Asiasanasto.fi

← Tekijänoikeusvapaa kirjasto

Linnoituksen iloiset rouvat

Maila Talvio (1871–1951)

Romaani vanhan Viaporin ajoilta

Romaani·1941·7 t 14 min·79 308 sanaa

Historiallinen romaani sijoittuu 1800-luvun alkuun Suomen sodan aattoon. Se kuvaa elämää Viaporin linnoituksessa, missä upseeristo ja heidän vaimonsa viettävät seuraelämää juhlineen ja juonitteluineen samalla kun sodan uhka ja isorokkoepidemia lähestyvät.


Maila Talvion 'Linnoituksen iloiset rouvat' on Projekti Lönnrotin julkaisu n:o 3648. E-kirja on public domainissa koko EU:n alueella, joten emme aseta mitään rajoituksia kirjan vapaan käytön ja levityksen suhteen k.o. maissa.

Tämän e-kirjan ovat tuottaneet Juhani Kärkkäinen ja Projekti Lönnrot.

Lataa .txt

LINNOITUKSEN ILOISET ROUVAT

Romaani vanhan Viaporin ajoilta

Kirj.

MAILA TALVIO

Porvoo * Helsinki,
Werner Söderström Osakeyhtiö,
1941.

SISÄLLYS

Suomen kartta
Kaupungin uusi physicus
Linnoituksen liepeillä
Kaunoinen Sophie
Viikin latokartanon talousmamsseli
Kylvöt kypsyvät
Leikin loppu

SUOMEN KARTTA

Linnoituksessa, siellä etelässä meren saarilla, pantiin taas pystyyn
uutta rykmenttiä — tämä oli kulkupuheena tullut näihin etäisiin
maanääriin asti, niinkuin sekin, että rykmenttiin tahdottiin pitkiä
miehiä. Mutta niitä olivat kulkijat puhuneet lämmitellessään taloissa
ja sitten menneet menojaan.
Kumminkaan ei kuninkaan ottomiehiä odotettu itse häätupaan juuri nyt,
kun nousuhumala siellä oli pannut miehet roimasti menoamaan, kun
sulhasen puujalka iloisesti kopisteli permantoon ja kaase makeana
kierteli kokoamassa morsiamenapua. Kukapa siinä humussa olisi tullut
ajatelleeksikaan sotamiehenottoa, semminkin kun täältä tyyten oli viety
mikä saattoi sotaan kelvata. Itse Nihdin häätupaan he kuitenkin nyt
tulivat, kuninkaan ottomiehet, ja jäivät ovensuuhun tarkastelemaan
hääkansaa. Niin, morsiamen helykruunu siellä hohti heidän silmiinsä
laajasta himmeästä tuvasta päreenliekkien ja kynttiläntuikkujen
keskeltä. Ja muutenkin oli tämä morsian muhkea katsella siinä
voimassaan, millä neito ylkäänsä odottaa. Vaan nappiniekkojen silmätpä
eivät jääneet häneen. Ne etsivät muuta.
Pitkiä miehiä linnoituksen uuteen rykmenttiin! iski Sotamiehentalon
nuoren Marjaanan mieleen. Sillä hän oli kuullut kulkupuheen.
Marjaana Matintytär, morsiamen paras leikkisisko, joka paraikaa
tyttöjen piirissä laulaen kierteli kruunupäätä, ensinnä huomasi
miehet ovensuussa, ja hänen mieleensä myös välähti kuin pohjan-valkea
tuo kulkupuhe: pitkiä miehiä linnoituksen uuteen rykmenttiin! Mutta
hänen sydämensä samalla seisahtui säikähdyksestä, sillä mistäpä aina
oli löydetty pitäjän pisimmät miehet, jollei hänen kodistaan, jota
sanottiin "Sotamiehentaloksi", vaikka se oikein vanhoissa asiakirjoissa
kuului olleen toisen niminen. Sitä sanottiin Sotamiehentaloksi, kun ei
sellaista aikaa tiedettykään, ettei sieltä joku olisi ollut sodassa
siellä jossakin kaukana. Tai jollei sodassa, niin vieraan maan vankina
tai kotona sotarikkona, niinkuin nytkin Aape-eno, jonka päässä jonkin
sodan kiväärinkuulat vieläkin kiertelivät. Varmaan olivat nappiherrat
ensinnä käyneet heillä Sotamiehessä ja sieltä oli isomuori neuvonut
tänne Nihtiin. Oi yhtäkaikki, oliko sota taasen tulossa? Näin olivat
aina nappiherrat ensin tulleet ja kirjoittaneet nimiä papereihinsa
ja hetimmiten oli ollut sota ja miesten lähtö. Kun isomuori joskus
iltapuhteella rupesi muistelemaan entisaikoja, niin moniin vieraisiin
maihin oli Sotamiehentalon poikia vuosien mittaan jäänyt. Mitäpä kukaan
teki kookkaalle muodolleen, joka oli tälle suvulle ominainen.
Monia oli jäänyt, mutta rakkain oli vielä kotona kasvamassa, Juhana,
Marjaanan kaksoisveli, hänelle kallein maan päällä... Marjaana päästi
nopeasti kätensä neitojen käsistä, lakkasi laulamasta ja pujahti piirin
ulkopuolelle. Missä oli Juhana? Joko kuninkaan miehet olivat hänet
silmillään löytäneet?
Tuollahan veikka seisoikin penkin risteyksessä. Hänen valkoiset
hiuksensa jo ilmaisivat hänet, ja pitkä hän oli, että olisi luullut
kaksikymmenvuotiaaksi, vaikka he sisarukset vasta olivat viidentoista.
Vielä ujona liittyäkseen karkeloihin veikka vakaana katseli neitojen
piiriin. Sisaren sydän huusi hädässään: asetu matalammaksi, etkö
näe keitä täällä on! Mutta hän ei päässyt sanomaan tätä ääneensä,
sillä hiljaiset isäntämiehetkin olivat nyt pitkien murheiden jälkeen
päästäneet valloilleen ilonsa ja iskivät korkojaan permantohirsiin,
kierrellen painikarkelossa kuin kontiot. Itse Nihdin isäntä, morsiamen
isä, kopeloi kainaloonsa Marjaanan, hätistellen häntä pienessä olven
huumauksessaan ja kuuntelematta, mitä kummityttö hätääntyneenä
hänelle toimitti. "Kummi-isä, ottomiehet ovat täällä!" — "Minunpa
kummilapsestani kasvaa korea tyttö"! — "Älkää, älkää, katsokaa
tuonne, mitä he täällä tekevät?" — "Tuli hyvä vuosi, ja nyt juodaan
leikkisiskosi häitä!" — "Älkää, älkää, sota varmaan taas on tulossa!" —
"Sota — älä höpise, tyttö!"
Kumman näköisiä olivat kylän totiset isäntämiehet ryypättyään. Marjaana
kiskaisi itsensä irti heidän rytäkästään ja joutui niin likelle
nappiniekkoja, että saattoi erottaa heidän puheensa. Veli seisoi
paikallaan pitkin pituuttaan ja töllisteli helykruunuun. Olipa ihme,
etteivät ottomiehet vieläkään häntä huomanneet.
Nämä eivät olleet samoja, jotka viime vuosina olivat täällä käyneet,
ja oudot miehet olivat aina ankaria ja pahojakin. Mutta nyt tuli
tuntemattomien takaa esiin se kersantti ja lasimestari Kellberg, joka
oli kerran kesällä ollut korjaamassa kirkonikkunoita ukonilman perästä.
Ja puhetapakin oli hänellä aina samanlainen: "jahah−jaa." Kuinka
monet kerrat oli takanapäin naureskeltu tuota jahah-jaata. Marjaana
sai selvän ruotsinkielestä, olihan hän, everstin kerran asuessa
täällä, ollut everstillä pikkupiikana. Ja Kellberg puhui suomea kuin
suomalainen, hänellähän oli ollut suomalainen äiti — minkä hän aina
muisti.
— Kyllä ne löytyvät, jahka katsotaan, pitkät väkevät miehet! Ja tämä
on siitä erinomaista paikkakuntaa, että miehet erikoisen mielellään
lähtevät isänmaata ja kuningasta palvelemaan. Jahah-jaa, sattuipa
hyvästi että jouduimme häihin, niin tapasimme kaikki koolla yhtaikaa!

Nyt puhuivat jo vieraatkin miehet.

— Pirua kanssa, en näe täällä muuta kuin ukkoja ja puujalkoja. Ja sinä,
Kellberg, vakuutit, että tästä kylästä saataisiin kymmenen pulskaa
miestä.

— Saadaan, jahah-jaa.

— Toisen talon nimi on siis "Sotamies" ja toisen "Nihti". Ehkä vielä
löydetään "Vänrikki" ja "Vääpelikin."

— Hehheh, jahah-jaa. Johan Sotamies ja Nihtikin takaavat jotakin.

— No, alappa sitten lähestyä noita tanssivia karhuja.

— Eiköhän ole parasta olla mainitsematta linnoitusta. Ainakin meillä
Ruotsissa kansa vieroo Viaporin nimeä. Sinne kun määrätään upseerikin,
niin määrätään maanpakoon.
— Jahah-jaa, mitäpä minä maalaisin pirua seinälle. Saatte kuulla, että
linnoituksesta minun pensselilläni tulee paratiisi. Te ette ole nähneet
Viaporin naisia — paipai!

— Annan hyvät ryypyt sille, joka löytää täältä yhdenkin nuoren miehen!

— Jahah-jaa, sen mahdan minä tietää, olinhan täällä toissa kesänä
lasimestarina. Ja minulla oli apurina oikein muhkea poika. Ja kaunis
hänellä oli sisarkin. Salama oli särkenyt kirkon ikkunat.

— Kaunis sisar, piru vie!

— Ja meille puhuu kelmi vain komeista miehistä.

— Jahah-jaa — minun silmäni ovat nähneet Viaporin naiset, eivätkä ne
enää muita näe, jahah.
— Näyttääpä täällä noustavan morsiuspolsterille puujaloilla — jos se
todistaa sotamiesten runsautta, niin onpa pirunmoista paikkakuntaa.
— Olet pettänyt meidät ja tuonut tänne tiettömään korpeen, sinä Riikin
iloisimman kuninkaan äpärä.
— Mitä hemmettiä: olemmeko kuninkaan miehiä, vai olemmeko kerjäläisiä
ovensuussa?
— Jahah, malttakaa mielenne, hyvät herrat, saatte sekä ne kymmenen
miestä kirjoihinne että viinaa ja olutta nahkaanne, ja kukaties vielä
korean tyttölapsen kainaloonne. Mars eteenpäin, kyllä Kellberg tuntee
Sotamiehentalon ja Nihdin ja näiden maanäärten tyttäret.
Näissä häissä olikin rohkea kaase, joka heti rahatalterikkeineen ehätti
vieraita vastaan, ja sulhasen puujalkakin kopisteli samassa sinnepäin
missä kaase. Koko häätupa näki yhtäkkiä, että arvovaltaisia herroja
saapui — kiiltonapeista tosin ei koskaan tietänyt, olivatko ne hyväksi
vaiko pahaksi.
Mutta hämärtyvässä syysillassa meni Marjaana Matintytär kuin
takaa-ajettu sorsanpoika sänkipellon piennarta pitkin, houkutellen
veljeä perässä. Mitenkä hänestä nyt tuntuikaan näin julman pahalta?
Eihän toki kuninkaan ottomiehiä nähty ensimmäistä kertaa. Mutta
isonmuorin kertomukset olivat tuossa yhtäkkiä ilmielävinä sumussa, joka
kiersi kaurakykkäitä. Oi, kuinka everstin vanha äiti oli itkenyt, kun
tuli kirja, että hänen veljensä oli kaatunut. Se oli korkea kreivi.
Kirja tuli hyvin kaukaa ja oli ollut vuoden matkalla... Sota — oliko
sota taasen tulossa? Ottomiesten ilmaantuessa häätupaan oli yhtäkkiä
kaikki ilo hävinnyt. Ja kuinka näitä häitä oli odotettu! Nyt tuntui
vain peloittavalta. Häävieraiden hevosten tiu'ut kumahtelivat kuin
pienet surukellot sumusta. Ne olivat vain peltohiiriparkoja, jotka
kahahtelivat pakoon kuhilaiden alta, mutta nekin säikähyttivät.
Mutta mitenkä olikaan veikka niin hullun levollinen? Eikö hän sitten
ymmärtänyt, mitä kuninkaan miehillä oli mielessä? Ei ollut laillinen
ottoaika, mutta eivätpä ottomiehet ennenkään olleet aina tulleet lain
mukaan. He tulivat sodan mukaan. Se Kellberg, se lasimestari, joka
sanoi itseään entisen kuninkaan sukulaiseksi, hän varmaan nyt oli
heidät tänne johdattanut ja ruvennut heidän tulkikseen. Sen siitä sai,
että oli kohdellut häntä hyvästi... Marjaana puheli yksikseen, vasta
nyt hän tässä märässä pimeydessä huomasi, etteivät veljen askeleet
häntä seuranneetkaan. Hän kääntyi ympäri, veti henkensä täyteen
lahoavien yrttien ja märän maan raskaita, salpaavia hajuja ja piteli
sydänalaansa, joka tuntui nousevan ylös kurkkuun.
— Missä olet, veljeni? Tule toki kauemma. Tule pian. Sinua he ovat
tulleet hakemaan, usko toki. Mitäs me nyt teemme? Jokohan he ennättivät
sinut nähdä. Näytät ikämieheltä. Usko minua. Kuulinhan mitä sanoivat.
Jo huutavat meitä! Ollaan hiljaa, painutaan maahan.
Hernehaasiat peittivät heidät nyt kokonaan. Ne olivat mustemmat
kuin itse syksyilta ja niiden lahoaminen tapahtui raskaammin kuin
korsisängen. Juhanan käsi etsi herneenvarsista täysinäiseksi jäänyttä
palkoa ja hänen varhaistumma äänensä tiukkasi miesten vain tulleen
verojen takia, joita piti koottaman sotakassaan. Näistä veroistahan oli
puhuttu jo keväällä, mutta ne oli jätetty viljankorjuuseen.
— Veikka, ne vievät sinut linnoitukseen! Viapori on se linna.
Everstillä sanottiin, ettei se koskaan tullut valmiiksi. Sinä vain
naurat. Sinä olet tänään oikein paha. Vaikka tiedät, kuinka minä
sinusta pidän. Linnoitus ei koskaan saa antaa perään, vaan siitä täytyy
ampua vihollista vaikka nälkäkuolemaan asti.
— Kas vain, kuinka minun Sirkkuni tietää paljon. Sotamies ei koskaan
eikä missään anna perään.
— Olihan sirkku kaksi vuotta everstin huonekunnassa, ja aina siellä
puhuttiin sodasta ja sotamiehen kunniasta ja Ruotsin valtakunnan
mahtavuudesta, ja katseltiin karttoja ja kirjoitettiin raportteja ja
supliikkeja. Mutta eversti sanoi, että emämaan loisto pian on mennyttä.
No niin, naura, naura, veljeni! Sirkku on onneton. Etkö tullut kotiin
pappiskoulusta peltoja kyntämään? Meillä ei syödä selvää leipää
tänäkään jouluna, vaikka sanotaan, että tuli hyvä vuosi. Ensi keväänä
ei ole siementä. Naura, naura. Sirkkusi itkee, kun näkee, että sinun
tekee mielesi linnoitukseen. Niin, sinun tekee mielesi.
— Sirkku puhuu kuin lapsi. Vaari-vainajan sadut peloittavat sinua nyt
vielä. Uskotko sitten tosissasi, että linnoituksen torniin aina pitää
muurattaman hurskas nuorukainen? Vaari oli hurskas mies ja aina puhui
uhrin merkityksestä ja käski meitä kiittämään Jumalaa, kun olimme
saaneet antaa uhreja kuninkaan puolesta. Ja varmaan nytkin sanoisi,
että minun on mentävä, jos kuningas käskee.

— Kumarru alemma! Olet pitkä ja näyt. Ne huutavat meitä!

Tyttö tempasi otsarivan käteensä ja painui ojaan. Hän tuskin tunsi,
kuinka siellä oli kylmää ja niljaista. Märän syyssängen lävitse
sisarukset näkivät miehen kulkevan tuvan takana, päreellä valaisten
eteensä.

— Etsivät meitä.

— Parasta että lähdemme sisään.

— Ei, ei toki susien suuhun.

— Mutta jos he tahtovat minut ottaa, niin miten sen estää?

— Mistä he sinut ottavat, jos olet hävinnyt!

— Sirkku puhuu rumasti.

Marjaana oli painautunut veljeään vasten. Molempia vilutti.
Kaurakykkäiden ja hernevarsien märkä, väkevä lemu lepäsi heidän ojansa
yllä kuin painava vaate.

— Mutta emmehän me tännekään voi jäädä. Minä lähden nyt häätupaan.

— Mennään kotiin, pannaan evästä konttiin ja painutaan meidän
piilopirtille. Sieltä ei meitä löydä kukaan.

— Ja parin vuoden päästä minut kuitenkin otetaan.

Sisar piteli veljeään kädestä ja kuiskaili hänelle hengen hädässä. Kun
Marjaana oli hento virpi verrattuna kookkaaseen kaksoisveljeen, hän
joutui puhumaan veljen sydämelle, joka sykki miltei hänen korvaansa.
Oi, miksi Juhana tulikin pappiskoulusta! Siellä jos nyt olisi ollut,
eivät nappiherrat olisi häntä voineet tavoittaa.
Rovasti itse oli sanonut, ettei Jumala nyt vaadi poikaa papiksi, vaan
vaatii häntä murehtimaan vanhan isänsä ja isonmuorinsa ja enonsa
elatuksesta. Toisen kerran voi vielä tulla Jumalan käsky lähteä
laulamaan kokoon varoja pitäjältä papinkoulua varten. Rovasti itse
oli ollut kolmannellakymmenellä, kun käveli teiniä laulamassa...
Juhanallekin saattoi vielä tulla sekin käsky.
Mutta mitenkä nyt käy Sotamiehentalon? Kuningas ei voi tahtoa viimeistä
miestä.
— Minä menen kuninkaan luo puhumaan! läähätti Marjaanan kuuma hengitys.
— Kuningas on hyvä, kuningas ymmärtää tämän asian. Me olemme syntyneet
vanhemmillemme, kun he jo olivat iäkkäät, ja kaikki muut veljemme
olivat silloin jo sodissa... Minä kyllä pääsen kuninkaan puheille!
Älä, veikka, uskokaan Sirkkua niin tuhmaksi. Odotan linnan isoilla
rappusilla, odotan polvillani, osaan rukoilla. Kysyn kuninkaalta,
minne meidän kuusi veljeämme ovat jääneet. Kuningas ei ota viimeistä,
sellainen on Ruotsin laki. Kuka kyntää pellot? Kuka pyhäpäivinä pitää
Jumalan hartaudet näillä kaukaisilla maanäärillä? Kuka kirjoittaa
anomukset ja supliikit, kun kaikenlaiset lasimestarit tulevat
harjoittamaan mielivaltaa ja kun rajantakaiset rosvot vievät lampaat ja
heinät ja mitä käsiinsä saavat? Veikka, isän käsivarsi ei enää nouse
aurankurkeen. Eno ei muuta tee kuin katselee karttaa — minäkö kasken
poltan, isomuoriko ulosteot käy maksamassa? Tottelisit sirkkua tämän
ainoan kerran, tulisit piilopirtille, palattaisiin kun miehet ovat
menneet... Veikka kantoi pientä sirkkua selässään, kun keväällä vesi
oli rikkonut tien — nytkö veikka jättäisi sirkun sortumaan?

— Naapurit ovat aina auttaneet.

— Jopa en olisi uskonut sinua näin ilkeäksi. Meidän isämme naittaa
minut, kun ei kukaan ole suojelemassa! Mutta minä en ota sitä vanhaa
leskiäijää, vaikka hän kuinka rikas olisi.

— Ei isä sellaisia.

— Henkensä hädässä! Mutta minut mieluummin repikööt sudet.

— Eihän nyt sirkku itke. Onhan isomuori.

— Isonmuorin raamatunkannessa lukee, että hän on syntynyt joulukuussa
sinä Herran vuotena yksituhatta ja seitsemänsataa ja kaksikymmentä
seitsemän.
— Isomuori aina jaksaa. Kun häntä tarvitaan, niin hän jaksaa. Mutta
noustaan nyt kuitenkin pois tästä ojasta, tämähän on kuin kylmiä
sammakoita täysi.
Oli totta, että isomuori, jota vuosikausia oli odotettu kuolevaksi,
yhtäkkiä nousi vuoteestaan ja jaksoi elää. Lasten äiti hukkui jäihin
ihan kotirannassa, kun he isän kanssa palasivat kirkkomatkalta.
Kuullessaan tyttärensä hätähuudot rannasta isomuori nousi vuoteestaan
ja pääsi kävelemään. Hän tuli nyt talossa tarpeelliseksi, eikä kukaan
enää puhunut hänen kuolemastaan.
Toisiaan lämmitellen kylki kylkeä vastaan ja ääneti pysyen paikallaan
sisarukset kuulivat nimiään mainittavan tuvan tienoilta pimeästä. He
kuulivat myöskin toisen äänen — se puhui heidän rinnastaan ja se oli
uusi ja outo: he olivat eri mieltä. Toinen ajatteli kotoa, toinen
ajatteli kuningasta. Poika lausui nyt aivan ääneen, välittämättä vaikka
tupaan kuuluisi:
— Mahtoivatko isämme ja äitimme panna vastaan, kun tultiin sotamiehiä
hakemaan? Isomuori kertoi äitimme panneen evästä konttiin, ottaneen
hyllystä virsikirjan ja kirstusta sukat. Ja siinä rukouksen lukeneen
ja sotamiehen kujanpäähän saattaneen. Mutta me, me piileskelemme
haasioiden takana. Ei niin ole Jumalan tahto.
Veli hypähti ojan poikki eikä enää kuullut sitä syvää nyyhkäystä, joka
pääsi sisarelta. "Lähde sitten, lähde sitten, lähde, lähde...!"
Marjaana haparoi märkien kaurakykkäiden keskellä, hokien tuota
vihoviimeistä sanaa, ja jokainen noista pienistä, maasta kohoavista
viljakykkäistä tuntui olevan itkevä ihminen, joka surun painamana oli
kylmennyt siihen paikkaan.
— Vai ei niin ole Jumalan tahto. Mitenkä täällä sitten tultaneen
aikaan, kun veli on lähtenyt! Hänen tilansa sisaren vuoteen yläpuolella
on äänetön: kukaan ei siellä käänny, kun kukko aamuyöstä laulaa, kukaan
ei ojenna kättään vastaan, kun Marjaana alavuoteeltaan nousten hapuaa
ylävuoteelta käteensä veljensä kättä. Jos sieltä ylhäältä kuuluu
kahahdus, niin hiiret siellä vain hakevat pesäpaikkaa pojan kylmiltä
oljilta. Kuka hätyyttää sudet? Ne voivat saada auki salvat, jos ovat
oikein nälissään. Silloinkin repivät kaikki lampaat, kun äiti vielä
eli. Silloin oli ollut kymmenen lammasta ja seitsemän lehmää. Talvi oli
kova. Eno on näihin asti kalasaunastaan pitänyt silmällä rajantakaiset
miehet. Mutta nytpä on kaiken kesää ollut puhumattomana ja katsellut
karttaa. Ja hän, Marjaana-onneton itse, hän heidän kaikkien
vastuksekseen kartan taloon kantoi! Eversti enolle sen lähetti, sanoi
rajojen siinä hyvin olevan paikallaan. Sotamiehentalossa kävi tyhjäksi,
kun eversti, Jägerhorni äitinsä kanssa muutti etelään. Sanovat vanhan
rouvan jättäneen poikansa ja lähteneen Ruotsiin. Eritoten kävi enon
elämä yksinäiseksi. Eversti piti enosta, sanoi häntä viisaaksi mieheksi
ja erinomaiseksi rajavartijaksi. Kaikki he kovin kaipasivat everstin
väkeä. Isäkin. Kuinka lienee eno ikävissään kääntänyt päätään — kuulat
vierivät sellaiseen paikkaan, ettei saanut puhutuksi.
Silloin isän käsi toki vielä nousi aurankurkeen. Nyt isä yökaudet
voihkii pahnoillaan. Ja siinä hän sitten mainitsee nimeltä niitä
poikiaan, jotka eivät ole tulleet takaisin. Yöt ovat hyvin pitkät
ja petäjäntorvilot, kuivaessaan rapisten, työntävät pihkaa uunissa.
Mutta olipa tähän asti veikka! Saattoi kädellään kopauttaa hänen
vuoteeseensa. Ja aina kuuli hänen hengityksensä. Isä voihkii jälleen:
"Juhana... Pekka... Aatu... Anterus ... Paavo... Kustu!" Eikö aamu
enää valkenekaan? Ei yhtään tervettä ihmistä ole talossa, eihän
ole muita kuin isä, joka ei enää aina muista poikiensa nimiä, vaan
joskus mainitsee nimiä kauan sitten menneistä sukupolvista, sekä
vanha isomuori ja eno Aape, jolla kuulat kolisevat päässä. Jokohan
pitäisi pyytää joku Nihdin tytöistä öiksi Sotamieheen? Viime talvi oli
iloinen talvi: olihan veikka. "Juhana... Anterus... Pekka... Aatu..."
puhelee isä unissaan. Näin monta poikaa talossa on ollut ja kaikki
ovat jääneet sodan teille. Kukaan ei ollut täyttänyt viittäkolmatta.
Minkätähden tämä toinen Juhana säästyisi...! "Minnekäs sinä jäitkään,
Pekka? Parkunmäellekö? Entä sinä, Aatu? Sinä jäit Ruotsiin, isäsi ei
muista paikkaa..." Jos isä jälleen tänä talvena näin rupeaa puhumaan,
niin käy tuvassa kovin kolkoksi... Mikä oli hätänä, kun kuuli Juhanan
hengityksen ylälavitsalta. Joka talosta ei jää kentälle niin monta
miestä. Heitä oli Sotamiehessä silloin paljon kyntäjiä eikä kylän
tytöillä ollut puutetta sulhasista... Kerran keskellä jouluyötä — se
sattui ennenkuin Marjaana joutui everstille — isä ja eno rupesivat
laulamaan sotamarssia niin suurella äänellä, että he, kaksoset,
heräsivät ja näkivät, miten molemmat miehet katselivat joitakin
kiiltäviä rahoja ja helyjä ja joivat vahvaa vaarin-kaljaa. Mutta
äiti-vainajan sinisen arkun kansi oli auki: sieltä he olivat nuo
koreat rahat ottaneet ja sinne ne jälleen pantiin. Isomuori aamulla
sanoi, että arkussa isä säilytti poikainsa ristejä ja rahoja ja muita
kunniamerkkejä. Ne oli lähetetty jälkeenpäin. Isä ja eno eivät nyt enää
laula sotamarsseja eivätkä katsele kunniamerkkejä... Mutta isä kyllä
yhä puhuu pojistaan yöllä ja näin kutsuu heitä eri taistelutantereilta
kotiin. Yksi ainoa on jäljellä, nuori rakas Juhana. Jahka hänkin
nyt jää, niin poikain piirin voi päättää "Juhanalla", niinkuin se
alkaakin...
Mutta on kummallista, ettei Marjaanaa nyt itketä, vaikka hän
selvittelee itselleen tällaisia vaikeita asioita. Eikä hän myöskään
tunne vilua, vaikka hänen kätensä puutuvat palikoiksi. Hänen
sydämensä on täyttynyt joillakin tunteen tulikuumilla siruilla,
jotka viileskelevät sykkivän, elävän kammion seiniä, mutta pysyvät
siellä, ulos pyrkimättä. Sotamiehentalon tytär ajattelee: "Raastakaa
te vanhukset vain! Lähde sinä, nuori, lähde!" Ja hän järjestelee,
ikäänkuin hänen päässään salamat leiskuisivat, ensi talvea. Hän on
yhtäkkiä käynyt vanhaksi ihmiseksi ja ajattelee Juhanaa kuin poikasta.
Ei mitään tuo poika näy ymmärtävän. Mieron tiehän heillä, kotiväellä,
on edessään. Sotamiehentalo jää autioksi. Ja jääköön kauheine nimineen,
koska kerran viimeinen poika tahtoo sen jättää.
Jollei nyt Aape-eno vielä siitä virkistyisi. Sillä hänhän on tämän
talon poika. Mikä häntä vaivaa? Kuulat sodasta taikka vanhasta
rajakahakasta ovat jääneet päähän. Monet kerrat eno on estänyt
vainolaismiehet tulemasta tälle puolelle rajaa... Enon on aina kova
nälkä. Ei mikään tahdo hänelle riittää. Luulisi hänen jaksavan.
Mutta häneltä ei tule tehdyksi ja hän menee varsin lamaan, kun isä
hänelle kovenee hänen laiskuudestaan. Enon tukka on valkoinen kuin
kuura, ja vanhahan hän onkin. Isomuori on hyvä enollekin, salaa antaa
vakkasestaan selkeän leipäpalan, siitä samasta, jossa ovat hänen
kirkkosilkkinsä ja kirjansa. Mutta enon on aina nälkä, yöllä hän
saattaa ottaa nauriin sänkynsä pohjalta ja jyrsiä sitä, katsellessaan
ulos tuvan peräluukusta. Mutta hän ei siinä haistele niin paljon susien
liikkumista, hän haistelee ryssien hajuja. Hänen nenänsä tuntee kaukaa
ryssät, ja tämä Sotamiehentalo on likellä rajaa.
Marjaana Matintyttären ajatukset kulkivat kahtena vierekkäisenä
virtana, jotka alku- ja loppupäissään yhdistyivät. Toinen kuvasti
kodon elämää, johon kuului suuri harmaa tupa ja siinä kipeät vanhat
ihmiset: isomuori, joka ei milloinkaan valittanut, alati vain palveli
kaikkia ja oli polvillaan illoin ja aamuin; isä, jolta pääsi kova
kirous, kun hän ensi kertaa kaskella havaitsi, etteivät kädet saaneet
kantoa kangilla nousemaan maasta; eno, joka keskisormellaan veteli
merkkejä karttaan — hänellä ei ollut etusormea — ja joka ajoittain
oli puhumattomana. Eversti oli tästä enosta sanonut, että hän oli
niin viisas mies, että hänestä olisi voinut tulla vaikkapa kenraali,
jos hän olisi saanut kirjatietoja ja koulua. Vielä kuului kotoon piha
ja polut, jotka johtivat kaivolle, saunaan, navettaan ja rantaan, ja
kuja, jossa karja kulki hakaan ja ihmiset menivät kylään, kirkkoon,
markkinoille ja sotaan. Toiseen ajatusten haaravirtaan kuului Juhana,
ja tänne paistoi aurinko. Kaikki työt, missä on oltu yhdessä veikan
kanssa, ovat olleet mukavia, on avattu teitä suurten tuiskujen jälkeen,
nenät noessa on vierretty kaskea, on oltu riihellä, on kilpaa kippaistu
rantaan kokemaan verkkoja, on niityn laidassa pajupensaan katveessa
syöty leipää ja hörpätty piimää päälle, on kuorittu pettuliinoja ja
kuivatettu torviloita. Ja nyt veikka lähtee sotaväkeen! Hän itse
tahtoo. Lähteköön sitten, lähteköön, lähteköön! Tulevat pitkät talviset
yöt eikä veikan hengitys kuulukaan ylälavitsalta. Eikä tule kirjaa eikä
tietoa olinpaikastaan. Tämä kai sitten on Jumalan tahto.
Sotamiehentalon tyttö seisoi sänkipellolla kuin kaurakykkääksi
muuttuneena, kun yhtäkkiä pelimannien soitto ravisti hänet valveille.
E-ei! Tämä ei ole Jumalan tahto, vaikka papinkisälli Juhana Matinpoika
sen sanoi! Tässä on koti ja tässä on raja!
— Vihkiparille antakaa! lauloi juopuneen äänellä ja tinatalterikkiaan
helistellen punainen, naurava kaase tulijoita vastaan. — Yhteen mennä
tahtovat, Jumalan säännösten mukaan maata täyttää ja lisääntyä.
Halla panee, sota vie — alkaville antakaa, Jumalan säännösten mukaan
lisääntyä tahtovat ja maata täyttää.
— Jahah-jaa, virkkoi heti suurella suulla se ottomiehistä, joka
täällä tunnettiin, ja kopeloi taskustaan joitakin kolikoita, — ja
hyviä sotamiehiä kuninkaalliselle majesteetille siittää ja synnyttää,
se on oikein se. Herran terveeksi sitten vain kaikille, muistaahan
Nihdin isäntä minut, täällähän minä silloin kesällä jumalanilmojen
tekoja korjailin. Jahah-jaa, Sotamiehessä Aaprahami Mikonpoika aina
vain karttaa katselee ja kuulia päässään kolistelee. Mutta missä
ovat kaksoset, veli ja sisar, jotka minua kesällä ikkunanpaikkuussa
auttoivat? Tanssaamassa kaiketikin. Mutta siihenkö se tanssi loppuikin?
Tanssi oli loppunut ja muukin ilonpito samassa hetkessä,
jolloin nappiniekat asettuivat pöydän päähän ja ottivat esiin
siannahkasalkkunsa. Nämä salkut tunsi täällä jokainen ihminen, eikä
niitä moni katsellut hyvällä silmällä. Ne olivat lujaa siannahkaa ja
kiinnitettiin messinkisoljilla. Sennäköiset ne olivat, että vielä
viimeisenä tuomiopäivänäkin kestävät tallettamaan näiden hallaisten
maanäärten sotaan otettujen miesten nimiä. Papereissa oli sarakkeita,
numeroja ja kirjoituksia. Niihin ne kaikki olivat merkityt, joista
sitten niin monet hävisivät sotatantereille.

— Jahah-jaa.

Nappiherrat puhelivat omaa kieltään eivätkä näyttäneet tyytyväisiltä.
Hiukkasen heidän mielensä tila parani, kun tuotiin pöytään viinaa ja
sokeria. Muuten oli äsken niin remakka ja luonnikas häähumu tauonnut
eikä puujalan kopinaakaan kuulunut. Ja pian täytyi lasimestarin panna
paras taitonsa liikkeelle selittääkseen tyytymättömille joitain
asioita, niin malttamattomasti he paiskelivat paperejaan. Mutta jos
nuori Marjaana Matintytär, joka sai selvän Riikin kielestä, olisi ollut
täällä, niin hän olisi voinut havaita, että lasimestari puhui muutakin
kuin mitä nappiherrat käskivät puhua. Hänen näet täytyi kuninkaan
miehille suoraan sanoa, ettei täällä ollut tapana tulla sotilasottoon
itse häähuoneeseen, ja siihen sanoivat nappiniekat, että heillä oli
oikeus, piru vie, tulla ottamaan vaikkapa sulhanen vihkituolista, jos
asiat niin vaativat. Se oli kerta kaikkiaan noille tolloille sanottava.
Lasimestari sanoi:
— Jahah niin, pulskia sotamiehiä tarvitaan, käskevät nämä kuninkaan
miehet sanoa. Ja täältä onkin aina saatu hyviä sotilaita. Niitä ovat
kenraalit ja amiraalitkin kiittäneet. Jahah, jahah... Niin, ne entiset
ottomiehet tarvittiin nyt muualla ja nämä eivät vielä ole oikein
oppineet kieltä. Sentähden läksin minä mukaan, kun tunnen paikat.
Muistattehan kuinka olimme juhannuksena sudenajoissa ja saimmekin aika
roiman emäsuden pentuineen. Jahah-jaa, ja sitten olin vähän aikaa
maamittarin apulaisenakin... Minähän olen se "kuninkaan sukulainen",
hehheh, niinkuin kaikki muistatte, Kellberg liikanimeltäni...
Kellberg — muistettiin se kyllä. Mutta sudentapporahoja tähän kylään ei
tullut, minnekä sitten lienevät joutuneet.
Jahah, olipa täällä toimelias kaase. Pitihän hänen pyydykseensä pistää
kolikko, kuinkas muuten. Ja Kellberg nauroi ja ajatteli, pudottaessaan
rahan lautaselle, että siten lepyttäisi kiihtyneitä häävieraita. Mutta
he tulivat vain likemmä ja joku vetäisi äkäisesti liikkiökaukaloa
suorastaan nappiherrojen edestä pöydän toiseen päähän, alkaen
siitä puukollaan nirsiä kappaletta aivan kuin kiusanteolla, sillä
hänen piti hyvin ymmärtää, että rasvainen sianliha olisi maistunut
matkamiehillekin. Kellberg ei ymmärtänyt, mistä tänne oli tullut
tällainen tyytymättömyyden henki.
Marjaana Matintytär seisoi ovensuussa sydänalaansa pidellen ja
tähysteli tupaan. Juhana ei ollut täällä. Olisiko hän mennyt kotiin?
Toinen ottomiehistä — se mustatukkainen, suuri ihminen — tiuskaisi
vihaisesti Kellbergille:
— Mitä hittoa tämä merkitsee? Me olemme kuninkaan asioilla ja tulemme
ja menemme koska tahdomme. Miehet tänne, kymmenen pulskaa miestä
niinkuin olet luvannut, niin saavat nämä tollot viettää häitä vaikka
loppuikänsä. Piru ja kuuma helvetti, kuinka sinä olet meitä vetänyt
nenästä!
Ottomiehen vielä puhuessa nousi Nihdin isäntä, morsiamen isä, ja seisoi
kuninkaan miesten edessä. Hän oli vahvasti juonut ja tuntui olevan
valmis vaikkapa tappeluun. Hänen verestävät silmänsä eivät katsoneet
ihmisiin, vaan papereihin, joissa hän ehkä näkikin pienten pirujen
liikkuvan.
— Tuota noin, en kaiketikaan oikein ymmärrä mitä asiaa nyt voi olla
tänne näillä salkuilla ja itikoilla elikkä numeroilla. Täällä pidetään
häätoimitusta, vaikka arvon rovastimme jo ennätti lähteä pitkän matkan
vuoksi kotiin. Tarkoitetaanko, että uuden avioparin sikiämättömät
lapset jo olisi pantava rulliin? Eikähän nyt pitäisi sotaakaan olla
tulossa.
Kellberg oli juopuneen isännän ja suuttuneen ottomiehen välissä
ja koetti palvella molempia. Täytyi vuoronperään puhua suomea ja
ruotsinkieltä.
— Jahah-jaa, ystävä minun, vai ei sotaa...! Sotamiehentalossa sanoi
minulle silloin kesällä vanha mies, jonka Nihdin isäntä hyvin tuntee,
että tähän maahan sota on aina tulossa. Niin että miehiä kyllä aina
tarvitaan... Mutta eiköpä emäntä tarkoittane, että näitä pikareja
kallisteltaisiin morsiusparin onneksi ja menestykseksi...? Ei näy
morsianta eikä sankarisulhasta — eiväthän vielä liene vetäytyneet
kammioonsa? Jahah, niin nämä isännät selittävät, että jahka he saavat
peltonsa kynnetyiksi, niin joutavat miehet kuninkaalle... Mutta
tyhjästäkö kuningas rykmenttejä tekee?
Marjaana yhä pysytteli porstuassa valvoakseen, ettei hänen veljensä
pääsisi tupaan ja kuullakseen mitä siellä miesten kesken puhuttaisiin.
Täytyi vuoronperään olla tuolla puolen, vuoroin tällä puolen ovea.
Häävieraat olivat toinen toisensa perästä siirtyneet nappiherrojen
ympärille. Heidän hiestyneet, ruoasta ja juomasta kuumentuneet kasvonsa
tuijottivat kiristyneinä papereihin ja salkkuun sekä käsiin, jotka
pöydällä niitä pitelivät. Humala ja remakan olon tarve läikähtelivät
hetkittäin sen kireyden ylitse, jota vaistomaisesti kuin suojamuuria
miehet koettivat pidellä itsensä ja kruunun viranomaisten välillä,
joita täytyi kunnioittaa. Olemattomat peilikuvat pyrkivät kuin uiden
tulemaan viinapikarien pintaan tai muuten asettumaan tupakantupruun,
joita puhaltui piipuista ilmaan. Ne tulivat kutsumattomina vieraina
keskelle häähumua. Ne olivat nuorten miesten kuvia, ja nämä miehet
juuri oli nimeltä merkitty noihin papereihin ja sarakkeihin. Täällä he
olivat siinneet ja syntyneet, näissä harmaissa taloissa, syyssateiden
valellessa kattojen tuohia ja turpeita, tai valkoisten kesien aikaan.
Jumal'avita, missä olivat nyt nämä nuoret miehet? Ei ollut enää
isiä uusille poikalapsille, ja kuitenkin tultiin niitä tahtomaan.
Jumal'avita vielä toisenkin kerran, otettiinko koskaan emämaasta miehiä
niin tarkkaan kuin täältä Suomesta?
Kirous jyrähytti poikki isäntämiesten kiihtyneet kysymykset, kun
tummatukkainen ottomies karkasi pystyyn, lyöden nyrkkinsä lasimestarin
eteen:
— Periköön sinut perkele, jos nämä suomalaiset koirat uskaltavat nostaa
kätensä meitä vastaan. Missä ovat ne kymmenen luvattua miestä?
— Oletko pettänyt meitä ja tuonut meidät käärmeen pesään? kivahti
vuorostaan vaaleanverevä ottomies, säikähtyneenä ja pakoa valmistaen.
— Jahah-jaa, kaikki te hyvät ystävät, kangerteli lasimestari
kummastuneena ja myöskin viinan lämmittämänä, — me olemme, me Ruotsin
miehet nyt ihmetyksessä, sillä että me aina tiedämme Suomen miehen
hyväksi tappelijaksi sodassa, niin Lützenissä kuin Narvassakin, mutta
ei tarvis nyt tapella täällä kotona. Me vain tahdomme yhteisymmärrystä
uskollisten ja kunnollisten hakkapeliittapoikien kanssa. Minä olin
kerran kauan täällä kesällä, mutta missä nyt ovatkaan kaikki ystäväni?
Aina oli ympärilläni poikaa ja tyttöä kuin salkoa, mikä sotki kittiä,
mikä toi naulaa, mikä pyrki ylös telineille — missä se korea tyttökin
on, se se...
Marjaana Matintytär suikahti tämän puheen aikana kuin sisilisko
ovenraosta ja liukui leikkisiskojen taakse, joita olikin porstuassa
kiihkeätä puheensorinaa pitämässä. Kun näytti olevan pelättävää,
että tuvassa tulisi tappelu, niin sulhanen katsoi neuvokkaaksi viedä
vastavihittynsä kilistelemään kruununmiesten kanssa — kuuluivat
aikaisemmin heitä kysyneenkin.
— Mitäpä tyttöjä ja poikia täällä olisi ollut? puhui tuvassa Nihdin
isäntämies. — Onhan pari kakaraa tässä juoksennellut ja ne makaavat
nyt tuolla pankolla siihen asti kun heidät viedään kotiinsa. Sotaan on
täältä niin viety joka mies, että jos neito tahtoo aviosäätyyn astua,
niin silmäpuolen tai nilkun hän voi saada, mutta ei tervettä nuorta
miestä.
Sulhanen, joka nyt kruunupäänsä edellä köpitti esiin pikari kädessä,
näytti puujalallaan tämän todeksi. Kuninkaan miehet nielaisivat
haukotuksen, joka osittain saattoi johtua matkan rasituksista,
osittain hyvistä juoma-aineista, ja tekivät keskenään huomion, että
tuollainen pahanpäiväinen puujalkakin osasi julkeasti palaa ja himoita
odotellessaan häävuoteen nautintoja. Sai tuo helkatin lasimestari pitää
huolen petettyjen seuralaistensakin nautinnoista. Joko taas oli esillä
tuo riivattu, rallattava kaase talterikkeineen — hänet sai Kellberg
hoitaa, ei yhtä äyriä hän täältä tullut kokemaan pyydyksiinsä.
— Sodassa, sodassa, laulahteli kaase ylpistellen ja tinalautastaan
helistellen, — meidän sulhasemme jalkansa menetti.
Kuninkaan ottomiehet survaisivat ällistyneinä tuon muhkean vanhentuvan
vaimon rahaläjän paperiensa päältä syrjään, ja Kellbergin korviin
ryöppysi tulvanaan nuhteita. Mitä pirua tämä tällainen merkitsi? Eikö
tuo kerjäläiskansa täällä rajalla tietänyt, että tällainen käytös
saattoi viedä sen helvettiin?
— Selitä heille, ettei kuninkaallinen majesteetti jätä mitään
rankaisematta... Että he joutuvat hirsipuuhun ja teilauspyörään ja...
Eihän nyt ole mahdollista, että kaikilta miehiltä sodassa sahataan
jalka, tai jokin toinen jäsen. Selitä, sinä kelvoton, että he
valehtelevat. Mutta älä pane omiasi, vaan sano mitä käskemme. Taidatkin
usein panna omiasi — vai?
Heille vastattiin, että kaikki nämä vanhat miehet olivat olleet mukana
Riikin sodissa. Joka tahtoi nähdä arvet, sai tulla saunaan katsomaan.
Ja jo heidän isänsä olivat olleet sodissa. Ainoaa poikaa oli koetettu
säästää, ja sentähden ei nyt Sotamiehentalon Juhanaan pitänyt koskea.
Vielä lisäksi, kun hän oli kovin nuori. Tuolta Sepän Eerikiltä oli
jäänyt vieraalle maalle neljä poikaa — ei maatakaan tiedetä. Janne
Tuomaanpojalta oli ensin palannut kolme poikaa, mutta ne jälleen
vietiin eikä kirjaakaan ole tullut, missä he ovat...
Mustanverevä ottomies oli niin suuttunut, että hän pahasti nauraen
rupesi kokoamaan paperejaan ja tätä tehdessään kulautti kurkustaan
viinatilkan toisensa jälkeen — hiton pieniä ja tuohentervalla
paikattuja olivat nämä köyhien paikkojen lasitkin! Ja vielä
korskeilivat nuo miehet kuin mitä herroja olisivat olleet. Lienee
pikkuisen auttanut vaaleanverevän kuninkaanmiehen lieventävä
selittäminen: ei pitäisi tulla tänne varsin ummikkona, pitäisi osata
kieltä, syntyy sekasotkua, nämä ihmiset ovat rauhallisia, kun vain voi
heille asiat selittää. Täytyisi saada heidät ymmärtämään, että kuningas
vain maata suojellakseen sotamiehiä vaatii.
No niin, jahah-jaa. Kellberg teki tilaa ruoille, joita vaimoväki kantoi
pöytään, ja taputteli heitä kiitollisesti. Sillä sen saattoi uskoa,
että rauha palaisi matkamiesten rintaan — jahah-jaa, rintaan, kun
näränsä saavat täyteen naurispuuroa ja sianlihaa. Olvet olivat antaneet
hyvän humalan, sepä tässä oli nostanut pikkuisen sanaharkkaa. Mutta
lasimestari ei ollut vakuutettu omista sanoistaan, sillä sisimmässä
tunnossaan hän ihmetteli, miten tämän hyväntahtoisen kylän väki
toissa-keväästä oli muuttunut tällaiseksi torailevaksi ja suorastaan
riiteliääksi.
— Lasimestari sanoo vain, alkoi jälleen uhkaava puhe pöydän toisesta
päästä, — ettei täällä ole yhtään sotaan kelpaavaa miestä. Se
pitkä poika, jota ajatte takaa, on vasta viidentoista vanha ja oli
pappiskoulun alkanut kaupungissa, mutta tuli kotiin kyntämään peltoja.
Emme me täällä lakia pelkää, vaan mielellämme täytämme ulosteot ja
lain. Mutta vääryyttä me käymme päin kuin sutta ja karhua. Saatte sanoa
kuninkaan majesteetille, että syyskynnöt ovat tekemättä. Ja vaikkei
ollutkaan hallaa, niin selvää leipää annetaan vain häissä, kun ainoa
tytär kunnolliselle sotamiehelle menee. Tämän lasimestari kruunun
herroille selvittäköön. Ja sitten lähtekööt omille teilleen.
Syntyi tiukka äänetön hetki, kun paikkakunnan miesten silmät kuumina
tuijottivat vieraiden silmiin ja kädet pitelivät puukon kahvaa.
Ja minkä vuoksi eivät tulleet tutut ottomiehet, joiden kanssa saattoi
puhua? Vaan lähetettiin tuollaiset... tuollaiset mongertelijat...
Kuninkaan ottomiesten ja heidän tulkkinsa puolesta saivat häävieraat
nyt puhua mitä tahtoivat, sillä he söivät hyviä pitoruokia niinkuin
nälkäiset matkamiehet syövät ja vain väliin huudahtelivat keskenään,
että viisaammin tekisivät nuo karhut, kun tanssittaisivat tyttöjä
eivätkä pärisisi. Hyvä viinankeittäjä oli tällä paikkakunnalla — viina
oli sinistä kuin katajanmarjat ja väkevää, että silmissä kipunoi.
Jaa-jaa, olivatko nämä maanääret niin köyhiä kuin väittivät — ei
tänään näyttänyt siltä. Mikä kumma sormipäinen makkara nyt pantiinkaan
pöytään? Mitä hittoa — sehän liikutteli itseään kuin ihmisen käsivarsi.
Mitä pirua, sehän olikin ihmisen käsivarsi.
Sekä mustanverevä että vaalea kuninkaanmies jäivät tuijottamaan
makkaraan, joka ei ollut makkara, mutta josta ei voinut sanoa mikä se
oli. Mustanverevää rupesi naurattamaan niin, että hänen laiha ruumiinsa
hytki. Jestas siunatkoon, kuinka häntä huvittivat nuo sormet, jotka
potkivat kuin etanan sarvet... Vaalea mies sensijaan tapaili isämeitää.
He olivat kovasti juoneet, eivätkä osanneet erottaa olevaisia
olemattomista. Herra heitä auttakoon yli viimeisen tuomion, jos tuo
koura nyt tarttuu heihin.
Kellberg tarttui rauhallisesti tuohon kauheaan käteen. Se oli rikkaan
leski-isännän käsi, miehen, jonka nimi oli Kustaa Kustaanpoika. Oli
lasimestarille huvittavaa nähdä, miten hänen matkaseuralaisensa
hämmentyivät kun huomasivat, että olivat tekemisissä vallan
luonnollisen ihmiskäden kanssa. Mustanverevä nauroi pettyneenä, mutta
vaalean miehen kasvoille palasi helpotuksesta veri. Sillä hän oli
hirvittävästi säikähtänyt ja luullut pirun itsensä tulleen vierelleen.
Käden omistaja sensijaan katseli hurjana nauravaan mustanverevään.
Eikä tässä käsivarressa olisi uskonut mitään naurunalaista olevankaan.
Ranteen yläpuolelta oli luu näkyvissä, suuri pala lihaa poissa.
— Sota, kuului kumisten miesten piiristä pöydän ympärillä. — Se ei
parane, vaan aina noin märkii.
— Välskäri tahtoi poikki sahata — ainahan ne nuoret välskärit ovat
sahoineen!
— Jahah-jaa, nämä molemmat kuninkaan toimitusmiehet ehkä voivat myöskin
näyttää arpiaan. Sota on sotaa... Mutta... ehdottaisin... jahah-jaa,
että pelimannit taasen pelaisivat kauniin katrillin, sillä onhan häät.
Ja minä puolestani uskoisin, että nämä Ruotsin herrat tahtovat tanssia
morsiamen kanssa... Ja minä ... jahah-jaa... minä olen jo koko ajan
etsinyt silmilläni Juhana Matinpoikaa ja hänen sisartaan — eiköhän
ollutkin äsken tässä Marjaana? Marianne, se kaunis ja suloinen...
Hävisipä nopeasti Kustaa Kustaanpojan ruma käsivarsi pöydältä. Hän iski
terveen kätensä Kellbergin eteen ja huusi lasimestarille, että tämä on
hävytön mies, joka pyydystelee toisen morsianta. Vai toisen morsianta?
ilkkui Kellberg pahuuttaan takaisin; hänen, Kellbergin morsianhan
Marjaana Matintytär oli. Jahah-jaa. Kirkonkaton räystään alla se
päätettiin ja vanhat rovastit haudoissaan sen kuulivat. Mutta nytpä
tuntuikin siltä, ettei tappelua enää voinut välttää.
Marjaanan leikkisiskot kahahtivat porstuaan varoittamaan
kaksoissisaruksia, etteivät nyt tulisi huoneeseen. Mutta minne
olikaan Marjaana hävinnyt? Ja missä oli Juhana? Olisivatko taasen
menneet sänkipellolle puhumaan. Vai kotiin astiko olisivat menneet?
Märät pilvet pitelivät sadetta kattojen, kuhilaiden ja haasioiden
yläpuolella, ja pimeydet hiiviskelivät niiden alapuolella hitaina,
sokeina jättiläisetanoina, joita täytyi kauhistua. Oli käynyt
painostavaksi joka paikassa. Ja niinkuin näitä Nihdin häitä oli
odotettu! Tiukujen kalkahduksetkin tuntuivat nyt tulevan kauralyhteiden
sisästä, ikäänkuin niiden monien pienten helpeiden helähtelyt
olisivat hakeneet toisiltaan turvaa ja kuuluakseen vuotaneet yhteen.
Morsiustyttöjenkin sydämet oli levottomuus pannut hakemaan toisiltaan
turvaa ja heidän puheensa soi kumeana kuin vainojen aikainen hätäkello,
joka on tehty puusta läppäintänsä myöten, koska kirkonkello on upotettu
järveen. He seisoivat räystään alla, kädet vaatteiden poimuihin
kätkettyinä ja kuiskuttelivat.
Hävytön mies kerrassaan tuo kuninkaan sukulainen, kun kuljettaa
sellaiset kuokkamiehet hääjuhlaan. Lautamies heti olisi ollut pantava
heitä toimittamaan talosta. Kaikkien vastus koko kevätkesän hän
oli ollut, tuo lasimestari. Kukaan ei häneltä saanut rauhaa, joka
tyttöä tavoitteli, ja nyt Marjaanaa mainitsee muka morsiamenaan...
Piiloitetaankin yksissä neuvoin Juhana! Ei kukaan ole kuin hän, niin
hurskas ja viisas jo nuorella iällään. — Kyllä hän vielä kerran veisaa
kokoon ne kapat, että voi papiksi päästä...
Kuin säikähtelevät peltopyyt, kaulat ojossa, neidot yhtäkkiä alkoivat
kuunnella ääniä häätuvasta. Taas alkoi meteli. Siellä läiski ja rytisi.
Nihdin isännän ääni puhui:
— Tietkööt Riikin ottomiehet, että ruokarauha pidetään herroissakin
eikä häähuoneeseen tulla sotamiehenottoon. Ja kotirauha on kotirauha
ja morsiuskammio pidetään täällä erossa sodasta... Sinä lasimestariko
täältä neuvot hakemaan kymmentä miestä rykmenttiisi? Mene helvettiin
niitä hakemaan. Sillä tämän maan miehet ovat siementä jättämättä
jääneet sotatanterille... Kuka sen hyvän viinan tästä lopetti? Sitä
oli... sitä oli kymmenen tuoppia... Sitä täytyy löytyä... Koskas tämä
Suomenmaa on saanut suojaa Riikiltä? Luuleeko joku, että Riikin miehet
antavat henkensä näiden kaukaisten maanäärten takia? Eikö aina Suomen
mies ole asetettu vaaran paikalle?... Antakaa minun olla, minä olen
isäntä ja minä puhun. Viina aukaisee suomalaisen suun ja viinattomuus
sen sulkee. Sillä, piru vie, ei tämä maa ole muuta kuin ulkotalo, mistä
Riiki ottaa sotaväkensä... Itsellään Riikillä on toinen kartta ja
toinen raja...
Miehet kiehuivat nyt lasimestarin ympärillä, joka yksinään pysytteli
pöydän suojassa, käsillään varjellen esimiestensä salkkuja, joiden
ympärille oli kokoontunut puurovateja. Itse nappiherrat makasivat,
hyvin syötyään ja matkasta väsyksissä leveällä penkillä Kellbergin
takana. Ja näille nukkujille talon isäntä oikeastaan tuntuikin puhuvan.
Mutta kun he ainoastaan syvillä hengenvedoilla ja pienellä röhinällä
vastasivat haasteeseen, niin hänen äänensä kiekui yhä kimeämmin
ja vanhat isäntämiehet ravistelivat toisiaan niskasta ja iskivät
puukkojaan seinään, ikäänkuin antaakseen pontta naapurinsa Nihdin
isännän sanoille. Jopa joku paiskasi tuolin permantoon, niin että
siitä jalat erkanivat, ja puhemies tempaisi aikamoisen puupuntarin,
alkaakseen nuijia sillä pöytään ja huutaakseen, että nuo kuokkamiehet
ja kotirauhan rikkojat kannettakoon tallinparvelle, jotta päästäisiin
jatkamaan häitä niinkuin kristityn kansan sopi.
Eikö toissakesäinen lasimestari sitten pelännyt henkeään? Kaiketikin
sentään. Mutta kun viinakset olivat tehneet häneen varsin toisen
vaikutuksen kuin itse kutsuvieraisiin, niin hän vain naureskeli ja
temppuili nostelemalla suurinta siannahkasalkkua kilvekseen. Ja juuri
nyt, kun todella alkoi vaara lähetä hänen matkatovereitaan, itsensä
esivallan viranomaisia, putosi aika kolinalla uunin päältä leipälapio
ja sinne paenneet vaimot alkoivat älmentää, että voi surkeuden
surkeutta ja maailmanloppua, kun yhtäkaikki niinkuin pakanat tulevat
keskelle kristittyjen ihmisten sakramenttia, nuo ottomiehet, eivätkä
kuuntele kun käsketään heidän olla koreasti kuin kutsuvieraat ja
nauttia mitä talo parasta tarjoaa. Eipäs, vaan aletaan papereita selata
ja sotamiehiä vaatia, vaikkei täällä mitään nuoria miehiä ole. Onko
tämä nyt esivallan tekoa ja onko lakia ja prohveettoja...
Tämän itkunsekaisen menon aikana huomasi Kellberg hetken tulleen,
jolloin voisi johdattaa nukkujat lepoa nauttimaan. Hän muisti kevään
ajoilta oven, jonka takana isäntä ja emäntä nukkuivat. Kumpikin
oli nyt täällä tuvassa, sillä toinen lohdutti morsianta ja toinen
asetteli sulhasen ja puhemiehen kanssa kiivaimpia metelöitsijöitä.
Komennettiin pelimannit penkille seisomaan, kutitettiin tihuttavimpia
tyttöjä kainaloista, nauratettiin kaasea, joka ennusti onnetonta
avioliittoa, ja vihdoin niistettiin kynttilät ja pantiin vanha
paimenukko paimentamaan päreitä, etteivät pääsisi karrelle ja lakkaisi
näyttämästä. Syrjäsilmällä katsottiin, miten lasimestari herätteli
nukkuvia nappiherroja, puhellen heille hyvää ja puhellen pahaakin kuin
pahanpäiväisille viikareille. No niin, nythän heitä jo johdatettiinkin
permannon poikki ja ulos ovesta. Siinäpä heistä päästiin ja häämenot
saattoivat jälleen jatkua. Mutta kukaan ei Kellbergille sanonut minne
hän heidät keikauttaisi. Ja hän vei heidät porstuanperäkamarin oven
valoviirua kohden ja he joutuivat isännän ja emännän kaksinmaattavaan
sänkyyn korean ryijyn päälle, nuo väsyneet nappiniekat, heti
vaipuakseen syvään uneen.
Ikkunan- ja ovenkamanan yläpuolelle oli tehty puolanvarsikiehkura.
Molemmat puutuolit olivat vasta maalatut. Olisikohan tuo
pellavaliinakin ollut uusi? Mikä nyt sitten täällä oli maatessa.
Maatkoot nuo mokomat vaikka vuorokauden umpeensa. Houkuttelevat
hänet, rehellisen, työteliään ja kielentaitavan miehen Viaporista
kihlatun morsiamensa parista värväämään pitkiä miehiä Adlercreutz'in
rykmenttiin. Mutta maksavatko he palkan myös, jahah-jaa, se on toinen
asia.

Mutta herjeeminjee, salkut ja paperit jäivät tupaan!

Nostaessaan mustanverevän ottomiehen painavaa toista jalkaa vuoteelle
älysi Kellberg, että hänkin mahtuu miesten viereen tähän sänkyyn.
Huomenna on uusi päivä, silloin koetetaan puhua Juhana Matinpojan ja
hänen kauniin sisarensa kanssa.
Pöydällä oli pieni tuikkulamppu, sen vierellä katajainen tuoppi, jonka
mustanpuhuvassa olvessa humalannuput vaahdon keskellä uiskentelivat,
ja pienessä lasikupissa mesileipiä. Aikoivatko talon vanhukset tänä
yönä herkutella lohdutuksekseen menettäessään tyttärensä? Liian hyvään
paikkaan joutuivat kuninkaan ottomiehet, totisesti. Ja pahasti lienee
tullut tehdyksi, kun häissä ruvettiin puhumaan sotamiehenotosta. Ei
taida tosiaan täällä olla niitä kymmentä pitkää miestä. Ja nyljetty ja
köyhdytetty on maa. Jahah-jaa, kun aina on sota.
Mikä on sota? Mistä se tulee? Jahah-jaa: Synnistä, sanoi toissa
keväänä Sotamiehentalon isomuori. Niinpä taitaa olla. Mutta hyvää on
tämä tupultti, ja tuvassa vedetään jo "sarkaa". Mutta mitä hemmettiä:
olenkin taitanut tuoda nuo rosvot rötköttämään morsiusvuoteeseen!
Seppeleitä tuolla, täällä mesileivät: olen tuonut nuo kuokkavieraat
morsiuskammioon, ja kun hääpari saatetaan tänne, makaavat he tuossa!
Olen kelmi ja hunsvotti... Ensin turmelemme itse häät ja sitten vielä
hääyön... Jahah-jaa!
Mutta tätä sanoessaan Kellberg pureskeli mesileipiä, puhalteli
humalankukkia olven päältä ja maisteli makeaa vahvaa juomaa. Ja siinä
hänen katsellessaan puolanvarsikiehkuria seinällä hänen silmissään
olikin olevinaan valkoisella pitsipatjalla hänen tummakulmainen
Viaporin-tyttönsä, vahakukkaseppel kulmilla — ja-ah, onkin hänen oma
hääyönsä ja kuin kuuma myrskytuuli hän, Erik Kellberg, tempaa pois
seppeleet ja peitteet ja paidat ja suutelee omaansa, nuorta vaimoaan,
suutelee ja puree ja imee pitkin vartta eikä väsy... Helena Eleonora
Vinge!
Jahah-jaa — jolleivät nuo ottomiehet olisi häntä houkutelleet suurilla
ansioilla, niin he nyt jo olisivat naimisissa. Kellbergin on ikävä
linnoitusta, sen kauniita, iloisia naisia ja varsinkin sitä yhtä, sitä
kauneinta, joka vei hänen sydämensä. Hahhahhah, linnoituksessa oli
paljon sydämenvarkaita, mahtoiko niitä missään niin paljon ollakaan!
Kun hän, Erik Kellberg viimein oli täällä, syötti hän apuripoikansa
Juhanan somaa sisarta sokerileivillä ja sanoi tulevansa hänet naimaan,
jahka hän kasvaa suuremmaksi. Marjaana oli se tyttö, ja se olikin
niin herttainen kuin talonpojantyttö voi olla. Mutta nyt oli hänen
sydämensä täynnä Helenaa, linnoituksen kaunista ravintolamamsselia.
Oli vain pelättävää, että sitä marjaterttua tavoitteli moni
muukin. Valhalla-veljekset, vaan nepä eivät häntä naisi, senkun
herkuttelisivat. Hän, Kellberg veisi vihille ja olisi uskollinen myös.
Kun hän ajatteli, että hän Helenan kanssa tulisi morsiuskammioon
ja siellä vuoteissa tapaisi vieraita, niin hän tiesi, että löisi ne
kuoliaiksi. Pitäisiköhän kuninkaan miehet herättää?
    "Näin kudotaan sarkaaa,
    näin vedetään verkaaa..."
Kellberg piti viisaimpana astua häätupaan niin näkymättömänä kuin
mahdollista — jos kysyttäisiin, niin hänen puolestaan saisivat kruunun
miehet olla vaikkapa tallinparvella. Mitäpä hätää heillä siellä,
pehmoisissa, kuivissa heinissä! Jahah, hän voisi vakuuttaa, että he
sinne menivätkin.
Sulhanen puujalkoineen ja morsian kruunuissaan istuivat sävyisästi
tuvan penkillä katselemassa tanssia. He eivät edes pitäneet toisiaan
kädestä. Ja kuitenkin he olivat tänä yönä olevat sama liha ja sama
veri. Jahah-jaa: heidän vuoteessaan kuitenkin makasi nyt tykkänään
toinen pari. Miten vaikeaa olisikaan puujalka-sulhaselle päästä tallin
parvelle!

Mutta salkut ja paperit!

Kellberg otti vastaan viinapullon, jonka puhemies hänelle ojensi.

— Hyvä oli, että menivät makaamaan nuo kruununmiehet, sanoi hän.

— Käryääkö sota taasen jossakin päin?

— Ohhoh, sanoi Kellberg suutaan pyyhkien — joka paikassa käryää. Vaan
eikö liene ikävää morsiamesta, kun ei sulhanen pääsekään tanssaamaan.
Jos lähtisi morsianta vähän viemään lattialle?
— Kunpa tuo lähtisi. Olenpa minäkin koettanut. Mutta ehkäpä kersantin
kanssa menee, vaikkei minun. Se on siinä parissa vanha rakkaus. Ei se
ruostunut, vaikka poika oli seitsemän vuotta sodassa ja jalattomana
tuli kotiin... Meidän morsian pitää erikoisena kunniana päästä
tuollaiselle sotamiehelle.
— Jahah — jaa-ah, sitähän kelpaa kuulla, sanoi Kellberg, tuntien oloaan
entistä pahemmaksi morsiuskammarin anastamisen johdosta.
— Vai niin paljon rakastavat toisiaan! Ja jälleen hän ajatteli
punahuulista korkeapovista naistaan linnoituksessa — mitenkähän paljon
Helena jaksaisi rakastaa?
Koko remakka häähuone tuli äkkiä Kellbergin silmissä toisen näköiseksi,
ikäänkuin kirkoksi. Ja myöskin juhlakansan suuttumus kuokkavieraiden
tunkeutumisen johdosta kävi ymmärrykselle selväksi. Tämä nuoripari oli
niin kauan odottanut yhteenmenonsa hetkeä, ja kylä oli nyt kokoontunut
monien surujen jälkeen viettämään ilon päivää. Ja sitten juhlaan
tunkeutuu vierasjoukko muistuttamaan uutta sotaa.
Kellberg, tietäen suonissaan juoksevan kuninkaallista verta — vaikkapa
vain kaukaisia syrjähaaroja myöten − ei yleensä siekaillut tällaisissa
asioissa, mutta nyt hän pani kyseenalaiseksi, lähtisikö lähempää
tarkastamaan morsiusparia. Hänen teki mieli katsella miltä näyttää
mies ja nainen, jotka ovat uskollisesti odottaneet toisiaan seitsemän
vuotta. Uusi Jakob ja uusi Rakel! Hänen täytyi saada katsella naista,
joka pitää kunniana mennä miehelle, kun tämä on menettänyt jalkansa
sodassa. Jopa on hullunkurista kansaa tämän maan kansa. Ei ole tullut
sitä ennen näin selvään huomattuakaan. Hänen äitinsä oli puhunut tästä
kansasta. Ja kun he menivät marjaan, nousi äiti korkeimmalle kukkulalle
ja katseli sinnepäin, missä Suomi oli. Jahah-jaa. Kellberg kokosi
salkut tukevammin kainaloonsa ja asettui pöydän taakse aivan sulhasen
lähettyville, jonka puujalka oikonaan oli pöydänjalkojen välissä.
Yksinkertaisen näköisiä ihmisiä olivat molemmat, samanlaisia tapasi
linnoituksenkin alueella ja pitkin tätä maata miten paljon tahansa.
Osasikohan tuo mies nauraa? Hänen hipiänsä näytti vasta tulleen
saunanlauteilta, pienet siniset silmät tuntuivat vaivalla pysyvän
auki ja kasvoissa heijastui unelias rauha, jota työmies tuntee
päätettyään raskaan päivätyön. Valkoiselta, rypyttömältä otsalta
ponnisti terhakasti hyvin vaalea tukka kuin rukiin sänki, ja käsi
käväisi jonkin kerran kuin ystävällisellä tarkastuksella tämän sängen
läpi. Muuten kädet olivat oikoinaan polvilla. Ne olivat suuret ja
painavat kädet. Kyllä sen heti tiesi minkäkaltaisessa työssä ne olivat
olleet. Ja tiesi myöskin, ettei tämä mies valehtele eikä anna väärää
todistusta. Jahah-jaa. Morsian tuntui vähän kärsivän kruununsa painosta
ja sen tiukasta rauteesta. Mutta mitäpä se hänelle merkitsi, hän oli
seitsemän vuotta odottanut tätä hetkeä. Että saattoikin olla kaksi
niin samannäköistä ihmistä. Olivatko he sukua? Ajattelivatko he samoja
ajatuksia? Maa ja taivas panivat omat ajatuksensa heidän päähänsä —
heidän ystävyytensä liitto oli niinkuin maan ja taivaan, jotka aina
katselivat toisiaan eivätkä pettäneet. Ei petä tämä vaimo, jollei
mieskään. "Ystävyys syvä kuin yö", oli Viaporin kuuluisa Sofia sanonut
kapteeni Jägerhornille, kun Kellberg ajoi heitä Viaporista Helsinkiin
ja kapteeni selvästi kuomireen uudinten takana valmisteli sitä
sanottavaa, joka täytti hänen rakastuneen sydän parkansa. Jägerhorn ei
ollut naimisissa, mutta kihloissa hän kyllä kuului olleen. "Rakkaus
on ystävyyttä, ystävyys juuri on se aines rakkaudessa, joka konservoi
rakkauden." Sitten he rupesivat puhumaan franskankieltä. Eikä Erik
Kellberg voinut olla muistamatta sitäkään, että hän kiirehtiessään
Valhalla-veljesten refektorioon Helena Eleonora Vingen perästä sanoi
hänelle — muun muassa: "Minun rakkauteni on ystävyyttä, joka on syvempi
kuin yö." Jahah-jaa. Piru vie, miten toisenlaisia nämä ihmiset täällä
olivat kuin linnoituksessa. Mitähän kansaa siitäkin tulee, jos nuo
saavat alkaa lisääntyä ja täyttää maata. Kuninkaallinen majesteetti voi
olla tyytyväinen, luulen minä. Jospa tästä menisi heitä katsomaan ja
puhuttamaan.
— Onpa oikein iloiset hääjuhlat, sanoi Kellberg ja asettui penkille. —
Jahah-jaa, oli ehkä paha, että tulimme tällaiseen tilaisuuteen. Mutta
mehän emme voineet sitä tietää.
Sulhanen yskähti eikä nähtävästi sanonut mitä ajatteli. Morsian nosti
silmäluomiaan niinkuin lapsi, jolle on tehty vääryyttä, mutta joka
antaa anteeksi.
Nyt huomasi Kellberg sulhasen rintapielessä kunniarahan eikä enää
malttanut olla ilmaisematta ihmettelyään, että sellainen raha pidettiin
sulhasnauharuusukkeen peitossa. Sehän oli mitali, kuninkaan kiitos
urhoolliselle sotamiehelle.
Sulhanenpa osasi nyt hymähtää; liikutuksensekainen hämmennys tuntui
äänessä, kun hän selitti, että Kärnäkoskella hän oli ollut mukana,
mutta tämä jalka ei mennyt vielä siellä. Ja jollei olisi ollut niin
hyvää tohtoria, niin mennyt olisi varmaan mieskin. Se oli vallan nuori,
Rosenström nimeltään, suomalainen tohtori, sanoi syntyneensä Hollolassa.
Hiljaisen miehen yhtäkkinen puheliaisuus mahtoi johtua
kiitollisuudesta, jota hän tunsi parantajaansa kohtaan.

— Jahah-jaa, no, kyllä mahtoi täällä tuntua ikävältä, kun tieto tuli.

Morsiankin nyt vilkastui, loi leiskahtavan katseen puhujaan ja laski
silmänräpäykseksi kättänsä ikäänkuin tavoittaakseen sulhasen kättä.
— Ei tullut tietoa. Kesti monta vuotta. Häntä hoidettiin lasareteissa.
Luulivat täällä kotona kuolleeksi. Kaikki luulivat, mutta enhän minä
osannut luulla.
Hän hykerteli kainona käsiä helmassaan. Siellä tapasivat hänen
hyppysensä varmaan sormuksen, jota pidettiin vasemman käden
keskisormessa. Kellberg olisi nyt tahtonut nähdä hänen silmäyksensä,
mutta sitäpä ei hän näyttänyt. Ainoastaan poskien hohde kumotti
tulituikkujen ja päreiden valossa.
— Jahah-jaa, alkoi Kellberg hetken perästä, — onko täällä muita
sellaisia hulluja pareja kuin te kaksi?
Molemmat osasivat nyt naurahtaakin. Mutta kumpikaan ei liikkunut
entisestä asennostaan.

— Jaa, mitenkä hulluja? kysyi morsian. — Mitenkä herra tarkoittaa?

Sillä lailla vaan, selitti Kellberg, — niin, jahah, etteivät osaa pitää
iloa kun ovat nuoria, vaan odottelevat toisiaan.
Nämä ihmiset eivät ymmärtäneetkään leikkipuhetta, vaan kävivät kovin
totisiksi. Ikävä heidän kanssansa sittenkin tulisi, päätteli Kellberg
ja mietti eikö tästä jo lähtisi tallin parvelle nukkumaan. Siitä
olisi sekin etu, ettei olisi näkemässä, kun morsiuspari astuisi
porstuanperäkammariin. Mutta silloinpa sulhanen ensi kertaa käänsi
päänsä puhujaan:
— Meille pantiin Lutheruksen katkismus mukaan sotaankin. Sen piti aina
olla taskussakin, vaikka se oli päässä.

Nyt käänsi morsiankin suuret siniset silmänsä vieraaseen ja sanoi:

— Niin, ja kun tämä ensi kertaa haavoittui, niin kuula meni
katkismuksen läpi, joka oli taskussa, ja pysähtyi messinkiseen helaan...
— Jahah-jaa... Niinkö, että katkismus suojeli sydämen? Olipa se
ihmeellistä... Jeeminjee, olipa se kumma juttu.
— Meillä on tallella niinhyvin kuula kuin katkismuskin... Mutta
Marjaana Matintyttären ja hänen kaksoisveljensä isomuori odotti
kymmenen vuotta sulhastaan takaisin Saksanmaalta. Eikä ketään ottanut,
vaikka itse rovastin maisteri häntä kosi, hän kun oli kaunis tyttö ja
hurskas myöskin.

— Jahah-jaa, olettepa te täällä uskollisia! Vai satujako te puhuttekin?

— Se kuula on vielä tuolla peräkammarin hyllyssä...

— Ja se maisteri oli sitten jo rovasti, kun tuon Marjaanan isomuorin
sotamies vihdoin palasi Saksanmaalta, ja hän se sitten vihkikin
pariskunnan... Vanhat ihmiset muistivat kauan hänen kauniin
hääsaarnansakin...
Yhtäkkiä jokin äitelä öljyinen maku nousi Kellbergin kurkkuun,
ikäänkuin paholainen olisi kaatanut sinne jonkin sekoituksensa. Hän ei
enää jaksanut katsella noita kahta niin samannäköistä ihmistä. Piti
saada viinaa tai muuta väkevää. Saakeli sittenkin: tällaista ei Riikin
mies jaksanut kauempaa katsella. Haisi homeelta ja pilaantuneelta
kapakalalta. Näin paljon hyvettä ja siveyttä yhtaikaa, jahah-jaa, sitä
ei mikään vatsa kestänyt. Tuollaiselle eltaantuneelle kihlaukselle oli
tallinparvi sittenkin omiaan. Jos katkismus ja kuula vielä olisivat
joutuneet ryydittämään morsiuskamarin ilmaa, niin mädätys olisi mennyt
ytimiin asti. Jahah-jaa, kuinka tämä panikin naurattamaan! Siveä
morsiuspari katseli hiukkasen hämmentyneenä, mitä lasimestari mahtoi
tarkoittaa. Hehän eivät voineet nähdä, että hän yhtäkkiä oli saanut
eteensä naurattajan, mukavan tuttavan, jolle hän vastasi: piru, vanha
veljeni, hyvä että tulit, tukahdun täällä, etkö voisi toimittaa pientä
kainalosiippaa seurakseni yöksi. En olisi uskonut, vanha velikulta,
että annat vihamiehesi kulkea täällä vallan vapaasti. Tunnen tässä
tuvassa tulevani rutivanhaksi. Et ole herrana täällä Suomenmaassa.
Tarkoitan — täällä ollaan kovin jumalisia, jahah-jaa, sitä tarkoitan.
Skool!
Piru teki yhtäkkiä itsensä pieneksi — äsken hän oli ollut vähäisen
miehen mittainen — ja asettui tuopin laidalle kuin merimiehen
marakatti. "Ei ole pelkoa", tuntui piru kuiskaavan, "juo pois — kyllä
minä hallitsen — sinutkin hallitsen!" Nauroiko se pahus, mennessään
kuin rupisammakko kurkkuun? Kellberg tiesi olevansa juovuksissa, mutta
hän tiesi myöskin aina pysyvänsä pystyssä, ja niin hän permannon poikki
mennessään halaili tyttöjä ja kuiskasi humalantäydessä makeudessa
heidän niskaansa, että mentäisiinkö tallin parvelle. Häneltä olivat
lauenneet jotkin kahleet, jotka kihlaus oli takonut hänen ranteisiinsa,
ja hänen kaunottarensa purppurahuulet olivat ehkä, luvatessaan kuulua
hänelle, vaatineet yksinoikeuksia nekin. Kaikki nämä kahleet ja
yksinoikeudet otti pieni ystävällinen piru hoitoonsa, ja Kellberg
pyydysti nyt vapaana poikamiehenä itselleen ilolintuja. Fararallallaa,
fararallallaa, det är skönt att kyssä och supa...!
Jahah-jaa, mutta ei ollut sekään ilo pitkä. Ei se ulottunut edes tuvan
lattian mittaa. Vakaa morsiuspari oli jälleen hänen silmissään, ja
hänen mieleensä vakiintui nopeasti ajatus, että juuri noin, niin hänkin
kerran tahtoo istua Helenansa vierellä, vakaana, hiljaisena, pitämättä
edes hänen kättään. Ja Helenakin tahtoo hänen kanssaan haudata entisen
elämänsä, koko Valhalla-aikansa, ja he alkavat uutta. "Ystävyys syvä
kuin yö..." yhdistää heitä iankaikkisesti.
Juuri ovenavauksessa tuli tutun näköinen kookas nuorukainen hänen
eteensä ja sulki häneltä tien.

— Tässä minä nyt olen, olette minua etsinyt, lasimestari.

Jahah-jaa, siinähän se nyt oli se etsitty rekryytti! Jesses, miten
iloiseksi "kuninkaan sukulainen" tuli hänet tuntiessaan. Ja kasvanut
hän oli valtaisesti. Ei lainkaan tarvita kymmentä miestä, tämä vastaa
kymmentä. Niin miehistynyt oli entinen pieni Juhana, että lasimestari
mietti miten häntä puhuttelisi. Pitäisiköhän häntä teititellä? Tämähän
oli käynyt "pappiskoulua", toisin sanoen kimnaasia. Todella löytyi
määräyksiä, jotka kielsivät ottamasta tulevaa pappia sotaväkeen.
Veljensä takana seisoi hänen sisarensa — Marjaana, jota Kellberg oli
syöttänyt sokerileivillä kuin lintusta ja luvannut tulla naimaan
hänet. Itkettyneenä! Käsi jääkylmänä ja tuskan hiessä. Kellberg yritti
heti panna sormensa hänen leukansa alle ja nostaa päätä pystyyn
niinkuin ennen, mutta tyttö ravisti itsensä irti eikä sallinut tarttua
käteensäkään.
— Minä olen vielä alaikäinen, sanoi vaaleapintainen nuori mies, —
mutta tulen vapaaehtoisena, ettette rikkoisi lakia. Lain mukaan ei
sotapalvelus vielä minulle kuuluisi, vaan saisin kyntää isäni peltoja.
Mutta koska Jumala on sallinut minun kasvaa näin vahvaksi, niin miksen
käyttäisi voimiani isänmaan hyväksi ja Jumalan kunniaksi. Pyydän, että
vanha isäni antaisi minulle anteeksi ja että rakas kaksoissiskoni ei
tekisi tätä hetkeä minulle vaikeammaksi kuin se on. Pyydän myös, että
naapurit auttavat Sotamiehentaloa.
Häätupa oli hiljentynyt. Saattoi kuulla päreiden karsien käpertyvän,
niiden palaessa ilman hoitoa. Jokainen vieraista oli pysähtynyt
paikalleen, mikä istualleen, mikä seisoalleen kuin jumalanilman
tainnuttamana, ja kaikki silmät katsoivat vaaleatukkaiseen päähän, joka
kohosi ylempänä hentojen hartioiden välistä.
— Jahah-jaa, ystäväni, puhkesi vihdoin puhumaan Kellbergin liikuttunut
väräjävä ääni. — Tämä on oikea teko ja Ruotsin miehen arvoinen. Tulen
saattamaan sen kuninkaallisen majesteetin tietoon. Näin siis ratkesi
reippaan nuorukaisen neuvokkuudesta ja omasta tahdosta tämä juttu, joka
näytti niin uhkaavalta. Toverini tulevat suuresti ilostumaan, ja entäs
kenraali sitten, jahah, Adlercreutziä tarkoitan. Hän se juuri kysyy
miehiä uuteen rykmenttiinsä. Se on voimallinen päällikkö, jommoista
maa kyllä tarvitsee, nyt kun peto on päässyt irti ilmestyskirjasta
ja riehuu idästä hamaan länteen ja pohjoisesta hamaan etelään, niin
etteivät kaukaiset kansat ja maanääretkään saa olla rauhassa. Jahah-jaa.
Joku yskähteli, joku nieli äänekkäitä huokauksia, jotkut imeskelivät
piippujaan niin, että maiskahteli, puujalka kopisteli pöydän alla.
Juhana Matinpoika katseli ympärilleen ja näki tutut vanhat isännät ja
heidän emäntänsä, näki myöskin leikkikumppaneitaan ja ennen kaikkea
Annin. Mutta sitten hän näki isänsä kumaraiset hartiat eikä enää
voinut katsella, vaan otti nopeasti lattialta piipun, joka isältä oli
pudonnut, ojensi sen hänelle ja yritti lähteä syrjemmälle. Silloin
kuitenkin joku miehistä nousi penkiltä, löi lakin päähänsä ja sanoi,
että mitä tuota nyt rupeaa ihmettelemään, ei täältä ensi kertaa
sotamiestä viedä eikä viimeistäkään kertaa. Eikähän nyt sotaa vielä
olekaan, ja jos tuleekin, niin mikäpä siinä — hakataan päälle niinkuin
ennenkin on tehty.
Anni, Marjaanan ja Juhanan rippikoulukumppani, tuli säikähtynein
silmin lasimestarin eteen, mutta ei saanut mitään sanotuksi. Kun hänen
kysymyksensä kuitenkin oli helppo arvata, niin Kellbergiä huvitti häntä
punastuttaa ja nipistää korvanlehdestä ja kaukaisesti ajatella, että
vaikkapa hänenkin kanssaan voisi olla hupaisaa keikahtaa heinäladon
pehmeyteen, aivan leikillä vain. Marjaana ainakaan ei nyt tahtonut
mitään tietää leikistä, hänen kullanruskeat silmänsä leiskuivat
suuttumusta ja pahat sanat olivat tulossa...
— Tipu-tipu, koetti Kellberg taltuttaa molempia tyttöjä, — sitten te
vasta kiitätte minua, kun näette kuninkaan takin hänen yllänsä ja
töyhtöhatun hänen päässään! Tulette sitten Viaporiin häntä katsomaan.
Kukaties pääsette herrasväen spektaakkeleitakin näkemään. Se vasta
on kaunista. Voisihan olla, että jalosyntynyt neiti Rosenborg
ottaisi somat talonpoikaistytötkin näyttämään jotakin pientä rollia
teaatterissa. Hän, neiti Sofia Rosenborg, kaikki spektaakkelit
järjestää ja itsekin niissä pääkappaleet pelaa. Te kaksi, te voisitte
olla "graasseina" elikkä suloneitosina. Jonkun kauniin sotamiehenkin
on tämä aatelisneiti joskus ottanut pelaamaan. Jahah-jaa, mutta ei
useasti, sillä amiraali ei siitä pidä. Amiraali on linnoituksen
komentaja.
Marjaana Matintyttärelle oli veri kohonnut päähän ikäänkuin hän olisi
juonut väkevää tulilientä.
— Tuletteko sitten hakemaan meidän ainoaa nuorta miestämme
spektaakkeleja pelaamaan? Ja niin hyvin kun me teitä pidimme keväällä,
ja te kyllä näitte, miten me yökaudetkin teimme työtä pellolla... Vai
spektaakkeliä pelaamaan — ettekö yhtään häpeä! Ethän sinä mene, ethän
mene, veikka! Hän häpäisee meitä. Tämä ei voi olla Jumalan tahto.
Lasimestarilla oli suu täynnä hyviä sanoja ja totisia todistuksia,
mutta hän vaikeni ja muutkaan eivät ryhtyneet kysymään, kun
Sotamiehentalon vanha isäntä, tuolilta nousten, suoristi selkänsä ja
kysyi, minnekkä kuninkaan miehet sitten aikoivat hänen poikaansa viedä.
— Jahah-jaa, hyvä isäntä, linnoitukseen Helsingin kaupungin
Susisaarilla. Se on nyt juuri tämä linna, jonka kuningas Kustaa
rakennutti osoittaakseen huolenpitoaan Suomenmaasta. Se maksoi
toistasataa tynnöriä kultaa. Ei voi sanoa, ettei emämaa olisi pitänyt
huolta näistä kaukaisista maanääristä, jotka eivät ole Riikille
miksikään hyödyksi. Viaporiin Juhana poikanne pääsee. Se on pohjolan
Gibraltar — jos tiedätte mikä Gibraltar on —, maailman vahvin
linnoitus...

— Se on sitten se mitä sanotaan Viaporiksi.

— Niin on: Viapori.

Kaukaiseen häätupaan, missä syvien salojen pimeää oli lievennetty
monilla palavilla roihuilla ja tuikuilla, astui nyt esiin epäluulo,
tämä suuri musta eläin, joka vartioi ja nukkuessaankin kuulee ja
kuuntelee. Ystävällinen Riikin mies ei muuta voinut kuin päätään
ravistella ja ihmetellä. Mistä tänne oli voinut tulla tällainen
epäluulo kuninkaan toimia vastaan? Eihän hänen majesteettinsa toki
muuta ajatellutkaan kuin huolenpitoa alamaisistaan. Oli rikos muuta
uskoa kuin että kuningas suojeli lapsiaan ja heidän kotejaan.
Sulhanenkin nyt auttoi pulaan joutuvaa Kellbergiä. Hän oli kuullut,
että Viapori oli maksanut kaksisataa tynnörillistä franskalaista kultaa
ja että se oli voittamaton. Niin että kyllä kelpasi Suomen pojan
vartioida Viaporin valleilla.

Eversti oli puhunut toista. Mutta hän oli nyt poissa täältä.

Yhtäkkiä sanoi sulhanen, yhä koettaen ratkoa auki umpeen pyrkiviä
silmäluomiaan:
— Eikös se meidän Lohtanteri olekin Viaporissa? Kirkolla juhannuksena
puhuivat, että hän olisi äidilleen lähettänyt kirjan ja sanonut
luutnanttina olevansa ja se paikka oli Viaporin linna.
Jahah, Lochtander! Toki Kellberg Lochtanderin tunsi. Toki hän
Viaporissa oli ja niin erinomainen mies olikin ja kaikkien suosiossa.
Ja hän, Kellberg, vasta olikin luutnantin kanssa ihan parasta
pestapruuria elikkä veljeä. Jaa-a.
Lochtanderin nimi karkotti pienen matkan päähän ruman mustan
vartiaeläimen, tuon vaarallisten rajatienoiden ja pienten yksinäisten
ihmisten uskollisen seuralaisen. Epäluulo väistyi hyvän luutnantti
Lochtanderin nimen tähden sen verran, että kaikki toivoivat Viaporista,
Lochtanderin olinpaikasta tietoja. Lohtanterihan oli tämän Marjaanan
kummi. Kas, hän oli tämän Marjaanan äitivainajan vanhaa sukua, kotoisin
tuolta Lohtaan torpasta, jota myöskin sanottiin Sotamiehentorpaksi.
Viaporin linnoitus ei enää tuntunut niin kaukaiselta sen jälkeen kun
saatiin selville, että Lohtanteri oli siellä.
Takkaan pantiin uusia halkoja, hyvien iltaruokien, nimenomaan
naurisrokan, hajut tulvehtivat leivintuvasta, ja vieläpä tuli talon
iloinen pystykorvakin vieraiden joukkoon, ilmiantaen, että sitä oli
kiusattu saunassa, telkien takana, vaikka sen olisi pitänyt koko ajan
olla virantoimituksessa vieraiden joukossa. Vanhat humalat olivat
haihtuneet ja uusia saattoi vielä odottaa. Sillä Nihdin isäntä ei
ollutkaan mikään kitupiikki, silloin kun hän pidot valmisti.
Ja nyt sai häähuone "kuninkaan sukulaisen" suusta kuulla kummoinen
linnoitus yleensä on ja kummoista elämää Viaporissa vietettiin.
Jahah-jaa. Kun Helsingin kaupungista katselee Viaporiin päin, niin
ensimmäinen mikä siellä yllättää silmää, on laivaston mastometsä, joka
kuin revontulten jättiläiskruunu kohoaa muurien keskeltä. Jahah-jaa:
salmessa saarten suojassa makaa maailman suurin laivasto, jolla
amiraali Cronstedt voitti Ruotsinsalmen eli koko maailman loistavimman
meritaistelun. Tätä laivastoa tekee monen kruunupään mieli. Jahah-jaa.
Ja kun yli jään saapuu linnoitukseen, niin on tulijaa vastassa pitkä
vahva holvikäytävä, paksut muurit ja tukevat linnakkeet ja sotilaita
ja vartioita ja upseereja ja tykin-piippuja ja tavattomia kuulia ja
mörssäreitä. Eikä kukaan voi ajatella, että ihmiset ovat käsillään
tämän kaiken rakentaneet, vaan kyllä varmaan jättiläiset ovat olleet
työssä mukana aivan niinkuin vanhoja kivikirkkoja rakennettaessa.
Tuossa käytävässäkin outoa pelottaa, niin mahtava se on. Mutta omaa
väkeä se vain huvittaa, ja varsinkin sotapojat ovat ylpeät siitä,
että kuuluvat Viaporin varusväkeen. Jahah. Kun nyt sitten on päästy
holviportin päähän ja yli sillan, tullaan sille kauniille valkoiselle
talolle — tai palatsille, missä korkein päällystö asuu perheineen
päivineen. Itse amiraalikin asuu siinä. Ja onpa siinä vilinää ja
iloista huutoa, kun lapset kirmaavat pihamaalla ja leikkivät piilosilla
itsensä kenraali Ehrensvärdin haudan ympärillä. Siinä on aina vartiat.
Tämä kenraali se juuri rakensi Viaporin ja istutti kukkia muurit
täyteen ja puutarhoja laittoi minne vain puu mahtui, että sotapojat
saisivat heilojaan kävelyttää ja upseerit tietysti ennen kaikkea, kun
suuria karnevaaleja ja spektaakkeleja pidettiin. Jahahjaa, ei pidäkään
luulla, että Viaporissa ei osattaisi iloa pitää. Kun linnoituksen
kaunottaret kavaljeereineen astelevat rantaan juhlaveneitään kohden,
tai maskeraadeissa kulkevat kirjavien lyhtyjen alla, niin kaupungista
asti tullaan sitä komeutta katselemaan.
Linnoitus on paljon suurempi ja komeampi kaupunki kuin itse
Helsinki. Siellä on kauppapuoteja ja sokerileipureja ja kaikkinaisia
käsityöläisten verstaita. Jokaisen oven yläpuolella riippuu kyltti,
joka ilmituo mitä ammattia mies edustaa. Ja ymmärtäähän toki, kun
muurien sisäpuolella asuu seitsemättätuhatta sotilasta ja lisäksi
vaimot, neljättätuhatta henkeä, ja monta sataa lasta, että ei
täällä ikävä tule. Monella sotapojalla on siis muija mukanaan, ja
hempukoitakin voi kunnon mies löytää mielensä mukaan. Olihan meillä
väenlaskussa neljättätuhatta naisenpuolta... Hehheh, jaa-ah. Suurelta
äkseerauskentältä kuuluu kaiket aamupäivät kapteenien ja korpraalien
ja vääpelien komennuksia — siellä tehdään talonpojantolloista suoria
miehiä. Ne ovat niin koreat katsella, että kaikista ikkunoista ja
ovenraoista pistelee esiin tyttöjen päitä... Kenraali-vainajan
haudalla on oikein komea muistomerkki, jonka kuningasvainaja itse
kävi laittamassa, ja siinä on laiva ja kypärä ja miekkoja. Mutta
muurin seiniin kenraali-vainaja hakkautti kirjoituksia. Kunnia,
sanotaan yhdessä paikassa, ja toisessa Hyve ja kolmannessa Hyvä
Omatunto. Mutta pisimmän kirjoituksen hän hakkasi omin käsin
— kas kreivi osasi mitä vain, se oli sellainen kreivi ja siinä
sanotaan: Jälkimaailma, seiso tässä omalla pohjallasi äläkä luota
vieraan apuun. Kas, kun tästä aina kuljetaan, niin joka mies tavaa
kirjoituksia ja väkisinkin takoo ne päähänsä. Lapsetkin opettelevat
niistä puukstaveja ja pojat laulavat ja marssivat niiden mukaan. Muttei
sentään pidä uskoa, että linnoituksessa yksin huvia on. Ei mar, kova
paikka on, kun kuningastakin odotetaan ja kaikki pitää siivota ja
kiilloittaa. Hän astuu sisään portista, joka aina muuten on kiinni,
mutta majesteetille se avataan — minunkin sukulaiskuninkaani kävi
Viaporissa ja astui siitä portista —, vaan siitä on kauan. Jaahah-jaa.
Ja musiikki soittaa. Meillä on hyviä kapellimestareja, niinkuin
sekin Fredrik Kress, joka on Danzigista tullut, Saksanmaalta. Hän
on myös urkurina Helsingin kirkossa. Mutta hän sanoo, että ne urut
ovat niin huonot, ettei niistä saa ulos kuin pihinää ja pärinää.
Kauniita soittokappaleita Kress itsekin laatii. Kesällä tekevät
herrasväet veneretkiä, laulavat, soittavat harppuja ja huiluja ja
ovat kauniissa vaatteissa. Ja veneitten ympärillä kiikkuu köynnöksiä,
joita sotamiesten vaimot ja lapset ovat saaneet sitoa varhain aamulla.
Mutta amiraali on kaikkein kuuluisin sotaherra Ruotsin valtakunnassa.
Häntä ei kuitenkaan näe paljon missään juhlissa, hän vain kävelee ja
ajattelee puolustusta, miten vihollinen ajetaan käpälämäkeen. Hän
seisoo usein kovassa myrskyssä ja sateessa, kun jo on syksy, kallioilla
ja katselee ulapalle. Kas Viapori on kallioille rakennettu. Ei siellä
ole paljoakaan maata kapanaloille. Mutta jokainen sotamiehenvaimo
kuitenkin pienen yrttitarhan, kuin kana, itselleen kuoputtaa. Ja
kirkko on, vaikkei se ole suuri, mutta onhan toki kirkko — jahah-jaa.
Joka pyhä pidetään saarnat ja kuulutukset. Ja naidaan ja kuollaan
ja lapsia syntyy ja ihmisiä kuolee — mutta kuolleet aina viedään
kaupunkiin, sinne entiselle ruttoisten hautausmaalle Kampille.
Jahah-jaa. No niin, eiköhän tämä meidän rekryytti nyt vähitellen
ala ymmärtää mikä linnoitus on. Mutta, jahah-jaa — etten sentään
lopettaisi Kampin hautausmaahan, mikä voisi tuntua pelottavalta,
niin puhun vielä Viaporin kuuluisista rekiajoista, jotka upseerit
panevat toimeen ensimmäisillä jääkeleillä. Niitä kelpaa katsella!
Upseeri kutsuu rekeen parikseen naisen — tietysti kauniin ja iloisen
— ja hevonen on valkoinen tai ruskea tai musta, mutta aina kipunoiva
juoksija. Ja reki voi olla joutsenen muotoinen, tai kalaksi naamioitu,
tai lumpeenkukaksi, ja kellot ja hopeatiu'ut ja vienot helistimet
soivat aisoista ja hevosten kauloilta... Ajetaan ensin Susisaarten
ympäri ja mennään kaupunkiin, ja siellä on raatihuoneen salissa
assambleetilaisuus ja vahakynttelit loistavat ja kauniit siraatit
kulkevat pitkin seiniä. Ja karkelot käyvät läpi yön... Ja koko
Helsingin alhaisempi kansa seisoo ulkopuolella ja kurkkii, nähdäkseen
tuleeko Sofia Rosenborg ikkunaan vilvoittelemaan, tai näkyykö
Helena von Hauswolffin kiharatukkaisesta päästä vaikkapa vain varjo
valkoisella seinällä. Kerran kuuluu joku nuori luutnantti daameineen
hurjan rakkauden vallassa ajaneen hevosineen sulaan ja hukkuivat kaikki
tällä matkalla. Sillä jää oli vasta kolmen yön vanhaa... Jahah-jaa,
niinkuin voi arvata, istuu rakkaus, aina aisalla näissä jää-ajoissa,
rakkaus se pieni riivattu, hehheh...
Kun ei Kellberg mitään niin mielellään kuunnellut kuin omaa ääntään,
varsinkin kun oli päihtynyt, niin hän oli puhumistaan puhunut ja itse
ollut oma komeljanttarinsa ja katselijansa yhtaikaa. Mutta toiset
kuuntelijat olivat häviämistään hävinneet ja vain harvat tulevan
rekryytin ja hänen omaistensa ohella olivat jäljellä.
— Rakkaus, se riivattu, jatkoi Kellberg jälleen, toivossa että vieläkin
saisi puhua, — se ajelee siellä edestakaisin Kaupunginlahdella,
Helsingin ja Viaporin väliä. Jää on yksiöinen, reki kuin pääskynen, ja
hevonen on ensi talvea aisoissa. Mutta ohjaksia pitelee Erik Kellberg
ja Helena Eleonora on hänen vierellään, ja sulaan ajetaan... Jahah-jaa,
hitto vie, miksi miehen sydän ei rakastunut siveään vääpelintyttäreen,
vaan sille purppurahuulelle se syttyi, joka keittää mettä ja
veripalttua Valhallaseuran veljille... Vaan Erik, nyt olet juovuksissa
minne salkut ja paperit jäivät?

Puhemies tarttui hänen takkinsa liepeeseen ja kysyi:

— Tuossako linnassa meidän Lohtanteri on?

— Jahah-jaa, juuri siinä.

— Ja hänkö myös ajaa yksiöisellä jäällä, rakkaus kuskina?

— Hän-jahah.

Kellbergin piti rentonaan nauraa, kun hän ajatteli luutnantti
Lochtanderia kuomireessä ja rakastuneena... Hän ei väsynyt näille
omille jutuilleen nauramasta, ja niillä hän oli naurattanut monen
torkkuvan pitoseurankin. Mutta nämäpä häävieraat eivät nauraneet. Ehkei
heille olisi pitänyt Viaporin elämää kuvatakaan? Olisi pitänyt muistaa,
että tällaisia asioita ei hallamaiden kansa ymmärrä. Mutta hän ei
olisi uskonut heitä niin perin oppimattomiksi, kun täällä oli asunut
upseeriperheitäkin. Niin, ehkeivät he ymmärtäneet mitään yksiöisen
jään ja rakkauden runollisuudesta. Tuli pillastuttua... Katsellessaan
morsiusparia hän ajatteli: näillä on jokin toinen runollisuus.
— Mitä siellä linnassa vaimoväellä tehdään? kysyi odottamatta
Sotamiehentalon isäntä.
— Sen te valehtelitte, että meidän Lohtanteri kuskailisi huviajoa
pitkin merta, sanoi puhemies.
Joku kysyi pidetäänkö ne Sohviat ja Helenat linnassa silloinkin kun
vihollinen tulee. Ja nekö ne myös ampuvat Viaporin valleilta? Tietääkö
kuningas linnan asiat? Marjaana Matintyttären kellanruskeat silmäterät
pistivät kuin kuumat auringonsäteet Kellbergin kasvoihin, kun hän
terävällä lapsenäänellään huusi: sinne ei meidän Juhanaa päästetä,
eihän päästetä, isä!
Rekryytti itse seisoi kuolemantotisena tuttavan lasimestarin edessä.
Vakava kysymys pyrki hänen sisimmästään ilmoille. Kysymys, joka
yhtäkkiä oli herännyt, ja josta riippui hänen sielunsa rauha. Hän oli
ilmoittanut itsensä vapaaehtoisesti sotapalvelukseen, mutta hän ei
ollutkaan tehnyt tärkeintä kysymystä, joka olisi pitänyt tehdä.

