Asiasanasto.fi

← Tekijänoikeusvapaa kirjasto

Kiinalaiset jutut

Pentti Haanpää (1905–1955)

Muistikuvia

Muistelma·1954·2 t 24 min·24 317 sanaa

Matkakuvauksia sisältävä teos pohjautuu kirjailijan matkaan Kiinaan vuonna 1953. Se sisältää havaintoja matkasta Moskovan ja Siperian halki sekä kuvauksia Pekingin nähtävyyksistä, kiinalaisesta arjesta, teollisuudesta ja kulttuurista.


Pentti Haanpään 'Kiinalaiset jutut' on Projekti Lönnrotin julkaisu n:o 3767. E-kirja on public domainissa sekä EU:ssa että sen ulkopuolella, joten emme aseta mitään rajoituksia kirjan vapaan käytön ja levityksen suhteen.

Tämän e-kirjan ovat tuottaneet Anna Sirén, Johanna Kankaanpää ja Projekti Lönnrot.

Lataa .txt

KIINALAISET JUTUT

Muistikuvia

Kirj.

PENTTI HAANPÄÄ

Helsingissä,
Kustannusosakeyhtiö Otava,
1954.

SISÄLLYS:

Meno
Vanhaa Pekingiä
Vappu
Juna kulkee
Futseling
Talonpoika
Muistomerkkejä
Silkkimato
Kävelyjä
Kalliobuddha
Kuvaa ja runoa
Klassillisesta oopperasta
Lu Hsun
Kirja
Jangtsea
Lastentarha
»Kenelle kellot soivat»
Paluu

MENO

Ihmeitä tapahtuu; aivan äkkiarvaamatta voi huomata olevansa menossa
Kiinaan...
Vaikuttaa siltä niinkuin ilmojen avara tie olisi kulunut kuoppaiseksi.
Kone heilahtelee ja keikahtelee. Edessä ja alla on vuoria, väriltään
tummanharmaanvihreitä ja ääriviivoiltaan omituisen vieraita, aivan
toisenmoisia kuin Lapin kotoiset tunturit tahi Jäämeren rantojen
uljaana pohottavat pahdat...
Gobin erämaa on jäänyt taakse, kalju, kellertävä ja kauhea. Vain sen
liepeillä silmä eroittaa vivahduksen vihreää, eroittaa telttojen
pesäkupuja ja kamelien koikkelehtivia hahmoja. Mutta erämaan autiudessa
mennä pyyhältää myöskin autoja ja meillä on lentotaito. Aika, jolloin
kameli oli ainoa kulkuneuvo tuossa maisemassa, ei ole kovin kaukana
historiassa. Nyt kamelille on tullut ilta...
Paitsi Gobin autiutta taakse on jäänyt paljon muuta. Moskovan
avarat kadut ja Punainentori, jolla aina seisoi parvi ihmisiä
suljetun Mausoleumin edustalla, epäilemättä valtaosaltaan maalaisia,
kaupunginkävijöitä, toppatakkeja ja huivipäitä. Rakennettiin hautaa
kuolleille, jotka kuitenkin yhäti elivät, jotka olivat vaikuttaneet
paljon miljoonien ihmisten elämänkulkuun, muuttaneet ja yhäti muuttivat
maailman kasvonjuonteita. Oli nähty uuden yliopistorakennuksen kohoavan
korkealle ylös ja Metron komeina kiviluolina painuvan maan uumeniin. Ja
Suuressa Oopperassa säkenöivät naissääret...
Taakse on jäänyt paljon Siperian laveutta, sekä yön pimeyden
peittämää että päivänvalon paljastamaa. Pimeydestä loistivat vain
miljoonakaupunkien kynttilät, mutta päivä levitti esille viljavainioita
jos metsiäkin. Koivu vihersi keväisen ujosti, viljelystä riitti
riittämistään ja suurten virtojen uomat ojentelivat savenkarvaisina.
Ja Novosibirskin kadulla käveli kaksi kaverusta keskellä päivää
suomalaisessa umpihumalassa. Heidän reittinsä ei ollut suinkaan suora
ja he selittivät asiaa loputtomasti ja yhtäaikaa...
Siinä oli jotakin kotoista. Ehkäpä he olivatkin suomensukua. Onhan
kerrottu, että esi-isämme olisivat muinoin lähteneet vaeltamaan
jostakin täältä. Ja yhteen aikaan tänne lähetettiin lainrikkojia,
tuomittiin Siperiaan, ikiteille...
Siperia oli aikoinaan hyvin kuuluisaa maata Suomessakin. Jotenkuten
on iskeytynyt mieleen, että se on hyvin kylmää, karua ja kauheaa. Ja
sitten alhaalla allamme levisikin loputtomasti leipämaita. Olipa vain
suomalainenkin kynsäissyt tuollakin maata nurin...
Kiinan Länsivuorten tummanvihreillä rinteillä mutkittelee selvästi
eroittuva vaaleanharmaa rakennelma, kuin vahvakärkisellä kynällä
vedetty viiva karttakirjassa. Se on epäilemättä Kiinanmuuri, tuo,
jolla on paljon pituutta, ikää ja mainetta. Korkealta ilman sinestäkin
saa käsityksen siitä, että työ on ollut tavaton. Siinä on orjan nahka
tarennut, siinä on järki ojennellut... Estiköhän tuo muuri koskaan
jotakin tulemasta Kiinaan? Nyt se on kaukana allamme, matalalla. Tilkka
öljyä ja sopivia teräksen kappaleita ja muuri ei meitä häiritse. Koneen
peltikuori tärisee ja akkunalasista on komea katsella...
Se hyvä tuosta kuuluisasta muurista on, että varmasti tietää:
tuossa se nyt tulee, Kiinanmaa. Siellä ei suomalainen liene enää
liiemmaksi kääntynyt maan puoleen aikeissa kasvattaa kaikenlaista.
Tunnetuinta lienee, että heitä on tänne lähtenyt julistamaan niin
sanottua kristinuskon hyvää sanomaa. Tulee mieleen, että siinä
ei ole ollut vähää pää väärässä; mennäpäs saarnailemaan jotakin
viidellesadallemiljoonalle viisikymmentä vuosisataa lihavaa maata
viljelleille ja historiaa kirjoittaneille...
Tulee mieleen, että tuo muuri on ensimmäinen ja viimeinen tuttusi
näillä mailla, ainoa josta olet kuullut, ja alla avautuva maa tuntuu
yhtä-äkkiä kovin kaukaiselta ja vieraalta. Lin Jutang on kirjoittanut,
että »matkailun tarkoitus on päästä karkuun ja kadota». Mutta tuntuu
siltä, että olet päässyt liian kauas. Sanaakaan et ymmärrä, tavoista
et tiedä, etkä ole selvillä siitä miten asiat olivat ennen ja
eilispäivänä. Mitään et tule kostumaan kuuluisan Kiinanmuurin takana.
Kaikki on hupeneva kouriisi niinkuin multa ketun kynsiin...

VANHAA PEKINGIÄ

Kesäpalatsi

Pekingin ihmisen kallon kappaleet, vanhimman edelläkävijän luut mitä
tunnetaan, ovat puolenmiljoonan vuoden ikäiset. Kauan sen jälkeen sai
ihmissuku asua vaatimattomammin, mutta jo ainakin toistatuhatta vuotta
ennen ajanlaskumme alkua he olivat niin pitkällä, että rakensivat
kaupungin Pekingin paikalle. Kiinan keisarit ovat majailleet tässä
kaupungissa tuhantisen vuotta. Elämästä, aika-ajoin rakentelevastakin,
jää jälkiä, eikä ohikävijä tietenkään kerkeä nähdä juuri mitään...
Pekingin lähistöllä on keisarillinen Kesäpalatsi, jonka englantilaiset
ja ranskalaiset joukot vuonna 1860 ryöstivät ja sitten polttivat
siistiäkseen jälkensä. Euroopan museoitten kiinalaiset taideaarteet
ovat melkoiselta osalta peräisin tästä saaliista. Kiinan viimeinen
keisarillinen hallitsija, leskikeisarinna Tse Hsi, Vanha Buddha,
pystytti Kesäpalatsin uudelleen rahoilla, joilla oikeastaan piti
rakentaa Kiinalle uudenaikainen laivasto. Siinä hän taisikin olla
oikeassa, sillä epäilemättä laivat olisivat jo ammoin painuneet
syvyyteen ja vieneet miehiä mennessään tahi olisivat vain kasa
ruostunutta rautaa. Mutta sen sijaan keisarillisessa Kesäpalatsissa
riittää yhäti näkemistä, vaikka eurooppalaiset jälleen jättivät
jälkensä vuonna 1900, ollessaan rauhoittelemassa Boksarisotaa, ja
muutenkin aika leikkasi. Mutta uuden hallituksen aikana Pekingin
kaupunki pani täälläkin heti paikat kuntoon, vaikka kysymys olikin
vanhasta ja sellaisesta, joka ei syötäväksi kelpaa...
Kesäpalatsi on loputon määrä rakennuksia ja rakennelmia kukkuloiden
rinteillä. Vieressä on laajanlainen kaivettu järvi, jonka
avulla maisemaan on saatu yhä enemmän eloa. Itse pääpalatsi on
neliskulmainen, kivetty piha keskellä. Leveät paasiportaat johtavat
halleihin, joissa riittää kaunista kaiverrustyötä. Paikoitellen se
oli tehty synkänmustaan puuhun. Mutta pääväreinä oli keisarillinen
keltainen ja kirkas sininen. Kattotiilet hohtelivat ja räystäät
kohottelivat huultaan ylenkatseellisesti. Niillä seisoi paljon pieniä,
kummallisia, posliinisia pirunkuvia ja kuuluisa lohikäärme ryömi
kaikkialla harjasniskoineen. Ne seisoivat juuri sopivassa asennossa
karkoittaakseen pahathenget ja vaikuttaakseen hyväätekevästi asukkaiden
elämään...
Kiviset leijonat istuivat tietenkin ryhdikkäinä pakarainsa varassa
ja pronssisia eläimiä ja lintuja seisoi vahteina kulkupaikoilla. Oli
loputtomasti paasikäytäviä ja kiviportaita, kioskeja, temppeleitä,
siltoja, buddhia ja museotavaraa. Rannassa, veden päällä, oli
valkoisesta marmorista tehty laiva, kolmikerroksinen. Teki mieli uskoa,
että leskikeisarinnan mieleen on muistunut, että laivastorahoja tässä
haaskattiin... Mutta laiva kuuluu alunperin rakennetun jo 1750. Vanha
Buddha oli vain laittanut tämän veneasunnon uuteen uskoon.
Komean ja kiemuraisen kivilaivan nimi oli Hiljaisten Juhlien Pursi.
Kiinalaisten rakennusten nimet ovat runollisia, kauniita ja omituisilta
vaikuttavia. Linnunlaulu oli se rakennus, keisarillisten jalkavaimojen
entinen asunto, jossa eteemme alkoi ilmestyä pyöreitä ruokakulhoja ja
punaista viiniä. Voi muistella, että ei ollut puolta vuosisataakaan
ajasta, jolloin täällä asui vain yksi suku...
Mahtavana ja outona avautui Kiinalainen maisema korkealta rinteeltä
Linnunlaulun akkunoista...

Keisarillinen palatsi

Keisarillinen palatsi itse Pekingin kaupungissa on nimeltään Kielletty
Kaupunki. Ennen siellä asui vain keisarillista perhettä, vaimoineen,
jalkavaimoineen, perillisineen, palvelijoineen ja kuohilaineen.
Silloinkin siitä kehittyi muutamien tuhansien asukkaiden kaupunki. Nyt
siellä ei asuta. Museomaisesti järjestetyt tavarat täyttävät mahtavat
tilat ja yhteinen kansa töllistelee keisarillisia istuimia ja huoneen
kokoisia häävuoteita...
Kielletty kaupunki on rakennettu 1400-luvun alkupuolella, mutta jo
ennen sitä, kokonaisen vuosituhannen aikana, ovat Kiinan keisarit
pitäneet samoilla paikoin hoviaan. Korkea punertava muuri ja
vallihauta ympäröi Kiellettyä Kaupunkia, ja jo kauas, johonkin
korkeammalle paikalle, voi eroittaa palatsien keisarillisen keltaisten
kattojen lasitettujen tiilten kalansuomuloisteen. Palatseja ja
avaria marmoripihoja on niin paljon, että väsyy. Pronssileijonain
kita ammottaa äreästi auki ja ne näyttävät aikovan pitää saaliinsa.
Kolmijalkapadat seisovat portaitten molemmin puolin ja pihoilla on
myöskin valtavan suuria metallimaljoja kuin ammeita. Kiinalaiset eivät
unohda kertoa, että eurooppalaiset ovat kynsineet niistä kultauksen.
Tämä tapahtui vuonna 1900, jolloin eurooppalaiset eräitten tietojen
mukaan ensikerran pääsivät Kiellettyyn Kaupunkiin ja heittivät tästä
tilaisuudesta muistomerkin kullattujen patojen kylkiin...
Räystäitten ihme on vaikuttava. Ne ovat paikoitellen moninkertaiset
ja kaikenkaltaisia, epäilemättä kuviteltujakin, vauhdikkaita eläimiä
sojottaa siellä joka suuntaan, harjoittaen tehokasta taikuuttaan...
Eipä silti, ettei vaikuttaisi myöskin korkean hallin mahtava puinen ja
punainen kannatinpylväs, korskea keisarillinen valtaistuin tahi joku
astia, mitä merkillisin pönttö, sekä muodollaan että väreillään. Mutta
kaikkea on niin loputtoman paljon, että väsyy ja tylsistyy...
Autioilta ja alastomilta marmoripihoilta tullaan lopultakin
Keisarillisen Puutarhan alueelle. Viimeinkin jotakin elävää ja
kasvavaa: puuta, pensasta, kukkaa, kiviraunioitten ja kioskien
keskellä. Eräällä pihalla oli myöskin keisarillisia kaloja suurissa
ammeissa, osa niistä oli kututouhuissa. Ne uhoivat lihavuutta ja
hehkuivat värejä kuin onnea, kuten kaikki elävä moisissa aikeissa.
Niiden dynastia tulee jatkumaan...
Sitten istuimme teellä Lumisadehuoneessa. Mikä määrätön määrä
kaiverruksia kaikkialla, mihin vain silmäsi käänsitkin! Viiden
vuosisadan takainen käsityöläinen on saanut vuolaista toisenkin kerran,
erehtymättä ja tarkasti, täsmälleen. Oli nähtävissä, että Kiinassa on
ollut vuolaisevia miehiä ja että he ovat vuolaisseet...

Taivaan Temppeli

Taivaan Temppeli on Pekingin eteläliepeillä ja se on pääosiltaan
rakennettu samoihin aikoihin kuin Kielletty Kaupunkikin, jolloin
täällä siis vallitsi jonkinlainen rakentamisen aalto. Alueella, joka
ympäröi temppelirakennuksia on yli viisituhatta kappaletta pahkaista
ja uurrerunkoista sypressiä, jotka elävät jo kuudetta vuosisataansa.
Itse temppelirakennus on vaatinut valtavan määrän kivitöitä. Laajat
kivilattiat, käytävät ja portaat ja monin tavoin uurrellut kivikaiteet
häikäisevät silmiä valkeudellaan auringon paisteessa. Mieleen
jylkähtää, että kyllä suomalainen keväinen kantohanki tämän kuitenkin
voittaa keisarillisessa loistossa ja leveydessä ja auringon ja tuulten
tekemissä koristeleikkauksissa. Mutta tämähän olikin ihmiskäden
jälkiä...
Rakennuksissa on käytetty tarkkoja mittoja, joilla on jotakin yhteyttä
maan ja maailmankaikkeuden oletetun rakenteen ja kuvan kanssa.
Rakentajien on täytynyt tietää yhtä ja toista pystyessään pystyttämään
esimerkiksi Kaikumuurin, jossa pieninkin kuiskaus kuuluu melkoisen
matkan. Vaikuttavimpia paikkoja on avara ympyränmuotoinen Taivaan
Alttari, jossa keisari, Taivaan Poika, kääntyi isäinsä puoleen. Alaston
lattia hohtelee ja kolmijalat kohoilevat alustoiltaan pyylevinä ja
hiukan humoristisen näköisinä. Niistä lienee ennen juhlallisuuksien
aikana noussut pyhä ja pyörryttävä savu...
Korkeimmalle kohti taivasta kohoaa kuitenkin ympyränmuotoiselta
kivikorokkeeltaan satasen metriä korkea Hyvän Sadon Temppeli. Sen
kolminkertaisella katolla on taivaan värit. Sinisenä hohtaa lasitettu
tiili. Ja sisällä ällistyttää puisten katonkannatinpylväiden korkeus ja
jykevyys.
Sivuhalleissa on nähtävänä ikivanhoja soittimia, pronssikelloja,
soivia kiviä, ruokohuiluja ja monen muotoisia kielisoittimia. Myöskin
muinaisia palvontamenoissa tarvittuja välikappaleita on esillä.
Keisari oli Taivaan Temppelin ainoa pappi. Vain korkeat virkamiehet
avustivat häntä palvontamenojen toimeenpanossa. Ne tapahtuivat
kahdesti vuodessa ja myöskin kuivuuden, tulvien ja muiden yleisten
onnettomuuksien uhatessa. Paljon suurta ja pienempää virkakuntaa,
sotilaita ja palvelusväkeä, kaikki tarkasti säädetyissä pukimissa,
seurasi keisaria, kun hän Kielletystä Kaupungista kulki Taivaan
Temppelin alueelle. Se oli komea saattue, mutta omituista oli, ettei
kukaan saanut olla sitä näkemässä, enempää kuin palvontamenojakaan.
Kadut suljettiin. Sitten keisari paastosi yön ja päivän valjetessa teki
tehtävänsä. Taivaalle uhrattiin härkä, virheetön ja yksivärinen.
Taivaan Pojan uskonto oli luonnonpalvontaa, vanhempaa kuin taolaisuus
tai konfutselaisuus. Eikä se ollut yksinomaan taivaalle osoitettua.
Oli myöskin pienempiä jumaluuksia, aurinkoa, kuuta, sadetta ja tuulta.
Niillekin pystytettiin temppeleitä ja alttareita. Taivaan Temppelin
lähistöllä, paikalla, jossa nyt on nähtävissä Kiinan maaperän viittä
eri väriä, oli ennen Maan ja Viljan Alttari. Siellä keisari kerran
vuodessa pukeutui talonpojan asuun, keisarillisen keltaiseen, ja kynti
kolme vakoa, kulkien idästä länteen. Korkeat virkamiehet täydensivät
työn ja paikka viljeltiin ja hoidettiin kuin pelto ainakin ja sato
käytettiin palvelusmenoissa...
Vielä senkin jälkeen kun keisarius ja taivaan poikuus oli mennyttä,
on yritelty käyttää hyväksi Taivaan Temppelin pyhiä voimia.
Tasavaltalaiset panivat perustuslakia valmistelevan komitean istumaan
Hyvän Sadon Temppeliin, mutta se ei saanut työtään koskaan valmiiksi.
Samalla kymmenluvulla Taivaan Temppelissä tapahtuivat viimeiset
menot. Ylimmäisenä pappina, Taivaan Poikana, esiintyi presidentti
Juaneiksi, joka täten tahtoi antaa loppusilauksen keisarillisille
suunnitelmilleen. Mutta kaikessa oveluudessaan hän oli laskenut väärin.
Kansa pysyi välinpitämättömänä, eikä nähnyt hänessä mitään Taivaan
Poikaa...
Taivaan Pojat ovat kuolleet. Nyt marssii Taivaan Temppelin kivipaasilla
nuorisoliittolaisia punaisia lippujaan kantaen. He harjoittelevat,
sillä vapunpäivä on lähellä. He istuvat ja kyyröttelevät Hyvän Sadon
Temppelin varjossa, laulavat ja virittelevät soittokojeitaan.
Heidän dynastiansa on alkanut, yhteisen kansan dynastia. He kääntyvät
itse sekä maan että taivaan puoleen...

VAPPU

Ihmisjangtse

Jo varhain aamulla, jo yön pimeydessä olivat Pekingin keskustan kadut
kansaa ja äänenväkeä tulvillaan. Suuren paraatin järjestäminen ei
ole mikään yksinkertainen juttu. Siihen täytyy sisältyä varhaista
liikkeellelähtöä ja toimetonta odotusta.
Ja satoi! Taivas oli sillä päällä, että antoi vettä muutoin
tähän vuodenaikaan kuivassa kaupungissa. Tiheiksi sulloutuneissa
väkijoukoissa kohoilivat sateenvarjot ja telttakankaita venytettiin
ulottumaan yhä useamman pään suojaksi. Siellä he värjöttelivät. Satoi
ja tuntui kovin kolealta...
Saattaa olla, että vanha taivas on ottanut asiat käsiinsä ja
kiinalaisten suuri vappuparaati tulee näyttämään melkoisen surkealta.
Saattaa olla, että joku, monikin, noista läpikastuneista ihmisistä
vilustuu, sairastuu ja kuolee kuolemalla vain sen takia, että
hänen piti näyttää uuden Kiinan voimaa jossakin paraatissa. Moista
epäilemättä tapahtuu kun satojatuhansia ihmisiä seisoskelee ja
kyyröttelee kylmässä sateessa. Mutta ihmisiähän kuolee joka päivä
todistamatta minkään muun kuin kuoleman puolesta...
Satoi hiljoilleen vielä kymmenen aikaan Tienanmen avaralla torilla,
johon kaukaisina keisarillisina aikoina, jotka eivät kuitenkaan ole sen
etempänä muinaisuudessa kuin että ikäihmiset muistavat ne, ei kansalla
ollut asiaa. Täällä parateerasivat vain keisarilliset henkikaartit.
Sitten se oli kaatopaikkana ja vasta vapautuksen jälkeen kansa puhdisti
ja korjasi torin, samoin kuin itse Tienanmen, Taivaallisen Rauhan,
komean porttirakennuksen, ja pystytti korkean lipputangon, johon
puhemies Mao Tse-tung omin käsin nosti Kiinan viisitähtisen kansallisen
lipun lokakuun 1 päivänä 1949, jolloin Kiinan kansantasavalta
perustettiin.
Nyt hänen jättiläiskuvansa riippuu Tienanmen portin yläpuolella ja
avaran torin takana vastapäätä kohosivat neljän suuren muotokuvat,
Marxin, Engelsin, Leninin ja Stalinin, nuo, joiden opit Kiinan
työväenluokka on ottanut oppaakseen. Ajatus on hiljainen tapahtuma,
mutta sillä hetkellä tunsi, että siinä piilee arvaamattomia voimia.
Eiköhän vain se, mitä oli tapahtunut noiden kuvattujen miesten päissä
ollut kuljettanut meitäkin kymmenentuhannen kilometrin takaa näkemään
Pekingin vapunpäivää...
Kaukana suuren rakennuksen katolla hohtelee iso viisisakarainen
punainen tähti ja torin reunamilla hulmahtelevat punaiset liput.
Siellä seisoo hievahtamatta suurilukuinen valkopukuinen soittokunta ja
tuhannet nuoret pioneerit ovat muodostaneet kauniita rivistöjä.
Tienanmen portin edustalla on edustajia suunnattoman maan kaikista
osista ja hyvin monista vieraista maista ja toisista maanosista.
Siellä on ammattiyhdistysten edustajia Neuvostoliitosta, Koreasta,
Vietnamista, Puolasta, Tsekkoslovakiasta, Saksan Demokraattisesta
Tasavallasta, Unkarista, Romaniasta, Bulgariasta, Mongoliasta,
Intiasta, Indonesiasta, Burmasta, Ceylonista, Japanista, Australiasta
ja Ranskasta. On myöskin rauhanvaltuuskuntia Amerikasta, Englannista,
Uudesta Seelannista, Irlannista ja Thaimaasta. On valtuuskuntia
Suomesta ja Ruotsista. On edustajia Hollannista ja Norjasta ja monien
eri maitten lähetystöjen jäseniä. Neuvostoliittolaiset asiantuntijat,
jotka avustavat Kiinaa rakennustöissä, ovat myöskin vieraitten joukossa.
Täsmälleen kello kymmenen puhemies Mao Tsetung ilmestyi pääkorokkeelle
lukuisine seuralaisineen ja soittokunta puhalsi »Itä on punainen», ja
huudot »Kauan eläköön Mao Tse-tung!» kohoilivat torin kaikilta kulmilta.
Pekingin kaupungin pormestari puhui lyhyesti lopettaen: »Meidän
tehtävänämme nykyhetkellä on ennenkaikkea täyttää ja ylittää vuoden
1953 taloudellinen rakennussuunnitelma ja puolustaa rauhaa Kauko-Idässä
ja koko maailmassa!»
Sitten jyrisivät tykit kaksikymmentäkahdeksan yhteislaukausta kohti
pilvistä taivasta ja soittokunta soitti Kiinan kansallishymnin ja
Kansainvälisen.
Oli herennyt satamasta ja nyt alkoi kolme tuntia kestävä näytelmä, joka
vaikutti sekä valtavuudellaan että vaihtelevaisuudellaan.
Ensin marssi valkopukuinen soittokunta viivasuorissa riveissä takanaan
suunnaton, läimähtelevä Kiinan kansallinen lippu. Rummunlyöjiä ja
yhdeksän suurta kiinalaista kirjainta, jotka muodostivat lauseen:
»Juhlikaa toukokuun ensimmäistä, kansainvälistä työnpäivää.» Sitten
loputtomasti kansaa, torin täydeltä, seitsemänkymmentä rinnakkain,
väliin juoksevaakin tahi liikkumattomaksi ruuhkautuvaa. Ällistyttävä
määrä silkkilippuja, enimmäkseen punaisia, mutta myöskin vihreitä,
joihin on ommeltu rauhankyyhkynen, ylen runsaasti kaiken värisiä
lippuja ja viirejä, jotka olivat omiaan luomaan elämäniloisen
tunnelman. Kaiken värisiä kukkia ja viuhkoja, jotka heiluivat kuin
tahdikkaat aallot ihmismeressä. Marssijain yläpuolella huojuivat nuo
viisi suurta ja paljon pienempiä profeettoja monista maista.
Siellä keinui ja heilui kaikenlaisia kuvia, kuvioita ja tunnuslauseita,
siellä oli väsyttämiin asti värejä ja vilinää. Oli korvat lummistavaa
huutoa: »Kauan eläköön Mao Tse-tung!» Tahi: »Kaikkien maiden työläiset
yhtykää!» Ja: »Tervehdys kaikille kansoille, jotka työskentelevät
rauhan puolesta!»
Ja nämä ihmiset olivat nousseet vuoteistaan joskus yöllä, seisoskelleet
ja värjötelleet tuntikausia kylmässä sateessa ja kastuneet
läpimäräksikin! Nyt täytyi uskoa, että he tunsivat saaneensa jotakin
uutta elämäänsä, että he nauttivat elämästään...
Seitsemäntuhatta nuorta pioneeria kaiken värisine kukkineen,
kyyhkysineen ja palloineen, taputuksineen ja huutoineen. He aivan
väenväkisin pysähtyivät toviksi, kun itse suuri Mao vilkutti heille.
Kaksi heistä juoksutti hänelle kukkia. Katselija sai väkevän
vaikutelman, että Kiinaan on nouseva toinen sukupolvi...
Kaksitoistatuhatta Pekingin tehtaitten työläistä, neljäkymmentätuhatta
rakennustyöläistä kantaen sahoja ja vasaroita, rautatieläisiä,
kaivostyöläisiä, kymmenentuhatta talonpoikaa Pekingin lähistöltä
vakuuttaen, että viljaa tulee kasvamaan...
Loputon virta kansaa, ihmisjangtse, seitsemänkymmentä rinnakkain,
lippuja, lippuja, punaisia ilmapalloja, aaltoilevaa värikästä
kukkamerta, huutoa, laulua, naurua. Korean pieni sotilaallisessa
järjestyksessä marssiva ryhmä, rumpua lyöden etenevät pitkät tahdikkaat
rivit, taiteellisia asetelmia, pari punapuseroista harmaa hamonen
päällä marssivaa tyttöriviä, näyttelijättäriä. Paljon rauhankyyhkysiä,
sekä kuvina, että mahtavana parvena ilmaan pyrähtävinä...
Lopuksi väljenevällä torilla lippuryhmien ja marssirivistöjen kuvioita,
musiikkia, ilotulituksen pauketta ja välkettä, sadoittain ilmapalloja,
jotka kuljettivat pieniä punaisia lippuja kohti taivasta.
Mao Tse-tung lähti kulkien korokkeensa reunaa pysähdellen ja tervehtien
lakillaan huutavaa ja taputtavaa kansaa. Kookas, tukeva, rauhallinen
mies. Moni näki ensimmäisen ja viimeisen kerran elämässään tämän
nykyhetken ihmiskunnan ehkä huomattavimman henkilön.
Puolimiljoonaa kiinalaista oli marssinut vappuna 1953, ehkä tuhannesosa
heistä oli vaeltanut katselijan silmäin ohitse Tienanmen torilla.

Ilta

Olimme seisoneet korokkeella kun vappukulkueen mahtava virta,
ihmisjangtse, solui ohitse lippuineen, kukkineen, kuvineen ja
äänenväkineen. Korokkeella seisoimme silloinkin illalla, kun muut
valot oli sammutettu ja kiinalainen ilotulitus ratisi, sähähteli,
säihkyi ja sirkkelöi satumaisena Pekingin mustalla taivaalla. Mieleen
johtuivat revontulet ja kaukaisen Lapin talvinen äkeys. Mutta alhaalla
ei ollut nyt valkoista lunta, vaan tummaa ihmismerta, tuntematonta ja
tutkimatonta...
Nyt juhlallisuudet, näytökset, olivat ohitse ja laskeuduimme alas
korokkeelta ja kiiltäväkupeiset automme puikkelehtivat koppakuoriaisina
outoja ja kiemuraisia teitä hotelliin. Siellä ja täällä mutkanpaikoissa
seisoi liikennepoliiseja, torvi vyöllä ja kädet kärsivällisesti
levällään kuin ristinpuulla, koko karavaanimme ohitsekäymisen ajan.
Leveä ja suora pääväylä oli vappukansan vallassa.

Oli aika katsoa sitä lähempää, maan tasalta...

