Asiasanasto.fi

← Tekijänoikeusvapaa kirjasto

Tsaarin kuriiri

Jules Verne (1828–1905)

Romaani·1876·suom. 1927·7 t 10 min·75 673 sanaa

Mikael Strogov matkustaa tsaarin kuriirina halki Siperian viedäkseen salaisen viestin Irkutskiin. Tataarikapinan ja petollisen Ivan Ogareffin varjostama matka on täynnä vaaroja ja koettelemuksia Venäjän aroilla, kun kuriiri yrittää ehtiä perille ennen vihollisia.


Jules Vernen 'Tsaarin kuriiri' on Projekti Lönnrotin julkaisu n:o 683. E-kirja on public domainissa sekä EU:ssa että sen ulkopuolella, joten emme aseta mitään rajoituksia kirjan vapaan käytön ja levityksen suhteen.

Tämän e-kirjan ovat tuottaneet Tapio Riikonen ja Projekti Lönnrot.

Lataa .txt

TSAARIN KURIIRI

Kirj.

Jules Verne

Suomentanut ["Michel Strogoff"] Valfrid Hedman

Ilmestynyt aiemmin kahtena osana: Tsaarin kuriiri (1927) ja
Kavaltajan loppu (1928) Karisto Oy:n kustantamana Hämeenlinnassa.

SISÄLLYS:

 Juhla uudessa palatsissa
 Venäläiset ja tataarit
 Mikael Strogov
 Moskovasta Nishni-Novgorodiin
 Kaksi julistusta
 Veli ja sisar
 Volgaa alaspäin
 Kama-jokea ylöspäin
 Yötä päivää matka vaunuissa
 Ukonilma Uralin vuoristossa
 Matkustajia hädässä
 Välikohtaus
 Velvollisuus ennen kaikkea
 Äiti ja poika
 Baraban suot
 Viimeinen ponnistus
 Raamatunlauseita ja laulunpätkiä
 Tataarileiri
 Alcide Jolivetin suhtautuminen
 Isku iskusta
 Marssi kaupunkiin
 Katsele, kunnes valo sammuu
 Ystävä valtatiellä
 Jenisein yli
 Jänis juoksee tien yli
 Arolla
 Baikal ja Angara
 Kahden rannan välissä
 Irkutsk
 Valekuriiri
 Lokakuun 5. ja 6. päivien välinen yö
 Loppu
 Viiteselitykset.

JUHLA UUDESSA PALATSISSA.

– Teidän majesteettinne, uusi sähkösanoma.

– Mistä?

– Tomskista.

– Onko lennätinjohdot katkaistu tuon kaupungin takaa?

– Ne ovat olleet katkaistuina eilisestä asti.

– Lähetä sähkösanoma Tomskiin joka tunti, kenraali, ja tiedota
minulle, mitä tapahtuu.

– Kyllä, teidän majesteettinne, vastasi kenraali Kissov.

Nämä sanat vaihdettiin kello kaksi aamulla, jolloin Uudessa palatsissa
toimeenpantu juhla oli loistavimmillaan.
Koko iltakauden aikana eivät Preobrazenskin ja Pavlovskin rykmenttien
soittokunnat olleet lakanneet kaiuttelemasta parhaimpia polkkiaan,
masurkoitaan, sottiisejaan ja valssejaan. Tanssivien lukemattomat parit
pyörivät ikäänkuin äärettömiin palatsin upeissa saleissa, muutaman
askeleen päässä "vanhasta kivitalosta", jossa muinoin oli esitetty niin
paljon kamalia murhenäytelmiä ja josta vain kaiku tänä yönä värähteli
katrillien poljentoa säestäen.
Hovimarsalkalla oli paljon apua arkaluontoisissa tehtävissään.
Suuriruhtinaat adjutantteineen, kamariherrat ja palatsin upseerit
johtivat itse tansseja. Timanteilla koristautuneet suuriruhtinattaret
ja juhlapukuiset kamarineitsyet olivat oivallisena esimerkkinä vanhan
"valkokivisen kaupungin" korkeille sotilas- ja siviilivirkailijoille.
Niinpä poloneesin merkin kajahtaessa, kun kaikkiin arvoluokkiin
kuuluvat kutsuvieraat ottivat osaa tuohon poljennolliseen
kävelyyn, joka tämänlaatuisissa juhlallisuuksissa saa ihan
kansallistanssin merkityksen, tarjosi pitseillä koristeltujen
laahushameiden ja kunniamerkeillä kirjailtujen sotilaspukujen
sekoitus sanoinkuvaamattoman näytelmän satojen kynttiläkruunujen
valossa, jotka lukuisten kuvastimien heijastus loihti
kymmenkertaisiksi.

Se oli häikäisevää.

Sitäpaitsi oli suuri salonki, kaunein kaikista Uuden palatsin saleista,
arvokkaana kehyksenä näiden korkeiden henkilöiden ja loistavapukuisten
naisten prameudelle. Muhkea holvi kultauksineen, joiden räikeyden ajan
hammas jo oli pehmentänyt, oli kuin välkkyvä tähtitaivas. Ikkuna- ja
oviverhojen kirjailut ja niiden komeat poimut purppuroituivat
lämpimistä värivivahduksista, jotka taittuivat jyrkästi raskaan
damastin varjokohtiin.
Ikkunoista, joiden laajat puitteet kaareutuivat ylhäältä
puoliympyröiksi, siivilöityi valoa ruutujen läpi pihalle ikäänkuin
tulipalon heijastuksena viiltäen kirkkaasti yön pimeyttä, joka jo
muutamia tunteja oli verhoillut tätä säteilevää palatsia. Ja tämä
vastakohta kiinnittikin niiden kutsuttujen huomiota, jotka eivät
liidelleet tanssin pyörteissä. Pysähtyessään ikkunakomeroihin he
saattoivat hämärästi erottaa muutamia varjoissa häämöttäviä
kirkontorneja, joiden mahtavat hahmot sieltä täältä pistivät esiin.
Veistokoristeisten parvekkeiden alla he näkivät äänettöminä kävelevän
lukuisia vartijoita kiväärit vaakasuorassa olalla ja suippolakissa
pihalle säteilevien valojen hohteessa kiiltävä töyhtö. He kuulivat myös
patrullien askeleet, jotka polkivat tahtia ehkä täsmällisemmin kuin
tanssijain jalat salien parketilla. Tuon tuostakin toistui
vartijasotilaitten huuto vartiosta vartioon, ja toisinaan sekaantui
torvenpuhallus orkesterin säveliin kimakalla äänellään häiriten yleistä
sopusointua.
Vielä alempana julkisivun edustalla saattoi Uuden palatsin ikkunoista
työntyvissä isoissa valokartioissa erottaa tummia röykkiöitä. Ne olivat
alaspäin lipuvia aluksia joella, jonka aallot huuhtelivat pengermien
alimpia kerroksia.
Tanssiaisten päähenkilö, joka tämän juhlan oli pannut toimeen ja jota
kenraali Kissov oli puhutellut vain itsevaltiaista käytetyllä
arvonimellä, oli puettu kaartinjääkäriupseerin yksinkertaiseen
univormuun. Se ei ollut teeskentelyä hänen puoleltaan, vaan ominaista
miehelle, joka vähät välitti ulkoasun komeudesta. Hänen esiintymisensä
oli siis vastakohtana hänen ympärillään hohtavien pukujen loistolle, ja
samalla tavoin hän myös näyttäytyi georgialais-, kasakka- ja
lesgiläissaattueensa keskellä, vaikka nämä upeat eskadroonat olivat
häikäisevän komeissa kaukasialaisissa asepuvuissa.
Tämä kookas, suopeannäköinen ja tyyni henkilö, jonka otsalla kuitenkin
kuvastui huolestumisen häivä, käveli ryhmän luota toisen luo, mutta hän
puhui vain vähän eikä näkynyt kiinnittävän suurtakaan huomiota nuorten
kutsuvieraiden iloisiin sukkeluuksiin enempää kuin Euroopan tärkeimpiä
valtioita hänen hovissaan edustavien diplomaattikunnan jäsenten
vakavampiin haasteluihinkaan. Pari kolme näistä teräväsilmäisistä
valtiomiehistä oli kyllä luullut huomaavansa isäntänsä kasvoilla
levottomuuden oireita, joiden syytä he eivät keksineet, mutta ainoakaan
ei ollut rohjennut häneltä sitä kysyä. Joka tapauksessa oli
kaartinjääkäriupseerin tarkoitus aivan epäilemättä, etteivät hänen
salaiset huolensa millään tavoin häiritsisi tätä juhlaa. Koska hän oli
niitä harvoja itsevaltiaita, joita kaikki olivat tottuneet
ajatuksissaankin tottelemaan, eivät tanssiaisten riemut hetkeksikään
vaimentuneet.
Tällä välin odotteli kenraali Kissov, että upseeri, jolle hän äskettäin
oli näyttänyt Tomskista lähetetyn sähkösanoman, antaisi hänelle
määräyksen poistua, mutta tämä pysyi vaiti. Hän oli ottanut
sähkösanoman, lukenut sen, ja hänen otsansa kävi yhä enemmän pilveen.
Hiipipä hänen kätensä vaistomaisesti miekan kahvaankin ja kohosi sitten
silmien eteen, joita se hetkiseksi varjosti. Olisi luullut, että
valojen hohto kävi hänen silmiinsä ja että hän etsi hämärää.
– Siis, jatkoi hän vietyään kenraali Kissovin erääseen
ikkunakomeroon, meillä ei eilisen jälkeen ole mitään tietoja
veljeltäni suuriruhtinaalta?
– Ei mitään tietoja, teidän majesteettinne, ja on pelättävissä, että
sähkösanomat eivät piakkoin enää kulje Siperian rajan yli.
– Mutta ovathan kai Amurin ja Jakutskin, samoin kuin Transbaikalinkin
joukot saaneet käskyn viipymättä marssia kohti Irkutskia?
– Se käsky annettiin viimeisellä sähkösanomalla, jonka saimme
lähetetyksi Baikaljärven tuolle puolelle.
– Jenisein, Omskin, Semipalatinskin ja Tobolskin kuvernementtien
kanssahan olemme olleet välittömässä kosketuksessa hyökkäyksen alusta
saakka?
– Olemme, teidän majesteettinne, sähkösanomamme saapuvat sinne, ja
vielä tällä hetkellä tiedämme varmasti, etteivät tataarit ole edenneet
Irtyshin ja Obin yli.

– Eikä kavaltaja Ivan Ogarevista ole kuultu mitään?

– Ei mitään, vastasi kenraali Kissov. Poliisivoimien päällikkö ei
tiedä, onko hän mennyt rajan yli vai ei.
– Sähköttäkää hänen tuntomerkkinsä heti Nishni-Novgorodiin, Permiin,
Jekaterinburgiin, Kashimoviin, Tjumeniin, Ishimiin, Omskiin, Elamskiin,
Koluvaniin, Tomskiin ja kaikille muille lennätintoimistoille, joiden
yhteyteen vielä pääsemme!
– Teidän majesteettinne käskyt pannaan heti täytäntöön, vastasi
kenraali Kissov.

– Kaikesta tästä on vaiettava!

Tehtyään' kunnioittavan alamaisuuden ja uskollisuuden merkin kenraali
kumarsi, pujahti sankkaan väkijoukkoon ja poistui pian juhlasaleista
kenenkään huomaamatta hänen lähtöään.
Upseeri taas jäi muutamaksi minuutiksi mietiskelemään, ja kun hän
palasi saleissa olevien sotilashenkilöiden ja valtiomiesten joukkoon,
oli hänen kasvoillaan jälleen levollinen ilme, joka niiltä oli
hetkiseksi poistunut.
Se vakava tapahtuma, joka oli aiheuttanut nämä nopeasti vaihdetut
vuorosanat, ei kuitenkaan ollut niin tuntematon kuin kaartinjääkärien
upseeri ja kenraali Kissov uskoivat. Siitä ei puhuttu virallisesti, ei
edes puolivirallisesti, koska kielten jänteitä ei ollut "korkeimman
käskystä" kirvoitettu, mutta jotkut ylhäiset henkilöt olivat saaneet
enemmän tai vähemmän tarkkoja tietoja siitä, mitä rajan takana
tapahtui. Mutta sittenkin siitä, mitä he ehkä vain osapuilleen tiesivät
ja mistä ei haasteltu edes diplomaattikunnan kesken, jutteli
hiljaisella äänellä kaksi kutsuvierasta. Heidän virkapukunsa ja
arvomerkkinsä eivät olleet lainkaan silmäänpistäviä näissä Uuden
palatsin kemuissa, mutta heillä tuntui olevan varsin täsmällisiä
tietoja.
Kuinka, mitä tietä ja kenen välityksellä nämä kaksi tavallista
kuolevaista olivat saaneet tietoonsa asioita, mitä niin monet
tärkeimmistäkään henkilöistä tuskin aavistivat, olisi ollut mahdoton
sanoa. Oliko heillä selvännäkijäin lahjoja? Oliko heillä erikoinen
vainu urkkiakseen ilmi salaisimmatkin uutiset? Oliko tottumus saada
leipänsä tietojen hankkimisesta ja tietojen levittämisestä tullut
heille toiseksi luonnoksi ja muuttanut heidät itsensä? Melkein olisi
tehnyt mieli se myöntää.
Näistä kahdesta miehestä toinen oli englantilainen ja toinen
ranskalainen, molemmat kookkaita ja laihoja – edellinen tumma kuin
Provencen eteläranskalaiset, toinen punakka kuin joku Lancashiren
herrasmies. Jälkimmäinen, levollinen, kylmä, hidas, säästeliäs
liikkeissään ja sanoissaan, ei näkynyt puhuvan eikä elehtivän muuta
kuin säännöllisin väliajoin. Ranskalainen sitävastoin oli vilkas ja
säkenöivä ja esitti sanottavansa samaan aikaan suullaan, silmillään ja
käsillään. Hän kykeni pukemaan ajatuksensa kymmeniin eri muotoihin, kun
taas hänen puhetoverillaan näkyi olevan aivoissaan yksi ainoa
muuttumattoman stereotyyppinen esitysmuoto.
Nämä fyysiset eroavaisuudet olisivat helposti pistäneet vähemmänkin
huomiokykyisen ihmisen silmään, mutta kasvojen tutkija olisi näitä
kahta muukalaista läheltä tarkastellessaan helposti määritellyt heidän
luonteenomaiset eroavaisuutensa sanomalla, että ranskalaisen ollessa
"pelkkänä silmänä" englantilainen oli "pelkkänä korvana".
Ensinmainitun silmien optinen rakenne olikin käytännön vaikutuksesta
tullut erikoisen tehokkaaksi. Hänen verkkokalvonsa herkkyys oli niin
silmänräpäyksellinen kuin niiden temppujentekijäin, jotka tuntevat
kortin pakkaa nopeasti nostaessaan tai pelkästä muiden silmille
näkymättömästä pienten merkkien järjestelystä. Ranskalaisella oli siis
mitä suurimmassa määrässä se kyky, jota nimitetään näkömuistiksi.
Englantilainen näkyi sensijaan olevan erikoisesti varustettu
kuuntelemaan ja kuulemaan. Kun hänen kuuloelimiinsä oli jonkun äänen
sävel osunut, ei hän voinut sitä unohtaa, ja kymmenen, tai
kahdenkymmenen vuoden päästä hän olisi sen tuntenut tuhansien joukosta.
Hänen korvillaan ei tosin ollut sellaista liikuntamahdollisuutta kuin
eläinten laajoilla korvalehdillä, mutta koska tiedemiehet ovat
todenneet, että ihmisten korvat ovat vain "melkein liikkumattomat",
emme pahoin erehtyne vakuuttaessamme, että mainitun englantilaisen
korvat kohosivat, vääntyivät ja litistyivät hänen etsiessään ääniä
tavalla, joka luonnontieteilijästä olisi miltei ollut näkyvä.
On mainittava, että tämä näön ja kuulon erikoinen tarkkuus näillä
kahdella miehellä oli mainiona apuna heidän ammatissaan, sillä
englantilainen oli Daily Telegraphin kirjeenvaihtaja ja ranskalainen
taas kirjeenvaihtajana, hm ... mille sanomalehdelle tai sanomalehdille,
sitä hän ei sanonut, ja kun häneltä kysyttiin, vastasi hän vain
leikillisesti olevansa kirjeenvaihdossa "Madeleine-serkkunsa kanssa".
Pohjimmiltaan tämä ranskalainen oli keveän pintansa alla perin
tarkkavaistoinen ja ovela. Rupatellessaan puuta heinää hän teki sen
kenties vain salatakseen tiedonhalunsa, eikä paljastanut koskaan
itseään. Hänen puheliaisuutensa pikemminkin auttoi häntä vaikenemaan
tärkeistä asioista, ja ehkä hän oli varovaisempikin kuin hänen
virkaveljensä Daily Telegraphista.
Nämä molemmat olivat saapuvilla näissä Uudessa palatsissa heinäkuun 15.
ja 16. päivän välisenä yönä järjestetyissä pidoissa sanomalehtimiehinä.
On sanomattakin selvää, että nämä miehet olivat intohimoisesti
viehtyneet tehtäväänsä tässä maailmassa, että he kärpän tavoin
syöksyivät ajoon urkkiakseen odottamattomimpiakin uutisia, eikä mikään
heitä pelottanut eikä estänyt yrittämästä parastaan ja heillä oli
ammattimiesten järkkymätön kylmäverisyys ja todellista rohkeutta.
Oikeina kilparatsastajina tässä huimassa uutisten metsästyksessä he
loikkivat aitojen yli, kahlasivat joet ja uhmailivat kaikkia esteitä
puhdasveristen juoksijaoriiden verrattomalla innolla, jotka tahtoivat
päästä perille ensimmäisinä tai kuolla!
Eivätkä heidän lehtensäkään kitsastelleet varatessaan heille rahaa,
mikä oli varmin, nopein ja täydellisin tietojen hankkimisen väline.
Heidän kunniakseen on lisättävä, ettei kumpikaan koskaan kuunnellut tai
kurkistellut yksityiselämän ovenraoista ja että he toimivat ainoastaan
silloin, kun oli puhe valtiollisista tai yhteiskunnallisista asioista.
Sanalla sanoen, he puuhailivat siinä, mitä viime vuosina oli alettu
nimittää "suurpoliittiseksi ja sotilaalliseksi uutistenhankinnaksi".
Mutta heitä läheltä seuratessamme huomaamme, että heillä useimmiten oli
erikoinen tapa katsella asioita ja varsinkin niiden seurauksia.
Kummallakin oli omat erikoisuutensa asioita katsellessaan ja
arvostellessaan. Mutta kun he tinkimättä ostivat "hyvällä rahalla hyvää
tavaraa" eivätkä missään tilaisuudessa itseään säästelleet, olisi
väärin heitä siitä moittia.
Ranskalaisen kirjeenvaihtajan nimi oli Alcide Jolivet. Englantilaisen
nimi oli Harry Blount. He olivat ensi kerran tavanneet toisensa tässä
Uuden palatsin juhlassa, jota heidän oli lehdissään selostettava.
Heidän luonteittensa eroavaisuuden ja jonkinlaisen ammattikateuden
vuoksi he olivat varsin vähän myötätuntoisia toisilleen. Siitä
huolimatta he eivät vältelleet toisiaan, vaan pikemminkin koettivat
tunnustella toistensa mielipiteitä päivän uutisten johdosta. Olivathan
he sittenkin kaksi samalla alueella ja samojen vaikeuksien vallitessa
metsästävää erämiestä. Sen, mihin toinen ei pystynyt, saattoi toinen
näppärästi suorittaa, ja heidän omien etujensa mukaista oli, että he
olivat silmänkantaman ja korvankuuleman päässä toisistaan.
Tänä iltana he siis kumpikin olivat väijyksissä. Ilmassa oli tosiaan
jotakin.
– Vaikkapa tämä ei muuta olisi kuin ankkojen kulkue, tuumi Alcide
Jolivet itsekseen, – maksaisi se sittenkin laukaukseen tuhlatun
ruudin!
Molemmat kirjeenvaihtajat joutuivat keskusteluun toistensa kanssa
tanssiaisten aikana muutama minuutti kenraali Kissovin lähdön jälkeen.
– Tosiaan, hyvä herra, tämä pikku juhla on ihastuttava! virkkoi Alcide
Jolivet herttaisesti arvellen, että hänen oli aloitettava keskustelu
tällä erikoisesti ranskalaisella lauseparrella.
– Minä olen jo sähköttänyt "loistavaa!" vastasi Harry Blount kylmästi
käyttäen sanaa, jonka Yhdistyneen kuningaskunnan kansalaiset olivat
erikoisesti omistaneet kaikenlaisen ihastuksen ilmaisulle.
– Kuitenkin, lisäsi Alcide Jolivet, – on minun tarvinnut samalla
huomauttaa serkulleni...
– Serkullenne...? toisti Harry Blount ihmettelevään sävyyn,
keskeyttäen virkaveljensä lauseen.
– Niin, jatkoi Alcide Jolivet, – Madeleine-serkulleni... Hänen
kanssaan minä olen kirjeenvaihdossa! Hän haluaa saada nopeita ja
varmoja tietoja, se minun serkkuni! Minun täytyi siis mielestäni
hänelle huomauttaa, että tämän juhlan aikana joku pilvi synkistytti
itsevaltiaan otsaa.
– Minusta se taas näytti säteilevältä, vastasi Harry Blount, joka ehkä
halusi salata omat ajatuksensa asiasta.
– Ja olette tietenkin pannut sen "säteilemään" Daily Telegraphin
palstoilla?

– Aivan niin.

– Muistanette, herra Blount, sanoi Alcide Jolivet, – mitä tapahtui
Zakretissa vuonna 1812?
– Minä muistan sen kuin olisin siellä itse ollut, hyvä herra, vastasi
englantilainen kirjeenvaihtaja.
– Sitten, jatkoi Alcide Jolivet, – tiedätte, että keisari
Aleksanterin kunniaksi järjestetyissä juhlissa hänelle ilmoitettiin
Napoleonin tulleen Njemen-joen yli ranskalaisen etujoukon kanssa.
Kuitenkaan keisari ei lähtenyt juhlista eikä tästä äärimmäisen
vakavasta uutisesta huolimatta, joka olisi voinut maksaa hänelle
valtakunnan, sallinut kenenkään huomata enempää levottomuuden
merkkejä...
– Kuin mitä osoitti isäntämme kenraali Kissovin ilmoittaessa hänelle,
että lennätinjohto oli katkaistu rajan ja Irkutskin väliltä.

– Ah, te tiedätte sen seikan?

– Minä tiedän.

– Minun taas olisikin vaikea olla sitä tietämättä, koska viime
sähkösanomani pääsi Udinskiin saakka, huomautti Alcide Jolivet
jonkinlaisen tyydytyksen tuntein.
– Ja minun ainoastaan Krasnojarskiin, vastasi Harry Blount yhtä
tyytyväiseen sävyyn.
– Sitten tiedätte kai myöskin, että on lähetetty määräyksiä
Nikolajevskin joukoille?
– Kyllä, hyvä herra, samalla kun sähkötettiin Tobolskin kuvernementin
kasakoille käsky kerätä voimansa yhteen.
– Mikään ei ole enemmän totta, herra Blount. Nuo toimenpiteet olivat
minullekin tuttuja, ja saatte uskoa, että herttainen serkkuni niistä jo
huomenna jotakin tietää!

– Aivan kuin tietävät Daily Telegraphin lukijatkin, herra Jolivet.

– Ka niin! Kun katselee kaikkea, mitä tapahtuu...

– Ja kun kuuntelee kaikkea, mitä sanotaan...

– Mielenkiintoinen sotaretki, jota kannattaa seurata, herra Blount.

– Minä seuraan sitä, herra Jolivet.

– Sitten on mahdollista, että tapaamme toisemme vähemmän varmalla
pohjalla kuin tämän salin lattia on!

– Vähemmän varmalla kylläkin, mutta...

– Myös vähemmän liukkaalla! vastasi Alcide Jolivet pidättäen
virkaveljeään, juuri kun tämä peräytyessään oli menettämäisillään
tasapainonsa.
Sen jälkeen molemmat kirjeenvaihtajat erosivat ylimalkaan varsin
tyytyväisinä siitä, ettei toinen ollut ennättänyt toisen edelle. He
olivat tosiaan kaksin pelissä.
Tällä hetkellä avattiin suuren salongin viereisten salien ovet. Siellä
oli useita pitkiä, oivallisesti katettuja pöytiä ylenpalttisen
runsaine, arvokkaine porsliini- ja kulta-astioineen. Keskimmäisellä,
ruhtinaille, prinsessoille ja diplomaattikunnan jäsenille varatulla
pöydällä kimalteli äärettömän kallisarvoinen Lontoossa valmistettu
maustesäiliö, ja tämän kultaseppäin mestariteoksen ympärillä välkkyi
kynttiläkruunujen valossa tuhat ihmeellisimpään pöytäkalustoon kuuluvaa
esinettä, mikä milloinkaan oli Sevresin tehtaista lähtenyt.

Uuden palatsin kutsuvieraat alkoivat nyt liikkua illallissaleja kohti.

Tällä hetkellä kenraali Kissov, joka juuri oli palannut, lähestyi
nopeasti kaartinjääkäriupseeria.
– No? kysyi tämä häneltä innokkaasti, kuten oli tehnyt
ensimmäiselläkin kerralla.
– Sähkösanomat eivät kulje enää Tomskia kauemmaksi, teidän
majesteettinne.

– Hanki heti kuriiri!

Upseeri lähti isosta salista ja astui sen viereiseen avaraan
huoneeseen. Se oli työkammio ja sisustettu varsin yksinkertaisesti
vanhasta tammesta tehdyillä huonekaluilla ja sijaitsi Uuden palatsin
kulmassa. Muutamia tauluja, niiden joukossa useita Horace Vernetin
maalauksia, oli ripustettu seinälle.
Upseeri avasi ripeästi lasioven ikäänkuin hän olisi kaivannut happea ja
astui isolle parvekkeelle hengittämään ihanan heinäkuunyön ilmaa.
Hänen silmiensä edessä lepäsi kuutamossa kylpien linnoitettu kehä,
jonka keskeltä kohosi kaksi katedraalia, kolme palatsia ja kasarmit.
Tämän kehän ulkopuolella oli kolme eri kaupunkia, Kitai-Gorod,
Bjeloi-Gorod ja Semljanoi-Gorod, äärettömän suuret eurooppalais-,
tataarilais- ja kiinalaiskorttelit, joiden yläpuolelle kohosivat
tornit, kellotapulit, minareetit ja kolmensadan kirkon vihreät
kupukatot. Pieni poimuileva joki heijasti siellä täällä kuun säteitä.
Tämä kokonaisuus näytti omituiselta eriväristen rakennusten
mosaiikilta, joka oli ympärykseltään neljäkymmentäviisi kilometriä.
Joki oli Moskva, kaupunki oli Moskova, linnoitettu keskus oli Kreml ja
kaartinjääkäriupseeri, joka käsivarret ristissä rintaa vasten ja
miettiväinen ilme otsalla haaveillen kuunteli Uudesta palatsista
jättiläiskaupungin yli leviävää humua, oli itse tsaari.

VENÄLÄISET JA TATAARIT.

Tsaari oli odottamatta lähtenyt Uuden palatsin saleista hetkellä,
jolloin hänen korkeimmille siviili- ja sotilasvirkailijoille ja
Moskovan ylimystölle toimeenpanemansa juhla oli kaikessa loistossaan,
koska parhaillaan tapahtui vakavia selkkauksia Uralin rajan tuolla
puolella. Ei ollut enää epäilystäkään, että pelottava hyökkäys uhkasi
ryöstää siperialaiset maakunnat Venäjän vallasta.
Aasian Venäjä eli Siperia on pinta-alaltaan kahden miljoonan
neliökilometrin laajuinen ja asukasluku nousee kahteen miljoonaan. Se
ulottuu Ural-vuorista, jotka erottavat sen Euroopan Venäjästä,
Tyynenmeren rannikoille asti. Etelässä sitä rajoittavat Turkestania ja
Kiinan valtakunta jokseenkin epämääräisin rajaviivoin, pohjoisessa
Pohjoinen jäämeri, Karan merestä Beringin salmeen asti. Se jakaantuu
kuvernementteihin eli maakuntiin, joita pääkaupunkiensa mukaan
nimitetään Tobolskiksi, Jeniseiksi, Irkutskiksi, Omskiksi ja
Jakutskiksi, sitäpaitsi siihen kuuluu Ohotskin ja Kamtshatkan
piirikunnat sekä kaksi moskovalaiseen herruuteen pakotettua seutua,
nimittäin kirgiisien ja tshuktsien maat.
Tämä äärettömän laaja aroalue, joka ulottuu enemmän kuin satakymmenen
pituusastetta lännestä itään, on samalla kertaa rikollisten ja niiden
karkoituspaikkana, jotka joku ukaasi on tuominnut maanpakoon.
Kaksi kenraalikuvernööriä edustaa tsaarin ylintä valtaa tällä laajalla
alueella. Toinen asuu Irkutskissa Itä-Siperian pääkaupungissa, toinen
Tobolskissa, joka on Länsi-Siperian pääkaupunki. Jenisein lisäjoki
Tshuna erottaa toisistaan nämä molemmat Siperiat.
Mikään rautatie ei vielä halkaise näitä äärettömiä lakeuksia, jotka
paikoin ovat todellakin tavattoman hedelmällisiä. Mikään höyryhepo ei
kuljeta maailmalle niitä mineraaliaarteita, jotka laajoilla aloilla
tekevät siperialaisen maan rikkaammaksi pinnan alapuolelta kuin päältä.
Kesällä matkustetaan nelipyöräisissä matkavaunuissa eli tarantaseissa
ja talvella kibitka-nimisessä kuomureessä.
Yksi ainoa yhdyslinja, nimittäin lennätinjohto, liittää Siperian
molemmat puoliskot, itäisen ja läntisen, toisiinsa ja Euroopan
Venäjään yhdeksättätuhatta virstaa pitkänä metallilankana.
Uralista lähdettyään se kulkee Jekaterinburgin, Kasimovin, Tjumenin,
Ishimin, Omskin, Elamskin, Kolyvanin, Tomskin, Krasnojarskin,
Nishni-Udinskin, Irkutskin, Verhne-Nertshinskin, Strelinskin,
Albasinin, Blagovjeshtshenskin, Radden, Orlomskajan, Aleksandrovskajan
ja Nikolajevskin kautta, ja tiedotus maksaa kuusi ruplaa yhdeksäntoista
kopeekkaa sanalta lähetettynä äärimmäisestä päästä toiseen. Irkutskista
haarautuu linja Mongolian rajalle Kiahtaan, ja sieltä kuljetetaan
sanomat postitse kolmellakymmenellä kopeekalla sanalta kahdessa
viikossa Pekingiin.
Tämä Jekaterinburgista Nikolajevskiin vedetty johto oli katkaistu
ensiksi Tomskin edustalla ja muutamia tunteja myöhemmin Tomskin ja
Kolyvanin väliltä.
Siksi tsaari oli kenraali Kissovin vastikään antaman toisen tiedotuksen
jälkeen vastannut vain sanoilla:

– Hanki tänne heti kuriiri!

Tsaari oli istunut muutaman minuutin hievahtamatta työhuoneensa ikkunan
ääressä, kun päivystävät upseerit uudelleen avasivat oven.
Poliisivoimien komentaja ilmestyi kynnykselle.
– Astu sisälle, kenraali, virkkoi tsaari lyhyesti, – ja kerro minulle
kaikki, mitä tiedät Ivan Ogarevista.
– Hän on äärettömän vaarallinen mies, teidän majesteettinne, vastasi
poliisivoimien komentaja.

– Hänellähän oli everstin arvo?

– Niin oli, teidän majesteettinne.

– Ja hän oli nerokas upseeri?

– Erinomaisen nerokas, mutta mahdoton pitää kurissa ja niin
hillittömän kunnianhimoinen, ettei väistynyt minkään edestä. Hän
antautui pian salaisiin juonitteluihin, ja silloin hänen korkeutensa
suuriruhtinas riisti häneltä hänen arvonimensä ja karkoitti hänet
sitten Siperiaan.

– Milloin se tapahtui?

– Siitä on kaksi vuotta. Teidän majesteettinne armahtamana hän palasi
Venäjälle kuuden kuukauden karkoitusajan jälkeen.

– Eikä ole sittemmin palannut Siperiaan?

– On kyllä, teidän majesteettinne, hän palasi sinne, mutta tällä
kertaa vapaaehtoisesti, vastasi poliisivoimien komentaja ja lisäsi
hiljentäen ääntänsä:
– Oli aika, teidän majesteettinne, jolloin Siperiaan joutuneet eivät
sieltä tulleet takaisinkin.
– Niin, mutta minun eläessäni Siperia on seutu, josta päästään
takaisin!
Tsaarilla oli oikeus lausua nämä sanat todellisen ylpeyden tuntein,
sillä lempeydellään hän oli usein osoittanut, että venäläinenkin oikeus
saattaa antaa anteeksi.
Poliisivoimien komentaja ei vastannut mitään, mutta ilmeisesti hän ei
ollut puolinaisten toimenpiteiden ystävä. Hänen käsittääkseen ei
kukaan, joka kerran oli santarmien välissä kulkenut Ural-vuorten yli,
saisi enää koskaan niiden yli astua. Mutta näin ei ollut asianlaita
uudella hallituskaudella, ja poliisikomentaja oli siitä vilpittömästi
pahoillaan. Mitä! Eikö enää elinkautisia tuomioita muusta kuin
rikoksista yleistä lakia vastaan? Mitä! Valtiollisia karkotettuja
palasi Tobolskista, Jakutskista, Irkutskista! Poliisivoimien komentaja,
tottuneena ukaasien päätöksiin, joita muinoin ei millään armahduksilla
peruutettu, ei voinut hyväksyä moista hallitustapaa! Mutta hän vaikeni
odottaen, että tsaari häneltä jälleen kysyisi.

Hänen ei tarvinnutkaan pitkälti odottaa.

– Eikö Ivan Ogarev ole kertaakaan palannut Venäjälle siperialaisiin
maakuntiin tekemänsä matkan jälkeen, jonka todellinen tarkoitus on
jäänyt tuntemattomaksi?

– On kyllä.

– Ja hänen palattuaan poliisi eksyi hänen jäljiltään?

– Eipä niin, teidän majesteettinne, sillä tuomittu tulee todella
vaaralliseksi vasta siitä päivästä asti, kun hänet on armahdettu!
Tsaarin otsa rypistyi hetkiseksi. Kenties saattoi poliisivoimien
komentaja pelätä menneensä liian pitkälle, vaikka hänen itsepäinen
pysymisensä mielipiteissään oli vähintäänkin yhtä piintynyt kuin hänen
rajaton kiintymyksensä herraansa, mutta, viitsimättä suuttua näistä
sisäpolitiikkaa koskevista epäsuorista moitteista, jatkoi tsaari
lyhytsanaisesti kysymystensä sarjaa:

– Entä missä Ivan Ogarev viimeksi oli?

– Permin kuvernementissa.

– Missä kaupungissa siellä?

– Itse Permissä.

– Mitä hän siellä puuhaili?

– Hän näytti toimettomalta, eikä hänen käytöksessään havaittu mitään
epäiltävää.

– Eikö hän ollut valtiollisen poliisin silmälläpidon alaisena?

– Ei, teidän majesteettinne.

– Milloin hän lähti Permistä?

– Maaliskuun vaiheilla.

– Mennäkseen...

– Sitä ei tiedetä.

– Eikä sen ajankohdan jälkeen tiedetä, mihin hän on joutunut?

– Ei tiedetä.

– No, minäpä tiedän sen! tsaari vastasi. – Minulle on osoitettu
nimettömiä tiedonantoja, jotka eivät ole kulkeneet poliisitoimistojen
kautta, ja niiden seikkojen yhteydessä, joita nykyisin rajan takana
tapahtuu, on minulla täysi syy uskoa, että ne ovat oikeita!
– Tarkoittaako teidän majesteettinne, huudahti poliisikomentaja, –
että Ivan Ogarevilla on tataarien hyökkäyksessä sormensa pelissä?
– Kyllä, kenraali, ja minä ilmoitan sinulle, mitä et tiedä. Permin
kuvernementista lähdettyään Ivan Ogarev on mennyt Ural-vuorten yli. Hän
on lähtenyt Siperiaan kirgiisien aroille ja koettanut yllyttää näitä
paimentolaisheimoja kapinaan, eikä menestyksettä. Sitten hän on
siirtynyt etelämmäksi vapaaseen Turkestaniin asti. Siellä hän on
Buharan, Kokandin ja Kundusin kaanikunnissa löytänyt heimopäälliköitä,
jotka olivat halukkaita heittämään tataarilaisjoukkonsa siperialaisiin
maakuntiin ja aiheuttamaan yleisen hyökkäyksen Aasian Venäjälle.
Liikettä on lietsottu salassa, mutta äskettäin se leimahti kuin salama,
ja nyt ovat tiet tukossa ja kaikki yhteydet Länsi- ja Itä-Siperian
väliltä on katkaistu! Sitäpaitsi Ivan Ogarev tahtoo kostonhimonsa
vimmassa yrittää veljeni murhaamista!
Tsaari oli puhuessaan kiihtynyt ja käveli levottomasti lattialla.
Poliisivoimien komentaja ei vastannut mitään, mutta hän tuumi
itsekseen, että siihen aikaan, jolloin Venäjän keisarit eivät
karkotettua koskaan armahtaneet, ei Ogarevin suunnitelmia olisi voitu
toteuttaa.
Kului muutama minuutti, sitten hän lähestyi tsaaria, joka oli
heittäytynyt nojatuoliin, ja sanoi:
– Teidän majesteettinne on tietenkin antanut käskyjä, että tämä
hyökkäys torjutaan mahdollisimman pian?
– Olen, vastasi tsaari. – Viimeisen sähkösanoman, joka vielä pääsi
Nishni-Udinskiin, on täytynyt panna liikkeelle Jenisein, Irkutskin ja
Jakutskin kuvernementtien ja Amurin ja Baikaljärven maakuntain joukot.
Samalla rientävät Permin ja Nishni-Novgorodin rykmentit ja rajaseudun
kasakat pikamarssissa Ural-vuoria kohti, mutta valitettavasti kuluu
useita viikkoja ennenkuin ne ehtivät tataarilaisjoukkoja vastaan.
– Eikä teidän majesteettinne veljellä, hänen korkeudellaan
suuriruhtinaalla, joka tällä hetkellä on eristettynä Irkutskin
kuvernementissa, enää ole tilaisuutta välittömään ajatustenvaihtoon
Moskovan kanssa?

– Ei.

– Mutta viime sähkösanomista hän toki tietää, mihin toimenpiteisiin
teidän majesteettinne on ryhtynyt ja mitä apua hänellä on odotettavissa
Irkutskin lähimmistä kuvernementeista?
– Hän tietää sen, vastasi tsaari, – mutta hän ei tiedä, että Ivan
Ogarevin on esitettävä, ei ainoastaan kapinallisen, vaan myös pettäjän
osaa, ja että hänellä tuossa miehessä on henkilökohtainen ja leppymätön
vihollinen. Suuriruhtinas on syynä Ivan Ogarevin ensimmäiseen
kolahdukseen, ja vaarallisinta asiassa on se, että veljeni ei sitä
miestä tunne. Ivan Ogarevin aikomuksena on siis päästä Irkutskiin ja
siellä väärän nimen varjossa tarjota suuriruhtinaalle palveluksiaan.
Saatuaan hänen luottamuksensa hän sitten tataarien saartaessa Irkutskia
luovuttaa heille kaupungin ja samalla veljeni, jonka henki on
välittömästi uhattuna. Tämän minä tiedän saamistani sanomista, tätä ei
tiedä suuriruhtinas, mutta hänen tulisi saada se tietää.
– No sitten, teidän majesteettinne, on etsittävä älykäs, rohkea
kuriiri...

– Minä odotan sellaista.

