turvanamme on Kamienecin kalliolinna, joka toivottavasti pidetään
hyvässä kunnossa. Adrianopolissa on jo kevät ja meilläkin melkein,
sillä sataa kovasti ja maa vihertää. Minä menen Jampoliin, sillä
Raszkow on vain tuhkaläjä eikä siellä ole, mihin päänsä kallistaisi tai
mitä suuhunsa panisi. Muuten luulen, että pian kaikki komennuskunnat
määrätään menemään sinne.»
Pienellä ritarilla oli omat tietonsa, jotka olivat yhtä varmoja,
vieläpä varmempiakin, sillä ne olivat peräisin Chotimista. Niidenkin
mukaan oli sota aivan varma asia. Äskettäin hän oli lähettänyt nämä
tiedot hetmanille. Kuitenkin teki Bialoglowskin kirje häneen syvän
vaikutuksen, koska se tuli äärimmäiseltä rajalta ja vahvisti oikeiksi
nuo tiedot. Ei pieni ritari pelännyt sotaa, vaan häntä huolestutti
Basian kohtalo.
— Hetmanin käsky, että joukkojen on lähdettävä liikkeelle, — sanoi hän
Zagloballe, — voi tulla minä päivänä tahansa, ja virka on virka. Täytyy
lähteä viivyttelemättä, mutta Basia makaa täällä ja ajat ovat pahat.
— Vaikka tulisi kymmenen hetmanin käskyä, — vastasi Zagloba, — niin
Basia on pääasia. Olemme täällä, kunnes hän tulee ihan terveeksi. Ei
sota voi alkaa ainakaan ennen talven loppua eikä kelirikon aikana, kun
on vietävä raskaat tykitkin Kamieneciin:
— Te olette pohjaltanne aina vapaaehtoinen taistelija, — vastasi pieni
ritari kärsimättömästi. — Te olette sitä mieltä, että yksityiset asiat
ovat tärkeämmät kuin päällikön määräys.
— Haa, jos määräys on rakkaampi kuin Basia, niin pane hänet kuormaan ja
ala ajaa. Tiedän, tiedän, määräyksen takia sinä olet valmis nostamaan
hänet kuormaan vaikka heinähangoilla, jos osoittautuu, ettei hän jaksa
omin voimin nousta vaunuihin. Piru vieköön tuon teidän kurinne! Ennen
vanhaan mies teki minkä osasi, ja kun ei johonkin pystynyt, niin jätti
sen tekemättä. Suussa sinulla on kauniita sanoja säälistä, mutta kun
vain huudetaan: »Hei, turkkilaista vastaan!» — niin sylkäiset ne pois
kuin hedelmän luun ja hänet kuljetat silmukkaköydessä hevosen rinnalla!
— Minäkö en säälisi Basiaa?! Älkää toki puhuko syntiä! — huudahti pieni
ritari.
Zagloba tuhisi jonkin aikaa vihoissaan ja vasta nähtyään, miten
surulliset Wolodyjowskin kasvot olivat, hän sanoi:
— Michal, tiedäthän, että mitä minä puhun, se johtuu todella
isällisestä tunteesta Basiaa kohtaan. Miksi minä muuten kököttäisin
tässä turkkilaisvaaran uhatessa sensijaan että elelisin turvallisessa
paikassa, minkä jokainen pitäisi ikäni vuoksi aivan luonnollisena
asiana? Entä kuka hommasi sinulle Basian? Jos käy selville, etten se
ollut minä, niin käske minun juoda sammiollinen vettä lisäämättä siihen
mitään höysteeksi.

— En voi millään sitä teille korvata! — vastasi pieni ritari.

He syleilivät toisiaan ja olivat sitten taas mitä parhaimmassa sovussa.

— Olen jo päättänyt, — sanoi pieni ritari, — että kun tulee sota, niin
te otatte hoitoonne Basian ja menette hänen kanssaan Skrzetuskien luo
Lukowin puolelle. Sinne eivät tataarilaiset tule.
— Teen sen sinun takiasi, vaikka mieleni tekee lähteä turkkilaisia
vastaan, sillä minusta ei ole mitään vaarallisempaa kuin tuo sikamainen
kansa, joka ei juo viiniä!
— Yhtä asiaa vain pelkään, nimittäin että Basia tahtoo tulla
Kamieneciin ollakseen lähellä minua. Ihan peloittaa, kun ajattelen
sitä, mutta ihan varmaa on, että hän tahtoo sitä.
— Siinä tapauksessa et suostu. Vähänkö pahaa siitä jo on seurannut,
että teet kaikessa hänen tahtonsa mukaan ja annoit hänen lähteä tuolle
Raszkowin retkellekin, vaikka minä panin heti vastalauseeni sitä
vastaan?

— Se ei ole totta! Te sanoitte, ettette tahdo antaa neuvoa.

‒ Kun minä sanon, etten tahdo antaa neuvoa, niin se on vielä pahempi
kuin jos kieltäisin.
‒ Basiaa pitäisi opettaa, vaan minkä hänelle tekee. Kun hän näkee
miekan pääni päällä, niin hän pysyy pyynnössään.

— Älä suostu, sanon sen uudestaan! Hyväinen aika, miten pehmoinen mies!

Confiteor, että kun hän panee kätensä silmilleen ja alkaa itkeä
taikka on vain itkevinään, niin sydämeni sulaa kuin voi pannussa. Hän
on aivan varmasti jollakin tavoin taikonut minut. Kyllähän minä lähetän
hänet pois, sillä hänen turvallisuutensa on minulle tärkeämpi kuin
oma terveyteni, mutta kun ajattelen, että täytyy noin pahoittaa hänen
mielensä, niin — jumalauta! — henki salpautuu kurkkuuni.

— Mutta hyväinen aika, Michal, älä anna vetää itseäsi nenästä!

— Pyh, älä anna! Kuka sanoikaan, jollette te, että minulla ei ole
sydämessä ollenkaan sääliväisyyttä häntä kohtaan?

— Häh? — sanoi Zagloba.

— Te olette muka viisas mies, mutta nyt kuitenkin raavitte niskaanne!

— Koska mietin, miten voisi parhaiten puhua hänelle järkeä.

— Entä jos hän panee yht'äkkiä kädet silmilleen.

— Sen hän totisesti tekee! — sanoi Zagloba ilmeisesti peloissaan.

Ja niin he olivat huolissaan molemmat, sillä, totta puhuen, Basia tunsi
heidät molemmat läpikotaisin. He olivat hirveästi hemmoitelleet häntä
sairauden aikana ja rakastivat häntä siinä määrin, että kauhistuivat,
jos piti toimia vastoin hänen mieltään ja tahtoaan. Ettei Basia
rupea vastustelemaan, vaan nöyrästi taipuu heidän päätökseensä, sen
tiesi kumpikin varsin hyvin, mutta jopa Zaglobakin, Wolodyjowskista
puhumattakaan, olisi mieluummin hyökännyt parin miehen kanssa
kokonaista janitšaanrykmenttiä vastaan kuin nähnyt hänen peittävän
silmänsä käsillään.

XIII.

Samana päivänä heille tuli heidän arviointinsa mukaan varma apu
odottamattomien, mutta rakkaitten vieraitten muodossa. Illemmällä
saapuivat edeltäpäin ollenkaan ilmoittamatta molemmat Ketlingit.
Heidän tulonsa synnyttämä ilo ja hämmästys Chreptiowissa olivat sanoin
kuvaamattomat; vieraat puolestaan, saatuaan heti kysyttyään tietää
Basian olevan jo tervehtymässä, olivat niinikään suuresti riemuissaan.
Krzysia riensi heti sivuhuoneeseen ja sieltä samassa kuuluvat
vingahdukset ja huudahtelut ilmaisivat ritareille, miten onnellinen
Basia oli.
Ketling ja Wolodyjowski syleilivät toisiaan kauan, väliin työntäen
toisiaan etemmäksi niin pitkälle kuin käsi ulottui, väliin painaen taas
toisiaan rintaansa vastaan.
— Herranen aika! — sanoi pieni ritari. — Ketling! En olisi tullut
marsalkansauvastakaan niin iloiseksi kuin sinun saapumisestasi. Mitä
hommaat täällä päin?
— Herra hetmani on määrännyt minut Kamieneciin sijoitetun tykistön
päälliköksi, — vastasi Ketling, — ja siksi tulin vaimoineni
Kamieneciin. Siellä saimme kuulla kohtalostanne ja tulimme
viivyttelemättä Chreptiowiin. Jumalalle kiitos, Michal, että kaikki
päättyi hyvin. Olimme tullessamme hyvin huolestuneita ja epävarmoja,
sillä emme vielä tietäneet, odottaako meitä täällä ilo vai suru.

— Ilo, ilo! — pisti Zagloba väliin.

— Kuinka kaikki tapahtui? — kysyi Ketling.

Pieni ritari ja Zagloba alkoivat kertoa vuorotellen ja Ketling
kuunteli, kohotti kätensä ja katseensa ja ihmetteli Basian
urhoollisuutta.
Puheltuaan kyllikseen alkoi pieni ritari kysellä Ketlingiltä, mitä
tälle kuului, ja Ketling kertoi yksityiskohtaisesti. Häitten jälkeen he
olivat asuneet Kuurinmaan rajaseudulla. Heillä oli kahden niin hyvä,
ettei taivaassakaan voi olla parempaa. Ottaessaan Krzysian Ketling oli
tietänyt varsin hyvin ottavansa »taivaallisen olennon» ja sitä mieltä
hän oli edelleenkin.
Nämä sanat toivat Zagloban ja Wolodyjowskin mieleen entisen Ketlingin,
joka aina oli puhunut siloitelluin sanoin ja korkealentoisesti, ja he
alkoivat uudestaan syleillä häntä. Kun he tällä tavoin olivat kyllin
kauan ilmaisseet ystävyyttään, kysyi vanha aatelismies:
— Eikö tuolle taivaalliselle olennolle ole sattunut tulemaan sellaista
maallista asiaa, joka sätkyttelee jaloillaan ja etsii sormellaan
suustaan hampaita?
— Jumala on antanut meille pojan, — vastasi Ketling, — ja nyt taas
uudestaan...
— Huomasin sen, — keskeytti Zagloba. — Meillä täällä vain on kaikki
entisellään.
Tämän sanottuaan hän katsoi terveellä silmällään pitkään pientä
ritaria, jonka viikset alkoivat heti liikkua.

Keskustelun katkaisi Krzysia, joka tuli ovelle ja lausui:

— Basia kutsuu.

Kaikki kiiruhtivat sivuhuoneeseen, ja alettiin uudelleen tervehtiä.
Ketling suuteli Basian käsiä ja Wolodyjowski uudestaan Krzysian käsiä.
Samalla kaikki katselivat toisiaan uteliaan näköisinä, niinkuin ainakin
ihmiset, jotka eivät ole pitkään aikaan nähneet toisiaan.
Ketling ei ollut ollenkaan muuttunut: vain hänen hiuksensa olivat
lyhyiksi leikatut ja se teki hänet nuoremman näköiseksi; sensijaan
Krzysia oli muuttunut, ainakin sillä hetkellä, sangen suuressa
määrässä. Hän ei ollut niin solakka ja notkea kuin ennen ja hänen
kasvonsa olivat kalpeammat, minkä johdosta hänen ylähuulensa
untuvapeite näytti tummemmalta. Vain silmät olivat kuten ennenkin
ihanat tavattoman pitkine ripsineen ja kasvot olivat niinkuin
ennenkin iloiset. Mutta hänen kasvonpiirteensä, jotka ennen olivat
olleet kauniit, olivat menettäneet entisen viehättävyytensä. Tämä
kaikki saattoi kylläkin olla aivan tilapäistä, mutta joka tapauksessa
Wolodyjowski katsellessaan häntä ja verratessaan Basiaan sanoi
pakostakin itselleen:
— Herra Jumala! Kuinka minä saatoin rakastua tähän siellä, missä he
molemmat olivat samalla kertaa? Missä olivat silmäni?
Toiselta puolen taas Basia näytti Ketlingistä ihmeen ihanalta.
Basia olikin sievä vaaleine, kapinallisine hiustöyhtöineen, joka
oli valahtanut kulmille, hienoine kasvojen väreineen, tauti kun oli
vienyt kasvoista punaa vähemmäksi ja tehnyt ne valkoista ruusua
muistuttaviksi. Nyt olivat hänen kasvonsa kuitenkin jonkin verran
punastuneet ilosta ja sieraimet liikahtelivat nopeasti. Hän oli niin
nuoren, miltei kasvavan näköinen, että ensi silmäyksellä olisi voinut
luulla, että hän oli kymmenkunta vuotta nuorempi kuin rouva Ketling.
Mutta hänen kauneutensa vaikutti tunteelliseen Ketlingiin vain sillä
tavoin, että hän alkoi vieläkin rakkaammin ajatella omaa vaimoaan
katsoen rikkoneensa tätä vastaan.
Molemmat naiset olivat kertoneet toisilleen jo kaikki, mitä lyhyessä
ajassa voi kertoa. Koko seura alkoi istuen Basian vuoteen ääressä
muistella entisiä aikoja. Mutta keskustelu ei oikein ottanut
luistaakseen, sillä entisissä asioissa oli erinäisiä arkoja kohtia,
oli Michalin suhteet Krzysiaan ja hänen välinpitämättömyytensä nyt
niin suuresti rakastamaansa Basiaan nähden sekä monenlaisia lupauksia
ja pettymyksiä. Oleskelu Ketlingin talossa oli ollut kaikille ilo ja
jättänyt miellyttävän muiston, mutta siitä ei voinut luontevasti puhua.

Pian Ketling rupesi puhumaan toisesta aiheesta.

— En ole vielä tullut maininneeksi, — sanoi hän, — että me poikkesimme
matkalla Skrzetuskien luo, jotka eivät tahtoneet päästää meitä pois
vielä kahden viikon kuluttuakaan ja pitivät niin hyvänä, että olomme
oli kerrassaan taivaallista.
— Herranen aika, kuinka Skrzetuskit voivat? — huudahti Zagloba. —
Tapasitteko hänet itsensäkin kotona?
— Kyllä, sillä hän oli silloin tullut hetmanin luota kotiin käymään
kolmen poikansa kanssa, jotka palvelevat armeijassa.
— Skrzetuskeja en ole nähnyt häittemme jälkeen, — sanoi pieni ritari.
— Hän oli täällä Villeillä Kentillä, ja hänen poikansa olivat hänen
mukanaan, mutta ei satuttu tapaamaan.
— Hirveästi siellä kaikki ikävöivät teitä, — sanoi Ketling kääntyen
Zagloban puoleen.
— Niinkuin minä heitä! — vastasi vanha aatelismies. — Mutta niinhän se
on: kun olen täällä, ikävöin heitä, kun menen sinne, niin tulee ikävä
tätä kärppää... Sellaista on ihmiselämä, että jos tuuli ei puhalla
toiseen korvaan, niin se puhaltaa toiseen... Muta pahinta on olla orpo,
sillä jos minulla olisi joku oma, niin en rakastaisi vierasta.
— Teitä eivät omat lapsennekaan rakastaisi enempää kuin me, — sanoi
Basia.
Sen kuultuaan Zagloba tuli hyvin iloiseksi, heitti pois surulliset
ajatukset ja sai heti takaisin iloisen luonnonlaatunsa, tuhisi hiukan
ja sanoi sitten:
— Olinpa tyhmä silloin siellä Ketlingin luona, kun kosiskelin sekä
Krzysiaa että Basiaa teille enkä ajatellut itseäni! Olisi vielä ollut
otollinen aika...

Hän kääntyi naisten puoleen:

— Tunnustakaa, että te molemmat olisitte rakastuneet minuun ja olisitte
mieluummin tulleet minun kuin Michalin tai Ketlingin vaimoksi.

— Luonnollisesti! — huudahti Basia.

— Halszka Skrzetuska olisi aikoinaan myös mieluummin ottanut minut.
Haa, nyt se on myöhäistä! Siinäpä olisi ollut vakava vaimo, ei mikään
miilustelija, joka lyö tataarilaisilta hampaat suusta! Onko hän
terveenä?
— On, mutta hieman suruissaan, koska heidän kaksi keskimmäistä
poikaansa karkasi Lukowon koulusta sotaväkeen, — vastasi Ketling. —
Skrzetuski itse on iloissaan, että nuoret ovat niin rohkeita, mutta
äiti on kuten äiti ainakin.

— Paljonko siellä on kaikkiaan lapsia? — kysyi Basia huoaten.

— Poikia on kaksitoista, mutta nyt on alkanut tulla kauniimpaa
sukupuolta, — vastasi Ketling.

Siihen sanoi Zagloba:

— Erikoinen Jumalan siunaus on sillä talolla. Kaikkia heitä olen
hoidellut omassa sylissäni kuin pelikaani... Minun pitää antaa noille
keskimmäisille tukkapöllyä, sillä kun kerran karkasivat, olisi pitänyt
karata tänne, Michalin luo... Malttakaahan, nuo karkurit ovat tietysti
Mihalek ja Jasiek? Niitä oli siellä niin paljon, että isältä itseltään
meni niiden nimet sekaisin. Ja variksia ei siellä näe puolen penikulman
alalla, sillä nuo veitikat ovat ampuneet ne kaikki rihlapyssyllä. Jaa,
jaa, ei ole toista sellaista naista koko maailmassa! Kun minä sanoin
hänelle: »Halszka! Telmyrit alkavat kasvaa isoiksi, tarvitsisin uusia
huvikseni!» — niin hän ikäänkuin härähti minulle, mutta määräaikana
tuli taas uusi kuin tilattuna! Kuvitelkaahan: asiat menivät niin
pitkälle, että kun joku paikkakunnan naikkonen huomasi olevansa
hedelmätön, niin hän lainasi Halszkalta vaatteita — ja se auttoi,
jumaliste!...
Kaikki olivat ihmeissään, ja tuli hetkeksi äänettömyys. Sitten kuului
yht'äkkiä pienen ritarin ääni:

— Basia, kuuletko?

— Michal, ole vaiti! — vastasi Basia.

Mutta Michal ei tahtonut olla vaiti, sillä hänen päähänsä nousi
erinäisiä viekkaita ajatuksia ja varsinkin tuntui hänestä siltä,
että voi tämän asian yhteydessä järjestää toisen yhtä tärkeän. Hän
alkoi puhua kuin muuten vain ja välinpitämättömästi niinkuin maailman
tavallisimmasta asiasta:
— Olisipa käytävä Skrzetuskeja tervehtimässä. Hän itse ei kylläkään ole
kotona, sillä hän menee hetmanin luo, mutta hänen vaimonsa on älykäs
ihminen eikä rupea vastustelemaan Jumalan tahtoa, vaan jää kotiin.

Sitten hän kääntyi Krzysian puoleen.

— Kevät tulee ja tulee kauniita ilmoja. Nyt on Basian vielä aikaista
liikkua, mutta myöhemmin hän kenties suostuu lähtemään, sillä se on
velvollisuus ystävää kohtaan. Herra Zagloba veisi teidät molemmat
sinne ja syksymmällä, kun tulee rauhallisemmat olot, saapuisin minäkin
jälkeenne...
— Se on suurenmoinen ajatus — huudahti Zagloba. — Minun on muutenkin
mentävä, sillä minä olen ollut perin kiittämätön heitä kohtaan. Olen
suorastaan unohtanut heidän olemassaolonsa! Ihan hävettää!
— Mitä sanotte tähän? — kysyi Wolodyjowski katsoen tarkasti Krzysiaa
silmiin.

Mutta tämä antoi tyynellä tavallansa yllättävän vastauksen:

— Lähtisin mielelläni mutta se on mahdotonta, sillä jään Kamieneciin
mieheni luo eikä mikään saa minua väistymään paikaltani.
— Herra Jumala, mitä kuulen! — huudahti Wolodyjowski. — Te jäätte
linnoitukseen, jota varmasti vihollinen rupeaa piirittämään, vieläpä
sellainen vihollinen, joka ei tunne mitään ihmistapoja. En puhuisikaan,
jos olisi kysymyksessä sota jonkin sivistyneen vihollisen kanssa,
mutta nythän ollaan tekemisissä raakalaisten kanssa. Vai ettekö
tiedä, mitä on valloitettu kaupunki ja mitä on olla turkkilaisten tai
tataarilaisten vankina? En usko korviani!

— Kuitenkaan ei voi muuten olla! — vastasi Krzysia.

— Ketling! — huudahti pieni ritari epätoivoissaan. — Näinkö sinä annat
vaimolle vallan? Ihminen, ole toki järkevä!
— Olemme neuvotelleet kauan, — vastasi Ketling, — ja tämä tuli
päätökseksi.
— Ja poikammekin on jo Kamienecissa erään sukulaiseni hoidossa.
Joutuuko sitten Kamienec ehdottomasti vihollisen valtaan?

Krzysia kohotti kauniit silmäripsensä.

— Jumala on turkkilaistakin voimallisempi eikä luottamuksemme
Häneen ole turha! Minä puolestani olen vannonut seuraavani miestäni
kuolemaankin ja sentähden on minun paikkani hänen luonaan.
Pieni ritari sekaantui kokonaan, sillä aivan toista hän oli odottanut
Krzysialta.
Basia, joka oli heti puheen alusta asti ymmärtänyt, mihin Wolodyjowski
pyrki, naurahti viekkaasti, loi häneen vilkkaat silmänsä ja sanoi:

— Michal, kuuletko?

— Basia, ole hiljaa! — huudahti pieni ritari aivan nolona.

Sitten hän alkoi heittää epätoivoisia silmäyksiä Zaglobaan aivan kuin
odottaen tältä apua, mutta tuo petturi nousi yht'äkkiä ja sanoi:
— Täytyy hommata jotakin haukattavaa sillä ei ihminen elä pelkillä
sanoilla.

Ja hän poistui huoneesta.

Herra Michal lähti kohta hänen jälkeensä ja asettui hänen tielleen.

— No, ja mitä nyt? — kysyi Zagloba.

— Niin, mitä?

— Hitto vieköön rouva Ketlingin! Herra Jumala! Kuinka ei valtakuntamme
tuhoutuisi, kun naiset vallitsevat siinä!...

— Ettekö ole mitään keksinyt?

— Kun sinä pelkäät vaimoasi, niin mitä minä osaan siihen keksiä? Anna
sepän kengittää itsesi, se vielä puuttuu!

XIV.

Ketlingit viipyivät Chreptiowissa kolmisen viikkoa. Tämän ajan kuluttua
Basia yritti nousta vuoteesta, mutta ei kestänytkään vielä jaloillaan.
Terveys palasi hänen ruumiiseensa ennenkuin voimat. Lääkäri käski hänen
olla vuoteessa, kunnes voimat täydellisesti palaavat.
Sillävälin tuli kevät. Ensin nousi Villeiltä Kentiltä ja
Mustaltamereltä suuri, mutta lämmin tuuli, repi ja raastoi pilviverhon
kuin vanhuuttaan heikon vaatteen ja alkoi sitten ajaa noita pilviä ja
karkoittaa niitä taivaalta niinkuin lammaslaumaa. Pilvet paetessaan
valoivat usein maahan runsaasti sadetta, joka putoili suurina, marjan
kokoisina pisaroina. Sulaneet lumen ja jään tähteet muodostivat
tasaiselle arolle järviä; kallioilta alkoi virtailla vettä, rotkojen
pohjiin syntyi virtoja ja kaikki tuo vesi kulki solisten ja kohisten
Dniestriä kohti niinkuin lapset rientävät iloisina äitinsä luo.
Pilvien raoista loisti tavan takaa aurinko kirkkaana, nuorentuneena ja
märkänä, ikäänkuin olisi kylpenyt tuossa yhteisessä vesialtaassa.
Sitten alkoi pehmeästä maasta kohota vaaleanviheriäisiä ruohonneniä;
puitten hentoihin oksiin ilmestyi runsaasti silmuja. Aurinko lämmitti
yhä voimakkaammin; taivaalle ilmestyi lintuparvia; tuli kurkia,
villihanhia, haikaroita, sitten aivan pilvenä pääskysiä; sammakoitten
iso kuoro alkoi kurnuttaa lämminneissä lätäköissä; pikkulinnut
visertelivät herkeämättä — ja läpi metsäin, salojen, arojen ja rotkojen
kaikui voimakas ääni aivan kuin koko luomakunta olisi huutanut
riemuissaan ja innoissaan:

— Hei, kevät on tullut!

Mutta näille onnettomille seuduille ei kevät tuonut iloa, vaan
murhetta, — ei elämää, vaan kuolemaa. Muutaman päivän kuluttua
Ketlingien lähdön jälkeen sai pieni ritari Myśliszewskilta seuraavan
tiedoituksen:
»Kuczunkauryn kentällä on suuri sotajoukkojen congressus.
Sulttaani on lähettänyt huomattavia summia Krimiin. Kaani mukanaan
viisikymmentätuhatta tataarilaista on menossa auttamaan Doroszeńkoa.
Heti kun vedet kuivuvat, lähtee suuri joukko liikkeelle Czarnyn ja
Kuczmieriskin suuntaan. Jumala armahtakoon valtakuntaamme!»
Wolodyjowski lähetti heti palvelijansa Pietkan viemään tätä sanomaa
hetmanille.
Itse hän ei kuitenkaan pitänyt kiirettä Chreptiowista lähdöllä.
Ensiksikään hän sotilaana ei voinut jättää paikkaa ilman hetmanin
käskyä, toiseksi hän oli ollut niin monet vuodet tekemisissä
tataarilaisten kanssa, että tiesi varsin hyvin, etteivät
tataarilaisjoukot lähde niin pian liikkeelle. Vielä eivät olleet
k vedet laskeutuneet, vielä ei ollut ruoho kylliksi kasvanut,
vielä olivat kasakatkin talvileireissään Turkkilaisia odotti pieni
ritari vasta kesällä tuleviksi, sillä vaikka ne jo kerääntyivät
Adrianopolin luo, niin noin valtava joukko, sellainen määrä sotaväkeä,
kuormastopalvelijoita, kuormia, hevosia, kameeleita ja puhveleita
saattoi edetä vain hyvin hitaasti. Tataarilaisten tuloa saattoi
odottaa aikaisemmin, joko huhtikuun lopulla tai toukokuun alussa.
Tosin pääjoukon edellä, johon kuului kymmeniä tuhansia sotureita,
hyökkäsi maahan aina irrallisia tataarilaisparvia ja suurempia tai
pienempiä joukkoja, niinkuin yksityisiä pisaroita putoilee ennen
rankkasadetta. Mutta näitä ei pieni ritari pelännyt, sillä ei hyväkään
tataarilaisrykmentti kyennyt pitämään puoliaan avoimella kentällä
puolalaista ratsuväkeä vastaan, saati sitten sellaiset miesjoukot,
jotka jo kuullessaan sotajoukon olevan tulossa hajosivat kuin akanat
tuuleen.
Joka tapauksessa oli riittävästi aikaa, ja vaikka sitä ei olisi
ollutkaan, niin ei Wolodyjowski olisi paljon välittänyt siitä, sillä
hänestä oli pieni asia löylyttää joitakin tataarilaisjoukkoja sillä
tavoin, että ne sen hyvin muistavat ja tuntevat luissaan.
Hän oli sotilas sormenpäitään myöten, sotilas kutsumukseltaan. Sodan
läheisyys sai hänet himoitsemaan vihollisen verta ja teki samalla hänet
levolliseksi.
Zagloba, vaikka oli pitkän elämänsä aikana saavuttanut suurissa
vaaroissa harvinaisen kokemuksen, oli kuitenkin vähemmän tyyni.
Äkillisissä tapauksissa hän osoitti rohkeutta; se oli tullut hänelle
luonnoksi pitkän, usein vasten omaa tahtoa tapahtuneen toiminnan
mukana ja paljon hän oli elämässään pannut toimeksi, mutta sittenkin
ensimmäinen tieto uhkaavasta sodasta järkytti häntä suuresti..
Mutta kun pieni ritari esitti hänelle oman käsityksensä, niin hän
tuli reippaammalle mielelle, alkoipa haastaa koko Itää taisteluun ja
uhkailla sitä.
— Kun kristityt kansat sotivat keskenään, — sanoi hän, — on Herra
Jeesus suruissaan ja kaikki pyhimykset kaapivat päätään, sillä
niin on aina, että huolekkaalla herralla on huolekkaat palvelijat;
mutta ken antaa selkään turkkilaiselle, se ei voisi tehdä taivaalle
mieluisampaa tekoa. Olen kuullut taatulta hengellisen säädyn mieheltä,
että pyhimykset suorastaan tulevat pahoinvoiviksi nähdessään noita
koirankuonolaisia, niin etteivät taivaan ruoat ja juomat heille maistu
ja heidän iankaikkinen autuutensa kärsii siitä.
— Varmasti on niin, — vastasi pieni ritari. — Turkkilaisten sotavoimat
vain ovat äärettömät, kun taas meidän sotajoukkomme mahtuisi yhteen
kouraan.
— Eivät ne kuitenkaan saa valloitetuksi koko Puolaa. Vähänkö oli
sotavoimia Carolus Gustavuksella: samaan aikaan kävimme sotaa
septentrioneja ja kasakoita ja Rakoczya ja vaaliruhtinasta vastaan, ja
missä ne nyt ovat? Veimmepä heidän kotitanhuilleenkin tulen ja miekan...
— Se on totta. Personaliter en pelkäisi tätä sotaa, etenkin kun olen
sanonut, että minun täytyy tehdä jotakin huomattavaa osoittaakseni
kiitollisuuttani Herralle Jeesukselle ja Pyhälle Neitsyelle heidän
Basialle osoittamastaan armosta. Kunhan Jumala vain antaisi
tilaisuutta!... Mutta kysymys on tästä maasta, joka yhdessä Kamienecin
kanssa voi helposti joutua pakanain käsiin vaikkapa vain joksikin.
aikaa. Kuvitelkaahan, miten silloin häväistään Herran kirkkoja ja
sorretaan kristityitä!
Älä vain puhu minulle kasakoista! Ne ovat — lurjuksia. He ovat
nostaneet kätensä äitiään vastaan, ja tulkoon heidän osakseen mitä
itse ovat tahtoneet. Tärkeintä on, että Kamienec pitää puolensa. Mitä
arvelet, Michal, pitääkö se?
— Luulen, ettei Podolian kenraali ole tarkastanut sitä asianmukaisella
tavalla eivätkä asukkaat ole tehneet mitä olisivat velvolliset
tekemään, sillä he luottavat kaupungin asemaan. Ketling sanoi, että
sinne oli tullut piispa Trebickin rykmenttejä jotka ovat hyvin
järjestettyjä. Hyväinen aika, pidimmehän puolemme Zbarazissa huonon
vallin suojassa yhtä suurta ylivoimaa vastaan, täytyyhän meidän pitää
puolemme nytkin, sillä tuo Kamienec on kotkan pesä...
— Kotkan pesä kylläkin, mutta eipä tiedä, onko siellä kotkaa, jommoinen
oli Wisniowiecki, vai onko siellä vain varis! Tunnetko Podolian
kenraalin?

— Saattaa olla hyväkin sotilas, mutta on hieman huolimaton.

— Tiedän, tunnen. Olen usein moittinut häntä siitä. Potockit tahtoivat
aikoinaan, että olisin matkustanut hänen kanssaan ulkomaille
hänen kasvattajanaan, jotta hän olisi oppinut minulta hienoja
tapoja. Mutta minä vastasin: »En lähde ja pääsyynä siihen on hänen
huolimattomuutensa, hänellähän ei ole yhdessäkään saappaassaan molempia
korvia, ja hän menisi hoveihin esittäneinään minun saappaissani, mutta
safiaani on kallista.» Sittemmin hän oli Marya Ludowikan hovissa
ranskalaisessa asussa, mutta myötäänsä hänen sukkansa valuivat ja
paljaat pohkeet näkyivät. Ei hän ulotu Wisniowieckin vyönkään tasalle!
— Kamienecin kauppiaat niinikään pelkäävät suuresti piiritystä, sillä
piirityksen aikana on kaupankäynti pysähdyksissä. Mieluummin he
olisivat vaikka Turkin alamaisia kuin sulkisivat puotinsa.

— Lurjukset! — sanoi Zagloba.

Ja sekä hän että pieni ritari olivat vakavasti huolissaan Kamienecin
tulevasta kohtalosta, erityisesti heillä oli mielessä Basia, joka
linnoituksen joutuessa vihollisten valtaan saisi saman kohtalon kuin
kaikki asukkaat.

Mutta hetkisen kuluttua Zagloba löi otsaansa.

— Hyväinen aika! — sanoi hän. — Miksi olemme huolissamme? Miksi
tarvitsee ollenkaan mennä tuohon viheliäiseen Kamieneciin ja sulkeutua
sinne? Eikö ole parempi, että pysyt hetmanin luona ja toimit
taistelukentällä vihollista vastaan? Siinä tapauksessa ei Basia voi
tulla joukon mukaan, vaan hänen on lähdettävä jonnekin pois, mutta ei
Kamieneciin, vaan jonnekin kauas, vaikkapa Skrzetuskien luo. Michal!
Jumala katsoo sydämeeni ja näkee, miten suuri halu minulla on lähteä
pakanoita vastaan, mutta sinun ja Basian takia teen sen, että vien
Basian turvaan.
— Kiitos! — vastasi pieni ritari. — Tietysti jos minun ei ole oltava
Kamienecissa, niin ei Basiakaan pyri sinne, mutta minkäpä teen, jos
tulee käsky hetmanilta?
— Minkä teen, jos tulee käsky?... Hitto vieköön kaikki käskyt!... Mitä
tehdä!... Vaan maitahan! Alanpa tuumia. Täytyy estää määräyksen tulo!

— Millä tavoin?

— Kirjoita heti herra Sobieskille ja ilmoita joitakin uutisia
tavalliseen tapaan, mutta sano lopussa, että koska sota on lähellä,
niin sinä tahtoisit häntä kohtaan tuntemasi rakkauden johdosta olla
hänen läheisyydessään ja taistella avoimella kentällä. Totisesti,
tämä on kerrassaan oivallinen ajatus! Sillä ensiksikään ei ole
asianmukaista, että sinun kaltaisesi retkeilijä suljetaan muurien
väliin sen sijaan että kykyäsi käytettäisiin taistelutantereella,
ja toiseksi tämmöisen kirjeen johdosta hetmani rupeaa vielä enemmän
pitämään sinusta ja tahtoo pitää läheisyydessään. Hän tarvitsee
uskollisia, sotureja... Ajattelehan vain: jos Kamienec pitää puolensa,
niin kunnian siitä saa Podolian kenraali, mutta sinun urotyösi
sotakentällä koituvat hetmanin kunniaksi.. Älä pelkää, ei hetmani anna
sinua kenraalille!... Pikemmin hän antaisi jonkun muun, mutta sinua ja
minua hän ei anna!... Kirjoita kirje! Muistuta hänelle itsestäsi. Haa,
vielä älyni kelpaa parempaankin kuin tunkiolle heitettäväksi ja siellä
kanojen nokittavaksi! Michal! Ryypätään tämän johdosta, sillä sen se
kannattaa! Kirjoita kirje!
Wolodyjowski ilostui todellakin suuresti. Hän syleili Zaglobaa ja sanoi
ajateltuaan hetken:
— En petä täten Jumalaa enkä isänmaata enkä hetmania, sillä varmaa
on, että taistelukentällä voin saada paljon aikaan. Kiitän teitä
sydämestäni! Niin minäkin luulen, että hetmani tahtoo pitää minut
lähettyvillään, varsinkin saatuaan kirjeeni. Mutta ettei laiminlyötäisi
Kamieneciakaan, niin tiedättekö, mitä teen? Harjoitan pienen jalkaväki
joukon sotapalvelukseen omalla kustannuksellani ja lähetän sen
Kamieneciin. Kirjoitan heti hetmanille siitä.

— Vielä parempi. Mutta, Michal, mistä sinä otat miehet?

— Minulla on kellareissa vankina nelisenkymmentä rosvoa ja irtolaista.
Otan ne. Basia (koska silloin tällöin olen aikonut hirtättää jonkun ja
hän on joka kerta pyytänyt minua antamaan hirtettävän jäädä eloon) on
usein neuvonut minua tekemään rosvoista sotamiehiä. En ollut siihen
halukas, sillä pitää näyttää esimerkkiä. Mutta nyt on sota niskassa ja
kaikki käy päinsä. Ne ovat tuimaa väkeä ja ovat jo haistelleet ruutia.
Kuuluuhan sitäpaitsi, että jokainen, joka rotkoista ja onkaloista
tulee tähän joukkoon, saa entiset tihutyönsä anteeksi. Näin kertyy
sata miestä. Basia tulee olemaan tyytyväinen. Suuren painon pudotitte
sydameltäni!...
Samana päivänä pieni ritari lähetti uuden sanansaattajan hetmanin luo
ja julisti rosvoille antavansa anteeksi ja lahjoittavansa hengen, jos
liittyvät jalkaväkeen. Nämä suostuivat ilomielin ja lupasivat hommata
toisiakin. Basia tuli hyvin iloiseksi. Hankittiin räätäleitä Uszycista,
Kamienecista ja mistä vain saatiin valmistamaan sotilaspukuja.
Entiset rosvot harjoittelivat sotatemppuja Chreptiowin aukealla,
ja Wolodyjowski iloitsi sydämessään, kun ajatteli, että tulisi
taistelemaan vihollista vastaan sotakentällä ja ettei hänen vaimoaan
uhannut piirityksen vaara ja että hän itse teki huomattavan palveluksen
Kamienecille ja isänmaalle.
Näitä hommia oli jatkunut jo muutamia viikkoja, kun eräänä iltana
lähetti palasi tuoden kirjeen hetmani Sobieskilta.

Hetmani kirjoitti:

»Rakas ja sydämelleni kallis Wolodyjowski! Siitä, että lähetät minulle
niin tarkasti kaikki uutiset, olen minä kiitollinen sinulle ja niin
on isänmaankin oltava. Sota tulee varmasti. Olen saanut muualtakin
tietoja, että Kuczunkauryn tuolla puolen on suuria sotavoimia;
tataarilaisjoukkojen kanssa niitä tulee kolmisensataa tuhatta.
Tataarilaisjoukot saattavat lähteä liikkeelle millä hetkellä hyvänsä.
Ei mikään ole sulttaanille niin tärkeätä kuin Kamienecin valtaaminen.
Lipekiläiset kavaltajat näyttävät turkkilaisille kaikki tiet ja
antavat Kamienecia koskevat tiedot. Toivon, että tuon käärmeen,
tuon Tuchay-beyn pojan, Jumala antaa sinun käsiisi tai Nowowiejskin
käsiin. Nowowiejskin kärsimä vääryys surettaa minua vilpittömästi.
Quod attinet sitä, että, sinäkin olisit läheisyydessäni, niin
Jumala näkee, miten iloinen siitä olisin, mutta se on mahdotonta..
Podolian kenraali on vaalien jälkeen osoittanut minulle monella
tavalla myötämielisyyttään ja minä tahdon lähettää hänelle parhaan
soturini, sillä tahtoisin varjella Kamienecia kuin silmäterääni. Siellä
on paljon miehiä, jotka ovat kerran tai kahdesti elämässään nähneet
sotaa sillä tavoin kuin joku on kerran syönyt erikoista ruokaa ja
muistelee sitä sitten koko elinaikansa; mutta sellaista miestä siellä
ei ole, jolle sota on ollut jokapäiväistä leipää ja joka voi antaa
asiantuntijana neuvoja, tai jos sellaisia olisikin, niin heillä ei ole
tarpeellista arvovaltaa. Sentähden lähetän sinne sinut, sillä Ketling
on tosin hyvä soturi, mutta vähän tunnettu, kun sensijaan kaikkien
sikäläisten katseet tulevat olemaan kiintyneinä sinuun, ja luulen,
että joskin päällikkönä on joku muu, niin sinun sanaasi kuitenkin
kernaasti kuunnellaan. Tuo palvelus Kamienecissa vei olla vaarallista,
mutta me olemme jo tottuneet olemaan sellaisessa sateessa, jota muut
välttävät. Meille riittää palkaksi kunnia ja kiitollisessa muistissa
eläminen, mutta pääasia on isänmaa, jota olet kehoittamattakin valmis
puolustamaan.»
Tämä kirje, joka luettiin upseerijoukon kuullen, teki syvän
vaikutuksen, sillä heistä kaikista olisi ollut mieluisampaa palvella
sotatantereella kuin linnoituksessa. Wolodyjowskin pää painui alas.

— Mitä ajattelet, Michal? — kysyi Zagloba.

Wolodyjowski kohotti kasvonsa, jotka jo olivat aivan tyynet, ja vastasi
niin tyynellä äänellä, kuin ei koskaan olisikaan pettynyt toiveissaan:

— Lähdemme Kamieneciin... Mitäpä ajateltavaa tässä olisi?

Ja näytti siltä, kuin ei hänellä koskaan olisi ollutkaan mitään muuta
mielessä.
Hetken kuluttua hän kiersi viiksiään ja sanoi: — Hei, rakkaat toverit,
menemme Kamieneciin, mutta emme anna sitä viholliselle, vaan ennemmin
kaadumme!

— Ei ennenkuin kaadumme! — toistivat upseerit.. — Kerranhan on kuoltava.

Zagloba oli jonkin aikaa vaiti ja silmäili läsnäolevia. Huomatessaan
kaikkien odottavan, mitä hän aikoi sanoa, hän tuhahti yht'äkkiä ja
lausui:

— Minä tulen kanssanne. Piru vieköön!

XV.

Heti kun talvi oli mennyt ja ruoho oli maassa, lähti kaani omassa
persoonassaan mukanaan viisikymmentätuhatta Krimin ja Astrakanin
tataarilaista auttamaan Doroszia ja kapinoitsevia kasakoita. Itse
kaani ja hänen sukulaisensa ja kaikki huomattavimmat murzat ja beyt
olivat puetut takkeihin, jotka padišah oli lähettänyt heille lahjaksi,
ja olivat menossa Puolaa vastaan ei sillä tavoin, kuin tavallisesti
mentiin hakemaan saalista ja vankeja, vaan pyhään sotaan, kukistamaan
Puolan ja kristikunnan.
Toinen, vielä suurempi myrsky oli nousemassa Adrianopolista, ja sitä
vastustamassa oli ainoastaan Kamienecin linnoitus; muuten oli Puola
kuin avoin aro tai niinkuin sairas mies, joka ei kykene puolustautumaan
eikä edes nousemaan jaloilleen. Se oli nääntynyt entisistä, lopulta
tosin voitollisista sodista ruotsalaisia, preussilaisia, moskovalaisia,
kasakoita, unkarilaisia vastaan; sitä olivat näännyttäneet sotaväen
konfederatsionit ja kirotun Lubomirskin kapinat ja nyt olivat siitä
vieneet viimeisetkin voimat sen sisäiset taistelut, kuningasten
heikkous, mahtimiesten eripuraisuus, ajattelemattoman aatelin sokeus ja
sisällisen sodan uhka.
Turhaan suuri Sobieski varoitti tuhosta, ei kukaan tahtonut uskoa
sodan syttymistä; ei ryhdytty puolustautumistoimenpiteisiin, valtion
rahastossa ei ollut varoja, hetmanilla ei ollut sotaväkeä. Sotavoimia
vastaan, joista koko kristitty maailma yhteisvoiminkin tuskin
selviytyisi, oli hetmanilla asetettavana vain muutamia tuhansia miehiä.
Sillävälin Itämailla, jossa kaikki riippui padišahin tahdosta ja
ihmiset olivat kuin miekka yhden ainoan miehen kädessä, olivat asiat
aivan toisin. Sillä hetkellä, jolloin levitettiin liehumaan suuren
profeetan lippu ja ripustettiin hevosenhännät seraljin portille ja
torneihin ja ulemat alkoivat julistaa pyhää sotaa, nousi puoli Aasiaa
ja koko pohjois-Afrikka.
Padišah itse saapui keväällä Kuczunkauryn kentälle ja alkoi koota
yhteen niin suurta sotajoukkoa, ettei maailmassa ollut ennen
nähty sellaista. Satatuhatta spahia ja janitšaaria, turkkilaisen
sotaväen valiojoukkoa, ympäröi hänen pyhää persoonaansa, ja sitten
alkoi saapua sotajoukkoja kaikista kaukaisimmistakin seuduista
ja aluemaista. Euroopassa asuvat tulivat ensimmäiseksi. Tulivat
bosnialaiset ratsuväkijoukot, joiden ulkoasu muistutti ruskotusta
ja hurjuus salamaa; tulivat villit albaanialaiset soturit, jotka
taistelivat jalkaväkenä pitkät tikarit aseinaan; tuli turkkilaistuneita
serbialaisia; tuli väkeä, joka asui Tonavan varrella ja alempana,
tuolla puolen Balkanin vuorten ja vielä kauempana, Kreikan vuorilla
asti. Jokainen pašša johti kokonaista armeijaa, joka yksinään olisi
voinut levitä tulvan tavoin yli puolustuskyvyttömän Puolan.
Tulivat valakialaiset ja moldaulaiset, dobruckilaisia ja
bialogrodilaisia tataarilaisia; tuli muutamia tuhansia lipekiläisiä
ja tšeremissejä, joiden päällikkönä oli peloittava Azya, Tuchay-beyn
poika, ja joiden oli oltava oppaina onnettomassa, heille hyvin tutussa
maassa..
Sitten alkoi tulvia väkeä Aasiasta. Sivasin, Brussan, Aleppon,
Damaskoksen ja Bagdadin paššat toivat säännöllisten sotajoukkojen
lisäksi asestettua väkeä alkaen villeistä vuoristolaisista, jotka
olivat kotoisin Vähän Aasian seetripuita kasvavilta vuorilta, aina
Eufratin ja Tigrisin rantojen tummaihoisiin asukkaihin asti.
Kalifin käskystä olivat arabialaisetkin tulleet ja heidän viittansa
näyttivät lumelta Kuczunkauryn kentällä; heidän joukossaan oli myös
hietaerämaiden paimentolaisia sekä kaupunkien asukkaita Medinasta
Mekkaan asti.
Ei ollut jäänyt kotoisille tanhuillensa myöskään egyptiläisten
vasallien joukko. Ne, jotka asuivat väkirikkaassa Kairossa, ne,
jotka iltaisin katselivat ruskossa hohtavia pyramideja, ne, jotka
liikuskelivat Teeban raunioilla, ne, jotka asuivat niillä synkillä
seuduilla, mistä pyhä Niili saa alkunsa, ja joiden nahan aurinko
oli polttanut noen väriseksi, — ne kaikki olivat nyt asestettuina
Adrianopolin luona ja rukoilivat joka ilta voittoa islamille ja tuhoa
sille maalle, joka yksinään oli vuosisatoja suojannut profeetan
tunnustajilta muuta maailmaa.
Oli satoja tuhansia asestettuja miehiä, satoja tuhansia hevosia
hirnui kentällä, satoja tuhansia puhveleita, lampaita ja kameeleja
oli hevoslaumain vieressä. Olisi voinut luulla, että Jumalan käskystä
enkeli oli karkoittanut ihmiset pois Aasiasta niinkuin aikoinaan
Aatamin paratiisista ja käskenyt heidän mennä maahan, missä aurinko
on kalpeampi ja aro talvella lumen peitossa. Laumojen mukana kulki
määrättömän muurahaisjoukon kaltaisena valkoisia, tummia ja mustia
sotilaita.
Miten monia eri kieliä siellä kuulikaan, miten monenlaisia
pukuja loistikaan kevätauringossa. Kansat ihmettelivät toisiaan;
vieraita olivat niille toistensa tavat, outoja aseet, erilaisia
sodankäyntitavat, ja vain uskonto yhdisti toisiinsa nämä vaeltavat
joukot, ja kun muessinit alkoivat kutsua rukoukseen silloin tuo monia
kieliä puhuva joukko käänsi kasvonsa itään ja rukoili yhteen ääneen
Allahia.
Yksistään sulttaanin hovin palveluskuntaa oli enemmän kuin Puolan
sotajoukkoja yhteensä. Sotaväen ja muun asestetun joukon jäljessä kulki
suuret joukot kauppiaita, jotka myivät monenlaista tavaraa; heidän
kuormansa yhdessä sotajoukon kuormaston kanssa näytti virtaavalta
joelta.
Kahdella kolmenhevosenhännän paššalla, jotka ratsastivat kahden
armeijan etunenässä, ei ollut muuta tehtävää kuin tämän ihmislauman
muonitus — ja kaikkea olikin runsaasti. Erityinen upseeri piti huolta
koko ruutivaraston kuljetuksesta.
Sotajoukolla oli mukanaan kaksisataa tykkiä, niistä kymmenen
piiritystykkiä, niin suuria, ettei yhdelläkään kristityllä kuninkaalla
ollut sellaisia. Aasialaiset beglerbeyt olivat oikealla siivellä,
eurooppalaiset vasemmalla. Teltat peittivät niin suuren alan, että
niiden rinnalla Adrianopoli näytti jokseenkin pieneltä kaupungilta.
Sulttaanin teltat, jotka loistivat purppurasta, silkkinyöristä,
atlaskankaasta ja kultakirjallusta, muodostivat ikäänkuin eri kaupungin.
Niiden välissä vilisi asestettuja vartijoita, mustia abessiinialaisia
eunukkeja, keltaisissa ja sinisissä takeissa. Siellä oli
kurdilaisheimoihin kuuluvia jättiläiskokoisia kuormankantajia
raskaitten taakkojen kuljettamista varten; tavattoman kauniskasvoisia
uzbekien heimoon kuuluvia nuorukaisia, joiden pukuna oli silkkiverkosta
tehdyt verhot, ja suuri joukko muuta palvelusväkeä, kirjavaa ja
värikästä, — hevosten hoitajia, ruokien tarjoilijoita, soihdunkantajia
ja arvokkaimpien hovimiesten palveluskuntaa.
Suurella aukealla sulttaanin asumuksen luona joka ylellisyydellään
ja komeudellaan toi mieleen uskovaisille luvatun paratiisin, olivat
vähemmän loistavat, mutta kuninkaallisen upeat visiirin, ulemain ja
anatolialaisen paššan, nuoren kaimmakamin Kara Mustafan asunnot. Sekä
sulttaanin että koko leirin silmissä oli Kara Mustafa tuleva »sodan
aurinko».
Padišahin telttain edessä nähtiin polahialaisen jalkaväen komeita
vahtimiehiä, joilla oli niin korkeat turbaanit, että ne tekivät
kantajansa jättiläisen näköiseksi. Aseina heillä oli pitkään varteen
pistetyt heittokeihäät ja lyhyet, käyrät miekat. Heidän liinaiset
telttansa olivat aivan sulttaanin asunnon vieressä.
Sitten etempänä sijaitsi peloittavien janitšaarien leiri. Musketeilla
ja keihäillä varustetut janitšaarit olivat turkkilaisen sotaväen
ydinjoukko. Ei Saksan keisarilla eikä Ranskan kuninkaalla ollut
jalkaväkeä, joka olisi ollut näiden vertainen lukumäärältään ja
taistelukyvyItään. Sodissa Puolaa vastaan sulttaanin miehet, jotka
yleensä olivat heikompia, eivät kestäneet taistelua yhtä isoa
järjestettyä puolalaista joukkoa vastaan ja voittivat joskus ainoastaan
ollessaan hyvin tuntuvasti lukuisampia. Mutta janitšaarit uskalsivat
antautua taisteluun jopa järjestyneitä ratsuväkirykmenttejäkin vastaan.
Ne herättivät kauhua koko kristityssä maailmassa, vieläpä itse
Konstantinopolissakin.
Usein itse sulttaanikin vapisi noiden pretoriaanein edessä ja näiden
»pässien» ylin aga oli divaanin korkeimpia arvohenkilöitä.
Janitšaarien vieressä olivat spahit, sitten seurasivat paššojen
säännölliset sotajoukot ja senjälkeen nostoväkilaumat. Koko
tämä sotajoukko oli jo muutamia kuukausia ollut leiriytyneenä
Konstantinopolin läheisyyteen odottaen sotavoimien täydennykseksi
Turkin valtakunnan kaukaisimmista osista tulevia joukkoja ja sitä
aikaa, jolloin kevätaurinko on imenyt kosteuden maasta ja matka Puolaan
helpottuu.
Aurinko näytti myös tottelevan sulttaanin tahtoa ja paistoi ihanasti.
Huhtikuun alusta aina toukokuuhun asti kostuttivat lämpimät sateet vain
muutaman kerran Kuczunkauryn kenttää, muuten kaartui sulttaanin teltan
yllä Luojan sininen, pilvetön telttakatos. Päivän säteet leikkivät
telttojen liinakankaalla, mahtavilla turbaaneilla, värikkäillä
puvuilla, kypäreillä, lipuilla ja keihäitten kärjissä ja kaikki — sekä
leiri telttoineen että ihmiset ja elukat — näytti kylpevän kirkkaassa
valomeressä.
Illalla loisti kirkkaalla taivaalla läpi usvattoman ilman kuun sirppi
hiljaisesti suojellen niitä tuhansia, jotka sen merkeissä olivat
menossa valloittamaan uusia maita; sitten se kohosi yhä korkeammalle
ja vaaleni nuotioitten himmentämänä. Mutta kun nuotiotulet loistivat
koko äärettömällä alalla, kun Damaskoksen ja Aleppon arabialaiset,
»massaladzilarit», sytyttivät viheriäiset, punaiset, keltaiset ja
siniset lyhdyt sulttaanin ja visiirin telttain kohdalle, niin näytti
siltä, kuin palanen taivasta olisi pudonnut maahan ja kuin tähdet
olisivat vilkuttaneet siellä kentällä.
Mallikelpoinen järjestys ja kuri vallitsi näissä joukoissa. Paššat
taipuivat nöyrästi sulttaanin tahtoon, ja heitä totteli nöyrästi
sotajoukko. Muonaa ihmisille ja elukoille oli riittävästi. Kaikki tuli
runsain määrin ja aikanaan. Mallikelpoisessa järjestyksessä seurasivat
toisiaan myös sotaharjoitukset, lepoajat ja rukoushetket.
Niinä hetkinä, jolloin muessinit alkoivat puisista torneista kehoittaa
rukoukseen, käänsi koko sotajoukko kasvonsa itään, joka mies levitti
eteensä nahan tai maton ja koko sotajoukko polvistui yhtenä miehenä.
Nähdessään tämmöisen järjestyksen ja säntillisyyden joukot tunsivat
rintansa paisuvan ja heidän mielensä täytti varma voiton toivo.
Sulttaani tuli leiriin huhtikuun lopussa, mutta ei lähtenyt heti
liikkeelle. Hän odotti noin kuukauden maan kuivumista; sillä aikaa hän
harjoitti joukkojaan, totutti niitä leirielämään, hoiti hallitusta,
otti vastaan lähettiläitä ja ratkaisi asioita istuen purppuraisen
telttakatoksen alla.
Hänen ylin puolisonsa Kasseka, joka oli hurmaavan ihana kuin unelma,
oli retkellä hänen mukanaan, ja Kassekan ympärillä oli hoviseurue, joka
sekin oli paratiisin ihanuuksia muistuttava.
Sulttaanin puoliso ajoi kullatuissa vaunuissa purppurakankaisen
telttakatoksen suojaamana, ja jäljessä seurasi muita vaunuja sekä
valkoisia syyrialaisia kameeleja, joiden selässä oli purppurapeitteiset
satulat. Bajadeerit laulelivat hänelle lauluja matkan varrella.
Kun hän matkasta väsyneenä sulki silmänsä, alkoi kuulua vienoa
soitantoa, joka tuuditti hänet uneen. Päivän helteessä leyhyteltiin
hänelle vilpoisuutta kameelikurjen ja riikinkukon sulilla; äärettömän
kalliita itämaisia tuoksuaineita paloi intialaisissa maljakoissa hänen
telttojensa edustalla.
Hänellä oli mukanaan kaikkia aarteita, ihmeitä ja rikkauksia,
mitä hänelle vain oli voinut hankkia Itämaat ja sulttaanin mahti.
Huurit, bajadeerit, mustat eunukit, syyrialaiset kameelit, Arabian
erämaista tuodut hevoset, sanalla sanoen koko seurue välkkyi
helmien, kirjailujen, kullan loisteesta, kimalteli kuin taivaankaari
timanteista, rubiineista, smaragdeista ja safiireista.
Hänen edessään lankesivat kansat kasvolleen eivätkä uskaltaneet
katsella noita kasvoja, jotka kuuluivat yksinomaan padišahille, — ja
tuo seurue oli kuin ylimaailmallinen näky, unten maailman harhakuva
maan päälle siirrettynä.
Mutta aurinko paahtoi yhä voimakkaammin ja viimein muuttuivat päivät
helteisiksi. Eräänä iltana nostettiin lippu sulttaanin teltan edustalla
olevaan korkeaan tankoon ja tykinlaukaus ilmoitti sotajoukoille ja
kansalle, että Puolan retki alkaa. Suuri pyhä rumpu alkoi kumahdella,
muut rummut kaikki yhtyivät pärinällään siihen, alkoi kuulua pillien
kimeätä ääntä, puolialastomat jumaliset dervišit alkoivat ulvahdella ja
ihmisvirta lähti liikkeelle yötä vasten välttääkseen päivän hellettä.
Mutta varsinaisen sotajoukon oli määrä lähteä liikkeelle vasta muutamia
tunteja ensimmäisen merkinannon jälkeen.
Ensimmäisenä kulki eläinlauma ja ne paššat, joiden oli huolehdittava
muonituksesta, kulki myös kokonainen legioona käsityöläisiä, joiden
tehtävänä oli telttojen pystyttäminen; kulkueessa oli elukoita sekä
tavarain kuljetusta varten että teuraiksi. Joukon oli kuljettava tänä
yönä sekä seuraavina kuusi tuntia ja oli järjestettävä niin, että
sotilaille oli heidän majapaikkaan tullessaan laitettu kaikki valmiiksi
ja taattu virkistys- ja lepoaika.
Kun vihdoin sotajoukonkin lähtöhetki oli tullut, ratsasti sulttaani
kunnaalle nähdäkseen koko sotavoimansa ja ihaillakseen tätä näkyä.
Hänen mukanaan oli visiiri ja ulemat ja nuori kaimmakami Kara Mustafa,
»sodan nouseva aurinko», ja vartiostona komppania polabialaisia. Yö
oli kaunis ja kirkas, kuu paistoi hyvin heleästi — ja sulttaani olisi
voinut heittää silmäyksen yli kaikkien joukkojensa, jollei niitä
olisi ollut silmänkantamattomiin, sillä liikkeelle lähdettyä siitä
oli muodostunut, vaikka sotilaat kulkivat tiheissä riveissä, muutaman
penikulman pituinen jono.
Kuitenkin sulttaani iloitsi sydämessään ja hypistellen hyvätuoksuisia,
santelipuusta tehtyjä rukousnauhan nappuloita hän kohotti katseensa
taivasta kohti kiittäen Allahia, joka oli tehnyt hänestä noin suuren
sotajoukon ja noin monien ihmisten herran.
Äkkiä, kun jonon alkupää jo oli kokonaan kadonnut etäisyyteen, hän
keskeytti rukouksensa, kääntyi nuoren kaimmakamin Kara Mustafan puoleen
ja sanoi:

— En enää muista, kuka kulkee etunenässä.