Tungoksen liepeillä näki paljon eurooppalaisia kasvoja, kasvoja
ympyriäisen maapallon kaikilta kupeilta, neekerinkin mustaa
juhtinahkaa, kasvoja ja kaikenlaisia mielikuvituksellisia vaateparsia.
Uusi Kiina oli kutsunut runsaasti vieraita, kaikista maailman
loukkopaikoistakin, näkemään vappuaan ja uutta elämäänsä...
Uutta? Voiko elämä olla mitään uutta? Mistä nämä kiinalaiset, jotka
muistelevat kovin vanhoja asioita, saavat uuden maun suuhunsa?
Väkijoukko oli tosiaankin valtava, sakea, pyörteinen. Kun sukellit
siihen olit aivan arvaamattasi irti kaikesta entisestä, tutusta ja
tutuista. Vain kiinalaiskasvoja nyt, loputtomasti, tuntikausia. Hieman
kellertäviä, silmäpoimun vuoksi vähän vinosti katsovia, sinun silmääsi
ilmeettömiä tahi hyvin vähäilmeisiä kasvoja, puu-ukkonaamoja, joista
et voinut lukea mitään. Yksin, kaikkien noiden ihmisten keskellä,
joiden puheesta et ymmärtänyt tavuakaan, sai väkevän mielikuvan siitä
seikasta, että heitä oli paljon. Peking on laaja kaupunki ja sen
ympärillä on kiinalaista mannerta Euroopan verran, maata, jossa asuu
ja ahertaa muutamia satojamiljoonia näitä, jotka ilmeisesti uskoivat
päässeensä käsiksi johonkin uuteen...
Sillä sen vaikutelman sai. Jotenkin he sanoivat sen siinä tilaisuudessa
Tienanmen torilla, vaikka kasvot yhäkin näyttivät vähäilmeisiltä,
vaikka ei ymmärtänyt heidän puheestaan tavuakaan. Ja mitäpä sanoista:
osannevathan kiinalaisetkin valehdella... Jotenkuten uskoi vain
päässeensä selville siitä, millä mielellä he ovat, yhtä-äkkiä näki,
että kaikki nämä ihmiset olivat hyvin nuoria, sellaisia, joiden oli
hyvä elää maailmassa. Se oli siellä takana, lännenmailla, jossa vanhuus
ja väsymys vallitsi...
Voi ajatella, että heidän riemukas marssinsa oli vain suunnaton
näytelmä, juhlaohjelmaa. Mutta mikä pani heidät vielä jatkamaan
ilonpitoaan iltamyöhäiseen ja yöhön Tienanmen torilla, johon heidät
oli näköjään jätetty oman onnensa nojaan, ohjausta vaille? He olivat
nuoria, he näkivät maailman uutena... He olivat muodostaneet torille
pieniä piirejä, toisia toisensa viereen, ja tanssivat ja lauloivat.
Välistä se soinnahti korvaan aivanpa tutulta, suomalaiselta. No, tanssi
on tanssia ja laulu laulua kiinalaisillakin...
Sinisiä ja harmaita pukimia, jokunen välähdys sotilaitten vihreää ja
pioneerityttöjen ja -poikien punaisesta silkkihuivista. Epäilemättä
nämä ihmiset olivat yhäkin hyvin köyhiä. Oli tuntevinaan, että
jotkut heistä olivat maalta, tuolta Pekingin ympäristön maisemasta,
josta olimme jo nähneet vilahduksen. Syvälle syöpyneitä teitä,
harmaita savimajoja, harmaita muureja, harmaata maata, joka ei omasta
aloitteestaan ottanut ruohonpiikkiä. Niin levotonta se oli. Tomu
tuprahteli, tuulen kuljettama Gobin erämaa...
Mutta tämä maa vilisi lapsia ja on tuleva ruohokin, joka sitoo
levottoman maan. Se istutetaan, eikä tomu enää tuprahtele...
Enimpien meistä on vaikea käsittää, että elämä, koko näköala, voisi
yhtä-äkkiä peräti muuttua, että siihen voisi tulla hypähdys, harppaus,
koskipaikka. Ajattelemme, että se jatkuu suunnilleen samankaltaisena,
että se korkeintaan hyvin hiljoilleen muuttuu, parantuu. Nämä olivat
murskanneet vanhan järjestelmän, joka oli ihmiselämän este ja
vihollinen...
Muutamia kertoja näyttää siltä, että yksinäinen, vieras ja outo,
kuvatusmainen hahmosi heidän keskellään herättää huomiota. He
pyöriskelevät ympärillä, sanovatkin jotakin, katsovat pitkään.
— Niin, niin, puhelet heille, — siellä minä olen länneltä, joka
järjesti teille oopiumisotia ja rauhoitusretkiä, kohotti omalle
maallenne tauluja, joissa luettiin, että kiinalaisilta pääsy kielletty
kuten koiriltakin, valvoi etujaan ja kaupan vapautta... Mutta olettehan
te saaneet muutakin sieltä auringonlaskun puolelta: ajatuksen
muuttuvasta maailmasta, oppi-isät. Tuolla niiden kuvat nytkin kohoavat
korkealla, niin että näkyvät tännekin, paikkaan, jota saattaa sanoa
väkijoukoksi: Marx, Engels, Lenin...
He hymyilevät salamyhkäistä hymyään ja hyväksyvät sinut. Epäilemättä
tulipunainen silkinkappale, vappumerkki, on hyvä olemassa rinnassasi.
Siinä on puolikymmentä kultaista kiinalaista kirjainta ja leima.
Niin, he hyväksyvät sinut siinä määrässä, että ei ole enää hyvä
pysähtyä katselemaan tai sytyttelemään piippuaan jossakin vähän
väljemmässä paikassa, muuten tulet temmatuksi mukaan heidän
tanssiympyröihinsä. He ovat tässä pyrkimyksessään niin itsepintaisia,
että useamman kuin yhden kerran tapahtuu todellakin tanssinpilkka
Tienanmen torilla...
Nuori, nuortunut Kiinan kansa tanssi ja lauloi Taivaallisen Rauhan
Portin edustalla. Vain yhdessä ainoassa paikassa näki jotakin muuta.
Pieni ryhmä pelasi korttia. Oli kotoista nähdä, että kortit olivat
samanlaiset kuin kaukana lännelläkin. Tuntui hyvältä, että osasi lukea
samaa paperia kuin Kiinan yhteinen kansakin: kuningas, kuningatar,
sotamies, maita ja silmiä.
Puolenyön maissa tori alkoi väljentyä ja kansa virtaili sivukaduille,
kujille, jossa on vielä yllinkyllin pimeyttä ja hökkeleitä. Huomenna
odotti arki ja työ. Sitä riittää, ja niinhän pitääkin. Oli aika,
jolloin työtätekevät kädet sai panna ristiin. Nyt on alku otettu.

»Ensimmäinen askel tuhannen lin marssilla.»

Niin sanoo Mao Tse-tung.

JUNA KULKEE

Pekingistä etelään

Juna kulki ja me asuimme. Kolme pitkää rautatievaunua, seurusteluvaunu,
ruokailuvaunu ja makuuhytit, olivat käytössämme pitkän kuukauden.
Jos aina ne hetkeksi heitimme, niin pian palasimme tähän vierivään
asuntoomme, jossa näköala vaihtui lakkaamatta. Se oli verrattavissa
elokuviin. Voit istua akkunanpielessä ja kuluttaa paljon tupakkaa ja
Kiinanmaata vain riitti. Vaikka paljon sitä painui myöskin unen ja
taivaankappaleitten kierron aiheuttamaan pimeyteen...
Seurusteluvaunun sohviin painui säikähdyttävän syvään ja ruokailuvaunun
valkoisten pöytien ääressä lepattelivat siniset silkkiverhot vauhdin
viimasta. Neljän hengen makuuhytissä et kyllä mahtunut ylen määrin
syltäsi levittelemään, mutta hyvän unen siellä sait. Pöydästä muovautui
kätevästi ja ovelasti pesuteline, vesi juoksi ja pulpahteli ja
sähkötuulettaja surisi, käännähteli ja teki työtään. Olosuhteet olivat
kaikin tavoin etuoikeutetun ihmisen...
Juna jyrisee Pekingistä etelään. Silmä ei totu kiinalaiseen maaseutuun,
joka lipuu ohitse harmaana, vihreänä ja taasen harmaana. Loputtomilla
viljelyksillä on paikoitellen omituisen tiheässä työväkeä niinkuin
talkoot olisivat käynnissä. Ehkä olivatkin, sillä maanomistusolojen
verestyksen jälkeen kiinalaista talonpoikaa perehdytettiin nopeassa
rytmissä yhteistoimintaan. Sitäpaitsi kiinalainen maanviljelys on
käsityötä, puutarhatyötä. Vihreyttä, puitakin pieninä tupsuina,
harmautta, multavalleja ja savitaloja, hautakumpuja ruukku huipulla,
niinkuin mennyt odottaisi yhä antia...
Iltahämärissä ylitettiin Keltainen Virta ja ehkäpä se juuri
pimeänkuhjon vuoksi ei näyttänyt kuulun nimensä veroiselta. Vettä
sattui silmään vähänlaisesti, mutta keltaista hiekkaa, erämaan mieleen
tuovaa, loisti kyllä laajasti. Siinä sitä oli Keltaista Virtaa,
tällä kertaa kuivaa. Joen maine johtuikin siitä, että se huuhtoi ja
kuljetti suunnattomat määrät lössilietettä lännen tasangoilta, tukki
sillä välistä uomansa ja murtautui ja kääntyi mihin sattui, tulvi ja
teki tuhotöitä. Sen alajuoksun seisemän-kahdeksansataa kilometriä
pitkillä rantapadoilla on pitkä historia. Patoja korjataan nykyisin
vuosittain ja ne ylittävät kahdella kolmella metrillä vuoden 1936
ennätysvedenkorkeuden.
Omituista asumista, kummaa kansaa! Vesi, kuulu joki, heidän »surunsa»,
virtailee jossakin ylempänä heidän viljelyksiään ja majojaan. Se on
monenmonesti rikkonut valjaansa, nielaissut kyliä ja kaupunkeja,
viljelystä ja elämää, lähettänyt heidät kurjina pakolaisina muille
maisemille. Ja kiinalainen vain asuu ja elää moisen hirviön vierellä
aivan rauhallisesti ja tyynesti. Mutta elämähän on loppujenlopuksi aina
vaarallista...
Keltainen Virta on salamyhkäinen. Uuden Kiinan, joka aikoo pyyhkiä pois
tämänkin vanhan »Kiinan surun», lähettämä tutkimusretkikunta löysi
Keltaisen Virran lähteet jostakin muualta kuin missä niiden oli uskottu
olevan.

Pitkäpiippuinen ukko

Hämäryys peitti maan, juna kulki läpi yön ja paljon kiinalaista
näköalaa jäi ikuiseen pimeyteen.
Kun nouseskellaan kuuden maissa niin vihreys on valtavasti lisääntynyt.
Tähkät jo aaltoilevat vehnäpelloilla. Tasankoa riittää, mutta etäisten
kukkulain levoton viiva suo silmälle vaihtelua. Kanavat leikkaavat
maata ja kastelulammikot kiiltävät kuin silmät...
Savitalon seinänvierustalla istuu ukko, jolla oli ollut kylliksi ikää
kasvattaa pitkä parta ja joka polttelee piippua, jossa on melkein
metrinmittainen varsi ja koppa varteen verraten aivan mitätön,
olemattoman pieni. Ukko piippuineen on tuokion, vilahtaa ja on mennyt.
Löytyipä vain yhteinen piirre suomalaisukon kanssa. Piippulevolla ovat
molemmat. Hellaakoskihan tuollaisen sanan taisi runoilla...
Tuntuu että tiedän, lienenkö lukenut sellaista, että tuo pitkänpiipun
ukko pitää myöskin viinistä ja kissoista. Kotona hän riitelee kaikkien
paitsi kissan kanssa. Poikien pitäisi aina noudattaa hänen mieltään,
vaikka se on useimmiten päin helvettiä. Ja tyttärien on puhuttava vain
kuiskaten. Hän ei ymmärrä miten kirotut vaimonpuolet on päästetty
vallanpäälle...
Kaikki tuollainen pilaa hänen elämänsä myöhäisen onnen, kun hänellä on
lopultakin tilaisuus istahtaa piippulevolle, siemaista ryyppy viiniä...

Lippu

Kun joskus herään päivän vaietessa junan järkähtämättömään ja
rytmikkääseen kulkuun on akkunanäköala aina auliisti avoinna, yhäti
mieltäkiehtovana, yksitoikkoisuudestaan huolimatta. Mitäpä sillä muuta
olisi tarjolla kuin kasvien vihreyttä ja mullan paljoutta, hautakumpuja
ruukkuineen, omituisen muotoisia puita ja puuryhmiä, lähestyvien
vuorien viivaa ja ihmisten tästä näkökulmasta mykkää, kahmaista elämää.
Ohi liukuu myöskin talo, jonka lipputangossa liehuu haalistunut ja
ränsistynyt lippu, sen näköinen niinkuin se olisi joskus hyvänäpäivänä
nostettu yläilmoihin, eikä sitä aiottaisi koskaan laskea...

Hiljaisia teitä

Kanavat halkovat puutarhamaista maata ristiinrastiin ja niissä on
paljon veneitä. Kanavat ovat seudun tasaisia ja hiljaisia teitä.
Purjeita, airoja, hinausköysiä...
Jollakin asemalla piippulepoakkuna sattuu pysähtymään suuren pöntön
kohdalle, pöntön, johon lakkaamaton, ujostelematon miesvirta päästää
käyttämänsä veden takaisin luonnon kiertokulkuun. Pöntöstä paisui
todistuskappale. Tämän maan täytyi kasvattaa ihmisiä ällistyttävän
paljon. Heitä riitti aina sammion ympärille...
Tuulimylly, joka työskenteli vedensiirtohommissa, ja kanavassa tavaton,
tiheä parvi valkoisia vesilintuja ja niiden paimen vesiäyräässä.
Vihreyttä vielä radan varressa, mutta taampaa näkyy korkeita
savupiippuja kuin metsää ja sankka savu tupsahtelee taivaalle. Vihreys,
kasvikunta katoaa. Hökkeleitä, hellettä, etempänä korkealle pyrkiviä
rakennuksia.

Juna on sukeltanut Sanghaihin...

Uittojätkiä ja teetä

Juna jyskyttelee etelään. Peltolätäköitä, riisirapakoita, keltaista
vettä, savenkarvaista. Sitä siirrellään paikasta toiseen. Härkä
kiertää, joutilas tuuli pyörittää ratasta, tummapintainen ihminen
pumppaa. Taustalla vuoria, joiden vihreyttä kaljut kalliot täplittävät.
Hetkeksi välähtää näkyviin leveähkö virta ja suuria bambupuulauttoja
ja niillä työskenteleviä miehiä. Uittojätkiä — kotoinen näky kaiken
vierauden keskellä...
Ravintolavaunun silkkiverhot väpättävät vauhdissa ja sähkötuulettajat
työskentelevät hartaasti. Tarkenee hyvin. Mutta lämpö tuntuu vain
mainiolta asialta, kun muistaa pakkasviiman suomalaisella jängällä...
Olen alkanut antaa arvoa vihreänteen, aluksi niin mauttoman tuntuiselle
haaleudelle. Se viilentää ja virkistää.
On jollain tavoin hämmentävää, että kiinalaista teetä on useita
satoja eri laatuja. Miten vähän ihminen tietää, miten pieneen
määrään asioita hän voi tutustua! Kiinalaiset ovat juoneet teetä
kolmattatuhatta vuotta. Sitä on aina esillä. Se on vuosisatoja ollut
heidän vieraanvaraisuutensa olennainen osa. Olemme nähneet teepensaita,
mitättömine, hiukan katajanhavua muistuttavine lehtineen. Vasta neljän
vuoden ikäisinä pensaan lehdet ovat kypsiä poimittaviksi.
Jo toistatuhatta vuotta takaperin kiinalainen kasvatti teetä muidenkin
maistettavaksi, kävi sillä kauppaa. 1600-luvulla Brittiläinen
Itä-Intian Komppania alkoi ostaa kiinalaista teetä ja samoihin aikoihin
venäläisten kauppiaitten teekaravaanit alkoivat vaeltaa kuudentoista ja
puolentuhannen kilometrin pituista tietään...

Teestä on riippunut ja riippuu hyvin monien ihmisten toimeentulo.

Eteläisintä

Juna kulkee vuoristossa, jokilaaksossa. Virta on yhtä savivelliä,
mutta ilmestyypä vain tuohonkin keltaisuuteen kiireellisissä paikoissa
vaahdon valkeutta, Leikkaukset ja tunnelit lyhentävät ja pimentävät
tuontuostakin näköalaa.
Kou Chuen, opastyttö, on opetellut muutamia sanoja suomea ja hän osaa
käyttää niitä taitavasti. Hän on vetänyt takkinsa korviin ja hytisee
kuin viluissaan:

— Kanton! Oikein, oikein kylmä!

Hän nauraa kihertää, sillä hiki on pinnassa, sähkötuulettajat surisevat
ja aurinko on jossakin pään päällä. Tyttö tuskin tuntee mitään
talviseen viimaan verrattavaa suomalaisella suoaavalla...

Sammakot ja vuori

Joskus aamuyöstä, junan pysähdyttyä, voi herätä sammakoitten valtavaan
Lauluun. Niiden ääni on tavaton, kuuluva, kiljahteleva ja kumman
karkea. Olisi luullut moisen musiikin aikaansaamiseen tarvittavan
melkoinen sikalauma. Ei olisi mielellään uskonut noiden äänien lähtevän
tavallisen kokoisen sammakon kurkusta...
Oli hämärää, sumuista ja paahteiseen päivään verraten oudon viileää.
Sammakoitten mahtava, hellittämätön kuoro oli omiaan luomaan tunnelman,
että oltiin kaukana, hyvin oudossa maailmassa...
Ennen, jossakin Suomi-nimisessä maassa, olin tuntenut miehen, joka
keväisin käveli ojien varsia ja kadehti sammakoita, että noiden
se on hyvä elää tässä maailmassa. Mutta Suomen sammakko onkin
hiljainen, siististi kurnutteleva. Tätä kiinalaista sammakkoa ei
tuntunut kannattavan kadehtia. Sen äänessä oli tyytymättömyyttä. Oli
kuulevinaan, että sen ei ollut hyvä olla...
Sammakko on vesieläin ja vesi on levotonta Kiinanmaassa. Tulvien
ja kuivuuden aiheuttamat tuhot ja kärsimykset ovat mittaamattomat.
Meidänkin junamme oli joutunut seisahtumaan parisen kertaa
tuntikausiksi, kun vesi oli rikkonut rataa. Tulva esti myöskin retkemme
Mao Tse-tungin syntymäkylään. Vedenpaljous oli rikkonut jonkun sillan,
jonka korjaus veisi aikaa päiväkausia.
Ymmärsi, että kiinalainen talonpoika ei turhaan liikkunut juoksuaskelin
vesirakennustyömailla...
Sen ajan, jonka kuluessa selvisi, että emme voisi mennä Maon
syntymäseudulle, käytimme vuorellenousuun. Jyrkkiä polkuja, kivitöitä,
rappeutuneita temppeleitä ja laajaa, mahtavaa näköalaa laaksojen
lihavuuteen...
Muistokiviä, joiden kirjoituksia mukana olevat kiinalaiset eivät
osanneet lukea. Oli omituista ajatella, että nämä ihmiset olivat
merkinneet muistiin ajatuksia ja tapahtumia yli kolmentuhannen vuoden
ajan, kun suomalainen raamattu oli vaikuttanut neljä vuosisataa.
Mutta nyt kirjoitusmerkkien vanhuus ja monituhatlukuisuus oli
heille taakkana. Luku- ja kirjoitustaito vaati liiaksi voimia, oli
epätaloudellista, kuten entinen yhteiskuntajärjestelmäkin, jonka he
olivat heittäneet tienoheen kuin loppuunkäytetyn vaatekappaleen...
Kiinalaiselta vuorelta oli näköalaa yllinkyllin niinkuin
suomalaiseltakin. Oli myöskin hellettä, auringonpaahdetta, hyvää
lämpöä, joka Suomenmaassa on hyvin harvinaista ja pian ohimenevää...

Viljaa ja sen korjuuta

Talonpoikien harmaita hahmoja viljankorjuussa tuleentuneilla
vehnäpelloilla. Sirpin ja vartan tapaisia työaseita ja puimisen pölyä
savitantereilla. Tällainen akkunanäköala toi suomalaiseen mieleen
säpsähdyttävän elävästi syksyn. Ja elettiin vielä toukokuuta...
Talonpoika oli varhain jalkeilla. Olin jonkun kerran päivanvaletessa
tupakkapiipullisen ajan valveilla ja huomasin työhön kumartuneiden
hahmojen tulevan esiin ja vaipuvan menneisyyteen. Tausta oli jo
tutuksi tullutta: lihavan maan vihreyttä, savimajaa ja muuria,
olkikattoa, hautakumpua. Kerran vilahti ohi vuorenrinne, jossa oli
luola-asutusta. Synkeitä aukkoja jyrkässä rinteessä. Maassa sinä asut,
maasta olet tullut ja maahan olet menevä... Toisekseen nuo asumukset
näyttivät iloisiltakin kuin pääskysenpesät räystäällä ja ihmiset
maaparvekkeillaan kevyiltä linnunhahmoilta...

Matkanpää

Pekingin sanottiin lähestyvän ja suuri junamatkamme oli loppuva. Siitä
oli jälellä vain valojen loiste kiinalaisesta pimeydestä...
Mutta vielä juna jyskytteli, vielä oli pieni jäähyväistilaisuus junan
henkilökunnalle. He saivat suomalaispuukot muistoksi kaukaisen maan
ihmisistä, joiden kanssa he olivat vaeltaneet kuukaudenpäivät maansa
laidasta toiseen.
Pekingin aseman lyhtyjen alle astui kuin ainakin tuttuun paikkaan,
jossa oli joskus ollut, joskus kauan sitten...

FUTSELING

Monttu

Kun kiinalainen järjestää vastaanoton, niin se on vastaanotto
kertakaikkiaan ja saa välistä sellaiset mittasuhteet, että voi jo
suomalaisen päässä vaikuttaa pilkanteolta. Mutta moista ei ollut
nähty, eikä tultu näkemäänkään, mitä koettiin Futselingissä, eräällä
Huai-virran vesirakennustyömaalla.
Sitä saattaa jo sanoa työmaaksi tätä meininkiä Huai-virran varrella!
Jo junamme komeassa seurusteluvaunussa kuulimme eräitä numeroita. Joki
on 1050 kilometriä pitkä ja laskee Jangtseen. Sen sadealue on 250 000
neliökilometriä. Seutu on hyvin viljavaa — kaksi satoa vuodessa — ja
siihen seikkaan on Huai-virralla oma osuutensa. Mutta se on oikukas ja
tulvii ja tuottaa silloin paljon vahinkoa ja onnettomuutta.
Tulva on Kiinan kansan vanhoja vihollisia, saattaa olla vanhinkin.
Mutta nykyinen hallitus kävi sen kimppuun yhtä päättäväisesti kuin
toisten vihollistensa: feodalismin, kapitalismin, imperialismin... 1950
päätettiin Huai-virta panna valjaisiin. Tulvien estäminen on pääasia.
Siinä sivussa tulee vettä varastoiduksi ja maankastelu järjestetyksi,
aukenee laivaväyliä ja saadaan sähkövoimaa. Nyt on kahden vuoden
aikana siirretty maata 500 miljoonaa kuutiometriä, uomia on rakennettu
2280 kilometriä, suojapatoja 2180 kilometriä ja kolme säiliöjärveä on
valmiina.
On siinä kiinanpoika pistänyt lapiota maahan! Sillä koneita on
toistaiseksi vallan vähän.
Mutta Futseling! Siellä oli vastassa lippuja ja kukkia, soittokunta
ja punaiseen silkkiin pukeutuneita rumpua lyöviä tanssivia tyttöjä,
joiden kasvot hohtivat maalista ja innostuksesta. Oli monisatametrinen
ja moninkertainen kuja taputtavia ja nauravia ihmisiä. Se oli melkoinen
kujanjuoksu, pieni sievä golgatantie...
Olimme ahtaassa vuorilaaksossa. Molemmin puolin kohoilivat jyrkkinä
melkoiset vuoret, joiden rinteet kasvoivat pensaikkoa, viidakkoa ja
kääpiömäisiä vuorimäntyjä.
Selostustilaisuus avarassa, läpikuultavassa bambusta rakennetussa
huoneessa, jonka kolmekymmentä miestä kuuluu pystyttäneen kolmessa
päivässä, juuri meidän suurta tuloamme varten. Tällä työmaalla
työskenteli 2000 teknikkoa ja virkailijaa, 2000 työläistä, 2000
talonpoikaistyöläistä. Myöhemmin kävi ilmi, että nimitys tarkoittaa
talonpoikia, jotka kotiutetaan rakennustyömaalta silloin kun
maanviljelystyöt kutsuvat. Ja loput sotilaita, yhteensä 10 000.
Käytettävänä on kaksisataa kappaletta erilaisia koneita. Rakennetaan
kolmetoista kuilurotkon muotoista vesisäiliötä ja betonipato,
josta tulee 517 metriä pitkä ja 70 metriä korkea. Siihen tulee
kahdeksan sulkuporttia, kolme tunneliholvia, neljä turbiinia, kaksi
liikavesitunnelia. Rakentamiseen tarvitaan ja käytetään 60 000 tonnia
sementtiä, 4000 tonnia betonirautaa, tuhat tonnia terästä. Patoon menee
200 000 kuutiometriä betonia ja sen pitäisi kestää maanjäristys.
Rakennustyö on kiinalaisten itse suunnittelema ja rakennusaineet
ovat myöskin omasta maasta. Työn tarkoitus: estetään tulvat ja
kastellaan 500 000 mouta kaksi satoa vuodessa antavaa maata, saadaan
purjehduskelpoista väylää ja vesivoimaa vesimäärästä riippuen.
Selostaja mainitsi, että työläiset ovat tyytyväisiä koska rauhantyöt,
rakennustyöt, ovat samaa kuin onnellinen elämä. Heille merkitsee paljon
sekin, että he nykyään voivat keskustella työstä johtajiensa kanssa.
Sotilaat ovat etunokan väkeä tällä vesirakennustyömaalla.
Tämä kuulosti harvinaiselta: armeija rakennustöissä! On heitetty
kädestä tuhovälineet ja käännytty vihamielisiä luonnonvoimia, tulvaa,
vastaan. On siinäkin armeija: alkaapas rakentaa...
Mutta numerot ovat numeroita ja sanat sanoja. Vasta kun oli ensikerran
nähnyt Futselingin patorakennustyömaan iltapimeässä sähkölamppujen
valossa tunsi saaneensa jotakin kouraantuntuvaa...
Näky oli ällistyttävä ja mieleensyöpyvä. Kymmeniä metrejä syvä ja
avara monttu, jonka todelliset mittasuhteet kuitenkin häipyivät
pimeyteen, kuhisi täynnä miehiä kuin muurahaisia. Se oli ensimmäinen
vertauskohta, joka tuli mieleen: muurahaispesä; käsittämätöntä
hyörinää. Pian kuitenkin ymmärsi, että siinä juuri tehtiin, avarrettiin
ja syvennettiin, tuota samaa monttua. Miehiä juoksi pareittain tuolta
manalan syvyydestä jyrkkää rinnettä ylös loppumattomana virtana,
kantaen välissään olkapäillään notkuvassa bambukorennossa maalla
täytettyä vasua. Tuon kuormankuljetustavan tyyliin näytti kuuluvan
omituinen, matala, vetävä, tahdikas juoksuaskel ja myöskin, kun
kantajapari oli kyseessä, oma tahtilaulunsa. Tuon muurahaishyörinän
seasta kuului siis myöskin alituinen ja erikoinen, matala laulunhyminä.
Muurahaispesästä puhuminen ei ole liioin liioittelua. Väkeä oli
tosiaankin sakeassa tällä työmaalla, jos muuallakin Kiinanmaassa.
Noita pieniä kuormia tuli ylös solkenaan. Niitä tuli ja tyhjät korit
palasivat samoin rientoaskelin montun syvyyteen.
Miehet näyttivät työskentelevän oudon kiihkon vallassa, jonkinlaisessa
hurmiotilassa, jota täällä lännellä nähdään vain joskus
urheilukentillä. Miten oli mahdollista, että tuossa tosityössä, ja
raskaassa, oli niin selvästi leikin, kilpailun, urheilun sävy? Oliko
kaikki uusi, oma työ, omistus, mennyt noille ihmisille päähän? Oliko se
isäntäin kiireellistä henkeä?
Puhutaan mielellään, että yhteistoiminta, yhteiset pyrkimykset tappavat
yrittäjän hengen. Futselingin montun reunalla ei siltä näyttänyt.
Päinvastoin, yrittäjän henki näytti siellä aivan vastasyntyneeltä,
verekseltä.
Kun tovin kuluttua selvisi ensiällistyksestään, niin voi ajatella
toisenkinlaisia ajatuksia. Eiköhän työmiehiä ollut liian tiheässä, niin
että voivat törmäillä toisiinsa — en minä sitä nähnyt — tahi lyödä
toisiaan hakulla päähän? Eivätköhän vain työntökärryt ja lankku olisi
maansiirrossa taloudellisempia välikappaleita kuin tuo hissutustanssi
korento ja kori olkapäällä? Mutta työntökärryt ja lankkukin ovat
koneita, jotka on hankittava. Ja on osattava niitä käyttää.
Kiinalaisella oli valmiina korento ja kori ja kantamisen taito.
Oliko tuo valtava näky iltapimeässä kirkkaiden sähkölamppujen
valossa Futselingin montun reunalla jonkinlainen näytös? Oliko siinä
lavastusta? Ohjaajan, joka pystyi liikuttelemaan niin taitavasti niin
suuria joukkoja täytyi olla peräti perehtynyt ammattiinsa. Se näytös
oli näkemisen arvoinen. Sen muistaa kauan.
Sanottiin, että Futselingin pato valmistuu tämän vuoden kuluessa. Niin
tekee, sitä oli jo monta tukipilarin väliä valmiinakin. Lapio ja vasu
ovat yhäkin työvälineitä, kauhaiskoon uudenaikainen kaivinkone vaikka
miten monta kuutiota kerralla.

Aamukävely

Kukko on virkeä ja varhain heräävä eläin. Jo neljän maissa se alkoi
julistaa uuden päivän nousua. Ja niitä oli monta, epälukuinen määrä. Ne
vastailivat toisilleen koko kukonluontonsa röyhkeällä voimalla, eikä
laululla tuntunut olevan loppua.
Oli parasta ajatella, että kukot ovat oikeassa. Emme me ole tulleet
tänne nukkuaksemme. Onhan suomalainen talonpoikakin oivaltanut, että
kyllä maanalla maata saa ja helvetissä lämmitellä...
Varhaisesta hetkestä huolimatta keikkuivat korit notkuvilla
vartailla kantajain hartioilla pitkin kylänkujia. Sillä suuren
vesirakennustyömaan uusi, ihmeellisen kiireellinen aika oli tehnyt
vuorokauden ympyrän muotoiseksi näillä mailla. Työt kävivät kolmessa
vuorossa. Sähkö valaisi öiden pimeyttä, joita ennen oli vain kuu
ajallaan katsellut. Koko tämä kyläkin oli tuon uuden ajan, olevan ja
tulevan, työntäyteisen, tientäyteisen, maasta taikomaa...
Kiinalainen on taakankantaja. Vaikuttaa siltä, että melkoinen osa hänen
elämästään kuluu kuormankannossa. Ajoneuvoja on vähän ja joissakin
osissa maata näytti vetoeläin olevan olemattoman harvinainen. Kuormat
keinuvat korennoissa ja vieläkin voi mies juosta loikuttaa pitkin
katua kärryt perässään, vetäen toista miestä. Ja lapsi kävelee ja
seisoskelee tienvierellä kantaen toista, kokoistaan, joka on sidottu
hänen selkäänsä, eikä näytä olevan moisesta moinaankaan...
Mutta paikoitellen ristiinrastiin maata halkovat kanavat ovat täynnä
veneitä. Purjetilkkuset lepattavat ja kuormat kulkevat. Vedellä on
vahvat hartiat...
Sotamiehet kynivät lintuja tien vieressä. He olivat täällä niinkuin
muutkin miehet, työssä, patoa, järviä, vesialtaita vääntäneet
niskat vääntäneet nurin joiltakin noista runsasäänisistä kukoista,
joiden herätys oli kuulostanut kotoiselta, kunnes kiekunan määrä
pani muistamaan, että oltiin Kiinanmaassa. Mutta vesilinnuilta ne
paremminkin näyttivät. Sitäkin siipikarjaa kiinalainen viljelee
viljavasti kastelulammikoissaan ja kanavissaan. Niitä voi välistä nähdä
valtavan, satalukuisen lauman, jota paimen ohjaili ja kaitsi pitkällä
ruokosauvallaan...
Vihanneksia pestiin kylän läpi lirisevässä kanavapurossa. Kiinan vedet
eivät ole kirkkaimpia. Savivellinä virtailee mahtava Jangtsekin. Sen
rannoilla pestiin pyykkiä kartuilla takoen ja jaloilla poljeskellen.
Mikä ihme lienee saanut aikaan, että vaatekappale tämänkin pesuveden
jäljiltä hohteli vitivalkoisena...
Tie muuttui poluksi, joka aluksi seuraili puronvartta ja alkoi sitten
kiipeillä ylös vuorenrinnettä. Alhaalla oli bambumetsikköjä ja ylempänä
pieniä havupuita, kääpiömäisen näköisiä vuorimäntyjä. Oli jo melkein
helteistä, vaikka päivä oli niin nuori. Aurinko kiipesi täällä lähes
pystysuoraan ylös taivaanrinnettä. Täällä ylhäällä oli yksinäistä ja
tuntui sekä sunnuntailta että sadulta, unenomaiselta. Täytyi muistella,
että käveli Kiinanmaassa...
Polun poskessa oli yksinäinen mökkikin, vanhempaa asutusta kuin
tuo suuren työmaan nostama kylä alhaalla, ja siellä täällä polun
varressa hyvin pieniä viljelystilkkuja, sellaisia, että ne tosiaankin
akka hameellaan peittäisi. Näytti siltä, että sitkeä kiinalainenkin
alkoi tunnustaa oltavan viljelyskelpoisen maan rajoilla. Vuorta mikä
vuorta... Suurilla tasangoilla, niillä on tilaa levitellä laajaakin
syltä, talonpoika on käyttänyt neliömetrit tarkoin kasvattaakseen
maasta jotakin. Vain vainajat hautakumpuineen ja ruukkuineen,
pantaneeko niihin joskus vainajain päivänä evästä esi-isille, ovat
vallanneet häneltä suuria aloja hyvää maata, todistaen kuinka mennyt
ja kuollut, joka ei kakkua tarvitse, ottaa tilaa elämältä. Mutta aivan
kummun vieritse on aura monesti viiltänyt...
Kiina on maatalousmaa. Kahdeksankymmentä prosenttia juuri tapahtuneen
väenlaskun mukaan yli kuudestasadastamiljoonasta kiinalaisesta kuuluu
maataviljelevään väestöön. Neljä-viisikymmentä pitkää vuosisataa
on kiinalainen talonpoika viljellyt tätä maata. Siellä hän yhäkin
köykkii sirppeineen tuleentuneella pellolla kuten tuhansia vuosia
sitten. Vartta iskee kovalla savitantereella jyvät irti tähkäpäistä
ja ihmiskoura, viskaus, eroittaa jyvät akanoista. Siellä hän rypee
vesipuhveleineen riisinviljelyslätäköissään. Hän on elänyt niinkuin
sisäministeri Hsieh Chuehtsai, jonka uneliaan näköinen, mutta kovin
selväpäinen ukonhahmo oli omiaan piirtymään mieleen, sanoi, vuosisatoja
»kahden vuoren puserruksessa, imperialismin ja feodalismin...»
Mutta nyt, parasta-aikaa, on laajassa Kiinanmaassa ja sen satojen
miljoonien asukkaiden elämässä tapahtumassa mullistus ja muutos.
Laajojen maa-alojen omistajat, jotka elivät omistuksestaan, ollen
vain loisia ja esteinä kasvun tiellä, on pyyhkäisty pois näyttämöltä.
Maa kuuluu kyntäjille. Ja muukalainen, joka ennen kielsi täällä
sisäänpääsyn »kiinalaisilta ja koirilta», hioo nyt hammasta jossakin
taampana. Jos kiinalainen talonpoika elääkin käsityöläisenä
peltotilkullaan, niin on koittava aika, jolloin hänen lakeuksillaan
käännähtelevät uudenaikaiset maanviljelyskoneet...
Tuolla hän jo juoksee alhaalla jättiläismontun maankantohihnassa ja
aikoo vallita virtoja ja vettä. Vain hänen sirppinsä, varttansa ja
kantotankonsa tekee mahdolliseksi sen, että koneet tulevat aikanaan.
Hänen kylänsä kulttuuritalon seinältä katselevat neljä partamiestä,
neljä muukalaista kovaa naamaa — vasta Kiinaan matkustettuaan käsittää,
että he tosiaankin ovat mainehikkaita miehiä — ja Mao Tse-tungin
hymyilevät kasvot. Hänen elämänsä voi näyttää kovalta, köyhältä ja
harmaalta. Pekingin ympäristön lössialueilla ovat vuosisataiset tiet
syöpyneet syvälle maahan, kanaviksi, ja ruohoa kasvamaton kalju maisema
on yhtä lohduttoman harmaa kuin saviasumusten seinätkin ja muinoin
pystytetyt muurit. Ja tomu pölähtelee mielellään ja käärii harmaaseen
huntuunsa koko maanpiirin...
Mutta talonpoika näyttää saaneen jotakin uutta makua elämäänsä, hän
näyttää uskovan, että yhä parempaa on tulossa. Kylien temppelit ovat
usein muutetut kulttuuritaloiksi. Ei tavoitella enää kovin kaukaisia
asioita. Vihreäliinaisella pöydällä on teetä, savukkeita ja kukkia ja
päivän parkitsema talonpoika selittää kuinka oli ennen ja miten on nyt.
Saatetaan kuulla kuinka kuusikymmentä vuotta sitten köyhä talonpoika
oli lainannut rikkaalta kahdeksantoista hopeataelia. Kun vapautus
koitti niin laskettiin, että tästä lainasta oli maksettu korkoa
kaksisataa hopeataelia, kaksi sikaa, kärryt ja yli moun ala maata.
Sitäpaitsi silloinen velallinen, hänen isänsä, isoisänsä ja isoisänisä,
velan ottaja, olivat olleet yhteensä kymmeniä vuosia palkatta velkojan
töissä tuosta samasta siunatusta kahdeksantoista hopeataelin summasta...
Sitä saattoi jo sanoa koronmaksuksi! Tulee mieleen laestadiolaisen
sana, että lihavassa maassa on lihava perkele...
Uskoo mielellään, että Futselingin kukot kiekuivat uutta aikaa, että
sananlasku, huoli on tappanut rikkaat ja tyhjä toivo köyhät, kuuluu
toiseen maahan ja toiseen aikakauteen...
Kolme poikaa tulee alas vuoripolkua, pieni nippu pieniä halkoja
kantotangoissa keikkuen. Rinnettä ylöspäin taapertaa vanhahko nainen
jaloin, jotka eivät ole muulinkavioita suuremmat. Sen kauempana ei
siis ole aikakausi, joka sitoi ja ruhjoi lasten jalat, kaiketi ainoana
ymmärrettävänä pyrkimyksenä se seikka, että akka ei tule lentämään
pitkin kylää...
Tuossa hän kokee kävellä pitkine ruokosauvoineen ja kupeella heiluvine
koreineen. Hän lienee aikonut löytää koriinsa jotakin luonnon
kasvattamaa tahi ehkäpä noita pienoisviljelyksiä on vielä ylempänäkin
rinteellä ja hän on niille menossa. Mitä hän ajatellee uudesta ajasta,
joka myllertää laaksossa, aikoen tehdä vanhoille ja vahvoille vesille
mitä tahtoo ja joka tuopi muukalaisia, kummallisen näköisiä ihmisiä
hänen polkunsa viereen?
Sitä ei voi tietää. Vanhahko muulinkaviojalkainen nainen oli näky
vanhasta Kiinasta. Uusi Kiina kävelee tervein, vahvoin jaloin.