— Tiedetäänkö siellä linnassa mitään Jumalasta?

Kellberg hämmästyi ja ehkä vähän hämmentyikin. Olihan siellä joka
rykmentissä pappi.

Mutta rekryytti ei kysynyt pappeja, vaan kysyi Jumalaa.

— Kuunteleeko komentaja Jumalan ääntä? Minun on sitten turha lähteä,
sillä mikään linnoitus ei kestä ilman elävän Jumalan johtoa.
Iloinen Erik Kellberg joutui pahaan pinteeseen. Ei hän ikinä
ollut uskonut tois-keväisen poikasen kasvaneen tuollaiseksi
apostoliksi. Todennäköisesti hän peruuttaisi sanansa eikä kuninkaan
ottomiesten opastajalle tästä matkasta koituisi äyrinkään palkkaa,
vaan vielä haukkumista ja sadattelua. Viinakin tuntui talosta
loppuneen. Kuparisepät vasaroivat jo Kellbergin päässä. Tuopit ja
pikarit heilahtivat kädestä tyhjinä pöytään. Ja nuo miehet kaikki
jälkihumalassaan seisoivat kuin verikoirat ympärillä ja vakuuttivat
tämän kansan jumalisuutta. Täällä on kova elämä, täällä on raja
likellä, täällä ei koskaan nukuta yötä molemmin silmin, vaan toisen
aina täytyy olla auki. Esi-isien turva on ollut elävä Jumala. Ja myös
jälkipolvet palvelevat Herraa Jumalaa. Muuten kansa sortuu.
Jahah-jaa, tämähän vasta kaunista olikin. Lasimestarin kasvot venyivät
hurskaan pitkiksi, ja menestyksellä hän hersytti kyyneliä silmistään.
Eikä niitä kauan tarvinnut hersytelläkään, pian ne tulivat itsekseen.
Jokainen päällystö varmaan mielellään näki tuollaisen nuorukaisen
tulevan raakojen tollojen joukkoon. Amiraali ei ollut aina ollut
tyytyväinen linnoituksensa väkeen.
— Jahah-jaa, oo kuinka iloiseksi kaikki tulevat, kun tuon tällaisen
jumalaapelkääväisen nuorukaisen Viaporiin. Ja sinähän voit saarnata
tuvissa ja kasarmeissa, minkä verran haluttaa, olethan käynyt
pappiskoulua ja tiedät puhtaan opin. Ehkäpä tarkoitus onkin sinun
kauttasi vaikuttaa linnoituksen väkeen... Ja lujittaa sen muureja.
Nuori Juhana painoi alas päänsä. Hänen kasvonsa olivat kuin
rippilapsella. Ja sellaisethan ne olivat Marjaanallakin. Veli ja sisar
olivat kuin yksi ja yksi, vaikka toinen oli niin kookas ja toinen niin
vähäinen. Humalastaan selviävän "kuninkaan sukulaisen" mieleen iski,
että tuonnäköinen varmaan oli ollut hänenkin äitinsä, kun hän neitona
eleli isänsä majassa Vermlannissa metsäjärven rantamilla. Silloin,
ennenkuin hän kaupungin markkinoilla näki isä-Kellbergin... Ja vielä
johtui Viaporin lasimestarin mieleen äiti-vainaja sellaisena kuin hän
oli seisoskellut ikkunan ääressä ja katsellut sinnepäin, missä Suomi
oli.

Linnoituksen lasimestari tunsi olevansa tuhlaajapoika.

Ja mikä hänen mielensä silloinkin oli villinnyt, kun hän rupesi
toimittamaan kruunun ottoherroille Sotamiehentalon nuorta poikaa?
Jahah-jaa. Ei ollut ensinkään pakko hankkia uuteen rykmenttiin
erikoisen pitkiä miehiä. Jokin ottomiesten kunnianhimo oli keksinyt,
että mitäs, jos uuden rykmentin miehet olisivat pitkiä! Jahah, ja
ehkäpä Kellbergin itsensä teki mieli nähdä Marjaana ja kuulla mitä
siitä koreasta tytöstä oli tullut. Nyt oli kuitenkin myöhäistä
peruuttaa mitä jo oli tehty.
Niinpä varhain aamusta Sotamiehentalossa varustettiin rekryyttiä
matkaan.
Juhana heräsi kaksoissisarensa kädenpuserrukseen, joka kyllä kaiken
yön mittaan oli etsinyt veikan kättä, tai käsivartta, tai kylkeä,
tai vaikkapa lämpöistä peitettä. Ääneti istui perheen jokainen jäsen
tutulla paikallaan pöydän ääressä yhteisen huttuvadin ympärillä.
Ainoastaan isomuori polvistui vanhan vaatearkun edessä etsiäkseen
sieltä tytär-vainajansa viimeisen pojan eväskonttiin uudet sukat ja
katkismuksen, jotta hän saisi saman kuin muutkin olivat saaneet sotaan
lähtiessään — vaikka eihän tämä viimeinen tosin lähtenyt suorastaan
sotaan. Mutta täällä oli totuttu siihen, että sota kuitenkin jossakin
likellä aina odotti nielläkseen jokaisen, joka kotoa läksi ja pani
yllensä asetakin. Näin oli aina ollut ja näin tulisi aina olemaan.
Senhän oli enon karttakin opettanut.
Tämä puhumaton eno, jonka päässä kuulat yhäti tuottivat vaivaa,
ponnisteli löytääkseen sen asennon, missä vähimmin sattuisi — mikähän
siellä päässä oikein mahtoikaan liikkua. Ei koskaan ollut Aape-eno
sattunut tohtorin ilmoille. Nyt hän yhtäkkiä sanoi:
— Poika perii kartan. Katsokaa, että kun minä olen kuollut hän sen
perii.
Oliko hän käynyt pienen taistelun itsensä kanssa? Olisiko hän ensin
aikonut nyt jo luovuttaa kallisarvoisen karttansa sotapojan mukaan,
mutta sitten pidättänyt itselleen tämän ainoan omaisuutensa?
Kujan päässä antoivat isä ja isomuori lähtevälle kättä. Ei ollut
enää mitään puhumista. Kaksoissisar saattoi veikan eilisen häätalon
veräjälle. Siinä hän otti huivin päästään, sitaisi sillä veljen
kasvoja, sitten kääri sen nopeasti kokoon, ettei kosketus huivista
lähtisi, ja painoi sen povelleen, paljasta ihoa vasten. Kaikki
sanottava oli heiltäkin tullut sanotuksi moneen kertaan. Sirkku toisti
kuitenkin vielä:

— Kun sinä vain, niin kyllä me aina täällä...!

Mutta kun hän pääsi kotiin, ei hän mennytkään tupaan, vaan saunaan,
joka kylvyn jäljeltä aina oli aivan lämmin. Siellä hän tunsi jääneensä
hirmuisen yksin ja turvattomaksi. Jumalaakaan ei hän löytänyt,
ainoastaan saunan sirkan, joka lauloi pimeästä.
Kolme pientä kirjaa tuli Juhanalta parin vuoden mittaan. Kun ei
näiltä kaukaisilta maanääriltä aina päästy kirkkoon, niin odotetut
kirjat viipyivät lukkarinpuustellissa ja ehkä jokin kirja oli
hukkunutkin pitkällä matkallaan, koska poika oli luvannut kirjoittaa
useammin. Hyvin hän linnoituksessa menestyi, päälliköt olivat olleet
ystävällisiä. Kerran hän äkseerauksessa oli sattunut kaatumaan niin,
että täytyi mennä lasarettiin. Saunaa hän oli kaivannut, kun vain
kerran viikossa lämmitetään. Jouluna upseerien rouvatkin seurustelivat
miesten kanssa. Kun oli oltu kirkossa ja päästy saunasta, niin
tanssattiin. Saatiin viinaa ja hyvää olutta ja tuli sellaistakin
ikävää, että tapeltiin joulupahnoilla ja yksi mies siinä kuolikin.
Lasimestari Kellberg ajoi jotakin oikeusjuttua upseereja vastaan
ja kävi usein Ruotsissa. Lochtander kyllä oli täällä, mutta häntä
ei saanut tavata niin usein kuin olisi tahtonut, puhuttiin hänen
aikovan mennä naimisiin kauniin aatelisneidon kanssa. Koti oli usein
Juhanan mielessä ja levottomuus siitä, miten kotoväki selviäisi
töistä. Nyt tuntui Ruotsilla olevan rauhallisempaa aikaa, sodasta ei
puhuttu mitään, kuningas oli Tukholmasta matkustanut Saksanmaalle
ollakseen likempänä sen suuren sotapäällikkö Napoleonin toimia. Täällä
linnoituksessa kyllä oli sellaista kuin lasimestari silloin häissä oli
kuvannut. Vaan saattoihan niistä turhanaikaisista pysyä erilläänkin.
Kaksoisveli oli saanut hyvän ystävän, Antti Antinpojan. He olivat aina
yksissä ja kasarmissa nukkuivatkin niinkuin kotona Sotamiehessä sirkku
ja veikka, toinen ylävuoteessa, toinen alhaalla. Olisi se mukavaa, jos
sirkku voisi käydä Helsingissä katsomassa, mutta matka on niin pitkä.
Annille oli aina terveisiä.

Eräänä päivänä sanoi isä isomuorille:

— Eikös näinä päivinä mahda tulla kuluneeksi yhdeksänkymmentä
ajastaikaa teidän syntymästänne?

Ja isomuori vastasi:

— Tohtii olla, katsoo vain raamatunkannesta. Siellähän kaikki meidän
syntymiset ovat merkittyinä.
Isä ja Aape-eno tekivät vahvat knorrikupit ja isomuorille ja
Marjaanalle heikompaa. Vietettiin syntymäpäiviä.
Mutta sinä päivänä olikin Jumalan armo erikoisesti heidän kanssansa,
sillä kun metsätyössä puu kaatui juuri Marjaanaa kohti, joka oli
sahaamassa isänsä kanssa, niin ei se tappanut häntä, vaan ainoastaan
sattui huuleen, niin että tyttö kauan oli kasvoistaan turvonneena.

Isä sanoi Marjaanalle:

— Älä mene yksiksesi metsäladolle heinänhakuun. Siellä on jälkiä,
joille koira murisee.

Ja Aape-eno sanoi:

— Ryssät. Olen jo tuntenut ne nenääni.

— Kuulehan tyttö, sanoi isä, — hyvä naapurin isäntä on jo kysynyt sinua
siitä asti kun veljesi lähti. Eikö sinun pitäisi kiittää häntä ja mennä
hänelle. Olisipa hän turvana meille vanhoille.

Marjaana oli vaiti.

— Ei hän mikään vanha ole. Mistä tässä nyt nuoren ottaa.

Marjaana oli yhä vaiti.

— Pitäisihän sinun nähdä, että miestä ja lapsia tarvitaan.

Marjaanan henkeä ahdisti, kun hän sanoi:

— Minä lähden veikkaa katsomaan.

— Vaan kun sinä nyt olet ainoa, joka voit tämän asian auttaa. Aviosääty
on Jumalalta. Helsinkiin on matkaa — et tiedäkään. Hukut tiettömiin
hankiin. Pitääkö isäsi ruveta sinua pakottamaan?

Marjaana oli tukahtumaisillaan, kun hän sanoi:

— Odottakaa. En ole vielä vanha. Seitsemäntoista kesää vasta olemme
veikan kanssa eläneet.
Isä ei puhunut tyttärelleen moneen päivään. Kun Marjaana oli
myrtyneellä mielellä, hiihti hän eräänä aamuna metsäladolle
katsoakseen, mitä jälkiä isä ja eno siellä olisivat nähneet. Metsälato
ei ollut likellä, mutta koira oli hänen mukanaan. Se haukahteli,
hävisi näkyvistä, viipyi kauan eikä tullut huutoonkaan. Nyt se haukkui
niinkuin haukutaan vihamielisille ihmisille. Toki sen Hallin äänestä
aina tiesi, minkä otuksen se oli tavannut. Marjaanan mieleen johtui:
olisivatko tulleet rajan takaa? Rajan takana asui suomalaisiakin ja
niitäkin joskus tuli luvattomasti, mutta eivät ne mitään tehneet.
Mutta venäläiset tekivät pahaa ja heitä tuli useammin, sillä heitä
pidettiin siellä, rajalla, keisarin vartioina. Koira haukkui kiivaasti.
Pitäisiköhän kääntyä takaisin? Marjaana tarttui puukkonsa kahvaan ja
pysähtyi aukean laitaan.
Metsäladon pienellä ovella oli miehiä. He kantoivat heiniä. Hevonen
seisoi syvässä lumessa. He olivat aukaisseet laudoituksen ovelta ja
suurensivat vieläkin aukkoa. Häätäessään koiraa tieltään he silmillään
etsivät sen omistajaa ja näkivät Marjaanan.
Marjaana koetteli puukkonsa kahvaa. Ei suinkaan hän noita tässä rupea
pelkäämään. Kaksihan heitä vain onkin. Ja hän hiihti nopeasti eteenpäin
latoa kohti ja huusi jo matkan päästä nuhteita ja uhkauksia. Ja samalla
hän usutti pientä pystykorvaansa heidän kimppuunsa. Koira repi miehiä
vaatteista minkä ennätti.

— Menkää heti pois. Ei tänne saa tulla. Tässähän on raja!

Marjaana seisoi keskellä aukeaa, huulet tiukkoina ja otsa rypyssä.
Ne olivat niitä samoja miehiä, joiden kanssa Aape-eno eli ainaisessa
kotisodassa. Mutta eivät he nyt käyneetkään riitelemään, vaan
pudottivat kantamuksensa lumeen ja nauroivat. Vot, vot! He olisivat
nähtävästi tulleet kohti, jollei lumi olisi ollut niin syvää.
Marjaana manasi, suksisauva koholla, heitä heti lähtemään pois ja
kääntyi ympäri. Koiran kuonosta jäi lumeen veriset jäljet. Se totteli
vastahakoisesti ja haukkui olemattomia. Pitäisi saada tekevä mies
taloon, kyllä isä oli oikein sen ajatellut. Mutta kun ei tämä isäntä
ollut Marjaanalle ei-niin-mikään! Olisivatko rajan taakse saaneet
tietoonsa, että veikka oli viety? Marjaana hiihti entistä latuaan ja
tunsi hien valuvan pitkin selkää. Tällainen oli niin suututtavaa, että
hiki pusertui esiin pelkästä vihasta. Hyvin saattoi ymmärtää Aape-enon
mielenlaadun noita rajantakaisia kohtaan. Eivät ne välittäneet
sopimuksista eivätkä laeista. Mikä tuli koiralle? Se ei päässyt
eteenpäin, vaan pyöri ympäri ja lyyskähti kyljelleen. Mitä ne olivat
sille tehneet? Se nuolaisi Marjaanan silittävää kättä ja läähätti
tuskaisena. Eihän täällä missään ollut käytetty ketunmyrkkyä — mitä
sille oli tehty, heidän omalle Hallilleen?
Haukkaa lunta, haukkaa. Kannan Hallin kotiin. Sidon huiviin ja vien
sylissäni oman Hallin. Halli saa kotona maitoa.
Kun he pääsivät tiukasta metsästä, oli taivas heidän takanaan
punaisena. Siellä oli tulipalo, tämä ei ollut iltaruskoa. Ryssät olivat
sytyttäneet heinäladon.
Marjaanan sydänkin oli tulessa. Tämä oli vihaa. Eno oli puhunut siitä,
että pitäisi siirtää rajaa. Eversti aina toisteli, että rajan täytyy
olla sellaisen, että sitä voi puolustaa. Eno tunsi itäisen naapurin.
Marjaanakin vihasi sitä. Se oli rikas ja mahtava eikä muu kuin Herran
tuomio voinut sitä masentaa.
Kodin harmaat huoneet jo näkyivät. Isä ja Aape-eno seisoivat järven
töyräällä tähyämässä jäälle, kun koira väkivaltaisesti hytkähteli tytön
sylissä. Sitten se muuttui möhkäleeksi ja oli niinkuin eloton on.
Marjaana nieli ja nieli, niinkuin olisi tahtonut kyyneleet ja vihan ja
tuskan ja sydämenkin niellä olemattomiin.
Nousevan viikon lauantaiehtoona, kun miehet puhtaissa alusvaatteissaan
ja paljasjaloin tulivat saunasta, paloi Sotamiehentalo heleällä
lieskalla. Aape-enossa heräsi samassa silmänräpäyksessä, jolloin hän
lieskan näki, sydämen lieska täyteen roihuunsa. Muistamatta kipeää
päätänsä hän työntyi sisään, löysi karttansa ja kiväärinsä ja,
valkoisissa vaatteissaan näkymättömänä, paukutti miesten ketjuun,
joka solui alas jäälle. Niitä piruja oli kymmenkunta. Ähäh, saamas
pitää! Ähäh, pian Marjaana. Tule avuksi, tuo isän pyssy, ne perkeleet
tappoivat koiran eikä kukaan varoittanut meitä. Ei päästetä hengissä
ainoaakaan.

— Kolme on jo maassa... neljäs! Naurakaa nyt, vainolaiset!

Isomuori, saunasta kiirehtien, tahtoi pelastaa suvun vanhan raamatun.
Silloin sortui tuvan katto ja lieskat levenivät valuvana tulisyöksynä
hänen ylitseen.

KAUPUNGIN UUSI PHYSICUS

Marraskuun meri vieritti verkalleen jäänsiruja Helsingin rantoja
kohden, kun uusi physicus, tohtori Berndt Otto Olof Rosenström
pysäytti hevosensa Espoon tullin kohdalle, ryhtyäkseen siihen ikävään
toimitukseen, mikä oli jokaisen matkustavaisen edessä, ken joutui
Turun tietä lähestymään kaupunkia: selvittelyyn vanhojen paatuneiden
tullimiesten kanssa. Hevosta, jota hän itse ajoi, seurasi kolme
kuormallista tavaraa, mikä pakkauksensa erikoisuuden vuoksi jo pitkin
matkaa oli majataloissa herättänyt ihmettelyä ja kyselyä: mitä
sisälsivät nämä isot laatikot, joista toiset eivät painaneet paljon
mitään ja joita omistaja, käyttöä ajaen niin yläkuin alamäetkin, tuntui
seuraavan hellemmin kuin omaa henkeään?
Neljän ajopelin räminä routaisella tiellä herätti molempien
tullimiesten huomion, heidän torkkuessaan tullituvan kovilla
lavitsoilla, ja suu tiukasti tukossa seisoi toinen heistä —
rokonarpinen pieni mies — nyt tulijaa vastassa tämän toivottaessa hyvän
päivän.

— Ihkatuota... hyvää päivää vaan.

Laihasta viluisesta matkustajasta kääntyi tullimiehen silmä nopeasti
hänen tavaroihinsa, ja hänen tullimiessisunsa nousi heti, kun hän
havaitsi nuorenpuoleisen herran alkavan kohmettuneine käsineen avaella
turkkejaan: näinhän tekivät aina sellaiset, jotka pyrkivät joidenkin
paperien ja turvakirjojen varjossa livahtamaan tullin läpi vailla
tarkastusta ja tullirahaa. Sellainen näköään oli juuri tämä. Mutta ei
täällä Espoon tullituvalla sillä lailla petettykään korkeata kruunua ja
kaupunkia, vaan täällä pantiin matkustavainen maksamaan sekä henkiraha
että tavararaha. Ja tällä herralla näytti tavarasta olevan menossa
enemmän maksua kuin hengestä. Mutta kaiken tämän huomioonottaen pieni
rokonarpinen tullirenki totesi portin olevan kiinni, ennenkuin tarttui
keppiinsä, joka oli hänen koettu tuntosarvensa ja seuralaisensa, ja
läksi kiertämään kuormia, tottuneella silmällään ja "tuntosarvellaan"
saadakseen käsityksen, mitä lajia tavaraa laatikoissa oli.
Herra huusi varoittavasti rattailtaan, vaan niinhän ne aina tekivät
eikä siihen kannattanut huomiotaan kiinnittää. Mutta näistäpä
laatikoista ei kajahtanutkaan vastaan vaatetavaran, ei ruokavaraston
eikä edes kahvisäkin tai kalliitten ulkolaisten juomien ääni — sillä
tullimieshän tunsi nämä äänet niin pian kuin kepillään niiden verhoon
koski. Laatikot tuntuivat olevan tyhjää täynnä, koputti niitä kylkeen
tai kanteen.

Nyt kuului ensimmäiseltä kuormalta äkäisesti:

— Älä koske minun tavaroihini. Lue ensin, mitä sanotaan näissä
papereissa. Vai osaatko lukea?
Suuren paperin alla, jota matkustavainen näytti, pitäen sitä korkealla
ilmassa, oli punainen sinetti. Sellainen kylläkin olisi pitänyt riittää
pidättämään rokonarpisen miehen tarkastusta, mutta tänne tullituvalle
oli sattunut sellaisiakin omatekoisia sinettejä, joiden varjossa
vaaralliset kruunun vihamiehet ja ryövärit olivat pyrkineet kaupunkiin,
joten ei täällä säikähdettykään sinettiä heti ensi hädässä.
— Luetaan kun ennätetään, murisi tullimies, nyt koputellessaan
"tuntosarvellaan" hyvin pitkää ja erikoisen näköistä laatikkoa. — Mitä
tässä tällaisessakin kuljetetaan? No, poika, puhu pois.
Ajajapoika säikähti tukahtuakseen, kun tullimiehen tuntosarvi hänen
kuormastaan kutsui esiin kumean, kaamean äänen.

— No, saatko suusi auki, piru vie. Mitä tässä on?

Poika meni pienen tullimiehen silmien alla entisestäänkin
sinettyneemmäksi. Vihdoin hän vastasi, täydessä itkussa:

— En tohdi... en tohdi sanoa.

— Et tohdi? Ihkatuota, mitä pirua se merkitsee? Voin arvata, että herra
tuolla takana on kieltänyt sinua puhumasta, ihkatuota, mutta täällä
olen minä herra, minäkin, ja vanha sotamies lisäksi, ja tästä minun
kepistäni, ihkatuota, lähtee hyvä löyly, niinkuin moni uppiniskainen
kyytipoika on saanut kokea, ja...
Aa-au-au-au! ulvoi kylmästä kohmettunut poikanen, yhäti toistaen,
ettei tohdi. Silloin tullimies nousi rattaiden pyörän varaan ja työnsi
taskumattinsa suun ulisevan pojan suuhun.

− No niin, saparo, juo lämpimiksesi ja puhu sitten.

Ja poika sanoi:

— Siinä on... siinä on... En tohdi sanoa, herra kivalteri! Älkää lyökö,
herra kivalteri. Siinä on kristityn ihmisen luuranko.

Pieni mies pysähtyi kesken lyöntiään:

— Mitä? Mitä pirua?

— Kristityn ihmisen luuranko! toisti poikanen hiljaa, viinaryypystä
vähitellen lämmenneenä. — Turussa sanoivat miehet, kun kuormia tehtiin,
että kristityn ihmisen luurankoa joudun kuskaamaan — aa-au-au-au! Niin
sanoivat, en valehtele.
Pitkän hiljaisuuden kestäessä silmäili tullimies nyt vuoroin pitempiä
laatikkoja, vuoroin lyhyempiä ja vihdoin tuota kaikkein pisintä outoine
sisältöineen. Harmaa meri vieritti helistäen jääsiruja kahdenpuolen
tullihuonetta. Hyi hitto, ihan oli kuin luurankoja olisi helistelty!
Mutta nytpä matkustajakin, yllään hyvä, maahan ulottuva turkki, ennätti
tullimiehen eteen, paperit käsissään:
— Osaatko lukea, niin lue. Minä olen Helsingin uusi tohtori ja
saan tuoda mukanani mitä haluan. Tässä on armollisen kuninkaan
lääkintäkollegion suosituskirje, ja tässä toisessa paperissa näet
korkeasti kunnianarvoisen ja jalosukuisen herra arkkiaatterin oman
sinetin.
Sen hiljaisuuden aikana, jolloin tullimies haki silmälasejaan, asettui
pienen punaisen tullituvan suojaan ja siinä, selkä seinään nojaten
tavaili papereja, kasvoi tuulen kohina kahdenpuolen sitä kapeaa
kannasta, mikä erotti Kluuvin veden Kaupunginlahdesta, kasvamistaan.
Myöskin jääsirujen helinä yltyi, johdattaen mieleen kahleiden kalinaa
pitkissä vankikaravaaneissa, joista Siperian vangit, ja heidän
joukossaan Rosenströmin isäkin, olivat kertoneet, tai jotakin aaveiden
tanssia. Oliko tämä Helsinki nyt tosiaan näin maahan painunut ja vailla
kaikkea iloa? Hänethän oli sotien aikaan komennettu tänne työhön,
mutta täällä oli silloin tuntunut aika virkeältä, mikäli nuori lääkäri
ennätti paljolta työltään huomata.
Hänen vanha isänsäkin oli aina Helsingin-matkansa jälkeen, jommoisen
hän teki enimmäkseen vain kerran vuodessa, tuntunut erinomaisesti
nuortuneen ja virkistyneen. Myöskin olivat kotoiset hartaushetket,
joilla isä alkoi ja päätti päivän, Helsingin-matkojen jälkeen herkemmät
kuin muuten. Isä oli pitkän Siperian-vankeutensa aikana tullut
hurskaaksi mieheksi. Helsingistä palatessaan hän oli virkeä mies, ja
Olof Otto Berndtille oli jäänyt käsitys, että Helsingissä elettiin
iloista elämää.
Ja tässä hän nyt oli Helsingin portilla, samassa paikassa mistä hänen
isänsä niin monen joulun edellä oli kuljettanut koko vuoden työnsä,
monenlaiset sekä tasku- että seinäkellot, myytäväksi, palatakseen
keventynein askelin, taskussaan koko se rahamäärä millä perhe eli
vuoden eteenpäin, ja mielessään erikoinen hellyys jokaista kodin
jäsentä kohtaan. Mutta lamaanlyövältä vaikutti tänään kaupunki. Jo
tämä marraskuun päiväkin tuntui koonneen maan täyteen sitä väsymystä,
mikä jää, kun kapanalat ovat pusertaneet esiin voimansa ja ihmiset
ja eläimet sen ovat korjanneet, niin että jäljellä on tallattu sänki
ja niljainen kamara, mistä mädäntyneet naatit levittävät apeaa
hajuaan. Mikä panikaan hänet juuri tällaisena päivänä tulemaan uuteen
paikkaansa? Tällaisena päivänä tuntuu ilma olevan täynnä märkää nokea,
mikä hiljalleen painuu alemma, uhaten tukahuttaa kaiken ilon ja elämän,
kokonaan riippumatta tuulenhengestä, joka ajaa pilviä edellään.
Tällaisena päivänä ovat ihmisen aivotkin kuin säkkivarasto jossakin
unhoitetussa makasiinissa, missä tunkka tunkee karkeiden kankaiden
läpi eivätkä mitkään muistot tai toiveet helpota yhäti tihenevää
alakuloisuutta.
Selittämätön ja yhä tihenevä painostus lepäsi tällä hetkellä pienen
kaupungin yllä kuin aivopaise, joka on salassa kasvamistaan kasvanut ja
joka nyt voidaan avata vain veitsen terällä.
Mitä ovatkaan tällaiset aavistetut? Joskus sellainen oli tullut
keveästi, ennustaen likeistä tapahtumaa. Joskus sellainen kuului
tulleen lyyhistyttävän raskaana ja tiedoittaen kaukaisia asioita. Se
painostus, mikä äkkiarvaamatta juuri nyt Helsingin tulliportilla ja
vailla kaikkea järkevää aihetta nyt otti kierrokseensa oudon ihmisen,
miehen, jolla ei ollut kaupungin kohtaloissa mitään sijaa tai syytä,
vaikutti sekä likeiseltä että kaukaiselta. Mitä hän, Rosenström, siis
oli täällä kokeva? Tarvittiinko täällä uuden kaupunginphysicuksen
puukkoa? Vai oliko hänen sydämensä joutuva siihen ruusuiseen paulaan,
jota se joskus tuskallisesti kaipasi.
Turussakin ja jopa itse Tukholmassa tunnustettiin, että pienessä
mitättömässä Helsingissä oli kauniita naisia ja sen jääajot erikoisia.

Järjettömiä mielijohteita Helsingin tulliportilla!

— No, mitä pirua sinä, tullimies, viivyttelet?

Harmaan tuvan seinämältä kuului vastaan:

— Suuret herrat kirjoittavat nimensä niin että piru siitä selvän
ottakoon.
Rokkotauti oli jättänyt rumat jäljet miehen kasvoihin. Helsingin uusi
tohtori muisti, miten hänen rokkotautiset sairaansa olivat huutaneet,
kun hän, heidän päästyään sille asteelle, jolla syyhyäminen alkaa, oli
sidotuttanut heidän kätensä. Moni oli sillä tavalla päässyt pahimmista
rumentavista arvista. Tuollaisen tullirengin ulkomuodosta ei ollut
suurtakaan väliä, mutta ylhäisön naiselle saattoivat isonrokon jäljet
olla suorastaan kohtalokkaat. Mitenkä lienee ollut rokottamisen laita
täällä Helsingissä? Viiteen vuoteen ei ollut kaupungilla ollut omaa
physicusta. Kun tauti näissä taajaan rakennetuissa pienissä pesissä
pääsi valtaan, niin siinä sai lääkäri taistella! Olikohan täällä
olemassa minkäänlaista sairastupaakaan? No niin, työtä tämä kaupunki
varmaan antaisi.
Ne olivat sennäköisiä nuo matalat harmaat turvekattoiset rakennukset,
ettei niissä paljonkaan tiedetä nykyaikaisesta hygieniasta.
Täällä kuitenkin sitten Sveanlinnan rakentamisen oli monien
ylhäissyntyisten Riikin herrojen ja naisten täytynyt viettää vuosia.
Olof Cronstedtkin oli lähetetty tänne, Ruotsinsalmen ihailtu voittaja.
Eipä ihme, että hän, niinkuin koko valtakunta tiesi, oli saadessaan
kuulla nimityksestään Sveaborgin komendantiksi sanonut: "Niinkuin
pahantekijä minut lähetetään maanpakolaisuuteen linnoitukseen, missä
minulla ei ole tuolia mille istuutua eikä ystävää kenen kanssa vaihtaa
sana." Ja hänen kreivittärensä kuului iskeneen nyrkkinsä pöydän levyyn
niin, että veri juoksi ja kuiskanneen: "Tätä hänen majesteettinsa
tulee katumaan." Jos ylhäinen herrasväki vielä sattui tällaisena
päivänä tulemaan kaupunkiin, eipä ollut ihme, ettei kaupunki ainakaan
heti saanut heistä ystäviä. Ylpeä Olof Cronstedt ei tosin koskaan
ollut kiinnittänyt huomiota välskärinkisälliin, joka seurasi armeijaa
sotatanterilla, mutta kuitenkin oli vähäisen välskärin palvova ihailu
seurannut häntä, hänen astellessaan kuninkaan vierellä, hänen lähimpänä
uskottunaan ja ystävänään.
Kustaa kuninkaan kasvojen auringonpaisteesta ja hänen hovinsa loistosta
tällaiseen kurjaan pesään — kuinka saattoi nuori kuningas lähettää
Ruotsinsalmen voittajan tällaiseen alennukseen?
Mitenkä sellainen herra sai täällä aikansa kulumaan? Mitä työtä antoi
tuollainen talvikaudet nukkuva linnoitus? Saattoiko Olof Cronstedt
ottaa osaa rekiretkiin ja tanssi-assamble'eihin, jommoisilla kerrottiin
linnoituksen upseeriperheiden tappavan aikaansa ikävässä Helsingissä ja
sen kuuluisassa — eikä silti vähemmän ikävässä — linnoituksessa?
Tohtori Rosenströmille kaikki tämä kävi päinsä mainiosti, ja
saattoipahan heti alkaa kiire työ, jos esimerkiksi rokko ja rokotus
tuotapikaa vaativat toimenpiteitä. Kenties tässä pienessä kaupungissa
myöhemmin riittäisi aikaa tieteelliseenkin työhön. Mielellään, kovin
mielellään hän halusi ilahuttaa isäänsä kirjoittamalla disputationsa
valmiiksi Turun ensi promotioon. Niin, ja entäpä täällä ilmaantuisi
tilaisuus myös luonnontieteellisten kokoelmien kartuttamiseen. Helsinki
saattoi olla mukiinmeneväkin kaupunki, kunhan pääsi läpi tämän kirotun
tulliportin.

— Hoi! Minä olen nyt odottanut tarpeeksi, sinä rokonsyömä tullirenki!

Vastauksen asemesta kuuli matkustavainen viimeiseltä tavarakuormaltaan
kajahtavan lyönnin. Tullimies oli jälleen iskenyt sauvansa pitkän
laatikon kylkeen.

Soi.

Soi pitkään ja omituisesti väristen.

Pieni tullimies tuli nopeasti Rosenströmin eteen ja kysyi säikähtyneenä:

− Mikä siellä soi? Ihkatuota: soi. Onko siellä kirkonkello? Minä
vaan sitä, että tällainen maku oli laatikon äänessä, kun kaupungin
kirkonkelloja tässä viime kerran jo, ihkatuota, yritettiin viedä
vihollista pakoon. Minä, ihkatuota, kaikki äänet tällä tuntosarvellani
tutkin. Onko siellä kello?

Rosenström nauroi — mitäpä tässä muutakaan voi tehdä.

— Kuuleppa, jos olet vanha soturi, niin anna minun nyt mennä. Etkö
näe miten hevoset höyryävät ja pienet ajajani vapisevat viluissaan.
Ymmärräthän, että kaupunginlääkäri tuo mukanaan mitä haluaa. Ja kiitä
hyvää tähteäsi, jollen kuninkaalliselle majesteetille lähetä kantelua
siitä, että Helsinki pitää tulliportillaan lukutaidotonta miestä.
Jahka saan asunnon, voit tulla katsomaan mitä laatikoissa on, jos olet
utelias... Mutta mitenkä näytätkään niin tutulta? Ettenhän vain ole
joutunut jossakin paikkailemaan jäseniäsi. Olitko mukana Parkunmäellä?
Vaiko Värälässä?

Pienen tullimiehen rumat kasvot pärskähtivät nauramaan.

— Herra välskäri! Ihkatuota noin! Johan katselinkin. Ja minä tässä
estelen häntä hänen virkansa toimituksessa. Parkunmäellä, Parkunmäellä,
ihka tuotanoin...
Rokonarpisen miehen kimakasti mainitessa näitä paikallisuuksia lensi
pienen tullihuoneen ovi nopsaan auki kuin tulipalolla ja pitkä parrakas
tullimies astui — päätään taivuttaen ja silmä terävänä — ulos, heti
tuntien Rosenströmin, hänkin, ja yltyen iloisiin muisteloihin.
— No, itse herra välskäri — ja tuo tollo ei nyt teitä tunne, sanon
minä, vaikka matojen leuoissa olisi aikoja sitten hajottu, niin
toinen kuin toinenkin, ilman herra välskäriä. — Sinä "Ihkatuota"
Rosenströmiä et tunne, vaikka häneltä köllinkin saimme, josta meidät
nyt koko kaupunki tuntee, Paxeniuksen ja Pitcéenin — ja herrasköllejä
ovat niinhyvin Paxenius kuin Pitcéenkin, sanon minä. Parkunmäellä,
sanon minä, ja Värälässä. Sotamiehenlesken saunassahan meitä makasi
seitsemän miestä. Ja jalan tahdoitte minulta sahata, kun ryssäpirut
olivat sen niin seulaksi laskettaneet. Mutta minä sanoin, että "ei
herra välskäri", sanoin minä — muistattekos? — sillä mistä minä
ylösnousemuksessa sääreni löydän, kun sitä minulta vaaditaan, jos
te sen viette. No niin, nythän jo muistitte: meitä makasi seitsemän
miestä leskivaimon saunassa... Itsekin sitten sanoitte, että hyvä oli,
Pitcéen, että piditte puolianne, jalasta taitaa vielä tulla jalka ja
sittenpähän se ylösnousemuksessa on paikallaan... Ja välskärikö nyt,
sanon minä, tulee meidän tohtoriksemme? Täällä onkin viime päivinä
jo kuollut paljon väkeä... Rokkoon, herra välskäri. Taivaallinen
Isä taas rokkotaudin lähetti, kun jumalattomasti elävät, aivan
niinkuin Iisraelinlapsille muinoin paiseita lähetettiin. Ja, sanon
minä, puhunpahan samalla senkin, että tässä menneellä viikolla muuan
komeljanttarityttö — eivät ole ajat, sanon minä, niinkuin ennen, vaan
kaikenlaiset mustalaiset ja komeljanttarit suvaitaan kaupungissa ja
linnoituksessa! Niin, ja se komeljanttarimamsseli parani rokkotaudista,
mutta, sanon minä, hänen syntisiin kasvoihinsa jäi arvet, aivan
niinkuin tuohon meidän Pitcéeniimmekin. Ja sehän on Jumalan tahto,
että arpia jää, niinkuin, sanon, taivaallinen Majesteetti taudinkin
lähettää. Mutta tämä tyttöhaaskapa ei tyytynytkään tähän, vaan itsensä
linnoitukseen soudatti ja, sanon minä, siellä upseerien ikkunan alla
itsensä meren helvettiin heitti. Ja, sanon minä, sen kyllä arvata voi,
kuka hänet siinä tuliseen talikkoonsa korjasi ja sinne pahimpaan
paikkaan viskasi, kussa... Ii-jii-jii, sanon minä... Ne sellaiset, kuin
komeljanttarit, ne juuri tullitta ja rahatta pyrkivät portista...
Puhelias Paxenius lakkasi vasta, kun Rosenström tarttui hänen
käsivarteensa. Nyt pyysi Paxenius anteeksi, mutta pyysi niin moneen
kertaan, että tohtorin jälleen täytyi hänet keskeyttää. Niin,
hänellähän oli täällä jotakin! Ja nyt kestitsi hän entistä välskäriään
parhaimmalla takavarikoidulla viinillä, mitä säilytti tullituvan
penkin alla — unohtaen, että juuri oli keskeytetty — ja kertoi uutisia
nykypäivien Helsingistä sekä taas johdatti mieleen muistoja lesken
saunasta Kärnäkoskella. Kun uusi tohtori vihdoinkin näytti olevan
pääsemäisillään irti vanhoista sotamiehistä, tuli rokonarpinen Pitcéen
vielä hevosen eteen ja puhui:
— Mutta, ihkatuota, helvetissä: tuleeko siitä meille kruunun
rangaistus, jos annamme kuljettaa kaupunkiin kristityn ihmisen
luurangon? Minä vaan, ihkatuota sitä, että eikö sellainen ole
korkea-arvoiselle tuomiokapitulille ilmoitettava, ja asia tutkittava
korkean oikeuden edessä ja... helvetissä...
— Tollo! sylkäisi Kustaa Kustaanpoika Paxenius nuoremman apulaisensa
eteen, mutta tämä ei tapahtunut vihassa, vaan hymymielin, — etkö tiedä,
että ei se, sanon minä, mikään oikea tohtori olekaan, joka ei tuo
mukanansa luurankoa. Mitenkä hän osaisi sellaistakin tehdä kuin sahata
poikki ihmisten jäseniä, ellei hän luurangosta lukisi, mitä luita
millekin kohdalle Jumala kaikkiviisaudessaan on asettanut ja luonut.
Oikea tohtori, sanon minä, luurangosta lukee kuin pappi postillasta.
Niin että herra välskäri vaan tuo kaupunkiimme vaikkapa useampiakin
luurankoja, suurempia ja pienempiä! Ei niistä tarvitse millänsäkään
olla, ne ovat ryövärien ja murhamiehien, joita muutenkin olisi pistetty
kristittyjen ihmisten hautamuurin taakse ja sille pimeälle puolelle,
minne viimeisellä tuomiolla kaikki kaatuu. Ei, sanon minä, kyllä
luuranko tohtorilla olla pitää. Kaikki on nyt järjestyksessä, niin
että olkaa tervetullut vaan, sanon minä, tähän syntiseen kaupunkiin
elikkä uuteen Sotomaan! Tollo, sanon — hän oli hyvä mies tuo Pitcéen,
nimenomaan silloin kun oli paksu ja pullea, mutta tässä Sakeuksen
ammatissa tulee ihmisestä susi — no niin, avaa nuoremmaksesi portti
ja tiedä, ettei sellaista tohtoria sisäänkään päästetä, jolla ei
luurankoja matkassa ole. Montako tohtorilla onkaan? Yksi joka
laatikossa — hehhehheh?
— Kuulehan nyt, vanha Pitkä, keskeytti Rosenström vielä kerran
sodanaikaisen tuttavansa suuntulvan, — koska minä sinulle olen
ilmaissut, mitä näissä laatikoissa tuon kaupunkiin? Tule ensin
katsomaan ja puhu vasta sitten. Huomaan, että erehdyimme kun teidän
nimiänne justeerasimme: lyhyestä pienestä miehestä tuli Pitcéen, vaikka
tämä nimi olisi sopinut paremmin pitemmälle. Vaan mitäpä sillä on
väliä... Ja tohtorin asuntoa ette siis tiedä kumpikaan — ettekö niin
sanoneet?
Vanhoille sotaveikoille, jotka nuoruudessaan olivat totelleet
leikkinimiä "Pitkä" ja "Paksu", tuli jälleen uusi ja tervetullut
tilaisuus pysäyttää tohtorin hevoset. Toinen sanoi:

— Täällä ei ihkatuota ole vuosikausiin ollutkaan tohtoria...

Ja toinen:

— Siellä, sanon ja tiemmä, tohtori asuu missä apteekkari ja kaupungin
teurastajat ja raatiherrat: Isonkadun varrella! Missäs muualla, sinä
tollo!
Tohtori huomautti käsittäneensä, että asunto olisi rannassa:
viheriäinen puutalo...
Mutta nyt hirnahtivat molemmat tullimiehet ja Paxenius ehätti ensinnä
selittämään:
— Ei, sanon minä, siinä talossa voivat tällä hetkellä asua vain
varpuset. Ei, sanon minä, ei tohtori siinä talossa asu niinkauan kuin
olette elävä ihminen. Luurankonne, ne kyllä tarkenevat, hehhehheh.
Tämä oli niin huvittavaa puhetta, että viluiset pikkupojatkin vetivät
suutaan hymyyn salaperäisten ja pelottavien kuormiensa ääreltä.
Tullimies jatkoi:
— Ei, sanon minä, linnoituksen vallasväet, jalosukuiset herrat ja
rouvat tulivat assambleeillastaan uudella raatihuoneella — meillähän on
uusi raatihuone nyt, oikein kivestä ja kahdessa kerroksessa, — niin,
sanon minä: tulivat linnoituksen herrasväet assambleekalaaseista,
ja kuu paistoi kauniisti, ja odotellessa venemiehiä, jotka olivat
torkahtaneet, tai menneet tuttaviin, tai ties mihin, vaikka niidenhän
piti soutaa herrasväet vielä linnoitukseen, niin, sanon minä,
herrasväet tiesivät talon asumattomana olevan, ja kun kuu kiilsi
ikkunoihin, niin, sanon minä, he viskasivat niitä lystikseen kivillä.
Ja aina kävi ilo iloisemmaksi siihen asti kunnekkas rikas kauppamies
ilmestyi joukon jatkoksi, Heidenstrauch, omasta rakennuksestaan. Ja
kovin kaunottaret kiljaisivat — kas, sanon: rikas kauppamies tuli
suoraan sängystään ja yöpukimissaan. Mutta kaunottaret luulivat
kyöpeliksi. Vaan Heidenstrauchpa heristeli nyrkkiä ja sanoi, että hän
jok'ikisen ilkimyksen on kuunvalossa tuntenut, ja järjestys pitää
olla! Niin että: ei, sanon minä, luurangot ja kyöpelit voivat asua
Heidenstrauchin talossa, mutta ei meidän uusi tohtori...
Tulliportin vääntötanko vingahteli nyt Paxeniuksen käsissä, mutta
avautuvan portin rakoon hypähti samassa kuin nopeasti suhahtava
pyyparvi neljä naisihmistä, yllään palveluspiikain vaatteet, mutta
kepeästi liikahdellen kuin lapset leikeissään.
Mitä tämä merkitsee: eivät anna tietä, vaan naureskelevat ja
hypistelevät liinojensa kulmia! Ja vanhin tyttösistä asettuu aivan
eteen, niin että hevonen jälleen pysähtyy, ja puhuu:
— Antakaa ennustajalle kätenne, jalosukuinen herra, niin ilmoitan
teille vastaiset asiat... Olen ennustaja ja tulen kymmenen viikon
matkan takaa Pohjanmaalta.
Se käsi, joka ojentui vierasta vastaan, ei ollut palveluspiian käsi.
Eikä siinä vaadittu paljoakaan tuntijan silmää havaitsemaan, että
karkeihin vaatteisiin pukeutuneet tytöt olivat aivan toisia kuin minä
esiintyivät.
— Paljon kiitoksia vain, sanoi vieras, huvitettuna leiskauttaen silmää
salaperäisiä neitoja vastaan, jotka tummien huivien taakse kätkivät
ilakoivia kasvojaan. — Ei ole aikaa nyt.
Mahtavat olla naamioitua komeljanttariväkeä tai kukaties vallasnaisia,
jotka tappavat aikaa toimeenpanemalla tällaisia naamiaisia, päätteli
vieras, ohjatessaan hevostaan naisten ohitse, ja hänen mieleensä
muistuivat Turun herrasväkien monet suloiset kujeet, puhumattakaan
ylhäisten tukholmattarien oikuista heidän etsiessään lisää seikkailuja
päiviensä kirjavuuteen. Ovat vallasnaisia, teki Rosenström samassa
johtopäätöksensä, sillä ilmassa heidän ympärillään tuntui selvästi
Eau d'Athéniennen tuoksu. Eikä ollutkaan huhu turhaan puhunut
Helsingin kauniista naisista: jokainen näistä olisi ollut koristus
yksinpä hovissakin. Se, joka yhä tuossa puhui, ojentaen kättään
tulijan puoleen, tuntui olevan vanhin joukossa, kypsynyt ilme hänen
säteilevissä, tummissa silmissään ja janoavissa suupielissään ilmaisi
hänen jo tuntevan rakkauden kuohuviinin. Mitä viehättävää ballet
rustique'ä he esittivätkään siinä marraskuun harmaudessa, jääsirujen
soittaessa karkelomusiikkia!
— Jalosukuinen vieras tulee outoon kaupunkiin — eikö häntä haluta
tietää, mikä häntä täällä on kohtaava?
Ei, ajatteli Rosenström, eipä olekaan enää tämä outo tienoo painostava
ja alakuloinen, vaan noiden salaperäisten naisten läheisyys tuo tänne
seikkailun lumoa, heidän pienten käsiensä pilkottaessa esiin karkeista
vaatteista, ikäänkuin punoakseen pauloja yksinäisen matkamiehen
viettelykseksi. Marraskuun sumuun on lehahtanut tuoksu aatelisnaisten
makuukammioista ja kaikesta siitä hurmasta ja hurman kaipuusta, mikä
niissä alati pesii. Lääkärintoimessaan ei Rosenström ole kovin monta
kertaa joutunut kutsutuksi tällaisiin tuoksuviin kammioihin — hänen
työmaanaan ovat pääasiallisesti olleet taistelutanteret ja viheliäiset
pahnat köyhissä maakylissä. Mutta senverran hän muistaa, että
tuollaisen ihmislelun ympärillä, joksi hovin kaunista ja rikasta naista
saattaa nimittää, silloinkin kun hän makaa tautivuoteella, vallitsee
ilma, mikä ensikertalaista hiukkasen pyörryttää! Tuollainen ihmislelu
on sukupolvien himo ja hekuma ja myöskin sukupolvien kaipausten ja
suloisten heikkouksien kiteytymä... Nämä neljä naista, jotka kaupungin
uusi physicus kohtaa itse tulliportilla, ovat kun ovatkin muuta
kuin miltä he haluavat näyttää. Jostakin oikusta he ovat pukeneet
ylleen palveluspiian hahmon, mutta kiemailu ilmaisee heidät. Varmaan
linnoituksen hienostoa, tai tämän pienen kaupungin vallasväkeä — mutta
mitä varten he olisivat liikkeellä tällaisella ilmalla ja tällaisissa
pukimissa, vieläpä matkalla tulliportin taakse?
—... Eikö jalosukuinen herra siis halua tietää, mikä häntä täällä
on kohtaava? lausuu sointuva, kujettaan peittelevä ääni yhä tohtori
Rosenströmin vierellä, ja kapea käsi ojentuu häntä kohti.
— Hyveellinen ja kaunis tuntematon rouvaseni, on turhaa enää
minulle ennustaa. Sillä tiedän jo kohtaloni. Se ei ole kymmenen
päivämatkan päässä edessäni, vaan tällä hetkellä tässä vieressäni,
ja ainoastaan tieto siitä, että toinen ja onnellisempi varmaan jo on
ennättänyt edelläni ja ottanut sen mikä nyt panee sydämeni kuumasti
liekehtimään, tekee, että astun orpona tietäni lumoojattareni editse,
mutta tulevaisuudessa toivoen lohdutusta niiltä silmäpareilta, jotka
tuikkivat aurinkoni ympärillä ja myöskin ovat suvainneet luoda
tuikkeensa tuntemattomaan matkamieheen.
Neitojen kauan pidättämä nauru pulpahti valtoimenaan ilmoille. Mutta
vain hetkeksi, sillä samassa he vetäytyivät karkeiden pukimiensa
suojaan, antoivat kohteliaasti tilaa ja niiasivat syvään, kun
matkustaja kuormineen ajoi heidän ohitsensa.
Rosenström ehti nähdä, että yhdellä oli voimakas nenänvarsi ja tummien
kiharoiden alla pitkät tummat silmäripset, jotka nyt huolellisesti
kätkivät silmien salaisuuden, toisella oli suuri elämänjanoinen
suu ja vahvat valkoiset hampaat, kolmas katsoi vieraaseen sirkein
ruskein silmin, jotka ilmaisivat uteliaisuutta ja myöskin hellyyttä.
Tämä helläsilmäinen tyttö oli pienin ja varmaan nuorin, ja vieras
päätteli, että hän oli turvan tarpeessa, jota hän, Rosenström, myös
oli valmis hänelle antamaan, jos niin tarvittiin. Erikoisen ihana
oli naurava vaalea, jonka sormet vartioivat vaaleita kiharoita kuin
opettaja vallattomia lapsia — kiharat lehahtivat lentoon, silkinhienot
luonnonkiharat. Kalpeina tai punastuvina neidot jäivät tiepuoleen
marraskuun sumuun, pidellen tummia liinoja leuan alla.

Tämähän totisesti alkoi lupaavasti.

Keitä olivat neidot, jotka ymmärsivät taitavasti karkottaa pahat enteet
ja aavistukset tipotiehensä? Veikeitä ja vietteleviä, hitto vie, ehkäpä
vallattomampia kuin säädyllinen kasvatus salli. Kuitenkin olivat
kaupungin uudelta physicukselta raskaat aavistukset tipotiessään.
Mutta mikähän nyt oli unohtunut, kun vanha Paxenius kankein jaloin
kiirehti perässä, huutaen, että kuormat pysähtyisivät.
— Herra välskäri... herra tohtori, piti sanomani! Ohhoh yhtäkaikki,
kun voisitte... voisitte, sanon minä, antaa rohtoja tuohon kolotukseen
tässä minun vasemmassa jalassani. Lahjaksi annatte vanhalle
sotamiehelle, tuotanoin, kun pitkästä aikaa tavattiin...!
Mutta tämä ei ollut lainkaan hänen varsinainen asiansa, vaan päästyä
tohtorin rattaiden ääreen, nauru kuin suden ulvahdus heltisi iloisen
ukon leukapielistä.
— Eikö, alkoi hän kuiskaamalla, — eikö, sanon minä, herra tohtorilla
olekaan silmiä päässä? Kun ette näe ettekä kuule! Luuletteko noita
harmaita tipuja palveluspiioiksi, jotka menevät emännälleen ostamaan
kananmunia tai metsälintuja? Ei, sanon minä, vaan sokea tietäjä tuli
menneellä viikolla kaupunkiin ja saarnaa tulevista asioista, ja jos
Espoon tulliportista aina menisikin niin paljon väkeä kuin tällä
viikolla, niin hyvät rahat ansaitsisi kaupunki. Ei, vaan mitä pitikään
sanomani — tietäjän nuori tytär selittää unia, ja tulevaisten asioiden
kartta on valmiiksi piirustettuna heidän päässään kuin Helsingin
kartta kaupungin raatihuoneella... Kas, kaikki ihmiset eivät olekaan
halulliset menemään tietäjän luo päivän aikaan ja omissa vaatteissaan,
vaan ihihihihihii! — salaa menevät ja näin kun päivä jo hämärtää. Ne
harmaat tiput — ihihihihii! —, ne olivat juuri kaikkein kauneimmat
linnoituksen naiset, niin, ja myöskin kaupungin. Sillä tämä meidän
kaupunki onkin maineessa kauniista naisistaan. Se oli von Hauswolffin,
sen vanhan everstin nuori rouva, jolta aina valkoväriset kiharat
karkuun tahtoivat lähteä kuin karitsat paimenelta. Mutta nyt, kuulkaa
herra tohtori, nyt silmänne pitäkää auki: se mustanverevä, jonka
suupielissä aina kareilee — kareilee, sanon minä, — se joka teille
povata tahtoi, se on fröken Sophie Rosenborg Tukholmasta. Häntä täällä
toiset kauneimpana pitävät, vaikka minä kyllä, sanon, kauniimpana pidän
Hauswolffin rouvaa, joka myös on Tukholmasta, ja toiset taas meidän
omia maatiaisiamme. Tähän Sofiaan älkää iskekö silmäänne, sentakia
että hän on jo aikaa sitten ollut puhuttuna Hjärnelle, kapteenille.
Fröken Rosenborg ja rouva von Hauswolff pitävät kaupunginkortteeria
Brunowin lesken luona keltaisessa talossa kruunun hevoshaassa. Aikansa
kuluksi käyvät nyt tietäjissä. Nuo molemmat nuorimmat olivat meidän
omia maatiaisia ja ne ovat naimattomia, ja toisen tai toisen heistä
minä naisin, jos niinkuin, sanon, poikamies olisin. En minä näitä
toki pahalla puhu — ystävät ollaan, yhtä ja toista pientä palvelusta
heille teen, tupakkaa antavat. Eikös miellyttänyt herra tohtoria meidän
pormestarin tytär, Amalia Gabrielintytär, hän jolla on niin kauniit
silmät, että, sanon minä, itkettää kun häneen katsoo. Häntäkin on moni
ajatellut, niinkuin nekin Weckströmin herrat, ne upporikkaat, mutta
Amalia on köyhä ja nöyrä, meidän pormestari on sairauden vuoksi antanut
pois kaiken hyvyytensä. Vaan olipa siinä vielä pieni tähtisilmä ja
punahuuli, meidän entisen pormestarimme nuori tytär — sen minä herra
tohtorin sijassa — ihihihihii! Ja juuri tämä Lovise Kuhlberg saa periä,
sillä että nuo rikkaat Weckströmit juuri ovat hänen enojaan.
Että toki saattoikin aikaansaada tällaisen hauskan sanaryöpyn! Hän
tarkoitti hyvää, tämä vanha sotamies Parkunmäen päiviltä, ja oikeastaan
esitti tärkeitäkin tietoja, mutta Rosenström katsoi kuitenkin asiakseen
nyt jälleen neuvoa häntä.
— Kuulehan Paxenius, sinä olet tässä tulliportilla oppinut
paljonpuhuvaiseksi. Mutta vaitiolo on kultaa ja puhuminen hopeaa. Enhän
ole tullut tänne katsomaan kaupungin kauniita naisia, vaan lääkitsemään
sairaita.
Paxenius oli helposti haavoittuvainen silloin kun hän oli tarkoittanut
parasta eikä sitä otettu vastaan. Ei paljoa auttanut, että Rosenström
sanoi häntä vielä tarvitsevansa ja kutsui hänet vieraakseen. Eikö vanha
toveri Parkunmäen päiviltä halunnut tulla auttamaan, jahka laatikkoja
avattaisiin? Paxenius vastasi toki oppineensa puhumaan, mutta oppi nyt
pitämään suunsa kiinnikin.
Kun kaupungin uuden physicuksen tavaroita sitten majatalon pihalla
piti nostettaman rattailta, kokoontui siihen ympärille kaikkinaista
joutokansaa, mitä Helsingissä oli yllinkyllin, mutta myöskin
varallisempaa väkeä, sellaista kuin porvarien vaimot ja joku
kauppamieskin. Ja urkuri sattui juuri suuressa sudennahkaturkissaan
tulemaan kirkosta, missä hän alinomaan kävi korjaamassa urkuja, joiden
äänet eivät kaikki tahtoneet soida, niinkuin seurakuntakin hyvin tiesi.
Ja senkin seurakunta tiesi, että kirkko oli kylmä.
Mutta ihmetellä täytyi, miten nopsana huhu oli kulkenut edellä itse
matkustajaa. Täällä tiedettiin jo, mitä jumalatonta tavaraa uusi
tohtori kuljetti mukanaan, ja köyhät äidit Suon kaupunginosassa, missä
rokkotauti paraikaa korjasi maan murheenlaaksosta viattomat lapset
taivaaseen, päättelivät, että heidän sairaittensa luokse ainakaan ei
tällainen pahanhengen lähettämä parantaja astu. He jättivät hetkeksi
hirvittävästi rumentuneet ja kuumehoureiset pienokaisensa, juostakseen
solien ja pihasokkeloiden kautta torille, mistä tiesivät näkevänsä
majatalon katot. Näiden kattojen alle oli äsken ajanut uusi tohtori
hirvittävine kuormineen. Tiedettiin hänen tulleen kymmenellä hevosella,
joka kuormassa viisi pitkää laatikkoa. Oliko kuultu puhuttavankaan
miehestä, joka himoitsi sairaittensa luurankoja sensijaan, että olisi
halunnut heidät tehdä terveiksi! Ja tällaisen tohtorin oli kaupunki
nyt ottanut palvelukseensa eikä Jumalakaan ollut sallinut hänen mennä
nurinniskoin suurissa liukkaissa mäeissä, jommoisista ei ollut puutetta
Turun ja Helsingin välillä. Suon surulliset köyhät äidit, lämmitellen
käsiään esiliinojensa alla vatsallaan, kuvailivat siinä harmaassa ja
yhä pimenevässä illassa toisilleen mitä tuskia heidän lapsensa kärsivät
visvaisissa löyhkäävissä paiseissaan, niin ettei olisi äitikään ollut,
jollei olisi rukoillut, että taivaallinen isä tekisi lopun tästä
elävänämätänemisestä ja ottaisi pienet raukat taivaan iloon, kussa
heidän pienet kasvonsa ja ruumiinsa jälleen tulisivat kirkkaiksi ja
suloisiksi ja he laulaisivat enkelien kuorissa.
Ja sitten tulee tänne vielä tuollainen kelmi! Se ei ole muuta kuin
pilkantekoa itseään Pyhää Henkeä vastaan! Eikö täällä nyt ketään löydy,
joka menisi ja kirveen hamaralla iskisi rikki hänen hirveät laatikkonsa
ja toimittaisi onnettomat vainajat Kampille, vihittyyn maahan? Mutta
vaimoillahan oli kiire takaisin sairasvuoteidensa ääreen, joilla
useasti makasivat kaikki heidän lapsensa varsin viheliäisessä tilassa.
Tohtori itse, aavistamatta minkä pahennuksen hän jo oli ennättänyt
uudessa toimipaikassaan aikaansaada, ihmetteli, minkätähden
helsinkiläiset olivat niin haluttomia häntä auttamaan. Oliko epäluulo
lääkäriä kohtaan täällä näin suuri? Majatalon isäntä ehdotti, että
haettaisiin sotaväkeä nostamaan vajaan nuo monet merkilliset laatikot.
Krouvisalissa ryyppäävät merimiehet, jotka kuormien saapuessa olivat
tulleet ikkunaan, eivät liikkuneetkaan, vaikka majatalon isäntä kysyi
heiltä, eivätkö he haluaisi auttaa. Vihdoin he kuitenkin tulivat ulos,
katselivat kuinka tohtori omin käsin huolellisesti irroitti nuorat, ja
kävivät sitten, kämmeniinsä sylkäisten, kiinni kukin laatikonnurkkaansa.
Rosenström, huolissaan, että laatikoissa voisi varomattomuuden vuoksi
jotakin särkyä, kannatti itsekin kohdaltaan nostettavaa tavaraa eikä
kiinnittänyt huomiota siihen, että katselijoiden joukko siirtyi kauemma
samassa hetkessä kuin kevyt kuorma tärähti maahan.
— Varovasti, varovasti, pyysi uusi tohtori, levottomana koetellen
laudoitusta. — Ja kuinka on, isäntä, minkä lukitun ja kuivan vajan
voitte tavaroitani varten antaa, kunnekka pääsen asuntooni?
Rosenström pudotti yltään pitkän matkaturkkinsa ja pyyhki hikeä
otsaltaan. Kaikki kokoontuneet tuijottivat häneen, tiukasti mitaten
hänen pitkää ja solakkaa, mustiin verhottua olemustansa mustien
hopeasolkisten kenkien päästä aina kalpeihin kasvoihin asti. Hänellä
oli punertavaan vivahtavat hiukset.
— Pahahenki voi ottaa asumuksekseen viattomannäköisenkin ihmishahmon,
kuiskasi teurastaja Syringin vaimo, joka oli viikon valvonut lastensa
sairasvuoteen ääressä ja jolta ne tänä aamuna molemmat olivat kuolleet.
— Parasta, puhui nyt kauppamies Schwartz nuorempi, majatalon isäntä,
— että yhteen kyytiin käytte pormestarilta kysymässä, minne pääsette
asumaan, ja viette kimpsunne ja kampsunne mennessänne.

Ikkunasta katseli vanha Schwartz.

— Ilta pimenee, sanoi tohtori, — pyydän vajaa vain täksi yöksi.

— Jaa, jumaliste, puhui jälleen Schwartz nuorempi, — minulla ei ole
lupa ottaa tänne tavaroita, jotka voivat hajuta toisten matkustavaisten
nenään.

Rosenström nosti lakin päästään, pyyhki otsaansa ja tuijotti isäntään.

Nuoret naiset, joita oli, heitäkin, saapunut portille, eivät voineet
olla huomaamatta, että nuori herra muistutti kuninkaallisia prinssejä,
joiden kuvia oli tämänkin majatalon seinillä. Punertavat hiuksetkin
hänellä oli, aivan niinkuin jollakin Riikin entisellä prinssillä —
oliko mahdollista, että piru oli mennyt häneen?
— Mutta nehän ovat myrkyllä tapetut ja aivan hajuttomat! sanoi nuori
herra, punan kohotessa poskille.

Pihalla syntyi täysi hiljaisuus.

— Myrkyllä tapetut? toisti Schwartz ja hänen lihavat kasvonsa kävivät
valjuiksi. — Kuulitte kaikki, mitä matkustavainen herra sanoi!
— Myrkyllä tapetut! huusi rouva Syring, juosten esiin joukosta ja
raivokkaana nostaen kirvestä, jonka jostakin oli saanut käsiinsä.
— Mutta minun lapsiani et enää tapa, musta piru. Tänään, tänään
taivaallinen Isä heidät otti — — — oi, ai, voi!
Kun onneton ja valvomisesta menehtynyt äiti näytti yrittävän iskeä
kirveen suorastaan vieraaseen herraan, kävivät merimiehet hänen
käsivarsiinsa, koettaen ottaa pois aseen. Voimalla, jota ei olisi
uskonut näin hennossa vaimossa olevankaan, tämä silloin iski, suu
vaahdossa, kirveen laatikkoon, joka rusahtaen painui kokoon, jättäen
näkyviin suuren aukon. Kaikki oli tapahtunut hyvin nopeasti. Olisi
voinut luulla vieraan herran painuvan omaisen häväistyä ruumista
kohden, niin varovasti hän kävi avaamaan hienoja papereja, jotka
pistivät esiin laatikon aukosta.

Ääneti odotti pihantäyteinen kansa, mitä tapahtuisi.

Vieras otti jotakin käsiinsä ja katseli sitä, päätään huojuttaen, mutta
kukaan ei nähnyt mitä hänen kädessään oli.
— Menkää noutamaan kivalteri, tai pormestari, tai..., sanoi vieras
herra nyt, ääni vilusta tai suuttumuksesta käheänä. — Ja tämä sairas
äiti tulee tänne saamaan rohtoa.

Vaimo kiljaisi ikäänkuin veitsi olisi häneen pistetty.

Rosenström kävi yhtäkkiä hyvin toisenlaiseksi. Sellaiseksi
rauhalliseksi, niinkuin ollaan kotioloissa ja tuttavien kesken.
Tuskinpa hänen askeliaan kuului, ja hänen kasvonsa olivat kuin vanhalla
naisella, joka peittelee pientä lasta. Hän kumartui isoa laatikkoa
kohden, ja vaimo kumartui hänen vierellään ja puhkesi odottamatta
hymyilemään. Mitä hän siellä näki? Kun kaikki säikähtyneinä odottivat
kuulevansa jotakin kauheaa, niin vaimo sopersi: "Kaunis, sininen
enkeli", ja toisteli sitä vielä merimiehille, jotka kuljettivat häntä
pois.
Majatalon isäntä astui vuorostaan särjetyn laatikon eteen. Ei näkynyt
muuta kuin lasinkappaleita.

— Mitä tuossa on? sanoi hän ankarana.

— Joko mentiin noutamaan pormestaria? Tulen kuninkaallisen majesteetin
määräyksestä kaupunkiin ja kohtaan hulluja. Eikö täällä olekaan
järkeviä ihmisiä?
Kuninkaallisen majesteetin nimeä mainittaessa rauhoittui Schwartz ja
hänen sävyisämpi äänenkäyttönsä vaikutti muihinkin.
— No, voittehan nyt sanoakin, mitä laatikoissanne on. Täällä on
kerrottu, että kuljetatte kaupunkiin luurankoja — emmehän me
Helsingissä pakanoita ole, että sellaista sallisimme, vaikka
kaupunkimme köyhä onkin.

Uuden tohtorin silmien välistä alkoivat suuttumuksen rypyt silitä.

Kuka näin on kertonut?

Sitä oli vaikea sanoa. Tieto tuli jo aamulla. Tai lieneekö tullut
puolenpäivän aikaan. Kas, tänne oli menneellä viikolla tullut ylämaasta
tietäjämies, joka myöskin saarnasi, ja monet kulkivat häntä kuulemaan
ja kertoivat toisilleen mitä muutakin matkalla kuulivat. Mutta mitä
laatikossa sitten oli?

Rosenström otti ylleen turkin.

— Mitäpä sitä kannattaa teille kertoa. Ette kuitenkaan mitään siitä
ymmärtäisi. Kallista tavaraa joka tapauksessa. Joko pormestaria on
lähdetty noutamaan?
Nyt oli katselijoiden joukko tullut aivan likelle. Joku pyysi, että
herra tohtori toki neuvoisi heitä — mistä he tiesivät, kun eivät
koskaan olleet missään käyneet, vaan aina olleet täällä Helsingissä.
Mutta mitä tuossa pitkässä suuressa nelikulmaisessa laatikossa sitten
kuljetetaan? Kookas valkotukkainen ja puhdaspintainen herra, yllään
pitkä sudennahkainen viitta, seisoi laatikon vieressä ja oikean kätensä
sormilla koputteli laitaan, tarkasti seuraten ääntä ja uudistaen
koputtelua tavalla, jolla herätetään nukkujaa. Yhtäkkiä levisi
iloinen heleys hänen kasvoilleen ja hän nyökkäsi tohtorille siinä
veitikkamaisessa uskossa, että oli keksinyt hänen salaisuutensa.
— Sie spielen? sanoi hän vastatulleelle. — Te olette soittaja! Das ist
aber schön! Oh, wie freue ich mich. Kuinka olen siitä iloinen.
Hymyn häivä kävi tohtorin kasvojen yli, mutta hän ei enää mitään
selittänyt. Hän vain odotti pormestarin tuloa. Ja ihmisetkin alkoivat
hiljalleen painua porttia kohden, peläten, että heille voisi sattua
jokin tilinteko oikeuden edessä.

Sudennahkaturkkiin puettu herra sanoi:

— Olen kaupungin urkuri ja nimeni on Kress, kotoisin Danzigista. Saanko
tulla luoksenne, kun avaatte tätä laatikkoa?
— Freut mich sehr, hyvin hauskaa, vastasi vieras herra suuren
karvalakkinsa reunaan tarttuen.
Mutta Kress iski vieläkin laatikon laitaan, tällä kertaa kirkon
avaimella. Ja kaikki kuulivat, mitenkä laatikko helähti. Tuntui
kaamealta. Mutta Kress vain vetäisi suurta turkkia tiukemmin
ympärilleen ja piteli, kuin silittääkseen, kättään laatikon kannella.
— Mutta mitenkä, sanoi nyt Schwartz, — tällaista olisi voitu herra
tohtorista puhua, jollei ensinkään mitään perää olisi ollut: ettekö
sitten tuo mukananne yhtään ainoaa luurankoa?
Uusi tohtori kääntyi lihavaa, selvästi jo sovintoa hierovaa
majatalonisäntää kohden, ja rupesi nauramaan.
— Tuonhan minä toki yhden luurangon, mutta yhtä montahan te itsekin
olette tuonut kaupunkiin, ja sitä yhtähän te paraikaa kannatte
turkissanne, aivan niinkuin minäkin nahassani. No niin.

— Jaa minäkö? Öhö-öhöhö...

Naurun hörinä läksi kiertämään majatalon pihaa ja räiskähti iloiseen
ryöppyyn, kun sattui merimiesten kohdalle.
— Luuranko ei olekaan laatikossa, vaan herran omassa turkissa! Piru
vie, mikä herra!

— Hän tarkoittaa omaa luurankoaan!

Ja nyt olikin koolle kerääntynyt väki käynyt niin kesyksi, että yksi ja
toinen vaatimalla vaati tietoa siitä, mitä laatikko sisälsi. Tanakka
sileäksi ajettu herrasmies, kädessä hopeahelakeppi ja hartioilla
lyhyt lampaanmusta viitta, ojensi vieraalle kätensä ja sanoi nimensä
— hän oli proprietääri Johannes Weckström, Domarbyn herra, — sekä
pyysi kansan rauhoittamiseksi tohtoria ilmaisemaan, mitä hän kuljetti
kaupunkiin. Saatiin nyt kuulla, että laatikossa oli vain lääkärin
instrumentteja ja kaikkinaista, mitä ammatissa tarvittiin. Ja
tuossa oli kaappikello. Ystävällinen proprietääri auttoikin sitten
vastatullutta saamaan majatalosta kuivan suojan laatikoita varten.
Entisen tohtorin asunnossa oli täysi sotaväen majoitus, jotenka ei
sieltä ollut asunnon toivoa. Mutta sillaikaa kuin Weckström Schwartzin
kanssa tarkoitusta varten katsasti majatalon huoneita, kesyyntyivät
kaupungin köyhät vanhukset kesyyntymistään ja pyytelivät jo neuvoja
moninaisiin vaivoihinsa. Kaupungissa näytti olevan yllinkyllin
sokeutta, trakomaa, vesitautia, luuvaloa ja sydämen vikaa. Mutta tällä
hetkellä jälleen liikkui rokko. Nuori, nähtävästi käsityöläisiin
kuuluva mies tuli varsin liki vierasta, paljasti päänsä ja rukoili,
että tohtori heti tulisi katsomaan hänen pientä lastansa, jos vielä
ihmisen apu voisi jotakin aikaansaada. Viikon he olivat äidin kanssa
valvoneet, eikä pienokainen enää jaksanut valittaakaan, hopealusikasta
vain otti vettä, kun huulten väliin pantiin. Ja lapsi oli tulisen kuuma
ja täynnä rakkuloita, niin ettei silmiäkään voinut erottaa... Se oli
vasta kolmannella vuodella eikä heillä ollut vielä muita... Ei, lapsi
ei ollut rokotettu, täällä ei ollut käynyt rokkoherraa sitten kun kuoli
se apteekkari, joka ennen rokotti. Jos olisi mahdollista, että tohtori
tulisi! Oli täällä muitakin lapsia sairaina, joka talossa pitkin katua.
Ja moni oli jo laudallakin. Ei saatu arkkuja niin paljon kuin olisi
tarvittu...
Hän oli vaununtekijä Mickel Heikinpoika Saksman ja asui Huggutin lesken
talossa, Hämeen tieltä ensimmäinen katu vasemmalle ja siitä neljäs talo
— siinä riippui oven päällä pellistä tehty ja mustaksi maalattu pyörä,
jossa oli kullanväriset kehrät.
— Jos olisi mahdollista, että herra tohtori tulisi, jos ihmisapu vielä
auttaisi...!
Hätä puhui tämän nuoren isän äänestä ja verestävistä silmistä — onko
mitään niin tehoavaa kuin tuollaisen nuoren isän vetoaminen, josta
kaikki vilppi ja tunteilu ovat unettomien öiden tuskissa palaneet pois!
Ja kun tohtori lupasi tulla, kirjoitti taskukirjaansa hänen nimensä ja
käski hänen valmistaa lipeää ja hankkia kotiin kuusenhavuja ja katajia,
niin hän syvään taivuttaen polviaan otti vieraan käden ja suuteli hänen
rannettaan.
Teurastaja Syringin vaimo oli matalasta ikkunasta päässyt karkaamaan,
kun hänen kotonsa pihakamarin oven eteen oli pantu vahva salpa, jotta
hän pysyisi sen takana, ja juoksi nyt, hajalla hiuksin ja vaatteet
repeytyneinä läpi väkijoukon tohtorin eteen.
— Olisitte eilen tullut, herra tohtori, niin eivät lapseni olisi
kuolleet! Miksette eilen tullut, miksei Jumala unessa teille sanonut,
että minun lapseni tukahtuvat ruttoon ja paiseihin...!
Tohtori otti taskustaan pienen esineen, tarkasti kirjoitusta
paperipussin kyljessä, sanoi hiljaa vaimolle jotakin, käskien hänen
mennä kotiin, vedessä ottaa tämän ja sitten panna nukkumaan.

Teurastajan vaimo lankesi maahan ja tarttui vieraan polviin:

— Mikä oli se kaunis sininen? Herra tohtori äsken näytti. Oliko se
kesäperhonen ja oliko se minun pienen tyttöni sielu mennyt perhoseen?
— Se oli vain luonnon perhonen, mutta eteläisistä maista, sellainen
suuri sininen. Mutta parantukaa nyt, ehkä saatte uuden pienen tyttösen.
Ja saattekin, kun tulette terveeksi.
Domarbyn herra oli onnistunut taivuttamaan majatalon isännän. Ihmiset
olivat täällä tosiaan kuin hulluina, sillä isorokko oli taasen ruvennut
raivoamaan. Majataloon oli väkisin tullut kaupunkilaisia, jotka
pelkäsivät asua kotonaan. Mutta jahka heidät saa lähetetyksi takaisin,
niin tohtori voi asua täällä kunnekka Heidenstrauchin vihreä rantatalo
tyhjennetään majoituksesta ja sinne saadaan ikkunat. Kauppamies
Heidenstrauch ei ole pitänyt kiirettä. Sairastupa? Niin, sekin on nyt
sotamiehillä. Mutta se on kaukana hautausmaan laidalla.
Täällä Helsingissä oli niinmuodoin tällainen hätä. Ja tässä seisoi
kaupungin uusi physicus ymmärtämättä mistä oikeastaan aloittaa.
Pormestaria ei kuulunut, mutta sensijaan tuli hänen tyttärensä.
Jo toistamiseen tänä lyhyenä iltapäivänä ilmaantui kaunis nuori nainen
keventämään tuskaisaa oloa, mihin uusi tohtori oli joutunut ja mistä
ei näyttänyt olevan ulospääsyä. Ja vaikka tämä nainen nyt näyttäytyi
tykkänään toisessa ja säätynsä mukaisessa asussa, ei Rosenströmin
ollut vaikea häntä tuntea. Hän oli yksi noista äskeisistä neljästä, ja
nimenomaan se, jolla oli suuri elämän janoinen suu ja "niin kauniit
silmät, että itketti kun niihin katsoi", niinkuin tullirenki oli
sanonut.
Hän tuli yllään kirsikanvärinen kaapu ja päässä turkismyssy, kädestä
taluttaen pientä poikaa, nähtävästi veljeä, koska luonnollisesti ei
hänen ollut soveliasta tulla yksinään. Hänen hymynsä oli arvokas ja
väsynyt ja hän näytti vanhemmalta kuin ensi näkemältä. Mutta tällä
hetkellä ja tässä surkeudessa majatalon pihalla hänen ilmestymisensä
vaikutti vapauttavalta.
— Tervetuloa kaupunkiimme, herra tohtori. Olen Amalia Lizelles,
pormestarin tytär, ja tuon terveisiä isältäni, joka käskee teitä
olemaan tervetullut yksinkertaiselle iltaruualle... Niin, tämä on pieni
velipuoleni. Ette anna meille kättä — uskotteko tartuntaan?
Tuolla kauniilla nuorella naisella oli kova nauru. Oliko elämä jo
ennättänyt kohdella häntäkin kovasti? Tuntui oudon miellyttävältä
ajatella, että hän ehkä tarvitsi turvaa ja lievennystä kohtaloonsa.
Kuitenkin hän ylpeästi keikaillen nosti päätään, kun Johannes
Weckström, maatilanomistaja, häntä tervehti. Kumpiko heistä on antanut
toiselle rukkaset, ajatteli Rosenström — Amaliako Johannekselle, vaiko
Johannes Amalialle? Olipa tuo Johannes hullu, jos sen oli tehnyt. Hän,
Rosenström, oli jo, niin vastatullut kuin olikin, hetkisen nähnyt unta
kauniista elämäntoveruudesta, koska Amalia jo toisen kerran tänään
sattui pelastavana henkenä hänen eteensä...
Tuntui siltä kuin pormestarin tytär tahallaan olisi jättäytynyt vieraan
kanssa kahden siihen huoneeseen, minne tavarat kannettiin. Mikä on
hänen tarkoituksensa? ajatteli Rosenström. Haluaako hän herättää tuossa
sileäksi ajetussa Johanneksessa mustasukkaisuutta, vai virittääkö hän
uuden tulokkaan eteen ansaa?
Weckströmin ääni kuului ulkopuolelta kysyvän, oliko pormestarin
mamsseli jo lähtemässä kotiin. Amalia kohautti silmäluomiaan, laski ne
samassa alas ja kysyi vieraalta:

— Tunsitteko tänään heti, ettemme olleet niitä, joiden puvuissa olimme?

Rosenström ajatteli tällä hetkellä särkynyttä laatikkoaan enemmän kuin
kiehtovaa tyttöä.
— Se ei ollut vaikeaa. Ja tiedättekö mikä teidät heti ilmaisi,
armolliseni?
— Mehän olimme niin vallattomalla päällä kaikki... Täällä täytyy aina
keksiä jotain.

— Eau d'Athénienne, joka viehättävästi ympäröi teitä kaikkia.

Tytön naurua ei sopinut sanoa helähdykseksi, se oli kova kuin
puuvasaran isku kiveen. Oliko hänellä mahtanut olla paha äitipuoli?
— Voitteko arvata, minne me olimme menossa? Tietäjän luo. Vanha
kummallinen pelottava mies. Ja puhui paljasta suomea. Mutta meillä oli
tulkki. Ja voitteko arvata, mitä hän sanoi?
— Että kaikki joudutte rikkaille miehille — jos uskallan arvata. Mitäpä
kauniit nuoret neidot muuta kysyisivät tietäjältä.
Neiti Lizelles tuli niin likelle, että hänen viittansa kosketti vieraan
kättä. Rosenström luuli ymmärtävänsä, että nainen tahtoi herättää
rikkaassa miehessä mustasukkaisuutta, ja hymyili häntä auttaakseen,
ehkä liiankin rakastettavasti...

— Tietäjä puhui niin kauheita, etten voi niitä kertoakaan.

— Minähän olen lääkäri.

— Yhdelle meistä hän sanoi, että helvetti nielee hänet kolmiöisellä
jäällä. Se oli kaunis everstinna von Hauswolff. Toiselle, neiti
Rosenborgille hän sanoi, että piru istuttaa hänet vaunuihin ja
valjastaa neljä punaista kettua eteen — eikö se ole kauheaa? Ja
sitten...
Rosenström päätti koettaa lopettaa puheen ennenkuin tämä Helsingin
neitonen kävisi liian vaaralliseksi.
Hän kysyi, kuka oli otettu tulkiksi. Mahtoi olla kelmi ja
valehtelemisen ammattiin tottunut eukko... Ei, kiiruhti neiti Lizelles
vastaamaan, se oli mies, Kellberg nimeltään, joka kuvittelee olevansa
kuninkaallista sukua... Missään tapauksessa ei kannattanut ottaa
todeksi hänen juttujaan. Mutta pormestarin tyttären suuri elämän
janoinen suu oli päässyt alkuun ja hän jatkoi kuiskaten:
— Ei, kuulkaahan nyt vielä, sillä juuri tämän vuoksi tämän puhunkin.
Yhdelle meistä, kaikkein nuorimmalle, hän ennusti, että tämä joutuu
huikentelevaiselle miehelle, joka tänään on tullut kaupunkiin.

— Tänään tullut kaupunkiin!

Hämärtyneen ikkunan ääressä nuo molemmat nuoret ihmiset tuijottivat
toisiinsa, tuntien sydäntensä lyöntien yhäti kiihtyvän ja hengityksen
jo yhtyvän hengitykseen, mutta ennenkaikkea vastustuksen laantuvan ja
kohtalon myrskyten ajavan heitä yhteen. Rosenström tunsi yhtäkkiä lujan
käsivarren tarttuvan käsivarteensa:

— Tämä viimeinen ennustus ei kohdannut minua, vaan toista.

— Toistako? Amalia Lizelles — hänelle, joka tänään tuli kaupunkiin,
ehkei ole toista...
— Minun pieni veljeni tulee tuossa minua hakemaan...! Herra tohtori,
sanokaa toki mitä näissä laatikoissa on, joita noin hellästi vartioitte?
Rosenström huomasi, että nainen olisi halunnut sanoa jotain aivan
toista. Kukapa tietää, mitä pormestarin tyttärellä jo oli takanaan.
Hänen, Rosenströmin uteliaisuus oli kuitenkin herännyt.
— Luonnontieteelliset kokoelmani ovat näissä laatikoissa. Olen ne
vaihtojen kautta koonnut Pietarissa, Königsbergissä, Berliinissä,
Tukholmassa ja kotimaassa. En saa niitä paikatuiksi rahallakaan, jos
minulla sellaista olisi. Tässä pitäisi olla perhosia — pelkään tänne
katsoakin. Luultavasti on jäljellä tomua. Ne olivat niin kauniit...

— Perhosia? Mutta ehkä ne ovat säilyneet!

— Minun ei olisi pitänyt ottaa niitä mukaani näille huonoille teille.
Perhosiani — kuinka hullu minä olinkin! Perhosia pitää käsitellä
niinkuin rakkautta, sanoi minulle viisas mies, itse Turun piispa... Ja
minä käsittelin niitä niinkuin halkoka... Mutta sairaathan odottavat
minua. Olen onnellinen, että heti voin käydä työhön, täytyy lähteä...

Amalia Lizelles kuiskasi:

— Antaa heidän odottaa huomiseen... Minun pitäisi puhua kanssanne.

Kaupungin uusi physicus havahtui kuin unen houreesta; häntä hävetti.
Mitä olisikaan hänen isänsä sanonut, jos olisi tietänyt miten hän
alkoi tehtävänsä uudessa toimipaikassaan, hän, joka kerran isälleen
oli luvannut koettaa lieventää kärsimystä maailmassa. Hänen isänsä
olisi viettänyt yötäpäivää polvillaan rukouksessa, jos olisi nähnyt,
mille tielle poika oli menossa. Ja Rosenström päästi nopeasti käsistään
laudat, jotka olivat olleet laatikon peitteenä, katsahti läpi hämärän
naiseen, joka viipyi hänen vierellään ja jonka hohtavat silmät
herkeämättä katsovat häneen, ei enää anoen rakkautta vaan apua.

— Mitä te tahtoisitte, neiti Lizelles — minunhan täytyy heti mennä.

— Auttakaa minua, herra tohtori! Minä olen niin onneton!

— Oletteko siis sairas, neiti Lizelles?

— Eikö onnettomuuskin ole tauti? Korkea herra kohtasi minut eilen
kadulla ja pysäytti vaununsa... Pelkään häntä.

— Noo, ehkä se ei ole niin vaarallista. Eikö siis muuta?

— Tohtori laskee leikkiä. Ikäänkuin ei se riittäisi köyhälle tytölle.
Jos tohtori tietäisi kuka hän on! Hän tarvitsee talousmamsselin, kun
hänen rouvansa sairastaa rintatautia. Minun täytyy ansaita. Hän maksaa
hyvin. Mutta minä niin pelkään. Hän on Riikin herra, kenraali Klingspor.
— Odottakaa te iltaan, herra isännehän on pyytänyt minut ehtooruualle,
jos teidät oikein ymmärsin. Ehkä silloin saamme asiasta puhua. Täytyy
kaikkein ensinnä katsahtaa apteekkiin, mitä siellä on ja mitä ei ole.
Pitäen pientä veljeään kädestä Amalia Lizelles osoitti toisella
kädellään apteekin suuntaa.
— Pelkään, herra tohtori, ettette sieltä paljon löydä. Kaupunki ei ole
tahtonut vielä ottaa uutta apteekkaria, mutta tämä on jo vanha ja hyvin
ärtynyt. On tahdottu odottaa tohtoria.
Ja uusi physicus asteli, majatalon lanternalla valaisten askeliaan,
tihkusateessa liuonnutta katua, löysi helposti apteekille ja vetäisi
ovikellon ruostuneesta kahvasta. Soitto rämähti hiljaisessa talossa
kuin suuttunut ärjäisy, mutta ovi ei auennut. Eikä se auennut toisella
eikä kolmannellakaan soitolla, vaikka ikkunassa punaisten salusiinien
takana näkyi tulta.
Olisi pitänyt tietää, mitä rohtoja apteekissa oli saatavana. Kun ruutu
oli matalalla, iski hän siihen lanternan varrella.
Talossa liikuttiin ja kadulle tunki paistetun sianlihan makea käry.
Hitto viekin, kun olisivat keksineet tarjota hänellekin illallista.
Mutta kukaan ei keksinyt tulla avaamaankaan. Vaan tuoksuipa portilla
myöskin saunanlöylyltä, — ehkäpä apteekkari perheineen oli saunassa.
Ei, vaan hän istui aivan yksikseen suuren tuvan pöydän ääressä
aterialla, mistä ei puuttunut juhlapöydän runsautta: potateos-hedelmät
ja nauriit höyrysivät suurissa kasoissa, sianliha ja linnunliha
kiiltelivät rasvalampareissa paistinkaukalon keskellä, juusto oli
kuin rattaanpyörän puolikas ja limppu kuin hollolalainen kirkkovakka.
Tällainen tavaton ateria ajoi nälkäisen tulijan suun täyteen pyyteitä.
Odottiko apteekkari suurta seuraa? Vastaiseksi hän yksinään istui
pöydässä, hihat käärittyinä kyynärpäihin ja hengittää läähättäen
syvältä mahtavan rintansa palkeista.
— Anteeksi... minä olen tohtori Rosenström, koetin ovella soittaa,
mutta kukaan ei avannut.
— Aa... mitä? Kuka? Kuulen huonosti. Jos tulette hakemaan rahaa, niin
en anna.

Rosenström huusi sanottavansa sydäntautisen miesraukan korvaan.

— Aa... En kuule. Piiat ovat saunassa, ne ovat suomalaisia ja
tahtovat hikoilla joka ilta. Ja minä annan niiden hikoilla. Itse olen
ruotsalainen enkä kärsi saunaa. Se on pakanallista jumalanpalvelusta,
ihmettelen aina, että papisto sallii sen... Mitä? Huutakaa tänne
vaimoni, hän makaa kihdissä tuolla toisessa huoneessa — ei olekaan
ihme, hän on jo ollut kahden apteekkarin rouvana ennen minua, mutta
epäilen, että hän neljättä enää saa, hahhahhah... Uusi tohtori...
aa-haa. Brorström... Smorström... Ström... Rosenström — oikein
hyvä: Rosenström...! Täällä onkin taas sairautta niin, että täytyy
panna renkipoika — oh-hoh! — hakemaan Turusta tinktuureja. Kaikki
on lopussa... Istukaa pöytään, kyllä tässä meille kahdelle riittää.
Aa — puhukaa lujemmin, en voi kuulla, johan sanoin... Menkää itse
katsomaan, mitä siellä on jäljellä, tuossahan on apteekkisalin ovi...
Vaan älkää, tekin, niinkuin uusilla luudilla on tapana, heti ruvetko
lakaisemaan ja torailemaan. Älkää sanoko suosivanne komediaa, sillä se
on villinnyt poikani, jonka piti auttaa isäänsä. Tänään linnoituksesta
komendantti itse kävi täällä ja pauhasi, kun ei sattunut olemaan
vahvistavia sydäntippoja... Sanoi ettei nuku öisin, eikä armollinen
rouvakaan — ikävä on Tukholmaan ja arvonmukaisen seuran puute on, ja
rahojen puute on, ja muurit rappeutuvat, ja jos sota tulisi, niin
kaikki menisi helvettiin. Minä sanoin hänelle lopulta, että hakeeko
hän nyt sitten minulta muurinlaastia vaiko sydämentippoja. Ja sitten
me molemmat nauroimme ja joimme lasin pohjaan — minulla on, kas,
oikein pirun hyvää vanhaa... Aa... vielä tänä iltana tuohon pimeyteen?
Antaa hiidessä heidän odottaa huomiseen. Ja rokkosairaathan ovat tähän
aikaan saunassa. Suomalainen menee aina kaikissa taudeissa saunaan.
He kirkuvat usein niin, että yli torin kuuluu tänne asti. Ja sitten
juostaan apteekkiin hakemaan salvaa, kun niitten visvaista pintaa
oikein polttaa... Ohhoh miten olette nälkiintyneen näköinen, ottakaa
kimpale sianlihaa leivän päälle ennenkuin menette... Siitä yli torin
vaan — siellä voi kyllä pudota vesikuoppiin — uudelle raatihuoneelle ja
Hämeenkatua, sitten vasemmalle...
Uusi kaupungin physicus valaisi lainalyhdyllään sekä suuria savikuoppia
että pienempiä, suuria saappaanjälkiä ja pienten jalkain merkkejä,
kavioiden ja rattaiden polkemaa reittiä ja lautatietä, joka oli
johdettu liejusta raatihuoneelle. Tuntui poltetun katajan käry.
Tämä käry yhä tiivistyi. Kuului vihlovaa lapsen parkua. Joku vaimo
kiiruhti palava päre kädessä solan poikki. Kapean solan kahdenpuolen
valui päilyileviin vesilampareihin valoa pienistä peittämättömistä ja
tihruisista ikkunoista. Lanternan valo sattui kissaan, joka kyyrötti
oven edessä. Kissa nousi, naukui luottavasti ja pyrki sisälle. Oven
yläpuolella riippui pyöräntekijän kyltti ja siihen kiinnitettynä pieni
lyhty. Viereisessä ovessa näkyi tähdenmuotoinen, liidulla tehty merkki.
Tälle ovelle ilmestyi kynttilä kädessä vaununtekijä Mickel, toivon ja
epätoivon vaiheilla tervehtien ja johdattaen sisään odotetun vieraan.
Sieltä mahtoi olla omaisia merillä, koska pienten ja suurempienkin
laivojen malleja, mikä pullossa, mikä lasin alla kehyksissä, mikä
sellaisenaan täysin purjein, näkyi seinillä ja kaappihyllyillä. Lapsen
leikkilelut, puuhevonen ja tuohipallo, olivat niin asetetut, että
hän kätkyestään saattaisi ne nähdä, ja äidin rukin paikka osoitti,
miten hän kehrätessään oli vartioinut lastaan. Kodin liedellä kiehui
väkevän tulen päällä kattilassa katajavesi, ja muutenkin oli ahdas
huone sakeanaan katajantuoksua. Voimakkaampana kaikkea muuta tuntui
täällä vanhempien pelko ainoan lapsensa kadottamisesta. He vapisivat
avuttomuutta, haparoivat pimeässä, turvautuivat rukoukseen, tarttuivat
kaikkeen mitä toiset avuttomat ja haparoivat ihmiset neuvoivat. Ja nyt
oli tullut itse herra tohtori, se jolle Jumala oli neuvonut, mitä oli
tehtävä. Nuoren isän ja äidin sydämet paloivat alttiuden lieskalla,
kun he häneen katsoivat, ja näiden sydänten lyönnit olivat kuin kellon
tikutus hiljaisessa yössä, kun kumpikin kynttilällään valaisi sitä
pienokaista, joka tulikuumana kehdossaan läähätti ruton kourissa.
Rosenström tunsi yhtäkkiä tämän Helsingin kodikseen, tunsi kuuluvansa
tänne, missä oli näin paljon kärsiviä ihmisiä, täällä haluavansa
elää ja toimia. Ja ikäänkuin tuo pieni lapsi olisi ollut hänellekin
likeinen, hän kumartui kehtoon ja tunsi voiman asuvan käsissään. Hän
selitti vanhemmille, että lapselle oli valmistettava haalea kylpy. Ja
he saivat kuulla miten tärkeä puhtaus oli. Ja miten lasta oli puhtaiden
liinaisten vaatteiden varassa nosteltava. Ja paljon muutakin.
Siihen ulkopuolelle oli kokoontunut miehiä ja vaimoja, jotka kaikki
tahtoivat tietää, mitä herra tohtori oli sanonut. Ja hän viipyi lyhyen
aikaa heidän keskellään, vastasi heille heidän kysymyksiinsä ja lupasi
heti aamun valjettua tulla takaisin.

Täällä oli hänen paikkansa, täällä hän saisi ystäviä ja työmaata!

Myöhemmin illalla Rosenström istui hyvin väsyneenä pormestari
Lizellesin arkituvassa kuuman grogi-lasin ääressä, nautittuaan
kaalikeittoa, nuoren kanan lihaa ja erinomaisia pannukakkuja.
Häntä nukutti niin, että osa siitä mitä pormestari puhui, jäi
kuulematta. Lizelles kertoi ja kyseli moninaisia asioita. Myöskin
pormestarin rouva, vielä nuori ja miellyttävä nainen, sekaantui
keskusteluun, käyttäen puheessaan saksalaisia ja ranskalaisia sanoja.
Amalia ainoastaan kävi huoneen läpi. Ei ollut vaikea huomata, etteivät
pormestarin tyttären ja äitipuolen välit olleet hyvät. Amalia korjasi
illallispöytää. Äitipuoli hypisteli jotakin helmiommelta.
Kaupungissa kyllä oli sairastupa, mutta sinnekin piti sijoittaa
sotamiehiä nyt, kun kylmä tuli. Vaikka täytyihän se tyhjentää, jos
herra physicus sen katsoi välttämättömäksi rokkotaudin vuoksi —
miten tuo lienee päässytkään sellaiseen valtaan, ja näin myöhään,
sillä tavallisestihan se tukehtui kylmien tullen. Sairastuvassa
oli ollut sijat neljälle kipeälle. Olisi hyvä, jos tohtori heti
kirjoittaisi määräyksensä, jotta ne voitaisiin aamulla rummuttaa
kaupungin kuuluville, ja sitten tietysti ne pyhänä luettaisiin julki
saarnatuolista. Pitäisi kai uudelleen koettaa selittää tartunnan
merkitystä kosketuksen kautta. Entinen tohtori sitä kyllä rummututti
ja selitti, mutta siitä on jo kauan. Eikä täällä ole rokotettukaan
sitten kun hän kuoli. Apteekkari täällä oli hyvä, mutta nyt hän on
käynyt kuuroksi ja vanhaksi. Vaan ei voi hyvää vanhaa palvelijaa
heittää nurkkaan hänen tultuaan iälliseksi — vai miten tohtori
ajattelee? Hän tuli hyvin toimeen poikansa avulla, täällä toivottiin
pojasta apteekkaria. Mutta nyt tämä nuori mies on ruvennut pelaamaan
komediaa ja istuu komedialadossa katselemassa, aina kun ei itse ole
komeljanttarina. Vaan nyt kuuluu apteekissa olevan rohdoista suuri
puutos, niin että poikaa täytyy kovistaa. Nimenomaan Helsingin uusi
tohtori voi asettaa totuuden peilin hänen eteensä ja osoittaa hänelle
mitä häiriöitä voi syntyä rohtojen puutteesta... Kaikkein ensimmäiseksi
työksi uudelle physicukselle näyttää tulevan erään murhatun tutkiminen,
joka murhattu vainaja säilytetään Espoossa, samassa ladossa missä
hänet murhattuna löydettiinkin. Hän on erään Kellbergin tuttava ja
vasta maalta Helsinkiin tullut. Mutta tuo Kellberg on kaupungissa
alituisena vastuksena levottomuutensa vuoksi. Täällä oli nimittäin jo
pitkän aikaa liikkunut huhuja, ettei linnoituksessa kaikki olisikaan
aivan järjestyksessä, vaan että varastettaisiin kruunun tavaroita,
jopa itse päällystön tieten ja jopa itse upseereja varten — tämä
luonnollisesti on sellaista, että siitä ei mielellään puhu. Ja kun
upseerit seurustelevat kartanoissa ja nauttivat hyvää, niin haluavat
kompenseerata ja... Nyt tuo julkea Kellberg on käräjöinyt kaikkein
korkeimpia upseereja vastaan ja saanut todistetuksikin yhtä ja toista.
Mutta murhattu ajomies Karman kuului tietäneen näistä varkauksista
liian paljon ja Kellbergille hän olisi ollut mitä arvokkain todistaja.
Kuitenkin tämä vaarallinen mies nyt on hengiltä otettu. Vaan kuka on
murhaaja? Tai kenenkä tahdotte ja käskystä murhatyö on suoritettu?
Niin pian kun tohtori on saanut asunnon ja suorittanut mitä täällä
on kiireellisintä, pitäisi sitten käydä Espoossa... Joka tapauksessa
ensin pitäisi tehdä muutamia kysymyksiä tuolle lasimestarille nimeltään
Kellberg. Sillä nämä olivat hyvät tuttavat, nimittäin vainaja ja
Kellberg. Molemmat väittivät puhuvansa totuutta. Varokoon vain se
joka vielä elää... Sitten tänne on ilmestynyt vanha mies ylämaasta,
suomea-puhuva mies. Hän on tullut tapaamaan poikaansa, joka palvelee
linnoituksessa. Mutta lieneekö hänellä profeteeraamisen lahja,
vai lieneekö hän unissasaarnaaja, vai mikä. Kuitenkin nyt paljon
kaupunkilaisia käy miehen luona, ja vaikkei hän tahtoisikaan mitään
puhua heille, niin he kiusaavat ja pyytävät, kunnekka hän jotakin
sanoo. Ja kun ei tuo vanhus katso ihmisen muotoa, niin hän sanoo
rikkaille ja ylhäisille yhtälailla kuin köyhillekin, mitä henki hänelle
ilmoittaa. Ja nyt hän kuuluu puhuneen sellaisia asioita, että hänet
on pantava lukkojen taakse, jollei hän lähde kaupungista. Vanhukselle
kuuluu tapahtuneen, että hän matkalla menetti näkönsä. Hän pyrkii
amiraalin puheille ja tahtoo linnoitukseen tapaamaan poikaansa.
Amiraali ei ota häntä vastaan eikä päästä poikaa linnasta tänne. Mutta
vanhuksen tytär, joka näkee ja rukoilee ihmisiä terveiksi heidän
taudeistaan, alituisesti käy rannalla ja pyrkii ihmisten veneisiin
saadakseen tavata veljeään, joka palvelee Adlercreutzin rykmentissä.
Mitä nyt pitäisi tehdä? Eikä tämä ole suinkaan ensimmäinen ennustaja
tänä syksynä. Niitä on ollut mustalaisiakin.
— Olen pakotettu kutsumaan tuon vanhan miehen luokseni ja nuhtelemaan
häntä, sanoi Lizelles, pahoillaan miehen puolesta. — Amiraali vaatii,
että passittaisin heidät kotiseudulleen. Mutta rajantakaiset polttivat
heidän talonsa... Pitäisi omana tietonaan mitä "henki" hänelle
ilmoittaa, onhan selvää, ettei esivalta voi sallia hänen ääneen puhuvan
kuningasta ja hallitusta vastaan. Mutta jos nyt kävisi selville, että
tuo vanhus on rehellinen mies ja todellinen näkijä ja tietäjä, niin
voisi ehkä tulla tarpeelliseksi todistaa, että hän on mielenviassa...
Ymmärrättekö, Rosenström? Voisi ehkä sitä tietä pelastaa miehen
pitkästä ja tuskallisesta vankeudesta. Helsingin Stockhus-vankila
on viheljäinen paikka. Me viranomaiset tiedämme sen itsekin, mutta
meillä ei ole rahaa korjata vankihuonettamme. Ja kun tuollainen vanhan
kansan mies lähtee kulkemaan satoja virstoja, niin hänellä on jotakin
tärkeää tunnollaan. Meidän, esivallan palvelijain täytyy pikkuisen
sovitella... "On-on" ja "ei-ei" voisi syöstä miesraukan onnettomuuteen,
sillä upseerien kunniaa joka tapauksessa on suojeltava. Jonkin kerran
ennenkin olen joutunut tutkimaan tuollaista miestä, joka tulee tänne
hakemaan oikeutta, vaikkei osaa valtakunnan kielellä toimittaa
asiataan. Eikö sitten suomenkielellä pidä saada oikeutta? Eikö tällä
kielellä ole mitään arvoa Jumalan ja ihmisten edessä? Sen vain sanon:
hätä on tässä maassa suuri. Lännessä isäntä, joka imee kaikki mitä irti
saa eikä anna mitään turvaa, idässä verivihollinen. Tässä kävi eversti
Jägerhorn — ymmärsin hänet, mutta hän luottaa ryssän jalomielisyyteen.
Olen itsekin suomalainen, isä on suomalaisen talonpojan poika. Emme
voi luottaa länteen, se on emämaahan, mutta vielä vähemmän itään.
Verivihollinen pysyy verivihollisena. Vaan ette mitään sano: nukutteko?
Kas, minä näen vähän huonosti. Amalia, toimita vieraalle vuode. Hän on
väsyksissä.
Vieraan pyydellessä anteeksi ajatteli Lizelles: olipa onni ettei hän
kuullut, eihän minun olisi sopinutkaan heti vieraalle puhua näitä
kaikkia...
Amalia ja palveluspiika kantoivat sisään vuoteen ja raivasivat tieltä
pöydän. Rosenström ymmärsi, että tämä tapahtui häntä varten, ja pelkäsi
Amalian joutuneen uhraamaan oman leposijansa vieraan hyväksi. Jotakin
vielä tuotiin vintiltä, piika kopeloi siellä, kompastellen jyrkissä
portaissa, laskeutuessaan alas. Torilla huusivat palovartiat yhdeksättä
tuntia. Amalia toi suuret vällyt, ne painoivat hänen niitä kantaessaan
ja levittäessään tuoleille lämpenemään. Rosenström heräsi hetkeksi
selkosen selväksi: tuntui suloiselta katsella tuota kaunista tyttöä,
joka hänelle, väsyneelle matkamiehelle valmisti yösijaa. Harvoin näki
niin puhdasta hipiää. Minkätähden Amalia oli onneton? Tuonko sileäksi
ajetun Johanneksen vuoksi?