— Teidän paratiisillinen kirkkautenne! — vastasi Kara Mustafa.
— Etuvartiostona kulkevat lipekiläiset ja tšeremissit ja heidän
johtajanaan on sinun koirasi Azya, Tuchay-beyn poika...

XVI.

Saatuaan seisoa pitkän aikaa Kuczunkauryn kentällä oli Azya,
Tuchay-beyn poika, todellakin lähtenyt liikkeelle koko turkkilaisen
sotajoukon etunenässä Puolan rajoja kohti.
Sen raskaan iskun jälkeen, minkä Basian toimekas käsi oli antanut hänen
aikeilleen ja hänelle itselleen, näytti onnentähti taas uudelleen
loistavan, hänelle. Hän tuli terveeksi. Hänen kauneutensa oli tosin
ainiaaksi mennyt: toinen silmä oli kokonaan vuotanut pois, nenä oli
murskattu, ja hänen muinoin haukan päätä muistuttavat kasvonsa olivat
nyt rumat ja peloittavat. Mutta juuri peloittavuus tuotti hänelle
vieläkin suurempaa arvonantoa villien dobruckilaisten tataarilaisten
keskuudessa.
Hänen saapumisensa herätti suurta huomiota koko leirissä, ja
ihmisten kertomuksissa kasvoivat hänen urotyönsä mittasuhteiltaan
jättiläismäisiksi. Hänen sanottiin suostuttaneen kaikki lipekiläiset ja
tšeremissit sulttaanin palvelukseen, pettäneen puolalaiset ovelammin
kuin koskaan kukaan muu, polttaneen kaikki kaupungit Dniestrin varrella
tappaneen niiden varusväen ja ottaneen suuria saaliita.
Ne, jotka olivat menossa ensikertaa Puolaan; ne, jotka olivat tulleet
Itämaiden kaukaisemmista kolkista eivätkä vielä tietäneet puolalaisten
sotatavoista; ne, joiden sydän alkoi levottomasti pamppailla, kun
ajattelivat joutuvansa kohta vastatusten uskottomien hirveän ratsuväen
kanssa, — kaikki ne näkivät nuoressa Azyassa soturin, joka panee
puolalaisille kovan kovaa vastaan eikä pelästy heitä, voittaa heidät ja
tekee sodan alusta alkaen onnelliseksi.
Kun vain nähtiin Azya, niin rohkeus täytti sydämet; kun hän lisäksi oli
sen Tuchay-beyn poika, jonka nimi oli maineessa kaikkialla Itämailla,
niin sitä enemmän kääntyivät kaikkien katseet häneen.
— Hän on saanut puolalaisen kasvatuksen, — sanottiin, — mutta hän
on leijonan poika: hän puraisi kasvattajiaan ja palasi padišahin
palvelukseen.
Itse visiiri halusi nähdä häntä, ja »sodan nouseva aurinko», nuori
kaimmakami Kara Mustafa, joka rakasti sotakunniaa ja hurjia sotureita,
mieltyi häneen. Molemmat kyselivät häneltä tarkoin Puolasta,
hetmanista, puolalaisista sotajoukoista, Kamienecista, ja olivat
iloissaan hänen vastauksistaan, koska näkivät niistä, että sodasta
tulisi helppo, sulttaani voittaisi, puolalaiset joutuisivat tappiolle
ja heidän kummankin osaksi tulisi »ghazih», s.o. valloituksia.
Myöhemmin oli Azyalla usein tilaisuus langeta kasvoilleen visiirin
eteen, istua kaimmakamin teltan kynnyksellä, ja hän sai kummaltakin
lahjaksi paljon kameeleja, hevosia ja aseita.
Suurvisiiri lahjoitti hänelle hopealla kirjaillun takin, ja se kohotti
hänen arvoaan kaikkien lipekiläisten ja tšeremissien silmissä.
Kryczyński, Adurowicz Morawski, Grocholski, Tworkowski, Aleksandrowicz,
sanalla sanoen kaikki ratsumestarit, jotka ennen olivat asuneet
Puolassa ja olleet sen palveluksessa, mutta nyt palvelivat sulttaania,
alistuivat ehdottomasti Tuchay-beyn pojan komennettaviksi kunnioittaen
hänessä sekä ruhtinaallista syntyperää että soturia, joka oli saanut
lahjaksi nutun. Hänestä tuli huomattava murza, ja noin kaksituhatta
sotilasta, verrattomasti taitavampia miehiä kuin tavalliset
tataarilaiset, totteli hänen viittaustaan.
Alkava sota, jossa tämä nuori murza saattoi helpommin kuin kukaan
muu kunnostautua, voisi kohottaa hänet korkealle; hänellä oli
saavutettavissa arvoasemia, kunniaa, valtaa.
Mutta kuitenkin oli Azyan mieli myrkytetty. Ensiksikin loukkasi hänen
ylpeyttään se, että tataarilaiset olivat turkkilaisten itsensä ja
varsinkin janitšaarien ja spahien rinnalla melkein yhtä vähäarvoisia
kuin metsäkoirat metsämiesten rinnalla.
Itse hän oli suuressa arvossa, mutta tataarilaisia yleensä
vähäksyttiin. Turkkilaiset tarvitsivat heitä, toisinaan pelkäsivätkin,
mutta leirissä heitä halveksittiin. Tämän huomattuaan Azya erotti
lipekiläisensä muista tataarilaisista eri joukoksi, joka olisi
valiojoukkoa, mutta sillä hän suututti muut dobruckilaiset ja
bialogrodilaiset murzat eikä kuitenkaan kyennyt saamaan turkkilaisia
upseereita vakuutetuksi siitä, että lipekiläiset olivat todella
parempia kuin muut tataarilaisjoukot.
Toiselta puolen hän, joka oli kasvanut kristityssä maassa aatelin ja
ritariston keskuudessa, ei voinut tottua itämaisiin tapoihin. Hän oli
ollut Puolassa vain tavallinen upseeri ja alhainen arvoltaan, mutta
ylempiensä ja itse hetmaninkaan edessä hänen ei tarvinnut alentua sillä
tavoin kuin täällä, missä hän oli murza ja kaikkien lipekiläisten
joukkojen päällikkö. Hänen piti täällä visiirin edessä langeta
kasvoilleen, kumartaa ystävänsä kaimmakamin teltassa maahan asti,
alentua paššain, ulemain ja ylimmän janitšaari-agan edessä.
Azya ei ollut tottunut tämmöiseen; hän muisti olevansa sankarin poika,
hänen sielunsa oli villi ja täynnä ylpeyttä, joka pyrki niin korkealle
kuin kotkat. Siksi hän kärsi kovin.
Mutta enimmän poltti hänen mieltään Basian muisto. Pienempi asia
oli se, että naisen heikko käsi oli suistanut satulasta hänet, joka
Braclawin luona, Sainikin luona ja sadoissa muissa paikoissa oli
haastanut kaksintaisteluun ja surmannut hurjimmat zaporogilaiset
taistelupukarit; pienempi asia oli nolaus ja häpeä. Mutta hän rakasti
tuota naista määrättömästi, mielettömästi, olisi tahtonut omistaa hänet
omassa teltassaan, katsella häntä, lyödä, suudella.
Jos hän olisi saanut valita, tahtooko tulla padišahiksi ja hallita
puolta maailmaa vaiko ottaa Basian syliinsä, tuntea sydäntään vastaan
hänen verensä lämpöä, kasvoillaan hänen hengityksensä, painaa huulensa
hänen huuliaan vastaan, niin hän olisi valinnut Basian mieluummin kuin
Konstantinopolin, Bosporin ja kalifin nimen. Hän halusi Basiaa koska
rakasti häntä, halusi Basiaa, koska vikasi häntä, kuta vieraampi Basia
oli, sitä enemmän hän häntä himoitsi; kuta puhtaampi, uskollisempi,
nuhteettomampi Basia oli, sitä enemmän hän häntä himoitsi. Usein,
kun hän teltassaan muisti, että oli jo kerran elämässään suudellut
kuilussa, Azba-beytä vastaan käydyn taistelun jälkeen, Basian silmiä
että oli Raszkowin luona jo tuntenut hänen rintansa painautuvan
rintaansa vastaan, hänet valtasi mieletön intohimo.
Hän ei ollenkaan tietänyt, miten Basialle oli käynyt, oliko tämä
sortunut matkalla. Toisinaan hän tunsi mielensä kevenevän, kun ajatteli
Basian kuolleen; toisinaan hänet valtasi hillitön murhe. Oli hetkiä,
jolloin hän ajatteli, että olisi ollut parempi olla ryöstämättä Basia
ja jättää Raszkow polttamatta, parempi olisi ollut olla tulematta
tänne, jäädä lipekiläiseksi Chreptiowiin, — olisi saanut edes nähdä
Basiaa.
Sensijaan oli onneton Zosia Boska hänen teltassaan. Zosian elämä
kului orjan töissä, häpeässä ja yhtämittaisessa pelossa, sillä Azyan
sydämessä ei ollut häntä kohtaan hituistakaan sääliä. Azya suorastaan
kidutti Zosiaa vain siitä syystä, ettei Zosia ollut Basia. Hän oli
suloinen ja parhaassa kukoistuksessaan, oli nuori ja kaunis ja Azya
hekumoi hänen kauneudellaan, mutta mitättömimmistäkin syistä myös
potki häntä tai kuritti piiskalla hänen valkoista ruumistaan. Elämä
ei helvetissäkään olisi voinut olla pahempaa, sillä hänellä ei ollut
minkäänlaista toivoa. Hänen elämänsä kevät oli puhjennut kukkaan
Raszkowissa nuorta Nowowiejskia varten. Zosia rakasti häntä koko
sielullaan, rakasti sydämestään tuota ritaria, joka oli jalo ja kelpo
luonne, mutta nyt hän oli tämän ruman silmäpuolen leikkikalu ja vanki.
Vavisten kuin piesty koira piti hänen madella Azyan jaloissa, katsoa
hänen kasvoihinsa ja käsiinsä, tarttuvatko ne nahkapiiskaan, — ja
pidätettävä hengitystään, pidätettävä kyynelensä.
Hän tiesi hyvin, ettei hänellä ole eikä voi olla elämässä onnea,
sillä jos jokin ihme olisikin riistänyt hänet pois noista kauheista
käsistä, niin hän ei kuitenkaan enää ollut entinen Zosia, valkoinen
kuin ensimmäinen lumi, puhtaalla sydämellä lemmittyään rakastava.
Kaikki tuo oli auttamattomasti mennyttä. Mutta kun hän itse ei ollut
millään tavoin syypää tähän äärettömään häpeään, missä nyt eli, vaan
oli päinvastoin ollut aina nuhteeton tyttö, hyväntahtoinen kuin lammas,
kiltti kuin kyyhkynen, luottavainen kuin lapsi, teeskentelemätön,
rakastava, — niin hän ei käsittänyt, miksi häntä oli kohdannut näin
kauhea vääryys, joka ei enää ollut korjattavissa, miksi Jumalan
leppymätön viha oli kohdistunut häneen, ja tämä sisäinen tuska teki
hänen murheensa ja epätoivonsa vielä suuremmaksi.
Näin kuluivat häneltä päivät, viikot, kuukaudet. Azya oli tullut
jo talvella Kuczunkauryn kentälle, ja retki Puolaan alkoi vasta
kesäkuussa. Koko tämä aika kului Zosialta häpeässä, vaivassa ja työssä.
Koska Azya hänen kauneudestaan ja sulostaan huolimatta ja siitäkin
huolimatta, että piti häntä teltassaan, ei ollenkaan rakastanut
häntä, vaan pikemminkin vihasi, syystä että hän ei ollut Basia, ja
piti tavallisena orjana, niin siksi hänen oli orjan tavoin tehtävä
työtäkin. Zosia kävi juottamassa Azyan hevoset ja kameelit joella,
hän kantoi pesuvedet, polttopuut, hän levitti taljat yöksi, valmisti
ruoan. Turkkilaisen sotajoukon muissa osastoissa eivät naiset tulleet
ulos teltoista, koska pelkäsivät janitšaareja tai koska tapa oli
semmoinen, mutta lipekiläisten leiri oli syrjemmässä eikä lipekiläisten
keskuudessa ollut tapana, että naiset pysyttelivät piilossa, sillä
asuessaan aikoinaan Puolassa he olivat tottuneet aivan toisiin
tapoihin. Tavallisten sotamiesten naisvangit eivät edes peittäneet
kasvojaan. Naiset eivät kylläkään saaneet mennä lipekiläisten
leiriaukean ulkopuolelle, koska silloin heidät epäilemättä olisi
ryöstetty, mutta itse leiriaukealla saivat kaikkialla kulkea vapaasti
ja puuhailla leirin taloustoimissa.
Vaikka työ olikin raskasta, niin Zosialle olivat kuitenkin varmoja
helpotuksen hetkiä puitten haku ja käynti joella juottamassa hevosia
ja kameeleja sillä teltassa hän ei uskaltanut itkeä, mutta kulkiessaan
hän voi rankaisematta antaa kyyneltensä virrata. Kerran kantaessaan
puusylystä hän kohtasi äitinsä, jonka Azya oli lahjoittanut Halimille.
He syöksyivät toistensa syliin ja heidät täytyi väkivallalla kiskoa
erilleen, mutta vaikka Azya tämän jälkeen piiskasi Zosiaa lyöden jopa
päähänkin, niin se sittenkin jäi mieluisaksi tapaamiseksi. Toisen
kerran, pestessään Azyan liinoja ja jalkariepuja joen rannalla,
Zosia näki kauempaa Ewkan, joka kulki kantaen vesiämpäreitä. Ewka
ähki raskaita ämpäreitä kantaessaan; hän oli koko joukon muuttunut
vartaloltaan ja tullut kömpelömmäksi, mutta hänen kasvonsa, vaikka
olivat hunnutetut, muistuttivat Zosian mieleen Adamin, — ja niin suuri
murhe täytti Zosian sydämen, että hän meni hetken ajaksi tainnoksiin.
Pelosta he eivät sanoneet toisilleen sanaakaan.
Tuo pelko syrjäytti ja voitti vähitellen Zosian kaikki muut tunteet,
niin että se lopulta korvasi hänelle pyrkimykset, toivon, muistot.
Hänen elämänsä päämääräksi tuli välttää pieksämistä. Basia olisi hänen
asemassaan surmannut Azyan tämän omalla tikarilla heti ensimmäisenä
päivänä seurauksista välittämättä, mutta arka Zosia, joka vielä oli
puoleksi lapsi, ei ollut niin toimekas kuin Basia.
Lopulta menivät asiat niin pitkälle, että hän piti armon osoituksena
sitä, että hirmuinen Azya hetkellisen intohimon vallassa toisinaan
lähensi runnellut kasvonsa hänen huuliensa luo. Teltassa istuessaan
hän ei kääntänyt silmiään pois herrastaan, vaan koetti ottaa selville,
oliko tämä vihoissaan vai eikö, seurasi katseillaan hänen liikkeitään
arvatakseen hänen halunsa.
Mutta kun hän sattui arvaamaan väärin ja Azyan kulmahampaat alkoivat
välkkyä viiksien alta niinkuin muinoin Tuchay-beyn hampaat, silloin
hän pelosta tiedottomana mateli Azyan jaloissa suudellen kalpeilla
huulillaan herransa saappaita, syleillen suonenvedontapaisesti hänen
polviaan ja huutaen kuin rangaistusta pelkäävä pikku lapsi:

— Älä lyö minua, Azya! Anna anteeksi, älä lyö!

Mutta Azya ei antanut anteeksi koskaan, vaan päinvastoin pahoinpiteli
häntä ei vain sen tähden, ettei hän ollut Basia, vaan myös sen tähden,
että hän oli ollut Nowowiejskin morsian. Azyalla oli pelkäämätön
sielu, mutta niin kauheita asioita oli hänen ja Nowowiejskin välillä
selvittämättä, että muistaessaan tuota jättiläistä, jonka sydämessä
asui kostonhimo, nuori lipekiläinen tuli levottomaksi. Oli tulossa
sota, he saattoivat kohdata toisensa, ja todennäköistä olikin, että
kohtaavat. Azya ei voinut olla ajattelematta tätä, ja kun nämä
ajatukset tulivat hänen mieleensä hänen nähdessään Zosian, niin
hän kosti tälle siitä, aivan kuin olisi tahtonut piiskan iskuilla
karkoittaa oman levottomuutensa.
Tuli viimein hetki, jolloin sulttaani antoi käskyn lähteä liikkeelle.
Lipekiläisten ja sitten, koko dobruckilaisten ja nowogrodilaisten
tataarilaisten joukon oli kuljettava etumaisena. Se oli sulttaanin,
visiirin ja kaimmakamin päätös. Mutta aluksi, ainakin Balkaneille
asti, kulkivat kaikki yhdessä. Eteneminen oli verraten helppoa, sillä
helteiden alettua kuljettiin ainoastaan yöllä ja pysähdyspaikkojen
väliä oli kuusi tuntia. Palavat tervatynnyrit valaisivat tietä, ja
sulttaanin kulkua valaistiin värillisillä lyhdyillä. Ihmisjoukko levisi
kuin lainehtiva meri äärettömille tasangoille, täytti sen heinäsirkkain
tavoin ja sitä riitti täyttämään laaksot ja vuoret. Aseellisen joukon
jälkeen tuli kuormasto, jonka mukana olivat myös haaremit, ja sitten
määrätön elukkalauma.
Eräässä rämeikössä upposivat Kassekan kullatut ja purppuraiset vaunut
niin syvälle, ettei kaksikymmentä puhvelia saanut vedetyksi niitä
suosta. »Se on huono enne, herra, sekä sinulle että koko sotajoukolle!»
— sanoi sulttaanille korkein mufti. »Huono enne!» — alkoivat toistella
leirissä puoleksi mielenvikaiset dervišit. Sulttaani pelästyi ja päätti
lähettää sotajoukosta pois ihanan Kassekan ja kaikki naiset.
Tämä käsky tiedoitettiin sotajoukolle. Ne sotilaat, joilla ei
ollut mitään paikkaa, mihin lähettäisivät orjattarensa, ja jotka
hyväsydämisyydessään eivät tahtoneet myydä niitä vieraitten
nautintovälineiksi, katsoivat parhaaksi pistää heidät kuoliaiksi.
Toiset myytiin tuhansille Karawanseraista tulleille kauppiaille, jotka
vuorostaan veivät ne myytäviksi Stambuliin ja kaikkiin läheisiin
Vähän-Aasian paikkoihin. Kolme päivää oli kuin isoja markkinoita. Azya
myi empimättä Zosian suuresta summasta rikkaalle stambulilaiselle
kauppiaalle, joka vei tytön herkkupalaksi pojalleen.
Tämä kauppias oli hyväsydäminen mies, sillä kun Zosia itki ja rukoili,
niin hän osti myös Zosian äidin Halimilta, tosin polkuhinnasta.
Seuraavana päivänä suuntautui kummankin matka Stambulia kohti niinkuin
hyvin monen muunkin naisen. Stambulissa tuli Zosian elämä helpommaksi,
vaikka jäi edelleen häpeälliseksi. Uusi omistaja alkoi pitää hänestä ja
koroitti muutaman kuukauden kuluttua hänet puolisokseen. Äidin ei enää
tarvinnut erota hänestä.
Monet ihmiset, niiden joukossa monet naisetkin, palasivat pitkän
aikaa vankeina oltuaan kotimaahansa. Joku etsi myös kaikin keinoin
armeenialaisten, kreikkalaisten kauppiaitten ja Puolan lähettiläiden
palvelijain avulla Zosiaakin, mutta ei löytänyt. Sitten nuo etsimiset
yht'äkkiä lakkasivat, eikä Zosia saanut koskaan nähdä kotimaataan eikä
rakkaimpiensa kasvoja.

Hän eli kuolemaansa asti haaremissa.

NELJÄS OSA.

I.

Jo ennen turkkilaisten liikkeellelähtöä Adrianopolista oli paljon
liikettä Dniestrin varrella olevissa sotaväen seisontapaikoissa. Koska
Chreptiow oli lähimpänä Kamienecia, niin varsinkin sinne tuli tavan
takaa hetmanin lähettejä tuoden erinäisiä määräyksiä, jotka pieni
ritari joko pani itse toimeen tai, jos ne eivät koskeneet häntä,
lähetti eteenpäin luotettavien miesten välityksellä.
Näitten määräysten johdosta pieneni Chreptiowin linnoituksen varusväki
huomattavasti. Motówidlo lähti miehineen Humaniin auttamaan Haneńkaa,
joka vähäisellä Puolalle uskollisella kasakkajoukolla otteli Doroszia
ja häneen liittynyttä Krimin tataarilaisten joukkoa vastaan. Verraton
jousimies Muszalski, Snitko, jonka vaakunassa oli pilviin peittynyt
kuu, Nienaszyniec ja Hromyka veivät joukkonsa surullisenkuuluisan
Batohin luo, missä oli herra Luzecki pitämässä yhdessä Haneńkan
kanssa silmällä Doroszeńkon liikehtimistä. Bogusz sai määräyksen olla
Mohilowissa siihen asti kuin tataarilaisjoukot alkavat näkyä.
Hetmanin määräyksiä oli osoitettu myös kuuluisalle Ruszczycille, jonka
veroinen retkeilijänä oli ainoastaan Wolodyjowski, mutta Ruszczyc
oli lähtenyt muutamien kymmenien miesten kanssa aroille ja kadonnut
jäljettömiin. Hänestä kuultiin vasta myöhemmin, kun alkoi levitä
ihmeellisiä uutisia että Doroszeńkon leirin ja tataarilaisjoukon
ympärillä kiertelee jokin paholainen, joka sieppaa joka päivä
yksityisiä sotilaita ja pienehköjä miesryhmiä. Silloin ajateltiin, että
varmasti siellä oli vihollisen kimpussa Ruszczyc, sillä ei kukaan muu,
paitsi pieni ritari, olisi kyennyt tuollaiseen. Ja Ruszczyc se olikin.
Wolodyjowskin oli mentävä Kamieneciin, sillä niin tahtoi hetmani
tietäen hänet soturiksi, jonka pelkkä näkeminen valaa rohkeutta mieliin
ja innostaa sekä porvareita että varusväkeä. Hetmani oli vakuutettu
siitä, ettei Kamienec jaksa pitää puoliaan, mutta hänestä oli tärkeätä,
että se kestäisi mahdollisimman kauan, niin että valtakunta ennättäisi
koota edes jonkinmoisia puolustusjoukkoja.
Tässä vakaumuksessa hän lähetti aivan silminnähtävästi surman suuhun
valtakunnan kuuluisimman ritarin ja kaikkien suosiman soturin.
Hän lähetti parhaimman soturin kuolemaan säälimättä häntä. Hetmani oli
aina sitä mieltä, mitä hän myöhemmin oli Wienin edustalla, että sota
vaatii ihmishenkiä. Itse hän oli valmis kaatumaan ja piti sitä sotilaan
suorana velvollisuutena, ja kun soturi voi kuolemallaan tehdä suuren
palveluksen, niin kuolema on hänelle armon osoitus ja suuri palkinto.
Hetmani tiesi, että pieni ritari oli samaa mieltä kuin hän.
Eikä nyt ollut sopiva aika ajatella yksityisten sotilaitten
säästämistä, kun hävitys oli uhkaamassa kirkkoja, kaupunkeja, maata,
koko Puolaa, kun Itä nousi ennen kuulumattomin voimin Eurooppaa
vastaan, lyömään koko kristityn maailman, jota Puola suojeli, mutta
joka ei ajatellutkaan tulla Puolan avuksi.
Hetmanille saattoi olla tärkeätä vain se, että Kamienec ensin suojelisi
Puolaa ja sitten Puola koko kristikuntaa.
Sen hän olisi voinut saada aikaan, jos Puolalla olisi ollut voimia
eikä sitä olisi raadellut eripuraisuus. Mutta hetmanilla ei ollut
riittävästi sotaväkeä edes partioretkiin, saati sitten sodankäyntiin.
Jos hän työnsi johonkin paikkaan muutamia kymmeniä miehiä, niin syntyi
kohta toisessa paikassa aukko, josta vihollisten hyökylaine saattoi
päästä tunkeutumaan sisälle. Vartijoita, jotka sulttaani asetti yöksi
leiriinsä, oli enemmän kuin hetmanilla sotaväkeä kaiken kaikkiaan.
Hyökkäys oli tulemassa kahdelta suunnalta, Dnieprin ja Tonavan taholta.
Koska Dorosz koko Krimin tataarilaisjoukon kanssa oli lähempänä ja
hänen väkensä oli jo tullut maahan polttaen ja surmaten, niin päävoimat
lähetettiin häntä vastaan, mutta toisella suunnalla oli niin vähän
sotaväkeä, ettei sitä riittänyt tiedustelutoimintaankaan.
Näissä vaikeissa oloissa kirjoitti hetmani Wolodyjowskille seuraavat
rivit:
»Olen kovin miettinyt, lähettäisinkö sinut Raszkowiin asti vihollista
vastaan, mutta minua on peloittanut, että kun tataarilaisjoukko tulee
seitsemästä kohdasta joen yli Moldaun rannalta ja valtaa maan, niin
et pääse enää Kamieneciin, jossa sinua ehdottomasti tarvitaan. Vasta
eilen muistin Nowowiejskin, joka on taitava ja rohkea soturi, ja kun
ihminen on epätoivoissaan valmis mihin uhkayritykseen tahansa, niin
ajattelen, että hän voi tehdä minulle hyviä palveluksia. Lähetä hänelle
kevyttä ratsuväkeä niin paljon kuin voit, ja hän puolestaan menköön
mahdollisimman kauas ja näyttäytyköön kaikkialla, levittäköön tietoa,
että meillä on suuri sotajoukko, ja kun joutuu vihollisen lähettyville,
niin ilmaantukoon sen näkyvän siellä ja täällä, mutta varokoon
joutumasta satimeen. Tiedän vihollisen suunnitelmat, mutta jos hän saa
kuulla jotakin uutta, niin antakoon siitä heti tiedon sinulle ja sinä
lähetät heti sanantuojan minulle ja Kamieneciin. Lähteköön Nowowiejski
pian ja ole sinäkin valmis lähtemään Kamieneciin, mutta odota kuitenkin
siihen asti, kunnes saat tietoja Nowowiejskilta Moldausta.»
Vaikka Nowowiejski oleskeli väliaikaisesti Mohilowissa ja hänen
sanottiin muutenkin tulevan Chreptiowiin, niin pieni ritari kuitenkin
lähetti hänelle sanan, että jouduttaisi tuloaan, koska Chreptiowissa
oli häntä odottamassa hetmanilta tullut määräys suorittaa eräs tehtävä.
Nowowiejski tuli parin päivän kuluttua. Tutut tuskin tunsivat häntä
ja ajattelivat herra Bialoglowskin olleen aivan oikeassa, kun nimitti
häntä haamuksi. Hän ei ollut enää sama uljas nuori mies, huimapäinen
ja iloinen, joka ennen hyökkäsi vihollisen kimppuun naureskellen
niin, että olisi luullut hevosen hirnuvan, ja liikkui niin leveästi
kuin olisivat myllyn siivet pyörineet tuulessa. Hän oli laihtunut,
kellastunut, mustunut ja näytti laihana entistäkin pitemmältä. Ihmisiä
katsellessaan hän räpytti silmiään, aivan kuin ei olisi tuntenut
parhaita tuttujaan; hänelle piti myös sanoa kahdesti sama asia, sillä
hän ei näyttänyt heti tajuavan. Hänen suonissaan näytti veren asemesta
virtailevan sappea: ilmeisesti hän tahtoi olla ajattelematta eräitä
asioita ja pyrki unohtamaan ne, ettei tulisi mielipuoleksi. Tosin ei
niillä tienoin ollut yhtään ihmistä, ei yhtään perhettä, sotajoukossa
ei yhtään upseeria, jota ei olisi kohdannut onnettomuus pakanain kätten
kautta ja joka ei olisi menettänyt jotakuta tuttua, ystävää, omaista,
rakkainta; mutta Nowowiejskia oli kohdannut kokonainen onnettomuuksien
ryöppy. Samana päivänä hän oli menettänyt isänsä, sisarensa ja
morsiamensa, jota rakasti rajun sielunsa koko voimalla. Jospa tuo sisar
ja tuo suloinen, rakas tyttö edes olisivat kuolleet, jospa miekka tai
tuli olisi heidät surmannut! Mutta heidän kohtalonsa oli sellainen,
että kun Nowowiejski ajatteli sitä, niin ei suurinkaan tuska sen
rinnalla tuntunut olevan mitään. Hän koetti olla ajattelematta sitä,
sillä hän tunsi näitä ajatellessaan joutuvansa mielenvikaisuuden
rajoille, mutta ei voinut estää ajatuksia tulemasta.
Näennäisesti hän oli tyyni. Mutta sisimmässään hän ei ollenkaan voinut
alistua kohtaloonsa ja jokainen saattoi ensi silmäyksellä arvata, että
tuon kuolemantyyneyden alla piili jotakin vihamielistä ja kauheata ja
että jos se pääsee purkautumaan, niin tuo jättiläinen tekee kammottavaa
jälkeä niinkuin temmeltämään päässeet luonnonvoimat. Se oli niin
selvästi kirjoitettu hänen kasvoihinsa, että ystävätkin lähestyivät
häntä peläten ja koettivat puhellessaan välttää viittaustakin siihen,
mitä oli tapahtunut.
Kun hän Chreptiowissa näki Basian, niin hän tunsi taas entisen tuskansa
ja suudellessaan tervehdykseksi Basian käsiä hän alkoi yht'äkkiä
voihkia kuin kuoleva biisoni, hänen silmänsä tulivat veristäviksi ja
hänen kaulasuonensa pullistuivat. Ja kun Basia alkoi itkeä ja otti
hänen päänsä käsiensä väliin hellästi kuin äiti, niin Nowowiejski
lankesi Basian jalkoihin eikä häntä pitkään aikaan saatu nousemaan
siitä. Sensijaan hän, kuultuaan, minkä tehtävän hetmani oli hänelle
määrännyt, vilkastui tuntuvasti; pahaa ennustava ilon välähdys näkyi
hänen kasvoillaan ja hän sanoi:

— Teen sen, teenpä enemmänkin!

— Ja jos tapaat sen kirotun koiran, niin anna hänelle jotta tuntuu! —
pisti Zagloba väliin.
Nowowiejski ei heti vastannut mitään, katseli vain Zaglobaa; yht'äkkiä
hänen silmiinsä tuli mieletön ilme, hän nousi ja lähti vanhaa
aatelismiestä kohti aivan kuin olisi tahtonut hyökätä tämän kimppuun.
— Uskotteko, — sanoi hän, — etten minä ole koskaan tehnyt tuolle
miehelle mitään pahaa, vaan aina osoittanut hänelle hyväntahtoisuutta?
— Uskon, uskon! — vastasi Zagloba kiireesti vetäytyen viisaasti pienen
ritarin selän taakse. — Lähtisin itse mukanasi, jollei kirottu luuvalo
jäytäisi koipiani.

— Nowowiejski! — sanoi pieni ritari. — Milloin aiot lähteä?

— Ensi yönä.

— Saat minulta sata rakuunaa. Itselleni jää tänne toiset sata ynnä
jalkaväki. Mennään aukealle!

He lähtivät ulos antamaan määräyksiään.

Ovella odotti, ojentautuneena suoraksi kuin seiväs, Zydor Lušnia. Tieto
retkelle lähdöstä oli jo levinnyt miesten keskuuteen. Vääpeli alkoi
omasta ja toveriensa puolesta pyytää, että pieni ritari antaisi hänen
lähteä Nowowiejskin mukana.

— Kuinka? Tahdot lähteä luotani? — kysyi Wolodyjowski hämmästyneenä.

— Herra komendantti, me olemme luvanneet kostaa sille peijakkaalle.
Ehkäpä saamme hänet käsiimme!

— Se on totta! Herra Zagloba on puhunut siitä, — vastasi pieni ritari.

Lušnia kääntyi Nowowiejskin puoleen:

— Herra päällikkö!

— Mitä tahdot?

— Jos me saamme hänet kiinni, niin pyytäisin saada vähän kopeloida
häntä.
Ja niin petomaisen julma katkeroituminen kuvastui masurilaisen
kasvoilla, että Nowowiejski kääntyi heti Wolodyjowskin puoleen ja sanoi
pyytäen:

— Teidän armonne, antakaa minulle tämä mies.

Wolodyjowski ei aikonutkaan panna vastaan. Samana iltana lähti matkaan
sata ratsumiestä Nowowiejskin johdolla..
He kulkivat tuttua tietä Mohilowiin, Jampoliin. Jampolissa he tapasivat
entisen Raszkowin varusväen, josta kaksisataa miestä hetmanin käskyn
mukaisesti yhtyi Nowowiejskiin; muiden oli Bialoglowskin johdolla
mentävä Mohilowiin, jossa oli Bogusz.

Mutta Nowowiejski meni alas Raszkowiin asti.

Raszkowin ympäristöt olivat nyt täydelleen erämaata; itse kauppala oli
muuttunut tuhkaläjäksi, jonka tuulet olivat jo harjoittaneet kaikkiin
ilmansuuntiin, ja sen harvalukuinen asujaimisto oli paennut odotettua
myrskyä. Olikin jo toukokuun alku ja dobruckilainen tataarilaisjoukko
saattoi millä hetkellä tahansa ilmestyä niille seuduille, joten oli
vaarallista pysyä siellä.
Itseasiassa olivat tataarilaisjoukot yhdessä turkkilaisten kanssa vielä
Kuczunkauryn kentällä, mutta sitä ei tiedetty Raszkowin lypsypaikoissa.
Niinpä kaikki ne Raszkowin asukkaat, jotka olivat päässeet hengissä
viimeisestä verilöylystä, olivat ajoissa vetäytyneet turvallisempiin
seutuihin.
Lušnia selvitteli matkatessaan itselleen niitä menettelytapoja ja
ovelia keinoja, joihin hänen käsityksensä mukaan Nowowiejskin oli
turvauduttava, jos tahtoi päästä onnellisesti ja hyvällä menestyksellä
viholliseen käsiksi. Ajatuksensa hän ilmaisi suopeasti sotamiehilleen.
— Te pässinpäät, — sanoi hän heille, — te ette sitä ymmärrä, mutta minä
olen vanha ja tiedän. Me menemme Raszkowin läheisyyteen, piiloudumme
sinne ja rupeamme odottamaan. Tataarilaisjoukko tulee kahluupaikalle,
ensin menee yli pieniä ryhmiä, niinkuin heillä on tapana, mutta
pääjoukko seisoo ja odottaa siihen asti kuin sille ilmoitetaan, ettei
ole vaaraa. Me hiivimme nopeasti heidän jälkeensä ja ajamme heidät
edellämme Kamieneciin asti.
— Mutta silloin kenties emme saakaan kynsiimme tuota koirankuonolaista!
— huomautti eräs sotamiehistä.
— Pidä suusi kiinni! — vastasi Lušnia. — Kuka kulkee etunenässä, jollei
lipekiläiset?

Vääpelin otaksumat näyttivät osoittautuvan oikeiksi.

Raszkowiin saavuttuaan Nowowiejski antoi sotamiesten levätä. Kaikki
olivat varmoja siitä, että senjälkeen painauduttaisiin vuorten
onkaloihin, joita koko ympäristö oli täynnä, ja piileskeltäisiin niissä
siihen asti, kunnes ensimmäiset vihollisjoukot saapuisivat.
Mutta toisena päivänä johtaja pani joukkonsa liikkeelle ja vei sen pois
Raszkowista.

— Mahdammekohan mennä Jahorlikiin? — ajatteli vääpeli itsekseen.

Kohta Raszkowista päästyä tultiin joelle ja hetkistä myöhemmin oltiin
niinsanotun »verisen kahlaamon» luona. Sanaakaan sanomatta Nowowiejski
ratsasti veteen ja alkoi mennä yli toiselle puolelle.

Sotamiehet alkoivat katsella toisiaan hämmästyneinä.

— Mitä? Menemmekö Turkinmaalle? — kyselivät he toisiltaan.

Mutta he eivät olleet valtiolliseen elämään osaa ottavia, aina
neuvotteluihin ja vastalauseitten panoon valmiita »jalosukuisia
herroja», vaan yksinkertaisia sotamiehiä, jotka olivat tottuneet
alistumaan sotilasleirin rautaiseen kuriin; päällikön jälkeen ajoi
hevosensa virtaan ensimmäinen rivi, sen jälkeen toinen, kolmas. Ei
epäröity vähääkään. Ihmeteltiin tosin, että kolmesataa ratsumiestä on
menossa Turkin valtakuntaan, jolle koko maailma ei mahda mitään, mutta
kuljettiin eteenpäin.
Vesi alkoi lainehtia ja loiskahteli hevosten kylkiä vastaan. Silloin
lakkasi kaikki ihmettelykin ja miehet ajattelivat vain sitä, miten
varjelisivat kastumiselta omansa ja hevostensa evässäkit.

Vasta toisella rannalla alkoivat uudelleen katsella toisiaan:

— Hyväinen aika! Mehän olemme jo Moldaussa! — kuiskailtiin.

Ja miehet alkoivat katsella taakseen yli Dniestrin, joka kimmelsi
laskevan auringon valossa kuin kultainen, punertava nauha. Onkalolta
täynnä olevat rantakalliot välkkyivät niinikään auringon säteissä. Ne
kohosivat muurina, joka tällä hetkellä erotti tuon pienen miesjoukon
isänmaastaan. Monelle tämä oli varmasti viimeinen jäähyväissilmäys.
Lušnian mieleen välähti ajatus, että päällikkö kenties oli menettänyt
järkensä; mutta päällikön asia oli käskeä, hänen asianaan totella.

Vedestä noustuaan alkoivat hevoset voimallisesti pärskyä.

— Terveydeksi! Terveydeksi! — huutelivat sotamiehet.

Tätä pidettiin hyvänä enteenä ja uutta rohkeutta syntyi mieliin.

— Eteenpäin! — komensi Nowowiejski.

Rivit lähtivät liikkeelle laskevaa aurinkoa kohti ja päin niitä
tuhansia, päin sitä suurta ihmislaumaa ja niitä kansoja, jotka
seisoivat Kuczunkauryssa.

II.

Nowowiejskin meno Dniestrin yli ja hänen kulkunsa kolmensadan miehen
kera satatuhantista armeijaa vastaan olisivat saattaneet näyttää
sota-asioihin perehtymättömästä ihmisestä suorastaan mielettömiltä
teoilta. Mutta ne olivat ainoastaan rohkea sotaliike, jolla oli
menestymisen mahdollisuuksia.
Ensiksikin nämä retkeilijät olivat usein joutuneet menemään
satakertaista tataarilaista ylivoimaa vastaan, näyttäytymään sille ja
sitten pakenemaan sitä puolustautuen takaa-ajajiaan vastaan hurjasti.
Aivan niinkuin susi toisinaan houkuttelee koirat jälkeensä ja
sitten sopivalla hetkellä käännähtää ja hyökkää vainoojiensa
kimppuun ja tuhoaa ne, aivan samoin tekivät hekin. Vainotusta tuli
silmänräpäyksessä vainooja: hän oli paennut, piiloutunut, mutta
hyökkäsikin sitten äkkiarvaamatta itse ja surmasi vainoojansa.
Tämä oli niinsanottua »tataarilaisten käsittelyä», jossa taistelevat
puolet kilvan koettivat keksiä toistensa pään menoksi ovelia temppuja,
ansoja, väijytyksiä. Kaikkein taitavin tässä käsittelyssä oli
Wolodyjowski, sitten Ruszczyc ja hänen jälkeensä Piwo ja Motówidlo,
mutta myöskin Nowowiejski, joka lapsuudestaan saakka oli liikkunut
aroilla, oli parhaimmiksi tunnettuja retkeilijöitä, minkä vuoksi oli
sangen todennäköistä, että hän tultuaan vastatusten tataarilaisjoukon
kanssa ei joutuisi satimeen.
Hänen sotaliikkeellään oli menestymisen mahdollisuuksia senkin tähden,
että Dniestrin tuolla puolen oli erämaita, joihin oli helppo piiloutua.
Vain siellä täällä joen varrella oli kyläkuntia, mutta yleensä maa oli
harvaan asuttua, joen läheisyydessä epätasaista ja vuorista, kauempana
aroa tai metsäistä seutua, missä kuljeskeli paljon elukoita, kuten
villejä puhveleita, hirviä, peuroja ja villisikoja.
Koska sulttaani tahtoi ennen sotaretken alkua »tuntea voimansa» ja
ottaa selville joukkojensa lukumäärän, niin Dniestrin varrella asuvat
bialogrodilaiset ja kauempana olevat dobruckilaiset tataarilaisjoukot
olivat padišahin käskyn mukaisesti menneet Balkanien tuolle puolen ja
heidän jälkeensä olivat lähteneet myös Karalaszin moldaulaiset, niin
että näillä seuduin oli entistäkin vähemmän väkeä ja saattoi kulkea
viikkomääriä kenenkään näkemättä.
Lisäksi vielä Nowowiejski tunsi sangen hyvin tataarilaisten tavat
ja tiesi, että tataarilaisjoukot mentyään Puolan rajan yli etenevät
varovasti ja pitävät valppaasti silmällä kaikkia suuntia; mutta täällä
omassa maassaan ne kulkevat laajalle hajaantuneena joukkiona eivätkä
ryhdy mihinkään varovaisuustoimenpiteisiin.
Niin todella olikin asia. Tataarilaiset eivät voineet ajatellakaan,
että kohtaisivat Bessarabian sydänmailla, aivan valtakuntansa rajoilla,
puolalaisia sotajoukkoja, joita ei riittänyt edes Puolan omien rajojen
puolustamiseen.
Nowowiejski luotti siihen, että hänen sotaretkensä saa vihollisen
hämmästymään ja tuottaa siten vielä suurempia etuja kuin herra hetmani
oli otaksunutkaan; sen lisäksi se voisi tulla tuhoisaksi Azyalle ja
lipekiläisille. Helppoa oli nuoren luutnantin arvata, että lipekiläiset
ja tšeremissit, jotka hyvin tunsivat Puolan, kulkevat etujoukkona, ja
tähän hän pääasiallisesti pani toivonsa. Hyökätä yht'äkkiä ja ottaa
kiinni Azya, ehkä vapauttaa sisar ja Zosia vihollisen vallasta, kostaa,
sitten kuolla itse sodassa, — siinä oli kaikki, mitä Nowowiejskin
raadeltu sydän enää halusi.
Nämä ajatukset ja toiveet herättivät Nowowiejskin tylsästä
välinpitämättömyydestä ja saivat hänet vilkastumaan. Tuntemattomien
teitten kulkeminen, retken vaivat, avaran aron tuuli ja rohkean retken
vaarat palauttivat hänelle terveyden ja entisen voiman. Hän alkoi yhä
enemmän olla partioretkeläinen eikä murheen masentama mies. Tähän
saakka hän oli vain muistellut tuskaansa, mutta nyt hänen oli pakko
päiväkaudet ajatella, miten pääsisi vihollisen kimppuun ja löisi sen.
Kuljettuaan Dniestrin yli he suuntasivat matkansa vinosti Prut-jokea
kohti ja pitkin sen laaksoa, painuivat usein päivällä metsiin ja
kaislikkoon, mutta tekivät öisin kaikessa salaisuudessa pitkiä
matkoja. Seutu, jossa siihen aikaan ei ollut juuri muuta asutusta
kuin paimentolaisia, oli suurimmaksi osaksi autiota. Vain harvoin he
kohtasivat maissipeltoja ja niiden luona ihmisasumuksia.
Koska he tahtoivat edetä salaa, niin he koettivat välttää kaikkia
isohkoja kyliä, mutta poikkesivat usein rohkeasti pieniin, semmoisiin,
joihin kuului vain pari, kolme tai muutamia töllejä, sillä he tiesivät,
ettei tämmöisten asukkaista kukaan aikonutkaan rientää heidän edellään
Budziakiin varoittamaan siellä olevia tataarilaisia. Lušnia muuten
piti myös silmällä, ettei sellaista tapahtuisi, mutta pian hän luopui
tuosta varovaisuudestaan tultuaan vakuutetuksi, että nämä harvalukuiset
kyläläiset, niin sulttaanin alamaisia kuin olivatkin, itsekin odottivat
pelolla sulttaanin sotajoukon tuloa; ei näillä ihmisillä myöskään ollut
mitään käsitystä siitä, mitä väkeä heidän luokseen saapunut joukko
oli; koko Nowowiejskin joukkoa he pitivät joinakin karalasilaisina,
jotka olivat sulttaanin käskystä menossa toisten jälkeen.
Vastustelematta annettiin tulijoille myös maissikakkuja, kuivattuja
kornellimarjoja kuivattua puhvelinlihaa. Jokaisella kyläläisellä oli
oma lammaslaumansa, puhveleita ja hevosia, jotka olivat piilossa jokien
rannoilla. Silloin tällöin kohdattiin melkoisen isoja puolivillejä
puhvelilaumoja, joita kaitsemassa oli muutamia paimenia.. Nämä
liikuskelivat telttoineen aroilla ja jäivät paikoilleen ainoastaan niin
pitkäksi aikaa kuin laidunta riitti. Useimmiten tämmöiset paimenet
olivat vanhoja tataarilaisia. Nowowiejski piiritti nämä »czabahczukit»
niin varovasti kuin tataarilainen sotajoukko olisi ollut kysymyksessä;
näin saartamansa paimenet hän surmasi, etteivät voisi levittää tietoa
hänen retkestään. Annettuaan tataarilaisten ensin neuvoa tiet tai
oikeammin salapolut hän käski tappamaan heidät armotta, niin ettei
ainoakaan heistä jäisi henkiin, Sen jälkeen hän otti itselleen karjaa
niin paljon kuin tarvitsi ja jatkoi matkaansa.
Sikäli kuin he kulkivat etelää kohti, kohtasivat he yhä useammin
karjalaumoja, joita paimensivat tataarilaiset verraten suurissa
joukoissa. Kahden viikon aikana Nowowiejski saarsi ja surmasi kolme
lammaspaimenjoukkoa, joihin jokaiseen kuului muutamia kymmeniä miehiä.
Rakuunat ottivat aina surmattujen turkit, puhdistivat ne tulen päällä
pitäen ja pukivat itse ne ylleen, jotta olisivat arojen villien
lammaspaimenten näköisiä.
Toisella viikolla olivat jo kaikki tataarilaisessa asussa ja
muistuttivat suuresti tataarilaisjoukkoa. Heillä oli vain säännöllisen
ratsuväen yhtenäinen asestus. Ratsastusnuttujaan he säilyttivät
hihnoihin köytettynä voidakseen palatessaan retkeltä pukeutua niihin.
Läheltä katsoen saattoi heidän vaaleista masurilaisista viiksistään
ja sinisistä silmistään huomata, mitä väkeä he olivat, mutta kaukaa
saattoi tottuneinkin silmä erehtyä heistä, varsinkin kun he ajoivat
edellään karjaa, jota tarvitsivat ravinnokseen.
Tultuaan Prutin luo he kulkivat joen vasenta rantaa alaspäin. Koska
Kuczmaniin vievä tie kulki perinpohjin hävitettyjen seutujen kautta,
niin oli helppo ymmärtää, että sulttaanin sotalaumat ja niiden
etupäässä kulkevat tataarilaisjoukot tulisivat Falezin, Huszin ja
Kotimoren kautta ja vasta sitten Valakian tietä — ja joko kaartavat
Dniestriä kohti tai kulkevat koko Bessarabian kautta ilmestyäkseen
vasta Uszycyn tienoilla Puolan rajojen sisälle.
Nowowiejski oli tästä niin varma, että eteni yhä hitaammin ja
ajanhukasta välittämättä yhä varovammin, ettei yht'äkkiä töksähtäisi
yhteen tataarilaisjoukkojen kanssa. Tultuaan Sarata- ja Tekicz-joen
muodostamaan kulmaukseen hän pysähtyi sinne pitkäksi aikaa, ensiksikin
antaakseen hevosten ja miestensä levätä ja toiseksi odottaakseen hyvin
suojatussa paikassa tataarilaisten ensimmäisten joukkojen saapumista.
Paikka oli hyvin valittu, sillä koko jokihaarautuma ja ulkopuoliset
rannat olivat osittain kornellin, osittain viidakon peittämää. Tätä
lehtoa jatkui silmänkantamattomiin, paikoittain yhtenäisenä tiheikkönä,
paikoittain muodostaen pieniä metsikköjä, joiden välillä oli avoimia,
leiriytymiseen sopivia paikkoja. Tähän aikaan olivat puut ja pensaat
jo ennättäneet kukkia, mutta aikaisemmin keväällä oli täällä varmasti
ollut kokonainen meri keltaisia ja valkeita kukkia. Metsikössä ei ollut
ollenkaan ihmisiä, mutta sensijaan vilisi siellä kaikenlaisia eläimiä,
kuten peuroja, hirviä, jäniksiä ja lintuja. Siellä täällä lähteitten
luona huomasivat sotamiehet myös karhun jälkiä. Yksi niistä tappoi pari
joukkueen lammasta, minkä johdosta Lušnia lupasi panna toimeen retken
sen pyydystämiseksi; koska Nowowiejski kuitenkin kielsi käyttämästä
siinä puuhassa musketteja, ettei heidän piilopaikkansa tulisi ilmi,
niin sotamiehet lähtivät ahdistamaan rosvoa keihäin ja kirvein.
Myöhemmin löydettiin vetten varsilta myös nuotioitten jälkiä, mutta ne
olivat vanhoja, luultavasti edelliseltä vuodelta peräisin. Nähtävästi
täällä oli käynyt paimentolaisia laumoineen, tai ehkä tataarilaiset
olivat olleet hakkaamassa varsia tapparoihinsa. Mutta vaikka etsittiin
hyvin tarkasti, niin ei onnistuttu löytämään ainoatakaan ihmistä.
Nowowiejski päätti olla menemättä etemmäksi ja odottaa täällä
turkkilaisten sotajoukkojen tuloa.
Leiriydyttiin. Rakennettiin lehtimajoja ja alettiin odottaa. Metsikön
reunoihin asetettiin vartijoita, joista toiset tähystivät yötä päivää
Budziakia kohti, toiset Pultille päin Falezin suuntaan.
Nowowiejski tiesi, että erinäisistä merkeistä saattoi huomata
sulttaanin sotajoukkojen lähestymisen. Sitäpaitsi lähetettiin myös
pieniä tiedustelujoukkoja, joita hän itse useimmiten johti. Erinomainen
sää suosi oloa tässä kuivassa seudussa. Päivät olivat helteisiä, mutta
lehvikon varjossa sai helposti suojaa helteeltä; yöt olivat kirkkaita,
tyyniä, kuutamoisia, ja satakielten laulu kaikui viidakoissa.
Tämmöisinä öinä Nowowiejski kärsi kaikkein enimmän, sillä hän ei
voinut nukkua, vaan ajatteli, muisteli entistä onneaan ja nykyhetken
onnettomuutta.
Häntä ylläpiti vain se ajatus, että hän saatuaan tyydyttää
kostonhimoaan tulee onnellisemmaksi ja rauhallisemmaksi. Samaan aikaan
lähenikin hetki, jolloin hänen oli joko pantava toimeen tuo kosto tai
kuoltava.
Viikko toisensa jälkeen kului heidän puuhaillessaan erämaassa ja
pitäessään vahtia. Siinä ajassa he ehtivät tutkia kaikki tiet, rotkot,
tasangot, joet ja purot, saartaa taas muutamia laumoja, surmata
muutamia vähälukuisia paimentolaisjoukkoja ja väijyä kaiken aikaa
tiheiköissä niinkuin peto väijyy saalista. Vihdoin odotettu hetki
tulikin.
Eräänä aamuna he näkivät lintuparvia, jotka kiitivät sekä ilmassa että
maata pitkin. Kanakurkia, metsäkanoja, pyitä tulla viiletti ruohikkoa
pitkin viidakkoon, ilmassa lensi variksia, korppeja ja myös soilla
eläviä lintuja, jotka ilmeisesti oli pelästytetty lentoon Tonavan
rannikoilta tai dobruckilaisista soista. Tämän näyn nähtyään rakuunat
alkoivat katsella toisiaan ja suusta suuhun kulki huudahdus: »Tulevat!
Tulevat!»
Miesten kasvot vilkastuivat heti, viikset alkoivat liikkua, silmät
loistivat, mutta tuossa vilkastumisessa ei ollut hituistakaan
levottomuutta. Kaikki olivat miehiä, joiden koko elämä oli kulunut
»tataarilaisten käsittelyssä», ja he tunsivat vain sitä, mitä
metsäkoirat tuntevat, kun jo vainuavat otuksen. Tulet sammutettiin
heti, ettei savu ilmaisisi ihmisiä olevan viidakossa, hevoset
satuloitiin ja koko joukko oli valmiina sotaretkelle.
Nyt oli määrättävä sellainen hetki, jolloin voitaisiin käydä vihollisen
kimppuun sen joukkojen pysähdyttyä. Nowowiejski ymmärsi hyvin, etteivät
sulttaanin joukot varmaankaan kulje tiheänä, yhteen sulloutuneena
massana, varsinkin koska olivat omassa maassaan, jossa ei minkäänlaisen
vaaran luultu uhkaavan. Hän tiesi sitäpaitsi, että etuvartiot kulkevat
aina penikulman verran tai pari penikulmaa pääjoukon edellä, ja arveli
syystä kylläkin, että etujoukkona ovat lipekiläiset.
Jonkin aikaa hän oli kahden vaiheilla, menisikö vihollisia vastaan
salaisia, mutta hänelle hyvin tuttuja teitä vai odottaisiko heidän
tuloaan viidakossa. Hän valitsi jälkimmäisen, koska viidakosta oli joka
hetki helpompi hyökätä äkkiarvaamatta.
Kului vielä päivä, sitten yö, ja niiden aikana jatkui sekä lintujen
että maaeläintenkin tuloa suurin joukoin viidakkoon. Seuraavana aamuna
oli vihollinen näkyvissä.
Lehdon eteläisestä reunasta alkoi laaja, aaltoileva tasanko, jota
ulottui niin pitkälle kuin silmä kantoi. Tälle tasangolle ilmestyi
vihollinen ja lähestyi verrattain nopeasti Tekicziä. Rakuunat
katselivat lehdosta tätä mustaa joukkoa, joka väliin katosi näkyvistä
kumpujen taakse, mutta sitten ilmestyi uudelleen näkyviin koko
laajuudessaan.
Lušnia, jolla oli tavattoman terävät silmät, katseli jonkin aikaa
tarkkaavasti noita lähestyviä joukkoja. Sitten hän tuli Nowowiejskin
luo.
— Herra päällikkö! — sanoi hän.— Siellä on vain vähän miehiä: ovat vain
ajamassa karjaa laitumelle.
Vähän ajan kuluttua Nowowiejski tuli vakuutetuksi siitä, että Lušnia
oli oikeassa, ja hänen kasvonsa alkoivat loistaa ilosta.
— Se merkitsee, että he ovat asettuneet lepäämään peninkulman tai
puolentoista päähän näistä viidakoista? —sanoi hän.
— Aivan niin, — vastasi Lušnia. — Nähtävästi he kulkevat öisin
välttääkseen hellettä ja lepäävät päivällä; hevosensa he lähettävät
iltaan asti laitumelle.