Uutta säätyä

Illan pimeydessä, kirkkaitten sähkövalojen loisteessa oli Futselingin
vesirakennustyömaan monttu vaikuttanut valtavalta näyttämöltä.
Nyt näimme sen uudelleen päivänvalossa, auringon ahjohehkussa,
näimme aivan läheltä. Laskeuduimme alas tuonne nurinkääntyneeseen
muurahaismättääseen, työn tungokseen. Sillä tungokselta siellä
vaikutti. Kantohihnat juoksivat kuitenkin herkeämättä ja kantajain
laulu hymisi matalana ja pitkäveteisenä. Liikettä ja laulua — eikö
se ole elämää? Mitättömän vähäiseltä näytti multamäärä hartioilla
keikkuvissa koreissa, mutta turhan pieneltähän näyttää muurahaistenkin
touhu, ja suuren keon ne vain rakentavat...
Hiki tuli jo katsellessakin, lastunkeveä, avuttoman tuntuinen,
pienikupuinen hellehattu päälaella.
Kuului sentään koneidenkin ääntä, nykyajan ääntä. Porat purivat
kalliota...
Tungosta ja vilinää oli markkinapaikallakin, harmaitten kauppakojujen
kujasilla. Hellettä ja harmaata tomua ja värikästä tavaran paljoutta.
Mutta avarassa teatterirakennuksessa oli autiota näin päiväsydännä.
Sillä teatterikin oli kohotettu tämän suuren työmaan liepeille
puhumaan uuden Kiinan pyrkimyksistä. Sementtilattiasta tuntui uhovan
miellyttävää viileyttä, samoin kuin istuinriveistäkin, kookkaista
sementtitiilistä. Tuolit tuntuivat hyvin aikaan ja tilaisuuteen
sopivilta. Oli tunnettava, että rakennettiin, että tiiliä tarvittiin,
että maailma ei ollut valmis... Kiire on tullut Kiinanmaahan. —
Sitten istuimme tuossa kolmessa päivässä rakennetussa bambumajassa.
Se oli tilava ja korkea ja akkunaton. Sillä päivänvalo siivilöityi
bamburuokojen lävitse. Valkokauhtanaiset sotilaspojat kantoivat
ruokakulhoja pöytiin ja viini hohti laseissa tummanpunaisena.
Tässä tilaisuudessa tutustuimme tavallaan uuteen ihmislaatuun ja
säätyyn: työnsankareihin. Sankarikäsite yhtyy mielessämme melkein
eroittamattomasti sotaan. Se kuuluu niille, jotka ovat paljon
surmanneet, hävittäneet, tuhonneet ja poroksi polttaneet. Kiinalaiset
ovat ryhtyneet eroittelemaan ja nostamaan laumasta esille paljon työtä
tehneitä, rakentaneita ja aikaansaaneita. Mallityöläinen kuulostaa
äkikseltä oudolta nimitykseltä samoin kuin työläisten jaoitteleminen
eri luokkiin, siihen tapaan kuin meikäläisille urheilijoille tapahtuu.
Mallityöläiset ovat Kiinassa kuuluisuuksia kuten suururheilijat
lännessä. Heistä ja heidän saavutuksistaan kirjoitetaan sanomalehtiin,
heidän äänensä kuullaan radiosta. Ehkä mitalikin kiiltää ja nauha
hohtaa, en muista. Mutta ainakaan sotaväellä en nähnyt nauhaa enkä
tähteä, en minkäänlaisia niin sanottuja arvomerkkejä. Länsimaisessa
armeijassa asevelvollisuutensa suorittaneesta tuntuu siltä, että moinen
vapaus olisi luhistanut koko armeijan siihen paikkaan. Toisekseen voi
ajatella, että tässä armeijan rivien ulkonaisessa samankaltaisuudessa
voi piillä paljon kätkettyä, säästettyä, salattua voimaa ja viisautta...
Nyt saimme siis nähdä omin silmin kiinalaista uutta säätyä ja kuulla
heidän ääntään. Sillä mallityöläisen elämässä on kuuluisuuden kirousta.
Heidät temmataan työnsä äärestä ja heidän on esiinnyttävä ja ehkäpä se
ei ole ollenkaan heidän alaansa...
Ensimmäinen esiintyjä oli syntyjään Sanghaista ja ammatiltaan
puuseppä ja iältään kahdenkolmatta vuotias. Elämä ja toimeentulo oli
ollut vastuksellista ja tukalaa, kunnes vapautus koitti. Vasta sen
jälkeen alkoi työkin maistua, olihan se ikäänkuin omaa. Syventyi
työhön ja sen pulmiin työajan jälkeenkin ja teki useita keksintöjä
betonirakennusalalla. On nyt ensimmäisen asteen mallityöläinen.
Mutta mikään puhuja hän ei ollut, vaan pitkäpiimäinen ja väsyttävä
vatuloitsija. Toinen oli siinä suhteessa paljon parempi, vilkkaampi,
viisaamman näköinen ja lyhytsanainen. Hän oli alkuperältään talonpoika
ja oli yhtynyt vapautusarmeijaan jo 1939. Taistelujen lomassa hän
oli ehtinyt opiskellakin ja oli kommunistisen puolueen jäsen. Tuli
vesirakennuksille armeijan mukana 1952. Hoitaa porakonetta ja on
lisännyt työtehon moninkertaiseksi ja saanut toisen asteen työläisen
arvon.
Kolmas esiintyjä oli nainen, kahdeksantoistavuotias, suurisilmäinen,
hieman synkkä ja ilmeetön. Hän oli tullut tälle työmaalle vuosi sitten
ja työskennellyt maaperäntutkimusryhmassä ja oli nyt kolmannen asteen
mallityöläinen. Hän kehuskeli sitkeyttään. Satoi ja oli kylmää, aina
viisi astetta alle nollan, kuurakin koristi maata, mutta työ vain
kävi...
Mallityöläisen takana seisoi joku toinen kiinalaistyttö, nuori ja
kaunis, ja katseli koko ajan hellittämättä selostajaan, ikäänkuin
ei olisi koskaan nähnyt kyllikseen ikätoveriaan, vertaistaan, joka
kuitenkin oli kolmannen asteen mallityöläinen...
Niin me näimme vilahduksen uuden Kiinan uusista säädyistä. Niin padot
kohosivat ja virtoja ja vesiä aiottiin vallita ja hallita.

TALONPOIKA

Pohjoinen kylä

Olimme menossa näkemään kiinalaista maaseutua. Välkkäviä ja ahkerasti
torviaan toitottelevia vaunujamme vastaan tuli pitkiä muulikaravaaneja,
kuormana punaisia tiiliä. Sillä Pekingissä rakennettiin ja aiottiin
asua. Tummia laihankarahkoita, auringonpaahteen parkitsemia miehiä
käveli kuormien kupeella, joillakin valkoinen harsolappu, tomunaamari,
suun ja sierainten päällä. Sillä tomu tuprahteli ja maiseman pääväri
siihen vuodenaikaan oli lohduton harmaus. Maa ei näyttänyt omasta
aloitteestaan ottavan ruohonpiikkiä ja harmaita olivat muurit ja
harmaita hautamerkit, joiden alla vanha Kiina lepäsi ja riisti yhä
jälkeläisiltään laajasti hyvää maata...
Maisema ja ihmiset toi meikäläisen mieleen raamatun lehdet, joissa
kerrotaan vuosituhansien takaisista asioista. Mutta muut sen aikaiset
suuret kansat, rakentelevat ja touhuntäyteiset, Egypti, Assyyria,
Babylonia, ovat aikoja sitten käyneet levolle. Vain kiinalainen jatkaa,
väsymättömänä ja elämänhaluisena...
Minulla oli jonkinlainen käsitys siitä, että kiinalainen talonpoika
oli huomattava henkilö, yksinomaan siitä syystä, että heitä oli monta.
Mutta vasta jälkeenpäin olen itsensä Mao Tse-tungin suun kautta saanut
tietää minkälaiseen voimaan tutustuin. Näin hän kirjoittaa vuonna 1927
tutkimuksessaan talonpoikaisliikehtimisestä Hunanin maakunnassa:
»Hyvin lyhyen ajan kuluttua useat sadat miljoonat talonpojat nousevat
kuin hirmumyrsky, voimana niin nopeana ja rajuna, ettei mikään mahti,
miten suuri tahansa, voi sitä estää. He katkovat kaikki kahleet,
jotka nyt sitovat heitä, ja rynnistävät eteenpäin vapautuksen tietä.
He toimittavat kaikki imperialistit, sotaherrat, mädän virkakunnan,
paikalliset tyrannit ja huonon hienoston alas hautoihinsa. Kaikki
vallankumoukselliset puolueet ja kaikki vallankumoukselliset
ihmiset saavat seisoa heidän edessään tutkittavina ja he päättävät
hyväksymisestä tai hylkäämisestä. Onko marssittava heidän etunenässään
ja johdettava heitä? Onko seurattava heidän perässään, viittilöiden
ja arvostellen? Vai onko asetuttava vastustamaan heitä? Jokaisella
kiinalaisella on nämä kolme vaihtoehtoa, mutta asianhaarat vaativat,
että valinta on tehtävä nopeasti...»
Mao Tse-tung kirjoitti näin niiden arvostelujen johdosta, joita oli
esitetty talonpoikaisliikehtimistä vastaan, sekä kommunistisessa
puolueessa, että sen ulkopuolella. Kuvattuaan talonpoikaisyhdistysten
aikaansaannoksia, myöskin pilkkaavien paperitötteröhattujen painamista
paikallisten tyrannien päähän ja heidän kuljettamistaan köydestä
taluttaen pitkin kylien kujia, ja sanottuaan, että talonpojat olivat
muutamassa kuukaudessa tehneet sen, mitä tohtori Sunjatsen oli
yrittänyt tehdä neljäkymmentä vuotta ja epäonnistunut, Mao Tsetung
jatkoi:
»Tehdessään mitä he haluavat ja kaataessaan kaikki ylösalaisin» —
talonpojat ovat saaneet muutamat ihmiset puhumaan — »liian pitkälle
menemisestä tai rajan ylittämisestä — oikeasta väärään tai todella
liian törkeästä. Tämän ryhmän mielipide on pinnalta oikea ja pohjalta
väärä.»
Sillä: »Jos talonpojat eivät käytä kaikkia voimiaan, niin he eivät
voi koskaan tuhota tilanherrojen tuhansien vuosien kuluessa syvälle
juurtunutta vaikutusvaltaa.» Sitäpaitsi: »Vallankumous ei ole samaa
kuin päivälliskutsu, esseen kirjoittaminen tai kuvan maalaaminen tai
koruompelus. Se ei voi olla mitään ylen puhdistunutta, niin tyyntä
ja hienoa tai niin lempeää, ystävällistä, kohteliasta, pidättyvää ja
jaloa. Vallankumous on kapinaa, väkivaltainen teko, jolla toinen luokka
tuhoaa toisen...»
Se oli siis kiinalainen talonpoika, joka oli tehnyt suuren, maailmaa
järkyttävän muutoksen, ottaessaan asiansa ja kohtalonsa omiin käsiinsä.
He eivät enää maksaneet niitä 30 miljoonaa tonnia viljaa, jonka he
vanhan Kiinan loppuaikoina maksoivat vuosittain eräille ihmisille,
jotka sanoivat olevansa maanomistajia, maksoivat, saadakseen kasvattaa
viljaa, jota riitti ylen niukasti viljelijän omaan suuhun. Ainakin
kiinalainen talonpoika oli se padottu voima, vuosisatojen ja -tuhansien
feodalismin kehittämä, jota kommunistinen puolue ja Mao Tse-tung
käytteli, johon he toivat järjestyksen ja kurin.
Olimme jo sivutiellä, omituisessa syvälle syöpyneessä kanavassa. Maa
oli kirjoitusten mukaan entistä Gobia, tuulten kynsimää ja kuljettamaa
vuosituhansien kuluessa. Yhäti se oli hyvin levotonta, eikä sietänyt
askeleita ja pyörien hankausta. Tomu tuprahteli...
Harmaita muureja, niitä riittää Kiinanmaassa, kuten kaukana Suomessa
harmaita aidaksia ja piikkilankaa. On ollut niin tärkeätä erottautua
maailmasta, naapurista... Siellä täällä tiekanavan laidoilla oli
ihmisiä, paljon lapsia joukossa. Jotkut heistä taputtivat autojemme
komealle kululle.
Mutta oli heilläkin tarjolla komeutta, sitten kun vaunumme pysähtyivät
kylän kulttuuritalon edustalle. Soiton ja hypyn kanssa he ottivat
meidät vastaan. Rummut pauhasivat, pioneerien punaiset liinat
loistelivat. Kättelyä ja kukkatöyhtöjä. Sellaisen he sitten tulivat
tuivaamaan käteemme tuon tuostakin matkamme aikana, niin että jos
ajatteli, tuli surulliseksi. Miten monen kukan surma kulkumme oli!
Parempi niiden olisi ollut kasvaa ilokseen aikansa...
Suuri kivilattiainen sali ja pitkä, vihreän liinan peittämä pöytä ja
pöydällä kukkia, savukkeita ja vihreätä teetä, haaleudessaan oivallista
juomaa Kiinan kuuman taivaan alla, kuten vähitellen kävi ilmi. Se ei
noussut hikenä pintaan.
Tämä rakennus oli ennen ollut temppeli, mutta nyt siinä huolehdittiin
tämänpuoleisista, maallisista. Seiniltä katselivat Mao Tse-tungin,
Leninin ja Stalinin isänsilmät, opettavaisten kuvasarjojen ja
kuvioitten keskeltä, ja pöydänpäässä seisoi jäntevä vartaloinen,
hyvin auringonpaahtaman näköinen mies, kylän talonpoikaisyhdistyksen
puheenjohtaja, ja piti pitkäveteistä esitelmää. Jo yksinomaan se
seikka, että kiinankielen oli muututtava englanniksi ja englannin
suomeksi, riitti synnyttämään tämän pitkä piimäisyyden tunnun.
Perehdyimme ensikertoja nykyisessä Kiinanmaassa alinomaa toistuvaan
ajan määritelmään: ennen vapautusta ja vapautuksen jälkeen. Näillä
ajanjaksoilla kuulosti olevan saman suuntainen ero kuin yöllä ja
päivällä. Ennen vapautusta oli ollut kaikin tavoin huonoa ja sen
jälkeen parempaa ja yhä paranevaa. Saimme monenlaisia tietoja
ja tarkkoja numeroita. Talossa, joka toimi myös lukusalina, oli
yli 400 nidosta kirjoja ja näytelmäkerho esitti siellä asioita
lukutaidottomille. Kuulimme, että terveysliike oli käynyt
kohtalokkaaksi 6130 hiirelle ja 72 000 kärpäselle kylässä ja ne olivat
kuolleet kuolemalla...
Tietojen tarkkuus houkutteli hymyilemään. Mutta hymyt hyytyivät, kun
jolloinkin myöhemmin kuulimme numeroita näistä asioista koko valtavasta
Kiinanmaasta. 130 miljoonaa rottaa ja 30 miljardia moskiittoa oli
tuhottu. Tavaton kuutiomäärä vuosisatojen törkyä oli hävitetty
kaatopaikoilla, viemäreitä oli avattu, lätäköitä kuivattu, kaivoja
kaivettu, käymälöitä rakennettu. Mainittiin aina miljoonalukuja
ja sai vahvan vaikutelman, että moisen täytyi muuttaa maisemaa ja
ihmiselämää...
Talonpoikaisyhdistyksen puheenjohtajan talo, pieni savimaja. Eteisessä
valtasi tilan vesipata ja itse huoneen täytti aika tarkoin pöytä ja
matala, leveä vuode, kang. Se oli rakennettu savitiilistä ja voitiin
saada lämpimäksi kylmänä vuodenaikana. Tuli mieleen suomalaisen pirtin
mieluinen uuninpäällys, kaiketi jo katoamassa oleva. Mutta tämä
kiinalainen oleilupaikka oli koreitten vuodevaatteiden peittämä.
Pieni poikanen, elävä kuin tulenkipinä, puikkelehti joukossamme ja
oli kuin kala vedessä. Outojen kasvojen paljous oli luultavasti
hänestä asiaan kuuluvaa. Sillä olimme kuulleet, että kylässä kävi
neljä-viisikymmentä vierailijaa päivittäin. Sellaisen seikan täytyi jo
lyödä leimansa kylän elämään...
Kävelyä kylässä. Harmaita muureja, kellahtavan värisiä vesilammikoita,
ei ruohonpiikkiä maassa, joka pölähteli levottomasti. Mutta viimeisiä
aikojaan pölähtelee. Sillä on tuleva ruohokin, kylvetään ja istutetaan,
joka sitoo harhailevan maan...
Alkeiskoulu ja keskikoulu. Niissä emme käyneet sisällä. Akkunoista
voi nähdä, että niissä oli opetus käynnissä. Kasvavaa Kiinaa istui
pulpeteissa. Talonpoikain lapsilla ei ollut ollut sellaiseen
mahdollisuutta ennen vapautusta...
Terveystalo, jonka seinällä kuvasarja esitti ihmislapsen tulon tähän
maailmaan. Vaikka näytti niitä osanneen tulla ilman kuviakin. Lapsia
vilahteli tässäkin kylässä, niitä vilisi Kiinanmaassa...
Osuuskauppa. Tiski ja hyllyjä, kuten jossakin Suomen kylässäkin.
Ruokatavaraa, kankaita, lamppuöljyä ja ostajia. Korkealla hyllyllä
seisoi riisiviinapullojakin. Sen verran tajusin kuin tajusinkin
kiinankielen salamyhkäisiä kirjoitusmerkkejä...
Sitten jälleen talonpoikaistalo, hieman tilavampi kuin äskeinen, vaikka
ei vaikuttanut erin leveältä täälläkään. Kauan asutussa Kiinanmaassa on
ahdasta, eikä suomalainen avara pirtti ja pihamaa sovi sinne. Väljempää
on vain jossakin laiteilla ja vuorilla. Isäntä oli hyvinvoivan
näköinen ja varakkaiden talonpoikain lahkoon hän kuului kuuluvankin.
Keski-ikäinen mies, mallitalonpoika, mitaleita rinnassa. Hän kertoi,
väliin leveästi naureskellen, omaa tarinaansa Kiinanmaan suuren
muutoksen laineilla, ja pari ystävällisen näköistä naista tarjoili,
jopa tyrkytellen, teetä ja tupakkaa ja makeita perunaviipaleita. Oudon
näköinen oli talo ja oudolta vaikutti kalju pihamaa ja oudon näköinen
oli aura pihalta ja vieläpä musta sikakin läävässään. Mutta haiskahti
siellä samalla jotenkuten tutunomaiseltakin, talonpoikaiselta. Mitä
tuo tuttuus oli? Ehkäpä vain sitä, että täälläkin käännyttiin saman
maapallon puoleen, kasvatettiin siitä syötävää...
Maankasvuja ne olivat ja maaneläimiä, joita söimme kylän kulttuuritalon
pitkän pöydän ääressä. Mutta eipä useinkaan tiennyt mitä söi. Leipäkin
oli valkoinen, höyryssä kypsytetty lättynen. Ja alastoman ja totisen
tuntuiset ruokapuikot olisivat piankin saaneet sinut tuntemaan itsesi
sadun pitkänokkaiseksi kurjeksi ketun laakean lautasen ääressä, ellei
lännen tuttuja aseita olisi myös ollut saapusalla.
Sitten tulivat hedelmät ja kuumuuttaan höyryävät pyyhkeet ja
törähtelevät autot kuljettivat meidät takaisin Pekingin kuuluisaan
kaupunkiin.

Lasin takaa

Sitten näimme kiinalaisen talonpojan vesirakennustyömaan valtavassa,
sadunomaisessa, pysähtymättömässä maankantajain hihnassa, näköjään
kuin suuren yhteisen työn humalluttamana. Näimme heitä tiemme varrella
tuon tuostakin, enimmäkseen lasin takaa, junan tahi auton akkunasta.
He työskentelivät pienillä peltotilkkusillaan, joista kutoutui
saumattomasti yhteen Kiinan lavea maa, joskus merkillisen tiheässä,
meikäläisen silmillä katsottuna. Ahertavan talonpojan lähistöllä
kohoili melkein aina hautakumpuja, saviruukku huipulla, niin että
useamman kuin yhden kerran päässä vilahti ajatus: Kiina tarvitsisi
toisen suuren maan omistusuudistuksen. Elävä Kiina voisi tempaista
hyvin laveasti maata vainajilta... Mutta ehkäpä kuolleet kaikessa
liikahtamattomuudessaan ovat valtavampi voima kuin elävät tilanherrat?
»Vallankumouksen tie ei ole koskaan suora», sanoo Mao Tse-tung...
Rinteitä ylös kohoilivat riisinviljelijäin lammikot, välistä
monikymmenkertaisina pengerryksinä päälletysten. Lammikon savisessa
vedessä rypi melkein alaston, päivänpaahtama talonpoika. Välistä hänen
toverinaan siellä oli auraa vetävä härkä, tumma sekin, valtavasarvinen,
voimakkaan näköinen, hätäilemätön. Tahi hän seisoi penkereellä
vedennostolaitteen ääressä ja pumppasi vettä, tuota elämännestettä, yhä
ylemmäksi. Välistä hän oli saanut tuon totisen näköisen härkänsä siihen
hommaan, junnaavaan, toivottoman tuntuiseen kiertokulkuun. Joskus näki
vedennostotyössä myöskin turvaudutun tuulen joutilaisiin voimiin.
Tuulimyllyn siivet välähtelivät iloisesti Kiinanmaan merkillisen
näköisessä maisemassa. Outo muoto ja tuntematon nimi oli vihreällä
puupuskalla ja omituinen, terävä ja levoton, oli taustalla kohoilevien
vuorien ääriviiva...
Kaukana etelässä kiinalaisen talonpojan maata halkoivat kanavat
ristiinrastiin. Ne olivat, paitsi tuon elintärkeän veden
notkeaselkäisiä kuljettajia, siellä myöskin teitä. Kuin kummituksina
kohoilivat neliskulmaiset, monesti paikkaillut, purjeet, vihreillä
vainioilla...
Mutta muualla, kylien kapeilla kujilla ja teillä, esiintyi
talonpoika kuorman kantajana. Näytti olevan alueita, joissa ihminen
bambukorentoinen oli ainoa vetojuhta. Kerran Hangchowin lähistöllä
keikkui vastaamme kantotuolikin, tulossa vuoren sisässä olevalta
Onnellisen Veden Lähteeltä. Ylhäällä istui eurooppalaispukuinen
kiinalainen, paljon valkoverisempi kuin ne kaksi, joiden olkapäitä
hän rasitti, epäilemättä noita »kansallisia kapitalisteja», joita on
Kiinanmaassa, koska vallankumouksen tie ei ole suora...
Juna porhalsi eteenpäin, sähkötuulettaja surisi ja kääntelehti ja monta
kiinalaiskylää savimajoineen ja olkikattoineen jäi taakse ainiaaksi.
Oli omituista ajatella, että tuota maata oli asumalla asuttu useampia
vuosituhansia kuin Suomessa eräitä paikkoja satoja. 2500 vuotta sitten
oli kiinalaisilla likaviemäri, 3700 vuotta sitten heillä oli kylpyamme
ja 4000 vuotta takaperin he osasivat sterilisoimisen taidon. Ja tuossa
seisoi kiinalainen talonpoika kylänsä kivikujalla tarakka selässään,
kuten joku suomalainen korvenmies kinttupolullaan ja pitkospuillaan...
Näin talonpoikia sirppi kourassa aivan harmaaksi tuleentuneilla
vehnävainioilla. Niin he olivat kaiketi köykkineet ajan alusta, nuo yli
neljänkymmenen vuosisadan maanviljelijät... Merkillinen syksyntunnelma,
sillä kypsyneiden vehnäpeltojen vieressä rehoitti räikeän vihreänä
muu kasvillisuus. Aika oli toukokuu ja vuoden ensimmäinen vilja oli
joutunut. Toinenkin on tuleva ja kolmas ja paikoin korva neljättäkin.
Sekin seikka selittää asioita. Mutta vilja ei tule vaivatta... Pilvien
varjot ryhtyivät taiteilemaan vuorenrinteillä. Niin kauniisti ei voine
pyyhkäistä kenenkään ihmisen pensseli... Sitten nopea kiinalainen
hämärä lankesi maisemaan ja mieleen jäi kuva polkupyöräilijästä
kapealla tiellä, ehkä siksi, että se oli laatuaan ainoa, joka sattui
silmääni syvällä Kiinan maaseudulla. Teki mieli tietää oliko se työstä
palaava talonpoika vaiko virkamies asioillaan...
Herätessään varhain hytissään junan kulkiessa, näki talonpoikain
harmaita hahmoja puimassa vehnäänsä savitantereella. Vartat nousivat
ja laskivat. Joku istui maassa ja puhdisti viljaa käsin, viskaamalla.
Tomu pölähteli. Kaikki tapahtui väljän taivaan alla. Ei riihtä,
ei riihensavua, mutta jollakin tavoin näytti syksyltä, vaikka
oli poutaista ja kovin lämmintä. Sinne he jäivät. Juna huokaisi
puintitouhuisten talonpoikain nenän editse, pitkin laveaa Kiinanmaata,
ja sähkötuulettaja surisi ja kääntelehti meidän nenämme edessä...

Oopiumisodan muistomerkki

Näimme kiinalaisia talonpoikia Kantonin lähistöllä oopiumisodan
muistomerkin juurella. Matalahkoja miehiä mustissa, kiiltävissä
silkkivaatteissa. Tuo kiiltävä silkki verhosi niin miehiä kuin
naisiakin niillä seuduilla. Miehet itse olivat melkein yhtä mustia kuin
silkkikin, avopäisiä ja avojalkaisia, paljassäärisiä. Päässä vilahti,
että aivan toisen näköisiä he olivat kuin suomalaiset talonpojat ja
kunnanmiehet jossakin vastaavassa tilaisuudessa...
Suippo kivipatsas kohosi korkealle, suuret, kauniit, monimutkaiset
kirjaimet katselivat sen kupeesta ja kiinalainen talonpoika puhui.
Hän kertoi kuinka hänen esi-isänsä suoraan alenevassa polvessa olivat
vuonna 1841 nousseet taisteluun imperialisteja, brittejä, vastaan,
jotka olivat tulleet maihin Kantonissa ja ryöstelivät seutua. Siitä
pitäen taistelu oli jatkunut, kytien tai ilmiliekeissä, ja nyt, 110
vuoden kuluttua, kiinalainen seisoi herrana omalla maallaan...
Patsaan juurella oli musta silkkilippu, jota kiinalaiset olivat
seuranneet oopiumisodassaan, siinä sojotti muutamia keihäitä ja
pertuskoita ja pari puiseen tukkiin kiinnitettyä pitkää ja raskasta
rautaputkea. Ne olivat saaneet käydä pyssyistä ja ne he olivat
ojentaneet silloin, sata vuotta sitten. Ne putket, joita nyt voi nähdä
lähistöllä naamioituna ojentumassa taivasta kohti, mahtoivat olla jo
toisenlaisia...
Taivaalla harhaili joitakin vaaleita höyrypilviä, mutta aurinko
paistaa pohotti esteettömästi taivaslaelta pystysuoraan alas, paistoi
seipäänreikään. Vain kämmenenlevyinen varjo lankesi jalan juureen.

Euroopan kohdalle siirrettynä Kanton olisi kaukana Saharassa.

Eteläinen kylä

Aurinkoista oli siinä Kantonin lähistön maalaiskylässä, mutta eipä
ollut pölyistä ja paljasta, kuten kauan sitten Pekingin liepeillä. Oli
jokavivahteista vihreää ja muitakin värejä, rehoitti puita ja pensaita
ja ruohoja, joiden nimeä ei tiennyt. Mutta miksipä pitäisi kaikki
tietää ja mitäpä paljas nimi sanoisi ihmiselle...
Tämänkin kylän kulttuuritalo lienee ollut entinen temppeli tahi
esi-isäinhuone vai olisiko ollut tilanherrain huvipaikka. Komea se
ainakin oli ja korea jo ulkopuoleltakin. Kivikaiverruksia riitti:
kiinalaisilla oli ollut aikaa sellaiseenkin niissä vuosituhansissaan.
Katonharjalla taisi kiemurrella itse lohikäärme, pitkänä, hirmuisena ja
harjasniskaisena...
Ensimmäinen huone oli kasvihuone ja sen keskellä oli kivilaitainen
vesilammikko. Toisessa oli tuo tavanomainen istuntopöytä, avara
ja tilava. Sillä seisoivat kukikkaat termospullot, joissa teetä
säilytettiin ja sitä kiersivät sälepenkit. Katto oli korkealla kuin
kirkossa ja seinillä oli kasvitieteellisiä, epäilemättä hyötykasvien
viljelyyn perehdyttäviä, tauluja. Sitten sieltä tietysti katselivat Mao
Tse-tung, armeijan päällikkö Chu Teh, pääministeri Chou Enlai, ja muut
voimat, joiden nimet olen unohtanut. Mutta Marxin ja Engelsin parrat
oli helppo tuntea. Ne aaltoilivat valtavina, myrskyisinä ja ylpeinä.
Syytä olikin: täällä kaukana tapahtui sitä, mitä he olivat ajatelleet
sata vuotta sitten hiljaisissa kammioissaan...
Kylän talonpoikaisyhdistyksen puheenjohtaja puhui kuinka huonoa oli
ennen ja miten hyvää nyt. Vaikka meikäläisen silmillä katsellen
hyvyyteen näytti olevan matkaa. Mutta mehän emme olleet nähden nähneet
miten oli ennen vapautusta...

— Järkyttävää! sanoi Aira Kolula.