– Ja pitäköön hän kiirettä, lisäsi poliisivoimien komentaja, – sillä
sallikaa minun lisätä, majesteetti, että tuo Siperia on erikoisen
otollinen maa-ala kapinoille!
– Tarkoitatko, kenraali, että karkotetut liittyisivät hyökkääjiin?
huudahti tsaari, joka ei kyennyt hillitsemään itseään tämän vihjauksen
kuullessaan.
– Suokoon teidän majesteettinne minulle anteeksi ... änkytti
poliisivoimien komentaja vastaukseksi, sillä tuo ajatus oli todellakin
herättänyt levottomuuden ja epäluulon hänenkin mielessään.
– Minä uskon karkotetuilla olevan enemmän isänmaanrakkautta, virkkoi
tsaari.
– Siperiassa on muitakin tuomittuja kuin valtiollisia vankeja, vastasi
poliisikomentaja.
– Pahantekijät! Oh, kenraali, ne minä jätän sinun haltuusi! Ne ovat
ihmiskunnan pohjasakkaa. Niillä ei ole mitään isänmaata. Mutta kapina
tai pikemminkin hyökkäys ei ole tehty keisaria, vaan Venäjää, sitä
maata vastaan, jonka jälleennäkemisestä eivät karkotetut ole
menettäneet kaikkea toivoa ... ja he näkevät sen jälleen! Ei, kukaan
venäläinen ei liity hetkeksikään tataareihin Moskovan valtaa
heikentääkseen!
Tsaari oli oikeassa uskoessaan niiden isänmaanrakkauteen, joita hänen
politiikkansa toistaiseksi piti eristettyinä.
Lempeys, joka oli hänen lainkäyttönsä pohjalla, milloin hän itse voi
sen vaikutuksia johtaa, ne melkoiset lievennykset, joihin hän oli
ryhtynyt muinoin niin kauheiden ukaasien käyttelyssä, takasivat, ettei
hän voinut erehtyä. Mutta ilman tätä voimakasta apuakin, joka olisi
helpottanut tataarien hyökkäystä, olivat olosuhteet silti varsin
vakavat, sillä oli pelättävissä, että suurin osa kirgiisiläisväestöstä
liittyisi hyökkääjiin.
Kirgiisit jakautuvat kolmeen ryhmään: isoon, pieneen ja keskimmäiseen,
ja heitä on lukumäärältään noin neljäsataatuhatta telttakuntaa, toisin
sanoen, ehkä kaksi miljoonaa henkeä. Näistä eri ryhmistä toiset ovat
itsenäisiä ja toiset tunnustavat joko Venäjän tai Kivan, Kokandin ja
Buharan kaanikuntien eli Turkestanin peloittavimpain ruhtinaiden
vallan. Keskimmäisen lauman, rikkaimman ja samalla mahtavimman, leirit
täyttävät koko alueen Sara Sum (Keltaisen joen), Irtyshin, Ishimin
yläjuoksun, Hadisangin ja Aksakalin järvien välillä. Suuri ryhmä, jonka
hallussa ovat keskimmäisestä itään sijaitsevat seudut, ulottuu Omskin
ja Tobolskin kuvernementteihin asti. Jos siis nämä kirgiisiläisheimot
nousisivat, merkitsisi se Aasian puoleisen Venäjän valtaamista ja ennen
kaikkea Jenisein itäpuolella olevan Siperian eristämistä.
Tosin kyllä kirgiisien sotataito on varsin alkeellista. He ovat
pikemminkin öisin liikkuvia rosvoja ja karavaanien hätyyttäjiä kuin
säännöllisiä, koulutettuja sotilaita. Herra Levshin onkin sanonut, että
tiivis rintama tai neliö hyvää jalkaväkeä kykenee tekemään vastarintaa
kymmenkertaiselle kirgiisijoukolle ja että yksi ainoa kanuuna voi
tuhota niitä hirvittävän määrän.
Olkoonpa niin, mutta sittenkin täytyy tuon neliön hyvää jalkaväkeä
ensin saapua kapinaan nousseeseen maahan ja tuliputkien lähteä
tykkilavitsoiltaan venäläisistä maakunnista, jotka ovat kahden- tai
kolmentuhannen virstan päässä. Ja lukuunottamatta suoraa
tietä Jekaterinburgista Irkutskiin ovat useinkin rämeiset arot
vaikeakulkuisia, ja varmaankin kuluisi monta viikkoa ennenkuin
venäläiset joukot ehtisivät saapua paikalle lyödäkseen tataarien laumat
takaisin.
Omsk on Länsi-Siperian sotilaallinen keskus ja sen on pidettävä
kirgiisiheimoja kurissa. Täällä sijaitsevat ne rajat, joilla nämä
epätäydellisesi alistetut paimentolaiset ovat monestikin rikkoneet
rauhan, ja sotaministeriössä otaksuttiin hyvällä syyllä, että Omsk oli
jo nyt pahoin uhattuna. Sotilassiirtolain linja eli ne kasakka-asemat,
joita on siroteltu määrättyjen välimatkojen päähän Omskista
Semipalatinskiin asti, oli varmaan jo useasta kohtaa murrettu.
Ja oli pelättävissä, että "suuret sulttaanit", jotka hallitsevat
kirgiisiläisalueita, olisivat joko vapaaehtoisesti alistuneet tai
pakosta taipuneet tataarien edessä. Nämähän ovat muhamettilaisia, kuten
hekin, ja orjuuttamisesta johtuvaan vihaan liittyisi lisätekijänä
vihamielisyys kreikkalaiskatolisen uskonnon ja islamin välillä.
Jo kauan olivatkin Turkestanin tataarit, varsinkin Buharan, Kokandin ja
Kundusin kaanikunnissa, yrittäneet saada kirgiisilaumat Venäjän vallan
alta joko asevoimin tai suostuttelemalla.

Muutama sana näistä tataareista.

Tataarit kuuluvat kahteen eri rotuun: kaukasialaiseen ja
mongolialaiseen. Kaukasialainen rotu, jota Abel de Remusatin sanojen
mukaan "Euroopassa pidetään meikäläisen kauneuden perustyyppinä, koska
kaikki maanosamme kansat ovat siitä lähtöisin", yhdistää saman
nimityksen alaisiksi turkkilaiset ja persialaista juurta olevat
alkuasukkaat. Puhtaasti mongolialaiseen rotuun kuuluvat varsinaiset
mongolit, mantshulaiset ja tiibetiläiset.
Ne tataarit, jotka nyt uhkasivat Venäjän keisarikuntaa, olivat
kaukasialaista rotua ja asuivat etupäässä Turkestanissa. Tämä laaja maa
on jaettu eri valtioihin, joita hallitsijainsa, kaanien, mukaan
nimitetään kaanikunniksi. Tärkeimpiä niistä ovat Buharan, Kivan,
Kokandin ja Kundusin kaanikunnat.
Siihen aikaan oli Buhara näiden kaanikuntain joukossa mahtavin ja
pelättävin. Venäjän oli jo täytynyt useita kertoja taistella sen
ruhtinaita vastaan, jotka itsekkäistä syistä saattaakseen heidät oman
ikeensä alle olivat puolustaneet kirgiisien itsenäisyyttä moskovalaista
valtaa vastaan. Nykyinen hallitsija, Feofar-kaani, astui edeltäjiensä
jälkiä.
Buharan kaanikunta ulottuu pohjoisesta etelään 37. leveysasteelta 41.
leveysasteelle idästä länteen 61. aina 66. pituusasteelle, ollen siis
pinta-alaltaan noin neljänkymmenenviidentuhannen neliökilometrin
laajuinen.
Tässä valtakunnassa lasketaan olevan kaksi ja puoli miljoonaa asukasta,
kuudenkymmenentuhannen miehen suuruinen armeija, joka sodan aikana
nousee kolminkertaiseksi, ja kolmekymmentätuhatta ratsumiestä.
Se on rikas maa, joka tarjoaa erilaisia luonnontuotteita: eläimiä,
viljaa, hedelmiä ja metalleja, ja sitä on laajennettu liittämällä
siihen Balhin, Aukoin ja Meimaneen piirikunnat. Tässä valtiossa on
yhdeksäntoista melkoisen tärkeätä kaupunkia. Pääkaupunki Buhara, jota
ympäröi kolmentoista kilometrin pituinen, torneilla vahvistettu muuri,
on loistava kaupunki, jota Avicenne ja muut kymmenennen vuosisadan
oppineet kuvailivat. Sitä pidetään muhamettilaisen tieteen ja opin
keskuksena ja se kuuluu Keski-Aasian mainehikkaimpiin. Muita kaupunkeja
on ensiksikin Samarkand. Siellä on Tamerlanin hauta ja kuuluisa
palatsi sinisine kivineen, jolle jokaisen uuden kaanin pitää
kruunaustilaisuudessa istuutua, ja kaupungin turvana on erittäin luja
linnoitus. Edelleen Karshi kolminkertaisine ympärysmuureineen
keidas-alueella, jota ympäröi kilpikonnien ja sisiliskojen kansoittama
suo, ja se on miltei valloittamaton, Tshardshuita puolustaa
kahteenkymmeneentuhanteen nouseva asukasmäärä, Katta-Kurgan, Nurata,
Dshisah, Paikand, Karakul, Kusar ynnä muut lisäävät vaikeasti
valloitettavien kaupunkien lukumäärää. Tämä vuorien suojaama ja arojen
eristämä Buharan kaanikunta on siis todella peloittava valtio, ja
Venäjän täytyisi lähettää sitä vastaan melkoisia joukkoja.
Nykyisin hallitsi tätä Tartaarian kolkkaa kunnianhimoinen ja hurja
Feofar. Muiden kaanien, varsinkin Kokandin ja Kundusin sotaisten,
julmien rosvoruhtinaiden tukemana – nämä kun olivat hyvinkin
halukkaita antautumaan tataarien vaistolle rakkaisiin seikkailuihin –
Feofar oli kaikkia Keski-Aasian laumoja komentavien päälliköiden avulla
asettunut johtamaan tätä hyökkäystä, jonka sieluna oli Ivan Ogarev.
Tämä kavaltaja oli hillittömässä kunnianhimossaan ja kostonhalussaankin
järjestänyt sotaliikkeet niin, että Siperian valtatie tuli katkaistua.
Mieletön mies tosiaan, jos luuli voivansa kolhaista moskovalaista
valtakuntaa vakavasti! Hänen yllytyksestään emiiri – sen arvonimen
Buharan kaanit itselleen ottavat – oli heittänyt laumansa Venäjän
rajan yli. Hän oli hyökännyt Semipalatinskin kuvernementtiin, ja
kasakoiden, jotka sillä kohdalla olivat liian vähälukuiset, oli
täytynyt perääntyä hänen edeltään. Hän oli tunkeutunut Balhasjärveä
kauemmaksi, kuljettaen kirgiisiläisväestöt perässään. Ryöstäen,
hävittäen, keräten alistuvat lippunsa alle ja ottaen vastarintaan
asettuneet vangeiksi, hän siirtyi kaupungista toiseen mukanaan ne
itämaisen itsevaltiaan seuralaiset, joita voisi nimittää hänen
yksityistaloudekseen, monet vaimonsa ja orjansa – ja osoittaen
kaikessa uudenaikaisen Tsingis-kaanin rohkeutta.
Missä hän oli tällä hetkellä? Mihin asti olivat hänen soturinsa
saapuneet silloin, kun tieto hyökkäyksestä ehti Moskovaan? Millä
kohdalla Siperiaa oli venäläisten joukkojen täytynyt peräytyä?
Sitä oli mahdoton tietää. Yhteydet oli katkaistu. Olivatko jotkut
tataariarmeijan ratsuvakoojat katkaisseet lennätinlangan Kolyvanin ja
Tomskin väliltä vai oliko emiiri itse jo saapunut Jenisein seuduille
asti? Oliko Länsi-Siperian koko eteläinen osa ilmiliekissä? Oliko
kapina jo levinnyt itäisiin seutuihin asti? Sitäkään ei tiedetty. Ainoa
välittäjä, joka ei pelkää pakkasta eikä kuumuutta, jota ei talven
ankaruus eikä kesän helle voi pysähdyttää, joka kiitää salaman
nopeudella – sähkövirta – ei voinut enää uhmata aroja, eikä ollut
mahdollista toimittaa Irkutskiin suljetulle suuriruhtinaalle tietoja
vaarasta, mikä uhkasi häntä Ivan Ogarevin hahmossa.
Ainoastaan kuriiri saattoi korvata katkaistun lennätinlangan. Häneltä
kuluisi melkoinen aika niiden viidentuhannenkahdensadan virstan
taivaltamiseen, jotka erottivat Moskovan Irkutskista. Häneltä
vaadittiin kapinallisten ja hyökkääjien rivien lävitse pujahtaakseen
miltei yli-inhimillistä rohkeutta ja älykkyyttä. Mutta selväpäinen ja
lujasydäminen kykenee paljoon!

– Löytänenköhän sellaisen pään ja sydämen? tuumi tsaari.

MIKAEL STROGOV.

Keisarillisen työhuoneen ovi avautui pian, ja päivystävä upseeri
ilmoitti kenraali Kissovin.

– Se kuriiri? kysyi tsaari innokkaasti.

– On saapunut, teidän majesteettinne, vastasi kenraali Kissov.

– Oletko löytänyt sopivan miehen?

– Siitä tohdin mennä teidän majesteetillenne takuuseen.

– Kuuluuko hän palatsin henkilökuntaan?

– Kyllä, teidän majesteettinne.

– Tunnetko hänet?

– Henkilökohtaisesti, ja monta kertaa hän on menestyksellisesti
suorittanut vaikeita tehtäviä.

– Ulkomaillako?

– Juuri Siperiassa.

– Mistä hän on kotoisin?

– Omskista. Hän on siperialainen.

– Onko hänellä kylmäverisyyttä, älykkyyttä, rohkeutta?

– On, teidän majesteettinne, hänellä on kaikkea, mitä tarvitsee
onnistuakseen siinä, missä muut ehkä ajaisivat karille.

– Hänen ikänsä?

– Kolmekymmentä vuotta.

– Kai hän on tarmokas ja sitkeä mies?

– Teidän majesteettinne, hän kykenee kestämään äärimmäiseen asti
kylmää, nälkää, janoa, väsymystä.

– Onko hänellä rautainen ruumiinrakenne?

– On, teidän majesteettinne.

– Ja sydän paikallaan...?

– Kultainen sydän.

– Hänen nimensä?

– Mikael Strogov.

– Onko hän valmis lähtemään?

– Hän odottaa vartiosalissa teidän majesteettinne käskyä.

– Tulkoon sisälle, virkkoi tsaari.

Muutamaa minuuttia myöhemmin astui kuriiri Mikael Strogov
keisarilliseen työhuoneeseen.
Mikael Strogov oli kookas, jäntevä, leveäharteinen ja leveärintainen
mies. Hänellä oli kaukasialaisen rodun kauniit piirteet. Hänen
joustavat jäsenensä olivat kuin mekaanisesti sovitetut viputangot. Tätä
komeaa ja tanakkaa nuorta miestä ei olisi vastoin hänen tahtoaan
helposti voinut hievahduttaa, sillä kun hän oli astunut jalkansa
maahan, näyttivät ne siihen juurtuneilta. Hänen päätänsä peitti runsas
kihara tukka, joka riippui suortuvina sivuille moskovalaiskypärän alta.
Jos hänen tavallisesti kalpeat kasvonsa värittyivät, tapahtui se
ainoastaan nopeamman sydämensykinnän vaikutuksesta, kun vilkkaampi
verenkierto ajoi veren poskille. Silmät olivat tummansiniset, niiden
katse suora, avoin ja vakaa, ja ne säkenöivät kulmakarvojen kaaren
alta, jonka hiukan kurotut lihakset todistivat ylvästä rohkeutta,
"urhojen vihatonta rohkeutta", kuten fysiologit sitä nimittävät. Nenä
oli voimakas, leveäsieraiminen, ja sopusuhtaisen suun hiukan ulkonevat
huulet todistivat jalomielistä ja hyvää luonnetta.
Mikael Strogov oli luonteeltaan päättäväinen mies, joka ei jouten
aprikoinut, ei jyrsinyt kynsiään epävarmuudessa, ei raapinut epäillen
korvallistaan, ei polkenut paikallaan kahden vaiheilla. Koruttomana hän
osasi sotilaan tavoin seisoa järkkymättä ylempänsä edessä, mutta hänen
kävellessään ilmaisi ryhti suurta joustavuutta, merkillistä liikkeiden
varmuutta ja sulavuutta, mikä samalla kertaa todisti itseluottamusta ja
sitkeää tahdonvoimaa. Hän oli niitä miehiä, jotka aina osasivat "painaa
oikeaa nappulaa oikealla ajalla", käyttääksemme hiukan väkinäistä,
mutta hyvin kuvaavaa lausepartta.
Mikael Strogov oli puettu komeaan sotilaspukuun, joka muistutti
jääkäriupseerien kenttäpalveluksessa käyttämää. Siihen kuului
kannussaappaat, turkisreunuksinen, keltaisilla nauhuksilla koristettu,
pohjaväriltään ruskea, vanulla sisustettu viitta. Hänen leveällä
rinnallaan välkkyi risti ja useita kunniamerkkejä.
Mikael Strogov kuului tsaarin erikoiseen lähettikuntaan, ja hänellä oli
upseerinarvo näiden valiomiesten keskuudessa. Hänen ryhdistään,
kasvoistaan ja koko olemuksestaan näkyi, ja sen tsaarikin helposti
huomasi, että hän oli "käskyjen toimeenpanija". Hänellä oli siis
Venäjällä otollisimmat ominaisuudet – juuri ne, jotka kuuluisan
romaanikirjailijan Turgenjevin sanojen mukaan moskovalaisessa
valtakunnassa veivät korkeimpiin asemiin.
Ja tosiaankin, jos ken kykeni onnellisesti suorittamaan tämän matkan
Moskovasta Irkutskiin vihollisen valtaaman maan läpi, voittamaan
vastukset ja uhmaamaan kaikenlaisia vaaroja, oli se kylläkin Mikael
Strogov.
Erittäin suotuisa seikka näiden suunnitelmien menestykselle oli, että
Mikael Strogov tunsi oivallisesti maan, jonka halki hänen olisi
kuljettava, ja ymmärsi sen eri kielimurteita, ei ainoastaan siksi, että
oli seudun läpi ennen matkustanut, vaan syntyperäisenä siperialaisena.
Hänen isänsä, kymmenen vuotta sitten kuollut Pietari Strogov oli asunut
samannimisessä kuvernementissä sijaitsevassa Omskin kaupungissa, ja
hänen äitinsä, Marfa Strogov, asui siellä edelleenkin. Siellä, Omskin
ja Tobolskin maakuntien villien arojen keskellä urhea siperialainen
metsästäjä oli kasvattanut Mikael-poikansa "kovassa koulussa",
käyttääksemme kansanomaista puheenpartta. Varsinaiselta ammatiltaan
Pietari Strogov oli metsästäjä. Kesät talvet, polttavassa kuumuudessa
yhtä hyvin kuin pakkasessa, joka toisinaan laski enemmän kuin
viisikymmentä astetta nollan alapuolelle, hän samoili kovettuneilla
tasangoilla, lehtikuusi- ja koivutiheiköissä ja kuusimetsissä,
viritellen ansojaan, väijyen pikkuriistaa pyssy kädessä ja kaataen
isoja otuksia keihäällä tai puukolla. Tätä suurriistaa olivat
siperialaiset karhut, pelottavat ja rajut eläimet, jotka olivat
ruholtaan jäämerillä asustavien serkkujensa kokoisia. Pietari Strogov
oli ylittänyt kohtalokkaan luvun kolmekymmentäyhdeksän, toisin sanoen,
neljäskymmeneskin karhu oli saanut surmansa hänen iskuistaan, – ja
tiedetään, jos uskomme Venäjän metsästystarustoa, kuinka moni erämies
on onnellisesti suoriutunut vielä tästä kontiostaan, mutta tuhoutunut
neljännenkymmenennen kynsissä!
Pietari Strogov oli siis ylittänyt turmanluvun saamatta pienintäkään
naarmua. Siitä lähtien hänen yksitoistavuotias poikansa Mikael seurasi
häntä alati metsästysretkillä, kantaen rogatinaa eli karhunkeihästä
rientääkseen isänsä avuksi, jolla oli aseena ainoastaan puukko.
Nelitoistavuotiaana Mikael Strogov oli tappanut ensimmäisen karhunsa
aivan yksinään, mikä ei vielä ollut mitään, mutta nyljettyään
jättiläiselukan hän oli raahannut sen raskaan taljan kotiinsa monien
virstojen päähän, mikä todisti lapsessa harvinaista tarmoa.
Tästä elämästä hänellä oli hyötyä, ja miehuudenikään ehdittyään hän
kykeni kestämään kaikkea: kylmää, kuumaa, nälkää, janoa, väsymystä. Hän
oli rautainen mies niinkuin jäämeren seutujen jakuutti. Hän saattoi
olla vuorokauden syömättä, valvoa kymmenen yötä perätysten ja laatia
itselleen suojan arolla, missä muut olisivat tuulessa värjötellen
vilustuneet. Erittäin tarkka-aistisena, liikkuessaan valkoisella
lumiaavikolla, kun usva katkaisi näköpiirin, vieläpä korkeilla
leveysasteilla, missä napaseudun yö pitenee viikoiksi, hän löysi
tiensä, vaikka muut eivät olisi osanneet suunnata askeleitaan
mihinkään. Kaikki isän salaisuudet olivat hänelläkin tiedossaan. Hän
oli oppinut määräämään suuntansa melkein huomaamattomien merkkien
mukaan, ottamaan vaarin jääpuikkojen muodosta, puiden hentojen oksien
asennosta, taivaanrannan äärimmäisiltä rajoilta nousevista huuruista,
metsän poljetusta ruohosta, ilmassa värähtelevistä heikoista äänistä,
etäisistä paukahteluista, lintujen lennosta sumuisessa ilmakehässä,
tuhansista pikku seikoista, jotka antavat tuhansia vihjauksia niihin
perehtyneille. Ja tällä kinosten karaisemalla miehellä oli rautainen
terveys, kuten kenraali Kissov oli sanonut, ja yhtä totta oli myös,
että hänellä oli kultainen sydän.
Mikael Strogov oli isänsä kuoltua kiintynyt ainoastaan äitiinsä,
vanhaan Marfaan, joka ei ollut koskaan suostunut jättämään Strogovien
entistä taloa Omskissa Irtyshin varrella, missä vanha metsästäjä ja hän
olivat niin kauan yhdessä eläneet. Kun poika hänet jätti, teki hän sen
haikein mielin, mutta luvaten palata niin usein kuin mahdollista, minkä
lupauksen hän aina tunnollisesti täytti.
Oli päätetty, että Mikael Strogov kaksikymmenvuotiaana astuisi Venäjän
keisarin henkilökohtaiseen palvelukseen tsaarin kuriiriosastossa.
Nuorella, uljaalla, älykkäällä, innokkaalla ja hyvin käyttäytyvällä
siperialaisella oli alussa tilaisuus kunnostautua matkalla Kaukasiassa,
tukalassa seudussa, jonka muutamat Shamylin levottomat seuraajat olivat
nostattaneet kapinaan, ja myöhemmin tärkeässä tehtävässä, joka vei
hänet Kamtshatkassa Aasian Venäjän äärimmäisillä perukoilla
sijaitsevaan Petropavlovskiin asti. Näillä pitkillä retkillä hän
osoitti ihmeellistä kylmäverisyyttä, viisautta ja rohkeutta, jotka
hankkivat hänelle päämiestensä hyväksymisen ja suojelun, ja hän
menestyi nopeasti urallaan.
Loma-aikojaan, joihin hänellä oli oikeus näiden pitkien matkojen
jälkeen, hän ei koskaan laiminlyönyt uhrata vanhalle äidilleen, vaikka
olisikin ollut hänestä tuhansien virstojen päässä ja talvi tehnyt tiet
perin vaikeakulkuisiksi. Mutta nyt oli Mikael Strogov, jolla oli ollut
paljon töitä valtakunnan eteläosassa, ollut ensi kertaa näkemättä
vanhaa Marfaa kolmeen vuoteen – kolmeen vuosisataan. Hänen lomansa
olisi myönnetty hänelle muutaman päivän perästä, ja hän oli jo tehnyt
valmisteluja Omskiin lähteäkseen, kun sattuivat kertomamme tapahtumat.
Mikael Strogov kutsuttiin siis tsaarin puheille täysin tietämättömänä
siitä, mitä hallitsija häneltä odotti.
Mitään virkkamatta katseli tsaari häntä muutaman minuutin läpitunkevin
silmin, sillä välin kun Mikael Strogov pysyi aivan liikkumatta.
Sitten tsaari, kaiketikin tyytyväisenä tähän tarkastukseen, palasi
kirjoituspöytänsä luo ja viittasi poliisivoimien komentajaa istahtamaan
sen ääreen, saneli tälle hiljaisella äänellä kirjeen, joka sisälsi vain
muutamia rivejä.
Kun kirje oli valmis, luki tsaari sen lävitse hyvin huolellisesti ja
allekirjoitti sitten, piirrettyään nimensä eteen sanat: "Bytj po
semu", mikä merkitsee: "Tapahtukoon niin" ja oli Venäjän hallitsijain
muodollinen käskykaava.
Sitten kirje pantiin kuoreen, joka lukittiin keisarillisella vaakunalla
varustetulla sinetillä.

Nyt tsaari nousi ja käski Mikael Strogovin lähestyä.

Tämä astui muutaman askeleen eteenpäin ja jäi taas liikkumatta
seisomaan valmiina vastaamaan.
Tsaari loi häneen vielä kerran tutkivan silmäyksen katsoen häntä
suoraan silmiin, ja kysyi sitten lyhyesti:

– Mikä on nimesi?

– Mikael Strogov, teidän majesteettinne.

– Arvosi?

– Kapteeni tsaarin kuriirijoukossa.

– Tunnetko Siperian?

– Minä olen siperialainen.

– Syntynyt..?

– Omskissa.

– Onko sinulla sukulaisia Omskissa?

– On, teidän majesteettinne.

– Mitä sukulaisia?

– Vanha äitini.

Tsaari keskeytti hetkiseksi kysymyksiensä sarjan. Sitten hän, näyttäen
kirjettä, joka hänellä oli kädessä, virkkoi:
– Tässä on kirje, jonka annan sinun, Mikael Strogovin, toimitettavaksi
suuriruhtinaan omaan käteen. Et saa luovuttaa sitä kenellekään muulle
kuin hänelle.

– Minä vien sen perille, teidän majesteettinne.

– Suuriruhtinas on Irkutskissa.

– Minä menen Irkutskiin.

– Mutta on vaellettava maan läpi, joka on nostettu kapinaan ja johon
tataarit ovat hyökänneet, ja heille olisi tärkeää saada siepatuksi tämä
kirje.

– Minä vaellan sen läpi.

– Sinä varot ennen kaikkea kavaltaja Ivan Ogarevia, jonka ehkä kohtaat
matkallasi.

– Minä varon häntä.

– Matkustatko Omskin kautta?

– Sen kautta käy tieni, teidän majesteettinne.

– Jos tapaat äitisi, joudut vaaraan, että sinut tunnetaan, joten sinä
siis et saa tavata äitiäsi.

Mikael Strogov epäröi hetkisen.

– Minä en tapaa äitiäni, hän sanoi.

– Vanno minulle, ettet millään ehdolla ilmaise, kuka olet tai minne
olet matkalla.

– Minä vannon sen.

– Mikael Strogov, jatkoi tsaari, ojentaen kuoren nuorelle kuriirille,
– ota siis tämä kirje, josta riippuu koko Siperian pelastus ja kenties
veljeni, suuriruhtinaan, henki.

– Tämä kirje viedään hänen korkeudelleen suuriruhtinaalle.

– Sinä siis saavut perille, tapahtuipa mitä tahansa?

– Minä saavun perille tai minut tapetaan.

– Minulle on tarpeellista, että sinä elät!

– Minä elän ja saavun perille, Mikael Strogov vastasi.

Tsaari näytti tyytyväiseltä siihen yksinkertaiseen ja tyyneen
varmuuteen, jolla Mikael Strogov oli hänelle vastannut.
– Mene siis, Mikael Strogov, hän virkkoi, – mene Jumalan nimessä,
Venäjän, veljeni ja minun tähteni!
Mikael Strogov tervehti sotilaallisesti, lähti heti keisarillisesta
työhuoneesta ja muutamaa minuuttia myöhemmin Uudesta palatsista.

– Luulen sinun tehneen hyvän valinnan, kenraali, sanoi tsaari.

– Niin uskon, teidän majesteettinne, vastasi kenraali Kissov, – ja
teidän majesteettinne voi olla varma siitä, että Mikael Strogov tekee
kaikki, mihin mies kykenee.

– Hän on tosiaan mies, myönsi tsaari.

MOSKOVASTA NISHNI-NOVGORODIIN.

Välimatka, joka Mikael Strogovin oli kuljettava Moskovasta Irkutskiin,
oli viisituhattakaksisataa virstaa. Siihen aikaan, kun lennätinjohtoa
ei vielä ollut vedetty Ural-vuorten ja Siperian itäisen rajan välille,
kuljetettiin sanomat kuriireilla, joista nopeimmilta kului
kahdeksantoista päivää matkalla Moskovasta Irkutskiin. Mutta se oli
poikkeuksellista, sillä tämä Aasian puoleisen Venäjän taival vei
tavallisesti neljä tai viisi viikkoa, vaikka kaikki kulkuvälineet
olivat näiden tsaarin lähettien käytettävissä.
Miehenä, joka ei pelkää pakkasta eikä lunta, Mikael Strogov olisi
mieluummin matkustanut kylmään talvisaikaan, jolloin on mahdollista
kiitää koko taival reellä. Silloin erilaatuisista kulkuneuvoista
johtuvat vaikeudet olisivat osaksi vähentyneet näillä lumen
tasoittamilla äärettömillä aroilla. Ei enää olisi estettä vesistöistä.
Kaikkialla jäinen vaippa, jonka yli reki luistaisi helposti ja
nopeasti. Ehkä sillä vuodenajalla kylläkin olisi ollut joitakin
luonnonilmiöitä pelättävissä, kuten pitkällistä ja sakeaa sumua,
tavattomia pakkasia, jatkuvia ja hirveitä lumipyryjä, joiden
pyörteisiin toisinaan peittyvät ja hukkuvat kokonaiset matkaseurueet.
Sattuu myös, että nälkiintyneet sudet peittävät tasangon tuhatlukuisina
laumoina. Mutta olisi ollut parempi uhmata näitä vaaroja, sillä
ankaralla talvisäällä olisivat tataarilaiset hyökkääjät mieluummin
majoittuneet kaupunkeihin, heidän rosvoilevat sissinsä eivät olisi
samoilleet arolla, ja kaikki sotaväen liikkeet olisivat käyneet
mahdottomiksi. Tällöin olisi Mikael Strogov helposti suorittanut
matkansa. Mutta aika ja hetki ei ollut hänen valittavanaan. Olivatpa
olosuhteet minkälaiset tahansa, täytyi hänen niihin mukautua ja lähteä.
Tällainen oli siis tilanne, ja Mikael Strogov selvästi sen tajusi ja
valmistautui sitä uhmaamaan.
Ensiksikään hän ei enää ollut tsaarin säännöllisten kuriirien asemassa.
Olihan välttämätöntä, ettei kukaan häntä matkalla sellaiseksi
epäilisikään. Vallatussa maassa vilisi vakoilijoita. Jos hänet olisi
tunnettu, olisi hänen tehtävänsä joutunut vaaraan. Myöskään ei
kenraali Kissov antaessaan hänelle melkoisen rahasumman, joka toki
jossakin määrin helpottaisi hänen matkaansa, jättänyt hänelle mitään
kirjallista todistusta, että hän oli "keisarin palveluksessa", mikä
olisi ollut ovia avaava taikasana. Hän tyytyi varustamaan hänet vain
podoroshnajalla, joka oikeuttaisi kyytihevosten saantiin.
Tämä tiepassi oli laadittu irkutskilaisen kauppiaan Nikolai Korpanovin
nimelle. Se valtuutti Nikolai Korpanovin tarpeen tullen ottamaan
saattajakseen yhden tai useampia henkilöitä, ja muutoin se oli
erikoisesta maininnasta pätevä silloinkin, kun hallitus mahdollisesti
kieltäisi muita kansalaisia Venäjältä poistumasta.
Podoroshnaja ei ole muuta kuin valtuutus käyttää kyytihevosia, mutta
Mikael Strogov ei saisi sitä näyttää, jos se saattaisi hänet epäluulon
alaiseksi, toisin sanoen, hän saisi siihen vedota ainoastaan
eurooppalaisella alueella ollessaan. Tästä johtui siis, että Siperiassa
matkustaessaan kapinaan nousseiden maakuntien läpi hän ei voisi
hevostenvaihtopaikoissa esiintyä määrääjänä eikä vaatia itselleen
kyytiä ennen muita matkustajia tai tilata ajoneuvoja omaa
henkilökohtaista tarvettaan varten. Mikael Strogov ei saanut unohtaa,
ettei hän enää ollut kuriiri, vaan ainoastaan tavallinen kauppias,
Nikolai Korpanov, matkalla Moskovasta Irkutskiin ja sellaisena kaikkien
matkoilla sattuvien vaikeuksien ja vastuksien alainen.
Liikkua huomaamatta, nopeammin tai hitaammin, mutta alati pyrkiä
eteenpäin, sellainen oli hänen ohjelmansa.
Vielä kolmekymmentä vuotta sitten kuului arvohenkilön saattueeseen
kaksisataa ratsastavaa kasakkaa, kaksisataa jalkamiestä,
kaksikymmentäviisi bashkirilaista ratsumiestä, kolmesataa kamelia,
neljäsataa hevosta, kahdetkymmenetviidet vaunut, kaksi kannettavaa
venettä ja kaksi tykkiä. Sellaiset varustukset tarvittiin Siperiassa
matkustettaessa.
Mutta Mikael Strogovilla ei ollut tykkejä, ei ratsu- eikä jalkamiehiä,
enempää kuin kuormajuhtiakaan. Hän matkustaisi vaunuilla tai ratsain,
milloin voi, jalkaisin, jos täytyi jalkapatikkaan turvautua.
Ensimmäiset tuhatneljäsataa virstaa Moskovasta Venäjän rajalle eivät
kaiketikaan tuottaisi mitään vaikeuksia. Rautatie, postivaunut,
höyrylaivat, kyytipaikoista saatavat hevoset olivat kaikkien ja siis
myös tsaarin kuriirin käytettävissä.
Niinpä Mikael Strogov jo heinäkuun 16. päivän aamuna, riisuttuaan
sotilaspukunsa, selässään matkalaukku ja puettuna yksinkertaiseen
venäläiseen asuun, miehustalta musikan tavanomaisella vyöllä
kiristettyyn kauhtanaan, väljiin polvihousuihin ja varren suusta
nyöritettyihin pitkiin saappaisiin, lähti asemalle astuakseen
ensimmäiseen junaan. Hänellä ei ollut aseita, ei ainakaan näkyvissä,
mutta vyön alle oli kätketty revolveri ja taskuun iso väkipuukko,
teurastajan veitsen ja jataganin (turkkilaisen käyräsapelin)
välimuoto, jolla siperialainen metsästäjä osasi taitavasti viiltää
karhun mahan auki, tärvelemättä otuksen kallisarvoista turkkia.
Moskovan asemalla tungeskeli runsaasti väkeä. Venäläiset rautatieasemat
ovat suosittuja kokoontumispaikkoja. Matkustajain lisäksi kerääntyy
sinne ehkä vielä enemmän niitä, jotka saapuvat heidän lähtöään
katselemaan. Siellä toimii ikäänkuin pieni uutistoimisto.
Junan, johon Mikael Strogov asettui, piti viedä hänet
Nishni-Novgorodiin. Siellä päättyi siihen aikaan rautatie, joka yhdisti
Moskovan Pietariin ja oli aiottu jatkuvaksi Venäjän rajalle asti. Se
oli noin neljänsadan virstan taival, jonka höyryhepo suorittaisi
kymmenkunnassa tunnissa. Nishni-Novgorodiin päästyään Mikael Strogov
matkustaisi joko maitse tai käyttäisi Volgan höyrylaivoja, ehtiäkseen
mahdollisimman pian Uralin vuoristoon.
Mikael Strogov ojentautui siis nurkkaansa kuin kunnon porvari ainakin,
jota eivät liikeasiat liiaksi huolestuta ja joka koettaa nukkumalla
kuluttaa aikaa. Mutta kun hän ei ollut yksinään vaununosastossaan,
uinahteli hän vain puoliksi ja kuunteli molemmilla korvillaan.
Huhua kirgiisilaumojen kapinasta ja tataarien hyökkäyksestä olikin
jonkun verran tihkunut tänne asti. Matkustajat, joista sattuma oli
tehnyt tovereita, juttelivat asiasta, vaikkakin hiukan arastellen.
Nämä matkustajat, samoin kuin useimmat junassa olijoista, olivat
kauppiaita, jotka aikoivat Nishni-Novgorodin kuuluisille markkinoille.
He olivat tietenkin varsin kirjavaa joukkoa, juutalaisia, turkkilaisia,
kasakoita, isovenäläisiä, georgialaisia, kalmukkeja ja muita, mutta
melkein kaikki puhuivat valtakunnan kieltä.
Keskusteltiin siis pitkin ja poikin niistä vakavista selkkauksista,
joita parhaillaan tapahtui Uralin tuolla puolen, ja nämä kauppiaat
näkyivät pelkäävän, että Venäjän hallitus katsoisi tarpeelliseksi
ryhtyä joihinkin rajoittaviin toimenpiteisiin, varsinkin
rajamaakunnissa, joista kauppa varmaan kärsisi.
On mainittava, että nämä itsekkäät miehet eivät katselleet sotaa eli
kapinan kukistamista ja taistelua hyökkääjiä vastaan muutoin kuin omien
uhattujen etujensa kannalta. Ainoankin asepukuisen sotamiehen läsnäolo
– tiedämmehän, kuinka suuri vaikutus univormulla on Venäjällä – olisi
varmaan riittänyt hillitsemään näiden kauppiaitten kielet. Mutta siinä
vaununosastossa, jossa Mikael Strogov oli, ei mikään herättänyt
aavistustakaan sotilaan läsnäolosta, eikä vaitioloon vannoutunut
tsaarin kuriiri suinkaan halunnut itseään paljastaa.

Hän siis vain kuunteli.

– Väitetään, että karavaaniteen hinta on nousemassa, lausui muuan
persialainen, jonka saattoi tuntea astrakanilaisesta karvalakistaan ja
nukkavieruksi kuluneesta ruskeasta, väljästä viitastaan.
– Oh, ei teemarkkinoilla ole mitään vaaraa kaupan lamaantumisesta,
vastasi nyrpeän näköinen vanha juutalainen. – Mitä Nishni-Novgorodin
markkinoille saapuu, käy helposti kaupaksi länteen päin, mutta
valitettavasti ei ole samoin buharalaisten mattojen laita!
– Mitä! Te odotatte siis lähetystä Buharasta? kysyi häneltä
persialainen.
– En, vaan Samarkandista, mikä on vielä vaarallisempaa! Kuinka saattaa
odottaakaan lähetyksiä maasta, jonka kaanit ovat nostaneet kapinaan
Kivasta Kiinan rajaan asti!
– No, vastasi persialainen, – sittenhän eivät luullakseni saavu
laskutkaan!
– Entä sitten voitto, Israelin Jumalan nimessä! huudahti pieni
juutalainen. – Ettekö sitä pidä minään?
– Olette oikeassa, virkkoi eräs toinen matkustaja, – on hyvin
luultavaa, että keskiaasialaisista tavaroista tulee puute markkinoilla,
niin Samarkandin matoista kuin itämaiden villoista, talista ja
huiveistakin.
– Ja olkaahan varuillanne, miekkonen, huomautti muuan venäläinen
matkustaja pilkallisesti. – Te rasvaatte huivinne hirveästi, jos
sekoitatte ne talinne joukkoon!
– Tämä naurattaa teitä! vastasi kauppias terävästi, sillä moinen pila
ei häntä miellyttänyt.
– Ja jos repisi hiukset päästään, jos peittäisi itsensä tuhalla,
selitti matkustaja, – niin muuttaisiko se rahtuakaan asiain kulkua?
Ei, ei enempää kuin kauppatavarain menekkiäkään!

– Näkee heti, että te ette ole kauppias! huomautti pieni juutalainen.

– Enpä suinkaan, arvoisa Abrahamin jälkeläinen! Minä en myy humalia,
en haahkanuntuvia, en hunajaa, en vahaa, en suolalihaa, en kaviaaria,
en puita, en villoja, en nauhoja, en palttinaa, en turkiksia, en
sahviania, en hamppua enkä hampunsiemeniä...
– Mutta ostattehan niitä toki? kysyi persialainen keskeyttäen
matkustajan luettelon.
– Niin vähän kuin mahdollista ja ainoastaan omaa tarvettani varten,
vastasi toinen iskien silmää.

– Hän on irvihammas! virkkoi juutalainen persialaiselle.