— Paljonko vartijoita näet hevosten luona?

Lušnia meni uudelleen viidakon reunaan eikä palannut aivan pian.
Viimein hän kuitenkin ilmestyi taas Nowowiejskin luo ja sanoi:
— Hevosia on noin puolitoista tuhatta ja miehiä niiden luona noin
viisikolmatta. Ovat omassa maassaan eivätkä pelkää mitään ja senvuoksi
eivät pane sen suurempaa vartiostoa.

— Entä saatoitko tuntea miehet?

— Ne ovat vielä kaukana, mutta ne ovat lipekiläisiä, herra! He ovat jo
käsissämme...

— Ovat kyllä! — sanoi Nowowiejski.

Hän oli jo varma siitä, ettei noista miehistä ainoakaan pääse heidän
käsistään. Sellaiselle partioretkeilijälle kuin hän ja sellaisille
sotilaille kuin hänen johdossaan, oli tämä tehtävä ylen helppo.
Sillävälin olivat hevosten hoitajat ajaneet hevoslaumansa yhä
lähemmäksi viidakkoa. Lušnia meni vielä kerran lehdon reunaan ja tuli
taas takaisin. Iloa ja julmuutta loisti hänen kasvoistaan.

— Ne ovat lipekiläisiä, herra, varmasti! — kuiskasi hän.

Tämän kuultuaan alkoi Nowowiejski äännellä kuin haukka ja silloin
rakuunajoukko vetäytyi tiheikköön. Siellä se jakaantui kahteen
osastoon, joista toinen painautui heti rotkoon ilmestyäkseen sieltä
aikanaan lauman ja lipekiläisten selkäpuolelle, toinen asettui
puoliympyrään ja odotti.
Kaikki tämä tapahtui niin hiljaa, ettei tarkinkaan korva olisi
erottanut mitään ääntä; eivät kalahdelleet sapelit eivätkä kilahtaneet
kannukset, ei hirnahtanut hevonen; tiheä ruohikko esti kavioitten
kopinan kuulumasta. Hevosetkin näyttivät ymmärtävän, että retken
menestys riippui hiljaisuudesta, sillä ne eivät olleet ensimmäistä
kertaa tämmöisessä työssä. Rotkosta ja lehdoista kuului vain haukan
ääntelyä, joka sekin hiljeni ja harveni.
Lipekiläisten hevoslauma pysytteli lehdon lähettyvillä ja hajaantui
suurempina tai pienempinä ryhminä tasangolle. Nowowiejski itse oli
nyt lehdon reunassa ja seurasi hevospaimenten kaikkia liikkeitä. Oli
kaunis päivä eikä vielä keskipäiväkään, mutta aurinko oli jo korkealla
ja paahtoi kuumasti. Hevoset alkoivat piehtaroida ja lähestyivät
sitten viidakkoa. Paimenet ratsastivat lehdon reunaan, astuivat siinä
alas hevosten selästä, päästivät hevosensa laitumelle ja tulivat itse
lehtoon etsimään varjoa ja vilpoisuutta ja asettuivat suurimman pensaan
juurelle lepäämään.
Pian leimahti nuotio tuleen. Kun kuivat purit muuttuivat hiiliksi ja
alkoi muodostua tuhkaa, niin hevospaimenet asettivat hiilille varsan
puolikkaan ja istuutuivat itse kauemmaksi hiilloksesta.
Muutamat olivat pitkällään nurmikolla, muutamat puhelivat istuen
turkkilaiseen tapaan; yksi alkoi soittaa paimenpilliä. Viidakossa
vallitsi täydellinen hiljaisuus, vain haukan ääntelyä kuului silloin
tällöin.
Paistuneen lihan käry ilmoitti viimein paistin valmistuneen. Kaksi
miestä veti sen pois tukasta ja kuljetti varjoisan pensaan juurelle.
Siellä istuutuivat kaikki sen ympärille, paloittelivat sitä veitsillään
ja söivät petojen tavalla ahmien puoleksi raakoja lihakimpaleita,
joista tarttui verta heidän sormiinsa ja tirskui heidän parroilleen.
Sitten he joivat hapanta tammanmaitoa kannuista ja tunsivat olevansa
kylläisiä. Vähän aikaa he vielä puhelivat, sitten he tunsivat päänsä
raskaaksi ja jäsenensä raukeiksi.
Tuli keskipäivä. Helle tuli yhä näännyttävämmäksi. Maanpinta metsässä
tuli kirjavaksi väräjävistä valoliekeistä, joita lehtoon tunkeutuneet
auringonsäteet synnyttivät. Täydellinen äänettömyys vallitsi, haukatkin
olivat lakanneet ääntelemästä.
Muutamat lipekiläiset nousivat ja menivät lehdon reunassa olevia
hevosia katsomaan, toiset makasivat kuin olisivat kuolleet
taistelutantereelle ja olivat pian sikeässä unessa.
Mutta ahmimalla nautitun aterian ja juonnin jälkeen lienee uni
ollut ilkeän raskasta, sillä tavan takaa joku päästi vaikertelevan
huokauksen, joku toinen avasi väliin hetkeksi silmänsä ja hoki.

— Allah, Bismillah!...

Yht'äkkiä alkoi metsän reunasta kuulua hiljaista, mutta peloittavaa
ääntä, aivan kuin tukehtumaisillaan olevan ihmisen korinaa. Joko
olivat heyospaimenten korvat hyvin herkät tai jokin eläimellinen
vaisto varoitti heitä vaarasta tai kenties he tunsivat jo kuoleman
kylmän henkäyksen yllään, — joka tapauksessa he heräsivät kaikki
silmänräpäyksessä unestaan.
— Mitä tämä on? Missä ovat ne, jotka menivät hevosia katsomaan? —
alkoivat he kysellä toisiltaan.

Pensaikosta lausui jokin ääni puolan kielellä: — Ne eivät palaa!

Ja samassa hyökkäsi sataviisikymmentä miestä piirissä hevospaimenten
kimppuun. Paimenet pelästyivät niin hirveästi, että huuto jähmettyi
heidän kurkkuunsa. Tuskin kukaan heistä ennätti tarttua tikariinsa.
Hyökkääjäin piiri litisti heidät sisälleen. Pensas tutisi ihmisten
huohotuksesta näiden kieriessä sekavassa mylläkässä. Kuului terävää
vihellystä, tuhahtelua, väliin vaikerrusta tai korahtelua, mutta tätä
kaikkea kesti vain silmänräpäyksen. Sitten kaikki hiljeni.

— Montako on elossa? —kysyi jokin ääni hyökkääjien joukosta.

— Viisi, herra päällikkö.

— Tarkastakaa ruumiit, ettei kukaan teeskentele olevansa kuollut, ja
varmuuden vuoksi jokaiselle veitsi kurkkuun! Vangit viekää tulen luo!
Käsky täytettiin heti. Ruumiit naulittiin nurmikkoon omilla
veitsillään; vankien jalat sidottiin keppeihin ja heidät pantiin
nuotion luo. Rusnia kohensi tulta, niin että tuhan alla olleet hiilet
tulivat pinnalle.
Vangit katselivat näitä valmisteluja ja Lušniaa harhailevin silmäyksin.
Heidän joukossaan oli kolme Chreptiowissa ollutta lipekiläistä, jotka
tunsivat vääpelin hyvin. Myös Lušnia tunsi heidät ja sanoi:
No, toverit! Nyt teidän on laulettava, mutta jos ette halua, niin
menette toiseen maailmaan kärvennetyin jalkapohjin. Vanhan tuttavuuden
vuoksi en kitsastele hiilien käytössä!
Sen sanottuaan hän heitti hiillokseen kuivia oksia, jotka heti
leimahtivat suureen liekkiin.
Nowowiejski saapui ja aloitti kuulustelun. Vankien tunnustukset
osoittivat asiain olevan niin kuin nuori luutnantti osittain oli
arvannutkin.
Lipekiläiset ja tšeremissit kulkivat etujoukkona muun
tataarilaisarmeijan ja kaikkien sulttaanin sotajoukkojen seuratessa
jäljessä. Heidän johtajanaan oli Azya Tuchay-beyn poika, jonka
komennettaviksi oli annettu kaikki tataarilaiset. Helteen takia he,
kuten koko sotajoukkokin, kulkivat eteenpäin öisin, mutta päivällä
pitivät karjaansa laitumella. Eivät asettaneet vartijoita, sillä ei
kukaan otaksunut minkään sotajoukon hyökkäävän heidän kimppuunsa
edes Dniestrinkään läheisyydessä, saati sitten Prutin luona,
aivan tataarilaisten asuinalojen vieressä; he marssivat senvuoksi
kaikessa rauhassa, mukanaan karjalaumoja ja kameeleita, jotka
kantoivat päällystön telttoja. Murza Azyan teltan tunsi helposti,
sillä sen huipulla oli hevosenhäntä ja seisontapaikoissa pantiin
tataarilaisjoukkojen liput pyssyn sen ympärille. Lipekiläisten joukko
oli noin penikulman päässä jäljessä; siihen kuuluu noin kaksituhatta
miestä, mutta osa oli jäänyt bialogrodilaisen joukon yhteyteen, joka
taas oli noin penikulman päässä lipekiläisjoukosta.
Nowowiejski tiedusteli vielä tietä; jota, myöten helpoimmin pääsee
tataarilaisjoukon luo sekä telttojen sijoitusta. Viimein hän alkoi
kysellä sitä, mikä hänelle itselleen oli kaikkein tärkeintä.

— Keitä naisia on teltassa? — kysyi hän.

Lipekiläiset alkoivat pelätä oman nahkansa puolesta. Ne heistä, jotka
olivat aikaisemmin palvelleet Chreptiowissa, tiesivät hyvin, että yksi
noista naisista oli Nowowiejskin sisar ja toinen hänen morsiamensa. He
ymmärsivät, miten hän raivostuisi, kun saisi tietää koko totuuden.
Tuo raivostus voisi ensin kohdistua heihin, ja siksi he alkoivat
epäröidä. Mutta Lušnia sanoi heti:

— Herra päällikkö, kärvennetäänpä lurjusten jalkapohjia, niin puhuvat!

— Pistä heidän jalkansa hiillokseen! — sanoi Nowowiejski.

— Armahtakaa! — huudahti Eliaszewicz, vanha Chreptiowin lipekiläinen. —
Minä sanon kaikki, mitä näin omin silmin...
Lušnia katsahti päällikköön kuin kysyäkseen, eikö tästä lupauksesta
huolimatta käsky olisi täytettävä, mutta Nowowiejski viittasi kädellään
ja sanoi Eliaszewiczille:

— Sano mitä näit!'

— Me olemme syyttömiä, herra, — vastasi Eliaszewicz, — me teimme
mitä käskettiin. Meidän murzamme lahjoitti teidän armonne sisaren
herra Adurowiczille, joka piti häntä teltassaan. Minä näin hänet
Kuczunkauryssa, kun hän oli ämpäreineen vettä noutamassa, ja autoin
häntä kantamisessa, sillä hän oli raskaana...

— Kauheata! — kuiskasi Nowowiejski.

— Toista neitiä piti murzamme itse teltassaan. Emme nähneet häntä
usein, mutta monesti kuulimme hänen huutavan, sillä vaikka murza piti
häntä huvikseen, niin hän pieksi häntä kuitenkin joka päivä piiskalla
ja potki jaloillaan...
Nowowiejskin huulet alkoivat vavista. Tuskin kuuluvalla äänellä hän
kysyi Eliaszewiczilta:

— Missä he ovat nyt?

— Myytiin Stambuliin.

— Kenelle?

Murza ei itsekään tiedä varmasti. Tuli käsky padišahilta, ettei
leirissä saa olla naisia. Kaikki möivät niitä markkinoilla, ja niin
teki murzakin. Kuulustelu päättyi, ja tulen luona vallitsi hiljaisuus.
Vain silloin tällöin puhalsi kuuma etelätuuli ja heilutti puitten oksia
niin, että ne humisivat mahtavasti. Ilma tuli painostavaksi; näköpiirin
rajaan ilmestyi muutamia pilviä, joiden keskusta oli tumma, mutta
reunat välkkyivät kuin vaski.
Nowowiejski poistui tulen luota ja kulki kuin mieletön eteenpäin
selvittämättä itselleen, minne oli menossa. Viimein hän heittäytyi
kasvoilleen maahan ja alkoi raapia sitä kynsillään, sitten pureskella
omia käsiään ja korista aivan kuin olisi ollut kuolemaisillaan. Hänen
jättiläiskokoinen ruumiinsa nytkähteli, ja hän oli kokonaisen tunnin
tässä tilassa. Rakuunat katselivat häntä kaukaa, mutta ei Lušniakaan
uskaltanut lähestyä häntä.
Sensijaan peloittava vääpeli, joka arveli, ettei päällikkö vihastu
häneen, vaikk'ei hän osoittaisikaan mitään sääliväisyyttä lipekiläisiä
kohtaan, tunki pelkästä synnynnäisestä julmuudesta vankien suuhun
ruohoa estääkseen heitä huutamasta ja teurasti heidät kuin elukat.
Hän säästi vain Eliaszewiczin otaksuen, että tätä tarvittaisiin
oppaaksi. Työnsä tehtyään hän raahasi vielä värähtelevät ruumiit tulen
luota pois ja asetti riviin, minkä jälkeen meni, katsomaan päällikköä.
— Vaikka hän tulisi hulluksi, — murahti hän itsekseen, — niin meidän
pitää sittenkin saada se roisto käsiimme!
Keskipäivän tunnit kuluivat ja aurinko alkoi siirtyä länteen. Mutta
pilvet, jotka alussa olivat olleet pieniä, peittivät jo miltei koko
taivaan ja tulivat yhä paksummiksi ja tummemmiksi, vaikka vaskinen
hohde yhä säilyi niiden reunoilla. Raskaat pilvimöhkäleet pyörivät
hitaasti myllynkivien tavoin akseliensa ympäri, työntyivät sitten
toisiaan kohti, painuivat vastatusten ja töykkien toisiaan korkeudesta
alemmaksi vyöryivät yhteensulloutuneena rykelmänä yhä alemmaksi maata
kohti.
Tuuli löyhähti väliin aivan kuin petolintu olisi lyönyt siivillään,
painoi puut ja pensaat maata vasten, lennätti irtiraastamiaan lehtiä
sakeana pilvenä ja hajoitti ne raivoisasti eri suuntiin; väliin se
lakkasi aivan kuin olisi pudonnut maahan. Mutta noina hiljaisina
hetkinä kuului pilvistä pahaenteistä jyrinää ja kumahtelua: oli kuin
ukkosjoukot olisivat siellä olleet kerääntymässä järjestäytyäkseen
taisteluun — ja murahdelleet siellä raivoissaan ja vihoissaan,
ennenkuin hyökkäävät hurjasti kauhistuneen maan kimppuun.

— Myrsky! Myrsky tulee! — kuiskailivat rakuunat toisilleen.

Myrsky tuli. Tuli yhä pimeämpää

Idästä, Dniestrin puolelta, alkoi kuulua jyrinää, joka hirveästi
pauhaten levisi taivasta pitkin aina Prutille asti; siellä se vaikeni
hetkeksi, mutta alkoi sitten äkkiä uudestaan, syöksähti Budziakin
aroille ja täytti viimein koko näköpiirin.

Ensimmäiset, suuret sadepisarat putosivat kuumentuneelle nurmikolle.

Silloin ilmestyi rakuunain eteen Nowowiejski.

— Ratsuille! — huudahti hän jyrisevällä äänellä.

Kului vain lyhyt hetki ja sitten hän jo oli kiitämässä
sadanviidenkymmenen ratsumiehen etunenässä.
Ratsastettuaan ulos viidakosta hän yhtyi joukkonsa toiseen puoliskoon,
joka vahti kentän puolella, ettei yksikään hevospaimenista pääsisi
livahtamaan salaa leiriin. Rakuunat saapuivat silmänräpäyksessä
hevoslauman luo ja hyökkäsivät eteenpäin päästäen villejä,
tataarilaisille hevospaimenille ominaisia huutoja. Meluten he ajoivat
edellään hevosjoukkoa.
Vääpeli kuljetti köydessä Eliaszewiczia ja huusi hänen korvaansa
koettaen voittaa ukkosen pauhun:

— Opasta, koira, muuten saat veitsen kurkkuusi!

Pilvet olivat nyt painuneet niin alas, että miltei hipoivat maata.
yht'äkkiä tulvahti kuumuutta aivan kuin uunista ja alkoi hurja
pyörremyrsky; häikäisevä kirkkaus karkoitti pimeyden: salamat
leimahtelivat, ilmassa tuntui rikin hajua ja tuli uudelleen pimeä.
Hevoslauma pelästyi. Rakuunain villien huutojen ajamina hevoset
kiitivät sieraimet levällään ja harja hulmuten tuskin koskettaen maata,
jyrinä ei lakannut hetkeksikään, tuuli ulvoi, ja miehet kiitivät
hurjasti tässä myrskytuulessa, tässä pimeydessä, pauhinan keskellä,
joka näytti saavan maan halkeamaan, myrskyn lennättäminä ja koston
kiihoittamina, muistuttaen tyhjällä arolla vampyyrien tai pahojen
henkien kulkuetta.
Matka joutui. He eivät tarvinneet opasta, sillä hevosjoukko juoksi
suoraan lipekiläisten leiriä kohti, jota yhä enemmän lähestyttiin.
Mutta ennenkuin oltiin perillä, yltyi myrsky sellaiseen raivoon kuin
olisivat taivas ja maa järkähtäneet tasapainosta. Koko näköpiiri paloi
tulessa, jonka valossa he näkivät arolle pystytetyt teltat; ukkosen
jyrähtely sai koko maailman tärisemään; näytti kuin pilviröykkiöt
voisivat millä hetkellä tahansa revetä ja syöksyä maahan. Sade
alkoi virtana valua niistä maahan. Vesiryöppy peitti koko maailman,
niin ettei voinut nähdä edes muutaman askelen päähän, ja auringon
kuumentamasta maasta nousi sakeata höyryä.
Hetkinen vielä, ja hevoslauma sekä sen jäljessä rakuunat olivat
saavuttaneet leirin.
Mutta aivan telttojen luona hevoset lähtivät hurjassa sekamelskassa
juoksemaan eri suuntiin; samassa kohosi kolmestasadasta rinnasta kauhea
huuto, kolmesataa sapelia välkähteli salamain valossa ja rakuunat
hyökkäsivät telttojen kimppuun.
Lipekiläiset olivat ennen sateen alkamista nähneet salamain valossa
hevoslauman lähestyvän, mutta ei kukaan heistä ollut osannut ajatella,
miten peloittavien paimenten ajamana se juoksi. He olivat vain
hämmästyneet ja tulleet levottomiksi sen johdosta, että hevoset
juoksivat noin suoraan telttoja kohti, ja siksi he olivat alkaneet
huutaa peloittaakseen hevosia. Itse Azya Tuchay-beyn poika oli
työntänyt syrjään teltan ovi verhon ja sateesta huolimatta tullut ulos
vihastuneen näköisenä.
Mutta juuri sillä hetkellä hevoslauma hajaantui ja sadevirtojen ja
huurun keskellä väikkyi peloittavia haamuja, joita oli monta vertaa
enemmän kuin hevospaimenia, ja kuului kamala huuto:

— Iskekää, tappakaa!...

Ei ollut enää aikaa mihinkään, ei edes ajatella, mitä oli
tapahtunut; ei ennättänyt edes pelästyäkään.. Ihmismyrsky, joka oli
paljon peloittavampi ja hurjempi kuin luonnossa raivoava, tempasi
pyörteeseensä leirin.
Ennenkuin Tuchay-beyn poika ennätti ottaa askeltakaan telttaansa kohti,
tuntui yliluonnollinen voima nostavan hänet maasta; yht'äkkiä hän tunsi
puristuvansa kauheaan syliin, niin että tuosta puristuksesta hänen
luunsa rutisivat ja kylkiluunsa katkeilivat; hetken kuluttua hän näki
hämärästi kasvot, jotka pelästyttivät häntä enemmän kuin jos hän olisi
nähnyt saatanan, — ja hän meni tainnoksiin.
Samaan aikaan alkoi taistelu taikka pikemminkin valtava teurastus.
Myrsky, pimeys, epätietoisuus hyökkääjien lukumäärästä, hyökkäyksen
äkillisyys ja hevosten hajaantuminen vaikuttivat sen, että lipekiläiset
eivät juuri ollenkaan puolustautuneet. Heidät valtasi suorastaan
mieletön kauhistus.
Ei kukaan tietänyt, mihin pakenisi, niistä etsisi suojaa; useilla
ei ollut mitään aseita, useat olivat hyökkäyksen alkaessa sikeässä
unessa. Hölmistyneinä, pyörällä päästään pelosta he painautuivat yhteen
tiheiksi ryhmiksi, töykkivät toisiaan, kaatoivat toisiaan kumoon,
polkivat toisiaan jalkoihinsa. Hevoset kaatoivat heitä nurin, kaviot
tallasivat heidät alleen, sapelit hakkasivat. Ei myrskytuuli murra, lyö
lamaan ja tuhoa sillä tavoin nuorta metsää, eivät raatele sillä tavoin
sudet hölmistynyttä lammaslaumaa, kuin murskasivat ja hakkasivat heitä
kuoliaiksi rakuunat.
Tuhoamistyön tekivät perusteelliseksi toiselta puolen mieletön
sekamelska, toiselta puolen raivo ja kostonhimo. Verivirrat
sekaantuivat sateeseen. Lipekiläisistä tuntui, kuin taivas putoaisi
heidän päälleen ja maa avautuisi heidän jalkojensa alla. Ukkosen pauhu,
salamain iskeminen, sateen tohina, pimeys, myrskyn ulvonta säestivät
peloittavine äänineen teurastusta. Rakuunain hevoset, jotka niinikään
pelko oli vallannut, syöksyivät kuin mielettöminä ihmisjoukkioihin,
hajoittivat ne, kaatoivat ja polkivat jalkoihinsa miehiä.
Viimein alkoivat pienemmät ryhmät paeta, mutta pakenijat olivat
siinä määrin menettäneet paikkavaistonsa, että kiersivät kehässä
taistelutannerta sen sijaan että olisivat paenneet suoraan eteenpäin,
töksähtelivät usein toisiinsa, tappelivat keskenään, kaatuivat
toistensa päälle ja joutuivat miekan uhriksi...
Viimein oli koko jäännösjoukko ajettu hajalleen, takaa-ajajat
surmasivat säälittä pakenevia eivätkä ottaneet ketään elävänä vangiksi.
Tätä jatkui siihen asti, kunnes torvilla ilmoitettiin, että takaa-ajo
oli lopetettava.
Ei koskaan hyökkäys ole tullut suurempana yllätyksenä, mutta eipä
koskaan tappiokaan ole ollut kauheampi. Kolmesataa miestä oli
hajoittanut kaikkiin ilmansuuntiin kaksituhantisen valiojoukon
ratsuväkeä, joka taistelukuntoisuudessa oli verrattomasti yläpuolella
tavallisten tataarilaisjoukkojen. Suurin osa siitä makasi maassa
sateesta ja verestä muodostuneitten punaisten lätäköitten keskellä.
Loput olivat säilyneet hengissä pimeyden tähden ja pakenivat
hajanaisena joukkona jalan umpimähkään, tietämättä, eivätkö kenties
juokse uudelleen vihollisen veitsen ulottuville. Voittajia oli auttanut
myrsky ja pimeys, aivan kuin Jumala vihoissaan olisi taistellut heidän
puolellaan pettureita vastaan.
Yö oli jo tullut, kun Nowowiejski rakuunainsa etunenässä lähti
paluumatkalle Puolan rajoja kohti. Nuoren luutnantin ja vääpeli Lušnian
välissä kulki hevonen, jonka selässä makasi köysillä kiinnitettynä
kaikkien lipekiläisten johtaja Azya Tuchay-beyn poika tainnoksissa ja
kylkiluut katkenneina, mutta hengissä.
Molemmat soturit katselivat häntä kaiken aikaa niin tarkasti ja
huolellisesti, kuin olisivat olleet kuljettamassa aarretta ja pelänneet
pudottavansa sen.
Myrsky alkoi tyyntyä; taivaalla oli vielä pilviröykkiöitä, mutta niiden
välisistä aukoista alkoi tuikkia tähtiä, joiden kajastus kimmelsi
arolle sadevedestä muodostuneissa lampareissa.

Kaukana Puolan rajoilla päin jyrähteli vielä silloin tällöin ukkonen.

III.

Paenneet lipekiläiset ilmoittivat tappiosta bialogrodilaiselle
tataarilaisjoukolle ja sieltä veivät pikalähetit sanoman
Orduihamajuniin, se on hallitsijan leiriin, jossa se teki tavattoman
vaikutuksen.
Nowowiejskin ei, totta puhuen, tarvinnut paeta kovin kiireesti
saaliineen Puolaan, sillä ei vain ensihetkellä, vaan koko kahden
seuraavan päivän aikana ei kukaan ajanut häntä takaa.
Sulttaani hämmästyi niin, ettei tietänyt, mitä tekisi. Hän lähetti
bialogrodilaiset ja dobruckilaiset tataarilaisjoukot ottamaan selville,
mitä sotajoukkoja oli lähitienoilla. Nämä lähtivät vastahakoisesti,
sillä pelkäsivät, miten heille kävisi. Sillävälin suusta suuhun kulkeva
huhu liioitteli suuresti tappiota. Ne Aasian ja Afrikan sydänmaiden
asukkaat, jotka tähän saakka eivät olleet vielä koskaan olleet mukana
sotaretkeltä Puolaa vastaan, mutta kuulleet kerrottavan uskottomien
peloittavasta ratsuväestä, joutuivat kauhun valtaan ajatellessaan,
että heidän edessään jo on tuo vihollinen, joka ei odota heitä omien
rajojensa sisäpuolella, vaan etsii heidät käsiinsä itse padišahin
valtakunnasta. Ei edes suurvisiiri eikä »sodan tuleva aurinko»,
kaimmakami Kara Mustafa, tietänyt, mitä ajattelisi tästä hyökkäyksestä.
Kuinka tuo valtakunta, jonka voimattomuudesta heillä oli mitä tarkimmat
tiedot, esiintyi yht'äkkiä hyökkäävänä, sitä ei pystynyt tajuamaan
yksikään turkkilainen, mutta selvää oli, ettei sulttaanin retki
ollutkaan niin taattua voittokulkua.
Sulttaani otti sotaneuvottelussa sekä visiirin että kaimmakamin vastaan
ankaran näköisenä..
— Olette pettäneet minut, — sanoi hän, sillä eivätpä puolalaiset
lienekään niin heikkoja, koska etsivät meidät käsiinsä. Sanoitte, ettei
Sobieski rupea puolustamaan Kamienecia, mutta varmaankin hän on koko
sotajoukkonsa kanssa nyt edessämme...
Visiiri ja kaimmakami koettivat selittää herralleen, että hyökkääjät
saattoivat olla jokin irrallinen rosvojoukko, mutta he eivät itsekään
uskoneet sitä, sillä oli löydetty vihollisen jäljiltä, musketteja ja
myttyjä, joissa oli rakuunain takkeja.
Sobieskin äskettäin tekemä perin uhkarohkea, mutta kuitenkin hyvin
menestynyt sotaretki Ukrainaan pani otaksumaan, että tuo peloittava
sotapäällikkö tahtoi nytkin katkaista tien viholliselta.
— Hänellä ei ole sotajoukkoja, — sanoi suurvisiiri kaimmakamille,
kun he tulivat sotaneuvottelusta, — mutta hänessä asuu leijona, joka
ei tunne pelkoa; jos hän on saanut kootuksi vaikkapa vain muutamia
kymmeniä tuhansia ja on täällä, niin saamme mennä Chotimiin verissä
päin.

— Tahtoisinpa otella hänen kanssaan, — lausui nuori Kara Mustafa.

— Jumala torjukoon sinulta sen onnettomuuden! — vastasi suurvisiiri.

Vähitellen kuitenkin bialogrodilaiset ja dobruckilaiset
tataarilaisjoukot tulivat vakuutetuiksi, ettei heidän läheisyydessään
ollut suurempia sotajoukkoja eikä ensinkään mitään joukkoja. Löydettiin
sen sijaan noin kolmesataa ratsua käsittävän joukon jäljet, joka joukko
oli nopeasti rientänyt Dniestriä kohti. Muistaen lipekiläisten kohtalon
eivät tataarilaiset ajaneet sitä takaa, sillä he pelkäsivät ansaa.
Hyökkäys lipekiläisiä vastaan jäi hämmästyttäväksi ja selittämättömäksi
asiaksi, mutta vähitellen Orduihamajunissa rauhoituttiin — ja
sulttaanin sotajoukot jatkoivat etenemistään vedenpaisumuksen
kaltaisena vyörynä.
Sillävälin Nowowiejski oli turvallisena matkalla elävine saaliineen
Raszkowia kohti. Hän kulki nopeasti, mutta tiedustelijat olivat jo
toisena päivänä saaneet selville, ettei heitä ajettu takaa, ja siksi
he, vaikka kiiruhtivatkin, eivät kuitenkaan liiaksi rasittaneet
hevosiaan.
Azya oli edelleen Nowowiejskin ja Lušnian välissä köysillä hevosen
selkään sidottuna. Vaikka häneltä oli taittunut kaksi kylkiluuta ja
hän oli suuresti heikontunut, koska myös Basian iskemät haavat hänen
kasvoissaan olivat auenneet hänen rimpuillessaan Nowowiejskin käsissä
sekä vielä sen johdosta, että oli ollut kuljetettaessa hevosen selässä
pää riipuksissa, niin peloittava vääpeli oli sentään pitänyt hänestä
huolta, ettei hän kuolisi, ennenkuin oli tultu Raszkowiin ja kosto oli
pantu toimeen.
Nuori tataarilainen puolestaan olisi tahtonut kuolla, sillä hän
tiesi, mikä häntä odotti. Ensin hän päätti kuolla nälkään eikä
tahtonut nauttia ravintoa, mutta Lušnia väänsi hänen yhteen puristetut
leukaluunsa erilleen veitsellä ja kaatoi väkisin hänen suuhunsa viinaa
ja moldaulaista viiniä, johon oli sekoitettu hienoksi jauhettua
korppua. Levähdyspaikoissa hän myös valeli Azyan kasvoja vedellä,
etteivät silmän ja nenän haavat, joissa kulkiessa oli joukoittain
kärpäsiä ja paarmoja, alkaisi märkiä eivätkä tuottaisi onnettomalle
nuorukaiselle ennenaikaista kuolemaa.
Nowowiejski ei puhunut hänelle mitään matkalla; kerran vain, matkan
alussa, kun Azya pyysi päästä vapaaksi ja palkinnoksi henkensä
säästämisestä lupasi antaa takaisin Zosian ja Ewkan, sanoi luutnantti
hänelle:
— Valehtelet, koira! Möit molemmat stambulilaiselle kauppiaalle, joka
möi heidät markkinoilla.

Ja Azyan eteen tuotiin Eliaszewicz, joka sanoi hänelle kaikkien kuullen:

— Niin on asia, effendi! Möit hänet tietämättä itsekään kenelle, ja
Adurowicz möi sankarin sisaren, vaikka tämä oli jo raskaana hänelle...
Nämä sanat kuultuaan Azya luuli hetken ajan, että Nowowiejski murskaa
hänet heti kauheissa käsissään; ja myöhemmin, kun hän oli jo menettänyt
kaiken toivon, hän päätti johtaa asiat siihen, että nuori jättiläinen
vimmoissaan surmaisi hänet ja siten säästäisi hänet enemmiltä tuskilta;
ja kun Nowowiejski, joka ei tahtonut päästää häntä näkyvistään,
ratsasti aina hänen vierellään, niin hän alkoi suurisuisesti ja
häpeämättömästi kerskua kaikella, mitä oli tehnyt. Hän puhui, miten hän
oli teurastanut vanhan Nowowiejskin, miten pitänyt teltassaan Zosia
Boskaa, miten hekumoinut tämän neitseydellä, miten pieksänyt hänen
ruumistaan piiskalla ja potkinut häntä jaloillaan.
Hiki virtaili suurina pisaroina pitkin Nowowiejskin kalpeita kasvoja;
hän kuunteli, hänellä ei ollut voimaa mennä loitommalle: hän kuunteli
ahneesti, hänen kätensä nytkähtelivät, ruumista puistattivat
kouristukset, mutta hän hillitsi itsensä eikä surmannut Azyaa.
Muuten Azya ärsyttäessään vihamiestään kiusasi samalla itseäänkin,
sillä, kaikki hänen kertomuksensa saivat hänet muistamaan nykyistä
onnettomuuttaan. Äskettäin vielä hän oli muitten käskijä, eli
ylellisesti, oli murza ja nuoren kaimmakamin suosikki, mutta nyt hän
hevosen selkään köytettynä ja elävältä kärpästen syömänä oli menossa
hirveätä kuolemaa kohti! Nyt olivat hänelle helpotuksen hetkiä ne,
jolloin hän kivusta ja nääntymyksestä meni tainnoksiin.
Semmoista tapahtui yhä useammin, niin että Lušnia alkoi pelätä,
ettei Azyaa ehkä saataisikaan viedyksi hengissä perille. Mutta he
kulkivat yötä päivää antaen hevosten levätä vain sen verran kuin oli
välttämätöntä ja yhä lähemmäksi Raszkowia tultiin. Tataarilaisen
voimakas henki ei kuitenkaan tahtonut hevin erota runnellusta
ruumiista. Hän oli sensijaan viime päivinä ollut yhtämittaa kuumeessa
ja väliin vaipunut raskaaseen uneen. Usein hän kuumehoureissaan
tai unissaan oli olevinaan yhä Chreptiowissa ja muka lähdössä
yhdessä Wolodyjowskin kanssa suureen sotaan; toisinaan taas hän oli
saattavinaan Basiaa Raszkowiin; toisinaan oli muka ryöstänyt Basian ja
piti häntä teltassaan; väliin hän kuumehoureissaan näki taisteluja ja
verilöylyjä, joissa hän oli Puolan tataarilaisten hetmani ja semmoisena
jakeli käskyjään.
Mutta sitten hän taas tuli tajuihinsa ja heräsi; avattuaan silmänsä
hän näki Nowowiejskin ja Lušnian kasvot, rakuunain kypärät, sillä
nämä olivat jo heittäneet pois lammaspaimenten karvalakit, — ja koko
todellisuuden, joka oli niin kamala, että se tuntui hänestä julmalta
painajaisunelta. Jokainen hevosen liikahdus tuotti hänelle kipua,
haavoja kivisti entistä enemmän, ja hän meni taas tainnoksiin, heräsi
taas tajuntaan, joutui uudelleen kuumeen kouriin ja vaipui uneen —
herätäkseen taaskin.
Oli hetkiä, jolloin hänestä tuntui epätodennäköiseltä, että hän,
moinen kurjimus, olisi Tuchay-beyn poika ja että hänen elämänsä, joka
oli ollut täynnä tavattomia kärsimyksiä ja näytti lupaavan suurta
tulevaisuutta, päättyisi näin pian ja kauhealla tavalla.
Toisinaan nousi hänen mieleensä sellaistakin, että hän joutuu heti
kärsimystensä päätyttyä ja kuoltuaan paratiisiin, mutta koska hän oli
aikoinaan itsekin tunnustanut kristinoppia ja elänyt kauan kristittyjen
parissa, niin hän pelästyn ajatellessaan Kristusta. Kristus ei
armahtaisi häntä; jos profeetta olisi mahtavampi Kristusta, niin hän ei
olisi antanut häntä Nowowiejskin käsiin. Olihan kuitenkin mahdollista,
että profeetta vielä armahtaa häntä ja antaa hänen sielunsa erota
ruumiista, ennenkuin hän menehtyy kärsimyksiin.
Oltiin jo saapumassa Raszkowiin. Kuljettiin kallioista maata, josta
huomasi Dniestrin olevan lähellä. Illemmalla Azya joutui horrostilaan
ollen puolittain kuumeessa, puolittain tajuissaan; hourekuvat ja
todellisuus sekaantuivat toisiinsa. Hänestä tuntui, että oli tultu
perille, että on pysähdytty, että hän kuulee ympärillään toisteltavan
»Raszkow, Raszköw!» Sitten hän oli kuulevinaan, miten kirveillä
hakattiin puita.
Hän tunsi päätään valeltavan kylmällä vedellä ja sitten pitkän aikaa
kaadettavan viinaa kurkkuunsa. Silloin hän tuli täydelleen tajuihinsa.
Hänen yllään oli öinen tähtitaivas ja hänen ympärillään loisti muutamia
kymmeniä soihtuja. Hänen korviinsa kuuluivat sanat:

— Onko tajuissaan?

— On. Katse on järkevä...

Samassa hän näki yläpuolellaan Lušnian kasvot.

— No, veliseni, — sanoi vääpeli rauhallisella äänellä, — aikasi on
tullut.
Azya makasi pitkällään ja hänen oli hyvä hengittää, sillä hänen
käsivartensa oli asetettu kahden puolen päätä, minkä johdosta
laajentunut rinta kohoili vapaammin ja sai enemmän ilmaa kuin hänen
ollessaan köytettynä hevosen selkään. Hän ei kuitenkaan voinut
liikuttaa käsiään, koska ne oli sidottu pään yläpuolella tammiseen
lautaan, joka kulki hänen hartioittensa alitse, ja ne oli kääritty
tervassa kasteltuihin olkiin.
Tuchay-beyn poika tajusi heti, minkätähden tämä oli tehty, mutta
samalla hetkellä hän näki muitakin valmistuksia, jotka ilmaisivat,
että hänen kärsimyksensä tulisivat pitkiksi ja julmiksi. Vyötäisistä
jalkapohjiin asti hän oli alaston ja kohotettuaan hiukan päätään
hän huomasi paljaitten polviensa välissä äsken hakatun terävän
seipään. Tämän seipään paksumpi pää oli asetettu kantoa vastaan.
Azyan kummastakin jalasta lähti nuora päättyen vetohihnaan, johon oli
valjastettu hevonen. Azya näki soihdun valossa vain hevosten takapuolen
ja kaksi miestä, jotka seisoivat hiukan kauempana ja nähtävästi
pitelivät hevosia suitsista.
Onneton nuorukainen näki nämä valmistukset yhdellä silmäyksellä. Sitten
hän jostakin syystä katsahti taivasta kohti ja näki tähdet sekä kuun
kirkkaan sirpin.

— Minut pannaan seipääseen! — ajatteli hän.

Ja hän puri hampaansa yhteen niin rajusti kuin hänellä olisi ollut
kouristuksia leuoissa. Hiki nousi hänen otsalleen, mutta samalla hänen
kasvonsa tulivat kylmiksi, sillä veri pakeni niistä. Sitten hänestä
tuntui, kuin maa olisi vajonnut hänen hartioittensa alta ja kuin hänen
ruumiinsa olisi lentänyt lentämistään pohjattomaan kuiluun. Hetkeksi
hän menetti ajan ja paikan tajun eikä tietänyt, mitä hänen ympärillään
tapahtui.
Vääpeli väänsi veitsellä hänen hampaansa erilleen ja alkoi kaataa
viinaa hänen kurkkuunsa.
Azya kakisteli ja sylki pois polttavan nesteen, mutta nieli sitä myös.
Silloin hän joutui omituiseen tilaan: hän ei päihtynyt, päinvastoin
hän ei ollut koskaan ajatellut selvemmin eikä nopeammin. Hän näki mitä
tapahtui, ymmärsi kaikki, ja hänet valtasi vain jonkinmoinen tavaton
kiihtymys ja kärsimättömyys sen johdosta, että tätä kaikkea kesti niin
kauan ja ettei vielä päästy minkäänlaiseen alkuun.
Silloin kuului hänen viereltään raskaita askelia, ja hänen edessään
seisoi Nowowiejski.
AAATataarilaisen koko ruumis rupesi vapisemaan, kun hän näki Nowowiejskin.
Hän ei pelännyt Lušniaa, koska halveksi häntä kovin, mutta Nowowiejskia
hän ei halveksinut, siihen hänellä ei ollut aihetta; sensijaan valtasi
Azyan jonkinmoinen taikauskoinen pelko, vastenmielisyys ja inho joka
kerran, kun hän katsoi noita kasvoja.
Hän ajatteli sillä hetkellä: »Olen hänen vallassaan ja pelkään häntä!»
Ja se oli niin kauhea tunne, että sai hiukset nousemaan pystyyn
Tuchay-beyn pojan päässä.

Nowowiejski sanoi:

— Sen takia, mitä olet tehnyt, kuolet kärsimyksiin!

Lipekiläinen ei vastannut mitään, tuhisi vain kuuluvasti.

Nowowiejski vetäytyi syrjään. Syntyi hiljaisuus, jonka keskeytti Lušnia:

— Myös rouvaa vastaan nostit kätesi, — sanoi hän käheällä äänellä, —
mutta rouva on nyt herran kodissa ja sinä meidän käsissämme. Aikasi on
tullut!
Näistä sanoista alkoivat Azyan tuskat. Tuo kauhea mies ilmoitti hänelle
kuoleman hetkellä, että hänen petoksensa ja kaikki hänen julmuutensa
oli hukkaan mennyttä. Jos edes Basia olisi kuollut matkallaan, niin
hänellä olisi ollut se lohdutus, ettei Basia ole kenenkään muun oma,
joskaan ei hänenkään. Tuokin lohdutus riistettiin häneltä juuri nyt,
kun terävä seiväs oli kyynärän päässä hänen ruumiistaan. Kaikki oli
ollut turhaa! Niin paljon petosta, niin paljon verta ja niin kamala
rangaistus odottamassa — turhan tähden, aivan turhan tähden!...
Lušnia ei tietänytkään, miten paljon raskaammaksi hän oli tehnyt
kuoleman Azyalle näillä sanoillaan. Jos olisi tietänyt sen, niin olisi
toistellut niitä koko matkan.
Mutta nyt ei enää ollut aikaa sieluntuskiin, sillä rangaistuksen
toimeenpano oli alkava. Lušnia kumartui, tarttui molemmin käsin Azyan
lanteisiin siten, että saattoi asettaa ne haluamaansa suuntaan, ja
huusi hevosia piteleville miehille:

— Eteenpäin! Hitaasti, yhtaikaa!

Hevoset lähtivät liikkeelle, nuorat pingoittuivat ja vetivät Azyaa
jaloista. Ruumis laahautui hetkisen maassa ja tarttui sitten seipään
teroitettuun kärkeen. Kärki alkoi heti tunkeutua häneen, ja oli
tapahtumassa jotain kamalaa, jotain luonnon ja inhimillisten tunteitten
vastaista. Onnettoman uhrin luut työntyivät erilleen, ruumis oli
repeämässä kahtia; hänen olemuksessaan tuntui niin tavatonta, niin
kauheata kipua, että se miltei lähenteli harvinaista nautintoa. Seiväs
tunkeutui yhä syvemmälle.
Tuchay-beyn poika puri hammasta, mutta ei lopulta kuitenkaan jaksanut
kestää, — hänen suunsa vääntyi kauheaan irvistykseen, ja kurkusta lähti
huuto: »Aa! Aa! Aa!» Se ääni muistutti variksen vaakkumista.

— Hitaasti! — komensi vääpeli.

Azya päästi uuden, entistä kovemman huudon.

— Vaakutko? — kysyi vääpeli.

Sitten hän huudahti miehille:

— Siinä se! — lisäsi hän kääntyen Azyan puoleen, joka yht'äkkiä vaikeni
ja vain voihki käheästi.
Nopeasti päästettiin hevoset valjaista, sitten kohotettiin seiväs
pystyyn, sen paksu pää pistettiin vartavasten kaivettuun kuoppaan,
joka senjälkeen puuhaa. Hän oli tajuissaan. Tämä kamala rangaistustapa
oli sitäkin kaameampi, kun seipääseen pistetty uhri saattoi elää jopa
kolme vuorokautta. Azyan pää painui rinnalle, hänen huulensa liikkuivat
aivan kuin hän olisi pureskellut ja maistellut jotakin; hän tunsi nyt
suurta raukeutta ja näki edessään jotakin epämääräistä valkoista,
joka jostakin syystä tuntui hänestä hirveältä, mutta tuon hämäryyden
keskeltä hän tunsi vääpelin ja rakuunain kasvot, tiesi olevansa
seipäässä ja ruumiinsa painon vaikutuksesta painuvansa ja seipään
kärjen tunkeutuvan yhä syvemmälle; muuten hän tunsi jalkojensa turtuvan
ja tunsi yhä vähemmän kipua.
Väliin peitti pimeys häneltä tuon epämääräisen valkoisen silmien
edestä; silloin hän räpytteli ainoata silmäänsä tahtoen katsella ja
nähdä kaikki kuolemaansa asti. Hänen katseensa siirtyi erikoisen
itsepintaisesti soihdusta toiseen, sillä hänestä näytti jokaisen hekin
ympärille muodostuvan sateenkaarenvärinen rengas.
Mutta hänen kärsimyksensä eivät olleet lopussa. Vähän ajan kuluttua
tuli vääpeli seipään luo kaira käsissä ja huusi seisoville:

— Kohottakaa minut!

Kaksi vahvaa miestä nosti hänet ilmaan. Azya alkoi katsella häntä
läheltä räpyttäen silmäänsä, aivan, kuin olisi tahtonut päästä
selville, mikä mies oli kiivennyt yhtä korkealle kuin hän. Vääpeli
sanoi:
Rouva löi sinulta päästä toisen silmän, ja minä olen luvannut kaivaa
sinulta päästä toisen.
Sen sanottuaan hän työnsi kairan kärjen Azyan silmäterään, pyöräytti
kerran ja toisen, ja kun silmäluomi ja silmää peittävä ohut kalvo jo
olivat riekaleina poran terän ympärillä, vetäisi hän sen ulos silmästä.
Silloin tulvahti kummastakin silmäkuopasta verivirta, ja kahden
kyynelvirran tavoin juoksi veri pitkin Azyan kasvoja.
Hänen, kasvonsa kalpenivat ja tulivat yhä kalpeammiksi. Rakuunat
alkoivat ääneti sammuttaa soihtuja aivan kuin häveten sitä, että
valaistiin näin julmaa tekoa; vain kuun sirppi heitteli hopeaista,
mutta ei kovin kirkasta hohdetta Azyan ruumiille.
Hänen päänsä painui kokonaan rintaa vastaan, vain tammilautaan sidotut
ja tervassa kasteltuihin olkiin käärityt kädet olivat korkeuteen
kohotetut aivan kuin tämä idän poika olisi pyytänyt turkkilaista
puolikuuta kostamaan tihutyön tekijöille.

— Hevosten selkään! — kajahti Nowowiejskin ääni.

Juuri ennen ratsun selkään nousemistaan vääpeli sytytti viimeisellä
palavalla soihdulla tataarilaisen pystyyn nostetut kädet, minkä
jälkeen ratsujoukko lähti liikkeelle Jampolia kohti. Mutta Raszkowin
raunioitten keskellä, yön pimeydessä erämaassa oli korkeassa seipäässä
yksinään Azya, Tuchay-beyn poika, — ja valaisi kauan...

IV.

Kolme viikkoa myöhemmin, keskipäivällä, oli Nowowiejski taas
Chreptiowissa. Matka Raszkowista oli vienyt häneltä niin paljon aikaa
sen tähden, että hän oli vielä monta kertaa käynyt Dniestrin toisella
puolen pitääkseen silmällä tataarilaisjoukkoja ja joen varrella
asuvia perkulabeja. Nämä kertoivat sitten lähestyville sulttaanin
sotajoukoille, että olivat nähneet kaikkialla puolalaisia joukkoja ja
kuullee puhuttavan suurista sotajoukoista, jotka aivan varmaan eivät
rupea odottamaan turkkilaisten saapumista Kamienecin edustalle, vaan
itse lähtevät turkkilaisia vastaan aloittaakseen niiden kanssa kiivaan
taistelun.
Sulttaani, jolle oli vakuuteltu Puolan heikkoutta oli hyvin ihmeissään,
lähetti edeltäpäin me lipekiläiset, valakialaiset ja Tonavan tuolla
puolen asuvat tataarilaiset, mutta eteni itse hitaasti, sillä vaikka
Hänellä oli määrättömästi sotavoimia, niin hän pelkäsi suuresti
taistelua Puolan säännöllisten sotajoukkojen kanssa.
Chreptiowissa Nowowiejski ei tavannut Wolodyjowskia, sillä pieni
ritari oli lähtenyt Motówidlon jälkeen Krimin tataarilaisia ja
Doroszeńkon joukkoja vastaan. Siellä hän kartutti entistä mainettaan
tekemällä suuria urotöitä: löi julman Korpanin ja jätti hänen ruumiinsa
tantereelle petojen syötäväksi; samoin löi peloittavan Drozdin,
urhoollisen Malyszkan, kaksi Sinyn veljestä, jotka olivat kuuluisia
kasakkaretkeilijöitä, ynnä suuren joukon pienempiä rosvokoplia ja
tataarilaisjoukkoja.
Rouva Wolodyjowska oli Nowowiejskin saapuessa lähdössä Kamieneciin
jäännösjoukkoineen ja karjalaumoineen, sillä vihollisen lähestymisen
johdosta oli jo poistuttava Chreptiowista.
Ikävöiden lähti rouva Wolodyjowska tästä puisesta linnoituksesta, jossa
hän tosin oli joutunut moniin seikkailuihin, mutta myös viettänyt
elämänsä onnellisimman ajan miehensä kanssa, kuuluisien soturien
parissa ja rakastavien sydänten ympäröimänä. Nyt hänen oli omasta
pyynnöstään lähdettävä Kamieneciin, tuntemattomiin kohtaloihin ja
niihin vaaroihin, joita piiritys toi mukanaan.
Mutta hänellä oli rohkea sydän eikä hän valitellut, vaan sen sijaan
piti tarkoin silmällä matkavalmistuksia huolehtien sotamiehistä ja
elukoista; Häntä auttoi tässä Zagloba, joka kaikissa asioissa oli
ymmärtäväisempi muita, sekä Muszalski, verraton jousimies ja samalla
toimelias soturi sekä harvinaisen kokenut mies.
He kaikki ilostuivat suuresti Nowowiejskin tulosta, vaikka näkivätkin
heti nuoren ritarin kasvoista, ettei hänen ollut onnistunut vapauttaa
pakanain käsistä Ewkaa eikä suloista Zosiaa. Basia vuodatti katkeria
kyyneliä, kun kuuli noiden molempien kohtalosta, sillä heitä täytyi
pitää jo ainaiseksi menetettyinä. Kun ei tiedetty, kenelle heidät
oli myyty, niin heidät saatettiin viedä Stambulin markkinoilta
Vähään-Aasiaan, turkkilaisten vallan alaisiin saariin tai Egyptiin ja
pitää heitä siellä haaremiin suljettuina, ilman että oli mahdollista
lunastaa heidät vapaaksi tai edes saada selkoa heidän olinpaikoistaan.
Basia itki, viisas Zagloba itki, itki myös Muszalski, verraton
jousimies, — ainoastaan Nowowiejskin silmät pysyivät kuivina, sillä
hän oli itkenyt kyyneleensä loppuun. Mutta kun hän kertoi, miten
hän oli mennyt Tonavan lähettyville Tykiczin luo ja siellä lyönyt
lipekiläisjoukon aivan tataarilaisarmeijan ja sulttaanin nenän edessä
ja ottanut kiinni ilkeän Azyan, Tuchay-beyn pojan, niin molemmat vanhat
ritarit alkoivat kalistella sapeliaan ja huutaa:

— Antakaa hänet tänne! Täällä Chreptiowissa pitää hänen saada surmansa!

Siihen vastasi Nowowiejski:

— Hän sai surmansa Raszkowissa, missä oli tehnyt tihutyönsä, ja
täkäläinen vääpeli keksi hänelle kidutukset, jotka eivät olleet
helppoja.
Sitten hän kertoi, millaisen kuoleman Azya Tuchay-beyn poika oli
saanut, ja toiset kuuntelivat kauhuissaan, mutta eivät tunteneet sääliä.
— Että Herra Jumala rankaisee rikokset, se on tunnettu asia, — sanoi
viimein Zagloba, — mutta se on kummallista, että piru suojelee niin
kehnosti palvelijoitaan!
Basia huokasi hurskaasti, nosti katseensa korkeutta kohti ja vähän
aikaa mietittyään sanoi.

— Hänen voimansa ei riitä Jumalan kaikkivaltaa vastaan!

— Sanoitte ihan paikalleen! — huudahti Muszalski. — Jos perkele, mistä
Jumala varjelkoon, olisi voimakkaampi kuin Herra Jumala, niin häviäisi
kaikki oikeus ja sen mukana myös valtakuntamme! — Siksipä minä en
pelkääkään turkkilaisia, sillä primo: ne ovat senkin vietäviä, ja
secundo: ovat Belialin poikia! — sanoi Zagloba.
Vähän aikaa olivat kaikki vaiti. Nowowiejski istui penkillä kädet
polvilla ja tuijotti himmein silmin lattiaan. Muszalski kääntyi hänen
puoleensa:
— Mahtaa teistä nyt kuitenkin tuntua helpommalta, — sanoi hän, — sillä
onhan suuri lohdutus saada kunnollisesti kostaa?
— Sanokaa, tuntuuko nyt todellakin helpommalta! Onko nyt parempi? —
kysyi Basia äänellä, joka ilmaisi suurta sääliä.
Jättiläinen oli jonkin aikaa vaiti, aivan kuin olisi selvitellyt omia
ajatuksiaan. Viimein hän vastasi ikäänkuin kovin ihmeissään ja niin
hiljaa, että se kuului kuiskaukselta:
— Kuvitelkaahan, totisesti ajattelin itsekin, että oloni tulee
helpommaksi, kun saan hänet hengiltä... Näinkin hänet seipäässä, näin,
että häneltä kaivettiin silmä päästä, vakuutin itselleni, että minun
oli parempi olla, mutta se ei ole totta! Se ei ole totta!...
Nowowiejski tarttui käsin onnettomaan päähänsä ja sanoi hampaat yhteen
puristettuina:
— Parempi oli hänen seipäässä, parempi kaira silmässä, parempi
kädet tulessa kuin minun on olla kaiken sen kanssa, mitä minussa on
lähtemättömästi, mikä askarruttaa ajatuksiani ja muistiani. Vain
kuolema on lohdutukseni, kuolema, kuolema — ei mikään muu!...
Tämän kuultuaan Basia, jolla oli toimekas ja urhea mieli, nousi
yht’äkkiä, pani kätensä onnettoman miehen pään päälle ja sanoi:
— Suokoon Jumala sen teille Kamienecissa, sillä totta puhuen se on
ainoa lohdutus!

Nowowiejski sulki silmänsä ja alkoi toistella:

— Niin se on! Niin se on! Jumala teitä palkitkoon!...

Samana iltana kaikki lähtivät matkalle Kamieneciin.

Tultuaan tienkäänteeseen katseli Basia vielä kauan, kauan linnoitusta,
joka loisti iltaruskon kajastuksessa. Viimein hän siunasi sitä tehden
ristinmerkin ja sanoi:
— Suotakoon meidän vielä palata Michalin kanssa hoivaasi, rakas
Chreptiow!... Älköön odottako meitä mikään pahempi kohtalo!...
Ja kaksi kyyneltä vierähti hänen rusoittaville kasvoilleen. Omituinen
kaiho valtasi kaikkien sydämet— ja he jatkoivat matkaansa ääneti.

Ilta pimeni.