Itse kylä oli lujaa tekoa. Kivipaasista oli kaitainen kylätie, kivestä
olivat talot ja kivestä pieni puro, kanava, jossa vesi liritteli ja
jonka molemmin puolin talot seisoivat. Miten vanhaa lienee muu ollut,
kivihän kestää, koulutalo oli kuitenkin uusi. Kurkistimme johonkin
kiviseen kiinalaiskotiin. Ahtaalta vaikutti, nukkemaisen pieneltä.
Etuhuone oli keittiö, joka kivisyydessään valtavine patoineen ja ehkä
siksi, että vettä oli juuri kiehautettu, toi mieleen karjakodan. Mutta
takahuoneessa oli siistiä. Vuode oli leveä, katto kajahti korkealle ja
valo siivilöityi koristellun, vihreän akkunalasin lävitse. Siellä oli
miellyttävän viileää. Asumisen pulmana lieneekin täällä ollut pitää
liika lämpö ulkopuolella, taivaan alla. Isäntä, pieni ja rokonarpinen,
sitä ylen päivettynyttä lajia, jota seudun pystysuora aurinko
kasvattaa, mallitalonpoika, puhui.
Sitten jatkettiin matkaa. Myöskin viljelysten kautta kiertävä tie
oli jykevistä paasista. Kuvitteli, että siitä uhoi viileyttä. Näimme
riisiviljelyksiä. Niistä saatiin täällä kaksi satoa vuodessa. Seisoimme
inkiväärivainiolla. En ollut osannut ajatella, että näkisin sellaisen
pellon... Paljon oli myöskin puita ja pensaita tiheitten säieaitojen
takana. Epäilemättä nekin kantoivat jonkinlaisen hedelmän ajallaan.
Palmupuu oli tutuinta. Ja senkin näin ensikertaa ihka elävänä, väljän
taivaan alla.
Jossakin pullahti myöskin kanava näkyviin, kellertävine, höystöisen
näköisine vesineen, sen seudun oivallinen tie, sileä, hiljainen,
tomuton. Veneitä oli näkyvissä. Meille osoitettiin entisen kylänherran
talo. Se näytti tosiaankin kartanolta. Siellä on ollut lattiaa
kävellä, edestakaisinkin, mietteissään. Pihamaahankin oli riittänyt
kallisarvoista maata, pinta-alaa...
Olen unohtanut miten kartano nyt palveli ihmiselämää. Ehkä siinä oli
sotilasmajoitusta. Sillä tässä kylässä ja sen liepeillä näki sotilaita,
solakoita, jäntevän näköisiä miehiä, siistissä vihreässä vormussaan,
mahtava pistoolikotelo vyöllä. Muualla heidän ei juuri huomannut
kantavan aseita. Mutta tämä oli rannikkoa ja Tsiangkaisek istui yhä
Formosalla. Tahi lieneekö ollut muitakin syitä...
Maa ja avaruus uhoi lämpöä, hyväätekevää vanhalle, kypsyttävää. Hikoilu
vain ei ollut mitään miellyttävää.

Wuhanilainen professori

Wuhanin yliopiston sosiologian professori puhui:

— Kiinan maanomistusuudistuksen tarkoituksena on muuttaa tilanherrain
omistus talonpoikain omistukseksi, jolloin työ tulee tehokkaammaksi
ja koneellistamisen perustus lasketaan. Maanviljelystyökalujen ja
viljavarastojen takavarikoiminen ja jakaminen omistamattomille oli
ensimmäinen teko tällä tiellä. Tilanherrojen yrityksiin teollisuuden
tai kaupan alalla ei ole kajottu. Myöskin varakkaiden talonpoikain
omalla tai palkkatyövoimallakin viljelemään maahan ei ole koskettu.
Entiset tilanherrat saavat maata ja työvälineitä saman osuuden
kuin muutkin. He voivat elää työllään ja muuttua työnsä avulla.
Maatasaamattomien säätyyn kuuluvat vain maanpetturit, huomattavat
vastavallankumoukselliset, tuhotöitten tekijät ja sotarikolliset.
Talonpojilla on oikeus arvostella maanluovutusviranomaisten päätöksiä
kaikissa asteissa. Ennen vapautusta tilanherrain säätyyn kuului
kymmenen prosenttia väestöstä...
Kuulijan päässä välähtää, että nämä kymmenen prosenttia on
ällistyttävän suuri määrä ihmisiä Kiinan kansanmeressä...
— Mutta he omistivat 80 prosenttia maasta ja vuokraviljelijät
maksoivat heille 60—80 prosenttia vuodentuloksista, viljasta. Korko
oli 10 prosenttia ja se oli maksettava kuukausittain. Tämän lisäksi
he siirsivät ja sälyttivät kaikki verot talonpoikain niskoille.
Tilanherrain käsissä oli kaikki valta ja voima. Käytännöllisesti
katsoen he voivat rangaista ketä tahansa, mistä tahansa ja millä
tavoin tahtoivat. Heillä oli käytössään sekä laillisia, että laittomia
aseellisia voimia, rosvojoukkoja. Talonpoikain henki ja omaisuus oli
aina vaarassa...

Tällainen sääty lienee omiaan painumaan ikuiseen pimeyteen.

— Maanomistusuudistusta ei voida panna toimeen yksinomaan hallituksen
määräyksiin nojaten. Tilanomistajat eivät suinkaan vapaaehtoisesti
hävitä omaa luokkaansa. He koettavat kaikin keinoin — juuri sillä
hetkelläkin — vastustaa hallituksen määräyksiä...
Tiedot, jotka tulevat Wuhanin yliopiston sosiologian professorin
suun kautta, saavat kuulijan hieman ällistelemään. Usein kuultu
selvä ja tarkka määritelmä »ennen vapautusta» ja »vapautuksen
jälkeen» jollakin tavoin himmenee ja levenee. Vapautus ei olekaan
yksinomaan menneisyyteen, jo historiaan kuuluva tapahtuma. Se on vielä
parasta-aikaa käynnissä, se on jatkuvaa tapahtumista. Mutta niinhän
on oleva. Mao Tse-tung kirjoitti vuonna 1935: »Vallankumouksen tie,
niinkuin kaikki toiminnan tiet maailmassa, on aina vaivalloista, eikä
koskaan suoraa...»
— Nykyään järjestetään kansan laajoja joukkoja murtamaan tätä
tilanherrain vastarintaa. Rauhanomaiset yritykset ovat epäonnistuneet.
Uudistuksen toimeenpaneminen on raskasta ja vaikeaa. Julkisia asevoimia
tilanherroilla ei enää ole, mutta salaisia on yhäti. Ne on lopetettava.
Alimpien asteitten hallintavoima kansan käsiin. Takavarikoiminen on
käytännössä kovaa taistelua. Tilanherrat käyttävät vastarinnassaan
aseina huhuja, terroria ja myöskin omaisuuden tuhoamista.
Vuonna 1949 he murhasivat Hunanin maakunnassa yli kaksisataa
maanomistusuudistuksessa toimivaa talonpoikaa. On käynyt selville,
että on jättiläismäinen tehtävä valistaa talonpoikia ja saattaa heidät
yhteistoimintaan. Monituhatvuotinen sorto sitoo heitä...
Siteitä on neljä, tiesi Mao Tse-tung 1927: »Neljä vallanpitäjää
(virka-, suku-, pappis- ja naisiin nähden mies-) edustavat feodalismin
ja patriarkkuuden kaikkia ajatustapoja ja laitoksia, ja ovat ne neljä
vahvaa köyttä, joilla Kiinan kansa ja erittäinkin talonpojat, ovat
sidotut...»
— Elleivät talonpojat itse vapauta itseään, he eivät voi ottaa
vapautta lahjana hallituksen kädestä. Yksityinen maanomistus on vain
siirtymävaihe kollektivisoimiseen mentäessä. Olosuhteet ja järjestys
ovat uudistuksen jälkeen parantuneet. Entisen Kiinan tunnushahmot:
uhkapeli, oopiuminpoltto, rosvot, kuuluvat menneisyyteen. Uusi hallitus
on toteuttanut tämän vanhan ihanteen. Tuotanto, omistus yllykkeenä, on
vuodesta 1936 noussut 10 prosenttia. Ne 30 miljoonaa tonnia viljaa,
jotka viljelijät ennen vapautusta maksoivat tilanherroille vuosittain,
voitiin nyt sijoittaa tuotantoon...
Se oli siis talonpoika puhveleineen ja aaseineen, kuokkineen ja
auroineen, sirppeineen ja vartioineen, vedennostolaitteineen ja
kantotankoilleen, joka teki mahdolliseksi maan kurkottautumisen
johonkin uuteen. Tehtaita nousi, koneita ilmestyi...
— Nykyään talonpojilla on harrastusta uuteen itsehallintoonsa.
Veroviljan luovutus on nopeaa ja miliisiin liittyi 1952 kaksitoista
miljoonaa miestä.
Keskinaisenavun ryhmiä, yhteis- ja osuustoiminnan alinta muotoa, on
22 prosentilla väestöstä Keski- ja Etelä-Kiinassa ja 70 prosentilla
pohjoisessa. Kansallisten vähemmistöjen keskuudessa uudistusta ei ole
vielä aloitettu.
Tehtiin kysymys: oliko ketään entiseen tilanherrojen luokkaan
kuulunutta mukana maanuudistusliikkeessä?

— Hyvin harvoja, jos ketään. Jotkut ovat vain vastustaneet vähemmän...

Sellaisia olivat Wuhanin yliopiston sosiologian professorin näköalat.

Valtiontila

Valtiontilalle oli aikalailla matkaa. Autot ajoivat puolisentoista
tuntia Pekingin kaupungista ulos maaseudulle. Lakeaa, viljavannäköistä
maata. Se oli vetänyt ahkerasti vihreää verhoa ylleen neljänkymmenen
päivän ja yön kuluessa. Harmautta ja tomua oli paljon vähemmän
kuin Vapunpäivän seuduissa, vaikka kuivaa oli, pouta kuin kupari.
Taivaanrannalla kohoilivat Länsivuorten terävät ja levottomat viivat...
Ensimmäinen näkymä tilasta ei ollut mitenkään kaunis. Korkea
piikkilanka-aita, johon kuulemma oh johdettu sähkökin, ja pyssyllä
varustettu vartija portilla. Se oli omiaan palauttamaan mieleen
sen seikan, että täällä oli aivan äskettäin tapahtunut ja vielä
parasta-aikaa tapahtumassa suuri muutos maan ja maanpäällisen
omistussuhteissa, että uusia jumalia oltiin tuomassa maahan...
Tila oli ollut japanilaisilla sotilaallisessa käytössä. Sen
perusteellisemmin sen historiaa ei selostettu.
Tilan sementtilattiaisessa toimistossa oli miellyttävän viileää. Katon
kannatinpylväässä oli puhelin ja kalkilla valkaistulla seinällä kello,
valtakunnanlippu ja tuotantotaulukoita. Kirjanpitäjän selostus oli
aika vilkasta. Kun kiinalaiset mout muutetaan hehtaareiksi, niin
tilan pinta-alaksi saadaan 480 hehtaaria. Työväkeä on 135 henkeä. Mutta
talon toiminta onkin hyvin monipuolista. Se on koetila, sekä koneitten
käytön, että viljelyksen suhteen. Paitsi viljaa ja vihanneksia,
kasvatetaan myöskin hedelmiä ja kukkia. Tämän lisäksi talossa on
136 lehmää, 409 sikaa, 740 kanaa ja viitisentuhatta kananpoikaa.
Lehmät lypsivät keskimäärin päivää kohti parikymmentä kiloa maitoa,
ennätys oli 50 kiloa. Rasvaprosentti oli kolme ja puoli, ennätys
kuuden-seitsemän maissa. Samanlaisia numeroita vuodentuloksista
pirahteli paljonkin. Yleensä parantuvien lukujen keskellä mainittiin,
että puuvillan tuotanto oli vähentynyt vuonna 1952. Syynä siihen olivat
Neuvostoliitosta tuodut koneet tahi oikeastaan se seikka, että niitä
ei osattu käyttää. Tila sai yli sata prosenttia paremmat sadot kuin
ympäristön talonpojan samanlaiselta maalta. Tämä johtui syvemmästä
kynnöstä, tiheämmästä kylvöstä ja lannoitusaineiden runsaammasta
käytöstä. Talon talous oli kannattavaa. Kuluvana vuonna pitäisi voiton
olla suunnitelman mukaan 1200 miljoonaa jeniä.
Talonpojille annettiin ohjeita maatalousasioissa. Tärkeintä niistä oli
nykyään: syvempi kyntö ja tiheämpi kylvö. Sitäpaitsi talonpojat tulivat
täällä nähneeksi koneitten mahdin ja laveamman tilan edut. Ei heti
muutaman askelen päässä törmätty muuriin, rajaan...
Kävelyretkellä nähtiin kaikkea tätä. Kanala hautomakoneineen ja
poikasineen, jotka juuri murtautuivat maailman valoon kalkkikuorestaan.
Sikala sikoineen ja komeaa karjaa sonneineen, venäläistä,
hollantilaista ja englantilaista rotua. Laaja vehnäpelto, tasainen,
tiheä, täysitähkäinen, maissintaimien harvannäköiset rivistöt ja
puuvilla, pienine, perunanlehteä muistuttavine, puolentoista kuukauden
ikäisine taimineen. Sen kasvuaika onkin puoli vuotta.
Näimme pari riviä maatalouskoneita, muokkausvälineitä ja mitä lienevät
olleet. Sitten pari leikkuupuimuria ajaa jyristi esiin ja pölähdytteli
vuosisatain tomua. Siinä ne siis olivat: maanviljelyskoneet keskellä
Kiinanmaata!
Länsivuorien viivat mutkittelivat terävinä ja levottomina. Siellä oli
Suuri Muuri, joka ei ollut kestänyt painetta. Lännestä oli tullut
paljon levottomuutta ja nyt lopulta nuo koneet ja uudet ajatukset...
Koneet käyvät ja maailma on muuttuva, lavea kiinalainen maailma.
Talonpoika on älyävä kuinka vähäinen se ilo on, joka koituu pienen
maatilkkusen omistamisesta. Siitä johtuu myös onnettomuus, eristys,
avuttomuus. Rajojen on väistyttävä ja vähettävä. Todellinen ilo on
yhteistuumin tehdyssä työssä, joka muuttaa luontoa ja ihmismieltä.

MUISTOMERKKEJÄ

Sunjatsenin hauta

Faaraot ja pyramidit vienevät voiton, mutta kyllä kiinalainenkin
hennoo nähdä hautausasioissa aikalailla vaivaa, kun niikseen tulee.
Tätä tapahtuu aivan nykypäivinäkin. Eivät ne ole mitään kepeitä
multia, mitä on annettu Kiinan tasavallan ensimmäiselle presidentille
Sunjatsenille...
Hänen haudallaan käynti käypi pienestä vuorelle noususta. Leveästi ja
loputtoman tuntuisesti riittää komeaa ja sileää kiviporrastusta ylös
rinnettä. Lapin vaarat tulevat tosiaankin elävästi mieleen, sillä
useamman kuin yhden kerran ajattelee, että tuossa se nyt on: huippu,
matkanpää. Rakennuskin siinä kohoaa, kappelin näköinen, valkoseinäinen
ja komeakattoinen, ylpeäräystainen...
Mutta rakennuksen ja tasanteen takana jatkuvat kiviportaat yhäti,
leveinä, runsaslukuisina, jyrkkinä. Vähäseinäinen huone olikin vain
pientä huoahdusta, pientä ajatusta varten, ja ehkäpä tilapäiseksi
suojaksi vaeltajalle sateelta ja paahteelta.
Nyt paahtaa. Hiki helmeilee ja portaita riittää riittämistään ylös
rinnettä.
Perille tullaan lopultakin. Tämä päärakennus on tietenkin välillä
olevia mahtavampi. Salin kokoisessa etuhuoneessa on Sunjatsenin
valkoinen kuvapatsas ja takasuojassa itse hauta, kaiteella varustettu
valkoinen marmorikaivo, jonka keskellä on kivinen ruumisarkku.
Muukalainen mietiskelee, että tuossa olisi jo kylliksi, arkussa,
Sunjatsen eli elämänsä kukistaakseen keisarit, jotka olivat elämän
esteenä. Mutta nyt hän on itsekin kuollut ja kuopattu. Miksi siis niin
paljon kuorta, kiveä? Miksi niin monta porrasta? Miksi hänen yhä täytyy
viedä niin paljon tilaa ja olla vaivanamme...?
Vuonna 1925 kuolleen Sunjatsenin mahtava hautalaitos on kuomingtangin
rakentama. Mutta Tsiangkaisek ei tyytynyt vain rakentamaan hautoja.
Olemme nähneet Kukkasateen Kummun, jonka rinteillä hän teloitutti
ja hautautti, valtaansa lujittaakseen, satasentuhatta ihmistä. Ne
satatuhatta mahtuivat paljon pienemmälle alalle kuin Sunjatsen, eikä
kiveäkään kohonnut...
Rankkasateet vain huuhtoivat kukkulan rinteistä, paitsi huonosti
haudattuja ruumiita, myöskin iloisen värikästä someroa. Ne ovat kiveksi
muuttuneita kukkia, joita buddhalaisen papin messuun ihastunut taivas
antoi muinoin sataa tällä paikalla...
Sunjatsenin haudalta näkee laajasti vehmasta ja viljeltyä Kiinanmaata.
Omituisilta näyttivät kiviset, harmaat kaarisillat vihreyden keskellä.
Nanking kuuluu muinoin olleen alaltaan ja asukasluvultaan paljon
suurempi kaupunki. Nuo sillat virtojen ja kanavien yli ovat jätteitä
entisistä kadunpaikoista. Ne ovat seisoneet siellä autioina jo
vuosisatoja ja maa, jossa joskus vain asuttiin ja asteltiin, kasvaa nyt
ravintoa ihmissuuhun...
Nanking on ollut pääkaupunki useaan otteeseen. Keisarit ovat hallinneet
täällä ja se oli myöskin Taiping-kapinoitsijain pääkaupunki. He
kestivät täällä yhdentoista vuoden piirityksen, vuodesta 1853 vuoteen
1864. Silloin Nanking kärsi paljon. Taipinglaisia on moitittu siitä,
että he eivät kunnioittaneet muistomerkkejä. Mutta näyttää niitä
jääneenkin...
Nankingin ohitse virtailee mahtava Jangtse, sakeana ja kellertävänä.
Juna kulkee lautalla sen ylitse ja laivoilla on vauhtia. Mutta
monilukuisilla purjeveneillä ei näytä olevan kiirettä ja rantapolulla
astelee miehiä ylävirtaan hinausköysi hartioillaan. Suuria
vesilintuparvia pyrähtelee ja kalastajat heittävät reippain ottein
verkkojaan veteen...

Mingien hautatie

Sunjatsenin hautakorkeuksista laskeuduttuamme näimme, miellyttävästi
viilenevässä illassa, Ming-dynastian ensimmäisen keisarin hautatien.
Sekään hauta ei liene mikään mitätön kumpu. Me näimme vain tien sinne,
tien, jota kuuletti riittävän kilometrittäin. Jyhkeitä kivisiä eläinten
ja ihmisten kuvia seisoi parittain vastatusten molemmin puolin tietä,
monissa eri asennoissa, leijonia, norsuja, kameleita, hevosia. Koostaan
ja möhkälemäisyydestään huolimatta veistoksissa oli ihmeellistä eloa.
Mikä vihainen ilme luimistelevalla hevosella! Se on pysynyt siinä
järkähtämättä kuudetta vuosisataa... Puisto rehoittaa molemmin puolin
ja kaareutuu holviksi veistoksien ja tien yläpuolelle.
Kun Kiinan tasavalta oli perustettu, niin tohtori Sunjatsen kulki tätä
tietä haudoille ja ilmoitti juhlallisin menoin ensimmäisen Mingin
hengelle, että vieraat mantsut eivät enää istu Kiinan valtaistuimella...
Mingit olivat viimeinen puhtaasti kiinalainen ja kansallinen
keisarisuku. Ensimmäinen heistä oli alkuaan vain halpa palvelija
buddha-temppelissä Nankingin lähistöllä. Ajan on täytynyt aaltoilla
myrskyisenä, jotta moiset elämänmuutokset kävivät mahdollisiksi.
Kiinan keisari-istuinta pitivät silloin hallussaan mongolit, mutta
kauan jatkuneet hyvät päivät olivat jo vieneet heistä ruodon. Niin
tuo temppelipalvelija pitkän kamppailun jälkeen, kapinan johtajana,
näki olevansa koko laajan Kiinan valtias. Silloin hän ensitöikseen
julisti myöskin vähäpätöiset esi-isänsä monessa polvessa jälkikäteen
kuninkaiksi ja keisareiksi ja valmistutti heille uuden säätynsä
mukaiset haudat.
Hallittuaan Hung Wu-nimellä monta kymmentä vuotta ensimmäinen Ming
kuoli vuonna 1398 ja nämä kivihahmot seisovat yhäti vahdissa hänen
hautatiensä vieressä. Hänen jälkeläisensä, kaikkiaan viisitoista
keisaria, hallitsivat Kiinaa pitkästi kolmattasataa vuotta. Jo toinen
heistä muutti asuinsijansa mielestään paremmille tähystyspaikoille
Pekingiin. Suvun viimeinen hirtti itsensä Hiilikukkulain puuhun, kun
kavala kuohilas oli avannut kaupunginportin kapinoiville talonpojille.
Korkea kenraali teki nyt naapuri-mantsujen kanssa liiton kurittaakseen
kapinoitsijoita, mutta silloin mantsut käyttivät tilaisuutta ja
istahtivat itse Kiinan keisarin tuoliin. Kiinalaisten oli kasvatettava
letti niskaansa alamaisuutensa merkiksi ja vasta vallankumouksen
jälkeen, mantsu-keisareitten kukistuttua, se on hiljoilleen hävinnyt
käytöstä. Joillakin aivan pienillä poikasilla näki siitä vielä
muiston: muuten paljaaksi ajeltuun päähän oli heitetty hiustupsu
niskanpuolelle...
Kivihevonen luimisteli vihaisesti nuorelle tytölle, joka kantoi
bambukorennossa heinätaakkaa ensimmäisen mingin hautatiellä. Hän etenee
hiipivin, tahdikkain kantamisaskelin, jotka vain kiinalainen osaa, eikä
epäilemättä ajattele ollenkaan hauta-asioita, enempää vanhempia kuin
vereksempiakään...

Muinaisen ministerin hauta

Hautoja ja hautamerkkejä on Kiinassa paljon, unohdettuja,
kasvillisuuden peittämiä, kauniita kiviä vuorten rinteillä,
salamyhkäisine kirjoitusmerkkeineen. On muistokaaria, paviljonkeja,
temppeleitä ja pagodeja, tornimaisia rakennuksia, monikerroksisia,
kerroksia aina uskomuksellisista syistä pariton määrä. Nekin
kuulostivat useimmiten olevan rakennetun jonkun muistoksi, jonkun
hyvin eläneen, pyhän, muistettavan ihmisen luitten päälle. Tahi vain
varakkaan...
Muistomerkit hukkuvat, peittyvät ja katoavat paljouteensa ja
samankaltaisuuteensa.
Mutta löytyipä kerran Hangchowin kaupungista muistomerkki, joka
erottautui muista ja jäi mieleen.

Ellen erehtynyt, niin tarina oli seuraavanlainen.

Hangchow on tuhansia vuosia vanha, kuuluisa kaupunki, joka on
joskus ollut paljon suurempi nykyistäänkin, jossa keisaritkin ovat
pitäneet hoviaan. Noin yhdeksänsataa ajastaikaa sitten Hangchowissa
eli ja vaikutti suuri sotaherra, joka menestyi erittäin hyvin
sodissaan vihollisia vastaan ja voitti samalla niin suuren maineen ja
kansansuosion, että se herätti eräässä siviilimiehessä, ministerissä,
kalvavan kateuden. Ministeri huomasi jäävänsä niin pahasti varjoon,
ettei lopulta älynnyt muuta kuin murhauttaa suuren sotaherran.
Olen unohtanut, saiko ministeri rangaistuksensa jo täällä ajassa.
Jälkeenpäin hän sen kyllä sai ja tämä rangaistus on yhäti jatkuvaa
laatua...
Suuren sotaherran ja hänen perheensä haudoilla kohoaa nyt kauniita
temppeleitä, joissa on nähtävänä hänen ja hänen vaimonsa ja lastensa
värikkäät veistokuvat, hyvin samankaltaisia kuin ne puujumalat, joita
entis-Kiinan temppeleissä on aivan liian, väsyttävän paljon. Mutta
lähistöllä on myöskin tuon murhaaja-ministerin ja hänen vaimonsa
hauta, laajanlaisesti kivettyä ja aidattua tasannetta. Sisäänkäytävän
molemmin puolin ovat kiviset hautakuopat, joiden keskellä kohoavat
runsaan metrinmittaiset, kääpiömäisiltä vaikuttavat patsaat, jotka
alkeellisesti ja tökerösti matkivat ihmishahmoa.
Siellä he lepäävät, muinainen ministeri ja hänen vaimonsa. En päässyt
selville, oliko vaimo ollut mukana murhapuuhissa vai oliko katsomus
sellainen, että mies ja vaimo ovat yhtä...
Siellä he ovat levänneet yhdeksänsataa vuotta ja kaiken aikaa on
kansalla ollut tapana käydä syljeskelemässä heidän hautapatsailleen.
Heillä ei ole suinkaan syytä valittaa, että ihmiset unohtavat...
Varsinkin sellaisina aikoina, jolloin kansalla on jotakin sydämellään,
nousee oikein syljeskelemisaaltoja. Japanilaismiehityksen aikana
kuuluivat patsaat olleen aina yltäpäätä syljen vallassa. Kansa purki
sydäntään, halusi näyttää jotakin...
Sylkäistään siellä vielä tänä päivänäkin. Avuttoman näköisissä
patsaissa näkyi aivan vereksiä syljen jälkiä. Ihmiset eivät unohda...
Ehkä on hyvä, että on paikka, jossa saa noitua sydämessään ja
sylkäistä...

Ja kiinalainen aurinko paistoi, kuumana ja hyväätekevänä.

SILKKIMATO

Lihava kehrääjä

Sateli. Kuvitteli, että vesi tuli alas ikäänkuin hereämmin ja höölimmin
kuin Suomen taivaalta...
Oltiin Hangchowin kaupungissa. Lähistöllä oli keinotekoista
Länsijärveä, kukkuloita ja kauniita rakennuksia ja rakennelmia, niin
sanottuja maisemia, joille ihminen, ainakin Kiinassa, on osannut antaa
arvoa jo kauan aikaa. Jo Marco Polo näki tämän järven rannoilla somia
ja tilavia asunnoita, jotka kuuluivat suurisäätyisille ihmisille ja
korkealle virkakunnalle. Myöhemminkin, läpi vuosisatojen, täältä
hakivat huviaan etuoikeutetut ihmiset, ylhäinen virkamies, maanherra,
sotaherra. Sama virtaus jatkuu tavallaan vieläkin. Monet järvenrantojen
palatsimaiset rakennukset ovat työläisten lomakoteina. Sillä
säädyllähän on nyt valta ja voima Kiinanmaassa...
Tulimme paikkaan, jossa ei, virkistäväksi vaihteluksi, lyöty
kahtakämmentä ja teen tarjoilunkin kanssa oli niin ja näin.
Hetimiten tahi myöhemmin kävi selville, että tässä oli tarkoitusta ja
meininkiä. Silkkimato, tuo pieni kotieläin, on herkkä olento, joka ei
siedä melua. Vieläpä sille on etukäteen ilmoitettava, millä muotoa, se
on kiinalaisten salaisuus, kömpelöiden vieraiden tulosta, sellaisten,
jotka eivät ymmärrä käyttäytyä, ettei mato säikkyisi...
Kiinalaiset ovat tunteneet silkin viljelyksen jo viitisentuhatta
vuotta. Heidän historiakirjojensa mukaan silkkimatojen hoidon keksi ja
opetti kansalle kolmannen keisarin puoliso, saman keisarin, joka itse
pani alkuun muun muassa vene- ja kärrykulun. Tämä keisarinna menetti
keksintönsä johdosta ihmisluonteensa ja häntä on palvottu, jospa
palvottanee vieläkin, silkkimadon ja silkkiteollisuuden jumalattarena...
Kiinalaiset varjelivat kauan silkkimadon ja silkinvalmistuksen ihmettä
vierailta, yhtä tarkasti kuin nykyiset valtiot atominmurtamisen
salaisuutta. He menestyivät luultavasti paremmin kuin nykyinen maailma,
sillä vasta 500-luvulla jälkeen Kristuksen silkkimato alkoi kehrätä
lännen mailla...
Laitos, jossa vierailimme oli jonkinlainen silkkimatokoulu tahi
tutkimus- ja viljelyslaitos. Parakkimaisia rakennuksia, joiden edessä
oli pitkiä rivejä silkkiäispuita, jotka sopivin hoitomenetelmin
pidetään pienikokoisina ja runsaasti lehtiä tuottavina, matojen
ruokaa, paksuja ja nihkeitä. Näimme lasipurkkeja, joissa oli eri
kehitysasteilla olevia matoja. Viljelystä harjoitettiin täällä
neljän eri menetelmän mukaan. Tämän pienen karjan läävissä oli
katiskaverkkojen päällä silkkiäispuun lehtiä ja niillä elelivät nämä
tärkeät eläimet laiskannäköisinä...
Silkkimadon munat ovat pieniä. Yhdessä grammassa niitä on tuhantisen
kappaletta. Kun silkkiäispuun lehdet ovat kasvaneet, niin että pöytä
on katettu, on munat herätettävä eloon keinotekoisesti. Tämä tapahtuu
hautomakojeissa. Talonpoikaisviljelijät kuuluvat käyttävän tähän
tarkoitukseen ruumiinsa lämpöä. Munasta henkiin herännyt toukka
lienee pienikokoisinta karjaa mitä ihmisellä on, jouhen paksuinen ja
jonkin kymmenesosatuuman pituinen. Se alkaa syödä ja on kokoisekseen
aikamoinen ahmatti. Tuhatkunta matoa kuluttaa lyhyenä elinaikanaan
nelisenkymmentä kiloa puunlehtiä. Se syöpi ja syöpi ja kun ihminen
pitää sen nokanalustan aina hyvänä, niin se kaiketi kuvittelee, ettei
missään ole niin hyvä olla kuin tässä maailmassa, ja luopi nahkansa
tuontuostakin, kun ei enää mahdu entisiin. Se on valkoinen väriltään,
karvaton, mustapilkkuinen, ja kypsässä iässään, parin viikon tahi
kuukauden vanhana, parin tuuman pituinen, lihava, laiska...
Mutta on siinä virkeyttäkin, vaikka se on jo kyllästynyt tämän maailman
ihanuuteen, lehtivihreään. Sille varataan kimppu olkia ja oitis se
kiipeää jonkun korren päähän, kiinnittää muutamia silkkisäikeita
siihen ja alkaa kehrätä. Päätään pyörittäen se kutoo silkkisen tupen,
johon se vangitsee itsensä kuin erakkokammioon, hautaan, väsyneenä
maailman valoon. Tähän työhön siltä menee aikaa kolme neljä päivää ja
sen kehräämä silkkisäie voi olla kolmen kilometrin pituinen. Kotelo on
valkoinen tahi kellertävä, peukalonpään kokoinen. Niitä tarvitaan neljä
viisisataa kappaletta metriin kangasta.
Jos mato saisi nyt olla oloissaan, niin se tekisi vielä ällistyttävän
ihmeen, muodonvaihdoksen, särkisi silkkikotelon ja tulisi ulos
valkoisena, kellertäväjuovaisena perhosena. Uutena olentona se on
menettänyt koko valtavan ruokahalunsa, eikä syö enää mitään. Se elää
vain muutamia päiviä, viettää häänsä, munii noin kuusisataa munaa ja
kuolee kuolemalla...
Mutta hoitaja sallii tämän tapahtua vain suunnitellulle kotelomäärälle.
Loput, valtaosan, hän kerää kokoon ja niissä piilevä elämä tuhotaan
joko höyryttämällä tahi hautaamalla kotelot suolattuina saviruukussa
maahan. Sitten kotelot joutuvat joko silkkitehtaisiin tahi
käsityöläisille. Hangchowissa on 1370 pientä silkinkutomisverstasta.
Sen syrjäisillä kujilla kuuluu kangaspuiden laiske. Madon työtä
jatketaan. Hangchow on vuosisatoja ollut Kiinan silkkituotannon
keskuksia.
Syöläs, velton näköinen silkkimato, muutaman päivän työnpuuskineen on
ollut ja on vieläkin huomattava voima Kiinan vientiteollisuudessa.
Silkkiä lastattiin laivoihin ja sitä keikkui kamelien selässä
monituhatkilometrisillä karavaaniteillä. Maailman kaikilla kulmilla
läimehti kiinalainen silkki ylhäisten naisten kantamana...
Silkkiä saatiin jo lähempääkin, mutta Kiinasta oli kuitenkin peräisin
mato ja sen taito ja madonhoitajan taito, kun silkki sata vuotta sitten
häiritsi Lars Levi Laestadiuksen rauhaa Kaaressuannon ja Pajalan
korvessa ja hän pauhasi pahantuulisena »maailman silkkihuorista»...