– Tai urkkija, vastasi viimemainittu hiljentäen äänensä kuiskaukseksi.
– Olkaamme varuillamme älkäämmekä enää puhuko mitään sopimattomia!
Poliisi ei nykyään kursaile, eikä koskaan tiedä, kenen kanssa
matkustaa!
Toisessa vaununosaston nurkassa puhuttiin vähemmän kauppatavaroista,
mutta enemmän tataarien hyökkäyksestä ja sen ikävistä seurauksista.
– Siperiassa tulee hevosten pakko-otto, tiesi muuan matkustaja, – ja
liikenneyhteydet käyvät hyvin vaikeiksi Keski-Aasian eri maakuntien
välillä.
– Onko totta, kysyi häneltä hänen naapurinsa, – että keskimmäisen
ryhmän kirgiisit ovat yhtyneet tataareihin?
– Niin huhutaan, vastasi edellinen matkustaja hiljentäen ääntänsä, –
mutta kukapa tässä maassa voisi kehua jotakin tietävänsä!
– Olen kuullut puhuttavan joukkojen keskityksestä rajalle. Donin
kasakat ovat jo kerääntyneet Volgan varrelle, ja heidät lähetetään
kapinallisia kirgiisejä vastaan.
– Jos kirgiisit ovat tulleet Irtysh-joen poikki, ei tie Irkutskiin
liene turvallinen, vastasi naapuri. – Eilen muuten aioin lähettää
sähkösanoman Krasnojarskiin, eikä se päässyt perille. On pelättävissä,
että tataarilaisosastot ennen pitkää ovat eristäneet Itä-Siperian.
– Sanalla sanoen, vastasi edellinen puhuja, – on noilla kauppiailla
syytä levottomuuteen kauppansa ja liikehommiensa vuoksi. Sitten kun on
otettu hevoset, otetaan veneet, rattaat ja kaikki kulkuneuvot, kunnes
koko valtakunnan alueella ei ole lupa liikkua askeltakaan.
– Pelkään, etteivät Nishni-Novgorodin markkinat pääty yhtä loistavasti
kuin ovat alkaneet, virkkoi toinen puhetoveri päätänsä puistaen. –
Mutta venäläisen alueen koskemattomuus ennen kaikkea! Liikeasiat ovat
vain liikeasioita!
Jollei keskustelun aihe tässä vaunuosastossa paljoa vaihdellut, ei se
vaihdellut enempää junan toisissakaan vaunuissa, mutta kaikkialla olisi
huomioiden tekijä voinut havaita ääretöntä varovaisuutta haastelijain
keskenään vaihtamissa mielipiteissä. Jos he joskus uskaltautuivat
tosiasioiden alalle, eivät he koskaan antautuneet arvailemaan
hallituksen tarkoituksia eivätkä niitä arvostelemaan.
Tämän huomasi varsin hyvin muuan erääseen junan etuvaunuista
sijoittunut matkustaja. Tämä matkustaja – kaikesta päättäen
ulkomaalainen – katseli silmät muljollaan ja teki kymmeniä kysymyksiä,
joihin varsin vältellen vastattiin. Joka hetki kurotellen ikkunasta
ulos, jonka ruutua hän matkatoveriensa suureksi kiusaksi piti
alaslaskettuna, hän ei kadottanut näkyvistään ainoatakaan kohtaa
seudusta junan oikealla puolella. Hän kyseli vähäpätöisimpienkin
paikkojen nimiä, niiden asemaa, kauppaa, teollisuutta ja asukaslukua,
kummankin sukupuolen keskikuolevaisuutta ja niin edespäin, ja kaiken
sen hän kirjoitti vihkoon, joka jo oli töhritty täpösen täyteen
muistiinpanoja.
Hän oli kirjeenvaihtaja Alcide Jolivet, ja hän teki näin paljon
vähäpätöisiä kysymyksiä siksi, että hän niihin saamistaan vastauksista
toivoi keksivänsä jotakin, mikä olisi mielenkiintoista "hänen
serkulleen". Mutta tietenkin häntä pidettiin vakoilijana, eikä hänen
kuultensa lausuttu sanaakaan, joka olisi koskenut päivän tapahtumia.
Niinpä hän nähtyään, ettei voinut saada tataarien hyökkäyksestä mitään
tietoja, kirjoittikin vihkoonsa:
– Matkustajat kovin varovaisia. Valtiollisissa kysymyksissä ihan
tuppisuita.
Ja sillä välin kun Alcide Jolivet huolellisesti merkitsi muistiin
matkavaikutelmiaan, oli hänen saman junan toisessa vaunussa istuva
samassa tarkoituksessa matkustava virkaveljensä antautunut myös
huomioiden tekemiseen. He eivät sinä päivänä olleet tavanneet toisiaan
Moskovan asemalla eivätkä tienneet toistensa lähdöstä sotanäyttämöä
kohti.
Mutta Harry Blount, joka puhui vähän ja kuunteli paljon, ei ollut
herättänyt matkatovereissaan samoja epäluuloja kuin Alcide Jolivet,
eikä häntä otaksuttu vakoilijaksi. Arastelematta juttelivat naapurit
hänen kuultensa, innostuivatpa menemään pitemmällekin kuin
luonnollisista varovaisuussyistä olisi ollut viisasta. Daily
Telegraphin kirjeenvaihtaja oli siis voinut huomata, kuinka paljon
miettimisen aihetta tapahtumat tuottivat Nishni-Novgorodiin
matkustaville kauppiaille ja missä määrin kauttakulkuliike
Keski-Aasiaan oli uhattuna.
Eikä hän epäröinytkään kirjoittaa vihkoonsa seuraavaa aivan oikeaan
osuvaa muistiinpanoa:
– Matkustajat äärettömän levottomia. Puhutaan pelkästään sodasta, ja
he haastelevat siitä niin avomielisesti, että se Volgan ja Veikselin
välillä ihan ihmetyttää!
Daily Telegraphin lukijat saivat epäilemättä yhtä luotettavia tietoja
kuin Alcide Jolivetin "naisserkku".
Ja koska Harry Blount istui junan vasemmalla puolella ja näki
ainoastaan senpuoliset seudut, jotka olivat varsin epätasaista maata,
viitsimättä vilkaista oikealleen, missä levisi laajoja tasankoja, ei
hän laiminlyönyt lisätä brittiläisen suorasukaisesti:

– Mäkistä maata Moskovan ja Vladimirin välillä.

Saattoi kuitenkin huomata, että Venäjän hallitus näiden vakavien
tapausten johdosta ryhtyi ankariin toimenpiteisiin valtakunnan
sisäosissakin. Kapina ei ollut levinnyt Siperian rajan yli, mutta
Volgan maakunnissa, jotka ovat niin lähellä kirgiisien maata, saattoi
pelätä sen seurauksia.
Poliisi ei ollut vielä päässyt Ivan Ogarevin jäljille. Oliko tämä
kavaltaja, joka kutsui muukalaisen kostamaan henkilökohtaista
kaunaansa, jo liittynyt Feofar-kaaniin vai yrittikö hän lietsoa kapinaa
Nishni-Novgorodin kuvernementissa, jossa tähän aikaan vuodesta oli niin
monenlaista kansanainesta? Oliko hänellä näiden persialaisten,
armenialaisten, kalmukkien ja muiden keskuudessa, joita suurin joukoin
tulvi markkinoille, uskottuja, joiden tehtävänä oli kiihottaa väestöä
kapinaan maan sisäosissa? Kaikki nämä otaksumat olivat mahdollisia,
varsinkin sellaisessa maassa kuin Venäjällä.
Eihän tämä laaja valtakunta, joka on pinta-alaltaan kaksitoista
miljoonaa neliökilometriä, voi olla niin yhtenäinen kuin Länsi-Euroopan
valtiot. Siihen kuuluvien eri kansallisuuksien välillä on pakostakin
paljon eroja. Venäjän alue Euroopassa, Aasiassa ja Amerikassa[1]
ulottuu viidenneltätoista pituusasteelta lännessä
sadanteenkolmanteenkymmenenteenkolmanteen idässä ja
kolmanneltakymmeneltäkahdeksannelta leveysasteelta etelässä
kahdeksanteenkymmenenteenensimmäiseen pohjoisessa, niin että
valtakunnan laajuus on yli 12.000 kilometriä idästä länteen ja lähes
4.500 kilometriä etelästä pohjoiseen. Sen väkiluku nousee yli
seitsemänkymmenen miljoonan hengen, ja valtakunnassa puhutaan
kolmeakymmentä eri kieltä. Slaavilainen rotu on kyllä vallitseva, mutta
venäläisten lisäksi maassa on puolalaisia, liettualaisia ja
lättiläisiä. Kun siihen lisätään suomalaiset, virolaiset, lappalaiset,
tseremissit, tsuvassit, permalaiset, saksalaiset, kreikkalaiset,
Kaukasian heimot, mongolien, kalmukkien, samojedien, kamtshatkalaisten
ja aleutien laumat, niin käsittää, että moisen laajan valtakunnan
yhtenäisyyttä on vaikea pitää yllä ja että se voidaan saavuttaa vain
pitkäaikaisilla ponnistuksilla viisaan hallitustavan avulla.
Olipa miten tahansa, Ivan Ogarev oli tähän asti osannut välttää kaikki
etsiskelyt ja hyvin luultavasti nyttemmin ehtinyt tataariarmeijan
leiripaikoille. Mutta joka asemalla, jolle juna pysähtyi, tuli
tarkastajia tutkimaan matkustajia, tehden sen kaikkien suhteen mitä
perinpohjaisimmin, sillä poliisivoimain komentajan käskystä he olivat
Ivan Ogarevia etsimässä. Hallitus näet luuli tietävänsä, ettei
kavaltaja vielä ollut voinut poistua Euroopan Venäjältä. Jos joku
matkustaja näytti epäilyttävältä, oli hänen mentävä poliisiasemalle
tekemään selkoa itsestään, millä välin juna lähti uudestaan liikkeelle
vähääkään välittämättä myöhästyneestä.
Venäläisen poliisin kanssa, joka on hyvin virkavaltainen, on aivan
hyödytöntä väitellä tai järkeillä. Poliisivirkailijoilla on
sotilasarvot, ja he toimivat sotilaallisesti. Kuinkapa kukaan voisikaan
kieltäytyä mukisematta tottelemasta itsevaltiasta, jolla on oikeus
ukaasiensa eteen liittää seuraava luettelo: "Me, Jumalan armosta koko
Venäjän, Moskovan, Kiovan, Vladimirin ja Novgorodin keisari ja
itsevaltias, Kasanin, Astrakanin, Puolan, Siperian ja Krimin tsaari,
Pihkovan herra, Smolenskin, Liettuan, Volhynian, Poldolian ja Suomen
suuriruhtinas, Viron, Liivinmaan, Kuurinmaan ja Semigallian,
Bjelostokin, Karjalan, Ugrian, Permin, Vjatkan, Bulgarian ja useiden
muiden maiden ruhtinas, Nishni-Novgorodin, Tshernigovin, Rjasanin,
Polotskin, Rostovin, Jaroslavlin, Bjeloserskin, Udorian, Abdorian,
Kondinian, Vitebskin, Mstislavin piirikuntain valtias ja suuriruhtinas,
pohjoisten seutujen hallitsija, Avarian, Kartvelian, Gruusian,
Kabardinian ja Armenian maiden valtias, vuori- ja muiden
tserkessiläisruhtinaiden vallanperijä ja ylivaltias, Norjan perillinen,
Slesvig-Holsteinin, Stormarnin, Dittmarsin ja Oldenburgin herttua"?
Tosiaan mahtava itsevaltias se, jonka vaakunana on kaksipäinen,
valtikkaa ja maapalloa pitelevä kotka, Novgorodin, Vladimirin, Kiovan,
Kasanin, Astrakanin ja Siperian vaakunakilpien ympäröimänä ja Pyhän
Andreaan ritarimerkkinauhan reunustamana, minkä kaiken yläpuolella on
keisarillinen kruunu!
Mikael Strogovin paperit olivat kyllä kunnossa, joten hän oli kaikilta
poliisien toimenpiteiltä turvassa.
Vladimirin asemalla juna pysähtyi muutamiksi minuuteiksi, mikä näkyi
Daily Telegraphin kirjeenvaihtajalle riittävän varsin täydellisen
niin hyvin aineellisen kuin siveellisenkin yleissilmäyksen saamiseen
tästä Venäjän entisestä pääkaupungista.
Vladimirin asemalta astui junaan uusia matkustajia. Muiden muassa
ilmestyi sen vaunuosaston ovelle, jossa Mikael Strogov istui, nuori
tyttö.
Vastapäätä tsaarin kuriiria oli tyhjä paikka. Tyttö istahti siihen,
laskettuaan viereensä vaatimattoman punaisesta nahasta tehdyn
matkalaukun, joka näkyi olevan hänen koko matkavarastonsa. Sitten hän
edes vilkaisematta satunnaisiin matkatovereihinsa asettui paikalleen
matkustaakseen taipaleen, joka kaiketi vielä kestäisi muutaman tunnin
ajan.
Mikael Strogov ei voinut olla huolellisesti tarkkailematta uutta
naapuriaan. Ja kun tyttö istui selin junan suuntaan päin, tarjosi
kuriiri hänelle paikkaansakin, joka tulokkaasta ehkä olisi ollut
mieluisempi, mutta tyttö vain kiitti kevyesti kumartaen.
Neitonen lienee ollut kuusi- tai seitsentoistavuotias. Hänen sirot
piirteensä olivat puhtaat. Eräänlaisen hilkan alta, joka hänellä oli
päähineellä, tulvi esille runsas, vaaleankellertävä tukka. Hänen
ruskeissa silmissään oli sametinpehmeä, äärettömän lempeä katse. Suora
nenä liittyi laihahkoihin ja kalpeahkoihin kasvoihin. Suu oli
hienomuotoinen, mutta näytti siltä, että se oli jo aikoja sitten
unohtanut hymyilemisen.
Nuori matkustaja oli pitkä ja solakka, mikäli hänen väljän, varsin
vaatimattoman turkisviitan peittämää vartaloaan saattoi arvostella.
Vaikka hän oli vielä "aivan nuori tyttö" sanan täydessä merkityksessä,
osoitti hänen korkea otsansa ja kasvojensa alaosan selväpiirteisyys
suurta siveellistä tarmoa, mikä seikka ei suinkaan jäänyt Mikael
Strogovilta huomaamatta. Ilmeisesti tämä nuori neitonen oli jo
menneisyydessä kärsinyt, eikä kaiketi tulevaisuuskaan hänelle hymyillyt
rusohohteisena, mutta yhtä varmaa oli, että hän oli osannut taistella
ja edelleenkin päättänyt taistella elämän vaikeuksia vastaan. Hänellä
täytyi olla luja, sitkeä tahto ja järkkymätön tyyneys sellaisissakin
olosuhteissa, joissa mies olisi helposti taipunut tai menettänyt
mielenmalttinsa.
Sellaisen vaikutelman tämä nuori tyttö ensi näkemältä teki. Mikael
Strogoviin, jolla itsellään oli tarmokas luonne, eivät tuollaiset
kasvot voineet olla tehoamatta, ja vaikka hän varoikin liiallisella
töllistelyllä kiusaamasta tyttöä, silmäili hän tätä jokseenkin
tarkkaavaisesti.
Nuoren matkustajan puku oli samalla kertaa sekä tavattoman
yksinkertainen että siisti. Ettei hän ollut varakas oli helposti
havaittavissa, mutta turhaan olisi hänen vaatetuksestaan etsinyt mitään
laiminlyönnin merkkejä. Kaikki matkatavaransa hänellä oli avaimella
suljetussa nahkalaukussa, jota hän tilan puutteesta piti polvillaan.
Hänellä oli yllään pitkä, tumma, hihaton turkisviitta, joka sinisellä
reunusnauhalla sirosti liittyi hänen kaulaansa. Viitan alla oli samaten
tummavärinen takki osittain peittämässä nilkkoihin ulottuvaa hametta,
joka oli liepeistään muutamilla vaatimattomilla kirjailuilla
koristettu. Parkitusta nahasta valmistetut, vahvapohjaiset
puolisaappaat verhosivat hänen pieniä jalkojaan.
Muutamista yksityiskohdista luuli Mikael Strogov hänen puvussaan
tuntevansa liiviläistä kuosia ja arveli, että tämä matkatoveri oli
kotoisin Itämeren maakunnista.
Mutta mihin matkusti tämä tyttönen yksinään iässä, jolloin isän tai
äidin tukea tai veljen suojelusta pidetään niin sanoaksemme
välttämättömänä? Oliko hän siis jo tullut tuon pitkän taipaleen
Venäjän läntisimmistä maakunnista asti? Oliko hän matkalla vain
Nishni-Novgorodiin vai aikoiko hän varsinaisen valtakunnan itäisten
rajojen tuolle puolen? Olisiko joku sukulainen tai ystävä junan
saapuessa häntä vastassa?
Eikö ollut pikemminkin luultavaa, että hän vaunusta astuttuaan olisi
yhtä yksinäisenä kaupungissa kuin tässä vaunuosastossakin, jossa ei
kukaan – niinhän tytön täytyi luulla – näkynyt hänestä välittävän?
Niin, se oli luultavaa.
Yksinäisyydessä kehittyvät tottumukset ilmenivät tosiaankin varsin
selvästi nuoren matkustajan esiintymisessä. Tapa, jolla hän astui
vaunuun ja asettui paikalleen, se vähäinen hälinä, jota hän ympärillään
aiheutti, pyrkimys olla muita häiritsemättä – kaikki tuo ilmaisi
tottumusta yksinäisyyteen ja luottamusta vain omaan itseensä.
Mikael Strogov tarkkasi häntä hartaasti, mutta vaiteliaana miehenä ei
yrittänyt keksiä aihetta keskusteluun, vaikka kuluisi useita tunteja
ennenkuin juna saapuisi Nishni-Novgorodiin.
Kerran vain, kun nuoren tytön vierustoveri – kauppias, joka niin
typerästi sekoitti talit ja huivit – oli nukahtanut ja uhkasi tölmiä
naapuriaan isolla päällään, joka heilahteli olkapäältä toiselle,
herätti Mikael Strogov miehen tylysti, huomauttaen hänelle, että hänen
oli pysyteltävä suorassa ja istuttava sopivammalla tavalla.
Kauppias, joka oli luonteeltaan varsin silaamaton, jupisi jotakin
"ihmisistä, jotka sekaantuvat muiden asioihin", mutta Mikael Strogov
katsoi häneen niin tuikeasti, että nukkuja nojautui toiselle sivulle,
vapauttaen nuoren matkustajan epämukavan naapuruutensa tuottamasta
haitasta.
Tyttö katsoi hetkisen nuorta miestä, ja hänen katseessaan välähti mykkä
ja kaino kiitos.
Mutta sitten sattui tapaus, joka antoi Mikael Strogoville oikean
käsityksen tämän nuoren tytön luonteesta.
Oltiin kahdentoista virstan päässä Nishni-Novgorodin asemalta, kun juna
eräässä rautatien äkkikäänteessä hirveästi tärähti. Sitten se minuutin
ajan kulki ratavallin syrjällä.
Enemmän tai vähemmän kolhiutuneet matkustajat, huudot, hämminki,
yleinen sekasorto vaunuissa oli ensimmäisenä vaikutuksena. Saattoi
pelätä, että joku vakava onnettomuus oli tapahtunut. Siksi jo ennenkuin
juna oli pysähtynytkään, avautuivat ovet, ja säikähtyneiden
matkustajain ainoana ajatuksena oli lähteä vaunuista ja etsiä turvaa.
Mikael Strogov ajatteli ennen kaikkea naapuriaan, mutta sillä välin kun
matkustajat hänen vaunuosastostaan ryntäsivät ulos, kirkuen ja tyrkkien
toisiaan, oli nuori tyttö pysynyt tyynesti paikallaan, kasvot vain
hiukkasen kalpeampina.

Hän odotti, ja Mikael Strogov odotti myöskin.

Tyttö ei ollut liikahtanutkaan vaunusta poistuakseen. Mikael Strogov ei
myöskään hievahtanut.

Molemmat pysyivät rauhallisina.

– Tarmokas luonne! tuumi Mikael Strogov.

Kaikki vaara oli kuitenkin pian hälvennyt. Tavaravaunun kytkin oli
katkennut, aiheuttaen ensin tärähdyksen ja sitten junan pysähtymisen,
mutta vähällä oli ollut, ettei juna raiteilta suistuttuaan ollut
ratapenkereeltä syöksynyt syvään rotkoon. Tapahtuma tuotti tunnin
viivytyksen. Kun tie vihdoin oli saatu kuntoon, lähti juna jälleen
liikkeelle ja saapui puoli yhdeksältä illalla Nishni-Novgorodin
asemalle.
Ennenkuin kukaan ehti astua vaunuista, saapuivat poliisitarkastajat
oville ja tutkivat matkustajat.
Mikael Strogov otti esille Nikolai Korpanovin nimeen laaditun
podorozhnajansa, jonka avulla hän hyvin selviytyi.
Muutkaan sen vaunuosaston matkustajat, joiden kaikkien päämääränä oli
Nishni-Novgorod, eivät näyttäneet epäilyttäviltä, sen parempi heille.
Neitonen ei esittänyt passia koska Venäjällä ei sellaista enää vaadita,
vaan yksityisellä sinetillä varustetun lupakirjan, joka näkyi olevan
erikoinen laadultaan.
Tarkastaja luki sen huolellisesti. Sitten hän silmäiltyään
tarkkaavaisesti henkilöä, jonka tuntomerkit siinä olivat, virkkoi:

– Sinä olet Riiasta?

– Niin, vastasi nuori tyttö.

– Matkalla Irkutskiin?

– Niin.

– Mitä tietä?

– Permin kautta.

– Hyvä, vastasi tarkastaja. – Muista leimauttaa lupakirjasi
Nishni-Novgorodin poliisikamarissa.

Nuori tyttö kumarsi myöntymyksen merkiksi.

Kuunnellessaan näitä kysymyksiä ja vastauksia Mikael Strogov tunsi
samalla kertaa sekä kummastusta että sääliä. Mitä! Tämä nuori tyttö
yksinään matkalla etäiseen Siperiaan, vieläpä aikana, jolloin sen
tavallisten vaarojen lisäksi tulivat maahanhyökkäyksestä ja kapinasta
johtuvat! Miten hän saapuisi perille? Kuinka hänen kävisi...?
Kun tarkastus oli päättynyt, avattiin vaunujen ovet, mutta ennenkuin
Mikael Strogov oli ehtinyt liikahtaa nuorta liiviläistä kohti, oli tämä
astunut ulos ja hävinnyt asemasillalla tungeksivaan ihmisjoukkoon.

KAKSI JULISTUSTA.

Nishni-Novgorod, joka sijaitsee Volgan ja Okan yhtymäkohdassa, on
samannimisen kuvernementin pääkaupunki. Täällä täytyi Mikael Strogovin
jättää rautatie, joka ei siihen aikaan jatkunut tätä kaupunkia
kauemmaksi. Sitä mukaa kun hän eteni, kävivät kulkuneuvot aluksi
hitaammiksi ja sitten epävarmemmiksi.
Nishni-Novgorodissa, jossa tavallisissa oloissa on vain
kolmekymmentä- tai kolmekymmentäviisituhatta asukasta, oli nyt
neljättäsataatuhatta henkeä, toisin sanoen, sen väestö oli tullut
kymmenkertaiseksi. Tämä lisäys johtui niistä kuuluisista markkinoista,
joita sen muurien sisällä pidetään kolmen viikon ajan. Muinoin hyötyi
tästä kauppiaiden kokoontumisesta Magarjev, mutta vuonna 1817
siirrettiin markkinat Nishni-Novgorodiin.
Kaupungissa, joka tavallisesti on varsin synkkä, vallitsi siis
tavattoman vilkas liike. Kymmeniin eri rotuihin kuuluvia kauppiaita,
eurooppalaisia tai aasialaisia, veljeili siellä liikeasiain merkeissä.
Vaikka Mikael Strogovin lähdettyä asemalta aika oli jo myöhäinen, oli
Nishni-Novgorodin molemmissa osissa vielä paljon kansaa liikkeellä.
Nämä kaupunginpuoliskot erottaa toisistaan Volga, ja korkeampaa niistä,
jyrkkäsivuiselle kalliolle rakennettua, suojelee yksi niitä
linnoituksia, joista Venäjällä käytetään nimitystä "kreml".
Jos Mikael Strogovin olisi täytynyt viipyä Nishni-Novgorodissa, olisi
hänen ollut vaikeahkoa löytää jotenkuten mukiinmenevää hotellia tai
edes vierasmajaa. Kaikkialla oli tungosta. Mutta kuitenkaan hän ei
voinut heti lähteä, koska täytyi odottaa Volgan höyryalusta, joten
hänen oli etsittävä jonkinlainen yösija. Sitä ennen hän kuitenkin
halusi hankkia täsmällisen tiedon lähtöajasta ja meni sen laivayhtiön
toimistoon, jonka alukset liikennöivät Nishni-Novgorodista Permiin.
Siellä hän suureksi mielipahakseen kuuli, että Kaukasia – se oli
höyrylaivan nimi – lähtisi matkalleen Permiin vasta huomenna
puolenpäivän aikaan. Seitsemäntoista tuntia odotettava! Se oli
kiusallista miehelle, jolla oli niin kiire, ja kuitenkin täytyi
alistua, kuten hän tekikin, sillä hän ei koskaan turhia valittanut.
Sitäpaitsi eivät silloisissa olosuhteissa mitkään ajoneuvot, telega
tai tarantas tai muunlaiset matkavaunut, enempää kuin postikiesit tai
mikään ratsuhevonenkaan olisi kuljettaneet häntä nopeammin, pyrkipä hän
sitten Permiin tai Kasaniin. Parasta oli siis odottaa höyrylaivan
lähtöä, koska tämä kulkuneuvo oli nopeampi kuin mikään muu ja korvaisi
hänelle menetetyn ajan.
Niinpä Mikael Strogov käveli kaupungilla etsien, joskaan ei kovin
innokkaasti, jotain vierasmajaa, jossa voisi viettää yön. Se seikka ei
häntä juuri huolestuttanut, ja jollei nälkä olisi häntä kiusannut,
olisi hän luultavasti harhaillut Nishni-Novgorodin kaduilla aamuun
asti. Hän etsi siis pikemminkin illallista kuin yösijaa. Hän löysi
sentään molemmat hotellista, jonka nimikilpeen oli maalattu:
Konstantinopolin kaupunki.
Siellä tarjosi majapaikan isäntä hänelle jokseenkin mukavan kamarin,
jossa oli tosin vain muutamia huonekaluja, mutta josta ei puuttunut
pyhän neitsyen kuvaa eikä myöskään muita pyhimysten kuvia. Sakeassa
kermakastikkeessa uiskenteleva, kirpeällä sisusteella täytetty sorsa,
ohraleipää, viilipiimää hienon, kanelijauheella sekoitetun sokerin kera
ja ruukullinen kvasia, Venäjällä yleisesti käytettyä kaljaa, tuotiin
heti pöytään. Siinä oli hänelle ateriaa yllinkyllin. Hän ravitsi siis
itsensä tehden sen paremmin kuin hänen pöytätoverinsa, joka
raskolnikien lahkoon kuuluvana "vanhauskoisena" oli tehnyt
pidättyväisyyslupauksen ja hylkäsi lautaselleen asetetut perunat ja
varoi sokeroimasta teetään.
Illallisensa päätettyään Mikael Strogov ei mennyt heti huoneeseensa,
vaan ryhtyi konemaisesti jatkamaan kävelyään kaupungilla. Mutta vaikka
hämärää vielä jatkui, hajaantuivat väkijoukot, kadut tyhjenivät
vähitellen, ja jokainen palasi asuntoonsa tai majapaikkaansa.
Miksei Mikael Strogov ollut mennyt tyynesti nukkumaan, niinkuin
päiväkauden junamatkan jälkeen olisi soveliasta? Ajatteliko hän nuorta
liiviläisneitosta, joka muutaman tunnin ajan oli ollut hänen
matkatoverinaan? Kun hänellä ei ollut muutakaan tehtävää, ajatteli hän
tätä neitosta. Pelkäsikö hän, että tyttö tämän meluisan kaupungin
pyörteissä joutuisi jonkun loukkauksen uhriksi? Hän pelkäsi sitä, ja
hänellä oli syytä pelätä. Toivoiko hän siis kohtaavansa tytön ja
tarpeen tullen voivansa häntä suojella? Ei. Kuinkapa hänet olisi voinut
kohdata! Ja häntä suojella ... millä oikeudella?
– Yksinään, ajatteli hän, – näiden paimentolaisten keskellä! Eivätkä
nykyiset vaarat sentään ole mitään verrattuina niihin, jotka häntä
vastedes uhkaavat! Siperiaan! Irkutskiin! Sen, mitä minä yritän Venäjän
ja tsaarin puolesta, aikoo hän tehdä... Kenen puolesta? Minkä tähden?
Hänellä on lupa mennä rajan yli! Ja maa siellä on kapinassa!
Tataarilaumoja samoilee aroilla...

Mikael Strogov pysähtyi vähän väliä ja mietti.

– Epäilemättä, hän ajatteli, – hän sai tämän tuuman ennen hyökkäystä!
Ehkei hän tiedäkään, mitä on tapahtumassa...! Mutta täytyyhän hänen se
tietää, ne kauppiaat juttelivat hänen kuultensa Siperian selkkauksista
... eikä hän näyttänyt kummastuneelta... Ei edes pyytänyt mitään
selitystä... Hän siis tiesi ja matkustaa kuitenkin!... Tyttö parka!...
Syyn hänen menettelyynsä täytyy siis olla hyvin vakava! Mutta niin
urhea kuin hän onkin (ja urhea hän epäilemättä on), pettävät hänen
voimansa tiellä, ja puhumattakaan vaaroista ja vastuksista hän ei voi
kestää moisen matkan rasituksia!... Milloinkaan hän ei pääsisi
Irkutskiin!
Tällä välin Mikael Strogov käveli yhä umpimähkään, mutta kun hän täysin
tunsi kaupungin, ei hänen suinkaan ollut vaikea tietää, missä päin hän
milloinkin oli. Käveltyään noin tunnin ajan hän istahti penkille ison
puisen hökkelin seinustalle, joka monien muiden samanlaisten kera
kyyhötti hyvin laajalla aukeamalla.
Hän oli istunut siinä viisi minuuttia, kun käsi laskeutui voimakkaasti
hänen olalleen.
– Mitä sinä siinä teet? kysyi häneltä karhealla äänellä kookas mies,
jonka tuloa hän ei ollut huomannut.

– Minä lepään! vastasi Mikael Strogov.

– Aiotko ehkä viettää yösi tällä penkillä? jatkoi mies.

– Kyllä, jos niin hyväksi näen, vastasi Mikael Strogov hiukan
kiivaammin kuin olisi sopinut tavalliselle kauppiaalle, jona hänen oli
esiinnyttävä.

– Lähestyhän siis, että sinut nähdään! virkkoi mies.

Muistaen, että ennen kaikkea tuli olla varovainen,
peräytyi Mikael Strogov vaistomaisesti.

– Minua ei ole tarvis nähdä, vastasi hän.

Ja kylmäverisesti hän siirtyi kymmenkunnan askeleen päähän
puhuttelijastaan.
Hänestä näytti silloin, miestä huolellisesti tarkastaessaan, että hän
oli joutunut tekemisiin mustalaisen kanssa, joita tapaa kaikilla
markkinoilla ja joiden kanssa ei ole hauska tulla ruumiilliseen enempää
kuin sielulliseenkaan kosketukseen. Sitten hän huomasi hökkelin lähellä
isot vankkurit, jollaiset ovat tavanomaisena liikkuvana asuntona
Venäjällä, varsinkin siellä, missä on joku kopeekka ansaittavana,
viliseville mustalaisille.
Mutta kun mustalainen oli astunut pari kolme askelta lähemmäksi ja
aikoi välittömämmin haastatella Mikael Strogovia, avautui hökkelin ovi.
Nainen, jonka vaivoin saattoi erottaa, riensi miestä kohti, puhuen
varsin karkeaa murretta, jonka Mikael Strogov tunsi mongolinkielen ja
siperialaisen venäjän sekoitukseksi.
– Taaskin vakoilija! Jätä se rauhaan ja tule illalliselle;
papluka[2] odottaa.
Mikael Strogov ei voinut olla hymyilemättä nimitykselle, joka hänelle
suotiin, hänelle, joka erikoisesti pelkäsi vakoilijoita.
Mutta samalla kielellä, vaikka sen käyttäjän äänensävy oli varsin
erilainen naisen korostuksesta, vastasi mustalainen muutamia sanoja,
jotka merkitsivät:
– Olet oikeassa, Sangarra! Sitäpaitsi olemme jo huomenna täältä
poissa.

– Huomenna? toisti nainen äänellä, joka ilmaisi kummastusta.

– Niin, Sangarra, vastasi mustalainen, – huomenna ja isä itse meidät
lähettää ... mihin haluamme mennä!
Sen jälkeen mies ja nainen palasivat hökkeliin, jonka ovi huolellisesti
suljettiin.
– Hyvä, tuumi Mikael Strogov, – jos nuo mustalaiset tahtovat, ettei
heitä ymmärretä, neuvoisin heitä käyttämään jotakin muuta kieltä!
Siperialaisena ja vietettyään lapsuutensa aroilla ymmärsi Mikael
Strogov, kuten sanottu, melkein kaikkia Tatarian ja Pohjoisen jäämeren
välillä käytettyjä kielimurteita. Mitä mustalaisen ja hänen toverinsa
välillä vaihdetut sanat oikeastaan tarkoittivat sitä hän ei sen enempää
miettinyt. Mitäpä se häntä liikutti?
Kun hetki oli jo myöhäinen, päätti hän nyt palata majapaikkaansa hiukan
levähtääkseen. Hän seurasi matkallaan Volga-jokea, jonka veden kätkivät
näkyvistä lukemattomien alusten tummat ryhmät. Joen suunnasta hän
saattoi nyt päätellä, mikä paikka se oli, josta hän vastikään oli
lähtenyt. Nuo vankkuri- ja hökkelirykelmät olivat juuri sillä laajalla
aukeamalla, missä vuosittain pidettiin Nishni-Novgorodin
päämarkkinoita, ja se selitti sinne kaikista maailman ääristä
keräytyneiden ilveilijäin ja mustalaisten paljouden.
Tuntia myöhemmin nukkui Mikael Strogov hiukan levotonta unta
venäläisellä vuoteella, jollaiset ulkomaalaisista tuntuvat niin
kovilta, ja seuraavana eli heinäkuun 17. päivänä hän heräsi aamun
valjetessa.
Ne viisi tuntia, jotka vielä oli viivyttävä Nishni-Novgorodissa,
tuntuivat hänestä vuosisadalta. Milläpä muulla hän saattoi kuluttaa
tämän aamukauden kuin harhailemalla kaupungin kaduilla kuten eilenkin?
Syötyään aamiaisensa, suljettuaan matkalaukkunsa ja leimautettuaan
tiepassinsa poliisilaitoksella, ei hänellä olisi ollut muuta tehtävää
kuin odottaa lähtöhetkeä. Mutta kun hänen tapansa ei ollut nukkua
auringonnousun jälkeen, nousi hän vuoteestaan, pukeutui ja pani
keisarillisella vaakunalla varustetun kirjeen huolellisesti viittansa
sisustan väliin ommellun taskun pohjalle, kiristäen vyönsä tiukkaan.
Sitten hän sulki laukkunsa ja heitti sen selkäänsä. Tämän tehtyään hän
ei enää halunnut palata Konstantinopolin kaupunkiin, ja aikoen syödä
aamiaista Volgan varrella laivasillan lähettyvillä hän maksoi laskunsa
ja lähti majapaikasta.
Paremmaksi varmuudeksi Mikael Strogov meni ensin höyrylaivatoimistoon
ja kuuli siellä, että Kaukasia todellakin lähtisi mainitulla
määrätunnilla. Nyt juolahti ensi kertaa hänen päähänsä, että koska
nuoren liiviläisen neitosen oli matkustettava Permin kautta, oli
hyvin mahdollista, että hänenkin suunnitelmiinsa kuului tulla
Kaukasia-laivaan, missä tapauksessa heistä pakostakin taas tulisi
matkatovereita.
Kaupunki kremlineen, jonka ympärys on kaksi virstaa ja joka muistuttaa
Moskovan kremliä, oli silloin varsin autiona. Kuvernöörikään ei siellä
enää asunut. Mutta niin kuollut kuin ylempi kaupunki olikin, sitä
vilkkaampana pulppusi elämä alemmassa!
Käveltyään Volgan yli kasakkain vartioimaa ponttonisiltaa pitkin Mikael
Strogov saapui aivan samalle kohdalle, jossa hän edellisenä iltana oli
tavannut mustalaisleirikunnan. Nämä Nishni-Novgorodin markkinat, joiden
kanssa eivät edes Leipzigin messut voisi kilpailla, pidettiin jonkun
matkan päässä kaupungin ulkopuolella. Laajalla tasangolla Volgan
toisella puolella kohosi kenraalikuvernöörin tilapäinen palatsi, jossa
tämä virkamies korkeimman käskystä asuu koko markkina-ajan, koska
silloin markkinavieraiden kirjavuuden ja runsauden vuoksi on alituinen
silmälläpito välttämätön.
Tämä tasanko oli silloin peitetty sopusuhtaisesti järjestetyillä
puisilla kojuilla, joiden väliin oli jätetty kyllin leveitä käytäviä,
jotta kansanjoukko pääsisi helposti liikkumaan. Jokunen määrä näitä
kaikenkokoisia ja -muotoisia kojuja jollekin määrätylle liikealalle
varattuna korttelina eli neliönä. Oli rautatavarain kortteli,
turkistavarain, villatavarain, puutavarain, kangastavarain, kuivien
kalojen korttelit ja niin edespäin. Olivatpa muutamat kojut
rakenteeltaan perin haaveellisiakin ja vilkasta mielikuvitusta
osoittavia. Jotkut oli kyhätty teepaaleista, toisten rakennuskiviksi
taas oli käytetty suolalihan kimpaleita, toisin sanoen, näytteitä
niistä kauppatavaroista, joita myyjät tarjosivat ostajille. Omituista
ja amerikkalaiselta haiskahtavaa reklaamia!
Näillä käytävillä ja välikujilla oli tänä aamuna melkoisesti väkeä,
koska aurinko noustuaan ennen kello neljää oli jo korkealla. Iso- ja
vähävenäläiset, siperialaiset, saksalaiset, kasakat, turkmeenit,
persialaiset, georgialaiset, kreikkalaiset, turkkilaiset, intialaiset,
kiinalaiset – kummallinen sekoitus Euroopan ja Aasian kansallisuuksia
– haastoivat, väittelivät, kehuivat tavaroitaan ja hieroivat kauppoja.
Kaikkea, mitä ylimalkaan myydään tai ostetaan, näkyi olevan kasattu
tälle paikalle. Kantajia, hevosia, kameleja, aaseja, ajoneuvoja ja
veneitä, kaikkea, mitä kauppatavarain kuljetukseen saatettiin tarvita,
oli kerätty markkinapaikalle ja viereiselle joenrannalle. Turkiksia,
kalliita kiviä, silkkikankaita, kashmirhuiveja, turkkilaisia mattoja,
kaukasialaisia aseita, Smyrnan ja Ispahanin kudoksia, Tiflisin
asepukuja, monenlaista karavaaniteetä, eurooppalaisia pronssitavaroita,
sveitsiläisiä kelloja, Lyonin sametti- ja silkkituotteita,
englantilaisia karttuuneja, kaikenlaisia ajopelejä ja valjaita,
hedelmiä, kasviksia, Uralin mineraaleja, malakiittia ja lasuurikiveä,
lisäksi tuoksuyrttejä, höysteitä, hajuvesiä, lääkekasveja,
puutavaroita, tervaa, köysiä, sarvia, vesimelooneja jne., kaikkia
Intian, Kiinan, Persian, Kaspianmeren ja Mustanmeren, Amerikan ja
Euroopan tuotteita oli kasattu tänne.
Oli liikettä, hälinää, tungosta, rähinää ja remua, jota ei kykene
sanoin kuvailemaan. Alempaan luokkaan kuuluvat alkuasukkaat olivat
kovin meluisia, eivätkä muukalaiset juuri antaneet heille siinä
suhteessa perään. Joukossa oli kauppiaita Keski-Aasiasta, jotka olivat
kuluttaneet vuosikauden taivaltaessaan tavaroineen isojen lakeuksien
halki ja jotka eivät vielä vuosikausiin näkisi myymälöitään tai
toimistojaan. Niin merkittävät ovat tosiaan nämä Nishni-Novgorodin
markkinat, että kauppavaihdon summa niillä nousee sataan miljoonaan
ruplaan.
Ja aukeamilla näiden tilapäisesti kyhättyjen kaupunginkorttelien
välissä oli joukoittain jos jonkinlaisia ilveilijöitä: silmänkääntäjäin
ja nuorallatanssijain korvia vihlovat huudot yhtyivät heidän
soittajiensa ja yleisön räikeään meluun. Vuoristosta saapuneet
mustalaiset povasivat yksinkertaisille hölmöille, joita yhä kerääntyi
heidän ympärilleen. Tsingarit eli tsygany, jota nimitystä Venäjällä
käytetään muinoisista kopteista polveutuvista mustalaisista, lauloivat
hurjimpia säveleitään ja tanssivat kummallisimpia tanssejaan.
Huvinäyttelijöitä ulkomaalaisista teattereista oli esittämässä
Shakespearen kappaleita sovitettuina näytäntöihin tulvivan yleisön maun
mukaan. Pitkillä käytävillä kuljettelivat sitten karhuntanssittajat
vapaasti nelijalkaisia hyppytaiteilijoitaan, ja eläinnäyttelyistä
kaikui käheää karjuntaa, kesyttäjäin ärsyttäessä eläimiä
teräspiikkisillä ruoskilla tai tuliseksi kuumennetulla rautakepillä. Ja
vihdoin oli ison keskiaukeaman keskellä nelinkertaisen,
harrastelijakehän ympäröimänä "Volgan venemiesten kuoro", istuen maassa
ikäänkuin alustensa kannella ja matkien soutuliikkeitä tahtipuikon
mukaan, jota heilutti orkesterin johtaja, tämän mielikuvituslaivan
todellinen perämies.
Eriskummainen ja herttainen tapa! Kaiken tämän kansanjoukon yläpuolella
liiteli pilvenä lintuja, joita oli päästetty lentoon sinne tuoduista
häkeistä. Nishni-Novgorodin markkinoilla hyvin yleisen tavan mukaan
avasivat vanginvartijat muutamista hyvien sielujen armeliaasti
tarjoamista kopeekoista pienten vankiensa häkit, ja linnut lentelivät
satalukuisina iloisesti viserrellen vapauteen.
Sellaisen näyn tarjosi markkinapaikka, sellaiselta se edelleenkin
näyttäisi niiden kuuden viikon ajan, minkä Nishni-Novgorodin markkinat
tavallisesti kestävät. Sitten tämän remuisen ajanjakson jälkeen
taukoisi ääretön humu kuin taikaiskusta. Yläkaupunki saisi jälleen
virallisen leimansa, alhaalla sijaitseva vaipuisi arkipäiväiseen
yksitoikkoisuuteensa, ja tuosta äärettömästä kauppiastulvasta, joka oli
kotoisin kaikista Euroopan ja Keski-Aasian maista, ei jäisi jäljelle
ainoatakaan, jolla vielä olisi jotakin myytävää, enempää kuin jäisi
ketään ostajaakaan minkäänlaista tavaraa kyselemään.
Meidän on tässä lisättävä, että ainakin tällä kerralla Ranska ja
Englanti olivat Nishni-Novgorodin suurilla markkinoilla edustettuina
kahdella nykyaikaisen sivistyksen valiotuotteella, ja ne olivat herrat
Harry Blount ja Alcide Jolivet.
Nämä kaksi kirjeenvaihtajaa olivat näet saapuneet sinne etsimään
aiheita lukijainsa hyväksi, ja he käyttivät parhaansa mukaan ne
muutamat tunnit, jotka heillä oli tuhlattavina, sillä hekin olivat
päättäneet matkustaa Kaukasialla.
He tapasivatkin toisensa juuri markkinatorilla eivätkä siitä kovin
kummastuneet, sillä täytyihän saman vaiston johdattaa heidät samaan
paikkaan. Mutta tällä kertaa he eivät haastelleet toistensa kanssa,
vaan tyytyivät vaihtamaan viileähkön tervehdyksen.
Alcide Jolivetista, joka luonnostaan oli optimisti, näytti muuten
kaikki sujuvan varsin mukiinmenevästi, ja koska hän sattumalta oli
onnistunut saamaan sekä aterian että yösijan, oli hän piirtänyt
muistikirjaansa muutamia Nishni-Novgorodin kaupungille erikoisen
imartelevia lauseita.
Harry Blountin sitävastoin oli turhaan etsittyään ravintolaa täytynyt
nukkua taivasalla. Hän oli siis katsellut asioita ihan toiselta
kannalta ja mietti jyrisevää kyhäystä kaupunkia vastaan, jonka
hotellinisännät kieltäytyivät ottamasta matkustajia vastaan silloinkin,
kun nämä eivät muuta pyytäneet kuin että "heidät perinpohjin
nyljettäisiin"!
Mikael Strogov, toinen käsi taskussa ja toisella pidellen pitkän
piippunsa tuomipuista vartta, näkyi olevan välinpitämätön ja
levollinen. Eräistä ohimolihaksien vavahteluista olisi tarkka
huomioidentekijä kuitenkin aavistanut, että hän kiihkeästi toivoi pian
pääsevänsä matkalle.
Noin kaksi tuntia hän oli kuljeksinut kaupungin kaduilla ja palannut
aina markkinatorille. Pujotellessaan ihmisryhmien läpi hän huomasi
levottomuutta kaikissa Aasian rajoilta tulleissa kauppiaissa. Kauppa ja
liikesuhteet siitä ilmeisesti kärsivät. Että ilveilijät,
silmänkääntäjät ja nuorallatanssijat pitivät suurta melua
näyttelykojujensa edustalla, oli kyllä käsitettävissä, sillä näillä
ihmisparoilla ei ollut mitään alttiina kauppayrityksissä, mutta
liikemiehet epäröivät ryhtyä kauppasopimuksiin keskiaasialaisten
ammattitoveriensa kanssa, näiden maa kun oli tataarihyökkäyksen
jaloissa.
Toinenkin piirre pisti helposti silmään. Venäjällä esiintyi sotilaspuku
kaikissa tilaisuuksissa. Sotilaat sekaantuivat mielellään
kansanjoukkoon, ja eritoten Nishni-Novgorodissa oli markkina-aikana
poliisien apuna lukuisia kasakoita, jotka keihäs olalla pitivät
järjestystä yllä näiden kolmensadantuhannen muukalaisen keskuudessa.
Mutta tänään puuttuivat isolta kauppatorilta niin kasakat kuin muutkin
sotilaat. Epäilemättä he olivat äkillisen lähdön varalta määrätty
pysymään kasarmeissaan.
Vaikka sotamiehet eivät näyttäytyneetkään, ei ollut samoin upseerien
laita. Eilisestä alkaen lähti kenraalikuvernöörin palatsista tuon
tuostakin adjutantteja, nelistäen ratsuillaan kaikille suunnille. Oli
siis tekeillä jotakin tavatonta. Lukuisia pikalähettejä kiiti kaikilla
maakunnan teillä, joko sitten Vladimiriin tai Ural-vuorille päin.
Sähkösanomia vaihdettiin lakkaamatta Moskovan ja Pietarin kanssa.
Varsin lähellä Siperian rajaa sijaitsevan Nishni-Novgorodin asema vaati
ilmeisesti vakavia varokeinoja. Ei voitu unohtaa, että
neljännellätoista vuosisadalla olivat kaupungin kahdesti valloittaneet
niiden tataarien esi-isät, jotka Feofar-kaanin kunnianhimo nyt syöksi
kirgiisiläisarojen yli.
Tärkeä ja mahtava henkilö, jolla ei suinkaan ollut vähemmän puuhaa kuin
kenraalikuvernöörillä, oli poliisimestari. Hän ja hänen komisarinsa,
joiden tehtävänä oli ylläpitää järjestystä, ottaa vastaan valitukset ja
valvoa määräysten toimeenpanoa, eivät olleet joutilaina.
Hallitusvirastot olivat auki yötä päivää, ja niitä piirittivät
lakkaamatta niin hyvin kaupungin omat asukkaat kuin eurooppalaiset ja
aasialaiset vieraat.
Mikael Strogov oli juuri keskitorilla, kun levisi huhu, että
pikalähetti oli hakenut poliisimestarin kenraalikuvernöörin palatsiin.
Moskovasta oli saapunut tärkeä sähkösanoma.
Poliisimestari lähti siis kenraalikuvernöörin palatsiin ja huhuttiin,
että ryhdyttiin johonkin vakavaan, perin odottamattomaan ja
tavallisuudesta poikkeavaan menettelyyn. Mikael Strogov kuunteli
ihmisten puheita käyttääkseen tarpeen tullen tietojaan hyväkseen.