Pormestari katsahti ympärilleen ja kutsui tytärtään.

— Olisiko sinulla vielä tilkkanen kuumaa vettä vieraallemme?

Hänen sairaihin likinäköisiin silmiinsä ja laihoille kasvoilleen levisi
hellyys, jonka ainoastaan kipeä ja kärsivä isänrakkaus voi synnyttää.
Kaikki kauniit ja hyvät sanat, jotka olisivat halunneet purkautua
esiin, tukahutettiin rintaan, ja vain käsi — talonpoikainen käsi,
joka varmaan hakkasi halkoja kun tarvittiin — käsi siveli pehmoisesti
Amalian käsivartta.

— No, tuo sitten, isän pieni piika.

Ja Amalia hymyili takaisin, tyttären nöyrää hymyä, jolla ei ole muuta
turvaa kuin tämä isä.
Vielä kertoi pormestari — mutta tällä kertaa puhuen hyvin hiljaa — että
tuo vanha tietäjämies oli pelottanut kaikki linnoituksen upseerinrouvat
ennustamalla heille, että he tanssien menevät helvettiin ja että piru
nai kauneimman heistä.
Vakaa ja totinen pormestari rupesi yhtäkkiä nauramaan. Varmaan hän
hyvin harvoin nauroi eikä alkuun päästyään osannut lakata.
— Kuinkas muuten, puhui hän minkä naurultaan taisi ja pyyhki suurella
siniruudullisella liinalla silmiään - kauneimman heistä nai piru. Kuka
heistä sitten on kaunein? Muuten, herra tohtori, ei ole ensinkään
uskottavaa, että tuo hiljainen ylämaan mies olisi näin sanonut. Heillä
on, noilla linnoituksen kaunottarilla ollut tulkkina aika vekkuli, tuo
samainen Kellberg, joka syöttää heille pajunköyttä. Parahiksi heille,
kun eivät saa selvää suomenkielestä.
Kun tytär tuli sisään, palautuivat isän kasvot nopeasti takaisin
hiljaiseen vakavuuteensa ja hän kehoitti tytärtä jo panemaan maata.
Rosenström saattoi nyt katsoa Lizellesiä suoraan silmiin, tämän
kohottaessa katseensa Amaliaan.

Onneton mies, oli parasta ettei hän tietänyt mikä häntä odotti: sokeus.

— Joko tohtori on nainut mies? kysyi Lizelles yhtäkkiä.

Amalian kasvot punehtuivat korvanlehtiä myöten. Hän toivotti nopeasti
hyvää yötä ja läksi huoneesta.
Maaten kapeassa pehmoisessa vuoteessa koiruoholta tuoksuvien vällyjen
alla kaupungin uusi physicus vielä puoliunessa läpikävi, mitä hänelle
tänä monivaiheisena marraskuun päivänä oli tapahtunut. Mistä hänen
olikaan huomenna aloitettava? Hänen kallisarvoiset perhosensa, jotka
ehkä nyt olivat tomua, kaupungin kaunottaret, sairaat lapset — kaikki
tämä kierteli hänen mielessään kuumana kipinöivänä sauhuna. Minne
hänen oli sijoitettava ne monet sairaat — tai oikeastaan: minne hänen
oli pelastettava vielä terveiksi jääneet pienokaiset? Valkoiset
liitumerkit ja mustat ristit pienten asumusten ovilla tulivat silmiin
niin apua-anovina, että hirvitti. Kuva muuttui: kaunottaret seisoivat
tiellä, verhoten nauravia kasvojaan tummilla lainahuiveillaan — kenen
heistä oli ennustettu paholaisen hänelle, vasta tulleelle suovan,
ryöstettyään itselleen kauneimman?
Saattoi kuulla kuinka marraskuun meri raskaasti ajoi jääsiruja näitä
Helsingin vieraita rantoja kohden.
Yhtäkkiä Rosenström, kokonaan havahtuen todellisuuteen, kuuli jotakin
muutakin.

Puhuttiin.

Miehen ääni ja naisen ääni vuorottelivat. Kuiskaten ja välillä
hiljentyen, ikäänkuin varoakseen kuulijoiden korvia. Nainen puhui
enemmän ja varomattomammin, mies ainoastaan vastaili. Mies ei ollut
kukaan muu kuin pormestari Lizelles, Amalian isä.

Ja Amaliasta puhe olikin, se selveni pian.

− Hänen täytyy pois. Oh, mon pauvre coeur! Sydänvikani on hänen takiaan
tullut näin pahaksi. Hän ei näytä teille muille, miten ilkeä hän voi
olla. Elle est mechante, cette fille. Toinen tai toinen meistä lähtee
talosta.
— Minä koetan parastani..., sanoi pormestari vastaan. — Mutta olemmehan
odottaneet kihlausta...
— Hahhahhah — kihlausta. Domarbyn herra on pettänyt meitä kaksi vuotta.
Hän tahtoo rahaa ja ylimyssukua, vieköön hänet paholainen. Ja hänen
veljensä, joka myöskin on liehitellyt Amalie'ta — möge der Teufel sie
holen. Der Eine hat alle Mägde dieser elenden Stadt unglücklich gemacht
— ach dieser Johannes Weckström, einmal sollte er doch selbst in der
schwarzen Bank der Kirche sitzen! Ja tuo apina, tuo nuorempi, häntä
voisivat komeljanttarit kuljettaa ja näyttää häkissä. Oh, mon pauvre
coeur...
— Mutta jos nyt tämä... Nythän on tullut uusi naimaton mies
kaupunkiin. Hän tekee hyvin miellyttävän vaikutuksen.
— Ahahahahaa, sinä raukka, kuinka monta kertaa olet pannut toivosi
uusiin naimattomiin miehiin...! Miehet tahtovat aina rahaa lisäksi,
vaikka tyttö olisi miten kaunis. Ja Amalien kauneus alkaa olla
mennyttä. Hänen suunsa ulottuu pian korvasta korvaan.
— Hän elpyy jahka pääsee ympäristöön missä häntä kohdellaan
rakkaudella...
— Oh, mon eher — etkö sinä ehkä kohtele häntä rakkaudella? Kaikki
muut lapsesi — ja varsinkin minun lapseni, — ovat sinulle kuin
nokkosia. C'est vrai, mon cher...

— Minä pelkään, että kuuluu seinän taakse. Varmaan kuuluu!

— Ja mitä vielä. Merenkäynti kuuluu. Kaupunginlahdelta.

— Minusta tuntui, että Amalia miellytti uutta tohtoriamme. Entä jos...

— Siihen älä luota. Kaksi vuotta ovat rikkaat Weckströmit pettäneet
meitä... Jospa varmaan tietäisi, että heidän kylmenemisensä on
lopullinen...? Amalia ei ota Grönstrandia, vaikka hän voi käydä
vaaralliseksi kostajaksi. Tuskin tiedät, mon pauvre, että hän väittää
sinun tulevan sokeaksi...
— Nukutaan pois jo. Pelkään että särky jälleen tulee... Koetan puhua
Amalialle, hän menee palkkapiiaksi, jos hänen isänsä sitä häneltä
pyytää. Hieno mies tämä uusi tohtori.

Kaupungin uusi physicus saattoi seinän takaa kuulla syvän huokauksen.

Hän oli vielä valveilla, kun kaupungin kukot alkoivat kiekua.

LINNOITUKSEN LIEPEILLÄ

Ja nyt oli rakkaus iskenyt itse Sophie Rosenborgiin, Viaporin linnan
kuuluisimpaan kaunottareen, häneen, johon niin monen kavaljeerin
käskystä Amorin nuolet olivat ampuneet, takaisin kilpistyen.
Ihastukset ja rakastumiset toki olivat se virkistys, josta linnoituksen
naiset saivat lohdutuksensa Susisaarten kuivilla ja karuilla
kallioilla, minne heikot jäät keväisin ja syksyisin heidät eristivät.
Ja Sophie oli ollut linnan naismaailman kadehdittu ja alati ärsyttävä
ilmestys. Jos Ruotsin "Roi Soleil", kolmas Kustaa vielä olisi ollut
kuningaskaupunkinsa teatterin ja oopperan suojelijana, niin tuskinpa
Sophie Rosenborg olisi kotimaastaan ennättänyt pelaamaan Viaporin
köyhässä "komedialadossa". Hän olisi loistanut kotikaupungissaan
Tukholmassa, kiehtoen ja lumoten sekä hovin että rikkaat ja rahalliset.
Mutta kolmas Kustaa oli surmattu ja hänen istuimellaan hallitsi
iloton kuningas, jonka yöunessakin raivosi ilmestyskirjan peto. Hän
oli leppymättömästi suuttunut Napoleon Bonapartelle, joka piti koko
Ruotsin valtakuntaa mitättömyyden arvoisena. Hän, kahdennentoista
Kaarlen vallan perijä oli kostava korsikalaiselle! Ei enää soutaneet
kuninkaalliset huvipurret Viaporin kuninkaanportille. Ikävystynyt
linnoitus oli hyvin tarvinnut sen virkistyksen, minkä Thalia saattoi
tarjota. Mutta nyt oli Amorin, tuon pienen veitikan nuoli tavannut
Sophie Rosenborgin sydämen suojattoman kohdan.
Hänellähän tietysti oli takanaan erinäisiä pieniä iloisia kihlauksia
eikä hän enää ollut aivan yhtä nuori kuin hänen ystävättärensä Helene
von Hauswolff, joka täällä kauneuden kilpakentällä oli ollut hänen
ainoa pätevä kilpailijattarensa ja jolla jo oli kaksi lasta. Mutta
Sophie Rosenborgpa nyt oli kohdannut todellisen rakkautensa Gustaf
Hjärnen, uljaan Ruotsinmaan upseerin, jonka kerrottiin ylhäisellä
pidättyväisyydellään ärsyttäneen jonkin Tukholman korkean vallasnaisen
niin, että hänet lähetettiin Viaporiin, "maanpakolaisuuteen".
Olivat siellä Ruotsissa keksineet Susisaaret Viaporeineen, jonka
maineen säteily itse asiassa oli pantu hautaan Augustin Ehrensvärdin
mukana ja jonka muureja nyt home söi ja haluttomuus kulutti. Tännehän
jo oli lähetetty itse Ruotsinsalmen voittaja Olof Cronstedt, kuolleen
"aurinkokuninkaan" suosikki, kun iloton nuori kuningas syyttä suotta
oli syössyt hänet loistavasta asemastaan ja kieltänyt häneltä
kuninkaallisen suosionsa! Mitenkä näin oli voitu menetellä, sitä ei
saattanut mikään järki käsittää. Kuitenkin tunsi jokainen Viaporin
muurien sisäpuolella, että täällä vallitsi jokin ponnettomuus ja
lamaantunut haluttomuus — useat tajusivat lisäksi, että häväistyn
komendantin häpeä kohtalona viipyi linnoituksen yllä, vieden täältä
ilon, innostuksen ja kunniantavoittelun yllykkeen.
Linnoitus ja kaupunki, jotka aina yhtä valppaasti ja uteliaasti
odottivat muiden yllätysten ohella uusia kihlauksia, olivat kauan
saaneet seurata Sophie Rosenborgin rukkasten jakelua. Oli ennustettu,
ettei hän lopulta saa ketään ja se onkin hänelle oikein. Mutta sitten
sireenipuiden kukoistusaikaan olivat Hauswolffin syntymäpäivävieraat
kävelleet Viaporin valleilla ja oli nähty Sophie Rosenborgin ja
kapteeni Hjärnen yhdessä tulevan alas myöhemmin kuin kaikki muut, ja
silloin olivat heidän hehkuvat kasvonsa juorunneet kaikki tyynni.
Sophiella oli kädessään puolikuihtunut kukkaterttu, jolla hän vilvoitti
kuumia poskiaan.
Kauan totisesti oli sitä kihlausta saatu odottaa. Ilkeät ihmiset
päästivät liikkeelle huhun, että virallista julkaisemista täytyisi
odottaa, kunnes nuo molemmat kauniit ihmiset saisivat entiset
kihlauksensa puretuiksi. Julkaisemisesta pitivät itse asiassa huolen
heidän loistavat silmäteränsä ja janoiset huulensa. Sophie Rosenborg
oli käynyt kauniimmaksi kuin milloinkaan. Mahtoi olla hunajaa ja mannaa
noiden kahden rakkaus.
He näyttivätkin kulkevan alinomaisessa kaipauksessa ja saavan liian
niukkaa ravintoa niistä liian harvoista ja lyhyistä hetkistä, jotka
tarjoutuivat yhdessäoloon. Everstinna Anna Brunowin "keltainen
budoaari" oli se salakammio missä he olivat turvassa. Anna Brunow
suojeli heitä — hän oli aina suojellut rakastavaisia, sillä hän tunsi
rakkauden ja kaipauksen. Hän suojeli tätä paria erikoisen mielellään.
Hjärne varmaan osasi suudella. On harvoja miehiä, jotka osaavat sen
taidon. Vaan miten sellainen tapahtuu, sitä ei Anna Brunow sanonut —
kukaan nainen ei mene ilmiantamaan niiden taivaallisten suudelmien
salaisuutta, jotka ovat salaa painetut hänen huulilleen kihlauksen ensi
aikoina. Täällä keltaisessa budoaarissa oli samanlaisissa olosuhteissa
istunut myös Sophien läheisin ystävätär Helena de Freese vanhan
kelpo Hauswolffinsa kanssa. Kun Anna rouva yritti sulkea oven, niin
he molemmat huusivat, ettei hän toki sitä tekisi, vaan jäisi heidän
luokseen! "Ehei-ei, kaikkien pitää saada olla iloisia ja tyytyväisiä",
sanoi Anna Brunow, "suudelkaa toisianne nyt perinpohjaisesti!" Mutta
eversti von Hauswolff vakuutti, että he siihen kyllä "ennättäisivät
sitten", ja molemmat tulivat everstin leskirouvan perässä keittiöön
asti. Sellaiset kihlatut ovat ikäviä. Toista oli Hjärnen ja Sophie
Rosenborgin. Kun lukitsi oven heidän jälkeensä, niin tiesi, että he
olivat onnelliset ja tyytyväiset. Mutta aina kävivät yhdessäolot
niin lyhyiksi, ettei ennätetty pohtia kihlauksen julkaisemista ja
vielä vähemmin häitä. Aina liian aikaisin huoltapitäväisen everstinna
Brunowin koputus herätti kihlatut suudelmien riemusta. Vasta kun
alkoi kuulua hälyttäviä tietoja kaukaa Euroopasta ja ennen kaikkea
rajalta, sovittiin, että kihlaus nyt tehdään julkiseksi. Sodanuhka,
niin vakituinen vierailija tässä rajamaassa, oli hetkisen viettänyt
lepotilaa, mutta se ei hetkeksikään ollut poistunut tai nukahtanutkaan.
Ja nyt se liikahti. Rakastavaiset eivät maininneet sen nimeä. Morsian
toki ei ollut koskaan ollut sodan lähettyvilläkään, hänelle sota
olikin vain lasten kummitus, joka liukui jossakin hyvin kaukana
kauniiden ja onnellisten ihmisten ilmoilta. Sodanuhkako kuitenkin loi
varjostusta Hjärnen armaille kasvoille, kun hän joskus kävi hyvin
totiseksi ja piteli tyttönsä päätä kaksin käsin, upottaen katseensa
syvälle rakastetun katseeseen! Sophie karkoitti hymyllään pahan varjon:
kaikkien pitää saada olla iloisia ja tyytyväisiä!
Varomattomasti kyllä rakastuneet kytkivät kihlauksensa julkaisemisen
talven suurimman tapahtuman, Viaporin jää-ajojen yhteyteen.
Hjärne tahtoi, että pyydettäisiin itse amiraalia assamblee-iltana
jääajojen jälkeen linnoituksen korkeimman upseeriston ja kaupungin
arvohenkilöiden läsnäollessa korottamaan lasinsa kihlattujen onneksi.
Sophie Rosenborg halusi uskoa tämän heille niin suuriarvoisen
tehtävän majuri von Hauswolffin, Helenan miehen, haltuun. Olivathan
he löytäneet toisensa Hauswolffin syntymäpäivänä, kun karkeloiden
lomassa käveltiin kukkivien sireenipuiden alla. Niin, ja amiraalihan
oli selvään näyttänyt, ettei hän halunnut uhrata aikaa ollakseen mukana
upseeriensa perhetilaisuuksissa, mistä eivät näiden perheet olleet
lainkaan hyvillään. Aivan oikein: Hauswolffkin usein lähetti rouvansa
yksinään linnoituksen huveihin. Majurin omat harrastelut ulkopuolella
virantoimitusten olivat toista laatua. Hän oli jo ennen avioliittoaan
hankkinut hyvän kirjaston eri aloilta, kirjojen seurassa ei hänen
aikansa milloinkaan käynyt pitkäksi. Tämän ohella häntä huvitti merkitä
muistiin yhtä ja toista, mitä ympärillä tapahtui: milloin hänen
lapsensa saivat ensimmäiset hampaansa, mistä päin tuuli kävi, koska
meri meni jäähän ja koska jäät läksivät. Hän tiesi täsmällisesti,
milloin keväisin pääskyset lennosta väsyneinä laskeutuivat lepäämään
Susisaarille ja milloin viimeinen kurkiparvi syksyisin jätti Helsingin.
Myöskin linnoituksessa sattuvat sairaudet, rikollisuudenilmaukset,
rakentamis- ja korjaustöiden suoritukset merkittiin Hauswolffin
päiväkirjaan. Sensijaan eivät perhetapaukset ulkopuolella oman
perheen saaneet siinä sijaa. Ja Hauswolffia, tätä herttaista ihmistä
ja perheenisää, Sophie Rosenborg, luottaen ystävättärensä Helenan
vaikutusvoimaan, nyt kuitenkin toivoi onnellisen kihlauksensa
isälliseksi julkijulistajaksi linnoituksen ja kaupungin kokoontuneelle
arvovaltaisimmalle sosieteelle. Hjärne alistui morsiamensa tahtoon.
Helena von Hauswolff linnoituksessa ja everstinna Brunow kaupungissa
siis ottivat asioiden johdon haltuunsa ja jääajojen valmistelut pantiin
pakkassäätä odotellessa hiljalleen käyntiin.
Kaupunginlahti meni kovalla pakkasella ja tyynellä säällä hyvin
kauniisti jäähän. Kukaan ei ollut odottanut sen tapahtuvan näin varhain
ja näin nopeasti. Kaupunginlahti ja Kluuvi vilisivät kelkkoja ja
liukuvia lapsia. Koko ikävystynyt linnoitus heräsi yhtäkkiä virkeyteen
ja toimintahaluun. Jää-ajot olivat kaikkien huulilla, sekä niiden jotka
olisivat niissä asianosaisia, että niiden, jotka vain tiepuolesta
saisivat ihmetellä loistoa.
Jo neljäntenä pakkaspäivänä aamun sarastaessa alkoi "Viaporin kuriiri"
ajonsa kaupungin ja linnoituksen välillä. Kaikki, jotka olisivat
halunneet Kellbergin penkkirekeen, eivät mahtuneet lähellekään. Jää
oli sykähyttävän ihanassa kunnossa, sitä vakuuttelivat keskenään ne
linnoituksen upseerit ja neitoset, jotka olivat lähteneet saattamaan
rouva von Hauswolffia ja neiti Rosenborgia rantaan — heillä oli
luonnollisesti nyt paljon tehtävää kaupungissa. Saattoi odottaa jää
juhlien muodostuvan suurenmoisiksi. Ilma helisi tilhien tiukutusta,
liukuvien lasten huutoja ja sotamiesten laulua, joka kuului kauempaa,
kasarmeista ja valleilta. Kellbergin kuriiri oli ehtinyt kauas selälle,
kun amiraali Cronstedtin papurikko parivaljaikko ajoi Viaporin
holviportin alitse jäälle. Tämä oli komean näköistä ja sotamiesten
selät suoristuivat pelonalaisella vauhdilla kunniantekoon.
Kuriirissakin huomattiin korkean tulijan likeneminen. Kaunottaret rouva
von Hauswolff ja neiti Rosenborg harmittelivat halpaa kulkuneuvoaan ja
olisivat mieluimmin piiloutuneet näkymättömiin. Toki heidän vaaleat
turkiksensa — toisella oli ilvestä, toisella kettua — ilmiantoivat
heidän korkean asemansa ja he vastasivat hymyilevän kohteliaasti
armolliseen tervehdykseen, jonka amiraali ohi ajaessaan heille osoitti.
— Mais, c'était donc magnifique! kuiskasi ihastuksissaan Helena, joka
reessä vallitsevan ahtauden vuoksi istui kookkaamman ystävättärensä
polvella.
— Fi donc, vastasi ärtyneenä Sophie, — mies paralta puuttuu kaikki
tiedot upseerin ja kavaljeerin velvollisuuksista. Hän ajaa tyhjässä
reessä eikä ymmärrä pysähtyä ja kutsua meitä, upseeriensa likeisiä
omaisia sinne, vaan antaa meidän kulkea täällä. Fi donc.
Linnoituksen muut naiset olivat jääneet omalla haarallaan kiireen
kaupalla valmistamaan jää-ajoja. Niille, jotka tässä ensimmäisessä
kuriirissa olivat lähteneet kaupunkiin, oli sälytetty suuri joukko
ostoksia, joita tuli hankkia erinäisistä kauppapuodeista erinäisten
luetteloiden mukaan.
Sophie Rosenborgin silmissä kangasti ennenkaikkea hänen oma pukunsa,
jota hän oli jo kauan ajatellut. Nyt hänelle selvisi, jäätynyttä
ulappaa katsellessa, että sen tuli olla merenviheriäistä Franskan
silkkiä. Helena ei painoltaan ollut niinkään kevyt, kun häntä
pitemmältä joutui kannattamaan. Pienet laihat hevoset juoksivat
uutterasti kuormansa edessä, Kellbergin, linnoituksen "levottoman
miehen" manatessa niitä parantamaan vauhtia. Amiraalin reki näkyi
päässeen jo Lonnan-saaren tienoille, kun kuriiri vielä mateli selällä.
Vihertävä oli tämä nuori jääkin; suuria kulahtelevia kuplia kohoili
sen läpikuultavan pinnan alta, mikä saattoi kuriirin reestä kohoamaan
pelonalaisia kysymyksiä, kestäisikö jää. "No, kun amiraalikin on
päässyt rantaan, niin päästään kai mekin, jos seurataan hänen
jälkiään", sanottiin ja naurettiin.
Mutta kun linnoituksen kaunottaret, juostessaan asioillaan kaupungin
huonosti varustetuissa kauppapuodeissa, pari kolme päivää myöhemmin
kohtasivat amiraalin, ei tämä enää istunutkaan reessään, vaan
komendanttitalon nelipyöräisillä rattailla. Sillä lumi oli sulanut,
räystäät tippuivat kuin huhtikuussa eikä jää-ajojen suotuisista
edellytyksistä ollut paljonkaan jäljellä. He huomasivat sen hyvin,
etsiessään turkiskengilleen soveliasta astumapaikkaa Helsingin
sohjoisilla teillä. Oi kauheaa, eikö siis rekiretkestä voikaan tulla
totta, ja miten käy kihlausjulistuksen? Kauheaa.
"Kuriiri" kuitenkin vielä kulki linnoituksen ja kaupungin väliä. Eräänä
aamuna kertoi Lisette, everstinleski Brunowin suomalainen piika,
teurastajalla kuulleensa Kellbergin sanoneen, että jollei ilma tästä
kylmene, niin ei hän enää huomenna palaa linnoitukseen.
Eivät mitkään kaunottaret olisi voineet pahemmin oikutella kuin ilmat
nyt oikuttelivat. Toisena päivänä satoi vettä ja paistatti päivää,
toisena oli vesisaavi paksussa jäässä Brunowin keittiön nurkan alla,
kun Sophie Rosenborg keltaisen budoaarin ikkunasta ensi työkseen
aamulla katsahti ulos. Hän oli Nathanael Heidenstrauehin kauppapuodista
sattunut löytämään vihreän franskalaisen silkin, joka soveltui hänelle
niin erinomaisesti, että sekä neulojamamsseli että Helena von Hauswolff
aivan sanattomina ihastuksesta hänen pukuaan katselivat. Kankaan
pehmeästi soluvista laskoksista kohosivat Sophien olkapäät marmorikiven
valkoisina, posket hohtivat purppuraisen pehmyinä ja silmissä oli
aavisteleva hurma, joka huilasi naisetkin, kun he äänettömästä
ihailustaan havahtuivat ja puhkesivat puhumaan.
— Kyllä sinun rakkautesi mahtaa olla ihmeellinen! sanoi rouva von
Hauswolff viattomana, ikäänkuin olisi ollut kysymys hänelle tuiki
tuntemattomasta asiasta.
Sophie itsekin ihmetteli autuaallista olotilaansa, joka tuntui olevan
kaiken todellisuuden ulkopuolella. Mutta entä jos jääkeli pettääkin?
Onko juhlallisen kihlauksen julkaiseminen sitten siirrettävä siksi
kunnes jääretki joskus voidaan pitää? Oh, tämä epävarmuus teki ihmisen
hulluksi.
Maailmalla riehui näihin aikoihin julma sotapäällikkö nimeltä
Napoleon. Ruotsin hurskas nuori kuningas piti häntä suorastaan sinä
lohikäärmeenä, josta jo profeetatkin olivat ennustaneet, ja oli häneen
hyvin suuttunut. Mutta sehän tapahtui siellä hyvin kaukana. Tänne
Suomen erämaihin toki ei sen lohikäärmeen kynnet ulottuneet. Täällä
saattoi vielä rakastaa ja viettää kihlajaisia.
Everstinna Brunowin talossa, mitä Viaporin kauniit ja arvovaltaiset
naiset pitivät kaupunginkortteerinaan, ei niinä päivinä muusta puhuttu
kuin rekiretkestä, ja vaikka täällä ruokavieraina käyvät herrat
aavistivatkin, ettei tällaisella kelillä voitaisi lähteä huviajelulle
jäälle, niin eivät he mitään puhuneet epäilyksistään, ainoastaan
antoivat aavistaa, että heillä oli varastossa hauskoja yllätyksiä.
Nähdessään kauniiden naisten levottomuuden, hyväntahtoinen Lisette haki
asiaan selvitystä kahvinporosta ja rouva Brunow kysyi neuvoa korteilta.
Kaksi korttipakkaa hän latoi pöytään. Oh weh, ne syytivät silmille niin
paljon mustaa, ettei sopinut morsiamelle yrittääkään tulosta selvittää!
Enteet olivat suorastaan pahat.
Rakastunut Sophie Rosenborg vaistosi kaiken sen mitä häneltä haluttiin
salata. Jos hän olisi ollut tavallinen ruma ihminen, niin ei kukaan
olisi viitsinyt ottaa lukuun hänen pettymystään. Mutta kauneutta aina
palvotaan ja hemmotellaan. Ja kaunotar ottaa aina tämän palvonnan
vastaan kuin veron, joka kuuluu hänelle. Oih, ei ollut rakkaus aina
onnea ja suloa. Varmaan Helena oli säästynyt näistä tuskista mennessään
vanhalle miehelle!
Sitten vihdoin, sinä aamuna, jolloin jo sekä ostokset olivat suoritetut
että pukuvalmistukset päättyneet ja vain pieni tanssiharjoittelu oli
jätetty päivällisen jälkeisille tunneille, tapahtui, että kuriirin
ajaja Kellberg, linnoituksen "levoton mies" ja hiljan vankeudesta
päästetty entinen kersantti ja lasimestari, ilmaantui vaatimaan,
että hänet päästettäisiin linnoituksen frökenin puheille. Lisette
teki tenää, koska sekä fröken että rouva neuloivat ja leikkelivät
koristuksia rekiretkeä varten. Mutta Kellberg työnsi hänet tieltään
ja tuli röyhkeästi saliin märkine saappaineen, ja tuli keltaiseen
budoaariin asti.
— Jahah-jaa, kuului hänen yskäinen äänensä kynnykseltä, — en taida
olla tervetullut vieras, mutta herra kapteeni Hjärne on nimenomaan
määrännyt, että omasta kädestäni annan hänen kirjeensä fröken Sophie
Rosenborgin omaan käteen.
Ja linnoituksen levoton mies piteli hetkisen kättään povessaan, antaen
silmiensä kiertää pitkin vuoteita ja sohvapenkkejä, joilla kaunottarien
pukuloisto vasta oli nostettu räätälin suurista kirjovakkasista ja
odotti siirtoa omistajattarien matkavakkasiin, kunnes hänen laihat
sinettyneet huulensa vetäytyivät hymähdykseen ja hän punehtuneelle
salakihlatulle neiti Rosenborgille yli hänen olkapäänsä ojensi kirjeen.
Kirjeen päällä oli kapteeni Hjärnen kauniilla käsialalla kirjoitettu
osoitus ja toisella puolella hänen aatelisvaakunansa, joka sinetöi
kirjeen. Fröken Sophien tiukka niskannousu osoitti kyllin selvään,
että hän nyt kirjeineen halusi olla yksinään. Kuitenkaan ei levoton
mies liikahtanut, vaan jäi katselemaan, kuinka tumma kaunotar pienten
kultasaksiensa terällä avasi kirjeen.
 "Jalosukuiselle neiti Sophie Rosenborgille.

 Chérie, ma bien aimée, Te, joka olette yöni unennäkö ja päivieni
 ajatus, Te, joka silmilleni olette jumalallinen Kauneus ja sydämelleni
 naisellinen Hyve, Te, jonka kanssa ja ansiosta olen valmistautunut
 viettämään elämäni korkeimman onnen hetkeä, pyhää kihlajaisjuhlaa!

 Käsität, etten voi vailla mielipahaa nyt Sinulle ilmoittaa, että
 odotus yhä on edessämme. Ei tule olemaan minulle sallittua nyt vielä
 käydä Sinun rinnallesi jääajoille kuomuun silkkiuudinten taakse.
 Ehkäpä vesielementin talvinen silta olisikin sulanut siitä hehkusta,
 joka palaa sydämessäni, koska jo pelkkä ajatuskin on polttava.
 Olen saanut komennuksen herra Amiraaliltamme ensi tilassa lähteä
 kaukaisille maanäärille. Rajalla on levotonta. Myöskin kapteeni
 Reuterskjöld, jolle Hauswolff oli uskonut daamiksi rekiretkelle
 nuoren rouvansa, lähtee. Tehtävä on vastuunalainen, mutta myöskin
 kunniakas. Pyydän, ettei minun korkeasti kunnioitettu ja sydämen
 koko innolla rakastettu kihlattuni suinkaan vain ryhtyisi mihinkään
 vastatoimenpiteihin. Sillä se olisi koko tulevaisuuteni meno ja
 turmio. Sotilaan puolison on kestettävä kaikki, eikä tässä ole
 kysymyksessäkään kovin pitkä ero. Tulemme Reuterskjöldin kanssa
 kaupunkiin niin pian kuin ikinänsä keli sallii. Ja toivon silloin
 tapaavani suuresti kaivatun kihlattuni hyvässä ja suotuisessa
 terveyden tilassa niin sielun kuin ruumiin puolesta.

 Viimeiseen hengenvetooni asti ja jokaista veripisaraa myöten olen
 jalosukuisen ja korkeasti kunnioitetun sekä syvästi rakastetun
 kihlattuni uskollinen

                                  Gustaf Hjärne."
Lukiessaan tätä sikäli järkyttävää kirjettä, että komennus nyt pyrki
työntämään epämääräisiin aikoihin kihlauksen julkaisemisen, Sophie
ei saattanut olla kuulematta mitä hänen ystävättärensä ja Kellberg
puhelivat.
— Jahah. Minäkin voin nyt hevosineni ottaa osaa jääajoihin, sillä
minullakin on nyt daami. Karannut vaimoni on Ruotsista palannut
luokseni linnoitukseen.

— Lähdetään tästä huoneesta, ettemme häiritse fröken Rosenborgia.

— Jahah. Fröken Rosenborg ei voine kadehtia minulta sitä nautintoa
mitä sekä silmäni että ylhäinen nenäni tällä hetkellä tuntevat tässä
huoneessa.
— Jollette olisi turhanpäiten sekaantunut asioihin, jotka eivät kuulu
teihin, ei teidän nyt tarvitsisi olla noin katkera.
— Jahah, vai eivätkö sellaiset asiat kuulu jokaiselle hänen
Majesteettinsa uskolliselle alamaiselle?
— Eivät, pitäkää te huolta perheestänne ja linnoituksen lasiruuduista.
En yhtään ihmettele, että vaimonne juoksi tiehensä, kun hänen miehensä
aina oli oikeussalissa tai Stockhusin vankilassa, tai...
— Jahah, armollinen rouva majurska luulee minun oikeusjuttujeni
vaikuttaneen tämän. Hehehheh, koreain univormujen ja Valhalla-veljesten
houkutus oli hänelle aina liian suuri...

— Puhutte sopimattomia, tulkaa pois tästä huoneesta.

— Mutta jos sattuisi, että fröken Rosenborgilla olisi minulle jotakin
sanottavaa tämän kirjeen johdosta.

— Hänhän voi lähettää teille sanan teidän asuntoonne.

— Onko rouva majurska nähnyt laatikoita, jotka taas eilen ilmestyivät
rantaan?
— En. Enkä aiokaan alkaa udella mitä ne ovat. Lakatkaa tekin, Kellberg
laskemasta telakan touvien ja naulojen ja öljyjen määrää. Menetätte
lopulta päänne.
— Jahah. Mutta tämä kuninkaallinen Majesteettimme onkin oikeutta
rakastava herra ja hänelle voi tällainen suojaton mieskin lähettää
supliikin, niin asiat tutkitaan. Minä en koskaan tule jättämään tätä
valtakunnan kalujen ja tavaroiden rosvoamista, ennenkuin asia on täysin
selvitetty.

— Ettekö nyt voisi tulla pois...

— Minä voin kertoa rouva majurskalle, että rakkaus on lähettänyt
liikkeelle nuo laatikotkin... Jahah, rakkaus. Sillä kun köyhä upseeri
haluaa voittaa juhlitun neitosen kuninkaan kaupungista, niin hänen
täytyy omistaa rahaa. Ei tee pahaa, jos jouluaattona voi toimittaa
sydänkäpyselle pienen korun, tai puuterirasian, tai hajuvesipullon,
tai tiedänkö minä niiden kaikkien riimiäkään! Joka ottaa kruunulta, se
ottaa Jumalalta...
— Nyt ulos, Kellberg. En halua jakaa mitään salaisuuksia teidän
kanssanne enkä suvaitse tuota salaperäistä ääntänne.
Jahah, rouva majurska, pahoittelen ja pyydän anteeksi. Kauniin naisen
edessä on Erik Kellbergin selkä aina luokilla. Rouva majurska on
linnoituksen ruusunkukka vailla piikkejä...
— Mistä te, Kellberg, yhtäkkiä saitte tuon urkkijaintonne? Tehän olitte
ennen verraten leppeä ihminen...
— Jahah-jaa... Minä olen kuninkaallista sukua, niinkuin tiedätte,
vaikka vain sivulta päin, ja tunnen hiukkasen ylhäisten budoaari-ilmaa.
Mutta tässä jokin vuosi sitten jouduin täällä kuninkaan takamaassa,
tässä hallaisessa harmaassa Suomessa, keskellä talonpoikaisia häitä
tuolla kaukana rajalla, tämän kansan tupaan. Ja minä näin siellä
ihmeellisiä ihmisiä. He opettivat minut vihaamaan petosta ja valhetta.
— Ooo! huudahti rouva von Hauswolff, — ja nyt te siis ilmiannatte ja
nuuskitte mistä löytäisitte syyllisiä... Ooo, menkää jo, lähetämme
teille sanan...
Mutta nyt fröken Rosenborg irroitti silmänsä paperista ja taittoi
kokoon kirjeen. Hän oli hyvin kalpea.
— Lähdemme varhain huomisaamuna, minä ja majurska linnoitukseen.
Pitäkää reessänne tilaa, näette että meillä on paljon tavaraa. Voitte
lähteä.

Itsepintainen Kellberg ei kuitenkaan lähtenyt.

— Jahah. Mutta onko fröken sattunut tänäpänä liikkumaan ulkosalla?
Lumesta ei paljoa ole jäljellä eikä jäästäkään.
— Älkää puhuko tyhmyyksiä, Kellberg. Yöllä jää aina vahvistuu. Kiitos,
että toitte kirjeen. Voitte mennä.
— Jahah-jaa. Mutta ette aivan helposti tavanne miestä, joka panee
alttiiksi oman ja hevostensa hengen. Olen tässä kaupungissa ja
linnoituksessa menettänyt tarpeeksi. Olin kerran parempia ihmisiä, eikä
minulta kokonaan puuttunut omaisuuttakaan. Mikä olen nyt?
— Menkää helvettiin, mies. Minun täytyy päästä linnoitukseen, maksoi
mitä maksoi...
Nyt hän toki lähti, ylpeästi ravistaen päätään. Sophie Rosenborg ei
nähnyt hänen kasvojaan. Mutta Helena von Hauswolff meni kalpeaksi, kun
Kellberg kuistilla kääntyi häneen katsomaan.
— Onneton ihminen, pääsi hyväsydämiseltä nuorelta rouvalta hänen
jälkeensä, — älkää toki olko noin katkera. Enhän minä eikä fröken
Rosenborgkaan ole teille mitään tehnyt, me toivomme, että kaikki
ihmiset olisivat iloisia ja tyytyväisiä. Älkää naurako noin
hirvittävästi.
Komea kalpea mies tarttui äkkiä hänen käsivarteensa niinkuin kuvissa
esitetään luurangon tarttuvan.
— Ettekös te tiedä, te linnoituksen kaunottaret, mitä linnoituksessa on
minulle tehty?
— Mitä menitte ilmiantamaan ihmisiä muka kruunun tavaroiden
varastamisesta...? Upseereja.
— En nyt tarkoita niitä. On kysymys vaimostani, siitä koreasta
linnusta, joka tuotettiin Ruotsista keittämään hyvää muhennosta
Valhalla-seuran herroille. Jahah. Tiesinkö minä mikä hän oli, kun
tänne saavuin kunniallisena ihmisenä? Sitten kun kaikki — sanon kaikki
— olivat häntä pitäneet tarpeekseen, naittivat he hänet minulle,
viattomalle. Jahah-jaa.
— Kutka? huusi Helena von Hauswolff. — Kuinka te uskallatte minulle,
upseerin rouvalle... Kutka naittivat, eikö teillä itsellänne ollut
silmiä päässä?
— Ei, ei ollut, siinäpä se. Ja minä olen varma, että sama leikki taasen
alkaa niin pian kuin hän on tullut takaisin linnoitukseen. Jahah-jaa.
Onnekseen ei Sophie ollut tätä kuulemassa! Helenan päässä temmelsi
hetkisen kysymys, keitä linnoituksen upseereista hävytön Kellberg
mahtoi tarkoittaa. Ainakaan ei Hauswolff kuulunut heihin.

Hän palasi keltaiseen huoneeseen vasta kun hän jälleen osasi nauraa.

Sophie siellä kiersi permantoa, kirje yhä kädessä. Vai pitäisi hänen
luopua elämänsä onnesta amiraalin tyhmän komennuksen vuoksi. Amiraalin
täytyy odottaa. Jo senkin tähden, että se iljettävä nainen, tuo
Valhalla-veljesten ravintoloitsija, jälleen oli palannut linnoitukseen,
täytyi hänen ja Hjärnen kihlauksen tulla julkiseksi. Sophie Rosenbergin
mieleen johtui yhtäkkiä, mitä hänelle oli neuvottu kotona Ruotsissa,
kun hän tuskin oli kuudentoista vanha tyttönen. Hänet piti silloin
naittaa rikkaalle ulkomaalaiselle miehelle, joka lisäksi oli kuninkaan
ystävä. Hänelle sanottiin, että hänen piti panna kaikkensa alttiiksi
miellyttääksensä tuota rikasta miestä. Sophie muisti kuolleen äitinsä
eikä pannut mitään alttiiksi. Hän oli silloin vasta niin lapsellinen.
Mutta olisikohan linnoituksen komentaja kokonaan sokea ja tunteeton?
Jollei amiraali ennen ollut nähnyt kaunista naista, niin hän nyt
sellaisen näkisi. "Herra amiraali, teidän käsiinne uskon elämäni onnen.
Minulle olisi tärkeää nyt saada tulevaisuuteni selväksi... Sallikaa
kapteeni Hjärnen viipyä muutamia päiviä, tai lähettäkää rajalle joku
toinen, rukoilen teitä..."
Mutta Helena Hauswolff kauhistui tätä. Eikö Sophie nähnyt mitä
Hjärne puhui kirjeessään? Hänhän selvään tarkoitti carrièreään.
Upseerin carrière oli asia, johon Helena kuusivuotisen avioliittonsa
aikana oli saanut tarkkaan tutustua. Tämä carrière oli yhtä kuin
upseerikunnia. Nämä molemmat tukivat toisiansa ja olivat säilytettävät
loukkaamattomina, upseerikunnia ja carrière.
Sophie tarttui ystävättärensä kapeihin hartioihin ja suuntasi häneen
jotakin siitä lumousvoimasta, jota juuri oli ennättänyt ajatella
amiraalia varten.

— Mene sinä puhumaan Cronstedtille. Auta minua!

Helena katsoi häneen kummastuneena ja pitkään.

— Puhut niinkuin minun pieni Adelaideni kun hänessä jo piili poltetauti
ja hän puhui sekaisin. Amiraali on aina pahalla tuulella, kun hänet
kuninkaan läheisyydestä komennettiin tänne ikävään linnoitukseen.
Luuletko, että korkean upseerin loukattu ylpeys välittää kahdesta
rakastavasta sydämestä. Sinun Hjärnesi ymmärtää tykistöasiat paremmin
kuin kukaan muu. Kuka tietää mitä rajalla on tapahtunut.
— En olisi uskonut sinua noin tylyksi. Sinä voisit niin helposti
taivuttaa amiraalin, kaunis ja viehättävä kun olet. Muistele vain miten
helposti lumosit kunnon Hauswolffin. Mutta sinä et välitä, et tahdo
auttaa minua.
Helena nauroi muistellessaan menoaan Hauswolffille. Ei siinä mitään
lumouskeinoja tarvittu — mistä Sophien päähän tänään oli pistänytkin,
että joillakin taikakeinoilla saataisiin aikaan ihmeitä! Hauswolffhan
puhui koko asiansa isälle, molemmat olivat silloin hiukkasen iloisia,
tuskinpa Hauswolff olisi muuten kosimapäälle joutunutkaan. Ei, kyllä
viinin oli ensin täytynyt lämmittää se hyvä mies. Helena leikki
nukkensa Rosa-Liljan seurassa "vieraisilla", kun isä tuli puhumaan,
että komea ja arvokas herra pyytää hänen pienen tyttärensä kättä ja
että isä olisi iloissaan, jos Helena ymmärtäisi miten suuri kunnia
tämä on eikä asettuisi vastakynteen. Ja isä voisi sitten rauhassa
kuolla, kun tietäisi, että hänen pieni tyttönsä olisi turvattu. Isä
raukka ei puhunut mitään veloistaan — niistä tytär sai kuulla vasta
nuorena rouvana Hauswolffilta. Tämä kunnollinen ja hyvä mies maksoi
kaikki. Isä lupasi ja vannoi, ettei tee uutta velkaa, mutta hän teki
sitä sittenkin ja Hauswolff oli silloin hyvin suuttunut, mutta maksoi
nytkin. Helena hyvitteli ja suostutteli monta viikkoa ennenkuin
hänen miehensä tuli entiselleen. Pieni tuska pisti yhtäkkiä kuin oka
Helenan omaatuntoa, sillä hän muisti, että juuri äsken ostaessaan
tarpeita jää-ajoja varten, oli jäänyt paljon velkaa Heidenstrauchin
kauppaan. Sitä ei Hauswolff mitenkään saisi tietää, sitä hän ei antaisi
vaimolleen anteeksi, hän kun ei voinut sietää velkoja. Täytyi puhua
Heidenstrauchille, että hän pitäisi velan salassa, ei se nyt niin suuri
ollutkaan ja kyllä hän sen saisi.
— Fia, kuiskasi Helena, käyttäen tätä tuttavallisinta hyväilynimeä, —
minkätähden tulit niin levottomaksi?
Sophie Rosenborg voihkaisi ikäänkuin kappale sydäntä olisi lohjennut
sanojen mukana.
— En ymmärrä. Onko minun rakkauteni syntynyt onnettomien tähtien alla?
Olenko liian ylimielisesti jaellut rukkasia?
— Ollut on ollutta. Pyyhi huulesi, ma chérie. Mitä sanoisi sinun
Gustafisi jos suutelisit häntä verisin huulin — sinä nimittäin puret
huulesi verille, kun toiset itkevät tuskansa kyyneliksi. Fia, vietämme
vielä tämän illan iloisesti ja kuvittelemme, että rekiretkestä
tulee tosi. Etkö ole huomannut miten everstinna koettaa parastaan
lohduttaakseen meitä. "Minä tahdon, että kaikki olisivat iloiset ja
tyytyväiset!" — hänen yksinkertaiset sanansa ovat oikeastaan hyvin
kauniit.
Everstinna Brunow oli korteista nähnyt, että hänelle tänään tulisi
erikoisen arvokkaita vieraita, ja niin tämä iloinen entinen
näyttelijätär kuninkaan kaupungista nyt keitti ja paistoi niin, että
tirisi ja lemusi monien ovien takaa asti. Vanhemmat ruokavieraat kyllä
olisivat tietäneet, että tämäntapaisista juhla-aterioista seuraisi
selkkauksia kauppapuodeissa, velkatilit kun silloin nousisivat
luvattomasti, mutta he tiesivät myöskin, että kun everstinna
oli määrätyssä yhteydessä saanut sijoittaa hertta-kuninkaan tai
hertta-rouvan pöydälle, niin hänen oli valmistettava juhlaa, asetettava
kultakäädyt kaulaan, sormukset sormiin ja ajateltava juhla-lauluja.
Kaikkien pitää olla iloisia ja tyytyväisiä!
Ruokavieraat saapuessaan eivät kuitenkaan tuoneet yksistään iloisia
uutisia. Helena von Hauswolffin nuorempi sisar Gustava tiesi, että
rokkotauti raivoamalla raivosi kaupungissa. Rokottamistahan ei
ollut tapahtunut vuosikausiin. Moniin vuosiin ei myöskään ollut
kaupungilla ollut omaa tohtoria, ja nyt hän juuri vasta oli saapunut.
Luutnantti Lochtander oli nähnyt kaksi märäksi ajettua satuloitua
ratsua komendanttitalon edustalla. Vanha kapteeni Fuller oli kuullut,
että Ahvenkosken tienoilla joukko venäläisiä oli hyökännyt rajan yli
ja ryöstänyt puti puhtaaksi ihmisten asuntoja. Vänrikki Lindeblom
alkoi, päästäkseen ikävistä asioista, kiihkeästi puhua jää-ajoista,
vakuuttaen, että yöllä jäätyisi. Itäinen taivashan jo oli seljennyt.
Uskoiko hän itsekään mitä puhui? Kumminkin hän kiihoitti muita ja
alkoi innokkaasti salin toisessa päässä tanssittaa ujoa nuorta Lovise
Kuhlbergia, joka ei vielä ollut pyydetty rekiretkelle, mutta jonka
teki niin kauheasti mieli mukaan ja jolle oikeastaan rouva Brunow oli
luvannut tänä iltana, sitten kun päivällinen olisi ohi, opettaa sen
uuden hurmaavan saksalaisen tanssin, jonka nimi oli Walzer. Vänrikki
lauloi säveltä, sävelen nimi oli "Les ailes de mon coeur", ja vänrikki
polki tahtia taitamattomalle tytölle niin, että permanto tärähteli.
Yhä kiihkeämmin tanssiva pari ahkeroi, unohtaen esteet, joita joku
pelipöytä tai piirustuslauta sen tiellä muodosti, kunnes yhtäkkiä
everstinnan hopeinen haarakynttiläjalka peilihyllyltä tuli kolisten
alas. Oh mon Dieu, hän oli aikoinaan saanut sen morsiuslahjaksi
näyttelijätovereilta — mutta Herran kiitos, se oli pudonnut matolle ja
säilynyt. Kireys, joka oli painanut salissa, laukesi ja puhe luisti
ikäänkuin jo olisi saatu suunavausta.
Rekiretki ensi jääkelillä kuului niihin huvitilaisuuksiin, millä
"Pohjolan Gibraltar" sovitti seurapiiriensä harmaata elämää täällä
kaukana hovista, tässä surullisessa Suomenmaassa ja sen toivottomilla
Susisaarilla, joiden piti turvata Länttä Itää vastaan.
Pyh, uskoiko joku tosissaan, että linna pystyisi vastustamaan
vihollista, jos tämä tosissaan halusi tulla sen ottamaan? Linna ei
koskaan ollut valmistunut, rahat loppuivat aina kesken, muuritkin
rakoilivat ja repeilivät jo pelottavasti.
Minkä vuoksi rikas naapuri alati teki ryöstöretkiä tänne köyhään
rajamaahan? Olisi saanut Suomi olla kiitollinen, että Ruotsi piti sitä
yhteydessään. Mutta kuultiinpa liiankin usein, että tässä mitättömässä
kansassa kohosi ääniä, jotka puhuivat suomalaisten "oikeuksista"!
Suomalaisella on synnynnäinen halu itsenäistymiseen, ja Venäjä sitä
tässä syntisessä halussa tukee, ainoastaan kiusoitellakseen Ruotsia.
Luonnostaan suomalainen vihaa ja kadehtii ruotsalaista, niinkuin orja
aina herraansa. Ja onpa historiassa sellaistakin nähty, että orjat ovat
nousseet kapinaan...

Ja jonkun kerran voittaneet vapautensa!

Lochtander ja Lindeblom hakivat puolitosissaan alituisesti riitaa
näistä asioista. Oli puheenaiheena mikä hyvänsä, metsästys tai
kelirikko, tai viinanpoltto, tai heinänteko, niin he ennenpitkää
kinastelivat emämaan ja rajamaan keskinäisistä suhteista. Tällä
hetkellä Lochtander taasen hiljaisella kumealla äänellään esitti,
miten epäedullista oli Ruotsillekin hävitetty rajamaa, jossa alituinen
epävarmuus, nälkä ja kurjuus tekivät ihmisten elämän mahdottomaksi.
Lindeblom kiihtyi kimakasti vastaamaan, ettei metsäläiskansalla ollut
parempaa oikeutta elämiseen kuin kuormahevosella, joka saikin nääntyä
tykkikuorman edessä.
Helena von Hauswolffin naurunhelähdys kuului ovelta. Hän viittoili
sormellaan niinkuin tehdään lapsille, jotka tavataan luvattomassa
leikissä, ja pyysi vänrikkiä mukaansa rantaan katsomaan miltä
jää näytti. Ja taas puhuttiin salissa rekiretkestä. Puhuttiin
puolikuiskaten.
Nämä linnoituksen jää-ajot olivat toki viehättävintä mitä saattoi
ajatella...! Kapteeni Reuterskjöld kuuluu Turusta yrittäneen
hankkia tänne sen reen, jonka kuningas-vainaja lahjoitti Pohjolan
Alkibiadeelle, Armfeltille — sen joutsenen muotoisen. Hän oli kehunut,
ettei huonompi kelpaa kiidättämään niin kaunista naista kuin hänen
daamiansa. Mitä Hauswolff ajatteli, kun tarjosi rouvaansa komealle
Reuterskjöldille? Hjärne taas oli saanut kenraali Klingsporilta luvan
ottaa Viikin ajokaluliiteristä pikku-kuomun, jolla oli kuljetettu
monia suuria herroja heidän käydessään Suomessa. Hjärne itse oli
Heidenstrauchilta ostanut vihreää silkkikangasta, jotta kuomun ikkunain
eteen saatettaisiin valmistaa uudet uutimet. Mitähän kuiskauksia
luulivatkaan saavansa kuulla ne uutimet — ja nyt näytti keli hiukkasen
epävarmalta! Näiden Viaporin rekiretkien erikoisuus oli juuri se,
että ne tuottivat ihania yllätyksiä. Aina oli linnoituksessa ollut
nerokkaita nuoria upseereja, jotka tunsivat kekseliäisyyden riemun,
ja naisia, jotka ymmärsivät syttyä ja sytyttää. Niinpä linnoituksen
jää-ajot räiskyvine päähänpistoineen olivatkin muodostuneet
ilotulituksiksi alusta loppuun. Niitä kadehti Helsingiltä Turku,
puhuttiinpa niistä Tukholmassakin. Ja nyt?

— Hurraa — jo pakastaa!

Lindeblom tölmäsi rouva Hauswolffin kanssa sisään, johdattaen häntä
kädestä kuin kadrillissa — linnoituksen päällä oli aivan kirkasta!
Nyt kiireen kaupalla kaikki valmiiksi! He olivat sennäköisiä kuin
jos olisivat pihamaalla suorittaneet hyvän galopaadikierroksen,
hengästyneitä ja ylenannetun iloisia. Lindeblom seisahtui sen pienen
pöydän ääreen, jonka ääressä Lochtander hyvin totisena kahden kynttilän
välissä piirusteli ja maalasi siraatteja tulevaa assamblee-iltaa varten
raatihuoneen salissa.
— Eikö totta, herra luutnantti, — kahdessa päivässä te voitte rummuttaa
kokoon rakastavat parit sekä kaupungista että linnoituksesta ja
kartanoista?
Lochtander, tuo hidas mies, mietti vastausta niin kauan, ettei kukaan
enää sitä odottanut:
— Toivotan onnea sille Ruotsin miehelle, joka kahdessa päivässä
toimittaa komennuksen hajallisille pareille pitkin lääniä ja saattaa
nämä rakkauden elinkautiseen rintamaan. Minulla on tässä täysi työ
saada nämä siipiniekat tällä paperilla nuolineen asentoon. Toivotan
onnea herra vänrikille. Varmaan vänrikki voi rummuttaa kokoon
herrasväet kartanoista.
Lochtanderin onnistui huonosti peittää, että hän kantoi kaunaa
Lindeblomia vastaan. Iältään paljon nuorempana ja arvoasteeltaan
alempana Lindeblom alituiseen pyrki hyppäämään Lochtanderin nenälle
ja ärsytti häntä antamalla tietää, että Ruotsin ja ruotsalaisten
etevyys Suomen ja suomalaisten rinnalla toki on kiistaton. Viimeksi
oli tuon korean ruotsalaisen kukon onnistunut vallata neiti Gustavan
mielisuosio. Neiti Gustava oli ollut mitä herttaisin puhekumppani,
kunnes Lindeblom saapui kaupunkiin. Ja nyt tietysti hän oli suostunut
Lindeblomin daamiksi rekiretkelle ennenkuin Lochtander oli ennättänyt
hiiskahtaa sanaakaan. Kukaties Stava olisi taipunut enempäänkin, jos
Lochtander olisi osannut hoitaa heidän keskeisiään sydämenasioita
paremmin ja ennenkaikkea käyttää hyväkseen sitä hetkeä Heidenstrauchin
ranta-aittojen luona, jolloin he kuun paisteessa joutuivat kahden
odottamaan venettä. Se olisi ehkä ollut täyttymyksen hetki, mutta
Lochtander antoi sen mennä ohitse. Mikä hitto hänet aina pani
tulemaan myöhään! Lindeblom hoiti asiansa paremmin. Nytkin hän tuossa
sotilaallisella äänellä ja ärsyttävässä sävyssä selitti, että herra
luutnantti oli mitä perinpohjaisin ja mallikelpoisin mies kaikessa
velvollisuudentäyttämisessä: yksinpä rekiretketkin amoriineineen hän
valmisti kuin hyökkäykset moninkertaista vihollislaumaa vastaan.
Soma pieni neiti de Freese tuli juuri onnellisella hetkellä
hälventämään liian jännittynyttä mieltä sen pienen pöydän ääressä,
missä paraikaa maalattiin sinertäviä siipiä pienille nuolta
käsitteleville amoriineille.
— Herra luutnantti, puhui hän suloisesti keimaillen, — ettekö voisi
daamiksenne rekiretkelle pyytää Lovise Kuhlbergia? Häntä ei ole
pyydetty ja hän tulisi niin mielellään.
Lochtanderin katse nousi heleävärisestä työstä ja tapasi heti paikalla
salin toisesta päästä sen nuoren tytön, joka äsken oli opetellut
saksalaista uutta tanssia Lindeblomin käsivarsien varassa. Tuntiessaan
sieraimissaan sen vienon orvokin tuoksun, joka silloinkin, tuona
kuutamoisena iltana Heidenstrauchin ranta-aittojen luona oli ympäröinyt
Stava de Freeseä, luutnantti Lochtander ärtyi niin, että hänen oli
vaikea löytää vastausta. Vastoin tietoaan hän sanoi:
— Varmaan vänrikki Lindeblom on varannut hänet itselleen — hänhän äsken
niin somasti pyöritteli häntä. Minä, minä olen jo pyytänyt daamin.
En tahtoisi peruuttaa. Olen nimittäin varma, että hän pysyy minulle
uskollisena.
Kerrankin oli luutnantti Lochtander sanonut sukkeluuden oikealla
hetkellä. Stava meni hämilleen ja sopersi jotakin ranskaksi, sitten hän
kysyi saako onnitella. Ja luutnantti, tuntien nautintoa kostostaan,
jatkoi:
— Kihlaus ei ole vielä julkinen. Mutta hän on kaunotar. Ei kukaan
kaupungissa eikä linnoituksessa vedä vertoja hänelle, ette tekään,
neiti de Freese.
— Ooh, kuinka salaperäisesti puhutte! kangerteli neiti Stava niin
kauniisti punastuen, että Lochtanderin sydäntä vihloi. — Odotan
iloisessa jännityksessä, sillä tuleehan jokainen kihlaus kerran ilmi.
— Niin, jollei mene rikki. Koetanpa näille viikareille tehdä tarpeeksi
pitkät siivet. Tässä on teidän Amorinne, neiti de Freese. Teenpä
sille pitkät siivet, että se jaksaa lentää teidän perässänne ja ampua
varmasti...
— Huu, sehän on kalalokki, tai haukka, tai... Herra luutnantti, ettekö
siis halua neiti Lovisea?

— Mutta eikö herra vänrikki sitten olekaan varannut itselleen häntä...?

— Ei, vaan minut!

Kade mustasukkaisuus hyppäsi kuin musta eläin näkyviin Lochtanderin
naurusta; neiti Stava pääsi jälleen voittajaksi.
— Niin, anteeksi, unohdin — kuinka sen teinkään? —, että teillä jo oli
daami, kauniimpi kuin kaikki muut...

— Ja uskollisempi... Onko neiti Stava utelias?

— Ehkä saamme rekiretkellämme kuulla useampienkin kihlausten julkaisuja.

Lochtanderin harmaat kasvot tavoittelivat pientä hymyä.

— Olisi kai varmempaa puhua veneretkestä. Tai tietenkin neiti
Stava uskoo herra vänrikkiin enemmän kuin minuun. On kaunista olla
uskollinen...
— Varmempaa puhua veneretkestä! huudahdettiin siltä kulmalta huonetta
missä yksijalkainen majuri Dirchsen pelasi korttia kapteeni Fullerin
kanssa. — — Hänpä laskettaa sukkeluuksia, tuo sisukas luutnantti.
Veneretkestä! Saisihan kerran tulla kysymykseen veneretkikin näin
marraskuussa. Kun rakkaus kuumentaa rinnat, niin ei haittaa vilukaan.
Sophie Rosenborg, seisoen keskellä keltaista peräkamaria, missä hänen
ja Helenan pukuvarastot vielä olivat levällään vuoteilla, sohvalla
ja seinäpenkeillä, kertasi itsekseen sanaa "veneretki" ja jatkoi
toistelemalla niitä pieniä kirosanoja, joita Viaporissa naisetkin
käyttivät, kun olivat suuttuneet tai lämmenneet viinistä ja lemmestä.
Näinkö siis piti mennä myttyyn koko sen ihanan suunnitelman, joka oli
rakennettu Kaupunginlahden jäätymisen varaan? Lapsellinen suunnitelma!
Jäiden varaan on parasta olla rakentamatta, se opittiin tässä. Mutta
mikä kiusanhenki kuiskasikaan amiraalin korvaan tuon pirullisen
suunnitelman, nyt juuri kun heidän onnensa oli täyttymäisillään, kun
tuossa ikävässä linnoituksessa sepitettiin lemmenlauluja kätkettäväksi
konvehtipapereiden ja nauharuusukkeiden poimuihin? Jos Jägerhorn olisi
ollut täällä, niin ei olisi ollut vaikeaa saattaa asioita kuntoon;
hän oli avulias ihminen. Mutta hän tietenkin hääräsi jossakin likellä
rajaa, muiden maanpettureiden kanssa. Jägerhorn — "Fredrik", joksi
linnoituksen naiset häntä nimittivät, oli totisesti tuomittava ja
halveksittava ihminen, mutta häneen ei voinut kokonaan suuttua.
Hänestä täytyi pitää. Hän roihusi kuin soihtu ja aina sytytti. Silloin
esimerkiksi, kun "Fredrik" kosi Sophieta, olisi hänen oikeastaan
pitänyt hirmuisesti loukkaantua. Sillä kuinka tämä maanpetturi
uskalsikaan lähestyä Sophie Rosenborgia? Mutta niin kauniisti
Jägerhorn puhui yksinäisyydestään, kodittomuudestaan ja isänmaansa
orjuudesta, että Sophie oli heltymäisillään kyyneliin. Tuo hullu mies
ei katsonut isänmaakseen mahtavaa Ruotsia, vaan tätä viheliäistä
maanäärtä, jota sanottiin Suomeksi ja jossa eivät ihmiset puhuneet
oikeaa kieltä, vaan jotakin sekasotkua. Jägerhorn oli kapinahenkinen
yllyttäjä. Mutta nyt hän ehkä olisi voinut auttaa. Hänhän oli amiraalin
sukulainen. Sanottiin amiraalin pitävän hänestä. Hän olisi voinut
sanoa Cronstedtille: pane vaikkapa tuo Lochtander menemään rajalle
Hjärnen asemesta. Hjärnen täytyy suorittaa rakastuneen miehen kaikkein
tärkeintä komennusta: mennä kihloihin...
Ikäänkuin Helena von Hauswolff olisi kuullut mitä Sophie ajatteli, hän
astui permannon poikki Lochtanderin luo ja lausui, ääntään hiljentäen:
— Kapteeni Hjärne on saanut komennuksen jonnekin kauas — mutta te ette
saa mennä puhumaan tätä muille — häntä kuitenkin tarvittaisiin täällä:
ettekö te voisi lähteä komennukselle kapteenin sijaan?
Lochtander nosti hämmästyneen katseen iloisesta koristelutyöstään ja
vastasi kuoleman totisena:

— Jospa sellainen luottamus minulle vain suotaisiin.

— Onko se niin suuri tehtävä?

— On. Jos sellaisen saisin, niin voisin ehkä toivoa ylennystäkin.

Vanheneva luutnantti katsoi kauniin Helenan jälkeen ikäänkuin toivon
tähti olisi loistanut siltä ovelta minkä taakse hän hävisi. Mutta
Sophie Rosenborg ei lempeästi vastaanottanut ystävätärtään. Hän oli
pukeutunut turkkiin ja turkiskenkiin mennäkseen ulos, kuullut Helenan
ja Lochtanderin keskustelun ja puhui nyt nopeaan:
— Kuinka sinä menet sellaiselle puhumaan minun asioitani. Hitto
sinut vieköön, kun olet niin tyhmä! Jos Hjärne saa tästä tietää,
niin on kaikki lopussa. Mutta sellaista se on, kun myy nuoruutensa
ja kauneutensa vanhalle miehelle. Sinulle ei ero merkitse mitään,
kaivannetko lapsiasikaan. Minä lähden nyt linnoitukseen, minä.

Kun hän avasi eteisen ovea, seisoi Lochtander odottavana hänen takanaan.

— Jospa minun vain sallittaisiin lähteä kapteenin sijaan. Kyllä
toimittaisin tehtävän huolellisesti. Kas, tällaisessa rajamaassa kuin
Suomi, tällaisessa maassa, joka aina on ollut kahden mahtavan maan
taistelutantereena, aina hävitettynä, aina hyljättynä, täällä tapahtuu
usein rajalla asioita, jotka vaativat hyvin huolellista valvontaa,
tarkastusta, huomiontekoa. Minä...
Sophie Rosenborgin ensi ajatus oli ylpeästi ilmoittaa, ettei hän
ollut pyytänyt mitään palveluksia. Mutta tuon valjun miehen hartaat
kasvot, joista siniset silmät täynnä alttiutta häneen katsoivat,
lauhduttivat hänet niin, että hän ojensi Lochtanderille kätensä. Ja hän
muistikin nyt, että Lochtander oli kotoisin sieltä kaukaa pohjoisesta,
jostakin rajaseuduilta. Eikö hän ollut mahtanut joskus sitäkin sanoa,
että tuo kaukainen kotiseutu aina oli hänen mielessään. Fredrik
Jägerhorn lienee kerran maininnut, että siellä aina tuli kato. Sophie
Rosenborg piteli hänen kättään hetken aikaa ja punnitsi, voisiko olla
sittenkin mahdollista, että tuo vanhahtava luutnantti pelastaisi hänen
sulhasensa...?
Salissa kuului Dirchsen ihmettelevän, miksi päivällinen viipyi ja missä
everstinna Brunow oli. Hyviä hajuja tuntui ilmassa, todennäköisesti
lintua paistettiin. Dirchsen oli Kärnäkoskella menettänyt jalkansa ja
pelissä vaimo-vainajansa omaisuuden. Nykyään hän pelasi mielettömiä
lapsellisia pelejä vain saadakseen pitää hyppysissään noita suloisia
pirun keksimiä paperilappuja, joita sanottiin korteiksi. Turhaan he
Fullerin kanssa olivat koettaneet luoda uutta peliä, joka yhtäkkiä
valtaisi koko maailman ja tekisi heidät rikkaiksi. Fullerin intohimo
ei ollut kortinpeluu, vaan talon emäntä, jota hän oli ihaillut jo
Tukholman komediassa ja jonka perässä hän oli kulkenut Suomeen heti kun
oli kuullut eversti Brunowin autuaasti nukkuneen.
— Minne kaunotar läksi ketunnahkaturkissaan? sanoi Dirchsen, jääden
katsomaan eteiseen päin.

— Komplikatioita, sanoi Fuller.

Sophie ei sattunut tietämään, että Viaporin kuriiria ajava Kellberg
asui juuri samassa talossa missä eräs vyöntekijän vaimo aamulla oli
kuollut isoonrokkoon. Kiertäessään Suon kaupunginosan ahtaita polkuja,
hän tunsi katajansavua harmaassa syysilmassa ja pian näki valkeankin,
jonka yläpuolella ravisteltiin köyhiä vuodevaatteita. Vainajan tila oli
tuotu siihen asunnon ulkopuolelle, ja useat vaimot ja lapset häärivät
ympärillä. Vasta kun Sophie näki suuren mustalla hiilellä vedetyn
ristin ovessa hän käsitti, minne oli tullut.
Hän oli aina erikoisesti pelännyt isoarokkoa, ja nytkin kauhu kangisti
hänen kieltään, kun hän kysyi Kellbergiä. Katajat räiskivät keskellä
tietä, savu pöllähteli maahan ja kiiri pitkin lumisohjoa, kallistuvien
puurakennusten välissä. Viaporin hieno ylpeä neiti tuskin ennätti
kuulla mitä hänen kysymyksiinsä vastattiin. Hän pakeni, peläten
savuakin, joka pyrki tarttumaan hänen ketunnahkaturkkiinsa. Vinhaan
astellessaan hän pari kertaa kääntyi ja huusi lapsille, pitäen
harsoliinasta suunsa edessä, että he käskisivät Kellbergin heti tulla
siltarantaan, missä häntä odotettaisiin. Ja samalla hän kuitenkin
pelkäsi Kellbergiäkin.
Päästessään torille hän sentään alkoi rauhoittua. Hirvittävä
katajansauhu oli toki jäänyt sinne Suon kaupunginosan onkaloihin, eikä
hän ollut tarttunut kenenkään käteen, saatikka sitten noihin hirveihin
rääsyihin, joita ravisteltiin katajansavussa. Jo tuo savukin — kauhean
hajuinen! Tohtori oli tullut ja hän kuului yötäpäivää käyvän sairaiden
luona, mutta ihmisiä vaan kuoli hirveästi.
Viaporin kuuluisa kaunotar asteli kohtaamatta yhtään ihmistä.
Jollei joissakin ikkunoissa olisi näkynyt tulta, olisi voinut
luulla koko kaupungin kuolleen ruttoon ja katajansavuun. Hirvittävä
kaupunki, hirvittävä maa! Kuinka kaukana oli Tukholma, hurmaava
kuninkaankaupunki. Pitikö hänen ja hänen rakastettunsa täällä Suomessa
elää ja kuolla? Ja kuitenkin oli ihmisiä, jotka olivat siihen
kiintyneet, niinkuin Jägerhorn ja entä sitten tuo Lochtander.
Niin, jollei ennemmin ollut uskonut rekiretkeä mahdottomaksi tällä
kelillä, niin tässä Kaupunginlahden edessä sen uskoi. Toivoton märkä
lumisohjo lepäsi kaupungin ja linnoituksen välillä ikäänkuin kaiken
apeuden sappi olisi haljennut ja jäänyt siihen lainehtimaan. Hjärne on
tuolla linnoituksessa, tämän harmaan vesilakeuden takana, ja pian on
heidän välissään oleva etäisyys, jonka takaa kirje niin harvoin tulee
perille, että toinen tai toinen moneen kertaan ennättää kuolla.
Minun täytyy päästä linnoitukseen! ajatteli Sophie. Joka hetken tahdon
viettää likellä häntä, jota rakastan. Kukaties kuolema on likellä
toista tai toista, ah jospa yhtaikaa ottaisi molemmat! Minun täytyy
vielä kerran saada vakuutus, että hän rakastaa minua ja vain minua.
Taasen tuntui poltettujen katajien käry. Sophie Rosenborgia uuvutti ja
pyörrytti, hän kierteli laatikkopinoa ja asettui istumaan. Katajankäry
tuntui pesineen hänen turkkiinsa. Hänen silmissään oli polku
vyöntekijän kallistuvan majan edessä, vuode ja tuli, jonka sauhuun
ravistettiin rääsyjä.
Miksi minun on näin paha olla? Olenko kipeä? Mitä on näissä
laatikoissa? Miksei kuriiri jo tule? Olenko jo ollut tässä kauankin?
Miksen lähde paikaltani? Onko minun vilu? Näitä laatikkoja on kovin
paljon, olen täällä kuin talossa, Kellberg ei löydä minua täältä.
Olisiko mahdollista, että linnoituksen korkeat upseerit näissä
laatikoissa lahjoittaisivat kruunun tavaraa kartanonomistajille?
Kellberg on hävytön, kun uskaltaa sitä väittää. Mutta todennäköisesti
hän on oikeassa, tuo kelmi mies! Hänpä näyttää tuntevan, että
grosshandlaripapat panevat arvoa kauniille korulle, jonka nuori pikku
vänrikki lähettää salakihlatulle tukholmattarelle joululahjaksi. Koru
voi lujittaa itse rakkauttakin-... Onko varmaa, että Hjärne pitää
minusta yhtä paljon kuin minä hänestä? Olenko minä kauniimpi kuin
Helena? Kuka puhuu ääneen? Se joka on onneton. Puhunko minä ääneen?
Olenko ennen puhunut? Rakastan Gustafia, ikävöin hänen luokseen. Mikä
minun on?
Yhtäkkiä Sophie tunsi voimakasta vilua. Täällä voi mennä terveys!
Ja siinä samassa hän tempautui pystyyn ja sai päähänsä, että
voihan linnoitukseen päästä jalankin. Hän saattaa jättää turkkinsa
Heidenstrauchin puotiin ja lainata korkeat saappaat. Vihreä
silkkikangas on vielä maksamatta, muu toki maksetaan. Helena on
tehnyt velkaa, hänkin. Hauswolffilta täytyy salata se. Inhottava
Valhalla-veljesten yhteinen hempukka on palannut miehensä luo. Hitto
vieköön sen kanaljan.
Nyt saattoi nähdä kahden herran verkalleen astuvan Rantatieltä rantaa
kohden. Ei, kumpikaan ei ollut Kellberg. Nämä olivat upseerin puvussa.
Amiraaliko itse? ja toinen puhui tummalla äänellä ikäänkuin Jägerhorn
olisi puhunut. Oliko "Fredrik" tullut? Ilo läikähti hetkeksi Sophien
rinnassa, sillä jos "Fredrik" oli tullut, niin hän keksisi keinot miten
päästäisiin linnoitukseen. Sinne hän varmaan itsekin oli matkalla. Ja
nyt, kun Sophie jo oli varma, että eversti veisi hänet Viaporiin, hänen
kaipauksensa kasvoi tässä toivossa ihanasti, ja vavisten hän odotti,
että Jägerhorn jäisi yksinään. Mutta eipä siltä näyttänyt: amiraali
piteli häntä käsivarresta ja puheli hiljennetyin äänin, vaikkei ketään
ollut näkyvissä. Vai niin, oliko kysymys salaisuuksista? Olisiko
pitänyt lähteä tiehensä, jottei joutuisi kuulemaan luvattomia? Mutta
entäpä jos he tulisivat puhumaan siitä, mitä varten Hjärne lähetetään
komennukselle.
Amiraali puhui todella komennuksesta, mutta ei Hjärnen, vaan omastaan.
Hän ei voinut katsoa komennustaan Suomeen muuksi kuin karkoitukseksi.
Oli talviaikaa, kun hän tuli rappeutuvaan linnoitukseen, jossa
tuskin tapasi tuolia, millä istua. Hänen alansa on merisotilaan, ei
linnoitusupseerin. Jokin toivoton masennus painaa täällä kaikkia
ihmisiä, jokin epävarmuus huomisesta päivästä. Linnoituksessa vietetään
syntymäpäiviä, kihlajaisia, ristiäisiä ja tanssitaan kaikkialla,
hautajaisissakin; koko Viapori on kuin kierivä karuselli. Ei voi
muuta ymmärtää, kuin että halutaan unohtaa ja huumautua. Rekiretki on
vuoden tärkein tapahtuma. Yhtään sanaa ei syystalvena upseeriperheissä
lausuta niin usein kuin "rekiretki" tai "jää-ajot". Mikä linnoitus
tämä on? Täällä ei ole kunniantuntoa eikä kuria. Täällä on lamaannus
ja yhtäkaikkisuus. Parasta olla sanomatta miltä tuntuu ottaa vastaan
tällaisen linnoituksen puolustus. Ja päällepäätteeksi kaupunki
lähettää Viaporiin arestanttinsa, jotka sitten yhtämittaa karkaavat,
ja näitä karkureita linnoituksen käsityöläiset suojelevat. Tuollainen
irtolainen kuin Kellberg häpäisee koko linnoitusta ja saa sen tehdä.
Koko ilma on sekoitus juoruja, kihlauksia, ilmiantoja, pidätyksiä.
Klingspor Viikissä on yksisilmäinen ja odottaa rouvaansa kuolemaan.
Kaupungin pormestari on tulemaisillaan sokeaksi... Yhtäkkiä kulkee
huhu, että joku sokea mies pohjoisesta on tyttärensä taluttamana
saapunut Helsinkiin hakemaan poikaansa, joka palvelee Adlercreutzin
rykmentissä. Hän on — isä nimittäin — menettänyt sodissa kuusi poikaa
ja tahtoo nyt tätä viimeistä kotiin kyntämään peltoja. Tämähän on hyvin
liikuttavaa, mutta tietysti mahdotonta. Vanhus ja tytärkin ennustaa. Ja
nyt juoksee koko linnoitus kaupungin kanssa kilpaa ennustajan luo. Minä
olen kieltänyt heiltä pääsyn linnoitukseen, onhan mahdotonta sallia
tuollaista... Tyttö kiertelee täällä katuja ja pyrkii jopa minunkin
puheilleni — täytynee karkoittaa heidät kaupungista ja passittaa
kotiseudulleen.
Vähällä oli, ettei Sophie Rosenborg nyt lähtenyt piilopaikastaan
kysyäkseen mitä amiraali oli tehnyt poistaakseen masennusta, joka
todella painoi ihmisiä. Millä piti linnoituksen perheiden sitten tappaa
aikaansa tässä harmaassa ikävässä maassa? Pitikö linnoituksen nuorten
leikkiä sokkosilla tai hypätä nuoraa, tai...? Syntymäpäiväthän tulivat
koko valtakunnassa ilman kutsua. Kihlaukset... niin, ketä niistä oli
syyttäminen, Jumalaa vaiko pirua...? Karuselli! Eh bien, karuselli!
Niin, arestantit ja varkaat lisäksi...
Amiraali tuntui syyttävän Anjalan miehiä. Vaikeampi oli kuulla mitä
Jägerhorn nyt sanoi. Sophie Rosenborg kuuli vain: tulee aika, ja
hetken perästä: tulee uusi aika! Pitää katsoa tarpeeksi kauas!
Jägerhorn lausui sanat papillisella ennustajan-äänellään, jonka
linnoituksen naiset hyvin tunsivat. Muuten nuo molemmat vatkasivat
samaa asiaa kuin Lochtander ja Lindeblom joka päivä keltaisessa talossa
kruunun hevoshaan laidassa!
— Niin, puhui amiraali, — kierretään ympyrässä. Ei voida vaatia,
että köyhä kaukainen alusmaa nauttisi samoja etuja kuin emämaa. Nämä
maat eivät ikinä voi tulla yhdenarvoisiksi... On naurettavaa, on
maanpetosta...

Ja Jägerhorn:

— — — jättäköön Ruotsi tämän maan oman hallintansa varaan, niinkuin
eräs äiti kerran poikansa Mooseksen. Ruotsi tulee hämmästymään kuinka
se pitää puoliaan, kunhan se saa käyttää miehensä omaan työhön ja omaan
puolustukseen...
− − − Mutta millä häpeällisellä hinnalla? Venäjän keisarinnan
mökkiläisenä ja maaorjana!
Kun olisi voinut tukkia korvansa kuulemasta tuota yhtä ja samaa,
tuskitteli Sophie. Oli jo hirvittävän vilukin. Luuliko tuo hullu
Jägerhorn ehkä, että tämä takamaa kelpaisi seisomaan omilla jaloillaan?
Niinkuin leivosen laulu helähtää ilmoille pilvisestä päivästä, niin
helähti Helena von Hauswolffin ääni esiin marraskuun itkevästä
harmaudesta. Helena tuli juoksujalkaa, hypähdellen vesilampareiden yli,
huhuili ja huuteli Sophien nimeä. Hän lakkasi vasta kun huomasi korkeat
herrat. Helenan ääni kantoi heleänä rantaan asti:
— Pyydän anteeksi, hyvät herrat. Etsin ystävätärtäni Sophietä. Eikö
hän ole täällä? Minne hän sitten on voinut lähteä? Olemme olleet
surullisia, kun ei meidän rekiretkestä nyt voikaan tulla mitään... Me
olimme siitä niin iloinneet... Herra amiraali on liian ystävällinen,
niin kyllä kai kihlaukset usein on julkaistu siten... Mutta uskallanko
kysyä — onko se matka kiireellinen, jolle kapteenit Hjärne ja
Reuterskjöld lähetetään?

— Tietääpä pieni kaunis rouva paljon...

— Ystävättäreni kertoi minulle, pyydän ettei herra amiraali pahastu.

— Hjärne ja Lochtander lähtevät — Reuterskjöld jää tänne.

— Vai niin, niinkö. Eivätkö Reuterskjöld ja Lochtander voisi lähteä?

— Pienelle kauniille suulle pitää antaa anteeksi yhtä ja toista. Neiti
Sophietä täytyy onnitella: hänellä on urhoollinen ystävätär.
— Ah niinkö, herra amiraali siis tietää! Niin, Sophie olisi niin
toivonut, että heidän kihlauksensa olisi juhlallisesti julkaistu,
niinkuin tapa on... Mutta nyt siis kapteeni Hjärne matkustaa...
Ystävättäreni on surullinen... ja minä myöskin... Viipyykö kapteeni
kauan poissa?

— Niin kauan kuin asiat vaativat.

— Herra amiraali, ystävättäreni rakastaa kapteeni Hjärneä aivan
hirvittävästi...

— Iloitsen, että upseerini saavat uskollisia vaimoja.

— Herra amiraali...

— No niin, rouva von Hauswolff, mikä vielä painaa mieltänne?

— Jo uskaltaisin pyytää kapteeni Hjärnelle yhtä ainoaa päivää.
Ystävättärelläni on äärettömän kaunis vihreä puku, jonka hän teetti
kihlajaisia varten assamblee-illaksi.
— Vai niin. Tämähän on tärkeä näkökohta. No, etsikää nyt ystävättärenne
ja sanokaa, että hän pukisi ylleen sen äärettömän kauniin puvun. Minä
lähetän sulhasen sinne ihailemaan, jahka olen hänen kanssaan puhunut.
Kihlaus on julistettava julki tänä iltana. Se on minun tahtoni.
Molemmat kapteenit tulivat juuri äsken reippaasti jään ylitse jalan.
Hjärne on hänkin täällä.
— Jalan? huusi Helena — se tuli kuin hätähuuto. — Ah mimmoiset saappaat
heillä sitten olikaan?
— Huomenna jää tuskin olisi kannattanut. Kiirehtikää siis heti
pukeutumaan hienoiksi. Eversti Jägerhorn saa minun sijaani tulla
esittämään kihlattujen maljan.
— Tjaa, sanoi Jägerhorn, — vai pitää minun olla liittämässä kaunista
Sophieta toiseen, olenhan kerran itse kosinut häntä. Tosin siitä jo on
monta vuotta. Olin hurjasti rakastunut.
Helena von Hauswolff hyppeli ja hymyili, kiitteli ja siunaili. Oli kuin
lintu olisi viserrellen räpytellyt siinä liejuisella maalla Helsingin
rannan kaatopaikan vierellä.

— Kuinka me nyt kaikki tulemme iloisiksi ja tyytyväisiksi!

Olikohan keltaisessa talossa kruunun hevoshaan harjalla koskaan
vietetty niin iloista iltaa kuin tämä Sophie Rosenborgin ja Gustaf
Hjärnen kihlajais-ilta? Kortit olivat toki nyt ennustaneet oikein,
monet kerrat ne olivatkin pelastaneet rouva Brunowin, ilmoittamalla
mitä oli tulossa. Niinpä tavattiinkin nyt päivällispöytä todella
juhlallisesti katettuna ja voileipäpöydällä niin paljon juomatavaraa,
että Fuller yritti tulla pahantuuliseksi ajatellessaan niitä laskuja,
jotka talon emännän myöhemmin oli suoritettava. Rouva Brunow itse
komeili kultakäädyissään ja muistosormuksissaan, hiljalleen rallatellen
pöytä- ja piirilauluja, joita aikoi herättää elämään illan kuluessa.
Iloisista iloisimmalta tuntui luutnantti Lochtander, joka naulatessaan
rekiretki-juhlaan aiottuja siraatteja salinovien yläpuolelle selitti
aikovansa, hänkin, tänä iltana julkaista kihlauksensa. Hänen kauniin
morsiamensa nimi oli Solitude, ja tässä tämä tikapuilla auttoi häntä
hänen laskiessaan lentoon kaikki sinisiipiset amoriinit. Kävi toki
suhina ja rätinä kuin parhaassa sodassa, kun nuoliniekat ammuskelivat
nurkasta nurkkaan läpi salin. Hip, hei, hurraa: hän on saanut
komennuksen rajalle, hän, Antti Lochtander!
Hjärne saapui yksinään, ja everstinna Brunow, joka oli pitänyt
silmällä porttia, johdatti hänet salaa ja uskomattoman taitavasti
läpi puolipimeiden kuistien ja eteisten sen oven eteen, missä morsian
ystävättärensä kanssa oli pukeutumassa.
— Kyllä te nyt näette nälkää, rakkaat ruokavieraani, puheli hän
edestakaisin kävellessään, — mutta koettakaa kestää. Kissa pääsi
ruokahuoneeseen ja pisti poskeensa kermat ja paistit. Ei mitään jäänyt.
Saatte tyytyä naurishuttuun ja silakkaan. Koettakaa kestää... Mutta
avatessaan keltaisen budoaarin ovea hän kuiskasi:
— Hss Helena, ulos täältä, hiirenhiljaa! Heitä paljaille hartioille
huppuliina... Jumalan tähden, älkää kiljaisko. Tässä tuon Sophielle
erään hirveän sydämenvarkaan, kavaljeerin rakastettavinta laatua. No
niin, hän auttaa panemaan hameen hakasia takaa kiinni... Hsss! Mitä
joutavia ujostelemisia! Saatte vain kymmenen minuuttia! Hjärne, älkää
pahasti rypistäkö robe'ea!
Helena Hauswolff syöksyi kuin sukkula, vuodevällyt paljailla
olkapäillään, ovesta ja joutui eteisen ovenavauksessa suoraan jonkun
ihmisen syliin, joka ihminen nauroi miehen äänellä ja suuteli häntä
mihin ennätti. Heitä oli kaksikin, mutta pimeässä ei voinut erottaa
keitä he olivat, ennenkuin Helena jo pihaan ennättäneenä tunsi Fredrik
Jägerhornin äänen. Ja se toinen mahtoi olla Reuterskjöld, se ilkimys,
joka oli suudellut. Mutta suuttuminen toki ei nyt johtunut kenenkään
mieleen.
Viaporin kuuluisten rekiretkien tahti oli vähitellen ottanut
komennukseensa talon ja salaisuudet alkoivat avautua. Hyvät ruuat
ja hyvät juomat täyttivät tuoksuillaan huoneet, kynttilät kärysivät
ja lepattivat. Juostiin ja kuiskailtiin. Talon emäntä itse loisti
onnellisessa odotuksessa. Kuului iloista, pidätettyä naurua. Avattiin
kaksoisovia. Kapteeni Fuller vihdoin sävähytti auki keltaisen budoaarin
ovet ja maailman kaunein kihlattu ihmispari astui saliin. Oh! Mon
Dieu! Charmant! Suurenmoista! Tuttu seura irtaantui harmaasta arjesta
ikäänkuin olisi ensi kertaa astunut kevään lehtoon ja ensi kertaa
kuullut satakielen. Ja juhlapöydässä oli jokainen sen näköinen kuin
olisi odottanut oman kihlauksensa julkaisemista. Toki Sophie Rosenborg
jo pukunsa ja oudon hiljaisen, juhlallisen kauneutensa vuoksi, sekä
hänen vierellään istuva komea kapteeni Hjärne heti olivat kaiken
keskusta. Sulhasen toisella puolella oli Jägerhorn ja morsiamen
toisella puolen talon emäntä, joka ei voinut pidättää tunteellisia ilon
kyyneliä silmistään, kun eversti Jägerhorn kauniisti puhui kihlatuille.
Hän johdatti mieliin keväisen päivän Viaporin valleilla, jolloin
iloinen syntymäpäiväseura käyskeli kukoistavien sireenipuiden keskellä
ja kahdelle sydämelle tapahtui se ihme, että ne löysivät toisensa.
Sellainen on niitä salatuita ihmeitä, jotka tapahtuvat siemenelle, kun
se maan povessa auringon suudelmasta herää kasvuun. Tai kun kansa,
joka on elänyt varjossa, tuntematta itseään, saa herätyksen, tuntee
otsallaan vapauden jumalattaren suudelman ja luo yltään orjuuden
kahleet niinkuin virta, joka keväällä vapauttaa itsensä jäistä. Näin on
viime päivinä tapahtunut useissa maissa niinhyvin vanhassa kuin uudessa
maanosassa. Kansat havahtuvat ja luovat kahleensa — suotakoon vanhalle
soturille anteeksi, jos hän tähän iloiseen tilaisuuteen liittää
havaintoja, jotka ovat häneen vaikuttaneet ylivoimaisen väkevästi.
Lochtanderin mielenkiinto oli eversti Jägerhornin näitä puhuessa
rävähtämättä seurannut puhujan kasvoja, hänen tummaa ääntänsä, joka
lämpenemistään oli lämmennyt, ja katsetta, joka hetken tuntui olleen
jossakin kaukana täältä. Siellä jossakin kaukana everstin kotipaikalla
varmaan. Ja Lochtanderkin siirtyi ajatuksissaan kauas metsänreunaan,
mistä kangasti kylä, loputon metsäseutu, nuori poika joka kynti ja
tyttö joka ojensi hänelle juotavaa. He olivat yksinäisen miehen
kummilapset Juhana ja Marjaana... Metsä oli hiirenkorvalla, leivoset
lauloivat, maa kääntyi pitkinä mustina turpeina... Näky meni nopeasti
ohitse kuin tuulella sauhu... Poltettiinko suota? Isänmaa! purkautui
upseerin huulilta. Ja Lochtander, ajattelematta mitä teki, tarttui
viinilasiin joka äsken oli täytetty hänen eteensä, ja joi sen pohjaan.
Hänen kätensä yritti haparoida pulloa, koska hän olisi halunnut juoda
enemmän, mutta sitä ei ollut hänen ylettyvillään.
— Tulee aika! jatkoi eversti ja katsoi silmänräpäyksen ajan
luutnanttiin, ikäänkuin ei hän olisi nähnyt ketään muuta ja ikäänkuin
tämä yksin olisi voinut hänet ymmärtää. — Mutta tänäänhän on sydänten
juhla. Mikä onni naiselle omistaa uljaan sotilaan rakkaus, mikä onni
sotilaalle, joka on vihkinyt elämänsä puolustamaan kalleinta mitä
ihmiselle on annettu, isänmaata, omistaa naisen rakkaus, naisen,
jonka uskolliset ajatukset ja esirukoukset hyvien enkelien lailla
liihoittelevat hänen ympärillään ja kääntävät jopa uhkaavat kuulatkin
radaltaan.
Kun everstin esitettyä kihlattujen maljan Lochtander kohotti
tyhjennetyn lasinsa heitä kohden, katseli hän kuin lumouksen vallassa
ainoastaan Jägerhorniin. Ja kun nyt alettiin laulaa ja maljat yhä
tiheämpään tyhjenivät pohjaan asti, katseli hän yhä everstiin kuin
taivaankaareen. Kun muut kohottivat hurraa-huutoja kihlatuille, huusi
Lochtander mukana, mutta hän lausui joitakin outoja sanoja, joita hän
yksin mahtoi ymmärtää. Hän puhui suomenkieltä!
— Skool, Lochtander! lausui viinistä kuumenneena talon emäntä,
korottaen lasiaan vinoon yli suuren, pyöreän pöydän. — Kerrankin näen
teidät iloisena ja tyytyväisenä. Skool!
Lochtander nousi pystyyn, tarttui pulloon, mutta heti löytämättä
lasiaan nosti pullon ilmaan ja huusi:
— Kaikkien niiden kansojen malja, jotka luovat yltään orjuuden ikeen.
Skool!
Hänelle huudettiin, että hän puhuu roskaa, istukoon alas ja
pitäköön suunsa. Nyt vietetään rakkauden juhlaa! Talon emäntä nousi
toimittaakseen hänelle juomaa. Kerrankin hän näki hyvän luutnantin
iloisena ja tyytyväisenä. Mutta Jägerhornkin oli hänet nyt huomannut,
ja molemmat miehet katsoivat toisiinsa kiinteästi ikäänkuin ei ketään
muita olisi ollut huoneessa. Kun everstinna Brunow aikoi ottaa pulloa,
jota Lochtander yhä heilutti kädessään, täyttääkseen siitä luutnantin
lasin, niin tämä sydämellisesti katsoi everstinnaan niinkuin lapsi
katsoo kaitsijaan, joka aikoo ottaa häneltä hänen lelunsa. Hän oli
juonut pullon tyhjäksi.
— Eversti Jägerhornin malja! huusi Lochtander. — Tarvitsisin
ämpärillisen kalleinta viiniä ja yhteen kyytiin tyhjentäisin sen
Fredrik Jägerhornin kunniaksi.
Nyt juotiin Jägerhorninkin malja, nimittäin siinä ominaisuudessa, että
hän edusti amiraalia. Hänen maljansa oli siis varsin oikeutettu. Muuten
kaikki maljat keskitettiin kihlattuihin, jotka tuntuivat kuuluvan
toiseen maailmaan — kuinka saattoikaan rakkaus luoda ihmiset näin
uusiksi! He joivat vähän ja puhuivat vähän. Kumpikin tuntui muistavan,
että kapteenin huomenna varhain oli lähdettävä.
— Tulee aika! lausui Jägerhorn kohottaen lasinsa Lochtanderia kohden. —
Tulee aika — Suomen suuri aika!
Lochtander, kuin suunniltaan riemusta, toisti hänen sanansa ja heilutti
kättään. Molemmat lausuilivat toisilleen näitä sanoja, väsymättä, ja
joka kerta kokien jotakin uutta siinä salaisuudessaan.
Oh, nyt saapui soittoniekka, Helsingin urkuri, joka samalla oli
Adlercreutzin rykmentin soittokunnan johtaja. Kookas tuuheatukkainen,
Danzigista tänne tullut mies, yllään suuret sudennahkaturkit, oli jo
pihalle kuullut juhlahumun, joutunut sen valtoihin ja, kiiruhdettuaan
portaista eteiseen, tavoittanut silmiinsä kihlatun parin, joka muun
seurueen keskellä kuin täyteläinen ruusupuu loistossaan pysäytti hänet.
Juhlaseuruekin näki Kressin tulevan, ja Lindeblom ja Stava de Freese
nousivat käydäkseen häntä vastaan. Mutta he pysähtyivät, sillä
soittoniekka näkyi haluavan seisoa eristettynä omassa maailmassaan.
Raskas viitta, jota hän käytti soittaessaan kylmässä kirkossa, valui
hänen jalkoihinsa, hän pyyhkäisi lakin saman tien, ja viulu, kevyt kuin
lintu tuli esiin povesta, asettuakseen kaulalle.
Juhlallinen tumma sävel, kuin virranjuoksu himmeän vuoren alta
kesäaamussa, alkoi laulaa hänen olemuksessaan ja kirposi esiin hänen
tunteellisista sormistaan viulunkielten koskettelussa.
    — Schönheit, dich will ich huldigen,
    Schönheit, dich will ich loben,
    Schönes Weib, heil sei dir,
    Du Krone der Schöpfung...
Soittoniekka tapaili joitakin syntymämaansa sanoja, joita tuskin
kukaan kuuli. Hänen sävelensä puhkesi sitten riemulliseksi fuugaksi,
joka sinisenä virtana E-duurissa vierii vihreitten niittyjen halki.
Jopa läksi liikkeelle C-dur sävel, keltainen kuin aurinko ja väkevä
kuin keskipäivän riemu. Molemmat kiirehtivät täyttymyksen päämäärää
kohden. Ja yhä liittyi virtaan uusia säveliä, elämän riemuja, elämän
tuskia, lasten leikkejä, lintujen laulua, kukkain loistoa, kukkain
lakastumista. Kielet värisivät, kielet vaikenivat.

Ihmisetkin vaikenivat. Sitten alettiin huudella.

— Kress, Kress — tulkaa! Soititte kauniisti. Kommen Sie, den Ehrenplatz
neben der Schönheit sollen Sie haben! Sävelten maailmassa te olette
aatelismies.
— Miksi tulette niin myöhään? Joko teidän taas piti korjata kaupungin
kirkon onnetonta pelitoosaa?

— Kress, soittoniekka Lutheruksen maasta, morsiamen viereen!

— Kressin malja!

Lochtander kiirehti nostamaan sudennahkaturkit eteisen lattialta, minne
ne olivat valuneet. Korkea, varhain harmaantunut, puhdasihoinen ja
väkeväpiirteinen mies astui juhlahuoneeseen, tällä hetkellä kädessään
huilu. Kun hän otti irti äänen mitä erilaisimmista soittokoneista,
niin häntä huvitti panna niitä näin taskut täyteen ja alati ilahuttaa
niillä ihmisiä. Nytkin hän näytti aikovan edelleen soittaa, ja tällä
kertaa huilua, kun emäntä toi hänen käteensä viinilasin ja kaikki
pikarit pöydästä ojentuivat häntä kohden. Juhlapöydässä oltiin jo
iloisessa humalassa. Fuller ja Dirchsen kävivät Jägerhornin kimppuun,
tiukaten häneltä tietoa, mitä hän tarkoitti noilla kahleita ja jäitä
katkovilla kansoilla. Tarkoittiko ehkä herra vapaustaistelija Lapinkin
kansaa, hahhahhah? Lochtander yltyi pyytämään, että Kress säveltäisi
Suomenmarssin, sellaisen, että kuuluisi kuinka jäät lähtevät koskia
alas, sellaisen, että rytisee ja paukkuu ja sitten tulee vapaus.

— Suomen marssi, se soittakaa! rukoili Lochtander.