Kuvakudontaa

Kiinalainen on osannut jatkaa lihavan silkkimadon luovantyön ihmettä
monin tavoin. Sen näki ainakin oopperassa, jossa silkin runsaus välkkyi
ja läikkyi näyttelijäin yllä silmiä häikäisevänä...
Se silkinkäsittelyn muoto, kuvakudonta, jota näimme Hangchowissa,
kuului olevan nuorta, vasta kolmekymmentä vuotta sitten kehiteltyä. Sen
tapaisia tehtaita sanottiin olevan vain kaksi Kiinassa, molemmat tässä
kaupungissa.
Tehdas oli yksityisen omistuksessa ja siinä oli alun toistasataa
työläistä. Tilat eivät näyttäneet ylen avarilta. Teepöytämme lähistöllä
ahersi kudontamallien piirtäjiä tarkan, työlään ja pitkäjäykkisen
näköisessä hommassaan ja myöskin mustavalkoisella kudottujen kuvien
värittäjiä pensseleineen.
Tehdas tuotti, paitsi käytännöllisempää tavaraa, etupäässä Kansan
Kiinan johtomiesten kuvia ja marxilaisuuden pääprofeettoja länneltä,
myöskin kudottuja maisemia. Niistä sai melkoisen aavistuksen Hangchowin
Länsijärven iltailmeestä...
Näimme kuvien valuvan hiljoilleen esiin kutomakoneista ja poljettavista
kangaspuista. Niitä tuli sieltä valmiiksi väritettyinäkin, pensseliä
kaipaamattomina...
Kiinalaiset puhuvat mielellään taiteellisten asiain ohella
taloudellisista. Niinpä saimme kuulla, että kudontamallien tekijäin
kuukausiansio on 1 200 000 jeniä ja muun työläisen keskimääräinen
palkka 800 000.
Tämä ei tietenkään sano meille muuta kuin sen seikan, että sodat ja
maailman myrskyt ovat jyrsineet kiinalaisen rahayksikön vieläkin
pienemmäksi kuin suomalaisen markan...
Pientä valoa asiaan tuonevat seuraavat maininnat. Vuonna 1953 maksoi
naula riisiä 1190 jeniä, jalka puuvillakangasta 1900 ja sata naulaa
hiiltä 13 640. Samaan aikaan yhdysvaltalainen dollari vaihdettiin 23
430 jeniin.
Hinnat olivat olleet viimeiset kolme vuotta jokseenkin
vaihtelemattomat. Uusi hallitus oli tarttunut lujin kourin
kuomingtangin perintöön...
Ulkona sateli ja sumuilikin. Mutta silkkimato kehräsi ja kiinalainen
kutoi, kutoi kuviakin ihmiskasvoista ja maisemista. Jotain nousi
esiin silkkikotelosta, jonka veltto ja lihava mato oli valmistanut,
tehdäkseen sen suojassa suuren muodonvaihdos- ja ylösnousemisihmeensä.

KÄVELYJÄ

Sanghaissa

Kun joskus väsyn tavanmukaisiin matkamenoihimme, tehtaisiin, kouluihin
ja laitoksiin, tilastoihin, teehen ja taputuksiin, tulen kurittomaksi,
jättäydyn pois joukosta ja jään yksin kävelemään, kuljeskelemaan ja
katselemaan. Siihenhän täällä oli turvauduttava: näköaistiin. Ja mitäpä
kielestä: osannevathan kiinalaisetkin valehdella...
Mutta harvemmin pääsen liikkeelle aivan yksin. Usein kiinalainen
opastyttö, Kou Chuen, pujahti mukaan. Eikä hän paljon häiritse. Hän
on hyvin nuori, pieni ja hiljainen. Hänen kuperahkot kasvonsa ovat
suurelta osalta silminä, isoina, vilpittöminä ja kauniina. Ja mitenpä
hän voisikaan häiritä! Keskustelustamme ei tule kummaa tolkkua, koska
osaan vain suomea, enkä sitäkään tule juuri puhuneeksi...
Olemme Sanghaissa. Se on Kou Chuenin synnyinkylä, mutta hän ei oikein
pidä siitä.

— Sanghaissa on kolme asiaa, hän sanoo. — Taloja, katuja ja ihmisiä...

Niitä siellä on ja lisäksi tehtaitten savupiippumetsää, satojen
tehtaitten. Likimain 40 prosenttia Kiinan teollisuudesta on tässä
kaupungissa. Täällä taotaan, valetaan ja kudotaan, tehdään täytekyniä,
lääkkeitä, laivoja ja mitä tahansa. Täällä on kuusi miljoonaa asukasta
ja tämä on siis eräs maailman suurimmista ihmismuurahaismättäistä...
Katuvaunut kulkevat jyristen, riksat polkevat pyöriään ja autoja
vilahtelee. Jyhkeitten rakennusten seinistä voi vielä siellä
täällä eroittaa huonosti poishangattuja tahi liian ohuen maalin
peittämiä isoja eurooppalaisia kirjaimia: pankkeja, toimistoja,
vakuutuslaitoksia. Menneen jäännöstäkö vaiko uutta ja tulevaa lienee
ollut sanghailaisten naisten merkillinen vaateparsi? Hameet olivat
reippaasti halki kummaltakin kupeelta, joskus lonkkaan asti. Kun
he istuivat ylväinä riksoissa, niin vilahteli reittä ja koreita
silkkipöksyjä. Heissä oli hyvää ryhtiä ja paljon punaista huulimaalia.
Kou Chuen rinnallani ja muut tavalliset sinihousupukuiset, joita kyllä
niitäkin oli, vaikutti heihin verraten vaatimattomalta olennolta.
Pääkaduilla näki myöskin ilmeisiä eurooppalaisia ihmisiä.
Sanghai onkin tavallaan eurooppalaista perintöä. Sen historiassa ei ole
paljon kertomista ennenkuin eurooppalaiset saivat siellä 'toimiluvan'
vuonna 1843, samoihin aikoihin, jolloin myös höyrylaivat ja rautatiet
alkoivat valloittaa maailmaa. Sanghai on 'Jokien Keisarin', Jangtsen,
suulla, virran, jonka laaksossa elää ainakin 200 miljoonaa ihmistä ja
jota voidaan purjehtia 1500 kilometriä ylöspäin. Nyt onkin viittilöity,
että katso, minkä muhkean suurkaupungin rakensimme kiinalaisille
Whangpoon kaislarämeille, eivätkä he ymmärrä olla siitäkään
kiitollisia...
Ikäänkuin Sanghaita ei olisi rakennettu kiinalaisten rahoilla
ja työllä! Muukalaiset antoivat kyllä alkuasukkaankin elää sen
verran, että voivat kiristää ja kiskoa häneltä sotakorvauksia ja
vahingonkorvauksia ja veroja, että voivat tehdä hyödyttäviä kauppoja,
etenkin oopiumilla ja aseilla. Yleensä he tekivät kiinalaisten kanssa
mitä tahtoivat. Vähätpä he muutoin olisivat junttauttaneet paaluja
Jangtsen suistoon ja pystyttäneet komeita kivitaloja...
Sanghai on ollut kansainvälisimpiä paikkoja maailmassa. Siellä voi
tavata kaikkia Euroopan kansallisuuksia ja kaikkia idän kansoja. Onpa
väitetty, että tuskin on sellaista kansaa maailmassa, joka ei olisi
vähän vaikuttanut tässä ahjossa. Sen kiinalaisetkin ovat kotoisin maan
kaikista maakunnista. Täällä kohtasivat itä ja länsi...
Nyt se aika on mennyttä, saalistajain ja seikkailijain aika. Sanghain
ylpeässä kaupungissa asuu nyt kiinalainen. Hänelle tuprahtelee savu
satojen tehtaitten piippumetsästä...
Eivätkä ne kaikki ole suinkaan perintöä menneiltä muukalaisilta
isänniltä. On aivan vastarakennettuja tehtaitakin, upouusia ja
uudenaikaisia. Korviini on jäänyt valtavan tehdassalin pauhu, jossa
loppumattoman näköiset konerivit muuttivat pumpulihahtuvaa kankaaksi.
Sitä tuli sieltä aina, yötä päivää, virtaili kuin vettä joessa. Ja
saikin tulla: vilahteli täällä väkijoukossa hahmoja, jotka olisivat
kangasta tarvinneet hetimitenkin... Olemme myös nähneet työläisten
asuntokylän, vuonna 1951 valtion toimesta rakennetun. Siinä oli, paitsi
koulua ja lastentarhaa, 17 asuintaloa. Näissä taloissa asuvat maksoivat
vuokraa viisi prosenttia tuloistaan. Ennen vapautusta työläiset asuivat
veneissä vetten päällä, joella... Kurkistimme johonkin asuntoon.
Valkoiset, sementtiset seinät ja katto ja tummanharmaa lattia. Leveä
ja komea sänky, piironki peileineen, arkkuja päällekkäin pinottuna,
pieni radio, pari taulua pienikokoisia valokuvia täynnä, kukkia
puolessakymmenessä maljakossa, toistakymmentä kirjaa pinossa. Udeltiin
mitä. Tekniikan oppikirja, Osaston johtaja tehtaalla, Nuorisoliiton
ohjelma, kommunismin oppikirjoja, eräs Mao Tse-tungin teos...
Käväisemme joissakin kauppaliikkeissä. Kaikenlaista tavaraa on
yllinkyllin Kiinanmaassa, hintalaput huolellisesti paikoillaan ja
näkyvissä. Ja myyjiä! Niitä voi pelmahtaa ympärille puolikymmentä,
nuoria, terveennäköisiä, hyvinvoivia miehiä. Uudistus ei ole kajonnut
kauppaan ja teollisuuteen, ja muukalainen on taipuvainen ajattelemaan,
että turhan paljon nuoria, voimakkaita miehiä häärii myyntiaikeissa ja
hukkaa aikaansa. Futselingin montulla näytti olevan kiirettä...
Oli laaja tavaratalokin, monikerroksinen. Sen lähistöllä kapeilla
kaduilla oli liikettä. Ihmisiä vilisi kuin muurahaisia pesässään.
Pysähdyin seinustalle sulloakseni tupakkaa piippuun ja nähdäkseni ja
painaakseni mieleeni, että on seutuja, joissa on asukkaita oikein
olemalla. Tämä oli jotakin aivan toista kuin joku suomalainen
korpiseutu, jossa voi vierähtää viikkoja, kukaties vuosikausia,
ainoainkaan vieraitten kasvojen nousematta näköpiiriin. Mikä määrä
merkillisiä hahmoja, mikä määrä ihmiskasvoja, jotka vilahtavat ohi ja
painuvat ikuiseen pimeyteen...
Sitten äkkäsin, että myöskin meitä katseltiin, että herätimme
huomiota. Vihreäpukuinen sotilas tyrkkäsi toveriaan ja osoitti meitä.
Epäilemättä he ihmettelivät mikä merkillinen pariskunta siinä mahtoi
seisoskella... He tunkeutuivat lähemmäksi, eteemme, ja vieraan kielen
salaperäiset, lyhyet, kysyvät, Kou Chuenille osoitetut sanat virtasivat
heidän suustaan. Voi aavistaa, että he tiukkasivat mitä tekemistä
Kiinan tytöllä oli muukalaisen kanssa? Eihän Kiina voi saada heiltä
mitään hyvää... Ehkä tyttökään ei ymmärtänyt heitä — heidän kiinansa
voi olla niin toista laatua — tahi ei halunnut ymmärtää. Hän vastasi
vain yhdellä ainoalla sanalla ja tuijotteli ilmaan. Niin seisomme
tovisen, vihreäpukuiset, siistit, epäilemättä lomallaan kuljeskelevat
sotamiehet, kysyvinä ja tuimina. Ehdin ajatella kuinka on puhuttu
keltaisesta vaarasta, ehdin muistaa kuinka rokottaja Suomessa oli
ennustanut, että Kiinanmaasta ei koskaan palata: siellä leikataan
muukalaiselta kaula poikki... Niin seisomme pitkän hetken. Sotamiehet
puhuvat yhä, Kou Chuen vaikenee, eikä kohtauksella näytä olevan loppua.
Otan tytön käsivarresta ja sukellamme ihmisvilinään ja sotamiehet
jäävät omiin ajatuksiinsa, jotka ovat minulta kätketyt.
Mitä lienee Kou Chuenkin ajatellut? Kesti tovisen ennenkuin hän henkäsi
ja hymyili. Sitten hän jo nauroikin.
Menin ja ostin sekatavarakaupasta — niitä näytti suurissa kaupungeissa
olevan auki ympäri vuorokauden — pullon kiinalaista votkaa, kirkasta,
mautonta ja hajutonta.
— Hyvä, sanoi Kou Chuen. Silloin hän sen keksi ja nauroi herttaisesti
ja kauan, ilman ilkeyttä. — Hyvä, mr. Kampei...

On kaiketi lisättävä, että kampei on kiinaa ja merkitsee: malja pohjaan.

Kantonissa

Ai-Chun-hotellin korkeuksista on komea katsella. Aivan vieressä
alhaalla on Helmivirta, vilkas paikka, jossa on aina liikettä,
elämää, ääniä, melua. Kohdalla rannassa on ankkuroituina muutamia
aika kookkaita, monikerroksisia asuntolaivoja. Niinkin asutaan yhä
Kiinanmaassa, vetten päällä synnytään, eletään ja kuollaan. Siten ovat
eläneet esi-isätkin hamasta kaukaisuudesta. En tullut ottaneeksi selvää
periikö tuollaisen venekiinalaisen lopultakin äiti maa vaiko tuli tahi
vesi.
Virran takana hohtaa Kantonin kaupunkia leveästi ja laajasti.
Kaukana taustalla on vuorien levotonta viivaa ja muotoaan muutteleva
ukkospilvi. Vuorien vihreä väri on lähempää katseltuna ja sopivassa
valaistuksessa kuin samettista nukkaa, hyvin pehmeän kaunista.
Kiinalainen joki virtailee siellä keltaisena savivellinä, mutta tuleepa
siihenkin kiireellisissä paikoissa vaahdon valkeutta...
Korkealta on hyvä katsella, mutta minussa kytee hiljainen halu nähdä
Kantonia maajalasta, maantasalta. Niinpä sopivan hetken tullen
kuljeskelenkin tuntikausia kaupungin kaduilla. Aurinko katsoo oudosta
kulmasta, jostakin pään päältä, ja on autuaallisen lämmintä. Onhan
suomalainen vanhastaan saunaihminen ja uuninpäällysukkokin...
Aivan pian on selvillä siitä, että Kanton ei ole mikään tyhjä kaupunki.
Siellä on ihmisiä, asukkaita. Luulisi heitä olevan työpaikoillakin,
mutta silti kaikilla kaduilla on väkeä tungokseen asti. Vilahtelee
meikäläiseen silmään mitä merkillisimpiä ihmishahmoja, loistelee
paljon kiiltävää, mustaa silkkiä. Se on näiden seutujen muotikangasta.
On myymälä myymälän vieressä, eikä etuseinää ole ensinkään. Vieras
ällistelee uudemman kerran kauppiaitten säädyn runsautta. Heitä riittää
kaduillekin. Eräs tyttö kulkee pitkän matkaa rinnallani, availee
remmeistä kantamansa laatikon kantta, huutaa vähänväliä jotakin
korvaani ja nauraa täyttä kurkkua. On lopulta ostettava häneltä joku
kylmä kappale, joka on mieluummin jäätä kuin jäätelöä.
Kaduilla tapahtuu paljon asioita. Teräsaseitten teroittaja huutelee,
parturi harjoittaa ammattiaan ja ruokaa kärisee pannuissa...
Käsityöläiset näyttivät järjestyneen ammattikunnittain katujen varsiin.
Samaa säätyä oli aina vierivieressä kadun kummallakin puolella. Eikä
heidänkään työpajoissaan ollut mitään näköalaa estävää etuseinää.
Peltiseppien kadulla kävi tavaton, korvia vihlova takomisen räike...
Joskus kaupunkia halkaisee kanava keltaisine vesineen, katkaisten kadun
ja sukeltaen suoraan talojen sekaan. Paikoin löyhähtää vahva asumisen
haju...
Kanton ei ole kiinalaisissa ajanmitoissa mikään vanha kaupunki.
Kirjoitusten mukaan sen historia alkaa muutamia vuosisatoja
ennen Kristusta. Mutta tämä on se paikkakunta, jossa kiinalaiset
saivat yhteyden muuhun maailmaan. Portugalilaiset tulivat tänne
ensikerran vuonna 1511, mutta jo kauan sitä ennen kantonilaiset
olivat harjoittaneet ulkomaan kauppaa. Arabialaiset matkustajat ja
kauppiaat ovat rakentaneet tänne moskeijankin toistatuhatta vuotta
sitten. Kiinalaiset Amerikan siirtolaiset olivat melkein järkiään
kantonilaisia. Useat heistä palasivat ja toivat tuomisinaan ajatuksia
toisenlaisesta järjestyksestä ja hallituksesta. Peking oli kaukana
ja Kantonin kaduilla myyskenneltiin ja laulettiin Mantsu-hallitusta
pilkkaavia lauluja...
Täällä kyti ja hautui vallankumous. Täällä se leimahti ensikerran
vuonna 1911. Olemme nähneet muistomerkin, Keltaisen Kukan Kummun, johon
tohtori Sunjatsenin johdolla taistelleet ja kaatuneet ovat haudatut.
Vuonna 1926 Mao Tse-tung perusti tänne talonpoikain puoluekoulun
ja luennoi heidän pulmistaan. Joulukuussa 1927 täällä oli Kantonin
kolmipäiväinen kommuuni, ensimmäinen kommunistinen hallitus Kiinassa.
Se päättyi suuriin verilöylyihin, joissa ainakin yhdeksäntuhatta
ihmistä teloitettiin. Kommuunin silloisessa päämajassa majaili nyt
turvallisuuspoliisi ja sen päällikkö, silmälasipäinen, vilkkaasti
elehtivä, toiminnantien mieheltä näyttävä, esitteli meille valokuvia
teloituksista ja ruumisröykkiöistä. Kuvat olivat kuomingtangin
ottamia. Päällikkö vakuutti: — Veriuhreja emme unohda, emmekä myöskään
englantilaisten, amerikkalaisten ja japanilaisten imperialistien
antamaa apua viholliselle...
Kapeat kadut ovat muuttuneet kummallisiksi hökkelikujiksi, mutta väkeä
riittää niillekin runsaasti. Se on vain ikäänkuin kiireettömämpää.
Vaikuttaa siltä niin kuin useilla ei olisi mihinkään menemistä, niin
kuin he olisivat samanlaisia vetelehtijöitä kuin sinäkin. Paikoitellen
ovat paikat tulvillaan lapsia, vähävaatteisia ja aivan alastomiakin.
Ja mikäpä on ollessa: aurinko on ylhäällä kuumana kuin poltinora.
Jotkut heistä seisovat totisina, kantaen jo elämisen taakkaa, toista
kokoistaan ihmisenalkua, joka on vaatekappaleella sitaistu selkään...
On aika palailla. Parissa kohtaa on rivi riksoja ja muutamat
kärrymiehet työntävät ajopeliään epäröiden esiin ja ääntävät arasti: —
Jin-li-che... Se on aivan innotonta. On kuin he etukäteen tietäisivät
toiveensa turhiksi.
On jollain tavalla yllättävää, että riksoilla yhäti on oleellinen osa
Kiinan kaupunkien katukuvassa, nyt, monta vuotta vapautuksen jälkeen.
Mutta jatkuvaisuuden lakihan on mahtava... Riksat liikkuvat nykyään
melkein järkiään polkupyörillä. Näki kuitenkin jalkamiehenkin juosta
kiikuttavan, vetäen toista miestä...
Riksa on kristinuskon seurauksia. Se ei ole mikään vanha keksintö.
Vuonna 1869 erään lähetyssaarnaajan päähän pälkähti, että voitiin
paiskata rattaille tyyny, istahtaa sille ja antaa veljen vetää.
Keksintö levisi kuin kulovalkea Kauko-Idän maihin ja myöskin
Etelä-Afrikkaan.
Tilastomiehet ovat laskeskelleet ennen vapautusta, että riksakuli
kesti ja pysyi ammatissaan hengissä keskimäärin viisi ja puoli vuotta.
Moinen kohtalo ei tunnu miltään hyvän osan valitsemiselta ja niinpä
riksakulitkin välistä tulivat levottomiksi, lakkoilivat ja kapinoivat
ja kaatoivat raitiovaunuja. Heitä talutettiin teloituspaikoille ja he
huusivat ennen kuolemaansa: Alas kapitalismi! Alas raitiovaunut!

Siinä he kuitenkin polkevat ja juoksevat yhäti...

Kantonin aurinko on kuuma kuin poltinora. Sen alla sikiää ja kasvaa ja
kuolee tavaton määrä ihmisiä.
Jalkoja väsyttää. Mutta jo kohoaakin Ai-Chunin 15 kerrosta ja 64
korkeusmetriä näköpiiriin. Siellä odottavat porsliinipytyt ja
-punkat ja suriseva, kallisteleva ja kääntelehtivä sähkötuulettaja.
Sydänmaalaisen suuntavaisto toimii samalla tavoin kiinalaisessa
suurkaupungissa kuin suomalaisessa metsänkorvessakin...

Iltakävely

Käärmekeitto on lusikoitu lähtijäisillallisilla. Siitä huolimatta
minulla ei riitä sisua lähteä katsomaan kiinalaista klassillista
oopperaa. Sillä sen sanoma, niin hyvä kuin lieneekin, pysyy enimmäkseen
salattuna meikäläiseltä...
Menen jäähyväiskävelylle Kantonin valaistuille ja puolipimeille
kaduille ja Helmivirran äyräälle, laitureille. Kiinanmaa tulvii
ihmisiä, kuten heidän mahtavat virtansa sakeannäköistä vettään.
Näyttää siltä, että joku osa heistä suorastaan asuu kaduilla. Ihmisiä,
kokonaisia perhekuntia, istuskelee ja kyyröttää seinän vierillä ja
laitureilla virran partaalla. Lapset juoksentelevat ja leikkivät
katukäytävillä. On jollain tavoin hyväätekevää, kaiken vieraalta
vaikuttavan keskellä, huomata tuo tuttu piirre: lapset leikkivät,
tuntevat liikkumisen ilon...
Ehkäpä sitä tunsivat iäkkäämmätkin. Sillä liikkeellä heitä oli, vielä
valtavasti enemmän kuin päivänvalossa, poltinora-auringon alla. Sinne
tänne he touhottivat ja epäilemättä heistä oli tärkeätä elää. Jos
itsekin katsot ja kummastelet, niin vielä kummitusmaisempi mahtoi olla
oma hahmosi kiinalaiseen silmään kantonilaisen kadun vilinässä. Huomasi
jonkun aivan pysähtyvän, kun hän äkkiä äkkäsi sinut tungoksessa,
kasvoilla epäilystä, ällistystä, kauhua...
Mutta nahkatavarain kauppias, jonka liike on katukäytävällä, ei
kauhistu. Hän kauppaa jälleen jotakin, matkii käsillään vyön
kiinnivetoa ja nauraa leveästi. Olemmekin vanhoja tuttuja. Olen
ostanut häneltä vyön ja silloin hän sai penkoa varastonsa perinpohjin
löytääkseen tarpeeksi pituutta.
Eikä säikähtyneitä ja kauhistuneita kasvoja ole monia. On hymyä,
ystävällisyyttä, huvittuneisuutta, uteliaisuutta ja kiireettömyyttä.
Kun menin myymälään, niin parvi katuyleisöä pelmahti mukana, vilkkaina,
viittilöivinä, äännähtelevinä, alttiina auttamaan. Olisi ollut
tosiaankin mukava vaihteeksi tajuta mitä he sanovat. Nyt he olivat
minulle kuin lintuparvi...
Amerikkalaisia kahvipurkkeja seisoi sen kaupan hyllyllä. Mitä tietä
lienevät kulkeneet? Ja monenlaisten viinapullojen rivistö oli komea.
Siitä päättäen, että viinaa oli viljalti saatavissa kiinalaiset
käyttänevätkin sitä. Mutta käytön seurauksia en tullut koskaan
nähneeksi. Aprikoin, että ehkä heidän heikot ja viinalle alttiit
aineksensa ovat juoneet itsensä kuoliaaksi jo satoja ja tuhansia vuosia
sitten. Niin kansa on puhdistunut ja vahvistunut. Moinen huuhtelu
lienee meillä edessäpäin... Museossa näin ryyppyastian, jolla oli
kokoa jos ikääkin. Ja Jangtseenhan putosi ja hukkui suuri runoilija,
päihtynyt, kuuta kouriinsa tavoitteleva, Li Taipo...
Paluumatkalla juoksi poikanen rinnallani tungoksessa ja piti esillä
lautasta. Kerjäläinen, ensimmäinen ja viimeinen sitä laatua kohdallani
Kiinan kamaralla. Tämä oli aivan ehjissä pukimissa ja hänellä oli
mielestäni veijarin naama. Sillä kuvittelin voivani jo lukea jotakin
kiinalaisenkin vähäilmeisistä kasvoista...
Helmivirran rannoilla ei ollut tungosta. Siellä oli hämärää ja
pimeääkin. Asuntolaivat jyhmöttivät hiljaisina ja vain sieltä täältä
akkuna-aukoista pilkoitti valoa. Pari naista ilmestyi jostakin ja
puhutteli minua, mutta eihän juttelustamme voinut tulla mitään. Siinä
se nyt oli: kielimuuri, Kiinanmaan monien muurien jatkona. Oli kuin
olisi kuunnellut oudon linnun lyhyttä ääntelyä...
Sisäministeri Hsieh Chuehtsai, tuo uneliaan näköinen ukko, jonka
aivoissa oli kirkasta, oli sanonut meille, että Kiinassa on vielä
kerjäläisiä, huoria ja varkaita menneitten aikojen perintönä. Mutta
hekin ovat uuden hallituksen kannattajia, koska uusi hallitus kohtelee
heitäkin ihmisinä...
Mahtoivatkohan nämä naiset olla tuon sisäministerin mainitseman säädyn
edustajia? Kerjäläisen olin jo nähnyt, mutta varasta en koskaan
kohdannut. Eikä mokomasta väliäkään.

KALLIOBUDDHA

Tuonpuoleinen, jumalat ja pirut, on teettänyt myöskin kiinalaisella
tavattoman määrän kivitöitä. Se on lasketuttanut laajasti
laattakivipihoja, rakennuttanut pitkästi jos pitkästikin kiviportaita,
pystytyttänyt patsaita, kaiverruttanut korkokuvia. Myöskin puun
kimppuun on henkimaailma Kiinan pojan usuttanut. Puusta ovat
temppelit, monesti sangen komeat ja mahtavat, puusta useimmiten
jumalankuvatkin, jättiläismäiset ja pienemmät. Maalia päälle ja
kultaa ja siinä ne sitten seisovat hymyilevinä tai virnistelevinä,
lempeinä tai kaameina. Puuhun, jos joskus kiveenkin, on temppelissä ja
palatseissa käsittämättömällä kärsivällisyydellä tehty loputon määrä
koristeleikkauksia, ja sellaisia leikkauksia, että miehen on pitänyt
osata vuolaista...
Tuonpuoleisen, kuoleman takaisen, kuvitellun palvelukseen oli siis
valjastettuna niin kuvanveistäjä ja maalari kuin myöskin sanantaitaja,
runoilija.
Noin 1700 vuotta sitten tuli Intiasta Kiinan Hangchowin kauniille
seudulle, josta kiinalainen sananlasku sanoo: »taivas yllä ja Hangchow
alla», buddhalainen munkki, Hui Li nimeltään, levittämään oppiaan.
Hän pani merkille, että eräälle hänen kotiseutunsa maiseman osalle,
pienelle vuorelle, oli tullut niin ikävä häntä, että se oli lentää
louhottanut tuon pitkän matkan Intiasta ja laskeutunut Hangchowin
lähistölle. Todistaakseen väitteensä munkki kutsui esiin vuoren
luolasta kaksi pientä valkoista apinaa, jotka tavallisesti elävät vain
Intiassa. Apinan käpälän jälki on yhäti nähtävissä luolan seinässä...
Tällä »Lentäneellä Kukkulalla» on yli 1300 vuotta sitten myöskin tehty
paljon kivitöitä. Sen jylhät, vihreitten pensaitten peittämät seinämät
ja monet luolat, jotka lienevät suurelta osalta keinotekoisia, ovat
täynnä kallioon hakatuita Buddhan kuvia. Portaissa ja teissä on myöskin
ollut hommaa yllinkyllin.
Muut jumalat ja voimat olen jo unohtanut, he ovat hukkuneet
samankaltaisuutensa mereen, mutta täällä tapasin erään suoraan
»Lentäneestä Kukkulasta», kalliosta, nousseen jumalan, joka teki
valtavan vaikutuksen ja jota ei hevillä voine unohtaa. Hän ei ollut
ensinkään niin totinen ja tärkeä herra mitä jumalat, kiinalaisetkin,
tavallisesti ovat. Hän oli yli ihmiskoon, kuten jumalalle kuuluneekin,
ja nojasi takakenoisena rehevästi kallioon napa paljaana ja vatsa
valtavana ja komeana, eikä mahtanut olla aivan vesiselväkään, ja nauroi
täyttä kurkkua niin vanhurskaille kuin väärillekin. Hänen suuhunsa minä
mielelläni siirtäisin sanat, jotka mainittiin erään toisen, kylläkin
saman rotuisen Buddhan yhteydessä: »Minun vatsaani mahtuu taivas ja maa
ja minä hymyilen menneille ja tuleville sukupolville...»
Mutta se jumala, suuri kylläkin, oli puiseva ja hänen hymynsä oli tylsä
ja vähämielinen. Sitäpaitsi hän oli temppelissä, katon alla, sateen
suojassa. Tämä, ainoa oikea, on sen sijaan ulkona ja nojaa kallioon,
on osa siitä, eikä mikään häntä huoleta. Oli kuin mennyt kivenhakkaaja
olisi iskenyt silmää kolmentoista pitkän vuosisadan ylitse, ja vain
vastahakoisesti heitin hänen jumalansa nojailemaan tukevasti tukevaan
kallioon ja jatkamaan tuhatkolmesataa vuotta vanhaa ja aina nuorta
nauruaan...
Tämä naurava kalliobuddha on kyllä aivan oikea jumala, olen ottanut
siitä selvän. Hän on Maitreye, buddhalaisten messias. Hänen kiinalainen
nimensä on Milo Fo ja hänet kuvataan hymyilevänä ja vatsakkaana.
Lamatemppeleissä tämä sama mies muuttuu kuitenkin tavalliseksi,
tärkeäksi ja kiivaaksi jumalaksi...
Kalliobuddha, se oikea isäjumala, ei kaivannut ympärilleen temppeliä.
Mutta hänen jättiläismäisillä virkaveljillään tien toisella
puolella, aivan lähellä, se jo oli, suuri, komea ja vanha olikin.
1600 vuotta sitten ensikerran rakennettu. Tämä nykyinen mahtavine
kannatinpylväineen ei voinut olla noin iäkäs, sillä kirjoitusten
mukaan vanhin kiinalainen pystyssä oleva puurakennus on vuodelta
857. Tavanmukaiset kivileijonat seisoivat vahdissa sisäänkäytävän
molemmin puolin ja satalukuiset pienemmät jumaluudet ja pyhät olivat
siellä mihin heidät oli asetettu, seinänvierillä. Ja maali ja kulta ja
kaiverrukset hohtelivat.
Temppelin keskustan valtasivat samaisen Maitreyen, arvokkaammassa ja
hillityssä olomuodossa, mutta samalla jokapäiväisessä ja tylsässä, ja
sodanjumalan, Kuan Tin hahmot.
Ja palvonta oli käynnissä. Rumpu antoi merkin ja seitsemän kaljupäistä
kauhtananiekkaa pappia teki ihmeen nokkelasti ja nopeasti epälukuisen
määrän polvistumisliikkeitä rukoustyynyille, jotka he sieppasivat
jostakin ja heittivät lattialle. Sitten he asettuivat kahteen jonoon
pääjumalan juurelle. Kolme rumpua, joista yksi oli kuin rautainen
pata, kumahteli ja vastaili toisilleen virren tahdissa, joka asiaa
tuntemattoman korvassa oli pikemminkin ulinaa. Kynttilät ja tuohukset
paloivat ja uhrimaljoihin oli putoillut vähävoimaisia seteleitä...
Aito kirkkotunnelma syntyi kuin syntyikin. Tuntui tutulta ja
kotoiselta. Kaukainen, vanha luterilainen taikuus haiskahti ylen
elävänä sieraimissa. Uskonnot eivät ole kovin kaukana toisistaan.
Jumalat ja jumalanpalvelijat heitettiin itämaiseen liikkumattomuuteensa
— onkohan tuo paljon mainittu ilmiö mennyttä ja katoavaa? Luulen, että
idässä liikahtelee ja syntyy... Ainutlaatuinen kalliobuddhakin jäi
jatkamaan vanhaa, ikinuorta nauruaan, ja automme vilistivät pitkänä
karavaanina Hangchowin katuja.
Näillä mailla on asuttu kauan. Ainakin kolmekymmentä vuosisataa
on tässä ollut kaupunki. Marco Polo poljeskeli täällä maata
pitkäjäykkisellä retkellään. Mutta jo sitä ennen tämä oli idän keskus.
Keisarit istuivat täällä istuimillaan. Tänne hakeutuivat kauppiaat,
matkailijat, lähetyssaarnaajat ja seikkailijat. Parsilainen palvoi
täällä aurinkoa ja kumarteli tulialttariaan ja kantoi ruumiitaan
Hiljaisuuden Torniin, juutalainen seurasi lakiaan, Persiasta
matkustanut kristitty luki raamattuaan ja muhamettilainen rakensi
tänne moskeijansa. Kauppaa käytiin ja jumalia palveltiin, katseltiin
näköaloja ja elettiin elämää...
Vuonna 1278 tulivat mongolit ja toivat paljon turmiota. Sotia
sodittiin, onhan sellaista harrastettu köyhemmilläkin seuduilla,
karummissakin maissa...
Mutta nyt oli allamme nykyaikainen katu ja autojen moottorit
kehräsivät. Siellä täällä kohosi länsimaismallisia taloja, joiden
seiniltä katsoivat kauas jättiläismäiset Mao Tse-tungin kuvat.
Kuvia, niitä ihminen näyttää tarvitsevan ja kaipaavan. Ilman niitä
hänen ei ole hyvä olla. Ja eiköhän ole parempi, että kuva on olennosta,
joka todella on, elää ja vaikuttaa tässä maailmassa ja nykyhetkellä...
Ne toiset jumalat, tuonpuoleiset, kiviset ja kallioisetkin, ihmisen
pitäisi jo tuntea.