– Markkinat lopetetaan! huudahti joku.

– Nishni-Novgorodin rykmentti on saanut lähtökäskyn! vastasi toinen.

– Sanotaan tataarien uhkaavan Tomskia!

– Tuolta tulee poliisimestari! huudettiin joka taholta.

Äkkiä oli noussut suuri tohina, joka vähitellen vaimeni ja sitten
hiljeni kokonaan. Jokainen aavisti jotakin vakavaa tiedonantoa
hallituksen taholta.
Apulaisensa kanssa oli poliisimestari lähtenyt kenraalikuvernöörin
palatsista. Kasakkapatrulli seurasi häntä järjestellen kansanjoukkoja
hurjilla piiskaniskuilla, jotka kärsivällisesti otettiin vastaan.
Poliisimestari saapui torin keskelle, ja jokainen näki, että hänellä
oli paperilappu kädessään.

Sitten hän luki kovalla äänellä seuraavan julistuksen:

NISHNI-NOVGORODIN KENRAALIKUVERNÖÖRIN PÄÄTÖS:

    Ensiksi: Jokaista Venäjän alamaista kielletään lähtemästä
    kuvernementista minkäänlaisen syyn nojalla.

    Toiseksi: Kaikkien aasialaista alkuperää olevien muukalaisten
    käsketään poistua kuvernementista kahdenkymmenenneljän tunnin
    kuluessa.

VELI JA SISAR.

Olosuhteet tekivät oikeutetuiksi täydellisesti nämä toimenpiteet, niin
turmiollisia kuin ne olivatkin yksityisten eduille.
– Kielletään jokaista Venäjän alamaista lähtemästä kuvernementista.
Jos Ivan Ogarev vielä oli tässä kuvernementissa, estettäisiin hänet tai
ainakin tehtäisiin hänelle äärettömän vaikeaksi päästä liittymään
Feofar-kaaniin ja siten riistettäisiin tataaripäälliköltä peloittava
apulainen.
– Käsketään kaikkien aasialaista alkuperää olevien muukalaisten
poistua kuvernementista kahdenkymmenenneljän tunnin kuluessa. Näin
karkotettaisiin yhtaikaa kaikki Keski-Aasiasta saapuneet kauppiaat,
samoin kuin erinimiset mustalaisjoukkueetkin, joilla oli enemmän
myötätuntoa tataareja ja mongoleja kohtaan.
Mutta on helppo käsittää näiden kahden salamaniskun vaikutus
Nishni-Novgorodin kaupunkiin, johon ne tietenkin kohdistuivat enemmän
kuin mihinkään muuhun.
Paikkakuntalaiset, joiden asiat olisivat vieneet heidät Siperian rajan
tuolle puolen, eivät siis voineet lähteä sinne ainakaan toistaiseksi.
Julistuksen ensimmäinen pykälä oli tinkimätön. Se ei sallinut mitään
poikkeusta. Kaikki yksityisedut oli uhrattava yhteisen edun hyväksi.
Julistuksen toisen pykälän sisältämä karkoitusmääräys oli yhtä
vääjäämätön. Se ei koskenut muita ulkomaalaisia kuin Aasiasta
saapuneita, mutta näilläpä ei ollutkaan muuta neuvoa kuin sulloa
kauppatavaransa jälleen myttyihin ja palata samaa tietä kuin olivat
tulleet. Kaikilla noilla monilukuisilla ilveilijöillä taas, joilla oli
tuhatkunnan virstan matka lähimmälle rajalle, oli edessään välitön
kurjuus.
Aluksi tämä tavaton toimenpide herättikin vastustuksen sorinaa ja
epätoivon parkunaa, mutta kasakat ja poliisimiehet saivat nurisijat
nopeasti talttumaan. Ja melkein heti alkoi tämän laajan kentän
tyhjentäminen, ikäänkuin yleinen yhteismuutto. Kojujen eteen
pingoitetut kankaat käärittiin kokoon, ulkomaiset teatterit purettiin,
tanssit ja laulut taukosivat, riemu vaikeni, valot sammuivat,
nuorallatanssijain köydet höltyivät, ja näitä liikkuvia asuntoja
kuljettavat hevoskaakit tuotiin talleistaan ja pantiin jälleen
aisoihin. Poliisit ja sotamiehet hoputtivat patukat ja raipat kädessä
viivyttelijöitä eivätkä häikäilleet työntää telttoja kumoon ennenkuin
mustalaisparat vielä olivat kerinneet koota tavaroitaan. Näiden
toimenpiteiden vaikutuksesta Nishni-Novgorodin tori kaiketikin ennen
iltaa täydellisesti tyhjentyisi, ja suurta markkinahumua seuraisi
erämaan hiljaisuus.
Ja vielä on mainittava, sillä se oli näiden ankarien toimenpiteiden
välttämätön seuraus, että kaikilta paimentolaisilta, joita
karkoitusmääräys välittömästi koski, olivat Siperian arotkin kielletyt,
ja heidän oli pyrittävä Kaspianmeren eteläpuolelle joko Persiaan,
Turkkiin tai Turkestanin tasangoille. Ural-joen ja sen jatkona olevien
samannimisten vuorten vartioasemilta ei heidän olisi sallittu mennä
Venäjän rajan yli. Heidän oli siis pakko samoilla tuhatkunta virstaa
ennenkuin voivat polkea vapaata tannerta.
Sillä hetkellä, kun poliisimestari luki julistusta, heräsi Mikael
Strogovin mielessä vaistomaisesti eräs muistelma.
– Omituinen yhteensattuma, ajatteli hän, – tuon Aasiasta kotoisin
olevat muukalaiset karkoittavan määräyksen ja niiden kahden
mustalaiskiertolaisen viime yönä vaihtamien sanojen välillä. – Isä
itse meidät lähettää, minne haluamme mennä! sanoi tuo vanhus. Mutta
"isä", sehän on keisari! Eihän häntä kansan kesken muulla tavalla
nimitetä! Kuinka nuo mustalaiset saattoivat edeltäpäin aavistaa heitä
koskevan toimenpiteen? Mistä he sen ennakolta tiesivät ja mihin he
sitten haluavat mennä? He ovat epäiltävää väkeä, ja kenraalikuvernöörin
päätös näkyi heille kuitenkin olleen pikemmin hyödyllinen kuin
vahingollinen!
Mutta tämän ihan oikean mietelmän keskeytti toinen, joka karkoitti
kaikki muut ajatukset Mikael Strogovin mielestä. Hän unohti
mustalaiset, heidän epäilyttävät sanansa ja niiden omituisen suhteen
määräyksen julistamiseen... Nuori liiviläistyttö oli äkkiä muistunut
hänen mieleensä.
– Lapsiparka! huudahti hän vaistomaisesti. Nyt hän ei pääsekään rajan
yli!
Niin, neitonenhan oli Riiasta, hän oli liiviläinen, siis Venäjän
alamainen, eikä voinut enää lähteä Venäjän alueelta! Lupakirja, joka
hänelle oli annettu ennen näitä uusia toimenpiteitä, ei kaiketikaan
enää kelpaisi. Kaikki Siperian tiet oli häneltä armotta suljettu, ja
minkä vuoksi hän lienee Irkutskiin pyrkinytkin, oli sinne matkustaminen
häneltä nyt kielletty.
Tämä ajatus askarrutti kovin Mikael Strogovin aivoja. Hän oli tuuminut,
aluksi epämääräisesti, että hän, mitenkään laiminlyömättä tärkeän
tehtävänsä vaatimuksia, kenties voisi jollakin tavoin auttaa tuota
rohkeata lasta. Tuntien vaarat, jotka olisivat häntä itseäänkin
uhanneet hän tajusi hyvin, että ne vaarat olisivat monin verroin
kamalammat nuorelle neitoselle. Matkallaan Irkutskiin tämän täytyi
kulkea samojen hyökkääjälaumojen läpi kuin hänen itsensäkin oli
pyrittävä. Jos tytöllä sitäpaitsi, mikä oli luultavinta, oli vain
säännöllisissä oloissa suoritettavaan matkaan tarvittavat varat, niin
kuinka hän kykenisi tekemään tuon matkan nyt, kun se näiden tapausten
vaiheissa ei kävisi ainoastaan vaaralliseksi, vaan kalliiksikin?
– No niin, oli hän ajatellut, – koska tyttö matkustaa Permin kautta,
on melkein mahdotonta, etten häntä tapaisi! Minä voin siis pitää häntä
suojelevasti silmällä hänen sitä aavistamattaan, ja koska hänellä
kaikesta päättäen näkyy olevan yhtä kiire Irkutskiin kuin minullakin,
ei hän minua mitenkään viivytä.
Mutta ajatus seuraa toista. Tähän asti Mikael Strogov oli vain
tuumiskellut, että hän tekisi tytölle hyvän palveluksen. Nyt heräsi
hänen aivoissaan uusi ajatus, ja kysymys esiintyi toisessa valossa.
– Tosiaankin, hän mietti, – minä voin tarvita paremmin häntä kuin hän
minua. Hänen läsnäolonsa voi olla minulle hyödyllinen ja kääntää pois
epäluulot minusta. Arojen yli yksinään matkustavana miehenä voidaan
minut helpommin arvata tsaarin kuriiriksi. Mutta jos tämä nuori tyttö
on seuralaisenani, näytän kaikkien silmissä paremmin passissani
mainitulta Nikolai Korpanovilta. Siis on tarpeellista, että hän seuraa
minua! Ja siis minun täytyy tavata hänet kaikin mokomin! Ei ole
luultavaa, että hän eilisen illan jälkeen olisi voinut hankkia
minkäänlaisia ajoneuvoja Nishni-Novgorodista lähteäkseen. Etsin hänet,
ja johdattakoon Jumala askeleitani!
Mikael Strogov lähti Nishni-Novgorodin isolta torilta juuri kun
julistuksen määräyksien toimeenpanon hälinä kohosi korkeimmilleen.
Karkoitettujen muukalaisten syytökset ja heitä yrmivien poliisien ja
kasakkain huudot yhtyivät kuvaamattomaksi meluksi. Nuori tyttö ei
voinut olla täällä.
Kello oli yhdeksän aamulla. Höyrylaiva lähtisi vasta kahdeltatoista.
Mikael Strogovilla oli siis kolmatta tuntia käytettävissään löytääkseen
toivomansa matkatoverin.
Hän käveli uudestaan Volgan yli ja samoili kortteleissa toisella
rannalla, jossa väentungos oli paljon vähäisempi. Olisi voinut sanoa,
että hän tutki katu kadulta sekä ylemmän että alemman kaupungin. Hän
astui kirkkoihin, itkevien, murheellisten ja kärsivien luonnolliseen
turvapaikkaan. Mutta mistään hän ei tavannut nuorta liiviläistä.
– Eikä tyttö kuitenkaan, toisti hän, – ole voinut lähteä
Nishni-Novgorodista.
Mikael Strogov harhaili täten kahden tunnin ajan. Hän käveli
pysähymättä, ei tuntenut väsymystä, totteli vain voimakasta vaistoaan,
joka ei enää sallinut hänen harkita. Kaikki turhaan!
Sitten hänen mieleensä juolahti, ettei tyttö kenties ollut kuullut
määräyksestä, mikä kuitenkin näytti perin vähän luultavalta, sillä
sellainen salama ei toki ollut voinut leimahtaa kajahduksen kuulumatta
kaikkien korviin. Kun hänelle tietenkin olivat tärkeitä vähäisimmätkin
Siperiasta saapuvat uutiset, niin kuinka hän olisi voinut jäädä
kuulematta kenraalikuvernöörin toimenpiteistä, jotka häntä niin
välittömästi koskivat?
Mutta jos tyttö sittenkään ei niistä tiennyt, saapuisi hän jonkun ajan
perästä laivasillalle, missä joku säälimätön poliisivirkailija
kieltäisi häneltä matkaluvan! Mikael Strogovin täytyi kaikin mokomin
tavata hänet sitä ennen, jotta tyttö hänen avullaan säästyisi siltä
kolaukselta.
Mutta hänen etsimisensä oli turhaa, ja pian hän oli menettänyt kaiken
toivonsa tytön uudestaan tapaamisesta.
Kello oli nyt yksitoista. Vaikka se olisi ollut tarpeetontakin, päätti
Mikael Strogov esittää matkalupansa poliisimestarin toimistossa.
Julistus ei ilmeisestikään voinut häntä koskea, koska sellaista oli
hänen osaltaan otaksuttukin, mutta hän tahtoi varmistua siitä, ettei
hänen lähdölleen kaupungista olisi esteitä.
Hänen oli siis palattava Volgan toiselle rannalle, siihen
kaupunginosaan, jossa poliisimestarin toimistot sijaitsevat.
Siellä oli suuri väentungos, sillä vaikka muukalaiset oli määrätty
jättämään kuvernementti, täytyi heidän silti ennen lähtöään alistua
muutamiin muodollisuuksiin. Ilman tätä varokeinoa olisi joku
tataariliikkeeseen enemmän tai vähemmän sotkeutunut venäläinen voinut
valepuvussa päästä rajan yli, mikä julistuksen juuri piti estää. Nuo
ihmiset lähetettiin pois, mutta silti heidän täytyi hankkia lähtölupa.
Ilveilijät ja kaikenlaatuiset mustalaiset tungeksivat siis
persialaisten, intialaisten, turkestanilaisten ja kiinalaisten
kauppiaiden mukana poliisilaitoksen pihassa ja toimistoissa.
Jokainen piti kiirettä, sillä tämä karkoitettujen ihmisten paljous
anastaisi kilvan kulkuneuvot, ja niitä, jotka myöhästyisivät, uhkasi
suuri vaara, etteivät he ehtisikään lähteä kaupungista määrätyssä
ajassa.
Voimakkaiden kyynärpäittensä avulla onnistui Mikael Strogovin tunkeutua
pihan läpi, päästä toimistoihin ja saapua virkailijoiden luukuille.
Erään komisarion korvaan kuiskattu sana ja muutamat hänen käteensä
sujautetut ruplat olivat kyllin tehokkaat raivaamaan hänelle tien.
Vietyään hänet odotushuoneeseen meni mies ilmoittamaan ylemmälle
virkailijalle.
Ei siis kestäisi kauan ennenkuin Mikael Strogov selviäisi poliiseista
ja olisi vapaa liikkumaan.

Odottaessaan hän katseli ympärilleen. Ja kenet hän näki?

Siellä penkillä lysähtäneenä kokoon oli nuori tyttö mykän epätoivon
vallassa, vaikkei Strogov voinut nähdä hänen kasvoistaan muuta kuin
seinälle varjona kuvastuvat piirteet.
Mikael Strogov ei ollut erehtynyt. Hän oli tytössä tuntenut nuoren
liiviläisen.
Tietämättä kenraalikuvernöörin määräyksestä hän oli saapunut
poliisikamarille leimauttamaan lupakirjansa... Ja häneltä oli kielletty
matkan jatkaminen! Olihan hän kyllä alkuaan ollut oikeutettu
matkustamaan Irkutskiin, mutta uusi määräys oli jyrkkä, se kumosi
kaikki aikaisemmat luvat, ja tiet Siperiaan olivat häneltä tukossa.
Perin onnellisena, että oli vihdoinkin tavannut etsimänsä, lähestyi
Mikael Strogov neitosta.
Tämä katseli häntä hetkisen, ja heikko kirkkaus valaisi hänen kasvonsa
hänen nähdessään matkatoverinsa. Tyttö nousi vaistomaisesti ja
ikäänkuin oljenkorteen tarttuva haaksirikkoinen aikoi pyytää häneltä
apua...

Sillä hetkellä kosketti komisario Mikael Strogovia olalle.

– Poliisimestari odottaa teitä, sanoi hän.

– Hyvä, vastasi Mikael Strogov.

Ja virkkamatta sanaakaan tytölle, jota hän eilisestä asti oli niin
uutterasti etsiskellyt, rauhoittamatta häntä edes kädenliikkeellä, joka
olisi voinut saattaa vaaraan sekä liiviläisen että hänet itsensä, hän
seurasi komisariota tiheän väentungoksen läpi.
Nähdessään poistuvan sen ainoan, joka kenties olisi voinut häntä
auttaa, lysähti nuori liiviläinen jälleen penkilleen.
Kolmeakaan minuuttia ei ollut kulunut, kun Mikael Strogov komisarion
seuraamana ilmestyi jälleen saliin. Hänellä oli kädessään matkapassi,
joka avasi hänelle tiet Siperiaan.

Sitten hän lähestyi nuorta liiviläistä, ojentaen hänelle kätensä.

– Sisko ... hän sanoi.

Tyttö käsitti. Hän nousi ikäänkuin joku äkillinen innoitus olisi
kieltänyt häntä viivyttelemästä.
– Sisko, toisti Mikael Strogov, – meillä on lupa jatkaa matkaamme
Irkutskiin. Tuletko?
– Minä seuraan sinua, veli, vastasi neitonen, laskien kätensä Mikael
Strogovin käteen.

Ja he lähtivät molemmat poliisiasemalta.

VOLGAA ALASPÄIN.

Hiukan ennen kahtatoista kutsui höyrylaivan kello Volgan
laivalaiturille suuren väkijoukon sellaisia, jotka matkustivat tai
olisivat tahtoneet matkustaa. Kaukasian kattilat olivat täynnä
höyryä. Sen piipusta tuprusi enää vain keveää savua, samalla kun
höyrynpakoreikää ja venttiilien kansia ympäröi valkoinen höyry.
Sanomattakin on selvää, että poliisi valvoi Kaukasian lähtöä ja
osoittautui säälittömäksi niitä matkustajia kohtaan, joilla ei ollut
säännönmukaista oikeutta kaupungista poistumiseen.
Lukuisia kasakoita liikkui edestakaisin satamasillalla valmiina
voimakeinoin avustamaan poliiseja, mutta heidän väliintuloaan ei
tarvittu, sillä matkustajat eivät ryhtyneet minkäänlaiseen
vastarintaan.
Määrätyllä hetkellä kajahti kellon viimeinen soitto, kiinnitysköydet
irrotettiin, höyrylaivan voimakkaat pyörät velloivat vettä siivillään,
ja Kaukasia lipui nopeasti niiden kahden kaupungin lävitse, joista
Nishni-Novgorod oli kokoonpantu.
Mikael Strogov ja nuori liiviläinen olivat astuneet Kaukasia-laivaan.
Heidän tulolleen ei ollut pantu minkäänlaisia esteitä. Tiedämme, että
Nikolai Korpanovin nimelle laadittu passi oikeutti tämän liikemiehen
ottamaan joitakuita seuralaisia matkalleen Siperiaan. He olivat siis
veli ja sisar, jotka matkustivat valtiollisen poliisin suojeluksessa.
Molemmat istuivat laivan perässä katsellen, kuinka kenraalikuvernöörin
määräyksen niin syvällisesti järkyttämä kaupunki häipyi näkyvistä.
Mikael Strogov ei ollut neitoselle sanonut mitään eikä häneltä mitään
kysynyt. Hän odotti, että tämä puhuisi, jos katsoisi sopivaksi puhua.
Tyttö oli rientänyt jättämään kaupungin, johon hän kuitenkin ilman
sallimuksen lähettämän odottamattoman suojelijan väliintuloa olisi
jäänyt. Hän ei virkkanut mitään, mutta hänen katseensa ilmaisi
kiitollisuutta.
Volgaa, entisajan kansojen Rha-jokea, pidetään Euroopan tärkeimpänä
virtana, ja sen pituus on osapuilleen neljätuhatta virstaa. Sen
yläjuoksulla jokseenkin epäterveellinen vesi muuttuu Nishni-Novgorodin
kohdalla, kun siihen laskee Oka, Venäjän sisäosista saapuva vuolas
lisäjoki.
Varsin sattuvasti on verrattu Venäjän jokia ja kanavaverkkoa
jättiläispuuhun, jonka haarat leviävät kaikkiin valtakunnan osiin.
Volga on tämän puun runkona, ja sen juurina on seitsemänkymmentä
suuhaaraa, jotka purkavat sen vedet Kaspianmereen. Se on
purjehduskelpoinen Tverin kuvernementissa sijaitsevasta Rjefin
kaupungista asti eli suurimman osan uomaansa.
Permin ja Nishni-Novgorodin välistä liikettä välittävän laivayhtiön
alukset kulkevat varsin ripeästi ne kolmesataaviisikymmentä virstaa,
jotka erottavat tämän kaupungin Kasanista. On kyllä totta, ettei näiden
höyryalusten juuri tarvitse muuta kuin laskea Volgaa alaspäin, joka
lisää noin kahden kilometrin nopeuden tunnissa niiden omaan. Mutta kun
ne ovat saapuneet Kaman yhtymäkohdalle jonkun verran Kasanin
alapuolelle, täytyy niiden kääntyä päävirralta mainitulle lisäjoelle,
jota niiden on kuljettava ylöspäin Permiin asti. Siis kaikki huomioon
ottaen ei Kaukasia, vaikka sen kone olikin voimakas, kykenisi
ylittämään kuuttatoista virstaa tunnissa. Ja kun Kasanissa
pysähdyttäisiin tunniksi, veisi matka Nishni-Novgorodista Permiin noin
kuusikymmentä kaksi tuntia.
Tällä höyrylaivalla oli kaikki muuten varsin hyvin järjestetty, ja
arvonsa ja varojensa mukaan oli matkustajat jaettu kolmeen luokkaan.
Mikael Strogov oli tilannut kaksi ensi luokan hyttiä, jotta hänen nuori
matkatoverinsa voisi siirtyä omaansa ja olla yksinään milloin sitä
halusi.
Kaukasiassa oli tungokseen asti kaikenlaisia matkustajia. Jokunen
määrä aasialaisia kauppiaita oli katsonut parhaaksi heti lähteä
Nishni-Novgorodista. Ensimmäisen luokan matkustajille varatussa
höyrylaivan osassa nähtiin pitkiin viittoihin puettuja armenialaisia,
jonkinlaiset hiipat päässään, kartionmuotoisista myssylakeistaan
helposti tunnettavia juutalaisia, rikkaita kiinalaisia tavanomaisessa
puvussaan: hyvin väljässä, sinisessä, sinipunervassa tai mustassa,
edestä ja takaa avonaisessa viitassa, jonka päällä oli toinen,
kuosiltaan paavinkaapua muistuttava laajahihainen viitta, turkkilaisia,
jotka vielä käyttivät kansallista turbaaniaan, hindulaisia,
nelikulmainen lakki päässä, tavallinen köysi vyönä, joista muutamat,
varsinkin shikarporien nimellä tunnetut, hallitsevat koko Keski-Aasian
kauppaa, ja lopuksi tataareja monivärisillä nauhuksilla koristetut
saappaat jaloissaan ja rinta täynnä kirjailuja. Kaikkien näiden
kauppiaiden oli täytynyt kasata lukuisat tavaramyttynsä lastiruumaan ja
kannelle, ja varmaankin tuli niiden kuljetus heille kalliiksi, sillä
säännön mukaan heillä ei ollut oikeutta enempään kuin kahteenkymmeneen
naulaan rahditonta tavaraa henkeä kohti.
Kaukasian keulapuolelle oli ryhmitttynyt useita matkustajia, ei
ainoastaan muukalaisia, vaan venäläisiäkin, joita määräys ei kieltänyt
palaamasta kuvernementin kaupunkeihin.
Siellä oli myssy- tai lakkipäisiä musikoita, puettuina pieniruutuisiin
paitoihin, joiden päällä oli väljät turkistakit, ja Volgan talonpoikia,
sinisten housujen suut saappaisiin tungettuina, yllään vaaleanpunaiset,
köydellä vyötetyt paidat ja päässään matala lakki tai huopamyssy.
Lisäksi oli joitakuita naisia kukikkaissa karttuuneissa, heleän
värisissä esiliinoissa ja punakuviolliset huivit päässään. Nämä olivat
enimmäkseen kolmannen luokan matkustajia, joilla onneksi ei ollut
huolta pitkästä paluumatkasta. Sanalla sanoen oli tämä kannenosa
täpösen täynnä. Eivätkä perällä matkustavat juuri pyrkineetkään näiden
perin kirjavien ihmisten pariin, joille paikka oli varattu ratashuoneen
etupuolella.
Tällä välin kiiti Kaukasia Volgan rantojen välitse. Se sivuutti
useita aluksia, joita hinaajat kuljettivat virtaa ylöspäin, sitten
hirsilauttojen ohi, jotka olivat pitkiä kuin Atlantin valtamerellä
toisinaan tavattavat loppumattomat meriruohoröykkiöt, ja täyteen
lastattujen lotjien sivuitse. Turha matka niille nykyisin, koska
markkinat oli heti alussaan äkkiä peruutettu.
Volgan rantoja, joille sen aaltoja viiltävä höyrylaiva pirskotti vettä,
reunustivat lukuisat sorsaparvet, jotka pakenivat korvia huumaavasti
kirkuen. Hiukan kauempana, kuivilla, leppiä, raitoja ja haapoja
harvakseen kasvavilla tasangoilla näkyi siellä täällä tummanpunervia
lehmiä, ruskeaturkkisia lammaslaumoja ja useita ryhmiä valkoisia ja
mustia sikoja ja porsaita. Jotkut laihaa tattaria ja kauraa kasvavat
vainiot ulottuivat puoleksi viljeltyjen mäkien rajoille, jotka yleensä
eivät tarjonneet mitään erikoisesti silmää hivelevää. Näistä
yksitoikkoisista maisemista ei etsivän maalarin sivellin olisi löytänyt
mitään aiheeksi kelpaavaa.
Kaksi tuntia Kaukasian lähdön jälkeen nuori liiviläinen puhutteli
Mikael Strogovia sanoen:

– Sinähän matkustat Irkutskiin, veli?

– Niin, sisar, vastasi nuori mies. – Meillä on molemmilla sama matka.
Siis kaikkialla, missä minä kuljen, kuljet sinäkin.
– Huomenna, veli, saat tietää, miksi minä olen lähtenyt Itämeren
rannoilta matkustaakseni Ural-vuorten toiselle puolen.

– Minä en kysy sinulta mitään, sisar.

– Sinä saat kaikki tietää, vastasi tyttö, jonka huulilla värähti
surullinen hymy. – Sisar ei saa veljeltään mitään salata. Mutta tänään
minä en jaksaisi... Väsymys ja epätoivo olivat minut murtaneet!

– Tahdotko levätä hytissäsi? kysyi Mikael Strogov.

– Niin ... niin ... ja huomenna...

– Tule siis...

Hän epäröi jatkaa lausettaan, ikäänkuin olisi halunnut päättää sen
toverinsa nimellä, joka vielä oli hänelle tuntematon.

– Nadja, virkkoi neitonen ojentaen hänelle kätensä.

– Tule, Nadja, vastasi Mikael Strogov, – ja käytä kursailematta
veljesi Nikolai Korpanovin apua.

Hän talutti tytön hyttiin, joka oli varattu hänelle peräsalongissa.

Mikael Strogov palasi kannelle, ja halukkaana kuulemaan uutisia, jotka
voisivat tuottaa muutoksen hänen matkasuuntaansa, hän sekaantui
matkustajien joukkoon, kuunnellen, mutta ottamatta ollenkaan osaa
keskusteluun. Ja jos häneltä sattumalta jotain kysyttäisiinkin ja hänen
täytyisi vastata, ilmoittaisi hän olevansa liikemies Nikolai Korpanov,
joka Kaukasialla matkusti rajalle, sillä hän ei tahtonut, että kukaan
aavistaisi hänellä olevan erikoisluvan jatkaa matkaansa Siperiaan.
Muukalaiset, joita höyrylaiva kuljetti, eivät nähtävästi voineet puhua
muusta kuin päivän tapauksista, julistuksesta ja sen seurauksista. Nämä
ihmispoloiset, jotka tuskin olivat ehtineet toipua Keski-Aasian läpi
tehdyn matkan rasituksista, näkivät olevansa pakotetut palaamaan, ja
jolleivät he ääneensä purkaneet suuttumustaan ja epätoivoaan, johtui se
siitä, että he eivät uskaltaneet. Kunnioituksen sekainen pelko pidätti
heitä. Olihan mahdollista, että poliiseja, joiden tehtävänä oli pitää
matkustajia silmällä, oli salaa pujahtanut Kaukasia-laivaan ja
parempi oli lukita kielensä hampaiden taakse, koska karkoitus sittenkin
oli siedettävämpi kuin joutua jonkun linnoituksen tyrmään. Eikä näissä
vaikenevien ryhmissä, joissa ei puhuttu mitään tai puhuttiin perin
varovaisesti, ollutkaan juuri mitään hyödyllistä tietoa urkittavissa.
Mutta vaikkei Mikael Strogovilla ollut mitään kuultavissa sillä taholla
ja vaikka suut hänen lähestyessään monestikin tukkeutuivat, sillä häntä
ei tunnettu, kajahti hänen korviinsa pian ääni, joka ei arkaillut.
Tuon hilpeän äänen omistaja puhui venäjää, mutta vieraalla
korostuksella, hänen vaiteliaampi puhetoverinsa vastasi samalla
kielellä, vaikkei se ollut hänenkään äidinkielensä.
– Mitä, huudahti ensimmäinen, – mitä, tekö täällä laivassa, rakas
virkaveljeni, jonka näin Moskovan keisarillisessa juhlassa ja vain
vilahdukselta Nishni-Novgorodissa!

– Minä juuri, vastasi toinen kuivasti.

– No, en minä totta tosiaan odottanut, että te heti seuraisitte minun
jäljissäni!

– En minä teitä seuraa, hyvä herra, minä käyn teidän edellänne!

– Edellä! Sanokaamme, että astumme rinnan, yhtä jalkaa kuin kaksi
sotilasta paraatissa, ja sopikaamme nyt ainakin toistaiseksi, jos
suvaitsette, ettei toinen mene toisen ohi!

– Minäpä menen teidän ohitsenne.

– Sen saamme nähdä, jahka olemme sotanäyttämöllä, mutta olkaamme hitto
vieköön siihen asti matkatovereita. Myöhemmin saamme kyllä aikaa ja
tilaisuuden olla kilpailijoita!

– Vihollisia.

– Vihollisia, olkoon menneeksi! Teidän sanoissanne, rakas virkaveli,
on täsmällisyyttä, joka minua erikoisesti miellyttää. Teidän
seurassanne ainakin tietää, mistä on puhe.

– Missä vika?

– Ei ole mitään vikaa. Minä taas vuorostani pyytäisin saada määritellä
molemminpuolisen asemamme.

– Määritelkää.

– Te matkustatte Permiin ... niinkuin minäkin?

– Niinkuin tekin.

– Ja luultavasti suuntaatte Permistä matkanne Jekaterinburgiin, koska
se on paras ja turvallisin tie Ural-vuorten yli?

– Luultavasti.

– Ja rajan sivuutettuamme olemme Siperiassa, siis maassa, jonne on
hyökätty.

– Niin olemme!

– No sitten, mutta vasta sitten on aika sanoa: Kukin puolestaan ja
Jumala...

– Jumala minun puolestani!

– Jumala teidän puolestanne! Tahdotte siis pitää hänet yksin! Mutta
koska meillä on edessämme puolueeton viikko eikä uutisia suinkaan tällä
välin saada, niin olkaamme ystäviä siihen asti, kun meistä tulee
kilpailijoita.

– Vihollisia.

– Niin, aivan oikein, vihollisia! Mutta toimikaamme siihen asti
sovinnossa, älkäämme syökö toisiamme suuhumme! Sitäpaitsi lupaan pitää
omana tietonani kaikki, mitä näen...

– Ja minä kaikki, mitä saatan kuulla.

– Onko asia sovittu?

– On.

– Kätenne?

– Kas tuossa.

Ja ensimmäisen puhetoverin käsi, viisi haralleen levitettyä sormea,
puristi tarmokkaasti niitä kahta sormea, jotka toinen hänelle hitaasti
ojensi.
– Ka, virkkoi edellinen, – minä sain tänä aamuna seitsemäätoista
minuuttia yli kymmenen sähkötetyksi serkulleni julistuksen tekstin
sanasta sanaan.
– Ja minä lähetin sen Daily Telegraphille kolmetoista minuuttia yli
kymmenen.

– Bravo, herra Blount!

– Mainiota, herra Jolivet.

– Minä aion sen kostaa!

– Se käy vaikeaksi!

– Yritetään kumminkin!