Kapteeni Reuterskjöld suuteli rouva von Hauswolffin käsiä eikä tuntunut
näkevän muita kuin hänet. Helena nauroi, torui ja leikillä löi häntä
korvalle. Reuterskjöld suuteli hänen paljasta rannettaan siltä kohdalta
missä valtasuoni lyö. Helena ei enää liikahtanut. Fuller vaati, että
jo noustaisiin pöydästä. Viini oli aivan lopussa. Talon emäntä meni
katsomaan, vieläkö sittenkin olisi viiniä. Lähetettiin nopeasti
Heidenstrauchille sitä hakemaan. Fuller ajatteli laskuja ja koetti
katseellaan saada Anna Brunowia järkiinsä. Mutta Annakin oli kerran
iloinen ja tyytyväinen ja halusi laulaa ja hurmata. Kaikki puhuivat
yhtaikaa, ei enää voinut erottaa omaa ääntään. Kihlatut saattoivat
huoleti tuntea olevansa yksinään ja vaihtoivat raskaita, kuumia
silmäyksiä. Jägerhornkin nyt vaati Kressiltä "Suomen marssia". Viiniä
tuli pöytään. Taasen puheltiin niin, ettei voinut toista ääntä erottaa
toisesta. Yhtäkkiä hiljeni.
Sillä taasen kajahti sävel. Paimenen huiluko puhalsi vilpoisessa
metsässä? Kokonainen virta hopeisia pisaroita tulvi sisään, levittäen
hunajaisten niittyjen makeutta. Morsiusparin edessä seisoi Fredrik
Kress, Saksanmaan soittoniekka, huilullaan ylistäen rakkautta.

KAUNOINEN SOPHIE

Senjälkeen kun Helena von Hauswolff palasi miehensä ja lastensa
luo linnoitukseen, vaipui Sophie Rosenborg masennuksen tilaan,
josta hänen suojelijattarensa everstinna Anna Brunow turhaan koetti
häntä nostaa. Everstinna kehoitti häntä liittymään niihin nuoriin
naisiin, jotka nyt alkoivat opetella soittotaitoa tuon erinomaisen
soittoniekan Fredrik Kressin johdolla. Magdalena Kuhlberg ja Henriette
Heidenstrauch olivat jo antaneet Kressin kirjoittaa Danzigiin, että
sieltä lähetettäisiin tulemaan heille kummallekin fortepiano. Heillä
oli siihen varaa. Jalomielisyyden puuskassa oli proprietääri Weckström
sisarentyttärelleen Loviselle ostanut Turusta vanhan soittokoneen, joka
tosin kuului olevan niin huono, että yhtä mielellään olisi voinut lyödä
irti säveliä vanhasta muuripadasta. Joka tapauksessa Lovisekin nyt
opetteli soittotaitoa. Uutisten joukossa, joita everstinna surulliselle
kaunottarelle tarjosi, oli uusi kihlauskin. Tai ei se tosin vielä
ollut aivan varma, mutta todennäköinen: Amalia Lizelles ja vastatullut
tohtori! Amalian kasvot olivat viime aikoina olleet hyvin iloiset, uusi
tohtori oli ollut heillä kaksi yötä, ja nyt korjasi Kellberg hänen
tulevan asuntonsa ikkunoita, niitä samoja Heidenstrauchin vihreässä
rantatalossa, jotka linnoituksen nuoret sinä tiettynä kuutamoyönä
olivat viskoneet säpäleiksi.

Tämä kihlaus oli käynyt nopeaan.

Mitä nyt mahtoivatkaan ajatella rikkaat Weckströmit, Johannes ja
Jakob Daniel? Gustaf — hän oli kaukaisilla mailla ja tuskin tulisi
edes perinnön saaliinjakoon, häntä ei kannattanut mainitakaan.
Molemmat toiset olivat vuoronperään liehitelleet pormestarintytärtä
ja uskotelleet hänelle, että he tarkoittivat totta, mutta nyt, kun
pormestari oli köyhtynyt ja tulemaisillaan sokeaksi, nyt he hänet
heittivät. Kummallista, että Amalia oli taipunut milloin toisen,
milloin toisen puoleen. Olisikohan mahtanut olla hänelle samantekevää
kenen ottaisi. Mutta eiköhän heitä kuitenkin nyt kaduta, kun ei heillä
enää ole sitä koreaa leikkikalua! Ei, Amalia rakasti vain Johannesta,
mutta epätoivoissaan ärsytti häntä Danielilla.
Innokkaasti uusi tohtori kävi katsomassa rokkosairaita. Ja muutamia
hän oli saanut parantumaankin. Hänet oli myöskin viety Viikiin rouva
Klingsporin luo, mutta siellä ei ollut rokkoa, vaan se oli rintatautia.
Tohtori oli sanonut, että hänen luokseen tultiin aivan liian myöhään.
Klingspor haki yhä talousmamsselia, hän kuului käyneen Döbelninkin
luona, vaikkei se talousmamsseli siellä ollut nuori eikä suinkaan
kauniskaan. Döbeln kuului ärjäisseen: mitä pirua, minä aion itse
naida hänet, eikö kenraali tiedä, että hän on poikani äiti! Klingspor
oli hämmästynyt ja sanonut: "tant mieux, mon colonel". Tämä oli niin
huvittava asia, että Sophienkin piti makeasti nauraa. Döbeln todella
oli päättänyt naida piikansa! Komedialaitoksessa näyteltiin yhä "Bobbi
muorin häitä", rouva Brunow oli päättänyt uuden kerran mennä tätä
komediaa katsomaan ja silloin Sophien täytyy tulla mukaan. Se oli
mahdottoman huvittava komedia, jo kotona Ruotsissa yleisö ja Anna rouva
myöskin oli ollut menehtyä naurusta, kun Bobbi lauloi Tusneldalle:
    On naisen sydän linnoitus,
    sen sisään johtaa rakkaus,
    vain rakkaus, ain' rakkaus,
    tralalallala lallalaa.
    Avaa portti, vahva linnoitus,
    nyt sisään ryntää rakkaus,
    Se tulee, hyökkää...
Ja etu oli, että tähän vuodenaikaan paleli komedialadossa kuitenkin
paljon vähemmin kuin talvisella pakkassäällä. Ohhoh, kuinkahan
monta lasillista kuminaviinaa hänkin, Anna Brunow, otti silloin
viime pakkasella, kun kävi ensimmäisen kerran ja istui vetoisassa
lautahökkelissä!
— Mutta Sophie, sinä et kuuntele mitä puhun! En koskaan ole nähnyt näin
ymmärtämätöntä upseerinkihlattua. Ajattelehan toki, että voi tulla sota
ja todellinen hengenvaara. Nyt on kysymys vain luottamustehtävästä,
jommoisesta jokainen upseeri iloitsee, ja sinä saisit olla ylpeä! Ja
Lochtander, tuo hyvä poika, jota me olemme ilkeästi kiusotelleet, vielä
lupasi olla kapteenille hyvä toveri ja veli. Sulje sinä Lochtanderkin
iltarukouksiisi, sen hän on ansainnut, ja varo, ettet sure kauneuttasi
turmiolle. Silmäsi ovat jo haaleat kuin suolarakeet.
Everstinna Brunowin täytyi naurulla koettaa poistaa vaikutusta, minkä
hänen viimeiset sanansa tekivät Sophiehin. Hän tarttui heti pieneen
irtopeiliin ja suuntasi sen kasvojansa kohti.
Silloin hän yhtäkkiä huomasi, ettei voinut erottaa omia
kasvonpiirteitään. Hänen sydämensä lakkasi sykkimästä.

Rouva Brunowkin säikähti.

— Ja minä joka tahtoisin, että kaikki olisivat iloisia ja tyytyväisiä!
Et ole nukkunut moneen yöhön. Lisette, tule pian järjestämään fröken
Rosenborgille vuode. Lisette, kuule toki!
Sophie hypisteli keltaisen budoaarin tuolinpäällystä, joka aikoinaan
oli ollut kallista silkkidamastia ja jonka rei'istä sormet nyt sopivat
sisään kuin verkosta.
— Kotona meillä Ruotsissa, alkoi hän ärtyneesti, — piiat heti
tottelevat, kun heitä käsketään. Ja myös posti tuo kirjeet. Posti
varmaan on hukannut Hjärnen kirjeet.
Rouva Brunow ymmärsi, että Sophie oli sairas. Herra Jumala, nyt vasta
hän huomasi, että tytön käsi tuntui tulisen kuumalta. Mutta Sophie
istui kuin noiduttuna paikallaan ikkunan ääressä, silmäillen polulle,
jota pitkin kalastajat menivät veneilleen. Meri oli siis jo auki ja
pyydettiin kaloja. Olikohan jo kevät? Hän ei voinut muistaa.
Everstinnan ja Lisetten kuiskaillessa jotakin, vuodetta valmistaessaan,
Sophie tunsi, että hänen sydämensä löi aivan hirvittävästi. Senhän
täytyi ihan haljeta. Hänen poskilleen pulpahti kuumia veriläikkiä ja
sydämen lyönnit samassa hiukkasen helpottivat. Hän ei enää ajatellut
kalastajia eikä Hjärneä eikä rekiretkiä eikä mitään. Hänen olisi
tehnyt mieli vain tietää, puhkesiko veri virtanaan hänen kasvoistaan,
vai ainoastaan tuntuiko siltä, mutta hän ei jaksanut nostaa kättään,
viedäkseen sitä poskelleen.
Kävikö ukkonen? Jotkut hirvittävät vaunut kulkivat linnoituksen
päällitse. Ne tavoittivat häntä, täytyi juosta. Ne tulivat tulemistaan.
Nyt ne tavoittavat. Auttakaa! Niiden edessä ei ole hevosia, vaan
nokimusta pilvi, suuri pilvi, niin että se ulottuu maasta taivaaseen.
Se toitottaa jo korviin. Se humisee, puhaltaa, käy kiinni vaatteisiin!
Hän on vain pieni riepu. Kun pilvi paiskaa hänet ylös, niin hänen
päänsä lyö taivaan seinään. Hän putoaa korkealta. Ei ole jäljellä kuin
läiskä... Muitakin läiskiä putoaa linnoituksen kallioille. Ihmisiä
sataa koviin kiviin. Ne heittelevät käsiään kahdenpuolen, ne takovat
päätään kiviin. Pilvi kiehuu yläpuolella, oksentaen ympärilleen kuumaa
tuhkaa. Seppiä on tullut laivoilla. Ne takovat ihmisten päässä. Mitään
muuta ei kuulu kuin seppien iskut ja pilven kohina. Pilven sisästä
astuu vaivaisen ihmisläiskän eteen valkoiset ihmiskasvot, jotka
polttavina tuijottavat. Mitä ne tuijottavat, mitä ne tahtovat? Nyt
ne muuttuvat. Ja nyt taas. Nyt ne panevat kiinni silmät, nyt silmät
avautuvat ja putoavat päästä. Gustaf Hjärne on vaarassa! Missä on
luutnantti, joka lupasi olla veli ja ystävä? Apua, sepät iskevät pään
puhki, apua! Pilvi ajaa takaa Gustaf Hjärneä. Nyt se tavoittaa hänet,
paiskaa korkealle taivaan kattoon. Nyt hän putoaa, kuolee — voih! Hän
putosi jonnekin kauas, Sophie ei pääse sinne asti. Hän on vain läiskä,
hänellä ei ole jalkoja eikä silmiä. Nyt ne panevat hänet kuumaan
pataan. Oi-voih!
Hänen huutonsa vihlaisi läpitunkevana kautta talon, jossa tuttu
ruokavieraiden piiri istui hiljaisena, pienen kammon vallassa seuraten
mitä keltaisesta budoaarista kuuluisi. Kaunis fröken Sophie houri
mielettömänä kuumeessa, turhaan oli hänelle tarjottu syötävää ja
juotavaa, hän oli tuskin tajuissaan. Kaikkien mielessä oli nimi sitä
tautia varten, jota pelättiin tämän tilan ennustavan, mutta kukaan ei
ääneen lausunut taudin nimeä.
Yhtäkkiä Sophie avasi silmänsä ja kiinnitti ne rouva Brunowiin, joka
kannatti hänen päätään.

— Kirje? kysyi Sophie.

— No kas nyt, johan sinä heräät, piikaseni. Eihän kirjettä vielä ole
voinut tulla. Vastahan viikko on mennyt. Herjemin jee kuinka sinä olet
kuuma!

— Vasta viikko. Aika on ollut kovin pitkä. Mikä tauti minussa on?

— Emme vielä tiedä, suloinen piikaseni. Lisette on jo kaksi kertaa
käynyt noutamassa uutta tohtoria, mutta hän viipyy Espoossa. Siellähän
murhattiin se Kellbergin ystävä, joka oli todistamassa linnoituksen
kuvitelluista varkauksista. Kumma tapa tekeytyä tärkeäksi. Lähteä
nyt mustaamaan upseereja ja maalata heitä kruunun varkaiksi, jos he
ovat ystävälle luovuttaneet jonkin laudankappaleen. Niin, ja jostakin
kassanvajauksesta myös puhutaan. Mutta tuo todistaja nyt ainakin on
murhattu... Etkö sinä tahtoisi syödä jotakin, ettet pääse laihtumaan.
Kukaties kapteeni on kotona ennenkuin tiedämmekään.
— Mutta mitä ne suuret laatikot siellä rannassa olivat? kysyi
Sophie, kiinnittämättä huomiota muuhun, mitä rouva Brunow puhui. —
Julkaistiinhan meidän kihlauksemme, vaikkei rekiretkeä tullutkaan? Tämä
tauti vie muistin. Näin pahoja unia. Soittihan Kress minulle uuden
sävelen, kovin kauniin? Hirveitä unia näin.
— Kaikki sinä oikein muistat. Kress soitti ensin hymnin rakkaudelle ja
myöhemmin illalla Walzerin, ja me olimme kaikki kuin hulluina ilosta.
Ja hän kutsui Walzeria Sofia-Walzeriksi ja omisti sen sille Sofialle,
joka viisauden ohella on saanut kauneuden jumalallisen lahjan. Kyllähän
sinä toki tämän muistat?
Sophie Rosenborg tavoitti onnellisen hymyä. Ja hänen kauneutensa oli
lyhyen hetken pelottava hehkuvassa hohdossaan, josta silmät kuumeen
tulessa säteilivät.

— Katso, tässä Lisette tuo kauralientä, nyt me syömme!

— Oi, oi, hätääntyi Sophie, viskellen päätään puolelle ja toiselle,
— nyt ne taas tulevat. Älkää päästäkö minua nukkumaan. Älkää jättäkö
yksin...
Mutta hän oli jo tajuttomana ja lasketti kiiltävää jäätä loputtoman
aavalla merellä sulhasensa vierellä, joka suuteli häntä, suuteli niin
että hän oli tukehtumaisillaan. Hän tuskin saattoi hengittää suloisen
painonsa alla, mutta pyyteli enemmän ja enemmän suudelmia, enemmän
ja enemmän rakkautta. Yhtäkkiä Hjärne hellitti. Ohjakset laahasivat
aisojen alla, jää notkui taittuen kappaleiksi, tuossa oli jo musta
vesi. Hevonen ei totellut kapteenin kieltoa, hulluna se laukkasi jään
rajaa kohti. "Heittäydy reestä, hukumme!" huusi Hjärne ja paiskautui
nopeasti alas. Mutta hän ei jaksanutkaan vetää morsiantaan kuomureen
korkeiden laitojen alta. Sophie hypähti istuimelta seisoalleen, huitoi
ja huusi apua. Hän huusi henkensä hädässä. Toinen reenjalas viisti
jäätä, toinen kulki syvällä vellovassa vedessä.
Koko talo kuuli hänen hätähuutonsa. Mutta helpottavaa hien kylpyä ei
sairaalle suotu, ainoastaan hirvittävä kuumotus ja houreen täyttämä
unitila.
Niinä päivinä katsoivat ruokavieraat korttiensa äärestä oudosti
säikähtyneinä toisiinsa, puhuivat harvakseltaan ja yhtäkaikkisista
asioista. Kukaan ei puhunut kuolemantapauksista, joita kaupungissa
sattui joka päivä, eikä sairaudesta. Kolmantena päivänä he lausuivat
kuiskaten keskenään sen kammottavan taudin nimen, jonka läsnäolosta he
nyt alkoivat olla yhä varmemmat. Kaunoinen Sophie raukka!
Eikä sitä seuraavana päivänä ruualle enää saapunutkaan kuin Fuller,
talon emäntään ikuisesti rakastunut kapteeni.
— Vai olette te täällä, sanoi Anna Brunow ärtyneenä, — vai pitäisi
minulla olla teille linnunpaistia ja puolahilloa! Ei, tiedättekö, olen
yövalvonnasta kaatumaisillani ja pakahdun suuttumuksesta, kun Lisette
joka päivä turhaan on tavoitellut tohtoria. Pitääkö elävien ihmisten
menehtyä sinä aikana jolloin tohtori Espoossa tarkastaa murhamiesten
ruumiita!
— Rauhoittukaa, Anna Brunow, keskeytti Fuller itkuun hyrähtäneen
naisen. — Tohtorilla on nyt paljon työtä. Tuon teille rahaa, arvaan
ettei teillä ole äyriäkään. No, no, eihän tämä nyt mitään ole. Olen
kiitollinen, jollei minun tarvitse tehdä tiliä siitä mistä olen tämän
saanut. En ole varastanut, vakuutan...
— Vanha ystävä, ainoa uskollinen ystävä! nyyhkytti rouva Brunow. —
Missä kaikki muut sitten ovat, jotka ovat luonani olleet iloisia? Eikö
sitten teille ole elämänne rakas? Ilo ja onni ovat jättäneet taloni.
Te vain tulette. Mutta en ota rahojanne, tiedän, että olette myynyt
jotakin joka oli teille kallisarvoista, ja Weckströmin veljekset
varmaan ovat siitä maksaneet teille tinanapilla, hahhahhah — tunnen ne
veljekset. Ei, viekää rahat pois, kuten olen sanonut.
Fuller laski kuitenkin, rouvan yhä itkiessä ja hänen itsensä
miettiessä, millä nyt parhaiten häntä ilahuttaisi, rahat sille
paikalle, minne ruokavieraiden oli tapana hienotunteisesti asettaa
maksunsa, nimittäin peilipöydälle kahden hopeisen kynttiläjalan väliin.
Rouva Brunow itki kauniin Sophie Rosenborgin surkeutta ja kuvasi mitä
hän unen houreessa oli puhunut: vuoroin hän oli eksyvinään linnoituksen
sokkeloihin ja maanalaisiin käytäviin, missä venäläiset sotamiehet
ja nälkäiset sudet ajoivat häntä takaa, vuoroin hän oli kotona
Ruotsissa ja ratsasteli vauhkolla mustalla hevosella, vuoroin hän
istui vaunuissa, joiden edessä laukkasi neljä punaista kettua, vuoroin
hän tanssi Hjärnen kanssa Kressin uuden Walzerin mukaan, jolle Kress
hänen kunniakseen oli antanut nimen "Kaunoinen Sophie". Hän mahtoi
hirvittävästi kärsiä, ja kuinka kävisikään, kun nyt rokko puhkeaisi
täyteen valtaansa. Kaunoinen Sophie raukka!
Taitavasti Fuller osasi kiertoteitä johdattaa Anna Brunowin ajatukset
hiukan iloisempiin asioihin ja nimenomaan siihen laudoista rakennettuun
ja jonkinlaisilla aitioilla varustettuun Thalian temppeliin, joka
vanhojen ja vakavien helsinkiläisten kauhuksi oli rakennettu puoleksi
Öhrnin talon takapihalle, puoleksi jäälle, jotta nyt synti saisi
siellä rehottaa komeljanttarien esittäessä näytelmiä "Kruununvoudit",
"Bobbi-muorin häät", tai "Tilaisuus varkaan kasvattaa". Esitys ei
eilen ollut yhtä hyvä kuin edellisellä kerralla. Kohmettunein huulin
tunnustivat näyttelijät harvalla lattiallaan rakkautta ja tömistivät
katselijat käsin ja jaloin suosiota nahkaisista vaatevarustuksistaan.
Olihan eilen aika kylmä, ja ainahan Kaupunginlahti suuntasi viimansa
Helsinkiin. Oli vaikea tietää tapahtuiko tömistäminen lämpimyyden
vuoksi vaiko mieltymyksen merkiksi. Franskassa kuuluu olevan sellainen
tapa, että näyttelijät tulevat esiripun eteen kumartamaan ja kiittämään.
Anna Brunow terästi kuuloaan seuraamaan, mitä mahdollisesti tapahtuisi
keltaisessa budoaarissa, ja Fullerkin lakkasi puhumasta.
— Lisette on siellä, sanoi rouva Brunow hiljaa. — Hän on yhtäkaikki
hyvä ja jumalaapelkääväinen tyttö, yökaudet hän on jaksanut valvoa ja
kehoittanut minua nukkumaan.
— Niin, jatkoi Fuller, — meidän kaunis Sophie sanoi kerran, että jos
täällä olisi oikea teatterihuone, sellainen kuin oikeissa kaupungeissa,
niin hänkin menisi näyttelijättäreksi.
— Oh, quelle apparition! kuiskasi Anna Brunow. — Hän laskisi
kuninkaatkin jalkainsa juureen. Mutta minä pelkään että on liian
myöhäistä...

— Mutta kun hän paranee...

— Oh, ne savez-vous pas ce que c'est que cette maladie!

Siinä samassa kuului seinän takaa viiltävä parahdus ja isku ikäänkuin
painava möhkäle olisi korkealta viskattu maahan! Sophie oli
paiskautunut vuoteestaan, repinyt vaatteensa ja makasi puolialastomana
permannolla. Lisette, uskoen voimiensa riittävän nostaakseen hänet
takaisin, puheli hänelle lempeää lastenkieltä ja nosti häntä väkevin
käsin kainaloista. Fuller joutui tarttumaan hänen tulikuumiin
jalkoihinsa. Kaunoinen Sophie raukka!
— Ei ole mitään rekeä, äänteli Lisette, — ei mitään jäätä. Minun rakas
armollinen fröken on kotona omassa vuoteessaan.
Sanaa sanomatta vanha sotilas karkasi kuistille, tempasi hattunsa,
kirosi ja läksi hakemaan tohtoria.
Sophie Rosenborg tuijotti rouva Brunowiin, ystävättäreensä. Näin selkeä
ei hänen katseensa ollut moneen päivään ollut, ja selkeästi hän lausui:
— Olen varmaan hyvin kipeä. Uskon että minussa on isorokko, se julma
tauti. Täällä hajuaa katajalta. Varmaan tulen kuolemaan. Varmaan en
milloinkaan näe sulhastani. Enkä Tukholmaa!
— Ei vielä tiedetä, kultaseni, pieni kaunoinen Sophie, mikä sinua
vaivaa. Kuumetauti vain... Uskon että Fuller läksi kysymään, eikö se
uusi tohtori, se ilkiö, jo vihdoin ole tullut.
— Anna, etkö sinä pelkää olla täällä? Ja sinä, Lisette parka... Oo
miten minua särkee... Joka paikkaa.
Yhtäkkiä Sophie Rosenborgin mieleen johtui pieni palvelija Espoon
tullihuoneella, jonka hän viimeksi oli nähnyt silloin, kun hän muiden
Helsingin tyttöjen kanssa hullutteli leikkipukimissa ja he menivät
tietäjän luo — hän muisti nyt sen ruman rokonarpisen ukkelin. Ja
Sophien sydän kiertyi kokoon tuskasta ja hän purskahti itkemään ja
valitti ääneensä. Hän ei enää lainkaan kuullut rouva Brunowin puhetta
kauneuden menettämisestä. Hän iski kynnet ohimoihinsa, repi hiuksiaan
ja kiristeli hampaitaan. Hän tahtoi kuolla! Sellaisena kuin pieni
rokonarpinen palvelija Espoon tulliportilla ei hän voinut elää.
Mutta sisimmässä omassa itsessään ei hän uskonut, että häntä uhkasi
näin kauhea kohtalo. Hän oli istunut rannassa odottamassa Kellbergiä,
sitä kirottua miestä. Sitten olivat tulleet herrat joutavine puheineen.
Hän ei voinut tulla näkyviin, koska he varmaan eivät olisi tahtoneet
kenenkään kuulevan salaisuuksiaan. Hänen oli lopulta ollut hyvin kylmä.
Hän oli kylmettynyt ja saanut kuumetaudin. Tämä menee ohitse. Täytyy
nyt vain kestää tuskat. Ja miksei niitä voisi kestää, kun tietää, ettei
seuraa sen pahempaa. Sophie Rosenborg rauhoittui, lakkasi valittamasta
ja makasi silmät ummessa. Mutta niitä poltti hirvittävästi. Ei olisi
pitänyt itkeä, poltto johtui ehkä siitä. Tuli vähän helpompi olla,
kun Lisette peitti ikkunan ja Anna Brunow asetti märän liinavaatteen
silmille.

— Viekää pois katajat, pyysi Sophie. — Haju on hirveä.

— Mutta pieni Sophie, aina käytetään sairaan huoneessa katajaa. Kädet
pestään katajavedessä ja lipeällä. Uusi tohtori kuuluu määränneen
katajavaria kautta kaupungin. Se rummutettiin toissapäivänä kaduilla,
ja eilen se julistettiin saarnatuolista. Katajat olivat niin loppuneet
kaupungin hakamailta, että niitä hevosella haettiin pitäjien ääriltä.
— En ole niin kipeä, väitti Sophie, — istuin tuulessa rannalla ja
vilustuin. Jos tietäisit mitä minä kuulin piilopaikkaani. Amiraali
pitää linnoitusta niin huonona, ettei sitä voida puolustaa...
Rouva Brunow tuijotti säikähtyneenä kipeään neitoseen. Oliko hän
järjissään vai houriko hän? Sellaista ei toki Pohjolan Gibraltarin
komentaja ole voinut sanoa. Ja hän kostutti uudelleen liinavaatteen ja
puheli potilaalleen samaa lastenkieltä mitä Lisettekin oli käyttänyt
vaikeina öinä.
— Ei, väitti Sophie, — minä kuulin sen liiankin selvästi. Niin puhuivat
Jägerhorn ja amiraali aivan kuin Lochtander ja... Eikö Lochtander
vielä ole mitään tietoja lähettänyt? Anna, minun sulhaselleni ei saa
kirjoittaa sairaudestani mitään. Hän voisi yhtäkkiä lähteä tänne ja
vahingoittaa karriereään... Minä tahdon olla aivan terve kun hän
palaa. Oli tyhmää itkeä. Hitto vieköön kaikki kyynelet. Anna, kuulen
kuinka katajat räiskivät! En kärsi sitä hajua. Te tahdotte tehdä minut
kipeäksi. Kuinka monta päivää nyt olen maannut tässä? Te luulette minua
kipeämmäksi kuin olen. Vain silmät ovat kipeät. Anna, minä en voi avata
silmiäni. Tuokaa tohtori. Mutta ehkei hän mitään ymmärrä.
— Koeta maata hiljaa, sanoi rouva Brunow tasaisimmalla ja lempeimmällä
äänellään, kuitenkin tuntien, että hänenkin kärsivällisyydellään oli
rajansa, sairaat kun yleensäkin ovat hyvin itsekkäitä ihmisiä.

Katajansavun keskeltä tunki tänne keittiöstä virren säveliä.

— Tuhat tulimmaista! huusi sairas käheästi, mutta kaikin voiminsa,
— älähän suututa minua, Lisette! Kotona meillä Ruotsissa ei kukaan
uskaltaisi ruveta virrenveisuulla pelottamaan ihmistä, joka on
kylmettynyt. Lisette, suu kiinni toki...
Kun ei hänen äänensä kuulunut keittiöön, kiiruhti rouva Brunow
veisaavan Lisetten luo ja sai hänet vaikenemaan.
— Hyvä Lisette, älä pane pahaksesi, mutta fröken ei tiedä miten kipeä
hän on.
— Ajattelin vain, sanoi Lisette puolustuksekseen, — ettei pitäisi puhua
sellaisia kuin fröken nyt puhuu. Tahdoin virren kautta vain ajaa pois
sen pahan ruman, jonka fröken on kutsunut taloon.
— Jaa, jaa, ymmärrän sinut, minun hyvä Lisetteni, — mutta eihän
fröken mitään sillä tarkoita, vaikka pieniä kirosanoja käyttääkin.
Jos me vain saisimme tohtorin taloon... Sytytä päre. Sytytä joitakin
kynttilänpätkiä. Täytyy ensin polttaa ne pois. Kapteeni Fullerkin jäi
sille tielleen. Kunhan saisimme tämän yön menemään.
— Kunhan fröken ei huutaisi sitä mustaa rumaa... Sillä silloin minun
täytyy veisata...
— Älä puhu tyhmyyksiä, minun hyvä Lisetteni... Hän on niin kipeä, ettei
hän itse tiedäkään...
Kaunoinen Sophie oli nukkunut. Se voihkiva ääntely, jonka molemmat
naiset kuulivat, kun varpaisillaan tulivat huoneeseen, oli selvää
houretta. Mutta ikäänkuin he olisivat aavistaneet, että tässä nyt
tapahtui jotakin muutakin, he kaukaa valaisivat kynttilällä vuodetta.
Ja niin he huomasivat, että lyhyessä ajassa kuumeiset kasvot olivat
niin paisuneet, että silmät vain kapeina rakosina erottuivat
turvotuksen keskeltä.
Molemmat naiset katsahtivat toisiinsa ja nyökkäsivät. Huomenna
puhkeavat rakkulat esiin, ajatteli Lisette. Kaunoinen Sophie parka!
ajatteli rouva Brunow, kääntyen selin huoneeseen ja pyyhkien
kyyneliään. Vain viikko oli kulunut siitä, kun hän tähän samaan
huoneeseen oli sulkenut kaksi onnellista rakastavaista, jotta he
hetkisen saisivat kuulua toisilleen. Illemmällä olivat molemmat
juopuneet kaikesta mistä elämässä saattaa juopua: rakkaudesta,
sävelistä, viinistä, kauneudesta. Heidän onnensa oli juovuttanut
kaikki muutkin. Ei milloinkaan ollut tässä talossa, missä niin paljon
oli pidetty iloa, siinä määrin jouduttu hurmion valtaan. Ja nyt
oli sen illan kuningatar, linnoituksen jumalainen kaunotar, tuossa
rumentuneena, hourimassa rokkokuoleman pimeässä esihuoneessa, ja
sulhanen, ylväs katsella hänkin, kaukana täältä, ties missä olikaan.
— Rouva menisi nukkumaan, sanoi Lisette matalaan. — Kyllä minä jaksan
valvoa. Olen tässä omalla paikallani lattialla. Veisaan hiljaa
sydämessäni, että paha ruma kaikkoaisi tästä huoneesta.
He valmistautuivat niinkuin valmistaudutaan pitkää raskasta yötä
varten. Lisette peitti hehkuvat hiilet, valitsi käsille pinkallisen
kuivia päreitä, tarkasti uunit ja pellit, kantoi vesisaavin täyteen,
lukitsi portin ja lukitsi ovet. Kaikkein viimeksi hän muisti
lanternat ja pani niihin uudet kynttilänpätkät sekä varasi mukaansa
kynttiläsakset. Kaiken aikaa kuului keltaisesta budoaarista valitusta
ja voihkinaa. Kun ei ollut ensinkään sanottu, ettei fröken Sophie
olisi jälleen puhunut siitä mustasta rumasta, niin Lisette hiljaa
veisasi virttä. Hän oli tottunut tällä keinoin torjumaan pahaa henkeä,
herrasväet kun usein puhuessaan manasivat sitä paikalle. Linnoituksen
kaikkein ylhäisimmät herrat ja rouvat sitä tekivät enimmin. Ei voinut
ymmärtää, etteivät niin korkeat herrasväet muistaneet, mitä merkitsi,
kun lausui pahan mustan nimeä: sitä, että hän saapui ja asettui
sinne minne hänet oli kutsuttu. Senvuoksi varmaan linnoituksessa
varastettiin, ryöstettiin ja murhattiinkin. Paha henki murenteli
muuritkin. Lisette oli oppinut hiljaa hyräilemään, mutta jonkin kerran
hänen äänensä kohosi niin, että kuului sisähuoneisiin. Rukouksensa hän
suoritti vasta vuoteessaan, vaikka täytyikin tunnustaa, että kiusaaja
monet kerrat oli harhauttanut hänet nukkumaan kesken rukoilemisen.
Rukoileminen oli toki ihmisen ainoa turva. Minnekä olisi nytkään
joutunut sairaan neidin kanssa, jollei olisi saanut uskoa häntä Jumalan
armohuomaan. Mitäpä ihminen hänelle olisi voinut muuta tehdä kuin
kostuttaa vesipisaralla kuivaa suuta ja varjella, ettei hän putoaisi
vuoteesta? Tämä rokkotauti tuli ja meni omin oloin, hän oli sitä niin
monet kerrat katsellut. Toisilla se oli kovempi, toisilla helpompi,
toiset kuolivat, toiset paranivat. Ei siinä ihminen voinut yhtään
mitään muuta kuin odottaa ja katsella sen kulkua. Puhuivat tartunnasta.
Siihen tarttui, joka pelkäsi. Lisette ei ollut koskaan pelännyt. Saihan
kuusenhavuja polttaa, ja saihan lipeä- ja katajavedessä pestä kätensä,
se ei haitannut. Mutta pelko oli pahasta. Tauti karkasi sen kimppuun,
joka juoksi pakoon, ihan niinkuin koira tekee.

Everstinna pelkäsi. Se olikin paha.

Mutta Lisette tuskin ymmärsi, mitä rouva Anna Brunow pelkäsi.

Hän pelkäsi tätä epäystävällistä masentunutta mielialaa, joka oli
ottanut valtoihinsa hänen iloisen kotinsa. Kaikki ihmiset olivat
kaikonneet hänen luotaan, ja kun hän meni ulos ja näki jonkin
tuttavan, niin tämä ei nähnyt häntä, vaan hävisi ensimmäisestä
portista. Heidenstrauchin puodissa oli pelätty hänen rahojaan, kun hän
rehellisesti tahtoi maksaa kahvinaulansa. Hän pelkäsi pimeyttä, joka
tukahuttavana kuin suunnaton, patjastaan irtipäästetty höyhenröykkiö
lankesi yli talon ja pihan. Hän pelkäsi epäystävällisiä surullisia
Lochtandereja, jotka vihasivat iloa ja ruotivat jokaista leikkisanaa,
kunnes siitä tuli kuolemansynti. Hän pelkäsi yksitoikkoista,
valittavaa virttä, jota tuo hyvä suomalainen tyttö alituisesti veteli
kuin ruostunutta teräslankaa. Saattoi olla oikeassa amiraali, kun
piti koko linnoitusta maanpakolaisuuden viimeisenä perukkana, jossa
ihminen vähitellen kulutettaisiin loppuun. Ei kuningasta, ei hovia, ei
teatteria, ei iloa ollut tällä maalla! Jägerhorn väitti näiden kaikkien
tulevan, jahka maa pääsisi omiin oloihinsa. Mutta ryssän suojeluksen
kautta. Susi ja lammas — siinä se suhde. Oli toki mahdotonta elää
ilman iloa ja onnea. Jumala ei voinut olla sellainen, että hän halusi
lähettää luotunsa suruun ja murheeseen. Joka sitä väitti, loukkasi
Luojan majesteettia. Suuttua täytyi surullisille ihmisille, jotka
uskoivat vain sentähden, että pelkäsivät kuolemaa. Ilo oli otettava
irti vaikkapa varastamalla. Helena von Hauswolff osasi nauraa.
Suorastaan tautikin pelkäsi hänen nauruaan ja leikkiviä kiharoitaan.
Ah, jospa tänä kolkkona syysyönä Helena olisi täällä! Hän nauraisi
terveeksi Sophien. Mutta nyt hän sulattelee ikävää vanhaa miestään
ulos hänen jääkuorestaan ja hyppelee harakkaa lastensa kanssa, ja
keltainen talo tukahtuu irti päästettyyn tunkkaiseen ja koinsyömään
höyhenpatjan-sisältöön. Ah, ja entäpä tuo valitus! On hirvittävän
pimeä ilta. Ei yhtä lanternaa ole liikkeellä. Ei edes tuule. Elämä on
pysähtynyt. Suurissa pimeissä huoneissa asustaa kalman katajanhaju.
Jossain täällä läheisyydessä odottaa musta hirvittävä laatikko, jota
sanotaan ruumiskirstuksi ja jossa kaunis iloinen ihminen kannetaan
pois kauniista elämästä, auringonvalosta, tanssista ja rakkaudesta,
syvään, pimeään, hirvittävään hautaan. Mustaa multaa päälle, niin ettei
mitenkään jaksa työntää sitä syrjään. Ja kansikin on nauloilla lyöty
kiinni. Oh, hirvittävä on kuolema! Mikä muu tahansa, elämä köyhyydessä,
vankeudessa — mutta ei kuolema!... Herjeminjee miten pelottavaa on
nähdä oman varjonsa möhkäleenä liikkuvan katoissa ja seinillä. Ja jos
istahtaa, niin varjokin istahtaa vartioimaan hetkeä, jolloin se taas
päästetään mataamaan kattoon, seinille, permannolle. Herjeminjee,
mikä kirottu kaupunki onkaan tämä Helsinki — kotona meillä Ruotsissa
ei toki koskaan voi kokea tällaista aaveiden hautajaishiljaisuutta.
Lisette! Lakkaa veisaamasta, minun hyvä Lisetteni, frökenhän vain
valittaa tuskiansa! Tuntuupa todella siltä kuin aaveetkin olisivat
menettäneet säikähdyttämishalunsa ja surisivat jotain rokkoon kuollutta
aave-sisartaan.
Kynttilä kädessä Anna Brunow yhtäkkiä kiiruhti saliin, minne oli
kannettu miltei kaikki keltaisen budoaarin huonekalut, ja suuntasi
askeleensa peilin eteen. Tuohon Fuller parka nyt oli tuonut
rahansa, tuollaisen liikuttavan summan kynttiläjalkain väliin,
lasimaljaan. Olikohan hän rahat lainannut, vai oliko hän ahneelle
Johannes Weckströmille myynyt hopeiset kynttiläjalkansa? Tai
sukunsa kastemaljan? Ei, ei, se ei saanut tapahtua. Näitä viimeisiä
kalleuksiaan ei hän saanut hukata. Fuller oli oikeastaan hyvä ja
uskollinen mies. Niin, hän oli löytänyt tänne tänä vaikeana viikkona.
Mutta nyt hän oli lähtenyt hakemaan tohtoria ja jäänyt sille tielleen.
Olkoon, pysyköön siellä minne läksi, parasta lakata ajattelemasta koko
miestä. Rukkaset miehelle, joka jättää hänet, Anna Brunowin, yksinään
aaveiden ja virrenveisuun ja kuoleman seuraan tällaisena pimeänä yönä.
Mutta samassa keksi Fullerin silmä ikkunassa rouva Annan, ja niinpä
hänen äänensä säikäytti hänet juuri kun hän aikoi lähteä valitusta
kohden, joka taukoamatta kuului keltaisesta budoaarista.
— Minä täällä vain olen — Fuller. Vasta nyt tapasin tohtorin. Molemmat
olemme täällä — avatkaa.
Lisette oli mennyt kivenkovaan uneen, ja everstinna Brunow ymmärsi,
että hänen itsensä täytyi lähteä avaamaan porttia. Kuitenkin hän ensin
järjesti kiharat ohimoilleen ja levitti hartioilleen silkkishaalin.
Jollei hän olisi ollut lihavahko ja liian korkeapovinen, olisi voinut
luulla nuoren kauniin naisen hymyilevän kynttilänliekin takaa. Tohtori
tuli ensi kerran taloon.
— Oo kuinka minä olen iloinen! visersi hyvin sointuva ääni kolkolta
pimeältä pihalta. — Onkin tuntunut kammottavalta kuunnella sairaan
valitusta ja piian virsiä. Oh, herra tohtori, miten olen kiitollinen,
että te tulitte. Mutta tepä näytätte väsyneeltä, tulitteko juuri vasta
Espoosta? Luulin teitä paljon nuoremmaksi...
Hän oli sanomaisillaan: "ja kauniimmaksi", mutta hän malttoi mielensä
ja vaikeni. Tohtorikaan ei puhunut, ainoastaan kiiruhti riisumaan
takkiaan. Sairaan voihkina ja väsyneen Lisetten kuorsaukset johdattivat
lääkärin kenenkään tietä näyttämättä sinne, missä häntä odotettiin.
Rouva Anna Brunow seurasi hellittämättä lääkärin kasvoja — Sophie
Rosenborginhan hän tunsi liiankin hyvin eikä nyt tehnyt mieli häntä
katsella. Hän oli tullut pelottavaksi. Rosenström pyysi Fulleria
näyttämään valoa ja piteli sairaan rannetta. Tohtorin hiljaisista
laihoista kasvoista saattoi selvään lukea, että tauti oli kova, ja
luultavasti senkin, että nuori nainen kuolisi. Tai oikeastaan ei
tohtorista saanut selvää! Everstinnan sydän kiihtyi lyömään entistä
nopeammin. En jää tänne yöksi yksinäni hänen ja Lisetten kanssa, hän
ajatteli. Hänet on vietävä täältä pois, sairastupaan tai minne tahansa.
Hän on tehnyt minun iloisesta kodistani kuolemanlaakson, en jaksa enää,
en jaksa häntä katsellakaan — puhun julmasti, tiedän sen. Mutta kun
ajattelenkin, että tänne tuodaan ruumisarkku — pelkään katsellakin sitä
sänkyä...
Sophie Rosenborg oli herännyt ja vastasi selkeällä äänellä ja oudon
levollisena lääkärin kysymyksiin. Lisette seisoi viluisena siinä
vieressä ja tohtori kyseli myöskin häneltä — ja yhtäkkiä huomatessaan,
että piika huonosti osasi ruotsinkieltä, hän alkoi puhutella häntä
suomeksi, mistä Lisette tuli niin iloiseksi ja hämmästyneeksi, ettei
enää tietänyt mitään unisuudesta. Tohtori osasi suomea, Jumala
siunatkoon tohtoria! Ja kun everstinna ikäänkuin poissaolevana
seurasi keskustelua, otti Rosenström hänet lukuun vain senverran kuin
kohteliaisuus vaati ja jätti kaikki neuvonsa, ohjeensa ja rohtonsa
Lisetten haltuun, joka kotimurteellaan oli sanonut kyllä parhaansa
tekevänsä.

— Tulenko minä terveeksi? sai Sophie Rosenborg vaivalloisesti sanotuksi.

— Toivokaamme.

— Tulenko minä... hyvin rumaksi?

— Toivokaamme parasta.

— Mitä tautia tämä on? Kylmetyin rannassa...

— Isoarokkoa tämä on. Mutta ei pidä itkeä. Pitää toivoa. Pitää oppia
hillitsemään itseään. Sairas itse suorittaa yhdessä luonnon kanssa
parantumisen työn päähoidon. Me hoitajat olemme vain puoskareita.
Kun nyt tauti on puhjennut ja aikansa kestänyt, niin tulee se vaikea
aika, jolloin parantuvaa ihoa syhyy. Monet sanovat tätä aikaa kaikkein
tuskallisimmaksi. Jos silloin käyttää kynsiään, voi tulla hyvin
rumaksi. Vesihoito, jota käytän, voi pelastaa teidät rumentavista
arvista. Vesi, Luojan ja suomenkansan oma tehokas rohto... Hollolan
vanhan Vapun rohto.
Anna Brunow näki nyt yhtäkkiä tässä uudessa lääkärissä, jota hänelle
oli kuvattu kauniiksi ylimysmieheksi, ylimysmiehen uutta laatua:
tietäjän, joka oli hiljentänyt tuon vaikeroivan, tuskittelevan Sophien.
Tohtori oli rientänyt hänen, Anna Brunowin avuksi juuri ennenkuin hän
ennätti ryhtyä sättimään kipeää ihmistä hänen äreydestään. Kuka ties,
mitä hän olisi tullut kiihkeydessään sanoneeksi onnettomalle Sophielle.
Ja nyt hän päätti, hänkin, koettaa kärsiä ilottomuuden, sairauden
ja pelon tuoman tuskan ja odottaa, miltä näyttäisi muutaman päivän
perästä. Kaikenlaista muutakin tohtori vielä sanoi siinä hiljaisessa
pimeässä yössä. Anna Brunow ei ymmärtänyt mitä hän puhui, hän vain
tunsi turvallista oloa. Ja kun Rosenström läksi, oli talossa kammo
ohentunut, varjot eivät enää niin pelottaneet, Sophie Rosenbergin
valitus oli hiljentynyt, palovartioiden huudot yhdistivät tämän etäisen
keltaisen talon muuhun maailmaan, eikä Lisette veisannut virsiä.
Ovella oli Rosenström kehoittanut Fulleria yöksi jäämään tänne naisten
ratoksi, mutta kuitenkin ensin vienyt hänet mukaansa lähettääkseen
jotakin rauhoittavaa rohtoa. Rosenström läksi niin nopeaan, ettei
everstinna ennättänyt hänelle lausua julki kaikkea sitä ylistävää, mitä
hänen sydämensä oli täynnä. Tuskin ennätti kapteeni temmaista lanternan
kuistin nurkasta juostakseen kiinni tarmokkaan miehen, joka liikkui
keveästi kuin poika.
Lisette kertasi emännälleen mitä uusi tohtori oli määrännyt. Hienoja
pellavalakanoita kysyi, ja kun kuuli ettei niitä ollut, lupasi
lähettää. Suuren puisen kaukalon lupasi lähettää, missä sairasta
kylvetetään niin kylmässä vedessä, että kuumotus menee pois.
Jauhorohtoja lupasi lähettää ja...
Lisette ei sitä sanonut, mutta hän ihmetteli tohtoria, joka puhui
niin selvää suomenkieltä. Kyllä se oli mukavaa. Ja kun sellaistakin
oli puhuttu, että hän oli kuljettanut tänne suurissa laatikoissa
kristittyjen ihmisten luurankoja. Ja mitä lienee siinäkin laatikossa
ollut, mistä kuului kellonääni? Mahtoi hän kuitenkin sairauden
ymmärtää, kun niin monen oli saanut paranemaan. Rauhalliseksi oli
lumonnut tämänkin sairaan, joka aikaisemmin tässä yhtämittaa tiuski ja
valitti. Millähän voimalla mahtoi tätä tällaista tehdä? Mutta Lisette
ei enää veisannut, kun kaikki muutkin olivat hiljaa ja rauhallisesti.
Hunajaa! Tohtori lähetti pienen saviruukullisen hunajaa. Se tuoksui
kanervankukkasilta, sillä mehiläiset olivat sen syyskesän viimeisiltä
suurilta kukkakankailta koonneet. Katuen kovia ajatuksiaan sairaasta
ystävättärestään, joka muutenkin oli kyllin onneton, rouva Brunow tuli
tuntemattomaksi pöhöttyneen Sophien vuoteen ääreen pieni saviruukku
käsissään.
Kun Sophie nyt koetti pitää kuumehöyryävässä päässään sitä ohjetta,
minkä tuli pelastaa hänen kauneutensa, niin hän koko voimallaan pidätti
kyyneliään ja tuskanhuutojaan. Tässä taistelussa ei hän voinut estää
kasvojaan hirveästi vääntymästä eikä kipeitä huuliaan vuotamasta verta.
Mutta hän nautti hunajankin, mikä hänelle lusikankärjessä tarjottiin,
ja koetti saada lausutuksi, että hänen kyynelensä kuivattaisiin,
jotteivät ne vahingoittaisi ihoa. Kuitenkaan ei kukaan voinut saada
selvää hänen kuiskauksistaan. Ja yhä syvemmälle hän vaipui ruttotaudin
kärsimysonkaloihin, missä näön, kuulon ja maun aistit lakkaavat
ja ainoastaan tunto jää moninkertaistuneena, ikäänkuin kaikki nuo
paenneet aistit olisivat jättäneet elämisenoikeutensa sille neljästä
sisaruksesta, joka asuu sormen päissä, ihon pinnalla ja sydämessä.
Ken nyt näki "kaunoisen Sophien", jolle Saksanmaan soittoniekka
oli omistanut hurmaavan soittokappaleensa, linnoituksen komeimman
kaunottaren, se ei muuta toivonut kuin että kuolema vapauttaisi hänet
elämästä.
Yksin Helsingin uusi tohtori vielä uskoi hänen parantumiseensa ja
taisteli hänen puolestaan. Hän kävi useana päivänä itse antamassa
hänelle kylvyn, hän ja Fuller nostivat hänet hienoksi kuluneiden
vanhojen liinalakanoiden varassa puuammeeseen ja jälleen siitä
vuoteeseen. Vieras opetettu vaimo tuli Lisetten tilalle. Kun ihmiset
läksivät hakemaan lääkäriä sairailleen, niin he usein eivät tavanneet
häntä kotoaan, vaan pitkästä keltaisesta talosta, missä eversti
Brunowin leski asui, pitäen ruokaa rahasta saatavana. Ulkopuolella
seisoi myöskin kaunottaren ystäviä kysymässä, vieläkö hän eli ja oliko
hänestä toivoa elämään. Everstinna, jota oli kielletty ottamasta osaa
rokkotautisen hoitoon, kutsui ystävättäret salaa keittiön tietä häntä
katsomaan, ja suolaisia kyyneliä vuodattivat linnoituksen rouvat
ja neidot, eteisestä käsin, ovenraosta ja jopa avaimen reiästäkin
katsellessaan sairaan huoneeseen. Kaikki toki tunsivat tarinan
tanssikappaleesta "Kaunoinen Sophie", joka oli hurmannut kihlajaisillan
osanottajat niin että he nähtävästi koko elämänsä ajan aikoivat ravita
itseään noilla muistoilla kuin milläkin mesileivillä. Ja tuossa oli nyt
kaunoinen Sophie...! Se uusi tohtori vain uskoi parantumiseen. Eikö
olisi parempi antaa Sophien kuolla? Kuitenkaan ei kenelläkään ollut
aavistusta siitä, miltä Sophie Rosenborg todellisuudessa nyt näytti —
hehän näkivät vain patjoja ja peittoja ja niiden välissä syvennyksen,
mistä kuului hiljainen vaikerrus. Helena Hauswolff, joka ei lastensa
vuoksi uskaltanut tulla sisäpuolelle, mutta joka läpi ikkunan saattoi
kuulla epätoivoisen valituksen, itki kuumia kyyneliä muistellessaan
mennyttä onnen aikaa ja rakasta ystävätärtään.
Sophie vaikeroi jälleen. Kun ei hänellä enää ollut yhtään selkeää
ajatusta, vaan ainoastaan mittaamatonta kärsimystä sormenpäitä ja
jokaista hiuskarvaa myöten, jopa ulkopuolellakin itseään, niin että
häntä ympäröivä ilmakin oli täynnä jotain tuskien varastoa, josta
alituisesti virtasi silmien, huulten ja korvien tukkeutuneihin rakoihin
löyhkäävää kipua, niin elämä oli hänelle yhtäkaikkista, ja ainoa
toivon toiminta tarkoitti sitä, että seuraava hetki soisi pikkuisen
lievennystä, vaikkapa kuinka vähäisen. Häntä ikäänkuin keitettiin
hiljaa kuumenevassa höyryssä, häntä paistettiin tulisessa pätsissä,
hän ei voinut liikahtaa, sillä he olivat sitoneet hänen kätensä ja
jalkansa. Ainoastaan silloin hellitti, kun hänet nostettiin viileään
veteen. Silloin hän kuuli uuden tohtorin hiljaisen iloisen äänen ja
hänen sanansa: "toivokaamme!" Myös hän näki, että virsiä veisaavan
tytön tilalla oli toinen nainen. Ja samalla hän muisti, että olisi
pitänyt kysyä, eikö Gustaf jo ollut kirjoittanut. Niin, ja häneltähän
oli unohtunut, että hän itse kärsivällisyydellä saattoi vaikuttaa
parantumiseensa. Mutta hän ei jaksanut puhua. Miten oli mahdollista,
että hän oli tällainen möhkäle, hän jonka jalka juuri vasta oli niin
kevyesti tanssissa noussut rakastetun miehen vierellä? Miten, miten,
miten? Sophie Rosenborg, minä itse, missä minä olen?
Ne olivat lyhyitä hetkiä jolloin hän jaksoi ajatella. Enin aika oli
kiehumista kivun höyryssä ja paistumista tuskan pätsissä. Usein hän
vaipui niin syvälle, että hän oli syvemmällä kuin oli pituusmatkaa
kaupungista linnoitukseen. Ja siellä oli paljasta katajankäryä, lipeää
ja ikuinen valkea. Eräänä iltana — tai mahtoiko olla aamu, hän kuuli
hoitajan kysyvän, pitäisikö noutaa pappi. Ja Lisetten tuttu ääni
vastasi, että hän kyllä heti lähtee hakemaan rovastia. Silloin Sophie
pusersi rinnastaan kaikkien tuskiensa tulivuorten alta, ettei hän
kuole. Hän ei tahdo kuolla! Molemmat naiset vaikenivat, ja Sophie
arvasi, että Lisette meni keittiöön veisaamaan. Toisen kerran Anna
Brunow ovelta puhui hänelle, että Helena tänään jälleen oli käynyt
ikkunan alla ja käskenyt sanoa, että hän kovin on ikävöinyt Sophieta ja
rukoillut Jumalaa, että hän pian paranisi. Silloin Sophien rinnasta,
syvältä tulisten pätsien alta puhkesi huokaus. Hän olisi taaskin
halunnut kysyä miten Helena voi, mutta hän ei jaksanut. Kuitenkin hän
oli rouva Brunowin äänestä ymmärtävinään, että Helenalla oli ollut
suruja ja että hän olisi tarvinnut Sophieta. Myöskin soittoniekka oli
käynyt portilla kysymässä kaunoisen Sophien vointia. Ja eräänä päivänä,
kun aurinko kauniisti sattui paistamaan — vaikkei Sophie siitä tietänyt
mitään, koska hänen ikkunansa olivat tarkkaan peitetyt —, seisahtui
Kress sudennahkaturkissaan ikkunan alle, otti povestaan soittimen ja
huilutteli keskelle räystäällä raksuttavien varpusten laumaa, ihmeen
heleän, sykähyttävän sävelmän — Sophien kihlausillan unohtumattoman
Walzerin. Ah, kuinka hänen jalkansa tulisesti polki tahtia
marraskuiselle jäätikölle ja kuinka hänen silmänsä kimmelsivät kilpaa
kiteitten kanssa, jotka lyhyen syyspäivän auringossa välkähtelivät!
Peittoa vedettiin ikkunasta syrjään. Opetettu hoitajavaimo seisoi
nyökäten ikkunassa ja Anna Brunow, komea silkkishaali hartioillaan,
kiiruhti hankea pitkin soittoniekan luo, hopeatarjottimella
punssipikari. Hänen täytyi tulla sisään, vaati rouva Brunow, sormetkin
täällä kangistuvat — tohtori tosin oli sanonut, ettei potilasta saisi
väsyttää, mutta tämähän vain saattoi virvoittaa. Ja niin Fredrik Kress
hetken istui Anna Brunowin salissa, soittaen kappaleitaan, kunnes Anna
Brunow ilosta itkien suuteli kaunista miestä otsalle ja hoitajavaimo
hymyävänä istuutui hoidokkinsa kynnykselle kuuntelemaan, mutta itse
hoidokki karahti niin voimakkaaseen voihkinan itkuun, että soitto oli
lopetettava siihen silmänräpäykseen. Pikkupojat, joita oli kokoontunut
liuta ikkunoiden alle, eivät saaneet enää kuulla mitään kappaletta.
Soittoniekka kiiruhti, turkin liepeet leiskuen, polkua kaupunkia
kohden, tuskallisesti tuntien, että kuolemanvaara uhkasi kaunotarta ja
kauneutta, joka oli asettunut asumaan hänen suloiseen olemukseensa. Adé
Schönheit, du Vergängliche, du zarter Flüchtling auf dem Erdenball...!
Niinä päivinä, jolloin käännekohtaa potilaan tilassa odotettiin,
saapui vihdoinkin kapteeni Hjärneltä kaivattu kirje. Se asetettiin
maljaan hopeisten kynttiläjalkain väliin, mistä Fullerin rahat
olivat rakastetun naisen käsien läpi lähteneet kaikkeen maailmaan.
Tohtori oli ankarasti kieltänyt antamasta sairaalle mitään mikä häntä
kiihottaisi. Ilokin kiihotti. Ja kuka tiesi mitä suljettu kirje sisälsi
— vaikka olisi kertonut vihollisen jo kulkevan rajan yli. Sellaista
saattoi aina pelätä näillä maanäärillä. Kirje, jota sulki Hjärnen iso
aatelissinetti, oli siis hopeisten kynttilänjalkain välissä. Everstinna
nosti sitä pari kertaa ja katseli palavaa kynttilää vasten, mutta ei
erottanut mitään. Fullerin rahat olivat taas kaikki menneet, ei äyriä
ollut jäljellä! Mies raukalla tuskin oli mitä enää myydä. Oo jeeminjee,
miten paljon Fuller oli uhrannut rakkautensa tähden — saa nähdä mihin
Gustaf Hjärne pystyy! Kirjettä ei voitu morsiamelle antaa ennenkuin
Rosenström ilmoittaisi hänen onnellisesti sivuuttaneen vaaran ja
tästäpuoleen astuvan parannusta kohden.
Sekin päivä tuli, ja nyt edistyminen yhä edelleen riippui hoidosta ja
potilaan omasta myötävaikutuksesta, kuten tähänkin asti.
— Nytkö alkaa vaikea syhytys? kysyi Sophie, joka jo saattoi avata
silmiänsä.
— Nyt. Mutta ei se kestä kuin muutaman päivän. Sidommeko kiinni kädet,
ettei meidän potilaamme lankeaisi kiusaukseen?
Rosenström hymyili tehdessään tämän kysymyksen. Ja Sophiekin tavoitteli
hymyä, ensi kertaa pimeiden viikkojen jälkeen vastatessaan:

— Kyllä minä kestän ilmankin.

Tohtori jatkoi ystävällisesti, istuen jakkaralla lähellä vuodetta,
kuten monet kerrat ennen:
— No, kun me nyt olemme olleet näin kiltit ja urhoolliset, ansaitsemme
kauniin palkinnon.
Pieni kirjelippu joutui Sophie Rosenborgin punottavaan käteen, jota
taudin merkit osittain vielä avonaisina, osittain jo käpertyvinä,
rumasti peittivät. Morsian säpsähti ilosta, kätki liikutettuna kirjeen
povelleen ja odotti, että läsnäolevat jättäisivät huoneen. Hän ei
nyt yrittänytkään vastustaa kyyneliä. Olivatko ne ilon vaiko pelon
aiheuttamat?
 "Korkeasti kunnioitettu jalosukuinen neiti Sophie Rosenborg!

 Hartaasti rakastettu kihlattuni!

 Turhaa on minun yrittää kuvata niitä tunteita, jotka raatelivat
 sydäntäni, kun tuona pimeänä marraskuunaamuna liejuisella Hämeentiellä
 vielä kerran painoin sydäntäni vasten rakastettuni. Kaipaus ei ole
 siitä lähtien silmänräpäykseksikään jättänyt minua. Unessa on minun
 silmieni jonkin kerran sallittu katsella sinun kauneuttasi, sinä minun
 valittuni, vaikka se ei suinkaan olisi ollut niin tarpeellistakaan,
 koska jokainen piirteesi muutenkin on lähtemättömästi piirretty
 sisimpääni. Kuitenkin olivat nämä unetkin minulle sanomattoman armaat,
 aivan niinkuin hyvänhajuisten ruusujen katseleminen meille armas on.

 Matkamme tuon kunnon Lochtanderin kanssa on käynyt onnellisesti, jos
 sivuutan, että eräässä majapaikassa..."
Sophie Rosenborg luki eteenpäin, mutta hänen mieleensä ei tarttunut
sulhasen kuvaus vaaroista, jotka varkaiden ja erään raivohullun miehen
hahmossa olivat matkamiehiä uhanneet. Hänen koko huomionsa kiintyi
suloisesti, pelokkaana ja tuskallisena siihen, mitä Hjärne puhui hänen
kauneudestaan. Tämä ei ollut morsiamelle uutta. Hän oli lapsesta asti
tottunut ihailuun, jonka hän herätti minne ikinä tuli. Hjärnen ihailu
toki oli toista kuin kaikkien muiden. Hjärnen ihastunut katse vakuutti
joka hetki rakkautta, se lausui pyhää valaa ja kutsui aina esiin kainon
ja kiitollisen punastuksen. Kun Hjärne hulluna onnesta työnsi hänet
pienen matkan päähän voidakseen saada ihailla hänen kauneuttaan, niin
Sophie nöyränä oli kyyneltynyt ja painanut maahan katseensa. Nyt kysyi
Sophie itseltään säikähtyneenä: eikö Gustaf enää välitä minusta, jos
tulen vähemmän kauniiksi? Ja hän aavisti, että olisi pitänyt olla
jotakin muutakin, paitsi ruumiillinen kauneus, joka takasi rakkauden
kaiken varalta. Ja siinä ahdistuksessa, joka nyt häntä painoi ja
pusersi, hän yhtäkkiä tunsi joutuneensa siihen taudin vaiheeseen,
mikä Rosenströmin sanojen mukaan monelle oli kaikkein vaikein.
Inhottavan makea, äitelä halu pani hänet himoitsemaan harjaa, millä
hangata käsiään, kaulaansa, kasvojaan... Nyt hän ymmärsi minkätähden
tuo opetettu apuihminen oli leikannut häneltä kynnet. Hän tunsi
vihamielisyyttä sekä häntä että tohtoria kohtaan. Luulivatko he, ettei
hän löytäisi keinoja millä repiä ja raapia, jos niin halusi. Toinen
asia oli, ettei hän halunnut. Hän halusi säilyttää kauneutensa ja pitää
sormensa kaukana siitä ilkeästä parantumisesta, mikä nyt oli edessä.
Rosenström oli luvannut, ettei se kestäisi kuin muutamia päiviä.
Mutta täytyihän hänen nopeasti lukea kirjeen loppu ennenkuin tuli pimeä
ja silmiä rupesi särkemään.
 — — — "Olemme Lochtanderin kanssa tarkastaneet varastoja pitkin rajaa.
 Eversti on ollut kaikin puolin tyytyväinen toimiimme. Toinen asia on
 sitten, onko tyytyväisyyden aihetta siihen, mitä tarkastuksessamme on
 käynyt ilmi. Köyhyys tässä maassa on kuvaamaton. Nyt on edessämme aika
 vaivalloinen matka pohjoista kohden. Vaihteen vuoksi silloin tällöin
 täytyy syntyä pieniä kahakoita, kun ryssä luonteensa mukaisesti ei
 kunnioita sopimuksia, vaan tulee meidän puolellemme, tavallisesti
 varastaakseen ruokaa tai heiniä, joita ei meillä itsellämmekään
 lainkaan ole liiaksi. Ei auta silloin muu kuin antaa kuonoon niin että
 hän muistaa, vaikka leikki kävisikin veriseksi.

 Mutta kyllin jo näistä sotaisista asioista. Paljon mieluummin taivutan
 polveni korkeasti kunnioitetun ja hartaasti rakastetun ihanan
 kihlattuni edessä ja pyydän häntä yhdessä kanssani ajattelemaan aikaa,
 jolloin pyhä aviovala on vihkinyt meidät mieheksi ja vaimoksi eikä
 meitä erota muu kuin kuolema.

 Malttamattomana odotan sitä kirjettä, joka päästää minut tuskallisesta
 levottomuuden tilasta, missä pysyn siihen saakka, kunnes saan
 varmuuden, ettei minun korkeasti kunnioitettua ja hartaasti
 rakastettua kihlattuani mikään uhkaa, ei sielun eikä ruumiin
 puolesta...

 Viimeiseen hengenvetooni olen viimeistä veripisaraani myöten korkeasti
 kunnioitetun ja suuresti rakastetun jalosukuisen ystävättäreni nöyrin
 ja uskollisin palvelija

                                     Gustaf Hjärne."
Sophie Rosenborg tempaisi pieluksen päänsä alta, käänsi päällepäin
sen kylmän toisen puolen ja upotti kuumat, raivostuttavan syyhyn
takaa-ajamat kasvonsa viileää liinavaatetta vastaan. Mutta lievennys
oli hyvin lyhyt. Koko ruumis joutui saman kipinöivän, kuumantahmean,
pistävän ja takaa-ajavamaisesti ahdistavan kivun valtaan. Sophie
Rosenborg huusi voimiensa takaa apua.
— Sitokaa kiinni käteni ja jalkani, muuten minä raatelen itseni
veriseksi! pyysi hän.
Mutta hetken perästä hän rukoili, että siteet päästettäisiin irti,
koska hän ei mitenkään kestänyt tätä tuskaa. Vain vähän hän halusi
koskettaa kädenselkää, mitenkään vahingoittamatta pintaa. Anna Brunow
puhui nyt sekä lain että evankeliumin kieltä. Juuri nythän oli
vaarallisin vuorokausi. Juuri nythän täytyi välttää arpia syntymästä.
— Oo, sinä et tiedä, mitä tämä on! Minun täytyy käydä käsiksi johonkin
paikkaan — ei kasvoihin, mutta...! Eikö nyt ollut mitään lieventävää?
— Tohtori on kieltänyt niitä antamasta. Hän jo viskasi yhden
pussillisen palavaan uuniin.

— Oo, tuokaa, auttakaa, auttakaa! Minä en jaksa tätä.

— Mutta muista toki Gustafia, joka niin hellästi kirjoittaa sinulle.

— Jos hän pitää minusta niinkuin hän vakuuttaa, niin hänen rakkautensa
täytyy kestää rumuus niinkuin kauneuskin! Anna, pane vesikääre
kasvoilleni. On niinkuin minua piestäisiin nokkosilla.
Rosenström tuli jakkaralleen vuoteen ääreen. Hän kiusoitteli tänään
kaunotarta, selittäen, että hengenvaara on ohi ja että nyt vaaditaan
vain itsehillintää ja kärsivällisyyttä — tämä ei enää ole mitään.
Muutama päivä vain kärsivällisyyttä. Nyt ollaan aviosäädyn kimnaasissa.
Everstinna Brunow tuli kysymään, eikö voisi syhyvään pintaan sirottaa
tällaista keltaista jauhetta, jota Helena Hauswolff oli lähettänyt,
lieventääkseen ystävättärensä kipua. Helena oli vakuuttanut, että
jauhe on erinomaista. Hän oli ostanut sen joltakin merikapteenilta,
joka oli tuonut sen Spanjasta. Rosenström katseli ja haisteli jauhetta
ja käski sillä tappaa syöpäläisiä. Everstinna kiirehti pelastamaan
spanjalaisen rohdon ennenkuin tohtori ennätti viskata sen uuniin. Hän
tiesi myös kertoa uutisia kaupungilta. Saattoi tapahtua, että kapteeni
Hjärne ja luutnantti Lochtander tulisivat kotiin jo uudeksi vuodeksi.
Linnoitukseen oli saapunut maaseudulta kuomurekiä nuorisoineen, jotka
halusivat olla mukana linnoituksen rekiretkellä. Mutta oli luvattu,
että se vietettäisiin vasta kun neiti Rosenborg tulisi terveeksi.
Kress oli paperille kirjoittanut kauniin valssinsa ja hyvin kauniilla
käsialalla piirustanut siihen sanat "Kaunoinen Sophia". Myöskin oli
tuo erinomainen soittoniekka käskenyt tuoda kaikkein kunnioittavimpien
terveistensä ohella pyynnön, että hänelle vain ilmoitettaisiin, milloin
kaunokainen haluaisi kuulla soittoa, niin hän ilmestyisi trubaduuriksi
ikkunan alle. Näin paljon iloa oli hänelle valmistettu. Mutta hän ei
osannut ottaa vastaan, hän ei osannut iloita!

Yhtäkkiä Sophie loi Rosenströmiin pitkän silmäyksen ja kysyi:

— Miksi te kaikki kiusaatte minua puhumalla kauneudesta, kun te kukaan
ette kuitenkaan usko minun eheänä pääsevän tästä vuoteesta.
— Pieni Sophie, vastasi tohtori hymyillen, — minulla on syytä uskoa
parantumiseenne. Ja lisäksi voisi tapahtua, että tautivuode on
kirkastanut teitä, ihmistä. Minulla oli hurskas isä, joka olisi
selittänyt asian näin. Ja kokemukset lääkäriajaltani vahvistavat tätä
myöskin. Ihmisen pitää tautivuoteelta nousta viisaampana. Niinkuin
näette, istuu tässä nyt koulumestari, sormi pystyssä.
Sophie Rosenborgin kipeät sinettyneet huulet ilmaisivat suurta
epäilystä.
— Vai pitäisi tällaisen taudin tehdä ihminen paremmaksi! Ei, hyvä
tohtori, ei minua... Hitto vieköön, sanon.

Rosenström nosti etusormensa nuhtelevasti nyökkäämään ja nousi.

— Toivon ylihuomenna tapaavani tässä kiitollisen ja elämänhaluisen
toipilaan.

Sophie terästi katsettaan:

— Eikö huomenna, hyvä tohtori?

— Täytyy lähteä matkalle.

Sophie tunsi pettymyksen nousevan rintaansa ja makasi silmät ummessa.

Everstinna liikkui huoneessa järjestellen jotakin. Ilta oli pimennyt.
Yhtäkkiä ilmestyi vuoteen ääreen ihmishahmo, joka ei ollut Susanna, se
opetettu apuvaimo. Tämä oli kaita ja nuori Lisette.
— Minun rakas fröken on ylhäistä sukua. Mutta ylhäiset eivät virsistä
pidä. En ole veisannut, kaksi viikkoa jo on mennyt. Jumala käskee:
tauti ei ole kuolemaksi, vaan parannukseksi. Linnan muurit ovat huonot,
kun vartiat ovat huonot. Ihminen on huono kun sydän on huono. Jumala
tahtoo meitä parannusta tekemään. Kauneuden lahja on suuri lahja. Se on
annettu Jumalan tarkoituksia varten, ei maailman eikä hiton. Fröken jos
lupaa uhrata Jumalalle kauneuden, niinkuin Abraham uhrasi Iisakin, niin
Jumala antaa sen takaisin...
Lisette oli vaipunut polvilleen ja rukoili pää lattiaan painuneena.
Everstinna Brunow, joka oli ollut ottamaisillaan seinältä suurta
kullattua peiliä — ainoaa keltaisen budoaarin täydelleen säilynyttä
loistoesinettä — päästeli sitä varovasti käsistään piironkia vasten,
eikä hän tytön heikosta ruotsinkielestä saanut käsitystä sanojen
sisällöstä. Kuitenkin hän ymmärsi, että tyttö rukoili, ja hänen
mieleensä johtui ettei hän itse näytellessään nunna Elisabetia
näytelmässä "Luostarin salaisuudet" ollut voinut rukoilla sen
kauniimmin. Hän oli hämmästyksissään piiastaan Lisettestä — missä oli
tyttö oppinut tämän kaiken? Siltäkö vanhalta ylämaan tietäjältä, jonka
luokse hän meni joka viikko, kuullakseen tulevia kohtaloja ja jonka
luota hän itkettyneenä palasi? Saattoi tyttö pahanen olla oikeassa: ei
ollut elämä kaupungissa eikä linnoituksessa aina niinkuin piti. Eikä
ehkä täälläkään hänen kotonaan, nimenomaan silloin kun oli niin paljon
juotu, että tapeltiin ja irstailtiin.
Lisette ei itkenyt, mutta hänen äänensä itketti. Sophie Rosenborg
voihki tätä ääntä kuunnellessaan ja itki vielä senjälkeen kun Lisette
oli lausunut aamenen sanan ja lähtenyt huoneesta.

— Minä vaivainen syntinen ihminen...

Ja Sophiekin rukoili nyt, rukoili hyvin pitkien aikojen jälkeen — tai
olikohan hän koskaan rukoillut? — ja ajatteli, että jos hän muuttuu
jumaliseksi, niin Jumalan pitää säilyttää hänen kauneutensa. Hän tahtoi
tulla jumaliseksi...!
Tuntui oudolta, että tämä rukouksen hetki oli kulunut kipujen
tuntumatta. Mutta seuraavassa hetkessä jo palasi nokkosten poltto
entistä väkevämpänä. Rukous ei enää auttanut vähääkään.

— Lisette, tule pian, Lisette!

Lisette seisoi sairaan vuoteen luona ja puhui:

— Pysy rukouksessa, sisareni Herrassa, niin kestät. Ja kun paranet,
tulet tietäjän luo. Hän selittää kaikki.
— Oo, Lisette, älä mene pois. Oletkin hyvä tyttö, olen monesti sinua
nuhdellut ilman syytä. Älä mene pois, sinä hyvä suomalainen tyttö.
Everstinna kutsui palveluspiikansa. Hän ei jaksanut yksinään käsitellä
peiliä, jonka suurella vaivalla äsken oli irroittanut naulasta.
Miksei hän sitten ottanut tulta? Lisette kuului ehdottavan, että
sytytettäisiin kynttilät, mutta everstinna vastasi hänelle niin hiljaa,
ettei Sophie kuullut mitä hän sanoi. Yhdessä he kantoivat peiliä, ja
ovenavauksessa kultaiset kehykset niinkuin myös itse pinta välkähtivät
kuin jäähyväiset, jotka kättä heiluttaen lausutaan viimeisen kerran.
Sophie ymmärsi yhtäkkiä kaikki. He eivät tahtoneet, että hän näkisi
kasvonsa kuvastimessa. Hän oli siis sanonut jäähyväiset entisille
kasvoilleen. Millaiset tulisivat hänen uudet kasvonsa olemaan? Niin
rumat varmaan, että tahdottiin säästää häntä niitä näkemästä. Kun
everstinna Brunow palasi huoneeseen, kuului häntä vastaan särkynyt,
vihamielinen ja käheä nauru. Hitto vie..., piru vie!
— Miksi kannoitte pois peilin, viimeisen kauniin esineen, mikä minulla
vielä oli täällä onneni päiviltä...?
— Puhdistettavaksi, rakas Sophie. Tohtori on käskenyt... Kaikkea olemme
puhdistaneet. Minä olen polvillani parsinut damastipäällisiä, jotta ne
sinun häissäsi olisivat siistit... Kai ne täällä meillä vietetään, vai
tahdotko linnoitukseen? Kai sentään tämä huone saa olla hääkammiosi...?
Puhu, kaunoinen Sophie?
Ikäänkuin katto ja ikkunaruudut olisivat pudonneet alas ja murskanneet
häneltä jäsenet, Sophie Rosenborg huusi kauhulla vastaan:
— Ruma Sophie! Te olette kaikki tietäneet, että minä tulen rumaksi ja
sentähden vieneet pois peilit. Te uskottelitte minulle, että paranen.
Voi etten koskaan olisi ollutkaan kaunis, voi minua!
Sinä yönä Sophie Rosenborg houre-unessa katkoi kaikki suojelevat
siteensä ja lieventävät kääreensä, ja ikäänkuin mielenhäiriö olisi
hänet vallannut, hän julmalla nautinnolla raateli itsensä verille.
Hänen valkoiset voimakkaat kätensä raastoivat, säästämättä kasvojakaan
tai hiuksia. Hän hekumoi tuhoamisen työssä ikäänkuin olisi vihdoinkin
päässyt käsiksi veriviholliseensa, tautiin, joka oli tuottanut hänelle
mittaamatonta kärsimystä. Kuitenkin hän, tuntiessaan lievennyksen
nautintoa, joka pian muuttui uudensävyiseksi kirveleväksi tuskaksi,
tunsi, että auttamaton tuho nyt oli tullut. Hän oli nyt mennyttä, nyt
ei ole muuta lieventäjää kuin hauta. Suu, sieraimet, silmät, kirvelevät
haavat, verille puhjenneet kynnen-alukset — kaiken päälle multa ja
tukahdus.
Kun kaupungissa ja linnoituksessa kerrottiin, mitä oli tapahtunut,
otettiin tieto vastaan eri tavoin. Helena Hauswolff suri kuin omaa
korvaamatonta tappiota. Miehet vaikenivat moneksi illaksi, kiroilivat
ja päättivät, ettei rekiretkeä Viaporissa enää milloinkaan ajatella.
Tämän he olivat velkaa Sophielle, joka oli ollut silmien ilo. Naiset
kertasivat sanoja, jotka joku linnoituksen kenttäpappi oli lausunut:
jos ihminen tekee kauneudestaan jumalan, niin se otetaan häneltä pois.
Fredrik Kress ei moneen päivään halunnut nähdäkään huiluaan. Hänen
sudennahkaturkkinsa liepeet liehuivat pitkin kaupungin syksyisiä
teitä, hänen tehdessään pitkiä kävelymatkoja Kluuvin rannoilla. Jokin
haaltunut lehti, joka lepatti yksin oksallaan, saattoi laulaa hänelle
elegian ja myrsky välittää hänelle fuugan. Kerran he Rosenströmin
kanssa kohtasivat toisensa Rantatiellä, lyöttäytyivät yhteen, kävelivät
tuimasti ja nousivat ryteikköjen halki Kaasavuorelle. Pitkän vaitiolon
jälkeen Kress kysyi:

— Mitä luulet sulhasen sanovan?

— Hän ei saa tehdä onnetonta naista vielä onnettomammaksi.

Onko hänelle kirjoitettu?

— Pyysin rouva Brunowia kirjoittamaan. Koetan joka tapauksessa tavata
sulhasen ennenkuin hän menee morsiamensa luo.
— Recht so. Hänen täytyy ymmärtää, että jäljellä toki on sisällinen
kauneus.
— Jospa tyttö raukka ensin itse käsittäisi, että niin on. Hänestä
tuntuu siltä kuin kaikki olisi menetetty.
— Ach was, hänen täytyy alkaa hoitaa sisäistä minäänsä. Kun auringon
valo on sammunut, tulevat esiin tähdet. Musiikin täytyy auttaa
Sophietä. Hänen täytyy jälleen löytää kauneutensa, parempi kauneutensa.
Minä soitan hänelle elegian, minä soitan hänelle fuugan. Musiikki on
paras lääke...
— Olet oikeassa, veli Kress, sanoi Rosenström, — mutta jollei hän
ensinkään sattuisi tajuamaan musiikkia.

Soittoniekka tuijotti ystäväänsä tohtoriin:

— Könnte das möglich sein bei einer so schönen Frau? Olisiko sellainen
mahdollista niin kauniille naiselle?
— Minä olen neuvonut häntä itse ompelemaan myötäjäisensä; niitä hän nyt
ompelee.
— Ach ja, das ist nicht schlecht. Varmaan se antaa sisältöä hänen
elämäänsä. Mutta minä uskon, että niin kauniin naisen täytyy käsittää
myös musiikin taivaallinen missioni.

— En tiedä toista lääkettä kuin työ.

Sophie Rosenborg oppi ompelemaan, ja tämä työ todella lyhensi hänen
päiviään. Hän tottui näkemään rumentuneet kätensä — mahtoivatko kasvot
todella olla yhtä rumentuneet? Peiliin ei hän katsonut. Ja olisiko
arpia voitu välttää, jollei tuo onneton raivo olisi riivannut häntä
silloin yöllä? Mutta tehtyä ei saanut tekemättömäksi. Niinkuin tuleva
nuori äiti ilon ja pelon vallassa varustaa vaatetta esikoiselleen, niin
tämä rumentunut morsian suuren pelon ja heikon toivon vallassa kuljetti
neulaa pitkien valkoisten saumojen läpi. Kaupunki ja linnoitus olivat
joutuneet hänestä loitolle, hänen ajatuksensa kiersivät yhtä ainoaa
asiaa: mitä oli Gustaf, hänen rakastettunsa sanova? Tuntien sulhasensa
jaloksi mieheksi, Sophie Rosenborgissa varmistumistaan varmistui usko,
että hänen rakkautensa kestäisi tämän pettymyksen, johon ei yksikään
ihminen ollut syypää. Sophie sai vihdoin viimein ja taistelun jälkeen
voimaa tulla ruokapöytään, missä kukaan ei näyttänyt huomaavan mitään
eroa hänen ulkomuodossaan, ja tuttu kortinpeluu jatkui, ikäänkuin ei
mitään olisi tapahtunut. Sophie itsekin koetti unohtaa sairautensa
seurauksineen. Anna Brunow vakuutti kaikkien ilostuneen siitä,
että vaikea tauti oli mennyt niinkin jälkiä jättämättä. Sophie ei
katsonut peiliin, ei, ei! Mutta hän hyvin tunsi käsillä koskettaessaan
kasvojaan, että kaikkialla oli isot syvennykset, ikäänkuin häntä olisi
herneillä paiskeltu. Mutta ulos hän meni vain pimeässä ja Lisetten
seuraamana, joka kantoi lanternaa.
Alettiin odottaa kotiin kapteenia ja luutnanttia. Sophien pelko yltyi
yltymistään. Hän alkoi toivoa, että Gustaf vasta myöhemmin palaisi —
niinkuin luultavaa olikin — jotta hänen ihonsa ennättäisi silitä ja
ilkeä punerrus, mikä oli ainakin käsissä ja luultavasti myös kasvoissa,
valkenisi. Anna Brunow vakuutti, että Hjärne tuskin tulisi huomaamaan
morsiamessaan sairauden jälkiä, ja tohtori Rosenström vakuutti
häntä kohdanneen onnettomuuden ainoastaan voivan syventää rakkautta
kihlattujen kesken.
Olisiko ehkä sittenkin ollut parempi kirjoittaa Gustafille ja valmistaa
häntä siihen mitä oli tapahtunut? johtui monesti onnettoman morsiamen
mieleen. Olisi voinut kierrellen puhua sairaudesta ja antaa hänen vain
aavistaa jotakin. Mutta nyt oli sekin myöhäistä. Täytyi toivoa, että
tohtori oli oikeassa. Jos Hjärnen rakkaus oli niin syvä ja vahva kuin
hän oli vakuuttanut, niin eihän ehkä todella rakastetun ulkomuoto
voinut merkitä aivan kaikkea. Ehkäpä heidän rakkautensa nyt molemmin
puolin kävisi vain hellemmäksi. Sophie itse teki selittelyissään
sydämelleen täyttä väkivaltaa. Todellisuudessa tällaiset miedot
vivahtelut siitä mitä ennen oli ollut — heidän rakkautensa täydestä
yltäkylläisyydestä — olivat hätäsuojelusta, laihinta lohdutusta.
Hän ajatteli sitäkin, mitä häneen, Sophiehin, olisi vaikuttanut, jos
Hjärne olisi läpikäynyt kauhean taudin ja menettänyt kauneutensa, ja
morsiamen olisi pitänyt suudella turmeltuneita huulia, painaa poskensa
rumentunutta poskea vasten? Sitä oli kauhea ajatella. Olisi hän toki
rakastanut vieläkin, mutta ei niinkuin ennen. Sitä oli kauheaa ajatella.
Helena Hauswolff olisi varmaan voinut olla hyödyksi ymmärtämyksellä ja
neuvoilla. Mutta häneltä oli tullut vain lyhyitä kirjelippuja. Miksei
hän tullut? Eikö ystävyyskään kestänyt tätä? Vai lapsiaanko hän suojeli?

Niin kuluivat päivät epäilyksessä ja tuskassa.

Kukaan ei enää rouva Brunowin täysihoitolassa tai kaupungissa puhunut
Kressin valssista ja "Kaunoisesta Sophiestä". Sanottiin "Sophie
raukka". Ja oli niitäkin, jotka sanoivat, että ylpeys käy lankeemuksen
edellä. Sophien muistosäilöön tulvahti jonkin kerran varkain ja
kutsumatta soittoniekan tunteelliset ja hekumalliset sävelet. Ah,
sitä makeutta, sitä loistoa ja autuutta! Mutta nämä muistot olivat
liian vaikeat vastaanottaa. Ja hän hääti ne luotaan ja päätti unohtaa
nuoruutensa, rakastettunsa, kaiken, kaiken...!
Suurta joulusiivousta tehdessään Anna Brunow pani keltaisen budoaarin
entiseen kuntoonsa, "jotta jälleen saatte siellä olla iloiset ja
tyytyväiset". Suureen kultaiseen peiliin oli liittynyt katkera muisto
sairauden ajalta ja Sophie pyysi ärtyneenä, että peili peitettäisiin.
— Mutta rakas pieni ystävä, on ihan turhaa peljätä — katso vain
rohkeasti peiliin, kehoitti everstinna Brunow. — Et ole rumentunut.

Kuitenkin hän sitten levitti valkoisen vaatteen peilin eteen.

Päivää ennen jouluaattoa, kun kaupunkilaiset olivat ulkona
valmistamassa jouluvaroja kotiin juhlaa varten, istui Sophie Rosenborg
työnsä ääressä, koettaen heikentyneillä silmillään suorittaa
morsiuslakanoittensa kirjailua. Ne olivat hienointa Hollannin liinaa
ja Helena oli lähettänyt hänelle kauniin, viinirypäleterttua esittävän
kirjailumallin. Sophie ompeli piste pisteeltä tätä mallia heikossa
talvisessa valossa. Valkoinen viileä pellavavaate rauhoitti hänen
sormenpäitään. Hän oli säästänyt juuri tämän työn juhliksi. Tämä työ on
oleva hänen paras joululahjansa.
Silloin yhtäkkiä rämähti kiihkeä soitto kuistin vanhasta ruostuneesta
kellosta.
Sophie säikähti ja päätti olla avaamatta. Hän oli tänään varmasti
hirveän ruma. Soittakoon siellä niin paljon kuin haluaa — kuka
lieneekin. Mutta vieras — kuka lienee ollutkaan — soitti todella
soittamistaan. Sophien mieleen johtui, että oli tavallista hämärämpi
päivä ja että ehkä hänelle olisi tulossa kaivattu kirje. Varmaan kirje
liittyi jouluun.
Niin hän päästi suuren valkoisen vaatteen valumaan käsistään
permannolle ja kiiruhti ovelle. Tulijalla oli todennäköisesti kiire,
hän tempoi lukkoa kaiken aikaa, jolloin Sophie sisäpuolelta kiersi
avainta, ikäänkuin suuttuneena siitä, että hänen eteensä pantiin
vastuksia.
Gustaf Hjärne, yllään matkaturkki, kauniit rakkaat kasvot katsoen
kolmikulmaisen hatun alta! Sophie seisoi keskellä ovenavausta, keskellä
päivänvaloa, säikähtyneenä ja onnesta vavisten, joka silmänräpäys
valmiina tarttumaan kaivatun armaan kaulaan. Mutta Gustaf Hjärnen katse
kävi jääkylmäksi, kun hän kysyi:

— Onko fröken Rosenborg kotona?

Sophie ei saanut sanaa suustaan. Hän jähmettyi niinkuin kuollut
jähmettyy ja hänen ruma vasen kätensä piteli sydäntä, voimatta
irtaantua sen suojelemistyöstä. Sydän oli halkeamaisillaan.
— Onko hän sitten linnoituksessa? Etkö saa suutasi auki? Siis toki
täällä kaupungissa? Sano terveisiä kapteeni Hjärneltä. Koetan palata
illalla.
Gustaf Hjärne paiskasi oven kiinni. Gustaf Hjärne läksi. Kello rämähti
hänen jälkeensä kuin ilkkunauru. Hän ei ollut tuntenut morsiantaan.
Sophie Rosenborgin silmissä oli maailma mustana. Kaikki kärsimys
sairauden ajalla oli vähäistä tämän hetken rinnalla. Pimeys ja epätoivo
olivat hänet piirittäneet. Pienen hetken hän koetti selvittää itselleen
mitä oli tapahtunut. Pyörrytti. Pimeys tempasi hänet huimaavalla
voimalla mukaansa. Hän kaatui portaisiin ja jäi siihen. Hän ei enää
tietänyt mistään.
Matkallaan komendanttitaloa kohden ennätti kapteeni Hjärne tavata
useita tuttavia, ihmisiä kun huomenna alkavan joulujuhlan vuoksi oli
runsaasti liikkeellä. Kaikkein ensimmäiset olivat Fuller ja Dirchsen,
joista viimemainittu köpitti iljangolla hyvän rautapohjaisen keppinsä
varassa. Molemmat huitaisivat iloisesti kädellään ja päästivät samassa
surullisia huudahduksia, joihin kapteeni säteilevän iloisesti, vaikka
jonkin verran malttamattomasti vastasi, hänen kun oikeastaan olisi
pitänyt heti mennä ilmoittautumaan komendanttitaloon eikä morsiamelleen.
— No, mon cher Hjärne, tulet fröken Rosenborgin luota tietysti? sanoi
Fuller.
— Tietysti, mutta valitettavasti hän ei ollut kotona enkä tiedä, voinko
enää tänään tulla takaisin.
— Eikö hän ollut kotona? mutisivat vanhat herrat yhdestä suusta. —
Tietysti hän oli kotona, hän ei ole päivän valossa käynyt kaupungilla
kahteen kuukauteen. Kyllä hän nykyään aina istuu kotona.
— Mitä pirua te puhutte? sanoi vuorostaan kapteeni, puoleksi
närkästyneenä, puoleksi leikillä. — Pitäisikö minun morsiameni ehkä
pelätä päivänvaloa? Ei, siellä ei ollut kotona keitään muita kuin
rokonarpinen piika, joka avasi oven.

Vanhat herrat tuijottivat vaieten komeaan nuoreen kapteeniin.

— Tiedä huutia! sanoi Fuller.

— Mene helvettiin! sylkäisi Dirchsen. — Se rokonarpinen piika on ollut
sinun oma morsiamesi. Etkö sitten tiedä mitään hänen sairaudestaan?
Etkö ole saanut kirjeitämme? Sinä kanalja, nyt olet verisesti loukannut
morsiantasi, joka muutenkin on tarpeeksi onneton. Mitä kaikkea olet
mahtanutkaan hänelle sanoa!
Vaieten otti Hjärne vastaan kaikki mitä hänen päälaelleen sateli.
Sitten hän päästi irti kiroussanavarastonsa kuin tulivuori
purkauksensa. Herrojen yhä selittäessä hän vähitellen alkoi
ymmärtää niistä jotakin. Kului kuitenkin aikaa ennenkuin hän teki
johtopäätökset, ja silloin hänen huuliltaan lohkeni sana: mahdotonta!
Ja tätä hän toisteli, masentuneena, koettaen käsittää, mitä hänelle
kerrottiin.
— Ota lukuun, sanoi Fuller, — että naiselle merkitsee kauneus puolet
hänen sieluaan.
— Monelle se merkitsee koko sielua, lisäsi Dirchsen, ilkeästi
muljauttaen silmävalkuaisiaan. — Pelkäänpä, että tässä tapauksessa on
surmattu naisen sielu.
— Niin, jatkoi Fuller papillisella ankaruudella, —, kiirehdi korjaamaan
mitä korjattavissa on, jos tahdot käydä kunniallisesta ruotsalaisesta
upseerista. Mars keltaiseen taloon takaisin. No, mitä siekailet, mars
anteeksi pyytämään!
Hjärne veti miekan tupesta. Valjennein kasvoin hän huusi, ettei näihin
kunnialle käypiin hävyttömyyksiin ollut muuta vastausta kuin tässä tämä
näin! Katsokoon jokainen, joka haluaa jäädä elämään, eteensä, sillä hän
lävistää häpäisijät...!
Nousevana päivänä, joka oli itse pyhä jouluaatto, samalla tunnilla,
jolloin kaupungin porvarikaartin lippu päästettiin valumaan
raatihuoneen ikkunasta Suurtorille päin, ja joulurauha julistettiin,
tuli kapteeni Hjärne ratsain torille, mutta ei pysähtynyt
kansanjoukkoon, joka siinä paljastetuin päin seurasi toimitusta.
Hän oli linnoituksesta tullut minkä hevonen pääsi ja oli matkalla
morsiamensa luokse.
Hänen taskussaan painoi joululahja: kallisarvoinen, loistava kaulakoru,
jonka hän oli varannut Sophielle hääpukua varten. Sitä naista varten,
jolle ei maailmassa ollut kauneudessa vertaa ja jota ei hän mitenkään
voinut yhdistää siihen ihmisolentoon, joka hänelle oli avannut oven
tuttuun taloon, kun hän pitkän eron jälkeen, rakkauden huumassa hänen
luokseen ikävöi! Hänen luokseen hän kuitenkin nyt oli matkalla, ja
tuolle runnellulle kaulalle hänen oli tänään ripustettava kultakäädyt
kimaltelevine jalokivineen. Hän tiesi olevansa rikollinen, hän tiesi,
että tuskin voisi saada anteeksi! Ja jos Sophie oli muuttunut — mihin
ei hänkään ollut syypää — niin ei hänkään, Hjärne, ollut sama kuin
eilen: hän oli taittunut mies. Kuinka saattoikaan niin äkkiä mennä
väkevä, riemuntäysi elämä, ja jäljelle jäädä vain kova velvollisuus!
Tuossa oli portti, josta hän niin monet kerrat oli kulkenut ulos ja
sisään — viimeksi eilen, pettyneenä siitä, ettei tavannut rakastettua!
Hänkö? Ei hän, vaan toinen, jota ei tänään enää ollut.
Hänen kiinnittäessään hevosta tuttuun renkaaseen tallinseinässä,
avattiin ovi ja iloisesti toivottaen hyvää joulua jälkeensä, astui
pihamaalle kaupungin physicus Rosenström.
Hän uudisti hyvän toivotuksensa myöskin tulijalle, lausui ilonsa hänen
palaamisensa johdosta ja lisäsi hymyillen:
— Minun potilaani tila paranee päivästä päivään. Toivorikasta mieltä
vain!
Mutta Hjärne oli liian selvään nähnyt ne kasvot, jotka eilen olivat
tulleet häntä vastaan tuossa ovenavauksessa.
Hän seisoi hetken ovella, ennenkuin vetäisi soittokellon kahvasta.
Kello rämisi läpi talon kuin rikollisen omantunnon syytös.