KUVAA JA RUNOA

Uudenvuodenkuvat

Meille oli sanottu, että oltiin menossa nykykiinalaiseen kirjallisuuden
ja taiteen näyttelyyn. Perillä oli seinillä painokuvia, hyvin
yksinkertaisilta vaikuttavia, selviä ja kirkasvärisiä.
Muukalainenkin sai helposti selville, että niissä usein esitettiin
jonkinlaisia juhlatilaisuuksia. Paikalla oli runsaasti väkeä,
hymyilevää ja hyväntuulista, käsiä läpyttelevää. Puvut ja talot olivat
hyvässä kunnossa, puissa oli yliluonnollisen runsaasti lehtiä, korit
pursuilivat hedelmiä ja lihavien lasten käsissä oli kauniita kukkia.
Liput ja lauseet kohoilivat ja Mao Tse-tung myhäili mielellään kaiken
keskellä. Oli kuvia runsaista sadoista. Kauniita vilja-aumoja ja
jyväkasoja ja säkit pullistelivat täysinäisinä. Pyhäpukuisen näköinen
väki työskenteli vainiolla, joka levisi äärettömiin, ja jossakin
taustalla kohosi leikkuupuimuri kuin kangastus. Oli myöskin kuvia
tehtaista ja suurista rakennustyömaista. Sai vahvan vaikutelman,
että kysymys oli valtavista tulevaisuuden näköaloista, suurista
pyrkimyksistä...
Vieras seisoi näiden kuvien edessä hieman hämillään. Niin hämärä
käsitys kuin hänellä mahtoikin olla kiinalaisesta kuvataiteesta,
jotakin toisenlaisempaa hän oli odottanut, kuinka nyt sanoisi,
vaikeatajuisempaa...
Kävi selville, että nämä olivat niin sanottuja Uudenvuodenkuvia,
joiden alkuperä peittyy maan pitkän historian hämäriin. Alkujaan ne
olivat joitakin ovijumaliksi sanottavia hahmoja, joiden tehtävänä oli
pitää loitolla pahojahenkiä, joita Kiinanmaassakin kuljeskeli ihmisten
kiusana. Niitä kiinnitettiin oviin ja seiniin Kiinan kuukalenterin
uutenavuotena, joka oli suuri juhlapäivä. Silloin olisi pitänyt olla
yleismaailmalliseen juhlatapaan runsaasti sekä syötävää että juotavaa
ja päälläpidettävää ja kulutettavaa. Sitä ei suinkaan aina ollut
Kiinan syvästi sorronalaisella talonpojalla ja tämä turvautui silloin
kuviin. Ovijumalat muuttuivat hänen toivekuvikseen, kauniiksi naisiksi,
lihaviksi lapsiksi ja kaloiksi, jotka edustivat yltäkylläisyyttä,
lohikäärmeveneitten kilpasouduksi ja häämenoiksi, joiden piti ennustaa
elämäniloja, tunnettujen sankareitten, oikeutta puolustaneiden,
muotokuviksi...
Joka uutenavuotena kiinalainen talonpoika osti köyhälle seinälleen
vereksen kuvan, joka puhui hänen ajatuksistaan ja toiveistaan,
jostakin, jota elämä ei hänelle antanut...
Nyt niiden pitäisi puhua asioista, joita elämä on antanut hänelle ja
etenkin tulee antamaan. Sodan japanilaisia ja kuomingtangia vastaan
ollessa vielä käynnissä nykyinen hallitus alkoi jo lähestyä talonpoikia
uudenvuodenkuvilla, joissa oli uutta yhteiskunnallista sisällystä.
Esitettiin vapaustaistelua ja uuden rakentamista, sodan ja työn
sankareita, uutta ja tulevaa...
Edessämme olevat selväviivaiset ja kirkasväriset painokuvat olivat
taidetta, joka löysi tiensä yleisön luo. Niitä levisi kansan keskuuteen
kymmeniä miljoonia kappaleita, olikohan satojakin, vuosittain. Niitä
oli satoja erilaisia, niitä luotiin aina uusia, vuosikasvu, kuten
kaikkea elävää. Ne elivät ja vaikuttivat ja julistivat sanomaansa
talonpojan, hänenkin, joka ei osannut lukea, köyhännäköisellä,
harmaalla saviseinällä...
Katsoja hiljeni ja mietiskeli, että mikä takaa, ettei tämä todellakin
ollut paljon vaikuttavaa, suurta taidetta? Sen olemushan on kätketty...

Taidekoulu ja muinainen runoilija

Hangchowin kaupungissa näimme vilahduksen siitä miten kiinalaista
kuvataidetta syntyy, miten sitä opetetaan tekemään: valtion taidekoulun.
Menimme sinne suoraan juuttitehtaalta ja tehdassalien avaruus ja
kutomakoneitten rytmikäs pauhu oli jollain tavoin taiteellisestikin
niin vaikuttavaa, että taidekoulun sen jälkeen täytyi tuntua
mitättömyydeltä, näpertelyltä. Ymmärsi erinomaisen hyvin, kun
sanottiin, että oppilaat tuontuostakin lähetettiin tehtaisiin ja kyliin
perehtymään elämään, jotta he voisivat sitä kuvata...
Pyöreitä pöytiä, vihreätäteetä, savukkeita ja numeroita. Luvut ovat
jotakin hyvin täsmällistä, mutta silti niillä pyrkii olemaan taipumus
haihtua savun tavoin. Merkitään kuitenkin: Koulu oli perustettu
22 vuotta sitten ja siinä opetettiin maalausta ja kuvanveistoa.
Opiskeluaika oli kolme vuotta ja oppilaita oli sitänykyä 200. He saivat
palkkaa. Voi panna merkille, että se oli neljännestä heikompi kuin
kutomotyöläisillä samassa kaupungissa, mutta lisäksi siihen kuului
luontaisetuja: työvälineitä ja matkoja. Länsimaisessa mielessä vapaita
taiteilijoita ei Kiinassa kuulostanut enää olevan, paitsi joitakin
vanhoja mestareita.
Kiertokäyntiä koulun monissa rakennuksissa, joissa piirustus ja
muovailu oli käynnissä. Nuorta väkeä kauhtanoissaan. Huomasi, että
muutamat nuorukaiset antoivat viiksien orastaa ylähuulessaan. Ehkä
osa heidän taiteellisista pyrkimyksistään ilmeni sillä tavoin, sillä
missään muualla en tullut partaa nähneeksi, paitsi aivan ikämiehillä.
Jos jotakin kasvoi leuoissa, niin värin täytyi olla kunnianarvoisaa
hopeaa...
Piirustusten ja maalausten aiheena oli miltei yksinomaan työ, tehtaissa
ja muualla, kun taasen kuvanveistäjät käsittelivät sosialismin suuria
sankareita ja hahmottelivat monumentteja...
Seinällä riippuvissa valmiissa töissä oli paljon muutakin, tuollaista,
jonka maallikkokin heti tunsi kiinalaiseksi. Ehkäpä tuollaisen
kiinalaisuuden päätunnusmerkki on se, ettei ole pyritty mihinkään
syvyysvaikutelmaan. Kiinalainen kuuluu tuumivan, että pinta on pintaa
ja on luonnotonta ja siis epätaiteellista, että yritetään se saada
näyttämään joltakin muulta. Näki kuitenkin muutamia muotokuvia, joissa
ilmaisukeinot näyttivät samoilta kuin kaukana lännelläkin...
Sitten kiipesimme taidekoulun välittömässä läheisyydessä olevalle
Yksinäisyyden Vuorelle, joka ainakin osittain on keinotekoinen, kuten
alhaalla loisteleva Länsijärvikin, johon vuoksi tuopi merivettä.
Paikalla oli paljon noita meikäläiseen silmään kummallisia kiinalaisia
rakennelmia: kiviportaita ja käytäviä, luolia, patsaita, korkokuvia,
kaiverruksia. Kasvillisuuttakin oli runsaasti, palmukin kohotti
latvaansa. Vanhoja rakennuksia, seinät täynnä vanhoja maalauksia.
Toiset noista rakennuksista olivat tornimaisia, rappeutuneita, ehkä
pienoistemppeleitä. Kaikkeen, mihin päin vain silmäsi käänsitkin,
oli yritetty saada, onnistuenkin, kauneuden, taiteellisuuden leima.
Paikalla kuuluikin muinoin majailleen Runoilijain Kerho...
Tuli mieleen, että heidän pulmansa ovat mahtaneet olla toisenlaisia
kuin nykykiinalaisen kirjailijakoulun Pekingissä, jonka jäsenet
lähetetään ja lähtevät kyliin ja tehtaisiin, kaikkivaltiaan kansan
tykö... Vaikka mikä sen tietää? Näyttää, että on kauan kestäviä,
vanhentumattomia asioita...
Kolmisensataa vuotta ennen Kristusta eläneen runoilijan Chu Juanin
eräässä runossa kutsutaan takaisin kuolevaa tai kuollutta. Tämä ei
ole mikään joutava laulu, vaan virsi, jota noidat käyttivät aikoinaan
tosimenoissa manatessaan lähtenyttä palaamaan. Muistelenpa, että
tuollaista tapahtuu vieläkin Kiinanmaan vahvuudessa...
Chu Juanin Sielumessu on iästään huolimatta maailmankirjallisuuden
mahtavimpia runoja. Peloiteltuaan ensin elävää sielua tuntemattoman
kaikilla kauhuilla, hän manaa lähtenyttä palaamaan entisille
asuinsijoilleen. On omituista huomata, että hänen houkutuskeinoina
mainitsemansa asiat eivät ole vielä vähääkään menettäneet makuaan...
Ystävät odottavat ja kauniit asuinsijat vuorenrinteellä. Ne ovat
lämpimiä talvella ja viileitä kesällä. Kukat niiailevat valolle ja
alhaalla kimaltaa lammikko lootuksineen. Pöytä on osattu kattaa jo
silloinkin: paistit ovat mehukkaita, kastikkeet kirpeitä ja viini
siemaistaan kauniista maljoista. Tyttöjen tukkalaitteet ovat kauniita,
silkkipuvut seitinhienoja ja kasvot hohtavat kukan terälehtien tavoin,
He ovat kevytkenkäisiä ja sittenkin siveitä. Soitto soi ja jalo, vanha
virsi hymisee...
Luulisi vainajankin palaavan, niin etevästi Chu Juan osaa esittää
tämän maailman hyvyydet! Ja eivätköhän vain nyky-Kiinankin runoilijat
ja taiteilijat loppujen lopuksi ole yhä tässä samassa touhussa? Erona
on vain se, että he kutsuvat eläviä, eivätkä kuolleita, joten heidän
messullaan voi olla menestystä...

Chi Paishi ja harakkapari

Harakat saivat minut pikaisesti perehtymään kuuluisan taiteilijan
Chi Paishin elämään. Jossakin museossa olin nähnyt hänen pensselinsä
jälkiä, joissa on merkillistä suloa. Niissä on hänen leimasimella
painettu punavärinen, maineikas nimimerkkinsä, jossa kuuluu lukevan:
kuuluisan kirvesmiehen poika. Ehkä vain vanhaa kiinalaista esi-isäin
palvontaa, ehkä jotakin muutakin...
Mutta se oli harakkapari, painokuvajäljennös Chi Paishin maalauksesta,
joka vaikutti minuun harakkamaisuudellaan, toimeliaan näköinen, elävä
lintupari. Uskoi, että harakka on harakka Kiinassakin, luonteeltaan
ja ehkä elintavoiltaankin. Taustan tyhjyydessä näin suomalaisia
käkkyrämäntyjä, muistin kesäaamun raikkauden, harakan tullessa
kylänlaitaan tutkimaan mitä elämällä on sille varattuna sinä päivänä...
Chi Paishi on yhä elossa ja työskentelee, vaikka on vanha, yli
yhdeksänkymmenen, sadankymmenellä, millä sanalla olen kuullut
ihasteltavan vanhuuden kunniaa ja häpeää...
Hän on syntyisin talonpoikais-kirvesmies suvusta, seikka, joka
nyky-Kiinassa voisi olla etukin, mutta ei sitä suinkaan ollut
entisaikaan. Vanhan Kiinan taidemaalarit olivat hienommista säädyistä
ja Chi Paishi oli yksinäinen hahmo heidän joukossaan.
Perhe oli hyvin köyhä. Kahdeksan vuoden ikäisenä Chi Paishi sai käydä
kuusi kuukautta koulua.
Silloin äidin säästöt, seitsemisen kappaa jyviä, olivat lopussa ja
poika sai palata karjankaitsentaan ja risujen keruuseen. Iltaisin
isoisä opetti hänelle mitä tiesi, piirrellen kohennuskepillä kirjaimia
tulisijan tuhkaan...
Maatyöt ovat raskaita ja Chi Paishi oli pieni ja heiveröinen. Ei
ollut muuta mahdollisuutta kuin katsoa kirveen heilutus keveämmäksi
ja lähettää poika kirvesmiehen oppiin. Siellä puu alkoi elää hänen
käsissään. Hän vuoleskeli ja kaiverteli ja sitten tulivat vastaan
värit ja maalaus. Kahdenkymmenen ikäisenä hän oli ammattimaalari.
Vasta seitsemänkolmatta vanhana hän perehtyi paremmin luku- ja
kirjoitustaitoon ja silloin myöskin runouden maailma avautui hänelle.
Paitsi maalari, Chi Paishi on runoilija, kaunokirjoittaja ja
sinetinkaivertaja.
Kahdeksankymmentä vuotta on Chi Paishi maalannut. Hänen siveltimensä
kärjestä on ilmautunut toinenkin muotokuva, kukka ja kasvi, kala ja
lintu, äyriäinen ja hyönteinen, myöhempinä vuosina yhä vapaammin,
nopein vedoin. Kahdeksankymmentä vuotta maailma on sotinut,
mullistukset ja muutokset ovat ravistelleet sitä. Keisarit ovat
kadonneet ja uusia voimia on tullut valtaan, mutta Chi Paishi on
vain istunut maalaustensa ääressä. Hän on tehnyt kauniita kirjaimia,
kaivertanut sinetin ja runon sanat ovat nousseet hänen mieleensä. Hänen
töitään on ollut näytteillä Japanissa, Moskovassa ja Pariisissa. Hän on
eräs maailman suurista taiteilijoista...
Hän on erittäin työhullu mies. Jos hänen muistiinsa on luottamista,
niin näiden kahdeksan vuosikymmenen kuluessa Chi Paishin työ on
keskeytynyt vain kaksi kertaa, kaikkiaan kymmenen päivän aikana.
Ensikerralla hän oli hautaamassa äitiään ja toisella kertaa hän
sairasti...
Eräänä päivänä hänen pensselistään ilmautui harakkapari, joka oli
omiaan tuomaan minun mieleeni suomalaisen raikkaan kesäaamun,
kitukasvuisen käkkyrämännyn ja ateriatunkion, kaikki asioita, joita Chi
Paishi ei ollut suinkaan maalannut...

KLASSILLISESTA OOPPERASTA

Kun ensikertoja istuu seuraamassa kiinalaista klassillista oopperaa,
niin tekee välistä mieli varmistautua siitä seikasta, että on
todellakin hereillä, eikä ole jotenkuten kulkeutunut painajaisunen
maailmoihin. Niin maailmalle vieraalta näyttää koko näyttämömeininki,
niin tyystin vailla yhteyksiä se tuntuu olevan tavalliseen elämään.
Monivärinen silkki välkkyy näyttelijäin yllä. Pukujen upeus ja
omituisuus ei hevillä löytäne vertaistaan. Näyttelijäin naamat ja
naamiot hohtavat maalista kankeina ja ilmeettöminä ja suurin osa heidän
ajastaan kuluu taitaviin mutta toivottomiin yrityksiin selvittää
kätensä suunnattoman pitkien hihojen pusseista, jonne ne kuitenkin
yhä uudelleen vajoavat ja katoavat. Jotkut naamiot ovat kummallisia
ja kaameita, parrat roikkuvat ohuina, luonnottomina kärpäslätkinä ja
silkin valtavasta paljoudesta huolimatta jonkun sankarin maha paistaa
aivan paljaana. Mitä tuokin mahtoi tarkoittaa, se on minulta tänäkin
päivänä kätkettyä. Ehkä se oli vain sen ja sen dynastian pukumuotia...
Intohimojen myrskyt tärisyttävät sankaria minuuttikaupalla paikoillaan,
sitten hän sivelee perusteellisesti partaansa ja hänestä kohoaa kumea
murina ikäänkuin kaasut myllertäisivät hänen mahassaan...
Tanssi on olemattoman vähäistä, mutta loputtomasti riittää ylen ovelan
näköistä askeltamista ja kulmikkaita käännähdyksiä. Näyttelijättäret
naukuvat sanottavansa omituisen korviinottavasti ja musiikki soi ylen
yksitoikkoisena ja unettavana, jokunen jouhisoitin ja puinen kalistin
tikankoputuksineen. Kaikenlaisia lyömäsoittimia, tiukuja ja rumpuja
kiinalaisilla muuten on sangen runsaasti.
Mutta osaa musiikin unettava tahtikin kiihtyä, kun suuri
taistelukohtaus lähestyy, tuo kaikenkauhea kaikkien sota kaikkia
vastaan, jossa vaarallisen näköiset teräaseet välkkävät, huitovat ja
suhahtelevat joka ilmansuuntaan, kunnes lopulta koko näyttämö lojuu
täynnä liikahtamattomia ruumismyttyjä. Ehkä se on vaikuttava kuva
siitä, että Kiinanmaassa on niin monesti »sortunut tiimellykseen kaksi
armeijaa...»
Mutta tuossa sekasortoisessa taisteluntemmellyksessä ennen lavalle
kellistymistään, näyttelijät ovat ehtineet osoittaa monin tavoin,
kuperkeikoin ja poukkuhypyin, että he voimistelijoina saavat etsiä
vertaistaan.
Kiinalaiset oopperat eivät ole mitään pikkujuttuja. Kolme ja neljäkin
tuntia saat istua ja ihmetellä, että oletkohan jo tosiaankin
kulkeutunut johonkin tuonpuoleiseen kaameaan henkimaailmaan, johon
ihminen pelkää joutuvansa rangaistukseksi synneistään, tahi oletko
ilkeässä painajaisunessa...
Kiinalainen ooppera on muukalaiselle katselijalle kuten vaikeatajuinen,
outo peli, jonka säännöistä hän ei ole selvillä. Lienee perin työlästä
päästä siihen sisälle ja oivaltaa tuossa kaikessa, jonka nähden näkee
ja kuullen kuulee, mutta ei ymmärrä, jotakin mieltä ja tarkoitusta,
itua. Niin peräti kiinalaista teatteria se on. Muutaman iäisyyden
pituisen illan jälkeen alkaa vahvasti epäillä, että ehkä suotta kiusaa
aivojaan sellaisella, jossa ei ole mitään ymmärtämistä, alkaa ajatella,
että kiinalainen ooppera on vuosituhansien takaista hengentuotetta,
josta nykyajan ihminen, kiinalainenkaan yhteinen kansa, ei voi löytää
mitään mieltä, tarkoitusta, itua...
Vai miten on laita? Huomasi, että teatterit, jotka ulko- ja
sisäasultaan olivat yksinkertaisia ja vaatimattomia, ilman kiinalaisten
palatsien ja temppeleitten kiemuraista koreutta ja komeutta, olivat
ahdinkoon asti täynnä kamaa. Sai kuulla, että ooppera on Kiinassa
valtavasti yleisin teatterimuoto, että sitä on toistasataa jotenkuten
toisistaan eroavaa muunnelmaa, että noin miljoona kiinalaista
joka päivä tulee käyneeksi katsomassa ja kuuntelemassa oopperaa.
Sanghaissa, joka on yksi suurimpia maailman ihmismuurahaismättäistä,
kuulosti olevan sata oopperaa, joihin kuhunkin mahtui kahdestasadasta
kahteentuhanteen katsojaan, ja vain kaksi puhenäyttämöä ja
kolmekymmentäseitsemän elokuvateatteria.
Mutta huomasi myöskin, että kovin monet kiinalaiset nukuskelivat
esityksen aikana, vieläpä jokunen miekkonen paita rehevästi auki, kuten
jollakulla oopperan pääsankarilla. Sillä pukeutumisessaan nykyiset
kiinalaiset olivat ymmärtäväisiä ja kaavoista vapautuneita. Siitäkin jo
älysi, ettei heillä voi olla paljoakaan yhteistä näyttämön kummallisen,
loistavan ja mahdikkaan silkissä kahisemisen kanssa...
Katsomon tarkasteleminen oli tosiaankin paljon mielenkiintoisempaa
kuin näyttämö askelsipsutuksineen, naukuvine näyttelijättärineen,
kuperkeikkoineen ja mielettömästi melskaavine teatterimiekkoineen.
Niihin väsyi ja alkoi ihmetellä, ettei Mao, muuten niin selväjärkinen
mies, ole kieltänyt kiinalaista oopperaa kaikkine muunnoksineen. Sillä
useassa tilaisuudessa selitettiin, että maan taide on pyrkimässä
sosialistiseen realismiin, mitä se sitten lieneekin. Useasti sanottiin,
että myöskin maan taide-elämää pyritään valjastamaan tuotantovoimien
palvelukseen. Jos he nyt sallivat ja suosivat sellaista taidemuotoa
kuin kiinalainen klassillinen ooppera, josta on vaikea löytää järjen
hitua, niin väärin he kaiketi valjastavat!
Mutta mistäpä Maokaan olisi suoralta kädeltä kopannut jotakin joka ilta
niille miljoonalle kiinalaiselle, jotka tulevat oopperaan? Siinäpä se
juttu on.
Näimme pari katkelmaa, joissa kiinalaista oopperaa oli yritetty
nykyaikaistaa. Ne olivat miellyttäviä jo sen vuoksi, että niistä pääsi
sen verran kärryille, että tarkoitus oli työn ylistäminen.
Lopuksi on kerrottava, että näin yhden kiinalaisen oopperan, josta
pidin, josta voin nauttia täydeltärintaa. Se oli nimeltään »Apinain
kuningas Sun Vu-kung panee taivasten valtakunnan sekaisin» ja se
pohjautuu vanhaan kuuluisaan kiinalaiseen kertomukseen »Matka länteen».
Apinain kuninkaana oli etevä Lu Shao-chun-niminen näyttelijä, joka
manasi esiin Apinain Kuninkaan itsepintaisen ja rakastettavan hahmon
ovelilla apinamaisilla eleillä, jotka eivät kuitenkaan olleet suoraa
matkimista. Hän oli noita, joka osasi muuttaa muotoaan ja erittäin
taitava ja voimakas keihäsmies, joka monessa monituisessa yhteenotossa,
jotka esittivät kiinalaisen oopperan eri taistelumuotoja, löi taivaan
armeijat. Ne olivat urheilullisesti ensiluokkaista nähtävää.
Taivaan isännät olivat tietysti korskeita herroja, jotka kuitenkin
kaikessa tyhmänsekaisuudessaan huomasivat, että taivaaseen
pujahtaneesta Apinain Kuninkaasta voi koitua paljon vaivaa ja vastusta.
Niin he turvautuivat oveliin sovitteluihin ja antoivat Apinalle
arvonimen »Pyhä, joka kilpailee taivaassa suuruudesta», samalla
kuitenkin asettaen hänet persikkatarhan hoitajaksi. Pian Apina huomasi
tulleensa petetyksi ja ryhtyi Taivaan Äidin syntymäpäiväjuhlassa
kapinaan. Hän varasti puusta Korkeaniän Päärynät ja veti naamaansa
kaikki juhlaviinit ja hedelmät ja ruoat. Se oli juontia ja syöntiä
kertakaikkiaan! Oli uskottava, että taivaan herkut maistuivat kuten
joskus maallisetkin...
Lopuksi Apina palasi kotiinsa maan vuorille, eivätkä taivaan isännät
monista raivokkaista yrityksistään huolimatta voineet häntä voittaa.
Näyttelijän esille manaama Apinain Kuninkaan hahmo oli jotakin, joka
korvasi monet painajaisunenomaiset, pitkät, ikävät illat kiinalaisessa
klassillisessa oopperassa.
Ja kun tultiin ulos Nuorisoliiton talosta, niin ilotulitus sähähteli
ja loisteli Pekingin yömustalla taivaalla. Vapunpäivä oli vuorokauden
päässä ja kiinalaiset kokeilivat kojeitaan.

LU HSUN

Elämästä

Lu Hsun on vuosien 1881—1936 välillä elänyt kirjailija, jota
kiinalaiset nykyään pitävät suuressa arvossa maan uudenaikaisen
kirjallisuuden alkajana ja jopa kyvyltään ja mittasuhteiltaan
maailmankirjallisuuden harvoihin suuriin kuuluvana.
Lu Hsun oli syntyisin Chesiangin vanhasta kuuluisasta kaupungista ja
hänen alkuperäinen nimensä oli Chan Shujen. Kirjailijanimekseen hän
otti aikoinaan äitinsä tyttönimen. Hänen isoisänsä oli virkamiehenä
Pekingissä, mutta heitettiin lopulta jostakin tuntemattomasta
syystä vankeuteen ja perhe köyhtyi. Lu Hsun eli synnyinseudullaan
kahdeksanteentoista ikävuoteensa asti, kävi koulua ja perehtyi
laajalti Kiinan vanhaan kirjallisuuteen, ei ainoastaan viralliseen
ja oikeauskoiseen, vaan myöskin harvinaisempiin »epävirallisiin
historioihin». Lisäksi hänellä oli tilaisuus tutustua maaseutuun, sen
asukkaisiin ja olosuhteisiin, jolla seikalla on sanottu olleen suuren
vaikutuksen hänen luonteenmuodostukseensa ja myöhempään kirjalliseen
luomistyöhönsä. Nuoruudenvuosilta oli peräisin myöskin hänen suuri
mielenkiintonsa kuvataiteisiin.
Lu Hsunin lapsuuden ja nuoruudenvuosina länsimaisten imperialististen
valtojen tunkeutuminen Kiinaan kävi yhä kiihkeämmäksi ja maan
keisarillinen hallitus rappeutui rappeutumistaan ja kävi
kykenemättömäksi. Ikivanhan feodalismin ja kaupallisen kapitalismin
sekoitus oli omiaan luomaan yhteiskunnan, jota Lu Hsun alkoi jo varhain
inhota ja vihata...
Kahdeksantoista ikäisenä hän jätti synnyinseutunsa ja opiskeli nelisen
vuotta Nankingissa Rautatie- ja Kaivoskoulussa, jossa opetettiin
länsimaisia tieteitä ja tekniikkaa. Tänä aikana tutustuminen Darwinin
»Lajien syntyyn» oli hänelle suuri elämys.
Tutkinnon suoritettuaan hän sai valtion apurahan opiskelua varten
Japanissa. Lu Hsunin oli määrä perehtyä lääketieteeseen, mutta oman
kertomansa mukaan hän sai herätyksen eräässä filminäytännössä. Siinä
kuvattiin välikohtaus venäläisjapanilaisesta sodasta. Muuan vakoiluista
syytetty kiinalainen mestattiin, eivätkä hänen kuolintuskansa
näyttäneet tekevän mitään vaikutusta kuvaa katsoviin maanmiehiin.
Silloin Lu Hsun ajatteli, ettei ole niinkään tärkeätä pelastaa muutamia
ruumiita. Kiinalainen henki on herätettävä tylsyyden tilastaan
ja siihen puuhaan hän ei keksinyt sen tehokkaampaa asetta kuin
kirjallisuus...
Näiltä Japanin-vuosilta ovat peräisin hänen ensimmäiset esseensä
ja myöskin käännökset venäläisestä ja Itä- ja Pohjois-Euroopan
kirjallisuudesta. Kiinan lisäksi hän ymmärsi japania ja saksaa. Näiltä
tahi myöhemmillä vuosilta ovat ne näytteet Suomen kirjallisuudesta,
jotka hän käänsi kiinankielelle saksasta. Canthia, Ahoa, Alkiota,
Kallasta on yritetty tulkita kiinankielen salamyhkäisillä merkeillä...
1909 Hsun palasi kotimaahansa ja oltuaan joissakin opetustoimissa
sai vuonna 1912 paikan opetusministeriössä Pekingissä. Tässä virassa
hän pysyi vuoteen 1926, siinä sivussa opettaen yliopistoissa ja
tehden eräitä kirjallisia ja taiteellisia tutkimustöitä. Seuraavat
vuodet olivat hänelle sisäisesti vaikeita vuosia. Vuoden 1911
vallankumous ei ollut tehnyt tehtäväänsä. Keisarius, Mantsu-dynastia,
oli sysätty syrjään, mutta feodalismi ja imperialismi jatkuivat
täydeltäterää. Sotaherrat ja seikkailijat olivat vallanpäällä ja
ulkomaiset imperialistit kilpailivat vaikutuspiireistä. Heidän suuri
keskinäinen sotansa lännessä antoi kuitenkin Kiinalle jonkinlaista
helpotusta ja hengähdysaikaa. Ilmestyi kansallista kapitalismia ja
teollisuustyöväestöä.
Vasta 1918 Lu Hsun aloitti kirjallisen työskentelynsä ja julkaisi
kertomuksen »Hullun päiväkirja», katkeran hyökkäyksen kiinalaista
feodaalista perhejärjestelmää ja vanhoja konfutselaisia uskonkappaleita
vastaan. Samoihin aikoihin hän aloitti myöskin esseetuotantonsa,
»haja-ajatukset», jotka kiinalaisten asiantuntijain mukaan ovat sekä
määrältään että laadultaan hänen tuotantonsa tärkein osa. 1923 ilmestyi
hänen ensimmäinen kertomuskokoelmansa »Huutoja», jonka jälkeen Lu
Hsunia on pidetty Kiinan uudenaikaisen kirjallisuuden perustajana ja
realismin isänä.
Mutta kynä ei ollut hänen ainoa aseensa. Hän luennoi parissakin
yliopistossa, toimitti julkaisuja ja ohjaili nuoria kirjailijoita.
Vuoden 1926 yliopistolevottomuuksien jälkeen hän oli pakoitettu
lähtemään Pekingistä. Toimittuaan opettajana parissa yliopistossa,
viimeksi Kantonissa, hän siirtyi 1927 Sanghaihin, jossa asui
kuolemaansa asti tehden kirjallisia töitä. Hän perusti aikakauslehden
ja teki paljon käännöstöitä. Määrältään ne ylittävät hänen oman
tuotantonsa. Viimeisenä kautenaan hän lähestyi yhä enemmän
kommunisteja, vaikka ei koskaan tullutkaan puolueen jäseneksi.

Keuhkotauti teki hänestä lopun.