Näin sanoen ranskalainen kirjeenvaihtaja jätti tuttavallisesti hyvästi
englantilaiselle virkatoverilleen, joka vastasi nyökäyttämällä päätänsä
brittiläisen kankeasti.
Näitä kahta uutisjääkäriä ei kenraalikuvernöörin määräys koskenut, he
kun eivät olleet venäläisiä eivätkä aasialaista alkuperää. He olivat
lähteneet, ja että he yhdessä jättivät Nishni-Novgorodin, johtui siitä,
että sama vaisto ajoi heitä eteenpäin. Oli siis luonnollista, että he
olivat käyttäneet samaa kulkuneuvoa ja seuraisivat samaa tietä Siperian
aroille asti. Matkatovereina, ystävinä tai vihollisina, heillä oli
viikon päivät aikaa, "ennenkuin kilpa-ajo alkaisi". Ja silloin
hymyilisi voitto ovelimmalle! Alcide Jolivet oli ensimmäisenä ryhtynyt
hieromaan tuttavuutta, ja Harry Blount oli siihen mukautunut, vaikka
kylmästikin.
Oli miten oli, niin tänään päivällisellä aina avomielinen ja
lörpötteleväkin ranskalainen ja aina suljettu ja nirso englantilainen
kilistelivät samassa pöydässä, juoden aitoa cliquotviiniä, joka maksoi
kuusi ruplaa pullo ja oli varsin taitavasti valmistettu naapuriston
koivujen tuoreesta mahlasta.
Kuullessaan Alcide Jolivetin ja Harry Blountin tuolla tavoin
haastelevan, oli Mikael Strogov tuuminut itsekseen:
– Nuo ovat uteliaita ja varomattomia lörppöjä, jotka luultavasti
edelleenkin tapaan tielläni. Minusta näyttää viisaalta pysytellä heistä
erillään.
Nuori liiviläinen ei tullut päivälliselle. Hän nukkui hytissään, eikä
Mikael Strogov tahtonut häntä herättää. Iltaan mennessä hän ei siis
ollut ilmestynyt Kaukasian kannelle.
Pitkä hämärä loi sitten ilmaan raikasta viileyttä, jota matkustajat
halukkaasti etsivät päivän rasittavan helteen jälkeen. Vaikka aika jo
kävi myöhäiseksi, eivät useimmat ajatelleetkaan palata salonkeihin tai
hytteihin. Penkeille ojentautuneina he hengittivät mielihyvin
tuulenviimaa, joka lisäsi laivan vauhtia. Tähän aikaan vuodesta ja
tällä leveysasteella taivas tuskin tummenisi illan ja aamun välillä, ja
niinpä perämiehen oli varsin helppo ohjata lukuisien alusten välitse,
jotka liikkuivat Volgaa alas- tai ylöspäin.
Kello yhdestätoista illalla kello kahteen aamulla, koska oli uudenkuun
aika, oli melkein yö. Miltei kaikki kansimatkustajat nukkuivat silloin,
eikä äänettömyyttä enää häirinnyt muu kuin pyöränsiipien kohina, kun ne
säännöllisin väliajoin pieksivät vettä.
Jonkinlainen levottomuus piti Mikael Strogovin valveilla. Hän käveli
edestakaisin, mutta aina laivan peräpuolella. Kerran hän kuitenkin
sattui astumaan konehuoneen toiselle puolelle. Hän oli nyt toisen ja
kolmannen luokan matkustajille varatussa osassa.
Täällä ei nukuttu ainoastaan penkeillä, vaan tavaramyttyjen päällä,
vieläpä permannollakin. Ainoastaan vartiovuorossa olevat merimiehet
seisoivat keulapakalla. Kaksi valoviirua, toinen vihreä ja toinen
punainen, jotka lähtivät laivan oikean- ja vasemmanpuolisista
lyhdyistä, lähetti joitakuita vinoja säteitä höyryaluksen sivuille.
Täytyi olla jokseenkin varovainen, jottei tallaisi sikin sokin
loikoilevia nukkuvia. Nämä olivat enimmäkseen koviin yösijoihin
tottuneita talonpoikia, joille laivankannen laudat kyllä kelpasivat
vuoteeksi. Mutta silti he varmaankin olisivat pahasti ärähtäneet, jos
joku kömpelyydessään olisi saappaansa korolla potkaissut heidät
hereille.
Mikael Strogov varoi siis survaisemasta ketään. Näin mennessään laivan
toiseen päähän hänellä ei ollut muuta tarkoitusta kuin taistella unta
vastaan hiukan pitemmällä kävelyllä.
Hän oli päässyt kannen toiseen osaan ja nousi jo keulakaton portaita,
kun kuuli puhetta läheltään. Hän pysähtyi. Äänet kuuluivat tulevan
huiveihin ja peittoihin kääritystä matkustajaryhmästä, jota hämärässä
oli mahdoton tuntea. Mutta sattui toisinaan höyrylaivan piipun
savutuprujensa keskeltä syöstessä ilmaan punervia liekkejä, että
jonkinlaisia kipinöitä näkyi tuikahtelevan tuon ryhmän kohdalla kuin
tuhannet kiiltohileet olisivat äkkiä välähtäneet valoisan soihdun alla.
Mikael Stragov oli astumassa edelleen, kun hän samassa kuuli selvästi
joitakuita sanoja, sillä kummallisella kielellä, joka yöllä
markkinakentällä jo oli osunut hänen korvaansa.
Vaistomaisesti hänen mieleensä juolahti kuunnella. Keulapakan varjosta
häntä ei voitu huomata. Hänen taas oli mahdoton nähdä haastelevia
matkustajia, joten hänen täytyi tyytyä kuuntelemaan.
Ensimmäiset heidän vaihtamansa sanat eivät merkinneet mitään ainakaan
hänelle, mutta niistä hän tunsi varmasti Nishni-Novgorodissa kuulemansa
naisen ja miehen äänet. Hän kävi yhä tarkkaavaisemmaksi. Olihan
luonnollista, että nämä mustalaiset, joiden keskustelusta hän oli
sattumalta jonkun pätkän kuullut, karkoitettuina kuten heimolaisensakin
nyt olivat Kaukasia-laivassa.
Ja viisaasti hän tekikin kuunnellessaan, sillä hän erotti varsin
selvästi seuraavan kysymyksen ja vastauksen, jotka lausuttiin
tataarimurteella:

– Sanotaan kuriirin lähteneen Moskovasta Irkutskiin.

– Niin sanotaan, Sangarra, mutta se kuriiri saapuu liian myöhään tai
ei saavu ollenkaan!
Mikael Strogov vavahti vaistomaisesti tämän häntä niin välittömästi
koskevan vastauksen kuullessaan. Hän koetti tutkia, olivatko äsken
haastelleet henkilöt todellakin sama mies ja nainen, joiksi hän heitä
epäili, mutta varjot olivat silloin liian synkkiä hänen voidakseen
siinä onnistua.
Muutamia minuutteja myöhemmin oli Mikael Strogov huomaamattaan palannut
höyrylaivan perälle ja istuutunut erikseen, pää käsien varassa. Olisi
voinut luulla hänen nukkuvan.
Mutta hän ei nukkunut eikä ajatellutkaan nukkumista. Hän mietiskeli,
tuntien melkoista pelkoakin, ja tuumi:

Kuka siis tietää lähtöni ja kenelle se tieto on tärkeä?

KAMA-JOKEA YLÖSPÄIN.

Seuraavana eli heinäkuun 18. päivänä kahtakymmentä minuuttia vailla
seitsemän aamulla Kaukasia saapui Kasanin laivalaiturille, joka on
seitsemän virstan päässä kaupungista.
Kasan sijaitsee Volgan ja Kasankan yhtymäkohdalla. Se on tärkeä
kuvernementin pääkaupunkina, kreikkalaiskatolisen piispan istuimena ja
yliopistokaupunkina. Tämän kuvernementin kirjavaan väestöön kuuluu
tseremissejä, mordvalaisia, tsvuvasseja, volsalkeja, vigulitseja ja
tataareja, joista viimemainittu rotu on parhaiten säilyttänyt
erikoisesti aasialaiset ominaisuudet.
Vaikka kaupunki on varsin kaukana laivarannasta, tungeskeli
satamalaiturilla kuitenkin paljon väkeä. Tultiin kuulemaan uutisia.
Kuvernööri oli tehnyt samanlaisen päätöksen kuin hänen virkaveljensä
Nishni-Novgorodissa. Nähtiin lyhythihaiseen kauhtanaan puettuja
tataareja suippolakit päässä, joiden laajat reunat muistuttivat
tarunomaisen Pierrotin päähinettä. Toiset olivat verhottuina pitkään,
avaraan viittaan ja päässä pieni patalakki niinkuin Puolan
juutalaisilla. Naisia koreahelyisissä liiveissä ja päässä puolikuun
muotoinen otsaripa oli ryhmittynyt sinne tänne rupattelemaan.
Kansanjoukkoon sekaantuneet poliisivirkailijat ja kasakat keihäs
kädessä pitivät yllä järjestystä ja raivasivat tietä sekä laivaan
meneville että sieltä tuleville matkustajille, mutta vasta sitten, kun
olivat kummatkin huolellisesti tarkastaneet. Edelliset olivat
karkoitusmääräyksen kohtaamia aasialaisia, jälkimmäiset taas Kasaniin
pysähtyviä talonpoikaisperheitä.
Mikael Strogov katseli välinpitämättömänä tätä hyörinää, joka
höyrylaivan saapuessa oli ominaista jokaiselle laiturille. Kaukasian
oli viivyttävä tunti Kasanissa ottaakseen tarpeellisen määrän uutta
polttoainetta.
Mikael Strogoville ei juolahtanut mieleenkään astua maihin. Hän ei
tahtonut jättää yksikseen laivaan nuorta liiviläistä, joka ei vielä
ollut ilmestynyt kannelle.
Molemmat sanomalehtimiehet olivat nousseet aamunsarastuksessa niinkuin
jokaisen uutteran metsästäjän tulee. He astuivat joen rannalle ja
sekaantuivat kansanjoukkoon kumpikin taholtaan. Mikael Strogov näki
toisella puolen Harry Blountin muistikirja kädessään piirtämässä
joitakin tyyppejä tai kirjoittamassa muistiin huomiotaan, toisella
puolella Alcide Jolivetin, joka tyytyi haastelemaan, varmana
pettämättömästä muististaan.
Kaikkialla Venäjän itärajalla huhuiltiin, että kapina ja hyökkäys
laajenivat melkoisiin mittasuhteisiin. Yhteys Siperian ja valtakunnan
kanssa oli jo äärettömän vaikeaa. Niin kuuli Mikael Strogov Kaukasian
kannella uusien tulokkaiden kertovan.
Eivätkä nämä huhut olleet herättämättä hänessä todellista
levottomuutta, mutta samalla kiihkeää toivoa, että hän olisi ollut
Ural-vuorten tuolla puolen, voidakseen itse päättää, kuinka vakavia
tapahtumat olivat, ja ryhtyäkseen kaikkiin tilanteen vaatimiin
varokeinoihin. Hän aikoi tiedustella asioita tarkemminkin joltakulta
Kasanin asukkaalta, kun hänen huomionsa äkkiä kiintyi muuhun.
Kaukasiasta poistuvien matkustajien joukossa tunsi Mikael Strogov nyt
mustalaisseurueen, joka vielä eilen oli esiintynyt Nishni-Novgorodin
markkinakentällä. Höyrylaivan kannella olivat nyt sekä mustalaisvanhus
että nainen, joka oli häntä pitänyt vakoilijana. Heidän kanssaan ja
kaiketikin heidän johdollaan astui laivasta parikymmentä tanssijatarta
ja laulajatarta, iältään viidentoista ja kahdenkymmenen vuoden välillä,
verhottuina kehnoihin vaippoihin, jotka paljastivat heidän
kiiltohelyiset hameensa.
Nämä vaatteet, joihin auringon ensimmäiset säteet nyt osuivat,
muistuttivat Mikael Strogovin mieleen hänen yöllä havaitsemansa
omituisen ilmeen. Nuo mustalaistyttöjen metallilevyt olivat varjossa
säkenöineet, milloin höyrylaivan piippu syöksi joitakuita liekkejä.
– On ilmeistä, tuumi hän, – että tuo mustalaisjoukkio pysyttyään
päivän alhaalla oli yöllä lyyhistynyt keulapakan alle. Tahtoivatko he
siis näyttäytyä mahdollisimman vähän? Sellainen kainous ei toki ole
heidän rodulleen ominaista!
Mikael Strogov ei nyt enää epäillyt, että sanat, jotka häntä niin
välittömästi koskivat, olivat lähtöisin tuosta tuliviirujen valossa
välähtelevästä joukosta ja että vanha mustalainen oli ne vaihtanut
naisen kanssa, jota oli kutsunut mongolialaisella nimellä Sangarra.
Vaistomaisesti Mikael Strogov siirtyi laskuportaita päin, kun
mustalaisjoukkio läksi aikomatta enää palata.
Vanha mustalainen oli nöyrässä asennossa, mikä ei suinkaan ollut hänen
heimonsa luontaisen röyhkeyden mukaista. Olisi luullut, että hän
pikemmin koetti välttää katseita kuin vetää niitä puoleensa. Hänen
kurja, päivänpaisteen paahtama hattunsa oli syvään työnnettynä hänen
ryppyisille kasvoilleen. Köyristynyt selkä kaartui vanhan mekon alla,
jolla hän kuumuudesta huolimatta tiukasti verhosi itseään. Tässä
kurjassa asussa olisi ollut vaikea hahmotella hänen vartaloaan ja
kasvojaan.
Hänen vieressään oli mustalaisnainen Sangarra, kolmikymmenvuotias,
ruskeaihoinen, kookas, tanakka, loistavasilmäinen ja kultakutrinen,
joka esiintyi ylvään ryhdikkäänä.
Nuorista tanssijattarista olivat monet merkillisen kauniita, samalla
kun heillä oli selvät rotupiirteensä. Mustalaistytöt ovat tavallisesti
viehättäviä, ja useampi kuin yksi Venäjän ylhäisistä herroista, jotka
omituisissa päähänpistoissa kilpailevat englantilaisten kanssa, on
uskaltanut valita vaimonsa näiden kiertolaisten joukosta. Muuan heistä
hyräili laulua oudolla poljennolla, ja sen ensimmäiset säkeet voisi
kääntää näin:
    Koralli ruskealla kaulallain,
    kultaneula kiiltää hiuksissain,
    onnen etsintähän lähtiessä,
    maahan...
Naurava tyttö jatkoi epäröimättä lauluaan, mutta Mikael Strogov ei
hänen livertelyään enää kuunnellut.
Hänestä nimittäin näytti, että mustalaisnainen Sangarra katseli häntä
merkillisen tarkasti, ikäänkuin tuo tsyganka olisi tahtonut
haihtumattomasti syövyttää muistiinsa hänen piirteensä.
Sitten Sangarra muutamia silmänräpäyksiä myöhemmin astui viimeisenä
maihin, kun vanhus jo joukkoineen oli lähtenyt Kaukasia-laivasta.
– Sepä oli oikeaa mustalaista hävyttömyyttä! ajatteli Mikael Strogov.
– Olisikohan hän tuntenut minut mieheksi, jota hän Nishni-Novgorodissa
nimitti vakoilijaksi? Niillä pahuksen mustalaisnartuilla on
kissansilmät! He näkevät selvästi yölläkin, ja tuo saattaisi kyllä
tietää...
Mikael Strogov oli seuraamaisillaan Sangarraa ja hänen joukkiotaan,
mutta hän hillitsi itsensä.
– Ei, tuumi hän, – ei mitään ajattelemattomuuksia! Jos pysähdytän
tuon vanhan povaajan ja hänen joukkonsa, niin joudun vaaraan paljastaa
henkilöllisyyteni. Nythän he sitäpaitsi ovat poistuneet laivasta, ja
ennenkuin he ovat ehtineet rajan yli, olen minä jo kaukana Uralista.
Tiedän kyllä, että he voivat Kasanista matkustaa maanteitse Ishimiin,
mutta siitä ei ole suurta apua, ja tarantas, jonka eteen on
valjastettu hyvät siperialaiset hevoset, ehtii aina mustalaisvankkurien
edelle! Korpanov-ystäväni, ole huoleti!
Muutoin olivatkin vanha mustalainen ja Sangarra nyttemmin hävinneet
väkijoukkoon.
Että Kasania hyvällä syyllä nimitetään "Aasian portiksi" ja pidetään
kaiken Siperian ja Buharan kaupan kauttakulkukeskuksena johtuu siitä,
että sieltä lähtee kaksi tietä, jotka johtavat Ural-vuorten yli. Mikael
Strogov oli varsin viisaasti valinnut sen, joka kulkee Permin,
Jekaterinburgin ja Tjumenin kautta. Se on suuri postitie, jonka
varrella on runsaasti valtion varoilla ylläpidettyjä kievareita, ja
jatkuu Ishimistä Irkutskiin asti.
On totta, että toinen tie, jonka Mikael Strogov juuri oli ajatuksissaan
maininnut, välttää Permin vähäisen mutkan ja myös yhdistää Kasanin
Ishimiin kulkien Jelabugan, Menslinskin, Birskin ja Slatoustin kautta,
missä se jättää Euroopan, ja sitten Tsheljabinskin, Shadrinskin ja
Kurganin kautta. Ehkä se on hiukan lyhyempikin kuin toinen, mutta se
etu suuresti vähenee postitalojen puutteessa, huonosti ylläpidettyjen
maanteitten ja harvalukuisten kylien vuoksi. Mikael Strogovia saattoi
syystä onnitella hänen tekemänsä valinnan johdosta, ja jos, mikä näytti
luultavalta, nuo mustalaiset matkustaisivat tuota toista tietä
Kasanista Ishimiin, oli hänellä kaikki mahdollisuudet saapua sinne
ennen heitä.
Tunnin kuluttua ilmoitti Kaukasian keulapuolelta kuuluva soitto, että
uusien ja entisten matkustajain oli noustava laivaan. Kello oli noin
kahdeksan aamulla. Polttoaineen otto oli suoritettu. Pannujen kannet
värähtelivät höyryn paineesta. Laiva oli lähtövalmiina.
Kasanista Permiin menevät matkustajat olivat jo asettuneet paikoilleen
kannelle. Tällä hetkellä Mikael Strogov huomasi, että molemmista
sanomalehtimiehistä vain Harry Blount yksinään oli palannut
höyrylaivaan.

Myöhästyisikö siis Alcide Jolivet matkasta?

Mutta hetkellä, jolloin kiinnitysköysiä irrotettiin, ilmestyi Alcide
Jolivet rientäen juoksujalkaa. Höyrylaiva oli jo irti rannasta ja
laskusiltakin oli vedetty pois laiturille, mutta niin vähästä ei Alcide
Jolivet hätkähtänyt, vaan ketterästi kuin sirkustaiteilija laskeutui
Kaukasian kannelle pudoten melkein virkaveljensä syliin.
– Luulin jo, että Kaukasia lähtisi ilman teitä, virkkoi tämä
puoliksi ärtyneeseen puoliksi iloiseen sävyyn.
– Pyh, vastasi Alcide Jolivet, – kyllä minä olisin teidät
tavoittanut, vaikkapa olisi täytynyt vuokrata laiva serkkuni
kustannuksella tai ajaa kyydillä kahdellakymmenellä kopeekalla virstaa
ja hevosta kohti! Mitäs sille voi? Satamasta on pitkä matka
sähkösanomatoimistoon!
– Kävittekö sähkösanomatoimistossa? kysyi Harry Blount, jonka huulet
heti nyrpistyivät.

– Kävinhän minä! vastasi Alcide Jolivet herttaisimmin hymyillen.

– Vieläkö siis sähkölennätin toimii Kolyvaniin asti?

– Sitä en tiedä, mutta voin teille vakuuttaa, että se toimii Kasanista
Pariisiin!

– Ja te lähetitte sähkösanoman ... serkkunne...?

– No, totta kai!

– Olitte siis saanut tietää...?

– No niin, batjushka, puhuakseni venäläisten tapaan, vastasi Alcide
Jolivet, – minä olen hyväntapainen lapsi enkä tahdo teiltä mitään
salata. Tataarit ovat Feofar-kaanin johdolla sivuuttaneet
Semipalatinskin ja tulevat Irtyshiä alaspäin. Käyttäkää hyväksenne!
Mitä! Niin tärkeä uutinen, eikä Harry Blount sitä tiennyt, kun taas
hänen kilpailijansa kaiketi oli kuullut sen joltakulta Kasanin
asukkaalta ja heti sähköttänyt Pariisiin! Englantilainen sanomalehti
oli nolattu! Niinpä Harry Blount läksi kädet selän takana höyrylaivan
perälle ja istuutui sanaakaan sanomatta.
Kellon lähestyessä kymmentä aamulla oli nuori liiviläinen lähtenyt
hytistään ja astui kannelle.

Mikael Strogov ojensi hänelle kätensä.

– Katso, sisar, hän virkkoi tytölle vietyään hänet Kaukasian
keulapuolelle.

Paikka oli tosiaan sen arvoinen, että sitä sieti tarkastella.

Kaukasia saapui tällä hetkellä Volgan ja Kaman yhtymäkohdalle. Tässä
se kääntyisi pois päävirralta, jota se oli laskenut viidettäsataa
virstaa, noustakseen tärkeää sivujokea ylöspäin
neljänsadankuudenkymmenen virstan matkan.
Tällä kohdalla nämä kaksi virtaa sekoittavat yhteen eriväriset vetensä,
ja Kama tekee vasemmalle rannalle saman palveluksen kuin Oka oli tehnyt
Nishni-Novgorodin kohdalla oikealle, puhdistaa Volgan veden kirkkailla
aalloillaan vielä terveellisemmäksi.
Kama avautui laajana, ja sen metsäiset rannat olivat ihastuttavia...
Jotkut valkoiset purjeet elävöittivät sen auringonsäteissä välähtelevää
ulappaa. Haapoja, leppiä ja joskus isoja tammia kasvavat mäet sulkivat
näköpiirin sopusointuisella viivalla, jonka keskipäivän häikäisevä valo
paikoittain kätki taivaan sineen.
Mutta nämä luonnonihanuudet eivät näkyneet hetkeksikään voivan kääntää
nuoren liiviläisen ajatuksia toisaalle. Hän ei nähnyt muuta kuin
tavoittelemansa päämaalin, eikä Kama ollut hänelle muuta kuin väline
sen helpompaan saavuttamiseen. Hänen silmänsä loistivat merkillisesti
hänen katsellessaan itää kohti, ikäänkuin hän olisi katseellaan
tahtonut tuijottaa tuon läpinäkymättömän taivaanrannan puhki.
Nadja oli jättänyt kätensä toverinsa käteen ja pian hän kysyi, kääntyen
hänen puoleensa:

– Kuinka kaukana olemme Moskovasta?

– Yhdeksänsadan virstan päässä, vastasi Mikael Strogov.

– Yhdeksänsataa virstaa seitsemästätuhannesta ... jupisi nuori tyttö.

Oli aamiaishetki, joka ilmoitettiin muutamilla kellonläppäyksillä.
Nadja seurasi Mikael Strogovia höyrylaivan ravintolaan. Hän ei halunnut
laisinkaan koskea erikseen tarjottuihin pikkueineisiin, kuten
kaviaariin, pieniin silliviipaleihin ja kauraviinaan, joita kaikissa
pohjoismaissa, niin hyvin Venäjällä kuin Ruotsissa, Norjassa ja
Suomessakin, yleisesti käytetään ruokahalun ärsyttämiseksi. Nadja söi
vähän, ehkä siksi, että hän oli köyhä tyttö, jonka varat olivat varsin
niukat. Mikael Strogov luuli siis, että hänen täytyi tyytyä samaan
ruokalistaan, mikä riitti hänen naistoverilleenkin, eli kuljebjakaan:
happameen taikinaan vispilöidyin munanruskuaisin valmistettuun,
riisillä, lihamurekkeilla ja punakaalilla täytettyyn ja suolatulla
samminmädillä höystettyyn piirakkaan, käyttämään juomaksi pelkkää
teetä.
Ateria ei siis kestänyt kauan eikä ollut kallis, ja vähemmän kuin
kaksikymmentä minuuttia pöytään asettumisensa jälkeen nousivat Mikael
Strogov ja Nadja yhdessä jälleen Kaukasian kannelle.
Sitten he istuutuivat laivan peräpuolelle, ja Nadja alentaen ääntään
niin, että ainoastaan toveri saattoi sen kuulla, virkkoi:
– Veli, minä olen karkoitetun tytär. Nimeni on Nadja Fedor. Äitini
kuoli Riiassa tuskin kuukausi sitten, ja minä matkustan Irkutskiin
isäni luo ollakseni hänen tukenaan.
– Minä matkustan itsekin Irkutskiin, vastasi Mikael Strogov, – ja
katson taivaan suosioksi, että saan viedä Nadja Fedorin turvallisesti
ja terveenä hänen isänsä syliin.

– Kiitos veli! vastasi Nadja.

Mikael Strogov lisäsi sitten, että hän oli saanut erikoisen tiepassin
Siperiaa varten ja ettei venäläisten virkamiesten taholta voisi tulla
mitään esteitä hänen matkalleen.
Nadja ei kysynyt enempää. Hän ei nähnyt muuta kuin kaitselmuksen
lähettämän tässä koruttomassa ja ystävällisessä miehessä: avustajan,
jonka välityksellä hän pääsisi isänsä luo.
– Minulla oli, sanoi hän, – lupakirja matkaa varten Irkutskiin, mutta
Nishni-Novgorodin kuvernöörin julistus teki sen mitättömäksi, enkä
ilman sinua, veli, olisi päässyt lähtemään kaupungista, josta minut
tapasit ja jossa ihan varmaan olisin kuollut!
– Mutta kuinka sinä, Nadja, yksinäsi, vastasi Mikael Strogov, –
uskalsit lähteä yrittämään Siperian arojen yli?

– Velvollisuus kutsui minua, veli.

– Mutta etkö tiennyt, että kapinaan yllytetty ja vihollisen
hyökkäyksen uhriksi joutunut maa on melkein läpipääsemätön?
– Tataarilaisten hyökkäyksestä ei tiedetty Riiasta lähtiessäni,
vastasi nuori baltialainen. – Vasta Moskovassa kuulin sen uutisen.

– Ja sittenkin jatkoit itsepintaisesti matkaasi?

– Velvollisuus kutsui minua.

Tässä lauseessa kuvastui lyhyesti tämän urhean tytön luonne. Se oli
hänen velvollisuutensa, eikä Nadja hetkeksikään epäröinyt sitä täyttää.
Hän kertoi sitten isästään, Vasili Fedorista. Tämä oli ollut
arvossapidetty lääkäri Riiassa. Hän harjoitti menestyksellisesti
ammattiaan ja eli onnellisena omaistensa piirissä. Mutta kun hänen
kuulumisensa erääseen salaiseen ulkomaalaiseen seuraan oli tullut ilmi,
hän sai karkoitusmääräyksen Irkutskiin, ja santarmit, jotka hänelle sen
määräyksen toivat, kuljettivat hänet viipymättä rajan tuolle puolen.
Vasili Fedor ehti tuskin syleillä vaimoaan, joka jo oli varsin
sairaana, ja tytärtään, joka ehkä jäisi turvattomaksi, ja itkien näitä
kahta rakastamaansa olentoa hän lähti.
Nyt hän oli jo kaksi vuotta asunut Itä-Siperian pääkaupungissa ja
siellä voinut jatkaa lääkärinammattiaan, vaikka melkein mitään
ansaitsematta. Kenties hän kuitenkin olisi voinut olla onnellinen,
sikäli kuin maanpakolainen sitä voi, jos hänen vaimonsa ja tyttärensä
olisivat olleet hänen luonaan. Mutta rouva Fedor oli jo silloin kovin
heikko, eikä olisi voinut lähteä Riiasta. Kaksikymmentä kuukautta
puolisonsa lähdön jälkeen hän kuoli tyttärensä syleilemänä, jättäen
tämän yksikseen ja melkein varattomaksi. Nadja Fedor anoi silloin
Venäjän hallitukselta ja saikin helposti luvan lähteä isänsä luo
Irkutskiin. Hän kirjoitti isälle tulostaan. Hänellä oli tuskin
riittävästi varoja näin pitkään matkaan, mutta hän ei kuitenkaan
epäröinyt sinne lähteä. Hän teki voitavansa ... Jumala pitäisi lopusta
huolen!
Tällä välin nousi Kaukasia virtaa ylöspäin. Yö oli tullut, ja ilmassa
huokui ihanaa tuoreutta. Kipunoita purkautui tuhansittain laivan
mäntypuilla kuumennetun uunin savupiipusta, ja keulavantaan halkomien
aaltojen kohinaan sekaantui susien ulvontaa, joita hämärässä hiiviskeli
Kaman oikealla rannalla.

YÖTÄ PÄIVÄÄ MATKAVAUNUISSA.

Seuraavana päivänä, heinäkuun 19. Kaukasia saapui Permin laiturille,
joka oli viimeinen satama, mihin se Kamalla laski.
Tämä kuvernementti, jonka pääkaupunkina on Perm, on Venäjän valtakunnan
laajimpia ja ulottuu Ural-vuorten yli ja koskettaa siperialaista
aluetta. Marmorilouhoksia, suolakaivoksia, platina- ja kultasuonien
aarteita sekä kivihiilikerrostumia käytetään siellä hyödyksi suuressa
mittakaavassa. Vaikka Permistä asemansa vuoksi on tullut erittäin
tärkeä kaupunki, on se varsin vähän viehättävä, kovin likainen ja
lokainen eikä tarjoa mitään elämän mukavuuksia. Niille, jotka saapuvat
Venäjältä Siperiaan, ei tämä puute tee suurta haittaa, sillä he tulevat
valtakunnan sisäosista hyvin varustettuina, mutta Keski-Aasian maista
tuleville ei pitkän ja rasittavan matkan jälkeen kaiketikaan olisi
epämieluista tavata Aasian rajalla sijaitsevassa Euroopan puolisen
valtakunnan ensimmäisessä kaupungissa runsaampia varastoja tarpeittensa
tyydyttämiseksi.
Permissä matkustajat myyvät pois pitkällä retkellä Siperian tasankojen
poikki enemmän tai vähemmän viottuneet ajoneuvonsa. Täällä myös
Euroopasta Aasiaan saapuvat ostavat kesällä rattaita ja talvella rekiä
ennenkuin lähtevät moniksi kuukausiksi arojen lakeuksille.
Mikael Strogov oli jo laatinut matkaohjelmansa, eikä ollut enää
puhettakaan muusta kuin sen toteuttamisesta. Tavallisissa oloissa
kiitävät postivaunut nopeasti Uralin vuorijonon yli, mutta nykyisin oli
postin kuljetus pysähdyksissä. Ja vaikkei se olisi sitä ollutkaan, ei
Mikael Strogov joka halusi matkustaa mahdollisimman kiireesti ja
kenestäkään riippumatta, olisi käyttänyt postivaunuja. Hän piti syystä
viisaampana ostaa ajoneuvot, kiitää hevosten vaihtopaikasta toiseen ja
lisäjuomarahoilla kiihottaa kyytimiesten intoa, joista täällä käytetään
nimitystä jamshtshik.
Ikävä vain, että aasialaista alkuperää olevia muukalaisia vastaan
määrättyjen toimenpiteitten johdosta iso joukko matkustajia oli jo
lähtenyt Permistä, ja sen vuoksi olivat kulkuneuvot tavattoman vähissä.
Mikael Strogovin oli siis pakko tyytyä muiden jätteisiin. Hevosiin
nähden saattoi tsaarin kuriiri, niin kauan kuin hän ei vielä ollut
Siperiassa, vaaratta esittää passinsa, ja vaihtopaikkojen isännät
valjastaisivat hänelle ennen muita, mutta eurooppalaisen Venäjän
ulkopuolelle jouduttuaan hän ei enää voisi luottaa muuhun kuin ruplien
voimaan. Mutta minkälaisten ajoneuvojen eteen nuo hevoset
valjastettaisiin? Teleganko vai tarantasin?
Edellinen vastaa vain nelipyöräisiä avovaunuja, joiden rakentamiseen
käytetään yksinomaan puuta. Pyörät, akselit, liitenappulat, kehä ja
aisat ovat peräisin lähiseudun metsistä, ja telegan eri osat nivotaan
toisiinsa karkeilla köysillä. Mitä alkeellisin ja epämukavin koje,
mutta myös perin helppo korjata, jos tiellä sattuu joku tapaturma.
Kuusista ei ole Venäjän rajamailla puutetta, ja akseleita kasvattaa
luonto metsissä. Telegalla kuljetetaan erikoisposti, koska sille
kelpaavat kaikki tiet. On kyllä myönnettävä, että kojetta koossa
pitävät köydet joskus katkeavat ja peräosan juuttuessa johonkin suohon
saapuu etuosa kahdella pyörällään kyytitaloon, mutta tätä tulosta
pidetäänkin jo tyydyttävänä.
Mikael Strogovin olisi kylläkin täytynyt turvautua telegaan, jollei
hänen olisi onnistunut löytää tarantasia.
Eipä niin, että jälkimmäinenkään vehje olisi ratasteollisuuden
viimeinen sana. Jouset puuttuivat siitä samoin kuin telegastakin,
raudan korvikkeeksi on käytetty runsaasti puuta, mutta sen neljä pyörää
kahdeksan, yhdeksän jalan levyisine raideväleineen takaa sille
jonkinlaista vakavuutta kuoppaisilla ja varsin usein kaltevilla teillä.
Lokasuojus varjelee matkustajia tien mudalta, ja vahva nahkakuomu, joka
voidaan laskea alas ja sulkea varsin tiukasti, tekee olon
siedettävämmäksi kesän kovassa helteessä ja rajuissa myrskyissä.
Tarantas on muutoin yhtä vankka ja yhtä helppo korjata kuin telegakin,
mutta se ei yhtä helposti jätä peräosaansa pulaan suurille valtateille.
Mutta vain perusteellisesti etsimällä onnistui Mikael Strogovin löytää
tämä tarantas, eikä toista sellaista olisi kai ollut saatavissa koko
Permin kaupungissa. Siitä huolimatta hän tinki hintaa muodon vuoksi,
pysyäkseen esittämässään Nikolai Korpanovin, tavallisen irkutskilaisen
kauppiaan osassa.
Nadja oli seurannut toveriaan tämän käydessä ajoneuvoja etsimässä.
Vaikka heidän matkansa tarkoitus oli erilainen, oli molemmilla yhtä
kiire saapua perille ja siis päästä lähtemään.
– Sisar, virkkoi Mikael Strogov, – minä olisin halunnut löytää
sinulle mukavammat ajoneuvot.
– Noin sinä puhut minulle, joka hätätilassa olisin taivaltanut
jalkaisinkin, päästäkseni isäni luo!
– En epäile sinun urheuttasi, Nadja, mutta on ruumiillista väsymystä,
jollaista ei nainen voi kestää.
– Minä olen valmis siinä suhteessa kestämään mitä tahansa, vastasi
neitonen. – Jos kuulet valituksen pääsevän huuliltani, niin jätä minut
tielle ja jatka yksinäsi matkaasi!
Puoli tuntia myöhemmin, kun matkustaja oli näyttänyt passinsa,
valjastettiin kolme hevosta tarantasin eteen. Nämä pitkäkarvaiset
elukat melkein muistuttivat korkeakäpäläisiä karhuja. Ne olivat pieniä,
mutta tulisia, siperialaisia hevosia.
Kyytimies, jamshtshik, oli ne valjastanut siten, että yksi, kookkain
joukosta, oli kahden pitkän aisan välissä, joiden äärimmäisessä päässä
oli korkea tupsuilla ja kulkusilla varustettu luokka; toiset olivat
yksinkertaisesti sidotut köysillä tarantasin astuinlautaan. Näillä ei
ollut mitään valjaita, ja ohjaksina oli vain nuora.
Ei Mikael Strogovilla enempää kuin nuorella liiviläiselläkään ollut
matkatavaroita. Se nopeus, jolla toisen oli liikuttava, ja toisen
varsin niukat varat olivat estäneet heitä ottamasta tavaramyttyjä
huolehdittavikseen. Näissä oloissa se oli hyvä asia, sillä tarantasiin
ei olisi yhtaikaa mahtunut sekä tavaramyttyjä että matkustajia. Se oli
tehty ainoastaan kahdelle hengelle, lukuunottamatta kyytimiestä, jonka
täytyi olla ihmeellinen tasapainotaituri pysytelläkseen kapealla
istuimellaan.
Ajuri vaihtui jokaisessa kievarissa. Ensimmäisellä vaihtovälillä oli
tarantasia ajamassa siperialainen, yhtä karvainen kuin siperialaiset
hevosensakin. Hänellä oli pitkät hiukset otsalta tasattuina,
hatunlierit ylöspäin, punainen vyö ja ristinauhakkeinen nuttu, jonka
napeissa välkkyi keisarin nimikirjain.
Saapuessaan valjakkoineen oli jamshtshik heti alussa luonut tutkivan
katseen tarantasin matkustajiin. Ei matkatavaroita! Ja jos niitä
olisikin ollut, niin mihin hittoon hän olisi ne tunkenut? Tilanne ei
siis juuri näyttänyt lupaavalta. Hän nyrpisti suutaan varsin
merkitsevästi.
– Korppeja, murahti hän, välittämättä kuultiinko hänen sanansa vai ei,
– korppeja, kuudella kopeekalla virstalta!
– Ei, vaan kotkia, vastasi Mikael Strogov, joka täydellisesti ymmärsi
kyytimiesten puheenparret, – kotkia, jotka maksavat yhdeksän kopeekkaa
virstalta, juomarahat lisäksi!
Iloinen ruoskan läiskähdys vastasi hänelle. Korppi merkitsee
venäläisten ajomiesten kielellä kitsasta tai varatonta matkustajaa,
joka talonpoikaiskievarissa maksaa hevosista vain muutaman kopeekan
virstalta. Kotka taas on matkustaja, joka ei kavahda korkeita hintoja,
vaan lisäksi jakelee anteliaasti juomarahoja. Eikä korppi voikaan
vaatia yhtä vauhdikasta kyytiä kuin keisarillinen lintu.
Nadja ja Mikael Strogov asettuivat heti tarantasiin. Jotkut
vaununlaatikkoon pistetyt vähän tilaa ottavat ruokavarat tekisivät
heille myöhästymistapauksessa mahdolliseksi odottaa, kunnes ehtisivät
majataloon, jotka hallituksen silmälläpidon alaisina ovat varsin
mukavasti järjestettyjä. Kuomu laskettiin alas, sillä kuumuus oli
sietämätön, ja keskipäivällä tarantas kolmen hevosensa vetämänä lähti
Permistä pölypilven peittämänä.
Se tapa, kuinka jamshtshik ohjasi valjakkoaan, olisi varmaankin
pistänyt kaikkien matkustajien silmään, jotka eivät venäläisinä tai
siperialaisina olleet sellaiseen menettelyyn tottuneet. Aisahevonen
näet, joka määräsi vauhdin ja oli jonkun verran kookkaampi tovereitaan,
säilytti kaikissa tien nousuissa ja laskuissa hyvin pitkän, mutta
täysin säännöllisen ravin. Toiset hevoset eivät näkyneet tuntevan muuta
liikkumistapaa kuin laukan, ja niillä oli tuhansia varsin hupaisia
oikkuja. Eikä ajuri niitä lyönytkään, korkeintaan hän kiihotti niitä
piiskaansa ilmassa viuhauttamalla. Ja mitä helliä sanoja hän niille
tuhlasikaan, milloin ne käyttäytyivät tottelevaisesti ja säyseästi,
vieläpä puhutellen niitä kaikilla kalenterin pyhimysten nimillä! Nuora,
joka hänellä oli ohjana, ei olisi mitään tehonnut puoliksi
pillastuneisiin eläimiin, mutta kun hän huutelemalla "na pravo" ja "na
ljevo" komenteli niitä oikealle ja vasemmalle, vaikuttivat nämä
kurkkuäänellä lausutut sanat paremmin kuin ohjakset tai suitset.

Ja mitä herttaisia hyväilynimiä olosuhteiden mukaan!

– Juoskaa, kyyhkyläiseni! toisteli jamshtshik. – Kiitäkää, sirot
pääskyset! Lentäkää, puluseni! Ripeämmin, serkkuni siellä vasemmalla!
Ponnista, batjushka, siellä oikealla!
Mutta jos vauhti hiljeni, niin mitä herjaussanoja mies syytikään,
joiden merkityksen herkät eläimet näkyivät täysin ymmärtävän.
– Liikuhan siellä, pahuksen rupikonna! Senkin kirottu etana! Minä
nyljen sinut elävältä, laiskajaakko, ja toisessa maailmassa joudut
kadotukseen.
Kuinka tehokas lieneekään tämä ajamistapa, joka kyytimieheltä vaatii
pikemminkin kestävää kurkkua kuin käsivarsien tarmoa, tarantas kiiti
maantiellä kahden- tai neljäntoista virstan vauhdilla tunnissa.
Mikael Strogov oli tottunut tämänlaatuisiin ajoneuvoihin ja tähän
matkustusmuotoon. Tärähdykset ja tölmäykset eivät häntä vaivanneet. Hän
tiesi, ettei venäläinen valjakko vältä kiviä, syviä uurteita,
vesilätäköitä, kaatuneita puita eikä sateen kaivamia ojia. Hän oli
siihen tottunut. Hänen toverinsa oli vaarassa saada kolhuja tarantasin
töyssähdellessä, mutta ei valittanut.
Matkan ensimmäisinä hetkinä ei Nadja tarantasin kiitäessä kaikella
vauhdilla eteenpäin virkkanut sanaakaan. Sitten hän, jolla aina vain
oli perille saapumisen ajatus mielessä, sanoi:
– Minä olen laskenut olevan kolmesataa virstaa Permistä
Jekaterinburgiin. Olenko erehtynyt?
– Et sinä ole erehtynyt, Nadja, vastasi Mikael Strogov, – ja kun
olemme päässeet Jekaterinburgiin, olemme ihan Ural-vuorten juurella.

– Kuinka kauan kestää meno vuorten yli?

– Kaksi vuorokautta, sillä me matkustamme yötä päivää. Minä sanon yötä
päivää, Nadja, lisäsi hän, – sillä minä en voi pysähtyä hetkeksikään,
vaan minun on herkeämättä pyrittävä Irkutskia kohti.
– Minä en sinua viivytä, veli, en hetkeäkään, ja me matkustamme yötä
päivää.
– Hyvä sitten. Nadja. Kunhan vain tataarien hyökkäys jättäisi tiemme
avoimeksi, niin olemme perillä ennenkuin kaksikymmentä päivää on
kulunut!

– Sinä kai olet tehnyt tämän matkan ennenkin? kysyi Nadja.

– Useita kertoja.

– Talvella olisimme matkustaneet nopeammin ja varmemmin, eikö totta?

– Niin, varsinkin nopeammin, mutta sinä olisit kovin kärsinyt
pakkasesta ja lumesta.

– Mitä sillä väliä! Talvi on venäläisen ystävä.

– Niin, Nadja, mutta mikä teräksinen tarmo vaaditaankaan kestääkseen
moisen ystävän hyväilyt! Siperian aroilla olen usein nähnyt lämpömäärän
laskevan enemmän kuin neljäkymmentä astetta jäätymispisteen
alapuolelle! Olen lämpimistä poronnahkapukimistani huolimatta tuntenut
sydämeni hyytyvän, jäsenieni kangistuvan ja jalkojeni jäätyvän
kolminkertaisissa villasääryksissä! Olen nähnyt hevosten rekeni edessä
panssaroitavan jäähileellä, niiden hengityksen huurtuvan kuonoon! Olen
nähnyt paloviinan taskumatissani muuttuvan kovaksi kiveksi, jota veitsi
ei pystynyt leikkaamaan! Mutta rekeni kiiti kuin hirmumyrsky! Ei ollut
enää mitään esteitä silmänkantamattomiin tasoittuneella valkoisella
kentällä! Ei enää tarvinnut etsiä kaalamopaikkoja virtojen poikki! Ei
enää tarvittu veneitä järvien yli kulkemiseen! Kaikkialla kova hanki,
väljä tie, väylä vapaa! Mutta millaisten kärsimysten hinnalla, Nadja!
Ainoastaan ne voisivat kertoa, jotka eivät ole palanneet ja joiden
ruumiit lumipyry on pian peittänyt!