Kamienecia kohti kuljettiin hitaasti, sillä jälkijoukko ei voinut
edetä nopeasti. Siinä oli kuormasto, hevoslaumoja, härkiä, puhveleita,
kameeleja; palveluskunta piti huolta karjasta. Muutamat palvelusmiehet
ja sotamiehet olivat menneet naimisiin Chreptiowissa, minkä vuoksi
kuormastossa oli naisiakin. Sotaväkeä oli Nowowiejskin joukko ja
senlisäksi kaksisataa miestä unkarilaista jalkaväkeä, minkä joukon
pieni ritari itse oli kustantanut ja harjoittanut. Sen suojelijana
oli Basia ja johtajana hyvä upseeri, Kaluszewski nimeltään. Oikeita
unkarilaisia ei tässä joukossa ollut ainoatakaan ja sitä nimitettiin
unkarilaiseksi ainoastaan magyaarilaisen asunsa vuoksi. Aliupseereina
oli ansioituneita rakuunoita, miehistönä entisiä rosvoja, jotka oli
siepattu rosvojoukoista ja tuomittu hirtettäviksi. Heille oli sitten
lahjoitettu henki sillä ehdolla, että palvelevat jalkaväessä ja
sovittavat entiset rikkomuksensa uskollisuudella ja urhoollisuudella.
Heidän joukossaan oli myös vapaaehtoisia, jotka olivat hylänneet
vuorten rotkot ja muut sentapaiset olinpaikat ja tahtoivat mieluummin
ruveta Chreptiowin »pikku haukan» palvelukseen kuin tuntea hänen
miekkansa olevan valmiina heidän päänsä menoksi. Se oli vielä
jokseenkin kuritonta ja harjaantumatonta joukkoa, mutta urhoollista,
puutteeseen, vaaroihin ja veritöihin tottunutta.
Basia piti tavattoman paljon tästä jalkaväestä, joka oli Michalin
muodostama, ja tuon joukon miesten villit sydämet kiintyivät myös pian
ihanaan ja hyvään rouvaan. He astelivat nyt Basian ajopelien kahden
puolen tuliluikut olalla ja sapelit vyöllä ylpeinä siitä, että olivat
rouvan vartiostona, ja valmiina puolustamaan häntä hurjasti, jos jokin
tataarilaisjoukko sattuisi heidän tielleen.
Mutta tie oli vielä vapaa, sillä Wolodyjowski oli tarkkanäköisempi
muita ja rakasti niin suuresti vaimoaan, ettei voinut sallia hänen
joutuvan vähimmässäkään määrässä vaaralle alttiiksi. Matka sujui siis
rauhallisesti. Lähdettyään iltapäivällä Chreptiowista he matkasivat
iltaan asti ja koko yön. Seuraavana päivänä puolenpäivän aikaan he jo
näkivät Kamienecin korkeat kalliot.
Nähdessään ne ynnä linnakkeet ja muuritornit kallioilla tunsivat
tulijat suuren rohkeuden valahtavan rintaansa. Näytti mahdottomalta,
että kenenkään muun kuin Jumalan käsi voisi hävittää tuon kotkanpesän,
joka oli kalliolla jokien ympäröimänä. Oli ihana kesäpäivä; kirkkojen
tornit, jotka näkyivät kallionkielekkeiden takaa, loistivat kuin
jättiläiskynttilät; rauha, ilo ja riemu väikkyi tämän kauniin seudun
yllä.
— Baška, — sanoi Zagloba, — monesti ovat pakanat kalunneet näitä
muureja ja aina taittaneet niihin hampaansa! Haa! Miten monta kertaa
olenkaan itse nähnyt, miten he pakenivat täältä pidellen turpaansa,
jota kivisti. Suokoon Jumala, että nytkin käy samoin! 7

— Tietysti niin käykin! — vastasi Basia säteilevänä.

Kerran täällä oli eräs heidän keisareitaan, Osman. Se oli — muistan
kaikki kuin eilisen päivän — vuonna 1621. Tuli miekkonen tähän
Smotryczyn tuolta puolen, Chotimista; silmänsä jäivät selälleen, suu
oli auki, katsoo katsomistaan — ja kysyy viimein: »Kuka on tämän
linnoituksen noin lujaksi rakentanut?» — »Jumala!» — vastasi visiiri.
— »Jumala sen sitten valloittakoonkin, sillä minä en ole hullu!» — Ja
samassa hän lähti tiehensä.

— Hyvää kyytiäpä palasivatkin pois täältä! — pisti Muszalski väliin.

— Palasivat hyvää kyytiä, — vastasi Zagloba, — koska kutkutimme
keihäillä heidän arkoja paikkojaan. Minut kantoivat ritarit sitten
käsillään herra Lubomirskin luo.
— Te olette siis ollut Chotiminkin luona? — kysyi verraton jousimies. —
Tuntuu ihan uskomattomalta, kun ajattelen, missä kaikkialla olettekaan
ollut ja mitä urotöitä tehnyt!

Zagloba loukkaantui hiukan ja vastasi:

— En vain ollut siellä, vaan sain haavankin, jonka voin heti
esittää teille ad oculos, jos olette niin utelias, mutta se pitää
tehdä syrjässä, sillä ei ole minun soveliasta kerskua sillä rouva
Wolodyjowskan nähden.
Kuuluisa jousimies ymmärsi, että Zagloba teki hänestä pilaa, mutta hän
ei katsonut kykenevänsä kilpailemaan Zagloban kanssa älykkyydessä eikä
senvuoksi jatkanut kyselyään, vaan koetti kääntää keskustelun toisaalle.
— Totta on, mitä sanotte, — lausui hän. — Kun on kauempana ja
kuulee ihmisten puhuvan: »Kamienecia ei ole varustettu, Kamienec
valloitetaan», niin valtaa pelko mielen, mutta kun näkee Kamienecin,
niin toden totta rohkeus täyttää sydämen.
— Ja lisäksi vielä Michalkin tulee olemaan Kamienecissa! — huudahti
Basia.

— Kenties myös herra Sobieski lähettää apua!

— Jumalan kiitos! Eivät asiamme ole niinkään huonosti, eipä suinkaan!
Haa, on ollut huonomminkin emmekä kuitenkaan ole antautuneet!
— Vaikka olisi huonomminkin, niin pääasia on, ettei menetä rohkeuttaan!
Meitä ei ole syöty eikä syödä niinkauan kuin meissä on elävä henki! —
lopetti Zagloba.
Nämä iloiset ajatukset, mielessä kaikki vaikenivat, mutta tuo vaitiolo
keskeytyi ikävällä tavalla yht'äkkiä ratsasti Basian ajopelien luo
Nowowiejski. Hänen kasvonsa, jotka tavallisesti olivat peloittavat
ja synkät, olivat nyt nauravat ja iloiset. Hän kiinnitti katseensa
auringonpaisteessa välkkyvään Kamieneciin ja nauroi kaiken aikaa.
Molemmat ritarit ja Basia katselivat häntä ihmeissään, sillä he eivät
voineet käsittää, miten linnoituksen näkeminen oli noin äkkiä voinut
keventää hänen mielensä. Mutta hän sanoi:
— Ylistetty olkoon Herran nimi! Paljon on ollut murhetta, mutta nytpä
on ilokin valmiina!

Hän kääntyi Basian puoleen:

— Molemmat ovat puolalaisen kunnanesimiehen Tomaszewiczin luona ja se
on hyvä, sillä siellä he ovat turvassa eikä sellaisessa linnoituksessa
tuo rosvo voi heille mitään.

— Kenestä te puhutte? —kysyi Basia pelästyneenä.

— Zosiasta ja Ewkasta.

— Jumala sinua siunatkoon! — huudahti Zagloba. — Älä antaudu pirun
valtaan!

Mutta Nowowiejski jatkoi:

— Sekin, mitä kerrotaan isästäni, että muka Azya on hänet teurastanut,
on myös valhetta!

— Hän on menettänyt järkensä! — kuiskasi Muszalski.

— Sallitteko, — sanoi Nowowiejski taas, — että ratsastan edelle? Kun en
ole niin pitkään aikaan nähnyt heitä, niin on heitä ikävä. Oi, raskasta
on olla kaukana lemmitystä!
Tämän sanottuaan hän alkoi nyökytellä molemmille puolille
jättiläiskokoista päätään, kannusti sitten hevostaan ja lähti kiitämään.
Muszalski viittasi muutamille rakuunoille ja riensi hänen jälkeensä,
ettei kadottaisi näkyvistään mielenvikaista miestä.
Basia peitti ruusunpunaiset kasvonsa käsiinsä ja pian alkoi hänen
sormiensa lomitse vuotaa kuumia kyyneliä. Zagloba sanoi:
— Siinä oli kultainen poika, mutta liikaa on ihmiselle moinen
onnettomuus... Eikä ihmisen henki voi elää ainoastaan kostolla...
Kamienecissa valmistauduttiin kiireesti puolustukseen. Vanhan linnan
muureilla ja linnoituksen porteilla, varsinkin Ukrainalaisen Portin
luona, työskentelivät kaupungissa asuvat eri »kansallisuudet»
esimiestensä johdolla; noiden esimiesten joukossa oli puolalainen
kunnanesimies Tomaszewicz huomattavin suuren rohkeutensa vuoksi ja
koska oli erinomainen tykillä ampuja. Työssä käytettiin lapioita
ja työntökärryjä ja siinä kilpailivat keskenään puolalaiset,
ukrainalaiset, armeenialaiset, juutalaiset ja mustalaiset. Eri
rykmenttien upseerit valvoivat töitä, vääpelit ja sotamiehet auttoivat
asukkaita, aatelikin teki työtä unohtaen, että Jumala oli luonut heidän
kätensä ainoastaan sapelia käyttämään ja jättänyt kaiken muun työn
alhaisen kansan tehtäväksi. Esimerkkinä oli itse Wojciech Humiecki,
Podolian lipunkantaja, jota katsellessaan ihmiset saivat kyyneliä
silmiinsä, sillä hän kuljetti omin käsin kiviä työntökärryissä.
Työ kihisi sekä kaupungissa että linnassa. Väkijoukossa kierteli
dominikaaneja, jesuiittoja, fransiskaaneja ja karmeliitteja siunaten
ihmisten aherrusta. Naiset toivat ruokaa ja juomaa työntekijöille:
kauniit armeenialaisnaiset, jotka olivat rikkaitten kauppiaitten
vaimoja ja tyttäriä, ja vielä kauniimmat juutalaisnaiset Karwaserysta,
Žwaniecista, Zinkowiecysta, Dunajgrodista herättivät sotamiesten
huomiota.
Mutta enimmän kiintyi väkijoukon huomio Basian tuloon. Oli tosin paljon
erinomaisia naisia Kamienecissa, mutta ei ollut ketään, jonka miehellä
olisi ollut suurempi sotainen maine. Olipa Kamienecissa kuultu rouva
Wolodyjowskasta itsestäänkin, että hän oli urhea nainen, joka ei
pelännyt asua autioilla seuduilla villien ihmisten keskuudessa ja joka
oli miehensä mukana ollut sotaretkillä ja sitten, kun tataarilainen oli
ryöstänyt hänet, oli kyennyt voittamaan tämän ja pääsemään ehein nahoin
tuon rosvon käsistä. Hänen maineensa oli verraton. Mutta ne, jotka
eivät häntä tunteneet eivätkä olleet vielä nähneet, kuvittelivat häntä
jättiläisnaiseksi, joka murtaa hevosenkenkiä ja halkaisee panssarit.
Suuresti he ihmettelivät, kun näkivät Basian pienet ja rusoittavat,
miltei lapselliset kasvot.
Onko tämä itse rouva Wolodyjowska vaiko vain hänen tyttärensä? —
kyselivät ihmiset.

— Hän itse, — vastasivat ne, jotka tunsivat.

Ihmettely valtasi porvarit, naiset, papit, sotaväen. Yhtä suuresti
ihmetellen katseltiin »voittamatonta» Chreptiowin varusväkeä,
rakuunoita, joiden joukossa ratsasti tyyneenä, hymyillen, älytön katse
silmissään Nowowiejski, sekä unkarilaisen jalkaväen asussa olevien
kulkurien tuimia kasvoja. Basian mukana seuraava muutamia satoja miehiä
käsittävä valiojoukko ammattisotureita kohotti heti porvarien rohkeutta.
— Se ei ole mitä joukkoa tahansa, nämä katsovat rohkeasti turkkilaisia
päin naamaa! — huudeltiin väkijoukossa.
Muutamat porvarit ja sotilaatkin, varsinkin piispa Trzebickin
rykmenttiin kuuluvat, joka rykmentti oli äskettäin saapunut
Kamieneciin, luulivat Wolodyjowskin itsensäkin olevan tulijain joukossa
ja alkoivat senvuoksi huutaa:

— Eläköön herra Wolodyjowski!

— Eläköön puolustajamme! Uljain ritari!

Vivat Wolodyjowski! Vivat!

Basia kuunteli ja hänen rintansa paisui, sillä naiselle ei mikään ole
mieluisampaa kuin miehensä kunnia, varsinkin kun se raikuu ihmisjoukon
suista suuressa kaupungissa.
— Niin paljon on täällä ritareita, — ajatteli Basia, — mutta ei
kenellekään muulle huudeta kuin minun Michalilleni!
Ja hänen itsensäkin teki mieli huutaa joukon mukana: »Vivat
Wolodyjowski!» Mutta Zagloba oli huomauttanut hänelle, että hänen oli
käyttäydyttävä niinkuin arvohenkilön asema vaatii ja kumarrettava
kahdelle puolelle niinkuin kuningattaret tekevät saapuessaan
pääkaupunkiin.
Zagloba itse tervehti heiluttaen milloin kättään milloin lakkiaan,
ja kun hänet tunnettiin ja alettiin kohottaa eläköönhuutoja hänenkin
kunniakseen, niin hän lausui väkijoukolle:

— Hyvät herrat! Ken on kestänyt Zbarasissa, hän kestää Kamienecissakin.

Wolodyjowskin ohjeitten mukaisesti meni Chreptiowista tullut joukko
äskettäin rakennetun dominikaanien naisluostarin luo. Pienellä
ritarilla oli oma talo Kamienecissa, mutta koska luostari oli
rauhallisella paikalla, jonne tykinkuulat tuskin lensivät, niin
hän sijoitti rakkaan Basiansa mieluummin sinne, varsinkin kun hän
oli luostarin suojelija ja saattoi senvuoksi otaksua, että Basia
otettaisiin hyvin vastaan. Abbedissa Wiktorya, Braclawin vojevodan
Stefan Potockin tytär, otti Basian vastaan avosylin. Hänen sylistään
Basia joutui heti rakkaan tätinsä Makowieckan syliin. Tätiään hän
ei ollutkaan nähnyt moneen vuoteen. Molemmat itkivät, itki myös
herra pöytämestari, jonka lemmikki Basia oli aina ollut. Tuskin he
olivat ennättäneet kuivata liikutuksen kyynelet silmistään, kun
saapui Ketlingin puoliso Krzysia ja taas alkoivat tervehdykset;
sitten keräytyi Basian ympärille nunnia ja aatelisnaisia, tuttuja ja
tuntemattomia; siinä oli rouva Marcinowa Boguszowa, rouva Stanislawka,
rouva Kalinowska, rouva Chocimierska, rouva Wojciechowa Humiecka,
suuren ritarin, podolialaisen lipunkantajan puoliso. Jotkut, kuten
rouva Boguszowa, kyselivät miehestään, toiset taas Basian mielipidettä
turkkilaisten hyökkäyksestä ja luuliko hän Kamienecin voivan pitää
puolensa.
Basia iloitsi suuresti huomatessaan, että häntä pidettiin jonkinmoisena
sota-asiain tuntijana ja että — hänen suustaan odotettiin lohduttavia
sanoja. Niitä hän ei säästänyt:
— Ei tule kysymykseenkään, — sanoi hän, — ettemme kykenisi pitämään
puoliamme turkkilaisia vastaan. Michal tulee tänne tänään tai huomenna,
viimeistään parin päivän kuluttua, ja kun hän ryhtyy huolehtimaan
puolustuksesta, niin voitte nukkua rauhassa, ja onpa linnoituskin
oivallinen, ymmärränpä, Jumalan kiitos, hiukan näitä asioita!
Basian varmuus valoi lohdutusta naisten sydämiin ja erikoisesti heitä
rauhoitti lupaus, että Wolodyjowski tulee. Hänen nimensä oli todellakin
niin arvossapidetty, että vaikka jo oli tullut ilta, niin sikäläisiä
upseereja alkoi tulla tervehdyskäynnille Basian luo ja jokainen heistä
kohta tervehdittyään kysyi, milloin pieni ritari saapuu ja aikooko hän
todellakin jäädä Kamieneciin.
Basia otti vastaan ainoastaan majuri Kwasibrockin, joka oli Krakovan
piispan jalkaväen päällikkö, kirjuri Rzewuskin, joka herra Laczynskin
sijaisena hoiti rykmentin päällikön tehtäviä, ja Ketlingin. Muita ei
päästetty puheille enää sinä päivänä, sillä rouva oli matkasta väsynyt
ja sitäpaitsi hänen oli pidettävä huolta Nowowiejskista. Tuo onneton
nuori mies oli aivan luostarin edustalla pudonnut hevosen selästä ja
viety tainnoksissa kammioon.
Lähetettiin heti hakemaan lääkäri, sama, joka oli hoitanut Basiaa
Chreptiowissa. Hän totesi vaikean aivovian ja antoi hyvin vähän
toiveita eloon jäämisestä. Myöhään yöhön Basia, Muszalski ja Zagloba
keskustelivat tästä tapauksesta ja pohtivat ritarin onnetonta kohtaloa.
— Lääkäri sanoi minulle, — huomautti Zagloba, — että jos hän säilyy
hengissä, niin onnistuneesti verta laskemalla voi saada hänet pysymään
täydessä järjessään ja sitten hän kestää onnettomuutensa jo kevyemmin.

— Ei hänelle löydy enää lohdutusta! — sanoi Basia.

— Usein olisi ihmiselle parempi, ettei hänellä olisi ollenkaan muistia,
— lausui Muszalski, mutta eivätpä edes animalia ole sitä vailla.

Zagloba kävi vanhan jousimiehen lausuman kimppuun.

— Jos teillä ei olisi muistia, niin ette voisi käydä ripillä, — sanoi
hän, — ja silloin olisitte luterilaisten tasolla ja omianne helvetin
tuleen. Jo pappi Kamiński varoitti teitä jumalattomuudesta, mutta: pidä
sutta miten hyvänä tahansa, metsään sen mieli sittenkin tekee!
— Olenko minä mikään susi? — sanoi kuuluisa jousimies. — Kas, Azya, se
oli susi!
— Enkö sanonutkin sitä? — kysyi Zagloba. — Kuka sanoi ensimmäisenä: tuo
on susi?
— Nowowiejski puhui minulle, — sanoi Basia, — että hän kuulee päivin
ja öin, miten Ewka ja Zosia huutavat hänelle: »Pelasta!» — vaan miten
voisi pelastaa? Kaiken täytyi päättyä sairauteen, sillä ei kukaan kestä
tuollaista tuskaa. Heidän kuolemansa hän olisi vielä jaksanut kestää,
mutta häpeää hän ei kestänyt.
— Nyt hän makaa kuin puupökkelö eikä tiedä tästä maailmasta mitään, —
sanoi Muszalski. — Vahinko miestä, sillä olipa erinomainen retkeilijä.
Keskustelun keskeytti palvelija, joka tuli ilmoittamaan, että
kaupungissa taas on paljon kihinää, sillä ihmiset kerääntyvät katsomaan
Podolian herra kenraalia, joka juuri on saapunut mukanaan verrattain
suuri seurue ja muutamia kymmeniä miehiä jalkaväkeä.
— Päällikkyys kuuluu hänelle, — sanoi Zagloba. — Herra Mikolaj Potocki
tekee siinä hyvin, että on mieluummin täällä kuin jossakin muualla,
mutta minusta olisi, kuten ennenkin olen sanonut, parempi, ettei hän
olisi täällä. Hän vastusti hetmania eikä uskonut sodan syttymiseen,
mutta nyt mene tiedä vaikka menettäisi henkensä!

— Kenties muutkin Potockit tulevat hänen jälkeensä, — sanoi Muszalski.

— Nähtävästi turkkilaiset ovat jo lähellä! vastasi Zagloba. — Isän ja
Pojan ja Pyhän Hengen nimeen! Suokoon Jumala, että herra kenraali olisi
toinen Jeremi ja Kamienec toinen Zbaraž.
— Niin on oleva tai mieluummin tuhoudumme! — lausui jokin ääni
kynnykseltä.
Basia hypähti pystyyn kuultuaan tuon äänen ja huudahtaen: »Michal!» —
syöksyi pienen ritarin syliin.
Wolodyjowski toi sotatantereelta paljon tärkeitä uutisia, jotka hän
kertoi ensin vaimolleen hiljaisessa luostarikammiossa, ennenkuin
ilmoitti sotaneuvostolle. Itse hän oli nujertanut perinpohjin muutamia
pienehköjä tataarilaisjoukkoja ja taistellut kunniakkaasti aivan
Krimin kaanin ja Doroszeńkon joukkojen läheisyydessä. Hän oli tuonut
myös muutamia kymmeniä vankeja, joilta voi saada tietoja kaanin ja
Doroszeńkon sotavoimista.
Muut retkeilijät sensijaan eivät olleet onnistuneet yhtä hyvin. Herra
Podlaski, jolla oli melkoisen suuri miesjoukko, oli kärsinyt tappion
kiivaassa taistelussa; Motówidlon, joka oli mennyt Valakian tietä,
oli lyönyt Kryczyński bialogrodilaisen tataarilaisjoukon ja Tykiczin
verilöylyssä henkiin jääneitten lipekiläisten avulla.
Ennen Kamieneciin tuloaan oli Wolodyjowski poikennut Chreptiowiin,
sillä hän oli tahtonut, kuten sanoi, vielä kerran katsella tuota
onnensa paikkaa.
— Olin siellä, — sanoi hän, — kohta lähdettyänne; paikat eivät olleet
vielä jäähtyneet jälkeenne ja helposti olisin saavuttanut teidät,
mutta käväisin vielä Uszycyssa Moldaun rannalla kuullakseni, mitä
aroilla oli tekeillä. Muutamat tataarilaisjoukot ovat jo tulleet yli
ja pelkään, että ne työnnyttyään Pokucieen hyökkäävät »yllätettyjen»
miesten kimppuun. Muut tataarilaiset kulkevat turkkilaisarmeijan edellä
ja ovat pian täällä. Tulee piiritys, armahin kyyhkyläiseni, sitä ei voi
välttää, mutta me emme antaudu, sillä täällä puolustaa jokainen paitsi
isänmaataan myös yksityistä omaisuuttaan.
Kun hän oli sen sanonut, alkoivat hänen viiksensä liikkua; sitten
hän tarttui vaimonsa hartioihin ja alkoi suudella hänen poskiaan.
Sinä päivänä he eivät puhuneet enempää keskenään. Seuraavana aamuna
Wolodyjowski kertoi uutisensa sotaneuvostolle piispa Tanckoronskin
luona; neuvostoon kuului piispan lisäksi Podolian kenraali, Podolian
aatelismarsalkka Lanckoroński, Podolian kirjuri Rzewuski, lipunkantaja
Humiecki, Ketling, herra Makowiecki, majuri Kwasibrocki ja muutamia
muita sotureita.
Wolodyjowskia ei miellyttänyt se, että Podolian herra kenraali ilmoitti
luopuvansa päällikkyydestä ja antavansa sen neuvostolle.
— Äkillisissä tapauksissa on tarpeen yksi pää ja yksi tahto! — vastasi
hänelle pieni ritari. — Zbarasissa oli kolme päällikköä, joilla oli
asetuksen mukaan kaikki valta, mutta he antoivat sen ruhtinas Jeremi
Wisniowieckille ollen, oikein kylläkin, sitä mieltä, että vaarassa on
parasta totella yhtä ainoata.
Nämä sanat eivät vaikuttaneet mitään. Turhaan mainitsi oppinut Ketling
esimerkkinä roomalaiset, jotka olivat maailman parhaita sotureita,
mutta keksivät diktaattorivallan. Piispa Lanckoroński, joka ei
pitänyt Ketlingistä, koska oli jostakin syystä saanut päähänsä, että
skotlantilaissyntyinen ritari oli pohjaltaan harhaoppinen, vastasi,
ettei tulokkaitten tarvitse opettaa puolalaisille historiaa ja että
puolalaisilla on itselläänkin järkeä, joten heidän ei tarvitse matkia
roomalaisia, joiden veroisia he sitäpaitsi täydelleen tai melkein
täydelleen ovat sekä urhoollisuudessa että kaunopuheisuudessa. »Niin;
kuin kokonainen sylys puita (sanoi hän) synnyttää suuremman liekin kuin
yksi ainoa lastu, niin myös monta päätä on parempana takeena kuin yksi
pää.» Samalla hän ylisti Podolian kenraalin »vaatimattomuutta», vaikka
toiset kyllä käsittivät, että se oli vastuunalaisuuden pelkoa. Omasta
puolestaan hän kehoitti ryhtymään neuvotteluihin vihollisen kanssa.
Kuultuaan tämän neuvon hypähtivät soturit paikoiltaan aivan kuin tuli
olisi heitä polttanut. Wolodyjowski, Ketling, Makowiecki, Kwasibrocki,
Humiecki, Rzewuski alkoivat murahdella ja kalisuttaa sapeliaan. Kuului
huutoja: »Emme ole tulleet tänne ryhtyäksemme vihollisen kanssa
keskusteluihin!»
»Papin viitassa on välimies!» Kwasibrocki huudahti: »Kirkon eteisessä
on tuollaisen paikka eikä sotaneuvostossa!» — Syntyi hirveä melu.

Silloin piispa nousi seisomaan ja sanoi kuuluvalla äänellä:

— Minä olen ensimmäisenä valmis antamaan henkeni kirkon ja lampaitteni
puolesta, ja kun minä mainitsin neuvotteluista ja koetan asioita
pitkittää, niin en tee sitä, Jumala on todistajani, sen vuoksi, että
tahtoisin luovuttaa linnoituksen, vaan antaakseni hetmanille aikaa
koota apujoukkoja. Pakanat saa Sobieskin nimi kauhistumaan, ja vaikka
hänellä ei olisikaan riittävästi sotavoimia, niin jo huhun levitessä
hänen tulostaan turkkilaiset jättävät Kamienecin rauhaan.
Hänen voimallisen puheensa johdosta kaikki vaikenivat ja muutamat
tulivat suorastaan hyvilleen, kun huomasivat, ettei piispa ajatellut
linnoituksen antautumista.

Wolodyjowski sanoi:

— Ennenkuin vihollinen ryhtyy piirittämään Kamienecia, täytyy sen
valloittaa Žwaniec, sillä se ei voi jättää varustettua linnoitusta
selkänsä taakse. Podolian herra aatelismarsalkan luvalla minä menen
ja sulkeudun Žwanieciin ja pidän siellä puoliani sen ajan, minkä
herra piispa arvelee kuluvan apujoukkojen odottamiseen. Otan mukaani
luotettavia miehiä, eikä Žwaniec antaudu niin kauan kuin minä olen
elossa.

Tämän johdosta alkoivat kaikki huutaa:

— Se on mahdotonta! Sinua tarvitaan täällä! Jos sinä et ole täällä,
niin porvarit menettävät rohkeutensa eivätkä sotamiehetkään ole yhtä
innostuneita. Se ei mitenkään käy päinsä! Kenellä täällä on enemmän
kokemusta? Kuka on ollut mukana Zbarasissa, ja kuka johtaa, kun on
tehtävä hyökkäys ulos? Sinä joudut tuhon omaksi Žwaniecissa ja me
tuhoudumme täällä, jos sinä et ole kanssamme!

— Minä teen mitä päällystö määrää! — vastasi Wolodyjowski.

— Žwanieciin pitäisi lähettää joku nuori uskalikko, joka auttaisi
minua! — sanoi Podolian aatelismarsalkka.

— Menköön Nowowiejski! — huusivat muutamat.

— Nowowiejski ei voi lähteä, sillä hänellä on aivokuume, — vastasi
Wolodyjowski. — Hän on vuoteessa eikä tiedä tästä maailmasta mitään.
— Neuvotelkaamme sillävälin siitä, mihin kukin sijoittuu ja mitä
porttia puolustaa! — lausui piispa.

Kaikkien katseet kääntyivät Podolian kenraaliin. Hän sanoi:

— Ennenkuin annan määräykset, tahtoisin mielelläni kuulla kokeneitten
soturien mielipiteitä, ja koska herra Wolodyjowski täällä on
sotatoimissa kokenein, niin pyydän häntä käsittämään ensiksi
puheenvuoroa.
Wolodyjowski neuvoi hyvin lujittamaan ennen kaikkea kaupungin edustalla
olevat linnakkeet, sillä niihin hän arveli vihollisen päähyökkäyksen
kohdistuvan. Muut olivat samaa mieltä.
Jalkaväkeä oli kuusikymmentätuhatta miestä, ja se jaettiin sillä
tavoin, että linnan oikeata sivua puolustamaan asetettiin Myśliszewski,
vasenta Humiecki, joka oli kuuluisa Chotimin luona suorittamistaan
urotöistä. Chotimin suunnalle, kaikkein vaarallisimpaan paikkaan,
asettui itse Wolodyjowski, alemmaksi sijoitettiin Serdiukien osasto,
Zinkowicin puolta suojeli majuri Kwasibrodski, eteläistä puolta
Wasowicz, linnan puoleista sivua kapteeni Bukar yhdessä Krasiriskin
miesten kanssa. Kaikki nämä miehet olivat ammattisotureita, ei mitään
vapaaehtoisia, vaan taisteluissa karaistunutta valiojoukkoa, jonka oli
helpompi olla tykkitulessa kuin muiden tavallisessa päivän helteessä.
Sitäpaitsi he olivat, palvellessaan Puolan sotajoukoissa, jotka aina
olivat olleet vähälukuisia, tottuneet nuoruudestaan asti torjumaan
kymmenenkertaa lukuisampia vihollisjoukkoja ja pitivät tämmöistä
aivan luonnollisena asiana. Tykistön ylipäälliköksi määrättiin kaunis
Ketling, joka oli kaikkia muita nopeampi tykkien käytössä.
Ylimpänä johtajana linnassa oli pieni ritari, jonka Podolian kenraali
oikeutti tekemään hyökkäyksiä ulos linnoituksesta milloin hän vain
katsoi sen tarpeelliseksi.
Soturit ilostuivat, kun saivat tietää, missä kunkin paikka oli, ja
osoittivat intoaan kohottamalla suuren huudon ja kalisuttamalla
miekkojaan.

Tätä kuullessaan ajatteli Podolian kenraali.

— En uskonut, että voisimme puolustautua, ja epäuskoisena saavuin
tänne vain omantuntoni ääntä noudattaen, mutta kukapa tietää, emmekö
kykenekin tämmöisillä sotilailla lyömään takaisin vihollista? Minä saan
siitä kunniaa ja minua mainitaan toisena Jereminä, ja siinä tapauksessa
ehkä onnentähteni tuonut minut tänne!
Ja yhtä suuresti kuin hän aikaisemmin oli epäillyt
puolustusmahdollisuuksia, yhtä varma hän nyt oli siitä, ettei
Kamienecia kenties voitaisikaan valloittaa, minkä johdosta hänen
rohkeutensa kasvoi ja hän alkoi yhä reippaammin puuhata kaupungin
puolustushommissa.
Päätettiin, että itse kaupunkiin, Ukrainan Portille, asettuu Makowiecki
mukanaan pieni joukko aatelia, puolalaisia porvareita, jotka olivat
muita sitkeämpiä taistelussa, ynnä muutamia kymmeniä armeenialaisia
ja juutalaisia. Luckan portin puolustus uskottiin Grodeckille ja
siellä olivat tykeistä huolehtimassa Zuk ja Matczynski. Raatihuoneen
torille asettui Lukasz Dziewanowski; mustalaisten meluisan joukon
päällikkönä Ukrainan Portin takana oli Chocimirski. Sillalta aina
herra Sinickin hoviin asti asetettiin vartijoita, joiden päällikkönä
oli Kazimierz Humiecki, urhoollisen Wojciechin veli. Etemmäksi
sijoittui Staniszewski ja Lackan porttia puolustamaan Marein Bogusz;
Kellotornin luo asettui Jerzy Skarzynski yhdessä Jackowskin kanssa,
aivan Bialoblockin aukon luo. Rzeznikin muuritornia vartioivat
Dubrawski ja Pietraszewski. Kaupungin päävallia puolustamaan määrättiin
Tomaszewicz, puolalaisen oikeusalueen esimies, ja pienempää Jackowski.
Määrättiin rakennettavaksi kolmaskin valli, josta käsin myöhemmin muuan
juutalainen, joka oli nokkela tykkimies, tuotti turkkilaisille paljon
haittaa.
Kun näin oli järjestetty asiat, menivät kaikki illalla iloisina
Podolian kenraalin luo, joka tässä illanvietossa erikoisesti osoitti
kunnioitustaan Wolodyjowskille asettamalla hänet kunniapaikalle,
tarjoilemana parhaita viinejä ja ruokia ja puhumalla että piirityksen
päätyttyä jälkimaailma lisää nimitykseen »pieni ritari» vielä
nimityksen »Kamienecia Hektor». Wolodyjowski puolestaan vastasi, että
tahtoo palvella isänmaataan parhaan kykynsä mukaan ja aikoo sen vuoksi
antaa tuomiokirkossa erityisen lupauksen, minkä jälkeen hän kääntyi
piispan puoleen pyytäen, että tämä saliisi hänen antaa lupauksensa
seuraavana päivänä. Piispa ymmärsi, että tämmöisestä lupauksesta
saattoi olla hyötyä yhteiselle asialle, ja suostui mielellään.
Seuraavana päivänä oli tuomiokirkossa suuri jumalanpalvelus. Sitä
seurasivat hartain ja juhlallisin mielin ritarit, aateli, sotilaat
ja yhteinen kansa. Wolodyjowski ja Ketling olivat langenneet maahan
alttarin eteen; Krzysia ja Basia polvistuivat heidän läheisyyteensä
ja itkivät, sillä he tiesivät, että annettava lupaus saattoi merkitä
hengenvaaraa heidän miehilleen.
Messun päätyttyä piispa kääntyi seurakuntaan päin monstranssi
kädessään; pieni ritari nousi silloin, polvistui alttarin portaille ja
lausui tyynellä, joskin sisäistä liikutusta ilmaisevalla äänellä:
— Niitten erikoisten hyvien töitten ja sen erikoisen varjeluksen
tähden, mikä on tullut osakseni Herran Jumalan Kaikkivaltiaan ja Hänen
ainoan Poikansa puolelta, minä tuntien aivan erikoista kiitollisuutta
lupaan ja vannon, että minä, niin totta kuin Jumala ja Hänen Poikansa
minua auttakoon, puolustan viimeiseen hengenvetooni saakka pyhää
ristiä. Kun nyt minulle on uskottu päällikkyys vanhassa linnassa, niin
en päästä siihen saastaisuudessa elävää pakanavihollista, niinkauan
kuin voin käsiäni ja jalkojani liikuttaa, en väisty muureilta, en
kohota valkoista lippua, vaikka hautautuisin, raunioihin. Siihen minua
auttakoon Jumala ja pyhä risti. Amen.
Juhlallinen hiljaisuus vallitsi temppelissä. Sitten kuului Ketlingin
ääni:
— Minä lupaan, — lausui hän, — niiden erikoisten hyvien töitten takia,
jotka ovat tulleet osakseni tässä isänmaassani, puolustaa viimeiseen
veripisaraan asti linnaa ja hautaudun mieluummin sen raunioihin kuin
sallin vihollisen jalan astua sen muureille. Ja niinkuin minä vannon
tämän vilpittömin sydämin ja sulasta kiitollisuudesta, niin minua
auttakoon Jumala ja pyhä risti. Amen.
Pappi laski alas monstranssin ja antoi ensin Wolodyjowskin sekä sitten
Ketlingin suudella sitä. Sen nähdessään lukuisa ritari joukko alkoi
äännellä kirkossa. Kuului lauseita:
— Me kaikki vannomme! Kaadumme toinen toisensa jälkeen! Tämä linnoitus
ei antaudu! Vannomme! Vannomme! Amen! Amen! Amen!
Sapelit ja miekat lennähtivät suhahtaen tupestaan ja välkkyvä teräs
teki kirkon valoisaksi. Se välke valaisi tuimia kasvoja, liekehtiviä
silmiä, ja suuri, tavaton innostus valtasi aatelin, sotamiehet, kansan.
Kirkon kaikki kellot alkoivat kumahdella, urut rupesivat soimaan,
piispa alkoi: »Sub Tuum praesidium» — sadat äänet vastasivat siihen
— ja niin rukoiltiin linnoituksen puolesta, joka oli kristikunnan
etuvartija ja Puolan avain.
Jumalanpalveluksen päätyttyä lähtivät Ketling ja Wolodyjowski kirkosta
käsi kädessä. Heitä tervehdittiin ja siunattiin matkalla, sillä
jokainen oli varma siitä, että he mieluummin kaatuvat kuin luovuttavat
linnan.
Mutta ei kuolema, vaan voitto ja kunnia näytti väikkyvän heidän yllään,
— ja todennäköisesti kaikkien noiden ihmisten joukossa he olivat
ainoat, jotka tiesivät, miten kamalan valan he olivat vannoneet. Heitä
uhkaavan tuhon aavisti kenties myös kaksi rakastavaa sydäntä, sillä
ei Basia eikä Krzysia voinut tyyntyä, ja kun Wolodyjowski viimein oli
luostarissa vaimonsa luona, niin tämä itki ja nyyhkytti kuin pikku
lapsi, painautui hänen rintaansa vastaan ja puhui katkonaisella äänellä:
— Muista... Michalku, että... Jumala varjelkoon sinut
onnettomuudelta... minä... minä en tiedä... miten... minun... käy!
Ja hän alkoi vavista mielenliikutuksesta, myös pieni ritari oli hyvin
liikutettu. Hänen keltaiset viiksensä liikkuivat edestakaisin vähän
aikaa. Viimein hän sanoi:

— No, no, Baška... se oli tarpeen, no!

— Mieluummin kuolisin! — sanoi Basia.

Sen kuultuaan alkoi pieni ritari liikuttaa vielä nopeammin viiksiään ja
hoki muutamia kertoja: »Hiljaa, Baška!... Hiljaa!» Viimein hän lausui
rauhoittaakseen naista, jota rakasti enemmän kuin mitään muuta koko
maailmassa:
— Muistatko, mitä minä sanoin, kun Herra Jumala antoi minulle takaisin
sinut? Minä sanoin näin: »Mitä tahansa Sinä, Herra Jumala, vain
tahdot minulta, sen lupaan Sinulle. Jos jään eloon, niin rakennutan
sodan päätyttyä kappelin, mutta sodan aikana minun on tehtävä jotakin
erinomaista, etten osoittautuisi kiittämättömäksi Sinua kohtaan.»
Mitä on linna! Kovin vähän on sekin niin suuresta hyvyydestä! Aika on
tullut! Eihän käy päinsä, että Vapahtaja sanoo: »Lupaukset ovat lorua!»
Ennen litistäkööt minut liiman kivet kuin rikon Jumalalle antamani
ritarin sanan! Tämä on tarpeen, Baška! Siinä kaikki!... Luottakaamme
Jumalaan, Baška!...

V.

Vielä samana päivänä Wolodyjowski lähti joukkoineen auttamaan
Wasilkowskia, joka oli Hrynczukissa, sillä oli tuotu tieto, että
tataarilaiset olivat hyökänneet sinne, vanginneet ihmisiä, anastaneet
karjaa, mutta jättäneet kylät polttamatta, ettei heidän kulkuaan
huomattaisi. Wasilkowski oli ehtinyt voittaa heidät, oli saanut
saalista ja ottanut vankeja. Vangit vei Wolodyjowski Žwanieciin ja
antoi Makowieckin tehtäväksi kiduttaa heitä sekä kirjoittaa muistiin
heidän tunnustuksensa, jotka hän sitten aikoi lähettää hetmanille ja
kuninkaalle.
Tataarilaiset vangit ilmoittivat, että olivat saaneet määräyksen
mennä perkulabien alueelle avustajanaan ratsumestari Styngar
valakialaisineen. Sensijaan he eivät voineet sanoa, vaikka heitä
miten olisi kidutettu, miten kaukana oli sillä hetkellä turkkilaisten
hallitsija kaikkine sotajoukkoineen, sillä he olivat kulkeneet
hajanaisina joukkoina edellä eivätkä olleet yhteydessä pääjoukon kanssa.
Kaikki kuitenkin tunnustivat yhtäpitävästi, että sulttaani oli lähtenyt
liikkeelle suurin sotavoimin, oli tulossa Puolaa kohti ja saapuisi
luultavasti pian Chotimiin. Noissa tunnustuksissa ei ollut mitään uutta
Kamienecin puolustajille, mutta koska Varsovassa, kuninkaan hovissa,
ei uskottu sodan alkamiseen, niin Podolian aatelismarsalkka päätti
lähettää vangit yhdessä näiden uutisten kera Varsovaan.
Wolodyjowskin joukko palasi tyytyväisenä ensimmäiseltä retkeltään.
Illalla tuli Wolodyjowskin luo hänen sinutteluveljensä Habareskulin,
Chotimin perkulabien vanhimman, sihteeri. Hän ei tuonut mitään
kirjettä, sillä perkulabi ei uskaltanut kirjoittaa, mutta tiedoitti
sensijaan suullisesti sinutteluveljelleen Wolodyjowskille,
»silmäterälleen» ja »sydämensä ystävälle», että tämä olisi varuillaan
ja että jos Kamienecissa ei ole riittävästi puolustusjoukkoja, niin
poistuisi jollakin syyllä kaupungista, sillä sulttaania odotettiin jo
seuraavana päivänä Chotimiin kaikkine sotajoukkoineen.
Wolodyjowski käski lausumaan kiitoksensa perkulabille ja lähetti
sihteerin takaisin annettuaan hänelle runsaan palkinnon. Itse hän
ilmoitti heti päällystölle lähestyvästä vaarasta.
Vaikka sitä oli odotettu joka hetki, teki ilmoitus kuitenkin voimakkaan
vaikutuksen. Linnoitustöitä joudutettiin entistä kiihkeämmin. Hieronim
Lanckoroński riensi viivyttelemättä Žwanieciin pitääkseen sieltä käsin
silmällä Chotimia.
Jokin aika meni odottamiseen. Viimein elokuun 2 päivänä sulttaani
saapui Chotimiin. Hänen joukkonsa levittäytyivät sen edustalle
kuin ääretön meri, ja kun ne näkivät edessään viimeisen padišahin
valtakuntaan kuuluvan kaupungin, niin sadoista tuhansista kurkuista
kohosi huuto: »Allah! Allah!» Dniestrin toisella puolen oli
turvattomana Puola, jonne näiden äärettömien joukkojen oli vyöryttävä
kuin tuhotulva tai joka niiden oli hävitettävä kuin ahne tuli. Suuret
joukot, joita ei voitu majoittaa kaupunkiin, täyttivät kedot, samat
kentät, joilla muutamia kymmeniä vuosia aikaisemmin puolalaiset olivat
voittaneet yhtä suurilukuisen muhamettilaisjoukon.
Nyt näytti koston hetki tulleen eikä kukaan näistä villeistä
hyökkääjistä, sulttaanista alkaen aina vähäpätöisimpään kuormarenkiin
asti, aavistanutkaan, että nämä kentät tulisivat vielä toistamiseen
tuhoisiksi puolikuulle. Voiton toivo, suorastaan voiton varmuus
innostutti kaikkia. Janitšaarit ja spahit, nostoväkijoukot Balkanilta,
Rodopin vuorilta, Rumeliasta, Pekonista ja Ossasta, Kannelilta ja
Libanonilta, Arabian aroilta Tigrisin rannoilta, Niilin laaksosta ja
Afrikan polttavilta hietikoilta pesivät villein huudoin, että heidät
vietäisiin »uskottomalle rannalle»...
Mutta silloin alkoivat muessinit Chotimin minareeteista kutsua
rukoukseen ja silloin syntyi hiljaisuus.
Päitten meri, jossa oli mitä erilaisimpia päähineitä, painui maata
kohti ja kentällä alkoi kuulua rukousten muminaa, joka muistutti
äärettömän suuren mehiläisjoukon surinaa, ja tuuli kantoi tämän äänen
Dniestrin yli Puolaan.
Sitten alkoivat rummut päristä ja torvet soida merkiksi, että oli
tullut levon aika.
Vaikka sotajoukko oli marssinut hitaasti ja rasittumatta, niin padišah
tahtoi kuitenkin antaa sen kunnollisesti levätä pitkän, Adrianopolissa
alkaneen matkan jälkeen. Hän itse puhdistautui kirkkaassa lähteessä,
joka oli lähellä kaupunkia, ja asettui sitten Chotimin linnaan.
Kentälle alettiin pystyttää joukkoja varten telttoja, jotka pian
peittivät valkoisen lumen tavoin silmänkantamattomiin koko seudun.
Päivä oli ollut kaunis ja iltakin oli ihana. Viimeiset iltarukoukset
luettuaan asettui leiri levolle. Tuhansia ja satoja tuhansia tulia
alkoi välkkyä ja näitä tulia katseltiin levottomina vastapäätä
olevasta Žwaniecin linnasta, sillä niitä oli niin laajalti, että
tiedusteluretkellä olleet sotilaat, tahtoessaan tehdä selkoa
näkemästään, sanoivat heistä tuntuneen, että »koko Moldau oli tulessa».
Mutta sikäli kuin kirkas kuu nousi yhä ylemmäksi tähtitaivaalle,
sammuivat muut tulet, paitsi vartijain, leiri hiljeni, ja yön
äänettömyydessä kuului vain hevosten hirnuntaa ja Tarabanin soilla
laitumella olevien puhvelien örinää.
Mutta seuraavana aamuna jo päivän sarastaessa sulttaani käski
janitšaareja, tataarilaisia ja lipekiläisiä menemään Dniestrin yli ja
valtaamaan Žwaniecin, sekä kaupungin että linnan.
Rohkea Hieronim Lanckoroński ei odottanut heitä muurien suojassa.
Hänellä oli neljäkymmentä miestä omia tataarilaisia, kahdeksankymmentä
kijania ja oma lippukuntansa. Tällä joukolla hän hyökkäsi janitšaarien
kimppuun ylimenopaikassa ja huolimatta kiivaasta kivääritulesta
sekoitti tämän turkkilaisen valiojoukon niin, että se alkoi
epäjärjestyksessä peräytyä veteen.
Mutta sillävälin oli joen yli päässyt tataarilaisjoukko lipekiläisten
avustamana hyökännyt sivultapäin kaupunkiin. Savu ja huudot ilmaisivat
rohkealle aatelismarsalkalle, että kaupunki jo oli vihollisen vallassa.
Hän komensi vetäytymään pois ylimenopaikalta ja lähtemään onnettomia
asukkaita auttamaan. Janitšaarit, jotka olivat jalkaväkeä, eivät
voineet ajaa häntä takaa, ja hän ratsasti täyttä laukkaa apuun. Hän
oli jo perillä, mutta silloin hänen palvelijakuntaansa kuuluvat
tataarilaiset yht'äkkiä viskasivat pois lippunsa ja siirtyivät
vihollisen puolelle.
Hetki oli sangen vaarallinen: tataarilaiset otaksuivat petoksen
aiheuttavan epäjärjestystä ja hyökkäsivät senvuoksi lipekiläisten
auttamina kiivaasti aatelismarsalkan kimppuun. Onneksi kijanit
innostuneina johtajansa esimerkistä tekivät voimakasta vastarintaa,
ja puolalainen lippukunta löi pian vihollisen, joka ei kyennyt
pitämään puoliaan säännöllistä puolalaista ratsuväkeä vastaan. Sillan
tienoo peittyi ruumiilla, ja varsinkin lipekiläisiä kaatui, koska he
yleensä pysyivät vankemmin paikoillaan kuin muut tataarilaiset. Heitä
surmattiin vielä melkoinen määrä kaduillakin, kunnes Lanckoroński
huomatessaan janitšaarien lähestyvän vetäytyi muurien suojaan. Sitä
ennen hän kuitenkin lähetti viestinviejän Kamieneciin pyytämään apua.
Padišah ei luullut heti sinä päivänä saavansa haltuunsa Žwaniecin
linnaa ja ajatteli, syystä kylläkin, hävittävänsä sen silmänräpäyksessä
silloin, kun tapahtuu yleinen joukkojen ylimeno. Hänen tarkoituksenaan
oli vallata aluksi vain kaupunki ja otaksuen lähettämiensä joukkojen
hyvin riittävän siihen tehtävään hän ei lähettänyt sinne sen
enempää janitšaareja eikä tataarilaisia. Ne taasen, jotka jo olivat
tulleet joen yli, ottivat kaupungin uudelleen haltuunsa heti, kun
aatelismarsalkka oli vetäytynyt linnan muurien suojaan, eivätkä
sytyttäneet sitä palamaan voidakseen saada siinä vastedes itselleen
ja muillekin joukoille suojaa. Sensijaan he käyttelivät ahkerasti
sapeleitaan ja tikareitaan. Janitšaarit tekivät väkivaltaa nuorille
naisille ja raatelivat miehiä ja lapsia kirvein, tataarilaiset
ryöstivät itselleen saalista.
Silloin huomattiin linnan tornista, että Kamienecin suunnalta oli
tulossa jokin ratsujoukko.
Tämän kuultuaan meni Lanckoroński itse torniin mukanaan muutamia
tovereitaan, asetti tähystysputken ampuma-aukkoon, katseli kauan ja
tarkasti kentälle ja sanoi viimein:
— Se on Chreptiowin varustusväkeen kuulunutta kevyettä ratsuväkeä,
samaa, joka mukanaan Wasilkowski kävi Hrynczukissa. Varmaankin on
nytkin lähetetty hänetkin.

Sitten hän alkoi katsella uudestaan:

— Näen vapaaehtoisia; varmaankin Humiecki Wojciech.

Hetken kuluttua hän lisäsi:

Jumalan kiitos, siellä on myös itse Wolodyjowski, sillä näen
rakuunoita! Hyvät herrat!
Tehkäämme mekin hyökkäys ulos ja Jumalan avulla ajamme vihollisen ei
vain pois kaupungista, vaan veteen.
Sen sanottuaan hän riensi niin kiireesti kuin suinkin pääsi alas
järjestämään kijanejaan ja tovereitaan hyökkäykseen.
Samaan aikaan näkivät tataarilaisetkin ratsujoukon lähestymisen
ja läpitunkevia »Allah!»-huutoja päästellen he alkoivat kokoontua
yhteen ja järjestyä. Kaikilla kaduilla kuului rummun ja pillien ääni;
janitšaarit asettuivat riveihin niin nopeasti, että tuskin mikään
jalkaväki maailmassa kykeni järjestäytymään niinkuin he.
Tataarilaisjoukko lähti kuin vihurin lennättämänä kiitämään
ulos kaupungista ja ratsasti kevyttä ratsuväkeä kohti. Itse
tataarilaisjoukko, lukuunottamatta lipekiläisiä, joita Lanckoroński oli
surmannut suuren määrän, oli kolme kertaa suurempi Žwaniecin varusväkeä
ja lähestyvää apujoukkoa, ja sentähden se epäröimättä hyökkäsi
Wasilkowskin kimppuun. Mutta Wasilkowski oli hurjapää, joka kiivaasti
ja sokeasti syöksyi päin kaikkia vaaroja. Hän käski heti miehiään
ratsastamaan täyttä vauhtia ja kiiti kuin tuulispää vihollisia vastaan
välittämättä heidän suuremmasta lukumäärästään.
Tämmöinen rohkeus hämmästytti tataarilaisia, jotka yleensä eivät
pitäneet käsikähmästä. Vaikka jäljessä ratsastavat murzat huusivat
heille ja pillien vihellys ja rumpujen pärinä kehoitti heitä hakkaamaan
uskottomia, niin he alkoivat pidätellä ratsujaan; nähtävästi he yhä
enemmän menettivät rohkeuttaan. Vihdoin he nuolenkantaman päässä
puolalaisista pakenivat kahtaalle lähetettyään nuolisateen heitä kohti
ratsastavaa joukkoa vastaan.
Wasilkowski ei tietänyt mitään janitšaareista, jotka etenivät
talojen taitse jokea kohti, syöksähti ajamaan kiivaasti takaa toista
tataarilaisjoukon puolikasta, saavutti sen pian ja alkoi hakata
niitä, joilla oli huonommat hevoset ja jotka sen vuoksi pakenivat
hitaammin. Silloin tataarilaisjoukon toinen puoli kääntyi takaisin
saartaakseen hänet, mutta samassa riensivät paikalle vapaaehtoiset
sekä aatelismarsalkka kijaniensa kanssa. Eri puolilta ahdistettuina
tataarilaiset hajaantuivat silmänräpäyksessä kuin tuhka tuuleen — ja
alkoi kilpajuoksu, se on, ryhmä ajoi takaa toista, mies miestä, jolloin
tataarilaisia kaatui paljon, varsinkin Wasilkowskin iskuista, joka
ryntäsi sokeasti yksinään kokonaisten ryhmien kimppuun niinkuin haukka
hyökkää varpusparveen.
Mutta Wolodyjowski, tarkkanäköinen ja kylmä soturi ei päästänyt
rakuunoitaan luotaan. Aivan niinkuin mies pitelee voimakkain käsin
kiinni metsäkoiria eikä päästä niitä minkä elukan kimppuun hyvänsä,
vaan laskee valloilleen vasta sitten, kun näkee julman metsäkarjun
säkenöivät silmät, samoin pieni ritari halveksien pelkurimaista
tataarilaisjoukkoa katseli, eikö sen takana ole spaheja, janitšaareja
tai muuta valiojoukkoa.

Hänen luokseen riensi Hieronim Lanckoroński kijaneineen.

Janitšaarit ovat joen luona! — huudahti hän, — käykäämme heidän
kimppuunsa!

Jokainen rakuuna veti miekan tupestaan ja komensi: — Eteenpäin!

Jokainen rakuuna veti suitset tiukemmalle voidakseen varmemmin hallita
ratsuaan, koko rivi kumartui hiukan eteenpäin ja lähti liikkeelle niin
hyvässä järjestyksessä kuin olisi ollut katselmuksessa. Aluksi ajettiin
ravia, sitten nelistäen, mutta hevosia ei päästetty vielä juoksemaan
kaikkein nopeinta vauhtiaan.
Viimein sivuutettiin talorivit ja tultiin veden luo linnan itäpuolelle.
Rakuunat näkivät janitšaarien valkeat huopahatut ja huomasivat
joutuvansa tekemisiin säännöllisen janitšaarijoukon kanssa.

— Lyö — huudahti Wolodyjowski.