Ah Q

Kun on kuullut, että kiinalaiset pitävät Lu Hsunia yhtenä maailman
suurimmista kynämiehistä, tekisi mieli tietää mistä ja miten hän
kirjoittaa. Tämä pysynee olennaiselta osaltaan kiinankielen ja sen
monilukuisten kirjoitusmerkkien taitajain salaisuutena, koska käännös
on vain varjoa...
»Tosikertomus Ah Q:sta» kuului Lu Hsunin ensimmäiseen
kertomuskokoelmaan ja on hänen kuuluisimpiaan.
Alkulauseessaan hän on olevinaan ymmällä, eikä tiedä miksi hänen
sankarinsa historiaa olisi oikein nimitettävä. Päähenkilön syntyperä
ja nimi on myöskin jotenkin epäselvä asia. Tuntuu pulmalliselta kuinka
hän sitten olisi sellainen henkilö, jonka »nimi säilyy bambulevyissä ja
silkissä...»
Ah Q oli, vaikka hänellä oli ikää, perheetön poikamies ja asui
Suojelusjumalan Temppelissä. Hänellä ei ollut mitään vakituista tointa,
vaan hän eli satunnaisista ansioista. »Jos oli vehnää leikattavana, hän
leikkasi, jos riisiä jauhettavana, hän jauhoi, jos vene sauvottavana,
hän sauvoi.» Lisäksi paikkakuntalaiset pitivät häntä pilkkanaan ja
ilonlähteenään. Joutilaat kiusantekijät olivat tavallisesti tyytyväisiä
vasta »vedettyään häntä palmikosta ja jysäytettyään hänen päätään
seinään neljä tai viisi kertaa». Varoissaan ollessaan Ah Q joi
mielellään viiniä ja pelasi uhkapeliä.
Hänellä oli »kallisarvoinen unohtamisen kyky» ja hän eleli jotenkuten.
Kerran hän kuitenkin tuli kiusanneeksi erästä nunnaa, pannakseen
vahingon kiertämään, ja tämä puolestaan toivotti, että Ah Q kuolisi
lapsettomana. Tämä muisti nyt sananlaskun »on kolmea lajia pojalle
sopimatonta käytöstä, joista pahin on lapsettomuus». Nainen alkoi
alinomaa pyöriä hänen mielessään, kunnes hän ei sopivan tilaisuuden
tultua voinut olla pyytämättä erään paikkakunnan arvohenkilön
naispalvelijaa »nukkumaan kanssaan». Nainen oli omituinen ja juoksi
pakoon ja syntyi suuri hälinä. Bambuseipäät heiluivat ja Ah Q:n
oli annettava oikeudenpalvelijalle käteisten varojen puutteessa
huopahattunsa. Sitäpaitsi hänen toppatakkinsa jäi arvohenkilön taloon,
eikä hän saanut mennä sieltä kyselemään perimätöntä palkkaansa.
Ah Q:n elämä ja toimeentulo kävi tämän jälkeen suoraan sanoen
pulmalliseksi. Viinikauppa ei antanut hänelle luottoa, Suojelusjumalan
Temppelin vartija alkoi vaatia häntä muuttamaan, naiset pakenivat
seinien suojaan hänet nähdessään ja kaiken kukkuraksi kukaan ei antanut
hänelle työtä. Tämä merkitsi nälkää ja loppujen lopuksi Ah Q:lla ei
ollut muuta neuvoa kuin lähteä muille markkinoille, varastettuaan ensin
Hiljaisen Itsekehityksen Luostarin puutarhasta nauriita evääkseen.
Mutta hän palasi uudessa puvussa ja vyö mutkalla rahakukkaron painosta.
Viinikaupan tiskin ääressä hän helisteli kolikoita ja määräsi:
»Tuokaa viiniä, käteisellä!» Puhuttiin, että eräät henkilöt olivat
saaneet ostaa häneltä edullisesti vaatekappaleita ja paikkakunnan
arvoperheet kääntyivät hänen puoleensa samoissa asioissa. Ah Q:lla
ei ollut kuitenkaan enää jälellä muuta kuin oviverho, jonka senkin
oikeudenpalvelija otti »korvauksena», vaatipa vielä rahaakin. Ah Q
ei suinkaan salannut matkojaan, vaan kertoi uteliaille kerskaillen
kokemuksistaan. Hän oli ollut vain mitätön varkaitten apuri ja kun
hänen päämiehensä olivat eräässä tilaisuudessa joutuneet pulaan, oli Ah
Q onnistunut pakenemaan saalista mukanaan ja oli nähnyt parhaaksi tulla
tavalliselle oleskelupaikkakunnalleen asti.
Sitten tuli vuoden 1911 vallankumous, jolloin Mantsu-dynastia kukistui.
Ah Q oli jo kauan sitten kuullut vallankumouksellisista, olipa hän
matkoillaan nähnyt omin silmin kuinka heiltä katkaistiin kaula ja
pitänyt sellaisia tilaisuuksia »hienoina näytöksinä». Hän ei pitänyt
vallankumouksellisista, ollen jotenkuten siinä uskossa, että »kapina
voi tehdä hänen olonsa vaikeaksi».
Mutta nyt, juotuaan viiniä, hän tuli toisiin ajatuksiin, kuvitteli
olevansa vallankumouksellinen ja kiljui kadulla kulkiessaan: »Kapina,
kapina!»

Hän lauloi: »Minä isken teitä teräsnuijalla...»

Porteillaan seisoskelevat ja vallankumouksesta keskustelevat
arvohenkilöt puhuttelivat häntä arasti ja kutsuivat »vanhaksi veikoksi».
Majapaikassaan Suojelusjumalan Temppelissä Ah Q:n mielikuvitus alkoi
oikeinkin elää.
»Kapina? Se voi olla hupaista... Ryhmä vallankumouksellisia tulee
valkoisissa puvuissa ja kypäröissä, kantaen litteitä veitsiä,
teräsmoukareita, pommeja, ulkolaisia pyssyjä, kaksiteräisiä,
teräväkärkisiä puukkoja, väkäpäisiä keihäitä. He tulevat
Suojelusjumalan Temppeliin ja huutavat: Ah Q! Tule meidän kanssamme! Ja
minä menen heidän kanssaan...»
Silloin paljon paikkakunnan asukkaita tulee kuolemaan, »mutta ehkäpä
säästän muutamia». Hän menee suoraan sisälle ja availee arkkuja, joissa
on rahaa ja arvoesineitä. Eräitä tietämiään huonekaluja hän ottaa omaan
käyttöönsä Temppeliin. Hän määrää ne kannettavaksi »ja nopeasti sitten,
elleivät halua läimäystä naamaansa»... Vaimojakin olisi silloin vara
valita.
Seuraavana päivänä hänen rahansa olivat jo lopussa ja nälkä oli hänen
seuralaisenaan. Ah Q kuuli ihmeekseen, että paikkakunnan arvohenkilöt
olivat jo ennen häntä heittäytyneet vallankumouksellisiksi, punoneet
ja sitoneet palmikkonsa piiloon, menneet Hiljaisen Itsekehityksen
Luostariin ja ottaneet pois taulun, johon oli kaiverrettu: Kauan
eläköön keisari...
Ah Q vätysti bambuisten syömäpuikkojen avulla palmikkonsa piiloon
ja yritti ottaa yhteyttä näihin paikkakunnan arvohenkilöihin
päästäkseen mukaan vallankumoukseen, mutta nämä antoivat hänelle
keppikyydin. Juostuaan pakoon »enemmän kuin kuusikymmentä askelta»
Ah Q ajatteli, että koska arvohenkilöt eivät sallineet hänen olla
vallankumouksellisen, niin hänellä ei ollut tietä avoinna. Kaikki
hänen kunnianhimonsa, päämääränsä, toiveensa ja tulevaisuutensa oli
luhistunut yhdellä iskulla. Koskaan ennen hän ei ollut tuntenut itseään
niin litteäksi. Hän oli aikeissa päästää palmikkonsakin vapaaksi, mutta
saatuaan luotolla pari kupillista viiniä, katkonaisia kuvia valkoisista
kypäreistä ja asepuvuista ilmestyi jälleen hänen mieleensä.
Muutamana yönä tuli sitten vieraita vallankumouksellisia, jotka
ryöstivät erään varakkaan paikkakuntalaisen talon. Ah Q oli hyvin
vihoissaan siitä syystä, etteivät he olleet kutsuneet häntä mukaansa.
»Enkö minä saisi kapinoida, vaan ainoastaan te? Hyvä on, kapinoikaa!
Kapinasta katkaistaan kaula...»
Eräänä lähiyönä kävi kuitenkin niin, että Ah Q itse otettiin
komeasti kiinni Suojelusjumalan Temppelistä sotaväki-, poliisi- ja
-etsiväosastojen ja konekiväärin voimalla ja hänet raahattiin kaupungin
vankilaan. Sieltä hän joutui kaljupäisten ja pitkäkauhtanaisten miesten
eteen, »jotka tuijottivat häntä hurjasti yrmein kasvoin» ja kehoittivat
häntä tunnustamaan. Mutta Ah Q tiesi ainoastaan, että »he eivät
tulleet kutsumaan minua». Hänen käskettiin kirjoittaa nimensä erääseen
paperiin, mutta kun Ah Q ei osannut kirjoittaa, oli hänen piirrettävä
ympyrä. Hän oli hyvin häpeissään kun ympyrästä ei tullut aivan pyöreää.
Tällä välin ryöstön uhriksi joutunut arvossapidetty henkilö riiteli
kapteenin kanssa. Hänen mielestään olisi ollut tärkeintä saada takaisin
varastetut tavarat. Mutta kapteeni sanoi että tärkeintä oli julkinen
esimerkki. Yhden rankaiseminen peloittaa satoja! Oli tapahtunut paljon
ryöstöjä. Oli saatava ainakin yksi tapaus selvitetyksi...
Ah Q puettiin valkoisiin liiveihin, joissa oli joitakin mustia
kirjainmerkkejä, hänen kätensä sidottiin selän taakse ja hänet
nostettiin rattaille, joilla ajettiin pitkin kaupungin katuja,
joiden molemmin puolin oli töllistelijöitä. Ah Q alkoi ymmärtää mikä
häntä odotti ja oli häpeissään, »ettei ollut laulanut yhtään värssyä
oopperasta». Mutta hän ei kiireissään löytänyt mielestään sopivaa
laulua. »Minä lyön teitä teräsnuijalla» olisi ollut, mutta sitä
laulaessa olisi pitänyt nostaa kättä, niin hän tuumi, ja hänen kätensä
olivat sidotut.
Niin kulkue eteni äänettömästi. Jälkeenpäin »yleinen mielipide oli
epäsuopea. Enimmät ihmiset olivat tyytymättömiä, ajatellen, että
ampuminen ei ollut ollenkaan niin hieno näky kuin kaulan katkaiseminen.
Ja mikä naurettava rikollinen tämä olikaan ollut kulkiessaan niin
monien katujen kautta laulamatta värssyäkään oopperasta. He olivat
seuranneet häntä tyhjän takia.»

Sanghain asunto

Merkkinä Lu Hsunille osoitetusta arvonannosta uudessa Kiinassa on
sekin seikka, että kokonaista kolme taloa, joissa hän on elänyt
ja asunut on nykyään kansallisina muistomerkkeinä. Ensimmäinen
on hänen syntymäpaikkansa Chekiangissa, toinen Pekingissä, jossa
hän loi kirjailijamaineensa ja kolmas Sanghaissa, missä hän eli
ammattikirjailijana ja kuoli.
Kaksi näistä taloista tulimme nähneeksi. Sanghaissa kuulimme
ensin lyhyen esitelmän Lu Hsunista. Suuri kirjailija, ajattelija,
vallankumouksellinen, realismin mestari. Tuotanto novelleja, esseitä
ja ajatelmia. Kansallistunnetta ja kansainvälisyyttä. Vaikutus suuri
nykyään. Tietysti saimme tietää mitä Mao Tse-tung oli hänestä sanonut.
»Konfutse oli feodalismin tietäjä, mutta uuden Kiinan tietäjä on Lu
Hsun.» Ja: »Lu Hsunilla oli taipumattomin selkäranka ja hänessä ei
ollut pienintäkään merkkiä nöyristelystä ja orjamaisuudesta. Tällainen
luonne on aarre siirtomaa- ja puolisiirtomaakansan keskuudessa...»
Yllättävää oli kuulla, että Lu Hsun oli käännöstoimintansa yhteydessä
tutustunut myös siihen, mitä aivot olivat ajatelleet ja sydän tuntenut
jossakin kaukaisen Suomen taivaan alla...
Laskimme seppeleen hänen haudalleen. Hautaus oli ollut vain puolittain
julkinen, mutta kuitenkin kymmenisen tuhatta ihmistä oli ollut paikan
päällä. Japanilaiset olivat hävittäneet ja tasoittaneet haudan ja se
oli rakennettu uudelleen. Oli omituista kuulla, ettei Lu Hsun saisi
vieläkään rauhassa muuttua maaksi, josta hän oli tullut, vaan hänen
jäännöksensä siirrettäisiin toiseen paikkaan, jossa maanpinnalla olisi
tietenkin jotakin komeampaa...
Lu Hsunin muistotaloja oli kaksikin. Toisessa hän oli asunut ja
viereiseen oli järjestetty hänen tuotantoaan ja elämänkulkuaan
esittelevä museo. Siellä oli aikakauskirjoja ja sanomalehtien
liitteitä, joita hän oli toimittanut, hänen käsikirjoituksiaan ja
kaikki hänen painetut teoksensa. Siellä näki hänen elämäänsä liittyviä
asiakirjoja ja valokuvia hänen elämänsä eri kausilta. Eräässä hän
seisoi Bernard Shawn rinnalla madame Sunjatsenin talon puutarhassa.
Siellä sai tietää, että Lu Hsun oli opiskellut lääkäriksi. Hän käytti
kynäänsä kuin leikkausveistä tutkiessaan vanhan Kiinan sairauksia...
Siellä oli hänen veistokuvansa ja seinillä riippui hänen kokoamiaan
puupiirroksia, maalauksia ja uudenvuodenkuvia. Hän oli ollut nuorten
taiteilijain ystävä. Oli kasa tyhjiä taulunkehyksiä, joita hän oli
lainannut köyhille taiteilijoille, kun nämä pitivät näyttelyitä.
Talo, jossa hän oli asunut neljänä viimeisenä vuotenaan oli
kolmikerroksinen. Alinna oli olohuone ja ruokasali, sitten Lu Hsunin
oma huone ja jonkinlainen varasto ja ylinnä lastenhuone ja vierashuone.
Sanottiin, että siinä oli usein majaillut vainottuja kommunistipuolueen
jäseniä, vaikka Lu Hsun ei itse koskaan kuulunut mihinkään puolueeseen.
Kaikki huoneet olivat pieniä ja yksinkertaisesti kalustettuja.
Lu Hsunin elämäntavat olivat vaatimattomia. Hän käytti paikattuja
vaatteita ja kumilipposia. Seinällä riippui kaksi hänen parasta
pukuaan, villakankainen kansallinen kauhtana, Pekingissä tehty,
jota hän oli pitänyt toistakymmentä vuotta ja toinen silkkinen,
johon hän oli saanut kankaan lahjaksi vierailleelta amerikkalaiselta
kirjailijattarelta Agnes Smedleyltä. Viinistä hän piti, mutta joi sitä
niukasti...
Kun aioimme lähteä kävi selville, että seudun utelias nuoriväki oli
piirittänyt uloskäytävän niin sankoin joukoin, että oli kutsuttava
avuksi myhäilevä poliisi, ennenkuin tie aukeni...

Pekingiläinen talo

Viimeisenä kiinalaisena päivänämme, kun retkikunnastamme oli vain
rippeet jäljellä — se ei ollut kokonaisuudessaan mahtunut yhteen
lentokoneeseen — tutustuimme Lu Hsunin viimeiseen asuntoon Pekingissä.
Taivaalla ajelehti pilviä ja automme pölähdytteli pölyä ahtailta ja
mutkikkailta kujilta, hutungeilta. Viimeksi oli käveltävä kappaleen
matkaa. Näitä kaupunginosia länsi nimitti ennen »kiinalaiseksi»,
silloin kun se valvoi täällä »kaupan vapautta», kukisteli kapinoita
ja isännöi. Molemmin puolin katua oli harmaita multamuureja tahi
sileätä rappausta. Niiden takana piileskelivät yksikerroksiset talot.
Mutta köyhännäköisen vallin takana kuuluu monesti olevan kodikasta
ja komeaa ja tilavaa. Talon arvon kuuluu usein määräävän etupäässä
pihamaan avaruus. Ensikerran pääsin nyt kurkistamaan pekingiläiseen
yksityisasuntoon. Ja tämäkin oli museo, joka kertoi jostakin, mikä oli
mennyttä...
Auto lienee Pekingin hutungeilla vielä verrattain harvinainen ilmestys.
Sen komeat torventörähdykset ja oudot hahmomme savimuurien vieressä
ehtivät koota jo pienoisen parven uteliaita. Useamman kerran olin
pannut merkille, että kiinalaiset olivat siinä suhteessa hyvin virkeitä
ihmisiä: oli nähtävä mitä tapahtuu...
Vastaanottajamme, kookas, komearyhtinen partamies ja vanhanpuoleinen
vaimoihminen, panivat portin lukkoon näiden kurkistelijain takia. He
olivat tämän museon, joka käsitykseni mukaan ei ollut aivan valmiina
eikä yleensä vielä avoinna yleisölle, hoitajia ja oppaita. Voi arvailla
heidät pariskunnaksi.
Tulimme pienelle kivetylle pihamaalle. Mutta kivien lomitse oli pantu
kasvamaan puita ja puiden varjossa oli pöytä ja tietenkin vihreätä
teetä kaadettiin kauniisiin kuppeihin. Komearyhtisen miehen harmaan
parran kätköissä oli tallella paljon asioita Lu Hsunista ja hänen
elämästään. Kirjailija oli ostanut tämän talon 1923, korjauttanut sen
seuraavana vuonna ja asunut siinä toukokuusta 1925 elokuuhun 1926,
jolloin ajan aallot pakoittivat hänen lähtemään muihin maisemiin...
Yleensäkin Lu Hsunin täytyi aina olla valmiina lähtemään kuin
sotamiehen, tiesi pysty partamies. Aika oli sellainen ja kirjailijan
suhde aikaan, vallanpitäjiin, isäntiin. Hän näytti meille Lu Hsunin
työhuoneessa hänen matkakoriaan, kookkaanlaista, sulavamuotoista,
juurista punottua. Siihen tämä oli sullonut tavaransa ja taloutensa
aina lähtiessään. Työhuone oli pieni kivipermantoinen huone perheen
yhteisen ruokailu- ja pesuhuoneen takana. Siellä oli kirjoituspöytä
ja pari tuolia, vuode ja verhon peittämä vaatekomero ja lattialla
matkakorin lisäksi arkku. Seinällä riippui maalauksia ja kirjailijan
tokiolaisen opettajan valokuva ja eräs kookkain kirjaimin kauniisti
tekstattu taulu, muinaisen runoilijan lause. Siinä kuului sanottavan
tähän tapaan:
— Pelkään, että käki laulaa syksyn tuloa ja kansani joutuu vieraan
vallan alaiseksi...
Ruokailuhuoneen toisella sivustalla oli pieni kirjasto hyvässä
järjestyksessä ja toisella puolen, isommassa huoneessa, oli asunut
kirjailijan äiti. Lu Hsun oli silloin poikamies.
Tämän rakennuksen takana oli vielä toinen taloon kuuluva pihamaa,
takapiha. Sielläkin kasvoi pensaita. Erään niistä oli kirjailija itse
istuttanut. Keskellä pihaa oli kivikautinen, ahdassuinen kaivo. Aira
Kolula meni kurkistelemaan sinne ja hänen kynänsä putosi kilisten alas
ja kuului luonteenomainen ääni, kun vesi nielaisi sen saaliikseen.
Tahi ehkäpä kiinalaiset nostavat sen joskus ylös päivänvaloon ja
ihmettelevät kuinka Lu Hsun oli jo tuntenut kuulakärjen, eikä vain
halpalaatuisia siveltimiään...
Etupihan toisella puolella, päärakennusta vastapäätä, oli toinen
rakennus. Siinä oli otettu vieraat vastaan ja siihen he olivat saaneet
majoittua. Lattialla oli arkkuja, seinillä kirjahyllyjä, hiilipiirros
kirjailijasta vuodelta 1926 ja suurikokoinen valokuva jonkun
tyttökoulun oppilaista.
Portin pielessä oli vielä kolmas rakennus. Lu Hsunin aikana siinä oli
asunut palvelija ja nyt siinä oli tämän museon toimisto ja luultavasti
opaspariskunta asui siinä. Meitä ei viety sinne sisään, joten oikea
elävä yksityisasunto Pekingin laajassa kaupungissa jäi kuin jäikin
minulta näkemättä...
Vierailumme oli päättynyt. Pysty partamies ja vanha, kiltinnäköinen
vaimonpuoli katosivat meiltä ainaiseksi savimuurien suojaan, uteliaat
olivat häipyneet portin edustalta, kiiltäväkupeinen vaunu törähti
terhakasti ja pekingiläinen tomu hulmahteli höölisti...

Tuntui varmalta, että uusi Kiina aikoi muistella kauan Lu Hsunia.

KIRJA

Selailin vanhoja englanninkielisiä kirjoja, jotka käsittelivät
idän suuria uskonnoita, maantiedettä ja historiaa ja Kiinaa varten
kirjoitettuja matkaoppaita ja ihmettelin kuinka suuresti näköalat
olivat muuttuneet muutamassa vuosikymmenessä. Eipä ole kummastelemista
jos »valkoinen mies», joka ennen oli täällä päälläpäsmärinä, on
harmissaan ja röyhkeänä, erityisesti amerikkalainen, joka on ottanut
kantaakseen »valkoisen miehen taakan»...
Myymälänhoitaja, hyvin siistin ja sivistyneen näköinen mies, voi
silloin tällöin häiritä rauhaani hiljaisella ja arastelevalla
huomautuksella:

— Kiinalaisia klassikoita...

Ja hän tarjosi minulle vanhoja englantilaisia käännöksiä
kahdennentoista vuosisadan kiinalaisista romaaneista, »Vesiraja» ja
»Kaikki ihmiset ovat veljeksiä», kuudennentoista vuosisadan »Punaisen
huoneen unta» ja yli 2300 vuotta sitten eläneen runoilijan Chu Juanin
runoja.
Tämä hiljainen kaupankäyntimme tapahtui pekingiläisessä suuressa
narikassa, jonka nimeä en ole tullut merkinneeksi muistiin. Siinä oli
loputtoman tuntuinen määrä mutkikkaita, eksyttäviä ja hämäriä käytäviä.
Esillä oli kaikenlaatuista kalua, jotka oli helppo sivuuttaa, koska
tarpeeton tavara on aina minua hirvittänyt. Mutta sotkuisilla kujilla
oli mukava kuljeskella ja seurata ihmisvilinää. Sitäpaitsi löysin
sieltä aina vanhoja kirjoja ja verestä viinaa...
Vanhojen kirjojen myymälässä oli paitsi kiinalaisen, maailman
vanhimman kirjoitustaidon näytteitä, myöskin aikamoinen määrä suurilla
länsimaisilla kielillä painettuja kirjoja, etenkin englantilaisia.
Myyjiä oli tavallisesti kaksikin, mutta minun aikanani ei sinne
koskaan sattunut asiakkaita, vaikka kävin paikan päällä useita
kertoja. Tämä oli sitäkin oudoksuttavampaa, kun saman kadun varrella
olevassa suuressa kirjakaupassa oli aina runsaasti ostajia. Olipa se
sunnuntaisin, jolloin se myöskin oli auki, täynnä kuin pistetty kirjoja
selailevaa nuorisoa. Kiinalainen lienee hyvin päättäväisesti kääntänyt
selkänsä vanhalle...
Tämä oli viimeinen vierailuni laajassa narikassa ja käytettyjen
kirjojen myymälässä. Ihmettelin minkälaatuiset ihmiset lienevät ennen
omistaneet lehteilemäni kirjat, mitä he olivat ajatelleet ja aikoneet.
Luultavasti nekin olivat lähteneet Kiinanmaasta tahi sitten maa oli
perinyt heidät, kuten se omansa perii... Viimeinen, vähäinen ja vaisu
hymy kirjakauppiaan kasvoilla, viimeinen arasteleva kiinalaisen
klassikon esittely. Mikä hänen paikkansa lienee ollut suuressa
kiinalaisessa vallankumouksessa? Muukalainen sai sen käsityksen, että
tuo kirjakauppias oli kuin kärryiltä pudonnut, tienoheen unohtunut...
»Vesirajat» ja »Punaisen huoneen unet» ovat kylläkin kirjoja, joita
kiireellinen uusi aikakin suosii...
Eilen olimme käyneet Pekingin kaupungin kirjastossa. Vanhaa kiinalaista
palatsityyliä, vaikka rakennus oli uudenpuoleinen. Komea huone, jossa
kolme kirjastoihmistä tarjosi meille tavanomaiset teet ja tilastot.
Ulkona läimähteli salamoita, ukkonen jyrisi ja rankka sadekuuro kulki
ohi. Kirjastossa oli 2 250 000 nidettä, joista noin kymmenen prosenttia
vieraskielisiä. Se oli auki puoliyhdeksästä puolikymmeneen illalla.
Kirjasto omisti käsikirjoituksia, jotka olivat peräisin viidenneltä
ja painettuja kirjoja yhdeksänneltä vuosisadalta. Kirjaston puolesta
tehtiin valistustyötä uusien kirjojen hyväksi.
Kiinalainen suosii runoutta. Länsimaisista kirjailijoista tunnetaan
parhaiten London, Dreiser, Dumas, Aragon ja Nexö ja venäläisistä
Gorki ja Ostrovski. Ennen harrastettiin klassikoita, nykyään uudempaa
edistyksellistä kirjallisuutta.
Kiertokäynti lukusaleissa, joissa keskipäivän hetkestä huolimatta
oli kansaa, nuoriso-osastolla melkein tungosta. Pioneerien punaiset
liinat välähtelivät. Vaikka kiinalainen onkin kirjoittanut yli kolme
vuosituhatta, niin se on näihin asti ollut etupäässä harvojen,
parempien ihmisten asia. Laajoille kansankerroksille kirjat ovat
jotakin aivan verestä. Ne käsitetään aseeksi, huomattavaksi voimaksi...
Vanhojen kirjojen ja harvinaisten käsikirjoitusten osastolla istui
joku pitkätukkainen, paperinkalpea ja yksinäinen tutkija. Hän toi
mieleen päivänvalon häiritsemän pöllön. Mitä hän ajatteli suuresta
kiinalaisesta vallankumouksesta? Tahi oliko hän tullut huomanneeksi,
että jotakin sellaista oli tapahtunut?
Vieraskielisten kirjojen osastolla kirjastovirkailijat kaivoivat esiin
kaksikin englantilaista Kalevala-käännöstä, joita merkeistä päättäen
oli joitakin kertoja lainattu ja luettu. Niin pilkisti pieni, kaukainen
Suomi esiin noiden kolmattamiljoonan kirjanidoksen joukosta. Kiinan
taivaan alla oli luettu vakavanhasta Väinämöisestä...
Kirjaston sivurakennuksessa vaikutti kyllä toinen partamies, uudempi
ja suurempi profeetta, Marx. Hänelle oli annettu tilaa, kirjaa
jos kuvaakin valtavan leveästi. Mutta vilahtipa vain meidänkin
partamiehemme.
Kiinalainen on tuntenut kirjan kovin kauan aikaa, mutta tänä päivänä
se on hänelle yhäti uusi asia. Kaikesta päättäen hän näyttää pitävän
painotuotetta syvästi elämänmenoon vaikuttavana voimana.

JANGTSEA

Numeroita

Näimme Jangtsen ensikerran Nankingin luona. Juna ylittää virran
lautalla, mutta me emme tällöin olleet enää junassa, koska jätimme
vaunumme muutamiksi päiviksi. Jangtsen yli ei ole vielä missään siltaa,
mutta sellainenkin on jo tekeillä Hankoussa.
Kiina on jokien maa. Lisäjoet mukaan luettuna sen alueella on
kuudettasataa huomattavaa virtaa. Yli 90 000 kilometriä niiden
juoksusta on laivakululle sopivaa ja siitä noin 26 000 kilometrin matka
voidaan kulkea höyrylaivoilla. Vesiväylät ovat Kiinalle tärkeitä,
sillä rautateitä on maan laajuuteen katsoen vallan vähän. Yli puolet
sisävesiliikenteestä on jo valtion hallussa. Sen sanotaan olevan
edullista, koska asiat voidaan tällöin järjestää järkiperäisiksi ja
taloudellisiksi.
Jangtse kiehtoi mieltä. Ylitimme sen laivalla ja vettä oli tosiaankin
leveästi. Se on maailman mahtavimpia virtoja. Kaksisataamiljoonaa
ihmistä syöpi leipäänsä Jangtsen laaksossa. Kymmenentuhannen tonnin
valtamerilaivat voivat nousta sitä ylöspäin yli tuhat kilometriä ja
pienemmillä laivoilla pääsee 2 800 kilometrin päähän rannikolta.
Entisinä aikoina imperialistiset valtiot olivat ottaneet »oikeudet»
Kiinan suurien virtojen laivaliikenteeseen. He hallitsivat kauppaa ja
heidän tykkiveneensä kuljeskelivat jokia pitkin ja »rauhoittelivat»
kansaa. Kun Kiinan ensimmäisen vallankumouksellisen sisällissodan
aikana vallankumoukselliset joukot olivat ottaneet haltuunsa Nankingin
vuonna 1927, niin Jangtselle ankkuroituneet englantilaiset ja
amerikkalaiset sotalaivat tulittivat kaupunkia tuhoten ja tappaen mitä
sattui...
Nyt Nankingin luona liikkuu laivoja vain rauhantöissä. Näkyy
neliskulmaisia purjeita, jotka viehättävät silmää. Purjealuksia,
junkkeja, kuuluu olevan käytännössä yli kolmesataatuhatta kappaletta
ja yhteistoiminnassa ne ottavat kerralla vetten päälle noin
neljänmiljoonan tonnin lastin. Ne pitävät yhteyttä satamien ja
syrjäsempien kylien välillä, vievät tehdastavaraa ja tuovat viljaa ja
muita maantuotteita.

Tehdas

Rankingista käsin teimme myöskin pitemmän retken pitkin Jangtsea. Virta
hohteli leveänä, niin leveänä, että meikäläisen pieniin juokseviin
vesiin tottuneen oli työläs käsittää, että oltiin joella, virralla.
Vettä oli leveästi ja todistusten mukaan varsin pitkästi, noin
viitisentuhatta kilometriä. »Sininen Joki», vaikka savenkarvaiselta
se näytti ja sakealta. Epäilemättä ruokaisaa vettä. Jotkut Lapin
tunturivedet voivat olla kirkkaudessaan ja läpikuultavuudessaan
kauniita katsella, mutta ei niiden äyräillä elä miljoonia. Täällä oli
rannoilla vehmautta. Vain etempää vuorienrinteiltä paistoi keltaista,
karua maata.
Aluksemme oli vanha, katettu, proomua muistuttava hinaaja. Emmekä me
olleet yksin liikkeellä. Näkyi pitkiä hinattavia aluskaravaaneja.
Se homma on kuulemma järjestetty entistä taloudellisemmaksi
neuvostoliittolaisten esikuvien mukaan. Purjeet kohoilivat
neliskulmaisina tilkkumattoina. Silmään sattui uutta ja vanhaa,
vuosisatain takaista...

Oli helteistä, onnellisen lämmintä.

Pysähdys- ja käännepaikassa näimme kemiallisen tehtaan. Sen olemus
pysyy tietenkin asiaanperehtymättömältä kätkettynä, mutta suuri
tehdaslaitos on omiaan tekemään ikäänkuin taiteellisesti tehoavan
vaikutuksen. Suuria saleja, konehirviöitä, valtavia vauhtipyöriä,
jättiläismäisiä putkia ja säiliöitä, korkeita portaita, monenlaista
ääntä ja melua ja lopulta lannoitesäkkien sievät pinorivistöt.
Kuumuutta ja kaiken aikaa harsolappunen kuonon päällä.
Se riisuttiin pois runsaan ruokapöydän ääressä. Mieltä rasitettiin
tiedoilla ja numeroilla.
Tehdas on valtion ja yksityisten yhteinen yritys. Se tuottaa
lannotteita, typpi- ja rikkihappoa ja ammoniakkia. Yhdyskunnassa on
kymmenisentuhatta asukasta, joista 2 560 kuuluu tehtaan henkilökuntaan.
Keskimääräinen kuukausipalkka 960 000 jeniä ja eräitä etuja.
Lukutaidottomuuden luultiin yhdyskunnassa siirtyvän muistojen joukkoon
kuluvana vuonna. Alkeiskoululaisia oli 1 634.
Sitten teimme vielä laajan kävelyretken ja kävimme työläisten
asunnoissa, lepokodissa, sairaalassa, urheilukentällä ja huvipuistossa,
jonka työläiset olivat rakentaneet talkootöinään. Pyöreän seinättömän
majan penkille sopi istahtaa ja mietiskellä kuinka maapallon kaikilla
kupeilla oli lopultakin hyvin samanlaista. Tehdas oli samanlainen,
apulannatkin saattoivat olla samanlaisia ja penkille istuttiin
katsomaan maan kauneutta...
Sitten olimme jälleen maineikkaan Jangtsen hartioilla. Emmekä olleet
siellä yksin. Liikenne oli vilkasta ja alukset monenmuotoisia. Virkeä
tuuli puhalteli neliskulmaisiin tilkkumattopurjeisiin, verkkoja
heitettiin veteen ja suuret vesilintuparvet pyrähtelivät ilmaan ja
laskeutuivat jälleen.
Junalauttakin oli liikkeellä, mutta pitkin rantaa asteli myös miehiä
hinausköysi hartioillaan. Vanhaa, mutta eihän maailma koskaan tule
valmiiksi, mikä mahtaakin olla mainio asia...

Joensuu

Syystä tai toisesta kiinalaiset eivät näyttäneet meille Sanghain
satamaa. Sen sijaan näimme matkamme laajimman välähdyksen Jangtsea,
saimme aavistuksen siitä, että olimme maan laidalla, merenrannalla,
tuon laajan ja koko maapalloa ympäröivän veden, jota voisi purjehtia
vaikka Toppilan satamaan...
Jangtsen ranta on Sanghaista runsaan parinkymmenen kilometrin
päässä. Kaksikantisesta laivasta näki laajasti Sinistä Jokea, jonka
vesi oli keltaista. Tahi oliko Keltainen meri noussut suurta virtaa
vastaanottamaan. Siltä se pikemminkin näytti, sillä moneenkin suuntaan
häämöitti vain tyhjä kaukaisuus. »Eessänsä vesi vetelä, takanansa
taivas selvä...»
Tahi ei ollut mitään tyhjyyttä, sillä veden päällä vaelteli
kaikenkaltaisia haaksia ja veneitä, hyvin kummallisen näköisiäkin, kuin
historianlehdiltä karanneita...
Kaukana kohoilivat Sanghain, tuon ihmismuurahaismättään asumisen
höyryt ja tehtaitten savut. Se kaupunki on muukalaisen kapitalismin,
imperialismin kasvatti. Ne pesiytyivät tänne runsas vuosisata sitten.
Se on samalla Jangtsen lapsi. Sen laaksossa asuivat ne miljoonat,
joiden kanssa voi käydä kauppaa ja hyötyä...
Mutta ei höyryä enää muukalaisia sotalaivoja Jangtsea ylös,
rauhoittamaan maan asukkaita, palauttamaan järjestystä ja kuria.
Kiinantytöt lauloivat, sillä kautta maailman lienee tapana joskus
laulaa venehessä vettenpäällä. Mitä lienevät laulaneet? Ehkä he
lauloivat vanhaa kansanlaulua:
    — Odotan puolisoa, odotan puolisoa,
    Odotan hänen tuloaan.
    Nyt hän on tullut! Mutta onko tämä hän?