– Mutta sinähän olet palannut, veli, virkkoi Nadja.

– Kyllä, mutta minä olenkin siperialainen. Jo pikku lapsena totuin
isäni mukana metsästysretkillä näihin koviin koettelemuksiin. Mutta kun
sinä, Nadja, minulle sanoit, että talvi ei olisi sinua estänyt
lähtemästä yksinäsi taistelemaan Siperian kauhean ilmaston ankaruutta
ja oikkuja vastaan, olin näkevinäni sinut nietoksiin sortuneena, joista
et enää koskaan nousisi!
– Kuinka monesti olet talvisin matkustanut aron yli? kysyi nuori
liiviläinen.

– Kolmesti, Nadja, matkalla Omskiin.

– Ja mitä asiaa sinulla oli Omskiin?

– Kävin tervehtimässä äitiäni, joka odotti minua.

– Ja minä olen matkalla Irkutskiin, jossa minua odottaa isä. Minä
menen hänelle kertomaan äitini viimeiset sanat. Tämä merkitsee veli,
ettei mikään olisi voinut estää minua lähtemästä!
– Sinä olet urhea lapsi, Nadja, vastasi Mikael Strogov, – ja Jumala
itse olisi sinua johdattanut.
Tämän päiväkauden kiidättivät tarantasia nopeasti jamshtshikit, jotka
joka majatalossa vaihtuivat. Vuoriston kotkat eivät olisi hävenneet
näitä valtamaantien kotkia. Joka hevosesta maksettu korkea vuokra ja
auliit juomarahat olivat matkustajien erikoisena suosituksena. Kenties
kyytitalojen isännistä tuntui ihmeelliseltä, että nuori mies
sisarineen, molemmat kaikesta päättäen venäläisiä, saattoi julistuksen
jälkeen vapaasti liikkua Siperian halki, joka kaikilta muilta oli
suljettu, mutta heidän paperinsa olivat kunnossa ja heillä oli oikeus
matkustaa. Niinpä jäivätkin virstantolpat nopeasti jälkeen tarantasin
kiitäessä niiden ohi.
Muutoin eivät Mikael Strogov ja Nadja olleet ainoat matkustajat Permin
ja Jekaterinburgin tiellä. Jo ensimmäisissä vaihtopaikoissa oli tsaarin
kuriiri kuullut, että jotkut ajoneuvot olivat heidän edellään, mutta
kun hevosista ei ollut puutetta, ei hän asiasta sen enempää välittänyt.
Tämän päiväkauden kuluessa pysähdyttiin jonkun kerran ainoastaan
aterioimaan. Majataloissa on saatavissa yösija ja ruokaa. Ja jollei
olisi ehditty majataloon, ei venäläisen talonpojan koti olisi ollut
vähemmän vieraanvarainen. Näissä kylissä, jotka melkein kaikki ovat
toistensa näköisiä valkoseinäisine kappeleineen ja vihreine kattoineen,
voi matkustaja kolkuttaa jokaiselle ovelle. Ne aukenevat hänelle.
Musikka tulee hymyilevin naamoin ja ojentaa kätensä vieraalleen. Tälle
tarjotaan suolaa ja leipää, pannaan samovaari tulelle, ja hän tuntee
olevansa kuin kotonaan. Perhe on valmis vaikka itse siirtymään
ulkosalle, jotta tulijalle jää tilaa. Taloon saapunut muukalainen on
kaikkien sukulainen. Vieras on Jumalan lähettämä.
Saapuessaan iltasella majataloon kysyi Mikael Strogov vaistomaisesti
isännältä, kuinka monta tuntia sitten edelliset ajoneuvot olivat
lähteneet kyytiasemalta.

– Siitä on kaksi tuntia, batjushka, kuului vastaus.

– Oliko heillä matkavankkurit?

– Ei, vaan telega.

– Kuinka monta matkustajaa?

– Kaksi.

– Ja he matkustavat suurellisesti?

– Kotkina!

– Valjastuttakaa nopeasti!

Päättäen olla hetkeäkään viivyttelemättä ajoivat Mikael Strogov ja
Nadja koko yön.
Ilma jatkui kauniina, mutta saattoi tuntea sen käyvän raskaammaksi ja
vähitellen sähköistyvän. Mikään pilvi ei katkaissut tähtien säteitä, ja
maasta nousi ikäänkuin jonkinlaista huurua. Oli pelättävissä, että
vuoristossa purkautuisi rajuilma, ja siellä ne ovat kamalia. Tottuneena
ilman enteisiin Mikael Strogov aavisti, että he pian saisivat
kamppailla luonnonvoimien kanssa, mikä ei ollut häntä huolestuttamatta.
Yö kului ilman välikohtauksia. Tarantasin jysäyksistä huolimatta sai
Nadja muutaman tunnin nukutuksi. Puoliksi kohotettu kuomu salli
hengittää hiukan ilmaa, jota sieraimet tässä tukehduttavassa helteessä
ahneesti etsivät.
Mikael Strogov valvoi kaiken yötä, koska hän ei luottanut ajomiehiin,
ne kun liian kernaasti torkahtavat istuimelleen, eikä hetkeäkään
hukattu majataloissa.
Seuraavana päivänä, heinäkuun 20. kello kahdeksan tienoilla aamulla
alkoivat idästä häämöttää Ural-vuorten ensimmäiset ääriviivat. Mutta
tämä tärkeä vuorijono, joka erottaa Euroopan puolisen Venäjän
Siperiasta, oli vielä varsin pitkän matkan päässä, eikä ollut
odotettavissa, että sinne ehdittäisiin ennenkuin päivä loppuisi.
Vuorten yli oli siis välttämättä kuljettava seuraavana yönä.
Tämän päivän pysyi taivas alati pilvessä, joten ilma oli viileämpi ja
siedettävämpi, mutta kovin myrskyntuntuinen.
Ehkä näiden enteiden vallitessa olisi ollut viisaampaa olla lähtemättä
vuoristoon yön selkään, eikä Mikael Strogov olisi sitä tehnytkään, jos
hänellä olisi ollut lupa odottaa. Kun jamshtshik hänelle viime
vaihtopaikassa mainitsi vuoriston kallioista kajahtavista
ukkosenjyrähdyksistä, kysäisi hän vain:

– Onko muuan telega vielä edellämme?

– On.

– Kuinka pitkä etumatka sillä nyt on?

– Noin tunnin.

– Eteenpäin, ja kolminkertaiset juomarahat, jos huomisaamuna olemme
Jekaterinburgissa!

UKONILMA URALIN VUORISTOSSA.

Ural-vuoret kohoavat kolmesataa virstaa pitkänä harjanteena Euroopan ja
Aasian välillä. Nimitettäköön niitä Uraliksi, joka sana on
tataarilaista alkuperää, tai venäläisellä nimellä Pojas, on nimitys
asianmukainen, koska nämä erikieliset sanat kumpikin merkitsevät
"vyötä". Ne alkavat Pohjoisen jäämeren rantamilta ja loppuvat
Kaspianmeren lähettyville.
Sellainen oli raja, jonka yli Mikael Strogovin oli kuljettava
matkallaan Venäjältä Siperiaan. Kuten sanottu, hän oli menetellyt
viisaasti valitessaan tien, joka kulkee Permistä Ural-vuorten itäisillä
rinteillä sijaitsevaan Jekaterinburgiin. Se oli helpoin ja varmin tie
ja sitä pitkin kulki kaikki kauppa Keski-Aasian kanssa.
Yö kyllä riittäisi tähän vuoriston ylitykseen, jollei mitään tapaturmaa
tai vastusta sattuisi. Valitettavasti ennustivat ukkosen ensimmäiset
jyrähdykset myrskyä, joka saattoi muodostua pelottavaksi. Sähköinen
jännitys oli niin suuri, ettei se voinut purkautua muutoin kuin rajuina
jyrähdyksinä.
Mikael Strogov piti huolta siitä, että hänen nuori matkatoverinsa
tuntisi ajoneuvoissa olonsa mahdollisimman mukavaksi. Kuomu, jonka
vihuri olisi helposti irrottanut, kiinnitettiin lujasti köysillä, jotka
vedettiin ristiin sen päällitse ja taitse. Hevosille tehtiin lisäohjat
ja niiden vetohihnat vahvistettiin, lopuksi kiinnitettiin tarantasin
etu- ja takaosa, joiden akselit olivat vain vaarnoilla liitetyt kehään,
toisiinsa puutangolla, joka iskettiin kiinni rautatapeilla ja
ruuvimuttereilla. Tämä tanko teki käyrän kiskon virkaa, joka
berliinivaunuissa "joutsenenkaulojen" kannattamana yhdistää molemmat
akselit toisiinsa.
Nadja asettui paikalleen tarantasin perälle, ja Mikael Strogov istuutui
hänen lähelleen. Alas lasketun kuomun edessä riippui kaksi
nahkauutinta, jotka jossain määrin suojelisivat matkustajia sateelta ja
tuulenpuuskilta.
Kaksi suurta lyhtyä oli kiinnitetty ajurin istuimen vasemmalle
puolelle, ja ne heittivät vinosti kalpeat valojuovat valaisemaan
kehnonlaisesti tietä. Mutta vaikkeivät ne riittäneetkään pimeyttä
karkoittamaan, saattoivat ne kuitenkin varoitusvaloina ehkäistä jonkun
vastaan tulevan ajoneuvon törmäämästä tarantasiin.
Näin oli siis ryhdytty kaikkiin varokeinoihin, ja tämän uhkaavan yön
tultua ne olivatkin varsin tarpeelliset.

– Nadja, me olemme valmiit lähtöön, sanoi Mikael Strogov.

– Lähtekäämme sitten, vastasi nuori tyttö.

Jamshtshikille annettiin määräys, ja tarantas nousi heilahdellen
Ural-vuorten ensimmäisiä rinteitä.
Kello oli kahdeksan ja aurinko menemässä mailleen. Kuitenkin oli jo
varsin pimeä, vaikkakin puolihämärää näillä leveysasteilla muuten
kestää kauan. Huururöykkiöitä riippui taivaanholvia tummentamassa,
vaikka mikään tuuli ei niitä vielä kuljetellut. Mutta vaikka ne
olivatkin liikkumattomia niin matka, joka erotti ne maanpinnasta,
väheni silminnähtävästi. Muutamista näistä kerrostumista levisi
fosforihohteista valoa, ne heijastivat silmään kuusikymmen- jopa
kahdeksankymmenasteisia kaaria. Nämä pilvivyöhykkeet näkyivät
vähitellen lähestyvän maanpintaa ja verhosivat pian vuoren, kuin joku
ylempi myrsky olisi ajanut niitä ylhäältä alaspäin. Sitäpaitsi kohosi
tie näitä sankkoja pilviä kohti, jotka jo olivat muuttumassa vedeksi.
Ennenpitkää häviäisi tie sumuun, ja jos eivät pilvet silloin puhkeaisi
rankkasateeksi, olisi usva niin sakeaa, ettei tarantas enää voisi
liikkua eteenpäin olematta vaarassa syöksyä johonkin kuiluun.
Ural-vuorten harjanne on kuitenkin vain suhteellisen matala. Sen
korkein huippu ei ylitä puolta toistatuhatta metriä. Ikuinen lumi on
siellä tuntematonta, ja mitä Siperian talvi kasaa kukkuloiden laelle,
sen sulattavat täydellisesti kesäauringon säteet. Puut ja muut kasvit
rehoittavat siellä juurelta huipulle asti. Samoin kuin rauta- ja
kuparikaivokset, keräävät myös jalokiviä sisältävät kerrostumat sinne
melkoisesti työväkeä. Ja näitä kyliä, savody, eli tehtaita, tapaakin
siellä varsin usein, ja leveiden solien kautta raivattu tie on varsin
helppo väylä kyytivaunuille.
Mutta mikä on helppoa kauniilla ilmalla ja kirkkaassa päivänvalossa, on
vaikeaa ja vaarallista silloin, kun luonnon voimat ovat yltyneet
hurjaan taisteluun.
Mikael Strogov tiesi entisten kokemustensa nojalla, mitä ukonilma
vuoristossa merkitsee, ja kenties hän piti täydellä syyllä tätä
luonnonilmiötä yhtä pelottavana kuin talven kauheita, äärettömän hurjia
lumimyrskyjä.
Lähdettäessä ei vielä satanut. Mikael Strogov oli kohottanut tarantasin
sisustaa suojelevia nahkauutimia ja katseli eteensä tutkien tien
vierustoita, joille lyhtyjen värähtelevä valo loi aavemaisia varjoja.
Liikkumattomana ja käsivarret ristissä rinnoilla Nadjakin katseli,
mutta kumartumatta sillä välin kun hänen toverinsa, ruumis puoliksi
ulkona kuomusta, tarkkaili samalla kertaa sekä taivasta että maata.
Ilma oli tyyni, mutta se oli uhkaavaa tyyneyttä. Ei tuntunut
tuulenvärähdystäkään. Näytti siltä kuin puoleksi tukehtunut luonto ei
olisi enää hengittänyt ja että sen keuhkot, nuo synkät ja taajat pilvet
jostain syystä herpautuneina eivät enää voisi toimia. Hiljaisuus olisi
ollut täydellinen ilman tarantasin pyörien ratinaa niiden murskatessa
maantien soraa, akselien vonkumista, sivulautojen ritinää,
hengästyneiden hevosten äänekästä huohotusta ja rautakenkäisten
kavioiden kalsketta joka iskulla säkenöiviä kiviä vasten.
Muutoin oli tie ihan autio. Tarantas ei kohdannut jalanastujaa, ei
ratsastajaa eikä minkäänlaisia ajoneuvoja Uralin ahtaissa solissa tänä
uhkaavana yönä. Metsästä ei tuikahtanut edes sydenpolttajan valkea, ei
näkynyt työmiesten majaa louhosten lähettyvillä, vesakosta ei
vilahtanut mikään yksinäinen mökki. Täytyi olla tärkeä syy ryhtyäkseen
näissä olosuhteissa yrittämään vuorenharjanteen yli. Mikael Strogov ei
ollut epäröinyt. Se ei hänelle ollut mahdollista, mutta sitten – se
ajatus alkoi vaivata hänen mieltään – keitä ihmeessä olivat ne
matkustajat, joiden telega kiiti hänen tarantasinsa edellä, ja mitä
syitä heillä oli moiseen yltiöpäisyyteen?
Jonkun aikaa Mikael Strogov katseli ulos. Kellon lähestyessä yhtätoista
alkoivat salamat valaista taivasta eivätkä enää tauonneet. Niiden
välkkeessä nähtiin sinne tänne tienpuoleen ryhmittyneiden isojen
mäntyjen vilahtelevan ja haihtuvan. Ja kun tarantas sitten sattui
hipaisemaan tien syrjää, avautui salamien valossa hehkuvia syviä
kuiluja heidän silmiensä eteen. Silloin tällöin joku tarantasin
tavallista voimakkaampi jyrähtely ilmaisi heidän ajavan hutiloiden
veistetyistä tammilaudoista rotkon poikki rakennetun sillan yli, ja
ukkonen tuntui jylisevän sen alla. Ja pian täyttyi ilma
yksitoikkoisella suhinalla, joka kävi sitä voimakkaammaksi, mitä
enemmän he nousivat taivasta kohti. Näihin eri ääniin sekaantuivat
kyytimiehen huudahdukset hänen milloin mairitellessaan, milloin
toruessaan eläinparkojaan, jotka olivat enemmän rasittuneet ilman
raskaudesta kuin tien epätasaisuudesta. Aisakellotkaan eivät enää
kyenneet niitä elähdyttämään, ja ajoittain notkuivat niiden polvet.

– Mihin aikaan pääsemme harjalle? kysyi Mikael Strogov kyytimieheltä.

– Kello yksi aamulla ... jos sinne pääsemme! vastasi tämä päätänsä
pudistaen.
– Ka, ystäväni, et suinkaan sinä ole ensi kertaa ukonilmalla
vuoristossa?

– En, ja suokoon Jumala, ettei tämä olisi viimeinenkään!

– Pelkäätkö siis?

– En minä pelkää, mutta sanonpa vieläkin, että teit väärin, kun tänne
lähdit.

– Olisi ollut suurempi vääryys olla lähtemättä.

– Liikutelkaa jalkojanne, kyyhkyläiseni! huudahti jamshtshik kuin
ainakin mies, jonka asiana ei ole väitellä, vaan totella.
Tällä hetkellä kuultiin etäistä kohinaa. Tuntui kuin tuhat vihlovaa ja
korvia huumaavaa vihellystä olisi viiltänyt siihen asti tyyntä ilmaa.
Häikäisevän salaman valossa, jota melkein samassa silmänräpäyksessä
seurasi hirvittävä ukkosenjyrähdys, Mikael Strogov näki mahtavien
petäjien vääntelevän ja taipuvan eräällä kukkulalla. Tuuli riuhtausi
valtoimeksi, mutta sen voima tuntui toistaiseksi ainoastaan korkeissa
ilmakerroksissa. Monet rysähdykset ilmoittivat, että jotkut iäkkäät tai
heikkojuuriset puut eivät olleet kyenneet vastustamaan myrskyn
ensimmäistä hyökkäystä. Joukko taittuneita runkoja vyöryi tien yli,
ensin hypittyään kamalaa hiidentanssia kallioilla, ja syöksyi kuiluun
vasemmalla puolella kahdensadan askeleen päässä tarantasista.

Hevoset olivat äkkiä pysähtyneet.

– Liikkukaa toki, sirot kyyhkyseni! huusi jamshtshik sekoittaen
ruoskansa mäjähdykset ukkosen jylinään.

Mikael Strogov tarttui Nadjan käteen.

– Nukutko sinä, sisko? kysyi hän.

– En, veli.

– Ole valmis kaikkeen. Hirmumyrsky alkaa!

– Minä olen valmis.

Mikael Strogov ehti töin tuskin sulkea tarantasin nahkauutimet. Myrsky
yltyi täyteen raivoon.
Hypäten istuimeltaan jamshtshik tarttui kiinni hevostensa päihin
pidättääkseen niitä, sillä ääretön vaara uhkasi koko seuruetta.
Pysähdytetty tarantas oli nyt tien käänteessä, mistä myrsky ryntäsi
esille vimmatulla voimalla. Täytyi siis pitää hevosten päitä tuulta
kohti, sillä jos se olisi päässyt puhaltamaan sivulta, olisivat
ajoneuvot kaatuneet ja syöksyneet ammottavaan kuiluun tien vasemmalle
puolelle. Vihurin pieksemät hevoset kavahtivat takajaloilleen, eikä
kyytimies kyennyt niitä rauhoittamaan. Ystävällisiä kehotuksia olivat
seuranneet mitä herjaavimmat haukkumasanat kyytimiehen suusta. Mikään
ei auttanut. Salaman leimausten sokaisemat ja herkeämättömien,
tykinlaukauksiin verrattavien ukkosen jyrähdysten säikähdyttämät
eläinpoloiset uhkasivat särkeä valjaansa ja karata tiehensä. Ajomies ei
kyennyt enää hallitsemaan valjakkoaan.
Tällä hetkellä Mikael Strogov harppasi yhdellä ponnahduksella
tarantasista ja riensi hänelle avuksi. Harvinaisen voimakas kun oli,
onnistui hänen, joskaan ei helposti, hillitä hevoset.
Mutta myrskyn raivo yltyi yhä. Tällä kohtaa tie laajeni
suppilomaisesti, sallien myrskyn kerääntyä uomaansa, niinkuin
höyrylaivojen ilmatorvet. Samaan aikaan alkoi jyrkänteeltä laviinin
tavoin vyöryä kiviä ja puunrunkoja.

– Me emme voi jäädä tähän, sanoi Mikael Strogov.

– Emmekä jääkään! huudahti jamshtshik perin säikähtyneenä ja
ponnistaen kaikki voimansa pysyäkseen pystyssä tässä kamalassa
myrskytuulen tuiverruksessa. – Vihuri kyllä pian lähettää meidät
vuoren juurelle, vieläpä suorinta tietä!
– Tartu tuohon oikeanpuoleiseen hevoseen, pelkuri! vastasi Mikael
Strogov. – Minä huolehdin tästä vasemmasta.
Uusi myrskynpuuska keskeytti Mikael Strogovin. Kyytimiehen ja hänen
täytyi kumartua maahan asti, jottei vihuri heittäisi heitä kumoon,
mutta huolimatta heidän ja hevosten ponnistuksista, joita he pitivät
päin tuulta, peräytyi tarantas, ja jollei puunrunko olisi sitä
pidättänyt, olisi se syössyt tien reunalta kuiluun.

– Älä pelkää, Nadja! huusi Mikael Strogov.

– En minä pelkää, vastasi nuori liiviläinen, äänen ilmaisematta
pienintäkään liikutusta.
Ukkosen jyrähdykset olivat hetkeksi lakanneet, ja käänteen
sivuutettuaan hukkui myrskynpuuska solan holveihin.

– Tahdotko sinä palata alas? kysyi kyytimies.

– Ei, täytyy yrittää ylemmäksi vain! Pitää päästä tämän mutkan ohi.
Korkeammalla me olemme rinteen suojassa.

– Mutta hevoset eivät tottele!

– Tee kuten minä ja taluta niitä eteenpäin!

– Mutta myrsky puhkeaa jälleen!

– Totteletko sinä?

– Sinä tahdot sitä!

– Se on isän käsky! vastasi Mikael Strogov, vedoten ensi kertaa
keisarin nimeen, siihen kaikkivaltiaaseen nimeen, jonka mahti nykyisin
ulottuu kolmeen maanosaan.
– Liikkukaahan siis, pääskyläiseni! huudahti jamshtshik tarttuen
oikeanpuoleiseen hevoseen, sillä välin kun Mikael Strogov ryhtyi
taluttamaan vasenta.
Hevoset alkoivat vaivalloisesti jälleen astua eteenpäin. Ne eivät
voineet enää heittäytyä sivulle, ja aisahevonen, jota ei enää nyitty
puolelle ja toiselle, kykeni pysyttelemään keskitiellä. Mutta
vastatuulen piekseminä eivät miehet enempää kuin juhdatkaan voineet
astua kolmea askelta kulloinkin työntymättä yhtä ja joskus kahta
askelta taaksepäin. He luiskahtelivat, kaatuivat ja nousivat jälleen.
Tässä leikissä olivat ajoneuvot vaarassa särkyä. Jollei kuomu olisi
ollut tukevasti köytetty, olisi ensimmäinen tuulenpuuska riuhtaissut
sen mukaansa.
Mikael Strogovilta ja kyytimieheltä kului kolmatta tuntia tämän
korkeintaan puolen virstan pituisen tienpätkän nousemiseen, joka oli
välittömästi alttiina myrskyn riehumiselle. Vaaraa ei ollut ainoastaan
tästä valjakkoa ja sen kahta kuljettajaa vastaan raivoavasta kauheasta
myrskystä, vaan varsinkin kiviryöpyistä ja pirstoutuneista
puunrungoista, joita vuori syyti heidän päälleen.
Äkkiä huomattiin salaman välähtäessä muuan tuollainen kivimöhkäle yhä
lisääntyvällä vauhdilla vierimässä tarantasia kohti.

Jamshtshik parkaisi.

Navakalla piiskaniskulla koetti Mikael Strogov ajaa valjakkoa
eteenpäin, mutta se ei hievahtanut.
Vielä muutama askel, ja järkäle olisi survaissut tarantasin
takaosaan...
Välähtävässä silmänräpäyksessä Mikael Strogov näki tarantasin ja
matkatoverinsa murskaantuvan! Hän käsitti, ettei hänellä enää ollut
aikaa tempaista tyttöä elävänä ajoneuvoista.
Mutta sitten hän harppasi niiden taakse, sai tässä äärettömässä hädässä
yli-inhimilliset voimat ja työnsi selkä kumarassa ja jalat lujasti
pönkitettyinä maahan raskaan tarantasin muutaman askeleen eteenpäin.
Vyöryessään hipaisi suuri kivimöhkäle nuoren miehen rintaa ja salpasi
häneltä hengityksen, niinkuin olisi tehnyt tykinluoti, murskatessaan
tiellä piikiviä, jotka säkenöivät sen iskuista.
– Veli! oli Nadja säikähtyneenä huudahtanut, sillä salaman valossa hän
oli nähnyt koko tapahtuman.

– Nadja, vastasi Mikael Strogov, – Nadja, älä ollenkaan pelkää...!

– Enhän minä itseni vuoksi voisi pelätä!

– Jumala on meidän kanssamme, sisar!

– Minun kanssani varmasti, veli, koska hän on lähettänyt sinut
tielleni! kuiskasi nuori tyttö.
Mikael Strogovin ponnistuksen aikaansaama tarantasin liikahdus ei
jäänyt tuloksettomaksi. Tämä vauhdikas sysäys sai suunniltaan
säikähtyneet hevoset jälleen liikkeelle. Puolittain Mikael Strogovin ja
kyytimiehen vetäminä ne nousivat tietä ylöspäin kapeaan solaan, jonka
suunta oli pohjoisesta etelään ja jossa ne saivat suojaa myrskyn
välittömiltä hyökkäyksiltä. Oikeanpuoleinen töyry oli ikäänkuin
vallituksena, koska suuri kallion ulkonema katkaisi tuulenpyörteen.
Myrsky ei siellä siis kovin teuhannut, vaan paikka oli verraten tyyni.
Muutamilta kuusilta, joiden huiput kohosivat kallionharjan yläpuolelle,
katkesivatkin silmänräpäyksessä latvat, ikäänkuin jättiläisviikate
olisi niittänyt ne äyrään tasalle.
Myrskyn vimma oli nyt ylimmillään. Salamat täyttivät solan
välähdyksillään, ukkosen jyrähdykset seurasivat lakkaamatta toisiaan
ilman mitään väliaikoja. Näiden raivokkaiden iskujen alla vapiseva maa
tärisi kuin maanjäristys olisi järkyttänyt koko Uralin vuoristoa.
Onneksi oli tarantas saatu eräänlaiseen syvään nurkkaukseen, johon
myrsky osui vain vinosti. Mutta se ei ollut niin suojattu, etteivät
jotkut äyrään ulkonemasta kimmahtaneet epäsuorat vastavirrat olisi
siihen joskus hurjasti kohdistuneet. Myrskynpuuska iski silloin niin
vimmatusti kallionseinämään, että saattoi pelätä tarantasin
murskaantuvan tuhansiksi pirstaleiksi.
Nadjan täytyi jättää paikkansa ajoneuvoissa. Toisen lyhdyn valossa
etsittyään oli Mikael Strogov löytänyt jonkun kaivosmiehen
kärkikuokalla kaivetun onkalon, johon neitonen saattoi lyyhistyä matkan
jatkamista odottamaan.
Tällä hetkellä, kello yhden aikaan aamulla, alkoi sataa rankasti, ja
pian saavuttivat vesiryöppyiset tuulenpuuskat tavattoman rajuuden,
kuitenkaan voimatta sammuttaa taivaan liekehtiviä valkeita.
Matkalaisten oli pakko jäädä paikoilleen odottamaan.
Vaikka siis Mikael Strogovin kiire olisi ollut kuinka suuri tahansa,
oli hänen pakko odottaa, kunnes myrskyn pahin vimma olisi lopussa. Ja
ehdittyään nyt solatien korkeimmalle kohdalle, josta maasto alenee
Jekaterinburgiin päin, tarvitsi enää vain laskeutua Uralin rinteitä.
Laskeutuminen näissä olosuhteissa – tuhansien vuoripurojen uurtamalla
maalla, tuulenpyörteiden ja vesiryöppyjen keskellä – olisi ollut
uhkapeliä elämällä, syöksymistä alas rotkoihin.
– Odottaminen on hirveää, sanoi Mikael Strogov, – mutta siten varmaan
vältämme vielä pitemmät viivytykset. Myrskyn raivo antaa minulle
aihetta toivoon, että rajuilma menee pian ohitse. Kello kolmelta alkaa
päivä sarastaa, ja laskeutuminen, mitä nyt pimeässä emme voi yrittää,
käy mahdolliseksi, jollei juuri helpoksi, kun aurinko on noussut.
– Odottakaamme, veli, vastasi Nadja, – mutta jos jäät odottamaan,
älköön se tapahtuko säästääksesi minua väsymykseltä ja vaaroilta!
– Nadja, minä tiedän, että sinä olet valmis uhmaamaan kaikkea, mutta
panemalla vaaralle alttiiksi meidät molemmat minä panisin alttiiksi
enemmän kuin henkeni, enemmän kuin sinun henkesi, minä laiminlöisin
tehtävän, velvollisuuden, joka minun ennen kaikkea on täytettävä!

– Velvollisuuden ... virkahti Nadja.

Tällä hetkellä voimakas salama viilsi taivasta ja näkyi kuin
haihduttavan sateen. Heti kuului kumea jyrähdys. Ilman täytti melkein
tukehduttava rikintuoksu, ja mäntyryhmä, johon salama oli iskenyt
kahdenkymmenen askeleen päässä tarantasista, leimahti liekkiin kuin
ääretön tulisoihtu.
Jamshtshik, jonka eräänlainen vastasysäys oli paiskannut maahan, nousi
onneksi vahingoittumattomana pystyyn.
Kun ukkosen jylinä oli möyryten haihtunut vuoren uumeniin, tunsi Mikael
Strogov Nadjan käden painautuvan lujasti omaansa ja kuuli tytön
kuiskaavan hänen korvaansa:

– Huutoja, veli! Kuuntele!

MATKUSTAJIA HÄDÄSSÄ.

Tämän lyhyen tyvenen aikana kuului tosiaan huutoja kauempaa tieltä,
jokseenkin läheltä sitä kallionkulmaa, jonka takana tarantas oli
suojassa. Ne olivat epätoivoisia avunhuutoja. Kaiketikin oli joku
matkustaja hädässä.

Mikael Strogov heristi korviaan ja kuunteli.

Ajomies kuunteli myös, mutta pudisti päätänsä kuin hänestä olisi ollut
mahdotonta vastata tuohon kutsuun.

– Jotkut matkustajat pyytävät apua! huudahti Nadja.

– Jos he vain meihin luottavat ... vastasi jamshtshik.

– Miksikä eivät? huudahti Mikael Strogov. – Se, mitä he tekisivät
meille samanlaisissa oloissa, täytynee meidänkin tehdä heille?

– Mutta ettehän aikone panna vaaraan tarantasia ja hevosia...

– Minä menen jalkaisin, vastasi Mikael Strogov keskeyttäen kyytimiehen
puheen.

– Minä seuraan sinua, veli, virkkoi nuori liiviläinen.

– Ei, pysy täällä, Nadja. Jamshtshik jää luoksesi. Minä en halua
jättää häntä yksikseen...

– Minä jään, vastasi Nadja.

– Älä lähde tästä suojapaikasta, tapahtukoon mitä tahansa!

– Sinä tapaat minut täältä.

Mikael Strogov puristi toverinsa kättä ja, kääntyen töyrään taakse,
hävisi heti varjoon.

– Veljesi on väärässä, sanoi ajomies nuorelle tytölle.

– Hän on oikeassa, vastasi Nadja koruttomasti.

Tällä välin Mikael Strogov astui ripeästi eteenpäin.

Hänen kovaan kiireeseensä tuoda apua hätään joutuneille liittyi suuri
halu tietää, keitä saattoivat olla ne matkustajat, joita myrsky ei
ollut estänyt uskaltautumasta vuoristoon, sillä hän ei epäillyt, että
avunhuudot kuuluivat niiltä, joiden telega yhä oli heidän tarantasinsa
edellä...
Sade oli tauonnut, mutta myrskyn voima yltyi. Ilmavirran kuljettamat
huudot kävivät yhä selvemmiksi. Paikalta, johon Mikael Strogov oli
jättänyt Nadjan, ei voinut nähdä mitään. Tie oli mutkikas, joten ei
salamain loisteessa saattanut erottaa muuta kuin kallionkielekkeitä.
Kaikkiin näihin kulmiin taittuvista tuulenpuuskista tuli vaikeasti
lävistettäviä vastavirtoja, ja Mikael Strogovilta vaadittiin
harvinaista voimaa niitä vastustaakseen.
Mutta pian selvisi, että matkustajat, joiden huutoja hän kuuli, eivät
voineet olla kaukana. Vaikkei Mikael Strogov vielä voinut heitä nähdä,
joko heidät sitten oli syösty tieltä pois tai pimeys verhosi heidät
hänen silmiltään, kuuluivat heidän sanansa kuitenkin varsin selvästi
hänen korviinsa.
Ja se, mitä hän kuuli, ei voinut olla häntä melko lailla
hämmästyttämättä:

– Etkö sinä tule takaisin, pölkkypää?

– Minä käsken ensimmäisessä majatalossa antamaan sinulle solmupiiskaa!

– Etkö sinä kuule, pahuksen kyytimies? Hei, sinä siellä alhaalla!

– Näinkö te tässä maassa ihmisiä kyyditsette?

– Tätäkö nyt nimitetään telegaksi!

– Haa, se pähkähullu! Ajaa yhä vain eteenpäin eikä ole
huomaavinaankaan, että on jättänyt meidät jälkeensä!
– Kohdella minua tällä tavoin, minua, kunniallista, valtuutettua
englantilaista! Minä valitan kansliaan ja hirtätän sen lurjuksen!
Se, joka näin puhui, oli kaikesta päättäen hyvin kiukuissaan. Mutta
äkkiä luuli Mikael Strogov kuulevansa toisenkin puhetoverin yhtyvän
leikkiin, sillä nyt kajahti tällaisessa tilanteessa aivan odottamaton
naurunpurskahdus, jota seurasivat sanat:

– No, tämähän on tosiaan oikein hiton hupsua!

– Te rohkenette nauraa! vastasi Yhdistyneiden kuningaskuntien
kansalainen jokseenkin kiivaasti.
– Tottakai, rakas virkaveli, ja oikein sydämeni pohjasta naurankin. Se
on viisainta, mitä voin tehdä! Noudattakaa minun esimerkkiäni!
Kunniasanallani, tämä on liian hupsua, tällaista ei ole koskaan ennen
nähty...!
Sillä hetkellä täytti ankara ukkosen jyrähdys solan hirvittävällä
paukkeella, jonka vuoren kaiut monistivat jylhän mahtavaksi musiikiksi.
Kun viimeinen jylinä oli tauonnut, kajahti iloinen ääni jälleen:

– Niin, erinomaisen hupsua! Tällaista ei suinkaan sattuisi Ranskassa!

– Ei Englannissakaan! mörähti brittiläinen.

Tiellä, jota salamat silloin valaisivat, huomasi Mikael Strogov
kahdenkymmenen jalan päässä kaksi matkustajaa istua kyyhöttämässä
toistensa vieressä jonkun kummallisen syvään uurteeseen juuttuneen
ajovehkeen peräpenkillä.
Mikael Strogov lähestyi näitä kahta matkustajaa, joista toinen yhä
jatkoi nauruaan ja toinen noitumistaan, ja tunsi heidät niiksi kahdeksi
sanomalehtien kirjeenvaihtajaksi, jotka Kaukasia-laivassa olivat
olleet hänen matkatovereinaan Nishni-Novgorodista Permiin.
– Kah, hyvää huomenta, herra! huusi ranskalainen. – Hauskaa tavata
teidät tässä tilaisuudessa! Sallikaa minun esitellä teille rakkain
viholliseni herra Blount.
Englantilainen kirjeenvaihtaja tervehti ja aikoi ehkä
kohteliaisuussääntöjen mukaan vuorostaan esitellä virkaveljensä Alcide
Jolivetin, kun Mikael Strogov ehätti sanomaan:
– Tarpeetonta, hyvät herrat, mehän tunnemme toisemme, kun olemme jo
yhdessä matkustaneet Volgalla.

– Ah, mainiota! Aivan niin, herra...?

– Nikolai Korpanov, kauppias Irkutskista, täydensi Mikael Strogov. –
Mutta sanokaahan minulle, mikä toiselle niin surullinen ja toiselle
niin hauska tapaus on teille sattunut?
– Päätelkäähän itse, herra Korpanov, vastasi Alcide Jolivet. –
Ajatelkaas, että meidän kyytimiehemme ajoi tiehensä tämän hiidenvehkeen
etupyörien kanssa, jättäen meidät kuin kukot orrelle eriskummaisten
ajoneuvojensa takalistolle! Jätti meille tämän huonomman puoliskon,
ilman ohjia, ilman hevosia! Eikö tämä ole suurenmoisen hauskaa?

– Ei laisinkaan hauskaa! vastasi englantilainen.

– Onhan toki, hyvä virkaveli! Te ette osaa ottaa asioita niiden
valoisalta puolelta!
– Ja kuinka, jos suvaitsette, voimme nyt jatkaa matkaamme? kysyi Harry
Blount.
– Mikään ei ole yksinkertaisempaa, vastasi Alcide Jolivet. – Te
valjastatte itsenne sen eteen, mitä meillä on jäljellä ajoneuvoista.
Minä taas tartun ohjaksiin, nimittelen teitä pikku kyyhkysekseni kuin
aito jamshtshik konsaan, ja te ravaatte kuin todellinen kyytikoni!
– Herra Jolivet, vastasi englantilainen, – tuo leikinlasku menee yli
rajojen, ja...
– Olkaa huoleti, toveri. Kun te olette kyllin uupunut, asetun minä
teidän tilallenne, ja te saatte haukkua minua laiskaksi etanaksi ja
haukottelevaksi kilpikonnaksi, jollen kiidätä teitä oikein hiiden
polskaa!
Alcide Jolivet sanoi tämän kaiken niin hyväntuulisesti, ettei Mikael
Strogov voinut olla hymyilemättä.
– Hyvät herrat, virkkoi hän sitten, – minä tiedän paremman neuvon. Me
olemme nyt saapuneet Uralin vuorijonon harjalle, ja tästälähin meillä
on siis vain alamäkeä vuorenrinteitä pitkin. Minun ajoneuvoni ovat
tuolla taaempana viidensadan askeleen päässä. Minä lainaan teille yhden
hevosistani, valjastamme sen teleganne jäännökseen, ja jollei mitään
vastoinkäymistä satu, saavumme huomenna yhdessä Jekaterinburgiin.
– Herra Korpanov, vastasi Alcide Jolivet, – siinäpä on ehdotus, joka
lähtee jalomielisestä sydämestä!
– Minä lisään, hyvä herra, jatkoi Mikael Strogov, – etten voi
tarjoutua ottamaan teitä tarantasiini, koska siinä on tilaa vain
kahdelle matkustajalle ja minä sisarineni tarvitsen ne paikat.
– Hyvänen aika, herra kauppias, vastasi Alcide Jolivet, – teidän
hevosellanne ja katkenneen telegamme perävaunulla toverini ja minä
matkustamme vaikka maailman ääriin!
– Hyvä herra, säesti Harry Blount, – me otamme teidän ystävällisen
tarjouksenne vastaan. Mitä kyytimieheen tulee...
– Oh, voitte uskoa, ettei tällainen kommellus ole sattunut hänelle
ensimmäistä kertaa! selitti Mikael Strogov.
– Mutta miksei hän sitten palaa? Tietäähän hän, se lurjus, varsin
hyvin, että hän on jättänyt meidät jälkeensä!

– Hänkö? Hän ei sitä aavistakaan!

– Mitä! Miekkonen ei tiedä, että hänen telegansa etuosa on irtautunut
takaosasta?
– Hän ei sitä tiedä, vaan kuljettaa mitä parhaimmassa uskossa
etupyöriä Jekaterinburgiin.
– Sanoinhan minä teille, virkaveljeni, että tämä oli hauskinta
maailmassa! huudahti Alcide Jolivet.
– Jospa siis, hyvät herrat, viitsitte minua seurata, jatkoi Mikael
Strogov, – niin palaamme minun tarantasini luo, ja...

– Entä telega? huomautti englantilainen.

– Älkää pelätkö, että se lentää tiehensä, rakas Blount! rauhoitti
Alcide Jolivet. – Se on niin lujasti maahan juurtunut, että jos se
jätettäisiin paikoilleen ensi kevääseen asti, puhkeaisi se lehtiin!
– Tulkaa siis, hyvät herrat, sanoi Mikael Strogov, – niin tuomme
tarantasin tänne.
Ranskalainen ja englantilainen astuivat alas peräpenkiltään, josta
nyttemmin oli tullut etuistuin, ja seurasivat Mikael Strogovia.
Heidän kävellessään Alcide Jolivet rupatteli tapansa mukaan hyvällä
tuulella, jota mikään ei voinut järkyttää.
– Tosiaan, herra Korpanov, virkkoi hän Mikael Strogoville, – te
päästätte meidät hiton pahasta pulasta!
– Minä olen tehnyt, hyvä herra vain sen, mitä jokainen muukin olisi
tehnyt minun asemassani. Jos eivät matkustajat auttaisi toisiaan, niin
olisi parasta sulkea tiet! vastasi Mikael Strogov.
– Vuoroin vieraissa, ja toivottavasti tulee vielä meidänkin vuoromme,
hyvä kauppias. Jos te matkustatte etäälle aroille, on mahdollista, että
vielä tapaamme, ja...
Alcide Jolivet ei nimenomaan kysynyt Mikael Strogovilta, mihin hän oli
matkalla, mutta jotta ei näyttäisi teeskentelevän tämä vastasi heti:

– Minä matkustan Omskiin, hyvät herrat.