VIIKIN LATOKARTANON TALOUSMAMSSELI

Amalia Lizelles ajoi latokartanon hallavalla hevosella, kääsien takana
Viikin tallirenki, Turun tielle juuri samoina aamuhetkinä, jolloin
kaupungin vaimot kujien kulmissa kohtasivat toisensa pohtiakseen
niinhyvin omia kuin toistenkin asioita.
Amalia oli pukenut ylleen kirsikanvärisen kaapunsa ja tämän suojaksi
vanhan viitan, jonka helposti saattoi pudottaa hartioiltaan kaupunkiin
tullessa. Vaimot seuloivat sanojaan päät yhdessä, kantamukset
käsivarrella, ja oli tämä kohtaaminen monelle ainoa virkistys raskaan
päivän mittaan.
"— Kaiketi jo olette kuulleet? Pormestarin mamsselia pyydettiin
talousmamsseliksi — voitteko aavistaa minne? Tällä kertaa ei
tuotettukaan Ruotsista, vaan kysyttiin Amaliaa. Ja mikä on ettei hän
kelpaisi. Korea on katsella ja työhön totutettu. Niin, ja onhan se
nähty, etteivät Domarbyn herrat häntä nai, ei vanhempi eikä nuorempi.
Mutta eihän Amalia ole koskaan välittänytkään auditööristä, tuosta
Jacob Danielista, vaikka joku lienee häntä neuvonut ärsyttämään
vanhempaa veljeksistä, Johannesta, Domarbyn herraa mustankipeäksi,
kun ei hän koskaan pannut päätökseen naimista, vaan antoi tytön
vuosikausia olla siinä uskossa, että ottaa hänet. Johannesta
pormestarintytär on rakastanut! Kas, nuorimmasta veljestä, Kustaasta,
ei ole aikoihin mitään kuulunut. Merille läksi, niinkuin moni muukin,
vaikkei suinkaan köyhyyden takia. Ja nythän täällä olisi hänelle
niinhyvin isän kuin äidin perintökin, jolleivät jo sisarukset olisi
jakaneet sitä keskenään. Mutta ei kuulu tulemaan. Siellä kuumissa
maissa sanovat olleen ja naineen rikkaan... No niin, Viikiin käytiin
Amaliaa kysymässä! Rintatautinen kenraalinrouva tarvitsee hoitajan. Ja
sittenhän siellä rouvanpaikka voi tullakin avoimeksi — mutta siihen
kai ei voi päästä kuin aatelinen. Viikiin, niin. Kenraali itse kävi
pormestarilta kysymässä mamsselia!"
Rumpu kävi Suurtorilla, kaikki suut pysähtyivät. Viikin kuskikin
viuhautti piiskaa, ja hallava hevonen pisti pieneksi hölkäksi, jotta
viikiläisetkin ennättäisivät kuulemaan.
"− − − Puvut ovat teetettävät taitavilla räätäleillä ja on katsottava,
että ne tulevat ehdottoman ruumiinmukaisiksi. Kaiken vartioon
komennetun miehistön tulee ankarimman edesvastuun uhalla olla mitä
siisteimmässä asussa, vaatteet harjattuina, kaluunat ja napit hyvin
puleerattuina, kauluskaistaleet ehdottomasti valkoisina, paksu
kaulaliina niin kiedottuna kaulan ympäri, ettei kaulaa näy sen alta,
parran hyvin tarkkaan ajeltuna, viiksien mustattuina, bandaalien ja
repunremmien huolellisesti valkaistuina ja Uimavedellä siveltyinä.
Kivääriin kuuluvien parsselien tulee olla hyvin puhdistettuja ja
kiilloitettuja. Vahdinvaihdon tarkastuksessa pidettäköön näistä
jokaisessa komppaniassa tarkka huoli samoinkuin siitä, että miehistön
kiväärit ovat moitteettomassa kunnossa..."
Mutta tuossahan tuo tuleekin, Viikin talousmamsseli, juuri kun hänestä
puheltiin...! Ei pysähtynyt, ei katsonut sivuilleen, kohti isänsä taloa
vain katsoi. Vaan ei mene sinne. Tohtorille tuntuu olevan asiaa.
— Mutta kuulitteko, mitä uuden tohtorin pitkissä laatikoissa lopulta
oli? Olipahan kaappikello, se heleänääninen, jonka lyönnit kuuluvat
kadulle asti. Ja kiviä ja ulkomaan perhosia, sammalia ja kuiviksi
litistettyjä yrttejä — mahtaako hän keittää niistä rohtoja, vai
myrkkyjä, vai mitä?
Loputtomasti riitti ihmisillä puheenaihetta siitä, että kaupunkiin oli
saapunut naimaton, vielä nuori mies, jolle palkka juoksi kaupungilta,
mutta joka lisäksi sai ottaa rahaa sairailtaan. Kress, Helsingin
urkuri, hänpä oli arvannut tohtorin pisimmän laatikon sisällön heti
kun sitä avaimellaan kosketti. Kas, hänelle, musikantille oli hunajaa
ja mannaa, mitä laatikko sisälsi. Siinä oli suuri pelitoosa eli
klaveeri, sellainen fortepiano, jommoinen tavattiin rikkaan Sederholmin
salihuoneessa ja jommoisen nyt olivat Saksasta tilanneet tulemaan
majuri Kuhlbergin rouva ja neiti Heidenstrauch. Tähän oli nämä naiset
houkutellut musikantti, joka opettikin heitä pelaamaan, samoin kuin hän
opetti Kuhlbergin lesken Lovise-tytärtä.
Kyllä oli Helsingin herrasnaisilla tohtorin luokse asiaa. Toiset
menivät päivällä, toiset menivät yöllä, nimenomaan hämärissä. Kuuluivat
siellä surujaan itkeneen, eivät taitaneet kaupungin papit enää rippiä
kuullakaan. Pitcéen, tohtorin renki, sattui jonkin kerran kuulemaan tai
avaimenreiästä näkemään sellaista, mikä oli tarkoitettu salaiseksi.
Eikähän Pitcéen mitään kertonut rumpalille rummutettavaksi katujen
kulmissa, vaan hän kertoi entiselle esimiehelleen Paxeniukselle, joka
yhäti Espoon tulliportilla toraili ja torkkui. Rokonarpinen Pitcéen oli
nyt tohtorin renkinä, hoiti hänen hevosensa, lakaisi hänen pihansa,
laudoitti tiet kadulta ovelle, jotta sairaat saisivat mukavasti kulkea
— se oli tuotanoin tohtorin tahto, ja joutui vastaamaan monenlaisiin
kysymyksiin, joita hänelle tehtiin, varsinkin tohtorin ollessa
matkoilla.
Nyt tuli pormestarin tytär, se Amalia, ja hänellä näytti olevan tosi
hätä sielussaan. Hänhän oli nyt Viikissä — hm, niin, ihka tuotanoin
kenraalilla, joka oli toimittanut sotamiehille pilaantunutta lihaa
viime sodassa, kun kuningas oli uskonut muonituksen hänelle,
Klingsporille. Voikin oli ollut sellaista, että sillä voideltiin
lavettien pyöriä. Ja nyt hän tahtoi rettelöidä pois Klerckerin
ylipäällikön-virasta ja päästä sille paikalle. Kyllä nämä kaupungissa
tiedettiin. Pitcéen ilmoitti Viikin talousmamsselille jo ovessa ja
ennenkuin hän ennätti kysyäkään, ettei tohtori ole kotona. Mutta Amalia
ei lähtenytkään.
— Missä tohtori sitten nyt mahtaa olla? Minun on määrä ajaa häntä
hakemaan, vaikka mistä asti... Kenraali ei tahtonut jättää kenraalskaa
ja sentähden minä läksin... En voi mennä takaisin ilman tohtoria...
Pitcéen, auttakaa minua, ettekö ymmärrä, että kenraalin rouva on
kuolemansairas. Tahdon sisäpuolelle, tahdon odottaa tohtoria, menkää
pois siitä ovelta...
Pitcéen johdatti nyt pormestarin tyttären tyhjän kylmän porstuan kautta
suureen saliin, missä oli pöytä ja kaksi punaiseksi maalattua penkkiä.
— Sopii siinä odottaa, tuotanoin... Vaan tohtori voi viipyäkin, sairaat
kun joka paikassa tunkevat hänen ympärilleen. Ja aina tulevat myöhään,
kun ei enää ihmistaito voi mitään, ihkasen niin. Sopii siinä odottaa.
Amalia Lizelles antoi Viikin rengille määräykset asioista, joita piti
toimittaa — Viikin kokki oli ne jo antanut, mutta mamsselikin mahtaili
nyt näyttääkseen, että hänelläkin oli valtaa talossa. Viikin kuskin
katsannosta näkyi, että hän aikoi tehdä juuri mitä itse tahtoi. Pitcéen
katsoi avaimen reiästä, kuinka Amalia veti kirsikanväristä kaapuaan
tiukemmin ympärilleen, ja tiesi, että hänen pian täällä tulisi niin
vilu, että hän lähtisi tiehensä. Mutta pormestarin tytär olikin sitkeää
laatua, yltyi lämpimikseen kävelemään edestakaisin salin toisesta
päästä toiseen, niin että lattiapalkit paukkuivat, eikä näyttänyt
aikovankaan lähteä. Mikähän hänellä oikein oli? Pitcéen mietti, miten
pääsisi hänestä eroon. Tarjoaisiko hänelle jotain tinktuuria tohtorin
kaapista, jos tohtori olisi unohtanut avaimen suulle. Mutta avaintapa
ei ollutkaan. Renki huomasi, että pormestarin tytär ajan kuluksi
seisoskeli ikkunoiden ääressä — niistä näkyi Sederholmin piha, ja
siinähän kyllä olikin katsomista, rikkaan kauppaneuvoksen puotilaiset
ja konttoriherrat kun kulkivat varastohuoneisiin, kiertäen tynnyrien
ja laatikoiden välitse, joita röykkiöiksi oli siihen pinottu suoraan
laivasta. Rouva Dobbinkin naapurista kammersi pihalle torailemaan ja
Pitcéen epäili hänen tarkoittavan tohtorin pitkiä kuljetuslaatikoita,
joita ei ollut tullut korjattua. Mutta Wickforshan tuossa olikin,
Viikin renki ja, tuotanoin Pitcéen meni kyselemään, kuuluiko rajalta
jotakin ja olisiko tuotanoin sieltä tullut kuriiria. Saattoihan
Pitcéenille, vanhalle sotamiehelle, vihjaista vähän salaisuuksiakin.
Hiton kylmä täällä tuli odotella — tuotanoin, Wickfors, ryyppypä
lämmittää, ja eikö olisikin parasta viedä hevonen talliin ja tulla
sisäpuolelle...? Hyvään tarpeeseen olikin pian Wickforsin läsnäolo,
sillä ovesta kopisteli jo taas akka, jonka käsivarsi oli mennyt
sijoiltaan. Ja Wickfors piti akasta kiinni, kun Pitcéen veti jäsenen
paikalleen. Pahastihan potilas aina tällaisessa kohdassa huutaa, ja
tämä huusi tavallistakin pahemmin. Otti aikansa ennenkuin akka riisui
röijyn ja pääsi takaisin nahkoihinsa. Ja kaikki kolme sitten istuivat
leivintuvassa, missä oli lämmin, kunnes akkakin oli saanut ryyppynsä
ja tointui. Mutta kahdenkesken jäätyä Wickfors kertoi, että franskojen
maan kenraali aina vain riehui ja nyt jo lähestyi pohjoista. Ihka
totta se oli. Ja Venäjän nuori tsaari oli ruvennut hänen ystäväkseen
ja tuo franskalainen kenraali onkin aika piru. Mutta Ruotsin kuningas
lähettääkin joukkonsa jumalatonta franskalaista vastaan ja aikoo nostaa
sodan. Ja meidänkin kenraali, tämä Klingspor, joutuu tiettävästi
silloin lähtemään mukaan, ja sanoi hän kerran itse, kun oli hyvällä
päällä, että taitavat hänestä tehdä ylipäällikön — "mitä sanot siihen
Wickfors, jos meistä tuleekin ylipäällikkö". Eikähän tämä Klingspor
vielä vanha ole, ja niin hyvän silmänkin hänelle siellä Saksanmaassa
tekivät lasista, että se on kauniimpi kuin vanha oikea silmä onkaan,
hehhehheh.
Miehet ryyppäsivät tuvassa, hevonen puri kauroja tohtorin tallissa ja
Amalia Lizelles käveli kylmässä salissa.
Hän oli tullut tänne toivoa täynnä ja uskonut, että tohtori voi häntä
auttaa. Mutta oli totisesti mieletöntä tässä vartoa. Miten tohtori
tai kukaan muukaan voisi häntä hänen hädässään auttaa! Yksi ainoa
olisi voinut hänet päästää sen kuilun ääreltä, missä hän jo seisoi
kuin naulittuna: Johannes Weckström, naapurin poika, joka aina astui
kotiportistaan samalla hetkellä, jolloin Amalia kotiväkensä seurassa
astui omastaan, mennäkseen Helsingin kirkkoon. Tie oli yhteinen,
ajatukset olivat yhteiset, ja kirkonkellot soittivat. Tuhat kertaa
Amalia hädässään oli huutanut hänen nimeään, huutanut samalla äänellä,
jolla hän niin monet kerrat häntä oli kutsunut vanneleikkiin Lizellesin
pihamaalle, ja Johannes oli kuullut häntä ja keveästi hypännyt yli
korkean punaisen lankkuaidan. Nyt ei kuullut. Tuhat kertaa hän
kysyi, mitä oli tapahtunut, mitä oli tullut heidän väliinsä, kuinka
kaikki armas ilo oli vaihtunut myrkyllisiin hymyilyihin ja pistäviin
katseihin. Leikkivanteet lentelivät silloin pihan toiselta laidalta
toiselle laidalle. Kun he kaksi heittivät vannetta toisilleen, putosi
vanne usein ruohikkoon, sillä he katselivat vain toisiaan. Ja mitä
se merkitsi, kun Johannes vielä viime vuoden laskiaisassambleessa
raatihuoneella kadrillin jälkeen tarjosi daamilleen viiniä ja sanoi:
"Onko Amalia kuullut, että Domarbyssä jo rakennetaan? Satatuhatta
ensiluokkaisen kuivaa tiiltä on jäljellä linnoituksen rakentamisajalta,
ja uusia aletaan lyödä niin pian kuin maa sulaa. Ei missään suhteessa
minun uusi maakartanoni tule jäämään jälkeen aatelisten kartanoista,
sen takaan. Eikä siellä rouvaa unohdeta ilman omaa ja kaunista
kammaria..." Jollei hän olisi sanonut tuota viimeistä ja kauniilla
silmillään juuri samassa katsonut häneen! Mutta nuo sanat ja se katse,
ne olivat kihlanneet Amalian, pitikö hänen oikeastaan enää muuta
odottaa? Hän kuitenkin odotti, odotti Johanneksen käyntiä isänsä luona.
Ja odotti morsiussuudelmaa ja kihlakorua... Ja kuumeni onnesta eikä
voinut salata iloista odotustaan ja pientä pelkoaan. Mutta aika kului.
Isän vaimolla oli hyvät silmät ja hän kysyi heti laskiaiskadrillin
jälkeisenä aamuna, joko kihlaus oli tapahtunut. Ja sanoi rumasti ja
kovasti: "Siis ei vielä! Mitä se vanha kitsas mies odottaa, saisi
kiittää onneansa, että kaunis nuori tyttö hänet huolii." Mutta isän
vaimo sanoi päivien kuluessa muutakin: "Amalia, pidä itsesi esillä!
Miehet unohtavat, varsinkin kun tuontapaisen rikkaan vanhanpojan
ympärillä parveilee rahattomia aatelistyttöjäkin. Ja Weckströmit ovat
aina tavoitelleet aateliskilpeä. Pidä itsesi esillä, Amalia! Älä usko,
että sinua enää kotona tarvitaan, sitten kun lapset ovat kasvaneet.
Olet saanut olla, kun sokea isäsi mielettömästi on sinuun kiintynyt,
mutta minä olen kun olenkin hänen vihitty vaimonsa, vaikkeivät
kaikki ole siihen tyytyväisiä, ja minäkin kyllä osaan hoitaa hänen
kansliatehtävänsä. Ja jota sokeammaksi hänen silmäraukkansa pimenevät,
sitä vaikeammaksi käy toimeentulo. Kun näet Weckströmin astuvan
alas portistaan, niin juokse kadulle — ainahan saattaa olla asiaa
kauppapuotiin tai teurastajalle..." Pelättävää oli, että Johannes
huomasi hänen tilansa, huomasi, että tyttöä hänelle tyrkytettiin. Ja
kunhan ei isän vaimo olisi suorastaan sanonutkin Johannekselle jotakin
tyrkyttävää. Isän vaimo oli Amaliaan kovin kyllästynyt. Isänsä tähden
Amalia vaikeni ja koetti kestää. Pelättävää oli, että Johannes tiesi
tämän kaiken. Isä raukka ei enää nähnyt, kuka vastaantulija oli. Tytär
hyvin tunsi tärkeät hetket, jolloin isän piti kirjoittaa nimensä
raastuvanoikeuden pöytäkirjojen alle. Hän allekirjoitti ne mieluimmin
kotona eikä raastuvalla. Joka kerta, jolloin hänen nimikirjoituksensa
piti saatanaan jonkin paperin alle, täytyi kirjoittamista valmistaa
samalla ja erikoisella tavalla: isä koetti oikealla kädellään paperia
laidasta laitaan yltympäriinsä. Suurennuslasin avulla hän vielä
erotti, missä kirjoitus loppui. Viivoitin asetettiin sitten samaan
suuntaan kuin edelläkäyvä kirjoitus. Ja vasemmalla kädellään isä piteli
viivoitinta, joka oli musta, ja oikealla kirjoitti: Gabr. Lizelles,
suurilla epätasaisilla, horjuvilla kirjaimilla... Johannes Weckström
sai isältä nöyrän, naurahtavan kiitoksen jostakin vähäpätöisestäkin
avusta, ja kiitos oli kuin anteeksipyyntö. Isä raukka kiitti pelon
vallassa siitä, ettei tämä rikas mies vielä ollut potkinut häntä pois
pormestarin paikalta. Ennemmin tai myöhemmin sen oli joku tekevä.
Isä raukka tiesi, niinkuin he kaikki, että sokeana ei voi olla
pormestarina. Koko kaupunki tätä ajatteli, mutta arkatuntoisuudesta
ei kukaan sitä vielä ollut sanonut suoraan. Amalia usein tästäpuoleen
saattoi isänsä raatihuoneelle. Isä ei siitä pitänyt, hän katsoi,
että uskollisen keppinsä avulla kyllä löytää. Ja usein hän löysikin,
sillä olihan tie käynyt tutuksi ja ainahan kadun toisella puolella,
hautausmaan kulmassa, jo tuli joku raatimiehistä, joka tarttui
käsivarteen ja ohjasi ylös raatihuoneen portaita. Mutta sitten
kerran, myrskyisenä sadepäivänä, isä oli harhautunut keskelle toria
ja langennut Schwartzin puodin portaisiin, jotka pistäytyivät niin
turhanaikaisen kauas kadulle. Hän oli satuttanut kulmansa verille,
Schwartzin puotimies toi hänet kotiin ja puheli puhelemistaan, ettei
sokeaa sentään saisi yksinään lähettää kulkemaan, varsinkin kun hän
oli pormestari eikä mikään vaivainen. Mies puhui tämän ystävällisesti
ja pahaa tarkoittamatta, mutta hänen puheensa runteli jokaisen
Lizellesin perheen jäsenen sisintä. Pormestarinna, pestessään miehensä
ohimoa, itki ääneensä ja puhui franskankieltä. Amalia koetti olla
avuliaana vaihtamassa vettä ja tuomassa haavatarpeita. "Älä mene
pois, piikaseni", sanoi isä uupuneena ja avuttomana, hakien kädellään
tyttärensä kättä. "Amalia, piikaseni, oletko täällä?" "Kyllä hän on
täällä", sanoi äitipuoli. Eikä isä enää puhunut, vaan hänen kätensä
vaipui tuolinreunalle. Ja Amalia kiiruhti ulos, jonnekin, jottei
vain olisi tiellä! Tästäpuoleen ei hän ikinä päästä isää yksinään
raatihuoneelle, eikä minnekään, hän hänet vie ja noutaa jälleen.
Kaupungissa oli mies, joka pormestarin tytärtä rakasti aivan niinkuin
hän, Amalia, rakasti Weckströmiä. Se oli Grönstrand, lukenut maisteri
ja värjäyslaitoksen omistaja, jonka värjäyslaitoksen hän itse oli
perustanut käytyään Ruotsissa oppimassa ammatin. Grönstrand oli
jo myöskin raatimies, ja muutaman kerran tämäkin oli tuonut isän
raatihuoneelta kotiin asti, kun sattui olemaan liukas keli. Grönstrand
oli alhaisesta suvusta, nuori, terve ja kookas kuin tamminen kaappi
— rouva Lizelles oli kerran lausunut tämän vertauksen katsellessaan
Grönstrandia, kun tämä seisoi heidän pihamaallaan pormestaria
odotellen. Maisteri oli heikkosilmäiselle pormestarille hyvin
ystävällinen, melkeinpä hellä kuin omaiselle. Hän kuuluikin olleen
hyvin yksinäinen mies. Lizellesin perhe katsoi turvallisin mielin
pormestarin astuntaa kadunkulmissa iljangolla, kun maisteri Grönstrand
astui hänen vierellään. Mutta isän vaimo huomasi muutakin — hän
huomasi, että Grönstrand aina katsoi taakseen pormestarin ikkunoihin ja
etsi silmillään jotakin. Amalia sekä säikähti että ilahtui! Ehkäpä hän
Johannes Weckströmille saattoi käydä arvokkaammaksi, jos joku toinenkin
häntä kosisi. Joka erikoisesti ilahtui, oli äitipuoli: "Ota hänet,
jos hän tulee pyytämään, eivät Weckströmit kuitenkaan koskaan ota
aatelitonta. Äläkä luulekaan, että voimme sinua elättää, kun isäsi on
käynyt näin raihnaaksi. Ja niin pulska väkevä mies hän oli, kun Turusta
muutimme tähän kurjaan Helsinkiin! Oh, mon Dieu!" Oi, hyvä Jumala,
saneli Amaliakin itsekseen ja päätteli, että vain Johannes Weckströmiä
hän voi rakastaa. Oli kummallista, ettei Grönstrand huomannut, miten
Amalia häntä pakoili. Vihdoin tanssiaisissa hän tahallaan loukkasi
maisteria. Hän tiesi sinä iltana olevansa kaunis. Sinipunerva harsopuku
oli uusittu, ja nauharuusukkeet olivat uudet. Kun linnoituksen piiparit
voimallisella alkutoitotuksella ilmoittivat kadrillin alkamisesta,
kiirehtivät sekä Weckström että Grönstrand permannon poikki pyytämään
Amalia Lizellesiä. Mutta Grönstrand tuli ensimmäisenä eikä Amalia ollut
näkevinään hänen kumarrustaan, vaan tarttui Weckströmin käsivarteen.
Koko salintäyteinen juhlakansa näki Grönstrandin häpeän ja kuiskaili
ilkeästi...
Amaliaa vilutti, kun hän näitä muisteli. Kuinka hirmuisesti häntä
viluttikaan.
Kuului lasten ääniä. Sederholmin tynnyrien ja laatikkojen takana
niitä kirmasi kilpaa varpusten kanssa. Oih, oi, oi! Ei mikään ole
niin lämpöistä kuin lapsen hento olkapää eikä mikään niin suloista
kuin pienen lapsen untuvanpehmoinen tukka! Amalia Lizellesin käsi
etsii näitä — orvon tytön kova ja ruma käsi! Niin hän kaipaa lapsia,
lämmittäjiä, että sielussaan itkee ääneensä kun kuuntelee ikkunain
takaa lasten naurua ja lasten itkua. Oh, Herra Jumala, anna minulle oma
lapsi!
Voih, minua hullua, minähän olen mennyt Klingsporille, kenraalille
hoitamaan kuolevaa aviopuolisoa ja ansaitsemaan rahaa isälleni.
Rosenström sanoo, että Tukholmassa on ihmetohtori, joka ehkä voisi
parantaa minun isäni — minun täytyy hankkia paljon rahaa! Kenraalikin
varmaan antaisi, mutta niitä ei voi ottaa — ei! Miksen sitten saata
pitää Grönstrandista, joka voisi panna kaikki asiat järjestykseen?
Mutta Johannes, vain Johannes! Grönstrand tulee pahasti minua
rankaisemaan, sitä pelkään. "Sokea laivankapteeni ja sokea pormestari
ovat samanarvoisia päälliköitä" — sen hän kuuluu äsken sanoneen
raatihuoneen rappusilta, kun näki minun isäni tulevan. Oi-voi ja voi,
ei ikinä minun käy hyvin — minne joudun, mitä teen?... Kenraaliko
silloin toisena yönä tuloni jälkeen tarttui huoneen lukkoon, vai
kuvittelinko?... Minä niin pelkään sitä yhtä silmää, jolla hän välistä
katsoo minuun. Hän on monet naiset lähettänyt meren taakse Ruotsiin,
mistä heidät tuottikin. Siellähän he voivat peittää häpeänsä, mutta
minun häpeäni seuraa minua ja minun isäni korviin tulee nauru ja
pilkka. Kuinka täällä on kylmä. Ehkä saan poltetaudin ja kuolen. Mutta
isäni! Tohtorin täytyy auttaa. Tarvitseehan hän täällä naisenkin
apua. Kylläpä hän viipyy matkallaan... Olen pienellä palkalla, jos
hän vain ottaa... Sairastun ja kuolen. Ehkäpä Johannes Weckström
kuitenkin silloin tuntee jotakin sääliä... Täällähän on likaista
kuin tullituvassa — mitäpä tuo rokonarpinen renki ymmärtäisi. Kuinka
kauniisti kaikki järjestäisin. Olisin vain niin kauan, että tohtori
ennättäisi naimisiin. Pikku Lovise Kuhlbergin kirkkaat silmät loistivat
viimein kirkon ovella ihmeellisesti, kun tohtori kohteliaasti jäi
syrjään odottamaan, että naiset menisivät edellä. Koko tyttö oli
pelkkää silmää ja punottavaa poskea. Kävisikö hänen Johannes-enonsa
toivomus toteen? Johannes tahtoisi, että tohtori naisi Lovisen.
Johannes on jo hänelle lahjoittanut fortepianon — mutta se ei ole
uusi. Johannes on kovin tarkka, mutta minä rakastan häntä kuitenkin.
Hän pitää hopeasta... Minun huoneessani Viikissä on huono lukko.
Täytyy hankkia luja haka. Heidenstrauchilla kuuluu olevan hakoja
valmiina. Mutta kerran, yhden ainoan kerran vain minä tahtoisin tavata
Johanneksen. Yhden ainoan suudelman tahtoisin häneltä, ennenkuin
minulle tapahtuu onnettomuus... Olenko aivan hullu — eihän voi tapahtua
onnettomuutta, jos hankin tuon hyvän salvan!
Kauhun tunne karkasi yhtäkkiä pormestarin tyttäreen, ajaen häntä
etsimään poispääsyä tästä kolkosta kylmyydestä. Hän tarttui ovenripaan
ja kiiruhti eteenpäin.
Hän seisoi avarassa matalassa ja suloisen lämpimässä salissa, missä
kuului heleä kellonkäynti. Ei voinut pelästyä edes suuria kiiltäviä
kaappeja, joiden lasiovien takaa kirkkaat ja ikäänkuin sisältäpäin
valaistut perhoset luonnottoman isoina ja hiljaa liihoitellen
pyrkivät ulos lasivankilastaan. Niiden loisto herätti muiston
kesäpäivistä, jolloin ilma hänen isänsä pihalla oli ollut täynnä heleää
auringonloistoa, linnunlaulua ja leikkivanteiden suhinaa. Mutta samassa
olivat nuo suuret perhoset taasen liikkumattomat, niinkuin muistotkin,
joiden oli lupa olla vain valomerkkejä laivahylyn kokassa.
Täällä oli samanlainen iso pulpetti kuin isän huoneessa kotona. Ja
kirjoja ja papereja. Mutta ilma tuntui vieraalta. Siinä oli kirkon,
sairashuoneen ja ylhäis-naisen makuukamarin sekainen maku. Tänne
varmaan ei ollut lupa tulla! Ei ollut lupa avata tuota fortepianoa,
joka kiilsi kuin peili. Eikä ollut lupa katsella tohtorin kapeaa
vuodetta eikä hienoa sinistä verkatakkia, jossa oli valkoinen
pitsiröyhelö ja joka oli asetettu tuolin selustalle. "Medicinisches
Handbuch... Chirurgiska Händelser... Lexicum Medicum... Opera
Physico Medica... Prelectiones Anatomiae... Familia prima...
Mineralogie..." Tällaisia kirjoja täällä oli ja niitä oli paljon.
Isällä oli vain lakia.
Kello löi. Lyöntejä tuli kymmenen. Oli totisesti aika jo lähteä kotiin.
Mutta hyvin pienen hetken Amalia kuitenkin vielä halusi olla täällä
lämpimässä ennenkuin palaisi Viikiin.
Isä oli sanonut: mene, piikaseni, kenraali Klingspor on luvannut pitää
sinusta hyvää huolta, älä sure minua, kyllä minä... Kunhan vain sinä.
Isän vaimo oli sanonut: kenraali on hyvyydessään luvannut ottaa sinut
palvelukseensa — pidä itsesi esillä, sitä et ole koskaan oppinut. Nyt
se on opittava. Lakaisen sinut luudalla kadulle, jos yritätkin tulla
kotiin. Täällä on tarpeeksi monta suuta...
Jos tohtori näin viipyy, niin ehkä koettaisi kirjoittaa hänelle
kirjeen? Pormestarin tytär tiesi osaavansa kirjoittaa. Hän oli
sepittänyt värssyjäkin.
Ja sattuipa tässä tohtorin pöydällä olemaan samanlaista sinisenharmaata
paperiakin kuin isän pöydällä! Ja ihme, että sulkakynäkin oli vuoltu
yhtä sopivan teräväksi kuin isän kynä. Mutta eipä sattunut olemaan
yhtään tyhjää paperiarkkia.
"Luonnon vaikutus ulottuu kauemmaksi kuin mitkään rajat, jotka meidän
heikko käsityksemme saattaa rakentaa. Kukaan ei ole tunkenut sen
salaisuuden syvyyteen, josta selviäisi, mistä elämä on saanut alkunsa.
Usein kuitenkin luonto oikullisesti poikkeaa tavallisista laeistaan ja
lääkärinkin ponnistukset sen auttamiseksi ovat turhat. Silloin saattaa
luonto aivan uudella ja yllättävällä tavalla alkaa johdattaa meitä
löytämään uutta tietä, joka vie perille tavallisuudesta poikkeavalla
tavalla. Niinmuodoin meidän täytyy luonnon lakeja tutkiessamme
olla erinomaisen nöyriä, kärsivällisiä ja varovaisia esittäessämme
huomautuksiamme, jotka useimmiten voivat olla vain epämääräisiä ja
ammennettuja yhtähyvin todellisuuden kuin harhankin lähteestä. Meidän
ei tule luottaa yksinomaan omiin, muka erinomaisiin argumentteihimme,
jotta emme... Kreikan keisarivallan ajasta lähtien oli lääketieteen
jumalallinen tieto — samoin kuin muukin oppineisuus — heikentymistään
heikentynyt. Eikä lopulta ollut jäljellä muuta kuin sekavuus, ja tätä
pimeän lamaannuksen tilaa kesti aina viime vuosisataan asti, jolloin
useat suurilla neronlahjoilla varustetut miehet alkoivat selvitellä
yleisiä erehdyksiä, paljastaa meille itse luontoa ja osoittaa, mikä
oli totuus. Lontoon ja Pariisin tiedeakatemiat perustettiin nyt, jonka
jälkeen..."
Amalia Lizelles ajatteli: ovatpa nämä omalaatuisia pöytäkirjoja, joita
en voi ymmärtää, ja tarttui toiseen paperiarkkiin.
"Tänään tutkittiin kuollut miehen ruumis, joka oli löydetty Huopalahden
kylän ja Espoon pitäjän Bööle-nimisen talon takana metsässä ja jonka
väitetään olevan surmatuksi mainittu Erik Niilonpoika Karman. Mies on
n. neljänkymmenen vanha, yllään juovikkaat pitkät housut ja niiden
päällä lyhyet siniset commiskankaiset. Todennäköiseltä tuntuu, että
muut vaatteet ovat riisutut ja viedyt pois, senjälkeen kun kuolettavat
luodit ovat laukaistut, mikä on tapahtunut takaa päin ja on yksi luoti
osunut niskaan..."
Tämänpä kirjelmän tunsi pormestarintytär. Se oli muiden asiakirjojen
mukana tullut hänen isänsä pöydälle ja hän oli ääneen lukenut sen
isälleen — tämä konsepti näkyi jääneen tohtorin pöydälle. Tämäntapainen
teksti oli hänelle, Amalia Lizellesille ylen tuttu. Kirjelmä koski
murhattua ajomiestä, joka väitettiin raivatuksi tieltä siitä syystä,
että hän olisi saattanut liian paljon todistaa Kellbergin nostamassa
suuressa telakkavarkausjutussa, jota jo vuoden ajan oli käyty
Helsingissä ja joka varmaan kestäisi vuosia. Karman oli neljän muun
ajomiehen kanssa saanut käskyn yön aikaan kuljettaa linnoituksen
telakalta rakennustarpeita Helsingin rantaan ja jättää ne kaupungin
sillan laitaan, jonkin verran loitomma ajotiestä, jotteivät olisi
liikenteen tiellä. Siitä ne heti noudettaisiin määräpaikkaansa, jonka
nimeä ei kuitenkaan mainittu. Käskyn antaja ei ollut kukaan halvempi
mies kuin ylhäissyntyinen herra kontra-amiraali kenraaliajutantti ja
kuninkaallisen Majesteetin Mustan Kotkan ritari Carl Adam Danckvardt...
Mitään uutta ja jännittävää ei tuossa ruumiin katsastustodistuksessa
siis ollut. Mutta Amalian käsiin joutui nyt kirje, joka oli hauskempi.
 "Kunnioitettu ja rakas veli Bjerken!

 Siitä hetkestä lähtien jolloin monine laatikkoineni ja
 medikamenttikirstuineni saavuin Helsinkiin, on mieleni halunnut
 kertoa kokemuksistani Sinulle, jonka kanssa minulla oli erinomainen
 onni niin monet vuodet jakaa ilot ja surut ja — mikä oli vieläkin
 kallisarvoisempaa — saada tietämisesi rikkaasta aarreaitasta ammentaa
 sisältöä hyödyllisiä tehtäviä varten kärsivien kanssaihmisten
 auttamiseksi. Saat uskoa, että minulla jo on tästä ollut moninaista
 hyötyä eikä suinkaan vähimmin silloin, kun olen joutunut taistelemaan
 kauheaa rokko-epidemiaa vastaan, joka täällä heti tullessani minua
 odotti, myöhäisestä vuodenajasta huolimatta. Osittain se luja työ,
 johon minun täytyi käydä käsiksi, auttoi minua yli Turku-kaipaukseni,
 joka ehkä olisi tarttunut minuun hyvinkin kovin ottein, sillä
 tämä toimipaikkani kuuluu kyllä niin henkisen kuin materiaalisen
 tasonsa puolesta modesteimpiin mitä tiedän. Jolla on ollut ilo
 tehdä vaikkapa vain lyhyemmänkin ajan työtä Serafiimissa tai
 Pittersburgissa Pallasin ja Laxmain luona, puhumattakaan Berliinistä,
 tuntee täällä joutuneensa laatikkoon, joka on naulattu kiinni ja
 jossa hengitetään rakosen kautta. Minulla on täällä kodintapainen
 — isäntäni, saksalaissyntyinen kauppamies, jonkalaisia täällä on
 monta — on korjauttanut ikkunaruudut, jotka linnoituksen iloinen
 nuoriso jonakin kuutamoiltana oli maaliinheittoa harjoittaessaan
 kivittänyt säpäleiksi. Myöskin uunit ovat yhtä lämpimät kuin ne
 ovat jättiläiskokoiset, ja naturalie-kokoelmani, fortepianoni ja
 rakas kaappikelloni (muistat ehkä, että se on isäni tekemä) ovat
 pystyssä pitkin seiniä. Kaupungissani on tuskin parituhatta sielua,
 mutta maaseutu sen ympärillä on laaja ja niinmuodoin joudun paljon
 istumaan kääseissä ja valitettavasti liiankin usein saapumaan
 kuolevien ihmisten luo, jotka tässä staadiossa korkeintaan odottavat
 piplialaisen ihmeen tapahtumista. Apteekista olivat kaikki lääkkeet,
 alkeellisimmatkin aivan loppuneet. Sairastupa, johon kuului yksi huone
 ja siinä neljä vuodetta, sijoitettuna hökkeliin hautausmaan laidassa,
 oli luovutettava (ja on sillä vieläkin) sotilasmajoitukselle.

 Sages femmes't ja puoskarit nauttivat Helsingissä eittämättä
 suurempaa luottamusta kuin lääkärit. Tohtorilta odotetaan miraakelia.
 On miltei mahdotonta saada ihmisiä uskomaan tartuntaan. Ja tämän
 probleemin ääressähän me itsekin, me luonnon salaisuuksien lukijat,
 vietämme unettomia öitä. Täytyy olla jotain olevaa ja elävää, joka
 sairaasta siirtyy terveeseen ja joka aiheuttaa infektion. Minun
 mielikuvituksessani se on jokin home, joka kosketuksesta siirtyy.
 Niin, tästähän me olemme niin monet kerrat puhelleet niinä aikoina,
 jolloin minulla oli kunnia viipyä Veljen suuren tietämisen lähteen
 ääressä ja sieltä ammentaa.

 Olen nyt vakavasti päättänyt alkaa kirjoittaa disputatiotani
 ja ottaa osaa ensi promotion juhlallisuuksiin. Väitetään yhä,
 että kuninkaallinen majesteetti itse aikoisi olla näissä läsnä,
 tosiseikka joka, pour vraie dire, ennustaa, että juhlat tulevat
 olemaan ikävät. Joka tapauksessa henkinen olemukseni on tällaisen
 tilaisuuden todellisessa tarpeessa, kunhan vain siihen asti kestän.
 Täällä kuuluu Viaporin linnoituksen rakentamisen aikana vallinneen
 kauniiden taiteiden palvonta ja muutenkin elävä patrioottinen mieli,
 mikä ilmenee siinäkin, että linnan rakentaja niiden vaalilauseiden
 joukkoon, jotka hän halusi tänne tallettaa seurattaviksi, linnoituksen
 muuriin piirsi ylpeät sanat: jälkipolvi, seiso täällä omalla
 pohjallasi äläkä luota vieraan apuun. Todella miehen testamentti.
 Mutta nyt vallitsee linnoituksessa, mikäli syrjästä olen joutunut
 sen henkeä seuraamaan, jonkinlainen kaoottinen väsähtänyt tila.
 Komendantti ei ole unohtanut loukkausta, millä häntä haavoitettiin,
 ja hänellä on energinen vaimo, joka ei lakkaa yllyttämästä häntä
 kostamaan kärsittyä vääryyttä ja estelemään häntä, kun hän yrittää
 hankkia varoja linnoituksen korjauttamiseen. Sotamiesten dresyyrin
 ohella upseerit kouluttavat hevosiaan ja koiriaan. Joku tekee
 ilmatieteellisiä havaintoja, joku harrastaa alkemiaa, joku tekee
 värssyjä hää- ja hautajaiskonvehteihin. Omaksi vahingokseen emämaa
 ei lähetä tänne, tärkeimmälle ja vaarallisimmalle vartiopaikalleen,
 parasta ihmisainesta, vaan nimenomaan heikointa. Täällä on myöskin
 niitä haaveilijoita, jotka Anjalan miesten nimessä yrittävät temmata
 Suomen Ruotsin ikivanhasta historiallisesta yhteydestä ja joiden
 nimeen ikuisesti tulee liittymään petturin tahra. Mutta taas toiselta
 puolen ei voi olla ymmärtämättä sitäkin, että tämän köyhän rajamaan
 kansa tuntee suurta turvattomuutta, sen miehet kun vakituisesti
 taistelevat emämaan joukoissa ja kodit, vailla miehistä turvaa, ovat
 alituisesti nälän ja vihollisen ahdistamia. Uskonnon yliluonnollinen
 voima on pitänyt suomalaista pystyssä koettelemuksissa, joissa hän
 ihmisymmärryksen mukaan ei olisi voinut kestää, ja minun vakaumukseni
 on, että joka tähän voimaan turvautuu, se onkin voittamaton, oli
 sitten kysymys yksityisestä ihmisestä tai kansasta. Elävä jumalanpelko
 on lääke kaikkinaisia tauteja vastaan, ja jollei tätä lääkettä olisi,
 niin meidän lääkärien pitäisi se keksiä. Linnoituksen upseerit
 tuntuvat harjoittavan hartautta omalla tahollaan ja tavallaan. Vailla
 Ehrensvärdin ajan kauniita ajanvietteitä ja todellisen patriotismin
 urheutta — niinkuin minusta näyttää, he etsivät virkistystä
 Valhalla-veljesten klubista, joka sairaalloisella mystiikallaan
 (siihen kuuluvat niinkuin tiedät pääkallovalat avonaisten hautojen
 ääressä, henkien manaukset ja vannotukset, joiden rikkominen tuottaa
 salaperäisen katoamisen, so. myrkyttämisen tai muun tuhoamisen) kyllä
 vetää puoleensa väsähtäneitä ja alamittaisia miehiä. Tunnustan, että
 olin kuvitellut Ehrensvärdin linnoituksen toisenlaiseksi. Sanotaan,
 että komendantti vuodesta vuoteen turhaan anoo Ruotsista rahaa
 rappeutuvien muurien korjaamiseksi. En ihmettele, että Ruotsinsalmen
 voittajan täytyy tuntea alennustilansa koko kaameudessaan. Täällä
 makaa hänen laivastonsa, maailman suurin ja mainehikkain, 110 alusta,
 alati hänelle muistuttaen loistosta, joka kerran oli. — Linnoituksen
 naismaailma sensijaan on vahva ja hallitseva. Se pitää huolta siitä,
 ettei puutu iloista ajanvietettä tanssiaisten, spektaakkelien, pique
 nique'ien, jää-ajojen ja ehkä intrigienkin muodossa. Useat tänne
 siirtyneet tukholmattaret ovat kauneudestaan kuuluisat ja täyttävät
 sekä linnoituksen että kaupungin vaatimattoman noblessecerclen
 eräänlaisella lemmen atmosphärillä, jonka tunteellista odööriä voisi
 verrata lämpimään ja itämaiden ryydeillä höystettyyn öljyyn. Varmaan
 ajattelet, arvon veli Bjerken, että jo olen aivan juopunut tuosta
 hymenin hekumasta, jota täällä tosiaan on tarjolla yllinkyllin.
 Ja enhän voikaan kieltää, ettei yksi ja toinen hyvältä hajuava
 hiukkanen olisikin vaarallisesti sekaantunut yöllisiin unennäköihini.
 Vastaiseksi kuitenkin vielä olen vapaa ja voin liittää kohtaloni
 yhtähyvin sirkeäsilmäiseen ja hyvin nuoreen Loviseen, joka opettelee
 pianonsoiton suloista ajanvietettä, kuin kiemailutaidon opin
 käyneeseen Stavaan, joka muistuttaa täyteläistä syringa vulgariksen
 terttua. Ei, koetan nyt vain kestää karua yksinäisyyttäni ja
 ajatella väitöskirjaa ja promotiota. Mutta ennen kaikkea sitä, että
 lieventäisin kärsimystä omalta vähäiseltä kohdaltani. Kuitenkin olisin
 Kohtalolle epäkiitollinen, jollen mainitsisi, että yksinäisyyttäni
 täällä jalosti keventää erinomainen musicus, joka tänne on tullut
 Saksanmaalta ja joka toimii sekä kirkon urkurina että Adlercreutzin
 rykmentin soittokunnan directeurinä. Me yhdessä..."
Amalia Lizelles päästi paperin pöydälle. Niin toivoa täynnä hän oli
tullut tänne, ja tämä hänen piti kokea! Ei, ei sentään hän ollut
tätä odottanut. Nuo jonninjoutavat tyttöset oli mainittu nimeltä!
Lovise ei ollut edes aatelinenkaan. Toiselta oli näyttänyt tohtorin
tulopäivänä. Makeita sanoja ja katseita oli vaihdettu. Amalia oli
uskonut ainakin jonkinlaisen ystävyyden syntyneen. Ottakoon sitten
toisen tai toisen noista molemmista. Ja nyt lopullisesti selveni
Amalialle, ettei tänne tohtorin luo enää kannattanut pyrkiä. Eikähän
hän näyttänyt kotiin tulevankaan. Ei enää mitään toivoa! Mutta juuri
aikoessaan nousta, hän kuitenkin vielä kuin epätoivoonsa viime apua
anoen loi silmäyksensä harmahtavalle paperiarkille: ... "Sotaan on
tämä maa ja tämä kaupunkikin tyyten varustamaton. Kaikki tuntuvat
elävän päivästä päivään kuin jotain tulevaa odottaen. Se ei ole kesän
eikä talven odotusta eikä myöskään joulun tai juhannuksen. Me kuulemme
kaikuja siitä mitä kaukana maailmalla tapahtuu ja kysymme: koskeeko
se meitä? Pääsemmekö me osallisiksi tuosta kaukaisesta uudesta, mikä
tekee tuloaan? Joka tapauksessa: voiman mies tuo Napoleon Bonaparte, un
homme de force et de volonté! Kuvaavaa ajalle on, että ihmiset, säätyyn
ja milteipä ikäänkin katsomatta, etsivät ennustajia ja tietäjiä. Me
kuuntelemme unissa-saarnaajia, me emme halveksi edes mustalaisia, jotka
tarjoavat palveluksiaan niinhyvin linnoituksessa kuin kaupungissa. Tämä
kaikki ymmärtääkseni tietää aavistelua ja odotusta. Mutta mitäpä voisi
tällä köyhällä rajamaalla ja sen ihmisillä olla odotettavana?"
Mitäpä voisi minullakaan olla? ajatteli Amalia Lizelles, tuntien
ilkeää nälänsekaista pahoinvointia koko olemuksessaan. Ei mitään
toivoa! Ainoastaan hyvä haka oveen! Ja jossakin kaukana hänen
tunnossaan nousi hämärästi kysymys: mitä lakipykälät sanovat siitä,
että astuu vieraan huoneeseen ja siellä lukee kirjeitä? Varmaan hänen
isänsä olisi tämän ankarasti tuominnut. Vaan nyt oli jo totisesti
kiire Heidenstrauchille ja Viikiin. Täytyy ostaa se haka — kunhan
kauppamiehellä vain olisi sellainen. Niin, ja se musta kangas. Kun
hän muisti kankaan, astui kuolemanajatus kaameana hänen eteensä,
ikäänkuin hän olisi nähnyt Viikin vapaaherrattaren haamuna tulevan
vastaansa. Tohtorin lämpöisessä huoneessa löi kello jo yksitoista
lyöntiä. Kaikeksi onneksi oli tuttu Suurtori raskaan sumun peitossa. Ei
saattanut erottaa, mitä oli toisella puolella toria — niin, tiesihän
hän, että siellä oli kotitalo ja kirkko ja Weckströmin talo, siellä
olivat kaikki tutut ihmiset ja katkerat muistot.
Mutta Heidenstrauchin talon edustalla oli maalaisten tungos kuin
markkinoilla. He kanniskelivat säkkejään ja koppiaan, puhelivat
iloisessa hutikassa toisilleen ja hevosilleen ja tekivät kuormiaan
kotimatkaa varten.
Amalia ei olisi voinut keksiä sopimattomampaa hetkeä! Puodissa
seisoivat myymäpöytään nojaten sekä Johannes Weckström, Domarbyn
herra että raatimies Grönstrand, maisteri ja värjäämön omistaja!
Pormestarintytär tunsi samassa kylmän sisällisen ryhdin oikaisevan
selkänsä suoraksi ja panevan ääneen kovaa iskentää. Hänen väsyneet
silmänsä leiskahtivat sinisinä Heidenstrauchia vastaan, joka sitaisi
mustan silkkikalottinsa takaraivolta käteensä ja tervehti virkeänä,
ikäänkuin kauniin naisen mukana päivänpaiste äkkiä olisi vuotanut
sisään ovista ja ikkunoista. Amalia Lizelles joutui heti ottamaan
osaa keskusteluunkin. Se koski lahjaesinettä, jota proprietääri
Johannes Weckström halusi antaa nuorelle naiselle syntymäpäiväksi.
Amalia Lizelles tajusi kaukaisesti, että hänen kallein ja omin
tunteensa oli tällä hetkellä kuolemaisillaan. Kosketeltiin erivärisiä
kankaita, naisen taskukelloja, kultavitjoja, hopeavitjoja, vöitä,
hajuvesipulloja, Souvenir-kirjoja, silkkikenkiä... Olihan siinä
valitsemisen varaa. Kukahan se nainen on? ajatteli Amalia itsekseen.
— Ja vielä olisi tässä tätä kallista 'Josephine-hajuvettä'. Se on
saanut nimensä franskalaisen Napoleonin puolison mukaan, joka kuuluu
sitä käyttävän... Und diese bildschöne Frauensperson soll auch selbst
die Mischung mit irgendeinem Arzt — das heisst mit dem Leibchirurgen
ihres Mannes zusammengesetz haben. Erinomaista iholle. Olenkin
oikeastaan tilannut nämä harvinaiset ihopalsamit erästä kaunista naista
varten, joka taudin kautta menetti ihonsa.

Kaikki katsoivat kauppamieheen ja jokainen tiesi, ketä tarkoitettiin.

— Helsingin kaupungin physicus on antanut hänelle toiveita, että näiden
ihmeitä tekevien ingredienssien kautta hänen ihonsa tasaantuu ja...
Alles Produkte der Natur, dieses grössten Doktors...
Kuultuaan hinnan proprietääri Weckström näytti menettäneen kaiken
ostohalunsa. Kukahan se nainen on? ajatteli Amalia Lizelles.
— Päättäkää toki, Weckström, mitä haluatte, sanoi kauppamies
hyväntahtoisen tarmokkaana. — Jos viikon päästä tulette, ette enää
mitään saa. Toiset ihmiset ovat sellaisia, etteivät voi tehdä päätöstä,
ykskaikki oliko sitten kysymys naimisesta tai konvehtirasiasta.
— Mamsell, lausui Weckström vihdoin, — ehkä suvaitsisi kertoa
meille uutisia suuresta maailmasta. Siellä Viikissä, kenraalin
'päämajassahan' ei mahtane vallita puute informationeista. Sodan huhu
jatkuu taukoamatta. Ja myöskin huhu, että Viikin herrasta tulisi
sotamarsalkka. Kuinka mamsell viihtyy, lienee turha kysyä.
Johannes Weckström oli siis lakannut sinuttelemasta entistä
ystävätärtään.

— Minun maailmani on Viikin keittiö, mitäpä minä voisin kertoa.

— Ohohohohoo! Sitäpä ei kukaan usko. Viikin herra vastaanottaa
myötänään arvohenkilöitä: eikö emännöitsijän korvaan silloin tällöin
joutune jokin uutinen... Niin hyvää ruokaa kuin Viikissä, tuskin
tarjotaan muualla kuin Venäjän keisarilla. Tuleva sotamarsalkka on
paras ruuantuntija koko valtakunnassa. Ja jos Napoleon ja Josefina
tulisivat Helsingissä käymään, niin Viik olisi se paikka, missä
heille tarjottaisiin päivällinen. Miltäs tuntuisi istua emäntänä
pöydänpäässä...?

Grönstrand tutki hevosvaljaita puotisalin toisessa päässä.

— Mitenkä pormestarin silmien laita nyt mahtaa olla?

Amalia Lizellesin kädet olivat kylmässä hiessä.

— Pelkään, että maisteri tietää sen paremmin kuin minä. Olenhan ollut
poissa kotoa. Mutta Tukholmassa on hyvä lääkäri, joka voi parantaa
isäni silmät, vakuuttaa tohtori Rosenström.

— Siihen en minä usko.

— Mutta minä uskon!

Rakastavan lapsen epätoivo parahti Amalian sanoissa. Molemmat herrat
kääntyivät päin ja katsahtivat toisiinsa.
— Pormestarinna Lizelles kävi tässä pari päivää sitten luonani pienellä
visiitillä, sanoi taas vuorostaan Johannes Weckström. — Voin näyttää
paperinkin, jonka yhdessä teimme. Mamsellhan on tunnettu lainoppinut,
niinkuin pormestarin sihteerin sopii ollakin. Mahtoiko tulla oikeaan
muotoon tämä paperi?
Amalia oli huutamaisillaan, ettei hän halua mitään paperia nähdä,
mutta kun Domarbyn herra piteli sitä hänen silmiensä edessä, niin
hän luki: Sopimuksen mukaan myymme me allekirjoittaneet aviopuolisot
herra kartanonomistaja Johannes Weckströmille sen täysihopeaisen
kahvikaluston, jonka allekirjoittaneelle Helsingin oikeuspormestari
filosofian maisteri Gabriel Lizellekselle lahjoittivat ystävät
Turussa ja johon kahvikalustoon kuuluu: kahvikannu, vetävä 10
teekuppia tavallista kokoa eli neljä korttelia ja painava 24 luotia,
sokeriastia...
Vai oli siis kotona tullut sellainen rahanpuute, että viimeiset
arvoesineet olivat olleet myytävät!

Domarbyn herra katseli yhä paperia kädessään.

— Kauppa ei ole lopullinen, vaan myyjillä on oikeus puolen vuoden
kuluessa lunastaa hopeat takaisin, nimittäin edellyttäen, että myös
maksavat takaisin velkansa.
Amalia katseli rautaisia hakoja toisessa päässä myymäpöytää. Parasta
ottaa tarpeeksi luja. Oliko mahdollista, että kenraali, hänen isäntänsä
antaisi hänelle nuo rahat? Jos, jos kuitenkin olisi mahdollista, että
tytär voisi viedä esineet isälleen! Ne olivat muisto. Mitenkähän monta
vuotta hänen täytyisi palvella saadakseen maksetuksi tuon summan?
Heidenstrauch, valmistaessaan Viikin suuria tavarakääröjä, katsahti
yhtäkkiä proprietääri Weckströmiin.
— Minnekä te nuo hopeat kaikki panette? Olen ollut näkevinäni, että te
tulette himoa täyteen, jos vain jossakin näette kauniita hopeatavaroita
— niinkuin äsken Sederholmilla, kun siellä vietettiin hopeahäitä.
Ettehän pane pahaksenne, Weckström, minua vain huvittaisi tietää...
— Na-na, kuumeni Domarbyn herra ärtymyksen ja leikin rajalla. —
Oletteko koskaan käynyt Helsingin pitäjän kirkolla? Katsokaa hiukkasen
ympärillenne. Siellä on kohonnut kartano... na-na, minun tahdostani.
Siellä on tilaa, kaikki aion kalustaa. Päärakennuksessa on kymmenkunta
salia ja huonetta, sivurakennuksessa seitsemän — kahdeksan. Tahdon
nähdä ympärilläni ystäviä... Se talo on Domarby.
— Tiedän, tiedän, me tiedämme kaikki, eikö totta, mamsell Lizelles.
Mutta mitäs tämä sitten auttaa, jos puuttuu emäntä ja lapset.
— Na-na, ehkä siitäkin selvitään. Emäntä saapuu nousevalla viikolla.
Hän on fröken Marie Antoinette von Knorring... Antakaapa tänne pullo
sitä Josefina Bonaparten Mischungia. Sattuu olemaan tämän frökenin
syntymäpäivä niihin aikoihin.
— Oh, oo, oo, gratuliere! Oikeastaan kapteenska Hjärne on nämä tilannut
ja hän saattaa millä hetkellä hyvänsä lähettää hakemaan tilaustaan.
— Siitä tuli kuin tulikin avioliitto, sanoi Domarbyn herra, tällä
kertaa käsissään käännellen punakantista Souvenir-kirjaa. — Kuuluvat
nukkuvan eri huoneissa, rouva ja kapteeni, kaksi huonetta välillä.
— Jaksaa sellaisen matkan kävelläkin! sanoi Heidenstrauch. — Vaan
tulipa siitä ostajille suuri vahinko, kun ei se vaalea suomalainen
sarka kelvannutkaan, joka tilattiin Orimattilasta sotamiesten uusia
univormuja varten... Yksituhat ja kahdeksankymmentä kyynärää oli
Stjernvallkin tilannut pataljoonalleen, hän juuri tässä äsken kävi ja
puhui sitä... Kuningas lähetti tummemman mallipuvun...

Grönstrand virkistyi yhtäkkiä.

— Minähän värjään sen vaalean kankaan. Asia on aivan yksinkertainen.
Minnekähän Stjernvall meni?
Puhuttiin uusista univormuista, jotka kuningas palattuaan ulkomailta
oli määrännyt teetettäviksi. Värjäykseen oli joka tapauksessa
turvauduttava, kun entisistä puvuista saatettaisiin käyttää vain osia
uusiin ja niiden pienempiin parselleihin.
— Jahka tässä jäätyy, keskeytti yhtäkkiä Johannes Weckström, — niin
aion panna toimeen pienet jää-ajot kaupungista Domarbyhyn. Täytyy vain
odottaa, että fröken von Knorring ennättää saapua.
Amalia Lizelles tunsi, että nyt lopullisesti kaikki oli selvää.
Tuskallinen masennus kuristi häntä kurkusta, kun hän herroille antoi
kättä ja läksi.

Hän ei siis ollut kuulemassa Heidenstrauchin sanoja:

— Miksette nai tuota tyttöä, joka kauan on pitänyt teistä? Kadutte sitä
ikänne. Odottakaa te, kun sukulaiset kuoltuanne riitelevät hopeistanne.
Ja minne ne panette, jos sota tulee?

Weckström pyyhki tuskan hikeä otsaltaan.

Amalia Lizelles katsahti torille, missä hänen isänsä talo Weckströmin
talon vierellä, hautausmaan takana, tihrusateen läpi häämötti. Tämä
sade oli kuin karkea kangas, joka erotti entisen elämän nykyisestä.
Aikoiko jo pimetä? Hän oli nyt kokonaan kenraali Mauritz Klingsporin
hyvyydestä riippuvainen. Täytyi tottua turvautumaan häneen.
Oli kulunut joitakin pitkiä ikäviä kuukausia eikä Viikin talousmamsseli
ollut löytänyt sopivaa hetkeä ryhtyäkseen isäntänsä kanssa puhumaan
omista asioistaan. Aivan turhaan hän oli tuon rautasalvan hankkinut.
Kenraali muuttui kenraalskan kuoleman jälkeen. Talousmamsseli sai
ikävystymiseen asti pysyä keittiön puolella, ja kenraali nautti ateriat
yksinään tai vieraidensa seurassa, joita hän usein toi kaupungista
päiväkausiksi.
Kauniin nuoren sukulaisneidon, vapaaherratar neiti Margareta
Klingsporin hän kevättalvella pyysi seurakseen Ruotsista asti, ja kun
tälle valmistettiin kulmahuonetta suuren salongin takana kenraalin
kabinetin vieressä, kenraali itse tuli johtamaan huonekalujen
järjestämistä ja silloin pyysi mamsell Amaliaa pitämään vieraalle
seuraa, kun kenraalin usein täytyi käydä linnoituksessa ja kaupungissa.
Mamsell voi valjastuttaa hevosen ja viedä häntä kartanoihinkin,
missä on samanikäisiä, kehoitti kenraali, jos nuori vapaaherratar
suvaitsee. Ja vielä hän sanoi, että ruoka oli ollut hyvää, hän oli
hyvin tyytyväinen, ja linnoituksessakin oli puhuttu, ettei sellaisia
pöytäkemuja kuin Viikissä ole missään. Mutta täytyi muistaa, että
tämä nuori vapaaherratar tuli Ruotsista. Hänelle ei pitäisi antaa
syytä tyytymättömyyteen, jotta hän pysyisi talossa eikä alkaisi
ikävöidä. Kenraalin hienot röyhelöt ja paremmat puvut harjattiin
ja puhdistettiin. Pomaadat ja hajuvedet otettiin esille. Peruukit
uusittiin.
Kaikki tehtiin. Kenraali itse toi nuoren sukulaisensa kaupungista
Viikiin. Kyllä hän oli kaunis ja ylhäinen!
Mutta fröken Margareta ikävöi! Kenraali itse läksi hänen kanssaan
aatelisiin naapuritaloihin, vei hänet katsomaan navettansa
juottovasikoita ja pommerilaisia hanhiaan, joita syötettiin
ulkolaisella maissiviljalla, mistä ne lihoivat ja saivat erikoisen
kauniin värin. Margareta sai valkean kissanpoikasen ja sai
hienorotuisen suuren koiran. Margareta sai rukin — se ei olisi voinut
olla somempi —, koska kuultiin, että hän halusi oppia kehräämään.
Kenraali istutti Margaretan suureen nahkaiseen nojatuoliinsa
katselemaan kuvakirjoja sillaikaa kun hän kirjoitti tärkeitä
virkakirjeitä odottaville kuriireille. Kerrankin linnoituksen lähetti
sai seisoa Viikin portilla aamusta iltaan, kun herrasväet olivat
tärkeässä keskustelussa. "Antaa odottaa", huusi kenraali vastaukseksi
Amalian koputukseen, "enkö jo sanonut, että meillä on tärkeää
puhuttavaa." Viikin kutsuissa, jotka pidettiin nuoren vapaaherrattaren
kunniaksi ja joihin oli käsketty kaikkein valituin noblessi,
tanssittiin, vaikkei kenraalin rouvan kuolemasta ollut kulunut puolta
vuottakaan. Linnoituksen nuoret naimattomat upseerit eivät enää
nähneetkään Viaporin omia kotoisia kaunottaria. Kaikki tavoittivat
fröken Margaretan suosiota.
Kerran hyvin kylmänä päivänä, kun kenraali oli matkalla ja nuori
sukulainen koetti tappaa aikaa lukemalla, löysi hän kenraalin hyllystä
muiden kirjojen takaa keltakantisia sitomattomia kirjoja: Les
catacombes... Mézélie... Les filies publiques de Paris...
Amalia Lizellesin seuranpitoa ei tänään olisi tarvittu. Vapaaherratar
Klingspor luki aamusta iltaan 'Les filies publiques'a. Oliko hänellä
kuumetta? Etteihän hän vain ollut sairas?
— Mamsell, sanoi hän Amalian tuodessa ruokaa päivällispöytään, — te
tietysti ette ymmärrä franskankieltä, mutta tässä on tällainen hauska
kirja. Minun hyvä setäni on lukenut sitä ahkeraan ja ehkä lainaillut
vierailleenkin, koska se on näin kulutettu. Älköön hän kuitenkaan
uskokokaan, että minä olen sitä ruhjonut. Ei, en nyt lähde navettaan
enkä kanojen luo. Haluan lukea tämän loppuun ja panna kaikki kirjat
paikoilleen, ennenkuin kenraali palaa. Ah, jospa jo pääsisin kotiin!
Ei, en jäisi tänne, en, pour rien au monde! Koska tämä Suomen meri
avautuu?
Talousmamsseli, katsahtaen ikkunaan, vastasi arvelematta, niinkuin
vastataan hyvin tutusta asiasta:
— Huhtikuun viimeisinä päivinä tai hiukan ennen, tai hiukan jälkeen.
Kerran muistan, että vielä viidentenätoista toukokuuta meiltä käveltiin
linnoitukseen eikä ollut vettäkään jäällä.

— Mais c'est donc affreux! Onko tämä maa niin kylmä?

— Köyhinä vuosina, vanhat ihmiset vielä muistavat: kesäkuussakin
saattoi hevosella ajaa jäällä.

— Kauheata! Kuinka tällaisessa maassa voi asua?

— Ainahan sitä kotona. Emme vaihtaisi Suomea Ruotsiin... emmekä
mihinkään.

— Mutta tämähän on Ruotsia!

— Meille se on Suomea.

— Siellä kotona puhutaan, että te täällä Suomessa tahtoisitte eroon
Ruotsista ja olla oma valtakunta.

— Me tahtoisimme, ettei Ruotsi aina jättäisi meitä venäläisten kynsiin.

— Mutta miksette puolusta itseänne?

— Kun meidän miehemme aina ovat Ruotsin sodissa. Ja kuinka moni onkaan
jäänyt sille tielleen.

— Mutta tietysti teidän pitääkin. Sehän on teille suuri kunnia.

— Kunnia? Ehkä. Mutta pitäisi myös olla leipää... Pyydän anteeksi,
enhän minä mitään pahaa... Tulisin hyvin surulliseksi, jollei fröken
Klingspor nauttisi näitä laitoksiani. Kenraalikin sanoi, että pitäisin
hänen kauniista vieraastaan hyvää huolta... Tämän teeren on ampunut
vanha Vileeni, jonka isoisän isä — niin ainakin luulisin — oli ollut
Kustaa Adolfin mukana silloin, kun kuningas metsästeli täällä. Isäni
aina kertoi meille lapsille...
— Minullekin setäni, nimittäin kenraali, selitti nykyistä tilaa
Euroopassa, kun kysyin, minkätähden nyt sitten pitäisi tulla sota.
Jospa vain muistaisin, mitä Englanti tahtoi ja mitä Venäjä tahtoi!

— Valtaa kaiketi!

— Ehkä niin. Mutta hän... Ei, en sentään viitsi kertoa. Tietääkö
mamsell, minkävuoksi oikeastaan olen täällä? Mutta sitä ei saa
levitellä. Hyvin rikas herra siellä kotona välttämättä tahtoi mennä
kanssani naimisiin. Ei, ei hän ollut vanha eikä rumakaan. Minä
pidin hänestä aika paljon. Hän lähetti minulle joka päivä mitä
suurenmoisimpia makeisia. Mutta mamma ja pappa eivät tahtoneet
aatelitonta. Ja niin minut pantiin menemään tänne seuraksi kenraalille,
kun täti oli kuollut. Muka. Sillä en voi nähdä, että setä surisi.
Päinvastoin minua ihmetyttää monesti. Pidänhän minä tietysti hänestä,
kun hän on läheinen sukulainen. Mutta en pidä siitä, että hän minua
aina suutelee ja silittelee ja tahtoo pidellä polvellaan. Silloinkin,
kun linnoituksen kuriiri odotti niin kauan. Mahtaako hän sillä tavalla
tehdä muillekin? Vaiko vain sukulaisille?

Amalia Lizelles nousi, poskipäät kylminä.

— Hänestä kuuluu tulevan ylipäällikkö, jos nyt sota syttyisi, josta
Jumala meitä varjelkoon.
— Hänestä? Setä Mauritzista ylipäällikkö? Mutta entä Klercker? Oo vee!
Kyllä minun täytyy nauraa. Varmasti menetätte sodan. Kaikki voittoisat
sotapäälliköt ovat sentään aina olleet sankarin näköisiä!
Amalia Lizelles ei ollut milloinkaan tuntenut olevansa niin vanha
kuin nyt, vakuuttaessaan nauravalle nuorelle vapaaherrattarelle, että
hänen setänsä kuuluu sodassa olevan urhoollinen ja taitava. Amalia
katsoi olevansa velvollinen näin tekemään, vaikkei hän ollut kuullut
mainittavan sanaakaan isäntänsä urhoollisuudesta.
— Eikö hän koskaan ole yrittänyt suudella mamsellea? Amalia punehtui
tulikuumaksi.

— Ei.

Mutta kun Amalia, kokonaan valkoiseen verhottuna, huoneessaan silitti
kenraalin hienoja röyhelöjä ja kaulaliinoja, tuli Margareta ikävissään
sinne. Ja huomasi heti paikalla suuren ha'an ovessa.

— Pelkääkö mamsell varkaita? Vai käveleekö kenraali unissaan?

— Täällä Viikissä on kaikissa ovissa huonot lukot. Voisihan joskus
sattua vieras, joka kävelisi unissaan!
— Ahaa, ohoo, enkös saanut mamsellea kiinni! Minäkin tahdon oveeni
tuollaisen ha'an. En nuku yhtä yötä ilman lukittua ovea...!
He purskahtivat molemmat kovaääniseen nauruun, jossa ei ollut mitään
iloa, ja katselivat säikähtyneinä toisiinsa.
Tämän jälkeen aatelisneito kohteli Viikin talousmamsselia
tutunomaisemmin, varsinkin, kun he nyt joutuivat paljon olemaan
yksinään. Ateriat he nauttivat kahdenkesken latokartanon suuressa
ruokasalissa ja puhelivat.
— Te olette oikeastaan aika kaunis, te Amalia Lizelles. Te voisitte
oikeastaan Tukholmassakin menestyä ja saada kunnollisen ja varakkaan
miehen. Varsinkin jos tyytyisitte vähän vanhempaan. Kas, kaikki hyvät
miehet jäävät tietysti kotiin ja tänne kauas lähetetään huonommat,
sellaiset, jotka ovat hyvin paljon juoneet, ja muutenkin... Siellä
isänne voisi asua luonanne, jos hän tulee kokonaan sokeaksi.

— Ei isä muuta pois Suomesta. Enkä minäkään,

— Ohoo, ahaa, sellaisia te olette, te suomalaiset! Vieläkö mamsell
pitää tuosta Domarbyn miehestä?

Amalia Lizelles paineli väkivaltaisesti alas leipäpalasia.

— En tahtoisi puhua siitä.

— Ohoo, ymmärrän. Hän mahtaa olla hyvin tyhmä. Mutta kaunis kartano
hänellä on.
Domarbyn herra ajeli usein siitä ohitse. Latokartanon piha-aitauksen
suurten tammien lomitse saattoi nähdä hänen punakirjaillun
rekipeitteensä pilkottavan. Joskus hän vaihteeksi käytti reessään
karhuntaljaa. Silloin kun fröken von Knorring istui hänen vierellään,
hänen rekensä kulki ohitse madaten ja aivan kuin uhitellen viikiläisiä.
Marie Antoinette von Knorring istui hyvissä turkeissaan Weckströmin
vierellä. Margareta Klingsporia huvitti suuresti tämä pari.
— Mamsell Ammeli, uskotteko hänen naivan tuon vanhan neidon? Tai
pitääkö vain rakastajattarenaan?... Kyllä minä ne asiat tiedän.
Rakastajattarista pääsee irti, jos voi maksaa... Minun tekisi mieli
nähdä tuo Domarby sisältä. Mutta setäni ei sitä halua. Ja tietysti tuo
proprietääri-nousukas ei uskalla kutsuakaan meitä kesteihinsä. Suuret
vahatut tammilattiat ovat ihanat, kun vaan on hyviä tanssittajia! Onko
totta, että Domarbyn sali on suurempi kuin kaupungintalon istuntosalit?
Oh, mon Dieu, kuinka minä pidän peileistä ja monista palavista
kyntteleistä! Tätini kuoleman tähden en ole saanut täällä yhtään kertaa
kunnollisesti tanssia! Ei ole erittäin hauskaa tässä katsella, miten
vieraita menee kymmenissä reissä Domarbyhyn. Varmaan heidän joukossaan
on aatelisiakin — ainakin köyhiä aatelisia. Ei ole niin mukavaa kuulua
korkeaan aristokratiaan. Kun pääsisinkin jo kotiin!
Yhtäkkiä tulvi Helsinkiin ja kaupungin ympäristöihin suuri määrä
mustalaisia. Linnoituksen komendantin oli vihdoin onnistunut pelottaa
sekä pormestarit että kaupungin politicmiehet liikkeelle ja 'Kainin
jälkeläisiltä' kiellettiin suuren rangaistuksen uhalla lupa oleskella
linnoituksen alueella. Miehiä ei ollut monta, mutta naisia sensijaan
runsaasti, ja lapsiakin. Kelkkoineen, säkkeineen, pilleineen,
pusseineen he, lapset ja sianporsaat huppuroiden lumisohjossa ja
pikkulapset parkuen kelkoissa, pitkänä kurjuuden kolonnana marssivat
jään Viaporista Helsinkiin. Mutta ei koko tuona aikana heidän äänensä
lakannut huutamasta kirousta ja paiseita galjuuneille ja amiraaleille
ja kenraaleille ja tohtoreille ja pormestareille ja raadeille. Ja minne
he kaupungissa tai maaseudulla tulivat, sinne he suustaan pudottivat
tulen ja perkeleet ja paiseet, ja toistivat kaikki, mitä he olivat
sanoneet siitä asti, kun heidät häädettiin lähtemään Viaporista kesken
povauksen tai kuppauksen työn. Vai että he olisivat levittäneet
sotamiehiin tauteja ja saastaa — ei niin, vaan sotamiehet heihin olivat
istuttaneet ruttonsa. Hahhahhah, ruttoisia ja saastaisia sieltä ei
puuttunut. Eivätkö he olleet Jumalan luomia ihmisiä niinkuin muutkin?
Ja tulkoon Sotomaa ja Komora ja iso perkele ja pienet perkeleet yli
koko linnoituksen, ja haljetkoot sen muurit ja syökööt matoja ja multaa
sen sotaherrat...!
Kauheasti olisivat säikähtäneet vapaaherratar Margareta ja mamsell
Lizelles, jollei koira olisi päästänyt julmaa haukkua, kun muutamat
näistä linnoituksen mustalaisista nyt lähestyivät latokartanoakin. He
toki eivät tulleet pihamaan aitauksen sisäpuolelle, kun eivät voineet
tietää, oliko kenraali kotona — kenraalihan oli uhannut ammuttaa
heidät. Kuitenkin hän aina oli lähettänyt tielle sekä viinaa että
ruokaa ja rahaakin. Ja niinpä vaimot portilla huusivat vuorotellen
vihlovia kirouksia linnoitukselle, vuorotellen sydäntäsärkeviä
armahduksen anomuksia tälle kauniille kartanolle ja sen ylhäisille
kreivinnoille.
'Ylhäiset kreivinnat' olivat olleet panemassa kuntoon kasvilavaa
etelän puolella, tallirakennuksen päädyllä. Koira haukkui lakkaamatta,
selkäharjakset pystyssä. Yksi naisista, kepeästi astuen ja monet
kirjavat rimssuhameet liehuen ja leiskuen kevätauringossa,
tuli koirasta huolimatta portista ja seisahtui kauniin vaalean
vapaaherrattaren eteen, ruskea pieni käsi ojolla.
— Kunnian fröökinä... kreivinna... prinsessa... Herran enkeli — kaunis
olet. Herrjee, en vielä koskaan nähnyt näin kaunista. Käveletkö maan
päällä vai pilvikö sinua kantaa? Anna käsi, että sinulle ennustan. Älä
pelkää, hyvää ennustan, kultaiset tähdet tanssivat ympärilläsi... Älä
pelkää: ei ole totta mitä puhuvat, että me sotamiehiä viekottelemme,
vaan he meitä. Kauniille upseerinrouvillekin ennustimme. Totta
puhuimme. Sinne kaunis pitkä sotamies jäi suruissaan valleille. Rakasti
minua. Vaalea oli kuin sinäkin. Tähdet ympärillä tanssivat. Anna
kätesi, sanon tulevaisuuden...
Nuori mustalaistyttö oli pelottavan kaunis. Suuret silmät imivät
puoleensa vaaleaa neitoa kuin metsälähteet janoista hirvivasikkaa,
kasvojen elfenluinen kalpeus ja hampaiden helmenkarvainen valkeus
viettelivät luokseen, kaiken elämänhurman luvaten. Häntä ei voinut
paeta. Hän tarttui aatelisneidon käteen, peitti sen kosteilla
huulillaan, valuttaen sinertävän mustat hiuksensa kuin manttelin yli
hänen käsivartensa ja rintansa. Koira karkasi nyt emäntänsä avuksi ja
repi vieraan naisen hänestä irti. Hän pakeni huutaen portille, olkapää
oli veressä, vaatteet riekaleina. Tyttö huusi, nauroi ja kirosi,
kaikki hänen toverinsa parkuivat ja kutsuivat helvettiä nielemään nämä
häijyt, pahat ihmiset. Jollei koiraa olisi ollut, eivät Viikin naiset
helpolla olisi päässeet eroon näistä linnoituksen karkoitetuista. Nyt
he tyytyivät siihen mitä saivat. Talousmamsseli toi tuotapikaa sekä
vaatetta että ruokaa ja rahaakin, niinkuin talossa ennenkin oli annettu.
Mutta maantieltä, missä kauniin Annikan haavaa vielä sidottiin ja häntä
puettiin kenraalska Klingsporin vanhaan punaiseen silkkiröijyyn, juoksi
kartanon pihalle poika — olisiko ollut kymmenen vanha — pyytämään
lahjaa.
— Kallelle anna! kuului Annikan pehmeä ääni, — Kalle on minun poikani.
Neljäntoista vanhana hänet sain. Koirasi pahoin puri, kipeää tekee, en
puhu kenellekään — rahaa anna! Kalle, näytä temppusi!
Laiha, norja poika vieritti itsensä pyöränä portista pihamaalle, koivet
ilmassa, käsillään kieppuen. Yhtäkkiä hän oli puussa ja riipautti
itsensä siinä toisesta kädestään riippumaan ja sätkyttelemään.
Tuotapikaa hän oli toisessa puussa, piteli itseään siinä jaloistaan
riippuen ja pudotti itsensä taas jaloilleen.
Margareta Klingspor, vaivoin saaden koiran pysymään luonaan, huusi
mamsell Lizellesille, että hän täyttäisi nuoren mustalaisäidin
pyynnön. Ja Kalle sai rahaa, pisti ulos kielensä, siten ilmaisten
kiitollisuutensa, ja joukko läksi liikkeelle.

"Neljäntoista vanhana hänet sain."

— Kuuliko mamsell, mitä hän sanoi: neljäntoista vanhana hänet sain.

— Kuulin. Mutta nyt täytyy nopeasti etikkavedellä pestä kädet,
kyynärpäihin asti. Ja fröken Margareta muuttaa vaatteetkin.

— Neljäntoista vanhana...!

Amalia Lizelles tunsi, pahaa aavistaen, että linnoituksessa
syytettäisiin hänen isäänsä näiden mustalaisten tähden. Heitä ei ollut
lupa panna Stockhusiin, mutta heitä ei olisi saanut olla missään. Eihän
heitä voinut tappaakaan. Heitä tuli laivoilla idästä, etelästä ja
lännestä ja heidän pyrkimyksensä oli aina päästä sotamiesten pariin.
Varmaan ei kestä kauan, ennenkuin nämäkin taas ovat linnoituksessa.
Ja aina syytetään pormestari Lizellesiä. Miten monet ahdistukset
olikaan saanut kestää noiden pelottavien ihmisten tähden — mikäli he
kristittyjä ihmisiä olivatkaan. Kyllä tuo kaunis Annikka Allen vielä
viettelee senkin pojan sieltä Viaporin valleilta. Väitettiin, että
Kalle Allenin isä olisi ollut Räkistä, Leskikuningattaren rykmentin
miehiä. Mutta Kalle oli musta ja kaunis kuin äitinsäkin. Kaikesta
yhteisesti oli lopuksi aina syytetty pormestari Lizellesiä, ja niin käy
tietysti nytkin!
Koko tämä odottamaton mustalaisvierailu Viikissä oli tapahtunut hyvin
äkkiä. Talon väki käsitti vasta, kun rämisevä kiroileva joukko jo eteni
matkojen päässä, että se oli käynyt. Seisoskeltiin tien laidassa,
naureskeltiin ja puhuttiin varkauksista ja pahoista taudeista.
Vihdoinkin näytti kevät tulevan. Leivoset visertelivät peltojen yllä.
Karja ammui navetan pimeässä.
Fröken Margareta ei uskaltanut yksin nukkua kamarissaan. Mamsell kantoi
vuodevaatteensa kulmahuoneeseen ja asettui permannolle. Margareta
Klingspor kutsui Amaliaa nimeltä ja sanoi 'sinäksikin'. He puhuivat
rakkaudesta, nimenomaan sellaisesta, jolloin 'he eivät saa toisiaan'.
Margareta ihmetteli, että Amalia oikeastaan ikävöi lapsia, mutta ei
miestä. Niin, hän piti niin äärettömästi lapsista! Hän tunsi aina
lasten seurassa tulevansa ikäänkuin pyhäksi. He olivat niin rehellisiä,
ainakin kun olivat pieniä. Isona ihmisenä piti usein valehdella. Aivan
pieninä lapset olivatkin suloisimmillaan. Saattoi aivan itkeä, kun
ajattelikin, että omistaisi tuollaisen oman pienokaisen!
Ujostellen köyhiä yövaatteitaan ei Amalia noussut Margaretan viereen
katsomaan ikkunasta lahdelle, vaikka hänen kovin teki mielensä.
Hän tunsi koko ruumiissaan ja sielussaan, miten juhlallisena ilta
nyt hämärsi Viikin kuninkaankartanon yllä. Oliko missään puistossa
niin paljon lintuja ja niin korkeita puita! Ne ääntelivät yötpäivät
umpeensa, sekä linnut että puut, kun olivat niin kaukana ihmisistä
ja korkealla maasta. Nytkin — vaikka ruudut olivat kaksinkertaiset,
saattoi kuulla mustanrastaan huiluttavan ja kuusten humisevan. Ja tämän
Viikin lahden kainalossa pesivät vesilinnut mieluummin kuin missään
muualla näillä main. Mutta niitä vasta odotettiin. Aivan niinkuin aina
odotetaan, kun tammet ja halavat avaavat silmujansa. Mutta sulavien
turpeiden hengittämä ilmanlemu on jo noussut avaruuteen. Ah, kuinka
täytyy pitää tästä vanhasta Viikin kuninkaankartanosta. Oliko ihme,
että nuori Kustaa Aadolf kuin lumottuna tuolta puutarhamajasta seurasi
iltaruskon riutumista lahden helmaan, odottaessaan nuorta Birgitta
Sivertintytärtä. Ovatko puut vielä samat? Onko huvimaja vielä sama?
Väitetään niin olevan.

— Fröken Margareta, ettekö jo tule nukkumaan?

— Minä vain ajattelen — niin, tiedätkö mitä? Että kyllä varmaan olisi
lapsellekin hyvin herttaista, jos olisi äiti, joka niin rakastaisi,
että ottaisi syliin ja pitäisi hyvänä... Ei, ei minun mammallani ollut
aikaa. Hän oli liian kaunis ja juhlittu. Meitä lapsia hoitivat palkatut
piiat. Eivät he olleet pahoja. Mutta...
— Margareta! Lapsi, itketkö sinä? Tule, ole tänä iltana minun lapseni,
itke tässä. Minäkin itken. Paina siihen kaunis pää. Kuinka oletkin
minulle rakas!
— Ja vasta nyt minä sinut löydän, kulta Amalia... Kun minun niin pian
pitää lähteä!
— Jää tänne Viikiin, meidän omaksemme. En enää ketään kaipaa, kun sinä
vain olet. Panen suuren rautaisen salvan taakse kaikki vanhat muistot...
Margareta Klingspor istui Amalia Lizellesin polvella, pää hänen
rintaansa nojaten, vielä kun vihreä kajo, joka käy auringonnousun
edellä, jo tuntui peräkamarin valkoisella seinällä.
Äkkiä ja odottamatta tapahtui sekin, mikä mustalaisten käynnin
yhteydessä vielä seurasi Viikissä.
Mustalaiset olivat menneet Domarbyhyn, missä heitä ei kohdeltukaan
niin tylysti kuin Viikissä. Heidät päästettiin huoneisiin ja Kallekin,
Annikka Allenin poika sai tehdä temppuja itse kartanon herralle ja
hänen talonsa emännälle fröken Marie Antoinette von Knorringille.
Mutta äiti ei enää voinut ottaa ruokaakaan, hän painui tuskissaan
väentuvan penkille ja siitä hänen heimolaisensa nostivat hänet piikojen
vuoteeseen. He pesivät hänen haavoittuneen olkapäänsä, imivät siitä
pahan veren, ja imivät vielä uudelleen. Mutta yöllä Annikka houri
niin, ettei kukaan tuvassa voinut nukkua, ja ennen aamua oli koko
hänen yläruumiinsa mustana kuin paha maksa, eikä mikään jäsen enää
turvotukseltaan taipunut. Aamulla käski kartanon herra rengin valjastaa
ja lähteä hakemaan tohtoria. Sitä Rosenströmiä sieltä Heidenstrauchin
talosta.
Palatessaan Domarbystä tohtori poikkesi Viikiin ja Amalia ja Margareta
saivat kuulla Annikan ja hänen heimolaistensa kohtalon. Tohtori
halusi tietää, mitä oikeastaan oli tapahtunut ja mistä kauniin
mustalaisnaisen äkkikuolema saattoi johtua. Ei ollut johtunut yksin
verenmyrkytyksestä. Jokin muukin hyvin akuutti tauti hänessä oli.
Kartanon herra oli liikuttavan kauniisti tullut väentupaan, kädestä
taluttaen Mustalais-Kallea, ja hourivan äidin vuoteen ääressä luvannut
pitää huolta Kallesta. Omaksi pojakseen lupasi ottaa.
Fröken Margareta — sensijaan että olisi ruvennut tunteelliseksi ja
herahtanut kyyneliin koiransa osuuden tähden murhenäytelmään ja
ihailusta Domarbyn herran armeliaisuuteen nähden — rupesi nauramaan.
Se oli epäystävällistä ilkeää naurua. Rosenström ei mielihyväkseen
katsellut hänen uhittelevaa puolitanssiaan salin permantopaikoilla.
Margareta rupesi puhumaan franskaa:
— Mais, monsieur, je suis bien étonnée, että te ette näe, mikä
tuossa tyhmässä miehessä liikkuu: tekopyhyys! Tämä nainen täällä,
joka on minun ystäväni, on rakastanut häntä monta vuotta. Hän olisi
voinut antaa hänelle monta kunnollista lasta, mutta tuon inhottavan
vanhanpojan pitää kuljettaa likaista mustalaiskakaraa äidin luo, joka
vasta täällä kerskaili "saaneensa hänet kun oli neljäntoista vuoden
vanha", ja tekohurskaasti näyttää armeliaisuuttaan. Comme je déteste
tout ç a... Suo anteeksi, Amalia, en ole puhunut sinusta pahaa, en ole
sanonut mitään sinusta — ainoastaan Domarbyn herraa inhoan.

Fröken Margaretan kasvoilla paloi kuumat läiskät.

— Rauhoittukaa, sanoi Rosenström hymyillen. — Voin lisätä, että
kun herra Weckström hellästi sanoi pojalle: "Otan sinut omaksi
pojakseni, rupeathan sedän pojaksi, Kalle?", poika irroitti kätensä
"sedän" kädestä ja vastasi: "Rupean, piru vieköön, jos setä vaan aina
antaa minun mennä markkinoille pelaamaan näytöksiä — Loviisaan ja
Anianpeltoon ja Hämeenlinnaan..." Mutta eihän vaan vapaaherratar ole
sairas?
— En, kivahti Margareta ärtyneenä, — tutkikaa minun koiraani, ettei se
vain ole saanut tartuntaa siitä roskajoukosta.
Amalia Lizelles, halutessaan tarjota vierasvaraa, sai kuulla, että
Domarbyssä oli tuotu kahvia suurissa raskaissa hopeakupeissa. Ja
Rosenström oli polttanut huulensa! Kun ei hän milloinkaan ollut nähnyt
sellaista loistoa, ei hän ollut ymmärtänyt olla varuillaan. Nuo muut
läsnäolijat tietysti tunsivat, miten kuumaa kahvia hopeakupeissa —
vahvasti kullatuissa — tuli käsitellä.
— Hänellä on herttainen sukulainen, neiti Lovise Kuhlberg, joka
ystäväni Kressin kanssa on käynyt luonanikin. Kress opettaa hänelle
pianonsoittoa.
Amalia Lizelles ajatteli: eno Johannes toivoo, että tohtori naisi
Lovisen.
Mutta seuratessaan vapaaherratar Klingsporin kiihtymystä ja kuultuaan
miten perinpohjin Annikka oli koskettanut hänen käsiään, tohtori katsoi
suotavaksi, että nuori vapaaherratar seuraisi häntä Helsinkiin, siltä
varalta, että häneen oli tullut jokin tartunta, joka saattaisi rajusti
puhjeta.
— Tres bien, tres bien, je suis préte! selitti Margareta Klingspor
ärtyneenä. — Minulla onkin teille puhuttavaa. Hänen, tämän kauniin
nuoren Amalian täytyy saada hyvä mies. Hän ei voi jäädä tänne,
tiedättekö, mon docteur. Katsokaa mitä lajia kirjallisuutta minun
setäni lukee. Voilá: "Les filies publiques de Paris"... Ja vielä tahdon
sanoa teille, että Domarbyn herra on tyhmeliini!
Niin seisoi Amalia Lizelles nyt yksinään kasvilavojen ääressä, siinä,
missä heitä eilen oli ollut kaksi ystävätärtä. Hän ei ollut silloin
tietänyt, kuinka rakkaaksi tuollainen vieras lapsi voi tulla, kun se
otollisella hetkellä ihmiselle annetaan. Kuin uusi valoisa olento hän
oli tänään, ja uudella rakkaudella hän mullitti jokaista tainta, joka
hentona oli hänen kylvöstään noussut. Mitä olikaan Margareta sanonut
Rosenströmille? Olisi pitänyt oppia franskan kieli.
Olisi pitänyt pyytää Margaretaa käymään isän luona viemässä isän
'pienen piian' terveiset...!
Kenraali toi mukanaan hyvät tavarat. Ensimmäiset laivat olivat tulleet
kaupunkiin ja ranta-aittojen luona oli vallinnut tungos ja epäjärjestys
kuin pahimmalla sotaväen liikkeelle-panolla. Viinilaatikoita ja
kalliita etelän säilyketölkkejä oli täytynyt odottaa, ja suuri
olvitynnöri, saksanpähkinät ja sokeroidut hedelmät olivat jääneet
toiseen kuormaan. Laivan kapteeni olikin tällä kertaa tuonut kaikkea
tilattua runsaasti. Oli lisäksi sellaistakin, mitä ei näillä main oltu
nähty, kuten sinapissa mehustetut metsäsian paistit, oliiviöljyyn
säiliöidyt nilviäiset ja vuorisuolassa konservoidut maa-ydinsienet
— nuo jälkimmäiset kasvatetaan erikoisessa lantasekoituksessa ja
korjataan, ennenkuin nousevat päivänvaloon. Nämä uudet herkut ovat
päässeet muotiin niissä suurissa kaupungeissa, joita Napoleon on
valloittanut. Kuuluu hänen tytärpuolensa Hortence olevan kaunis kuin
ensimmäinen Helena ja kenenkään kuolevaisen mahdoton vastustaa.
Napoleon itsekin antaa tämän tytärpuolensa sanalle suuren arvon —
niin väitetään. Muuten tämä maailmanvalloittaja ei olekaan mikään
suursyömäri. Kuuluu sodassa tyytyvän ihan siihen, mitä sotamiehet
syövät ja usein istuvan nuotiolla heidän kanssaan... Sillä lailla
voitetaan sotamiesten suosio... Mutta se Olga, se Venäjän nuoren
keisarin sisar — se se vasta kuuluu kapines olevan! Sellainen puoli
villi hurmuri! Napoleonin sanotaan aikovan ottaa ero Josephinesta ja
yrittävän Olgaa...
Kenelle kenraali puheli? Uskoiko hän jonkun vertaisensa henkilön
olevan huoneessa? Hän käveli edestakaisin, sormiaan näpäytellen,
otti nattsäkistään pantohvelikengät ja pani ne jalkaansa, riisui
kunniamerkkien painaman univormutakin ja pukeutui mukavasti. Hänen
kutsuessaan talousmamsseli seisahtui ovelle kuulemaan määräystä, tai
kumartui lattialta ottamaan pyykkiin meneviä vaatteita. Kenraali
puheli osittain hänelle, osittain yhä itsekseen. Yhtäkkiä tuli suuren
nahkatuolin poimuista hänen käteensä keltakantinen kirja — diable, kuka
sitä oli täällä lukenut? "Mamsellko?" "En, valitettavasti en lue
franskankieltä." Kenraali paiskasi kirjan pöytälaatikkoon ja läiskäytti
laatikon kiinni.

— Fröken Margareta tulee matkustamaan kotiin ensi tilassa.

Amalia Lizelles katsoi pitkään isäntäänsä.

— Matkustaako hän enää tänne tulematta?

— Mitäpä hän enää täälläkään. Keli on huono. Hänen vaatteensahan
voidaan lähettää... Ennätittekö jo tulla niin ystäviksi täällä
poissaollessani?
Amalia ymmärsi, ettei kenraali hyväksynyt tätä ystävystymistä.
Sehän hänen olisikin pitänyt käsittää etukäteen. Myöskin hän hyvin
ymmärsi, ettei nyt sopinut vaivata kenraalia kysymyksillä. Hän olisi
vain halunnut tietää, oliko hän sattunut tapaamaan hänen isänsä, tai
kuulemaan hänestä jotakin. Tavallisestihan kenraali itsekin ilmaisi,
milloin näin oli sattunut. Jos nyt illallinen onnistuisi, niin kenraali
varmaan muistaisi kertoa, oliko tavannut pormestaria.
— Mitäs mamsell luulee: onko Klercker hyvä sotapäällikkö? sanoi
kenraali odottamatta.

— Isäni aina sanoi, että hän on kunnian mies.

Kenraali tuntui kiihtyvän.

— "Kunnian mies"! Miksei — tietysti kunnian mies, mutta nyt onkin puhe
soturista.
— Jos hän vain jaksaa, kiirehti Amalia parantamaan sanojaan, — onhan
hänellä jo ikää. Isäni sanoi, että vastuunalaisille paikoille kelpaavat
vain nuhteettomat ihmiset, mutta ruumiillinen heikkous tietysti voi
asettaa esteitä...
Kenraalin talousmamsseli ei ensinkään muistanut, että hänen isännältään
puuttui toinen silmä ja puuttui nuhteettomuuskin. Mutta sen hän näki,
että jälleen oli tehnyt tyhmästi. Piti koettaa saada iltaruoka niin
onnistumaan kuin suinkin mahdollista.
Kenraali seisoi pitkän hetken keskellä Viikin pihaa ja seurasi lintujen
hullaantunutta kisailua. Mustarastas valitsi korkeimmat puunlatvat.
Sieltä se lähetteli yli avarien tienoiden helskyvää hullutustaan.
Toiset linnut viihtyvät korkealla, toiset matalalla. Aivan niinkuin
ihmisetkin. Viikin voimallinen linnunlaulu pyrki Vantaan toiselle
rannalle asti, missä toiset linnut, jäitään luovan joen kohistessa,
purkivat riemuaan. Sisäpiika tuli ilmoittamaan, että ateria oli valmis.
Oli otettu esille useita hopea-astioita. Hetken istuttuaan kauniin ja
runsaan pöydän ääressä, kenraali käski kutsumaan talousmamsselin.
Amalia Lizelles seisoi ovella. Hänen isäntänsä puheli suupalojen
välillä:
— No niin, enkö aina ole hänellekin tuonut uutisia ja terveisiä,
kun olen tullut kaupungista? Nytkin minulla niitä on. Mamsell voi
ottaa lautasensa ja istuutua tähän. Tämä on kyllä erinomaista tämä
paistos. Sipulit ovat juuri parahultaiseksi kypsytetyt. Ja kerma on
ollut hiukkasen hapanta, juuri parahultaisesti. Mamsell on kyllä
taitava. No niin, ottaa nyt lasinkin, niin annan viiniä. Saa sitten
nähdä, minkälaisia viinejä näissä uusissa on. Kapteeni kyllä vakuutti
ne hyviksi. Eihän hän toki Viikiin uskalla tuodakaan muuta kuin
parasta... Juokaa, juokaa. Tiedän kyllä, ketä mamsell nyt kaiken aikaa
ajattelee: pormestaria. Olen hänet tavannut, kyllä niin. Ja parahiksi
tulinkin hänen avukseen. Amiraali Viaporista oli yhtäkkiä päättänyt
panna toimeen ankaran rafistulatsionin: mustalaiset, irtolaiset,
arestantit ja "levottomat henkilöt" olivat yhdellä haavaa saatavat pois
linnoituksen alueelta ja Helsingin pormestarien oli toimeenpantava
tämä suursiivous. Oli sattunut sellainen pieni onnettomuus, että
pormestari Lizellesille linnoituksesta lähetetyt kirjelmät olivat
jääneet pormestarin pöydälle lukematta, ja niissä määrätyt toimeenpanot
täyttämättä. Tästä nousi aika melu ja maisteri Grönstrand esitti vanhan
viisautensa sokeasta pormestarista ja sokeasta laivankapteenista.
Kävin henkilökohtaisesti kotonanne. Äitipuolenne itki kouristusten
vallassa. Isänne puhui Jumalan tahdosta. Minä otin vapauden esittää
toimeenpanevaa kohtaloa ja käskin kaikkia rauhoittumaan. Sitten minä
laskin pöydälle rahaa — sanoin että siinä oli Amalian palkka viime
kuukausilta, sanoin teidän sen lähettäneenne ja sanoin, että Amalia
on yhtä hyvä kuin viisas ja kaunis ja taitava tyttö, ja käskin heitä
täysin rauhoittumaan. Vielä lupasin heille, että tulen pitämään sinusta
huolta... jos osoitat hiukankin taipuvaisuutta. No niin, ansaitsenko
nyt vähän ystävällisyyttä?... Mutta tämän jälkeen sanoin Grönstrandille
ja raatimiehille suorat sanat, nimittäin, että joka vielä puhuu
pormestarin sokeudesta, hän itse joutuu saamaan tämän vitsauksen, ja
katsokoon sitten, miten hän suoriutuu kanssaihmisistään ja eikö hän
tarvitse armahtavaisuutta. Ja lisäksi sanoin, että nämä fariseukset
joutuvat vielä tekemisiin minun kanssani! Ja kyllä heiltä meni suu
lukkoon. No niin, ansaitsenko nyt pienen palkinnon?
Amalia Lizelles, syvän kiitollisuuden hellyttämänä ja tuntien katumusta
aikaisemmista epäilyksistään, kiirehti isäntänsä luo ja painui
suutelemaan hänen kättänsä. Kenraali veti hänet polvelleen, tarttui
häntä leukaan ja katsoi hänen sinertäviin silmäluomiinsa, jotka
väristen peittivät katseen. Sitä kesti hyvin lyhyeen, sillä Amalia oli
heti pystyssä ja odotti matkan päässä, olisiko hänen isännällään vielä
jotain sanomista.
— Mene eteiseen. Päällystakkini taskussa on pieni salkkuni. Tuo se
tänne. Käymme sitten kabinettiin. Näytän sinulle jotakin. Tuo myös
viini.
Kun Amalia Lizelles, suuren salin läpi astellessaan, vei käden
kuumalle otsalleen, oli hänen ihossaan hitunen sitä tuoksua, joka
ympäröi kenraalia. Seinäpeilit monistivat hänen viipyvää kulkuansa ja
seinätaulujen pinnat välkäyttivät lasista kylmyyttään. Amalia Lizelles
muisti Klingsporin lasisen silmän. Tänä yönä hänen on muistettava panna
huoneensa ovi hakaan! Täytyi kuitenkin olla kiitollinen, että kenraali
oli ollut niin hyvä hänen isälleen. Salkussa tuntui olevan kankaita ja
papereja.
— Istupa tähän nyt, niin näytän sinulle jotakin. Olet oikeastaan
hyvin kaunis tyttö. Katsohan, olen tänään iloinen siitä, että tilasin
univormukankaat Ruotsista. Muutamat upseerit tilasivat itsepintaisesti
Suomesta — niinkuin kapteeni Stjernvallikin, jonka välttämättä piti
saada Orimattilan tehtaan tuotetta, koska hänen Sommarnäs'insa on
Orimattilassa. Tilasivat vaalean harmaata. Nyt ei se kelpaa mihinkään,
sillä kuninkaan vahvistama malli on tumman harmaata. Ja juuri samaa
minä tilasin. Maljasi, Amalia!

Amalia istui tuolin kulmalla, valmiina pyrähtämään pakoon ensi hetkellä.

— Maljasi, ma petite fille! Hyväähän tämä viini on, eikö olekin. Tässä
näet nyt Adlercreutzin rykmentin pukumallin. Kangas tumman harmaata,
kaulus punainen ja siinä keltainen paspoile, reväärit ja hihansuiden
käänteet tumman siniset ja niissä keltainen paspoile. Eikö olekin
hienoa. Kun lisäksi on onnistuttu saamaan kookkaita, terveen näköisiä
miehiä, niin kelpaa sitä joukkoa näyttää. Kress on myöskin tehnyt
rykmentille reippaan marssin... Tahdotko lähteä pois? Ethän! Tule!
Amalia...
Kenraali tarttui hänen käteensä, veti hänet syliinsä ja suuteli häntä
taukoamatta, suuteli pyörryksiin asti.