Mutta varmasti he lauloivat uudempia kansanlauluja:

    — Sydämemme on säteilevä ja tuore kuin aamukaste.
    Miten onnellista on elää Mao Tse-tungin aikaan!

Wuhanissa

Viimeisen kerran ja kaikkein ylimpänä ylitimme Jangtsen Wuhanissa.
Sateitten, paisuttama, taivainen, sakea vesi pyörähteli vihaisissa
häränsilmissä. Sillä oli vielä virtailemista toistatuhatta kilometriä
ennenkuin se keinuisi Keltaisen meren aalloilla. Mutta paljon, paljon
pitemmästi oli osa tuosta vedestä jo vaeltanut, kaukaa Tiibetin
vuorilta. Ei auta ihmetellä jos se joskus raivostuukin tuhotulviin.
Sehän ruokkii kaksisataamiljoonaa ja kantaa heidän kuormiaan...
Täällä uusi Kiina tulee ojentamaan ensimmäiset siltapalkit suuren
virran ylitse. Korkeita, mahtavia länsimaistyylisiä rakennuksia oli
joen partailla. Toistamiljoonaa kiinalaista asui tällä kohtaa Jangtsen
rannoilla.

Meidän siellä oli kestettävä paljon kättelemistä ja kukkien runsautta.

Wuhan on kaupunkien kolmiyhteys, jota Jangtse ja sen suuri lisäjoki
Han, joka yhtyy emäjokeen tällä paikalla, jakaa. Kuulimme, että
vapautuksen jälkeen paikkakunnalla on tehty paljon ja ripeästi
työtä. Patoja, kanavia, katuja, kouluja, sairaaloita, seurantaloja,
teattereita, koripallohalli ja asuntoalueita on uusittu ja rakennettu,
jopa kokonainen järvikin on luotu lapioilla.
Meille näytettiin Vähemmistökansallisuuksien Museo, jonka tietojen
ja taulukoiden tarkka tutkiminen olisi varmaankin vaatinut aikaa ja
evästä. Kuulimme, että Kiinan alueella elää yli satakuusikymmentä
kansallisuutta, suurin niistä kuusimiljoonainen, enimmät vallan
vähäisiä, jopa vain satasen henkeä käsittäviä, yhteismäärältään noin 43
miljoonaa. Kansallisuuksien paljous kävi uudesta todistuksesta Kiinan
summattomuudesta. Mieleen piirtyi myöskin tehokas köyhyyden kuva,
osastolta »ennen vapautusta»: mattorähjämajaa ja olkiköysivyötä...
Ylitimme Jangtsen viimeisen kerran mennessämme Wuhanin Yliopistolle.
Ennen vapautusta se laitos oli ollut vain taantumuksen ase, selitti
professori, ovelakasvoinen ikämies. Nykyään oli opetus uudistettu:
marxismia, neuvostomenetelmiä, kansallisuutta ja kansainvälisyyttä,
sotilaallista innostusta ja rauhanpuolustusta...
Näimme yliopiston kirjaston, näimme museon täytetyt linnut ja eläimet,
joiden joukossa ei juuri tuttua tavannut. Näimme uuden suuren
tekojärven, joka sadesäällä toi melkein mieleen Suomen siniset vedet,
ja hotellirakennuksen sen rannalla tuulettajineen ja valkoisina Mao
Tse-tungin kipsikuvineen. Istuimme kirjallisten piirien illallisilla,
istuimme elokuvissa, kuulimme esitelmän suuresta maareformista.
Ehkä jossakin lomassa tuli vielä nähdyksi viimeinen vilahdus Jangtsen
mahtavasta uomasta, suurta kaupunkia rannoillaan. Mutta hyvästejä en
huomannut tälle isolle joelle koskaan heittää.

LASTENTARHA

Vanhoille on tullut ilta ja keski-iän ihmisetkin ovat jo paluutiellä,
kaavoihinsa kangistuneita, synteihinsä paatuneita. Vain lapsilla ja
nuorilla on aikaa, ikuisuuden pituisia vuosia ja vuosikymmeniä. On
mahdollista, että he osaavat elää paremmin ja iloisemmin...
Mutta nousevakansa on paluumatkan ihmisten käsissä. He viitoittavat
kohtalokkaalla tavalla tien, jota tulevat sukupolvet kulkevat...
Näimme Kiinanmaassa paljon punahuivisia pioneereja. Heitä marssi
mahtava lauma Vapunpäivänä Tienanmen torilla, he olivat meitä vastassa
jokaisessa pysähdyspaikassa kukkatupsuineen. Näimme kiinalaislapsia
koulujen penkeillä, kylissä ja lastentarhoissa ja kodeissa, ja myöskin
jossakin katujen ja kujien varsilla, sen näköisinä niinkuin he olisivat
oman onnensa nojassa...

Mitä uusi Kiina aikoo tehdä lapsilleen, mitä se heille opettaa?

Isänmaasta ja kansasta, tieteestä ja työstä ja yhteisestä omaisuudesta
saavat kuulla lyhyitä esityksiä jo aivan pienet lapset sanghailaisessa
lastenkodissa. Työn ainutlaatuinen, elämää ylläpitävä ja uutta luova
arvo, näytetään erityisesti käytännössä ja kädestä pitäen. Talossa on
työverstas ja opetuskeittiö.
Huoneet olivat tilavia ja kauniita ja johtajatar kookas ja komea, hame
halki sanghailaiseen tapaan ja hymy huulilla. Hymy kaunistaa elämää ja
oloa Kiinanmaassakin...
Laitoksessa oli lapsia kaksisataa ja he kävivät kotonaan mikäli
mahdollista aina kahden viikon kuluttua. Paitsi toimessa olevat,
voivat myöskin kotinaiset tuoda sinne lapsia. Maksut olivat venyviä,
vanhempain taloudellisen tilan mukaan, ruoka- ja vaatetusmenot
korkeintaan. Muut kulut suoritti valtio.
Neli-viisivuotiaat pienokaiset esittivät leikin, jolla oli nykyisen
Kiinan aikeille hyvin kuvaava nimi: »Onnellisen työn tanssi.»
Jänikset hoitivat vihannestarhaa. Valkoisten lakkien pitkät
korvatupsut heilahtelivat, kätösissä oli vihannesten vihreyttä.
Kuuden-seitsemänvuotiaitten orkesterin esiinmarssi oli tavattoman
reipas. Johtajan puikko heilui ja rummut, tiu'ut ja helistimet
ääntelivät laatunsa jälkeen...
Tällaiset lastenkodit olivat minusta hyvin mielenkiintoisia. Niissähän
ihmistaimet olivat jatkuvan vaikutuksen alaisena ja iässä, jolloin
oppimis- ja mukautumiskyky on ehkä suurimmillaan. Nuorena on vitsa
väännettävä...
Aivan viimeisinä kiinalaisina päivinämme, kun meitä vuorolentokoneiden
pienuuden takia oli enää kolme jälellä koko matkueesta, meidät vietiin
Peihain lastentarhaan. Nyt kulustamme oli kadonnut sen peloittava
virallisuus. Ei enää kukkia ja rumpuja. Lapsilauma, ruskeana, terveenä
ja terhakkana, juoksi vastaamme. Se osasi osansa. Kohdalleni sattunut
poikanen haki hyllystä pienen savikupin ja -vadin, maalein koristellun,
vinoudessaan hyvin soman. Se oli hänen valmistamansa ja minut saatiin
ymmärtämään saaneeni lahjan.
Huoneet ja paikat olivat tietenkin kauniisti kunnossa. Laitos on
perustettu 1949. Hoidokkeja oli alussa 24 ja sitänykyä 270, kaikki
pekingiläisten kaaterien lapsia. Hoitomaksu 200 000 jeniä kuukaudessa.
Paikkojen kysyntä suuri. Neljä ateriaa joista kaksi vahvempaa, 1450
kaloriaa, kaksi-kolmetoista tuntia unta, ilmaa ja liikuntaa. Hoitajien
työaika 8 tuntia. Heitä oli 95 ja koko laitoksen henkilökunta nousee
120:een.
En ole asiantuntija, mutta mieleen tuli, että vähempikin voisi riittää.
Käytin mittapuuna suomalaisia sydänmaitten äitejä, joilla voi olla
kymmenkunta pienempää ja isompaa ihmisen alkua hoidettavanaan ja
siihen karja, suuren perheen ruoka ja puhtaus ja muut elämän huolet.
Näitä roimia äitejä saattaa olla Kiinassakin ja tuntuu siltä, että he
työtehossa voittavat ylivoimaisesti pekingiläisen lastentarhan, jonka
kuitenkin tehdaslaitoksena, kaikin tavoin järkiperäisenä, pitäisi olla
edelläkävijä. Ei auttane muu kuin ryhtyä puhumaan työn laadusta...
Istuimme kodikkaasti teepöydän ääressä ja laitoksen johtajatar,
lettipäinen ja niin nuoren näköinen, että hänet hädintuskin eroitti
hoidokeistaan, teki selkoa kasvatusmenetelmistä.
Työ kävi täälläkin yli kaiken. Lapsia opetettiin antamaan sille
asiaankuuluva arvo. Isompia käytettiin työpaikoilla, liikennevälineissä
ja kaupoissa ja opetettiin huomaamaan kaiken yhtenäisyys.
Piirustuksissa ja leikeissä kuvataan työtä. Tehdään käyntejä
historiallisille paikoille ja selitetään siellä lapsille menneitten
sukupolvien työn merkitys. Markkinoilla nähdään pekingiläisiä
saviteoksia, kantonilaista teetä, hanchowilaista silkkiä ja lapselle
avautuu koko avara isänmaa. Hänelle yritetään antaa jo laajempikin
näköala, kasvatus kansainvälisyyteen kertomuksin ja kuvin. Myöskin
muukalaisten vierailuja on tapahtunut ja tapahtuu.
Jo nelivuotiaasta alkaen lapset auttavat kaikissa sopivissa töissä.
Heillä on hoidokkeina eläimiä, joita he ruokkivat ja oppivat
velvollisuuden tuntoa. Monenkokoiset, lihavammat ja laihemmat
silkkimadot ovat jääneet mieleeni näistä Kiinan ihmislasten
kasvattajista...
Lapsia opetetaan rakastamaan kansanjohtajia. Kuvin ja kertomuksin
heidät yritetään tehdä lapsille läheisiksi. Kaikki hyvä anti, kaikki
hyvät asiat tulevat Mao Tse-tungilta...
Ihmisessä elää sitkeänä palvonnan tarvetta. Jumalat, niin paljon kuin
heistä on puhuttukin, jumalat ja heidän aikomuksensa ovat loppujen
lopuksi kätketyt. Mao sentään seisoo kahdesti vuodessa, Vapunpäivänä
ja Kiinan kansallispäivänä lokakuussa, Tienanmen portin silkkilyhtyjen
alla. Hänet voi näkevä nähdä silmänkannon päästä. Koulupoika
kirjoittaa: »Mao Tse-tungin aikakauden aurinko alkoi valaista jokaista
kaupunkia, jokaista kylää ja jokaista laidunmaata Tiensanvuoren etelä-
ja pohjoispuolella...» Ja voisinhan minäkin laulaa, että Mao on
tempaissut minut suomalaisesta korvesta ilmojen teille, niin että nyt
istun tämän teepöydän ääressä kuuntelemassa pientä, hyvin lapsellisen
ja viattoman näköistä, lettiniskaista kiinatarta. Kiinassa näki paljon
hyvin nuoria opettajia ja virkamiehiä...
Hyvästelemme lettipään, jonka juuri voi eroittaa lapsiensa seasta,
jotka olivat hyvin auringonpaahtamia, terveitä ja terhakoita. Oli
omituista ajatella, että heidänkin päänsä varalle parasta-aikaa
mietiskellään ja valmistetaan mahdollisimman tehokasta ja kauheaa
pommia... Onko elämää niin ylen runsaasti, onko se niin vihattavaa?
Luulisi olevan sopivaa, että nämäkin saisivat yrittää, mitä he voivat
tehdä elämästään...
Tuntui kuitenkin vahvasti siltä, että Kansan Kiina oli näyttänyt
meille sinä päivänä voimansa. Sen rajojen sisällä laidasta laitaan,
rymisi rakennustyö. Myöskin ihmisiä, tulevaisuutta, rakennettiin aivan
kädestäpitäen...

»KENELLE KELLOT SOIVAT»

Olimme kuulleet siellä täällä suuresta isänmaallisesta
terveystaistelusta ja nähneetkin siitä omin silmin muutaman
välähdyksen. Muistiin on piirtynyt kuva kiinalaisista poikasista
Pekingin syrjäkaduilla kärpäslätkät vaanivaan iskuun kohotettuna...
Kantonissa meidät vietiin tämän terveysliikkeen suureen näyttelyyn,
joka kuului kiertävän kaikissa maan isoissa kaupungeissa. Näyttelyn
historiallisessa osastossa esitettiin todistuksia kiinalaisten
puhtaudenharrastuksista neljänkymmenen vuosisadan takaa. 3700 vuotta
sitten kiinalainen, epäilemättä jotenkuten huomattava henkilö, jo
istahti kylpyammeeseen ja antoi veden tehdä työtään. Eikä liene ollut
mitään yhteistä kansaa sekään, jonka asuinsijoilta likaviemäri kaksi ja
puolituhatta vuotta takaperin kuljetti kohisten kaikkea poishylättyä...
Nykyaikaisen terveysliikkeen näyttely oli etupäässä taulukoita ja
kuvia. Mahtavia numeroita: maaliskuusta 1952 saman vuoden lokakuuhun
oli hävitetty 74.650.000 tonnia vuosisatojen törkyä, roskia ja likaa,
viemäreitä oli avattu ja puhdistettu viisi kertaa Jangtsen pituus ja
1.400.000 kaivoa oli perkattu ja kaivettu. 130 miljoonaa rottaa ja
39 miljardia kärpästä oli tapettu. Tässä työssä käytettyjä, hyvin
monenlaisia välineitä oli nähtävänä. Irtaallaan juoksentelevia koiria
ja kissoja ei enää ollut. Mutta oli kunniakirjoja, joita kärpäsettömät
ja syöpäläisettömät perheet saivat seinälleen...
Eurooppalaiset ihmiset, jotka tunsivat myös vanhan Kiinan elämän ja
olosuhteet, ovat todistaneet, että uuden Kiinan saavutuksille tällä
alalla ja niin lyhyessä ajassa, ei löydy vertaa maailmanhistoriassa.
Isänmaallinen terveystaistelu ei ole pysähtynyt vain kaupunkeihin, vaan
kulkenut kuin kulovalkea kautta maan, yli syrjäisimpienkin kylien.
Kärpäsiä ja sääskiä ei tosiaankaan näkynyt meidän reittimme varrella.
Ja sitten seisoimme uudenaikaisten sodankäyntivälineitten edessä.
Pieniä laskuvarjoja ja pahvikoteloita, erikoislaatuisia teräs-
ja kalkkisäiliöitä, hapraita ja helposti hajoavia, ja melkoisen
kookkaita, lokeroihin jakautuvia peltipommeja, jotkut vääntyneitä
ja kuhmuisia, sellaisella sytyttimellä varustettuja, joka hajoitti
ne määräkorkeudella. Lasipurkeissa oli säilöttyinä monenlaatuisia
hyönteisiä, kärpäsiä, kirppuja ja täitä, joiden sanottiin tulleen alas
taivaalta näissä kaikenkaltaisissa säiliöissä ja pommeissa. Nämä pienet
eläimet olivat puolestaan kantaneet vielä pienempiä, erilaatuisten
tautien itiöitä: ruttojen, koleran, punataudin, lavantaudin. Tautien
kuljettajina oli käytetty myöskin höyheniä, rottia, sammakoita,
simpukoita ja kaloja. Taivaasta oli satanut myöskin eläimille ja
viljelyskasveille tarkoitettuja tuhon ja turmion tuojia...
Seinällä riippui neljän sotavangin kuvat, jotka olivat tienneet
kertoa tästä sodankäynnistä ja osallistuneet siihen. Oli kuvia
henkilöistä, jotka oli lähetetty tutkimaan uusien aseitten vaikutusta
ja tehoa ja tulleet vangituiksi. Sitten oli kuvia kansainvälisestä
tutkimuskomissiosta, joka myöskin oli yrittänyt perehtyä tämän
sodankäynnin laatuun, pitäen etupäässä silmällä sitä seikkaa, että
oliko moista sotaa yleensä olemassakaan. Lopuksi nähtiin paljon kuvia
puolustuksesta, torjuntatoimenpiteistä.
Lasipurkissa näki tämän uudenlaatuisen sodan uhrin aivot,
nyrkinkokoiset ja rumat. Aivoja runnelleen tulehduksen laatu kuuletti
olevan lääketieteelle toistaiseksi tuntematon.
Sanottiin, että amerikkalaiset olivat harjoittaneet tällaista sotaa
Pohjois-Koreaa ja Kiinaa vastaan.
Tunsi seisovansa ymmällä ja ihmeissään näiden vääntyneiden
peltipommien, kääpiöaivojen ja muiden näyttelyesineitten edessä.
Ihmiskuntahan oli kauan taistellut tauteja vastaan ja pyrkinyt
voittamaan ne. Ei voinut mielellään kuvitella valkokauhtanaisia
tiedemiehiä hoivaamassa ja kasvattamassa valtavaa laumaa
kaikenlaatuisia tautien itiöitä, että ne olisivat mahdollisimman
elinvoimaisia kylvettäväksi taivaansinestä alas maanpinnalle...
Mutta ajatukseen tottui pian ja huomasi, että voi, voipa hyvinkin!
Sillä ihmisen ominaisuudet ovat hyvin venyvää laatua, varsinkin silloin
kun hän sotii ja taistelee. Ei voi ennustaa mitä hän tekee tahi
tekemättä jättää. Voi siis olla, että amerikkalainen on harjoitellut
turvautuakseen tautien voimiin tahi on sitten niin, että kiinalainen
valehtelee. Hän sai tuolla tavalla isänmaalliseen terveystaisteluunsa
vauhtia ja voimaa ja voi samalla edullisesti herjata vihamiestään...

Niin on sanottukin.

Näyttelyssä oli nähtävänä kansainvälisen tutkimuskomission selonteko
tutkimuksistaan bakteriologisesta sodankäynnistä Koreassa ja Kiinassa
englannin- ja venäjänkielisenä. Se peloitti raamattumaisella
paksuudellaan — nykykiinalainen ei näytä muuten säästävän painomustetta
yrittäessään saada asioitaan tunnetuksi — mutta lueskelin myöhemmin
tämän selonteon yhteenvedon ja kolmattakymmenen amerikkalaisiin
ilmavoimiin kuuluneen vangin todistukset, jotka oli saatu hyvin
uskottavan näköisiksi tarkoilla henkilötiedoilla, valokuvilla ja
käsialanäytteillä. He olivat olleet luutnantteja, kapteeneja ja
everstejä ja he kertoivat tietonsa tautienlevityssodankäynnistä.
Useimmat heistä sanoivat samalla, etteivät olleet koskaan pitäneet
ainakaan tämän laatuisesta sodasta ja vielä vähemmän nyt,
muistellessaan...
Kaiken kaikkiaan nähty näyttely ja painotuotteiden lukemisen
melkoinen vaiva tekee hyvin taipuvaiseksi uskomaan, että niin sanottu
bakteriologinen sota Koreassa ja Kiinan alueella on tapahtunut
tosiasia. Moinen valhe kaikkine yksityiskohtineen olisi ollut liian
valtava, mahdoton punottavaksi.
Kirjoitusten mukaan ajatus ja aloite bakteerisodan käyntiin,
näkymättömien pienien olentojen ottaminen liittolaisiksi ja sotilaiksi
armeijaan, on japanilaisten. He näkivät siinä tehokkaan elintilan
raivaajan, yllättävän aseen maailmanvaltiusunelmissaan. He käyttivät
sitä jo pienessä mittakaavassa kiinalaisia vastaan. Japanin kukistuttua
heidän välineensä ja asian tutkiskeluun syventyneet tiedemiehet
joutuivat amerikkalaisten haltuun. Nämä kehittelivät ja kokeilivat
edelleen ajatusta uuden tyylin sodankäynnistä, mahdollisesta mahtavasta
tulevaisuuden aseesta...

Sitten tuli Korean sota ja vuoden 1951 lopulla amerikkalaiset —

Pitäisikö pysähtyä ajattelemaan kuinka kaikkialla
kansanvaltaisuudellaan kerskuvassa maailmassa valta, voima ja tiedot
tällaisissa asioissa ovat vain hyvin harvojen käsissä? Ovatkohan
bakteerisota ja uudet, voimaltaan satumaiset, salamyhkäiset pommit vain
pieniä asioita ihmiskunnalle?
Niin, jotkut amerikkalaiset katsoivat, että aika oli kypsä laajempiin
kokeiluihin, väljän taivaan alla, todellisissa taisteluolosuhteissa.
Sen parempaa tilaisuutta ei tulisi. Näyttämö oli kaukana ja sen
asukkaat vierasta rotua, ikäänkuin toiseen maailmaan kuuluvia...
Eräille eversteille näytettiin jo Amerikan mantereella alue kojeita,
joilla bakteerisodan tehoa kokeiltiin. Sanottiin, että vihollisella oli
samansuuntainen ase ja se voi käyttää sitä. Oli kokeiltava ja oltava
valmiina. Ehkäpä aseen yllätysluontoisuus toisi voiton ja kaivatun
rauhan...
Tämä uusi sodankäyntitapa oli syvin sotasalaisuus. Siitä saivat tietää
vain ne, jotka joutuivat uusien aseitten kanssa tekemisiin ja vain
niin paljon kun oli tarpeellista. He eivät saisi puhua asiasta edes
keskenään. Useat kertovat bakteerien levittämisen tuntuneen hyvin
ilkeältä, mutta sotilaan ensimmäinen hyvehän on tottelevaisuus...
Niin alkoivat uudet sotilaat, näkymättömät ja kavalat, vaelluksensa
Pohjois-Koreaan ja Kiinan raja-alueille. Niitä kylvettiin alas
erityisissä kylvölaitteissa ja monenlaisissa säiliöissä ja pommeissa.
Kirppu hyppäsi ja täi ryömi ja kantoi monia uhkeita ja uljaita,
vääjäämättömiä ratsumiehiä. Monenlaatuisten tautien siemeniä yritettiin
saada monella muotoa asutuskeskuksiin, teille ja teiden varsiin, jokiin
ja vesisäiliöihin. Niiden oli määrä lopettaa viholliselta halut työhön
ja taisteluun...
Kiinalaiset eivät esitä mitään tilastoja tappioista, joita tämä sota
heille ja Korealle aiheutti. He sanovat sen olevan sotasalaisuuden.
He vain myöntävät, että tappioita oli ja että heille koitui
bakteerisodasta paljon huolta ja vaivaa.
Lueskellessaan tästä uudenaikaisesta sodankäynnistä, joka aluksi tuntuu
niin kauhistavalta, alkaa ajatukseen tottua. Ja kas, jopa tuntuu siltä,
että tämän tapainen sota, luonnon omien tuhoavien voimien käyttäminen,
tautien ovela valjastaminen tekemään työtä, on miellyttävämpää kuin tuo
vanha, iänikuinen, jossa rumasti ja tökerösti miten sattuu silvotaan
ihmisruumiita teräaseilla, pyssyillä ja pommeilla. Turhaan tätä uutta
sodankäyntimuotoa salailee ja häpeilee...
Sitäpaitsi kuulettaa siltä, että pommi on jo kehitetty mahdottomaksi
voimassaan, yli kohtuuden. Ei oikein mielellään ajattele, että
ihmiskunnan kohtalo riippuu siitä mitä tapahtuu jonkun ympyröihinsä
syventyneen tiedemiehen aivoissa. Hänhän voi rakennuttaa minkälaisen
pommin tahansa ja ojentaa sen pöljän sotamiehen käteen, että kokeilepa
tuota... Ja kuulettaa olevan mahdollista, että kaikki elämä maapallolta
loppuu yhdessä säväyksessä, kaikki elämänhome karisee sen pinnalta
ja se jää kiertämään rataansa kylmänä, autiona ja elottomana, kuun
kaltaisena. Tahi planeettamme hajoaa kokonaan avaruuteen ihmiskunnan
viimeisenä polttouhrina jumaloilleen...
Sanotaan, että ihmisessä piilee itsensätuhoamisen viettejä ja haluja.
Bakteerisota ja ne uudenaikaiset, salamyhkäiset pommit panevat
uskomaan, että niin on tosiaankin asianlaita.

John Donnen sanat soinnahtavat tänään todemmilta kuin milloinkaan:

»Jokaisen ihmisen kuolema vähentää minua sillä minä kuulun
ihmiskuntaan. Äläkä sen vuoksi konsanaan lähetä kysymään kenelle kellot
soivat: ne soivat sinulle.»

PALUU

On varhainen aamu ja aurinko on matalalla. On viileätä ja ilma sinertää
ja punertaa ja tuo ylen elävästi mieleen suomalaiset kesäaamut, pitkien
poutien jälkeen, kun kaukaisten metsäpalojen savu leijuu ja laskeutuu.
Täällä se on hienoa maanpölyä, gobilaista, pekingiläistä pölyä.
Autontorvi törähtää reippaasti ja viimeisetkin lyhyesti nukutun unen
rippeet karisevat silmistä. Poliisi levittää syltäänsä, kulta kimmeltää
Tienanmen palatsiportilla ja silkkilyhdyt pollottavat komeina. Kohoaa
matalampaakin, harmaata savimajaa, ojentuu kiinalaista kujaa ja vielä
kerran housujalkainen nainen taapertaa, tuollainen, jonka jalat mennyt
ja menevä aika oli pusertanut muulinkavioiksi...
Vieressä istuvan kiinalaistyön, Kou Chuenin, oli helppo arvata
ajatukseni.

— Viimeisen kerran, hän sanoi, — viimeisen kerran Pekingissä...

Niin, tuollaiset maisemat ja nämä ihmiset tulivat jäämään minulta
ikuisiksi ajoiksi. Silmiini ei sattuisi enää koskaan mitään
tuollaista...
Lentokentän odotushuoneessa saimme tietenkin vihreätä teetä, jonka
haaleasta viattomuudesta olin oppinut pitämään. Maistelin sitä
muistaen, että viimeistä kertaa nautin jotakin Kiinan kamaralla...
Kukat kouraan, viimeiset Kiinassa kasvaneet, ja sainpa vielä kokea
senkin miten kiinantyttö kapsahtaa kaulaan. Taputusta, huutoa ja
hymyä ja sitten lensimme. Teräs ja öljy työskenteli ja Peking häipyi
altamme. Menneen ajan palatsien ja temppeleitten katot kimmelsivät
kullankarvaisina ja savimuurit ja matalat majat hohtivat omalla
tavallaan.
Mielensilmällä näin yhä laajemmasti Kiinan monen väristä maata, mustaa,
keltaista, punaista ja sinistä, valtavan laajasti monenlaista maata,
sileää jos koleaakin, kasvavaa. Sitä halkoivat mahtavat, oikukkaat
virrat, voimiltaan jumalien kaltaiset, elämää ja tuhoa tuovat. Nykyinen
kiinalainen aikoi tehdä niille mitä tahtoi, alistaa ja sivistää ne,
lopullisesti ja kertakaikkiaan. Työ kiehui vesirakennustyömailla...
Jos talonpoika työskentelikin vielä yksinäisenä ja avuttoman
näköisenä tilkkusellaan, uusi omistusasia yllyttäjänään, niin se on
oleva ohimenevää ja väliaikaista. Voimaa ei uho vain vesipuhveli.
Kaikenlaiset koneet ja kojeet ovat myöskin näyttäneet mahtinsa Kiinan
talonpojalle. Koneet kylvävät ja korjaavat, tekevät mitä tahansa.
Tehtaita nousee ja tehtaat työskentelevät. Maisema ja maailma muuttuu
ja myöskin maanasukas muuttuu...
Kiinanmaassa tuoksahti joku merkillinen muuttumisen, uudistumisen
ja kasvamisen ihme. Se oli jotakin ainutlaatuista ja muukalainen ei
hevillä saane siitä täyttä käsitystä. Aavisteli, että kiinalaiset itse
ällistelivät muuttuvaa maataan ja muuttuvaa elämäänsä ja kutsuivat
siitä syystä ihmisiä maapallon toiselta puolelta näkemään, mitä heille
tapahtui...
Ajattelee mielellään, että kiinankansan elämä nykyisellään on kuin
pitkästä ja kovasta sairaudesta toipuneen ihmisen. Kaikki näyttää
verekseltä, arvokkaalta ja ihmeelliseltä...
Länsivuorten ääriviivat ja niiden tummassa vihreydessä Kiinanmuurin
harmaa, vahva, kulmikas viiva. Tuo muurikin on tällä välin tullut
nähdyksi aivan läheltä, maajalasta, käsistään. Sillä kohtaa oli maisema
autiota ja tyhjää, erämaamaista. Sola ja maantie rikkoi muurin ja
muutamia muuleja taivalti tiellä taakat selässään. Muulinajajat olivat
auringon paahtamia, jäntevän ja synkän näköisiä. Moinen matkue olisi
voinut vaeltaa jollakin toisellakin vuosisadalla, kauan sitten. Solan
toisella kupeella mainittava muuri kohosi melkein pystysuorina portaina
ylös vuorenrinnettä, mutta toisella puolella oli loivempaa. Porrastus
oli paikoin rappeutunutta ja rapautunutta ja myöskin kaidemuurin,
rintavarustuksen, tiilet olivat murentuneet. Muurin seinämät olivat
oikein sileäksi hakattua kiveä ja toisenkin kerran ihmetteli työn
valtavuutta. Yli kaksituhatta kilometriä moista aitaa yli vuorimaan!
Siinä on lihas liikahtanut! Kiinanmaassa on jo silloin täytynyt olla
viljaa ja sen viljelijöitä...
Vartiotorniin puhalteli autiomaan tuuli. Siellä oli nuotioitten
mustuttamia kiviä ja saviastioiden sirpaleita ja kaikenkaltaisilla
kirjaimilla seinämiin raapusteltuja nimiä. Oli ajateltu, että tässä
suuremmassa ihmisjäljessä heidänkin pieni jälkensä on säilyvä...
Nuo hetket, istahtelut ja kiipeilyt »maailman suurimman jekkuilun»,
niinkuin Aimo Kanerva sanoi, näyttämöllä voi aina muistaa vaikkapa
niin sanottuina onnenhetkinä. Sillä ellei ihminen saa niitä jostakin
olemattoman vähäisestä, niin ne jäävät tulematta...
Sinne se jää, harmaa nauha, valtava jekkuilu, vihreään vuoristoonsa
ja alkaa Gobin ruskea autius ja latteus. Kosketamme maata, oikeata
autiomaata, Mongoliaa, lentoasemalla, jonka nimen olen unohtanut.
Kolea tuuli puhalsi, kotoinen, toisenmoinen kuin jossakin Kantonin
auringon alla. Se tuuli tuopi pilviä pohjoisesta. Olemme pian niiden
keskellä kuin valkoisiin, kiiltäviin, silmiin ottaviin pumpuleihin
kääriytyneinä. Ei näe mitään. Pimeyteen on jäävä Altai-vuorten ja
Baikal-järven komeus. On yhtä vaipua unen helmoihin, ihmetellen
älyä, joka on valmistanut tuntosarvet, joilla hapuillaan tie
tuossa sakeudessa. Mutta vauhtiin se vaikutti. Puolitoista tuntia
myöhästyneinä laskeuduimme Irkutskiin, johon yövyimme.
Seuraava päivä oli ihmeellisen pitkä. Valoa riitti, sillä aurinko
kulki mukanamme ja saimme lahjaksi tunteja. Mutta ylitettävänä olikin
Siperian lakeus ja Ural. Maankosketuksista piirtyi jälleen jostakin
syystä mieleen Novosibirsk. Siellä syntyi tunnelma, että maanvahvuutta
riittää yllinkyllin kaikkiin suuntiin. Tarjoilijattaren rinnat
törröttivät pieninä torneina ja hän kaatoi hymyillen lasiin kirkasta
votkaa ja joku vanhus, pitkä ja hoikka ja partainen ja toppatakkinen
lymyili ilmassa päriseviä lentokoneita asemahuoneen räystään alle ja
puiston puiden katveeseen. Epäilemättä hän oli joskus kokenut, että
niiltä ei ole odotettavissa mitään hyvää antia...
Livahdettiin monen ukkospilven sivuitse ja sitten häämöittivät ja
kimmelsivät Kremlin tornit. Oltiin naapurissa, kivenheiton päässä kotoa.

Mutta taaksepäin, Kiinanmuurille, tuntui olevan matkaa, lentävällekin.

Lähde: Projekti Lönnrot — tekijänoikeusvapaa (public domain)

E-kirja nro 3767: Haanpää, Pentti — Kiinalaiset jutut