Hevoset kurottautuivat ja juoksivat eteenpäin, niin että melkein vatsa
hipoi maata ja kavioista sinkoili multakokkareita.
Janitšaarit eivät tietäneet, millainen joukko oli tullut Žwaniecin
avuksi, ja olivat todellakin menossa joelle. Yksi heidän osastonsa,
johon kuului kolmattasataa miestä, oli jo rannalla ja sen
ensimmäiset rivit olivat juuri astumassa lautoille; toinen yhtä
suuri osasto oli lähestymässä jokea nopeasti, mutta täydellisessä
taistelujärjestyksessä, kun se näki ratsastajat. Se pysähtyi heti ja
kääntyi silmänräpäyksessä viholliseen päin. Pyssymiehet asettuivat
etunojoon, ja säntillinen yhteislaukaus pamahti. Otaksuen rannalla
olevien toveriensa tukevan heitä kivääritulella janitšaarit eivät
peräytyneet ammuttuaan, vaan syöksyivät huudahtaen ja rajusti
savupilven läpi sapelit käsissä ratsuväkeä vastaan.
Semmoiseen uhkarohkeuteen pystyivät ainoastaan janitšaarit, mutta
he saivat maksaa sen kalliisti, sillä ratsuväki ei voinut pidättää
hevosiaan, vaikka olisi tahtonutkin, ja iski heihin kuin moukari,
murskasi heti heidän joukkonsa ja synnytti kauhua ja turmiota.
Törmäyksen voimasta huojui ensimmäinen rivi kuin viljapelto tuulessa.
Monet tosin kaatuivat vain nurin, hypähtivät taas pystyyn ja juoksivat
hajaantuneina jokea kohti toisen osaston ampuessa sieltä käsin tavan
takaa, jolloin ampujain oli tähdättävä korkealle, että osaisivat
toveriensa päitten yli rakuunoihin. Jonkin aikaa lauttojen luona
seisovat janitšaarit näyttivät epäröivän ja olevan epävarmoja siitä,
oliko heidän astuttava lautoille vaiko toisen osaston esimerkkiä
seuraten hyökättävä ratsujoukkoa vastaan. Mutta tästä jälkimmäisestä
askelesta pidätti heitä se, että näkivät janitšaarien pakenevan
ryhmissä ja ratsuväen hevosten työntävän mitä litistäen rinnallaan
ja rakuunain hakkaavan heitä niin vimmatusti, että heidän raivonsa
oli aivan yhtä silmiinpistävä kuin heidän taitavuutensa. Toisinaan
tuollainen pakenijaryhmä, jota liiaksi ahdistettiin, kääntyi
epätoivoissaan ja alkoi purra kuin ahdistettu peto, joka näkee, ettei
enää pääse pakoon.
Silloin rannalla olijat saattoivat nähdä selvästi omin silmin,
ettei tälle ratsuväelle voinut vetää vertoja käsiaseitten käytössä,
niin paljon taitavampi heitä se oli siinä. Pakenevia iskettiin
niin tottuneesti ja nopeasti, ettei silmin saattanut erottaa
sapelien liikkeitä. Koko joenvarsi kaikui sapelien iskuista, ja
janitšaariryhmät, joita lyötiin säälimättä, hajaantuivat kaikkiin
suuntiin.
Wasilkowski kiiti kevyen ratsuväkensä etunenässä piittaamatta mitään
hengenvaarasta. Mutta samoin kuin taitava niittomies on etevämpi
voimakkaampaa, mutta vähemmän tottunutta renkiä ja tyynesti edeten
tekee parempaa jälkeä, niin myös Wolodyjowski oli taistelussa etevämpi
hurjaa nuorta miestä.
Vähän ennen kuin iskettiin yhteen janitšaarien kanssa hän päästi
rakuunansa menemään edellä ja jäi itse jonkin verran jälkeen voidakseen
saada yleissilmäyksen taistelusta. Näin hän kauempana seisoen katseli
tarkasti, syöksähti tavan takaa taistelun tuoksinaan, hyökkäsi, ohjasi
oikeaan suuntaan, antoi temmellyksen taas loitota itsestään ja katseli
taas, hyökkäsi taas.
Kuten tavallisesti käy jalkaväen kanssa taisteltaessa, samoin nytkin
ratsuväki innoissaan meni pakenijain ohi. Muutamia kymmeniä näistä,
nähdessään tien joelle katkaistuksi, kääntyi pakenemaan kaupunkiin päin
piiloutuakseen auringonkukkien sekaan, joita kasvoi talojen edustalla.
Mutta Wolodyjowski huomasi heidät, saavutti kaksi ensimmäistä ja kaatoi
ne kahdella kevyellä iskulla maahan, niin että he penkoen jaloillaan
maata heittivät henkensä.
Nähdessään tämän ampui kolmas pientä ritaria pyssyllään, mutta ohi.
Pieni ritari halkaisi miekallaan hänen nenänsä ja suunsa ottaen
hänet siten hengiltä. Sitten hän lähti viivyttelemättä ajamaan
takaa toisia, eikä maalaispoika poimi niin nopeasti sieniä, jotka
kasvavat yhdessä ryhmässä, kuin hän poimi heitä miekallaan, ennenkuin
ennättivät auringonkukkien luo. Vain kaksi viimeistä joutui elävinä
žwaniecilaisten käsiin, ja pieni ritari käski säästää heidän henkensä.
Itse hän, jonkin verran kiihtyneenä siitä, että näki janitšaarit jo
tungetuiksi tuntuvasti jokea kohti, riensi taiston temmellykseen ja
tultuaan rakuunainsa luo alkoi käyttää miekkaansa. Väliin hän hyökkäsi
eteenpäin, väliin käännähti oikeaan tai vasempaan, pisti eikä katsonut
sen enempää, mutta joka iskun jälkeen painui valkoinen lakki maahan.
Janitšaarit alkoivat pelosta huutaen tunkeilla hänen edessään ja hän
puolestaan iski kahta vertaa nopeammin, ja vaikka hän itse pysyi aivan
levollisena, niin ei kukaan voinut seurata silmillään hänen miekkansa
liikkeitä eikä huomata, milloin hän löi ja milloin pisti, sillä sapeli
liikkui muodostaen kaiken aikaa valorenkaan hänen ympärilleen.
Lanckoroński, joka jo ammoin oli kuullut mainittavan häntä
verrattomaksi taituriksi, mutta ei vielä koskaan ollut nähnyt häntä
toiminnassa, lakkasi taistelemasta ja katseli hämmästyneenä voimatta
uskoa, mitä näki, nimittäin että yksi ainoa mies, olkoonpa että oli
mestari ja parhaan ritarin maineessa, voi saada niin paljon toimeen.
Hän tarttui päähänsä ja ympärillä olevat toverit kuulivat hänen
yhtämittaa hokevan: »Tämä on vielä enemmän kuin on kerrottukaan,
jumaliste!» Toiset taas huusivat: »Katsokaa, sillä tämmöistä ette näe
missään muualla!»

Mutta Wolodyjowski jatkoi yhä taistelua.

Janitšaarit oli tungettu joelle asti ja alkoivat epäjärjestyksessä
pyrkiä lautoille. Koska lauttoja oli riittävästi ja niillä oli tullut
vähemmän ihmisiä kuin oli mennyt, niin niille asetuttiin nopeasti ja
helposti. Raskaat airot alkoivat liikkua, ja janitšaarit erotti yhä
levenevä vesiuoma.
Mutta lautoilta alkoivat paukahdella pyssyt, ja rakuunat vastasivat
tuleen kivääreillään; savupilvi leijaili vedenpinnan yllä ja levisi
laajalle. Lautat janitšaareineen etenivät yhä kauemmaksi. Voiton
saaneet rakuunat kohottivat ankaran huudon ja puiden nyrkkiään
menijöille huutelivat heidän jälkeensä:

— Siitä sait, koira! Siitä sait!...

Vaikka luodit vielä sinkoilivat, niin Lanckoroński syleili jo rannalla
Wolodyjowskia:
— En uskonut silmiäni! — sanoi hän. — Mirabilia ovat nuo teot, suuren
kirjailijan pitäisi ne ikuistaa!

Wolodyjowski vastasi:

— Synnynnäisiä taipumuksia ja harjoitusta, siinä kaikki! Olen ollut jo
monessa sodassa.
Syleiltyään Lanckorońskia hän irtautui tämän syleilystä ja huudahti
katsahdettuaan rannalle:

Katsokaa, teidän armonne, sillä tuo on harvinainen näky!

Aatelismarsalkka kääntyi ja näki upseerin, joka rannalla jännitti
jousta.

Se oli Muszalski.

Kuuluisa jousimies oli tähän saakka taistellut toisten mukana, samassa
mylläkässä, mutta nyt, kun janitšaarit olivat edenneet jo niin kauas,
etteivät heidän pyssynsä eivätkä pistolinsa kantaneet rannalle asti oli
hän vetänyt jousensa esiin, asettunut rannan korkeimmalle kohdalle,
koettanut ensin sormellaan jännettä, asettanut sille sitten sulitetun
nuolen ja alkanut tähdätä.

Juuri sillä hetkellä hänet näkivät Wolodyjowski ja Lanckoroński.

Se oli kaunis näky! Jousimies istui ratsun selässä, vasen käsi
ojennettuna suoraan eteenpäin, siinä jousi aivan kuin pihdeissä,
oikea käsi painui yhä voimakkaammin rintaa vastaan, niin että hänen
otsasuonensa pullistuivat — ja hän tähtäsi rauhallisesti.
Kaukaa näkyi savupilven alla muutamia lauttoja joella, joka oli
vuorilla sulaneista lumista tullut hyvin tulvilleen ja jonka vesi
oli niin kirkasta, että siihen kuvastuivat lautat niillä olevine
janitšaareineen. Ampuminen rannalta oli lakannut; katseet kääntyivät
Muszalskiin tai kulkivat siihen suuntaan, mihin surmaava nuoli oli
lentävä.
Jänne helähti ja sulitettu kuoleman sanansaattaja irtautui jousesta.
Ei kenenkään silmä voinut erottaa sen lentoa, mutta kaikki näkivät
selvästi, miten perää pitävän rotevan janitšaarin kädet yht'äkkiä
herpaantuivat ja miten hän käännähti paikallaan ja molskahti jokeen.

Vesi roiskahti hänen ruumiinsa painosta, mutta Muszalski sanoi:

— Sinun puolestasi, Dydiuk!...

Sitten hän otti toisen nuolen.

— Herra hetmanin kunniaksi! — lausui hän tovereilleen.

Toiset pidättivät henkeään; hetken kuluttua kuului taas viuhahdus
ilmassa, ja toinen janitšaari kaatua mätkähti lautan pohjalle.
Kaikkien lauttain airot alkoivat liikkua nopeammin nostattaen valtavia
aaltoja, mutta verraton jousimies kääntyi nyt hymyillen pienen ritarin
puoleen:

— Teidän armonne arvoisan puolison kunniaksi!

Kolmannen kerran hän jännitti jousensa, kolmannen kerran lennätti
tuiman nuolen, kolmannen kerran se tunkeutui syvälle ihmisruumiiseen.
Riemuhuuto kajahti rannalta, raivon huutoja kohosi lautoilta. Sen
jälkeen Muszalski poistui ja hänen jälkeensä muutkin tämän päivän
voittajat lähtien menemään kaupunkia kohti.
Palatessaan he katselivat tyytyväisinä sen päivän satoa. Tataarilaisia
oli kaatunut vähän, sillä he eivät olleet antautuneet kunnollisesti
taisteluun, vaan pelästyneinä painelleet joelle; sensijaan oli
janitšaarien ruumiita useita kymmeniä. Muutamat nytkähtelivät vielä,
mutta aatelismarsalkan palveluskunta oli jo ryöstänyt heidät kaikki
putipuhtaiksi.

Heitä katsellessaan sanoi Wolodyjowski:

— Se on urhoollista jalkaväkeä ja menee tuleen kuin metsäkarju
vainoojaansa kohti, mutta he eivät ole puoleksikaan niin taitavia kuin
ruotsalaiset.
— Kuitenkin ampuivat yhteislaukauksen niin täsmällisesti kuin joku
olisi puraissut pähkinän, — huomautti aatelismarsalkka.
— Se tapahtui itsestään eikä johtunut heidän taitavuudestaan, sillä
heillä ei yleensä ole mitään sotaharjoituksia. Tämä joukko oli
sulttaanin kaartia, ja ne harjoittelevat edes jonkin verran, mutta
sitäpaitsi on janitšaarijoukkoja, jotka eivät ole säännöllistä
sotaväkeä, ja ne ovat koko joukon kehnompia.
Annoimmepa heille muistomarjan! Jumalan kiitos, että tämä sota alkaa
meille näin huomattavalla voitolla!

Mutta kokenut Wolodyjowski oli toista mieltä.

— Tämä voitto on vähäinen eikä ollenkaan huomattava, — sanoi
hän. — Hyvähän tämäkin on kokemattomien miesten ja porvarien
mielenrohkaisuksi, mutta muita seurauksia siitä ei olekaan.

— Oletteko sitä mieltä, ettei pakanain rohkeus tästä lamaudu?

— Pakanain rohkeus ei lamaudu, — sanoi Wolodyjowski.

Näin keskustellen he saapuivat kaupunkiin. Heidän eteensä tuotiin ne
kaksi elävinä kiinni saatua janitšaaria, jotka olivat koettaneet paeta
Wolodyjowskia auringonkukkien sekaan.
Toista oli luoti hiukan haavoittanut, toinen oli aivan terve ja täynnä
rohkeutta.
Asetuttuaan linnaan pieni ritari antoi Makowieckin tehtäväksi tutkia
tätä vankia; hän itse ymmärsi kylläkin hyvin turkin kieltä, mutta ei
puhunut sitä sujuvasti. Makowiecki kyseli, onko sulttaani jo omassa
persoonassaan Chotimissa ja miten pian hän aikoo tulla Kamieneciin.

Turkkilainen vastasi selvästi, mutta kopeasti.

— Padišah on siellä omassa persoonassaan, — sanoi hän. — Leirissä
puhuttiin, että Halil ja Murad paššat menevät huomenna joen yli
mukanaan mehentisejä, jotka heti alkavat teettää kaivantoja. Huomenna
tai ylihuomenna olette tuhon omat.
Vanki pani kätensä puuskaan ja varmana siitä, että sulttaanin
mainitseminenkin tekee peloittavan vaikutuksen, jatkoi puhettaan:
— Te mielettömät puolalaiset! Kuinka rohkenitte herramme läsnä ollessa
hyökätä hänen väkensä kimppuun ja surmata miehiä? Luuletteko todellakin
voivanne välttää ankaran rangaistuksen? Voiko tämä linnapahanen
teitä suojella? Mitä muuta kuin vankeja teistä tulee muutaman päivän
kuluttua? Mitä muuta te nyt olette kuin koiria, jotka ärhentelevät
isännälleen?
Makowiecki kirjoitti kaikki tarkasti muistun, mutta Wolodyjowski
tahtoi hieman hillitä vangin kopeilua ja iski häntä vasten kasvoja.
Turkkilainen hämmästyi ja alkoi heti tuntea kunnioitusta pientä ritaria
kohtaan sekä muutenkin käyttää säädyllisempää kieltä.
Kun vanki kuulustelun päätyttyä oli viety pois huoneesta, sanoi
Wolodyjowski:
— Nuo vangit ja heidän tunnustuksensa on lähetettävä kiireesti
Varsovaan, sillä siellä kuninkaan hovissa ei vielä uskota sodan
syttymiseen.
— Mitä ne mehentisit ovat, joita Halil ja Murad ottavat mukaansa, kun
tulevat joen yli? — kysyi Lanckoroński.
— Ne ovat insinöörejä, jotka valmistavat suojavalleja ja alustoja
tykeille, — vastasi Makowiecki.

— Mitä luulette, puhuiko tuo vanki totta vai valehteliko?

— Jos haluatte, — vastasi Wolodyjowski, — voidaan polttaa hänen
kantapäitään. Minulla on vääpeli, joka kidutti Azyaa, Tuchay-beyn
poikaa, ja joka on näissä hommissa exquisitissimus, mutta luullakseni
janitšaari puhui totta joka suhteessa; alkaa ylimeno, jota emme pysty
estämään, vaikka meitä olisi sata kertaa enemmän. Sen vuoksi meillä ei
ole muuta mahdollisuutta kuin laittautua matkaan ja mennä Kamieneciin
tietoinemme.
— Minulla on ollut niin hyvä onni Žwaniecissa, että mielelläni
sulkeutuisin linnaan, — sanoi aatelismarsalkka, — jos vain olisin varma
siitä, että te tulette silloin tällöin Kamienecista minua auttamaan.
Käyköön sitten niinkuin käy!
Heillä on kaksisataa tykkiä, — vastasi Wolodyjowski, — ja kun he
tuovat yli kaksi suurta piiritystykkiään, niin tämä linnoitus ei kestä
päivääkään. Aioin itsekin sulkeutua tänne, mutta nyt tarkastettuani sen
huomaan, että se olisi turhaa.
Muut yhtyivät pienen ritarin mielipiteeseen. Lanckoroński piti vielä
jonkin aikaa kiinni siitä haaveestaan, että jäisi Žwanieciin,-mutta
oli kuitenkin niin kokenut soturi, että käsitti Wolodyjowskin olevan
oikeassa. Viimein hänen mietteensä keskeytti Wasilkowski, joka oli
tullut kentältä ja saapui kiireesti sisälle linnaan.
— Hyvät herrat! — sanoi hän. — Dniestrillä on niin paljon lauttoja,
ettei jokea näy.

-— Ovatko tulossa yli? — kysyivät kaikki yht'aikaa.

— Ihan varmasti! Turkkilaiset tulevat lautoilla ja tataarilaiset ovat
ratsastaneet veteen kahluupaikassa.
Lanckoroński ei enää ollut kahden vaiheilla, vaan käski heti upottaa
veteen linnan vanhat haupitsit sekä piilottaa tai viedä pois
varustuksista mitä voitiin. Wolodyjowski hyppäsi hevosen selkään ja
lähti miestensä etunenässä katselemaan kauempana olevalta kukkulalta
turkkilaisten ylimenoa.
Halil ja Murad pašša olivat todellakin tulossa yli.
Silmänkantamattomiin oli lauttoja ja proomuja, joita airot säännöllisin
liikkein kuljettivat pitkin kirkasta vedenpintaa. Janitšaareja
ja spaheja oli tulossa suurin joukoin, sillä kuljetuslautat oli
valmistettu jo aikaisemmin Chotimissa. Sitäpaitsi oli rannalla
kauempana suuria sotajoukkoja. Wolodyjowski otaksui turkkilaisten
rupeavan rakentamaan siltaa. Sulttaani ei kuitenkaan ollut vielä
pannut liikkeelle päävoimiaan. Pienen ritarin luo saapui Lanckoroński
miehineen, ja molemmat soturit lähtivät ylenemään Kamieneciin.
Kaupungissa odotti heitä Totocki. Hänen asuntonsa oli täynnä korkeampia
upseereja, ja asunnon edustalla seisoi väkeä kumpaakin sukupuolta
levottomina, alakuloisina, uteliaina.
— Vihollinen on tulossa yli ja Žwaniec on vallattu! — sanoi pieni
ritari.

— Työt on saatu loppuun ja me odotamme! — vastasi Potocki.

Uutinen levisi kansanjoukkoon, joka alkoi kohista kuin meri.

— Porteille! Porteille! — huudeltiin kaupungissa. — Vihollinen on
Žwaniecissa.
Porvarit ja porvarisnaiset juoksentelivat linnakkeilla luullen sieltä
näkevänsä vihollisen, mutta sotamiehet eivät tahtoneet päästää heitä
puolustajia varten varatuille paikoille.
— Menkää kotiinne! — huusivat he väkijoukoille. — Jos olette haitaksi
puolustukselle, niin vaimonne todellakin saavat nähdä läheltä
turkkilaisen.
Muuten kaupunki ei ollut pelon vallassa, sillä oli jo levinnyt tieto
sinä päivänä saadusta voitosta ja kertomukset olivat tietenkin
liioiteltuja. Liioittelua edistivät sotamiehetkin kertomalla
ihmeellisiä kohtauksia taistelusta.
— Herra Wolodyjowski on lyönyt janitšaarit, ihan sulttaanin kaartin,
— kerrottiin suusta suuhun. — Eivät pakanat pysty pitämään puoliaan
herra Wolodyjowskia vastaan! Itsensä paššan surmasi. Ei piru ole niin
kauhea kuin miksi sitä kuvaillaan. Eivätpä kyenneet vastustamaan meidän
joukkojamme! Se oli oikein teille, senkin koirat! Paha periköön teidät
ja teidän sulttaaninne!
Porvarinaiset ilmestyivät vielä kerran linnakkeille ja varustuksiin,
mutta nyt heillä oli mukanaan pulloja, joissa oli viinaa, viiniä ja
simaa.
Tällä kertaa heidät otettiin mielihyvin vastaan, ja sotamiehet
alkoivat pitää hauskaa. Potocki ei vastustanut tätä ilonpitoa, sillä
hän tahtoi pitää sotamiehet rohkeina ja iloisella mielellä, ja koska
linnoituksessa oli yllin kyllin ampumavaroja, niin hän antoi ampua
juhlalaukauksiakin siinä toivossa, että vihollinen hölmistyy, jos
kuulee tämmöistä riemun remakkaa.
Oltuaan illan hämärtymiseen asti Podolian kenraalin asunnossa
Wolodyjowski nousi hevosensa selkään ja lähti kaikessa hiljaisuudessa
palvelijansa seuraamana luostariin saadakseen mahdollisimman pian
tavata vaimonsa. Mutta vaikka hän ratsasti syrjäkatuja, niin hänet
tunnettiin, ja suuret kansanjoukot ympäröivät hänet. Alettiin huutaa ja
hurrata. Äidit kohottivat lapsiaan häntä kohti.

— Hän se on! Katsokaa ja muistakaa! — toistelivat monet äänet.

Häntä ihailtiin määrättömästi, ja kaikkein enimmän ihmetytti niitä
ihmisiä, joilla ei ollut kokemusta sodasta, hänen pieni kokonsa. Eivät
tahtoneet tajuta, miten noin pieni ja noin iloisen näköinen mies
saattoi olla valtakunnan peloittavin soturi, jolle ei kukaan vetänyt
vertoja. Hän taas ratsastaessaan väkijoukon keskellä liikutti toisinaan
pieniä keltaisia viiksiään ja naurahteli, sillä hän oli tyytyväinen.
Tultuaan viimein luostariin hän syöksyi Basian avoimeen syliin.
Basia oli jo kuullut hänen urotöistään ja mestarillisesta miekan
käyttelystään, sillä vähän aikaisemmin oli hänen luonaan ollut
Podolian aatelismarsalkka ja silminnäkijänä kuvaillut hänelle kaikki
seikkaperäisesti.
Kohta kertomuksen alkaessa oli Basia kutsunut sitä kuulemaan
luostarissa olevat naiset, nimittäin ruhtinatar Potockan, rouva
Makowieckan, Humieckan, Ketlingin, Chocimirskan, Boguszowan, ja ollut
heidän läsnä ollessaan hyvin olevinaan. Wolodyjowski oli saapunut heti
naisten poistuttua.
Kun tervehdykset olivat lopussa, istuutui väsynyt pieni ritari syömään
illallista. Basia istahti hänen viereensä ja pani itse hänelle ruokia
lautaselle ja kaatoi simaa pikariin. Wolodyjowski söi ja joi hyvällä
halulla, sillä koko päivänä hän ei ollut nauttinut mitään. Samalla hän
kertoi minkä mitäkin, ja Basia kuunteli silmät selällään ja pudistellen
tapansa mukaan päätään sekä kyseli:

— Ahaa! Entä sitten? Kuinka sitten?

— Heidän joukossaan on voimakkaita nuoria miehiä ja sangen tuimia,
mutta harvoin tapaa turkkilaisen, joka on mestari miekkailussa, — puhui
pieni ritari.

— Silloin minäkin suoriutuisin heistä jokaisesta?

— Aivan varmaan! Suoriutumasta estää vain se, etten ota sinua mukaan!...

— Jospa edes kerran elämässä! Tiedätkö, Michal, kun sinä lähdet ulos
linnoituksesta retkillesi, niin minä en ole ollenkaan levoton. Minä
tiedän, ettei sinua kukaan suista satulasta...

— Eivätkö sitten voisi ampua minua?

— Ole vaiti! Eikö Jumalaa ole olemassakaan? Kuoliaaksi et anna lyödä
itseäsi, siinä se!

— En yhden enkä kahden.

— Etkä kolmen, Michal, etkä neljän!

— Etkä neljän tuhannen! — sanoi Zagloba matkien.— Jospa tietäisit,
Michal, mitä hän teki aatelismarsalkan kertoessa! Luulin pakahtuvani
nauruun, totisesti! Nenäänsäkin tuhisutti kuin pukki ja katseli vuoroon
jokaisen eukon naamaa, riemuitsevatko kylliksi. Lopulta jo pelkäsin,
että hän rupeaa hyppäämään pukkia, mikä ei olisi ollut kovinkaan
sopivaa käytöstä.
Syötyään pieni ritari hiukan venytteli, sillä hän oli sangen väsynyt.
Yht'äkkiä hän veti vaimonsa luokseen ja sanoi:
— Asuntoni linnassa on jo valmis, mutta ei ollenkaan tee mieleni nyt
sinne!... Baška, entäpä jos jään tänne?...

— Miten tahdot, Michalku, — vastasi Basia luoden silmänsä alas.

— Haa! — huudahti Zagloba. — Minua ei enää pidetä miehenä, vaan
tattina, koska abbedissa on antanut minulle luvan asua luostarissa.
Mutta vielä hän saa sitä katua, panen pääni pantiksi siitä!
Huomasitteko, miten rouva Chocimirska iskee minulle silmää?... Hän on
leski... hyvä on!... Enempää en sano!

— Toden totta, taidanpa jäädä! — sanoi pieni ritari.

Basia sanoi siihen:

— Kunhan saisit hyvin levätyksi!

— Miksi ei saisi? — kysyi Zagloba.

— Koska me puhelemme, puhelemme, puhelemme!

Zagloba alkoi etsiä lakkiaan mennäkseen levolle.

Löydettyään hän pani sen päähänsä ja lausui:

— Ette te puhele, puhele, puhele!

Sitten hän poistui.

VI.

Seuraavana päivänä aivan aamun sarastaessa pieni ritari lähti
Kniahiniin, jossa joutui taisteluun spahien kanssa ja otti vangiksi
Buluk paššan, turkkilaisten keskuudessa maineessa olevan soturin.
Koko päivä kului häneltä työssä taistelukentällä, osa yötä meni
sotaneuvottelussa Potockin luona ja vasta aamuyöstä hän sai laskea
väsyneen päänsä lepoon.
Hän oli juuri ennättänyt nukkua sikeään uneen, kun hänet herätti
tykkien pauke. Samalla hetkellä hänen uskollinen zmudzilainen
palvelijansa Piętka, joka oli suorastaan hänen ystävänsä, astui
huoneeseen.
— Teidän ylhäisyytenne! — huudahti hän. — Vihollinen on kaupungin
edustalla!...

Pieni ritari hypähti heti vuoteesta.

— Kenen tykit paukkuvat?

— Meikäläiset peloittelevat pakanoita. Suuri joukko on viemässä meiltä
karjaamme laitumelta.

— Janitšaareja vai ratsuväkeä?

— Ratsuväkeä, herra. Aivan mustia. Pyhällä ristillä koetetaan heitä
säikyttää, sillä kuka tietää, vaikka olisivat piruja.
— Olkootpa piruja tai ei, niin meidän on mentävä heidän luokseen,
— vastasi pieni ritari. — Mene rouvan luo ja ilmoita, että minä
olen kentällä. Jos hän tahtoo tulla linnaan katselemaan, niin saa
tulla, mutta vain herra Zagloban kanssa, koska enimmän luotan hänen
varovaisuuteensa.
Puoli tuntia myöhemmin riensi Wolodyjowski kentälle mukanaan rakuunoita
ja vapaaehtoisia aatelismiehiä, jotka ajattelivat, että pienissäkin
yhteenotoissa pääsee kunnostautumaan. Vanhasta, linnasta saattoi aivan
selvästi nähdä noin kahdentuhannen miehen suuruisen sotajoukon, johon
kuului osaksi spaheja, mutta pääasiallisesti sulttaanin egyptiläistä
kaartia. Siinä kaartissa palvelivat Niilin varrelta kotoisin olevat
voimakkaat ja uljaat mamelukit. Heidän välkkyvät varuksensa, kullalla
kirjaillut kimaltelevat päähineensä, valkoiset takkinsa ja jalokivillä
koristetut aseensa tekivät heistä maailman komeimman ratsuväen. Heidän
aseinaan oli nivelikkäillä ruokovarsilla varustetut keihäät, sapelit
ja tikarit. Hevostensa selässä, jotka olivat nopeita kuin myrskytuuli,
he kiitivät kentälle muistuttaen sateenkaaren väreissä kimmeltävää
pilveä ja pyörittelivät sormiensa välissä surmaa tuottavia keihäitään.
Linnassa olijat eivät voineet olla suuresti ihailematta tätä näkyä.
Mutta Wolodyjowski riensi ratsumiehineen heitä vastaan. Vaikeata oli
kuitenkin kummankin puolen päästä käsiksi viholliseensa ja taistelun
alkuun, koska linnan tykit estivät turkkilaisia hyökkäämästä ja heitä
myös oli liian paljon, jotta pieni ritari olisi voinut ratsastaa heidän
luokseen ja selviytyä heistä tykkiensä kantomatkaa kauempana. Jonkin
aikaa kumpikin puoli kierteli kaukana toisesta heilutellen aseitaan
ja huudellen kovasti. Viimein aron tulisia poikia nähtävästi alkoivat
tympäistä tyhjät uhkailut, sillä yht'äkkiä alkoi yksityisiä ratsastajia
erota joukosta ja he lähestyivät vihollisia haastaen näitä taisteluun.
Kentälle hajaantuneina he muistuttivat loistavia kukkasia, joita tuuli
huojuttaa. Wolodyjowski katsahti miehiinsä:
— Hyvät herrat! He vaativat meitä taisteluun! Kuka on valmis
kamppailemaan?
Ensimmäisenä syöksähti esille tulinen ritari Wasilkowski, sitten
Muszalski, verraton jousimies, mutta myöskin käsikähmässä erinomainen
mies; sitten syöksyi esiin Miazga, Prusin aatelissukua, mies, joka
ratsastaessaan täyttä laukkaa kykeni työntämään keihään kärjen
sormuksen läpi; hänen jälkeensä syöksyi esiin Teodor Paderewski ja
Oziewicz sekä Szmlud-Plocki ja ruhtinas Owsiany ja Murkos-Szeluta ja
muutamia kymmeniä kelpo ritareita; rakuunoitakin tuli ryhmä, sillä
heitä houkutteli runsaan saaliin toivo, varsinkin arabialaisten
verrattomat hevoset. Rakuunain etunenässä ratsasti tuima Lušnia ja
pureskellen vaaleita viiksiään valitsi jo kaukaa uhrikseen rikkaimpia
vihollisia.
Päivä oli kaunis, heidät näki selvästi. Tykit valleilla vaikenivat
vuoroon ja lopulta kaikki, koska tykkimiehet pelkäsivät ampuvansa omaa
väkeä ja myös tahtoivat katsella taistelua. Taistelijat lähestyivät
toisiaan hitaasti, käymäjalkaa, ja sitten ravia, ei riveissä, vaan
hajaantuneina niin, että kukin ratsasti miten halusi.
Viimein tultuaan lähelle toisiaan he pysähdyttivät hevosensa ja
alkoivat herjata toisiaan nostattaakseen täten vihaa ja rohkeutta.
— Ette te meille mitään mahda, pakanakoirat! — huusivat puolalaiset. —
Tässä ollaan! Ei teitä kykene suojelemaan iljettävä profeettanne!
Viholliset puolestaan huutelivat turkin ja arabian kielellä. Monet
puolalaiset ymmärsivät näitä molempia kieliä, sillä moni heistä
oli samoin kuin mainio jousimies ollut ankarassa vankeudessa. Kun
pakanat nyt erikoisesti herjasivat Pyhää Neitsyttä, niin hiukset
nousivat pystyyn Marian palvelijain päässä ja he kannustivat hevosiaan
kostaakseen Hänen nimensä häpäisijöille.
Kuka siellä ensimmäiseksi saavutti toisen ja riisti tältä rakkaan
hengen?
Muszalski ensimmäisenä surmasi nuoren beyn, jolla oli purppuranpunainen
päähine ja hopeainen, kuutamon tavoin kimmeltävä panssari. Kipua
tuottavan nuolen lennätti Muszalski hänen vasemman silmänsä alapuolelle
niin että se tunkeutui syvälle päähän ja nuori bey painoi alas kauniit
kasvonsa, levitti kätensä ja putosi hevosen selästä. Mutta jousimies
syöksähti vielä hänen luokseen ja pisti häntä sapelillaan, otti sitten
hänen erinomaiset aseensa ja hänen hevosensa ja alkoi huutaa arabian
kielellä:
Jospa tämä olisi sulttaanin poika! Tässä hän heittäisi henkensä,
ennenkuin ennätätte ynähtääkään!
Tämän kuultuaan turkkilaiset ja egyptiläiset loukkaantuivat suuresti
ja heti syöksähti kaksi beytä Muszalskin luo, mutta sivultapäin riensi
heidän tielleen Lušnia kuin villi susi ja surmasi silmänräpäyksessä
toisen heistä. Ensin hän haavoitti hänen kättään, ja kun mies kumartui
ottamaan sapeliaan, niin hän iski häntä niskaan niin voimakkaasti,
että suorastaan katkaisi kaulan. Toinen nähtyään tämän käänsi nopean
hevosensa paetakseen, mutta Muszalski oli ennättäneet vetäistä esille
uuden nuolen ja lähetti sen pakenijan jälkeen niin, että se tunkeutui
syvälle lapaluiden väliin.
Kolmantena surmasi vihollisen Szmlud-Plocki iskien terävällä tapparalla
päähän. Päähineen hopea ja sametti ratkesi ja tapparan terävä kärki
tunkeutui luihin niin tiukasti, ettei Szmlud-Plocki aivan heti saanut
vedetyksi sitä pois sieltä.
Muut taistelivat vaihtelevalla onnella, mutta yleensä olivat
käsikahakkaan harjaantuneet puolalaiset voitolla. Kaksi rakuunaa
surmasi kuitenkin iskuillaan voimakas Hamdi-bey, joka sen lisäksi
sivalsi käyrällä sapelillaan ruhtinas Owsianya kasvoihin ja pudotti
hevosen selästä. Ruhtinas kostutti verellään synnyinmaataan, mutta
Hamdi kääntyi Szelutaa vastaan, jonka hevonen oli loukannut jalkansa
kuoppaan. Nähdessään kuoleman uhkaavan hyppäsi Szeluta hevosensa
selästä koettaen maasta käsin vastustaa peloittavaa vihollista. Mutta
Hamdi ratsasti hänen päälleen ja pisti häntä hänen kaatuessaan miekan
kärjellä olkaan. Szelutan käsi herpaantui heti, mutta bey ratsasti
eteenpäin etsimään uusia vastustajia.
Useimmat eivät kuitenkaan uskaltaneet antautua hänen kanssaan
taisteluun, niin ilmeisesti hän oli muita vahvempi. Tuuli hulmutti
hänen valkeata viittaansa ja levitti sen, niin että se muistutti
petolinnun siipiä, kullattu panssari loi pahaaennustavan kajastuksen
hänen kasvoilleen, jotka olivat mustat kuin yö ja joissa silmät
paloivat hurjasti, ja käyrä sapeli välkkyi hänen päänsä yläpuolella
niinkuin kuun sirppi loistaa kirkkaana yönä.
Kuuluisa jousimies oli lennättänyt jo kaksi nuolta häntä kohti, mutta
molemmat olivat vain kuin valittaen helähtäneet hänen panssariaan
vastaan ja pudonneet tehottomina maahan. Muszalski alkoi empiä
lähettäisikö kolmannen nuolen hevosen kaulaan vai hyökkäisikö sapeli
kädessä beyn kimppuun. Mutta hänen näin miettiessään huomasi bey hänet
ja alkoi kiitää mustalla hevosellaan häntä kohti.
He kohtasivat toisensa keskellä kenttää. Muszalski tahtoi näyttää
suuria ruumiinvoimiaan ja ottaa Hamdin kiinni elävänä. Lyötyään
voimakkaasti alhaalta päin sapelin hänen kädestään ylöspäin tarttui hän
toisella kädellään Hamdin kurkkuun ja toisella kypärän piikkiin ja veti
häntä lujasti puoleensa.. Samassa katkesi Muszalskin hevosen mahavyö ja
verraton jousimies suistui maahan. Hänen pudotessaan iski Hamdi häntä
sapelin kahvalla päähän, niin että hän pökertyi.
Spahit ja mamelukit päästivät riemuhuudon. Puolalaiset tulivat
hyvin levottomiksi. Taistelijat hyökkäsivät nyt toisiaan kohti
tiheinä joukkoina, toiset temmatakseen haltuunsa jousimiehen, toiset
suojellakseen edes hänen ruumistaan.
Pieni ritari ei tähän saakka ollut osallistunut kahakkaan, sillä sen
esti hänen päällikköarvonsa, mutta nähdessään Muszalskin putoamisen ja
Hamdi-beyn yliotteen hän päätti kostaa jousimiehen puolesta ja samalla
rohkaista miehiään. Hän kannusti hevostaan ja kiiti taistelupaikalle
niinkuin haukka syöksyy viljapellon yläpuolella leijailevien leivojen
parveen.
Hänet huomasi näköputkella Basia, joka seisoi vanhan linnan muurien
reunalla, ja huudahti heti vieressään seisovalle Zagloballe:

— Michel kiitää! Michel kiitää!

— Opit nyt tuntemaan häntä! — huudahti vanha soturi. — Katso tarkasti,
katso, mihin hän ensiksi iskee! Älä pelkää!
Näköputki vapisi Basian kädessä. Koska kentällä nyt ei ammuttu,
ei jousilla eikä pyssyillä, niin hän ei ollut kovinkaan levoton
miehensä puolesta, vaan hänet oli vallannut innostus, uteliaisuus ja
rauhattomuus. Hänen sielunsa ja sydämensä irtautuivat tällä hetkellä
hänen ruumiistaan ja lensivät miehen mukana. Hän alkoi hengittää
kiivaasti ja heleä puna nousi hänen kasvoilleen.
Hän kumartui muurin reunan yli niin pitkälle, että Zagloba pelkäsi
hänen putoavan kaivantoon ja otti häntä vyötäisistä. Basia huudahti:

— Kaksi kiitää Michalia vastaan!

— Kahta vähemmän on kohta, — vastasi Zagloba.

Kaksi kookasta spahia oli todellakin hyökkäämässä pientä ritaria
vastaan. Puvusta he huomasivat hänet päälliköksi, ja hänen vähäinen
kokonsa sai heidät päättelemään, että saavuttavat helposti kunniaa.
Typeryydessään he kiiruhtivat varmaan kuolemaan, ja kun he olivat
tulleet kauas muista ratsumiehistä, ei pieni ritari edes hiljentänyt
vauhtiaankaan, vaan suuntasi sivumennen heihin kaksi iskua, jotka
näyttivät niin kevyiltä kuin äiti olisi antanut hieman kyytiä lapsille;
mutta molemmat putosivat maahan, penkoivat sitä sormillaan ja alkoivat
vavahdella kuin ilvespari, johon on sattunut molempiin samalla kertaa
kuolettavat nuolet.
Mutta pieni ritari riensi eteenpäin kentällä kiitävien ratsumiesten
sekaan ja alkoi jaella iskujaan. Samoin kuin jumalanpalveluksen
päätyttyä tulee kirkonpalvelija kädessään kepin nenään, asetettu
läkkipeltinen hattu ja sammuttaa alttarin edestä kynttilän toisensa
jälkeen ja alttari verhoutuu pimeyteen samoin hän sammutti oikealta ja
vasemmalta turkkilaisia, ja egyptiläisiä ratsumiehiä ja nämä vaipuivat
kuolon pimeyteen.
Pakanat huomasivat verrattoman mestarin olevan toiminnassa, ja
heidän sydämensä valtasi pelko. Yksi ja toinen kannusti hevostaan,
ettei joutuisi tekemisiin tuon kauhean miehen kanssa, mutta pieni
ritari syöksyi pakenevien jälkeen kuin ampiainen ja jakeli pistojaan
ratsumiehille.

Linnoituksen tykkimiehet alkoivat huutaa riemusta tätä katsellessaan.

Muutamat juoksivat Basian luo ja innoissaan suutelivat hänen hameensa
liepeitä, toiset pilkkasivat turkkilaisia.
— Baška, varo! — huuteli Zagloba tavan takaa ja piteli kaiken aikaa
Basiaa kiinni vyötäisistä. Rouva Wolodyjowskan mieli teki nauraa ja
itkeä ja taputtaa käsiään ja huutaa ja katsella ja kiitää miehensä
mukana kentällä.
Tämä surmasi edelleen spaheja ja egyptiläisiä ylimyksiä kunnes
yht'äkkiä joka puolelta kenttää alkoi kuulua huutoja: »Hamdi! Hamdi!»
Näin profeetan tunnustajat kutsuivat korkealla äänellä — parasta
soturiaan ottelemaan tuon kauhean pikku ratsumiehen kanssa, joka näytti
olevan kuolema itse ihmishaahmossa.
Hamdi oli jo aikoja sitten huomannut pienen ritarin, mutta nähtyään
hänen tekonsa alkanut yksinkertaisesti pelätä häntä. Hän ei uskaltanut
panna vaaraan mainettaan ja nuorta henkeään ryhtymällä taisteluun noin
julman vihollisen kanssa ja siksi hän tahallaan vetäytyi loitommalle,
ettei tämä näkisi häntä, ja alkoi kierrellä kentän toisella reunalla.
Siellä hän oli surmannut Jalbrzykin ja Kosin, kun hänen korviinsa
alkoivat kaikua epätoivoiset huudot: »Hamdi! Hamdi!»
Hän käsitti heti, ettei voinut enää lymyillä, vaan että hänen oli
joko saavutettava verraton kunnia tai kaaduttava. Silloin hän päästi
niin kamalan huudon, että koko ympäristö kajahteli, ja lähti kuin
myrskytuuli kiitämään pientä ritaria kohti.
Wolodyjowski näki hänet jo kaukaa ja painoi kantapäillään ruskean
ratsunsa kupeita. Muut lakkasivat taistelemasta. Linnassa Basia, joka
oli aikaisemmin nähnyt kaikki tuiman Hamdi-beyn urotyöt, kalpeni
hiukan, vaikka luottikin sokeasti siihen, ettei pientä ritaria voita
kukaan. Mutta Zagloba oli aivan tyyni.
— Tahtoisin mieluummin olla tuon pakanan perijä kuin hän itse, — lausui
hän vakuuttavasti Basialle.
Hidas zmudzilainen Piętka oli niin varma herrastaan, ettei ollut
ollenkaan huolestuneen näköinen, alkoipa nähdessään Hamdin lähestyvän
hyräillä kansanlaulua:
    »Tyhmä, tyhmä koira rukka!
    Metsästä nyt saapuu hukka.
    Vastaan älä mennä koita!
    Ethän, hölmö, sutta voita!»
Taistelevat joukot kokoontuivat keskelle kenttää ja asettuivat kahteen
riviin, jotka katselivat kaukaa toisiaan. Hetkeksi kaikkien sydämet
jähmettyivät. Sitten yht'äkkiä välähti kuin käärmeen muotoinen salama
auringon paisteessa kaksintaistelijain päitten päällä: se oli Hamdin
käyrä sapeli, joka oli lennähtänyt kuin jousesta ammuttu nuoli pois
Hamdin käsistä. Hamdi itse horjahti satulassa kuin miekan satuttamana
ja sulki silmänsä, mutta Wolodyjowski tarttui vasemmalla kädellään
hänen kurkkuunsa ja asettaen miekkansa kärjen hänen olkaansa vastaan
ajoi hänet oman joukkonsa luo.
— Hamdi ei vastustellut, painelipa vielä kantapäillään hevosensa
kupeita, sillä hän tunsi miekan kärjen olkapäänsä ja panssarin välissä.
Hän ratsasti kuin hölmistyneenä, hänen kätensä riippuivat hervottomina,
ja silmistä alkoi tippua kyyneliä.
Wolodyjowski antoi hänet tuiman Lušnian huostaan ja palasi itse
taistelukentälle.
Mutta turkkilaisten pääjoukosta kuului torvien ja pillien ääntä; se
oli merkki taistelijoille, että heidän oli vetäydyttävä pois kentältä
toisten luo. He alkoivat kulkea omia joukkojaan kohti häpeissään,
surullisina ja muistaen pientä ritaria.
— Se oli paholainen! — sanoivat toisilleen spahit ja mamelukit. — Ken
joutuu kosketuksiin hänen kanssaan, se on kuoleman oma! Paholainen se
on, ei mikään muu.
Puolalaiset jäivät vielä vähäksi aikaa kentälle osoittaakseen, että
olivat voittajia. Sitten he kohotettuaan kolminkertaisen voitonhuudon
vetäytyivät tykkien suojaan. Potocki käski aloittamaan taas tykkitulen.
Mutta koko turkkilaisjoukko alkoi jo peräytyä. Jonkin aikaa välkkyivät
vielä auringossa heidän viittansa, värikkäät päähineensä ja kypäränsä,
sitten he häipyivät näkyvistä. Kentälle jäivät vain kaatuneet. Linnasta
lähti palvelijajoukko kokoamaan omien miesten ruumiita haudattaviksi.
Sitten lensivät paikalle korpit pitämään huolta pakanain ruumiista.
Mutta heidän peijaispitojaan ei kestänyt kauan, sillä jo samana iltana
heidät karkoittivat uudet muhamettilaisjoukot.

VII.

Seuraayana päivänä saapui Kamienecin edustalle itse visiiri suuren
sotajoukon kera, johon kuului spaheja, janitšaareja ja aasialaista
nostoväkeä. Heidän suuren lukumääränsä johdosta luultiin ensin hänen
ryhtyvän väkirynnäkköön, mutta hän tahtoi vain tarkastella muureja.
Hänen mukanaan saapuneet insinöörit tarkastivat linnoitusta ja
maavalleja.
Visiiriä vastaan lähti nyt Myśliszewski mukanaan jalkaväkeä ja
vapaaehtoinen ratsujoukko. Taas syntyi kahakka, jossa puolalaiset
saivat voiton, mutta ei niin loistavaa kuin edellisenä päivänä.
Sitten visiiri käski janitšaareja yrittämään hyökkäystä muureille.
Tykkien jyske alkoi heti tärisyttää linnaa ja kaupunkia.
Lähestyessään linnaa janitšaarit ampuivat kaikki yht'aikaa jyrisevän
yhteislaukauksen, mutta Podczaski vastasi ylhäältä hyvin tähdätyin
laukauksin. Peläten, että ratsuväki saattaa hyökätä syrjästä heidän
kimppuunsa, lähtivät janitšaarit viivyttelemättä kulkemaan Žwaniecin
tietä ja palasivat pääjoukon luo.
Illalla hiipi kaupunkiin muuan tšekkiläinen, joka oli ollut
janitšaar-agan palvelijana ja paennut ja jota oli lyöty kepeillä
jalkapohjiin. Häneltä saatiin tietää, että vihollinen lujitti
jo asemaansa Žwaniecissa ja oli asettunut Dlužkon kylän luona
oleville niityille. Pakolaiselta tiedusteltiin tarkoin, mikä oli
yleinen mielipide turkkilaisten keskuudessa: saavatko he Kamienecin
valloitetuksi vai eivätkö? Hän vastasi, että sotajoukossa vallitsi
hyvä henki ja että enteet olivat olleet suotuisia. Pari päivää sitten
oli sulttaanin teltan edustalle yht’äkkiä, kohonnut maasta ikäänkuin
savupatsas, joka oli juuresta ohut, mutta leveni kuin jättiläistupsu
ylöspäin. Muftit selittivät tämän ilmiön merkitsevän, että padišahin
kunnia kohoaa taivaisiin asti ja että juuri hän kukistaa siihen saakka
valloittamattomana pysyneen Kamienecin linnoituksen. Se oli suuresti
kohottanut sotajoukkojen rohkeutta. Turkkilaiset (puhui pakolainen
edelleen) pelkäävät hetmani Sobieskia, sillä jo ammoisista ajoista
on heillä se muisto, että on vaarallista joutua avoimella kentällä
tekemisiin Puolan sotajoukkojen kanssa, — mieluummin he taistelisivat
venetsialaisten, unkarilaisten tai minkä muun kansan kanssa tahansa.
Mutta koska he tietävät, ettei Puolalla ole sotajoukkoja, niin siksi he
yleisesti ovat sitä mieltä, että saavat haltuunsa Kamienecin, vaikkakin
se vaatii ponnistuksia. Kaimmakami Kara Mustafa oli neuvonut ryhtymään
muitta mutkitta väkirynnäkköön, mutta viisas visiiri tahtoo mieluummin
saartaa kaupungin säännöllisellä tavalla, ja pommittaa sitä. Sulttaani
oli ensimmäisten taistelujen jälkeen yhtynyt visiirin mielipiteeseen,
minkä vuoksi on odotettavissa säännöllinen piiritys.
Näin puhui karkuri. Nämä uutiset kuultuaan tuli Potocki hyvin
alakuloiseksi ja samoin piispa ja Podolian aatelismarsalkka ja
Wolodyjowski ja kaikki muut vanhemmat upseerit. He olivat odottaneet
väkirynnäkköjä ja toivoivat kykenevänsä kaupunkia puolustaessaan
torjumaan vihollisen tuottaen sille suurta mieshukkaa. He tiesivät
kokemuksesta, että väkirynnäköissä hyökkääjät menettävät paljon
väkeä ja että jokainen torjuttu rynnäkkö lamauttaa heidän mieltään,
mutta lisää piiritettyjen rohkeutta. Aivan niinkuin Zbaražissakin
olivat ritarit täällä mieltyneet puolustukseen, taisteluihin,
uloshyökkäyksiin; saattoivatpa Kamienecin porvaritkin mieltyä
taisteluun, varsinkin jos jokainen turkkilaisten yritys päättyisi
turkkilaisten tappioon ja kamienecilaisten voittoon. Sensijaan
säännöllinen piiritys, jossa kaivantojen teko, miinoitus ja
tykkien raahaaminen asemilleen oli kaikki kaikessa, saattoi vain
uuvuttaa piiritettyjä, lamauttaa mielet ja tehdä ne taipuvaisiksi
neuvotteluihin. Vaikeata oli järjestää uloshyökkäyksiäkin, sillä
ei sopinut jättää muureja puolustajitta; jos muureille pantaisiin
palvelusväkeä tai porvareita, niin he tuskin kykenisivät torjumaan
janitšaaria.
Tätä kaikkea harkitessaan tulivat vanhemmat upseerit perin
toivottomiksi ja linnoituksen puolustaminen hyvällä menestyksellä
tuntui heistä varsin epätodennäköiseltä. Epätodennäköistä se olikin
sekä turkkilaisten suurten sotavoimien takia että heidän omienkin
asioittensa vuoksi.
Wolodyjowski oli verraton ja mainehikas soturi, mutta häneltä puuttui
majesteetillista suuruutta. Kenessä on itsessään aurinko, se voi
samalla kertaa saada kaikki lämpenemään, mutta ken on vain liekki,
vaikkapa hyvin kuumakin, se lämmittää ainoastaan lähimpänsä. Niin oli
pienen ritarin laita. Hän ei osannut eikä voinut valaa toisiin omaa
henkeänsä yhtä vähän kuin taitavuuttaan miekan käytössä. Ylin johtaja
Potocki ei ollut sotilas, ja sitäpaitsi häneltä puuttui usko itseensä,
toisiin ja Puolaan. Piispa luotti pääasiallisesti neuvotteluihin; hänen
veljellään on raskas käsi, mutta myös hidas ajatuksen juoksu. Ulkoapäin
ei ollut odotettavissa apua, sillä Sobieski, vaikka olikin suuri mies,
oli tällä hetkellä voimaton. Voimaton oli myös kuningas, voimaton koko
valtakunta.
Elokuun 16 päivänä saapui kaani tataarilaisjoukkoineen ja Doroszeńko
kasakkoineen. Molemmat peittivät laajan alan Oryninin luona olevista
kentistä.
Sufankaz-Aga kutsui samana päivänä Myśliszewskin keskustelemaan
kanssaan ja neuvoi kaupunkia antautumaan, sillä jos se tekee sen
viivyttelemättä, niin sille voidaan myöntää niin edulliset ehdot,
ettei semmoisista ole vielä kuultu piiritysten historiassa. Piispa oli
utelias saamaan tietoa noista edullisista ehdoista, mutta neuvostossa
alettiin huutaa häntä vastaan ja turkkilaisille lähetettiin kieltävä
vastaus.
Elokuun 18 päivänä alkoivat turkkilaiset lähestyä ja heidän jäljessään
tuli itse sulttaani.
Heidän joukkonsa oli kuin ääretön meri. Siinä oli polahialaista
jalkaväkeä, janitšaareja, spaheja. Jokainen pašša johti omaa
sotajoukkoaan: siinä oli Euroopan, Aasian ja Afrikan asukkaita.
Jäljessä seurasi äärettömän suuri kuormasto, jossa vetojuhtina oli
muuleja ja puhveleita. Tuota moniväristä, erilaisissa puvuissa olevaa
ja erilaisilla aseilla varustettua joukkoa tuli loppumattomasti. Aamun
sarastuksesta yöhön asti kuljettiin pysähtymättä, siirryttiin paikasta
toiseen, sijoiteltiin joukkoja, kierreltiin kentillä, pystytettiin
telttoja, jotka täyttivät niin valtavan alan, ettei Kamienecin
torneista ja korkeimmilta paikoilta voinut nähdä ollenkaan sellaista
kentän kohtaa, jossa ei olisi ollut telttoja. Ihmisistä näytti siltä,
kuin olisi satanut lunta ja koko ympäristö olisi lumen peitossa.
Leiriytymisen aikana paukkuivat kiväärit, sillä janitšaarit koettivat
salata tätä työtä ampumalla yhtämittaa muureja kohti: muureilta taas
vastattiin keskeytymättömällä tykkitulella. Kalliot kajahtelivat, savu
kohosi ja peitti näkyvistä taivaan.
Iltaan mennessä oli Kamienec niin saarrettu, että vain kyyhkyset
saattoivat päästä sieltä pois. Ampuminen lakkasi vasta sitten, kun
ensimmäiset tähdet alkoivat kulua taivaalla.
Muutaman päivän aikana jatkui ampuminen muureilta ja muureja vastaan
ja piirittäjät kärsivät suuria vahinkoja; heti kun isonpuoleinen
janitšaariryhmä oli ampumamatkan päässä, alkoi valkeata savua näkyä
muureilla, luoteja putoili janitšaarien joukkoon ja he hajosivat kuin
varpusparvi, jota on ammuttu karkealla haulipanoksella.
Turkkilaiset ilmeisesti eivät tietäneet, että molemmissa linnoissa
ja itse kaupungissa oli kauaskantavia tykkejä, sillä he asettivat
telttansa liian lähelle. Pienen ritarin neuvosta annettiin heidän tehdä
se ja vasta sitten, kun tuli lepohetki ja sotamiehet suojellakseen
itseään helteeltä täyttivät teltat, alkoi muureilta kiivas ammunta.
Syntyi pakokauhu: luodit repivät telttakankaan ja murskasivat
paalut, surmasivat sotamiehiä, saivat teräviä kivilohkareita
sinkoilemaan kallioista. Janitšaarit lähtivät pakoon hämmästyneinä ja
epäjärjestyksessä huutaen korkealla äänellä ja kaatoivat paetessaan
muita telttoja synnyttäen kaikkialla sekasortoa.
Näitten sekasortoon joutuneitten kimppuun hyökkäsi Wolodyjowski
ratsumiehineen ja hakkasi siihen asti kuin sulttaanin ratsuväkeä tuli
suuret joukot ahdistettujen avuksi. Ketling hoiteli tykkejä ja hänen
rinnallaan tuotti pakanoille paljon turmiota kunnanesimies Cypryan. Hän
kumartui itse jokaista tykkiä kohti, asetti itse sytyttimen; sitten hän
suojaten kädellään silmiään katseli, minkä vaikutuksen laukaus teki, ja
iloitsi sydämessään toiminnan menestymisestä.
Mutta turkkilaiset puolestaan laittoivat kaivantoja ja valleja ja
kuljettivat valleille raskaita tykkejä. Ennenkuin he alkoivat ampua
niillä, ratsasti kuitenkin linnan vallien luo turkkilaisten lähettiläs,
kiinnitti ruokovartiseen keihääseensä sulttaanin kirjeen ja näytti sitä
piiritetyille. Linnoituksesta lähetetyt rakuunat ottivat sanantuojan
heti kiinni toivat hänet linnaan. Sulttaani kehoitti kaupunkia
antautumaan ja ylisteli pilviin asti mahtavuuttaan ja lempeyttään.
»Minun sotajoukkoni (kirjoitti hän) on määrältään kuin puiden lehdet ja
meren hieta. Katsahtakaa taivaalle, ja kun näette lukemattomat tähdet,
niin kauhu herää sydämissänne ja te sanotte toisillenne: noin suuri
on oikeauskoisten sotajoukko! Mutta koska minä päinvastoin kuin muut
kuninkaat olen lempeä kuningas ja totisen Jumalan jälkeläinen, niin
minä alan toimeni Jumalan avulla. Tietäkää, että minä vihaan kopeata
ihmistä, älkääkä vastustako tahtoani, vaan luovuttakaa kaupunkinne.
Mutta jos ette taivu tahtooni, niin saatte kaikki surmanne miekasta,
sillä minua vastaan ei rohkene nousta ainoakaan ihmis-ääni.»
Tuumittiin kauan, millainen vastaus annettaisiin tähän kirjeeseen.
Hylättiin Zagloban neuvo, että olisi hakattava koiralta häntä poikki
ja lähetettävä se vastaukseksi. Viimein lähetettiin etevä mies Juryca,
joka osasi hyvin turkin kieltä, viemään kirjettä. Se kuului seuraavasti:
»Emme tahdo vihoittaa sulttaania, mutta emme myöskään ole velvolliset
tottelemaan häntä, koska emme ole vannoneet kuuliaisuutta hänelle,
vaan hallitsijallemme. Kamienecia emme luovuta, sillä olemme vannoneet
puolustavamme linnaa ja kirkkoja kuolemaamme asti.»
Tämän vastauksen laadittuaan hajaantuivat upseerit muureille. Piispa
Lanckoroński ja Podolian kenraali käyttivät hyväkseen tilaisuutta ja
lähettivät sulttaanille toisenkin kirjeen pyytäen häneltä neljän viikon
aselepoa. Kun tieto tästä levisi upseerien keskuuteen, syntyi melskettä
ja sapelien kalinaa.
— Kas vain, — sanoivat monet, — täällä me olemme tulessa tykkien
ääressä, mutta siellä, selkämme takana, lähetellään kirjeitä meidän
tietämättämme, vaikka mekin kuulumme neuvostoon.
Samana iltana menivät upseerit joukolla kenraalin luo pieni ritari ja
Makowiecki etunenässä, molemmat hyvin hämmästyneinä sen johdosta, mitä
oli tapahtunut.
— Kuinka? — huudahti pöytämestari. — Joko te ajattelette antautumista,
kun olette lähettäneet uuden lähetin? Miksi se on tehty meidän
tietämättämme?
— Koska meidät on kutsuttu jäseniksi neuvostoon, — lisäsi pieni
ritari, — niin ei käy päinsä lähettää kirjeitä meidän tietämättämme.
Antautumisesta emme salli puhuttavankaan; ken haluaa sellaista,
poistukoon neuvostosta.
Näin puhuessaan hän liikutti uhkaavasti viiksiään, sillä hän oli
ankaraa kuria vaativa soturi ja hänen mieltään vaivasi kovin se,
että hänen oli noustava päällystöä vastaan. Mutta koska hän oli
vannonut puolustavansa linnaa kuolemaansa saakka, niin hän piti
velvollisuutenaan puhua näin.