KYLVÖT KYPSYVÄT

Rosenström heräsi syvästä unesta neljään lyöntiin, jotka hänen
kaappikellonsa heläytti havahtuvan huomenen valohämyyn. Tämä
kellonääni oli aina ollut hänelle itse Ajan ääni, joka muistutti
lakkaamatonta ja palauttamatonta menoaan, ja samalla se oli hänelle
hänen kuolleen isänsä ääni, joka muistutti elämisen tarkoitusta:
velvollisuuksien täyttämistä ja kärsimyksen lieventämistä, ja vielä
se oli myöskin lapsuuskodin ääni, johon jokainen perheen jäsen oli
läheisesti liittynyt kuin äitiin tai isään. Mutta lisäksi tämän kellon
huomensoitosta lähti liikkeelle Isämeidän rukous, jonka isä aamuisin
luki ääneen koko perhekuntansa puolesta, sekä niiden, jotka jo olivat
valveilla, että niiden, jotka vielä nukkuivat. Äiti seisoi lieden
ääressä virittämässä valkeata. Hän pysähtyi työssään ja piteli käsiään
ristissä. Kellon minuuttihelähtelyt säännöstelivät tämän hiljentymisen
hetken ja valmistivat mielentilat, jotka pyhän tekstin sävyihin
kuuluivat.
Rosenström oli eilen saanut Bjerkeniltä, ystävältään ja virkaveljeltään
Turusta kirjeen, jossa häntä kehoitettiin hakemaan vapaaksi joutuvaa
lääkärintointa. Ja hänelle oli samassa hetkessä ollut selvää, että
hänen on käytettävä hyväkseen tätä tilaisuutta, joka ei suinkaan
hyvin usein palaa. Päästä jälleen Turun tuttuun harrastuspiiriin
monine herätteineen, miellyttäviin perheisiin, kävelyille Ruissalon
tammilehtoihin, veneretkille alas Auraa ja saaristoon, päästä Tukholman
likeisyyteen — hän oli lämmennyt tätä ajatellessa ja jo alkanut laatia
ansioluetteloaan, tosin vain puolileikillä, mutta olihan sitä tuossa
pöydällä jo pitkä mitta, ja jollei ansioluetteloa tarvittaisi tällä
kertaa, niin toiste. Sillä Helsingissä hän kumminkaan ei halunnut koko
elämäänsä viettää. Kress? Lovise? Kresshän oli kiintynyt lahjakkaaseen
oppilaaseensa. Sitä suhdetta ei saanut häiritä.
Tuolla ulkona laskivat kalastajat veneitään Kaupunginlahden rantaan,
tekivät tulen kauppamiesten aittojen ääreen — mikä oli ankarasti
kielletty — ja kuumensivat kahvipannunsa, kaataen tinakorttelinsa
puolilleen viinaa. Aurinko nousi, meri välkytti sen loistoa vielä
uneliaassa, hiljaa läikkyvässä vedessä. Vihreän talon asukas,
kaupungin tohtori, kuuli puutarhansa takaa aironvedot ja ihmisäänet,
kuuli milloin veneet tulivat rannan matalikolle ja miten ne
kiinnitettiin renkaisiinsa. Raatimies Grönstrand, joka oli kaupungin
Suurtorille aikaansaanut lyhtypaalut, oli puhunut rantapaalujen ja
kiinnitysrenkaidenkin puolesta niin kauan, että kaupunki oli määrännyt
ne pakollisiksi. Kaupungin lääkärissä olisi pitänyt olla edes osa
hänen sitkeyttään ja väsyttämisentaitoaan — silloin hänellä varmasti
jo olisi ollut käytettävissään tilava sairashuone, tarpeeksi vuoteita
ja kaikkea, mitä tähän kuului! Ja ennen kaikkea sairashuoneella olisi
ollut arvovaltainen asema. Mutta häneltä, Rosenströmiltä nähtävästi
puuttui kaikki taito kaupungin viranomaisten taivuttamiseen. Hän oli
tosin kyllä jo saanut aikaan muutoksen parempaan päin: uusi sairastupa
oli etäisen hautausmaan laidasta muutettu Suon kaupunginosaan, siihen
kuului kahdeksan vuodetta, kyökki ja pihalla hyvä kaivo. Sederholm
ja Heidenstrauch, kaupungin rikkaimmat miehet olivat auttaneet
kojeiden, vuode- ja liinavaatteiden hankkimisessa — vaan nytpä
sairastupaa jälleen tahdottiin sotilasmajoitukseen! Minne olisivat
sitten kuumesairaat vietävä? Ja se nuori heikko äiti lapsineen? Tämän
päivän kuluessa täytyi vielä yrittää lopullisesti pelastaa tuo uusi
välkkyvän puhdas sairastupa — mutta ohhoh, miten työlästä olikaan puhua
viranomaisille yhtä ja samaa. Ei voinut kieltää, että sokea pormestari
ei ole paikallaan kaupungin asioiden johdossa.
Mutta täytyi myöskin tunnustaa, että tuo pieni sairashuone, jonka
aikaansaaminen oli maksanut kaupungin physicukselle niin paljon vaivaa,
nyt sitoi häntä tänne. Täytyi taistella sen puolesta!
Bjerkenin kirjeen saatuaan Rosenström nopeasti oli pannut paperille:
"− − − 1780, 6 p:nä helmikuuta nimitetty alivälskäriksi kuninkaalliseen
Hämeen rykmenttiin. Jatkanut kimnaasiopintojaan sekä saanut opastusta
medisiinisessä ja kirurgisessa tieteessä rykmentin välskäri ja asessori
Frentzeliltä sekä gouvernementin medicus Beijersteniltä; 1783, 17
tammikuuta tullut ylioppilaaksi Turun kuninkaallisessa Akatemiassa;
joulukuun 6 p:nä samaa vuotta saapunut keisarilliseen venäläiseen
Haminan kaupunkiin, jossa brigadieeri ruhtinas Labanoff ottanut
alikirurgiksi komentamaansa Pskovin rykmenttiin; 1784 matkustanut
Venäjän pääkaupunkiin Pietariin ja 6 kuukautta harjoitettuaan siellä
opintoja ja tehden palvelusta opetus-hospitaalissa, täällä myös
suorittanut teoreettisen ja käytännöllisen tutkinnon kirurgisessa
tieteessä, jonka jälkeen avustanut professoreja Pallasta ja Laxmania
heidän järjestäessään Keisarillisen Tiede-Akatemian Luonnontieteellistä
Kabinettia ja ruhtinas Wiesisemskin naturalie-kokoelmia; palannut
Haminaan ja komennettu Novgorodiin Benkendorfin jääkärirykmentin
mukana. 1785 nuorten paronien von Kleithin ja von der Raabenin
ohjaajana matkustanut Berlinin kautta Hollantiin ja Amsterdamiin sekä
Kööpenhaminan ja Tukholman kautta palannut takaisin Pietariin kesällä
1786, jonka ajan kuluessa 3 kuukautta auskultoinut Hospital Charitessa
ja Berlinin accouchement-laitoksessa, samoin kuin myös 2 kuukautta
Fredrikin hospitaalissa ja luento-instituutissa Kööpenhaminassa; 1787
saatuaan täältä eron, palannut Turkuun jatkaakseen lääketieteellisiä
opintoja; samana vuonna määrätty Turun läänin rakuunarykmentin
ali-kirurgiksi, niin myös matkustanut Tukholmaan ja siellä 3 kuukautta
palvellut Seraphimer-sairaalassa; 1788 sodan syttyessä komennettu
Henki-rakuunarykmentin mukana Helsinkiin ja Suursaaren taistelun
jälkeen valloitetulle Vladislaus-nimiselle linjalaivalle sitomaan
haavoittuneita; Leski-kuningattaren rykmentin kenttävälskärinä
palvellut Loviisan sairaalassa; 1789 määrätty kenttä-medicukseksi
Turun linnan sairaalaan. 1790 suorittanut pro exercition ja filosofian
kandidaattitutkinnon sekä määrätty palvelukseen siinä armeijan
osastossa, jota Kärnäkoskella johti eversti ja kamarijunkkari
Kustaa Maurits Armfelt; sittemmin ylikenttä-kirurgina ja prikaatin
medicuksena matkustanut Ouluun, palvellen siinä armeijan pohjoisessa
osastossa, jota komensi kenraalimajuri ja maaherra paroni J. Fredr.
Carpelan, ja seurannut tätä osastoa läpi koko Pohjois-Suomen, ollen
myöhemmin mukana Niverin taistelussa Mäntyharjulla ja vihdoin Värälän
rauhanteossa; määrätty seuraamaan samaa osastoa Ouluun ja vuoden
loppuun asti ollut Oulun, Kajaanin ja Enon sairaaloiden ylivalvojana;
1791 palannut Turkuun, suorittanut teoreettisen ja käytännöllisen
tutkinnon lääketieteessä sekä loppuvuoden palvellut Tukholman
Seraphimer-lasaretissa; määrätty Helsingin kaupungin physicukseksi − −
−"
Pitcéenin tutut askeleet lähestyivät ovea. Samanaikaisesti koputuksen
kanssa kuului:
— Tuotanoin, herra tohtori, linnoituksen komentaja tuotanoin suvaitsi
lähettää sanan, että hän poikkeaa tohtoria tapaamaan. Kahvi myöskin,
tuotanoin on valmista... Saan toivottaa hyvää huomenta.
Tuodessaan kahvin Pitcéen kertoi, että sairaalasta eilen oli käyty
pyytämässä — tuotanoin se oli unohtunut kertomatta — tohtoria siellä
käymään, kun maisteri Grönstrand määräsi huoneet tyhjennettäviksi
majoitukselle. Rosenström oli juuri ennättänyt työntää ansioluettelon
luonnoksen tarpeettomana pöytälaatikkoon — taisi sittenkin käydä
tarpeelliseksi pian kirjoittaa tuo kuiva teksti valmiiksi! Vaan olipa
tämän päivän ehtooseen yhdistetty lupaus, joka sittenkin teki päivän
miellyttäväksi: Kress oli luvannut tulla. Hän halusi soittaa ystävänsä
hyvällä klaveerilla — olikin liian kovaa, että tämä erinomainen musicus
oli tuomittu kirkon kehnoilla kääntöuruilla harjoittelemaan. Eikö
olisikin ollut oikeampaa, että Rosenströmin kaunis fortepiano olisi
ollut todellisen musicuksen käytettävänä... Hän oli pyytänyt saada
tuoda mukaansa parhaimmat oppilaansa. Ja toinen näistä oli Lovise!
Toinen — se oli Lovisen vielä nuori sedän-rouva Magdalena, syntyisin
Heidenstrauch ja naimisissa kapteeni Kuhlbergin kanssa, joka palveli
linnoituksen saaristolaivastossa. Lovisessa ei ollut mitään muuta vikaa
kuin että Kress rakasti häntä. Niin, ja ehkä se, että Domarbyn herra
oli hänen enonsa. Oliko Lovise kiintynyt opettajaansa? Täytyi vain
toivoa, että Kress löytäisi onnensa ja ymmärtäjänsä tässä suloisessa
nuoressa tytössä.
Mikä tuotti "Vihreälle talolle" kunnian johdattaa tänne Viaporin
komentajan? Etteihän vain ollut kysymys jostakin, joka olisi
Rosenströmille vaikea täyttää. Täällä Helsingissä odotettiin lääkäriltä
usein sellaista, johon ei hän ollut valmistunut. Tuntui siltä kuin
sielut täällä olisivat vieläkin sairaammat kuin ruumiit.
"... Ankeriasta, kuhaa, lahnaa!" — tämä Helsingin kesäisten toripäivien
tavallinen aamuhuuto kuuluu nyt sekä miesten että naisten suusta,
kalastajien kulkiessa vihreän talon ohitse Suurtorille. "Ankeriasta,
kuhaa, lahnaa, forelleja — eikö tohtori tahtoisi tulla katsomaan miten
kauniita ovat!"
Rosenström painaa ärtyneenä kiinni soittokoneen kannen, jonka juuri
vasta avasi, hetkeksi harjoittaakseen sormiaan, kysäisee puoliääneen,
missä hemmetissä nyt ovat sekä Pitcéen että Roberta, ja päättelee
kiukkuisesti, että emäntä talossa on välttämätön. Ennen seuraavaa
pitkää rokotusmatkaa hänellä täytyy olla kotona vaimo, jonka käsiin
kaikki voi uskoa ja joka hoitaa kodin. Hänen silmiinsä välähti
kukoistava elämän janoinen tyttö sellaisena kuin hän oli nähnyt hänet
Helsinkiin tullessaan: Amalia. Mutta täytyi toivoa, että hän saisi
Johanneksensa. "Pitcéen — mitä sinä siellä? Vastaanotto alkaa vasta
kuudelta. Ei tänne vielä saa päästää ihmisiä. Kutsu Roberta ostamaan
kalaa."
Mutta siellä seisoi jo naishenkilö, joka ei kääntynyt pois, vaikka
tohtorin renki yritti häätää häntä edellään kuin äksyä kalkkunaa.
— Herra tohtori — pyydän kohteliaimmin anteeksi. Kas, kun kuulin
suloista peliä vihreästä talosta ja kas, kun tiedän, mitenkä
avulias herra tohtori Rosenström on, täydelleen, kas, kavaljeeri ja
aatelismies... Piti tulla — oo, kas sitä koreata ankeriasta, minä kas
ostan sen, kun minun herrani niin kovasti pitävät sellaisesta. Kas, ja
forellit! Minä otan kaikki — tottahan vain ovat, kas, tuoreet? Sano
Pitcéen, kas, mene sano niille toisillekin kalastajille, että, kas,
rouva Kellberg Valhalla-seuran restoratriisi tarttee paljon kalaa...
Anteeksi, herra tohtori, mutta minun pitää illaksi saada fiini pöytä,
meillä on Valhallassa jotakin fiiniä, en tarkkaan voi sanoa mitä, mutta
eversti Gutovski vain kävi illalla, kas, eilisiltana sanomassa, että
fiini pöytä ja puolisataa kuverttia, kolmea lajia viiniä ja se uusi
inkivääriviina, joka vasta tuli laivassa. Anteeksi, kas, anteeksi,
mutta minä, kas, vaan selitän. Ei tohtori mene pois, minä, kas, olen
heti valmis! Tulen vähän sisäpuolelle, kas, tässä väskyssä ovat
paperit. Minä, kas, tiedän, että herra tohtorilla on kiire. Ja, kas,
myös minulla. Täytyy tulla näin aamusta, ennenkuin muut ostavat kaikki
pois. Nämä paperit — ohhoh, mikä minuunkin silloin meni, kun sen miehen
otin! Hulluus ja tyhmyys. Kellbergiä, kas, tiettävästi tarkoitan, sitä
veijaria ja rettelöitsijää, fankken hänet ottakoon! Ei, ei, tohtori, —
lukekaa nämä paperit, niistä näette, kas, mikä dilemma minulla nyt on.
Unohti kotiin paperit, kas niistä pienen määrän otin, kas — niin monet
käräjät kun hän on, kas, käynyt, niin papereja meillä on leivisköittäin
ja se ei ole paljon, kun minä, kas, sanon: leivisköittäin. Koko fiini
iltapöytä voidaan paistaa ja keittää Kellbergin käräjäpapereilla. Ja
minä paistankin! Kas, kaikki Valhallan herrat saavat nauraa, kas, kun
soosit vispaan tulella, missä Kellbergin hullut paperit palavat. Mutta
yksi todistus — sen vain tarvitsemme, kas, kun tohtori lukee, niin
ymmärtää. Sundius Leski-drottningin rykmentistä, ei antanut kelvollista
todistusta. Ja kas, jos tohtori vielä tahtoo kuulla, kas kuinka hullu
se minun entinen mieheni on, niin menee Stockhusiin vain: siellä hän
puhuu ja huutaa yksinään, vaikkei ketään ihmistä ole kuulemassa. Kaikki
kaupungin asiat puhuu ja minut vallan justiin piruksi tekee — mutta
minä olen viaton, oli kuinka kauhea mies! Tahdoinko minä häntä? Kas en,
en ja en! Jumala on todistajani. Sanoin, että jos tahdon, saan joka
sormelle viisi miestä. Mutta minä tahdon olla vapaa ja tykätä kenestä
tykkään. Mutta kauniisti, kas, hän puhua osaa, tuo 'kuninkaan serkku'
ja phyi ja phyi — valehtelee, hunsvotti! Hän on aivan ordinääriä
sukua. Ei yhtä kuninkaan pisaraa... Tohtori — tässä, kas olkaa niin
helläsydämisen hyvä... Mutta minä tartten mukanani sen todistuksen ja
minulla on kiire, kas finessi vie aikaa... Niin hyvässä ruuassa, kas,
kun olen sen lurjuksen pitänyt — kas, hän on saanut kaiken sen saman,
minkä meidän herrat 'veljet'. Ja he tahtovat hyvää ja fiiniä. Oo, kas,
he olivat niin iloiset, kun minä jätin Kellbergin ja tulin takaisin
heille. Kun minä vain saan avioeron, niin, kas minä otan takaisin oman
nimeni: Helena Eleonora Winge... Kas, lapsi myöskin on ja sen hän, kas,
voi saada pitää. Mutta ei se voi istua Stockhusissa isänsä kanssa!
Minun herrani Valhallassa ovat hyvin kiltit kaikki — kas, minä uskon:
he ottavat lapsen kummilapseksi. Ei ollut tarkoitus lasta saada, se
tuli vahingossa, kas... Nyt vain se todistus, tohtori Rosenström. Ja
tietääkö tohtori, mitä — jos minä sen sanon, kas, hyvin hiljaa — mutta
tyst: minun herrani ajattelevat tohtoria Valhalla-seuraan! Mutta jos
he kuulevat, kas, että minä olen mitään kertonut, niin he toimittavat,
että minun kahvikuppiini pannaan myrkkyä... Eikä kukaan tiedä, mutta
kas niin vain käy, että se restoratriisi, joka ennen oli Stockholmin
Fortuna-kellarissa ja sitten Valhallassa Viaporissa, hän kuoli sydämen
slaagiin. Ja kas, minut saatetaan fiinisti silkkisamettisen tähtitäkin
alla, missä suuret hopeaiset tupsut roikkuu, ja edessä käyvät, kas,
surulyhtyjen kantajat — mutta kas: kahvikupissa oli myrkkyä...! Tyst!
Hän oli puhunut kiihkeästi ja yhtenä keskeytymättömänä kuiskauksena,
antamatta vastaansanomisten vaikuttaa katkaisevasti. Hänen voimakkaat,
kaunismuotoiset kätensä ja silmänsä, niinkuin myös väkevän punaiset
huulet tuntuivat toimivan hänen lumousvoimansa käskyläisinä heti,
kun joku ihminen näytti oirettakaan aikoakseen tempautua irti hänen
vaikutusvallastaan, kädet elivät ja kuvioivat sitä, mikä puheessa
vielä täytyi salata, silmät antoivat aavistaa talteen pantuja
iloja, huulet sykähtelivät... Siellä hän jo kiirehti matkan päässä,
Fortuna-kellarin kaunotar, hakien forelleja ja ankeriaita herrainsa
iltaruokaa varten. Rosenströmin käsissä olivat hänen jättämänsä
Helsingin raastuvanoikeuden paperien kopiot. Hän luki heti niiden
alta Cronstedtin ja Danckwardtin sekä useiden viranomaisten nimet.
Myöskin Jacob Sundiuksen nimi oli häneltä pyydetyn todistuksen alla.
Kaikilta linnoituksen rykmenttilääkäreiltä ja myös Helsingin kaupungin
physicukselta oli viime aikoina pyydetty todistuksia eri tarkoituksia
varten. Olisiko Valhalla-seuralla todella ollut jokin kaukainen
salaperäinen osuutensa niin hyvin murhissa kuin todistusten tarpeissa?
Viaporin linnoituksen komendanttivirastolta oli kemneroikeudelle
tullut memoriaali, missä C.O. Cronstedt ilmoittaa käskeneensä vangita
ja Stockhusiin passittaa entisen kersantin Erik Kjellbergin sen
johdosta, että tämä julkisella paikalla ja virallisessa tilaisuudessa
oli käyttänyt solvaavia sanoja hänestä, Cronstedtista ja herra
kontra-amiraali ja ritari Danckwardtista.
Ja saapuivat nyt oikeuteen herra linnanvouti Mathias Cronholm ja
Hänen Kuninkaallisen Majesteettinsa Leskikuningattaren Henkirykmentin
oikeusvääpeli, vääpeli Gustaf Adolph Svahn sekä yleinen syyttäjä, niin
myös kruunun vankihuoneesta vartioituna ja tänne noudettuna entinen
kersantti ja linnoituksen lasimestari Erik Kjellberg, joille mainittu
memoriaali ja raportti julkiluettiin, ilmoittaen herra vänrikki ja
kaupunginviskaali Wahlström, että herra vara-amiraali, Kuninkaallisen
Armeijan Laivaston Viaporin Laivueen Päällikkö, Komendantti,
Kenraaliadjutantti, Kuninkaallisen Majesteetin Miekkaritarikunnan
Suurristin Komentaja ja Ritari sekä Jerusalemin P. Johannesritarikunnan
Suurristin Komentaja, jalosyntyinen Carl Olof Cronstedt ynnä Herra
Kontra-amiraali Kenraaliadjutantti ja Kuninkaallisen Majesteetin
Miekkaritarikunnan Ritari, jalosyntyinen Carl Ad. Danckwardt,
vaikkakin kehoitettuina olemaan tutkimuksessa saapuvilla, olivat tästä
kieltäytyneet, antaen yleiselle syyttäjälle tehtäväksi myöskin heidän
puolestaan juttua ajaa; samalla ilmoittaen suostuvansa, jos olosuhteet
vastaisuudessa siihen antavat aihetta, oikeuden kutsusta tulemaan
saapuville.
Sittenkun Kjellberg, kysyttäessä, oli Lakikirjalla vakuuttanut,
että hänellä ei tällä kertaa ollut jääviä esitettävänään oikeuden
puheenjohtajaa tai jäseniä vastaan, esiintuotiin: että Kjellberg,
joka pitemmän aikaa oli oleskellut Viaporin linnoituksessa ja
siellä elättänyt itseään linnoituksen lasimestarina, mistä toimesta
hänet oli kuluneen vuoden aikana vapautettu, ilman että hänellä
tämän jälkeen olisi ollut mitään tointa tai että hän olisi antanut
hengillekirjoittaa itseänsä, aika-ajoittain levottomasti esiintyen
ja käräjöiden, oli elänyt niin ilmeisessä riidassa vaimonsa kanssa,
että oli yrittänyt ottaa hänet hengiltä, ja viranomaisten suorittaessa
jotain perunkirjoitusta hänen ja hänen vaimonsa pesässä, erästä
riimua merkittäessä syntyneen kysymyksen yhteydessä sanonut: että
komendanttuuri oli häneltä anastanut hevosen ja että tämän oli tehnyt
amiraali Cronstedt, tuo petturi, kuten sanat kuuluivat, ja koska
Kjellberg, vaikka linnanvouti oli varoittanut häntä käyttämästä
sellaisia sanontoja, kuitenkin oli tätä jatkanut antamatta itseään
ojentaa, ja kun hän sittemmin samana päivänä ei ainoastaan käyttänyt
karkeita ja loukkaavia sanoja herroista amiraaleista Cronstedt ja
Danckwardt, josta syystä vääpeli Svahn oli hänet pidättänyt, vaan myös
tämän jälkeen kotonaan oli rikkonut ikkunat ja kaiken, mitä oli saanut
käsiinsä, sekä herra majurin ja ritarin Mannerstrålen talossa aiheetta
käynyt vaimonsa sisaren kimppuun ja lyönyt häntä, joka on palveluksessa
sanotun majurin luona, oli linnanvouti katsonut virkansa mukaiseksi
laatia sen memoriaalin, joka sittemmin oli pantu lähetteelle; jättäen
herra linnanvouti Kjellbergin asian kämneroikeuden laillisen menettelyn
varaan.
Vielä tuli ilmi, että sittenkuin Kjellberg sanottuna päivänä,
sekalaisten tavarain kaupassa Ison Linnanpihan varrella Viaporissa
oli aivan aiheetta sanonut: että hän ihmetteli, montako huoraa oli
linnoituksessa ja saisiko niitä muutamasta tuhannesta taalerista
lahjotuksi valtakunnanvarkaita varten, oli hän oikeusvääpeli Svahnin
kysyessä, ketä hän tarkoitti sanalla valtakunnanvarkaat, selittänyt ja
vastannut: heillä tarkoitan amiraaleja Cronstedtia ja Danckwardtia; ja
kutsun heitä valtakunnan varkaiksi ja varasamiraaleiksi, minkä myöskin
voin oikeudessa näyttää toteen.
Kuultuna näiden ilmiantojen johdosta selitti entinen kersantti
Kjellberg, että hän ei varmuudella voinut muistaa, oliko niin
tapahtunut, kuten nyt oli kerrottu; mutta lisäsi, jonkinlaisen
mielenhäiriön vallassa, että jos niin oli tapahtunut, oli se
ollut seurauksena sekä siitä oikeudenkäynnistä, jonka hän oli
Kuninkaallisen Majesteetin armollisesta käskystä pannut vireille
rykmentin sotaoikeudessa useita saman laivueen päälliköitä vastaan,
koskien kruunun kalujen väärää hoitoa ja mikä juttu oli riippuvainen
sekä korkea-arvoisen Kuninkaallisen Sotahovioikeuden tuomiosta että
siitä, että herra amiraali, komendantti ja komentaja Cronstedt oli
Kjellbergiltä pidättänyt ja kieltänyt hänen oikeuksiaan; minkä vuoksi,
jos Kjellberg oli häntä vastaan kohdistanut muutamia sopimattomia
solvaisuja, jotka olivat johtuneet häntä kohdanneesta sorrosta ja
kärsimyksistä, oli herra amiraali, selitti Kjellberg, hyvin ne
ansainnut, varsinkin koska Kjellberg ei ollut sanonut muuta kuin mitä
hän halusi todistaa ja minkä hän jo oli todistanutkin edelläkäydyissä
oikeudenkäynneissä.
Ja koska hän kuninkaallisen armeijan laivaston kanneviskaalin
ominaisuudessa, sen sotaoikeuksissa oli ajanut syytettä sikäläisiä
päälliköitä vastaan useasta varkaudesta ja tehnyt tämän Kuninkaallisen
Majesteetin armollisesta käskystä ilman avustusta ja julkista
palkkaa, niin katsoi hän näiden seikkojen olevan itselleen täydeksi
puolustukseksi siihen, että asui ja oleskeli Viaporissa.
Kersantti Kjellbergin vakuuttamiseksi siitä, että hän todella oli
lausunut mainitut solvaisut herroista amiraaleista Cronstedtista
ja Danckwardtista, syyttäjä pyysi nyt kuulustuttaa konttorikirjuri
Södermania ja kauppa-apulaista Weckmania, joiden ilmoitettiin olevan
tänne haastetut ja olevan oikeuden etuhuoneessa saapuvilla, minkä
vuoksi heidät nyt kutsuttiin oikeuteen, jolloin jääviä kysyttäessä,
Kjellberg esiintoi, että Södermanilla oli toimi linnoitus-konttorissa
ja oli täten osallinen tai ainakin tietoinen sen Kjellbergille kuuluvan
lasin varkaudesta, joka siellä oli tehty, sekä että jälkimmäistä
eli Weckmania taasen oli pidettävä Kjellbergin vihamiehenä, koska
hän oli tietoinen siitä tuhannen taalarin rahalähetyksestä, jonka
Kuninkaallinen Majesteetti oli lähettänyt Kjellbergin korvaukseksi
menoista jutuissa, joita hän oli pannut vireille armeijan laivaston
päälliköitä vastaan, mutta mitkä rahat Weckman oli Kjellbergiltä
salannut, niin että sanotut rahat eivät olleet tulleet Kjellbergin
haltuun, vaan jääneet amiraali Cronstedtille, joka oli antanut ne
Kjellbergin vaimolle.
Asiasta kysyttäessä Söderman ja Weckman ilmoittivat, että he eivät
ymmärtäneet, mitä Kjellberg oli edellämainitussa suhteessa heitä
vastaan muistuttanut, koska eivät tunteneet sellaisia seikkoja, joita
Kjellberg oli esiintuonut; mutta Kjellberg pysyi jäävimuistutuksessaan,
väittäen niiden perustuvan lakiin ja pyysi niistä päätöstä; minkä
vuoksi asianosaiset käskettiin poistumaan siksi aikaa kuin oikeudessa
tehtiin seuraava.

Välipäätös:

Koska Kjellbergin, mainittujen henkilöiden kuulemista vastaan tekemät
muistutukset ovat heidän puoleltaan kiistetyt ja nämä muistutukset
vaikkakin niitä voitaisiin todistaa, mistä väitettä kuitenkaan ei
ole tehty, eivät muodosta laillista jääviä, koska Kjellbergillä ei
ole oikeudenkäyntiä vireillä todistajia vastaan, niin ovat nämä
muistutukset mahdottomina ja vain mielettömyyttä todistavina täten
hylätyt ja konttori-kirjuri Söderman sekä kauppa-apulainen Weckman,
joita vastaan muutoin ei ole jääviä syntynyt tai löydettävissä,
julistetut jäävittömiksi asiassa todistamaan: mikä sisäänkutsutuille
julistettiin: minkä johdosta Kjellberg päätöstä vastaan ilmoitti
tyytymättömyyttä, mikä merkittiin ratkaistavaksi pääasian yhteydessä.
Sittenkuin Söderman ja Weckman olivat vannoneet tavanmukaisen
todistajavalan ja saaneet muistutuksen valan merkityksestä ja arvosta,
kuunneltiin heitä kutakin erikseen, jolloin kertoivat:
1:mo Söderman: että kersantti Kjellberg yllämainittuna päivänä, jolloin
todistaja yhdessä vääpeli Svahnin kanssa oli ollut kauppias Schuggen
puodissa, ilman edelläkäyvää aihetta tai keskustelua, oli lausunut:
olisi hauska tietää montako huoraa on linnoituksessa, ja saisiko heidät
lahjottua viidellätoista tai kuudellatoista tuhannella taalarilla
ottamaan hengen Valtakunnan pettureilta, eräältä amiraali Cronstedtilta
ja Danckwardtilta. Ja kun vääpeli Svahn oli varoittanut Kjellbergiä
käyttämästä tällaisia hyödyttömiä solvaisuja, oli Kjellberg lisännyt:
haastakaa minut tästä oikeuteen. Kutsun heitä siitä huolimatta
valtakunnan varkaiksi ja valtakunnan pettureiksi. Enempää todistaja ei
ollut kuullut, vaan heti lähtenyt pois. Luettu; myönnetty.
Tähän Kjellberg huomautti, että hän ei ollut sanonut eikä tarkoittanut,
että mainittuja naisihmisiä lahjottaisiin ottamaan amiraaleja
Cronstedtia ja Danckwardtia hengiltä, vaan Kjellbergiä itseään,
koska hän oli useamman kerran tavannut tällaisia talossaan, jotka
olivat yrittäneet ottaa hänet hengiltä; mutta todistaja Söderman,
tästä kuultuna, pysyi vakavasti antamassaan kertomuksessa ja poistui,
selitettyään vannomansa todistajavalan nojalla, että hän ei Kjellbergin
huomautusten ja muun esiintymisen nojalla voinut tulla muuhun
lopputulokseen, kuin että Kjellberg oli mielenvikainen.
2:do Weckman: että hän mainituissa ja todistajan kertomissa
tilaisuuksissa ei ollut voinut kiinnittää erikoista huomiota
Kjellbergiin tai siihen miten hänen sanansa olivat sattuneet, koska
todistaja oli katsonut, että hän ei ollut täysissä sielun voimissa;
kuitenkin oli todistaja kuullut Kjellbergin sanoneen, että amiraalit
Cronstedt ja Danckwardt olivat varasamiraaleja ja valtakunnanvarkaita.
Luettu, myönnetty, poistui.
Tähän todistajanlausuntoon Kjellbergillä ei ollut muuta muistuttamista
kuin, että hän ei suinkaan ollut hullu, vaan oli täysissä
sielunvoimissa. Kuullessaan mielenvikaisuudestaan puhuttavan hän ei
ollut vähän, vaan erittäin järkytetty ahdistajiensa puolelta
kärsimästään sorrosta.
Rosenström päästi paperit käsistään ja tunsi voimakkaasti, että
Kjellbergiä haluttiin mielenvikaisuuden varjolla vaientaa. Todistusta,
jota Valhalla-veljesten restauratriisi oli pyytänyt, hän tuskin
voisi täältä saada... Kellon helähtelyt huoneessa ilmaisivat ajan
nopeaa kulkua ja vastaanoton alkamista, mutta Rosenströmiä jännitti
päästä oikeudenpöytäkirjojen päähän, vaikkapa vain selaillen.
Amiraalit olivat selittäneet ainoastaan lainaksi antaneensa kruunun
tavaroita kartanoihin. Kuitenkaan eivät heidän selityksensä olleet
vakuuttaneet ketään ja oikeudenkäyntiä yhä jatkui. Kjellbergin,
tuon levottoman ruotsalaisen miehen, jolla oli suomalainen äiti —
mielenvikaisuus tekisi toivotun lopun koko tästä perin ikävästä
jutusta. Linnoituksenkin mainetta, Ehrensvärdin kuuluisan Pohjolan
Gibraltarin, murensi tällainen tila. Muureja tosin kyllä paraikaa
korjattiin — savilaastia ajettiin tälläkin hetkellä proomuihin,
sekoituskirnujen vääntökurjet polskuttelivat ja kurnuttivat niin, että
tyynellä säällä kuului kauas merelle. Ja amiraalihan oli sisällisenkin
elämän puhdistuttamiseksi ryhtynyt suurella luudalla lakaisuttamaan
Susisaaria. Mutta tuo hellittämätön Kellberg, 'kuninkaan sukulainen',
jolla oli suomalainen äiti, piti yhä puoliaan lakikirja kädessä...!
"Vannottuaan todistajan valan ja saatuaan muistutuksen sen
merkityksestä ja arvosta raatimiehet Gardberg ja Grahn, kumpikin
vuorollansa, kertoi:
"1:mo Gardberg: että Kjellberg kuluvan Elokuun 15 päivänä, todistajan
ja raatimies Grahnin ollessa Kjellbergin luona suorittamassa
edellämainittua toimitusta, keskustellessaan todistajan kanssa siitä
oikeudenkäynnistä sotaoikeudessa, minkä Kjellberg oli pannut vireille
armeijan laivaston Viaporissa olevia herroja upseereja vastaan, mikä
oikeudenkäynti oli riippuvainen arvoisan sotaoikeuden tuomiosta,
vaikutti kiihtyneeltä ja lausui tällöin eräitä sopimattomia lausumia
herra amiraali Cronstedtista, voimatta todistaja kuitenkaan muistaa
sanontoja. Syyttäjän kysymykseen todistaja ilmoitti, että hän ei ollut
huomannut Kjellbergissä mitään mielenhäiriötä puheessa eikä eleissä."
No niin. Kunnon Granberg ei ollut sallinut lahjoa itseään. Eikä
myöskään Grahn. Hän oli luetteloinut Kjellbergin omaisuutta eikä
kiinnittänyt huomiota muuhun. Kuitenkin hän muisti kuulleensa, että
Kjellberg, esittäessään erästä pyykkinuoraa luetteloitavaksi, oli
sanonut, että tämä oli hänellä vielä jäljellä, ollen se hänen viimeinen
omaisuutensa!
Herrojen amiraalien Cronstedtin ja Danckwardtin puolesta linnanvouti
Cronholm jätti oikeuteen seuraavan mainittujen herrojen omakätisesti
allekirjoittaman memoriaalin:
"Sattuneista syistä, joiden mukaan entinen kersantti Kjellberg on
mielenvikainen, rajoitamme niiden rikkomusten suhteen, joita hän on
tehnyt meitä ja virkojamme vastaan, enemmät huomautuksemme häneen
nähden, jättämällä asian Kämneroikeuden laillista toimenpidettä
varten Kjellbergin saattamiseksi kotiseudulleen siellä omaistensa
hoidettavaksi."
Suullisesti herra linnanvouti lisäsi, "että herra amiraali Cronstedt,
Viaporin linnoituksen komendanttina oli määrännyt, että Kjellbergiä
yhteiskunnalle vaarallisena jäsenenä ja ilman tointa Viaporissa, ei
olisi päästettävä vapaalle jalalle eikä myöskään sallittava hänen sinne
tulla, koska siitä oli odotettavissa haittoja."
Kjellberg huomautti tähän, että edellämainitun memoriaalin tekijät itse
olivat hulluja, koska eivät olleet tutkineet hänen hulluuttansa. Ja oli
hänelle muuten yhdentekevää, mihin hänet lähetettiin, kunhan hän vain
saisi haltuunsa ne paperit, jotka hän häntä pidätettäessä oli jättänyt
Viaporiin ja jotka sisältävät asiakirjoja, joiden haltuunsa saamista
Kämneroikeuden toimesta hän vaati, koska ne todistaisivat valtakunnalle
vahingollisista yrityksistä kuninkaallisen armeijan laivaston Viaporin
laivueessa, jotka Kjellberg jo oli täydellisesti selvittänyt. Näiden
pohjalla myöskin oli syytä kysyä, oliko Kjellbergistä Viaporin
linnoituksessa enemmän haittaa kuin herra amiraali Cronstedtista.
Rosenström, kellonsa lyöntien ahdistamana, kiirehti selailemistaan,
todeten, että syytetty useita kertoja vartioituna oli tuotu
vankihuoneesta oikeuteen ja aina selviytynyt. Vihdoin seurasi
lääkärinatesti, piirilääkäri Sundiuksen, jolta sitä oli pyydetty.
Mutta tohtorin odotushuoneessa jo käveltiin levottomasti ja Pitcéenin
ääni tiedoitti potilaille, että herra tohtori kyllä avaa oven — tuon
tuossa — samassa hetkessä, tuotanoin, jolloin kello lyö kuusi. Hänellä
on kallis kaappikello, joka hänen huoneessaan osoittaa aikaa. Ei saa
mennä, tuotanoin, ovea kopistelemaan, vaan sopii tässä odottaa.
"Arvoisan kämneroikeuden kehoitettua minua tutkimaan ja antamaan
virkani puolesta lausunnon siitä, onko vangittu entinen kersantti
ja lasimestari E. Kjellberg mielenvikainen, olen kaksi eri kertaa,
nimittäin kuluvan kuun 2. ja 4. päivänä, tarkoin häntä tarkastellut ja
muuten häntä kuulustellut, jolloin totesin:

A. Vartalo laiha.

B. Iho vaalea ja kirkas: silmät siniset, eivät ulkonevat, eivätkä
sisäänpainuneet, ilme vapaa, katse valpas ja häiriintymätön
tilapäisestä melusta, ei kuitenkaan terävä; tukka ruskeahko, ei karkea.

C. Hänen vastauksensa ovat vapaat, selvät ja tarkat; lausunta selvää,

tämä sekä ulkomuoto muuttumaton, kun puhe kääntyy äkkiä tai vähitellen
käsittelemään hänen entisiä olosuhteitaan.

D. Hänen ilmeensä osoitti vihaa ja katkeruutta menetetyn vapautensa ja

kärsimänsä vääryyden vuoksi; epäili, että uhataan hänen henkeään; sanoo
muuten, että ei ole helposti pelästytettävissä; ja
E. Että hänen vanhempansa ja muut sukulaisensa eivät ole olleet
mielenvikaisia.
F. Että hän on 39-vuotias, ettei hänellä ole koskaan ollut mitään
sairautta, joka olisi päähän tai alaruumiiseen jättänyt mitään
huomattavia vikoja; että päänsärky, suhina korvissa, huimaus jne.
eivät koskaan ole vaivanneet; ei koskaan ole huomannut itsessään
mielenmasennusta tai taipumusta pelkoon, muutoin kuin jos
vastoinkäyminen tai huolestuttava seikka joksikin hetkeksi on voinut
tällaista aikaansaada, jolloin toiveet sellaisten voittamisesta pian
ovat palautuneet; ei myöskään huomannut mitään muutoksia ajatuskykyyn
nähden; myöskin nyt katsoo olevansa täysin terve, lukuunottamatta
punertavaa ihottumaa nenän päällä; hänellä on tasainen ja asianmukainen
ruokahalu, ainoastaan hieman vähentynyt niinä päivinä, jolloin hänen
oikeudenkäyntinsä ovat aiheuttaneet enemmän ajatusten jännitystä.
Pahoinvointia ei hän tunne mistään ruuasta, mutta kyllä kun on
nauttinut erityisen suuren määrän väkijuomia; nukkuu nyt hyvin, kun on
erillään siitä henkilöstä, jonka on katsonut tahtovan hänelle aiheuttaa
pahaa.

G. Ulkomuoto ei ilmennä mitään sairaalloisuutta; hengitys on vapaa.

H. Mutta hänen valtimonsa tuntuu hitaalta, kovalta ja jossain määrin
täyteläiseltä, minkä ei katso aiheutuvan mistään sairaustilasta, joten
hän ei tahdo mitään apua.
Mielenhäiriötä ei kersantti Kjellbergissä voida mitenkään todeta
näiden ilmiöiden perusteella, joita voi tavata aivan täysjärkisillä
ihmisillä, mutta ne eivät myöskään voi täysin häntä siitä vapauttaa;
koska sellaista, etenkin jos se aiheutetaan moraalisista syistä,
osittain ei alussa usein voida huomata ja taudilla voi niinikään
olla terveitä väliaikoja, ja osittain koska tauti vaikuttaa
ainoastaan muutamiin määrättyihin käsitteisiin, joita kuitenkin,
ollen pohjaltaan virheellisiä, voidaan esittää järkevässä muodossa.
Salainen raskasmielisyys antaa aihetta muista ilmiöistä huolimatta
olettaa sellaista, ja voidaan sitä kutsua suuremmaksi tai vähäisemmäksi
mielenhäiriöksi, pysyväiseksi tai hetkelliseksi. Onko jälkimmäinen jo
tapahtunut, ei nykyisistä ja edellämainituista ilmiöistä voida päätellä.
Minkä kaiken todistan vannomani virkavalan ja seuraavan vakuutukseni
nojalla: niin totta kuin Jumala minua auttakoon ruumiin ja hengen
puolesta. Helsingissä...
                                        Jakob Sundius.
                                        Lääket. toht. ja Piirilääk."
                                        (Sinetti.)
Rosenström ei ollut lukenut loppuun oikeuspöytäkirjoja, kun jo lukkoa
röykytettiin ja miehen ääni odotushuoneesta virkkoi: "Se jo löi kuusi,
vaan ei ketään astunut ovesta sisään, niinkuin tuo pikentti lupasi.
Niin että lähden kai tästä kotiin ja kartanon vouti kyllä hohtimilla
sen pahan hampaan ottaa — hän on sellaisia ennenkin tehnyt, koska
apteekissa sanoivat, etteivät mitkään rohdot auta. Ja meillä ollaan
pellolla, kun tämä kesä tuli niin äkkiä... Niin että hyvästi sitten
vaan."
Tohtori tavoitti potilaan oven takaa. Mies parahti heti nähdessään
pienessä laudoilla erotetussa työhuoneessa instrumenttikaapin. Ja kun
tohtori tarttui hänen leukoihinsa tutkiakseen häntä, niin hän kiljaisi
entistä lujemmin, riistäytyi irti ja huusi ovessa, että hän tahtoo
hampaineen päivineen mennä hautaan. Hänen mukaansa kiirehti pois
joitakin muita potilaita, jotka olivat odottaneet vuoroa ja jotka nyt
hätääntyivät. Odotushuoneen punaiseksi maalatulle penkille jäi nuori
nainen, joka valitti kurkkuaan. Kävi selville, että hän oli Stockhusin
vartijan vaimo. Ja hänen rintaansa ja kurkkuaan aina kivisti, kun
heidän huoneensa oli siellä niin liki pahimpien rikollisten kellareita,
että sinne aina nousi myrkyllinen märkä ilma alhaalta. Lapsetkin
tuppasivat täällä sairastelemaan. Ei, ei sinne koskaan paistanut
päivä, paitsi illansuussa tuli valoa, kun piti ovea auki. Ja raskasta
oli kuunnella, kun toiset vangit puhuivat ääneensä, tai itkivät ja
huusivatkin, toisilla oli tapana rukoilla lujalla äänellä ja toiset
kiroilivatkin. Isommassa vankisalissa oli nyt kaksikymmentäseitsemän
miestä ja ne kaksi mustalaistyttöä — vartijan täytyi yötäpäivää
valvoa niitä tirkistysreiästä. Yksinään pienessä kadunpuoleisessa
kulmakellarissa oli se linnoituksen lasimestari, se Kjellberg...
Hänellä oli niin omituisen selkeä ääni, että saattoi erottaa sanat,
vaikkei hän korottanutkaan puhettaan. "Jahah-jaa" — ja se on niin
valittava, kun hän sen sanoo, että itkettää kuunnella.

— No, kertokaapa nyt, mitä muuta hän puhuu.

— Johan minä kerran Siljanderia — miestäni — pyysin, että hän kävisi
noutamassa tohtorin tai papin. Kun lasimestari kovin kauniisti
puheli häistä, joissa kerran oli ollut jossakin kaukana, ja
morsiamesta, joka oli kymmenen vuotta odottanut sulhastaan sodasta.
"Ja sieltä hiljaisesta erämaan korvesta minä houkuttelin, jahah-jaa,
houkuttelin kauniin nuoren pojan tänne linnoituksen mustalais-akkojen
vieteltäväksi! Ja mihin joutuvat vanha isä ja sisar, Marjaana?
Jahah-jaa. Anna anteeksi, Marjaana. En tietänyt mitä tein." Ihan
yksikseen puhelee tällaisia, niinkuin jollekin kertoisi, vaikka ihan
yksinään on. Tai lieneekö puhunut kuolleelle äidilleen, sillä usein
hänelle puhelee aivan kuin näkisi hänet. On mahtanut hänellä olla hyvä
äiti... Jos tohtori vaikkapa nyt ennättäisi pistäytyä Stockhusissa,
niin ehkä vielä itse voisitte kuulla...
Hoitaessaan vanginvartija Siljanderin kalpeaa nuorta vaimoa, jolla
selvästi oli rintatauti, Rosenström sai kuulla, vähitellen ja
pelonalaisesti kerrottuna, että eversti Wirgin vasta oli tullut
kotiin Ruotsista ja jo kaksi kertaa käynyt Stockhusissa. Ja juuri
silloin oli Kjellberg sattunut pauhaamaan "linnoituksen varkaista ja
kavaltajista". Ja muustakin, joka oli niin rumaa, ettei sitä voinut
tohtorille mainitakaan. Ja eversti oli tullut vartijan huoneeseen ja
kysynyt Siljanderilta, eikö hänenkin mielestään ollut selvää, että
vanki oli hullu. Tähän oli Siljander sanonut, ettei hän voi sitä sanoa
sentähden, että kuka hyvänsä tulisi hulluksi, jos pitäisi viikkomääriä
olla sellaisessa kopissa. Ja lisäksi kun vanki katsoo olevansa
syytön. Mutta tätä ei olisi pitänyt sanoa! Eversti suuttui kovin —
sellaisen vanginvartijan paikka oli Stockhusin alimmassa kellarissa
eikä vartijana. Ja siitä hän pitää huolen, että Stockhusiin saadaan
järjestys!
— Mutta toisella kertaa, kun tuli, oli ystävällisempi ja sanoi, ettei
nyt kuitenkaan vaadi Siljanderia pois toimestaan, kun on noin monta
pientä lasta. Ja hän päinvastoin tahtoo heitä auttaa... Ja pani
pöydälle rahaa. Ja lupasi enemmän antaa, kun tämä ikävä juttu saadaan
selvitetyksi... Mutta oli kuin ne rahat olisivat polttaneet, eikä
niihin kukaan koskenut. Siinä oli paljon rahaa.
Vanginvartijan vaimon lähdettyä oli odotushuoneen punaisella penkillä
silmäpotilaita. Se oli sitä samaa tihrutautia, trakomaa, mitä täällä
tavattiin hirvittävän paljon. Sehän oli tarttuvaa, mutta tähänhän ei
kukaan tahtonut uskoa. Ja se oli jo hyvin pahana, ennenkuin potilas
tuli lääkärin luo. Samoin oli laita rintatautisten.

Pitcéen ilmoitti ovella:

— Soittajaherra on tuotanoin heitellyt sireeninoksia tohtorin ikkunaan,
mutta kun ei tohtori ole kuullut, niin hän tuli sisälle. Sanoo
tuotanoin itsellään olevan tärkeää puhuttavaa. Tuotanoin: herra Kress
on täällä. Sireenin sanoi jo olevan kukassa linnoituksen valleilla.

Kress oli kalpea kuin valvotun yön jälkeen.

— Mutta veli Fredrik, mitä on tapahtunut? Vai ovatko linnoituksen
iloiset rouvat taas soitattaneet sinua läpi yön?
Kress rutisti rikkihuiskitut sireenintertut suutaan vasten ja kiirehti,
hattu päässä, ohi odotushuoneessa vaikeroivan potilaan, joka piteli
polveaan, Rosenströmin asuinhuoneeseen.

— Minun täytyy puhua kanssasi — kestääkö tuota vielä kauan?

— Mitä sitten on tapahtunut?... Ei, katso, en voi jättää miestä,
hänellähän on kovia tuskia... Pitcéen, onko tuvassa kaikki kunnossa?
Muistakaa, sinä ja Roberta, mitä minä olen sanonut. Miehellä on paha
paise... Pitcéen, tule sitten sanomaan... Soittele rakas ystävä,
tässä kunnekkas palaan — tämän minun fortepianoni pitäisikin olla
sinun — enhän minä enää milloinkaan ennätä soittaa...! Vaan tottahan
illalla tulette, niinkuin oli sovittu...? Näin lauantaisin on täällä
usein paljon työtä. Vaan tekisit minulle palveluksen, jos lukisit
nämä paperit. Koskevat Kjellbergiä. Ja mietippä: miten nyt pelastan
sairashuoneeni, johon tahtovat pistää terveitä sotamiehiä? Ja mistä
saan Stockhusin vanginvartijalle inhimillisen asunnon? Ja sellainenhan
pitäisi olla vangeillakin. Ajattele: kaksikymmentäseitsemän miestä
ja kaksi mustalaistyttöä samassa huoneessa... Ja nämä nukkuvat
irrallisilla oljilla... Mutta mikä sinun on? Oletko paljonkin juonut?
Puhu toki — sinua pitää näemmä kohdellakin sairaana.

— Mein Gott, wass soll ich sagen! Gewiss, olen valvonut ja juonutkin.

— Ja kosinut ja mennyt kihloihin?

— En, mutta katsellut kuinka rakastellaan ja lyönyt siihen tahtia.
Zum Teufel, mitä se minuun kuuluu. Pyhänä soitan kirkossa, arkena
hyppysalissa. Molemmat yhdessä tekevät elämän.

— Oliko Lovise siellä?

— Stava oli! Ota sinä vaan Lovisesi.

— Mutta etkö tänä iltana sitten aiokaan esittää Loviselle omistamaasi
sonaattia?
— Uskotko että mestari voi lyödä pienen oppipojan yhdellä iskulla
kuoliaaksi kuin sääsken?

— En usko. Mestari kasvattaa oppipojasta mestarin.

— Sain kotoa Danzigista nuottikäärön. Sen lähetti eräs Malvina,
joka kerran oli minulle hyvin hyvä. Rakastunut mestari on omistanut
sonaatin seitsentoistavuotiaalle rakastetulle. Tämän jälkeen ei
kenenkään enää pidä säveltää eikä omistaa mitään rakastetulleen. Se on
kertakaikkisesti tehty.

— Ludvig van Beethoven? sanoi Rosenström.

— Ludvig van Beethoven, nyökkäsi Kress.

Oli kuin kuu, aurinko ja tähdet olisivat paistaneet yhtaikaa ja valkeat
kukkaset ja syntiset ihmiset olleet polvillaan niiden edessä. Ludvig
van Beethovenin sävelmaailma ympäröi molemmat ystävät. Kress tarttui
vihdoin Rosenströmiä olkapäihin ja katsoi häntä silmiin.
— Tänä iltana soitan teille Kuutamosonaatin cissmollissa. Mutta sinä
kihlaat tytön. Anna jotain juotavaa.
Rosenström läksi huoneesta. Kress, etsiessään viinilasia, saikin
samalla käsiinsä paperipinkan ja antoi silmiensä seurata sitä sivua,
joka sattui olemaan päällimmäisenä.
"Ja sittenkuin Kjellberg, joka tänään osoitti enemmän hillittyä
käytöstä ja mielenselvyyttä kuin aikaisempina oikeudenkäyntipäivinä,
hänelle tehtyyn kysymykseen kertoi syntyneensä marraskuussa 1766
Christinehamnin kaupungissa, missä hänen nyttemmin kuollut isänsä
oli ollut lasimestarina, ja jossa hänen suomalaissyntyinen äitinsä,
kotoisin Hämeenmaasta Suomessa ja siirtyneenä Vermlantiin vielä eli
viime vuonna, mutta nyt on kuollut, että hän vuonna 1793 oli tullut
tänne Ruotsista ja samana vuonna otettu kuninkaallisen armeijan
laivaston Viaporin laivueen kersantiksi, sekä mennyt Viaporissa
naimisiin vielä elävän, mutta pesäeroa pyytäneen vaimonsa kanssa,
josta aviosta oli syntynyt nyttemmin 2-vuotias poikalapsi; että
hän vuonna 1799 oli eronnut kersantintoimesta ja tämän jälkeen
linnoituslasimestarina toiminut Viaporissa; että hän vuonna 1802
oli ryhtynyt ilmiantamaan mainitun laivueen päälliköitä, kruunun
kalujen asiattomasta käsittelemisestä, mitä ilmiantoa hän sittemmin
oli jatkanut sotaoikeudessa, kunnes tutkimus päätettiin ja juttu
ratkaisemattomana alistettiin korkea-arvoisen kuninkaallisen
sotahovioikeuden ratkaistavaksi, että hänen ja hänen vaimonsa välinen
riitaisuus avioliitossa oli alkanut noin 2 vuotta sitten ja kehittynyt
sellaisiin äärimmäisyyksiin, että hän myöskin oli ollut tappelussa
vaimonsa kanssa; ja että hän pikaistuksissaan viimeksikuluneen elokuun
15 päivänä oli särkenyt talonsa ikkunat; ja että syy, miksi hän oli
häirinnyt ja tunkeutunut naapurissa palvelevan kälynsä luokse oli se,
että käly ilman Kjellbergin lupaa oli ottanut luokseen hänen poikansa,
minkä vuoksi hän oli kepillä tullut lyöneeksi kälyään muutamia kertoja;
että hän viimeksi kuluneen vuoden lopussa tai kuluvan vuoden alussa oli
käynyt Pyhällä Ehtoollisella Viaporin varuskunnan seurakunnassa. Niin
merkittiin tähän lopuksi, että Kjellberg tämän tuomioistuimen tieten ei
aikaisemmin ole ollut syytteessä tai rangaistu.
"Syyttäjä esiintoi tällöin: että kersantti Kjellbergin oletettua
mielenvikaisuutta ei ole voitu luotettavasti selvittää ja että..."
"Ach, mein Gott, Friedrich Kressistä varmaan voisi todistaa, että
hän tällä hetkellä on mielipuoli! Ja ehkä sinustakin, suuri veljeni
siellä Wienin kaupungissa, missä kuuntelet metsää ja virran juoksua,
olisi voitu todistaa, että olit tullut jollekin rajalle, missä
autuus ja hulluus viipyvät sylikkäin — silloin kun otit vastaan
tämän tässä. Kärsivältä ja onnelliselta sydämeltä otit vastaan tämän
tässä, ach mein Gott!..." Ja Friedrich Kressin kädet pitelivät
nuottilehtiä ikäänkuin ne olisivat olleet atlas-silkkiä, jonka kuidut,
hauraina kuin kuunsäteet, helähtävät niihin sormien sattuessa. Hän
silitti nuottilehtiä ja hänen ilonsa oli kipeä, kun hän istuutui
klaveerin ääreen ja eteensä avasi Beethovenin sonaatin omistuksineen
kuolemattomalle rakastetulle, 'An die unsterbliche Geliebte'. Hänen
pitkävaaksainen vasen kätensä etsi mustan cissmoll-oktaavin ja oikean
käden peukalo löysi ass-tangentin, alkaen siitä liukua edelleen. Oikean
käden säestys oli täällä alussa kuin säveltäjän kuuma, levottomasti
aavisteleva hengitys, ja vasemman käden oktaavit julistivat sitä
tunnustusta, joka täytti rakastuneen sydämen. "Oma yksinäinen veljeni,
olet antanut loisteliaampaa ja ankarampaa, olet antanut suurempaa ja
valtavampaakin, mutta et milloinkaan ole ollut minulle näin likeinen
kuin tässä... Lovise saa tänä iltana tämän kuulla, sanon hänelle
tänään hyvästi. Se sonaatti, jonka uskalsin hänelle säveltää, ei
milloinkaan tule hänen korviinsa, eikä kenenkään korviin. Se maatkoon
muiden sävellysteni mukana raudoitetussa arkussani Helsingin köyhän
kirkon kellarissa, missä ehtoollisviini säilytetään. Mutta arkku on
kodistani, on Danzigista. Ja äitini pani siihen pienet tavarani, kun
hänen poikaansa veti maailmalle pakoon Malvinaa, ylhäistä nuorta
patrisilaisrouvaa, joka kirkossa istui kuuntelemassa, kun hänen
turvattinsa, poikanen Friedrich Kress soitteli doomissa, kirkonvartijan
poika. Eikä poikasella enää ollut isä Bachin fuugaa edessään, vaan
hänen sydämensä myrskysi ilmoille ensi lemmen ujoa, vastustamatonta
riemua. Jalo rouva toivoi pojasta musicusta eikä säälinyt varojaan.
Ja äidilleen poika lupasi pian palata kotiin. Mutta ei tähän hetkeen
asti vielä ole palannutkaan, koska tämän oudon kelmeän maan, tämän
Suomen valkoiset yöt ja revontulet ovat ottaneet hänet vangikseen
eivätkä päästä häntä irti. Ja täällä ylhäällä pohjoisessa on
kansakin jotenkuten samankaltaista kuin siellä kotona ja tyttökin on
samantapainen ja sukulainen, on vakaa ja valkotukkainen. Ja laulelee
yksinään, mutta lakkaa kun hänet huomataan, niinkuin linnut tekevät.
Ja siellä kotona Malvina siis vielä muistaa häntä! Hän on nyt suuren
perheen äiti ja elää suurellisessa kodissa. Mitä hän on tahtonut sanoa
tällä Beethovenin sonaatilla? Kirkonvartijan pojalle hänen lahjansa
on tuonut valtavan järkytyksen. Hän on tuntenut koko kodittomuutensa.
Eihän hänellä ole pesää enempää kuin käen poikasella. Ach mein Gott,
Lovise olisi voinut käydä enemmäksikin kuin oppilaaksi. Mutta se unelma
oli vain saippuakupla. Eilen se hajosi. Eilen Lovise puhui: 'Mestari,
eikö teistäkin Berndt Olof Rosenström ole kaunis ja hyvä ihminen? En
ole koskaan nähnyt kauniimpaa. Seison ikkunan alla, kun hän joskus
iltamyöhällä soittaa Vihreässä talossa... Äitini sanoo, ettei se ole
soveliasta, mutta minun täytyy mennä. Juoksen pois, kun hän tuntee,
koska tulen sinne, vaikka astun hyvin hiljaa... Oletteko kuullut,
mestari, että joku rikas rouva Tukholmassa olisi lahjoittanut hänelle
sen kauniin fortepianon, vaikka hän sanoo saaneensa sen ystäviltä
Turussa? Minkätähden tohtori Rosenström ei puhu totta? Sanotaan,
että hän olisi pelastanut tuon rikkaan rouvan hengen ja myös hänen
pienen lapsensa hengen. Minkätähden ei tätä voi tunnustaa? Luuletteko,
mestari, että Rosenströmkin piti siitä rouvasta?... Ettekö voisi,
mestari, kysyä tätä — tehän olette niin hyvät ystävät! Minulle oli
niin tärkeää tietää se. Ehkäpä Berndt Olof Rosenström yhäti ajattelee
tuota rouvaa?'... Eilen päivällä, soittotunnin jälkeen, kun Magdalena
Kuhlberg jo oli lähtenyt, Lovise puhui opettajalleen kaiken tämän! Tuo
suloinen lapsi katsoi suoraan silmiin aavistamatta, että haavoitti
kuulijaansa ja opettajaansa, joka myös uskoi olevansa jotain muuta...
Zum Teufel, saakoon hän sydämensä valitun, ei ystävä mene ystävän
tielle... Bruder du, Ludwig van Beethoven, olet tuntenut nämä minun
asiani pohjaan asti, ota vastaan rippini, tunnet miljoonien sydänten
ripin. Olet meille kaikille valmistanut lievennyksen. Tämä loppusatsi,
tämä myrsky on meidän."
Kress soitti 'An die unsterbliche Geliebte'lle' omistetun sonaatin
myrskyisen lopun. Mutta vähitellen ei enää Lovise eivätkä hänen
muutkaan rakkaat tyttölapsensa olleet häntä läsnä, vaan he häipyivät
jonnekin hänen elämänsä tiepuoleen itkemään ja nauramaan ja jäi yksin
ja ainoastaan ensimmäinen rakastettu hänen kotikaupunkinsa doomista,
Malvina Buchner... Kirkonvartijan poika, joka siellä oli päässyt
urkujen ääreen kuin itsensä Herran Jumalan polville, ei tietänyt
mitenkä tuo hänen jumaloitunsa silloin oli sinne tullut, hän vain
tunsi koko ruumiissaan ihanan järkytyksen, jota ei kukaan muu voinut
aikaansaada kuin tuo unsterbliche Geliebte. Kirkon korkeitten holvien
hämäryydestä häämötti solakka naishahmo — jos olisi voinut temmata
lyhdyn vanhan vihkivesialtaan yläpuolelta ja nostaa sitä holvien alle,
niin olisi nähnyt kauneimman ja puhtaimman, minkä Jumala koskaan oli
luonut, Malvina Buchnerin.
Kress eli yhä uudelleen sonaatin myrsky-osassa. Hän myrskysi nyt
vihdoin vain omasta puolestaan, myrskysi sentähden, että hän oli
kotikaupunkinsa valtaisten urkujen ja omien toivojensa ikuisuudesta
joutunut viheliäisen pelitoosan soittajaksi syrjäiseen maanääreen,
ajallisuuteen, missä pitkät siivet katkaistaan ja mieli masennetaan
maahan. "Zum Teufel, mitä minä tässä teen? Otan veneeni. Lähden kauas:
onhan valkoisten öiden aikaa. Ja minä olen kerta kaikkiaan täällä
antanut vangita itseni..."
Hän tunsi yhtäkkiä, että hänen ranteeseensa tartuttiin. Rosenström otti
tyhjän lasin hänen kädestään.
— Et voi moittia helsinkiläisiä, veli Fredrik — sinua täällä
kunnioitetaan ja ihaillaan kuin kuningasta. On oikeastaan
hämmästyttävää, että tällaisessa kaupungissa vallitsee niin suuri
musiikkiharrastus...

Kress alkoi nauraa.

— Toivotaan minulta marsseja ja tansseja, hahhahhah. Kuninkuuteni
loppuu, kun tämä perintöni loppuu... Ihmettelen etten vielä ole
onnistunut sitä hävittämään. Ei enää yhtä nuottia! Hän on kaikki
jo sanonut ja saanut sanottavansa suoraan Jumalan suusta. Veli, anna
anteeksi, mutta en tule tänä iltana. Malvina Buchner on muistanut minua
— ymmärräthän! Olen nyt Beethovenin vanki, hän vie minut kanssaan
merelle... Zum Teufel, sinun täytyy minua ymmärtää, en nyt halua olla
kenenkään kanssa, en sinunkaan. Päästä irti. Ja pidä huolta siitä, että
tänä iltana kihlaat tytön. Sävellän teille häämarssin, sen voin luvata.
En tule, en tule, en tule illalla. Kutsu kenet tahdot. Anna minulle
lisää juotavaa. Menen ja heitän mereen sen arkun, joka on tuolla
kirkossa ehtoollisviinitynnöreiden joukossa...

Rosenström tarttui hänen käteensä ja pidätti häntä.

— Muista, veljeni:

    Selig wer sich vor der Welt
    ohne Hass verschliesst...
Pitääkö minun siis lähettää oppilaillesi kirjelippu jossa ilmoitan,
etten voikaan ottaa heitä vastaan...? Koska siis kihlaan Lovisen?

— En tule, en tule...

Tohtorin rokonarpinen renki seisoi kynttilänä ovella ilmoittaessaan
herrallensa hänen ylhäisyytensä amiraali Cronstedtin.
— Mon docteur, näen että odotuskamarissanne on paljon väkeä, mutta
sallitte minun ehkä kuitenkin toimittaa asiani... Kas, teillähän on
kaunis naturaliekokoelma. Muistan erittäin hyvin: te olitte mukana
sekä Suursaarella että Ruotsinsalmella... Kuulin teistä paljasta
hyvää... Olen niinkuin ehkä tiedätte linnoituksessa pannut toimeen
puhdistuksen karkoittamalla levottomat ja rikolliset ainekset. Ne
olivat kyllä omalaatuiset karnevaalit, kun irtolaiset, mustalaiset ja
arestantit marssivat linnanpihan poikki — mustalaisnaisilla oli lisäksi
röyhkeys luvata palata. Kun nyt kerran tämä maa on sellainen, ettei
sodan uhka täältä koskaan lopu, niin olisi anteeksiantamatonta sallia
sellaista roskajoukkoa häiritsemässä linnoituksen kuria ja järjestystä.
Ihailtava sankari Napoleon Bonaparte näyttää tällä hetkellä kaikille
saamattomille herroille esikuvaa, jonka pitäisi saattaa heidät häpeästä
punastumaan... Niin, mon docteur, teidän myötävaikutustanne nyt toivon
saadakseni yhden rikollisen ja ehkä kaikkein levottomimman pois
maskeraadeista: mielipuolen Kjellbergin, joka tällä hetkellä istuu
Stockhusissa. Tarvitaan lääkärin todistus ja niin hänet lähetetään
kotiseudulleen hoidettavaksi.
Enkö minä aavistanut, että herra amiraali toivoisi minulta jotakin,
jota minun on vaikea täyttää! ajatteli Rosenström. Ja noin suuresti
hän ihailee Napoleon Bonapartea, jota hänen kuninkaansa vihaa
sammumattomalla vihalla!
— Jätän teidät rauhaan, Rosenström. Mutta ensiksi tahdon ilahduttaa
teitä tiedolla, että armeijan majoitusta ei panna sairastupaanne.
Siitä pidän huolen. Te hämmästytte, mistä olen saanut tietooni teidän
sairastupanne vaaran. Ystävänne Heidenstrauch on sen minulle uskonut.
Saatte olla murheetta. Ja toivon että te hoidatte Kjellbergin asian.

— Herra amiraali, olen suuresti kiitollinen. Mutta.. j

— Mutta? Kuuluuko teille lausua minulle jokin 'mutta'?

— Votre Excellence, Sundiushan on antanut todistuksen tässä
lasimestarin asiassa.
— Onko sekin teidän mielestänne todistus! Ja tällaisten viranomaisten
avulla minun pitäisi puolustaa linnoitusta.
— Votre Excellence, jos sallitte, olen valmis tutkimaan miehen
tilaa. Mutta siinä ympäristössä, missä hän nyt on, se ei käy päinsä.
Helsingin vankihuoneessa minä itsekin ja kuka hyvänsä toinen voi viikon
sisällä menettää järkensä, ja Kjellberg istuu siellä eri otteissa jo
kuukausia ja on silti selviytynyt oikeuden edessä... Pelkään että hänen
terveytensä on erikoisen hyvä.
Ruotsinsalmen voittaja tuijotti tiukasti vastaansanojaan. Rosenström
luuli voivansa syvistä laskoksista hänen silmiensä välissä sittenkin
lukea epätoivoa enemmän kuin suuttumusta.
— Tulen katsomaan, että hänet näennäisesti päästetään vapaalle jalalle,
nimenomaan lääkärintutkimusta varten, ja vain joksikin päiväksi. Mutta
linnoitukseen ei hän saa tulla... Luotan teidän isänmaallisuuteenne,
mon docteur.

— Minulla on kunnia, teidän ylhäisyytenne, kiittää sairashuoneestani.

Rosenström saattoi korkean vieraansa ulko-ovelle asti. Mitä hän
oli tarkoittanut 'isänmaallisuudella'? Linnoituksen kohtaloko näin
raskaana painoi hänen hartioitaan? Mitä hän todella oli tahtonut sanoa
'isänmaallisuudella'? Sitäkö, että Ruotsin kunnian tähden tuo mies oli
uhrattava?
Näin lauantaipäivinä tuli odotushuoneeseen yllin kyllin niin 'parempaa'
kuin 'huonompaakin' väkeä, kuten Pitcéenin tapa oli sitä lajitella.
Laivoja oli eilen palannut kotiin ja tähän kuuluivat myöskin pienet
tappelut. Mutta tappelijat Pitcéen aina luki huonompaan väkeen
ja he saivat odottaa tuvassa. Kartanonomistajani tyttäret, joita
käärme oli pistänyt kielometsässä, tai joita vaivasi haluttomuus,
tai kalvetustauti, odottivat punaisilla penkeillä odotushuoneessa.
Täällä myös istuivat paremmat talonpoikaisihmiset ja tietenkin
upseeri-perheiden jäsenet, jotka viimeksi mainitut renki mieluimmin
olisi vienyt tohtorin omaan huoneeseen, missä klaveeri ja perhoset
olivat, jollei tohtori olisi sitä niin ankarasti kieltänyt. Vaan mihin
luokkaan tuotanoin olikaan luettava tämä pitkä parrakas herrasmies,
joka tuli sisään liehuvin, kirjavin kaulaliinoin, taskussa suuri
silkkinen nenäliina, ja kengän-littanoissa, jommoisia ei pidetty
tässä maassa eikä Ruotsissakaan? Niin, ja ennenkaikkea: ei täällä
pidetty tuollaista hattua. Oliko sekin hattu? Jättiläisen kärpässieni
se oli. Kuumista maista mahtoi tulla, tuotanoin, tuollainen herra.
Viikin talousmamsseli taas istui odotushuoneessa hänkin — hänhän
oli ottanut ihka tuotanoin tavaksi toripäivinä pistäytyä täällä
tohtorilla itkemässä. Ja taisi olla yhä enemmän itkettävää, ihmisten
hampaisiin oli pahasti joutunut tuo sokean pormestarin tytär, niinkuin
oli etukäteen jo arvattukin. Kukillisessa hameessaan hän siinä
istui ja katseli tuontuostakin kulmiensa alta ja kuin säikähtyneenä
parrakkaaseen ulkomaalaiseen herraan, joka julmasti haukotteli ja
rennosti loikoili penkillään. Oli kaiketi tuotanoin laivalla tullut,
yökauden tapellut ja pyrki nyt neulottamaan tohtorilla jotakin
paikkaansa, joka oli tappelussa mennyt puhki. Näin arveli renki,
ylläpitäessään järjestystä talossa, niin hyvin tuvan puolella kuin
odotushuoneessa. Mutta tuonne puutarhaanpa oli sinnekin tullut
odottajia, ja tuotanoin: sinisestä hunnustaankin jo tunsi kapteenska
Hjärnen, hänet joka rokonarpiensa vuoksi ei koskaan käynyt ilman
huntua. Tohtori voiteli häntä monenlaisilla pomaadoilla. Ja siinä oli
myös majurinrouva von Hauswolff. Tohtorin luo oli äsken vahingossa
päässyt nuori huivipäätyttö, joka oli huonosti puhunut ruotsia. Pitcéen
selvitteli itsekseen, oliko Amalia, pormestarin tytär, päästettävä
ennen upseerinrouvia vaiko heidän jälkeensä. Pääsköön nyt sitten, koska
odottaa siinä valmiina ja rouvat istuvat ulkona katselemassa merta.
Vaan tuotanoin, mitä ihmettä ne toisistaan katselivat, tuo
kukkahameinen mamsseli Viikistä ja tuo parrakas herra kuumista maista?
Tuotanoin, aivan katselivat kuin tunteakseen toisensa, vaikka taas
siinä samassa talousmamsseli hypisteli hopeisia kellonvitjojaan ja
katsoi poispäin. Olisivat kysyneet, tuotanoin suoraan, että: olemmeko
me vanhoja tuttavia, vai emmekö ole? Vaan se kuului herrasväelle
tuollainen kainosteleminen. Mutta niinpä sentään lopulta kävikin,
että he ryhtyivät puhelemaan asioistaan. Parrakas herra oikaisi
itsensä penkiltä suoraksi, näytti keltaisia silkkisukkiaan matalien
kenkälittanoiden lovista, veti kirjavan nenäliinan taskustaan ja
aivasti. Ohoi, olipa sillä miehellä, tuotanoin, kalliita sormuksia
sormet täynnä. Ja nyt hän avasi suunsa:
— Pardon, señorita — tai ehkä jo olette señora —, mutta emmeköhän me
ole lapsina leikkineet yhdessä? Ettekö te ole Amalia? Ja enkö minä
kerran yrittänyt työntää teitä kaivoon? Silloin sain selkääni... Olen
Gustaf Weckström. Tietysti ette voi tuntea tämän partapörrön tähden.
Mutta tätä ei voi ajaa pois, koska se kätkee salaisuutta.

Amalia Lizelles katsoi pitkään ja tutkivasti.

— Gussi Weckström — me kutsuimme teitä Gussiksi?

— Potztausend! Tuusanjeevelit ja pukinkintut, miten mukavaa, että
löysin vanhan tuttavan...! Ja, zoo gaaft in de vereld!
— En muistanut, että te olette näin veljenne näköinen, Johanneksen,
Domarbyn herran, tarkoitan.
— No niin, hänellähän nyt kuuluu olevan kartano. Olenkin sinne
matkalla, kunhan vain saan kyydin.

Amalia Lizelles punehtui.

— Kyydin? Olisiko sopimatonta tarjota teille tilaa minun kaleeseissani?
Olen palveluksessa... siellä päin. Ja voin hyvin saattaa teidät
Domarbyhyn. Kuinka te olettekaan veljenne näköinen!
— No, tämähän vasta — piru vie, jotakin...! Kuin lasten ja imeväisten
satua... Eilen tuntuikin kolkolta, kun ei mistään löytynyt tuttuja.
Ja nyt! Vähän jo johtui mieleen, että mitä ajattelinkaan kun läksin
tänne, tiesinhän, että molemmat vanhemmat olivat täällä kuolleet.
Mutta sielläkin oli joskus yksinäistä sen jälkeen kun vaimoni kuoli
keltakuumeeseen...

— Keltakuumeeseen! Eikö teille jäänyt lapsiakaan?

— Ei.

— Kyllä ymmärrän. Missä te nyt sitten olette ollut nämä monet vuodet?

— Kaikkialla ja joka paikassa. Missä vain ulottuvaisuutta oli, niin
sinnepäin nämä pojat aurasivat nokallaan tien. Meitä oli nimittäin
kaksi Suomen poikaa ja missä vapaussota vain kärysi, niin sinne
meitä, pakana vie, veti! Ja kun sitten kuulimme, että tuo suurveijari
Bonaparte aikoo tarttua meidänkin maamme rattaanpyöriin, niin
päättelimme, että lähdetäänpäs katsomaan, tarvittaisiinko kotona
miehiä. Onhan meillä sotakokemusta, tämä rintakin tässä on täynnä
kunniamerkkejä. Ja entäs tämä parrantaus täällä, se vasta kunniamerkki
on. En minä puhu niistä kiluhelyistä, jotka ripustetaan vaatteiden
päälle, vaan niistä jotka miekalla ja kuulilla riimutetaan suoraan
nahkaan. Piru tietköön, että ne eivät aina mene umpeen, vaan marisevat
yöt ja päivät, niinkuin minullakin tuossa noin — se taisi repeytyä
vähän isommaksi, kun tässä yöllä jyllättiin. Senhän vuoksi minä tänne
tohtorin luo tulinkin — se on minun asiani. Mitäs asiaa teillä on,
leikkitoveri, hehhehheh — tarkoitan: viekö teiltä paljon aikaa, kun
tohtorin kanssa puhutte asianne?
Amalia Lizellesin kasvot, jotka syvästi myötätuntoa kuvastaen olivat
seuranneet puhujaa, lehahtivat tuskaisaan tummaan punaan. Krist'
siunaa, miten Gussi Weckström hämmentyi! Eihän hän muuta tarkoittanut
kuin että päästäisiin lähtemään sinne veljen haciendalle...
Mutta lääkärin huoneessa istui tuolinnurkalla hento, köyhästi puettu,
huivipää tyttö. Hän oli Maria Johanna Matin tytär Sotamiehentalosta
sieltä kaukaa rajalta. Hän ei ollut täällä ensi kertaa. Tohtori tiesi,
että venäläiset ja metsän pedot aina olivat heitä ahdistaneet, että
heiltä oli koti palanut, että he lähteäkseen Sotamiehentalon viimeistä
poikaa etsimään olivat myyneet kaikki mitä heillä oli ollut. Mutta ne
olivat pian loppuneet. Kun he, isä ja tytär, väsymyksestä ja nälästä jo
nääntyneinä olivat päässeet niille tienoille, missä heidän kielensä,
tämän suomenkielen ymmärtäminen loppui, masensi tämä kovasti vanhaa
miestä.. Ja silloin tapahtui, että hän eräänä aamuna havahtuessaan
oljilla majapaikassa, mihin he olivat päässeet yöksi, ei silmillään
enää nähnyt. Silmät olivat ulospäin katsellen terveet, mutta niillä ei
nähnyt, tuskin päivän kuumotustakaan. Ainoastaan auringon valo pisti
silmään niin että teki kipeää.
Kun he siinä isän kanssa nyt tuskittelivat eivätkä tietäneet, mihin
joutuisivat, oli isä kuulevinaan äänen joka sanoi: ei tämä tauti ole
kuolemaksi, vaan Jumalan kunniaksi ja jotta Jumalan työt sinussa
kunnioitettaisiin.
Ja monesti kävi niinkuin niissä lauluissa, joita isomuori oli lapsille
laulanut, että närhi raksutteli siinä tienhaarassa, mistä piti astua.
Tai oli jänön jäljet osoittamassa suuntaa. Ja he aivan ihmettelivät.
Mutta tästä he jälleen saivat voimaa ja kävelivät aina Helsinkiin
asti ja löysivät majapaikan kaupungin laidalla Töölön talon maalla,
uskovaisten ihmisten tykönä. Ja isälle annettiin profeteeraamisen
ja saarnaamisen lahja niin että hänen ympärilleen kokoontui paljon
kansaa, vaikkeivät he ymmärtäneet hänen kieltään. Mutta hänestä kävi
ulos ihmeellinen voima niin että ihmiset lankesivat polvilleen hänen
puhuessaan ja ottivat opetukset vastaan, kun tytär, Marjaana ne
heille heidän kielellään selitti. Eikä isä kysynyt ihmisten muotoa,
vaan kaikille ennusti senmukaan kuin henki hänelle sanoi. Sattui
kyllä niinkin, että lasimestari, joka oli heille tuttava, selitti
muutamia isän ennustuksia sillä lailla, että jotkut korkeat rouvat
siitä pahenivat... Tämän kaiken oli tyttönen Marjaana aikaisemmin jo
kertonut. Mutta sitä vain he isän kanssa nyt surivat, ettei heitä
päästetty sotamies Juhana Matinpojan puheille, sillä hänen vuoksensa
ja Jumalan käskystähän he olivat tähän pitkään vaellukseen ryhtyneet.
He eivät ymmärtäneet, minkätähden ei Juhanaa päästetty linnoituksesta
heidän puheilleen, joskohta he sen käsittivät, ettei heitä voitu
päästää sinne. He olivat, isä ja tytär päiväkausia seisoskelleet
rannalla toivossa, että heidän omaisensa edes sattumalta siitä kulkisi
ohi. Marjaana oli käynyt itse pormestarin ja raatiherrojen puheilla.
Jos olisivat olleet täällä luutnantti Lochtander tai eversti Jägerhorn,
mutta heidät oli komennettu matkalle... Isää vaivasi kova koti-ikävä.
Hänelle oli pantu kauas-katsomisen taakka, niinkuin everstillekin.
Mutta sellainen on kärsimystä.
Tyttö ehkä kertasi asioita, jotka hän jo aikaisemmin oli tohtorille
kertonut, ja hän puhui ne tavalla, jolla toistetaan moniin otteisiin
esitetyt ja jo ulkoa opitut tuskalliset sanottavat.
Olen unohtanut heidät, totesi Rosenström. Minä lupasin puhua isästä ja
tyttärestä amiraalille, jonka tahdosta heidän toivonsa toteuttaminen
riippuu. Häpeä kyllä: minä olen unohtanut heidät! Tuo äkkiä punastuva,
laiha ja teräksen-kiinteä tyttökin näytti hyvin tietävän, että oli
jätetty täyttämättä annettu lupaus, sillä hänen kirkkaankellahtavat
silmänsä ja pettymyksen väre suupielissä syyttivät äänettömällä
tavallaan. Hän oli tullut tänne, mutta hän tuskin enää uskoi lupauksiin.
— Tehän ette enää asukaan Töölössä? sanoi Rosenström, tunnustellen
miten voisi parantaa laiminlyöntiänsä.
— Meidät karkoitettiin metsätaloon Meilahdessa, silloin kun
karkoitettiin mustalaiset ja irtolaiset ja arestantit. Olemme
saaneet olla vanhan saunan nurkassa, kun ei täälläpäin kylvetä. Minä
olen ollut palveluspiikana talossa. Mutta nyt meidät passitetaan
kruununkyydillä... Niinkuin rosvot ja irtolaiset.
Tyttö punehtui niin, että hänen koko olemuksensa käsiä ja kynsiä myöten
tuntui mustuvan.
Hän ei itke, ajatteli Rosenström, vaikka häpeä syö häntä kuin myrkky...
Omituinen tyttö. Ja tämän saatoin unohtaa. Enkä ole tarkannut isääkään,
jolle on suotu kauaskatsomisen lahja...
— Ja nyt te siis tahtoisitte tavata omaisenne, joka palvelee
Adlercreutzin rykmentissä?
— Niin. Me emme voi lähteä jollemme ole häntä tavanneet. Täällä on
kirja, joka minun täytyy antaa.
— Etkö sinä voi lähettää sitä? Tarkoitan: jollei amiraali
sotilaallisista syistä suostuisi pyyntöönne?
Tytön silmät leiskahtelivat vihastuneina kuin polttavan auringon kuivat
ja pistävät säteet. Hänen kielensä tarttuili kurkkuun, kun hän sanoi:
— Omasta kädestäni vain annan. Se on Sotamiehentalon ainoa perintö
viimeiselle pojalleen. Miksei amiraali anna minun tavata veljeäni?
Koko hänen teräksinen ruumiinsa vetäytyi kokoon tehdäkseen tilaa
kädelle — lujalle, päivänpaahtamalle kädelle, joka povesta otti vanhan
litistyneen kirjan. Samalla seurasi vaate, jossa ei enää näkynyt mitään
väriä. Se oli se, jolla sirkku jäähyväishetkellä oli sivellyt veikan
pintaa ja jota hän siitä lähtien oli säilyttänyt ruumiinsa lämmössä...
Kapea, työn kovettama käsi ojensi kirjan tohtorille ja sijoitti
vaatteen takaisin povelle. Hän seisoi siinä uhmamielellä ikäänkuin
moittien, että häntä ei ymmärretty ennenkuin hän nämä salaiset asiansa
ilmaisi.
Kirja ei ollut raamattu, ei liioin katkismus tai virsikirjakaan.
Sen kuluneessa kannessa luettiin: Charta Öfver Sverige jemte Storf
furstendömet Finland...
Tytön silmät seurasivat hellittämättä kirjaa ja niiden keltainen paahde
oli kuin auringon, kun se kypsyttää peltoja.
— Siinä on Aape-enon perintö veikalle, joka on sotamies. Suomalainen
ei saa koskaan unohtaa tuota tienoota, minkä enon sormi on piirtänyt.
Siinä on raja. Eno sanoi tärkeää. Puhun sen veikalle.
— Sotamiehentalo? sanoi Rosenström, varovasti aukaisten kulutettuja
lehtiä ja moniin kertoihin taivutettuja sivuja.

— Niin, kun meiltä aina on oltu sodassa.

— Mutta mitä te nyt teette kotona, kun kaikki on palanutta?

— Rakennamme saunan ja sitten muutkin huoneet. Niin on aina tehty. Ei
olisi hätää, jos isä näkisi.

— Te tarvitsisitte tämän sotamiespojan kotiin rakentamaan?

— Niinhän tarvitsisimme. Kuusi poikaa meiltä on jäänyt tantereille
ja niiden nimiä isä yökaudet toistaa: "Juhana... Pekka... Aatu...
Anterus... Paavo... Kustu..." Kaikki ovat olleet Matinpoikia, niinkuin
tämä viimeinenkin Juhana, minun kaksoisveljeni. Vaan...
Tyttö aikoi nähtävästi nyt puhua erikoisen raskaasta asiasta, koska hän
syvältä veti henkeään ja kapeiden kasvojen piirteet jäykistyivät.
— Vaan... Minun täytyy ottaa aviomies, että jaksettaisiin panna koti
kuntoon. Siellä on sellainen, joka minua on kysynyt vaimokseen... En
minä hänestä pidä ja kaiketi häntä läksinkin pakoon. Mutta muita ei nyt
ole... Niin, herra tohtori, olen ollut jo kovin kauan. Ei muuta kuin
että jos pyytäisitte herra amiraalia päästämään veljeni...
Hän otti tohtorin polvelta tutut lehdet, joilla enon sormi oli kulkenut
niin monen yön ja niin monen päivän tunteina. Sen saattaminen pojan
omaisuudeksi oli kannattanut vaivalloisen vaelluksen läpi koko isänmaan
alueen. Kartta siirtyi tottuneesti tytön pellavaisen röijyn pääntiestä
sisälle ja pysähtyi miehustan kohdalle. Marjaana Matintytär solmi
ankaran tumman huivinsa leuan alle ja niiasi. Rosenström ojensi hänelle
kunnioittavasti kätensä.
— Minä en nyt unohda asiaasi. Sanoinhan sinulle jo enkö sanonut? —,
että isäsi sokeus, joka on tullut yhtäkkiä ilman varsinaista syytä, voi
samalla tavalla mennäkin. Muistelepa vain Jeesuksen ihmetöitä.
Tyttö tuijotti lääkäriin, silmät suurina ja avonaisina. Sydän tuntui
puhkaisevan rinnan. Olisiko tämä mahdollista?
— Herra tohtori sanoi kyllä, mutta jos vain voisi saada sen
uskon!... Vaan tietääkö herra tohtori, mikä minun isälleni viimeksi
on näytetty?... Siitä joutuu hirsipuuhun, jos se tulee esivallan
korviin. Että miekan terällä vedetään Suomen raja Pietarin takaa ja
suurten järvien takaa, missä ihmiset puhuvat samaa kieltä kuin me.
Ja yksipäinen lintu tuhoaa kaksipäisen linnun, mutta uudella rajalla
seisoo haarniskoituja miehiä, joiden kiivissä luetaan: vanhurskaus...
urhoollisuus kunnia... Onko se isässä hulluutta vai onko se viisautta?
Amalia Lizelles ja Gussi Weckström kursailivat herttaisesti ovessa,
Rosenströmin tehdessä heistä johtopäätöksiään. Amalia sanoi toisen
kerran tulevansa puhumaan asiansa tohtorille, hän tahtoi nyt kiirehtiä
tervehtimään isäänsä, että pian päästäisiin lähtemään. Eikö ollutkin
ihmeellistä, herra tohtori, että he kaksi täällä odotushuoneessa
pitkästä aikaa tapasivat toisensa. Tämä oli Domarbyn herran veli
Gustaf, joka on ollut poissa hirvittävän kauan. He olivat pieninä
hyppineet nappikuoppaa tuossa torilla. Eikö se nyt ole ihmeellistä,
mutta niin ihmeellisesti voi käydä... Jollei sitä itse näkisi,
niin uskoisi satuja kerrottavan. Tulen siis tänne takaisin... Auf
Wiedersehen, Herr Doktor...
— Ja wohl, herra arkkiaatteri, minä ja minun toverini Paavo Matinpoika
Soldat olemme tulleet pitkiltä matkoilta, koska kuulimme huhuttavan,
että täällä kotona olisi odotettavissa tupenrapinaa. Ja me laskimme,
että sillaikaa kun kotka ja haaskalinnut höyhentävät toisiaan,
metsäkyyhkyläinen voi rakentaa oman pesän — kas, herra Rosenström,
oma koti on oma koti. Ja näitä Suomen kesäöitä ei voi unehuttaa, kuka
ne kerran on nähnyt. Me päättelimme, että pannaanpa sielläkin toimeen
vapaustaistelu!
Kaikkia liinojaan ja takinliepeitään roimasti liehutellen sekä
ojentaen jalkansa suoriksi eteensä lattiamatolle, Weckström puhui niin
lujalla äänellä, että täytyi kuulua ranta-aitoille asti, puhumattakaan
potilaista odotushuoneessa.
Kyllä ovatkin muodostuneet veljekset erilaisiksi, ajatteli Rosenström.
Ja mitä mahdetaankaan Domarbyssä sanoa, kun Amalia Lizelles Viikin
hallavalla hevosella ajaa Domarbyn pihamaalle ja jättää sinne portaiden
eteen tämän suuripartaisen, liikkuvaisen ja elegantin herran? Eikä
Rosenström voinut olla mielessään naurahtamatta proprietäärin
loukkaantunutta hämmennystä hänen todetessaan, että kanssaperillinen ja
kuolleeksi luultu veli olikin saapunut ottamaan osaansa!
— Ja wohl, missä vapaustaistelulta käryääkin, niin siellä me, Paavo ja
Gussi olemme mukana. Ja meidän verta on nyt tarpeeksi vuotanut sekä
espanjalaisten että greekkiläisten ja monen muun kansan pelloille,
niin että vuotakoon nyt kerta täällä kotonakin. Se on vahvaa verta,
sillä Paavo tulee vanhasta sotamiessuvusta Suomen ja Venäjän rajalta
ja häneltä on viisi veljeä jäänytkin riipin-raapin sotatantereille.
Mutta hän itse joutui vangiksi ja pääsi karkaamaan ja piilottui nopeaan
kolmimastoon, joka kappalelastissa oli matkalla Singaporeen. Ja tällä
fregatilla me tavattiin ja sanottiin ensin toisillemme että 'yes' ja
'goodby' ja 'bon jour' ja 'buenas tardes', kunnekkas vihdoin Paavo
itsekseen sanoi että 'perkele'! ja silloin me tiedettiin, että Suomesta
ollaan ja veljiä ollaan. Paavo on hurskas mies, mutta perkelekin täytyy
osata lausua paikallaan, kun mutka tulee matkassa vastaan... Pardon,
monsieur le docteur, täällä meillä vaan ovat saumat ratkenneet —
täällä rintaluiden kohdalla — au, au, vaatteet ovat tarttuneet kiinni
haavaan...! Ei, haava ei tahdo pysyä kiinni ja joskus se on aika
kiukkuinen. Kas, vyö on mennyt paikoiltaan.
Roberta toi haaleaa vettä suuressa porsliinivadissa ja ryhtyi
liuottamaan haavaa sillaikaa kun tohtori meni puutarhaan kysymään,
mitä linnoituksen rouville kuului. Hänen korvissaan polki toistuvassa
tahdissa nimi 'Paavo Matinpoika, Paavo Matinpoika...' Marjaana
Matintytärhän oli tänään ensin lausunut nimen ja maailmankiertäjä
Weckström lausui sen sitten, liittäen siihen sukunimen 'Soldat'.
Puuttuu tosiaan nyt vain, että todetaan molempien tarkoittavan
samaa miestä! Ja puuttuu vain, että vanha sokea isä järkytyksestä
saa näkönsä takaisin, kun kuulee Paavo poikansa palanneen. Silloin
astuu Seikkailu totisesti hurjassa hulluudessaan, mutta samalla
erittäin miellyttävänä, keskelle arkista elämää, johon siltä yleensä
pääsy on ankarasti kielletty — mikä ei estä viehättävää veitikkaa
silloin tällöin sittenkin rikkomasta kieltoja ja hyppäämästä keskelle
hyvien ihmisten käytännöllistä päivänmenoa. Horribelia romantiikkaa,
sinisukka-neitojen aivontäytettä! Mutta entäpä jos suloinen Seikkailu
nyt tänään yhtäkkiä töytääkin pölyiseen pieneen Helsinkiin ja panee
asiat paikalleen niinkuin William Shakespearen Kesäyön unelman pieni
Puck? Ja Amalia Lizelles, joka todennäköisesti odottaa Klingsporin
lasta, saa aviomiehen, ja Sotamiehentalon uljaat ihmiset, isä ja tytär,
saavat mitä heille kuuluu? Paljastan pääni ja ristin käteni, kaikessa
kuivassa kirjaviisaudessani!
— Teillä on tänään inhottavan paljon työtä, Rosenström! kuului
sinihuntuisen Sophie Hjärnen ääni valkoiselta penkiltä, keskeltä sitä
nuorten pensaiden istutusta, josta Heidenstrauch ja Rosenström olivat
niin ylpeät.
— Me olemme ihan kyllästyneet, Rosenström, ja aioimme juuri palata
linnoitukseen! lisäsi Helena von Hauswolff. — Emme olisi uskoneet, että
niin vähän välitätte meistä!
Rosenström seisoi ystävättärien edessä hymyillen ja pienillä
kumarruksilla vastaanottaen nämä heidän tervehdyksensä.
— Te tiedätte, armolliseni, miten suuren rikoksen tekisin omaa hellää
tuntoani vastaan, jos menettelisin niinkuin suvaitsette leikitellen
lausua. Mutta sallitteko minun kiinnittää huomiotanne puutarhaan, jonka
kaunistuksena paraikaa suvaitsette viipyä. Me olemme Heidenstrauchin
kanssa raivanneet tämän ruman ranta-alueen. Omilla käsillämme tietysti,
illoin, kun on sattunut vapaahetki. Aiomme vähitellen istuttaa tänne
harvinaisuuksiakin... Ja kaupungin paha vanha kaatopaikka saatiin
sijoitetuksi tuonne Esikaupunkitorin taakse...
— Kuulkaa nyt Rosenström, koska te sitten suvaitsette kuunnella
meitä? Vai menemmekö takaisin tyhjin toimin? Onko se kaunista ja
lääkärinvalanne mukaista?
— Chère madame Sophie, näen että teidän kädessänne on tölkki sitä uutta
voidetta, jonka Heidenstrauch juuri sai laivalla. Olen sitä tarkastanut
ja te voitte sitä käyttää. Mutta täytyy antaa itse luonnonkin tehdä
tehtävänsä — ihonne siliää siliämistään, totean sen ilolla. Käyttäkää
voidetta säästeliäästi.
Rouva Sophie Hjärne asteli lääkärin vierellä kadulle asti, missä he
olivat kahden, ja nosti siinä harsonsa.
— Ettekö näe, että olen peloittavan ruma. Jollette voinut minua
parantaa, niin miksette antanut minun kuolla? Tiedän, tiedän mitä
tahdotte sanoa: että olen kiittämätön, ettei kukaan huomaa mitään,
jollen aina itse huomauta, että voitan Hjärnen takaisin, jos olen
iloinen ikäänkuin ei mitään olisi tapahtunut. Johan se piikakin siellä
Anna Brunowilla saarnasi 'sisäisestä kauneudesta' — kyllähän te kaikki
olette olleet nopsat antamaan neuvoja. Mutta minä tahdon takaisin
kauneuteni, kuuletteko! Tahdon että Hjärne on minun lumoissani, että
jokainen joka tulee vastaani, ihastuneena kääntyy minuun katsomaan,
että olen kauniimpi kuin kukaan muu. Näin on ollut kerran. Kauneuteni!
Kauneuteni!

Rosenström hymyili ja nyökkäsi päätään.

— Enhän enää voi astua jalallani Tukholman maa-alueelle, sillä mitä
ystäväni sanoisivatkaan! En ikinä enää saa nähdä kuninkaankaupunkiani!
Ja minähän vasta olen nuori. Rosenström, te olette käynyt paljossa
opissa, auttakaa minua! Kuulkaa, sanokaa: eikö löydy jotakin, jolla
täyttäisi nuo kauheat kuopat kasvoissani? Kaikki on kuin herneiden
heittämää. Oh, mon Dieu, comme je suis malheureuse! Sanokaa, olenko
minä niin ruma, ettei mies enää voisi minua suudella? Tarkoitan täyttä
totta!

— Rakas madame, kyllä teitä kuka mies tahansa suutelee...

— Suutelisitteko te?

Minä? Kyllä, tietysti. Suutelenhan minä, mais certainement.

— Diable, kun te valehtelette, Rosenström. Näette tämän hirmuisen
rumuuden ja laskette siitä leikkiä.
Rosenströmin huoneessa kuului kello lyövän. Hänen kasvonsa kävivät
kylmiksi ja sileiksi.
— Non, madame, en laske leikkiä. Mutta sanon vieläkin, että nyt
voitte oman tahtomisenne voimalla saada uuden ja entistä arvokkaamman
kauneuden — sisällisen. Tällä te lumoatte miehenne ja meidät kaikki
muut. Entinenkin kauneus, jota pidätte niin tavoiteltavana, palaa, kun
rauhoitutte. Teille on ehkä pantu tallelle jokin suuri tehtävä.
— Kuulkaahan, tohtori, olen saanut tietooni, että Venäjän keisarinnat
olisivat keksineet erikoisen vaikuttavia ihomaaleja...
Rosenström kohautti olkapäitään ja painoi hymynsä yhä tiukentuvien
huulten väliin.
— Mahdollista. Mutta tokkohan ruotsalainen aatelisnainen ja
upseerinrouva haluaisi käyttää niitä.

— Te olette sietämätön!

Sophie Hjärnen huntu laskeutui jälleen kasvoille. Hän lausui
kirosanan, jota eivät linnoituksen ylhäiset naiset vieroksuneet, kun
he todenteolla suuttuivat: perkele. Sitten hän alkoi silmillään etsiä
venettä, jossa oli tänne tullut. Soutajaa ei näkynyt missään.
— Sallikaa minun saattaa teidät ystävättärenne luo, madame, pyysi
Rosenström, tarjoten käsivartensa onnettomalle naiselle.

Sophie Hjärne oli syvästi onneton!

Vaan mikähän huuslaari se olikaan kuronut kokoon tämän kaukomatkaisen
herran haavat? Ettei hän vaan itse olisi parsinneulalla ja
seililangalla niitä vetänyt yhteen, kun niitä näin poikin ja pitkin oli
hankkinut ruumiiseensa. Roberta, tohtorin naisellinen käskyntäyttäjä,
alkoi toimittaa, että jo olisi aika asettua tänne kotiin ja mennä
naimisiin: oliko täällä puute koreista tytöistä, ja isänperintökin piti
jo ottaa haltuunsa, täytyihän Domarbyn herran ja hänen veljensä tasata
nuorimman veljensä kanssa. Vaikka näin ulkopuolisen kyllä oli vaikea
ymmärtää, että veljekset saattoivat olla niin erilaiset! Vaan meri ja
sota ne kyllä voivat miehen niin muuttaa, että joskus oman äidin on
vaikea poikaansa tuntea, kun ammoin kuolleeksi luultu ihkasen elävänä
palaa. Ja sellaisissa tapauksissa kyllä joka kerta koko kaupungissa
kävi kuin myrskytuuli tai iloinen ruistalkoitten hummaus, joka kuului
laidasta laitaan kaupunkia ja siitäkin kauemmaksi... Mutta tohtoripa
joutui tuolla jälleen viipymään, tuon linnoituksen kapteenskan
esittäessä asioitaan. Niinpä kunnianarvoisa herra Gustaf Weckström
sillaikaa ennätti kertoa ja kuullakin yhtä ja toista.
Ennen iltaa tiesi koko Helsinki hänen rikkaana leskimiehenä, sormet
täynnä kalliita sormuksia palanneen kotiin ja hänen mukanaan sen
kaupungista passitetun ylämaan ennustajamiehen pojan, joka mies oli
täällä herättänyt pahennusta ja jonka poika oli joutunut sotavangiksi,
päässyt karkaamaan ja sitten kierrellyt maailmaa.
Helena von Hauswolff viipyi kauan Heidenstrauchin kaupassa, läpikäyden
kaikki mitä viime laivoilla oli tullut, vaatetavaroista aina hajuvesiin
ja ihovoiteisiin asti. Heidenstrauch suorasukaiseen tapaansa ärsytti
häntä lupaamalla lähettää laskut everstille — miksei eversti saisi
tietää, että everstinna ostoksillaan halusi tuottaa miehelleen iloa?
Hän rohkeni korkean upseerin rouvalle sanoa tämän vasten kasvoja!
Jesses, miten Helenaa suututti! Mitenkähän paljon Heidenstrauch
mahtoikaan aavistaa siitä, ketä Helena von Hauswolffin koko
ilahuttamisen-halu tarkoitti? Mitä tiesivät tai aavistivat uteliaat
kaupunkilaiset ja naapurit linnoituksessa? Olikohan ehkä pian tulossa
sekin hetki, jolloin Hauswolffkin alkoi aavistaa jotakin?
— Kas niin, Heidenstrauch, naurahti Helena ravistellen kiharoitaan, —
olkaa kiltti nyt! Mehän aina olemme olleet niin hyviä ystäviä.

— Jaa-a, meine Gnädige, aber Ordnung muss sein. Järjestys täytyy olla.