– Ja herra Blount ja minä, jatkoi Alcide Jolivet, – liikumme tästä
vähän eteenpäin, sinne, missä kenties joku luoti viuhahtaa, mutta
varmaan on myös joku uutinen napattavissa.

– Vallattuihin maakuntiinko? kysyi Mikael Strogov vakavahkoon sävyyn.

– Juuri niin, herra Korpanov, eikä liene luultavaa, että me tapaamme
toisemme siellä!
– Eipä tosiaan, hyvä herra, vastasi Mikael Strogov. – Minä en juuri
rakasta pyssynlaukauksia tai keihäänpistoja ja olen luonteeltani liian
rauhallinen pyrkiäkseni sinne, missä taistellaan.
– Ikävää, hyvä herra, ikävää, ja meidän täytyy tosiaan valittaa, että
eroamme toisistamme niin pian! Mutta ehkä hyvä tähtemme suo, että
Jekaterinburgista lähdettyämme vielä matkustamme yhdessä edes muutamia
päiviä?
– Teidän matkanne jatkuu siis Omskiin? kysyi Mikael Strogov hetkisen
mietittyään.
– Siitä emme vielä tiedä mitään, selitti Alcide Jolivet, – mutta
hyvin varmasti matkustamme suoraan Ishimiin, jonne päästyämme toimimme
asianhaarojen mukaan.
– Ka, hyvät herrat, sanoi Mikael Strogov, – me joudumme pitämään
toisillemme matkaseuraa Ishimiin asti.
Mikael Strogov olisi kai mieluummin matkustanut yksinään, mutta ei
voinut, näyttämättä vähintään kummalliselta, yrittää erottautua
matkustajista, joilla olisi sama tie kuin hänelläkin. Ja koska Alcide
Jolivet ja hänen toverinsa aikoivat pysähtyä Ishimiin, välittömästi
jatkamatta Omskiin, ei ollut mitään haittaa tämän taipaleen
vaeltamisesta heidän seurassaan.
– No niin, hyvät herrat, hän vastasi, – asia on siis päätetty. Me
matkustamme yhdessä.

Sitten hän kysäisi kuin sivumennen:

– Tiedättekö mitään varmaa siitä, mihin asti tataarien hyökkäys on
edennyt?
– Emme tosiaan, hyvä herra, tiedä siitä enempää kuin mitä Permissä
kerrottiin, vastasi Alcide Jolivet. – Feofar-kaanin tataarit ovat
vallanneet koko Semipalatinskin kuvernementin, ja muutamia päiviä
sitten he ovat alkaneet pikamarssissa liikkua Irtyshiä pitkin alaspäin.
Teidän tulee siis pitää kiirettä, jos mielitte päästä Omskiin ennen
heitä.

– Todellakin, vastasi Mikael Strogov.

– Mainittiin myös, että eversti Ogarevin oli onnistunut valepuvussa
päästä rajan yli ja että hän varmaankin ennen pitkää liittyisi
tataaripäällikköön kapinaseudun keskuksessa.
– Mutta kuinka siitä olisi saatu tietoja? Mikael Strogov kysyi, jonka
mieltä nämä enemmän tai vähemmän todenmukaiset uutiset välittömästi
kiinnittivät.
– No, niinkuin kaikki nämä asiat tiedetään, vastasi Alcide Jolivet. –
Se on ilmassa.
– Ja teillä on päteviä syitä luulla, että eversti Ogarev on
Siperiassa?
– Kuulinpa vielä sanottavan, että hän oli matkustanut Kasanin kautta
Jekaterinburgiin.
– Ah, te tiesitte sen, herra Jolivet? sanoi silloin Harry Blount,
jonka ranskalaisen kirjeenvaihtajan lisähuomautus sai luopumaan
mykkyydestään.

– Tiesinhän minä, vastasi Alcide Jolivet.

– Ja tiesittekö, että hänen sanottiin pukeutuneen mustalaiseksi? kysyi
Harry Blount.
– Mustalaiseksi! huudahti Mikael Strogov melkein vaistomaisesti, sillä
hän muisti vanhan Nishni-Novgorodissa tapaamansa miehen, hänen matkansa
Kaukasia-laivassa ja poistumisensa Kasanissa.
– Minä tiesin sen niin hyvin, että laadin siitä kirjeen serkulleni,
vastasi Alcide Jolivet hymyillen.

– Ette tuhlannut turhaan aikaanne Kasanissa! murahti englantilainen.

– Enpä tietenkään, rakas virkaveli. Sillä välin kun Kaukasia otti
polttoainetta, minä noudatin omalla tavallani Kaukasian esimerkkiä.
Mikael Strogov ei enää kuunnellut Harry Blountin ja Alcide Jolivetin
välille sukeutunutta keskustelua. Hän ajatteli tuota
mustalaisjoukkiota, vanhaa ukkoa, jonka kasvoja hän ei ollut voinut
nähdä, häntä seuraavaa oudonnäköistä naista, joka oli niin
kummallisesti tuijottanut, ja yritti palauttaa mieleensä kaikki tuon
kohtauksen yksityiskohdat, kun samassa kuului laukaus lyhyen välimatkan
päästä.

– Hyvät herrat, eteenpäin! huudahti Mikael Strogov.

– Siinäpä oiva kauppias, joka kavahtaa laukauksia, tuumi Alcide
Jolivet, – ja kuitenkin rientää kaikella kiireellä kuulatuiskuun!
Ja Harry Blountin seuraamana, joka ei suinkaan tahtonut jäädä jälkeen,
hän riensi Mikael Strogovin perästä.
Muutamaa minuuttia myöhemmin kaikki kolme olivat ehtineet sen
kallionkielekkeen luo, joka tien mutkassa suojasi tarantasia.
Salaman sytyttämä mäntyryhmä paloi vielä. Tie oli autio. Mutta Mikael
Strogov ei silti ollut voinut erehtyä. Pyssynpamaus oli tosiaan
kuulunut hänen korvaansa.

Äkkiä kuului hirveätä mörinää, ja toinen laukaus pamahti äyrään takaa.

– Karhu! huudahti Mikael Strogov, joka erehtymättömästi tunsi tuon
mörinän. – Nadja, Nadja!
Ja vetäen puukkonsa vyöstään Mikael Strogov loikkasi
jättiläisharppauksella eteenpäin ja kääntyi vallituksen taakse, missä
nuori tyttö oli luvannut häntä odottaa.
Petäjät, jotka olivat ilmiliekissä tyvestä latvaan asti, valaisivat
näyttämöä.
Mikael Strogovin ehdittyä tarantasin luo kohosi suuri ruho häntä kohti.
Se oli isokokoinen karhu. Myrsky oli ajanut sen Uralin rinteellä
kasvavasta metsästä etsimään suojaa tuosta kuopasta, kaiketikin sen
tavanomaisesta majapaikasta, jossa Nadja silloin majaili.
Kaksi mahtavan elukan säikähdyttämistä hevosista oli katkaissut
vetohihnansa ja paennut tiehensä, ja jamshtshik oli ajatellut vain
juhtiaan ja unohtanut, että nuori neitonen jäi yksikseen kontion pariin
rynnätessään niitä tavoittamaan.
Urhea Nadja ei ollut joutunut päästään pyörälle. Peto, joka alussa ei
ollut häntä huomannut, oli hyökännyt jäljellejääneen hevosen kimppuun.
Lähtien kolostaan, johon oli ollut kyyristyneenä, Nadja oli silloin
juossut tarantasille, ottanut yhden Mikael Strogovin revolvereista,
astunut reippaasti karhua kohti ja ampunut muutaman askeleen päästä.
Olkapäähän lievästi haavoitettu eläin oli kääntynyt nuorta tyttöä
kohti, joka ensin oli yrittänyt sitä välttää kiertämällä tarantasia,
hevosen ponnistellessa päästäkseen irti kahleistaan. Mutta jos hevoset
olisi menetetty vuoristossa, olisi matkan jatkaminen käynyt
mahdottomaksi, minkä vuoksi hän ihmeellisen kylmäverisesti, juuri kun
eläimen käpälät olivat laskeutumassa hänen päänsä päälle, oli ampunut
siihen toisen laukauksen.
Tämä toinen laukaus oli pamahtanut muutaman askeleen päässä Mikael
Strogovista. Mutta nyt hän oli paikalla ja heittäytyi karhun ja
neitosen väliin. Hänen käsivartensa liikahti vain kerran alhaalta
ylöspäin, ja vatsa kaulaan asti auki viillettynä kellahti iso peto
hengettömänä tantereelle.
Se oli kaunis mestarinäyte siperialaisten metsästäjien kuuluisasta
taidosta heidän varoessaan vahingoittamasta karhujen kallisarvoista
turkkia.
– Ethän liene haavoittunut, sisar? virkkoi Mikael Strogov rientäen
nuoren tytön luo.

– En, veli, vastasi Nadja.

Tällä hetkellä saapuivat molemmat sanomalehtimiehet paikalle.

Alcide Jolivet tarttui kiinni hevosen päähän, ja täytyi uskoa, että
hänellä oli vahva nyrkki, sillä hänen onnistui hillitä elukan
reuhtominen. Hän ja hänen toverinsa olivat nähneet Mikael Strogovin
ripeän toiminnan.
– Peijakas! huudahti Alcide Jolivet. – Tavalliseksi kauppiaaksi te
käsittelette taitavasti metsästyspuukkoa, herra Korpanov!

– Hyvin taitavasti tosiaan, vahvisti Harry Blount.

– Siperiassa, hyvät herrat, vastasi Mikael Strogov, – täytyy meidän
tottua vähän kaikkeen!
Alcide Jolivet katseli silloin nuorta miestä. Täydessä valaistuksessa,
verinen veitsi kädessään, kookkaana, päättäväisenä, jalka laskettuna
kaatamansa karhun ruholle Mikael Strogov olikin komea näky.

– Pelottava mies! ajatteli Alcide Jolivet.

Lähestyen sitten kunnioittavasti, hattu kädessä, hän tuli tervehtimään
nuorta tyttöä.
Nadja kumarsi keveästi. Kääntyen sitten toveriinsa päin Alcide Jolivet
lausui:
– Sisar vetää veljelle vertoja. Jos minä olisin karhu, niin en maar
tuon pelottavan ja ihastuttavan parin kanssa antautuisi tekemisiin!
Suorana kuin seiväs seisoi Harry Blount jonkun matkan päässä, hattu
kädessään. Hänen toverinsa kielevyys ja joustavuus vaikutti, että hän
itse näytti tavallista jäykemmältäkin.
Tällä hetkellä palasi jamshtshik, jonka oli onnistunut tavoittaa
molemmat hevosensa. Aluksi hän loi kaihoisan silmäyksen maassa viruvaan
muhkeaan otukseen, joka hänen täytyi jättää petolintujen saaliiksi, ja
ryhtyi valjastamaan hevosia uudestaan.
Mikael Strogov kertoi hänelle näiden kahden matkustajan tilasta ja
suunnitelmansa jättää yhden hevosista heidän käytettäväkseen.
– Kuten tahdotte, vastasi jamshtshik. – Mutta silloin on kahdet
ajoneuvot yksien asemesta...
– No, ystäväni, vastasi Alcide Jolivet ymmärtäen yskän, – sinulle
maksetaan kaksinkertaisesti.

– Eteenpäin siis, tunturikyyhkyseni! huudahti mies.

Nadja oli noussut jälleen tarantasiin, jota Mikael Strogov ja hänen
kaksi toveriaan jalkaisin seurasivat.
Kello oli kolme. Myrsky oli nyt taantumassa eikä enää niin hurjasti
riehunut solassa ja pian ehdittiin haaksirikkopaikalle.
Aamun ensi sarastuksessa saavutti tarantas telegan, joka oli
itsepintaisesti vajonnut lietteeseen pyöränkappoja myöten. Oli helposti
ymmärrettävissä, että valjakon äkillinen nykäys oli irrottanut
ajoneuvojen osat toisistaan.
Toinen tarantasin sivuhevosista valjastettiin köysien avulla telegan
kehään. Molemmat sanomalehtimiehet istuutuivat kummallisen vehkeensä
penkille, ja sitten lähdettiin heti liikkeelle. Kun tie nyt vietti
alaspäin Uralin rinteitä pitkin, ei matka tuottanut mitään vaikeuksia.
Kuusi tuntia tämän jälkeen saapuivat molemmat ajoneuvot peräkkäin
Jekaterinburgiin eikä tien jälkimmäisellä puoliskolla ollut tapahtunut
mitään ikävyyksiä.
Ensimmäinen henkilö, jonka sanomalehtimiehet majatalon ovella
tapasivat, oli heidän ajomiehensä, joka näkyi odottavan heitä.
Kunnon venäläinen, jolla oli avoimet ja rehelliset kasvot, tuli
häikäilemättä ja hymysuin matkustajia vastaan, ojensi heille kätensä ja
anoi juomarahaansa.
Totuuden nimessä täytyy meidän mainita, että Harry Blountin raivo
purkautui sellaiseen brittiläiseen vimmaan, että jollei jamshtshik
olisi viisaasti peräytynyt, hän olisi kaikkien nyrkkeilysääntöjen
mukaan saanut juomarahansa vasten naamaa.
Tämän vihanpuuskan nähdessään Alcide Jolivet nauroi ihan taittuakseen,
nauroi kuin ei olisi koskaan ennen nauranut.
– Mutta hänhän on oikeassa, miesparka! huudahti hän. – Hänellä on
oikeus puolellaan, rakas virkaveli! Eihän se ole hänen syynsä, että me
emme kyenneet pysyttelemään hänen perässään!
Ja vetäen muutamia kopeekoita taskustaan ja antaen ne ajomiehelle hän
jatkoi:
– Kas tässä, ystäväni, pistä nämä lakkariisi! Jollet ole niitä
ansainnut, niin eihän se ole sinun syysi!
Tämä ärsytti yhä enemmän Harry Blountia, joka uhkaili nostaa kanteen
majatalon isäntää vastaan.
– Oikeusjuttu Venäjällä! huudahti Alcide Jolivet. – Mutta jos eivät
olot ole muuttuneet, virkaveli, niin ette ikinä sen loppua näe!
Oletteko kuullut tarinan venäläisestä imettäjättärestä, joka vaati
imetettävänsä vanhemmilta vuoden palkkaa?

– En ole, vastasi Harry Blount.

– Sitten ette myöskään tiedä, mitä hänen imetettävästään oli tullut,
kun asia vihdoin päättyi hänen edukseen?

– No, mitä hänestä oli tullut, jos saan kysyä?

– Kaartinhusaarien eversti!

Tämän vastauksen kuullessaan kaikki purskahtivat nauruun.

Alcide Jolivet taas mielissään vastauksensa tehokkuudesta otti esille
muistikirjansa ja piirsi hymyillen seuraavan merkinnän vastedes
julkaistavaa venäläis-ranskalaista sanakirjaa varten:
Telega, venäläiset ajoneuvot, matkalle lähdettäessä neli- ja
perille saavuttaessa kaksipyöräiset.

VÄLIKOHTAUS.

Maantieteellisesti Jekaterinburg on aasialainen kaupunki, se kun
sijaitsee Ural-vuorten tuolla puolen sen äärimmäisillä itärinteillä.
Kuitenkin se kuuluu Permin kuvernementtiin. Tällä hallinnollisella
toimenpiteellä täytyy olla omat syynsä. Näin ollen kappale Siperiaa on
tavallaan jäänyt venäläisen kotkan kynsiin.
Mikael Strogovin tai kirjeenvaihtajien ei tietenkään ollut vaikeaa
löytää ajoneuvoja näin suuresta kaupungista. Vuonna 1723 perustetussa
Jekaterinburgissa on valtakunnan suurin rahapaja, ja siellä sijaitsevat
kaivosten hallitusvirastot. Tämä kaupunki on siis tärkeä
teollisuuskeskus, missä on runsaasti metallitehtaita ja platinan- ja
kullanhuuhtomoita.
Tähän aikaan oli Jekaterinburgin väestö jatkuvasti kasvanut.
Tataarihyökkäyksen uhkaamina oli venäläisiä ja siperialaisia tulvinut
sinne paettuaan Feofar-kaanin valtaamista maakunnista ja eritoten
kirgiisien aroilta, jotka ulottuivat Irtyshin lounaispuolelta
Turkestanin rajoille asti.
Vaikka ajoneuvoja siis oli ollut niukalti saatavissa Jekaterinburgiin
matkustamista varten, oli niitä sensijaan yllinkyllin tarjolla sille,
joka halusi lähteä tästä kaupungista. Nykyisissä oloissahan eivät
matkustajat kernaasti uskaltautuneet Siperian teille.
Tästä johtui, että Harry Blountin ja Alcide Jolivetin olisi ollut
helppo saada ehjä telega sen mainehikkaan puolikkaan tilalle, joka
heidät oli jotenkin kuljettanut Jekaterinburgiin. Mikael Strogovilla
taas oli oma tarantasinsa, joka matkalla Ural-vuorten yli ei ollut
kärsinyt suuria vaurioita. Niinpä tarvitsi vain valjastaa sen eteen
kolme uutta rivakkaa hevosta kiidättämään sitä nopeasti Irkutskia
kohti.
Tjumeniin ja Novo-Saimskojeenkin asti olisi maa mäkistä, sillä siellä
oli vielä loivia kumpareita, jotka vähitellen kohoavat Ural-vuorten
ensimmäisiksi rinteiksi. Mutta Novo-Saimskojen tuolla puolen alkoi
ääretön aro, joka tuhannenseitsemänsadan virstan laajuisena ulottui
Krasnojarskin lähettyville.
Tiedämme, että molemmat kirjeenvaihtajat aikoivat Ishimiin eli
kuudensadankolmenkymmenen virstan päähän Jekaterinburgista. Sieltä he
suuntaisivat vallattuihin seutuihin, joko yhdessä tai kumpikin
erikseen, sen mukaan kuin heidän metsästäjävaistonsa houkuttelisi
heidät tälle tai tuolle reitille.
Tämä tie Jekaterinburgista Ishimiin, josta se sitten kääntyi Irkutskia
kohti, oli ainoa, jota Mikael Strogov saattoi käyttää. Mutta kun hän ei
juossut uutisten perässä ja päinvastoin olisi tahtonut välttää
hyökkääjien hävittämiä seutuja, oli hän päättänyt olla pysähtymättä
mihinkään.
– Hyvät herrat, hän sanoi uusille kumppaneilleen, – minusta on
erittäin mieluista suorittaa osa matkaa teidän seurassanne, mutta minun
täytyy ilmoittaa teille, että minulla on tulinen kiire Omskiin, jonne
sisareni ja minä matkustamme äitimme luo. Kuka tietää, ehdimmekö sinne
ennenkuin tataarit ovat vallanneet kaupungin! Minä en siis pysähdy
kievareihin muuta kuin hevosia vaihtamaan ja matkustan yötä päivää.

– Me aiomme menetellä juuri samoin, vastasi Harry Blount.

– Hyvä, jatkoi Mikael Strogov, – mutta älkää sitten hukatko
hetkeäkään. Vuokratkaa tai ostakaa ajoneuvot...
– Joiden peräosa suvaitsisi saapua Ishimiin samaan aikaan kuin
etupyörätkin, lisäsi Alcide Jolivet.
Puoli tuntia myöhemmin oli uuttera ranskalainen keksinyt, varsin
helposti muuten, tarantasin ja melkein samanlaisen kuin Mikael
Strogovin, ja siihen hän ja hänen toverinsa heti asettuivat.
Mikael Strogov ja Nadja nousivat omiin ajoneuvoihinsa, ja puolenpäivän
aikaan lähtivät molemmat valjakot yhdessä Jekaterinburgin kaupungista.
Nadja oli vihdoinkin Siperiassa, tuolla pitkällä Irkutskiin johtavalla
tiellä. Mitä lienee nuori liiviläinen tällöin miettinytkään! Kolme
virmaa hevosta kiidätti häntä tässä karkoitettujen maassa, jossa hänen
isänsä oli tuomittu elämään ehkä kauankin etäällä synnyinseudulta!
Mutta tuskinpa hän ehti katsella näitä silmiensä ohi suhahtelevia
laajoja aroja, sillä hänen katseensa liiteli taivaanrannan tuolle
puolen, mistä hän etsi maanpakolaisen kasvoja. Hän ei nähnyt mitään
maasta, jonka läpi hän kiiti viidentoista virstan nopeudella tunnissa,
ei mitään näistä Länsi-Siperian seuduista, jotka ovat niin erilaiset
kuin itäiset. Täällä onkin vain vähän viljelystä ja vainioita ja maa
ainakin pinnaltaan karua, mutta uumeniinsa se kätkee runsaasti rautaa,
vaskea, platinaa ja kultaa. Teollisuuslaitoksia olikin kaikkialla,
mutta harvassa maanviljelystiloja. Mistä saataisiinkaan käsivarsia
muokkaamaan maata, kylvämään peltoja ja korjaamaan viljaa, kun oli
tuottavampaa työskennellä kaivoksissa ja penkoa maata kärkikuokalla?
Täällä on talonpoika väistynyt kaivosmiehen tieltä. Kaikkialla näkee
kaivostyömiesten aseita, ei missään auraa tai peltolapiota.
Joskus kuitenkin Nadjan ajatukset palasivat Baikal-järven etäisiltä
rantamilta hänen nykyiseen asemaansa. Isän kuva hälveni hiukan, ja hän
näki jalomielisen matkatoverinsa ensin Vladimirin rautatiellä, missä
joku sallimuksen määräys oli ensi kertaa satuttanut heidät yhteen.
Tyttö muisti hänen huomaavaisuutensa matkan varrella, hänen
saapumisensa Nishni-Novgorodin poliisiasemalle, sen sydämellisen
koruttomuuden, jota tämä mies oli osoittanut puhutellen häntä
sisarekseen, hänen hellän huolenpitonsa Volga-jokea pitkin
matkustettaessa ja vihdoin kaikki, mitä hän oli tehnyt tuona kauheana
myrsky-yönä Uralin vuorilla puolustaessaan hänen henkeään oman henkensä
uhalla!
Nadja haaveili siis Mikael Strogovista. Hän kiitti Jumalaa, joka oli
toimittanut hänen avukseen niin urhean suojelijan, niin jalomielisen ja
hienotunteisen ystävän. Hän tunsi olevansa turvassa uuden "veljensä"
luona, hänen suojeluksensa alaisena. Todellinen veli ei olisi voinut
menetellä paremmin! Hän ei enää pelännyt mitään esteitä, vaan uskoi nyt
varmasti pääsevänsä perille!
Mikael Strogov puolestaan puhui vähän ja mietti paljon. Hänkin kiitti
Jumalaa siitä, että hän Nadjan tavattuaan paremmin kykeni salaamaan
oikean henkilöllisyytensä ja sai samalla tilaisuuden tehdä hyvän työn.
Nuoren tytön levollinen rohkeus oli omiaan viehättämään hänen
urhoollista sieluaan. Eikö tämä todellakin ollut hänelle kuin sisar?
Hän tunsi sekä kunnioitusta että hellää ystävyyttä kaunista ja
sankarillista toveriaan kohtaan ja käsitti, että tämä oli niitä
puhtaita ja harvinaisia valiosieluja, joihin voi luottaa.
Mutta nyt, kun Mikael Strogov polki Siperian tannerta, alkoivat
todelliset vaarat. Jos sanomalehtimiehet eivät olleet erehtyneet, jos
Ivan Ogarev oli päässyt rajan yli, niin täytyi menetellä äärimmäisen
varovasti. Olosuhteet olivat sikäli muuttuneet, että tataarien
vakoilijoita varmaan vilisi siperialaisissa maakunnissa. Jos hänen
salaisuutensa paljastuisi ja hänet tunnettaisiin tsaarin kuriiriksi,
kävisi tehtävän suorittaminen hänelle mahdottomaksi, ja hänen
henkensäkin olisi vaarassa! Mikael Strogov tunsi siis raskaana
velvollisuuden, joka häntä painoi.
Näissä mietteissä matkustettiin ensimmäisissä ajoneuvoissa, mutta mitä
tapahtui sillä välin toisissa? Vain vallan tavallista. Alcide Jolivetin
sanat virtasivat vuolaasti, ja Harry Blount vastaili yksitavuisen
lyhyesti. Kumpikin katseli asioita omalla tavallaan ja teki
muistiinpanoja matkan tapahtumista, jotka muutoin eivät paljoa
vaihdelleet näitä Länsi-Siperian ensimmäisiä maakuntia samoiltaessa.
Jokaisessa hevostenvaihtopaikassa astuivat kirjeenvaihtajat
tarantasistaan maahan ja tulivat Mikael Strogovia puhuttelemaan.
Milloin ei kyytitalossa aterioitu, ei Nadja poistunut ajoneuvoista. Kun
oli syötävä aamiaista tai päivällistä, tuli hän istumaan pöytään, mutta
aina perin vaiteliaana hän otti varsin vähän osaa keskusteluun.
Vaikkei Alcide Jolivet koskaan mitenkään poikennut
soveliaisuussäännöistä, ei nuori liiviläinen, joka hänestä oli
ihastuttava, ollut häneen vaikuttamatta. Hän ihaili sitä hiljaista
tarmoa, jota tyttö osoitti näin vaikeissa olosuhteissa suoritettavan
matkan rasituksissa.
Nämä pakollisten pysähdysten ajat eivät juuri olleet Mikael Strogovin
mieleen. Siksipä hän kiirehtikin lähtöä jokaisessa vaihtopaikassa,
kehotti majatalon isäntiä nopeaan toimintaan, kannusti kyytimiehiä,
hoputti ripeästi valjastamaan hevoset tarantasin eteen. Kun ateria oli
nopeasti nautittu, liiankin nopeasti Harry Blountin mielestä, joka oli
perinpohjainen pureksija, lähdettiin taas taipaleelle, ja
sanomalehtimiehetkin kiitivät kotkina, sillä he maksoivat
ruhtinaallisesti eli, niinkuin Alcide Jolivetin oli tapa sanoa, Venäjän
kultakotkilla.
Sanomattakin on selvää, ettei Harry Blount sen enempää yritellyt nuorta
tyttöä lähennellä. Tämä oli yksi niitä harvoja puheenaiheita, joissa
hän ei tahtonut väittää toveriaan vastaan. Tällä arvoisalla
herrasmiehellä ei ollut tapana tehdä kahta asiaa yhdellä kertaa.
Ja kun Alcide Jolivet oli häneltä kerran kysäissyt, minkä ikäinen
liiviläisneitonen saattoi olla, vastasi hän oikein vakavissaan,
puoleksi sulkien silmänsä:

– Mikä liiviläisneitonen?

– No, lempo soikoon, Nikolai Korpanovin sisar!

– Onko se tyttö hänen sisarensa?

– Ei, vaan hänen isoäitinsä! vastasi Alcide Jolivet hämmästyneenä niin
suuresta kylmäkiskoisuudesta. – Minkä ikäiseksi häntä luulette?
– Jos olisin nähnyt hänen syntyvän, niin tietäisin, tokaisi Harry
Blount, niinkuin tekee mies, joka ei halua joutua sanoistaan kiinni.
Se seutu, jonka halki nämä kaksi tarantasia nyt matkasivat, oli miltei
autio. Sää oli jokseenkin kaunis, taivas puolittain pilvien peitossa,
lämpömäärä siedettävämpi. Joustavammissa ajoneuvoissa ei matkustajilla
olisi ollut syytä valittamiseen. He liikkuivat kuin venäläiset
postivaunut, siis ihmeellisen nopeasti.
Mutta se, että maa näytti autiolta, johtui erikoisista olosuhteista.
Vainioilla näkyi vain vähän tai ei ollenkaan kalpea- ja vakavakasvoisia
siperialaisia talonpoikia, joita muuan kuuluisa matkustajatar oli
sattuvasti verrannut kastilialaisiin ilman näiden kopeutta. Siellä
täällä olivat ihmiset jo poistuneet kylistä, mikä kertoi tataarien
lähestymisestä. Vieden mukanaan lammaslaumansa, kamelinsa ja hevosensa
asukkaat olivat paenneet pohjoisille tasangoille. Muutamat uskollisina
pysyneet heimot kirgiisien pääryhmästä olivat niinikään kuljettaneet
telttansa Irtyshin tai Obin tuolle puolen säästyäkseen hyökkääjien
ryöstöiltä.
Onneksi posti- ja kyytilaitos toimi yhä säännöllisesti. Samoin
sähkölennätinkin niihin kohtiin asti, joihin johdot vielä ulottuivat.
Jokaisessa vaihtopaikassa toimittivat kievarinisännät hevosia säädösten
mukaisesti. Ja jokaisella lennätinasemalla välittivät luukuillaan
istuvat virkailijat heille uskottuja sanomia, viivyttäen niitä
ainoastaan valtion sähkösanomien vuoksi. Harry Blount ja Alcide Jolivet
toimittivatkin heille runsaasti naputeltavaa.
Tähän asti oli Mikael Strogovin matka sujunut varsin tyydyttävästi.
Tsaarin kuriiri ei ollut kokenut mitään viivytyksiä, ja jos hän vain
onnistuisi sivuuttamaan Krasnojarskin, missä oli Feofar-kaanin
tataarien äärimmäinen etenemiskohta, tiesi hän varmasti ehtivänsä
Irkutskiin ennen heitä.
Päivää myöhemmin kuin molemmat tarantasit olivat lähteneet
Jekaterinburgista, he saapuivat Tulugiskin pikkukaupunkiin kello
seitsemältä aamulla, jätettyään taakseen kahdensadankahdenkymmenen
virstan taipaleen, jolla ei mitään mainitsemisen arvoista tapahtunut.
Siellä uhrattiin puolituntinen murkinoimiseen. Sitten matkustajat
lähtivät taas kiitämään niin nopeasti, että vain lupaus ylimääräisistä
kopeekoista saattoi selittää ajoneuvojen vauhdin.
Samana päivänä, heinäkuun 22., kello yhdeltä saapuivat molemmat
tarantasit kuusikymmentä virstaa kauempana sijaitsevaan Tjumeniin.
Tässä kaupungissa, jonka väestö säännöllisissä oloissa oli
kymmenentuhatta henkeä, oli niitä nyt kaksin verroin. Täällä
ensimmäisessä teollisuuskeskuksessa, jonka venäläiset ovat Siperiaan
perustaneet ja jossa on komeita metallitehtaita ja kellovalimo, ei
ollut koskaan ennen nähty niin suurta liikettä.
Molemmat kirjeenvaihtajat lähtivät heti etsimään uutisia.
Siperialaisten pakolaisten sotanäyttämöltä tuomat sanomat eivät olleet
rauhoittavia.
Kerrottiin muun muassa, että Feofar-kaanin armeija lähestyi nopeasti
Ishimin laaksoa, ja nyt kuultiin varmasti, että eversti Ivan Ogarev
pian liittyisi tataaripäällikköön, jollei jo ollut liittynytkin. Siitä
tehtiin johtopäätös, että sotatoimet silloin siirrettäisiin
Itä-Siperiaan.
Venäläiset joukot taas oli kutsuttava enimmäkseen valtakunnan
eurooppalaisista kuvernementeista, ja kun nämä olivat varsin etäällä,
ei maahanhyökkäystä voitu vastustaa. Tobolskin kuvernementin kasakat
riensivät kuitenkin pikamarssia kohti Tomskia toivoen voivansa
katkaista tataareilta tien.
Kello kahdeksaan mennessä illalla olivat tarantasit jättäneet taakseen
jälleen kuusikymmentäviisi virstaa ja saapuivat Jalutorovskiin.
Vaihdettiin nopeasti hevoset, ja kaupungista lähdettyä kuljettiin
Toboljoen yli lautalla. Sen varsin tyyni juoksu teki helpoksi tämän
toimenpiteen, joka matkan varrella olisi useasti toistettava ja
luultavasti vähemmän suotuisissa olosuhteissa.
Keskiyön aikaan päästiin viisikymmentäviisi virstaa etäämpänä
sijaitsevaan Novo-Saimskiin, ja matkustajat jättivät vihdoinkin
taaksensa tämän epätasaisen seudun, jonka metsäiset mäet ovat
Ural-vuorten viimeisiä juuria.
Tästä alkoi todella se, mitä nimitetään Siperian aroksi ja se ulottuu
Krasnojarskin tienoille asti. Se oli rajaton tasanko, jonkinlainen
laaja, ruohoa kasvava erämaa, jonka äärillä yhtyivät maa ja taivas.
Tämä aro ei tarjonnut silmälle muuta kiinnekohtaa kuin tien varrella
molemmin puolin törröttävät lennätintolpat, joiden langat värähtelivät
tuulessa kuin harpunkielet. Tie itse ei eronnut tasangosta muutoin kuin
sillä hienolla pölyllä, jota tarantasien pyörät tupruttivat. Ilman tätä
vaaleaa rihmaa, jota jatkui silmänkantamattomiin, olisi luullut
olevansa varsinaisessa erämaassa.
Mikael Strogov tovereineen kiiti yhä nopeammin aron poikki.
Jamshtshikin hoputtamat hevoset, joita ei mikään vastus voinut
viivyttää, ikäänkuin leikkasivat avaruutta. Tarantasit riensivät
suoraan Ishimiä kohti, jonne molempien kirjeenvaihtajien oli määrä
pysähtyä, jollei mikään tapaus heidän matkasuunnitelmaansa muuttaisi.
Novo-Saimskin ja Ishimin kaupungin väliä on noin kaksisataa virstaa, ja
seuraavana päivänä ennen kahdeksaa illalla olisi ne matkattu, jos ei
hetkeäkään hukattaisi. Kyytimiehen mielestä nämä matkustajat, vaikka
eivät olleetkaan suuria herroja tai korkeita virkamiehiä, olivat
sentään sellaisten arvoisia niiden auliiden juomarahojen vuoksi, joita
he jakelivat. Seuraavana päivänä, heinäkuun 23., tarantasit eivät enää
olleetkaan kuin kolmenkymmenen virstan päässä Ishimistä.
Tällä hetkellä Mikael Strogov äkkäsi tiellä tomupilvien välitse
vilahtelevat ajoneuvot, jotka kulkivat hänen omiensa edellä. Kun hänen
vähemmän uupuneet hevosensa juoksivat nopeammin, täytyi hänen ennen
pitkää saavuttaa ne.
Nuo ajoneuvot eivät olleet tarantas tai telega, vaan kauttaaltaan
pölyiset postivaunut, jotka nähtävästi jo olivat suorittaneet pitkän
matkan. Kyytimies lyödä huitoi valjakkoaan hartiavoimin ja sai sen
pysymään laukassa vain ärjymisillä ja iskuilla. Nämä vaunut eivät
varmaankaan olleet kulkeneet Novo-Saimskin kautta, vaan niiden oli
täytynyt tulla Irkutskin tielle joltakulta aron syrjäpolulta.
Mikael Strogovilla ja hänen tovereillaan oli Ishimiä kohti kulkevat
vaunut nähdessään sama ajatus: ajaa niiden ohi ja saapua ennen niitä
majataloon varatakseen itselleen saatavissa olevat hevoset. He
virkkoivat siis sanan ajomiehilleen, jotka pian hoputtivat hevosensa
liiaksi rasittuneen valjakon rinnalle. Mikael Strogovin tarantas saapui
ensimmäisenä.

Sillä hetkellä ilmestyi vaununikkunaan pää.

Mikael Strogov ehti tuskin sitä huomata. Mutta niin nopeasti kuin hän
ajoikin, kuuli hän kuitenkin varsin selvästi käskevällä äänellä
lausutut ja hänelle tarkoitetut sanat:

– Pysähtykää!

Ei pysähdytty, vaan päinvastoin lisättiin vauhtia, ja pian olivat
molemmat tarantasit ehtineet kilpailijansa edelle.
Nyt alkoi hurja kilpa-ajo, sillä postivaunujen valjakko, jota ohi
kiitäväin hevosten näkeminen ja juoksu kaiketi kiihotti, elpyi
virkummaksi ja ponnisteli muutaman minuutin ajan. Kaikki kolme
ajoneuvoa olivat pian hävinneet tomupilveen. Ilmaan kohosi vaaleita
tupruja kuin rakettien räiskähdellessä, ja kuului piiskanläimäyksiä,
joihin sekaantui vihaisia huudahduksia.
Mikael Strogov ja hänen toverinsa säilyttivät kuitenkin etumatkansa,
joka saattoi olla hyvin tärkeä, jos majatalossa oli puutetta hevosista.
Näin monille matkustajille kievarin isäntä kenties ei voisi toimittaa
valjakkoa, varsinkaan lyhyessä ajassa.
Puoli tuntia myöhemmin olivat jälkeenjääneet vaunut vain tuskin
havaittava pilkku aron äärellä.
Kello oli kahdeksan illalla, kun molemmat tarantasit ajoivat Ishimin
majataloon.
Uutiset hyökkäyksestä olivat yhä hälyttävämpiä. Tataarikolonnain
etujoukko uhkasi välittömästi kaupunkia, ja kaksi päivää sitten oli
virastojen täytynyt siirtyä Tobolskiin. Ishimissä ei enää ollut
ainoatakaan virkailijaa eikä sotamiestä.

Heti majataloon päästyään pyysi Mikael Strogov itselleen hevosia.

Hän oli menetellyt viisaasti ajaessaan postivaunujen edelle. Ainoastaan
kolme hevosta oli heti valjastettavissa. Toiset olivat vastikään
väsyneinä palanneet pitkältä taipaleelta.

Majatalon isäntä käski valjastamaan.

Kirjeenvaihtajain taas, joista oli edullista pysähtyä Ishimiin, ei
tarvinnut välittömästi huolehtia matkan jatkamisesta, vaan he käskivät
viedä tarantasinsa vajaan.
Kymmenen minuuttia majataloon saapumisen jälkeen ilmoitettiin Mikael
Strogoville, että hänen tarantasinsa oli lähtövalmiina.

– Hyvä, vastasi hän.

Sitten hän meni sanomalehtimiesten luo.

– Nyt, hyvät herrat, hän sanoi, – koska te aiotte jäädä Ishimiin, on
meille siis tullut eronhetki.
– Mitä, herra Korpanov, huudahti Alcide Jolivet, – ettekö viivy edes
tunnin aikaa Ishimissä?
– En, hyvä herra, vieläpä toivon ehtiväni majatalostakin ennen
sivuuttamiemme vaunujen saapumista.
– Pelkäättekö siis, että siinä matkustava yrittäisi riistää teiltä
kyytihevoset?

– Minä vältän mieluimmin kaikkia mahdollisia selkkauksia.

– Silloin, herra Korpanov, virkkoi Alcide Jolivet, – meidän on vain
vielä kerran kiitettävä teitä meille tekemästänne palveluksesta ja
siitä ilosta, että olemme saaneet matkustaa teidän seurassanne.
– Muuten on mahdollista, että jonkun päivän päästä tapaamme toisemme
Omskissa, lisäsi Harry Blount.
– Hyvinkin mahdollista, vastasi Mikael Strogov, – koska matkustan
suoraan sinne.
– No, onnellista matkaa, herra Korpanov, virkkoi silloin Alcide
Jolivet, – ja Jumala varjelkoon teitä telegoista!
Molemmat kirjeenvaihtajat ojensivat kätensä Mikael Strogoville, aikoen
puristaa hänen kättään mahdollisimman sydämellisesti, kun samassa
kuului ajoneuvojen ratinaa pihalta. Melkein heti avautui majatalon ovi
rajusti, ja sisälle astui mies.
Hän oli postivaunujen matkustaja, ryhdiltään sotilaallinen, noin
nelikymmenvuotias, kookas, roteva, tukevakaulainen, leveäharteinen
mies, jonka paksut viikset sopivat poskiparran punervaan väriin.
Hänellä oli asepuku ilman arvomerkkejä. Ratsuväen sapeli riippui hänen
vyöltään, ja hänellä oli kädessään lyhytvartinen piiska.

– Hevosia! lausui hän komentamaan tottuneen miehen äänellä.

– Minulla ei ole enää vapaita hevosia, vastasi kievarin isäntä
kumartaen.

– Minun täytyy saada niitä heti.

– Se on mahdotonta.

– Mitä ovat sitten ne hevoset, jotka juuri on valjastettu tarantasin
eteen pihalla?
– Ne kuuluvat tälle matkustajalle, vastasi isäntä osoittaen Mikael
Strogovia.
– Riisu ne valjaista! sanoi matkustaja äänellä, joka ei sietänyt
vastaväitteitä.

Mikael Strogov astui nyt esille.

– Ne hevoset olen minä tilannut, virkkoi hän.

– Vähät siitä! Minun täytyy ne saada. Noh! Ripeästi! Minulla ei ole
aikaa hukattavana.
– Ei minullakaan ole aikaa, vastasi Mikael Strogov, joka tahtoi pysyä
tyynenä, mutta vain vaivoin kykeni hillitsemään itsensä.
Nadja oli hänen vieressään, tyynenä hänkin, mutta mielessään
levottomana kohtauksesta, jonka välttäminen olisi ollut suotavampaa.

– Riittää! tiuskaisi matkustaja.