Podolian kenraali hämmentyi ja vastasi:

— Luulin kaikkien olevan samaa mieltä.

— Emme ole samaa mieltä! Tahdomme kaatua täällä! — huusivat kymmenet
äänet.

Kenraali vastasi:

— Minulle tuottaa iloa, että kuulen sen, sillä minullekin on usko
rakkaampi kuin henkeni, enkä minä ole milloinkaan pelännyt enkä tule
pelkäämään. Jääkää, hyvät herrat, tänne illalliselle, niin pääsemme
helpommin sovintoon...

Mutta upseerit eivät tahtoneet jäädä.

— Paikkamme on muureilla eikä pöydän ääressä! — vastasi pieni ritari.

Sillä välin oli sinne saapunut piispa. Kuultuaan, niistä oli kysymys,
hän kääntyi heti Makowieckin ja Wolodyjowskin puoleen.
— Kunnioitettavat herrat! — sanoi hän. — Kaikilla on sydämessä samaa
kuin teilläkin eikä kukaan ole ajatellutkaan antautumista. Lähetin
kirjeen pyytäen aselepoa neljäksi viikoksi. Kirjoitin näin: sen ajan
kuluessa pyydämme apua kuninkaaltamme ja odotamme hänen ohjeitaan, ja
sitten käyköön niinkuin Jumala suo.
Kun pieni ritari kuuli tämän, alkoivat hänen viiksensä taas liikkua,
mutta nyt sen tähden, että häntä samalla kertaa vihastutti ja nauratti
moinen sota-asiain ymmärtämys. Hän, joka oli lapsuudestaan asti ollut
sotilas, ei uskonut korviaan, kun kuuli, että joku ehdotti viholliselle
sotatoimien lakkauttamista saadakseen aikaa apujoukkojen hankkimiseen.
Pieni ritari alkoi katsoa Makowieckiin ja muihin upseereihin ja nämä
vuorostaan häneen.

— Onko tämä pilaa vai eikö ole pilaa? — kysyivät muutamat äänet.

Sitten kaikki vaikenivat.

Teidän pyhyytenne! —. sanoi viimein Wolodyjowski. — Olen ollut sodissa
tataarilaisia, kasakoita, moskovalaisia, ruotsalaisia vastaan, mutta en
koskaan ole kuullut tämmöistä. Eihän sulttaani ole tullut tänne meidän
etujamme valvoakseen, vaan omiansa. Kuinka hän suostuisi aselepoon, jos
hänelle ajoitetaan, että käytämme sitä hyväksemme saadaksemme apua?

Jos ei suostu, niin ei asiat muutu muuksi kuin — vastasi piispa.

Wolodyjowski sanoi siihen:

— Ken pyytää aselepoa, hän ilmaisee sillä pelkonsa ja voimattomuutensa,
ja ken odottaa apua, hän ilmeisesti ei luota omiin voimiinsa. Sen ovat
nyt pakanakoirat saaneet tietää tuosta kirjeestä, ja se on suuresti
vahingoittanut meitä.

Piispa tuli tämän kuultuaan murheelliseksi.

— Minä voisin olla muualla, — sanoi hän, — ja sen vuoksi, etten hädän
hetkenä hylkää lampaitani, minun on kuultava moitteita.
Pikku ritari alkoi silloin sääliä kelpo prelaattia. Hän polvistui
piispan eteen, suuteli hänen kättään ja vastasi:
— Jumala varjelkoon minua lausumasta mitään moitteita, mutta koska on
olemassa consilium, niin sanon, mitä kokemus minulle neuvoo.
— Mitä näin ollen on tehtävä? Olkoon mea culpa, mutta mitä on
tehtävä? Miten erehdys korjataan? — kysyi piispa.

— Miten erehdys korjataan? — toisti Wolodyjowski.

Hän mietti vähän aikaa ja nosti sitten iloisena päänsä.

— No, sen voi korjata! Hyvät herrat, tulkaa mukanani!

Hän poistui upseerien seuraamana.

Neljännestuntia myöhemmin tärisi koko Kamienec tykkien paukkeesta.
Wolodyjowski hyökkäsi halukkaitten miesten etunenässä ulos kaupungista
valleilla nukkuvien janitšaarien kimppuun ja kakkasi heitä, kunnes sai
ajetuksi heidät hajalleen ja aivan leiriin asti.
Sitten hän palasi kenraalin luo, jossa tapasi vielä piispa
Lanckorońskin.

— Teidän pyhyytenne! — sanoi hän iloisena. Tämä on minun neuvoni!

VIII.

Tämän hyökkäyksen jälkeen ammuttiin kaiken yötä, joskin keskeytyksin;
päivän koittaessa ilmoitettiin muutamien turkkilaisten seisovan
linnan edustalla ja odottavan, että heidän luokseen lähetettäisiin
neuvottelijoita. Koska joka tapauksessa oli saatava selville, mitä
he tahtoivat, niin neuvoston vanhimmat määräsivät Makowieckin ja
Myśliszewskin keskustelemaan pakanain kanssa.
Hetkistä myöhemmin yhtyi heihin Kazimierz Humiecki ja he lähtivät.
Turkkilaisia oli kolme: Muchtar-bey, Salomi pašša ja kolmantena Kozra,
tulkki. Kohtaaminen tapahtui paljaan taivaan alla, linnan portin
edustalla. Nähtyään lähettiläät alkoivat turkkilaiset kumarrella
asettaen samalla sormenpäät sydämelleen, huulilleen ja otsalleen.
Puolalaiset tervehtivät heitä kohteliaasti ja kysyivät heidän asiaansa.

Salomi lausui:

— Ystävät! Suuren vääryyden olette tehneet herrallemme ja kaikkien
oikeutta rakastavien täytyy sitä itkeä, ja itse Kaikkivaltias rankaisee
teitä sen johdosta, jos ette pian korjaa sitä. Itse lähetitte Jurycan,
joka nöyrästi pyysi visiiriämme lakkauttamaan taistelun, mutta sitten,
kun me teidän rehellisyyteenne luottaen tulimme esille vallien
suojasta, aloitte ampua meitä tykeillä ja hyökättyänne ulos linnasta
peititte miestemme ruumiilla tien padišahin teltalle saakka, mikä teko
ei voi jäädä rankaisematta, paitsi jos heti luovutatte linnoitukset ja
kaupungin ja osoitatte, ystävät, suurta katumusta ja pahoittelua.

Tähän vastasi Makowiecki:

— Juryca on koira, sillä hän ei ole menetellyt saamiensa ohjeitten
mukaisesti, vaan käskenyt palvelijansa ripustamaan valkoisen lipun,
minkä johdosta hänet tuomitaan. Herra piispa kysyi yksityisesti omasta
puolestaan, voisiko saada aselepoa, mutta kun tekään ette lakanneet
nuo kirjeet saatuanne pommittamasta vallejamme (siinä olen minä
todistajana, sillä irtaantunut kallion siru haavoitti huultani), niin
ei teillä myöskään ollut oikeutta vaatia, että me keskeyttäisimme
ampumisemme. Jos te nyt tulette tuomaan suostumusta aselepoon, niin
se on hyvä, mutta jollei, niin sanokaa ystävät, herrallenne, että me
puolustamme muureja ja kaupunkia kuten ennenkin, kunnes tuhoudumme
tai, mikä on luultavampaa, kunnes te tuhoudutte näitten kallioitten
keskellä. Mitään muuta sanottavaa meillä ei ole teille, ystävät, paitsi
että toivomme Jumalan lisäävän teille elinpäiviä ja antavan teidän
ehtiä korkeaan ikään.
Tämän keskustelun jälkeen lähettiläät heti poistuivat. Turkkilaiset
palasivat visiirin luo, Makowiecki, Humiecki ja Myśliszewski linnaan,
jossa heiltä heti alettiin kysellä, mitä olivat puhuneet noitten
lähettiläitten kanssa. He kertoivat, mitä turkkilaiset olivat
tiedoittaneet.
— Tietysti ette suostu, rakkaat veljet, — sanoi Kazimierz Humiecki.
— Lyhyesti sanoen: nuo koirat tahtovat, että iltaan mennessä
luovuttaisimme kaupungin avaimet.

Siihen vastasivat monet äänet toistaen mielilauseita:

— Ei liho meistä tuo pakanakoira! Emme antaudu, ajamme hänet pakoon
tuottaen häpeää! Emme tahdo!
Näin päätettyään kaikki hajaantuivat ja heti alettiin ampua.
Turkkilaisetkin olivat jo ennättäneet kuljettaa useita raskaita tykkejä
valleilleen ja niiden luodit alkoivat lentäen »rintavarustusten»
yli putoilla kaupunkiin. Tykkimiehet kaupungissa ja linnoituksessa
työskentelivät otsa hiessä päivän loppuun ja koko yön. Kaatuneitten
sijalle ei ollut toisia miehiä asetettavana, ja oli myös puute luotien
ja ruudin kuljettajista. Vasta vähän ennen aamun sarastusta jyske
jonkin verran hiljeni.
Mutta tuskin oli päivä alkanut sarastaa ja itäiselle taivaalle
ilmestynyt kapeana, kultareunaisena vyönä punertava aamurusko, kun
molemmissa linnoissa hätyytettiin miehet jalkeille. Kaupunkilaiset
heräsivät unestaan, kaduille alkoi ilmestyä unisia ihmisjoukkoja
tarkkaamaan tapahtumia.
— Väkirynnäkköä valmistellaan! — puhelivat ihmiset toisilleen osoittaen
linnoja.

— Onko herra Wolodyjowski siellä? — kyselivät levottomat äänet.

— On, on! — vastasivat toiset.

Linnoitusten tornien kelloja soitettiin, ja sitäpaitsi kuului joka
puolelta rumpujen pärinää. Aamuhämärissä, kun kaupungissa muuten
oli suhteellisen hiljaista, kaikuivat nuo äänet salaperäisiltä ja
juhlallisilta. Samassa alkoi kuulua turkkilaisten huomensoitto;
soittokunnasta toiseen siirtyivät sävelet kiirien kaikuna yli koko
äärettömän leirin. Pakanain joukko telttojen ympärillä oli kuin
muurahaispesä täynnä liikettä. Päivän valjetessa tulivat yhä selvemmin
näkyviin turkkilaisten vallit ja varustukset, jotka kaartuivat pitkänä
rivinä linnan läheisyydessä.
Yht'äkkiä turkkilaisten raskaat tykit, niin pitkälti kuin tuota
riviä oli, alkoivat jyristä, jyrinään vastasi kova kaiku Smotryczin
kallioista ja pauhu paisui niin suureksi ja peloittavaksi kuin
taivaasta olisivat putoilleet kaikki siellä varastossa olevat salamat
ja lentäneet yhdessä pilvikatoksen kanssa maahan.
Se oli tykistötaistelua. Kaupunki ja linnat vastasivat tuleen
voimakkaasti. Pian verhoutui savuun aurinko ja koko maailma, ei näkynyt
enää turkkilaisten varustuksia eikä Kamienecia, kaikki oli vain
harmaata jättiläiskokoista pilveä, jonka keskusta oli täynnä jyrinää ja
pauhua.
Mutta turkkilaisten tykit olivat kantavampia kuin kaupungin. Pian
alkoi kuolema niittää kaupungissa. Useita tykkejä murskautui. Tykkien
luona olevaa palveluskuntaa kaatui pari kolme miestä kerrallaan.
Fransiskaanimunkilta, joka kulki vallilla siunaten tykkejä, repäisi
kranaatti nenän ja osan huulesta; hänen vieressään kaatui kaksi
rohkeudestaan tunnettua juutalaista, jotka auttoivat ampumisessa.
Turkkilaisten tykit olivat suunnatut ennenkaikkea kaupungin valleja
kohti. Kazimierz Humiecki oli siellä kuin salamanteri pahimman tulen ja
savun keskellä; puolet hänen joukostaan oli kaatunut, jäljellä olevat
olivat miltei kaikki haavoittuneet. Hän itse oli mykistynyt ja tullut
kuuroksi, mutta Cypryanin avulla hän pakotti vihollisten patterin
vaikenemaan ainakin siihen asti, kunnes entisten tykkien sijalle
saatiin tuoduksi uusia.
Kului päivä, toinen, kolmas, mutta tuo kauhea tykkien »colloquium» ei
vaiennut hetkeksikään. Turkkilaiset vaihtoivat tykkimiehiään neljästi
vuorokaudessa, mutta kaupungissa piti samojen miesten kestää kaiken
aikaa saamatta nukkua, jopa ilman ravintoakin, puoleksi pökertyneinä
savusta, joukossa paljon murskautuneitten kivien ja tykin alustojen
haavoittamia. Sotamiehet kestivät, mutta kaupunkilaiset alkoivat
menettää rohkeuttaan. Heitä täytyi lopulta ajaa kepeillä tykkien luo,
missä monet heistä sitten saivat surmansa.
Onneksi kolmannen päivän iltana ja seuraavana yönä, torstain ja
perjantain välillä, kohdistettiin kiivain tuli linnoja vastaan.
Molempiin linnoihin, varsinkin vanhaan, lenteli kranaatteja suurista
piiritystykeistä, mutta »ne tuottivat verraten vähän tuhoa, koska
pimeässä huomaa jokaisen kranaatin ja sitä on helppo väistää». Vasta
aamuyöstä, kun ihmiset valtasi niin suuri väsymys, että uni painoi
heidät seisoaltaan maahan, joutui heitä enemmän surman omaksi.
Pieni ritari, Ketling, Myśliszewski ja Kwasibrocki vastasivat linnoista
turkkilaisten tuleen. Kenraali kävi tavantakaa katsomassa heitä ja
kulki luotituiskussa huolestuneena, mutta pelkäämättä vaaraa.
Kun ammunta illemmalla yltyi entistä kiivaammaksi, tuli kenraali
Potocki Wolodyjowskin luo.

— Herra eversti, — sanoi hän, — emme voi pitää puoliamme täällä.

— Kestämme kyllä siihen asti, kunnes he lakkaavat ampumasta, — vastasi
pieni ritari. — Mutta he ajavat meidät täältä pois miinoilla, joita jo
laittavat.

— Laittavatko todellakin? — kysyi kenraali levottomana.

Wolodyjowski vastasi:

— Seitsemänkymmentä tykkiä on toimessa ja pauketta jatkuu aivan
yhtämittaa, mutta sattuu väliin jokin hiljainenkin hetki. Kun sellainen
taas tulee, niin kuunnelkaapa tarkasti, teidän ylhäisyytenne!
Sellaista hetkeä ei tarvinnutkaan kauan odottaa, etenkin kun sattuma
tuli avuksi. Yksi turkkilaisten tykeistä halkesi. Se aiheutti häiriötä;
muilta valleilta lähetettiin kysymään, mitä oli tekeillä, ja ampuminen
keskeytyi.
Silloin Potocki ja Wolodyjowski menivät heti erään linnakkeen
äärimmäiseen reunaan ja alkoivat kuunnella. Jonkin ajan kuluttua
he erottivat varsin selvästi moukarien kalahtelun niiden iskiessä
kallioseinään.

— Hakkaavat, — sanoi Potocki.

— Hakkaavat, — toisti pieni ritari.

Sitten he vaikenivat. Suuri levottomuus kuvastui kenraalin kasvoissa;
hän kohotti kätensä ja puristi ohimojaan. Sen nähdessään Wolodyjowski
sanoi:
— Se on aivan tavallista jokaisessa piirityksessä. Zbaražissa
kaivettiin allamme yöt päivät.

Kenraali kohotti päänsä.

— Mitä teki Wisniowiecki sen johdosta?

— Vetäydyimme ulkovalleilta yhä ahtaammalle alalle.

— Ja mitä meidän on tehtävä?

— Meidän on vietävä tykit ja mitä muuta vain voi vanhaan linnaan
ja asetuttava sinne, sillä vanha linna on rakennettu sellaisille
kallioille, ettei niitä voi miinoilla räjähdyttää. Kaiken aikaa olenkin
ajatellut, että uusi linna on vain vihollisten ensimmäisen hyökkäyksen
torjumista varten, mutta sitten on meidän itsemme räjäytettävä se rikki
ja varsinainen vastarinta alkaa vasta senjälkeen vanhassa linnassa.
Seurasi hetken äänettömyys ja kenraali painoi taas huolestuneena päänsä
alas.
— Entä jos meidän on poistuttava vanhastakin linnasta? Minne menemme? —
kysyi hän raukealla äänellä.
Pieni ritari ojentautui suoraksi, liikutti viiksiään ja osoitti
sormellaan maata.

— Minä menen vain tuonne! — sanoi hän.

Sillä hetkellä alkoivat tykit jyristä uudestaan ja suuri joukko
kranaatteja alkoi lennellä linnaan mutta koska jo ilta oli pimenemässä,
niin ne saattoi nähdä selvästi.
Wolodyjowski erosi kenraalista ja lähti kulkemaan pitkin muureja.
Kulkien patterilta toiselle hän rohkaisi ja neuvoi. Kohdattuaan
Ketlingin hän sanoi:

— No, mitä?

Ketling, naurahti herttaisesti.

— Kranaatit valaisevat niin, että näkee kuin päivällä, — sanoi hän
puristaen pienen ritarin kättä. Eivät he kitsastele antaessaan meille
tulta.

— Heidän suuri tykkinsä halkesi. Onko se sinun työtäsi?

— On.

— Minua nukuttaa hirveästi.

— Niin minuakin, mutta ei ole aikaa.

— Niin, — sanoi Wolodyjowski, — ja vaimommekin mahtavat olla
levottomia; se ajatus karkoittaa unen silmistä.
— He rukoilevat puolestamme, — sanoi Ketling kohottaen katseensa
lentäviä kranaatteja kohti.

— Jumala suojelkoon heitä kumpaakin!

— Naisten joukossa, — alkoi Ketling, — ei ole... Mutta hän ei
lopettanut lausetta, sillä pieni ritari, joka sillä hetkellä oli
palaamassa sisälle linnaan, huudahti yht'äkkiä suurella äänellä:

— Herra Jumala, Auttakaa! Mitä näen!

Ja hän lähti juoksemaan.

Ketling katsoi hämmästyneenä taakseen; muutaman kymmenen askelen
päässä linnan pihalla hän näki Basian ja tämän seurassa Zagloban ja
žmudzilaisen Piętkan.
— Muurin suojaan! Muurin suojaan! — huusi pieni ritari vetäen heitä
kiireesti rintavarustuksen taakse. — Hyväinen aika!...
— Haa! — sanoi katkonaisella äänellä ja tuhisten Zagloba. — Tule
toimeen tuommoisen kanssa! Pyydän, vakuutan: »Saatat turmioon itsesi
ja minut!» — polvistun, mutta ei auta! Enhän toki voinut päästää häntä
yksinään, vai mitä?... Uh, ei mistään ollut apua, ei mistään! »Minä
menen, minä menen!» Semmoinen se on!
Basian kasvoissa kuvastui pelästys, ja hänen kulmakarvansa vipisivät
aivan kuin hän olisi ollut purskahtamaisillaan itkuun. Mutta ei hän
pelännyt kranaatteja eikä pauketta eikä kivien murskaantumista, vaan
sitä, että hänen miehensä olisi vihainen.
Hän pani kätensä yhteen kuin pikku lapsi, joka pelkää rangaistusta, ja
alkoi huutaa nyyhkyttäen:
— En voinut, Michalku! Niin totta kuin sinua rakastan, en voinut!
Michalkuni, älä ole vihainen! En voi istua siellä, kun sinä täällä
joudut turmioon, en voi, en voi!...
Wolodyjowski oli alkanut todellakin vihastua ja oli jo huudahtanut:
»Baška, pelkää toki Jumalaa!» Mutta yht'äkkiä hän heltyi, hänen äänensä
takertui kurkkuun, ja vasta kun tuo hänelle niin rakas, vaaleakutrinen
pää lepäsi hänen rintaansa vastaan, hän lausui:
— Sinä olet minun kuolemaan asti uskollinen ystäväni, minun oma
ystäväni!...

Ja hän syleili vaimoaan.

Sillävälin Zagloba painautuneena muurin komeroon puhui nopeasti
Ketlingille:
— Sinunkin vaimosi tahtoi tulla, mutta me petimme hänet sanomalla,
ettemme lähde. Kuinka voisikaan siinä tilassa... Sinulle syntyy
tykistökenraali, lurjus olen, jos ei tule kenraali... Haa, kaupungista
linnaan johtavalle sillalle putoilee kranaatteja kuin päärynöitä...
Luulin halkeavani... harmista, en pelosta... Kaaduin nurin teräviin
sirpaleisiin ja nahkani sai niin pahoja raamuja, etten voi istahtaa
yhteen viikkoon kivusta. Nunnien täytyy hoidella minua jättäen syrjään
kainoutensa... Uh! Nuo lurjukset ampuvat yhä, piru heidät periköön!...
Herra Potocki tahtoo luovuttaa päällikkyyden minulle... Antakaa
sotamiehille viinaa, muuten he eivät jaksa kestää... Katsokaahan tuota
kranaattia! Jumaliste, se putoaa tänne lähelle... Suojelkaa Basiaa!
Lähelle tulee, jumaliste...
Mutta kranaatti ei pudonnut lähelle, vaan kauas, vanhan linnan
luterilaisen kappelin katolle. Koska sen holvi oli sangen lujatekoinen,
niin sinne oli viety ampumatarpeita varastoon, mutta kranaatti särki
holvin ja sytytti ruudin. Voimakas pamaus, joka oli kovempi tykkien
jyrinää, tärisytti molempien linnojen perustuksia. Muureilta kuului
kauhun huutoja; sekä puolalaisten että turkkilaisten tykit vaikenivat.
Ketling jätti Zagloban, Wolodyjowski Basian, ja molemmat kiiruhtivat
niin nopeasti kuin suinkin voivat muureille. Hetken kuluttua kuului,
miten kumpikin hengästyneenä antoi käskyjä, mutta heidän äänensä hukkui
turkkilaisten valleilta kuuluvaan rumpujen pärinään.

— Ryntäävät! — kuiskasi Zagloba.

Turkkilaiset ajattelivat ilmeisesti räjähdyksen kuultuaan, että
molemmat linnat olivat muuttuneet raunioiksi ja että puolustajista osa
oli hautautunut raunioihin, toinen osa kauhun lamauttama. Senvuoksi he
valmistautuivat väkirynnäkköön. He eivät tietäneet, että ainoastaan
luterilainen kappeli oli lentänyt ilmaan ja ettei räjähdys ollut
tuottanut muuta vahinkoa, ei edes yksikään tykki ollut vierähtänyt
sijoiltaan uudessa linnassa. Turkkilaisten valleilla tuli rumpujen
pärinä yhä kovemmaksi. Janitšaarijoukkoja tuli esille varustusten
takaa ja ne juoksivat linnaa kohti. Tulet linnassa ja turkkilaisten
varustuksilla oli tosin jo sammutettu, mutta yö oli kirkas ja kuun
valossa näkyivät yhteen sulloutuneena joukkona janitšaarien valkoiset
lakit, jotka aaltoilivat kuin meri tuulella. Tulossa oli muutamia
tuhansia janitšaareja ja jokunen sata varajoukkoja. Monet heistä eivät
enää koskaan palanneet näkemään Stambulin minareetteja, Bosporin
kirkkaita vesiä ja hautausmaitten tummia kypressejä, mutta nyt he
juoksivat innostuneina ja varma voiton toive sydämessään.

Wolodyjowski juoksi kuin haamu muureilla.

— Älkää ampuko! Odottakaa komennusta! — huusi hän jokaisen tykin
kohdalla.
Rakuunat asettuivat musketteineen kaareen rintavarustuksille mieli
täynnä katkeruutta. Tuli hiljaisuus, kuului vain janitšaarien nopeitten
askelten kaiku kuin tukahdutettu ukkosen jyrinä. Mitä lähemmäksi
he tulivat, sitä varmempia he olivat siitä, että vakaavat yhdellä
rynnäköllä molemmat linnat. Monet luulivat jäljelle jääneitten
puolustajien jo vetäytyneen kaupunkiin ja rintavarustusten jääneen
tyhjiksi. Juostuaan vallihaudan luo he alkoivat täyttää sitä
risukimpuilla ja olkisäkeillä ja saivatkin sen heti täytetyksi.

Muureilla oli edelleen aivan hiljaista.

Mutta kun ensimmäiset rivit astuivat kaivannon täytteelle, kajahti
rintavarustuksen eräästä aukosta pistolin laukaus ja samassa huusi
läpitunkeva ääni:

— Ammu!

Heti valaisi pitkä tulen välähdys molemmat ulkonevat linnakkeet
ja niitä yhdistävän suojamuurin; tykit jyrisivät, tuliluikut ja
musketit paukkuivat, taistelijat huusivat. Niinkuin silloin, kun
heittokeihäs varmakätisen miehen paiskaamana tunkeutuu puoliväliin
vartta karhun vatsaan ja karhu kierii, ärjyy, syöksyy eteenpäin,
heittelehtii, ojentautuu pitkäksi, ja taas kierii keränä, — niin
kierivät janitšaarien joukot. Ei ainoakaan puolalaisten laukaus mennyt
hukkaan. Ne, jotka olivat hyökänneet ulkonevia linnakkeita yhdistävää
suojamuuria kohti, joutuivat kolmen tulen väliin — ja alkoivat
kauhuissaan painautua sekamelskaisena joukkona keskemmälle ja kaatuivat
niin tiheään, että heistä muodostui nytkähtelevä ruumiskasa.
Ketling suuntasi kaksi tykkiä tähän joukkoon, ja kun se alkoi paeta,
sulki hän ulkonemain välisen tien murhaavalla rauta- ja lyijysateella.
Rynnäkkö torjuttiin pitkin linjaa. Kun janitšaarit ja turkkilaiset
varajoukot juoksivat vallihaudan yli ja pakenivat kauhusta huutaen kuin
mielettömät, alettiin turkkilaisten valleilla polttaa tervatynnyreitä
ja tulisoihtuja ja ruutiraketteja, jotta valaistaisiin pakeneville
tietä ja vaikeutettaisiin vihollisen mahdollista uloshyökkäystä.
Nähdessään tuon ulkonevien linnakkeitten väliin suljetun vihollisjoukon
Wolodyjowski huusi rakuunoita ja laskeutui niiden kanssa vihollisten
kimppuun. Nuo onnettomat yrittivät vielä kerran ulospääsyä, mutta
Ketling lennätti sinne niin hirveän määrän luoteja, että kaatuneitten
ruumiista muodostui korkea valli. Viholliset olivat kuoleman omat,
sillä linnan puolustajat eivät tahtoneet ottaa vankeja. Siksipä he
alkoivat taistella vimmatusti. Vankat nuoret miehet painautuivat yhteen
kahden, kolmen, viiden hengen ryhmiksi, tukivat toisiaan olkapäillään
ja huitoivat hurjasti keihäillään, tapparoillaan ja sapeleillaan.
Pelko, kuoleman varmuus, epätoivo — kaikki muuttui heissä pelkäksi
raivoksi. Heidät valtasi taisteluhalu. Jotkut hyökkäsivät vimmoissaan
yksitellen rakuunain kimppuun. Heidät hakattiin silmänräpäyksessä
kuoliaiksi sapeleilla.
Molemmin puolin oli taistelu raivoisaa, sillä rakuunatkin oli vaivat,
unettomuus ja nälkä saanut niin raivostumaan tähän viholliseen, että
he, koska olivat taitavampia käsikahakassa, tekivät kamalaa jälkeä.
Ketling puolestaan tahtoen valaista taistelutannerta käski myös
sytyttämään tervatynnyreitä ja niiden valossa nähtiin vastustamattomien
mazurilaisten ja janitšaarien taistelevan keskenään sapelein ja
kiskovan toisiaan tukasta ja parrasta. Varsinkin tuikea Lušnia riehui
kuin vimmastunut härkä.
Äärimmäisessä reunassa toisella puolen taisteli itse Wolodyjowski ja
tietäen Basian katselevan häntä muureilta hän kunnostautui paremmin
kuin koskaan ennen. Kuin surman henki hän liikkui janitšaarien seassa.
Turkkilaiset tunsivat hänen nimensä jo entisistä taisteluista ja
Chotimin turkkilaisten kertomuksista ja he kaikki olivat jo sitä
mieltä, ettei yksikään vihollinen voi päästä hengissä hänen käsistään.
Siksipä moni näistä ulkonemien väliin suljetuista janitšaareista
nähdessään yht'äkkiä hänet edessään ei edes puolustautunutkaan, vaan
sulki silmänsä ja kuoli miekan pistoon sana »kišmet» huulillaan.
Viimein heidän vastarintansa heikkeni; viimeiset hengissä olevat
syöksyivät ulospääsyaukkoa sulkevaa ruumiskasaa kohti ja siellä heidät
surmattiin.
Rakuunat palasivat nyt kaivannon yli linnaan laulaen, huutaen, veren
tahraamina. Vielä ammuttiin muutamia tykinlaukauksia sekä turkkilaisten
varustuksilta että linnasta, mutta sitten kaikki hiljeni. Näin päättyi
tuo muutamia päiviä kestänyt tykistötaistelu, jonka huippukohtana oli
ollut janitšaarien rynnäkkö.
— Jumalan kiitos, — sanoi pieni ritari, tulee lepoaikaa ainakin
huomisaamuun asti ja sen olemme hyvin ansainneet.
Mutta levon laita oli niin ja näin, sillä kun tuli sydänyö, kuului yön
hiljaisuudessa taas kallioseinään iskevien moukarien kalahtelu.

— Tuo on pahempaa kuin tykkien jyrinä! — sanoi Ketling kuulostaen.

— Olisipa tehtävä uloshyökkäys, — huomautti pieni ritari, — mutta se ei
käy päinsä, miehet ovat liian väsyneitä. Eivät ole nukkuneet eivätkä
syöneetkään, vaikka ei olekaan ruokavarojen puutetta, — ei ole ollut
aikaa. Muuten miinoitustöissä olijain turvana on aina muutamia tuhansia
miehiä varaväkeä ja spaheja, ettei heille tulisi mitään esteitä meidän
puoleltamme. Ei ole muuta neuvoa kuin että itse räjähdytämme ilmaan
uuden linnan ja puolustaudumme vanhassa.
— Ei kuitenkaan vielä tänään, — vastasi Ketling. — Katso, miehet ovat
kaatuneet kuin lyhteet ja nukkuvat sikeätä unta. Rakuunat eivät ole
edes pyyhkineet sapeleitaan.
— Baška, mene kaupunkiin ja käy nukkumaan! — sanoi yht'äkkiä pieni
ritari.
— Hyvä on, Michal, — vastasi Basia nöyrästi. — Menen, koska käsket.
Mutta luostarin portit on jo lukossa. Jäisin mieluummin tänne ja
vahtisin nukkumistasi.
— Ihmeellistä, — sanoi pieni ritari, — vaikka työskentelin noin paljon,
niin uni on kaikonnut silmistäni enkä tahtoisi ollenkaan kallistaa
päätäni lepoon...
— Koska veresi on joutunut liikkeelle teutaroidessasi janitšaarien
kimpussa, — sanoi Zagloba. — Niin oli aina minunkin laitani. Taistelun
jälkeen en mitenkään saanut unta. Mutta mitäpä syytä Basian on lähteä
yöllä kolkuttelemaan lukittuja portteja; olkoon mieluummin täällä
aamuun asti.
Basia syleili iloissaan Zaglobaa. Kun pieni ritari näki, miten kovin
Basian mieli teki jäädä, sanoi hän:

— Mennään sitten huoneisiin.

He lähtivät. Mutta huoneet olivatkin täynnä kalkkipölyä, jota oli
irtaantunut seinistä niiden tärähdellessä tykkien luodeista. Siellä
ei siis voinut olla. Basia ja hänen miehensä palasivat jonkin ajan
kuluttua muureille ja asettuivat komeroon, joka oli syntynyt, kun vanha
portti oli muurattu umpeen.
Siellä istui Wolodyjowski nojautuneena muuriin ja Basia painautui häntä
vastaan kuin lapsi äidin turviin.
Elokuun yö oli lämmin ja ihana. Kuu valaisi hopeahohteellaan komeron
niin, että pienen ritarin ja Basian kasvot olivat kuin valovirrassa.
Alempana, linnan pihan tuolla puolen, näkyi uneen vaipuneita
sotamiesryhmiä ja myös päivän kuluessa luodeista surmansa saaneita,
joita ei ollut ennätetty vielä haudata. Kuun hiljainen valo eteni
ryhmästä toiseen aivan kuin tuo taivaan yksinäinen vaeltaja olisi
tahtonut tietää, kuka nukkuu vain uupumuksesta ja kuka on jo nukahtanut
ikuiseen uneen. Kauempana piirtyi näkyviin linnan päärakennuksen seinä,
josta lankesi musta varjo peittäen puolet pihasta.
Muurien ulkopuolelta, ulkonemain välistä, missä kaatuneet janitšaarit
makasivat, kuului miesten ääniä. Siellä kuormarengit ja ne rakuunoista,
joista saalis oli tärkeämpi kuin uni, ryöstivät ruumiitten tavaroita.
Heidän lyhtynsä tuikuttivat taistelukentällä kuin kiiltomadot. Jotkut
huutelivat toisilleen hiljaa, mutta eräs lauloi puoliääneen kaunista
laulua, joka ei ollenkaan sopinut siihen työhön, missä hän oli sillä
hetkellä.
    »Mitäpä kullasta, hopeista huolisin!
            Ollos vain minun!
    Mieron tiellekin iloiten kuolisin
            kun olen sinun»!
Mutta jonkin ajan kuluttua tuo liike alkoi vähetä ja lakkasi pian
kokonaan.
Syntyi hiljaisuus, jota keskeytti vain kaukaa kuuluva moukarien
kalahtelu niiden murtaessa kalliota, ja muureilla olevien vartijain
huudot. Tämä hiljaisuus, valo ja yön ihanuus vaikutti pieneen ritariin
ja Basiaan. He tunsivat jostakin syystä kaihoa ja surumielisyyttä,
vaikka heidän olikin hyvä olla.
Basia kohotti ensimmäisenä katseensa mieheensä ja nähdessään, että
tämän silmät olivat auki, hän kysyi:

— Michalku, etkö nuku?

— Ihmeellistä, ettei ollenkaan nukuta.

— Onko sinun hyvä tässä?

— On. Entä sinun?

Basia alkoi heilutella vaaleakiharaista päätään.

— Oi, Michalku, on niin ihmeen hyvä! Kuulitko, mitä mies tuolla lauloi?

Ja hän toisti laulun loppusanat:

    »Mieron tiellekin iloiten kuolisin,
           kun olen sinun!»

Tuli hetken äänettömyys, jonka keskeytti pieni ritari:

— Baška, — sanoi hän. — Kuulehan, Baška!

— Mitä, Michalku?

— Totta puhuen meidän on hirveän hyvä olla yhdessä, ja minä ajattelen,
että jos toinen meistä saisi surmansa, niin toinen murehtisi
määrättömästi.
Basia ymmärsi varsin hyvin, että pieni ritari sanoessaan: »jos toinen
meistä saisi surmansa», sensijaan että olisi sanonut: »kuolisi» —
ajatteli itseään. Hänen mieleensä välähti, että Michal kenties ei luule
pääsevänsä hengissä tästä piirityksestä ja tahtoo valmistaa häntä
siihen. Kauhea aavistus kouristi hänen sydäntään, ja hän sanoi pannen
yhteen kätensä:

— Michal, armahda itseäsi ja minua!

Pienen ritarin ääni ilmaisi jonkin verran liikutusta, vaikka olikin
rauhallinen.
— Katsohan, Baška, sinä et ole oikeassa, — sanoi hän, — sillä
järkevästi ajatellen: mitä on oikeastaan tämä ajallinen elämä? Mitä
toimittaa täällä käännellä päätään? Kenelle riittää täällä se, että
saa nauttia onnesta ja lemmestä, kun kaikki on niin haurasta kuin
kuivettunut oksa?

Mutta Basia alkoi täristä itkusta ja toisteli:

— En tahdo, en tahdo, en tahdo!

— Toden totta, sinä et ole oikeassa, — sanoi pieni ritari uudestaan.
— Kas, tuolla ylhäällä, tuon hiljaisen kuun tuolla puolen, on ikuisen
onnen maa. Semmoisesta kannattaa puhua! Ken niille niityille pääsee,
hän vasta huoahtaa kuin pitkän matkan kuljettuaan ja nauttii siellä
rauhaa. Kun minun hetkeni tulee (semmoistahan on sotilaan elämä),
niin sinun pitää sanoa itsellesi: »Ei se mitään ole!» Sinun on
yksinkertaisesti sanottava itsellesi: »Michal on lähtenyt matkalle,
tosin kauas, kauemmas kuin on täältä Liettuaan, mutta ei se mitään,
sillä minä lähden hänen jälkeensä.» No, no, Baška, ole hiljaa, älä
itke! Ken ensimmäisenä lähtee, se valmistaa toiselle asuntoa, siinä
koko juttu.
Tällä hetkellä hänelle ikäänkuin avautuivat nähtäväksi tulevat
tapahtumat, sillä hän nosti silmänsä kirkasta kuuta kohti ja jatkoi:
— Mitä on ajallinen elämä! Otaksukaamme, että minä olen jo siellä.
Silloin joku kolkuttaa taivaan porttia. Pyhä Pietari avaa. Minä katson:
kuka tulee? Minun Basiani! Hyväinen aika! Silloinpa minä hypähdän hänen
luokseen ja huudahdan! Hyvä Jumala! En löydä sanoja! Eikä ole itkua,
on vain iankaikkinen ilo, eikä ole pakanoita, ei tykkejä, ei miinoja
muurien alla, on ainoastaan rauhaa ja onnea! Hei, Baška, muista: ei se
mitään ole!

— Michal, Michal! — hoki Basia yhä.

Ja taas syntyi hiljaisuus, jota häiritsivät vain kaukaiset,
yksitoikkoiset moukarin kalahtelut.

Viimein Wolodyjowski lausui:

— Baška, rukoilkaamme nyt!

Ja nämä kaksi sielua, jotka olivat puhtaita kuin kyynelet, alkoivat
rukoilla. Heidän rukoillessaan laskeutui rauha kummankin mieleen;
sitten sai uni vallan, ja he nukkuivat aamunkoittoon asti.
Varhain aamulla Wolodyjowski saattoi Basian sillalle, joka yhdisti
vanhan linnan kaupunkiin, ja sanoi poistuessaan hänelle:

— Muista, Baška, ei se mitään ole!

IX.

Tykkien jyrinä alkoi heti aamun koittaessa taas tärisyttää linnoja
ja kaupunkia. Turkkilaiset olivat saaneet kaivetuksi jo viidensadan
kyynärän pituisen juoksuhaudan, joka kulki linnan suuntaan ja yhdessä
kohden tunkeutui aivan muurin juurelle. Tuosta juoksuhaudasta tuiski
herkeämättä muurille janitšaarien kiväärituli.
Piiritetyt käyttivät suojanaan villoilla täytettyjä nahkapusseja,
mutta turkkilaisten valleilta sinkoili yhtämittaa pommeja ja
kranaatteja, minkä vuoksi miehiä kaatui paljon tykkien ääreen. Erään
tykin luona surmasi kranaatti samalla kertaa kuusi Wolodyjowskin
jalkaväen miestä, toisten luona kaatui tykkimiehiä. Iltaan mennessä
olivat päälliköt tulleet vakuutetuiksi siitä, että oli mahdotonta
kauemmin pitää puoliaan, etenkin kun turkkilaisten miinat saattoivat
räjähtää millä hetkellä hyvänsä. Senvuoksi poistuivat yöllä kaikki
ratsumestarit joukkoineen vanhaan linnaan, jonne ennen aamua saatiin
viedyksi, kiivaan ammunnan yhä jatkuessa, kaikki tykit sekä ruuti- ja
elintarvevarastot. Koska vanha linna oli rakennettu kalliolle, saattoi
se kauemmin pitää puoliaan, sen alle kun oli paljon vaikeampi laittaa
miinoja. Kun Wolodyjowskin mielipidettä kysyttiin sotaneuvottelussa,
niin hän sanoi olevansa valmis puolustautumaan vanhassa linnoituksessa
kokonaisen vuoden, jos vain ei kukaan ryhdy keskusteluihin vihollisen
kanssa. Hänen sanansa tulivat kaupunkilaisten tietoon ja rohkaisivat
suuresti mieliä, sillä tiedettiin, että pieni ritari pitää sanansa,
vaikka hänen olisi maksettava se hengellään.
Ennenkuin uudesta linnasta lopullisesti poistuttiin, laitettiin sen
keskustan ja molempien ulkonemien alle voimakkaat miinat. Miinat
räjähtivät kovasti pamahtaen keskipäivän tienoissa, mutta eivät
tuottaneet sanottavaa vahinkoa turkkilaisille, koska nämä eilisestä
kokemuksestaan viisastuneina eivät vielä olleet uskaltaneet vallata
hylättyä kaupunkia. Uuden linnan jäännöksistä muodostui valtava
rauniokasa. Nämä rauniot tosin vaikeuttivat vanhaan linnaan pääsyä,
mutta antoivat sensijaan suojaa ampujille ja — mikä oli vielä pahempi
— miinankaivajille, jotka pelästymättä mahtavaa kalliota alkoivat
laittaa uutta miinaa. Tätä työtä valvoivat taitavat italialaiset ja
unkarilaiset insinöörit, jotka olivat sulttaanin palveluksessa, ja työ
edistyi hyvin. Piiritetyt eivät voineet »pitää kurissa» vihollista
tykeillä eikä musketeilla, sillä tämä ei ollut näkyvissä.
Wolodyjowski alkoi jo suunnitella uloshyökkäystä, mutta sellaista ei
voinut tehdä heti. Sotamiehet olivat liian väsyneitä. Rakuunat olivat
saaneet oikeaan olkapäähänsä pyssynperästä mustelmia, jotka olivat
limpun kokoisia. Muutamat heistä suorastaan eivät kyenneet liikuttamaan
kättään; toiselta puolen taas oli ilmeistä, että jos miinoitustyö saa
vielä jatkua häiriöttä jonkin aikaa, niin linnan pääportti ehdottomasti
räjähdytetään ilmaan.
Aavistaen tämän Wolodyjowski antoi luoda portin taakse korkean vallin
ja rohkeuttaan menettämättä hän sanoi:
— Mitäpä siitä! Jos portti lentää ilmaan, niin puolustaudumme vallin
suojassa; jos vallikin lentää ilmaan, niin sitä ennen olemme tehneet
jo toisen — ja niin edespäin, niin kauan kuin meillä on kyynäränkään
verran maata jalkojemme alla.

Mutta Podolian kenraali, joka oli menettänyt kaiken toivon, kysyi:

— Entä kun ei enää ole kyynärääkään?

— Silloin ei enää ole meitäkään! — vastasi pieni ritari.

Wolodyjowski käski heittelemään vihollisten sekaan käsikranaatteja, ja
ne tekivätkin paljon tuhoa. Taitavimmaksi tässä toimessa osoittautui
luutnantti Dębiński, joka surmasi lukemattomia turkkilaisia, kunnes
kranaatti sattui räjähtämään hänen kädessään ja repäisi sen kokonaan
pois. Samalla tavalla menetti henkensä myös kapteeni Szmit. Monet
joutuivat tykkitulen uhriksi, monet saivat surmansa käsiaseista
janitšaarien ampuessa uuden linnan raunioitten suojassa. Tällä aikaa
ammuttiin sangen vähän linnan tykeillä, ja se sai kaupunkilaiset
vähitellen hämmästymään.
— Koska eivät ammu, niin nähtävästi itse herra Wolodyjowskikin on
alkanut epäillä puolustautumismahdollisuutta, — se oli yleinen
mielipide.
Sotilaista ei kukaan uskaltanut ensimmäisenä lausua julki, että enää
ei ollut muuta tehtävissä kuin koettaa saada mahdollisimman edulliset
antautumisen ehdot; mutta piispa, jota ei mikään sotilaskunnia sitonut,
esitti empimättä tämän käsityksen kaikkien kuultavaksi.
Lähetettiin kuitenkin ensin Wasilkowski kenraalin luo saamaan tietoa
asiain tilasta linnassa. Kenraali lausui:
— Minun käsitykseni mukaan linna ei voi kestää iltaankaan asti, mutta
täällä ollaan asiasta toista mieltä.
Kun tämä myös kirjallisesti annettu vastaus oli luettu, alkoivat
sotilaatkin puhua:
— Olemme tehneet mitä olemme voineet, ei kukaan täällä ole säästänyt
itseään, mutta mikä on mahdotonta, se on mahdotonta, — täytyy ryhtyä
neuvottelemaan vihollisen kanssa.
Nämä sanat levisivät kaupungille ja saivat aikaan suurta liikehtimistä.
Raatihuoneen edustalle kokoontui rauhaton, äänetön kansanjoukko, joka
pikemminkin oli haluton kuin halukas neuvotteluihin. Muutamat rikkaat
armeenialaiset kauppiaat iloitsivat salaa sydämessään piirityksen
päättymisestä, koska sitten taas alkaa kaupankäynti; mutta muut
armeenialaiset, jotka olivat asuneet jo kauan Puolassa ja siihen
suuresti kiintyneet, samoinkuin puolalaiset ja ukrainalaiset, tahtoivat
jatkaa vastarintaa.
— Jos olisi ollut antauduttava, niin se olisi pitänyt tehdä heti, —
muristiin siellä täällä, — sillä silloin olisi voinut sopia edullisista
ehdoista, mutta nyt tulevat ehdot olemaan armottomat, ja senvuoksi on
parempi hautautua raunioihin.
Ja tyytymättömyyden murina tuli yhä voimakkaammaksi. Mutta yht'äkkiä se
vaihtui innostuksen huutoon ja eläköön-huutoihin:
Mitä oli tapahtunut? Torille oli ilmestynyt Wolodyjowski ja hänen
mukanaan Humiecki, jotka kenraali oli vartavasten lähettänyt tekemään
itse selkoa linnoituksen asemasta. Kansanjoukon valtasi innostus.
Jotkut huusivat aivan kuin jos turkkilaiset jo olisivat syöksyneet
kaupunkiin; toiset saivat kyyneliä silmiinsä nähdessään ihaillun
ritarin, johon tavattomat vaivat olivat lyöneet leimansa. Hänen
kasvonsa olivat mustuneet ruudinsavusta ja laihtuneet, silmät punaiset
ja kuopalla, mutta hän oli iloisen näköinen. Kun hän ja Humiecki
viimein olivat päässeet tunkeutumaan väkijoukon läpi raatihuoneelle ja
heitä oli siellä riemuiten tervehditty, lausui piispa heti:
— Rakkaat veljet! Nec Hercules contra plures! Herra kenraali on jo
kirjoittanut meille, että teidän on pakko antautua.
Humiecki, joka oli sangen vilkas mies ja myös ylhäistä syntyperää,
vastasi terävästi kansanjoukkoon katsahtamatta:
— Herra kenraali on päästään pyörällä; hänellä on vain se ansio, ettei
säästä sitä. Puolustusasiassa annan puheenvuoron herra Wolodyjowskille,
sillä hän osaa paremmin tehdä siitä selkoa.
Kaikkien katseet kääntyivät pieneen ritariin. Hänen keltaiset viiksensä
liikahtivat ja hän lausui:
— Hyväinen aika! Kuka täällä puhuu antautumisesta? Emmekö ole vannoneet
elävälle Jumalalle, että kaadumme viimeiseen mieheen?
— Olemme vannoneet tekevämme voitavamme ja sen kaiken olemme tehneet! —
vastasi piispa.
— Jokainen vastatkoon siitä, mitä on luvannut! Minä ja Ketling olemme
vannoneet, ettemme eläissämme anna linnaa viholliselle, emmekä sitä
annakaan, sillä jos minun velvollisuuteni ritarina on pitää jokaiselle
ihmiselle antamani lupaus, niin kuinka ei sitten Jumalalle, joka
majesteettisuudessaan on meidän kaikkien yläpuolella!
— Entä miten on linnan laita? Olemme kuulleet, että portin alla on
miina. Kauanko kestämme? — kysyivät useat äänet.
— Miina on portin alla tai tulee olemaan, mutta onpa portin edessä
myös oivallinen valli, ja olen käskenyt kuljettaa sille pyssyjä.
Rakkaat veljet! Kautta Kristuksen haavojen, ajatelkaahan, että jos
antaudutaan, niin joutuvat kirkkomme pakanain käsiin ja he muuttavat
ne omiksi moskeoikseen harjoittaakseen niissä saastaisia menojaan!
Kuinka te puhuttekaan niin kevyesti antautumisesta! Kuinka omatuntonne
sallii teidän avata portit isänmaan sydämeen? Minä olen linnassa enkä
pelkää miinoja, mutta te pelkäätte niitä täällä kaupungissa pitkän
matkan päässä. Hyvä Jumala! Emme antaudu niin kauan kuin olemme
hengissä! Jääköön tämän linnan puolustuksen muisto jälkipolvien mieleen
samoinkuin Zbaražin puolustuksen!

— Turkkilaiset tekevät linnasta soraläjän! — sanoi jokin ääni.

— Tehkööt! Voi soraläjälläkin puolustautua! Nyt loppui pienen ritarin
kärsivällisyys.
— Ja rauniokasallakin minä puolustaudun, niin totta kuin Jumala minua
auttakoon! Sanon teille: linnoitusta en anna! Kuuletteko?

— Ja saatat kaupungin turmioon? — kysyi piispa.

— Mieluummin niinkin kuin annan sen siirtyä turkkilaisille! Olen
vannonut! Enempää en tuhlaa sanoja, vaan palaan tykkien pariin, sillä
ne puolustavat Puolaa eivätkä kaupittele sitä!
Tämän sanottuaan hän poistui raatihuoneelta, ja samoin teki Humieki
paiskaten lähtiessään ovea. Molemmat pitivät kiirettä, sillä heistä
oli todella parempi raunioitten, ruumiitten ja luotien keskellä kuin
heikkouskoisten ihmisten seurassa..

Matkalla saavutti heidät Makowiecki.

— Michal, — sanoi hän, — sano suoraan, puhuitko noin vain
rohkaistuksesi muita, vai aiotko todella pitää puoliasi linnassa?

Pieni ritari kohautti olkapäitään...

— Kautta Jumalan! Kunhan kaupunki ei antautuisi; minä puolustaudun
vuoden!
— Miksi ette ammu? Ihmiset ovat siitä pelästyneet ja senvuoksi puhuvat
antautumisesta.
— Senvuoksi emme ammu, koska heittelemme käsikranaatteja, jotka ovat
tuottaneet suurta tuhoa miinoitustyöläisille.
— Kuule, Michal, onko teillä linnassa sellaista tykkiä, joka kantaa
Ukrainan portin taakse? Jos turkkilaiset (josta Jumala varjelkoon!)
syöksyvät kaupunkiin, niin ne valtaavat portit. Minä vahdin porttia
kaikin voimin, mutta kun käytettävänäni ei ole sotamiehiä, vaan
ainoastaan porvareita, niin en selviä.

Siihen vastasi pieni ritari:

— Älä ole huolissasi, rakas veli! Olen jo suunnannut sinne viisitoista
tykkiä. Myöskin linnan suhteen olkaa aivan levollisia. Emme vain pidä
itse puoliamme, vaan lähetämme tarpeen tullen teillekin porttien luo
apuväkeä.
Tämän kuultuaan Makowiecki tuli hyvin iloiseksi ja aikoi jo poistua,
kun pieni ritari pidätti häntä ja kysyi vielä:
— Sano, koska olet useammin siellä neuvotteluissa läsnä, tahtoivatko
he ainoastaan koetella meitä vai aikovatko todellakin antaa Kamienecin
sulttaanin käsiin?

Makowiecki painoi päänsä alas.

— Michal, — sanoi hän, — sano sinä nyt suoraan, eikö kaiken kuitenkin
ole pakko päättyä siihen! Jonkin aikaa teemme vastarintaa, viikon,
kaksi, kuukauden, kaksi kuukautta, mutta loppu siitä tulee kuitenkin.
Wolodyjowski katsahti häneen synkästi, kohotti sitten kätensä ja
huudahti:
— Oletko sinäkin, Brutus, minua vastaan? Haa! Itse saatte silloin syödä
häpeänne, sillä minä en ole moiseen ruokaan tottunut!

Ja he erosivat katkerin mielin.

Vanhan pääportin alla oleva miina räjähti kohta Wolodyjowskin
saavuttua. Tiiliä ja kiviä lenteli, pöly- ja savupilviä pöllähteli.
Kauhu valtasi hetkeksi tykkimiesten sydämet. Turkkilaiset työntyivät
heti aukkoon aivan niinkuin lammaslauma syöksyy avoimesta ovesta
navettaan paimenen ajaessa sitä takaapäin piiskallaan.
Mutta Ketling lähetti tähän joukkoon kartesseja kuudesta tykistä, jotka
oli jo ennakolta varattu vallille; ampui kerran, toisen ja kolmannen
ja lakaisi heidät pois pihalta. Wolodyjowski, Humiecki, Myśliszewski
tulivat avuksi jalkaväen ja rakuunain kera, jotka täyttivät vallin
niin tiheään kuin kärpäset peittävät kuumana päivänä härän tai hevosen
raadon. Alettiin ampua musketeilla ja rihlapyssyillä. Luoteja putoili
vallille kuin sadepisaroita tai niinkuin jyviä, joita voimakas
talonpoika syytää ylöspäin.
Turkkilaisia kihisi uuden linnan raunioissa: jokaisessa syvennyksessä,
jokaisen kivimöhkäleen takana, jokaisessa rauniokolossa oli niitä
kaksi kolme, kuusi, kymmenen, ja he ampuivat hetkeäkään levähtämättä.
Chotimin suunnalta tuli heille yhä uusia apujoukkoja. Rykmentti
toisensa jälkeen saapui, painautui raunioihin ja avasi heti tulen.
Koko uusi linna oli ikäänkuin päällystetty turbaaneilla. Väliin
nuo turbaanipäiset joukot kohosivat yht'äkkiä pystyyn ja juoksivat
hurjasti huutaen porttiaukkoa kohti mutta silloin otti myös Ketling
puheenvuoron; tykkien möreä ääni vaimensi tuliluikkujen paukkeen,
ja kartessit lensivät viheltäen ja peloittavasti räsähdellen tuohon
joukkoon, kaatoivat sen pitkäkseen maahan ja täyttivät aukon
värähtelevällä ihmislihakasalla. Neljästi hyökkäsivät janitšaarit, ja
neljästi torjui Ketling heidät hajoittaen kuin myrskytuuli hajottaa
lehtikasan. Itse hän seisoi tulen, savun, lentelevien maakokkareiden ja
räjähtelevien kranaattien keskellä kuin sodan enkeli. Hänen katseensa
oli suunnattu rikkiräjähdytetyn portin aukkoon, eikä hän kirkkaalla
otsallaan kuvastunut vähintäkään huolestumista. Väliin hän otti
tykkimieheltä sytyttimen ja laukaisi tykin, väliin varjosti silmiään
kädellään ja katsoi, millaista jälkeä laukaus teki, väliin taas kääntyi
hymyillen puolalaisten upseerien puoleen ja sanoi:

— Eivät pääse!

Ei koskaan ole hurjaa hyökkäystä lyöty noin raivoisasti takaisin.
Upseerit ja sotamiehet kilpailivat keskenään. Noitten miesten huomio
näytti kiintyvän kaikkeen, ainoastaan kuolemaan he eivät kiinnittäneet
mitään huomiota. Mutta kuolema niitti runsaan sadon. Kaatui Humiecki,
kaatui Mokoszycki, kijanien päällikkö. Vaikerrellen tarttui rintaansa
valkohapsinen Kaluszowski, Wolodyjowskin vanha ystävä, soturi, joka
oli lauhkea kuin lammas, uljas kuin leijona. Wolodyjowski kannatti
kaatuvaa, mutta tämä sanoi:

— Anna kätesi, anna pian kätesi!

Sitten hän lisäsi:

— Jumalan kiitos!