— Mutta koska minä sitten haluaisin olla iloinen ja kaunis, jollen nyt
kun olen nuori!
Helena von Hauswolff ei kuitenkaan enää ollut iloinen. Mitäpä korut
ja kauniit vaatteet merkitsivät, kun ei hän saanut tavata ainoaa
rakastettuaan! Hän rakasti, rakasti ensi kertaa elämässään, vaikka
hänellä olikin kaksi lasta. Ja Carl Wilhelm Reuterskjöld rakasti
hänkin ensi kertaa elämässään, ja siitä lähtien jolloin he tämän
käsittivät, oli koko heidän olemassaolonsa yhtä ainoaa riuduttavaa
kaipausta ja odotusta. He pyrkivät sieluineen ruumiineen rakkautensa
täyttymyksen hetkeä kohden. Mutta sepä olikin suunnattomien vaikeuksien
takana, ikäänkuin koko maailma olisi liittoutunut kiusaamaan heitä
vartioinnillaan, uteliaisuudellaan, salakavalalla yllättämistaidollaan
ja pirullisella vaanimisellaan. Kaikkialla oli joku, kaikkialle tuli
joku, kaikista ikkunoista saattoi katsoa ulos, Viaporin kallioillakin
kävelivät vartijat yötä ja päivää. Niinpä olivat heidän polttavan
hellyytensä ilmaisut pakosta supistuneet hyvin vähäisiksi. Hengessä
he himoitsivat toistensa omistamista, mutta heidän huulensa tapasivat
tyhjän ja heidän syleilynsä jäi unennäöksi. Sophie Hjärnellä ei enää
ollut kenellekään osanottoa ulkopuolella oman onnettomuutensa. Anna
Brunow oli luovuttanut keltaisen budoaarin Stavalle ja Lindeblomille,
joiden rakkaus tällä haavaa ilahutti hänen mieltään. Hitto vieköön
sellaisen ystävyyden. Tarvitsivatko muka Stava ja Lindeblomkin salaista
kohtaamispaikkaa! Mitä sellaiset tiesivät rakkaudesta? He olisivat
saattaneet rakastella vaikkapa raatihuoneen portailla. Toista oli tämä
lemmenhurma, jonka vaatimukset olivat korkeammat kuin kaikki kiellot
ja käskyt. Mutta tällaista tilaa ei kukaan jaksa kauan kestää, tämä
on niitä luonnonmahteja, jotka murtavat kaikki esteet ja ottavat
omansa. Helenalta on häipynyt kaikki paitsi Carl Wilhelm Reuterskjöld.
Kaikki, mikä ennen oli jonkin arvoista, on mennyt mitättömäksi ja
jäänyt mittaamattomien matkojen taakse. Hän ei elämältä pyydä mitään
muuta kuin uupua Carl Wilhelmin syliin. Mitä ihmiset sanovat, ei
tässä lopulta merkitse mitään. Hänen miehensä ja lapsensa "oikeudet"
ovat tyhjää tämän hänen suuren oikeutensa rinnalla. Linnanpihalla
saattaa joka hetki nähdä naurettavat sanat: kunnia, hyve, hyvä
omatunto — ei tietänyt mitään rakkaudesta se mies, joka nämä tyhjät
käskyt piirsi elävien ihmisten luettaviksi. Vain tämä yksi käsky on
Helenalle tottelemisen arvoinen: kuulua Carl Wilhelm Reuterskjöldille.
Hänelle kuuluu jokainen hänen hengenvetonsa, jokainen hitunen hänen
olentoaan. Aamuisin hän nousee toivossa, että tämä päivä olisi päivistä
onnellisin, nimittäin se, jolloin hän kokonaan kuuluu armaalleen. Ja
illoin hän rukouksillaan koettaa jouduttaa tuota samaa onnellisinta
päiväänsä... Vaan odotus on kauhea eikä kukaan auta! Kuinka monet
kerrat hän on Rosenströmiäkin lähestynyt toivossa, että saisi häneltä
jonkin neuvon. Mutta lääkärit, parhaatkin, näyttävät tietävän niin
vähän.
Samoilla tunneilla, jolloin Helena von Hauswolff kesäkuumassa taivalsi
Helsingin tunkkaisia ja pölyisiä katuja, päämääränään keltainen
budoaari, astui entinen kersantti Kellberg Stockhusin vankikellarista,
epäilevästi ihmetellen tätä yhtäkkistä vapauttamistaan ja siristellen
silmiään armasta auringonvaloa kohden, mutta aavistamatta, että
poliisimies näkymättömästä etäisyydestä häntä seurasi. Tottuneena
puhelemaan yksikseen, hän nytkin haukuskeli kruununvarkaita ja
rakastuneita, joiden piti hinnalla millä hyvänsä ostaa kalliita
lahjakoruja. Kuka vastaan tuli, sai häneltä näistä kuulla jonkin sanan.
Kun Kellbergillä oli huutava nälkä, niin hän hoippui ensimmäistä ovea
kohden, missä tiesi olevan ruokaa saatavana ja päätti heti syötyään
lähteä linnoitukseen katsomaan poikaansa.
Vaan nytpä kuului kavioiden töminää ja tomupilvessä tulla nelisti
Hämeenkatua ratsastaja, jonka jokainen helsinkiläinen helposti tunsi
kuriiriksi. Näin ne aina tulivat, hevonen märäksi ajettuna ja miehellä
jossakin parhaimmassa piilossaan kirja, joka tiedoitti sotaa ja
rajamellakkaa. Erik Kellberg unohti siinä samassa sekä nälkänsä että
poikansa, kiiruhti suoraan komendanttitalon pihalle ja viipyi siellä
niin kauan, että hänen salaisen vartijansa piti mennä itse pihaan
katsomaan, olisiko hän päässyt karkaamaan. Ei, täydessä jutun-vireessä
lasimestari puheli kuriirin kanssa tämän juottaessa hevostaan, eikä
epäillyt mitään, kun vartijamies pyysi häntä tulemaan kaupungin
kellariin tapaamaan kaupungin lääkäriä tohtori Rosenströmiä. Jahah-jaa,
sehän sopikin erinomaisesti, siinä kellarissa, mistä hän vasta tuli,
ei rasitettu ihmistä ylensyömisellä, ja hänellä oli kova nälkä.
— Jahah-jaa, joko herra tohtori kuuli, että rajalla taas on rapisteltu?
Kuriiri vasta ajoi komendanttitaloon ja mistäs muusta kysymys olisi
ollut kuin tiikerikissasta, joka jälleen nostaa kuonoaan ja nuuskii.
Jahah: savua ja verta rajalla, nuuskii tiikerikissa. Ja tuskinpa
luutnantti Lochtander enää linnoituksen jää-ajoissa käy kilpasille
kaunotarten kädestä ja sydämestä. Hän on nyt suomalaisen paimentytön
takia tappanut ryssän. Jahah, eikö ymmärtänyt luutnantti, ettei
kuninkaallisen Adlercreutzin rykmentin luutnantti saa olla niin tuhma
ja herättää tiikerikissaa jonkin tyttö-tollon vuoksi. Mutta luutnantti
tuleekin sieltä ylämaasta, missä morsiamet odottavat vuosikymmeniä
kotiin sodasta ja piikaset iloitsevat — jahah, iloitsevat — puujalkojen
kopinasta kuin linnunlaulusta. Jahah, ja neitoset riemastuvat, kun
silmäpuolikin heitä pyytää, sillä oikeat ja täydet miehet ovat jääneet
riipinraapin pitkin tämän maanosan taistelukenttiä. Jahah, näin
minä tämän saman Lochtanderin kotipaikoilla sellaisia naisia, ettei
syöksy mies onnettomuuteen, jos sellaisen ottaa. Ja näin minä siellä
sellaisenkin miehen, joka mustuneelta kartaltaan kyseli: minkätähden
sinä taivaallinen Isä asetit Suomen maan sellaiselle kohdalle maailman
palloa, että miesten aina pitää olla sodassa ja rapinassa?...
Jahah-jaa, aika rapina siellä taas oli ollut ja ylämaan luutnantti
heilui kuin hullu. Ja ainahan sieltä on tultu Ruotsin puolelta ottamaan
mitä mieli milloinkin on tehnyt, milloin jonkin lesken elikkoa, milloin
venettä, milloin verkkoa. Mutta nytpä syksyllä hävisi ihminen — jahah,
sellainen keskenkasvanut paimentyttö. Jo kesällä oli ollut ryssille
niin mieleen, että tytön oli pitänyt piileillä. Mutta sattui
sitten niin, että luutnantti Lochtander miehineen oli kortteeria siinä
samassa talossa. Ja luutnantti suuttui niin, että vaahto suusta pursui,
kun naapurista tultiin sanomaan, että piikanen oli suu sidottuna ja
ruumis raadeltuna viskattu suolle — koirat sieltä löysivät. Jahah,
luutnantti läksi heti liikkeelle kylän väen kanssa. Ja niin oli kuin
kerrottiin. Ja Loctander vannoi siinä raiskatun ruumiin ääressä, ettei
se mies enää päivää näe, joka tämän teki. Ja mitäpä nämä Suomen miehet
tutkintoja ja tuomioita tarvitsevat, tiesiväthän kaikki sen Vasselin ja
hänen orpanansa, jotka kesällä jo olivat yrittäneet tyttöä. Jahah-jaa.
Mutta nyt tsaari katsoo, ettei tee yhtikäs mitään, jos tyttö — Ruotsin
— nimenomaan Suomen puolella nutistetaan suohon, vaan Vasselin henki
vaatii sotaa. Ja Lochtander sanoo, että suomalaisen paimentytön
häpäisy myöskin vaatii sotaa. Jahah — pitääkö sodan siis todenteolla
syttyä?... Kumminkin luutnantti nyt alamaisella supliikilla vetoaa
hänen majesteettiinsa ja vaatii rajalle parempaa turvaa. Uskooko joku
tätä turvaa annettavan? Ei anneta, ei! Jahah-jaa, joka tapauksessa
luutnantti Lochtander, tuo paimentytön nuhteeton ritari kerran
rumasti arpinaamaisena tulee ajamaan sisään Hämeen tulliportista,
sillä kahakassa hän sai aika haavan, sanoi kuriiri. Luuleeko joku
Stava de Freesen pyörtyvän surusta? Tämä kaunotar on löytänyt
lohduttajansa. Ehkäpä hänenkin kalliit korvarenkaansa ovat maksetut
kruunun lankuilla ja hamppuköysillä — jahah, Kellberg pysyy sanoissaan,
vaikka häntä vielä kerran venyteltäisiinkin Stockhusin alimman
kellarin alimmalla lavitsalla. Lankkuvarkaat vannovat tunteellisia
valoja Valhalla-veljesten pääkallojen kautta. Lochtanderin pää voi
joutua paalun nenään Brunkebergille — jahah-jaa, sillä tsaari pitää
lepyttää Lochtanderin päällä. Erik Kjellberg, kuuntelet mielelläsi omaa
ääntäsi, sen olet oppinut Helsingin Stockhusissa. Herra tohtori on
kestinnyt häntä — kost' Jumala — erittäin runsaasti, niinhyvin ruualla
kuin juomalla. Tottumattomalle hyvyys menee päähän! Jahah-jaa, herra
tohtori, minulla oli suomalainen äiti. Hänellä oli aina huoli, miten
tämän maan kävisi ja hän nousi vuorille katsellakseen sinnepäin missä
Suomi oli. Ja minä olen hänen poikansa, jahah-jaa. Minkätähden toisille
kansoille on pantu niin pahat rajat? Tuossa on Venäjä, tuossa on
Ruotsi, mutta keskellä on raja ja rajalla makaa Sodan punaharjainen
tiikerikissa, jahah-jaa. Tuolla ylämaassa on talokin, jonka nimeksi on
pantu "Sotamies" — onko moista kuultu! Mutta eikö voisikin koko tämän
minun äitini maan nimenä olla Sotamies...?
Yhtäkkiä hän lakkasi sekä syömästä että puhumasta, hääti kärpäset
kasvoiltaan ja tuijotti lääkäriin, joka istuen häntä vastapäätä ei
kertaakaan ollut häntä keskeyttänyt.
— Jahah-jaa, mutta minkä vuoksi te, herra asessori, osoitatte
tuomitulle vieraalle miehelle näin paljon ystävällisyyttä? Minä olen
juonut tuon pullon tyhjäksi, ja aloittanut tämän, te olette vaan
tuijottanut minuun. Kuulkaa, oletteko tekin luvannut antaa minusta
todistuksen, että olen hullu ja tarkkaatte minua tuosta? Jos niin on —
jahah-jaa — niin helvetti ja kuolema minut nielkööt...
Rosenström laski kätensä pöydän yli Kellbergin laihalle valkoiselle
kädelle.
— Jos minä jonkin todistuksen kirjoitan, niin se tulee sisältämään,
että te olette täydessä järjessänne.
— Ah, miten tekee hyvää kuulla! Hyvyys menee kuin lääke sydämeen.
Jahah-jaa.
Tämän pitkän päivän illansuussa ilmestyi taivaanrannalle
Kaupunginlahden näköpiiriin laivanmastoja, joiden keveä keinunta ja
välkähtely suvisen autereen sinessä sisälsi kaupungin asujaimille
alati uuden ja ainokaisen houkutuksen. Kaukomatkainen laiva kiemaili
etäisyydessään kuin odotettu morsian, luvaten yllättäviä iloja, helyä
ja hekumaa, auringonmaiden syötävää ja juotavaa, laulua ja hyppyä.
Jokin viiri hulmahti, jokin purje välähti. Ei minkään rumpalin kehoitus
olisi voinut aikaansaada niin tottelevaista liikehtimistä rantaa
kohden. Juostiin, riennettiin, heitettiin huolet hiiteen, paisutettiin
rintaa, päästettiin äänet soimaan. Sotamiehentalon yksinäisen
tyttösenkin riisti vauhti mukaansa. Kukaan ei tässä vilinässä ollut
yksinään, jokainen saattoi lyöttäytyä toisen seuralaiseksi, tuupata
häntä kylkeen tai lyödä kätensä lappeella olkapäälle, sekä kovalla
äänellä ilmaista arvelujaan laivasta, kaupungista, kesän menosta ja
koko tästä mukavasta nuoruudesta. Vasta tuollaisen hiljaa liukuvan
kesäisen laivan lähestymisestä näytettiin ihmisille, mitenkä rehevästi
nurmenkukkaset työntyivät kaduilta ja kujilta ja mitenkä iloista on
elämä!
Tunnin sisällä täytyi Rosenströmin atestin olla amiraali Cronstedtin
käsissä. Sillä kun tiedettiin amiraalin yhä olevan komendanttitalossa,
niin tohtorin palvelija vei sen sinne ja itse eversti Wirgin otti
vastaan kirjeen.
Rosenströmin palvelushenget tulivat, ensin toinen ja sitten toinen
isäntänsä luokse ja pyysivät lupaa päästä rantaan. Rokonarpinen Pitcéen
löysi tuotapikaa Katajanokan timperejä heilumaan käsivarsiensa varaan
ja Roberta hikoili Heidenstrauchin palveluspiikain käsikynkässä.
Kaupungin medicus istui puutarhansa valkoisella penkillä, samalla
paikalla, missä linnoituksen rouvat aikaisemmin olivat istuneet.
Kaupunkilaisten iloinen ja roima vilinä vuoti hänen ohitsensa kuin
lähdössä meren juhliin tulikuumana kiekkona laskeutuvan auringon alla.
— Nun Rosenström, huusi Heidenstrauch, yllään valkoiset röyhelöt ja
hopeasolkiset kiiltokengät, — yksinännekö te olettekin? Eikö teille
pitänyt tulla naisvieraita?
Mutta hän ei odottanut vastausta, vaan hymyillen ja tanssi jalkaa
tavoitti maanmiehensä Schwartzin, jonka kauppapuoti oli ylempänä
torin varrella ja jonka hän kaukaisesti tunsi pyrkivän salaiseksi
kilpailijakseen.
Naisvieraita — niin kyllä. Mutta tuon kelpo musicuksen vuoksi meni
nyt tämä ilta myttyyn. Ja hän, Rosenström oli siitä todenteolla
iloinnut. Outo saamattomuus piteli häntä siinä paikallaan, vaikka
hän hyvin olisi voinut lähteä muiden mukana. Hän tunsi hengessään,
että komendanttitalolla oltiin hänen atestiinsa tyytymättömiä ja
että "kuninkaan sukulainen" ehkä jo ennen yötä suljettaisiin siihen
pimeyteen, josta hänet hetkeksi oli päästetty.
Minä luulenkin, ajatteli hän yhtäkkiä, että aina tulen
häissä esiintymään sulhasen uskottuna, mutta en milloinkaan
sulhasena. Ja hän kuvitteli, että olikin aika mukavaa istua tässä
syrjästäkatselijana, kun muut kiiruhtivat kesän iloihin. Mutta hän ei
voinut iloita yksinäisyydessään.
Ja hänen sydämensä hypähti lapsellisen iloisesti, kun Lovise Kuhlberg
ja Magdalena, syntyään Heidenstrauch, ilmestyivät vihreän säleaidan
taakse ja huhusivat hänelle hyvää iltaa. He olivat tulleet niin
surullisiksi, kun he saivat tohtorin kirjelipun kieltoineen, ja
päättivät ikävissään lähteä katsomaan laivoja. Koko puutarha täyttyi
nyt yhdellä hetkellä lintujen sirinästä ja viheltelystä. Ei ollut
paljon väliä sillä, puhelivatko linnut vaiko nuo molemmat naiset.
Toinen oli sinisessä puvussa, toinen punaisessa. Toisella linnulla
oli punainen rinta ja toisella kellahtava. Kaikki lauloivat tässä
kukkivassa tuoksuntäyteisessä kesäillassa.
Vanhempi naisista, Magdalena Kuhlberg koetti johdattaa keskustelua
johonkin määrättyyn suuntaan, kunnes hän vihdoin, erinäisten estelyjen
ja ujostelemisien jälkeen Lovisen puolelta, veti esiin kuvan, jonka oli
säilyttänyt kauniissa helmilaukussaan: musta silhouetti kellahtavalla
kartongilla.
— Tunteeko tohtori? hymyili rouva Magdalena. — Lovise leikkasi tämän jo
talvella, silloin kun tohtori oli meillä yhdessä herra Kressin kanssa.
Hänen soittaessaan te istuitte aivan hiljaa ja teidän päänne varjokin
pysyi hiljaa. Silloin Lovise vangitsi teidän varjonne.

Tuntuupa nyt vangitsevan itse miehen!

Rosenström näki hienon työn, mutta hän näki ennen kaikkea punehtuneen
tytön ja tiesi, että hän, eikä kukaan muu, on oleva hänen vaimonsa ja
lastensa äiti. Lausuessaan rehellisesti tarkoitettua kiitostansa hän
totesi, että tuolla suloisella tytöllä siis oli toinenkin synnynnäinen
lahja kuin musikaalisuus, kuitenkin niin käsittäen, etteivät nämä hänen
etunsa olleet muuta kuin koristuksia hänen hurmaavan naisellisuutensa
ympärillä.
Molempien naisten kesken syntyi mitä herttaisin riita. Toinen halusi
näyttää useampiakin Lovisen tekemiä silhouetteja ja toinen vastusti
tätä kaikin voimin, vakuuttaen, että hän vain ajanvietteeksi oli
näperrellyt saksien ja paperinpalasten parissa. Ei, ei, ei saa
näyttää sitä kuvaa! Eikö Magdalena ollut ymmärtänyt, että nämä kuvat
olivat syvä salaisuus? Sinä paha, ilkeä Magdalena! Rosenström nauroi
katsellessaan laakeriseppelin koristettua varjokuvaansa — joka
nähtävästi tähtäsi tuleviin promotiojuhlallisuuksiin. Mutta mistä tyttö
oli saanut vihiä hänen väitöskirjastaan?
— Tietääkö tohtori, sanoi Lovise Kuhlberg yhtäkkiä hyvin hämillään,
— että minulle ennustettiin jotain kummallista sinä päivänä jolloin
tohtori muutti kaupunkiin?

— Saanko olla utelias? Kohtasinhan teidät tulli portilla...

— Ei, ei, ei se ollut mitään... En sittenkään voi kertoa.

Vihreä talo vihreine säleaitoineen, valkoisine porttineen ja nuorine
naisvieraineen tuntui vetävän puoleensa tohtorin tuttavia, niinkuin
hunajainen kukkaniitty vetää mettiäisiä. Kress astui alas laivasta,
katseli hetken uhmaavaa suurisilmäistä ja ruusuposkista vedenneitoa,
joka keulastaan ikuisesti tuijotti ulappojen etäisyyksiin ja katseli
myöskin syntymäkaupunkinsa Danzigin nimeä, jonka yläpuolella suurin
auringonvärisin kirjaimin luettiin: Königin Louise, ja tuli sitten
suoraan Rosenströmin taloa kohden. Sinne suuntasi askeleensa myöskin
eversti Fredrik Jägerhorn, jonka pitkä vaalea sotamies oli soutanut
linnoitukselta rantaan. Tuskinpa kukaan siinä iloisessa väentungoksessa
kiinnitti huomiota ylämaan Sotamiehentalon poikaan ja tyttäreen, jotka
yhtäkkiä, odottamattaan joutuivat vastatusten ja jäivät katselemaan
toisiinsa ikäänkuin heidän sieluilleen olisi näytetty rakkainta
unikuvaa.

— Veikka!

— Sirkku!

Ja he pitelivät toisiaan kädestä ja kulkivat ihmisvirran mukana ja
luulivat olevansa siellä kotona, missä olivat syntyneet ja kasvaneet.
Mutta puutarhassa olivat Lochtanderin urotyöt kaikkien huulilla.
Varovaisuuteen kehoittavien tietojen uhalla olivat hän ja kymmenkunta
kylän poikaa tuhonneet kokonaisen ryssäläispataljoonan, joka oli,
niinkuin tiedettiin, lähetetty ryöstämään Ruotsin puolelta sata
sisukasta naista pajareille jalkavaimoiksi. Näitä oli jo tsaari
Pietarin aikana kohteliaasti anottu, ja nimenoman suomalaisten
heimosta, mutta lähettiläät oli otettu pilkaten vastaan. Ja nyt ei
enää anottu. Vaan luutnanttipa oli saanut venäläisten ryöstöretken
tietoonsa ja rajalla olivat hänen sissinsä vartiossa... Vaikka sodan
vaara tällaisen leikin kautta olikin jälleen käynyt uhkaavammaksi, niin
miehekäs ottelu aina sytytti mielet. Niinpä katsottiin, että nyt oli
tullut aika ylentää ikuinen luutnantti Lochtander kapteenin arvoon. Ja
myöskin Valhalla-seura oli — niin kuiskailtiin — päättänyt ottaa hänet
yhteyteensä. Lochtanderin oli kuitenkin vaikeaa jättää vartiopaikkansa
eikä häntä kuulunut tulevaksi, vaikka hänelle kaksikin kertaa oli
lähetetty stafetti. Piti toki varoa ärsyttämästä vaarallista naapuria,
varsinkin kun yleiseurooppalainen tilanne näytti johdattavan sotaa
pohjoista kohden.
Kaikkien hämmästykseksi käveli mister Gustaf Weckströmkin toverinsa
Soldatin kanssa ihmisjoukossa laivarannalla — niin lyhyeenkö hänen
vierailunsa Domarbyssä siis olikin päättynyt? Vasta päivällähän hän
oli lähtenyt Viikin talousmamsselin kaleeseissa. Vaan paljonpa hän oli
ennättänyt tällä aikaa toimittaa: Amalia Lizellesin sormessa oli nähty
suuri säihkyväkivinen sormus! Jos tämä vaan oli totta, niin siitä oli
totisesti syytä iloita. Malja Amalian ja hänen misterinsä kunniaksi!
Ei enää voinut olla kysymys Kuutamosonaatista, nyt sopi Fredrik
Kressin soittaa Aurinkosonaatti! Oli taas saatu kaupunkiin suolaa ja
viljaa. Ja kaunottarillekin oli tullut ainutlaatuisia voiteita suoraan
Pariisista...
Sitten kun tohtorin vieraat olivat lähteneet sisälle huoneisiin,
tuli mister Weckström ystävineen puutarhan penkille, ja kun hän näki
sotamiehen kävelevän edestakaisin talon edustalla, käski hän hänetkin
istumaan — mahtuihan siihen kolmekin ja tyttökin mahtui! Juhana
Matinpoika Sotamiehentalosta istui siis sisarensa kanssa siinä Paul
Mathiasson Soldatin vierellä eikä suinkaan puhunut monta sanaa,
yksikantaan vaan vastasi, kun mister jotakin hänelle sanoi.
Deuwel sentään, minkä linnaluolan oli itselleen muurannut hänen
veljensä! Leiwen Gott, niin siellä oli kuin Spanjanmaan tyrmissä.
Ja siitäkö ukko suuttui, kun kuuli, että Gussi oli kihlannut
Amalian. Sanoi, että antaa kaiken heritaginsa eli perintönsä
sisarentyttärelleen, joka menee naimisiin Helsingin tohtorin kanssa,
mutta Amalialle ei mitään! Ja, t'is su so, as't is. Aan hem kun je,
donders nog toe, toch niets meer Veranderen! Sanoi, että Lovise
Rosenströmillä pitää olla salongissa sisustus f ranskojen maasta ja
sohvilla ja tuoleilla ja kaapeilla jalopeurojen jalat — ihhihhih sitä
Thiergartenia, missä se pari viettää avioelämää!
— Kihlaa sinäkin, Pâvel-poika, yksintein! Tämän kotimaan tytön suukin
maistuu puhtaammalta kuin noiden maalattujen ulkomaanlintujen.
Haaskoja ne ovat... Mutta pistä sormus Suomen tytön sormeen ja...
Niin siinä sinulla on meren hurma ja kaikkien vapaustaistelujen
kuolemanratsastukset, ja lapsenkätkyen maitoinen makeus... Goodbye!...
Menen katsomaan, joko Helsingin tohtori on kihlannut domarbyläisen
sisarentyttären. Deuwel sentään, pitäähän hänelle kertoa, että
hänen häävuoteensa marssii franskalaisilla jalopeurankäpälillä
avioelämänparatiisiin. Kaikkeen se veijari pystyy, se arkkikelmi sieltä
Ajacciosta, joka on lainoppineelta isältänsä oppinut kansojen vapauden
tuhoamisen! Mutta olemmepa me tulleet, me Paul Mathiasson Soldat
ja Gustaf Mathiasson Weckström tulella ja miekalla vastaanottamaan
kansojen sortajaa... Ja me näemme myös, että kaukaa sorron takaa kohoaa
kansojen liberté. Ja duivels sentään, mitenkä suloiselta käryääkään
kuonoomme vapaus. Duivels, Teufel, diable, caramba, perkele — kaukana
näen meidänkin kansamme libertén. Olen juovuksissa, kun sitä etäältäkin
katselen... Mutta ... odottakaa...
Gustaf Weckström jäi vihreän talon ovelle ja rupesi siinä laulamaan.
Sillä sisältä kuului ihanaa soittoa, aivan kuin laineet olisivat
liplattaneet Cap Hornin punaisiin louhikkoihin... Hänen rinnassaan
soitteli vanha laulu, jota sotamiehet olivat laulaneet Amsterdamissa,
sillä paikalla, missä prinssi Egmont mestattiin... Tyranni oli hänet
mestauttanut hänen vapaudenrakkautensa tähden...
Yhtäkkiä lakkasi sisällä soitto, ovia aukaistiin, kasvoja ilmaantui
ikkunoihin. Gustaf Weckström käänsi silmänsä veden puoleen, näki
molemmat miehet vierekkäin puutarhan vihannassa, näki hennon tytön
heidän vierellään ja vetäisi käteensä suuren hattunsa.
— Pavel Mathiasson Soldat ja Juhana Matinpoika Sotamiehentalosta, sanoi
hän, vielä tätä lausuessaan hyräillen vanhan vapauslaulun säveltä, —
tutkikaappa toisianne, ettekö mahda olla veljeksiä, piru vie. Duivels
nog toe: naamataulutkin ovat samasta verstaasta...!
Hän joutui Rosenströmin huoneisiin, missä etelämaiden perhoset hänet
lumosivat kovaääniseen ylistelyyn ja iloiseen kiroiluun. Nämäpä
täytyy näyttää hänen morsiamelleen, jotta tämä saisi käsityksen siitä
loistosta, missä hänen leikkitoverinsa Gussi haciendallaan hekumoi, kun
suuret lentävät torakat, sisiliskot ja skorpionit suhahtelevat hänen
korvissaan aivan kuin kymmenien kansojen kielet merimiehen ympärillä
hänen päästyään satamaan. "Amaliaa, Amaaliaa mun sydämeni ikävöi.
Hänen huuliaan, näitä ruususiaan, mun huuleni ikävöi." Kress kääntyi
pianotuolilla ympäri ja katsoi otsa rypyssä siihen kulmaan salia, mistä
haikea merimieslaulu oli kuulunut. Mutta sitten hän rupesi nauramaan —
nannanhan, mistä olikaan tänne tullut tämä hauska mies?
Jägerhorn ja Heidenstrauch puhelivat kansojen valloittajasta Napoleon
Bonapartesta. Ei yksikään saksalainen keisari ollut niin ymmärtänyt
nujertaa Saksanmaan ruhtinaita kuin tämä korsikalainen asianajajan
poika. Uuden ajan tuloa täytyi tämän loisto jättiläisen valmistaa.
— Kanalja! huusi loistoperhosten kaappien äärestä mister Weckström. —
Kaiken vapauden pahin uhka! Oikeuden sortaja, kelmi, kanalja...!
Heidenstrauch maisteli, varovaisesti tunnustellen, viimeksi saapuneen
viininsä makua.
— Hänet taivutetaan aikoinaan! Hänestä tulee vielä ein Erwecker der
Nationen, kansojen herättäjä... Hekumoikoon hän vaan voitoissaan. Hänen
voittojensa verisistä tantereista nousee vapauden vaatimus kuin satoisa
siemen. Meidän suuri yhdistynyt Saksakin nousee siitä...
— Ja sillä ikuiset kadehtijat idässä ja lännessä. Ikuinen sota. Aivan
niinkuin meillä suomalaisilla. Minä puhun tässä sittenkin ja kaiken
uhalla Suomen kansasta, koska minä siihen uskon. Se on nyt niin pieni,
niin halveksittu ja vailla nimeä. Mutta kerran meillä tulee olemaan
nimi, koska meillä on tehtävä täällä Euroopan rajavartijana, tehtävä,
jonka kunnialla aiomme täyttää...! Eihän meistä toki kukaan näe
kohtalomme päämääränä personaaliunioonia Venäjän kanssa, jota meille on
sieltä päin tarjottu. Vapaus, vapaa maa ja vapaa kansa — se on meidän
päämäärämme. Yli aikojen minä sen näen...!
— Leve de vrijheid! huusi mister Weckström. — "Allons enfants de la
patrie..."
"Pam... pam... pamppararamppam pam... Pam-pampparam, pam-pampparam...
pam-pampparampam..."
Kress soitti marssinsa sävelen suurissa akordeissa ja lauloi koko
komealla äänellään niinkuin hän joskus, vaikkakin harvoin, lauloi
Helsingin kirkossa, kun ei ollut jäätävän kylmä eikä tukahuttavan kuuma.
— Tässä nyt puhkesikin esiin se Suomen marssi, jota luutnantti
Lochtander aina on minulta vaatinut! Pam... pam... pamp pararamppam pam.
Kapteeni Lindeblom, joka morsiamensa ystävättären, kapteeninrouva
Magdalena Kuhlbergin kanssa istui tunteellisessa keskustelussa
Rosenströmin odotushuoneen penkillä, lausui soittajalle:
— Mestari Kress on nyt tehnyt niin hyvän marssin, että sekä me
adlercreutzilaiset että porilaiset tulemme siitä kiistelemään. Mitä
Suomi marssilla tekisi? Onko mitään Suomea? Suomi — mikä se on?
— Nuori mies, puhui Jägerhorn vastaan, — te taisitte saada ylennyksenne
hiukan liian aikaiseen. Suomi on se maa, missä puhutaan suomenkieltä ja
mikä on asetettu puolustamaan tätä kohtaa Euroopan kartalla.

"Pam... pam... pamppararamppam pam..."

Nyt seisahtui mister Weckström kapteeni Lindeblomin eteen, käsivarret
ristissä yli rinnan.
— Tuolla penkillä, tuolla noin, istuu kaksi veljestä. He eivät ole
koskaan nähneet toisiansa. He puhuvat suomenkieltä. Vive la liberté!
Duivels nog toe, kuinka sisaruksilla on paljon puhumista!
Kun Lindeblom nyt kiihtyneenä siirtyi daaminsa luota puolustamaan
kantaansa, havahtui rouva Magdalena huomaamaan, että niinhyvin
Rosenström kuin seitsentoistavuotias Lovisekin yhä puuttuivat
huoneesta. Hän oli kyllä huomannut Rosenströmin uskoneen Loviselle
jotakin tehtävää asuntonsa sisäisemmissä kammioissa, mutta sitten
kokonaan laiminlyönyt hänen silmälläpitonsa. Ja nyt oli jo näin
myöhäinen ilta. Minne Lovise oli joutunut? Jos hän tohtorin kotilieden
ääressä, isäntänsä toivomuksesta valmisti teevettä, niin eihän siihen
olisi pitänyt kulua näin pitkää aikaa.
Mutta mitä kohtasivatkaan hänen silmänsä Rosenströmin himmeässä
tuvassa, missä hiillos hehkui epätoivoisesti kiehuvan ja unohdetun
vesikattilan alla? Lovisen tohtorin polvella ikkunarahilla, pää hänen
olkapäätään vasten! Mon Dieu, mitä nyt oli tehtävä? Yskähdettäväkö?
Vai yritettävä päästä pois herättämättä rakastavaisia? Oh mon Dieu!
Ei ollut Magdalena vielä ennättänyt tehdä päätöstä, kun vanhat
lattiapalkit hänen jalkojensa alla narahtivat, Rosenström nosti päänsä
Lovisen ohimolta, suuteli kunnioittavasti hänen kättään ja päästi hänet
permannolle.
Kesäyön punertavat pilvet katselivat pian aamuruskoa edeltävinä hetkinä
tähdettömältä taivaaltaan iloisia ihmisiä, jotka Helsingin Suurtorilla
astuen tuntuivat kulkevan vailla määrää. Heidän kotinsahan olivat
siinä torin ympärillä. Mutta ikäänkuin he olisivat halunneet viivyttää
tuntien kulkua ja pidättää kesäyötä päättymästä, he kulkivat, kulkivat
ja lauloivat, Kress edellä huilua soittaen, rakastavaiset matkan päässä
toisistaan ja kaikki muut ilakoiden riemullisen salaisuuden johdosta,
joka oli ollut niin helppo lukea asianosaisten kasvoista.
"Pam... pam... pamppararamppam... p am...!" vihelteli voimallisesti
Kressin huilu.
Kun pyhäaamuna kirkonkellot kutsuivat suomalaista seurakuntaa kuuden
jumalanpalvelukseen leikkasi yht'äkkiä hiljaisuuden hirvittävä huuto.
Kätensä ristiten pysähtyivät ihmiset kesken astuntaansa, sillä he
eivät ymmärtäneet minnepäin heitä tarvittiin auttamaan. Kauhea hätä
oli sillä, joka näin huusi. Eikä edes heti ymmärretty, ihminenkö
oli kuolemantuskassa vaiko eläin. Kauhunääni vihdoin havaittiin
tulevaksi krouvista, missä kaiken yön mittaan ja niinmuodoin vasten
lakia merimiehet olivat sekä ryypiskelleet että pitkin permantoja
levähdelleet. Täältä tuo äärimmäisessä kidutuksessa huutavan elävän
luontokappaleen ääni kuului, vetäen kirkkokansan krouvitalon ympärille,
auttamistarkoituksessa sekä juoksemaan sinne tänne että siunailemaan
ja kiroilemaankin. Juuri silloin kun oli muistettu, että kaupungilla
on oma lääkärinsä, alkoivat huudot väsyä, niinkuin laantuvat hukkuvan
huudot, kun hän painuu jään alle. Mutta nämä viimeisetkin huudot
välittivät neuvottomalle kirkkokansalle vaikutelman siitä, että
ihmiseltä vedettiin ulos hänen sisälmyksiään kuin siimaa. Herra hyvästi
siunatkoon: kukahan se onneton mahtoi olla?
Kun jo kaikki oli krouvissa hiljentynyt, tuli portista vanginvartija
ja kuultiin, että linnoituksen entinen lasimestari Eric Kjellberg oli
kovissa tuskissa heittänyt henkensä. Ei voinut sanoa, mikä hänelle oli
tullut. Hän ei ollut erikoisen paljon juonutkaan. Kahden oudon miehen
seurassa hänet viimeksi oli nähty ja nämä olivat hänelle tarjonneet
jotain kallista juomaa, jota olivat tuoneet taskussaan. Tutkinto
tiettävästi tuli selvittämään syyn tähänkin kuolemantapaukseen.
Seljanderilla kuitenkaan ei ollut aikaa tässä viipyä, sillä hän halusi
heti kiiruhtaa viranomaisille tekemään raporttia.
Mutta ne, jotka tulivat sisältä ja jotka olivat nähneet kauhistuttavien
kouristusten merkit onnettoman vainajan kasvoissa ja koko ruumiissa,
puistelivat päätään ja kieltäytyivät tekemästä johtopäätöksiä. Jostakin
kuului kuiskaus: myrkytetty. Ihmiset painoivat päänsä kanssaihmisten
puoleen ja poimivat toistensa suusta pelottavan sanan. Sitten joku
ajattelematon nuori ihminen viittasi kädellään linnoitusta kohden.
Joku sanoi hiljaisella äänellä ja yksikantaan: tätä kuolemantapausta ei
mikään tutkinto selvitä.
Äskeisen avuttomuuden sijalle, joka onnettoman miehen hätähuutojen
vihloessa hiljaisuudessa oli saattanut ihmiset liikehtimään ja
yrittämään auttaa, tuli nyt turvattomuuden tunne, joka masensi heidät
maahan. Haudan pimeys laskeutui heidän silmilleen ja sieluunsa. Ei
ollut täällä kukaan turvassa. Yö ympäröi ihmistä keskellä kesäistä
pyhäpäivää.

Vain Jumala oli, joka voi auttaa ja pimeydestä pelastaa!

Muuttolinnut olivat jo lähteneet ja kaupunkilaisten kapanaloilta
korjattiin juuriksia, kun Sophie Hjärnelle pitkän masennuksen jälkeen
näytti koittavan ilonaika. Hän oli Heidenstrauchin väsymättömän
huolenpidon kautta taas saanut uuden pomaadan, joka todella tuntui
peittävän rokkotaudin rumat jäljet ja palauttavan jotakin entisestä
kauneudesta. Kuinka rajusti Sophie Hjärne ikävöikään aikaa, jolloin
saisi heittää kasvoiltaan tuon ilkeän sinisen hunnun, jälleen näyttää
kasvonsa, jälleen ottaa osaa seuraelämään, jälleen tanssia, jälleen
hurmata, jälleen olla kaiken linnoituksen elämän keskus! Viikkokausia
hän oli salaa kokeillut peilin ääressä ja päivästä päivään odottanut,
että Hjärne, hänen kerran niin rakastettu sulhasensa, tulisi
ilmaisemaan hänelle ihastustaan. Mutta Hjärne tuntui paremmin huomaavan
hyvän aterian ylistyksensä arvoiseksi kuin vaimonsa väsymättömien
ponnistusten tulokset menetetyn charmensa palauttamiseksi.
Hjärne lihoi, menetti korttipelissä ja saattoi kohdella vaimoaan
ärtyneestikin. Kannattiko tässä ensinkään ponnistaa? Mutta jollei hän
Hjärnelle kelvannut, niin olihan onneksi muita. 'Fredrik' oli aina
ollut hyväntahtoinen ja osanottoa tunteva mies. Fredrik oli nytkin
ainoa, jonka vilpitöntä arvostelua saattoi pyytää. Fredrik auttoi omin
sormin tasoittamaan voidetta ystävättärensä kasvoille. Ja Fredrik
vakuutti, että kaikki nyt oli hyvin. Pikkuisen punertavaa ihojauhetta
vain päälle, niin pinta näytti tasaiselta ja luonnolliselta.
— Mais est-ce-que evous êtes cincaire, cher Fredric? Voulez vous me
baiser? — Mutta oletteko suora, rakas Fredrik. Suudelkaapa minua.
Jägerhorn painoi varovasti huulensa Sophien otsalle. Ei, ei käy, ma
chérie, siihen tulee merkki!
— Mutta Heidenstrauch on vakuuttanut, että pomaada kestää... Hän saa
tämän vielä kalliisti maksaa. Katsotaan sentään olisinko ottanut
väärästä tölkistä. Täällä on koko arsenaali öljyjä ja voiteita. Tuskin
enää saatan muistaa jokaisen erikoisominaisuudet. Mais oui, tuli
erehdys! Tämä tässä on se viimeinen lääke. Oi, rakas Fredrik, kuinka
me iloittelemme, kun minä pääsen mukaan! Voimme tänä syksynä jälleen
toimeenpanna jää-ajotkin! Nostakaapa te Valhallassa siitä kysymys.
Enhän itse voi sitä tehdä. Ja minä soisin todella Helenankin tähden,
että tuumasta tulisi tosi ja että hän saisi tilaisuuden viettää jonkin
hetken Reuterskjöldin vierellä. Hän rakastaa häntä hirvittävästi. En
kuitenkaan ole sellainen egoisti, että ajattelisin vain itseäni.
Öljyjä ja voiteita yhä saapui kaupunkiin, kauniissa laatikoissa ja
monista pääkaupungeista. Heidenstrauch jo viittaili siihen, ettei enää
saata antaa laskujen kasvaa täällä kaupassaan. Ordnung muss sein!
Mutta Sophie ei voinut vapautua uskostaan, että Venäjän hoveissa
oltaisiin kauneusvoiteiden ja odöörien alalla päästy erikoisen hyviin
tuloksiin. Ja hän hautoi salaa mielessään keinoa, millä saisi haltuunsa
näitä ihmevoiteita. Häneen suorastaan pinttyi peloittava päähänpisto:
sieltä löydät — kaameasta ja loistavasta Pietarista — mitä tarvitset
voittaaksesi takaisin kauneutesi!
Kuitenkin hän nyt Heidenstrauchinkin voiteiden avulla pääsi niin
pitkälle, että jätti pois huntunsa ja esiintyi paljain kasvoin. Oh,
mon Dieu, mitähän varten ihmiset kääntyivät häneen katsomaan? Hänen
rumuutensa vaiko hänen kauneutensa tähden? Kerran niin ylpeä Sophie
Rosenborg olisi kaikin mokomin tahtonut tietää, mitä ajattelivat
hänestä nuo pienet halvat piikatytöt, jotka tulivat vastaan ja
kääntyivät ympäri nähdäkseen hänet.
Hän kuitenkin nyt lopulta päätti uskoa Fredrik Jägerhorniin, joka
vakuutti hänen kauneutensa palanneen. Ja niin hän pitkien aikojen
perästä jälleen liikkui häissä, ristiäisissä, hautajaisissa ja
assamblee-tilaisuuksissa. Mutta syvällä mielessään hän ajatteli Pietari
Suuren metropoolia. Siellähän Anjalan herrat kotiutuneina
kävelivät keisarin linnassa ulos ja sisään: eiköhän hän voisi
velvoittaa heitä tuomaan jotakin, joka suorastaan oli lääkettä iholle?
Fredrikin täytyy toimittaa tämäkin asia!
Ah, kuinka riemastuivatkaan linnoituksen nuoret tytöt kuullessaan,
että upseerit valmistivat rekiretkeä! Mahtoikohan kuitenkaan kukaan
siinä määrin ilostua kuin Helena von Hauswolff. Tämä ennen niin naurava
ja kiharoitaan ravisteleva rouva, joka viime aikoina oli niin paljon
itkenyt, hiljeni hartaaseen onnentunteeseen, kun Sophie Hjärne hänelle
uskoi mitä oli tulossa. Saisiko hän siis vihdoin todellakin olla
yksinään Carl Wilhelmin kanssa?
— Oh, Fia, ma bien aimée, uskallanko tähän toivoon tarttua? Siinä on
minun riutuvan sydämeni ainoa pelastuksen lupaus... Mutta olisiko
minulle todella tämä suuri armo suotu? Saat nähdä, että jotakin tulee
väliin. Varmaan jää taas valmistaa meille tepposet. Jää täällä
ylhäällä on oikullisempi kuin me molemmat olimme ennen, silloin kun
olimme nuoria ja vallattomia. Oh, Fia, ma bien aimée, koeta pian
saada toimeen jää-ajot. Ja me olemme Reuterskjöldin kanssa kahden...
kahden!... Niin, ja jos tapahtuisi, että jäisimme hetkeksi matkan
päähän rekijonosta, niin katso, ettei hyvän Fredrikin päähän pälkähdä
lähteä meitä etsimään, vaan antakaa meidän olla! Minulla on hänelle
niin paljon puhumista, kaikki suudelmat ovat velkana, minun rakkauteni
on ollut padottuna kauheiden lohkareiden taakse... Nyt, nyt minä tahdon
ensi kerran elämässäni olla nainen, kokonaan...! Jos sinä tietäisit,
Fia, ma bien aimée, mitenkä koko olemukseni puhkeaa kukkaan, kun
ajattelenkin, että lepään hänen sylissään, suu hänen suutaan vasten...
Oh mon Dieu, kunhan meri pian jäätyisi. Etteihän Cronstedt yhtäkkiä
lähettäisi minun ainokaista ystävääni komennukselle jonnekin. En voi
olla hänestä erossa — joka tahtoo minut hänestä erottaa, voi samalla
minut panna elävänä hautaan... Minä ikävöin häntä, minä janoan häntä,
minä...
Sophie Hjärne katseli kiihtynyttä ystävätärtään kokeneen kylmällä
silmällä ja hänen sydämensä oli täysin viileä, kun hän tarttui Helenan
kuumiin käsiin.
— Kyllähän meri menee jäähän, sanoi hän peittämätön ivansärinä
äänessään, — ja rakastetutkin palaavat komennuksilta. Mutta rukoile
mieluummin, ettei tauti ole sinua silloin niin runnellut, ettei sinua
tunneta ja tunnusteta... Sydämetkin voivat mennä jäähän. Eikä pirukaan
niitä sulata. Kyllähän sinä jäälle pääset, malta vaan pikkuruikkusen!
Helena von Hauswolff tuijotti ystävättärensä jääkylmiin, ihomaalien
jäykentämiin kasvoihin, joista silmät säälimättömästi vastasivat hänen
katseittensa pyyntöihin.
— Helene, muistatko sitä ukkoa sieltä ylämaasta, joka kerran
meille ennusti? Hänhän sai hiljan takaisin poikansa, jonka luuli
menehtyneen Venäjän vankeudessa. Ajattele sitä ihmettä. Ja hän sai
lisäksi näkönsä, joka oli häneltä otettu — näin vakuuttaa meidän
syvämietteinen Fredrik-everstimme —, sitä varten, että hän voisi katsoa
tulevaisuuteen ja varoittaa meitä. Me pilkkasimme miestä, kun hän
köyhän vuoteensa pohjalta meille julisti, että helvetti nielee toisen
meistä kolmiöisellä jäällä — se olit sinä —, ja että toisen meistä piru
istuttaa vaunuihin ja valjastaa neljä punaista kettua eteen — se olin
minä... Hahhahhah.
Helena upotti kauniit maalatut kyntensä ystävättärensä ranteisiin eikä
Sophie päässyt hänestä irti, vaikka pintaan teki kipeää. Helenan ääni
oli oudon käheä.
— Fia, pyydä Jägerhornia katsomaan, että jää on neljän, tai viiden
päivän, tai vaikkapa viikon vanhaa...

— Oh, chère amie, uskotko sinä tuohon roskaan?

— En tiedä, en mitään ymmärrä. Lähden kysymään neuvoa siltä hurskaalta
vanhalta mieheltä, hän on ainoa johon voin luottaa.
— Voithan yrittää. Mutta pelkään, että hän jo on kaukana täältä.
Jägerhornhan aina kävi häntä tervehtimässä. Mies kuuluu katsoneen, että
hänen tehtävänsä täällä on täytetty. Hänhän sai takaisin poikansa,
jonka uskoi kuolleeksi, ja näkönsä — miksei hän sitten lähtisi
kotiinsa, varsinkin kun hänelle tarjottiin kruunun kyytiä niinkuin
muillekin irtolaisille.

— Fia, mitä tehtävää hän tarkoitti?

— Tu est bête! Kysyt typeriä. Kuulithan yhtähyvin sinä kuin minäkin,
että ihmisen koko menestys riippuu siitä, pysyykö hän Jumalan
yhteydessä. Ja sama koskee tietysti kansoja.

— Attends — nyt muistan: hän puhui moneen kertaan elävästä Jumalasta...

— Eh bien, hän tyrkytti tänne Jumalaansa niinkuin kaikki saamamiehet
tekevät. Ehkä joku yksinkertainen ihminen ottikin hänet vastaan.
Kaunistahan se on. Mutta se mitä hän ennusti tälle Suomen rajamaalle,
se oli täyttä hulluutta ja rikollisuutta. Voithan mennä häntä
tapaamaan, hänen piti odottaa rekikeliä, ehkä hän vielä on kaupungissa
takalistossa, minne hänet karkoitettiin... Minua tällä hetkellä
huvittaa nähdä, koska minun komeat kettuvaljakkoni valjastetaan
vaunujeni eteen.

Helena von Hauswolff lausui vaikeroiden:

— Teimme pahasti, kun menimme ilmiantamaan hänet. Parjasimme vanhaa
hurskasta miestä sekä Cronstedtille että Lizellesille.

Sophie Hjärne vastasi ärtyneenä:

— Pue nyt yllesi säkkivaatteet ja sirota kiharoillesi tuhkaa. Mutta älä
enää puhu jää-ajoista ja Reuterskjöldistä! Perkele sentään...
Helena von Hauswolff hypähti polvistuvasta asennostaan pystyyn ja
häneltä pääsi hätähuutona:
— Puhun minä jää-ajoista! Ja kenestä puhuisin jollen Reuterskjöldistä.
Älä sinä, Sophie, yritäkään viedä minulta minun toivoani.
Reuterskjöldin kanssa menen ikuiseen pimeyteen ja siellä on minulle
valoa yllinkyllin, mutta ilman häntä ei minulle ole taivastakaan...
Niinpä tuli odotuksen, jännityksen ja monenlaisten valmistusten jälkeen
se pakkastyyni ikävöity päivä. Talvi oli alkanut kiljuvan kylmänä —
yhdenkin yön jääpeite olisi kestänyt ajon, niin sitkeää kuin aina on
syksyinen jää. Mutta nyt oli ollut kolme hyvää pakkasyötä. Kun kapteeni
Reuterskjöld komealla nuorella hevosellaan ajoi kuomineen Hauswolffin
asunnon eteen linnanpihalle, niin eversti itse saattoi vaimonsa rekeen,
kietoi hänen jalkansa vällyihin, vakuutti, että jää kestää — hän oli
ilmatieteellisten muistiinpanojensa valossa harkinnut asiaa ja myöskin
antanut mitata jään paksuuden. Mutta etäämpänä kyllä oli avovesi ja
ehkä sinne saattoi olla ratkennut jokin railokin. Mutta eihän kukaan
aikonut ajaa niin kauas. Ojennettuaan käden vaimolleen ja hänen
kavaljeerilleen, eversti jäi seisomaan pienen tyttärensä Adelaiden
viereen, pidellen häntä kädestä.
Piti ajaa varovasti, koska hevonen oli tottumaton linnoituksen kapeaan
mutkittelevaan tiehen ja lisäksi kuomirekeen, jommoisen edessä se oli
ensi kertaa. Niinpä Reuterskjöldin mielenkiinnon täytyi kohdistua
näihin seikkoihin, kunnes päästäisiin jäälle. Helena sensijaan laski
valloilleen ihanan onnensa ja turvallisuutensa tunteen, tietäen, ettei
mikään enää voi tehdä tyhjäksi tätä juhlaa, jota hän niin on odottanut.
Porttiholvista ajaessa ratisivat paljaat kivet reenjalasten alla, joku
vartiosotamies asettui kunnia-asentoon ja samassa avautui silmien
eteen ystävällinen Helsinki turvekattoisine punaisine taloineen ja
kirkontorneineen. Helsinki oli tänään kaunis, kaikki oli kaunista,
kaikki oli onnellista. Helena tunsi ystävänsä käsivarren kiertyvän
ympärilleen, toisen käden pidellessä ohjaksia. He olivat viimeisinä
rekijonossa, joka lasketti jäätä Pienen-Itäisen-Mustasaaren ohitse.
Hevonen vain ei tahtonut tyytyä siihen hiljentymisen tahtiin, jota sen
ajaja tavoitteli. Levottomasti tanssiva nuori eläin pyyhälti toiset
kiinni ja huohotti kuumasti Sophie Hjärnen ja Jägerhornin niskaan
niin että nämä täydessä naurussa käskivät Reuterskjöldiä ajamaan
sivutse ja nelistämään vaikkapa maailman ääriin. Vaivoin houkuteltiin
hevonen hiljentämään vauhtiaan. Helenan ja hänen rakastettunsa sanat
ja eleet olivat niitä samoja, joita on toistettu maailman alusta
ja toistetaan maailman loppuun asti: tunnustuksia kaipauksesta,
rakkaudesta, tuskasta. Eikä näiden hellyydenilmausten tulinen sanelu
ulkopuolella molempia rakastavaisia ja heidän levottomasti liukuvaa
kuomirekeään, olisi kyennyt vakuuttamaan ketään muuta, vaan ehkä
päinvastoin ollut omiaan herättämään pilkkaa. Heille kuitenkin oli
heidän nopeasti kiitävä rekensä, tämä pieni hauras näkinkenkä keskellä
aavaa kimmeltelevää jäälakeutta, koko heidän maailmansa, heidän
eristetty autuutensa saari, jolla vain he molemmat ymmärsivät oman
salakielensä ja sielujensa ja ruumiittensa liikkeet. Vain heille
olivat vuosituhansien kestäessä kulutetut sanat vastasyntyneitä ja
heidän rakkautensa siittämiä ja synnyttämiä. Vain heille olivat heidän
sydämenlyöntinsä, heidän suudelmansa, heidän kädenpuristuksensa
luomisen aamun lapsia.
Matkatessaan saarten lomitse, he kipeän ja armaan hellyytensä takaa
tunsivat näiden kaivattujen hetkien nopean menon ja arkaillen kysyivät
itseltään ja toisiltaan: mitä sitten? mitä tämän jälkeen?
Kolmiöinen jää oli kuin mittaamaton vihertävä ikkunapinta, valmistettu
merenpohjan olijoille, jotta ne tällaisina kirkkaina päivinä ja
myöskin öinä voisivat kohota katselemaan aurinkoa ja kuuta. Ja
tuntuikin siltä kuin oudot kuplat ja pyreilyt, mitkä liikkuivat
viettelevän ja välähtelevän jään alla olisivat ilmaisseet erinäisten
saattueiden ja yksilöjenkin lähestyvän jääikkunaa ja sitä kansaa,
joka paraikaa koputteli jäähän ja karkeloi sen pinnan yläpuolella.
Eivätkö haaksirikkoisten henget prikien ja fregattien kansilla ja
mastonhuipuissa ehkä juuri nyt lähestyneetkin tämän hetken maailmaa? Ja
eivätkö moninaiset kalat, niinkuin sellaisetkin, jotka näyttäytyivät
vain sotien edellä, ehkä tunteneet tarvetta nyt kohota katsomaan, mitä
ihmisten mailla toimitettiin?
Linnoituksen iloisimmat naiset ja herrat suorittivat paraikaa
erikoislaatuista karkeloa Kaupunginlahdella: kahdeksan paria ajamalla
ajoi muutamat suoraviivaisimmat kadrillin vuorot, Kressin soittaessa
huilua reestä, missä hän istui ikävystyneen kapteeni Hjärnen vierellä.
Oh... oh... oh, olipa tämä kaunista, aivan fantastique! Milloinka
nelijalkaisten taitonäytös olikaan ennätetty harjoittaa? Oh...
oh... oh! Se oli luutnantti Lindeblomin yllätys koko juhlaväelle.
Stava de Freese ottikin iloisen ylpeänä vastaan osan sulhaselleen
tarkoitetusta ylistyksestä, sillä olihan hän tietänyt salaisuuden
ja sen myös säilyttänyt. Rekien vierellä liikkuivat jään kirkkaassa
kalvossa niiden kuvaimet, ylösalaisin suorittaen samaa näytöstä kuin
niiden elävät esikuvat omasta asennostaan. Vaikutus oli satumainen.
Ihastuksen ilmaisut ja kättenpauke vaan eivät aina täällä olleet täysin
harkitulta, sillä hevoset säikähtivät, karkasivat syrjään ja aiheutti
tämä pientä pelästystäkin.
Lindeblom, jonka vauhti tuntui suorastaan vaaralliselta, käytti
kekseliäästi tätä hyväkseen ja alkoi ajossa muodostaa näitten hetkien
vuosilukua. Oh, regardez, regardez...! Hiiskahtamatta katselivat parit
reistään mitenkä jään pintaan hevosen kavion jäljistä piirtyi suuria
selviä numeroita. Vastanaitua tohtorinrouva Rosenströmiä tämä niin
huvitti, että hän kehoitti heidän renkiään yrittämään jäähän seuraavan
vuoden lukua. Ja nyt innostuttiin jokaisesta reestä ajamaan jäänpintaan
jotakuta vuosilukua, milloin syntymävuotta, milloin kihlaus vuotta. Ei
kelpaa, ei kelpaa, ei tekstistä saa selvää! huudettiin ja naurettiin.
Ja sanottiin myöskin, että tulee kylmä! Mutta Stava ja hänen sulhasensa
olivat kaiken varalta tuoneet rekensä pohjalla mukaan lämmittäviä
juomia. Äskeiset rekiretki-kadrillin parit hypähtivät keveästi
vällyistään, pikarit täytettiin ja kiidätettiin viluisille. Ah, ah,
ah, hevosille oli varattu sokeripaloja! Kuinka se oli viehättävää!
Nuo herttaiset olennot olivatkin aivan kuurassa. Sokeri oli alunperin
tarkoitettu esiintyville hevosille, mutta sitä riitti kaikillekin. Mikä
ihastuttava helläsydämisyys! Mutta ennenkuin viininjakajat painuivat
takaisin vällyihinsä, heittivät he ohjakset luottamusta herättävien
kuskimiesten käsiin ja muodostivat piirin. Sai siinä katsoa ettei
vauhdin tuimuudessa mennyt nurin. Kavaljeerien kannukset kilkkasivat ja
kilahtelivat, neitojen nauru- ja avunhuudot helisivät, laulu ja huilu
soivat:
    Och flickan hon gick i dansen
    med blodröda band...
Mutta kun kavaljeerit sitten pyörittelivät daameja käsivarsikoukussaan,
niin ei siinä enää auttanut mikään, vaan iloisia kuperkeikkoja tuli
jään peilipermantoon ja samalla rohkeita tempaisuja kavaljeerien
syliin. Eikä sitä kukaan ihmetellyt, että miehet siinä ottivat
palkintonsa naisten huulilta.
Mahtoi ajattelevaisen ja hienotunteisen Fredrik Jägerhornin mieleen
johtua, ettei hänen daaminsa huulia enää sopinutkaan suudella niinkuin
ennen, syvälle hampaita myöten. Oh, Sophie Rosenborg oli ollut
jää-ajojen voittamaton ja loistava kuningatar. Mutta nyt täytyi
koettaa lieventää hetkiä, jotka hänelle johdattaisivat muistiin mitä
katkerimpia tapauksia.
Jägerhorn ohjasi hevosensa kohti ulapan yksinäisyyttä juuri Sveanlinnan
kärjen takana. Sophie oli vetänyt hunnun kasvoilleen.

— Minkä vuosiluvun käskette minun kunniaksenne piirtää, chère amie?

— Pour moi c'est égale. Minkä tahansa.

Ja eversti ohjasi sävyisän hevosensa astumaan kokoon 18 ja kun oli
helpointa nyt tehdä pitkä pyöreä o, niin hän sai aikaan senkin, ja
olisi mieluimmin vierelle piirtänyt toisenkin nollan. Mutta muisti
samassa, että vuosi 1800 jo oli menneisyyttä ja valitsi nopeasti
numeroiden luvusta sen, jonka laski hevosensa parhaimmin marssivan
kuvioksi. Näin piirtyi jäähän Viaporin yläpuolelle vuosiluku 1808.

— Mikä siitä tuli? sanoi Sophie, pyyhkien kuuraisia ripsejään.

— Regardez, chère amie. Sehän luonnisti hyvin.

Ilakoivien huutojen ja naurun raikuessa tyhjennettiin viinipullot,
paiskauduttiin minkä maltettiin vällyjen sisään ja alettiin kilpa-ajo
kaupunkia kohden, missä raatihuoneen istuntosali asianomaisessa
juhla-asussa odotti.
Ainoat, jotka huomasivat Helena von Hauswolffin ja Reuterskjöldin
puuttuvan, olivat Sophie Hjärne ja Fredrik Jägerhorn. Mutta he iskivät
silmää toisilleen ja huomauttivat että he ehken olivat poikenneet
saarelle lämmittelemään hylkeenpyytäjien majaan, jommoisesta tuolla
kohosi sauhu. Lämmitelkööt tarpeekseen, tulevathan kun ennättävät!
Mutta Helena von Hauswolffin ja kapteeni Reuterskjöldin hevonen,
jota jo naurunhuutojen aikana oli ollut vaikea pidellä, pillastui
lopullisesti, kun juhlajoukon lähtö klarinetinsoiton ja äänekkään humun
päästessä ilmoille tapahtui.
Reuterskjöld käytti kaikki voimansa antaakseen hevosen tuntea kätensä
lujan, rauhallisen otteen. Hän puheli sille tyynnyttävästi ja koetti
kääntää vauhtia kaupunkiin päin. Mutta kaikki oli turhaa. Helena aluksi
riemuitsi hurjasta menosta ja rakastettunsa ihanista voimista, hänen
pidättäessään villiä nuorta hevosta. Mutta pian hän ymmärsi, että
leikki oli täältä kaukana. Hopeisina kipunoina lentelivät jääkappaleet
silmiin, viiltävä viima kävi vastaan, puskien läpi vaatteiden. Hevosen
leiskahtelevan harjan takaa vilahteli näkyviin avovesi.
Helena painautui lähemmä rakastettuaan ja ajatteli: "me hukumme". Mutta
ajatuksessa ei ollut mitään pelottavaa. "Mikään ei meitä enää erota."
Hevonen nelisti, reki viskautui puoleen ja toiseen, usein liukuen
ympäri ja satuttaen hevosen jalkoja. Tästä se yhä enemmän kiihtyi,
jääsirujen raju sade esti näkemästä mitään edestäpäin. Reuterskjöld ei
lakannut puhumasta hurjistuneelle hevoselle rauhallisia ja rukoilevia
sanoja.
Yhtäkkiä hän lakkasi puhumasta hevoselle ja sanoi Helenalle,
sanoi oudolla äänellä, että hän työntäisi vällytaljat syrjään ja
valmistautuisi viskautumaan jäälle. Mutta samalla hän kuitenkin
vieläkin koetti kääntää hurjaa kulkua linnoitusta kohden.
— Paiskaa itsesi reestä! kuului terävästi Helena von Hauswolffin
viereltä.
Hän ennätti silmänräpäyksen ajan nähdä hevosen hulmuavan vaalean harjan
ja suuren sinertävän avoveden. Hevonen hävisi näkyvistä. Helena syöksyi
jään kovalle peilipinnalle, verta tuli suusta eikä hän enää tietänyt
mistään.

Nyt puhui rakas tuttu ääni hänelle:

— Pian pääsemme lämpöiseen. Kiedo lujasti käsivarret kaulani ympäri.
Kas noin, noin. Kalastajat ovat täällä lämmitelleet. Kultani,
armaani... Molemmat elämme.

Majan takassa riutui korkea hiillos.

Oli kulunut jokunen vuorokausi. Pakkanen oli lauhtunut ja lumivaate
peitti tienoon, missä linnoituksen iloinen rekiretki vasta suoritti
ajonsa. Kaikki jäljet olivat jääneet lumen alle, karkeloiden
jäljet, vuosilukujen jäljet, kilpakiidännän jäljet kaupunkia kohden
ja myöskin hurja nelistys siniselle avovedelle. Vuosiluku minkä
piirtäminen oli suoritettu Sophie Hjärnen ja Fredrik Jägerhornin
reestä käsin; vuosiluku 1808, oli sekin peittynyt valkoisen vaipan
alle. Muistojen jäljet peittyvät hitaammin. Tiuha kiinteä lumentulo
myös oli siivilöinyt ilman, mihin kaikki iloiset huudot, huilunäänet,
rakkauden valat ja lemmenkuiskeet olivat kohonneet kuin ruusuinen auer
riemunpäivien ylle. Kaiku oli kiteyttänyt muistotiedot kalliorantoihin
ja toisteli niitä sieltä lakkaamatta.
Tätä samaista Kaupunginlahden selkää ajoivat nyt pari vuorokautta
rekiretken jälkeen luutnantti Lochtander, jonka paluu hänen haavojensa
vuoksi oli viivästynyt, sekä eversti Jägerhorn, joka Valhalla-veljesten
puolesta johdatti häntä siihen juhlalliseen receptio-tilaisuuteen,
jolla Valhalla-veljet aina vastaanottivat uudet jäsenensä. Oikeastaan
olisi tähän johdattamiseen kuulunut täydellinen puhumattomuus,
sillä adeptille oli reception korkean tarkoituksen ja päämäärän
vuoksi jätettävä tilaisuus kaikinpuoliseen hengen valmistukseen ja
ajatusten kokoamiseen, mihin puhdas lumimaisema ja kaukaisuudessa
häämöttävä kolkko musta avovesi tässä tapauksessa osaltaan antoivat
yllin kyllin tehostusta. Vasta sattunut "naisenryöstö", miksi Helena
von Hauswolffin ja kapteeni Reuterskjöldin seikkailua jo oli ruvettu
nimittämään, puolestaan vielä syvensi synnin vallan ja sen seurausten
kaameudentuntoa. Kuitenkaan eivät ystävykset katsoneet rikkovansa
hetkeen kuuluvia lakeja vastaan, jos myöskin puheessa koskettivat tätä
tapahtumaa. Linnoituksen korkea upseeri ja vieläkin korkeamman upseerin
rouva olivat — kuten varsinkin nyt jälkeenpäin ymmärrettiin, pitemmän
aikaa ylläpitäneet luvatonta suhdetta ja vihdoin käyttäneet hyväkseen
huviajojen antamaa tilaisuutta — sellainenhan oli kaikin puolin
arveluttavaa.
Jägerhorn myöskin katsoi velvollisuudekseen verestää vapaamuurariuden
tarkoitusperiä recipientille, jolla oli ollut peräti vähän aikaa ja
tilaisuutta niihin syventyä ja joka oli osoittanut niin harvinaisen
vähän halua niitä ymmärtää, puhumattakaan siitä, että hän olisi
katsonut kunniaksi päästä kuuluisan Valhalla-veljestön jäseneksi.
Oli todella suuri kunnia päästä tämän veljestön yhteyteen ja kaikki
olivat myös sen siksi käsittäneet, paitsi tämä kaukaisten rajaseutujen
tappelijasankari, jolla oli halu ainoastaan nopeasti täällä esittää
raporttinsa ja suunnitelmansa Suomen vaikeasti puolustettavien rajojen
turvaamiseksi, saada miehiä ja aseita mukaansa ja mahdollisimman
nopeasti päästä takaisin rajametsiinsä. Ei kannattanut Lochtanderille
kuvatakaan, mikä vaiva Jägerhornilla ja Hjärnellä oli ollut saada
hänen ehdokkuutensa loshissa läpi. Herra siunaa: tähänhän kuului
vuosien valmistusaika, oppipoikuus, kisälliys, mestarius ja lisäksi
monet korkeammat oppiasteet. Majuri Klick, jolla vapaamuurarius jo oli
koko hänen ystäväpiirinsä edelläkäyvän vaikutuksen vuoksi veressä,
päästettiin korkeampaan jäsenyyteen puolen vuoden valmistusajan
jälkeen. Ja tämä talonpoikais-luutnantti pitäisi ottaa aateliseen
veljeskuntaan yhtäkkiä, ilman valmistusta! Kuitenkin Jägerhorn oli,
vihdoinkin, saanut loshin johtoveljet käsittämään, että oli tärkeää
loshin kautta pitää uhkarohkea rajanpuolustaja kurissa ja myöskin
samassa yhteydessä toimittaa hänelle hänen arvovaltansa lisäämiseksi
sotilaallinen ylennys. Hjärne oli sitten — oikeastaan vastoin
todellista haluaan — kannattanut Jägerhornia.
Ja niin Lochtander vielä nyt tässä viime tingassa sai kuulla
toistettavan hyvin salaisia asioita, jotka hänelle olivat yhdentekeviä
ja ennenkaikkea käsittämättömiä. Tärkeämpää olisi ollut koettaa keksiä
se ruhtinas ja se kansa, johon sodissa uuvutettu Suomen kansa voisi
turvautua, kun emämaa, Ruotsi, heitti sen oman onnensa nojaan, kuten
aina ennenkin, ja venäläinen, perivihollinen, tarjosi sille pirullista
ystävyyttä ja turvaa. Ei tuntenut tuo Jägerhornkaan ryssää, eikä kukaan
muukaan täällä. Jägerhorn uskoi, että venäläinen pitää lupaukset ja
sopimukset — hahhahhah... Se keisarinna, joka tarjosi Suomelle täyttä
autonomiaa ja turvaa, oli portto...
— Nauratko sinä? huudahti Jägerhorn yhtäkkiä hevosta pidättäen ja
luoden kauhistuneen katseen ajokumppaliinsa. — Varoitan sinua.
Tämähän on kuolemanvakava asia. Käännytänkö sinut takaisin?
Taitaa olla parasta, että yksintein lähdet metsiisi, sinä ikuinen
luutnantti. Toista kertaa en ryhdy tilaasi parantamaan. Etkö sinä
sitten aavista, mitä etuja vapaamuurarius sinulle tuottaa? Pääset
nopeasti eteenpäin, voit saada rajalle joukkoja ja aineellisestikin
sinua avustetaan. Voit saada komennuksen ulkomaille, missä kautta
maan piirin kohtaat palvelevia vapaamuurariveljiä. Ojennat kätesi
tunnustellaksesi kanssamatkustajan henkilöllisyyttä: työnnät oikean
kätesi molemmat äärimmäiset sormet vastatervehtijäsi käteen, niin että
hänen pieni sormensa jää sinun sormiesi pihtiin, sekä hiukan painat
pikkusormellasi. Jos tähän eleeseesi vastataan, olet tekemisissä
"vihityn" kanssa, jollei, niin hän on "profaani", joka jääköön omaan
arvoonsa. Tunnussanat tiedät. Mutta et ole enää koskaan yksin etkä
turvaton. Kuulut vapaamuurariuden suureen totiseen veljespiiriin, missä
eivät eri kansallisuuksien karsinoitumat eivätkä eri uskontokuntien
suvaitsemattomuutta, vihaa ja kateutta kasvattavat piikkiaitaukset
erota ihmisiä. Kaikki eroavaisuudet tasaantuvat sen jumalanpelon,
isänmaanrakkauden ja veljellisen yhteenkuuluvaisuuden voimasta, minkä
vapaamuurarius vaikuttaa... Ja entä huvi ja suloinen ajanviettoisuus,
minkä veljeskunta nuoremmille jäsenilleen tarjoaa rajun
corpsdegarde-elämän, sen irstaiden naisten ja juopottelutilaisuuksien
keskellä!
Lochtander totesi, että Jägerhornin ääni oli tätä lausuessa käynyt
makean tunteelliseksi, jommoisena ei hän ollut sitä ennen kuullut.
Minnekähän minua nyt oikeastaan viedään? ajatteli hän hetkisen.
Yhtäkkiä hän vetäisi hansikkaan oikeasta kädestään, siirsi ohjakset
ajokumppalinsa vastaavasta kädestä vasempaan käteen ja teki hänelle
saman tempun kuin itselleen. Nyt seurasi sormien sijoittaminen
Jägerhornin pikkusormen ympäri, joten se oli pihdissä.
— Missbruk — väärinkäytös, lausui hän juhlallisesti, käyttäen opittua
tunnussanaa.

Ja Jägerhorn vastasi papillisen ankarasti:

— Fall — lankeemus.

Jokin pirullinen halu kiusantekoon, joka ei suinkaan kuulunut suuren
veljeysliiton tulevalle jäsenelle, karkasi Lochtanderiin.
— Mutta entä sitten, alkoi hän, koettaen puhua nöyrän ja tiedonhaluisen
sällin sävyyn, — jos ryssä ja kalmukki ja muutkin koirankuonolaiset
tulevat ulos niistä oraista karsinoistaan, joihin meidän on täytynyt
heidät kammitsoida, niin piru vie, he syövät meidät. Ja ellei
kansallisuuksista ja uskonnoista ole väliä, niin meistähän voi tulla
vaikkapa turkkilaisia ja muhametteja — yks kaikki!... Ja eikö profaani
sitten olekaan kanssaihminen, jonka pitää päästä eteenpäin, jos hän
on kyvykäs? Jos vapaamuurariveli on kehno ja laiska, niin hänetkö
sitten on päästettävä tuon kyvykkään profaanin edelle? Ja entäs koko
vaimonpuoli ihmiskuntaa?... Anna anteeksi, että kysyn näin tuhmasti,
mutta en kai ole oikein ymmärtänyt...
— Meidän veljespiirimme kehoittaa meitä kärsivällisyydellä ojentamaan
hairahtuvaa veljeä. Ja niin teen minäkin nyt. Olet rajalla
paimentyttöjen seurassa käynyt merkillisen leikkisäksi.
— Sinne vetää mieleni! huudahti Lochtander. — Jahka olen päässyt tästä
illasta ja tavannut erään tutun Adlercreutzin rykmentin sotamiehen —
niin, tunnethan sinä muuten hänet, koska asuit joitakin vuosia siellä
ylämaassa —: niin lähden.
— Tunnustan, että minäkin olen tyytyväinen kun ilta on lopussa. Sinä
tarvitset vielä perusteellisen muokkaamisen ja syventämisen. Koeta
kuitenkin nyt malttaa mielesi äläkä arvostele muotoja ja merkkejä,
joita käytämme ja jotka vasta paljon myöhemmin tulet käsittämään. Ne
ovat ikivanhoja symbooleja. Jokaisen pienen ja käsittämättömältäkin
näyttävän merkin taakse kätkeytyy syvä salaisuus, jonka paljastaminen
profaanille voi tuottaa kavaltajalle kuoleman... Senhän muistat,
että armeliaisuuden harjoittaminen on työmme päämuotoja. Tällä
hetkellä ylläpidämme kahdeksaa köyhää lasta, jotka puetamme, elätämme
ja jotka myöskin saavat kouluopetusta hurskaan kunniajäsenemme
majuri Granatenhjelmi-vainajan perustamissa kouluissa. Helsingin
kurjimmat eivät lakkaa siunaamasta tämän esikuvaksi kelpaavan
vapaamuurariveljemme muistoa. Mutta nyt on vihdoinkin käsissä viimeinen
hetki sisälliseen valmistumiseen sitä juhlallisuutta varten, johon
olemme matkalla. Syventykäämme siis hiljaisuuteen.
Jägerhornin ääni otti jälleen takaisin äskeisen makean ja tunteellisen
sävynsä. Mahtoiko se ehkä hyvinkin miellyttää muita? Päivän adepti
koetti kutsua silmiensä eteen vanhan Granatenhjelmin kunnioitettavan
hahmon. Kuluneessa takissaan, musta kaulaliina solmittuna ylös asti ja
vyötettynä keltaisella nahkavyöllä, tämä varakas mies aamusta iltaan
kulki kurjuuden majoissa auttamassa ja yötkin oli hänen karu asuntonsa
avoinna onnettomille. Granatenhjelmin vuoksi kannatti luottamuksella
antautua vapaamuurariksi.
Ääneti ajettiin nyt linnoitukselle, ajettiin himmeän holviportin
läpi, missä hiekka narskui reenjalasten alla, ajettiin keltaisten
kasarmien ja pienen puukirkon ohitse, sekä tultiin sillan yli. Lyhyt
talvipäivä jo himmeni iltaa kohden. Tultiin tutulle kaarenmuotoiselle
linnanpihalle, missä komentaja ja ylin upseeristo asui. Ehrensvärdin
haudalla leikki lapsia kelkkoineen. Jägerhorn ei vieläkään puhunut,
eikä hän edes vastannut, kun Lochtander huomautti, että tämä tori toki
oli hyvin juhlallinen paikka.

— Olemme perillä, julisti vihdoin Jägerhorn.

Valhalla-seura siis yhä majaili entisessä punaiseksi maalatussa
rakennuksessa, jonka alati suljetut ikkunaluukut aina olivat
ohikulkijoissa herättäneet salaperäistä kammoa. Ei voinut kieltää,
ettei jokin kolkko salaperäisyys nytkin olisi tullut täältä vastaan,
niinkuin usein tulee talosta, minkä sisälle ei aurinko milloinkaan
pääse paistamaan.
Kapeitten jyrkkien portaiden yläpäästä valaisi himmeästi pieni lamppu.
Etuhuoneen seiniltä puhuivat kaikkinaiset merkit, kuten tähtikuviot,
neliöt, ristit ja vielä muutkin, arvoituksellista kieltään. Roomalaisen
liktorin pukua kantava palveleva veli, vitsakimppu selässä, otti
haltuunsa vieraan tulijan, riisui hänen vaatteensa ja puetti hänet
roomalaiseen pukuun, joka oli pellavainen. Lochtanderin pieniin
kysymyksiin, joilla hän yritti lieventää kolkkoa juhlallisuutta,
ei tullut mitään vastausta. Minnekä Jägerhornkin siitä katosi?
Lochtander pani merkille, että toki hänen omat vaatteensa jäivät
etuhuoneen seinäpenkille. Jägerhornia vaan ei kuulunut. Hän oli
kuljettanut yksinkertaisen raja-upseerin outoon käsittämättömään
paikkaan ja itse hetipaikalla livistänyt tiehensä — se kelmi. Kuului
kumea helähdys, aivan kuin olisi vasaralla lyöty messinkiseen kilpeen
ja samassa hetkessä kuului soittoa, joka määräsi astujalle hitaan
tahdin. Lochtander marssi tahdin mukaan, liktorin johdattaessa
häntä, hänen olkapäästään kiinni pidellen. Kaksoisovet avautuivat,
kymmenien kynttiläin valossa näkyi pitkä pöytä, jonka ympärillä
istui liikkumattomia, kuolemankauhusta jäykistyneitä, toogapukuisia
roomalaismallisia miehiä. Kenenkään huulilta ei kuulunut tervehdystä.
Seiniltä valui kiiltävien ja monenmerkkisten tankojen varasta monia ja
monenvärisiä lippuja. Nämähän vasta ovat merkilliset juhlat! ajatteli
Lochtander. Olenkohan minä kunniavieras? jatkoi hän ajatustaan. Ja
sitten hänen mieleensä juolahti: mahtoikohan hurskas Granatenhjelmkin
läpikäydä tällaisen valmistuksen? Pöydän ääressä oli yksi paikka
tyhjänä ja siihen pysäytettiin recipientti. Hänellä ei tällä hetkellä
ollut aavistustakaan siitä, missä hän oli ja keitä oli hänen
ympärillään.
Musiikki vaikeni, kaikki nousivat seisoalleen, puheenjohtaja pitkän
pöydän päässä löi nuijansa messinkikilpeen ja lausui miehelle, joka
nähtävästi oli virkailija ja joka istui yksinään pienen pöydän ääressä
salin toisessa päässä:

— Veljeni, mitkä ovat pyhän kapitoliumimme peruspylväät?

— Ahkerointi isänmaan menestyksen puolesta, hyveellisyys, kunniantunto
ja rehellisyys, kuului pienen pöydän äärestä salin perältä.

— Mikä järkyttää perustuksiamme ja mielenrauhaamme?

— Kurittomuus, vääryys ja väärinkäytetty vapaus.

— Mikä on omiaan varmimmin vakuuttamaan veljille, mitkä vaarat
aiheuttavat kansalaisen lankeemuksen, jos irrallisuuden henki pääsee
vallalle ja viattomuus jää vaille lakien turvaa?

— Jälkimuistot puhuvat vakuuttavinta kieltä.

— Nyt kääntyi puheenjohtaja recipienttiin päin ja muut istuutuivat.

— Vasta-tullut, te joudutte nyt meidän yhdyskunnassamme asemaan,
joka ennen teitä oli toisella. Emme tässä yhteydessä mainitse hänen
nimeään enempää kuin sitä kauhistuttavaa rikostakaan, joka aiheutti
hänen erottamisensa joukostamme. Raatimme ei ole vielä voinut edes
yksimielisesti päättää, mikä rangaistuksen muoto häntä on kohtaava.
Tulen nyt esittämään teille pääkohdat siitä valakaavasta, joka teidän
on toistettava, kunhan ensin olette kohdannut hetken, joka murtaa
sielun ja ruumiin yhteyden. Tätä hetkeä pelkäävät alhaiset oliot ja
myöskin maan mahtajat, kun sensijaan vanhurskaus ja viaton kohtaa sen
miehuullisesti ja kylmänä.
 "Minä N.N. vannon vapaasta tahdostani, vailla pakkoa ja vilppiä
 Jumalan Kaikkivaltiaan kasvojen edessä, Jumalan, tuon koko
 maailman kolminkerroin suuren Rakentaja-mestarin, ja tämän
 kunnianarvoisen Loshin puheenjohtaja-mestarin sekä kaikkien
 läsnäolevien vapaiden muurari-veljien edessä, etten koskaan
 julkituo Vapaamuurari-veljeskunnan salaisuuksia, jotka tänään tai
 vastaisuudessa tulen kuulemaan. — Niinikään lupaan ja vakuutan,
 että empimättä noudatan veljeskunnan lakeja ja sääntöjä sekä että
 tottelevaisuudella ja nöyryydellä suoritan käskyt ja määräykset,
 jotka minulle tällä paikalla, Salomonin kaupungissa, siihen asetettu
 viisain vicarius ja mestari, tai myös tämän Loshin korkea-arvoinen
 puheenjohtaja-mestari hänen korkeassa nimessään tulee minulle
 antamaan. — Suoritan velvollisuuteni, tehtäväni ja maksoni
 veljeskunnan fundamentaalisen Constitution ja Conventin määräysten
 mukaan. — Mutta jos vähimmässäkin määrin rikkoisin lupaustani, niin
 katkaistakoon minulta kaulani, revittäkööt ruumiistani sydämeni,
 kieleni ja sisälmykseni ja sirotettakoon ne kaikki tuuleen, jotta
 ei minusta ja muistostani mitään jäisi ihmisten ja vapaitten
 muurari-veljien keskeen. Tämän lupaan vilpittömästi ja rehellisesti,
 niin totta kuin Jumala sielun ja ruumiin puolesta minua auttakoon!"
Saliin jäi kuoleman hiljaisuus. Äänettömien ja liikkumattomien
läsnäolijoiden kasvot tuntuivat kuuluvan vainajille paremmin kuin
eläville.
Recipientin kalpeilta kasvoilta juoksi hiki. Kun hän kädellään
sivalsi otsaansa, vuotivat hikipisarat kylmien sormien päistä
pellavaisille vaatteille. Ja minunko pitäisi vannoa tuollainen vala?
ajatteli Lochtander, jonkin järjenvalon rippeen palautuessa aivoihin.
Tällaisessa ei hurskas Granatenhjelm ole voinut olla mukana! Ja
tällaisella pilkanteolla minua, rajasotilasta, vaivataan. Minuahan
siellä kipeästi tarvitaan. Juuri minun tyhjällä paikallani voivat pirut
tulla läpi... Mutta kumean musiikin tahdissa hän yhä kulki edelleen,
palvelevien veljien johdattaessa sitä tienoota kohden, mistä kumea
soitto kuului.
Uudet kaksoisovet aukenivat nyt. Kaikki valo jäi taakse. Myöskin
järjen valo jäi. Täällä oli yön tukehduttava pimeys ja kuolemanhetken
kuristava ahdistus. Kuitenkin alkoi pimeydestä häämöttää alttari, suuri
kirja ja kirjan kahden puolen kaksi valkoista pääkalloa. Mustilta
samettikankaisilta seiniltä esiintoivat hopeankarvaiset vertauskuvat
jälleen omalla tavallaan samoja outoja, käsittämättömiä ja hirvittäviä
valavaatimuksia, joita jokin kalpea ihmissuu juuri äsken oli esittänyt
onnettoman ja kokemattoman kanssaihmisen saneltaviksi. Keskellä mustan
huoneen mustaa lattiaa hehkui punainen täplä kuin tasaisesti palava
tulipinta, ja tälle punaiselle pinnalle oli sijoitettu mestauspölkky ja
kiiltäväksi hiottu piilu. Lochtander tunsi kylmän kauhun karmaisevan
niskaansa, nähdessään piilun ja pölkyn, joista jälkimmäisellä selvästi
näkyi veritäplä. Recipientin sekaisin joutuneissa aivoissa hääräsi
kuitenkin vielä jokin heikko vaisto päästäkseen järjestyksen-pitoon,
kun musiikin yhä kumistessa, kaksi mustaa miestä alkoi häntä riisua.
He ottivat vaatekappaleen toisensa perästä, kunnes ei jäljellä ollut
muuta kuin ilki alastomuus. Mutta nyt näki tanakka raja-luutnantti
yhtäkkiä edessään mustan ruumisarkun ja sen vieressä avonaisen haudan,
kaikki selvästi varattuna hänelle ja yhtäkkiä siihen ilmestyneinä.
Mustat miehet kävivätkin hyvin tottuneesti käsiksi hänen väkeviin
käsivarsiinsa, kaatoivat hänet kuin teuras-eläimen ja asettivat
arkunpohjalle. Pääkallot alttarilta tuotiin näkymättömin käsin
kahdenpuolen uhrattavan recipientin ruumista, kädet sijoitettiin niiden
kaljulle päälaelle ja viimeksi nostettiin paikoilleen arkunkansi, mikä
kaikki tapahtui niin käsittämättömän nopeasti, äänettömin, pehmein
liikkein ja ikäänkuin henget olisivat olleet toiminnassa eivätkä
ihmiset, että asianomainen huumauksen tainnuttamana alistui kaikkeen.
Sillä hetkellä kuitenkin, jolloin vasara yritti iskeä ensimmäistä
naulaa ruumisarkun kanteen, kuului sen alta kamala mylväisy: perrrkele!
Haudattavan miehen elävä ruumis sai takaisin tarmonsa, ylämaan
soturin sisu oli noussut, kaikki hänen raajansa ponnistivat yhtaikaa
tätä tukalaa vankihuonetta vastaan ja hänen päänsä, kyynärpäänsä ja
jalkansa hajoittivat yhdellä iskulla koko arkun, niin että kansi lensi
haljenneena toisaanne ja pohja ja sivulaudat toisaanne, pääkallojen
vieriessä pitkin mustan huoneen permantoa, ja julmistuneen uhrin
karjuessa piruja ja perkeleitä ryöppynä tulemaan laesta lattiaan asti
ja läpi seinien ympäri taloa.
Äskeisten mykkien roomalaisten toogahahmoista oli äkkiä kehkeytynyt
tuttuja viaporilaisia upseeris-miehiä, jotka sikinsokin karkasivat
juhla-asennoistaan ja suunnattoman suuttumuksen vallassa ryntäsivät
alastoman luutnantin perässä. Mutta Lochtander oli raivoissaan
peloittava, iski puoleen ja toiseen eikä ollut minkään mahdin
kesytettävissä. Onneksi eivät nuo mustat miehet vielä olleet
ennättäneet varastaa hänen omia vaatteitaan. Ja siinä nopeasti
pukiessaan minkä ennätti ylleen, hän karjui ympärilleen:
— Mitä perkelettä tämä on? Onko tämä muka varustus, jonka pitäisi
puolustaa valtakuntaa? Jumalanpilkkaa täällä harjoitetaan. Ryssiä te
olette! Vai ettekö te juuri niinkuin ryssä yrittäneet peloittamalla ja
kauhua herättämällä voittaa minua tarkoituksiinne? Te saatanan sikiöt
ja aviorikkojat ja kaikkien Jumalan käskyjen pilkkaajat, te ajatte
maan perikatoon, vaikka me sitä rajoillamme miten puolustaisimme!
Vai luuletteko te, että mitkään muurit kestävät, kun sisällinen kuri
näin luhistuu. Onko täällä yhtään nuhteetonta miestä? Onko täällä
yhtään vaimonpuolta, joka ei läämi maalia naamaansa ja siveettömyyttä
sisikuntaansa? Sellainen on ryssän muotia eikä kelpaa suomalaiselle.
Suomalainen palvelee Jumalaansa kirkkaalla päivällä eikä noitaluolissa.
Kyllä minä nyt saastaan jouduin — löytyykö saarella edes saunaakaan,
että saisi itsensä puhtaaksi?... Täällä teitä on laiskoja miehiä
kuin salkoa, mutta rajalle ei anneta puolustajia. Irstailkaa sitten
vapaamuurariudessanne. Perkele, mitä te muukalaiset tästä maasta
välittäisitte! Mutta mitä kansaa ei hoideta eikä rakasteta, se
menetetään. Ryssä on aina rajalla odottamassa saalistaan... Onko täällä
saunaa vai ei? Rajasotamies tahtoo olla puhdas mies.
Viime sanojaan hän ärjyi portaissa, samalla asetellen puuttuvia
vaatekappaleita paikalleen ja vihdoin vielä lumessa kiinnittäen vyönsä
ja miekkansa. Siinä tuli, hiljalleen vihellellen, kaksi kookasta miestä
häntä vastaan ja hän tunsi ilostuen ylämaan Sotamiehentalon Juhanan,
joka oli hänen kummipoikansa. Olipa toki hyvä, että tapasi oikean
ihmisen! Onko täällä saunaa? Tulikuuma löyly oli nyt tarpeen. Toinen
miehistä oli Antti Antinpoika, Juhanan ystävä. Molemmat palvelivat
Adlercreutzin rykmentissä ja rykmentin soittokunnan johtajana heillä
oli hyvä urkuri, Kress, joka oli tehnyt kauniin marssin. Sitä he juuri
olivat koettaneet johdattaa mieleensä.
— Perkele! puhkui luutnantti näille varsin viattomille miehille, jotka
eivät muuta halunneet kuin häntä palvella. — Phh... phh... phh. Hyi
hitto, kylvetäänkö tässä Gibraltarissa koskaan?
Äskeisen talon jyrkkiä portaita astui nyt peloittavan pitkä
mustapukuinen mies, joka pihalumelle päästyään nosti oikean kätensä
Lochtanderia kohden.

— Katoa täältä jos henkesi on sinulle rakas!

Vai siinähän tuo kelmi, tuo Jägerhorn nyt oli! Vai mahtoiko kuitenkin
olla joku toinen? Hänen kasvoillaan oli musta naamari — piru vieköön:
naamiaishuviako täällä pidettiinkin! Naamarimies läksi kuitenkin
niin äkkiä pois, ettei Lochtander ennättänyt hänelle sanoa mitä hän
hyvin olisi ansainnut — jos nyt olikaan eversti. Ties mikä paikka
oli koko tämä linnoitus. Sauna vaan tuntui tällä hetkellä entistä
tarpeellisemmalta.
Kiuas kiljui ja pankko paukkui, kun molemmat pojat parhaansa mukaan
sitten ajoivat ulos perkelettä kunnioitetusta luutnantistaan. Mikä
hänet olikaan mahtanut näin suututtaa? Toinen pojista kiljutti kiviä,
toinen hutki miestä vihdalla puolelle ja toiselle. Luutnantti mörähteli
esiin, mitä milloinkin halusi, lisää löylyä, lisää vihtomista, tai
kipollista jäävettä.
Vieläkö sieltä riittäisi löylyä? Onko avanto avattu? Olisikohan tässä
talossa hevoskrapaa, että saisi nuohotuksi jalkapohjansa? Tällaisia
pyyntöjä esitti luutnantti, mielihyvän tunteesta puhkuen ja sieraimiaan
päristellen. Kun hän vihdoin alkoi laskeutua alas lauteilta, tempasi
Jägerhorn auki saunan oven ja puhui suuttuneena:

— Etkö siis aio paeta? Herran nimessä, tule järkiisi...

— Mutta enhän minä vielä ole saunan päälle käynyt avannossakaan...

— Sinä mahdoton mies, pakkanen on noussut kahteenkymmeneen asteeseen!
Et sinä tunne vapaamuurariveljesten kammottavaa mahtia! Kaikki olet
nyt pilannut. Enkö sinua varoittanut? Nyt voisimme istua runsaan
juhla-aterian ääressä, joka refektoriossamme odottaa ja puhua tärkeistä
isänmaan asioista. Mutta kaikki sinä olet pilannut. Katoa! Varoitan
vielä kerran.

— Päästä lumeen piehtaroimaan...

— Mene helvettiin piehtaroimaan.

Sotamiehet Juhana ja Antti sensijaan olivat täysin uskoneet vaaraan,
joka uhkasi heidän kunnioitettua luutnanttiaan ja ryhtyneet nopeasti
järjestämään hänelle pakomatkaa. He olivat tehneet salamankiireiset
valmistelut parhaimman ymmärryksensä mukaan ja mielestään onnistuneet
niin hyvin, että olivat aivan iloissaan. Oli tuotu vesikelkka ja
olkikupo ja sauna-Maijan toppatakki ja muitakin valepukuun tarvittavia
vaatteita. Ja porsaskin oli jo puhuttu, sekä sangallinen koppa, missä
porsas kuljetettaisiin itse kaupungin komendantille. Juhana tietenkin
lähtee saattamaan kummi-isäänsä. Hän on valmis menemään vaikkapa
maailman ääriin. Kukaties tätä hetkeä varten hänen pitikin lähteä
kotitalosta ylämaasta ja jättää syyskynnöt tekemättä...
Lochtander oli lumihangesta etsinyt polkemattoman kohdan ja kieritteli
siinä perusteellisesti. Palatessaan saunaan hän tarttui everstin
käsivarteen juuri kun Jägerhorn vilusta vavisten ja suuttumustaan
äkäisesti purkaen oli hänet jättämäisillään oman onnensa nojaan.
— Hitto vie, kun tuli puhdas olo, sanoi luutnantti tyytyväisenä,
seisoen keskellä saunan lattiaa ja siinä vedellen vahvoilla
kämmenillään lumenrippeitä pinnastaan. — Eversti pääsee pian
juhlapöytään, sanoisin vain vielä pienen asian. Eversti itse antoi
Suomen kartan Sotamiehentalon vanhukselle siellä ylämaassa, kerran.
Eversti Fredrik Jägerhorn jätti sinne hyvän muiston ja everstin lahjaa
siellä säilytettiin uudentestamentin ja katkismuksen vierellä. Vanha
veteraani Aape-eno yötpäivät tutki kartalta Suomen rajaa ja kuljetti
sormeaan sitä pitkin, ja tappeli ryssiä ja susia vastaan, jotka aina
tulivat meidän puolelle. Kartan sanoma oli vanhalle miehelle niin
kallis, että hän lähetti kartan talon viimeiselle pojalle ainoaksi
perinnöksi kotoa... Kuuntele vielä vähän aikaa, kyllä minä lopetan,
Fredrik Jägerhorn. Kas, piru vie, minäkin olen sinulle kiitollisuuden
velassa siitä kartasta. Sillä minullekin aina näytettiin tätä karttaa
ja selitettiin rajan ja sen puolustamisen merkitystä. Ja sen kartan
kautta tuli minusta rajasotamies... Ei, hyvät pojat, tulkaa vaan, mutta
en minä minnekään pakene, kyllä te parasta tarkoitatte, mutta johan
minä pirullekin liian iloiset hetket valmistaisin, jos minä pakoon
lähtisin! Lähden tässä kaikessa rauhassa saman tien kuin tulinkin.
Jos linnoituksen herrat tahtovat oman rajasotamiehensä tuhota, niin
tuhotkoot sitten.
Puettaessaan itseään siinä suuressa himmeässä saunassa, jonka
nokimustat seinät ja valtaiset kattoparrut ikäänkuin suun täydellä
huokuivat ympärilleen puhdasta makeaa savunlemua, Lochtander näytti
suorittavan joitakin ulkonaisiakin juhlamenoja tärkeiden sanojensa
tähdentämiseksi.
Jägerhorn oli kuumuuden vuoksi painunut penkille, molemmat nuoret
sotamiehet seisoivat ovella. Kukaan ei yrittänyt keskeyttää
rajaluutnanttia, joka puhui:
— Kun Juhana Antti Jägerhorn kaksikymmentä vuotta sitten kävi
Pietarissa, niin ei hän ollut lähtenyt sinne kunniaa tavoittelemaan.
Hänelle oli isänmaan rajakysymys polttava. Aina on verisesti paloiteltu
tätä Suomea, aina Arvid Hornin ajoista asti on ollut selvää, että
Suomen raja Venäjää vastaan on mahdoton puolustaa. Ja Jan Anders
Jägerhorn sanoikin sen pelkäämättä kirjoituksessaan keisarinnalle,
etteivät suomalaiset ota mitään itsenäisyyttä vastaan, jollei ole
takeita sen pysyväisyydestä. Ja tämän pysyväisyyden yhtenä ehtona on,
että rajaa voi puolustaa. Mutta Suomen viisaimmat valtiomiehet ovat
lisäksi sanoneet, että Pietari on liian likellä Suomen rajaa ja että
Pietari kerran vie Suomen mukanaan. Tai pitää Pietari hävittää...
Mutta, herra eversti, juhlapaistihan jäähtyy, olen jo puhunut liian
kauan.
Jägerhorn piteli päätään molemmin käsin ja käsivarret nojasivat
raskaasti polviin.
— Puhu vaan, sanoi hän masentuneena. — Kuka Pietarin hävittää!
Jumalakaan ei enää masenna Pietaria.
Molemmat nuoret sotamiehet tarttuivat kuuman sydämensä kiihkossa joka
sanaan, joka lausuttiin ja neuvottomina ajattelivat, mitä sitten olisi
tehtävä. Oliko siis Suomen tila toivoton?
— Kuinka viisaasti olikaan Aape-eno, vanha invaliidi Sotamiehentalossa,
tunkenut asian ytimeen: rajakysymys oli hänellekin polttavin. Suomen
kartta oli ollut hänen oppimestarinsa.
— Neva-joki voi tulvaansa hukuttaa Pietarin! puhkesi sotamies Antti
Antinpoika puhumaan ja tarttui lujemmin kiinni saunan ovenripaan, koska
saunamiehet jo malttamattomasti tömistelivät edustalla.
— Synti hukuttaa Pietarin! sanoi vuorostaan Juhana syvässä
vakaumuksessa. — Mutta mistä me suomalaiset saamme sen vanhurskauden,
että pysymme? Jumala, Jumala...!
Eversti nousi yhtäkkiä penkiltä ikäänkuin jokin päätös olisi hänessä
kypsynyt.
— Minä lähdenkin herra luutnantin kanssa kaupunkiin. Ja te, pojat,
voitte saattaa Juhanan omaisia, jotka matkustavat kotiin, rakentamaan
palanutta Sotamiehentaloa. Viekää meiltä terveisiä. Minua ilahuttaa,
että minun kartastani on ollut hyötyä.
Saunan ovella Lohtaan talon poika pysäytti kummilapsensa sanoakseen
hänelle kädestä pitäen hyvästi. Hänen mieleensä muistui siinä vielä,
miten viimein, kun hän oli käynyt kotona, "veikka" oli ollut kyntämässä
ja "sirkku" oli tuonut hänelle vettä juotavaksi. Hänen piti nopeasti
karkoittaa se hellyys, mikä nousi hänen rintaansa, tätä syntymäpaikkaa
muistaessa. Käki oli kukkunut ja vanha kesanto ollut raskasta niinhyvin
hevoselle kuin nuorelle kyntäjälle. Mutta rajaluutnantille ei
soveltunut heltyminen ja Lochtander sanoikin jo taas naurussa suin:
— Muistakaakin sitten panna lapsillenne mukaan isänmaan kartta
katkismuksen toveriksi, kun ne Sotamiehentalosta lähtevät maailmalle.
Ne olivatkin viimeiset sanat mitä Juhana Matinpoika kummi-isänsä suusta
kuuli. Eikä hän koskaan tullut vartiopaikalleen rajalle. Hän hävisi
teille tietämättömille.

LEIKIN LOPPU

Oli kulunut joitakin vuosia ja nuoret äidit kaukana ylämaan
Sotamiehentalossa ja Sihdissä, niinkuin myös Helsingissä ja sen
linnoituksessa liekuttivat pienten lastensa kehtoja alati painostavassa
sodan odotuksessa — mutta vastaiseksi niinmuodoin kuitenkin vailla
verenvuodatusta — kun syyskesällä vuonna 1807 yhtäkkiä levisi salaa
hiipivä huhu, ettei sotaa enää voida välttää. Kuka olisi saattanut
uskoa, että kaikkein suurellisinten herrojen ajatus kosketti vähäistä
ja arvotonta Suomenmaata! Korkeat keisarit olivat kohdanneet toisensa
juuri valtakuntiensa välillä eli itse niiden rajajoella, koska olivat
molemmat niin ylhäisiä, etteivät tahtoneet mennä neuvoa pitämään
toistensa alueelle, vaan kukin kotonaan vastaanottaa naapurin. Keskelle
jokea niinmuodoin oli rakennettu se loistava lautta, jolla keisarit
sanoivat toisilleen hyvääpäivää ja ryhtyivät neuvottelemaan, kuinka
jakaisivat maailman keskenään ja minkä palasen kukin ottaisi. Tällä
lautalla kultatupsuisen baldakiinin alla oli franskojen keisari
tarjonnut Suomen Venäjän keisarille. "Ottakaa Suomi korvaukseksi niistä
kuluista joita joudutte maksamaan sodasta Ruotsia vastaan", sanoi
Napoleon, "sitäpaitsi Pietarin kaupunki on liian likellä Suomen rajaa.
Ei se sovi, että kauniit venakot kuulevat ruotsalaisten kanuunien
paukkeen palatseihinsa!" Mutta Aleksanterin ei ensinkään tehnyt mieli
halpaa Suomea. Häntä veti halu Balkanille. "Suomi, jonne nyt tahdotte
minua lähtemään, on erämaa, jonka omistaminen ei ketään houkuttele",
sanoi hän siis vastaan. "Sitäpaitsi tämä erämaa on valloitettava
vanhalta liittolaiselta, joka vielä on sukulainenkin, ja otettava
viekkaudella, mikä minusta tuntuisi varsin epämiellyttävältä...
Voinhan tosin julistaa Ruotsille sodan, johan armeijani ovat Suomen
rajalla, mutta millä te korvaatte niin suuret uhraukset? Minun
kansani odottaa Moldauta ja Valakiaa, mutta ne te koetatte meiltä
riistää." "Malttakaahan", sanoi nyt jälleen Aleksanterille Napoleon,
"Suomessahan on Viapori, maailman mahtavin linnoitus ja sen varikossa
maailman kuuluisin laivasto, yli sata alusta, joista jokainen voi ampua
kuudellakymmenellä kanuunalla. Tämän laivaston me panemme ampumaan
engelsmannia, joka silmiemme edestä röyhkeästi kaappasi Tanskan
parhaimmat laivat, ja sitten me tällä laivastolla käymme Ruotsin
kimppuun, joka on sellainen jukuripää, ettei se mihinkään taivu jollei
taivuteta." Ja vähitellen hallitsijat sitten sopivat siitä mitä kukin
ottaa, ja Suomi jäi Venäjälle. Mutta tältä pykälältä oli sopimus
salainen. Ja salaisesti hiipien uutinen Suomeen tuli eivätkä ihmiset
ymmärtäneet, pitikö siihen uskoa, vai ei. Sellaisena kuin se tuli, oli
se sitä puolen vuosisadan vanhaa ja alati tiivistynyttä tuskallista
epävarmuutta, joka tämän salaisen huhun kautta vaan tiheni ja yhtäkkiä
kävi säkkipimeydeksi. Maailman mahtavimmat valtiaat määräävät Suomen
kohtalon — mitäpä siinä sitten muuta on tekemistä kuin jäädä odottamaan
tulevaa kuoleman-sotaa, kietoutua kääreliinoihin ja laskeutua hautaan
kunnekka luodaan multaa päälle.
Sodan uhkaa varmentamaan ilmaantui lisäksi kaikkinaisia sodan enteitä.
Kesän kuivuus oli niin tavaton, että viljankorret käpristyneinä
kääpiöinä nuokkuivat kellahtavissa hiushennoissa varsissaan ja
punaiseksi palanut heinä paremmin peloitti luotaan eläimet kuin
kutsui niitä luokseen virkistymään. Selvä kato, sotien ainainen
seuralainen katseli ihmisiä vasten silmiä jo niistä vaoista, joihin ne
kitukasvuisen rukiinsiemenen kätkivät.
Syyskesästä nostivat Helsingin kalastajat hämätyistä ja
rikkipotkituista pyydyksistään sammen, tuon ihmisen mittaisen
sotisovalla varustetun kalan, jonka kotipaikka on valtameri, mutta joka
sotien edellä, niinkuin vanhat ihmiset saattavat vakuuttaa, aina on
noussut Helsingin Kaupunginlahteen asti asujaimille ilmoittamaan vaaran
lähestymistä. Sampia ei muuten täällä nähdäkään, ja kun sellainen
tulee, tietävät helsinkiläiset, että on aika lähteä kuljettamaan
arvokkainta omaisuutta metsiin tai kaivaa sitä maahan. Tänäkin kesänä
jälleen helsinkiläiset kiiruhtivat rantaan katsomaan valtaista kalaa,
sen kilpipeitettä ja pitkää suippoa suuta, joka muistutti samaa
ruumiinosaa pienellä hai-kalalla. Tässä yhteydessä ja siinä kalasta
keskusteltaessa tiedettiin mainita nimeltä joka kalastaja, jonka
verkkoon vuosisadan mittaan sampi oli tullut ja miten se oli saatu
veneeseen. Tällä kertaa linnoituksen ravintolanpitäjä tuli kesken
keskustelun ja osti koko sodanennustajakalan hyvän ruuan tunteville
upseereilleen. Tiedettiin kyllä siinä olevan maukkaan lihan, mutta
helsinkiläiset eivät sitä kuitenkaan koskaan tahtoneet syödä.
Elokuun ja syyskuun taitteessa saatiin ihmetellä revontulia, joiden
vertaa ei ikinä näillä main oltu nähty. Tavattomat räiskähtelevät,
moninaisin värein välähtelevät salamakruunut näyttivät taivaalla
tanssivan ylös ja alas ja taistelevan vallasta, tai jälleen sopivan
ja yhdessä täyttävän taivaan piirin laidasta laitaan. Vanhat
helsinkiläiset seisoivat vuorilla, koettaen revontulten liekeistä
saada johdetta tuleviin tapauksiin. Syyskuu ei vielä ollut päättynyt
ja lehti oli vielä täytenä puussa, kun tuli sellainen pakkanen, ettei
syyskyntöihin enää päästy käsiksi. Myöskään ei ennätetty kunnollisesti
saada kaaliksia maasta. Eikä tämä pakkanen lauhtunut, vaan lumi satoi
päälle ja oli täysi talvi, outo kyllä katsella, puiden ollessa täydessä
lehdessään. Kuukin liukui yli varhaisten lumikenttien ja keltaisten
metsien pahaaennustavan kuparinvärisenä, ikäänkuin valmistaakseen
itseään niitä näkyjä varten, joita se oli katseleva ehkä jo tulevina
kuukausina.
Kuitenkin oli toki sekä linnoituksessa että kaupungissa niitäkin,
jotka hurmaantuneina saattoivat vastaanottaa tämän kumman syksyisen
kauneuden. Viaporin valleilla helisivät ja kalkattivat meren hengessä
läpikuultaviksi jäätyneet sireeninlehdet kuin smaragdihelyt karkeloivan
kaunottaren kaulalla — Ehrensvärd oli kertakaikkiaan juurruttanut
kauneuden tänne Susisaarille ja meren henki sitä alati palvoi ja
ravitsi kuin rakastunut jumaloituaan. Sekä kaunottaret että heidän
ritarinsa katselivat Viaporin kallioilta tämän poikkeuksellisen
syksyn pakkastyyninä iltoina revontulten liekehtelyä ja koettivat
arvaella: tuleeko sota? Myöskin meren jäähänmeno noin silmin nähden
oli ihmeellistä katseltavaa. Tuleeko sota? — Oli niitä, jotka uskoivat
vedenpinnan kiristyvistä laskoksista voivansa päätellä jotakin
tulevista tapahtumista. Mielellään he selittivät jäätyvän meren
ilmoittavan, ettei tule sotaa. Sodan epätodellinen uhka oli huhuista
huolimatta jossakin hyvin kaukana ja sehän muuten kuuluikin tähän
Suomenmaahan eikä koskaan voinut poistua. Todellista ja likeistä olivat
sensijaan uudet tanssit vuoroineen ja niiden sävelet, joita vasta oli
harjoitettu, ehkä eilen, ehkä tänään, ja jotka lopullisesti opittaisiin
niissä monissa huvitilaisuuksissa, joiden järjestelyyn nyt jo voitiin
käydä käsiksi, kun talvi näytti tulevan näin aikaiseen. Jääajotkin
lupailivat jotakin aivan erikoista, kun keltaiset koivunlehdet
varisivat hangille ja auringonpaiste pani uskomaan, että ne olivatkin
pisaroina vuotaneet alas auringon runsaudesta. Synkkä muisto rouva
Helena Reuterskjöldin ja hänen miehensä seikkailusta joitakin vuosia
sitten täällä Kaupunginlahden jääajoissa oli jo siirtynyt tarinoiden
kaukaisuuteen. Sillä peloiteltiin lapsia, jotka pyrkivät heikolle
jäälle. Yhäti kaunis rouva Helena itse oli kahden pienen Reuterskjöldin
äiti, jumaloi miestään Carl Wilhelmiä ja leikki kolmantena lastensa
mukana, temmeltäen permannolla milloin hevosena, milloin jänönä,
milloin haukahtelevana hauvana. Kaikkeen tottuu ja hänkin oli tottunut
siihen, että hänen entinen miehensä, eversti von Hauswolff lapsineen
asui samassa talossa ja, kasvonpiirteiden rävähtämättä, astui
kohteliaasti tervehtien hänen ohitseen. Suhde hänen lapsiinsakin oli
jo ennättänyt käydä levolliseksi ja ystävälliseksi. Adelaide oli kovan
— ja hänelle käsittämättömän — koettelemuksensa paineessa varhain
kehittynyt ja korvasi emännättömässä kodissa ihmeteltävästi äitiään.
Jopa Adelaide oli oppinut hoitamaan isänsä ilmatieteellisiä kojeita
paremmin kuin äiti koskaan kotona ollessaan oli sitä tehnyt, ja jopa
hän piti päiväkirjaakin, jonka joka rivin isä sai nähdä. Sillä isä oli
hänen paras ystävänsä ja uskottunsa.
Sophie Hjärne asui yhä kahden huoneen päässä miehestään, kaipasi
"kotiin Ruotsiin", kaipasi ihailijaa ja ihailijoita, sadatteli
tohtoreita, jotka eivät kyenneet palauttamaan hänen kauneuttaan, vihasi
tätä karua kammottavaa linnoitusta, jossa ei kyetty aikaansaamaan
yhtäkään suuripiirteistä rakkausintriigiä tai rohkeaa poliittista
juonittelua, vihasi kaupunkia, jossa ei enää mitään tapahtunut,
vihasi koko tätä ikävää harmaata rajamaata. Oli käsittämätöntä,
että tänne haudattiin eteviä upseereja vailla tulevaisuuden toivoa.
Hjärne pelasi, eikä aina menestyksellä. Stava Lindeblomista oli
kasvanut vaarallinen daami. Hän käytti orvokintuoksuista hajuvettä
ja Sophie epäili, että tämä tuoksu joskus tuntui Hjärnen, hänen
kerran niin rakastetun miehensä komeissa tummissa hiuksissa. Mutta
Stava oli sikäli vaaraton, että hän pian kyllästyi. Tänään hän
lahjoitti suosiotaan pikku vänrikki Hybnerille, huomenna luutnantti
Klarckille. Erikoisen inhoittavaa oli se rakastelu, mikä tunnettiin
tapahtuneen ja ehkä yhä tapahtui Valhalla-veljesten ravintolanpitäjän
ja erinäisten linnoituksen herrojen, suurempien ja pienempien kesken.
Mikä tuossa madame Vingessä viehätti, oli käsittämätöntä. Kerrottiin
tämän hävyttömän naisen kehuneen, että jos sota tulee, niin hän
kyllä voi pitää huolen herroista upseereista ja siitäkin, ettei
puutu vakoilijoita, jotka pitävät silmällä ryssää. Mutta Vingeä ei
auttanut suututtaa, hän tuntui liian monesta asiasta tietävän liian
paljon. Etteihän vaan Danckwardtinkin kuolemaa olisi kiirehditty
jollakin keinoin. Hän oli käyttänyt telakan työmiehiä ja kruunun
varoja komean puutarhansa kuntoonpanoon. Kauniit päärakennukset
yltympärillä kartanoissa olivat saaneet rakennusaineita linnoituksen
runsaista varastoista. Mutta olihan näissä sitten vietettykin huumaavia
päiviä ja öitä eikähän Danckwardt ottanut puutarhaansa mukanaan,
kun lähti tästä pahasta maailmasta. Oli myyty — vanhoja — laivoja
telakasta, oli myyty polkuhinnasta. Kaikki tämä oli totta. Mutta
sittenpä olikin linnoituksella ystäviä, jotka olivat valmiit hädän
tullen sitä muonittamaan. Ja tällaistahan aina tapahtui. Pahin oli
se syytös, joka kysyi, minne joutui kupari — suunnaton määrä kuparia
eli koko Adlerfeltin varustuksen purettu kuparikatto — minkä jokainen
oli saattanut omin silmin nähdä varastoituna rannassa. Sanottiin sen
tuottaneen Viaporiin paljon ruplia, paljon polsterikangasta, paljon
kaviaaria ja kuohuviiniä. Ehkäpä jokin kaunis korukin oli tullut
Haminan tietä linnoitukseen. Ja entä Vingen oma komea vaatevarasto?
Niin, ja vapaamuurariveljet olivat voineet harjoittaa armeliaisuuttaan
entistä runsaammassa määrin — olihan aika, jolloin heillä oli
hoidossaan kymmenen köyhää lasta. Ja heillä oli nyt hyvin muhkeat
suruvarusteet, kaikki mikä kuului pompes funébress'een. Ei olisi
voinut olla Roomassa komeampaa. Vinge tiesi niin paljon sentähden,
että hänen ruoanlaittotaitonsa oli voittamaton. Hän pääsi joka
paikkaan. Juopuneina eivät miehet vartioineet salaisuuksiaan. He
eivät itsekään tietäneet mitä sanoivat. He olivat tässä tilassa usein
hurmaavimmillaan. Mutta heidän puheensa saattoivat olla varomattomia.
Ja heidän tekonsa myöskin. Vinge oli osannut kätkeä tietonsa omaan
upeaan rintaansa... Jos Sophie Hjärnellä olisi ollut entinen
kauneutensa, niin hän olisi pitänyt koko linnoituksen tasapainossa.
Mutta eivät olleet ajat niinkuin ennen. Selvä vulgaire'iyden henki
oli tullut tänne Viaporiin. Täällä saattoi unohtaa franskankielenkin.
Valhalla-veljekset ottivat nykyään yhteyteensä aatelittomiakin!
Ja heidän armeliaisuusharrastelunsa vaati aatelisia arveluttavan
läheiseen seurusteluun profaanin väen kanssa. Sophie Hjärne ja Helena
Reuterskjöldkin joutuivat upseerinrouvien neulomailtoihin, jolloin
ratkottiin ja käännettiin vanhoja vaatteita köyhien ja suuriperheisten
sotamiesten lapsia varten. Vaatteita koottiin kodeista, sekä
kaupungista että linnoituksesta. Kauppamiehet olivat aikaisemmin
mielellään antaneet uuttakin vaatetavaraa, mutta nyt oli elämä niin
kiristynyt ja kerjäläisiä kävi niin paljon, että täytyi supistaa
anteliaisuutta niin puolelle kuin toisellekin. Upseerinrouvat kuitenkin
tekivät parhaansa, varsinkin kun itse amiraalinrouva oli asettunut
armeliaisuustyön johtoon. Kaikki käsittivät, että hyvän mielialan
säilyttäminen sotamiesten ahtaissa, köyhissä asunnoissa saattoi sodan
aikana vaikuttaa suorastaan kohtalokkaasti. Vaan eivätkö taasen
olleetkin mustalaislapset lukuisasti edustettuina lapsiluetteloissa.
Olipa Valhalla-veljesten omien holhokkien ja koulutettavien joukossa
pieni elohopeanvilkas Efra Hagert, jonka isä oli ruotsalainen, mutta
äiti mustalainen. Efra oli yllättävän äkkiä oppinut kaikki, mitä vanha
Anna Eerikintytär osasi opettaa ja muiden lasten hitaasti tullessa
perässä, Efra ennätti kujeilla niin moninaisella tavalla, että hänet
täytyi panna pois koulusta. Efra valmisti viulun, kiipesi linnoituksen
muurien yli ja kävi kaupungissa soittelemassa itselleen rahaa. Pitikö
nyt näitä mustalaislapsia, joista ei koitunut muuta kuin harmia,
pukea ja hoivata samalla tavalla kuin muitakin linnoituksen lapsia?
Oliko yleensä luvallista että heitä oli täällä? Mutta Valhallan
periaatteisiin kuului, että köyhiä oli hoivattava ilman erotusta.
Niinpä heille osoitettiin hyvyyttä missä vaan taidettiin ja he kävivät
herrasväkien keittiöistä ulos ja sisälle. Sophie Hjärneltä katosi
pieni ruusukivinen muistosormus, hänen makuuhuoneensa peilipöydältä,
hitto vie, katosikin, sillaikaa kun hän kävi vintillä hakemassa
kenkiä Efran äidille. Hitto vieköön toisenkin kerran — hän oli tästä
vulgaire'istä armeliaisuudesta saanut kyllänsä. Tämä loputon ja yhä
tiivistyvä sodanuhkakin teki ihmiset hulluiksi. Parasta että kerran
tulisi tuo ennustettu sota, jos sen kerran piti tulla, niin siitä sitä
myöten olisi päästy. Sophie Hjärne päätti neuloma-iltojen asemesta
liittyä nuorten harrastuksiin, jotka tarkoittivat huvi-iltojen
valmisteluja — oh, mon Dieu, sellainenhan olikin häntä paljon
likempänä. Rouvat tietenkin moittimaan: kuinka hän saattoikin niin
loukata amiraalinrouvaa, jonka kodissa tällä hetkellä elettiin mitä
vaikeimman ristiriidan paineen alla. Ei ollut vaikeaa käsittää, miltä
tuntui amiraalista ryhtyä varustamaan linnoitusta hallitsijansa,
Ruotsin vähälahjaisen — ettei sanoisi vähämielisen — kuninkaan
määräysten mukaan suurta ja ihailtua Napoleon Bonapartea vastaan, joka
oli katsonut hyväksi määrätä Suomen yhdistettäväksi Venäjään. Suuri
mies, jolla riitti järkeä paljon yli oman tarpeen, oli varmaan joutunut
senverran tutustumaan raivokkaan vastustajansa Ruotsin kuninkaan maiden
historiaan, että hän uskoi Ruotsin kykenemättömäksi pitämään Suomea,
jos Venäjä haluaisi sen... Ja vielä tapahtui, että juuri kun hetkeksi
kiinnitettiin toivoa siihen, ettei tätä sotaa tulisi, raivopäinen
Kustaa IV Adolf loukkasi Venäjän keisaria lähettämällä hänelle takaisin
kaikkein korkeimman kunniamerkin, jonka oli häneltä vastaanottanut.
Täytyihän Venäjän hallitsijan tästäkin suuttua! Ja täytyihän Viaporin
komentajan tuntea linnoituksen vakava asema tällaisessa ristitulessa!
Sophie Hjärne nauroi kun hänelle puhuttiin amiraali Cronstedtin
vaikeuksista. Korskea amiraali sai mitä hänelle kuului. Oliko hän
kuunnellut pyyntöä, jonka Sophie Rosenborg hänelle esitti silloin
kun hänen piti viettää kihlajaisjuhlaansa ja hän pyysi yhtä ainoaa
sulhasensa virkapäivää lykättäväksi? Ei, amiraali piti päänsä ja Hjärne
lähetettiin kiireesti matkalle. Kukaties ei koko tuota hirvittävää
tautia olisi tullut Sophielle, jos hän rauhassa olisi saanut viettää
juhlansa. Piru vie: liian paljon pyytää se, joka vaatii Sophie
Hjärneltä sääliä amiraali Cronstedtia kohtaan. Iloinen huudahdus
kohosi linnoituksen rouvien kesken, kun heidän neuloma-iltojaan varten
kauppamies Nathanael Heidenstrauch lähetti kaksi suurta pinkkaa lujaa
hyvää kangasta! Kangaspakkoja oli kaksi, koska hänen vaimonsa oli
synnyttänyt maailmaan kaksi tervettä poikaa ja perheessä vallitsi suuri
ilo. Kun tieto tuli Sophie Hjärnen korviin, tunsi hän sydämessään
katkeran piston ja hänen silmistään kirposi kyynel, joka oli kuin kuiva
suolarae. Koko rakkauden onni oli häneltä jäänyt kokematta: mitä oli
hänen elämänsä ollut? Ja mitä siitä enää voisi tulla!
Ei, eivät olleet ajat niinkuin ennen. Kaupunkikaan ei enää suonut
vaihtelua, jollei vaihteluksi halunnut nimittää kerjäläisjoukkoja,
jotka pysähdyttivät kadulla ja rukoilivat apua. Anna Brunowin talosta
oli noblessi kaikonnut ja sijaan tullut köyhää työtätekevää kansaa
erinäisten käsityöläisten ammattikunnista. Itseään varten oli Anna
Brunow pidättänyt vain pari huonetta ja Dirchsen ja Fuller olivat
ainoat entisiltä ajoilta, jotka uskollisesti kävivät hänen luonaan
pelaamassa korttia ja tarinoimassa maailman monimutkaisesta menosta.
Keltaisen budoaarin silkkidamastin tilalla oli halpa kukallinen
karttuuni. Anna Brunow näytti köyhältä lakastuneelta naiselta, joka
luultavasti oli rikkaalle Weckströmille myynyt kaikki vanhat hopeansa.
Jos Lovise Rosenströmissä olisi ollut hitunenkaan grande damea, niin
hänen luonaan olisi voinut syntyä sitä tunteellista ja viehättävää
seurustelua, mistä Helsingin köyhtyneet vanhat leskirouvat
vielä puhelivat, kun pukeutuneina käännettyihin ja paikattuihin
vanhanaikaisiin vaatteisiinsa kohtasivat toisensa Suurtorilla,
yhdessä mennäksensä jonkun ystävättären nimipäiville, ja mitä
seurustelua Ehrensvärdin aikoina oli ollut niinhyvin kaupungissa
kuin linnoituksessa. Lovise oli vastoin sulhasensa tahtoa rikkaalta
enoltaan saanut kauniin kotisisustuksen. Häneen ei ollut sattunut
rokkotauti eikä suuri suru. Lovise Rosenström kukoisti monien pienten
lastensa keskellä, jotka eivät antaneet hänelle aikaa edes pianon
kantta avata. Kressin soittaessa hän joskus oli purskahtamaisillaan
itkuun. Rosenström oli paljon poissa ja vähän kotona. Kaupungilla
puhuttiin, että hän enemmän ajatteli politiikkaa kuin potilaitaan.
Madame Rosenströmin tiedettiin mustasukkaisuudella pimentävän päiviään
— aiheellisesti vaiko aiheetta, kuka sitä saattoi tietää. Naisia oli
aina käynyt tohtorin luona itkemässä surujaan ja tautejaan. Kaunis
neiti Gustava Kulhjelm kävi nykyään luvattoman usein ja viipyi tohtorin
huoneessa luvattoman kauan. Lovise ei ollut unohtanut ennustusta,
jonka oli kuullut sinä päivänä, jolloin tohtori muutti kaupunkiin:
että hän joutuu kevytmielisen miehen vaimoksi. Todellisen pimennyksen
aviopuolisoiden elämässä aikaansai Domarbyn herra, Lovisen rikas eno,
joka oli uskonut sisarentyttärensä miehen kautta saavansa edes yli
kaiken toivomansa aatelisarvon korvaukseksi kaikesta hyvästä, mitä
hän oli nuoren parin eteen tehnyt. Kun Rosenströmin perhe lisäksi oli
joutunut ottamaan häneltä rahavelkaa, syntyi siitä ikävä ja alituinen
kiristäminen ja nuhteleminen. Tohtori Rosenström oli joka talossa
mielihyvin nähty vieras — rouva pysyi lastensa luona kotona. Hiukan
toisenlaiseksi hän oli elämänsä ajatellut.
Amalia Lizelles — nykyään Weckström, asui entisessä kotitalossaan,
jonka hänen miehensä oli ostanut ja hänelle ja "pojalle" pannut
kuntoon. Siellä vietti myöskin kärsivällisesti sokeutensa päiviä vanha
pormestari Lizelles, ilonaan tyttärensä poika ja ajanvietteenään
tyttärensä neuvominen lakiasioissa, tämän ollessa alituisessa
oikeudenkäynnissä proprietääri Johannes Weckströmin kanssa. Koko
kaupunkia huvitti tämä käräjöiminen miehen ja naisen kesken, jotka
kerran olivat olleet toisiinsa siinä määrin kiintyneitä että vain
kihlausta odotettiin. Pieni Matti Weckström oli miettiväinen sävyisä
lapsi, joka itsekseen jo varhain oppi lukemaan. Hänellä oli onni
kastetodistajiensa joukkoon lukea itse sotamarski Klingspor, joka
silloin tällöin kävi häntä katsomassa ja toi hänelle omaa alaansa
edustavia leikkikaluja. Poikasella kuitenkaan ei tuntunut olevan huvia
sotamiehistä, tai rummusta enempää kuin kanuunasta ja sapelistakaan.
Äidinisä ennusti hänestä tulevan papin. Amalia itse hallitsi
pontevasti perheen omaisuutta, kartuttaen sekä karjaa että kapanaloja
ja viisaasti antaen lainaksi rahaa ainoastaan hyvin varmoja takuita
vastaan. Rosenströmeille ei hän antanut, vaikka he olisivat kipeästi
tarvinneet, kun Lovisen kaksoset juuri silloin syntyivät. Toista
kertaa ei Lovise pyytänyt. Pilkka ja ylenkatse mikä pojan syntymisen
vaiheilla oli kohdannut Amaliaa, vaikeni sen viisaan asiain-hoidon
edessä, mihin Amalia osoitti pystyvänsä. Hänen miehensä olikin hänen
käteensä pistänyt rajattoman määrän valtakirjoja ja nimikirjoituksia
lähtiessään kotoa liikkeelle. Sillä ei kaiketikaan kukaan voinut sitä
odottaa, että hän toimettomana istuisi lainoppineen vaimonsa jalkojen
juuressa, kun maailmalla niin paljon tapahtui. Sensijaan hän liehui
kaukomatkaisten laivojen galjuunakuvien likeisyydessä, laulellen näille
monilla eri kielillä tuntehikkaita tai roimahenkisiä merimiesviisuja ja
tuoden matkoiltaan kotiin sekä syötävää että juotavaa ja vaatetavaraa.
Ei pitänyt vaimolta eikä pojalta mitään puuttua. Häneltä itseltään
puuttui tusinallinen poikalapsia, mutta ensimmäinenhän olikin
tulossa. Saisipa sitten Helsinki nähdä kuinka hän tätä rykmenttiään
harjoittaisi Kampilla. Kun sodan huhu saapui kaupunkiin, syttyi Gussi
Weckströmissä kuin uusi elämä. Ja olisipa jännittävää nähdä pysyisikö
Pavel vielä siellä ylhäällä Sotamiehentalossa peltoja kyntämässä. Eikö
vaan ilmaantuisi tänne vanhan aseveikkonsa vierelle. Caramba, olipa
Weckström valmis panemaan vetoa, että ennenpitkää Paavo olisi täällä!
Varhainen talvi aiheutti, että Viapori nyt jo sai vastaanottaa joukon
sukulaisia sekä likempää että kauempaa kartanoista pitkin Suomea.
Kuomuissaan saapuivat isät ja äidit naimaikäisine tyttärineen ja
runsaine tuomisineen ollakseen mukana linnoituksen huvitilaisuuksissa,
mutta ennenkaikkea saadakseen luotettavia tietoja valtiollisesta
asemasta maailmalla ja eritoten sodanuhkasta. Huvitilaisuuksia
oli jo suunniteltu kauas joulun tuolle puolelle, sillä huolimatta
sampikalasta, revontulista ja monista ennustuksista ei linnoituksen
nuoriso uskonut sotaan. Toisenlaista — vaatimatonta ja sävyisää —
oli Sophie Hjärnen ja Helena Reuterskjöldin silmillä katsottuna tämä
nuoriso. He tunsivat suurten romanesque'ien intohimojen ajan. Silloin
jotakin uskallettiin rakkauden tähden! Jollei tuo kirottu tauti olisi
runnellut Sophieta, niin täällä olisi puhaltanut entinen kuuma tuuli.
Mutta tuskinpa olivat Viaporin kuuluisimmat rouvat ehtineet valittaa
rakkausseikkailujen puutetta, kun sellainen ilmaantui heidän
keskuuteensa, jopa yllättävämpänä kuin milloinkaan. Kauppamies Manecken
tytär Eva Maria, joka oli yhdenikäinen Lovise Rosenströmin kanssa
ja Kressin soitannonoppilas hänkin, palasi muutaman viikon matkalta
Haminasta ja suoraa päätä vanhemmilleen ilmoitti menevänsä naimisiin
Nikolai Pantelejevitsch Kiseleffin kanssa!
Tämä mies — niinkuin moni toinenkin haminalainen kauppias, oli monet
kerrat aikaisemmin pyrkinyt muuttamaan Helsinkiin ja aina olivat
viranomaiset saaneet kuulla, että saksalaisia kauppamiehiähän on tänne
päästetty — miksei sitten venäläisiä? Tähän asti oli heiltä kielletty
sekä elinkeinonharjoittaminen että kansalaisoikeus. Ja nyt yhtäkkiä
kunniallinen ja hyvän sivistyksen saanut, arvossapidetyn helsinkiläisen
kauppamiehen tytär väittää niin rakastavansa venäläistä, että karkaa
kotoaan, jolleivät vanhemmat anna suostumustaan avioliittoon! Koko
kaupunki joutui kauhun valtaan. Ei milloinkaan vielä sivistynyt
ruotsalainen tyttö ollut mennyt ryssälle! Eva Marian luona kävivät
ystävättäret pyytämässä ja itkemässä. Pappi ja pormestarit tulivat
hyvinä perhetuttavina selvittelemään nuorelle neidolle, mitenkä portti
nyt avautuisi vankkaan luterilaiseen linnoitukseen, jos verivihollinen
outoine uskontoineen, tapoineen ja sieluilleen päästettäisiin tänne.
Ja entä heidän lapsensa? Näissä lapsissa alkaisi täällä uusi, huono
ja tälle maalle luonnonvastainen suku. Eva Maria oli sekä kuuro että
sokea kaikelle millä häneen koetettiin vaikuttaa, niin oli rikas
ovela ryssä hänet lumonnut. Marraskuun 14 päivänä tuo verenvastainen
pari kuulutettiin Helsingin kirkossa, eikä saarnatuoli pudonnut alas
eikä Herran tuli iskenyt kirkkoon, vaan tytär sai rauhassa istua
penkissä itkevän äitinsä vieressä kuulemassa, kuinka herjaus koko tätä
yhteiskuntaa ja tätä kirkkoa vastaan luettiin julki. Seuraavana pyhänä
tapahtui vihkiminen. Kuiskailtiin kyllä, että korkeiden viranomaisten
taholta oli tullut käsky: tähän avioliittoon on suostuttava, koska ajat
ovat sellaiset, ettei mahtavaa naapuria nyt saa suututtaa. Vihamiestä
täytyy nyt koettaa pitää mielinkielin. Mutta kaupunkilaisista tuntui
siltä kuin kristitty yhteiskunta olisi annettu avioksi pirulle ja
seuraukset pian näkyisivät.
Tuleeko sota? kyselivät linnoituksen tanssiaisissa vuorojen välissä
neitoset kavaljeereiltaan. Lyötiin vetoa siitä tuleeko, vai eikö
tule. Ensimmäisen adventtisunnuntain jälkeisellä viikolla tanssittiin
raatihuoneella assambleessa tulinen kotiljongi, jonka yhteyteen oli
sijoitettu runomittaan sommiteltu mainion hauska pila polttavasta
kysymyksestä tuleeko sota. Kapteenska Hjärne oli leikin keksinyt ja
sepittänyt useimmat asiaan kuuluvat säkeetkin. Kotiljongi suoritettiin
ennen kuulumattomalla vauhdilla ja hullaantuneella riemulla, ikäänkuin
joidenkin tulevien ilottomien aikojen ilonnälkä olisi etukäteen
vaatinut saatavaansa eikä hellittänyt, vaikka sille jo oli luovutettu
enemmän kuin sille kuului. Riemullinen loppukotiljongi vastasi:

Ei tule sotaa!

Ja salintäyteinen yleisö kohotti ilonhuutoja, halusi tänä iltana tuntea
kiristyksen ympäriltään helpottavan ja sodanuhkan pysähtyvän kulussaan.

Torilla pakkasessa heräsi jokainen lumouksesta.

Joitakin päiviä ennen joulua saatiin Parolasta tieto, että sinne
sijoitettu sotilasvaatevarasto oli joutunut varkaiden saaliiksi.
Adlercreutzin rykmentin kaikki manttelit olivat menneet. Olisi
luullut, että jäljet lumessa olisivat johdattaneet rosvojen perille,
mutta heistä ei saatu selkoa. Uusi paksu lumi peitti tienoon, kun
uusi, entistä tehokkaampi tutkimus pantiin vireille. Ja pakkanen yhä
kiristyi. Harvoin näin kovassa kylmyydessä sataakaan lunta, mutta
nyt tapahtui niin. Kuormien kuljetus näissä hangissa kävi erittäin
vaivalloiseksi. Mutta heikoille nälkiintyneille vanhuksille ja pienille
kerjäläislapsille tarjosi syvä valkoinen lumi pehmeät käärinliinat.
Erääksi illaksi oli tohtori Rosenström kutsunut luokseen herroja ja
hänen tahdostaan myös pyydettiin ruoanlaittajaksi Viaporin tunnettu
kokki-ihminen Vinge. Silloin tiesi että illallinen onnistuisi ja
tohtorinna Rosenström säästyisi vaivannäöstä, mikä hänen nykyiseen
tilaansa katsoen olikin välttämätöntä. Aviopuolisoiden kesken syntyi
näiden kutsujen yhteydessä pieni keskustelu, samantapainen kuin monet
kerrat ennen.

— Ajatteletko, Rosenström, sitten todella minuakin!

— Kuinka en ajattelisi. Ainahan ajattelen.

— Mutta kun sinun luonasi käy niin paljon nuoria ja kauniita ja he
kuuluvat kehuvan, että olet heitä suudellutkin.

— Sepä pirua — kuka sellaista on sanonut?

— Ehkä itse tiedät. Pyydän vaan: älä hajoita meidän kotiamme! Olet niin
paljon poissa ja minä joudun ajattelemaan niin monenlaisia...
— Mutta jo nyt nykyisenä aikana luulisi sinullakin olevan muuta
ajattelemista. Meillähän todennäköisesti on sota ovella.

— Uskotko sinä sotaan?

— Jos minun pitäisi täältä lähteä, pyydän Heidenstraucheja pitämään
huolta sinusta ja lapsista. Silloin tiedän että olette hyvässä turvassa.
— Minä olen levoton Kressistä. Hän on usein juovuksissa ja väittää
ettei kukaan enää hänestä välitä. Hän niin ikävöi omaa kotia. Sinä et
saisi olla hänelle niin kylmä. Olemme muuttaneet hänen nuottiarkkunsa
äitini taloon. En tiedä onko se siellä paremmassa turvassa. Etkö voisi
pyytää Fredrik Kressiä mukaan torstai-illaksi?

— En.

— Et? Muistatko kuinka hän tuolla peräkamarissa ensi kerran soitti
"Suomen marssin" sinä iltana, jolloin menimme kihloihin? Ja hän
soitti sitä sitten kaiken sen ihanan yön, kun kävelimme Suurtorilla
edestakaisin.
— Pyydämme hänet seuraavana päivänä — silloin on jäljellä hyvää ruokaa.
Vinge on taituri alallaan. Kaikki arkiset ravintoaineet käyvät hänen
käsissään keveiksi, aromaattisiksi ja erinomaisen miellyttäviksi. Kress
kuului sanoneen että Vinge tekee nauriista ja kaaliksista musikaalista
pot-potpourrita.
— Hän suree sitä, ettei Helsingissä anneta arvoa muille hänen
sävellyksilleen kuin "Suomen marssille". Tätä jokainen poika laulaa ja
viheltää... Rosenström, rakastatko minua niinkuin rakastit ennen?
Hän upposi miehensä lämpöiseen hellävarovaan syleilyyn ja mies kuiskasi
hänen korvaansa, että jos tulisi sota ja hän saisi komennuksen muualle,
niin Lovisen oli avattava hänelle tuleva posti ja parhaan harkintansa
mukaan toimitettava se miehelleen yhdessä kotiuutisten kanssa.
— Uskotko että olet minulle rakas? Jollet olisi, niin minun täytyisi
lääkitä itseni sinua rakastamaan. Lasten tähden. Kodin tähden. Isänmaan
tähden.
Lovise muisti kaukaisesti, että olisi pitänyt pyytää torstaiksi vielä
Domarbyn herra, joka hopeidensa ja muunkin omaisuutensa tähden nyt oli
hyvin levoton, maahankaan kun ei voinut mitään kätkeä. Mutta hänen oli
niin hyvä olla siinä miehensä turvallisessa hellyydessä, ettei hän
mitään enää toivonut.
Torstai-iltana oli vihreässä talossa koolla myöskin upseereja.
Jägerhorn vasta matkalta palattuaan oli heidät tuonut mukanaan.
Ruotsin lähettiläs Pietarissa ei enää antanut mitään toiveita sodan
siirtymisestä. Eversti oli saanut jäljennetyksi muutamia kirjeitä ja
lausuntoja, joiden sisällön hän toivoi nyt tekevän epäilijöillekin
selväksi mihin asemaan todenperään oli jouduttu. Kirjoitusten sisältö
oli säilytettävä salaisena. Tieto siitä että pitkien sovittelujen
ja raskaan epävarmuuden jälkeen nyt oltiin ratkaisun edessä ja että
todennäköisesti ei tällaisia yhdessäoloja enää tulisi, vaikutti mieliin
siten, että kaikki mistä puheltiin tuli tärkeäksi ja ainutkertaiseksi,
jokainen askel sai kohtalokkaan merkityksen, jokainen liike tiesi
kannanottoa johonkin peruuttamattomaan. Meluisasta humusta, mikä tänään
täytti pitkän matalan, vihreän talon Helsingin Kaupunginlahden rannassa
puuttui kaikki ajanviete-yhdessäolojen keveys ja kevytmielisyys.
Valmistauduttiin ratkaisua varten.
Lovise Rosenström kierteli lastenhuoneen ja ruokasalin väliä, koettaen
saada käsitystä siitä, mitä tuo äänekäs kiistely, pärskähtelevät
naurunpuuskat tai tunteelliset vetoomukset mahtoivat tarkoittaa.
Pääasiassa hän kai kuitenkin koetti selvittää itselleen minne joutuisi
pienine lapsineen, jos sota tulisi. Tämä talokin oli tässä juuri
vastapäätä linnoitusta. Kunhan edes hänen pienin lapsensa ennättäisi
syntyä ennenkuin sota puhkeaisi. Rantakatu tuossa ikkunoiden alla
oli yhtäkkiä muuttunut kuin sotaleiriksi. Yötäpäivää kuljetettiin
linnoitukseen kuormia. Karja huusi kun sitä piiskoilla ajettiin
läpi upottavan lumen. Tämä oli omaa tuskallista maailmaansa. Lasten
huoneessa vallitsi hiljainen, viattomuutta ja rauhaa hengittävä
puolipimeä ja sen tuntui olevan jokin Jumalan omien käsien alla
suojeltu alkutila. Siitä kuitenkin olivat lähtöisin sodatkin. Lovisea
itketti, kun hän ajatteli, että näin oli. Onneksi nuo pienokaiset nyt
nukkuivat. Rosenström ei pitänyt siitä että vieraiden aikana kuului
lasten itkua.
Hän oli pelännyt tuon kuuluisan madame Vingen tuloa taloon. Mutta
hänhän käyttäytyikin hyvin ystävällisesti, toi kesken kiireensä talon
emännälle herkuistaan maistettavaksi, jopa kysyi oliko tohtorinna
tyytyväinen. Hän oli komea katsella vitivalkoisessa suuressa
esiliinassaan ja niinikään valkoisessa hunnussa, joka piteli hänen
tummia kiharoitaan. Lovise Rosenström ymmärsi nöyrtyneenä, että hänen
viehätysvoimansa täytyi olla suuren. Yhtäkkiä hän kysyi, halusiko
tohtorinna tietää, mistä tuolla sisällä puhuttiin. Ja nyt hävisivät
esiliina ja huntu, Helena Eleonora vaihtoi kasvoja ikäänkuin hän olisi
valinnut yhdet kasvot kokonaisen varaston monista, otti käsivarrelleen
kullatun tarjottimen — se oli hänen omansa ja seurasi häntä aina
tällaisiin tilaisuuksiin eikä sitä saanut kukaan toinen käyttää —
latoi siihen kristallia ja viinipulloja sekä hävisi huoneesta oven
taakse, missä koko tuo salaperäinen maailma kiehtovana ja peloittavana
myrskysi. Lovise Rosenström oli vain kuullut hiljaista välähtelevää
silkinkahinaa ja komea Helena Eleonora oli mennyt sinne, missä
Rosenström ja hänen vieraansa puhelivat ja ehkä päättivätkin suurista
tulevista tapahtumista. Mikä minä olen hänen rinnallaan! ajatteli
Lovise. Ihmettä että Rosenström on voinut minut naida!

Jägerhornin ääni kuului:

— Leikki loppuu tähän. Onko se loppuva sillä tavalla että me
härkäpäisesti asetumme vastustavalle kannalle niinkuin tähän asti ja
annamme väkevän vihollisen teurastaa koko kansamme? Vai asetummeko
mukautuvaisuuden kannalle ja alamme päättäväisesti uutta elämää sen
suojeluksen alaisena, kunnekka ajan ratas taas kääntyy. Suomen solvatut
itsenäisyysmiehet ovat valmistaneet lujan pohjan tätä hetkeä varten.

Nyt puhui joku toinen:

— Linnat eivät joka päivä joudu ampumatauluiksi, mutta kokemus
todistaa, että ne kerran vaaditaan taisteluun hengestä ja kuolemasta —
tässä tapauksessa siitä, onko Suomi kuuluva Ruotsille vaiko Venäjälle.
— Seis! huusi Jägerhorn: — onko se kuuluva itselleen, kerrankin
itselleen! Se on jo kyllin palvellut muita ja nyt antaa Ruotsin
kuningas sille hittoa!

— Hullu sinä olet, Jägerhorn.

— Katsokaa tarpeeksi kauas! Katsokaa yli aikojen. Meitä ei silloin ole,
mutta ovathan lapsemme!

— Kävi miten kävi: kunniaamme tulemme puolustamaan.

Silkkinen Helena Eleonora Vinge sujahti ovenraosta, veti oven kiinni
perässään ja päästi muutamia käsin kirjoitettuja lehtiä talon emännän
käteen.
— Ajattelin, kas... jos tahtoisitte lukea nämä sillaikaa kun diné
kestää. Se tulee kyllä kestämään, sillä kas meillä on hyvää ruokaa. Ei
tiedä, kuinka saa enää, jos sota tulee. Mutta kas, tohtorinna, sen minä
tahdon sanoa, että tohtorinna ei yhtikäs pelkää. Tohtori tulee meille
Viaporin regimenttitohtoriksi ja minä kyllä, kas, voin toimittaa teille
aina tietoja. Ja hyvin hoidan hänet myöskin. Kas, minä tunnen sellaisia
poikia, jotka menevät yli muurien kuin käärme. Pitcéen odottaa muurin
alla... Ei tohtorinna pelkää. Lapsi syntyy onnellisesti. Kaikki hyvin.
Tai kaikki pahasti: kuningas on puhunut hyvin tuhmasti. Tohtorinna
lukee sillaikaa kun herrat nauttivat dinen. Minä kutsun nyt sisään.
Helena Eleonora Vingen päästä puuttui vain gourmendien veljeskunnan
kunniajäsenyyden merkki. Sorjana, välähtelevänä ja herttaisena hän
vielä kerran silmällään tutki komeasti katetun ruokapöydän, hymyili
sitten talon pienelle, ujostelevalle äiti-emännälle, ja kumartui
avaamaan kaksoisovea.

Humu vierashuoneista leiskahti sisään kuin myrskyävä aallokko.

Lehdet Lovise Rosenströmin käsissä sisälsivät seuraavaa:

Armfelt myöhään syksyllä 1807 nuoruudenystävälleen kenraalimajuri
Juhana Fredrik Aminoffille:
"Olet väärässä, se on vakaumukseni, kun katsot, että pitää antaa kaiken
mennä helvettiin, vaikket osoita minkätähden niin pitäisi käydä jos
asiat Suomessa jäävät ennalleen. Yksityisen etuahan ei ole otettava
lukuun, kun valtio on kysymyksessä, mutta juuri tämän aikakauden
itsekkyys on pääsyy, minkätähden valtaistuin toisensa jälkeen kukistuu.
Ennen muinoin virkamies, vieläpä yksinkertainen kansalainenkin piti
velvollisuutenaan vaaran uhatessa antaa hallitukselle tietoja. Nyt
ovat kaikki vaiti. Korkein valta luulee tätä äänettömyyttä turvakseen,
vaikka se päinvastoin merkitsee moraalista murhaa. Kaikki hajoaa,
häpeä ei jätä kansallisesta olemuksesta muuta kuin raunioita, ei
kukaan säästy, ellei ehkä kahleissa, ja silloin ei kurjalla ole
omassatunnossaan muuta lohdutusta kuin se minkä pelkurimainen
varovaisuus ja yksityisten vääryyksien herättämä tyytymättömyys
tarjoo..."
Kenraalimajuri Aminoff sotamarski Töllille, entiselle
turnaustoverilleen lopulla v. 1807.
"Täällä Suomessa on säikähdys suuri, kun nyt odotetaan vihollisen
hyökkäystä. Tokko Suomen sotalaitoksesta, puolustusvoimista, varoista
ja sotatarpeista on annettu siellä todenmukainen kertomus, sitä en
tiedä eikä olekaan minun asiani sitä arvostella. Mutta sen tiedän, että
jos tuo onnettomuus tapahtuu tähän vuodenaikaan, surkuttelen tosiaankin
sitä miestä jolle tämän maan puolustus uskotaan, puolustus, joka loppuu
kohta kun hyökkäys alkaa. Köyhyyttä ja kurjuutta, ei mitään makasiineja
eikä mitään mahdollisuutta niiden perustamiseen ihmisten tahi elukkain
varalta, vaikka kaikki Peerun aarteet olisivatkin käytettävänämme.
Kiväärit ja ehkä kenttätykistökin kelvottomia ja kenties vielä
ampumavarat riittämättömiä ym., ym. Linnat ovat heikentyneessä tilassa
ja jos ehkä ovatkin varustettuja väellä ja tarpeilla, ei kuitenkaan
meidän ilmanalassamme, jossa vihollinen useinkin voi jäällä käyttää
raskaita tykkejä, ole mahdollista puolustaa Viaporia, joka monin
paikoin vielä on valleilla sulkematta - - -. Se pieni sota voima joka
jää jäljelle kun linnat saavat tarpeensa, voiko se edes näennäisesti
puolustaa itseään odotetulla pontevuudella vihollista vastaan, joka
arvattavasti on monta vertaa vahvempi ja vuodenaikaan, jolloin kaikki
salmet ovat jäässä ja rajat siis joka taholta hyökkääjille avoimina?
Tämä kuvaus, Teidän Ylhäisyytenne, ei ole liioiteltu; se on tosi, ja
minä olen katsonut velvollisuudekseni ilmoittaa asian oikean laadun
miehelle, jolla rinnassa on rakkautta kuninkaaseen ja isänmaahan ja
jolla samalla on ensimmäinen sija valtakunnan sotajoukossa."

Kreivi Trolle-Wachtmeisterin muistiinpanoista lokakuussa 1807.

"Valtakunnan drotseti tapasi kuninkaan ihan rutistuneena raivosta
sotilasmaineensa menettämisen tähden ja päättäneenä hakea tilaisuutta
sen takaisin voittamiseen, vaikka sen kautta joutuisikin häviöön; hän
sanoi luvanneensa Jumalalle, ettei tee rauhaa, johon vielä lisäsi:
'minä en olekaan tuo pelkuri Aleksander!' Drotsetin huomauttaessa
meidän väkilukumme pienuutta ja vähävaraisuuttamme, vastasi kuningas
vihaisesti: 'täällä on väkeä ja omaisuutta yllin kyllin, mutta hyvää
tahtoa täältä puuttuu.' Jouluk. 6 p. mainitsevat samat muistiinpanot:
"Rajalin tuli Helsingborgista. Hän kertoi kuninkaan tahtomalla tahtovan
sotaa ja sanovan, että hän antaa hiton Suomelle ja välittää vähät
vaikka sen kadottaisikin. Lisäksi sanoo hän olevansa aivan liian hyvä
hallitsemaan sellaista roskaväkeä kuin tämä kansakunta."

Tammikuussa Stedingk kuninkaalle:

"Venäjän hovi katsoo olevansa pakotettu rikkomaan välinsä joko
Ruotsin tai Tanskan kanssa, ja koska kokemus on sille näyttänyt,
ettei Venäjä kykene viimeksi mainittua valtaa vastustamaan, valitsee
se mieluummin sodan Ruotsia vastaan, se kun on vähemmän vaarallinen
ja tarjoaa tilaisuuden aina haluttuun valloitukseen, joka tekisi
Ruotsin merkityksestä kokonaan lopun. On varma, että jos Suomenmaa
kadotetaan, lakkaa Ruotsi olemasta itsenäinen valtio eikä Tukholmassa
senkoommin enää voida nukkua rauhallisesti. Norjakin olisi vain huono
korvaus. Erotus käy vielä tuntuvammaksi, jos vertaamme ikimuistoisista
ajoista Ruotsiin yhdistetyn Suomen kansan vapaaehtoista, harrasta
uskollisuutta aseilla valloitetun kansan tunteisiin. Tästä seuraa,
Teidän Majesteettinne, että vaara on aivan lähimmillään ja että
ratkaiseva päätös on tehtävä ilman hetkenkään viivytystä. Jos Teidän
Majesteettinne on päättänyt alistaa itsensä ja valtakuntansa sodan
vaaroille, jossa suurimmatkaan vaivannäöt eivät voi muuta aikaansaada
kuin että puolustus käy pitempiaikaiseksi, täytyy viipymättä ryhtyä
erinomaisiin ponnistuksiin ja panna kaikki mahdolliset välikappaleet
liikkeelle niin ettei Teidän majesteettinne kukistu kunniatta.
"Venäläisten tarkoitus on tulla kolmelta taholta, — 30 000 miestä ja
varalle 30 000; — valloittaa ennen sulaveden aikaa Svartholma ja
Viapori. Ruokavaroja kuljetetaan Suomen rajalle yötäpäivää, mutta
toivotaan Suomessa riittävän muonaa venäläiselle sotaväelle, joka
tyytyy vähään. Teidän Majesteettinne armeija Suomessa on liian heikko
vastustamaan sellaista hyökkäystä ja Viaporin puolustamiseen tuskin
riittää 10 000 miestä tähän vuodenaikaan. Sprengtportenin tuttavat
täällä kertovat, että aiotaan vallata Viapori, Svartholma ja Hankoniemi
ennen meren aukenemista. Toivovat saavansa pienen laivastomme ja koko
Suomen ennenkuin Ruotsista ennätetään lähettää apua. Tämä kävisi heille
mahdolliseksi jos Viaporista puuttuisi ruokavaroja, mutta toivotaan,
että Suomen kansan uskollisuus ja harras kiintymys vieläkin voivat
jaksaa ponnistaa. Venäläiset luulevat Suomen valtauksen helpoksi
asiaksi, jonka muka suorittavat vähemmässä kuin kahdessa kuukaudessa,
mutta minä luotan suomalaisten uskollisuuteen ja siihen kauhuun, millä
he ajattelevat tätä vierasta iestä. — Kaikki komentavat kenraalit
ovat lähteneet rajalle ja tuo konna Sprengtporten on mukana, oltuaan
pitkissä neuvotteluissa Franskan lähettilään kanssa. Eikä tässä
kaikki. Meillä on vielä sisällisetkin juonittelut kestettävinä. Inhoni
ja mielipahani ovat nousseet korkeimmilleen. Kuitenkin täytyy minun
teeskennellä ja näyttää ystävälliseltä koko maailmaa kohtaan. En ole
koskaan niin paljon kärsinyt kuin näinä aikoina. — Senmukaan mitä
vasta sain tietää, voi venäläisten tulo Suomeen lykkäytyä viikolla. On
satanut niin paljon lunta, että täältä tulevat kuormastot eivät pääse
etenemään..."
... Aivan liian hyvä hallitsemaan sellaista roskaväkeä kuin tämä
kansakunta... Näinkö Ruotsin kuningas ajattelee suomalaisista!

Lovise Rosenström toisteli käsittämättömiä sanoja.

Tiedot olivat pidettävät ankarasti salassa. Mutta ei ollut sitä
patoa, joka olisi pidättänyt niiden äänetöntä alkuvoimaista vyöryä
yksinkertaisten ihmisten joukkoon, nimenomaan keskelle sitä kärsimysten
elämää, jota näinä katovuoden, pakkastalven, sodanuhkan ja kirvelevän
turvattomuuden tunteen päivinä elettiin Ruotsin rajamaassa Suomessa.
Tuskinpa kuitenkaan mitkään pahat ennakkotiedot tai venäläissodan
kammo enempää kuin vilu ja nälkäkään niin olisivat voineet järkyttää
suomalaisen ihmisen sydäntä ja lamauttaa hänen käsivarttaan kuin tieto
siitä, että kuningas oli hyljännyt Suomenmaan ja surematta jättänyt sen
hirvittävän vihollisen raadeltavaksi. Monet kerrathan tosin ennenkin
oli tällä tavalla käynyt, mutta ei kuitenkaan oltu koskaan kuninkaan
omasta suusta kuultu, että hän pitää itseään liian hyvänä hallitsemaan
tällaista roskajoukkoa. Kuningas ja isänmaa olivat suomalaiselle
olleet sama käsite ja suomalainen oli uskonut kuninkaan sanaan kuin
Jumalan sanaan. Nyt kun virallista sodanjulistusta odottaessa viime
tingassa pantiin maata ja linnoituksia sotakuntoon — ilman rahaa,
jota turhaan oli jo pitkän aikaa anottu, ilman aseita, ilman muonaa,
ilman lääkkeitä ja ilman vaatevarustuksia, tämä ehkä tehtiin ylpeässä
uhmamielessä, verisellä kiukulla ja loukatun ihmistunnon huumassa,
mutta myöskin ikivanhan perityn velvoituksen käskystä. Niinpä
kiskottiin metsäniityiltä heinäkuormat, aumoista oljet, aitoista
viljat, teurastettiin elättikarja, talutettiin pilttuusta viimeinen
kotihevonen ja vedettiin peninkulmittain kanuunia — myöskin miesvoimin,
kun hevoset kaatuivat, niin että olkapäät olivat verillä — ja
kohdattiin jo heti alussa vanhat tuttavat vilu ja nälkä. Nämä tulivat
ennenkuin ryssä tulikaan. Mutta ryssää juuri ennenkaikkea halu paloi
kohdata ja antaa hänen tuntea suomalaisen sepän puukonterää. Jos kerran
nyt itse kuningas oli määrännyt maan menon, niin mitä perkelettä siinä
hankasi vastaan — menköön sitten, mutta menköön niin kalliista maksusta
kuin suinkin.
Näitä ajatuksia ajatteli sekin nuori sotamies, joka oltuaan mukana
tykin kuljetuksessa Helsingin porteilla, katseli itselleen paikkaa,
missä voisi kirjoittaa loppuun kirjeensä kotiin ennenkuin vihollinen
tulisi tai ennenkuin määrättäisiin lähtö linnoitukseen. Vaan tästähän
vihollinen toki viimeistään oli käännettävä takaisin, ei suinkaan häntä
kaupunkiin asti päästetä! Ah sentään, olisipa luutnantti Lochtander
vielä ollut hengissä, niin kyllä ryssä olisi rajan takana pysynyt!...
Olivat päästäneet varkaat Parolan vaatevarastojen kimppuun eikä
adlercreutziläisillä nyt ollut minkäänlaista manttelia. Rauta oli niin
kylmää, että iho jäi siihen, jos sormella koetti. Kuitenkin nuori
sotamies polveensa nojaten ja hangessa istuen koetti jatkaa alettua
kirjettä.
"Kunnioitettu ja kallis Isäni, rakkaat muut omaiset! Tahdon tervehtiä
teitä kaikkivaltiaan Jumalan meidän Taivaallisen Isämme nimessä
ennenkuin käyn täyttämään Isänmaan sotamiehen kunniavelvollisuutta
taistelussa vihollista vastaan, niinkuin Sotamiehentalon pojat ovat
tehneet ennen minua ja niinkuin tehkööt minun jälkeeni. Vihollinen on
jo mennyt yli rajan ja meillä on kova kiire varustaa kaikkea, mutta
puutteita on kyllä. Kuitenkaan ei meiltä puutu intoa ja rohkeutta ja
olemmehan me ennenkin pienellä joukolla antaneet ryssää selkään. Niin
aiomme tehdä nytkin. Eversti toimitti minulle aika hyvän kiväärin,
joita ei ole monella. Kauppamies Heidenstrauch oli sen lahjoittanut
annettavaksi jollekin suomalaiselle sotamiehelle. Olen iloinen että
Antilla ja Marjaana-sirkulla on poika ja että olen sen kummi-isä.
Sanokaa terveisiä Nihtiin ja Annille. Ja tulenhan minä kotiin, kun
niiden peltojen kyntökin jäi kesken. Jollen jää kentälle niinkuin monet
kotitalomme pitkät pojat. Mutta se on silloin Jumalan tahto. Tässä
on vähän kylmä kirjoittaa, — saattekohan selvää, lähettäkää vastaus
tulemaan sille tohtorille jonka Marjaana tietää. Sanovat tänne tulevan
Venäjän parhaimmat kenraalit. Illalla tanssittiin vielä linnoituksen
komendanttitalossa. Menimme ohi ja lujasti lauloimme Porilaisten
marssia. Muistatteko mitä kersantti vainaja kertoi Nihdin häissä. Meitä
on täällä 400 miestä adlercreutziläisiä odottamassa eversti Gutoffskin
johdolla. Jos lähettäisitte 2 paria paksuja villasukkia ja pitkät
lapaset ja turkki olisi hyvä, vaikka vanhakin. Turkki olisi välttämättä
saatava..."
Juhana Matinpojan tätä kohmettuneine käsineen kirjoittaessa ja parin
toisen sotamiehen siinä lämpimäkseen painiskellessa, alkoi kuulua
kumeaa töminää Vanhankaupungin puolesta. Ja kuin yhtäkkiä punaisen
myrskypilven kuvain olisi kesken kiidäntäänsä syösty taivaalta maahan,
niin tulla myrskysi puna-valkoinen kiiltäväaseinen ratsujoukko tietä
kaupunkia kohden. Miekkain ja pistinten välkkyessä se tulla pyyhki
tuulispäänä ohi tullituvan ja kiidätti hevoset yli tullipuomin. Käyrät
sapelit ojollaan, piikit pystyssä ja vyöstä helistellen outoja aseita
ratsumiehet ajaa nelistivät Hämeentietä kaupunkiin, pian alkaen
kierrellä toria.

— Ryssät! huusi Juhana Matinpoika ja syöksyi pystyyn kirjeensä äärestä.

— Kasakkoja! huusivat molemmat toiset adlercreutziläiset, lähtien
juoksemaan vihollisen perästä minkä pääsivät.
— Mitäs hittoa nyt tehdään? Nehän pääsivät, pirut, kaupunkiin. Ei niitä
ole kuin puolisataa, asetutaan tuonne solaan ja ammutaan ne.

— Missäs muut pojat nyt sitten ovat? Mikä tulikaan kauhea vahinko...!

Kasakat olivat lakanneet laukkaamasta ja, pysyen koulutetussa
kiinteässä järjestyksessään laskettivat kaunista ravia ympäri toria.
Säikähtyneet kaupunkilaiset, joiden mielestä eivät suinkaan olleet
lähteneet muistot nimenomaan kasakkain julmuudesta, peittelivät
nopeasti ikkunoitaan ja vain joku yksinäinen silmä vartioi vaatteen
alta mitä torilla tapahtuisi. Yhdestä ainoasta talosta avautui
portti ja kookas vanha sokea mies astui kadulle keppi kädessä. Hänen
sieraimensa aukenivat heti vastaanottamaan pahaa hajua, josta aina
tämän vihamiehen tunsi, ja hänen korvansa seurasivat joukon liikkeitä,
sen nyt lähtiessä torilta menemään alas Isoa-katua. Häntäkö, ainoaa
elävää ihmistä, mikä täällä oli näkyvissä, mahtoi tarkoittaa se
viheltävä miekansively, joka hetkeksi leikkasi ilmaa niin että harmaat
hiukset vanhan miehen päässä nousivat pystyyn. Amalia Weckström,
joka vasta oli päässyt siunaamasta kohtaloa siitä, että se nyt oli
pidättänyt Gussin, hänen miehensä, laivan jossakin kaukana täältä
— turha usko kyllä, sillä Gussi pyyhki jo sissijoukon etunenässä
lumilakeuksia vihollista vastaan — tuli ulos ja ryhtyi taluttamaan
isäänsä porttia kohden.

— Piikaseni, puhui vanhus, — mitäpäs hätää minulla. Anon tässä vaan...

— Sitovat teidät vielä hevosten väliin niinkuin ne viimein tekivät sen
papinkin... Mennään sisään, isä.
— Anon tässä vaan Herralta Jumalalta sitä pitkää katsetta, jolla
näkisin tämänkin tarkoituksen...
Sokea mies lausui siinä itselleen pari roomalaisen runoilijan säettä,
jotka olivat häntä lohduttaneet monta kertaa vaikeina aikoina. He
olivat yhdessä Amalian kanssa nämä säkeet kääntäneet suomenkielellekin:
    "Ex imbri soles et aperta serena
    prospicere et certis poteris cognoscere signis."

        "Saatat keskeltä satehen,
        ohjanasi merkit varmat,
        nähdä poudan, tuta kentät
        armahasti aurinkoiset."
Kasakkain ratsastus oli kuulunut kauas ympäri tienoon ja pakolaiset,
jotka linnoituksesta tällä hetkellä pyrkivät kaupunkiin, pusersivat
hevosistaan äärimmäisetkin voimat päästäkseen perille. He olivat,
Sophie Hjärne, Stava Lindeblom ja Helena Reuterskjöld, viime tingassa
päättäneet sittenkin jättää linnoituksen ja nyt he huomasivat etteivät
enää pääse vanhaan tuttuun kortteeripaikkaansa everstinna Brunowin
luo, vaan on etsittävä turvaa Rosenströmin talosta. Pitcéen, jonka
rokonarpiset sudenkasvot eivät milloinkaan lakanneet rouva Hjärnelle
muistuttamasta hänen suurta onnettomuuttaan, johdatti vieraat tuvan
puolelle, koska tänne yöllä oli syntynyt lapsi, tuotanoin terve
poikalapsi, ja tohtori ennen lähtöään oli määrännyt, ettei ketään nyt
päästettäisi sille puolelle. Siellä oli vain se opetettu hoitajavaimo
ja sitten piika, Lisette.
— Kasakat ne vaan tuolla... Ei niitä tuotanoin paljon ollut. Kyllä
kaiketi päävoima tuotanoin vasta on tulossa. Sellainen jokin niiden
haju tulee tuulen mukana. Vaan tuotanoin eversti ja adlercreutziläiset
kyllä ottavat ne vastaan. Yötäpäivää tästä on kuljetettukin kanuunia
kaupungin porteille, tuotanoin niinkuin on kuljetettu muonaa ja karjaa
ja ammuksia linnoitukseenkin. Heidenstrauchin ja Sederholmin hevoset,
tuotanoin, tuskin ovat saaneet puhaltaa. Ja tohtorinkin hevonen on
ollut mukana.
Linnoituksen rouvat pelkäsivät. Eivät milloinkaan he olleet kohdelleet
tohtorin palvelusväkeäkään niin ystävällisesti kuin tänään. He eivät
olleet koskaan olleet lähellä sotaa. Mutta tuotanoin Pitcéen oli ollut
mukana, sekä maalla että merellä. Mutta silloin kuningas itsekin
oli täällä ja antoi arvon Suomenmaalle. Hän olikin tuotanoin niin
armollinen ja hyväntahtoinen herra, että joka sotamies mielellään
pani alttiiksi henkensä hänen tähtensä. Tuotanoin, ei olisi uskonut
että tällaistakin tulisi, että kuningas... Rouva Reuterskjöldillä oli
sellainen murhe miehestään, kapteenista, että surko tuli. Hän oli
komendanttina Pienellä Mustasaarella, aivan ensi kuulien maalitauluna.
Ja ammuksia ei riittäisi... Reuterskjöldin lapsilla oli nälkä ja
siinähän sitten rouvatkin vähäisen vahvistivat itseään toivossa,
että ennen iltaa pääsisivät Kruunun hevoshakaan kortteeripaikkaansa.
Mutta paljon oli tulossa ennen iltaa. Alkoi mellakka ja räiskinä
samalla kulmalla kaupunkia, mistä kasakat äsken olivat tulleet. Rouvat
pelkäsivät.
Kauheaa, että he olivatkin lähteneet tänne! Linnoituksen kellareissa
sentään olisi ollut turvallisempaa... Kapteenska Hjärne puhui
franskankielellä jotakin, joka pani kauniin rouva Reuterskjöldin
hetkeksi mykistymään. Olisikohan hän huomauttanut, että hävetä saa
alhaisen kansan edessä, kun tykistöupseerin rouva pelkää ammuntaa...
Mutta tuotanoin olihan täälläkin kellareja, sanoi Pitcéen,
kauppamiesten varastohuoneina piti Helsingissä olla lujia suojia. Jos
pienet frökenit ottavat voileivät käteensä, niin tuotanoin, mennään
tästä suoraan pihalle... Ei, ei ole rottia! Herjeminjee, siellähän on
täysi sota! Paukkui, räiski ja ulvahteli niin että talot tärisivät. Saa
nähdä, että aletaan pommittaa linnoitusta. Jospa Reuterskjöld olisi
edes jollakin toisella saarella. Mon Dieu, je tremble quand je pense...

— Tu est bête, tais-toi donc!

— Onko nyt jotakin järkeä siinä, että puolustaudutaan kuolemaan
asti, vaikkei ole mitään pelastumisen toivoa? Maailman mahtavimmat
hallitsijat ovat päättäneet Suomen kohtalon, meidän omaa kuningastamme
ei Suomen tuho liikuta, sillä Ruotsihan jää vahingotta — mutta tähän
onnettomaan maanääreen haudattujen upseerien, meidän miestemme, pitää
kuolla tämän vieraan maanäären puolesta. Oh, mon Dieu, tätä minä en
ymmärrä.

— Muistatko jotakin siitä mitä sanotaan kunniaksi?

— Ymmärrätkö sinä, oma Fia, jotakin siitä, mitä minä läpikävin sinä
päivänä, jolloin olimme hukkumaisillamme tuolla jäällä? En koskaan ole
senjälkeen ollut terve. Eikä Reuterskjöldkään.

— Telle est la vie.

Pitcéen toi tallilyhdyn. Rouvat astuivat esiin räystään alta missä
olivat odottaneet ja kulkivat inhottavan rokonarpisen rengin perässä
alas leveitä lujia portaita. Huu, tämähän oli hautaholvi!... Ei,
tuotanoin, täällä saa olla varsin turvattuna, täällä on ennenkin oltu
piiritysten aikana, portaat ovat ihan kuluneet. Tuotanoin, tänne sopii
istua, lyhty voi jäädä tuohon sillitynnyrin kannelle. Tulen sitten
kertomaan...

— Ne pleure donc pas, Hélene!

— J'ai le sentiment que je ne le verrai plus...! Lapset, älkää menkö
sinne putoamaan.

— Maman, täällä on rusinoita!

— Ei saa koskea, tulkaa tänne, heti paikalla.

Stava kopeloi rusinalaatikolle ja antoi, itsekin ottaen, kullekin
lapselle kourallisen. Täällä tuntuivat todella kaikki hyvät tuoksut
mitä joku gourmende saattoi toivoa. Taasen kuului melua. Kellarin
kauniisti holvatun katon revelmästä putosi soraa. Kunhan ei katto vaan
sortuisi. Ah, että läksimmekään linnoituksesta.

— Mutta joka pelkää, voi ehkä vielä palata takaisin.

Nyt tapahtui juuri täällä Rantakadulla jotain hirvittävää. Koko
mellakka oli varmaan siirtynyt tänne. Kuului hevoslaumojen
kaviontöminää. Huudettiin, laukaistiin jokin käsiase. Stava Lindeblom,
rusinoita pureskellen, taivutti päänsä oviaukon kohdalla ja alkoi
varovasti astua ylöspäin. Pitcéen seisoi portilla, tirkistäen sen
raosta Rantakadulle. Eversti Gutoffski lasketti reessään täyttä karkua
linnoitusta kohden ja hänen miehensä tulivat täydessä epäjärjestyksessä
perässä, juosten minkä pääsivät. Yhtäkkiä iski nyrkki Rosenströmin
porttiin ja yli lankkuaidan ojentui verinen käsi, kirje hyppysissä,
tohtorin puolelle. Siellä oli Juhana Matinpoika Sotamiehentalosta
ylämaassa. Hänen vaatteensa olivat repeytyneet ja osittain myös veressä
ja ääni hänellä kulki kovin vaikeasti.
— Toimita, hyvä mies, tämä kirje jonkun mukana menemään minun kotiini.
Alku on huono. Pirut pääsivät kaupunkiin. Emme osanneet vielä odottaa.
— Minkäs me voimme, sanoi Pitcéen ärtyneenä, - - - kun kuningas on
meidät heittänyt.
— Vaikka vaan, mutta kunnian vuoksi... En minä haavoittunut, mutta
kyllä sinne jäi meitä monta kymmentä vangiksi... Ryssien käsiin...
Juhana Matinpoika päästi äänen, joka oli itkun ja pilkkanaurun
vaiheilta. — Häpeällä aloitamme. Emme kunnialla lopeta. Kanuunatkin
jäivät sinne ladattuina, piiput kaupunkia kohden...
— Mutta jo sinussa on köhä, sanoi Pitcéen, joka ei voinut keksiä millä
keinoin lohduttaisi onnetonta miestä. — Ota edes tämä liina kaulaasi.

— Mitäs minusta!

Juhana Matinpoika juoksi pitkin askelin toverinsa kiinni. Sophie Hjärne
ja Stava Lindeblomkin jo seisoivat portilla katselemassa sekasotkuista
pakoa, millä adlercreutziläiset koettivat saavuttaa turvapaikkansa.
Mutta mitä nyt taasen olikaan tulossa? Venäläisiä lappoi jää
mustanaan Katajanokan päästä, pakenevia suomalaisia kohti. Yhtäkkiä
adlercreutsiläiset kuitenkin pysähtyivät, ikäänkuin johto olisi
kasvanut maasta, kapteeni Kraemer kun sattui tulemaan heitä vastaan ja
järjesti heidät vastarintaan. Mitä, tuotanoin, ajattelikaan eversti
Gutoffski, kun sillälailla...?
Linnoituksen rouvat turvautuivat Lisetteen, joka nykyään palveli
tohtorilla. Tyttö tuli kuin toisesta elämästä, hymyilevänä ja
hiljaisena ja kuiskaamalla kertoen, mitenkä suloinen oli se
vastasyntynyt lapsi ja miten viisaasti se jo katsoi äitiinsä. Ja
miten se oli isänsä näköinen, mutta myöskin äitinsä — vaikeaa oli
sanoa, kenen näköinen se oikeastaan oli enemmän. Lisette kuvasi tätä
lapsukaista säteilevän onnellisena, ikäänkuin olisi ollut kysymys
jouluyön lapsesta, josta enkelitkin riemuitsevat. Rouva Hjärne muisti
tytön virrenveisuun Anna Brunowin kodissa sairautensa aikana ja
keskeytti hänet. Heidän piti päästä keltaiseen taloon sodan ajaksi
ja he halusivat tietää, saattoiko vaaratta kulkea kaupungin läpi...
Kyllä kuitenkin muutamat ihmiset voivat nostaa paljon melua pienestä
lapsesta! Rouva Heidenstrauch tuli nyt vuorostaan nuoren äidin
huoneesta ja hänkin kuvaili viattomuuden sanansaattajaa, joka oli
keskellä sotaa lähetetty rauhan asunnoista tuolla ylhäällä. Mutta eikö
Pitcéen voisi mennä viaporilaisten naisten asialle. Lisetteä olisi
tarvittu hoitamassa pientä enkeliä.
Sophie Hjärne kohautti olkapäitään: yhdentekevää, menköön vaan tuo
ruma rokonarpinen. Hän käveli, ties mistä syystä, sille kohdalle
Rosenströmin puutarhaa, mistä kesäinen penkki paksun lumivaipan alta
häämötti. Olisikohan hänkin kerran ollut "pieni enkeli", jonka vuoksi
oli iloittu? Sanansaattaja viattomuuden maasta ja rauhan asunnoista —
kahdenkymmenen vuoden perästä tuo pieni Rosenström ehkä seisoo Viaporin
valleilla vartioimassa mahtavan Venäjän lippua ja sadan vuoden perästä
siinä ehkä joku lapsenlapsenlapsi vartioi Suomen lippua. Jägerhornilla
oli oma hullu uskonsa. Sitä uskoa ei hänessä mikään järkyttänyt. Siinä
uskossa hän nukkuisi kuoleman uneen. Onnellinen mies. Rekiretkellä
kerran he olivat ajaneet kiiltävään jäähän vuosiluvun 1308... Taivaalta
linnoituksen ylle lankesi tällä hetkellä kajo, joka näytti valkoiset
muurit ja mastonhuiput epätodellisen selvästi kuin Fata Morganassa.
Laivat olivat jäätyneet kuoleman uneen, liikkuvaiset, iloiset,
voitolliset laivat. Niin myös muistot ilon ja kauneuden päiviltä.
Selvästi kuului, että linnoituksessa sahattiin jäätä. Siinä olikin
sahaamista: kolme syltä avovettä ympäri koko linnoituksen.
Pitcéen tuli henkeä, hämmästystä ja viinan humalaa täynnä
tiedustelumatkaltaan. Uusien tulokkaiden hajukin seurasi häntä. Oli
siellä nyt tuotanoin aika markkinat kaupungilla, yhdeksi ainoaksi
sotaleiriksi oli muuttunut tori, hautausmaallakin oli kansaa ja
karjaa kuin Noan arkissa. Etteivät vaan olisi kirkon ovetkin olleet
auki. Ja tuotanoin everstinnan luona annettiin aika ryyppy hyvää
ainetta ja suomalainen herra, jota mainittiin kapteeniksi, sanoi
juurikaan kapteenska Hjärneä ja kapteenska Reuterskjöldiä tuotanoin
hakevansa. Ja hevoset lupasi tuomaan lähettää. Ja siellä oli pyttyä
ja vakkaa ja tynnöriä ja putelia lattiat ja pöydät täynnä, ja pöydät
yltyleensä kukkurallaan herkkuja. Ja pöydälle kannettiin niiden iso
teenkeitinkoje, joka höyrysi ja kärysi. Ja tuotanoin salin sohvilla ja
tuoleilla oli silkkikangaspinkkoja kuin kauppapuodissa ja tuotanoin
sanottiin, että talo pannaan kuntoon korkeille herroille. Ja tuotanoin
sitä peilien paljoutta ja keisarien ja keisarinnojen kuvia paksuissa
kultaraameissa... Jokin kiiltävä koje näytti siltä, että se oli heidän
nurkkajumalansa, tuotanoin... Mutta everstinna Brunow itki niin että
piti kyökkiin paeta. Ja tuotanoin ymmärtäähän sen, kun kuningas niin
hylkäsi ja heitti venäläisen saaliiksi.
Pitcéen, muistaessaan surullista everstinna Brunowia ja ruumiissaan
tuntien hyvien ryyppyjen vaikutuksen, purskahti itkemään hänkin. Ja
itki katkerasti ja manasi suurella äänellä linnoitusta kurittamaan
koirankuonolaiset.
Suomalainen herra, joka heitä kysyi ja lupasi lähettää hevoset
vastaan! — oli kuin tuli olisi pistetty linnoituksen sammuneisiin,
tyytymättömiin ja onnettomiin rouviin! Kuka se herra on voinut olla?
Siinä samassa hän saapuikin, yllään upeat talvivarusteet, ryhdikkäänä
ja rakastettavana: kapteeni Gustaf Ladau.
Yksi Anjalan maanpettureja! välähti linnoituksen rouvien mieleen juuri
niin pitkäksi aikaa kuin kapteeni tarvitsi suudellakseen heidän käsiään.
Hän tuli tuomaan ylipäällikön, herra kenraali van Suchtelenin
tervehdystä ja kysymään eivätkö armolliset rouvat haluaisi nyt tulla
everstinna Brunowin talolle hiukan neuvottelemaan. He olivat nimittäin
siellä saaneet tietää, että tämä talo oli luvattu arvoisten naisten
käytettäväksi. Mutta venäläinen päällystö oli ajatellut, että ehkä
muutamia ylempiä upseereja voitaisiin sijoittaa toiseen päähän taloa
ja arvoisat naiset ottaisivat haltuunsa toisen pään, nimenomaan
sen, missä "keltainen budoaari" sijaitsi... Niin, mistä hän tiesi
keltaisen budoaarin? Oo, Pietarissakin toki puhuttiin tästä keltaisesta
budoaarista.

— Eversti Jägerhornko on kertonut?

— Mahdollista. Sitten on jo kauan kun hän kirjoitti ja samalla pyysi
toimittamaan madame Hjärnelle pienen paketin.
Sophie Hjärnen kasvot menivät sinipunerviksi, sillä hän kyllä tiesi,
mitä hyvä Jägerhorn oli häntä varten tilannut. Enemmän kuin koskaan hän
nyt tarvitsikin kauneuttaan. Jos tämä voide auttaisi, niin valtansa
alle hän taivuttaisi kaikki nuo vihollispäälliköt, niin monta kuin
heitä oli.
Parivaljakot, oudoista nahoista tehdyt paksut leiskuvat vällyt,
tiukujen soitto, vastaantulevien sotamiesten kunnianteko — tämä kaikki
huumasi ja kuljetti mukaansa. Tutuista taloista kannettiin ulos
tuttujen perheiden huonekaluja, jotta vieraat pääsisivät majoittumaan.
Amalia Weckström koetti sotamiesten käsistä pelastaa jotakin
hopeaesinettä, jonka he nähtävästi aikoivat varastaa. Hän kääntyi
katsomaan ohitse ajavaan Sophie Hjärneen, mutta Sophie ei nyt tahtonut
nähdä mitään, joka muistutti surullisia entisiä aikoja. Ilonjano vaati
hänessä sijaansa.
Keltaisessa budoaarissa seisoi teepöydän ääressä everstinna Brunow,
käsitellen posliineja, jotka eivät olleet hänen omiaan ja järjestellen
outoja sipulin, öljyjen ja tuntemattomien ryytien höystämiä ruokia.
Hän oli itkenyt ja vieläkin hänen täytyi pyyhkiä silmiään, koska
tämä kaikki oli niin kauheaa! Kun Sophien, Helenan ja Stavan mukana
kaikki muistot lisäksi tulvehtivat taloon, hän vaivoin saattoi hillitä
kyyneliään.
— Ajattele, Sophie, meidän kuningasta, mitä on puhunut! Minä uskon,
että hän on sairas eikä tiedä mitä hän tekee.
Odotettiin muutamia upseereja — kenraali van Suchtelenin poikia ja
kapteeni Zabudskya, joiden toivottiin pääsevän tänne asumaan, nimittäin
sitten kun täällä olisi kunnossa. Tämä talo oli niin kodikas, ja sitten
hiukan syrjässä. Ja täällä oli paljon tilaa, kun vuokralaiset olivat
muuttaneet muualle... Everstinna Brunowin uskolliset ruokavieraat
kapteeni Fuller ja majuri Dirchsen astuivat yhtäkkiä takahuoneesta
vanhoja nattsäkkejään kantaen ja peloittavan ylpeiksi ryhdistäytyneinä,
läpi salin, sivuilleen katsomatta. Kapteeni Ladau kiirehti esittämään,
että everstinna pyytäisi heitä jäämään tänne teepöytään. Mutta rouva
Brunow toki ei sitä uskaltanut ehdottaakaan, hän vaan painoi liinasta
huulilleen.
Fuller pysähtyi, mulkoili verikoiran silmäyksin Ladauta kasvoihin ja
sanoi:
— Ruotsalaisen upseerin nenään täällä hajuaa liiaksi ryssältä ja
Anjalalta.
Ladau teki käsillään sätkähtelevän liikkeen, haki taskustaan tupakkaa
ja asettui sohvaan rouva Reuterskjöldin vierelle.
— Tja, me tietenkin valitamme, että meitä ei haluta ymmärtää. Mutta
lempeä ja armollinen Keisarimme teki kaikkensa taivuttaakseen
Ruotsin kuninkaallista majesteettia yhteiseen sovun tiehen... Muuten
kenraali pyysi minua mainitsemaan, että jos täällä sattuisi olemaan
naisia, jotka tahtoisivat päästä yhteyteen herrojen miestensä kanssa
linnoitukseen — tietenkin ainoastaan perheasioissa —, niin sellainen
kohtaaminen voidaan järjestää, tosin luonnollisesti jonkun viranomaisen
läsnäollessa.

Helena Reuterskjöld hypähti elpyneen toivon herättämänä pystyyn:

— Olemme siitä varmaan jokainen hyvin iloissamme. Voisihan sattua
esimerkiksi sairaus...
— Epäilemättä. Ja emmehän ole tänne tulleet vihamiehinä, vaan ystävinä.
Hänen majesteettinsa korkea tahto on ainoastaan hyödyttää sekä kansaa
että jokaista yksilöä. Ne edut, jotka Venäjä tarjoaakin pienelle
Suomelle ovat niin ilmeiset, että uskomme niiden ennen pitkää tulevan
täällä ymmärretyiksi. Eihän mikään voisi olla miellyttävämpää kuin että
sovinnossa järjestäisimme asiamme yhteiseksi onneksi...
— Ah, jospa voisimmekin sovinnossa! huoahti Helena, luoden kyyneltyvän
silmäyksen kapteeniin.
Ladau tarttui hänen käteensä, nosti sen huulilleen ja katseli häntä
kiinteästi ja osaaottavasti silmiin.
— Jos minulle olisi mahdollista saada huojentaa huolianne, kaunis
madame, niin kuinka onnellinen olisin!
Helena Reuterskjöld muisti Sophien kihlausillan tässä samassa huoneessa
ja muisti Carl Wilhelmin kuumat rakastuneet suudelmat. Jokin vaisto
neuvoi häntä nyt ilmaisemasta kuinka hän rakasti ja ikävöi miestään.
— Jospa te ette pommittaisi linnoitusta! sanoi Helena viehättävästi
hymyillen.
— Emme mitään niin soisi kuin että se antautuisi ystävyyteemme ilman
tuota mieletöntä pommittamista.

— Hyi hävetkää! Oletteko te ruotsalainen, kapteeni Ladau?

Helena veti pois kätensä, ravisti kiharoitaan ja nauroi viekoittelevasta

— Olen tietenkin ruotsalainen ja soisinkin juuri sentähden, ettei
viaton kansa joutuisi kärsimään. Voin kuiskata teille, kaunis madame,
että valtava armeija on Helsingin porteilla... Mutta joisimmeko teetä,
koska nuoret herrat näyttävät hiukan viipyvän.
Valtava armeija Helsingin porteilla! Miten saisikaan tuon kapteenin
ilmaisemaan kuinka suuri se on.
Kaikki vaikenivat yhtäkkiä. Ulkoa kuului kauheita huutoja. Ja yhä
kauheampia! Herra Jumala, mikä siellä huutaa? Huudot kuuluivat torilta.
Ne läksivät niistä hirvittävistä syvyyksistä, missä kuolemankamppailu
käydään. Mitä siellä tapahtuu? Kapteeni Ladau tarjosi käsivartensa
rouva Reuterskjöldille, jonka kasvot olivat kauhusta aivan valjenneet.
— Te saatte, Jelena Avrahamovna, — tässä vaan todistuksen siitä
tunnollisuudesta millä keisarillinen venäläinen sotaväki valvoo
kaupunkilaisten parasta. Sotamiehet olivat ryhtyneet varastamaan
tavaroita, joita oli kannettu kadulle. Ja täytyi noille lurjuksille
antaa pagodia. Nyt voitte jättää kadulle vaikka kaikki hopeanne.
Tällainen kuuluu sotaan kaikkialla maailmassa.
Oh, majuri Klick, kuinka otollisella hetkellä hän tuli! Säteilevänä,
iloisena, tuoden terveisiä sekä Haminasta että Viipurista, niin, ja
tietysti Pietaristakin, hän astui viaporittarien eteen kuin sulkeakseen
syliinsä jokaisen heistä. Kuinka onnellista oli jälleen olla täällä
kotona ja tavata rakkaat ystävät!
— Ja te, te vaan olette nuortuneet ja kaunistuneet! Mihin se johtaa jos
sitä jatkuu? Oh, Sophie, kaikki ihanat muistot kumpuavat mieleen kun
näkee teidät. Täällä minun rinnassani on todellinen riemun fontaini.
Vieläkö te tanssitte yhtä keveästi kuin ennen? Vieläkö linnoituksessa
on pidetty noita hurmaavia jää-ajoja? Vieläkö Helsingissä on
yhtä kauniita naisia kuin ennen? Olen kaikki kuvannut meidän
upseereillemme... Muistatteko kuinka me jäimme saareen, kun tuulispää
vei veneemme? Te olitte hirveän onneton ja sanoitte minun työntäneen
sen alas kalliolta. Minä olin vaan rakastunut, minä vaivainen poika.
Mutta Jägerhorn oli myöskin rakastunut ja hän kyllä ilmaantui meitä
hakemaan. Aivan liian pian! Oh, rakkaus — kyllä me Viaporissa aina
olemme osanneet rakastaa.
— Niin oli kerran, mutta ei osata enää. Muistatteko runoa, jota aina
lausuitte:
    On meurt deux fois, je le sais bien:
    Cesser d'aimer et d'être aimable...
Majuri Klick suuteli hänen käsiään, ensin toista ja sitten toista.
Sophie Hjärne antoi vastustamatta käsiensä viipyä näiden suudelmien
suloisen painon alla. Jokin jääkuori hänen rinnassaan revähti ja
alkoi sulaa, tuska joka oli tehnyt hänet niin onnettomaksi, hellitti,
katkeruus menetetyn kauneuden tähden lieventyi — ehkä kaikki oli
ollutkin painajaisunta! Eihän ikinä Carl Henrik Klick, kavaljeeri
vailla vertaa, nyt näin olisi hurmaantunut häneen, jollei hän yhä olisi
kaunis. Ne olivat olleet oikeassa sekä Rosenström että Jägerhorn ja
Helenakin, jotka aina olivat hänelle vakuuttaneet, että hän turhaan
kuvittelee ja kärsii. Ah, nyt palaa ilo ja elämä.
Sophie Hjärne nauroi lapsellisen onnellisena, nauroi niin että
kyyneleet kirposivat silmistä.
— Sophie Rosenborg, pidämmekö jää-ajot, kun saamme nämä ikävät asiat
järjestykseen? Pannaan pian kaikki kuntoon. Ajattehan minun kanssani?
Jääjuhlat vailla vertaa!
— Jos te tietäisitte, Carl Henrik Klick, mitä olette minulle antanut
tänä iltana!
— Mitä minä olisin voinut antaa? Tehän olette antanut, te vaarallinen
hurmuri... Mitenkähän minun tässä käy, kun nuo kauniit nuoret upseerit
tulevat ja kun me kaikki rakastumme! Mutta hyvä everstinna, jokohan
annatte meille teetä. Tulkaa, Sophie Rosenborg.
Helena Reuterskjöld oli seisonut Ladaun kanssa ikkunankomerossa,
saanut häneltä ankaran vaitiolon lupauksella ongituksi tiedon, että
kahdeksankymmentätuhatta miestä huomenna musiikin soittaessa marssii
kaupunkiin, ja myöskin tullut vakuutetuksi siitä, että vihollinen
pommituksella tuhoaa linnan, jollei se antaudu. Viapori tietysti
pakosta tulee pommittamaan Helsingin. Tästä täytyy jo huomenna saada
tieto linnoitukseen. Yhtäkkiä Helena huudahti Sophielle:
— Tule vähän tänne. Näetkö: sinun kettusi tulevat! Katso, katso,
kadulla nuo neljä kaunista upseeria... Kerronko, mitä sinulle
ennustettiin?

— Oh, minun komeat kettuni...!

Sophie Hjärnessä pääsi pitkän paaston jälkeen riemu valloilleen ja hän
singautteli sukkeluuksia ja sutkautteli sanaleikkejä ympärilleen niin,
että sai aikaan kokonaisen ilotulituksen.
Nuorille kreivi van Suchteleneille kävi yhä helpommaksi suorittaa
tehtävää, jota varten he kolme veljestä sekä tykistöupseeri Michail
Michailovitsh Zabudsky olivat tähän taloon majoitetut, nimittäin
hurmata viaporilaiset rouvat ja voittaa heidän luottamuksensa.
Syötiin paljon, juotiin vielä enemmän. Elettiin räiskyvän iloinen
ilta. Mutta täytyi varoa, ettei menty sen pitemmälle näin ensi
kerralla. Vaalealla kaunottarella tuntui olevan todellinen tarve päästä
linnoitukseen. Hänen matkansa oli varovaisesti järjestettävä.
Vuosia sitten oli tässä samassa salissa vietetty kihlajaisjuhla. Ainoa
joka sen nyt kaipauksella muisti, oli everstinna Brunow. Michail
Michailovitsh tanssi iloisen kasakkatanssin, toisten upseerien
laulaessa säveltä. Majuri Klick istui Sophie Hjärnen vierellä sohvassa,
tuontuostakin tunteellisesti suudellen hänen käsivarttaan.
    — Ou meurt deux fois, je le sais bien:
    Cesser d'aimer et d'être aimable
    C'est une mort insupportable —
    Cesser de vivre, ce n'est rien.

    Kaks kertaa kuollaan, hyvin tiedänkin:
    On vaikein tuo, kun lakkaa lempimästä
    Ja olemasta rakas jollekin.
    Ei mitään tuo, kun lakkaa elämästä.
Näin tunteellisesti seurustellessaan uusien viehättävien
muukalaistuttavuuksiensa kanssa eivät viaporilaiset rouvat
vainunneetkaan, että venäläinen ylipäällikkö viisaasti oli heissä
löytänyt ne välikappaleet, jotka hän sotatoimiensa menestymiseksi
tarvitsi ja joita hän heti Helsinkiin tultuaan oli ryhtynyt
etsimäänkin: naisia, joiden miehet — ja ehkä muutkin omaiset — olivat
linnoituksessa. Pohjolan Gibraltar oli otettava ennen avovettä,
sillä merilinnoituksena ei sitä pirukaan kukistaisi, kun taas
maapuolustukseen ei se ollut varustettu. Ja nyt oltiin jo maaliskuussa.
Yhtäkaikki tarvittiin piirityksen ja siihen kuuluvien yllätysten ja
peloitusten lisäksi jotakin keveämpää ja joustavampaa. Ylipäällikkö
valitsi kullan ja naiset. Joku venäläisestä upseeristosta oli
sanonut: toiset hallitsijat käyttävät tykeissään rautaisia kuulia,
Venäjän keisari ampuu kultaisilla. Se kullan ja hopean runsaus,
joka nyt todella yhtäkkiä tulvasi nälkiintyneeseen Helsinkiin, oli
omiaan häikäisemään silmiä. Ja jokainenhan pääsi siitä jollakin
lailla osalliseksi, eikä yksin ne, joilla oli jotakin myytävää.
Sillä saihan köyhänkin silmä nähdä korkeat herrat ja rouvat, koreat
hevoset ja ajopelit ja monenlaiset iloiset huvittelut, jotka olivat
katseltavina taivasalla, köyhien ja rikkaiden yhteisessä suuressa
salissa. Eikä ollut ensinkään harvinaista, että komea nuori upseeri
poikajoukkoon viskasi kourallisen pientärahaa ja että valkoinen hyvältä
hajuava naisen-käsi antoi kiiltävän rahan niiaileville vanhoille
mummoille. Hyväsydämisiksi saattoi todella mainita näitä venäläisiä,
jotka tällä kertaa olivat kaupunkiin tulleet. Mutta hirveästi
rangaistiin jäällä tai metsässä kaupungin ulkopuolella sellaisia,
jotka olivat rikkoneet määräyksiä vastaan. Yksikin mies, joka oli
tavattu viemässä linnoitukseen sellaista tietoa, ettei venäläisiä
joukkoja ollut kuin kaksituhatta miestä, sidottiin kasakkojen
hevosten väliin ja ajettiin hajalle niin että yksi jäsen sinkoutui
sinne, toinen tänne. Yhdeltä vaimolta oli leikattu kieli sentähden
että hän oli väittänyt ryssiä koirankuonolaisiksi, ne kun olivat
kieltäneet Helsingin jumalanpalveluksissa kirkonkellojen soiton.
Kaksi nuorta naista piiskattiin kansanjoukon nähden Kampilla verille
siitä syystä, että he olivat yöllä yrittäneet linnoitukseen, koska
väittivät saaneensa aviomiehiltään sanan, että nämä olivat kipeinä.
Tällaisia verisiä rangaistuksia ei nyt toimeenpantu Suurtorilla,
koska kerran oli sattunut — ja nimenomaan silloin ensi päivänä —
että Helsingin pormestari sai sydänhalvauksen ja kuoli, kun joutui
kuuntelemaan ruoskittavan huutoja ja ikkunastaan saamaan tiedon, että
koirat latkivat verta rangaistuspaalun alta. Helsinkiläiset antoivat
sille suuren arvon, että ruoskiminen oli lopetettu, kun mentiin
päällystölle ilmoittamaan pormestari Lizellesin kuolemasta. Ei voinut
muuta sanoa kuin että anteliaasti jaettiin ryyppykin jonakin suurena
venäläisenä juhlapäivänä jokaiselle joka meni tahtomaan. Missä koreat
upseerinrouvat liikkuivat, siellä juoksi lapsia ja vaivaisia heidän
perässään.
Viaporin rouvat Helena Reuterskjöld ja Sophie Hjärne nähtiin kaikkialla
kunniapaikoilla. Mitä he halusivat, sen he saivat. Heidän toivomuksensa
täytettiin ennenkuin niitä oli lausuttukaan. Heidän portaittensa edessä
viipyi usein tuntikausia pakkasessa parivaljakko ja kaksi sotamiestä,
joista toinen ajoi rekeä ja toinen seisoi takana. Heidän tarpeidensa
tähden lähti kerran stafetti Pietariin asti. Rouva Hjärnen kasvoja
hieroi, hautoi ja maalasi armeijan taitavin parturi. Hän oli näiden
käsittelyjen jälkeen kuin kaunis vahakabinetti-ilmestys. Helena
Reuterskjöldkin tarvitsi kauneutta kuluttavan levottomuutensa vuoksi
ja surustaan elpyvä everstinna Brunow veltostuneen ihonsa tähden
kohennusta. Ylipäällikkö oli näiden tärkeiden iloisten tukholmattarien
läheisyyteen sijoittanut omat kauniit ja etevät poikansa sekä "Michail
Michailitshin", kapteeni Zabudskyn, joka heti ensi iltana rakastui
Sophie Hjärneen, viikon päästä polvillaan rukoili häntä heittämään
miehensä ja karkaamaan kanssaan Varsovaan, ja kymmenen päivän perästä
haastoi kaksintaisteluun parhaan ystävänsä vanhimman kreivi van
Suchtelenin, sentähden että tämä oli vetänyt päällyssaappaan Sophien
jalasta ja aivan liian kauan pidellyt käsiensä välissä kaunottaren
suloista jalkaa, kukaties suudellutkin sitä. Tämä oli tapahtunut
ajoretkellä Meilahden kartanoon, minne Pietarista oli tuotettu
mustalaisia soittamaan ennenkuin paasto alkoi, ja missä Helsingin
ja lähiseutujen nuoret naiset todella saivat kokea ainutlaatuisia
seikkailuja. Michail Michailitsh oli, jej Bohu, varannut itselleen
Sofia Avrahamovnan, mutta kreivi ryösti hänet katalasti ja kiidätti
pois — eikä Michail Michailitsh aikonut sitä kärsiä, vaan miekan
täytyi tässä ratkaista. Turhaan rukoili Sofia Avrahamovna, vakuuttaen,
että oli ollut kysymys vain pienestä vallattomasta leikistä ja lupasi
sovintosuudelman. Michail Michailitsh repi tukon vaaleista hiuksistaan
ja puri rystysensä verille, syyttäen sydänkäpystään, golubtshikiään
uskottomuudesta. Ylipäällikön täytyi tulla väliin ja vakavin kielloin
ja käskyin palauttaa sovinto.
Jää lepäsi sylen paksuisena linnoituksen ja kaupungin välillä. Kolmen
sylen levyistä avovettä täytyi ylläpitää linnoituksen ympärillä. Jäätä
sahattiin yötä-päivää. Satojen sahanterien hellittämätön tasainen
ääntely saattoi hulluuteen sen joka sitä kaupungin rannalta kuunteli.
Yön tuntien hiljaisuudessa, pelottavan kirkkaassa kuutamossa voi
syntyä sellainenkin mielikuva, että nuo sadat sahanterät valmistivat
arkunlautoja kokonaista kansakuntaa varten, jonka kuningas oli
hylännyt ja joka nyt laskettaisiin hautaansa. — Srrr — srrr — srrr
panivat sahanterät. Kaupunginlahden lujalla jäälakeudella liikkuivat
viestin kuljettajat, kierrellen ja kaarrellen, milloin ryömien
valkoisissa vaipoissa, milloin hiihtäen takateitä. Kaikki liikkuivat
salaisuutta kantaen ja henkensä kaupalla. Linnoituksessa otettiin
ahnaasti vastaan, mitä ulkomaailmasta saatettiin saada. Siellähän
oli parituhatta naista ja lasta, sotamiesten perheenjäseniä, jotka
kauhulla odottivat viimeistä päiväänsä. Pienet Efrat ja heidän
kaltaisensa kiipeilivät kärkkäinä välittämässä kirjelippuja muurien
alla odottavalle kalastajalle tai rokonarpiselle renkimiehelle. Srrr
— srrr — srrr, panivat sahanterät. Komentajan puoliso makasi sairaana
— hän oli ensi pommituksen aikana lasiruutujen sortuessa alas kokenut
kovan järkytyksen. Eversti Jägerhorn pauhasi hetkestä, joka oli tullut.
Jotkut nuoret upseerit valmistivat kapinaa. Vanhemmat kaipasivat
sisimmässään koteihinsa ja antoivat hittoa koko sodalle. Kansa napisi
viinan ja leivän puutetta. Linnan varusväki oli väsyksissä.
Jää linnoituksen ja kaupungin välillä, joka öisin paukkui yhä
voimistuvassa pakkasessa ja ylimaallisen kirkkaassa kuutamossa,
muodostui nyt siksi näyttämöksi, jolla suoritettiin vuoropuhelut
hylätyn kansan kohtalosta. Tästä kulkivat kaikkia tavanmukaisia
muotoja noudattaen parlamentäärit, kohtaamaan vastaneuvottelijoitaan.
Pieni Lonnan-saari, missä Helena von Hauswolff ja Carl Wilhelm
Reuterskjöld kerran olivat lämmitelleet kalastajien hiilloksen ääressä,
oli valittu ensimmäiseksi kohtaamispaikaksi, toiset tapahtuivat
linnoituksessa. Helena Reuterskjöld ja Sophie Hjärne eivät noudattaneet
vanhoja hyviä tapoja. Helena läksi ensi kerran yksinään, otettuaan
käytettäväkseen tohtori Rosenströmin hevosen ja rengin, koska ne
olivat siinä rannalla juuri saatavissa ja koska sopi edellyttää, että
ne tunnettaisiin — jos hän olisi käyttänyt venäläisten hevosta, niin
hänet tietenkin heti olisi linnoituksesta ammuttu. Nyt hän sai Pienen
Mustasaaren rannassa jäällä kohdata miehensä ja nähdä, että hän oli
vahingoittumaton. Myöhemmin hän sai seuraakin. Toisella kertaa hän
oli pukeutunut suruvaatteisiin ja toi isälle kuolinsanomaa: heidän
lapsensa, isän lemmikki, oli poissa! Tämän herttaisen pienen valheen
turvissa hän pääsi sisään. Seuraavilla kerroilla hän toi sanomalehtiä
ja kirjeitä. Mutta näissä ei kerrottu pakenevan Suomen armeijan
loistavista urotöistä, jotka alipäälliköt ja sotamiehet nälästä ja
vilusta huolimatta suorittivat vastoin ylipäällikön määräyksiä. Näistä
kunnianteoista ei kerrottu. Kerrottiin ainoastaan Suomen armeijan
mittaamattomista kärsimyksistä ja tappioista sekä helsinkiläisten
epätoivosta. Näiden vuoropuhelujen välillä paukkuivat tykit kaupungista
linnoitukseen ja linnoituksesta kaupunkiin, yli jään, joka lakkaamatta
äänteli: srrr — srrr... srrr...

Kunnes tuli välirauha.

Nyt jätettiin linnoituksen kohtalo kokonaan jään varaan: ellei
ennen klo 12 päivällä 3 p. seuraavaa toukokuuta avunlähetys, jossa
oli vähintäin viisi linjalaivaa, saapunut Ruotsista Viaporin
satamaan, oli linna kaikkine varustuksineen ja varoineen, tykkeineen
ja makasiineineen ja myöskin siellä oleva saaristolaivasto
vahingoittumattomana luovutettava venäläisille. Avautuuko meri ennen
toukokuun 3 päivää? tätä kysyivät nyt toisiltaan viaporilaiset ja
helsinkiläiset. Ja niinkuin he niin monet kerrat entisaikoina olivat
kallioiltaan tähyilleet, oliko vihollisen laivasto tulossa, niin he
nyt tähyilivät ystävän laivastoa ja panivat toivonsa — viimeisen
kerran — emämaansa apuun. Ruotsi ei voi jättää Suomea sortumaan! Mutta
kevätauringon päivät paistoivat ja kovat yöpakkaset jäädyttivät kaiken
mikä päivällä oli sulanut, ja leppymättömällä vastauksella vastasi jää
kysymykseen, joka linnoituksesta ja kaupungista sille asetettiin kuin
Pythialle itselleen. Jo alkoivat näköhäiriöt pitää peliään odottavien
silmien edessä. Nähtiin avovettä. Nähtiin laivanmastoja. Nähtiin suuria
railoja, joita oli avautunut. Kalalokki, joka lensi linnoituksen
alueelle, oli Noan kyyhkysen arvoinen. Mutta jäätä yhä ajettiin
hevosella ja venäläiset, vastoin kaikkia sopimuksia, työskentelivät
tykkeineen ja uusine varustuksineen alati lujalla jäällä ikäänkuin
olisivat olleet täällä isäntiä. Ja saattoivathan he sen tehdäkin, sillä
he olivat matkalla pidättäneet kuriireja, jotka lähetettiin Tukholmaan
niin että nämä tuskin itsekään ennättivät perille tuoksi kohtalokkaaksi
päiväksi.
Koitti toukokuun 3 päivä. Kello löi kaksitoista. Tuttu sinikeltainen
lippu laski väsyneenä tangostaan, vieras kohosi sijalle.
Niin oli siis nyt tapahtunut, mitä vuosisadan aikana oli aavistettu
kerran tapahtuvaksi. Muutamiin nuoriin upseereihin kävi häpeä kipeästi.
Linnoituksen väsynyt varusväki tunsi lamaannuksen ohella helpotusta
siitä että jännitys vihdoinkin pääsi laukeamaan. Augustin Ehrensvärdin
ylpeät sanat muurikivissä eivät vaienneet ja hänen hautansa jäi
vartiopaikalleen.
Adlercreutzin rykmentti ensinnä jätti linnoituksen. Kumeasti
kajahtivat miesten raskaat askeleet holviportin puolipimeässä. Vasta
nyt marssiessa jään yli, saattoi huomata miten se alkoi hellittää
voimassaan.
Kaupungin kallioilla ja rannoilla seisoi kansaa katsomassa
voittamattoman linnoituksen kotiin palaavaa varusväkeä. Valitus pääsi
monilta sotamiehiltä siinä sohjoisella kevätjäällä, heidän nähdessään
odottavat kaupunkilaiset. Moni taittoi miekkansa ja paiskasi luotaan
aseensa keventääkseen tuskaansa. Samassa tarkoituksessa mainitsivat
ylämaan nuoret miehet toisilleen, että viime viikolla oli kuultu
leivonen. Kun päästiin rantaan tuntui ilmassa paistetun leivän makea
haju ja tohtori Rosenströmin lapset olivat isäänsä vastassa. Siinä
taittoivat niin monet adlercreutziläiset aseensa, että tanner oli
täynnä miekankappaleita. Tohtorin työhuoneen ikkunasta katseli kalpeana
Fredrik Kress. Hänen käsikirjoituksensa olivat palaneet Helsingin
pommituksessa ja hän oli sairastellut täällä ystävänsä kotona. Tohtorin
pikkutytöt juoksivat sisään ja saivat äidiltään esiliinaansa lämmintä
leipää, minkä jakoivat sotamiehille niin paljon kuin sitä riitti.

Tosiaan lauloi leivonen.

Isä tuli kotiin, syleili vaimoaan ja lapsiaan, nosti syliinsä sen
pienen, jota ei vielä ollut nähnyt, ja painoi ystävänsä Kressin kättä.
Masentuneena hän sitten käveli huoneesta huoneeseen, kaikki oli täällä
tuttua ja kuitenkin muuttunutta. Hänen vaimonsa ymmärsi hajanaisista
sanoista, että hän puhui Pohjolasta, joka nyt tulisi kokemaan outoja
kohtaloja. Kress kuunteli hymyillen ikkunasta omaa marssiaan, ainoaa
mikä häneltä oli säilynyt. Kun kaikki perheen jäsenet olivat siinä
koolla, seisoi isä heidän keskellänsä ja, niinkuin hänen isällänsä oli
ollut tapana tehdä, luki Herran rukouksen.
Mutta ulkoa kuului nuorten miesten astuntaa ja astuessa vihellettiin
voimallisesti, niin kuin etunenässä olisi ollut soittokunta.
Sotamiehentalon Antti ja hänen ystävänsä siellä marssivat, pontevasti
viheltäen Porilaisten marssia.

He olivat saaneet tietää, että heidät nyt päästetään kotiin kyntämään.

Lähde: Projekti Lönnrot — tekijänoikeusvapaa (public domain)

E-kirja nro 3648: Talvio, Maila — Linnoituksen iloiset rouvat