Ja hänen kasvonsa tulivat yhtä valkoisiksi kuin hänen partansa ja
viiksensä.
Tämä tapahtui neljännen hyökkäyksen edellä. Muuan janitšaarijoukko
oli tällöin päässyt porttiaukkoon tai oikeastaan ei ollut päässyt
poistumaan, koska heittokeihäitä lenteli kovin tiheään. Heidän
kimppuunsa syöksyi jalkaväen etunenässä Wolodyjowski, ja heidät
surmattiin silmänräpäyksessä pyssynperillä ja tikareilla.
Kului tunti toisensa jälkeen, mutta taistelu jatkui yhtä kiihkeänä.
Kaupungille levisi tieto tästä sankarillisesta puolustuksesta herättäen
innostusta ja taistelunhalua. Puolalaiset porvarit, varsinkin nuori
väki, alkoivat katsellen toisiaan ja innostaen toinen toistaan huudella
kaupungilla:
— Menkäämme auttamaan linnaa! Mennään! Mennään! Emme anna veljiemme
tuhoutua! Eteenpäin, pojat!
Tämmöisiä huutoja kaikui torilla ja porttien luona, ja pian lähti
liikkeelle siltaa kohti muutamasatamiehinen joukko, jolla oli aseina
minkä mitäkin, mutta rohkeutta sydämessä. Turkkilaiset suuntasivat
sitä kohti kauhean tulen aiheuttaen suurta mieshukkaa, mutta osa
pääsi sillan yli ja alkoi heti innokkaasti valleilla ottaa osaa
taistelutoimiin.
Viimein, saatiin turkkilaisten neljäs hyökkäys torjutuksi ja
aiheutettiin heille niin suuria tappioita, että näytti vihdoinkin
tulevan hetkisen levähdys. Turha toivo! Janitšaarikiväärien pauketta
jatkui iltaan asti. Vasta illan tultua tykit vaikenivat ja turkkilaiset
lähtivät uuden linnan raunioista pois. Eloon jääneet upseerit lähtivät
heti valleilta toiselle puolelle. Hukkaamatta hetkeäkään käski
pieni ritari täyttää portin aukon millä vain voi, kuten pölkyillä,
risukimpuilla, kivilohkareilla, mullalla. Jalkaväki, vapaaehtoiset,
rakuunat, rivimiehet ja upseerit työskentelivät kilpaa tasa-arvoisina.
Saattoi odottaa turkkilaisten tykkien alkavan uudelleen toimia millä
hetkellä hyvänsä, mutta muuten tämä päivä oli tuottanut suuren voiton
piiritetyille. Kaikkien kasvot olivat kirkkaat, ja mielessä paloi
taisteluhalu ja uusien voittojen toivo.
Työn päätyttyä Ketling ja Wolodyjowski pistivät kätensä toistensa
kainaloon, kiersivät tarkastamassa toria ja muureja, kurkistivat
rintavarustusten yli nähdäkseen uuden linnan pihan ja iloitsivat riitä,
että kuoleman saalis vihollisten joukossa oli niin runsas.
— Siellä on ruumis ruumiin vieressä! sanoi pieni ritari osoittaen
raunioita. — Ja portin aukon kohdalla on sellaiset ruumiskasat, että
voisi asettaa tikapuut niitä vastaan. Ketling! Se on sinun tykkiesi
työtä!...
— Vielä parempi asia on se, — vastasi ritari, — että saimme noin hyvin
tukituksi tuon aukon. Turkkilaisilta on tie suljettu ja heidän on
asetettava uusi miina. Vihollisen sotavoimat ovat ehtymättömät kuin
meri, mutta tällaisen piirityksen täytyy kuukauden tai parin kuluttua
tympäistä heitä.
— Siihen mennessä lähettää hetmani apua. Tulipa muuten mitä tahansa,
niin meitä sitoo valamme, — sanoi pieni ritari.
Samassa he katsoivat toisiaan silmiin, ja senjälkeen Wolodyjowski kysyi
hiljempää:

— Oletko tehnyt sen, mistä puhuin sinulle?

— Kaikki on valmiina, — kuiskasi Ketling vastaan, — mutta luulen, ettei
niin pitkälle tarvitse mennä, sillä voimme todellakin pitää täällä
puoliamme vielä sangen kauan ja saada monta sellaista päivää kuin tämä.
— Suokoon Jumala sellaisen jo huomenna! — Amen! — vastasi Ketling
luoden silmänsä taivaaseen.
Heidän keskustelunsa keskeytti tykkien pauke. Kranaatteja alkoi taas
lennellä linnaa kohti. Muutamat räjähtivät kuitenkin ilmassa ja
sammuivat heti kun kesäiset salamat.

Ketling katseli tuntijan silmin.

— Tuolla vallilla, mistä nyt juuri ammutaan, — sanoi hän, — ovat
kranaattien sytyttimet liian paksun rikkikerroksen peitossa.

— Jo alkaa näkyä savua muiltakin valleilta! — vastasi Wolodyjowski.

Niin olikin asia. Samoinkuin koiran haukahtaessa yön hiljaisuudessa
toiset alkavat vastata sille ja lopulta koko kylä kaikuu haukunnasta,
—; niin nyt yksi tykki turkkilaisten varustuksilla herätti kaikki
muut lähellä olevat tykit, ja piiritettyä kaupunkia ympäröi
kranaattikiehkura. Tällä kertaa ammuttiin etupäässä kaupunkia eikä
linnaa Sen sijaan kuului kolmelta puolelta miinankaivajain kalkutusta.
Vaikka mahtava kallio teki miinoitustyön miltei ylivoimaiseksi, niin
nähtävästi turkkilaiset olivat vakaasti päättäneet lennättää tuon
kalliolinnan ilmaan.
Ketlingin ja Wolodyjowskin käskystä alettiin uudelleen heitellä
käsikranaatteja siihen suuntaan, mistä moukarien kalahtelua
kuului. Mutta yöllä oli mahdotonta saada selville, tuottiko tämä
puolustustoimenpide mitään vahinkoa piirittäjille. Sitäpaitsi kaikkien
katseet ja huomio olivat kääntyneet kaupunkiin, jonka yläpuolella
lenteli kokonainen parvi tulilintuja. Muutamat kranaatit räjähtivät
ilmassa, mutta toiset piirtäen tulikäyrän taivaalle putosivat talojen
kattojen väliin. Yht'äkkiä leimahti veripunainen valo eri paikoissa
keskellä pimeyttä. Palamaan oli syttynyt Pyhän Katariinan kirkko, Pyhän
Yrjön kirkko ukrainalaisessa korttelissa, ja kohta sen jälkeen syttyi
myös armeenialainen kirkko, jossa muuten palo oli alkanut jo päivällä,
mutta joka nyt kranaattien uudelleen sytyttämänä paloi taas. Tulipalo
tuli joka hetki yhä voimakkaammaksi ja valaisi koko ympäristön. Huuto
kuului kaupungista vanhaan linnaan asti. Olisi voinut luulla koko
kaupungin palavan.
— Tämä on huono juttu, — sanoi Ketling, — sillä se lamauttaa porvarien
rohkeuden.
— Palakoon vaikka kaikki, — vastasi pieni ritari, — kunhan vain pysyy
murtumatta kaiho, jolla voi puolustautua!
Huudot tulivat yhä kovemmiksi. Kirkosta oli tuli levinnyt
armeenialaisten omistamiin, torin laitaan rakennettuihin
varastohuoneisiin, joissa oli arvokasta tavaraa. Siellä paloi suuria
rikkauksia: kultaa, hopeaa, mattoja, turkiksia ja kalliita kankaita.
Vähän ajan kuluttua alkoi näkyä tulenkielekkeitä minkä missäkin talojen
yllä.

Wolodyjowski tuli hyvin levottomaksi.

— Ketling! — sanoi hän. — Valvo kranaattien heittelyä ja häiritse
parhaasi mukaan miinoitustöitä. Minä ratsastan kaupunkiin, sillä
minua huolestuttaa dominikaaninunnien kohtalo. Jumalan kiitos, että
vihollinen antaa linnan olla rauhassa, niin että voin poistua...
Linnassa ei sillä hetkellä todellakaan ollut paljon tehtävää. Pieni
ritari nousi ratsun selkään ja lähti. Hän palasi vasta kahden tunnin
kuluttua mukanaan Muszalski, joka jo oli parantunut Hamdin iskemästä
haavasta ja tuli nyt linnaan sillä mielellä, että voi hyökkäysten
aikana jousellaan tuottaa melkoista tuhoa pakanoille ja saada siitä
kunniaa.
— Terve! — sanoi Ketling. — Olin jo levoton. Miten ovat asiat siellä
dominikaaneilla?
— Kaikki hyvin, — vastasi pieni ritari. — Ei yksikään kranaatti ole
osunut sinne. Se on rauhaisa ja turvallinen paikka.

— Jumalan kiitos! Eikö Krzysia siellä ole peloissaan?

— Hän on yhtä rauhallinen kuin kotonaan. Hän ja Baška istuskelevat
samassa kammiossa, ja herra Zagloba on heidän kanssaan. Siellä on myös
Nowowiejski, joka on tullut tajuihinsa. Hän pyrki mukaani linnaan,
mutta ei kestä vielä jaloillaan kuin vähän aikaa kerrallaan. Ketling,
mene sinä nyt sinne, minä hoidan sinun tehtäväsi!
Ketling syleili Wolodyjowskia, sillä kovin teki hänen mielensä rakkaan
Krzysian luo. Hän käski heti tuoda hevosensa. Mutta ennenkuin se
tuotiin, hän kyseli vielä pieneltä ritarilta, mitä kaupunkiin kuului.
Kaupunkilaiset sammuttavat tulipaloja sangen rohkeasti, — vastasi pieni
ritari, — mutta rikkaat armeenialaiset kauppiaat, joiden varastot
palavat, ovat lähettäneet piispan luo lähetystön vaatimaan kaupungin
antautumista. Kuultuani tämän minä menin heidän neuvottelukokoukseensa,
vaikka olinkin päättänyt olla niihin enää menemättä. Siellä annoin
korvapuustin eräälle, joka kiivaimmin vaati antautumista, minkä
johdosta piispa oli minulle vihainen. Huonosti ovat asiat, veli! Arkuus
alkaa siellä yhä enemmän saada valtaa, ja yhä vähemmän he antavat
arvoa meidän puolustautumisalttiudellemme. Eivät kiitä siellä meitä,
vaan moittivat sanoen, että suotta saatamme kaupungin turmioon. Kuulin
myös, että Makowieckin kimppuun oli käyty siitä, syystä, että hän oli
vastustanut neuvotteluja. Itse piispa oli sanonut hänelle: »Emme luovu
uskostamme emmekä kuninkaastamme, ja mitä hyötyä on enää puolustuksen
jatkamisesta? Siitä seuraa vain (sanoi), että häväistään pyhäkköjä,
raiskataan viattomia neitoja ja viedään viattomat lapset vangeiksi.
Mutta tekemällä sopimuksen (sanoi) voimme vielä turvata heidät sekä
saada taatuksi itsellemme vapaan poispääsyn.» Näin oli puhunut piispa,
mutta herra kenraali oli vain nyökytellyt päätään ja toistellut:
»Mieluummin tahtoisin kuolla, mutta totta tuo on!»

— Tapahtukoon Jumalan tahto! — vastasi Ketling.

Wolodyjowski väänteli käsiään.

— Ja jos tuo edes olisi totta! — huudahti hän. —Mutta Jumala on
todistajani, että me voimme vielä pitää puoliamme täällä!
Samassa tuotiin ratsu. Ketling alkoi kiireesti nousta sen selkään, ja
Wolodyjowski sanoi hänelle:

— Aja varovasti sillan yli, sillä siellä putoilee tiheään kranaatteja!

— Tunnin kuluttua palaan, — sanoi Ketling. Hän lähti.

Wolodyjowski ja Muszalski lähtivät muureille.

Kolmessa paikassa heiteltiin käsikranaatteja, sillä kolmesta kohdasta
kuului kaivaustyötä linnan vasemmalla sivustalla oli johtajana Lušnia.

— Kuinka on? — kysyi Wolodyjowski.

— Huonosti, herra komendantti! — vastasi vääpeli, — yksi ryhmä on
jo kallion sisällä, ja ani harvoin vain miina-aukon suulla sattuu
kranaatti tuottamaan jotakin häiriötä. Vähän olemme saaneet toimeen...
Muissa paikoissa olivat asiat vielä huonommin, etenkin kun taivas
oli mennyt pilveen ja oli alkanut sade, joka kostutti kranaattien
sytyttimet. Myös pimeys tuotti haittaa.

Wolodyjowski vei Muszalskin syrjään ja sanoi yht'äkkiä:

— Kuulkaahan! Entäpä jos koettaisimme pakottaa nuo myyrät ulos
koloistaan?
— Minusta se näyttää varmaan kuolemaan menolta, sillä varmasti on
heidän turvanaan kokonaisia janitšaarirykmenttejä. Mutta eipä silti,
koetetaan vain!
— Rykmenttejä on turvana, se on totta, mutta yö on hyvin pimeä ja
heidät saa helposti hämmentymään. Ajatelkaahan vain: kaupungissa
tuumitaan antautumista; miksi? Koska sanovat: »Allanne on miinoja, ette
voi pitää puolianne!» Kylläpä niiden suut tukkeutuvat, jos jo tänä
yönä lähetetään heille tiedoitus: »Miinoja ei enää ole!» Kannattaako
tämmöisen asian vuoksi panna henkensä vaaraan vai eikö kannata?

Muszalski ajatteli hetkisen ja huudahti sitten:

— Kannattaa! Totisesti kannattaa!

— Yhdessä paikassa on vasta äsken aloitettu miinoitustyö, — sanoi
Wolodyjowski, — ja ne jätämme rauhaan, mutta kas tuolta ja tuolta
puolelta ovat kaivaneet jo sangen paljon. Ottakaa te viisikymmentä
rakuunaa, minä otan saman verran, ja koetamme kuristaa nuo kaivajat.
Haluatteko?
— Johan toki! Hyvä siitä tulee! Otanpa jonkin verran vankkoja nauloja
mukaani; ehkäpä onnistumme matkan varrella naulaamaan jonkin heidän
tykeistään.
— En luule joutuvamme niin lähelle niitä, vaikka muutamat eivät olekaan
kaukana, mutta ottakaa vain. Odottakaamme vain Ketlingiä, sillä hän
tietää parhaiten, kuinka meitä voidaan hätätilassa, auttaa.
Ketling palasi lupaamaansa aikaan, minuuttiakaan myöhästymättä, ja
puoli tuntia sen jälkeen lähestyi kaksi rakuunajoukkoa, viisikymmentä
miestä kummassakin, portin kohtaa ja alkoi hiljaa kiivetä toiselle
puolelle. Sitten he katosivat pimeyteen. Ketling antoi vielä jonkin
aikaa heitellä kranaatteja, mutta sitten hän lopetti sen homman ja
odotti. Hänen sydämensä löi rauhattomasti, sillä hän ymmärsi hyvin
yrityksen uhkarohkeuden. Kului neljännes, puoli tuntia, tunti, olisi
luullut yrittäjäin jo ennättäneen perille ja aloittaneen työnsä,
mutta jos painoi korvansa maata vastaan, niin kuuli selvästi edelleen
rauhallista kalsketta.
Yht'äkkiä kuului linnan alapuolelta vasemmalta pistolin laukaus, joka
muuten ilman kosteuden takia ja muun ammunnan paukkeen lomassa ei
kuulunut kovinkaan voimakkaalta eikä kenties ollenkaan olisi herättänyt
varusväen huomiota, jollei samassa olisi syntynyt kauheata melua.

— Perillä ovat! — ajatteli Ketling. — Mutta palaavatko?

Mutta sieltä kuului miesten huutoja, rumpujen Pärinää, pillien
vihellystä, lopulta pyssyjen pauketta, nopeassa tahdissa, mutta
ilman järjestystä. Ammuttiin joka puolelta ja joukolla; nähtävästi
riensi kokonaisia osastoja kaivaustyöläisten avuksi, mutta, kuten
Wolodyjowski oli aavistanutkin, janitšaarit olivat ymmällä ja joutuivat
epäjärjestykseen ja peläten surmaavansa omia miehiään he huutelivat
toisilleen suurella äänellä ja ampuivat umpimähkään, osittain ilmaan.
Melu ja ampuminen tuli hetki hetkeltä kovemmaksi. Samoinkuin
verenhimoisten näätien tunkeuduttua yön hiljaisuudessa uneen
vaipuneeseen kanalaan syntyy hiljaisessa rakennuksessa yht'äkkiä
tavaton melu ja mekastus ja kaakatus, samoin syntyi yht'äkkiä linnan
ympärillä melskettä. Turkkilaiset alkoivat heitellä varustuksiltaan
kranaatteja valaistakseen pimeyttä. Ketling suuntasi muutamia kymmeniä
tykkejä turkkilaisten vartiojoukkoja kohti ja vastasi heidän toimiinsa
kartessilla. Molemmat taistelevat puolet avasivat nyt tulen toisiaan
vastaan. Kaupungissa alettiin soittaa hätäkelloa, sillä yleisesti
luultiin turkkilaisten tunkeutuneen jo linnoitukseen. Turkkilaisten
leirissä luultiin päinvastoin piiritettyjen hyökänneen ulos suurin
voimin samalla kertaa kaikkien miinoituspaikkojen kimppuun, ja yleinen
hälyytys pantiin toimeen.
Yö auttoi Wolodyjowskin ja Muszalskin uhkarohkeata yritystä, sillä
oli hyvin pimeätä. Tykkien laukaukset ja kranaatit hälvensivät vain
hetkeksi pimeyden, joka sen jälkeen oli entistäänkin synkempi. Lopulta
alkoi taivaasta yht'äkkiä sade valua virtanaan. Ukkosen jyrinä
oli kovempi kuin ampumisen pauke, jyrähdykset kierivät ympyrässä,
kumahtelivat, pamahtelivat ja synnyttivät kamalan kaiun kallioissa.
Ketling hypähti alas valleilta, juoksi muutamien kymmenien miesten
etunenässä portin kohdalle ja odotti.
Hänen ei tarvinnut odottaa kauan. Pian alkoi häämöttää tummia haamuja
hirsien takaa, joilla aukko oli suljettu.

— Kuka tulee? — huudahti Ketling.

— Wolodyjowski! — kuului vastaus.

Ja molemmat ritarit syleilivät hetken kuluttua toisiaan.

— No, millaista siellä oli? — kysyivät upseerit, joita juoksi yhä
useampia porttiaukolle.
— Jumalan kiitos! Miinoittajat on hakattu maahan, heidän kojeensa
rikottu ja heitetty hujan hajan, työn tulos kokonaan hävitetty.

— Jumalan kiitos! Jumalan kiitos!

— Onko Muszalski jo täällä?

— Ei ole vielä.

— Ehkäpä olisi mentävä hänen avukseen? Hyvät herrat, ketä haluttaa?

Mutta samassa syntyi uudelleen liikettä aukon luona. Muszalskin joukko
siinä palasi kiireesti ja huomattavasti pienentyneenä, sillä luodit
olivat surmanneet heistä monta. He palasivat kuitenkin iloisina,
sillä heidänkin yrityksensä oli onnistunut hyvin. Muutamat sotamiehet
toivat mukanaan kallion louhimisessa käytettäviä vasaroita, poria ja
kaivertamia todistaakseen olleensa ihan miinan luona.

— Entä missä on herra Muszalski? — kysyi Wolodyjowski.

— Tosiaan! Missä on herra Muszalski? — toistivat muutamat äänet.

Mainehikkaan jousimiehen mukana olleet miehet alkoivat katsella
toisiaan. Viimein muuan pahasti haavoittunut rakuuna lausui heikolla
äänellä:
— Herra Muszalski on kaatunut. Näin hänen kaatuvan, minäkin kaaduin
hänen viereensä, mutta nousin, kun taas hän jäi...
Ritarit tulivat hyvin murheellisiksi, kun kuulivat jousimiehen
kuolemasta, sillä hän oli valtakunnan sotajoukkojen parhaita ritareita.
Rakuunalta tiedusteltiin vielä tarkemmin asiaa, mutta hän ei voinut
vastata, sillä verta vuoti hänestä tulvimalla, ja pian hän vaipui
maahan kuin lyhde.

Ritarit alkoivat valitella Muszalskin kuolemaa.

— Hänen muistonsa säilyy sotajoukossa, — sanoi Kwasibrodski, — ja ken
elää tämän piirityksen jälkeen, hän ylistää Muszalskin nimeä.

— Ei synny toista hänen veroistaan jousimiestä! — sanoi jokin ääni.

— Hän oli Chreptiowin vahvakätisin mies, — sanoi pieni ritari. —
Hän painoi sormellaan taalerin rahan tuoreeseen lautaan kokonaan
sisälle. Ainoastaan liettualainen herra Podbipięta on ollut häntä
vahvempi, mutta tämä sai surmansa Zbarazissa eikä elossa olevista edes
Nowowiejskikaan vedä vertoja Muszalskille.
Suuri, suuri vahinko, — sanoivat muut. — Ainoastaan entisaikaan syntyi
sellaisia ritareita..
Näin kunnioitettuaan jousimiehen muistoa he lähtivät vallille.
Wolodyjowski lähetti sanan viejän ilmoittamaan kenraalille ja
piispalle, että miinat on hävitetty ja turkkilaiset miinoittajat
surmattu uloshyökkäyksen aikana.
Kaupungissa herätti uutinen suurta hämmästystä, mutta — kukapa olisi
luullut! — myös salattua vastenmielisyyttä. Sekä kenraali että piispa
olivat sitä mieltä, etteivät nämä hetkelliset voitot pelasta kaupunkia,
vaan herättävät turkkilaisissa vain yhä raivoa. Niistä voisi olla
hyötyä, jos niistä huolimatta suostuttaisiin antautumaan. Siksipä nämä
molemmat ylimmät johtajat päättivät jatkaa neuvotteluja.
Mutta ei Wolodyjowski eikä Ketling luullut hetkeäkään, että heidän
lähettämänsä hyvä sanoma tuottaisi ainoastaan tämmöisiä seurauksia.
He olivat päinvastoin varmoja siitä, että nyt heikoimmatkin saavat
rohkeutta sydämeensä ja kaikki innostuvat tekemään hurjasti vastarintaa
viholliselle. Olihan mahdotonta vallata, kaupunki, ennenkuin linna oli
valloitettu, ja koska linna piti puolensa, vieläpä ahdisti vihollista,
niin piiritetyillä kaupungin puoltajilla ei ollut vähintäkään syytä
turvautua neuvotteluihin. Sekä elintarpeita että ampumavaroja oli
riittävästi, ei tarvinnut muuta kuin vartioida kaupungin portteja ja
sammuttaa tulipalot. Koko piirityksen aikana oli tämä pienen ritarin
ja Ketlingin riemullisin yö. Koskaan he eivät olleet niin vahvasti
toivoneet selviävänsä itse hengissä turkkilaisten piirityksestä ja
vielä pelastavansa terveinä heille kalleimmat olennot.
— Vielä pari rynnäkköä, — puhui pieni ritari, — ja, niin totta kuin
Jumala on taivaassa, turkkilaiset kyllästyvät ja koettavat sitten
näännyttää meidät nälkään. Mutta ruokavaroja on riittävästi. Eikä
syyskuu ole kaukana; parin kuukauden kuluttua alkavat sateet ja
pakkaset, eivätkä turkkilaiset joukot ole kovin kestävää sotaväkeä,
kunhan kerran paleltuvat kelpo lailla, niin kyllä lähtevät.
— Paljon siellä on sellaisia, jotka ovat kotoisin etiooppialaisista
maista, — vastasi Ketling, tai muista sellaisista paikoista, missä
pippuri kasvaa, ja niille tekee pienikin pakkanen tuhoja. Kaksi
kuukautta me kestämme, vaikka pahimmassa tapauksessa turkkilaiset
ryntäilisivätkin. Havahtuuhan lopulta valtakuntammekin, ja vaikka
herra hetmani ei saisikaan kootuksi suurta sotavoimaa, niin hän kiusaa
turkkilaisia partioretkillä.
— Ketling! Minusta tuntuu, ettei meidän viimeinen hetkemme vielä ole
käsissä.
— Se on Jumalan vallassa, mutta minustakin tuntuu siltä, kuin eivät
asiat menisi niin pitkälle.
— Jollei satu kaatumaan niinkuin herra Muszalski. Niin, paha juttu!
Kovin pahoittelen herra Muszalskin menetystä, vaikka hän kuoli
sankarikuoleman.
— Suokoon Jumala meille yhtä kunniakkaan kuoleman, mutta ei sentään nyt
heti, sillä sanonpa sinulle, Michal, että minun olisi sääli... Krzysiaa.
— Ja minun Basiaa... No, me teemme rehellisesti parastamme, ehkäpä
Jumala on meille armollinen. Ihmeen iloiselta vain tuntuu mieleni!
Täytyy tehdä huomennakin jotain kunnollista!
— Turkkilaiset ovat laittaneet hirsistä puisia suojalaitteita
valleilleen. Olen ajatellut erästä keinoa, jota käytetään laivojen
sytyttämiseen: käskystäni kostutetaan parhaillaan riepuja tervassa
ja toivon huomenna aamupäivällä saavani poltetuksi kaikki nuo
turkkilaisten rakennelmat.
— Haa! — huudahti pieni ritari. — Silloin järjestän uloshyökkäyksen.
Tulipalo aiheuttaa muutenkin hölmistymistä ja sen lisäksi ei heille
pistä päähänkään ajatus, että vielä hyökätään ulos. Kenties huomispäivä
on vielä parempi kuin tämä, Ketling...
Näin he puhelivat, ja heidän rintansa paisui riemusta. Sitten he
lähtivät levolle, sillä he olivat hyvin väsyksissä. Mutta pieni ritari
ei ollut nukkunut kolmeakaan tuntia, kun hänet herätti vääpeli Lušnia.

— Herra komendantti, uutisia! — sanoi hän.

— Mitä nyt? — huudahti herkästi heräävä sotilas hypähtäen
silmänräpäyksessä jaloilleen.

— Herra Muszalski on tullut!

— Hyväinen aika! Mitä sanot?

— On tullut! Olin porttiaukon luona ja kuulin jonkun huutavan
puolankielellä: »Älkää ampuko, se olen minä!» Katsoin ja näin herra
Muszalskin palaavan janitšaarin puvussa.

— Jumalan kiitos! — sanoi pieni ritari.

Hän riensi tervehtimään jousimiestä. Päivä alkoi jo sarastaa.
Muszalski seisoi vallin toisella puolen valkoisessa, päähineessään ja
suomupanssarissaan siinä määrin oikean janitšaarin näköisenä, että oli
vaikea uskoa silmiään.
Nähtyään pienen ritarin hän riensi tämän luo, ja he alkoivat tervehtiä
toisiaan iloisesti.

— Me jo pidimme teitä kuolleena! — huudahti Wolodyjowski.

Paikalle riensi muutamia muitakin upseereja; muun muassa Ketling.
Kaikki olivat peräti hämmästyneet ja alkoivat kilpaa kysellä
jousimieheltä, kuinka hän oli turkkilaispuvussa. Hän kertoi:
— Kompastuin paluumatkalla kuolleeseen janitšaariin ja löin pääni
maassa olevaan kuulaan. Vaikka päässäni oli kova lakki, menin kuitenkin
heti tainnoksiin, sillä tuon Hamdilta saamani iskun jälkeen ovat
aivoni kuitenkin vielä kovin herkät tuntemaan kolahduksia. Herään
sitten tajuntaan; makaan kaatuneen janitšaarin päällä kuin vuoteessa.
Koettelen päätäni, sitä kivistää hieman, mutta ulkonaista vammaa
ei ole. Otin hatun päästäni, sade vilvoitti päätä ja ajattelen:
hyvä on! Sitten pälkähti mieleeni: entäpä jos otan tuon janitšaarin
koko sotilaspuvun ylleni ja menen turkkilaisten pariin? Minä puhun
turkinkieltä yhtä hyvin kuin puolaa, eikä kukaan tunne minua siellä
puheestani puolalaiseksi, vaan käyn täydestä janitšaarista. Menenpä
kuuntelemaan, mitä puhuvat. Väliin minut kyllä valtasi pelko, sillä
mieleeni muistui muinainen vankeusaikani, mutta menin sentään. Yö
oli pimeä, turkkilaisilla oli vain siellä täällä valoa, ja sanonpa
teille, että kuljin siellä kuin omien miesten keskuudessa. Paljon
niitä makasi juoksuhaudoissa peittojen alla; kävin sielläkin. Jokunen
kysäisee minulta: »Mitä miilustat?» — Minä vastaan vain: »Ei nukuta!»
Toiset puhelivat ryhmissä piirityksestä. Ovat sangen toivottomia.
Omin korvin kuulin, miten haukkuivat täällä olevaa Chreptiowin
komendanttia. (Tätä sanoessaan Muszalski kumarsi Wolodyjowskille.)
Toistan heidän ipsissima verba, sillä vihollisen moite on suurinta
kiitosta. »Niin kauan kuin (sanoivat) tuo pikku koira (niin nuo
lurjukset nimittivät teitä), niin kauan kuin tuo pikku koira puolustaa
linnaa, emme koskaan voi toivoa sitä saavamme haltuumme.» Toinen
sanoo: »Häneen ei pysty luoti eikä rauta, kuolema henkii hänestä
ihmisiin kuin rutto.» Sitten alkoi koko joukko napista: »Me yksin
tappelemme (puhuvat), muu sotajoukko ei tee mitään; nostoväki makailla
lekottelee vain mahat pystyssä, tataarilaiset ryöstävät, spahit
kuljeksivat markkinapaikoilla. Padišah puhuu meille: Rakkaat lampaani!
Emme näy olevan erikoisen rakkaita, koska meidät on lähetetty tänne
teurastettaviksi. Kestämme vielä (puhuvat), mutta emme kauan ja sitten
palaamme Chotimiin, ja jos emme siihen saa lupaa, niin saattaapa
lopulta pudota sangen huomattaviakin päitä.»
— Kuulkaa, hyvät herrat! — huudahti Wolodyjowski. — Jos janitšaarit
tekevät kapinan, niin sulttaani pelästyy ja luopuu piirityksestä.
— Niin totta kuin rakastan Jumalaa, minä puhun silkkaa totuutta! —
sanoi Muszalski. — Janitšaarit ovat helposti kapinaan nousevaa väkeä,
ja nyt ne jo nurisevat aikalailla. Tuulen, että he ottavat kyllä
vielä osaa yhteen tai kahteen rynnäkköön, mutta sitten he näyttävät
hampaitaan janitšaari-agalle, kaimmakamille, jopa sulttaanillekin.

— Niin se on! — huudahtivat upseerit.

— Koettakoot vielä vaikka kaksikymmentä kertaa väkirynnäkköä, me olemme
valmiit! — sanoivat toiset.
Ja he alkoivat kalisuttaa sapeleitaan, katsella palavin silmin
turkkilaisten varustuksia ja tuhista, minkä kuultuaan pieni ritari
kuiskasi innostuneena Ketlingille:

— Uusi Zbaraž! Uusi Zbaraž...

Mutta Muszalski jatkoi:

— Semmoista minä kuulin. Ikävä oli minun lähteä pois, sillä oksin
voinut kuulla enemmänkin, mutta pelkäsin, että ennättää tulla päivä.
Menin sitten valleille, joilta ei ammuttu, hiipiäkseni pimeässä
tieheni. Siellä ei ollut varsinaisia vartijoita, janitšaarit
kuljeskelivat vain ryhmissä kuten kaikkialla. Menen ison tykin luo,
ei kukaan huuda minulle mitään. Kuten herra komendantti tietää, olin
ottanut mukaani nauloja tykkien turmelemista varten. Pistän kiireesti
naulan tykin sankkiin, mutta se ei ota mennäkseen, pitäisi iskeä
vasaralla, jos mieli saada se sinne. Mutta kun Jumala on antanut hieman
voimaa käteeni (olettehan tekin, hyvät herrat, usein nähneet, mitä
käsilläni saan aikaan), niin kädellä painaessani naula painui sisälle
päätä myöten, kitisi vain hiukan mennessään!... Ilostuin kovin!...
— Herra Jumala! Teittekö sen? Naulasitte ison tykin? — kyseltiin joka
puolelta.
— Tein sen ja vielä saman tempun toisellekin, sillä kun se meni niin
hyvin, niin ei tehnyt mieli lähteä pois, vaan menin toisen tykin luo.
Käteen koski hiukan, mutta naulat menivät sisään!
— Hyvät herrat! — huudahti Wolodyjowski. — Ei kukaan täällä ole tehnyt
suurempaa tekoa, ei kukaan saavuttanut sellaista kunniaa! Vivat herra
Muszalski!

Vivat! Vivat! — toistivat upseerit.

Upseerien jälkeen alkoivat sotamiehet huutaa. Nuo huudot kuuluivat
turkkilaisten leiriin ja viholliset pelästyivät. Jousimies kumarteli
riemuissaan upseereille ja sanoi näyttäen mahtavaa, lapion kaltaista
kättään, jossa näkyi kaksi sinistä täplää:

— Jumalauta, se on totta! Tässä näette todistuksen!

— Uskomme! — huusivat kaikki. — Jumalan kiitos, että palasitte
onnellisesti luoksemme!
— Hiivin heidän hirsirakennustensa ohi, — vastasi jousimies. — Teki
mieleni polttaa ne, mutta ei ollut, millä olisin sytyttänyt.
— Tiedätkö mitä, Michal! — huudahti Ketling.— Riepuni ovat valmiit.
Alanpa ajatella noita hirsisuojia. Tietäkööt, että me aloitamme
taistelun!

— Aloita, aloita! — huudahti Wolodyjowski.

Itse hän riensi päämajaansa ja lähetti kaupunkiin uuden tiedonannon:

»Herra Muszalski ei ole kaatunut uloshyökkäyksessä, vaan palannut
takaisin naulittuaan turkkilaisten kaksi isoa tykkiä. Hän kävi
janitšaarien keskuudessa, jotka suunnittelevat kapinaa. Tunnin kuluttua
poltamme turkkilaisten hirsirakennukset ja teemme, jos mahdollista, sen
yhteydessä uloshyökkäyksen.»
Lähetti ei ollut vielä ennättänyt sillan yli, kun muurit alkoivat
täristä tykkien jyrinästä. Tällä kertaa aloitti linna puolestaan tuon
jyrisevän keskustelun vihollisen kanssa. Varhaisen aamun kalpeassa
valossa lenteli palavia riepuja, jotka olivat kuin tulessa liekehtiviä
sotalippuja, ja putoili hirsirakennuksille. Ei auttanut sekään, että
puu oli kostunut yöllisestä sateesta. Hirret syttyivät pian palamaan.
Riepujen jälkeen alkoi Ketling syytää kranaatteja. Janitšaarien
uupuneet joukot poistuivat valleilta. Ei edes aamusoittoa kuulunut.
Paikalle saapui itse visiiri uusien sotajoukkojen etunenässä, mutta
nähtävästi hiipi epäilys hänen sydämeensä, sillä paššat kuulivat hänen
murahtavan:
— Pitävät enemmän taistelusta kuin levosta. Mitä ihmeen väkeä
asustaakaan tuossa linnassa?

Sotajoukossa taas kuultiin joka puolella levottomien äänten toistelevan:

— Pikku koira alkaa purra! Pikku koira alkaa purra!

X.

Kun oli kulunut tuo onnellinen yö, joka oli ollut täynnä voiton
enteitä, seurasi elokuun 26 päivä, josta oli tuleva mitä
merkityksellisin tuon sodan historiassa. Linnassa odotettiin jotakin
suurta voimainponnistusta turkkilaisten puolelta. Päivän koittaessa
alkoi taas kuulua hakkaamista linnan vasemmalta sivulta, selvempää
ja kovempaa kuin koskaan ennen. Nähtävästi turkkilaiset laittoivat
kiireesti miinaa, joka oli kaikkia entisiä mahtavampi. Suuret sotaväen
osastot vartioivat kauempaa tätä työtä. Valleilla alkoi taas kihistä
miehiä. Kentälle ilmestyi paljon värillisiä lippuja, aivan kuin keto
olisi ruvennut kukkimaan Dlužekin puolella, ja siitä huomattiin,
että visiiri itse oli tulossa johtamaan väkirynnäkköä. Janitšaarit
raahasivat varustuksille uusia tykkejä; sen lisäksi epälukuinen joukko
heitä täytti uuden linnan lymyillen sen kaivannoissa ja raunioissa
valmiina käsikahakkaan.
Kuten sanottu alkoi linna itse ensimmäisenä puhua tykeillä, vieläpä
niin hyvällä menestyksellä, että turkkilaiset vähäksi aikaa joutuivat
pois suunniltaan. Mutta pommeilla saatiin janitšaarit silmänräpäyksessä
palaamaan takaisin asemilleen, ja samassa alkoivat kaikki turkkilaisten
tykit toimia. Kuulia, kranaatteja, kartesseja lenteli ilmassa; linnan
puolustajien päiden yllä lenteli kivisirpaleita, tiiliä, muurin
savea; savu ja pöly sekaantuivat toisiinsa, tulen kuumuus sekaantui
auringon paahteeseen. Oli vaikeata hengittää ja nähdä; tykkien pauke,
kranaattien räjähtely, luotien rapina kiviä vastaan, turkkilaisten
melu, linnan puolustajain huudot sulivat yhteen peloittavaksi kuoroksi,
jonka ääntä kallioitten kaiku toisteli. Luoteja tuli aivan satamalla
linnaan, kaupunkiin, kaikkiin portteihin, kaikkiin, muuritorneihin.
Mutta linna puolustautui hurjasti, vastasi tuleen tulella, tärisi,
toisti tulipatsaana, savusi, jyrisi, huokui tulta ja kuolemaa ja
hävitystä, aivan kuin olisi ollut vihan vimmassa, aivankuin olisi
unohtanut kaiken muun liekkien keskellä ja tahtonut vaimentaa
turkkilaisten iskut ja sortua maahan tai voittaa.
Keskellä linnaa, sinkoilevien luotien, tulen, pölyn ja savun keskellä
riensi pieni ritari tykiltä toiselle, muurilta toiselle, itsekin
tulenliekkiä muistuttaen. Näytti kuin hänestä olisi tullut kaksi ja
kolme eri miestä; hän oli kaikkialla, rohkaisi, huusi; missä tykkimies
kaatui, siinä hän astui sijalle — ja nostatettuaan uutta rohkeutta
mieliin riensi taas toisaalle. Hänen innostuksensa tarttui sotilaihin.
He olivat vakuutettuja, että tämä oli viimeinen väkirynnäkkö, jonka
jälkeen seuraa rauhaa ja kunniaa, — voiton usko täytti heidän rintansa,
sydämet tulivat koviksi ja hurjiksi, raivoisa taisteluhalu valtasi
mielet. Huutoja ja herjauksia lähti joka hetki heidän kurkuistaan.
Muutamat valtasi sellainen raivo, että syöksyivät muurien ulkopuolelle
päästäkseen käsiksi janitšaareihin.
Kahdesti hyökkäsivät janitšaarit savun suojassa tiheänä joukkona
porttiaukkoa kohti ja kahdesti he peräytyivät jättäen jälkeensä
ruumiskasoja. Keskipäivän aikaan lähetettiin heidän avukseen
nostoväkeä, mutta nämä harjaantumattomat joukot, joita ajettiin
väkisin eteenpäin, ulvoivat vain kovalla äänellä eivätkä tahtoneet
hyökätä linnaa vastaan. Kaimmakami saapui, mutta se ei parantanut
asiaa. Joka hetki oli uhkaamassa yleinen, mielettömyyttä lähentelevä
pelästys. Senvuoksi miehet lopulta komennettiin vetäytymään etemmäksi
ja vain tykit toimivat entiseen tapaan herkeämättä ja jyrähdys seurasi
toistaan, salama toistaan.
Näin meni tuntikausia. Aurinko oli jo alentunut ja katseli tätä
taistelua säteilemättä, punaisena, savuisena, aivan kuin verhottuna.
Kello kolmen tienoissa iltapäivällä oli tykkien pauke niin voimakasta,
ettei muureilla voinut kuulla yhtään sanaa, vaikka se olisi huudettu
täyttä kurkkua korvaan. Ilma linnassa oli niin kuumaa kuin uunissa.
Vesi, jolla valeltiin kuumenneita tykkejä, hulmahti höyrynä ilmaan
ja sekaantui savuun himmentäen päivän valoa, mutta tykit jyrisivät
yhtämittaa.
Kohta kello kolmen jälkeen saatiin rikotuksi turkkilaisten kaksi
suurinta tykkiä. Niiden vieressä oleva mörssäri tuli niinikään hetkistä
myöhemmin käyttökelvottomaksi. Tykkimiehiä kuoli kuin kärpäsiä. Joka
hetki tuli yhä ilmeisemmäksi, että tuo linna, jolle ei mitään mahdettu,
voittaa taistelun, vaimentaa turkkilaisten tykit ja sanoo asiassa
viimeisen sanan.

Turkkilaisten tuli alkoi vähitellen heikentyä.

— Loppu tulee! — huusi Wolodyjowski kaikin voimin Ketlingin korvaan
toivoen tämän kuulevan kesken jyrinänkin.
— Niin minäkin luulen! — vastasi Ketling. Huomiseen asti, jollei
pitemmäksi aikaa.

— Ehkäpä pitemmäksikin. Tänään on voitto meidän!

— Ja meidän toimestamme!

— On tuumittava tuosta uudesta miinasta.

Turkkilaisten tuli heikkeni yhä.

— Ampukaa edelleen tykeillä! — huusi Wolodyjowski.

Hän riensi tykkimiesten joukkoon.

— Tulta, pojat! — huudahti hän. — Siihen asti, kunnes turkkilaisten
viimeinen tykki vaikenee! Jumalan ja Pyhän Neitsyen kunniaksi! Puolan
kunniaksi!
Sotamiehet nähdessään tämänkin rynnäkön olevan loppumassa vastasivat
raikuvalla riemuhuudolla ja alkoivat entistä innokkaammin ampua
turkkilaisten varustuksia.

— Soitamme teille iltasoiton, senkin koirat! — huusivat monet äänet.

Yht'äkkiä tapahtui jotakin omituista. Kaikki turkkilaisten tykit
vaikenivat yht'aikaa aivan kuin veitsellä poikki leikattuna. Myös
janitšaarien pyssyjen pauke uudessa linnassa vaikeni.
Vanha linna jyrisi vielä jonkin aikaa, mutta viimein alkoivat upseerit
katseilla toisiaan ja kysellä toisiltaan:

— Mitä tämä on? Mitä on tapahtunut?

Ketlingkin tuli hieman levottomaksi ja lopetti ampumisen.

Eräs upseereista lausui silloin kuuluvasti:

— Kai allamme on miina valmiina ja räjähtää heti!...

Wolodyjowski loi puhujaan tuiman silmäyksen.

— Miina ei ole valmis, ja vaikka olisi valmiskin, niin se lennättää
ilmaan ainoastaan linnan vasemman puolen, — ja me puolustaudumme
raunioissa niin kauan kuin henkeä on. Ymmärrättekö?
Syntyi hiljaisuus. Sitä ei häirinnyt ainoakaan laukaus, ei
kaupungista eikä valleilta. Jyrinän jälkeen, joka oli saanut muurit
ja maan vapisemaan, oli tuossa hiljaisuudessa jotakin juhlallista,
mutta samalla pahaenteistäkin. Kaikkien katseet olivat suunnatut
turkkilaisten varustuksia kohti, mutta savupilvet estivät mitään
näkemästä.

Äkkiä kuului vasemmalta tasaisia moukarin kalahteluja.

— Sanoinhan, että miina on vasta tekeillä! — sanoi Wolodyjowski.

Sitten hän kääntyi Lušnian puoleen:

— Vääpeli! Ota kaksikymmentä miestä ja tarkasta uusi linna!

Lušnia täytti nopeasti käskyn, otti kaksikymmentä miestä ja katosi
hetken kuluttua niiden kanssa porttiaukon taakse.
Taas syntyi, äänettömyys, jonka silloin tällöin katkaisi vain kuolevien
korina ja miinanlaittajain kalkutus.

Odotettiin jokseenkin kauan. Viimein vääpeli palasi.

— Herra komendantti, — sanoi hän, — uudessa linnassa ei ole yhtään
elävää sielua.

Wolodyjowski katsahti kummastuneena Ketlingiin:

— Joko ne ovat luopuneet piirityksestä vai mitä tämä on? Savu estää
näkemästä.
Mutta tuulen henkäys sai savun harvenemaan, ja viimein kaupungin yllä
oleva savuverho hajosi.

Samassa alkoi voimakas ja hämmästynyt ääni huutaa tornista:

— Porteilla on valkoiset liput! Me antaudumme!

Sen kuultuaan sotamiehet ja upseerit käännähtivät kaupunkiin päin.

Kauhea hämmästys kuvastui heidän kasvoillaan, sanat jähmettyivät
jokaisen huulille, ja he katselivat kaupunkiin savukiehkurain välitse.
Kaupungissa liehui todellakin valkoinen lippu Ukrainan portilla ja
Puolan portilla, ja kauempana näkyi sellainen vielä Batoryn tornissa.
Silloin tulivat pienen ritarin kasvot yhtä valkoisiksi kuin nuo
tuulessa hulmuavat liput.

— Ketling, näetkö? — kuiskasi hän kääntyen ystäväänsä päin.

Ketlinginkin kasvot kalpenivat.

— Näen, — vastasi hän.

Jonkin aikaa he katselivat toisiaan silmiin sanoen täten kaiken sen,
mitä saattoi sanoa kaksi nuhteetonta ja pelotonta ritaria, jotka eivät
koskaan elämässään olleet rikkoneet lupaustaan ja jotka olivat alttarin
edessä vannoneet ennemmin kuolevansa kuin luovuttavansa linnan. Ja
juuri nyt, tämmöisen puolustuksen, tämmöisen taistelun jälkeen, joka
muistutti Zbaražin vaiheita, nyt, kun rynnäkkö oli torjuttu ja voitto
saatu, käskettiin heitä rikkomaan valansa, luovuttamaan linna ja
jäämään eloon!
Niinkuin äsken turmiota ennustavat luodit olivat lennelleet linnan
yläpuolella, samoin syöksähti nyt määrätön joukko turmiota ennustavia
ajatuksia heidän päähänsä. Ja ääretön sääli kouristi heidän sydäntään.
Heidän oli sääli kahta rakastettua olentoa, sääli elämää ja onnea,
ja siksi he katselivat toisiaan kuin mielettömät, kuin vainajat, ja
käänsivät väliin epätoivoa täynnä olevan katseen kaupunkia kohti aivan
kuin tahtoen päästä varmuuteen siitä, eivätkö heidän silmänsä petä ja
onko todellakin hetki lyönyt.
Kaupungista päin alkoi kuulua hevosen kavioitten kapsetta ja vähän ajan
kuluttua kiiruhti paikalle Horaim. Podolian kenraalin ajutantti.

— Käsky komendantille! — huudahti hän pidätellen hevostaan.

Wolodyjowski otti käskyn, luki sen ääneti ja sanoi hetken kuluttua
upseereille kuolemanhiljaisuuden vallitessa:
— Hyvät herrat! Komissaarit ovat menneet veneellä joen yli ja ovat
jo Dluzekissa antautumisehtojen allekirjoittamista varten. Aivan
pian tulevat sieltä takaisin. Iltaan mennessä on meidän toimitettava
sotaväki pois liimasta ja viivyttelemättä nostettava valkoinen lippu...
Ei kukaan sanonut siihen sanaakaan. Kuului vain nopeata hengitystä ja
huohotusta.

Viimein sanoi Kwasibrocki:

— Täytyy nostaa lippu. Kokoan heti miehet...

Alkoi kuulua siellä täällä komennussanoja. Sotamiehet alkoivat asettua
riveihin ja ottivat pyssynsä olalle. Muskettien kalahtelu ja heidän
tahdikas astuntansa kajahteli äänettömässä linnassa.

Ketling tuli lähelle Wolodyjowskia.

— Onko hetki tullut? — kysyi hän.

— Odota komissaareja, saamme tietää ehdot... Muuten, minä menen itse
sinne.
— Ei, minä menen, minä tunnen paikat paremmin ja tiedän, mitä missäkin
on.

Heidän keskustelunsa katkesi, kun eräät äänet huusivat:

— Komissaarit palaavat! Komissaarit palaavat!

Jonkin ajan kuluttua ilmestyi kolme onnetonta lähettiä linnaan.
Ne olivat: Podolian tuomari Gruszecki, pöytämestari Rzewuski ja
Czernichowin lipunkantaja Myśliszewski. He olivat synkkiä ja kulkivat
pää alas painettuna. Heidän hartioillaan oli kullalla kirjaillut
viitat, jotka visiiri oli heille lahjoittanut.
Wolodyjowski odotti heitä nojaten, vielä lämpimään ja savuavaan
tykkiin, joka oli suunnattu Dluzekia kohti. Kaikki kolme tervehtivät
häntä ääneti. Hän kysyi:

— Millaiset ehdot?

— Kaupunkia ei ryöstetä, asukkaitten henki ja omaisuus on taattu.
Jokaisella, joka niin tahtoo, on oikeus lähteä kaupungista ja mennä
minne haluaa.

— Entä Kamieniec?...

Komissaarit painoivat päänsä alas.

— Sulttaanille... ainaiseksi!...

Sitten komissaarit lähtivät, ei sillalle, sillä siellä tukki jo
kansanjoukko tien, vaan syrjään eteläisen portin kautta. Alas tultuaan
he astuivat veneeseen mennäkseen sillä Puolan portille. Kallioitten
väliselle tasangolle joen varrelle ilmestyi jo janitšaareja.
Kaupungista tulvi yhä suurempia kansanjoukkoja täyttäen vastapäätä
vanhaa siltaa olevan torin. Monet tahtoivat tulla linnaan, mutta sieltä
tulevat rykmentit estivät pienen ritarin käskystä heidän pääsynsä.
Saatuaan sotajoukon järjestetyksi poislähtöön Wolodyjowski kutsui
luokseen Muszalskin ja sanoi hänelle:
— Vanha ystävä, tehkää minulle muudan palvelus: menkää heti vaimoni luo
ja sanokaa hänelle minun puolestani...

Ääni takertui hetkeksi pienen ritarin kurkkuun.

Ja sanokaa hänelle minun puolestani: »Ei se ole mitään!» — lisäsi hän
nopeasti.
Jousimies lähti. Hänen jäljessään kulki sotajoukko hitaasti ulos
linnasta. Wolodyjowski nousi ratsun selkään ja tarkasti marssia. Linna
tyhjeni, mutta hitaasti, sillä rauniot ja lohkareet estivät kulkua.

Ketling tuli pienen ritarin luo.

— Minä menen alas! — sanoi hän purren yhteen hampaitaan.

— Mene, mutta viivyttele, kunnes sotajoukko on poistunut... Mene!...

He syleilivät toisiaan jääden joksikin aikaa siihen asentoon. Kummankin
silmät loistivat erikoisella tavalla... Ketling riensi lopulta
ruutikellareille päin...
Wolodyjowski otti kypärän päästään. Vähän aikaa hän katseli vielä
noita raunioita, tuota kunniansa kenttää, soraläjiä, ruumiita, muurin
lohkareita, vallia ja tykkejä, sitten hän loi silmänsä ylös ja alkoi
rukoilla...

Hänen viimeiset sanansa olivat:

— Anna, Herra, hänelle voimaa kärsivällisesti kestämään kaikki, anna
hänelle rauha!...
Ah!... Ketling kiiruhti odottamatta edes joukkojen poistumista: sillä
samassa alkoivat muurin tornit huojua, kauhea pamahdus tärisytti ilmaa:
muurit, tornit, varustukset, hevoset, tykit, elävät ja kuolleet,
multamöhkäleet — kaikki sinkosi tulenliekin mukana ilmaan, sekaantui
yhteen, lensi ilmassa ikäänkuin yhtenä ainoana ammuksena...

Näin kuoli Wolodyjowski, Kamieniecin Hektor, Puolan paras soturi.

Stanislawowin tuomiokirkossa oli keskellä temppeliä korkea katafalkki,
jonka ympärillä oli runsaasti kynttilöitä ja jolla lepäsi Wolodyjowski
kaksinkertaisessa ruumisarkussa, lyijyisessä ja puisessa. Kannet oli jo
naulittu kiinni ja hautajaistoimitus oli alkanut.
Vainajan lesken hartain toivo oli, että ruumis saisi leposijansa
Chreptiowissa, mutta kun koko Podolia oli vihollisen vallassa, niin
oli päätetty haudata Stanislawowiin. Samaan kaupunkiin oli lähetetty
turkkilaisen saattojoukon kuljettamina kamieniecilaiset »exules» ja
jätetty siellä hetmanin sotajoukkojen huostaan.
Kirkon kaikki kellot kumahtelivat. Temppeli oli täynnä aatelia ja
sotilaita, jotka tahtoivat heittää viimeisen silmäyksen »Kamieniecin
Hektorin» ja Puolan parhaan ritarin ruumisarkkuun. Kuiskailtiin, että
itse hetmani saapuu hautajaisiin; häntä ei vielä näkynyt, mutta koska
tataarilaisjoukko milloin hyvänsä saattoi rynnätä kaupunkiin, niin
hautajaistoimitusta ei lykätty myöhemmäksi.
Vanhat soturit, jotka olivat vainajan ystäviä tai olleet hänen
komennettavinaan, asettuivat piiriin katafalkin ympärille. Heidän
joukossaan oli muiden muassa: jousimies Muszalski, Motówidlo, Snitko,'
Hromyka, Nienaszyniec, Nowowiejski ja paljon muita entisiä Chreptiowin
linnoituksen upseereja.
Oli omituinen sattuma, ettei puuttunut ketään niistä, jotka ennen
olivat istuneet penkillä Chreptiowin takkavalkean ääressä; kaikki
olivat selviytyneet hengissä tästä sodasta, ainoastaan hän, joka
oli ollut heidän johtajansa ja esikuvansa, tuo hyväsydäminen ja
oikeamielinen ritari, vihollisten kauhu, omien ilo, tuo miekkamiesten
miekkamies, jolla oli kyyhkysen sydän, — makasi tuolla korkealla,
valon keskellä, verrattoman kunnian, mutta myös kuoleman hiljaisuuden
ympäröimänä.
Sodan kovettamat sydämet olivat murtua surusta, kun nähtiin hänen
makaavan siinä; kynttiläin keltainen valo valaisi sotilaitten tuimia,
murheellisia kasvoja ja heijastui heidän silmistään vuotaviin
kirkkaisiin kyyneliin.
Sotilaitten piirin keskellä makasi pitkänään maassa Basia ja hänen
vierellään oli vanha, avuton, murtunut ja vapiseva Zagloba. Basia oli
saapunut tänne jalkaisin, seuraten niitä vaunuja, joissa kuljetettiin
kallista ruumista, ja nyt oli tullut hetki, jolloin tämä ruumis
oli laskettava maan poveen. Kulkiessaan koko matkan tietämättä
ympäristöstään ja aivan kuin toiseen maailmaan kuuluvana — ja nytkin,
tämän katafalkin ääressä, Basia toisteli tietämättään lausetta:
»Ei se ole mitään!» — toisteli sitä, sillä niin oli käskenyt tuo
rakastettu, niin kuuluivat viimeiset sanat, jotka hän oli lähettänyt
tervehdykseksi; mutta nuo toistelut ja nuo lauseet olivat vain
ääntä ilman sisällystä, niissä ei ollut totuutta, merkitystä eikä
rohkeutta. Se ei ollut »ei mitään», se oli surua, pimeyttä, epätoivoa,
elottomuutta, se oli auttamaton onnettomuus, särjetty ja surmattu
elämä, mieletön tietoisuus, ettei häntä varten enää ole olemassa
laupeutta eikä toivoa, on vain tyhjyyttä ja tulee olemaan tyhjyyttä,
jonka voi täyttää ainoastaan Jumala lähettämällä kuoleman.
Kellot kumahtelivat. Pääalttarilla oli messu päättymässä. Lopuksi
kaikui kuuluva, aivan kuin syvyydestä huutava papin ääni: »Requiescat
in pace!» Kuumeentapainen väristys puistatti Basian ruumista ja hänen
päässään oli vain yksi ajatus: »Nyt, nyt jo ottavat hänet minulta!»
Mutta toimitus ei vielä ollut lopussa. Ritarit olivat valmistaneet
monia puheita, jotka oli määrä pitää arkkua maan poveen laskettaessa,
mutta nyt nousi saarnatuoliin pappi Kamiński, sama, joka ennen oli
usein vieraillut Chreptiowissa ja joka Basian sairastaessa oli
valmistanut hänet kuolemaan.
Ihmiset kirkossa alkoivat yskiä ja niistää nenäänsä, niinkuin on
tavallista ennen saarnan alkamista. Sitten tuli hiljaista, ja kaikkien
silmät kääntyivät saarnatuoliin.
Kohta kuului saarnatuolista rummun pärinää. Kuulijat hämmästyivät.
Mutta pappi Kamiński löi rumpua aivan kuin olisi hälyyttänyt
sotajoukkoa; yht'äkkiä hän lopetti, ja syntyi kuolemanhiljaisuus.
Sitten kuului taas rummutusta toisen kerran, kolmannen kerran; sitten
pappi Kamiński paiskasi yht'äkkiä palikat kirkon lattialle, kohotti
molemmat kätensä ja huusi:

— Herra eversti Wolodyjowski!

Hänelle vastasi Basian rinnasta kohonnut nytkähtelevä huuto. Tunnelma
kirkossa muuttui suorastaan kaameaksi. Zagloba nousi seisomaan ja
kantoi yhdessä Muszalskin kanssa tainnoksiin menneen Basian pois
kirkosta.

Mutta pappi huusi edelleen:

— Jumalan tähden, herra Wolodyjowski! Taisteluun kutsutaan! On sota!
Vihollinen on rajoillamme! Etkö sinä nousekaan? Et tartu sapeliin? Et
nouse ratsun selkään? Mikä sinulle on tullut, soturi? Oletko unohtanut
entisen kuntosi, jätätkö meidät yksin suruun ja levottomuuteen?
Ritarien rinta kohoili, ja kaikki kirkossa purskahtivat vähän väliä
itkemään, kun pappi ylisti vainajan hyveitä, isänmaanrakkautta ja
miehuutta, ja puhuja itsekin innostui omista sanoistaan. Hänen
kasvonsa kalpenivat, hiki nousi otsalle, ääni värisi. Hänet valtasi
suru, kun hän ajatteli pientä ritaria, ajatteli Kamieniecia, ajatteli
muhamettilaisten kukistamaa Puolaa, ja hän lopetti puheensa seuraavaan
rukoukseen:
Temppelit, oi Herra, muutetaan moskeoiksi ja koraania lauletaan siellä,
missä me tähän saakka olemme julistaneet evankeliumia. Sinä olet
painanut meidät alas, Herra, olet kääntänyt kasvosi pois meistä ja
antanut meidät säädyttömän turkkilaisen valtaan. Tutkimattomat ovat
Sinun tuomiosi, mutta kuka, oi Herra, estää nyt hänen kulkunsa? Mitkä
sotajoukot rajamaillamme taistelevat häntä vastaan? Sinä, jolle ei
mikään maailmassa ole salattua, Sinä tiedät parhaiten, ettei ole meidän
ratsuväkemme vertaista toista. Mikä toinen ratsuväki kykenee kiitämään
niinkuin meidän? Luovutko Sinä sellaisista puolustajista, joiden turvin
koko kristikunta on voinut ylistää Sinun nimeäsi? Laupias isä! Älä
hylkää meitä! Osoita meille laupeutesi! Lähetä meille puoltaja, lähetä
saastaisen muhamettilaisen murskaaja, tulkoon hän tänne, astukoon
joukkoomme, rohkaiskoon lamautuneet sydämemme, lähetä hänet, Herra!...
Samalla hetkellä syntyi liikehtimistä ovella, ja temppeliin astui
hetmani Sobieski. Kaikkien katseet kääntyivät häneen, värähdys kulki
väkijoukon läpi, mutta hän astui kannukset kilahdellen katafalkin luo,
ylevänä, keisarin ilme kasvoilla, suurena...

Rautapukuinen ritari joukko seurasi häntä.

Salvator! — huudahti pappi profeetallisen innoituksen valtaamana.

Sobieski polvistui katafalkin ääreen ja alkoi rukoilla Wolodyjowskin
sielulle ikuista rauhaa.

EPILOGI.

Noin vuoden kuluttua Kamieniecin valloituksesta saatiin puolueriidat
Puolassa jotenkuten asettumaan, ja Puola ryhtyi vihdoin puolustamaan
itäisiä rajojaan.
Silloin se hyökkäsi itse. Suuri hetmani Sobieski mukanaan
kolmekymmentäyksi tuhatta miestä ratsuja jalkaväkeä lähti sulttaanin
alueelle, Chocimin luo, hyökätäkseen sen linnaan asettuneen
Husseim-paššan paljon suuremman sotajoukon kimppuun.
Jo Sobieskin nimi peloitti vihollista. Tuon vuoden aikana, joka oli
kulunut Kamieniecin kukistuksesta, hän oli vain muutaman tuhannen
miehen suuruisella sotajoukolla tehnyt niin paljon urotöitä, niin
häirinnyt padišahin äärettömän suurta armeijaa, tuhonnut niin monta
tataarilaisjoukkoa, ottanut niin paljon sotavankeja, että vanha
Husseim, vaikka hänellä olikin paljon suurilukuisempi sotajoukko ja
vaikka hän, niin edullinen kuin hänen joukkojensa asema muutenkin oli,
sai vielä apua Kaplan-paššalta, ei uskaltanut antautua hetmanin kanssa
taisteluun, avoimella kentällä, vaan päätti puolustautua linnoitetussa
leirissä.
Hetmani piiritti joukoillaan tämän leirin, ja tiedettiin yleisesti,
että hän aikoi vallata sen taistelulla. Jotkut olivat kyllä sitä
mieltä, että oli sotahistoriassa ennenkuulumaton tapaus, että
vähälukuisempi sotajoukko hyökkää suuremman kimppuun, joka on vallien
ja kaivantojen suojassa. Husseimilla oli satakaksikymmentä tykkiä,
kun taas koko Puolan sotajoukossa niitä oli vain viisikymmentä.
Turkkilaista jalkaväkeä oli kolme kertaa niin paljon kuin puolalaista,
käsikahakassa niin peloittavia janitšaarejakin jo oli kahdeksantoista
tuhatta. Mutta hetmani uskoi tähteensä, nimensä lumousvoimaan — ja myös
sotajoukkoon, jota johti.
Olihan hänellä kokeneita ja sodassa karaistuneita joukkoja, miehiä,
jotka olivat lapsuudestaan asti kasvaneet sodan melskeessä, olleet
mukana lukemattomilla sotaretkillä, retkeilyillä, piirityksissä,
taisteluissa. Monella oli vielä muistossa kauhea Chmielnickin
aika, Zbaraz ja Beresteczko; monet olivat olleet mukana kaikissa
sodissa ruotsalaisia, preussilaisia, tanskalaisia, moskovalaisia
ja unkarilaisia vastaan sekä ottaneet osaa sisällisiin sotiin.
Siellä oli veteraanijoukkoja, oli kasakkajoukkoja, joille sota oli
samaa kuin muille rauha: luonnollista elämänjärjestystä. Ukrainan
vojevodan johdossa oli viisitoista husaarirykmenttiä, ratsuväkeä, jota
muukalaisetkin pitivät verrattomana; oli kevyttä ratsuväkeä, juuri
niitä joukkoja, joilla hetmani Kamieniecin kukistuttua oli tuottanut
niin suuria tappioita tataarilaisjoukoille; oli vihdoin jalkaväkeä,
joka kykeni laukaustakaan ampumatta vain pistimin selviytymään
janitšaareista.
Nämä miehet oli kasvattanut sota, sillä sota kasvatti Puolassa
kokonaisia sukupolvia; he olivat tähän saakka olleet hajallaan
tai keskenään taistelevien puolueitten palveluksessa. Nyt, kun
sisäinen sopu oli tuonut heidät samaan leiriin ja saman johtajan
komennettaviksi, toivoi hetmani voivansa heidän avullaan lyödä
voimakkaamman Husseimin ja samoin voimakkaan Kaplanin. Näillä
puolalaisina miehillä oli taitavat päälliköt, joiden nimet olivat usein
piirtyneet viime sotien historiaan, tappioitten ja voittojen vaihtuvaan
sarjaan.
Itse hetmani oli kuin aurinko kaiken keskustana ja johti tahdollaan
tuhansia. Mutta millaisia olivat muut johtajat, jotka aikoivat
saavuttaa kuolemattoman kunnian tuon Chocimin leirin valtauksessa?
Siellä oli kaksi liettualaista hetmania: suuri Pac ja Michal Kazimierz
Radziwill. Nämä olivat muutamia päiviä ennen taistelua yhtyneet valtion
joukkoihin ja olivat nyt Sobieskin käskystä asettuneet Chocimin ja
Žwaniecin väliselle ylätasangolle. Kaksitoista tuhatta sotilasta oli
heidän komennettavanaan, joukossa kaksi tuhatta jalkamiestä valioväkeä.
Etelään Dniestristä seisoivat yhdistyneet valakialaiset joukot, jotka
taistelun edellisenä päivänä olivat poistuneet turkkilaisten leiristä
yhtyäkseen kristittyihin. Valakialaisten vieressä oli tykistöineen
Kątski, verraton mies kaupunkien valtauksessa, vallien luomisessa ja
tykistötaistelussa. Hän oli oppinut nämä taidot ulkomailla, mutta pian
kehittynyt niissä muukalaisia etevämmäksi. Kątskin joukkojen takana
oli Koryckin ukrainalainen ja masurilainen jalkaväki; sitten oli
siellä hetmani Dymitr Wisniowiecki, sairaan kuninkaan serkku. Hänen
johdettavanaan oli kevyt ratsuväki. Hänen viereensä oli asettunut omine
jalka- ja ratsuväkiosastoineen Jędrzej Potocki, joka oli aikoinaan
ollut hetmanin vastustaja, mutta nyt tunnusti hänen suuruutensa. Hänen
ja Korcykin takana oli ukrainalaisen vojevodan Jablonowskin johtamina
viisitoista husaarilippukuntaa loistavissa panssareissa, päässä
kypärät, jotka heittivät tuiman varjon heidän kasvoilleen. Tämän joukon
keihäät törröttivät tiheänä metsänä, mutta miehet seisoivat tyyninä,
luottaen siihen, etteivät heidän voimansa petä, ja varmoina siitä, että
voiton saanti riippuu heistä.
Vähäpätöisempiä sotureita, ei miehuuden puolesta, vaan asemaltaan, oli
täällä Podlasien kastellaani Luzecki, jonka veljen turkkilaiset olivat
surmanneet Bodzanowissa ja joka senvuoksi oli vannonut ikuista kostoa
turkkilaisille; samoin Stefan Czarniecki suuren Stefanin veljenpoika,
valtion kenttäkirjuri Kamieniecin piirityksen aikana hän oli
aatelisjoukon etunenässä kuninkaan puolella ja oli vähältä aiheuttaa
kansalaissodan, mutta tahtoi nyt näyttää miehuuttaan sotakentällä.
Siellä oli myös Gabryel Silnicki, joka oli ollut koko elämänsä ajan
sodassa ja jonka pää oli jo vanhuudesta harmaantunut; oli monia muita
vojevodia ja kastellaaneja, vähemmän tunnettuja edellisistä sodista,
vähemmän kuuluisia, mutta sitä kunnianhimoisempia.
Niitten ritarien joukossa, joilla ei ollut senaattorin arvoa, loisti
muita huomattavampana Skrzetuski, kuuluisa zbarazilainen, esikuvallinen
soturi, joka oli ottanut osaa kaikkiin Puolan viimeisten kolmenkymmenen
vuoden aikana käymiin sotiin. Hänenkin hiuksensa olivat jo harmahtavat,
mutta sen sijaan hänellä oli kuusi poikaa, jotka olivat vahvoja kuin
villihärät. Vanhimmat niistä olivat jo olleet sotatoimissa, kaksi
nuorinta oli vasta alkamassa ja senvuoksi niillä oli niin suuri
taisteluhalu, että heitä täytyi hillitä viisain sanoin.
Suurella kunnioituksella katselivat toverit isää ja poikia, mutta vielä
enemmän ihmettelyä sai osakseen Jarocki, joka oli umpisokea, mutta
samoinkuin tšekkiläiskuningas Jan otti osaa taisteluihin. Hänellä ei
ollut lapsia eikä sukulaisia, palvelijat taluttivat häntä ja hänen
ainoana toivonaan oli saada kaatua taistelussa, palvella isänmaataan
ja saavuttaa kunniaa. Siellä oli myös Rzeczycki, jonka isä ja veli
olivat tänä vuonna kaatuneet. Niinikään siellä oli Motówidlo, joka
äskettäin oli päässyt pakoon tataarilaisten vankeudesta ja heti
rientänyt taistelutantereelle Myśliszewskin kanssa. Edellinen tahtoi
kostaa vankeutensa, jälkimmäinen sen vääryyden, jota oli joutunut
kokemaan Kamieniecissa, kun janitšaarit vastoin sopimusta ja huolimatta
hänen aatelisarvostaan olivat pieksäneet häntä kepeillä. Oli siellä
myös entisiä ritareita Dniestrin takaisista leiripaikoista, kuten
villiintynyt Ruszczyc ja verraton jousimies Muszalski. Hän oli päässyt
hengissä Kamieniecista sen vuoksi, että pieni ritari oli lähettänyt
hänet viemään tervehdystä vaimolleen; oli Snitko ja Nienaszyniec ja
Hromyka ja onnettomin kaikista, nuori Nowowiejski.
Tälle toivoivat ystävät ja sukulaisetkin kuolemaa, sillä häntä varten
ei ollut olemassa lohdutusta. Terveeksi tultuaan hän oli koko vuoden
hävittänyt tataarilaisjoukkoja ja erikoisen raivoisasti tuhonnut
lipekiläisiä. Kun Kryczyński oli lyönyt Motówidlon, oli Nowowiejski
seurannut Kryczyńskin jäljessä kautta koko Podolian antamatta hänen
hengähtää ja tuottaen hänelle paljon vaivaa. Näillä, retkillä hän oli
saanut kynsiinsä Adurowiczin ja antanut nylkeä hänet elävältä; vankinsa
hän surmasi, mutta ei saanut lohdutusta kärsimyksiinsä. Kuukautta ennen
tätä taistelua hän oli liittynyt Ukrainan vojevodan husaareihin.
Tämmöisiä ritareita oli Sobieskilla hänen seisoessaan Chocimin
edustalla. Nämä sotilaat tahtoivat kostaa ensi sijassa Puolaa
kohdanneet vääryydet, mutta samalla myös omat henkilökohtaiset
kärsimyksensä, sillä lukuisissa taisteluissa pakanoita vastaan näillä
veren kostuttamilla mäihä oli melkein jokaiselta heistä riistetty
joku rakas olento, eivätkä kauheitten onnettomuuksien muistot
olleet hälvenneet mielistä. Suuri hetmani tahtoi mahdollisimman
pian päästä taistelemaan, sillä hän näki, että hänen sotilaittensa
sydämissä vallitsi samanlainen raivo kuin naarasleijonassa, jolta
ajattelemattomat metsästäjät ovat vieneet poikaset viidakosta.
Marraskuun 9 päivänä 1674 alkoi taistelu pienillä kahakoilla.
Turkkilaisjoukkoja tuli aamulla varhain vallien ulkopuolelle, ja
puolalaisten ritarien joukot hyökkäsivät halukkaasti heidän kimppuunsa.
Miehiä kaatui molemmin puolin, turkkilaisilta kuitenkin enemmän.
Huomattavia turkkilaisia ja puolalaisia kaatui kuitenkin vain muutamia.
Majn iski aivan kahakan alussa jättiläiskokoinen spahi käyrällä
sapelillaan kuoliaaksi, mutta sensijaan nuorin Skrzetuski löi yhdellä
ainoalla iskulla tuolta spahilta pään melkein kokonaan irti, josta
teosta järkevä isä häntä kehui ja hän sai suurta kunniaa.
Näin kamppailtiin ryhmissä tai mies miestä vastaan. Niissä, jotka
katselivat taistelua, kasvoi rohkeus ja yltyi taisteluhalu. Puolalaiset
joukko-osastot asettuivat turkkilaisten leirin läheisyyteen hetmanin
määräämille paikoille. Itse hetmani seisoi Koryckin jalkaväen takana
vanhalla Jassyyn vievällä tiellä, silmäili Husseimin suurta leiriä,
ja hänen kasvoillaan oli sama iloinen tyyneys, joka on taidostaan
varman mestarin kasvoilla, ennenkuin hän ryhtyy työhönsä. Tavan takaa
hän lähetti sanansaattajia viemään käskyjä ja katseli sitten taas
miettiväisenä kahakoitsijain ottelua. Illemmalla tuli hänen luokseen
Ukrainan vojevoda.
— Varustukset ovat niin laajalla alalla, — sanoi hän, — ettemme voi
hyökätä samalla kertaa kaikilta puolilta niitä vastaan.
— Huomenna olemme valleilla ja ylihuomenna karkoitamme kolmessa
neljänneksessä nuo turkkilaisjoukot, — vastasi Sobieski tyynesti.
Tuli yö. Taistelijat palasivat kentältä. Hetmam käski kaikkia joukkoja
lähestymään pimeässä turkkilaisten valleja. Husseim koetti parhaansa
mukaan estää sitä ampumalla isoilla tykeillä, mutta tuloksetta. Aamun
sarastaessa puolalaiset joukot työntyivät taas jonkin verran eteenpäin.
Jalkaväki alkoi luoda eteensä valleja. Muutamat rykmentit tunkeutuivat
musketin kantaman päähän. Janitšaarit ampuivat nopeassa tahdissa.
Hetmanin käskystä jätettiin melkein kokonaan vastaamatta tähän tuleen,
mutta sensijaan jalkaväki valmistautui hyökkäämään. Sotamiehet
odottivat vain käskyä syöksyäkseen kiihkeästi eteenpäin. He olivat
asettuneet pitkään riviin, ja heidän päittensä yläpuolella lenteli
lintuparven tavoin kartessia, humisten ja viheltäen. Kątskin-tykistö
oli aloittanut taistelun aamun koitteessa eikä ollut siitä lähtien
vaiennut hetkeksikään. Vasta taistelun jälkeen nähtiin, miten
suurta tuhoa hänen ammuksensa olivat tehneet pudotessaan sellaisiin
paikkoihin, joissa oli tiheään asetettuina spahien ja janitšaarien
telttoja.
Näin kului aika keskipäivään asti, ja koska marraskuun päivä oli
lyhyt, niin täytyi pitää kiirettä. Samalla kertaa alkoivat kaikki
rummut, padat ja torvet pitää ääntä. Useista tuhansista kurkuista lähti
yht'aikaa huuto, ja jalkaväki hyökkäsi sankkana parvena, apunaan kevyt
ratsuväki.
Viideltä suunnalta samalla kertaa hyökättiin turkkilaisten kimppuun.
Vierasheimoisia rykmenttejä johtivat taitavat soturit Jan Dennemark
ja Krzystofor de Bohan. Edellinen, j oka oli luonteeltaan tulinen,
hyökkäsi niin rajusti, että ennätti ennen muita vallien luo ja oli
vähältä syöstä turmioon rykmenttinsä, sillä hänet otettiin vastaan
ampumalla useilla tuhansilla pyssyillä. Hän itse kaatui; sotamiehet
alkoivat empiä, mutta juuri sillä hetkellä tuli heidän avukseen de
Bohan ja esti sekasorron syntymisen. Mallikelpoisella tyyneydellä,
soiton tahdissa, hänen joukkonsa marssi koko matkan turkkilaisten
vallin luo, vihollisten laukauksiin hän vastasi, ja kun vallihauta oli
täytetty risukimpuilla, astui hän ensimmäisenä luotituiskussa yli,
tervehti kohteliaasti janitšaareja ja pisti ensimmäisenä kuoliaaksi
heidän lipunkantajansa. Sotamiehet syöksyivät eteenpäin innostuneina
tämmöisen päällikön esimerkistä, ja alkoi kauhea kamppailu, jossa
osoitettiin molemmin puolin hillitöntä uljuutta ja hurjaa rohkeutta.
Tetwin ja Doenhoff johtivat jalkaväkenä taistelevia rakuunoita
Tarabanowin kylän puolelta, ja toista rykmenttiä komensivat Aswer
Greben ja Hajdepol, kaikki oivallisia sotureita, jotka olivat,
Hajdepolia lukuunottamatta, jo Czarnieckin johdolla saavuttaneet
verratonta kunniaa Tanskassa. Heidän johtamansa väki oli suurikokoista
ja voimakasta, kuninkaallisilta tiluksilta valittua, hyvin taitavaa
taistelemaan sekä jalka- että ratsuväkenä. Portteja suojelivat
heidän hyökkäykseltään ylimääräiset janitšaarijoukot, jotka suuresta
lukumäärästään huolimatta alkoivat joutua epäjärjestykseen ja
peräytyä, ja kun jouduttiin käsikahakkaan, niin ne pitivät vain sen
verran puoliaan, että pääsivät jotenkuten peräytymään. Tämä portti
vallattiinkin, ja siitä pääsi ratsuväki ensimmäiseksi tunkeutumaan
leirin keskustaan.
Puolalaista jalkaväkeä johtivat kolmessa muussa paikassa rynnäkköön
turkkilaisten valleja vastaan Kobylecki, Michal Zebrowski, Piotrowczyk
ja Galecki. Ankarin taistelu syntyi pääportin luona, joka vei Jassyn
tielle; siellä taistelivat masurilaiset Husseim-paššan kaartia vastaan.
Tämän portin puolustaminen oli Husseim-paššasta pääasia, koska sen
kautta saattoi tunkeutua leiriin puolalaisten ratsuväki; senvuoksi
hän päätti puolustaa sitä sitkeästi ja lähetti sinne yhä uusia
janitšaarijoukkoja. Puolalainen jalkaväki, joka oli vallannut portin,
ponnisti kaikki voimansa pitääkseen sen hallussaan. Heitä koetettiin
karkoittaa tykeillä ja käsiaseista lähetetyllä luotisateella, ja sen
lisäksi ilmestyi savupilvestä yhä uusia miesjoukkoja, jotka ryntäsivät
heitä vastaan. Silloin Kobylecki odottamatta ryntääjäin tuloa hyökkäsi
itse turkkilaisia vastaan kuin ärsytetty karhu ja kaksi ihmisseinää
pusertui vastakkain muodostaen sekavan rykelmän, joka vuoti verta ja
jossa ruumiita kasaantui päällekkäin, käytettiin kaikkia mahdollisia
aseita: sapeleita, tikareja, pyssynperiä, lapioita, seipäitä, veitsiä,
heiteltiinpä kiviäkin; tiimellys tuli väliin niin kauheaksi, että
miehet tarttuivat toisiinsa kiinni, löivät nyrkeillä ja pureskelivat
toisiaan. Husseim koetti kahdesti murtaa jalkaväen joukon hyökkäämällä
sen kimppuun ratsujoukolla, mutta jalkamiehet kävivät kummallakin
kerralla niin vimmatun raivoisasti ratsastajain kimppuun, että näiden
oli pakko peräytyä epäjärjestyksessä. Sobieskin tuli viimein sääli
miehiään, kun näki heidät tämmöisessä työssä, ja hän lähetti, heidän
avukseen kuormaston koko palveluskunnan.
Tätä joukkoa johti Motówidlo. Tämä alhainen väki, jota tavallisesti
ei käytetty taisteluun ja jolla oli aseina minkä mitäkin, hyökkäsi
kuitenkin niin innokkaasti, että itse hetmanikin ihmetteli sitä.
Kenties noita miehiä kiihoitti saaliinhimo, kenties he olivat saman
innostuksen vallassa kuin koko sotajoukko oli ollut kaiken päivää,
joka tapauksessa he hyökkäsivät suoraa päätä janitšaareja vastaan
ja alkoivat taistella niin hurjasti, että työnsivät ensimäisellä
hyökkäyksellään heidät musketinkantaman päähän portista. Husseim
lähetti taistelun telmeeseen uusia joukkoja, ja taistelu alkoi
silmänräpäyksessä taas uudestaan sekä kesti tuntikausia. Samaan
aikaan koetti Korycki valiojoukkojen avulla saada valtaansa portin,
ja kauempaa lähti liikkeelle husaarijoukko niinkuin laiskasti lentoon
nouseva jättiläislintu ja alkoi lähetä porttia.

Samanaikaisesti riensi sanantuoja hetmanin luo leirin itäreunalta.

— Belzkin herra vojevoda on valleilla! — huudahti hän läähättäen.

Hänen jälkeensä saapui toinen:

— Liettuan herrat hetmanit ovat valleilla.

Heidän jälkeensä tuli toisia tuoden yhä samanlaisia sanomia. Alkoi olla
jo pimeä, mutta hetmanin kasvot säteilivät. Hän kääntyi Bidzinskin
puoleen, joka sillä hetkellä sattui olemaan hänen luonaan, ja sanoi:

— Nyt on ratsuväen vuoro, mutta se täytyy lykätä huomiseen.

Ei kukaan puolalaisessa eikä turkkilaisessa sotajoukossa tietänyt eikä
otaksunut, että hetmani aikoo lykätä päärynnäkön seuraavaan aamuun.
Muuten ajutantit kiitivät ratsumestarien luo tuoden määräyksen,
että oli oltava joka hetki valmiina. Jalkaväki asettui suljettuihin
riveihin, ratsuväki piti, varalla sapelit ja keihäät. Kaikki odottivat
kärsimättöminä hyökkäyskäskyä, sillä miehillä oli nälkä ja vilu. Mutta
käskyä ei tullut, ja tunnit kuluivat. Yö oli sysimusta. Jo päivällä oli
alkanut sataa, sydänyöllä alkoi tuulla sekä sadella räntää ja lunta.
Tämä sai ihan luiden ytimetkin jäätymään; hevoset tuskin jaksoivat
seisoa paikallaan, miehet kohmettuivat. Ankarampikaan kuiva pakkanen
ei olisi ollut niin ikävä kuin tämä tuuli, lumi ja piiskaava sade.
Näin lähtömerkkiä odoteltaessa oli mahdotonta ajatellakaan syömistä,
juomista tai tulen tekoa, ja olo muuttui joka hetki yhä kauheammaksi.
Siitä tuli ikimuistettava yö, »tuskan ja hammasten kiristyksen yö».
Ratsumestarien huudot: »Seis! Seis!» — kaikuivat vähän väliä, ja kuriin
tottunut sotamies seisoi valmiina, liikkumatta, kärsivällisenä.
Vastapäätä seisoivat sateessa, tuulessa ja pimeydessä yhtä valmiina
turkkilaisten kohmettuneet rykmentit. Ei sielläkään kukaan virittänyt
tulta, ei syönyt eikä juonut. Puolalaisten kaikkien sotavoimien
hyökkäystä odotettiin joka hetki, spahit eivät voineet laskea sapelia
kädestään, janitšaarit seisoivat vankkana seinänä pyssyineen, valmiina
ampumaan. Voimakas puolalainen soturi, joka oli tottunut talven
kylmyyteen, saattoi kestää tällaisen yön, mutta nuo miehet, jotka
olivat kasvaneet Rumelian lauhkeassa ilmastossa tai Vähän-Aasian
palmujen varjossa, joutuivat kärsimään enemmän kuin mihin heidän
voimansa riittivät. Husseimille selvisi lopulta, miksi Sobieski
ei aloittanut hyökkäystä: tuo ilkeä sade oli puolalaisten paras
liittolainen. Ilmeistä oli, että jos spahit ja janitšaarit seisovat
tällä tavoin kaksitoista tuntia, niin ne kaatuvat aamulla kuin lyhteet
eivätkä edes yritäkään tehdä vastarintaa, ainakaan ennenkuin lämpenevät
taistelun tuoksinassa.
Tämän ymmärsivät sekä puolalaiset että turkkilaiset. Kello neljän
tienoissa yöllä tuli Husseimin luo kaksi paššaa: Janisz-pašša ja Kiaja,
janitšaarien päällikkö, vanha, kokenut ja mainehikas soturi. Molemmat
olivat hyvin huolestuneen ja murheellisen näköisiä.
— Herra! — lausui ensin Kiaja. — Jos minun »lampaani» seisovat tällä
tavoin aamuun asti, niin heitä vastaan ei tarvitse käyttää luoteja eikä
miekkoja!
— Herra! — sanoi Janisz-pašša. — Minun spahini jäätyvät eivätkä voi
taistella!
Husseim nyki partaansa, sillä hän näki jo tappion ja tuhonsa. Mutta
mitä hän voi tehdä? Jos hän olisi antanut joukkonsa hetkeksikään luopua
taistelujärjestyksestä sekä sallinut miesten virittää tulia ja nauttia
lämmintä ruokaa, niin samassa olisi vihollinenkin hyökännyt. Valleilta
päin kuului nytkin silloin tällöin torvilla annettuja merkkejä, aivan
kuin ratsuväki jo ryhtyisi hyökkäämään.
Kiaja ja Janisz-pašša näkivät vain yhden keinon: ettei odotettaisi
hyökkäystä, vaan sensijaan hyökättäisiin itse kaikin voimin vihollisen
kimppuun. Ei haitannut, että vihollinen oli valmiina, sillä kun se itse
aikoi hyökätä, niin se ei odottanut hyökkäystä vastustajan puolelta.
Ehkä onnistuttaisiin karkoittamaan vihollinen valleilta; pahimmassa
tapauksessa oli tappiolle joutuminen yöllä todennäköinen asia, mutta
aamulla se olisi aivan varma.

Mutta Husseim ei uskaltanut noudattaa vanhojen soturien neuvoa.

— Miten onkaan? — sanoi hän. — Te olette halkoneet tantereen
juoksuhaudoilla, koska mielestänne se oli ainoa turva tuota
helvetillistä ratsuväkeä vastaan, mutta nyt teidän olisi itsenne
mentävä noiden kaivantojen yli, jolloin kuljette ilmeistä tuhoanne
kohti? Teidän neuvostanne ryhdyttiin noihin varokeinoihin, mutta nyt
puhutte aivan toista!
Eikä hän antanut hyökkäyskäskyä. Hän käski vain ampumaan tykeillä
valleja kohti, mihin Kątski heti vastasi erittäin hyvällä
menestyksellä. Sade tuli yhä jäätävämmäksi ja ankarammaksi, tuuli
tohisi, ulvoi, tunkeutui puvun ja ihon läpi ja jäädytti veren suonissa.
Näin kului tuo pitkä marraskuun yö, jonka aikana islamin sotilaitten
voimat heikentyivät ja tappion aavistus sekä epätoivo valtasi heidän
sydämensä.
Aamun sarastaessa tuli Janisz-pašša vielä kerran Husseimin luo ja
neuvoi vetäytymään taistelujärjestyksessä Dniestrin sillalle asti sekä
ryhtymään siellä taisteluun. »Sillä jos», sanoi hän, »joukkomme eivät
kestä ratsuväen hyökkäystä, niin ne vetäytyvät sillan yli toiselle
puolen turvaan ja joki on heidän suojanaan». Kiaja, janitšaarien
päällikkö, oli toista mieltä. Hänen mielestään Janiszin neuvon
noudattaminen oli jo liian myöhäistä, ja sitäpaitsi hän pelkäsi, että
pelästys valtaisi sotajoukon, kun käskettäisiin peräytymään. »Spahien
on ylimääräisten joukkojen avulla kestettävä uskottomien ratsuväen
ensimmäinen hyökkäys, vaikka kaatuisivat viimeiseen mieheen. Sillävälin
tulevat janitšaarit heidän avukseen, ja kun uskottomien ensimmäinen
hyökkäys on kestetty, niin ehkäpä Jumala antaa voiton.»
Näin neuvoi Kiaja, ja Husseim noudatti hänen neuvoaan. Turkkilaisten
runsaslukuinen ratsuväki siirtyi eteenpäin, janitšaarit ja apujoukot
asettuivat Husseimin telttojen läheisyyteen. Heidän tiheät rivinsä
olivat komea ja peloittava näky. Valkopartainen Kiaja, »Jumalan
leijona», joka tähän saakka oli johtanut sotilaita ainoastaan
voittoihin, ratsasti heidän riviensä ohi rohkaisten, innostaen,
muistuttaen mieleen entisiä taisteluja ja voittoja. Sotamiehistäkin
oli taistelu mieluisampi kuin tuo toimettomana seisominen sateessa
ja odotteleminen tuulessa, joka tunkeutui luihin ja ytimiin; vaikka
pyssyt ja keihäät tuskin pysyivät heidän kohmettuneissa käsissään, niin
he lohduttivat itseään kuitenkin sillä, että lämpenevät taistelussa.
Paljon vähemmän innostuneina odottivat hyökkäystä spahit, ensiksikin
sen vuoksi, että heidän oli kestettävä ensimmäinen isku, ja toiseksi
koska heidän joukossaan oli paljon Vähän Aasian asukkaita ja
egyptiläisiäkin, jotka olivat hyvin huonoja kestämään kylmää ja nyt
tämmöisen yön jälkeen olivat puolikuolleita. Hevosetkin olivat paljon
kärsineet, ja vaikka niillä oli komeat päitset, niin niiden päät olivat
riipuksissa ja sieraimista kohoili höyryä. Miehet, joiden kasvot
olivat siniset ja katse sammunut, eivät ajatelleetkaan voittoa: he
ajattelivat vain, että kuolema on parempi kuin sellainen kärsimys, jota
olivat saaneet kestää menneenä yönä, mutta parasta olisi, jos pääsisi
pakenemaan entisille olinpaikoille, hehkuvan auringon alle.
Puolalaisessa sotajoukossa paleltui valleilla muutamia miehiä, joilla
ei ollut riittävän lämpimiä pukimia, mutta yleensä niin jalka- kuin
ratsuväkikin kesti kylmän paljon paremmin kuin turkkilaiset, sillä
heitä vahvisti voiton toivo ja se miltei sokea usko, että kun kerran
hetmani oli määrännyt heidät kohmettumaan räntäsateessa, niin siitä
kärsimyksestä on heille ehdottomasti hyötyä, mutta turkkilaisille se
koituu turmioksi. Mutta hekin tervehtivät iloiten aamun sarastusta.
Samoihin aikoihin ilmestyi Sobieski valleille. Taivaalla ei sinä
päivänä ollut ruskoa, mutta hänen kasvoillaan loisti rusko, sillä
kun hän huomasi vihollisen aikovan ryhtyä hänen kanssaan taisteluun
leirissä, niin hän oli jo aivan varma siitä, että tämä päivä tuo
hirveän tappion muhamettilaisille. Hän ratsasti rykmentin luota toisen
luo toistellen: »Häväistyjen kirkkojen puolesta! Pyhän Neitsyen
häpäisyn takia Kamieniecissa! Kristikunnan ja Puolan kärsimysten
tähden! Kamieniecin tähden!» Mutta sotamiehet olivat tuiman näköisiä,
aivan kuin olisivat tahtoneet sanoa: »Tuskin kestämme paikoillamme!
Anna meidän lähteä liikkeelle, suuri hetmani, niin saat nähdä!»
Aamu vaikeni vaikenemistaan; sumusta tulivat yhä selvemmin näkyviin
pitkät rivit hevosten päitä, ihmishahmoja, keihäitä, lippuja, viimein
jalkaväkirykmenttejä. Ne alkoivat liikkua eteenpäin ja virtasivat
pimeässä vihollista kohti kuin kaksi jokea ratsuväen kahden puolen;
sitten lähti liikkeelle kevyt ratsuväki jättäen keskelleen leveän
uoman, johon husaarien oli määrä ratsastaa sopivan hetken tultua.
Jokainen jalkaväkirykmentin päällikkö, jokainen ratsumestari oli jo
saanut ohjeet ja tiesi, mitä hänen oli tehtävä. Kątskin tykistö alkoi
toimia pontevammin, ja turkkilaiset vastasivat siihen yhtä navakasti.
Sitten alkoivat musketit paukkua, voimakas huuto levisi yli koko
leirin, — hyökkäys oli alkanut.
Pilvinen sää esti näkemästä, mutta taistelun äänet kuuluivat sinne,
missä husaarit seisoivat. Kuului aseitten kalsketta, miesten huutoja.
Hetmani, joka oli jäänyt husaarien luo ja puheli Ukrainan vojevodan
kanssa, vaikeni yht'äkkiä ja alkoi kuunnella. Sitten hän sanoi
vojevodalle:
— Jalkaväki tappelee turkkilaisten säännöttömien joukkojen kanssa,
jotka on sijoitettu pikku varustuksille etumaisiksi.
Vähän ajan kuluttua alkoi laukaustenvaihto heikkenemistään heiketä,
mutta sitten pamahti yht'äkkiä voimakas yhteislaukaus ja kohta sen
jälkeen toinen. Ilmeisesti oli kevyt ratsuväki tunkeutunut spahien
joukon läpi ja oli vastatusten janitšaarien kanssa.
Hetmani kannusti hevostaan ja kiiti salaman nopeudella seurueineen
taistelupaikalle; Ukrainan vojevoda jäi viidentoista husaarilippukunnan
kanssa odottamaan merkkiä, milloin saa syöksähtää taisteluun ja
ratkaista sen kulun.
He saivat odottaa verraten kauan; sillä aikaa tuli melske ja pauhu
leirin keskustassa yhä hirveämmäksi. Taistelu näytti väliin siirtyvän
oikealle, väliin vasemmalle, väliin liettualaisten joukkojen
suunnalle, väliin Belzkin vojevodaan päin, aivan niinkuin myrskyn
aikana ukkonen liikuskelee taivaalla. Turkkilaisten tykkituli
muuttui epäsäännölliseksi, mutta Kątskin tykistö ampui kahta vertaa
voimakkaammin kuin ennen. Tunnin kuluttua näytti Ukrainan vojevodasta
taistelun painopiste siirtyneen taas keskustaan, suoraan vastapäätä
hänen husaarijoukkoaan.
Samassa saapui suuri hetmani seurueensa etunenässä. Hänen silmänsä
salamoivat. Hän pidätti hevostaan Ukrainan vojevodan kohdalla ja
huudahti:

— Nyt heidän kimppuunsa, Jumalan avulla!

— Heidän kimppuunsa! — karjaisi Ukrainan vojevoda.

Liikkeellelähtökäskyn toistivat joukoille ratsumestarit. Peloittavasti
humahtaen painui samalla kertaa koko keihäsmetsä hevosten päitten
tasalle ja viisitoista lippukuntaa ratsuväkeä, joka oli tottunut
polkemaan kaikki alleen edetessään, lähti kiitämään eteenpäin kuin
suuri pilvi.
Siitä ajasta asti, kun Varsovan kolmipäiväisessä taistelussa
liettualaiset husaarit Polubinskin johdolla halkaisivat kuin kiila
koko ruotsalaisen armeijan ja tunkeutuivat sen läpi, ei mitään
hyökkäystä ollut tehty niin rajusti kuin nyt tämä. Nuo lippukunnat
lähtivät liikkeelle ravia ratsastaen, mutta parin sadan askelen päässä
komensivat ratsumestarit: »Täyttä laukkaa!» — ja silloin miehet
huutaen: »Iske! Lyö!» — nojautuivat eteenpäin satulassa, ja hevoset
lähtivät kiitämään nopeinta vauhtiaan. Tuossa valtavassa vyöryssä,
johon kuului tuulispäänä kiitäviä ratsuja, rautaisia miehiä, ojossa
olevia keihäitä, oli jotakin alkuvoimaista, temmeltävien luonnonvoimien
kaltaista. Se eteni kuin myrsky tai hurja hyökyaalto kohisten ja
pauhaten. Maa järähteli sen painosta, ja selvää oli, että vaikka ei
kukaan heistä olisi käyttänyt keihästään eikä vetänyt esille sapeliaan,
niin tuo joukko vauhdillaan ja painollaan kaataa maahan, murskaa ja
polkee mäsäksi kaikki, mitä sen eteen sattuu, niinkuin pyörremyrsky
murskaa ja kaataa vankkaa metsää. Näin he kiitivät veriselle,
ruumiitten peittämälle taistelutantereelle asti, jossa taistelua
yhä jatkui. Kevyt ratsuväki otteli vielä sivustoilla turkkilaisten
ratsuväen kanssa, jonka se oli onnistunut jo työntämään koko joukon
taaksepäin, mutta keskellä seisoivat vielä horjumattomana muurina
janitšaarien syvät rivit. Useita kertoja olivat kevyet ratsujoukot jo
murtuneet sitä vastaan niinkuin aalto murtuu kalliorantaa vastaan.
Tämän joukon murtaminen ja kaataminen oli nyt husaarien tehtävänä.
Yht'äkkiä pamahti laukaus tuhansista pyssyistä, aivan kuin yksi mies
olisi ampunut. Vielä hetkinen: janitšaarit asettuvat entistä tanakammin
seisomaan; muutamat siristävät silmiään nähdessään kauhean joukon
lähestyvän, muutamien kädet vapisevat heidän pidellessään keihästä,
kaikkien sydän lyö kuin vasaralla hakaten, hampaat puristuvat yhteen,
rinta huohottaa. Hyökkääjät ovat jo aivan lähellä, jo kuuluu hevosten
huohotus, — surma on tulossa, tuho on tulossa, kuolema tulee!
»Allah!... Jeesus Maria!» — nämä kaksi huutoa sekaantuvat toisiinsa
niin voimakkaina, kuin eivät olisikaan kohonneet ihmisrinnasta. Elävä
muuri huojuu, vääntyy, halkeaa; katkeilevien keihäitten kuiva rasahtelu
kuuluu hetken ajan yli muiden äänien, sitten kuuluu raudan kalinaa, on
kuin hakattaisiin tuhannella vasaralla, jotka iskevät kaikin voimin
alasimeen, kuuluu kuin tuhannet miehet puisivat varstalla, kohoaa
joukko huutoja ja yksinäisiä parkaisuja, kuuluu vaikertelua, erillisiä
pyssyn ja pistolin laukauksia, kauhun kiljahduksia. Hyökkääjät ja
ahdistetut ovat sekaantuneet toisiinsa, kierivät mielettömässä
mylläkässä; alkaa teurastus, tuosta yhteen kietoutuneesta joukosta
vuotaa lämmintä, höyryävää verta, jonka kirpeä haju täyttää ilman.
Janitšaarien ensimmäinen, toinen, kolmas, kymmenes rivi makaa
kaatuneena maassa, hevosten tallaamana, keihästen puhkomana, miekkojen
lyömänä. Mutta valkopartainen Kiaja, »Jumalan leijona», lähettää
kaikki muut taistelun telmeeseen. Ei tee mitään, vaikka rivi toisensa
jälkeen kaatuu huojuen kuin viljapelto myrskyssä, — taistelu jatkuu.
Heidät valtaa raivo, he hengittävät kuolemaa ja tahtovat kuolla.
Hevosten rinnat töykkivät ja kaatavat heitä heidän nenänsä koskettaa
hevosen vatsaa; tuhannet sapelit hakkaavat heitä pysähtymättä; sapelien
terät välkkyvät kuin salamat ja sattuvat heidän päähänsä, kurkkuunsa,
käsiinsä, — ja he puolestaan iskevät ratsumiehiä jalkoihin, polviin,
kiemurtelevat ja purevat kuin myrkylliset elukat, — kuolevat ja
kostavat kuollessaan.
Kiaja, »Jumalan leijona», lähettää yhä uusia joukkoja surman suuhun;
huudoillaan hän innostaa taisteluun ja hyökkää itsekin sapeli pystyssä
samaan mellakkaan. Silloin jättiläiskokoinen husaari surmaten
kaikki läheisyyteensä joutuvat syöksyy kuin salama valkopartaista
vanhusta kohti, kohoaa seisomaan jalustimien varaan voidakseen iskeä
voimakkaammin ja upottaa hirvittävällä iskulla terävän miekan vanhuksen
päähän. Iskua ei kyennyt vaimentamaan sapeli eikä Damaskossa taottu
kypärä — ja Kiaja putosi kuin ukkosen iskemänä maahan, miltei hartioita
myöten kahtia leikattuna.
Jättiläiskokoinen soturi, joka surmasi Kiajan, oli Nowowiejski. Hän
oli jo tehnyt kauheata jälkeä, sillä ei kukaan voinut vastustaa hänen
voimaansa ja synkkää raivoaan, mutta nyt hän teki kaikkein suurimman
palveluksen koko taistelun aikana, kun kaatoi vanhuksen, joka
yksinään oli ylläpitänyt miestensä rohkeutta ja saanut ne sitkeästi
taistelemaan. Kun janitšaarit näkivät päällikkönsä kaatuvan, niin he
päästivät kamalan huudon, ja muutamat kymmenet heistä suuntasivat
pyssynsä nuoren ritarin rintaa kohti, kun taas hän puolestaan kääntyi
heitä kohti synkän yön kaltaisena. Ja ennenkuin muut ritarit ennättivät
ahdistamaan janitšaareja, pamahtivat laukaukset, Nowowiejski pidätti
ratsuaan ja horjahti eteenpäin satulassa. Kaksi toveria tuki häntä
tarttuen hänen käsivarsiinsa, mutta hänen surullisia kasvojaan valaisi
hymy, jota ei pitkiin aikoihin niillä ollut nähty, hänen silmänsä
menivät nurin, ja kalvenneet huulet alkoivat kuiskia joitakin sanoja,
joita taistelun telmeessä oli mahdoton kuulla. Sillä hetkellä alkoivat
janitšaarien viimeisetkin rivit horjua.
Urhoollinen Janisz-pašša tahtoi saada taistelun vielä uudelleen
käyntiin, mutta miehet oli jo vallannut pakokauhu, eivätkä mitkään
ponnistukset enää auttaneet; rivit sekaantuivat ja joutuivat
sekasortoon eivätkä enää voineet järjestyä, kun niitä töykittiin,
hakattiin, poljettiin, hajoitettiin. Viimein ne murtuivat niinkuin
murtuu liian kireälle pingoitettu ketju — ja miehet singahtelivat
eri tahoille kuin ketjun renkaat, ulvoivat, huusivat, heittivät pois
aseensa ja peittivät kasvonsa käsiinsä. Ratsuväki ajoi heitä takaa,
mutta heillä ei ollut tilaa edes vapaasti paeta, vaan he painautuivat
välisti yhteen tiheäksi tungokseksi, jonka kimppuun ratsuväki hyökkäsi
pannen verivirtoja juoksemaan. Urhoollista Janisz-paššaa iski tuima
jousimies Muszalski sapelilla kaulaan niin, että selkäydin työntyi ulos
ja tahri silkkipuvun sekä suomupanssarin hopeaisen päällyksen.
Janitšaarit, puolalaisen jalkaväen lyömät säännöttömät joukot ja osa
ratsuväkeä, joka oli hajoitettu jo aivan taistelun alussa, sanalla
sanoen koko turkkilaislauma pakeni nyt päinvastaiseen suuntaan, siihen
leirin osaan, jossa oli syvä kuilu ja sen vieressä rosoinen, korkea
kalliokieleke. Sinne ajoi pelko päästään pyörälle menneet. Monet
syöksyivät rotkoon, ei pelastuakseen kuolemasta, vaan välttyäkseen
joutumasta puolalaisten surmattaviksi. Tältä epätoivon valtaamalta
joukolta koetti katkaista tien kruunun vahtisoturi Bidzinski, mutta
eteenpäin syöksyvä joukko tempasi hänetkin miehineen pyörteeseensä
ja lakaisi mukanaan rotkon pohjaan. Kuilu täyttyi lyhyessä ajassa
reunojaan myöten surmattujen, haavoittuneitten ja tukehtuneitten
ihmisten ruumiilla.
Kuilusta kohosi valitushuutoja, ruumiit nytkähtelivät ja
potkivat toisiaan tai raapivat suonenvedontapaisesti kynsillään
kuolinkamppauksessa. Iltaan asti kuului tuota vaikertelua, ja iltaan
asti liikkui ruumiskasa, mutta yhä hitaammin, yhä heikommin, ja lakkasi
kokonaan liikkumasta pimeän tultua.
Husaarien hyökkäyksen seuraukset olivat kamalat. Kahdeksantuhatta
miekalla surmattua janitšaaria makasi sen juoksuhaudan reunoilla, joka
ympäröi Husseim-paššan telttoja, lukuunottamatta niitä, jotka saivat
surmansa paetessaan tai kuilussa. Puolalainen ratsuväki oli asettunut
telttoihin, Sobieski riemuitsi voitostaan. Torvet ja muut puhaltimet
julistivat jo käheillä äänillään voittoa, kun yht'äkkiä aivan
odottamatta taistelu alkoi uudestaan.
Turkkilaisten suuri päällikkö Husseim-pašša oli sen jälkeen, kun
janitšaarit oli lyöty, lähtenyt ratsukaartinsa ja muun ratsujoukon
jäännösten etunenässä Jassyyn vievälle portille, mutta kun siellä
oli häntä vastassa hetmani Dymitr Wisniowiecki miehineen ja alkoi
säälimättömästi hakata hänen joukkoaan, niin hän palasi leiriin
etsimään toista ulospääsytietä, aivan niinkuin metsässä kierretty peto
etsii kohtaa, mistä pääsisi pujahtamaan pakoon. Hän palasi takaisin
niin kovalla vauhdilla, että hajoitti silmänräpäyksessä erään kevyen
ratsuväkiosaston, saattoi epäjärjestykseen jalkaväen, josta osa jo oli
ryhtynyt ryöstämään leiriä, — ja tuli puolimatkaan pistolin kantamaa
itseään hetmania kohti.
»Ollessamme jo leirissä olimme vähältä menettää taistelun», — kirjoitti
Sobieski myöhemmin, — »ja ettei niin sitten kuitenkaan käynyt, siitä
on kiittäminen husaarien tavatonta urhoollisuutta.» Turkkilaisten
hyökkäys oli todella kauhea, koska he toimivat äärimmäisen epätoivon
vallassa ja tulivat sen lisäksi aivan odottamatta. Mutta husaarit,
jotka eivät vielä olleet ennättäneet jäähdytellä kuuman taistelun
jälkeen; hyökkäsivät heitä vastaan täyttä laukkaa. Ensimmäisenä lähti
Prusinowskin lippukunta ja ryhtyi taisteluun hyökkääjiä vastaan; hänen
jälkeensä riensi miehineen Skrzetuski ja senjälkeen koko puolalaisen
sotajoukon ratsuväki, jalkaväki, kuormarengit, jokainen kohdastansa
syöksyi hurjasti vihollista vastaan, ja näin syntyi taistelu, jossa ei
oikein ollut järjestystä, mutta joka oli yhtä raivoisa kuin husaarien
hyökkäys janitšaareja vastaan.
Ihmetellen muistelivat ritarit taistelun päätyttyä turkkilaisten
uljuutta. Kun Wisniowiecki ja liettualaiset hetmanit saapuivat paikalle
ja turkkilaiset saarrettiin joka puolelta, niin he puolustautuivat niin
hurjasti, että vaikka hetmani oli antanut luvan ottaa vankeja, niin
onnistuttiin semmoisia samaan vain mitätön määrä. Kun raskaat rykmentit
puoli tuntia kestäneen taistelun jälkeen löivät lopullisesti heidät,
niin yksityiset ryhmät ja lopulta yksinäiset ratsumiehet taistelivat
vielä Allahia avukseen huutaen viimeiseen hengenvetoon asti. Tässä
taistelussa suoritettiin myös paljon loistavia tekoja, joitten muisto
elää aina ihmisten mielissä. Siellä surmasi Liettuan hetmani omin käsin
mahtavan paššan; tämä oli sitä ennen ahdistanut Rudominia, Kimbaria ja
Rdultowskia, mutta hetmani ratsastettuaan hänen luokseen löi yhdellä
iskulla häneltä pään poikki. Siellä suvaitsi Sobieski surmata koko
sotajoukon nähden spahin, joka oli ampunut häntä kohti pistolilla;
siellä Bidziński, joka oli jollakin ihmeellisellä tavalla pelastunut
kuilusta, joskin pahoin ruhjottuna ja haavoittuneena, syöksyi
palattuaan heti taistelun telmeeseen ja taisteli siihen asti kuin
uupuneena vaipui tainnoksiin. Kauan hän oli tämän jälkeen sairaana,
mutta terveeksi tultuaan hän lähti taasen sotaan ja oli siellä suuressa
kunniassa.
Vähäpätöisemmistä henkilöistä riehui hurjimmin Ruszczyc surmaten
ratsumiehiä niinkuin susi surmaa pitkävillaisia lampaita, kun ne
kulkevat laumana. Paljon uljaita tekoja teki myös Skrzetuski, jonka
ympärillä taistelivat hänen poikansa kuin innostuneet jalopeuran
pennut. Surumielin ja kaihoten ajattelivat ritarit jälkeenpäin, mitä
kaikkea olisikaan tämmöisenä päivänä saanut aikaan miekkamiehistä
etevin, Wolodyjowski, jollei hän olisi jo vuosi takaperin nukkunut
Herrassa ikuiseen uneen suuren kunnian saavuttaneena. Mutta muutkin,
jotka olivat hänen johdollaan oppineet taistelemaan, tuottivat
taidollaan kunniaa hänellekin samoin kuin itselleen tuolla verikentällä.
Tuossa uudelleen alkaneessa taistelussa kaatui entisistä Chreptiowin
ritareista Nowowiejskin lisäksi vielä kaksi: Motówidlo ja tuima
jousimies Muszalski. Motówidlon rinnan puhkaisi yhtaikaa usea luoti
ja hän kaatui kuin tammi, joka on aikansa elänyt. Silminnäkijät
sanoivat hänen kaatuneen niiden kasakkain luodeista, jotka Husseimin
sotajoukossa Hoholin johdolla taistelivat viimeiseen asti isänmaataan
ja kristikuntaa vastaan. Muszalski taas — ihmeellistä! — sai surmansa
nuolesta, jonka muuan pakeneva turkkilainen lennätti häneen. Se
puhkaisi hänen kaulansa juuri sillä hetkellä, kun pakanat jo oli
lopullisesti lyöty ja hän pisti kätensä viineen aikoen lähettää vielä
muutamia kuoleman sanansaattajia pakenevien joukkoon. Varmaankin hänen
sielunsa yhtyi Dydiukin sieluun, jotta turkkilaisilla kaleereilla
syntynyt ystävyys tulisi ikuisilla siteillä vahvistetuksi Entiset
chreptiowilaiset toverit etsivät taistelun jälkeen käsiinsä nuo
kolme ruumista ja hyvästelivät niitä kuumin kyynelin, joskin samalla
kadehtivat noin kunniakasta kuolemaa. Nowowiejskin kasvoilla loisti
hymy ja hiljainen ilo; Motówidlo näytti nukkuvan rauhallisesti;
Muszalskin katse oli luotu ylös, aivan kuin hän olisi rukoillut. Heidät
haudattiin samaan hautaan tuolle mainehikkaalle Chocimin kentälle
kaihon juurelle, johon ikuiseksi muistoksi kaiverrettiin kaikkien
kolmen nimet ristin alapuolelle.
Koko turkkilaisarmeijan päällikkö Husseim-pašša pelastui pakenemalla
nopealla ratsullaan, mutta muuta hän ei sillä saavuttanut, kuin että
sai Stambulissa sulttaanin kädestä ottaa vastaan silkkinuoran. Uljaasta
turkkilaisesta armeijasta onnistui vain pienten joukkojen pelastua
hengissä. Husseimin ratsuväen viimeiset jäännökset joutuivat Puolan
sotajoukkojen käsiin sillä tavoin, että Liettuan hetmani työnsi ne
suuren Sobieskin joukkoja kohti, nämä taas ajoivat heidät Liettuan
hetmanien luo, jotka sitten pakottivat heidät taas vetäytymään
takaisin, ja niin he joutuivat kulkemaan kehässä siihen asti, kunnes
tuhoutuivat melkein kaikki. Janitšaareista ei jäänyt eloon yhtään.
Koko valtava leiri oli verivirtojen vallassa, jotka sekaantuivat
sadeveteen ja lumeen, ja taistelupaikalla oli niin paljon ruumiita,
että ainoastaan pakkaset, korpit ja sudet saattoivat olla pelkäämättä
tartuntaa, jonka saa mätänevistä ruumiista. Puolalaiset sotajoukot
valtasi sellainen taisteluinnostus, että ne kunnollisesti huoahtamatta
taistelun jälkeen valtasivat Chocimin leiristä saatiin äärettömästi
saalista. Satakaksikymmentä tykkiä ja niiden mukana kolmesataa
lippua ja sotamerkkiä lähetti suuri hetmani tältä taistelukentältä,
jolla vuosisadan kuluessa puolalaisten aseet jo toistamiseen olivat
saavuttaneet loistavan voiton.
Sobieski itse asettui Husseim-paššan kullasta ja kallisarvoisista
kankaista loistavaan telttaan ja lähetti sieltä pikalähettejä
joka suuntaan viemään tietoa onnellisesta voitosta. Sitten
kokoontuivat yhteen ratsuväki ja jalkaväki, kaikki puolalaiset,
liettualaiset ja kasakkain lippukunnat, ja koko sotajoukko asettui
taistelujärjestykseen. Toimitettiin kiitosjumalanpalvelus — ja samalla
aukiolla, jossa vielä edellisenä päivänä muessinit olivat huutaneet:
»Laha il Allah!» — kaikui laulu: »Te Deum laudamus
Hetmani kuunteli jumalanpalvelusta ja laulua maaten kasvoillaan
maassa, ja kun hän nousi pystyyn, virtasivat ilon kyynelet pitkin
hänen jalopiirteisiä kasvojaan. Nähdessään sen ritarit, jotka eivät
vielä olleet ennättäneet peseytyä puhtaiksi verestä ja vielä vapisivat
taistelun vaivoista, kohottivat kolmikertaisen voimakkaan huudon: —

— Vivat Joannes victor!!!

Kymmenen vuotta myöhemmin, kun kuningas Jan III tuhosi turkkilaisten
sotavoimat Wienin edustalla, toistui tuo huuto kaikuen mereltä merelle,
vuorilta vuorille, kaikkialla maailmassa, missä vain kirkonkellot
kutsuivat uskovaisia rukoukseen...
Tähän päättyy tämä kirjasarja, jonka olen kirjoittanut monen vuoden
aikana vaivoja säästämättä — sydänten vahvistukseksi.

Lähde: Projekti Lönnrot — tekijänoikeusvapaa (public domain)

E-kirja nro 3456: Sienkiewicz, Henryk — Herra Wolodyjowski II