Sitten hän astui kievarin isännän luo ja lausui uhkaavin elein:

– Ne hevoset pitää riisua tarantasin edestä ja valjastaa minun
vaunujeni eteen!
Kievarin isäntä joutui ymmälle eikä tiennyt ketä totella. Hän katseli
Mikael Strogovia, jolla ilmeisesti oli oikeus kieltäytyä mukautumasta
matkustajan vääriin ja kohtuuttomiin vaatimuksiin.
Strogov epäröi hetkisen. Hän ei tahtonut vedota passiinsa, mikä olisi
voinut kiinnittää häneen huomiota, muttei myöskään tahtonut hevosia
luovuttamalla viivyttää matkaansa eikä halunnut antautua
taisteluunkaan, mikä olisi voinut olla hänen tehtävälleen vaarallinen.
Molemmat sanomalehtimiehet katselivat häntä, valmiina häntä tukemaan,
jos hän heihin vetoaisi.
– Hevoset jäävät minun haltuuni, sanoi Mikael Strogov, mutta
korottamatta ääntään enempää kuin oli tavalliselle irkutskilaiselle
kauppiaalle soveliasta.
Uusi matkustaja astui silloin häntä kohti ja laskien karkeasti kätensä
hänen olalleen karjaisi:

– Niinkö! Etkö luovuta minulle hevosiasi?

– En, kuului vastaus.

– No, hyvä, ne kuuluvat sille meistä, joka kykenee ne ottamaan!
Puolusta itseäsi, sillä minä en sinua säästä!
Ja näin sanoen matkustaja veti kiivaasti sapelin tupestaan ja asettui
odottamaan.
Nadja oli heittäytynyt Mikael Strogovin eteen. Myöskin Harry Blount ja
Alcide Jolivet lähestyivät häntä.
– Minä en taistele, sanoi Mikael Strogov lyhyesti laskien kätensä
ristiin rinnalleen voidakseen paremmin hillitä itseään.

– Etkö sinä taistele?

– En.

– Etkö tämänkään jälkeen? huudahti matkustaja. Ja ennenkuin häntä
ehdittiin estää, iski hän piiskansa varrella Mikael Strogovia
olkapäähän.
Tästä herjauksesta Mikael Strogov kalpeni. Hänen kätensä kohosivat,
ikäänkuin hän olisi aikonut ruhjoa tuon törkeän öykkärin. Mutta
äärimmäisellä ponnistuksella hänen onnistui hillitä itsensä.
Kaksintaistelu olisi merkinnyt enemmän kuin viivytystä, se olisi ehkä
tehnyt hänelle mahdottomaksi täyttää velvollisuutensa... Parempi oli
menettää joitakuita tunteja... Niin, mutta niellä tämä loukkaus!
– Etkö nytkään taistele, kurja pelkuri? toisti matkustaja lisäten
karkeuden raakuuteen.
– En, vastasi Mikael Strogov, joka ei hievahtanut, vaan katsoi
uhkaajaa suoraan silmiin.

– Hevoset heti! huusi toinen silloin ja lähti salista.

Kievarin isäntä seurasi häntä, ensin kohautettuaan olkapäitänsä Mikael
Strogoville, johon hän oli luonut halveksivan silmäyksen.
Tämän tapauksen sanomalehtimiehiin tekemä vaikutus ei voinut olla
Mikael Strogoville edullinen. Heidän hämmästyksensä oli ilmeinen. Tuo
roteva, nuori mies salli itseään noin lyödä vaatimatta herjaajaa
tilille! He tyytyivät siis vain jättämään hyvästit ja poistuivat.
Alcide Jolivetin lausuessa Harry Blountille:
– En olisi sitä uskonut miehestä, joka niin taitavasti ratkoo Uralin
karhuja! Olisiko siis totta, että urhoollisuudella on aikansa ja
muotonsa? Tämä on ihan käsittämätöntä! Käsittämätöntä ainakin meille,
jotka emme ole koskaan olleet maaorjia!
Hetkistä myöhemmin kuuli pyörien rätinästä ja piiskanläjähdyksistä,
että postivaunut, joiden eteen tarantasin hevoset oli valjastettu
nopeasti, vierivät pois majatalosta.
Nadja levollisena ja Mikael Strogov vielä raivosta vapisevana olivat
jääneet yksin kievarin saliin.
Käsivarret vielä ristissä oli tsaarin kuriiri istuutunut. Häntä olisi
luullut kuvapatsaaksi. Kuitenkin oli puna, joka ei voinut olla
häpeänpunaa, karkoittanut kalpeuden hänen miehekkäiltä kasvoiltaan.
Nadja ei epäillyt, että ainoastaan hirveän pätevät syyt olivat saaneet
tuollaisen miehen nielemään moisen nöyryytyksen.
Astuen siis Mikaelin luo, niinkuin tämä oli tullut hänen luokseen
Nishni-Novgorodin poliisiasemalla, hän virkkoi:

– Kätesi, veli!

Ja samalla kertaa hänen sormensa melkein äidillisellä eleellä pyyhkäisi
pois kyyneleen, joka oli tipahtamaisillaan hänen toverinsa silmästä.

VELVOLLISUUS ENNEN KAIKKEA.

Nadja oli tarkkana arvannut, että jokin salainen syy ohjasi kaikkia
Mikael Strogovin tekoja, ettei hän kuulunut itselleen, ettei hänellä
ollut oikeutta määrätä itseään ja että hän äskeisessä tilaisuudessa oli
velvollisuudelle uhrannut verisen loukkauksenkin.
Muuten hän ei pyytänytkään Mikael Strogovilta selitystä. Eikä hänen
tarjoamansa kädenpuristus jo ennakolta vastannut kaikkeen, mitä tuo
mies olisi hänelle voinut sanoa?
Mikael Strogov pysyi mykkänä koko iltakauden. Kun kievarin isäntä ei
enää ennen aamua voinut toimittaa virkeitä hevosia, oli koko yö
vietettävä majatalossa. Nadjan oli siis käytettävä se aika lepoon,
joten häntä varten pantiin kuntoon huone.
Nuori tyttö olisi epäilemättä mieluummin jäänyt toverinsa pariin, mutta
hän tunsi tämän kaipaavan yksinäisyyttä ja päätti mennä huoneeseen,
joka hänelle oli varattu.

Mutta poistuessaan hän ei voinut olla sanomatta Strogoville hyvästi.

– Veli ... kuiskasi hän.

Mutta Mikael Strogov ehkäisi hänet liikkeellä. Huokaus kuohutti
neitosen rintaa, ja hän lähti salista.
Mikael Strogov ei mennyt vuoteeseen. Hän ei olisi voinut hetkeäkään
nukkua. Sillä kohdalla, jota raa'an matkustajan ruoska oli koskettanut,
hän tunsi kuin polttoa.
– Isänmaan ja isän vuoksi! hän jupisi vihdoin lopettaessaan
iltarukouksensa.
Kuitenkin hän tunsi silloin voittamatonta halua tietää, kuka tuo mies
oli, joka oli häntä lyönyt, mistä hän tuli ja minne hän oli matkalla.
Hänen kasvonpiirteensä olivat kylläkin niin syöpyneet hänen muistiinsa,
ettei hänen tarvinnut pelätä niitä koskaan unohtavansa.

Mikael Strogov kutsutti luokseen majatalon isännän.

Tämä vanha siperialainen tervaskanto tuli heti ja vilkaistuaan nuoreen
mieheen hiukan yliolkaisesti odotti hänen kysymyksiään.

– Oletko sinä tästä maasta? kysyi Mikael Strogov.

– Olen.

– Tunnetko miehen, joka anasti minulta hevoset?

– En.

– Etkö ole häntä koskaan nähnyt?

– En koskaan.

– Keneksi sinä häntä luulet?

– Herraksi, joka osaa vaatia tottelevaisuutta!

Mikael Strogovin katse tunkeutui kuin tikari siperialaisen sydämeen,
mutta isännän silmäluomet eivät laskeutuneet.

– Sinä rohkenet arvostella minua! huudahti Mikael Strogov.

– Kyllä, vastasi siperialainen, – sillä on jotain sellaista, mitä ei
tavallinen kauppiaskaan saa ottaa ilmaiseksi vastaan!

– Ruoskaniskutko?

– Niin, ruoskaniskut, nuori mies! Minä olen kyllin iäkäs ja kyllin
voimakas sen sinulle sanoakseni!
Mikael Strogov lähestyi majatalon isäntää ja laski vahvat kätensä hänen
olkapäilleen. Sitten lausui hän omituisen tyynellä äänellä:

– Mene, ystäväni, mene! Minä saattaisin sinut tappaa!

Kievarin isäntä oli ymmärtänyt.

– Minä pidän hänestä enemmän tuollaisena, jupisi hän ja poistui
sanaakaan lisäämättä.
Seuraavana päivänä, heinäkuun 24., kello kahdeksalta aamulla oli
tarantasin eteen valjastettu kolme virmaa hevosta. Mikael Strogov ja
Nadja asettuivat ajoneuvoihin, ja Ishim, josta kummallekin jäisi niin
kaamea muisto, oli pian kadonnut näkyvistä tienmutkan taakse.
Eri vaihtopaikoissa, joihin tällä päiväkaudella pysähdyttiin, saattoi
Mikael Strogov todeta, että vaunut yhä ajoivat hänen edellään Irkutskin
tietä ja että matkustaja, jolla oli yhtä kiire kuin hänelläkin, ei
hukannut hetkeäkään aron poikki rientäessään. Kello neljältä illalla
oli kuuttakymmentäviittä virstaa kauempana Abatskajan kyytiaseman
kohdalla kuljettava Ishimin, Irtyshin suuren lisäjoen, poikki.
Tämä oli jonkun verran vaikeampaa kuin Toboljoen ylimeno. Ishim on
tällä kohtaa tosiaan varsin vuolas. Siperian talven aikana voi kaikista
näistä usean jalan paksuudelta jäätyneistä arovirroista helposti
suoriutua. Matkustaja kiitää niiden yli edes huomaamattakaan niitä,
sillä niiden uoma on kätkeytynyt äärettömän valkovaipan alle, joka
yhtenäisenä peittää aroa, mutta kesäisin niiden ylimeno voi tuottaa
suuria vaikeuksia.
Niinpä kuluikin kaksi tuntia Ishimin ylimenoon, mikä tuskastutti Mikael
Strogovia sitäkin enemmän, kun soutajat kertoivat hänelle hälyttäviä
uutisia tataarien hyökkäyksestä.
Hän kuuli, että joitakuita Feofar-kaanin ratsastavia vakoojia oli jo
ilmestynyt Ishimin alajuoksun molemmille rannoille Tobolskin
kuvernementin eteläisiin seutuihin. Omsk oli uhattuna. Puhuttiin
taistelusta, joka oli muka suoritettu siperialaisten ja tataarien
välillä suurten kirgiisiheimojen alueen rajalla ja joka kuului
päättyneen epäedullisesti sillä kohden liian heikoille venäläisille.
Siitä johtui heidän joukkojensa perääntyminen ja sen seurauksena oli
maakunnan talonpoikien yleinen vaellus. Kerrottiin hyökkääjien
tekemistä kaameista hirmutöistä, ryöstöistä, varkauksista, poltoista ja
murhista. Se kuului tataarilaisen sodankäynnin järjestelmään. Paettiin
siis kaikkialta Feofar-kaanin etujoukon tieltä. Kaupunkien ja kylien
tyhjentyessä asukkaista oli Mikael Strogovin suurimpana pelkona se,
että kulkuvälineet loppuisivat. Hänellä oli siis kiire Omskiin. Kenties
hän siitä kaupungista lähdettyään ehtisi tataarivakoojien edelle, joita
samoili Irtyshin laaksoa alaspäin, ja tapaisi tien vapaana Irkutskiin
asti.
Juuri tällä kohdalla, mistä tarantas oli lautattu joen yli, päättyy
sotilaskielellä "Ishimin ketjuksi" nimitetty puutornien eli pienten
linnoitusten linja, joka ulottuu Etelä-Siperian rajoilta noin
neljänsadan virstan päähän. Muinoin oli näihin varustuksiin sijoitettu
kasakkaosastoja, ja ne suojelivat maata yhtä hyvin kirgiisejä kuin
tataarejakin vastaan. Mutta sittemmin hylättyinä, kun hallitus luuli
alistaneensa nämä heimot, ei niitä voitu käyttää hetkellä, jolloin ne
olisivat olleet perin tarpeelliset. Useimmat näistä linnoituksista oli
poltettu poroksi, ja jotkut eteläisellä taivaanrannalla leijailevat
savuvyöryt, joita soutajat osoittivat Mikael Strogoville, todistivat
tataarien etujoukkojen lähenemisestä.
Heti kun lautta oli kuljettanut tarantasin valjakkoineen Ishimin
oikealle rannalle, alettiin jälleen kiireisesti samota aavikon yli.
Kello oli seitsemän illalla. Ilma oli kovin pilvinen. Useita kertoja
puhkesi rankkasadekin, joka sitoi pölyn ja teki tiet paremmiksi.
Siitä asti kun oli lähdetty Ishimin majatalosta, oli Mikael Strogov
pysynyt vaiteliaana. Silti hän aina huolehtivasti koetti säästää Nadjaa
tämän herkeämättä jatketun matkan rasituksilta, mutta nuori tyttö ei
valittanut. Hän olisi tahtonut loihtia siivet tarantasin hevosille.
Joku vaisto sanoi hänelle, että hänen toverillaan oli vielä kovempi
kiire päästä Irkutskiin kuin hänellä itsellään. Mutta kuinka monet
virstat heitä siitä erottivatkaan!
Hänen mieleensä juolahti myös, että jos tataarit jo olivat vallanneet
Omskin, niin siellä asuva Mikael Strogovin äiti joutuisi vaaroihin,
joiden pelko tietysti teki pojan äärettömän levottomaksi, ja että se
riitti selittämään hänen suuren intonsa saapua sinne.
Nadja piti siis viimein sopivana puhua Strogoville vanhasta Marfasta ja
siitä yksinäisyydestä, jota tämä varmaankin tunsi näiden vakavien
tapausten keskellä.
– Etkö ole kuullut mitään äidistäsi hyökkäyksen alusta asti? kysyi
hän.
– En mitään, Nadja. Viime kirje, jonka äitini minulle kirjoitti, on
päivätty kaksi kuukautta sitten, mutta se toi minulle hyviä uutisia.
Marfa on tarmokas nainen, uljas siperiatar. Iästään huolimatta hän on
säilyttänyt kaikki sielunvoimansa. Hän osaa kärsiä.
– Minä käyn häntä katsomassa, veli, virkkoi Nadja innokkaasti. –
Koska nimität minua sisareksi, olen minä Marfan tytär!

Ja kun Mikael Strogov ei vastannut, lisäsi hän:

– Ehkä äitisi on onnistunut pääsemään pois Omskista?

– Se on mahdollista, Nadja, vastasi Mikael Strogov, – ja minä
toivonkin, että hän olisi päässyt Tobolskiin. Vanha Marfa vihaa
tataareja. Hän tuntee aron eikä pelkää, ja minä toivon, että hän on
tarttunut sauvaansa ja lähtenyt vaeltamaan Irtyshin rantoja alaspäin.
Siinä maakunnassa ei ole ainoatakaan kolkkaa, jota hän ei tuntisi.
Kuinka monesti hän onkaan samoillut siellä isävainajani kanssa, ja
kuinka monesti minä itse olen lapsena seurannut heitä matkoilla
Siperian erämaan halki. Niin, Nadja, minä toivon, että äitini on
lähtenyt Omskista.

– Ja milloin sinä hänet näet?

– Minä näen hänet ... paluumatkallani.

– Mutta jos äitisi on Omskissa, niin varaathan itsellesi tunnin verran
mennäksesi häntä syleilemään!

– Minä en mene häntä syleilemään!

– Etkö käy häntä tervehtimässä?

– En, Nadja ... vastasi Mikael Strogov, jonka rinta kuohui ja joka
käsitti, ettei hän voinut pitemmälti vastata nuoren tytön kysymyksiin.
– Sinä sanot: en! Ah, veli, jos äitisi on Omskissa, niin mistä syistä
saatatkaan kieltäytyä häntä tapaamasta?
– Mistäkö syistä, Nadja! Sinä kysyt minulta, mistä syistä! huudahti
Mikael Strogov niin muuttuneella äänellä että neitonen säpsähti. – No,
samoista syistä, jotka tekivät minut raukkamaisuuteen asti
kärsivälliseksi sitä lurjusta kohtaan, joka...

Hän ei kyennyt lopettamaan lausettaan.

– Rauhoitu, veli, sanoi Nadja lempeimmällä äänellään. – Minä tiedän
vain yhden asian, tai oikeammin en sitä tiedä, mutta aavistan sen
sielussani! Jokin määrää nykyään koko käyttäytymisesi: vielä pyhemmän
velvollisuuden tunne mikäli semmoista voi olla, kuin se, joka sitoo
pojan äitiin!
Nadja vaikeni, ja siitä lähtien hän vältti jokaista keskustelunaihetta,
joka saattoi kohdistua Mikael Strogovin erikoiseen asemaan. Tässä oli
jokin salaisuus, jota tuli pitää arvossa. Ja hän piti sitä arvossa.
Seuraavana päivänä, heinäkuun 25., kello kolmelta aamulla saapui
tarantas Tjukalinskin kyytiasemalle kuljettuaan sadankahdenkymmenen
virstan matkan Ishim-virralta sinne.
Hevoset vaihdettiin nopeasti. Mutta nyt jamshtshik ensi kertaa
hangoitteli vastaan, selittäen, että tataarien osastoja liikkui aroilla
ja että matkustajat hevosineen ja ajoneuvoineen olisivat oiva saalis
näille rosvoille.
Mikael Strogov sai kyytimiehen taipumaan vain rahan voimalla, sillä hän
ei tässä tilaisuudessa enempää kuin muissakaan halunnut vedota
erikoiseen passiinsa. Viimeinen, sähkeitse välitetty ukaasi oli
tunnettu Siperian maakunnissa, ja venäläinen, joka oli erikoisesti
vapautettu noudattamasta sen määräyksiä, olisi jo pelkästään siitä
syystä varmaankin herättänyt yleisön huomiota, mitä tsaarin kuriirin
täytyi ennen kaikkea välttää. Kyytimiehen epäröimiset taas kenties
johtuivat siitä, että tuo veitikka tahtoi ansaita matkustajan
kiireellä? Tai ehkä hänellä tosiaan oli syytä pelätä jotain ikävää
selkkausta?
Vihdoin tarantas lähti liikkeelle ja kiiti niin nopeasti, että se kello
kolmelta iltapäivällä saapui kahdeksaakymmentä virstaa etäämpänä
sijaitsevaan Kulatsinskojeen. Sitten se tuntia myöhemmin ehti
Irtysh-virran rannalle. Omskiin oli enää vain parikymmentä virstaa.
Irtysh on leveä joki ja Siperian tärkeimpiä valtasuonia, joka vyöryttää
vesiään Aasian pohjoiseen osaan. Se alkaa Altaivuoristosta, virtaa
vinosti kaakosta luoteeseen ja laskee lähes seitsemäntuhatta virstaa
kuljettuaan Obiin.
Tähän aikaan vuodesta, jolloin kaikki Siperian vesistöjen joet
tulvivat, oli Irtyshin vesi tavattoman korkealla. Sen vuoksi voimakas,
melkein tulvamainen virta teki ylimenon varsin vaikeaksi. Paraskaan
uimari ei olisi kyennyt ponnistamaan sen poikki, eikä joen ylikulku
lautallakaan ollut vallan vaaratonta.
Mutta nämä vaarat eivät enempää kuin muutkaan voineet pysähdyttää
Mikael Strogovia ja Nadjaa hetkeksikään, he kun olivat päättäneet niitä
kaikkia uhmata.
Mikael Strogov ehdotti kuitenkin nuorelle toverilleen, että hän itse
menisi ensiksi joen yli samassa lauttauksessa kuin tarantas ja
valjakko, sillä hän pelkäsi, että näiden paino tekisi lautan
epävarmaksi. Toimitettuaan hevoset ja ajoneuvot toiselle rannalle hän
tulisi takaisin Nadjaa noutamaan.
Nadja kieltäytyi. Se olisi tiennyt tunnin viivytystä, eikä hän halunnut
vain oman turvallisuutensa vuoksi aiheuttaa mitään ajanhukkaa.
Lautan lastaus ei ollut vaivatonta, sillä joen äyräät olivat osittain
tulvaveden alla, eikä lautta voinut päästä kyllin lähelle.
Puolen tunnin ponnistusten jälkeen onnistui laivurin kuitenkin tuoda
tarantas ja kolmivaljakko lautalle. Sitten nousivat sille Mikael
Strogov, Nadja ja jamshtshik, ja niin lähdettiin liikkeelle.
Ensimmäisten minuuttien aikana kaikki kävi hyvin. Irtyshin virtavesi,
jonka rannalta esiin pistävä pitkä maankieleke ylempänä katkaisi,
muodosti pyörteen, jonka lautta helposti halkaisi. Molemmat
lauttamiehet työnsivät alustaan pitkillä seipäillä, joita he
käyttelivät perin taitavasti; mutta kun he pääsivät ulommaksi ja joen
pohja syveni, ei heille jäänyt enää juuri mitään pätkää, johon sopi
nojata olkapäätä. Seipäiden päät ulottuivat vain jalan verran veden
pinnan yläpuolelle, mikä teki niiden käyttelyn vaivalloiseksi.
Mikael Strogov ja Nadja, jotka istuivat lautan perällä ja pelkäsivät,
että sattuisi jokin viivytys, tarkkailivat levottomasti lauttamiesten
hommaa.

– Varovasti! huudahti toinen heistä toverilleen.

Tämä huuto johtui uudesta suunnasta, johon lautta oli tavattoman
nopeasti kääntynyt. Se joutui silloin keskivirran välittömän
vaikutuksen alaiseksi ja luisui ripeästi jokea alaspäin. Oli siis
taitavasti käytettävä sauvoimia lautan kääntämiseksi vinoon virtauksen
poikki. Tukemalla seipäitään sovittaen niiden päät partaan alapuolelle
tehtyihin koroihin onnistui lauttamiesten ohjata aluksensa vähitellen
yhä enemmän oikeata rantaa kohti.
Saattoi laskea, että lautta pääsisi toiselle rannalle vasta viittä,
kuutta virstaa alempana myötävirtaan kuin mistä oli lähdetty, mutta oli
ennen kaikkea tärkeätä, että juhdat ja ihmiset pääsisivät maihin.
Molemmat lautturit, jotka olivat jänteviä miehiä ja joita sitäpaitsi
kannusti runsaan palkkion toivo, uskoivatkin varmasti kykenevänsä
suorittamaan onnellisesti tämän vaikean ylimenon.
Mutta he eivät olleet ottaneet lukuun tapausta, jolle he eivät mitään
mahtaneet ja jossa heidän intonsa oli yhtä tehoton kuin heidän
taitonsakin. Lautta oli keskivirralla jokseenkin yhtä kaukana
kummastakin rannasta ja kulki myötävirtaan kahden virstan
tuntinopeudella, kun Mikael Strogov nousi seisomaan ja tähysti
tarkkaavaisesti virtaa ylöspäin.
Hän huomasi silloin useita aluksia, jotka liikkuivat hyvin nopeasti
jokea alaspäin, sillä virran antamaa vauhtia lisäsivät airot.

Mikael Strogovin kasvot väänsivät äkkiä, ja häneltä pääsi huudahdus.

– Mitä nyt? kysyi nuori tyttö.

Mutta ennenkuin Mikael Strogov ehti vastata hänelle, kirkaisi toinen
lauttureista säikähtäen:

– Tataarit, tataarit!

Ne olivat todellakin täynnä sotilaita olevia veneitä laskemassa
nopeasti Irtyshiä alaspäin, ja muutamissa minuuteissa ne saavuttivat
lautan, joka oli liian raskaassa lastissa voidakseen paeta niiden
edeltä.
Tämän näyn säikähdyttämät lauttamiehet parkuivat epätoivosta ja
heittivät pois sauvoimensa.
– Rohkeutta, hyvät ystävät, Mikael Strogov huudahti, rohkeutta!
Viisikymmentä ruplaa teille, jos ehdimme oikealle rannalle ennenkuin
veneet saapuvat!
Näiden sanojen rohkaisemina lautturit ryhtyivät uudestaan toimeensa
ohjaten alustaan yhä vinosti myötävirtaan, mutta pian kävi selväksi,
etteivät he voineet välttää tataareja.
Soutaisivatko nämä ohi heitä ahdistamatta? Se ei ollut luultavaa!
Päinvastoin oli pelättävä pahinta näiden rosvojen taholta!
– Älä pelkää, Nadja, sanoi Mikael Strogov, – mutta ole valmis
kaikkeen!

– Minä olen valmis, vastasi Nadja.

– Heittäytymään jokeenkin, kun käsken?

– Kun sinä käsket.

– Luota minuun, Nadja.

– Minä luotan.

Tataarilaisveneet olivat enää vain sadan jalan päässä. Niissä oli
osasto buharalaisia sotamiehiä, jotka olivat matkalla
tiedusteluretkelle Omskin ympäristöön.
Lautta oli vielä kahden pituutensa päässä rannasta. Lauttaajat
ponnistivat kaikin voimin. Mikael Strogov tarttui sauvoimeen, jota hän
käytteli yli-inhimillisin voimin. Jos hän voisi saada tarantasin maihin
ja kiitää sen nelistävällä valjakolla pois, oli jokin mahdollisuus
päästä näiltä tataareilta pakoon, koska heillä ei ollut ratsuja.

Mutta kaikki ponnistukset olivat tuomitut tehottomiksi.

Saryn na kitshu! huusivat ensimmäisen veneen sotilaat.

Mikael Strogov tunsi tämän tataarilaisten arorosvojen sotahuudon, johon
oli vastattava heittäytymällä vatsalleen.
Mutta kun eivät lautturit eikä hän totelleet kehoitusta, pamahti hurja
yhteislaukaus, ja kaksi hevosista haavoittui kuolettavasti.
Tällä hetkellä kuului kolahdus... Veneet olivat poikkipuolin törmänneet
lauttaan.
– Tule, Nadja! huudahti Mikael Strogov, valmiina heittäytymään partaan
yli.
Nuori tyttö aikoi häntä seurata, kun Mikael Strogov samassa sai
keihääniskun, suistui jokeen, ja virta vei hänet mukanaan. Hänen
kätensä liikkui hetkisen veden päällä, ja sitten hän katosi.
Nadja oli kirkaissut, mutta ennenkuin hän ehti heittäytyä Mikael
Strogovin jäljestä, tartuttiin häneen ja hänet kannettiin pois erääseen
veneistä.
Hetkistä myöhemmin oli lautturit surmattu keihäillä, ja lautta
ajelehti ohjaamattomana sillä välin kun tataarit jatkoivat matkaansa
Irtysh-jokea alaspäin.

ÄITI JA POIKA.

Omsk on Länsi-Siperian virallinen pääkaupunki. Se ei ole samannimisen
kuvernementin tärkein kaupunki, koska Tomsk on suurempi ja
väkirikkaampi, mutta Omskissa asuu tämän aasialaisen Venäjän
kenraalikuvernööri.
Omskiin kuuluu oikeastaan kaksi kaupunkia: toisessa asuu yksinomaan
hallitusmiehiä ja virkailijoita, toisessa varsinkin siperialaisia
kauppiaita, vaikkei sen kauppa silti ole suuri.
Kaupungissa on kaksi- tai kolmetoistatuhatta asukasta. Sen suojana on
linnakkeilla varustettu ympärysvalli, mutta kun nämä varustukset ovat
enimmäkseen mullasta luotuja, ei niistä ole riittävää turvaa. Ja
tataarit, jotka sen hyvin tiesivät, koettivatkin nyt vallata kaupungin
väkirynnäköllä, mikä heille muutaman päivän piirityksen jälkeen
onnistuikin.
Omskin varusväki, joka oli supistettu kahteentuhanteen mieheen, oli
tehnyt urheaa vastarintaa. Mutta emiirin joukkojen ahdistamana sen oli,
kauppiasten kaupunginosasta vähitellen takaisin työnnettynä, täytynyt
vetäytyä ylempään kaupunkiin.
Tänne oli kenraalikuvernööri upseereineen ja sotamiehineen vetäytynyt
turvaan. He olivat tehneet Omskin ylemmästä osasta eräänlaisen
linnoituksen varustettuaan sen talot ja kirkot ampuma-aukoilla, ja
tähän asti he olivat pitäneet puoliaan tässä tilapäisessä kremlissä,
ilman suuria toiveita saada aikoinaan apua. Irtysh-jokea alaspäin
saapuvat tataarijoukot saivat sensijaan joka päivä lisäväkeä, ja aseman
teki vielä arveluttavammaksi se, että heitä johtamassa täällä oli
upseeri, maansa kavaltaja kylläkin, mutta perin kokenut ja taitava
mies, jonka rohkeus oli järkähtämätön.

Se mies oli eversti Ogarev.

Ivan Ogarev, pelottava kuin tataaripäälliköt, joita hän kannusti
eteenpäin, oli hyvin koulutettu sotilas. Kun hänen suonissaan virtasi
jonkun verran mongolilaista verta äidin puolelta, joka oli aasialaista
alkuperää, rakasti hän viekkautta, suunnitteli mielellään kaikenlaisia
väijytyksiä eikä kavahtanut mitään keinoja halutessaan kaapata jonkin
salaisuuden tai virittää ansan. Luonteeltaan konnamaisena hän turvautui
kernaasti mitä viheliäisimpiin valepukuihin, tekeytyen toisinaan
kerjäläiseksikin, ja osasi ovelan joustavasti käyttää kaikkia muotoja
ja menettelytapoja. Sitäpaitsi hän oli julma ja tarpeen tullen valmis
pyöveliksikin. Feofar-kaanilla oli hänessä arvokas avustaja tässä
villissä sodassa.
Mikael Strogovin saapuessa Irtyshin rannalle Ivan Ogarev olikin jo
Omskin herrana ja piiritti korkeaa kaupunginosaa sitä pontevammin, kun
hänellä oli kiire päästä Tomskiin, johon tataarilaisarmeijan päävoimat
olivat keskittyneet.
Tomskin oli Feofar-kaani jo valloittanut muutamia päiviä sitten, ja
sieltä oli hyökkääjillä, Keski-Siperian nykyisillä valtiailla, aikomus
marssia Irkutskia vastaan.

Irkutsk oli Ivan Ogarevin varsinainen päämäärä.

Tämän kavaltajan tarkoituksena oli valenimen varjolla päästä
suuriruhtinaan suosioon, voittaa hänen luottamuksensa ja otollisella
hetkellä luovuttaa tataareille sekä kaupunki että suuriruhtinas itse.
Kun tällainen kaupunki ja moinen panttivanki olisi joutunut
tataareille, olisi koko Siperia joutunut näiden hyökkääjien saaliiksi.
Tiedämme, että tsaari tunsi tämän salahankkeen ja että hän saadakseen
sen raukeamaan tyhjiin, oli uskonut Mikael Strogoville sen tärkeän
kirjeen, joka tällä oli povellaan. Siitä myös johtui nuorelle
kuriirille annetut mitä ankarimmat ohjeet, että hänen piti
tuntemattomana tunkeutua vallatun maan läpi.
Tehtävänsä hän oli tähän asti uskollisesti suorittanut, mutta oliko
hänelle nyt mahdollista viedä se onnelliseen päätökseen?
Mikael Strogovin saama isku ei ollut kuolettava. Uiden niin, ettei
häntä voitu nähdä, hän oli päässyt joen oikealle rannalle, missä oli
tainnuksissa kaatunut kaislikkoon.
Toinnuttuaan hän näki olevansa talonpojan mökissä. Tämä oli hänet
korjannut rannalta ja hoivaillut häntä, ja kuriiri sai kiittää häntä
siitä, että oli vielä elossa. Kuinka kauan hän oli ollut tämän kunnon
siperialaisen vieraana? Siitä ei hänellä ollut aavistustakaan. Mutta
avattuaan silmänsä hän näki ystävälliset parroittuneet kasvot ja miehen
kumartuneena puoleensa säälivästi katsellen. Hän aikoi kysyä, missä hän
oli, kun talonpoika ehkäisi hänet sanomalla:
– Älä puhu, batjushka, älä puhu! Sinä olet vielä liian heikko. Minä
sanon sinulle, missä sinä olet, ja kerron sinulle kaikki, mitä on
tapahtunut siitä asti, kun kannoin sinut mökkiini.
Ja talonpoika kertoi Mikael Strogoville omin silmin näkemänsä kahakan
eri vaiheet, tataarien hyökkäyksen lauttaa vastaan, tarantasin ryöstön
ja lautturien surmaamisen...
Mutta Mikael Strogov ei enää kuunnellut, vaan hypisteli vaatteitaan
tunnustellen keisarillista kirjettä, joka yhä oli hänen polvellaan.

Hän huoahti helpotuksesta, mutta siinä ei ollut kaikki.

– Nuori neitonen oli minun seurassani, virkkoi hän.

– Ne eivät tappaneet häntä! sanoi talonpoika ennakolta vastaten
levottomaan kysymykseen, jonka luki vieraansa silmistä. – He
raahasivat hänet erääseen veneistään ja jatkoivat matkaansa Irtyshiä
alaspäin. Hän on yksi vanki lisää niiden monien muiden joukkoon, joita
kuljetetaan Tomskiin.
Mikael Strogov ei voinut vastata. Hän laski kätensä sydämelleen
hillitäkseen sen rajua sykintää.
Mutta kaikista näistä koettelemuksista huolimatta täytti
velvollisuudentunto hänen sydämensä.

– Missä minä olen? kysyi hän.

– Irtyshin oikealla rannalla ja ainoastaan viiden virstan päässä
Omskista, vastasi talonpoika.
– Minkä haavan minä sain, joka on voinut minut näin murjoa? Ei kai se
vain ole luodinhaava?
– Ei, vaan keihäänisku päähän, ja haava on nyt arvettunut, vastasi
talonpoika. – Muutaman päivän vielä levättyään kykenee batjushka
jatkamaan matkaansa. Sinä putosit virtaan, mutta tataarit eivät sinuun
koskeneet eivätkä sinun vaatteitasi penkoneet. Kukkaro on yhä
taskussasi.
Mikael Strogov ojensi kätensä talonpojalle. Sitten hän kohottautui
äkillisellä ponnistuksella.

– Ystävä, hän virkkoi, – kuinka kauan olen ollut mökissäsi?

– Kolme päivää.

– Kolme päivää menetetty!

– Kolme päivää, joiden ajan olet virunut tunnottomana.

– Onko sinulla myydä minulle hevosta?

– Tahdotko sinä lähteä?

– Heti.

– Minulla ei ole hevosta eikä rattaita. Mistä tataarit ovat kulkeneet,
siellä ei ole enää mitään!

– No sitten minä kävelen jalkaisin Omskiin etsiäkseni hevosta...

– Vielä muutaman tunnin lepo, niin kykenet paremmin jatkamaan
matkaasi.

– En viivy hetkistäkään!

– Tule siis! vastasi talonpoika käsittäen, että oli turhaa taistella
vieraan tahtoa vastaan. – Minä saatan sinua itse, lisäsi hän. –
Sitäpaitsi Omskissa on vielä runsaasti venäläisiä, joten saat liikkua
kenenkään huomaamatta!
– Ystävä, virkkoi Mikael Strogov, – palkitkoon taivas sinulle kaikki,
mitä olet minun hyväkseni tehnyt!
– Palkinto! Ainoastaan hupsut odottavat palkkiota täällä maan päällä!
vastasi talonpoika.
Mikael Strogov lähti mökistä. Kun hän yritti kävellä, valtasi hänet
äkkiä sellainen huimaus, että hän ilman talonpojan apua olisi kaatunut,
mutta raikas ilma toivutti hänet nopeasti. Hän tunsi silloin kivistystä
päähänsä saamasta iskusta, jonka tuimuuden karvalakki kuitenkin oli
onneksi vaimentanut. Niin tarmokkaana miehenä, jollaiseksi hänet
tunnemme, ei hän näin vähästä sallinut itsensä masentua. Yksi ainoa
päämäärä häämötti hänen silmissään – etäinen Irkutsk, johon hänen oli
saavuttava! Mutta ensin oli kuljettava Omskin kautta, sinne
pysähtymättä.
– Jumala varjelkoon äitiäni ja Nadjaa! – hän jupisi itsekseen. –
Minulla ei vielä ole oikeutta heitä ajatella!
Mikael Strogov ja talonpoika saapuivat pian alemman kaupungin
kauppiaskortteliin, ja vaikka vihollinen olikin sen miehittänyt,
pääsivät he sinne helposti. Maavalli oli sen ympäriltä monista kohdin
hävitetty, ja näistä aukoista pääsivät tataariarmeijan kintereillä
hiiviskelevät rosvot helposti kaupunkiin.
Kehävallin sisäpuolella vilisi Omskissa kaduilla ja toreilla tataarien
sotilaita mutta saattoi huomata, että rautainen käsi oli pakottanut
heidät sotakuriin, jollaiseen he olivat vähän tottuneet. Eivätkä he
marssineetkaan yksitellen, vaan aseistetuissa ryhmissä voidakseen
puolustautua kaikkia hyökkäyksiä vastaan.
Suurella leiriksi muutetulla torilla, jota lukuisat vartiot varjelivat,
oli kaksituhatta tataaria leiriytyneenä hyvässä järjestyksessä.
Paaluihin kytketyt, valjastetut hevoset olivat valmiit käytettäviksi,
heti kun käsky annettaisiin. Omsk ei voinut olla muuta kuin tilapäinen
pysähdyspaikka. Tataareista olivat tietenkin Itä-Siperian rikkaat
tasangot mieluisempia, siellä kun kaupungit olivat rikkaampia ja
maaseudut viljavampia ja siis ryöstösaalis runsaampi.
Kauppiaiden kaupunginosan yläpuolella kohosi toinen paljon korkeampi,
jota Ivan Ogarev monilla tarmokkailla, mutta urheasti torjutuilla
rynnäköillä ei vielä ollut voinut valloittaa. Sen ampuma-aukoilla
varustetuilla muureilla liehui Venäjän kolmivärinen kansallislippu.
Mikael Strogov ja hänen oppaansa tervehtivät tätä lippua oikeutetun
ylpeyden tuntein.
Kuriiri tunsi täydellisesti Omskin kaupungin ja opastaan
seuratessaankin vältti sen vilkasliikkeisimpiä katuja. Ei siksi, että
hänen tarvitsi pelätä tunnetuksi tulemista. Tässä kaupungissa olisi
ainoastaan hänen vanha äitinsä voinut mainita hänet oikealla nimellään,
mutta hän oli vannonut olevansa tätä tapaamatta, jota valaa hän ei
rikkoisi. Muutoin äiti olikin, niinkuin hän koko sydämestään toivoi,
ehkä paennut johonkin aroseudun rauhalliseen kolkkaan.
Onneksi sattui talonpoika tuntemaan erään majatalon isännän, jonka hän
arveli olevan valmiin hyvästä hinnasta joko vuokraamaan tai myymään
ajoneuvot tai hevosia. Sitten oli vielä jäljellä vaikeus päästä
poistumaan kaupungista, mutta ympärysmuurin murretut aukot
helpottaisivat Mikael Strogovin lähtöä.
Talonpoika opasti siis vierastaan suoraan majapaikkaa kohti, kun Mikael
Strogov äkkiä pysähtyi kapealla kadulla ja piiloutui esiinpistävän
muurinsyrjän taakse.
– Mikä sinun on? kysyi talonpoika innokkaasti, hämmästyneenä tästä
äkillisestä liikkeestä.
– Hiljaa, riensi Mikael Strogov kuiskaamaan, pannen sormensa
huulilleen.
Sillä hetkellä saapui osasto tataareja päätorilta sille kadulle, jota
pitkin Mikael Strogov tovereineen oli jonkin aikaa kävellyt.
Parikymmentä ratsumiestä käsittävän osaston etunenässä ratsasti upseeri
varsin yksinkertaisessa sotilaspuvussa. Vaikka hänen katseensa liiteli
nopeasti puolelta toiselle, ei hän voinut nähdä Mikael Strogovia, joka
oli kiireisesti peräytynyt.
Osasto ajoi nopeaa ravia tällä kapealla kadulla. Ei upseeri eikä hänen
saattueensa välittänyt mitään asukkaista. Nämä onnettomat ennättivät
tuskin poistua heidän hevostensa jaloista. Kuuluikin muutamia puoliksi
tukahdutettuja huutoja, joihin heti vastattiin keihääniskulla, ja katu
puhdistui silmänräpäyksessä.
– Kuka oli tuo upseeri? kysyi Mikael Strogov talonpojalta, kun osasto
oli hävinnyt näkyvistä.

Ja hänen tätä kysyessään olivat hänen kasvonsa kalmankalpeat.

– Hän on Ivan Ogarev, vastasi siperialainen, mutta matalalla, vihasta
värisevällä äänellä.
– Hänkö! huudahti Mikael Strogov, jonka huulilta tuo sana kirposi niin
raivokkaana, ettei hän voinut sitä hillitä.
Hän oli tuntenut tuossa upseerissa matkustajan, joka oli häntä
Ishimissä lyönyt!
Ja lieneekö se sitten ollut näköharhaa vai aavistusta, mutta tuo
matkustaja, jonka hän oli vain ohimennen nähnyt, toi hänen mieleensä
myös sen vanhan mustalaisen, jonka sanat hän oli Nishni-Novgorodin
torilla sattunut kuulemaan.
Mikael Strogov ei erehtynyt. Nämä kaksi miestä olivat sama henkilö.
Mustalaiseksi puettuna oli Ivan Ogarevin onnistunut Sangarran
joukkueeseen liittyneenä livahtaa Nishni-Novgorodin kuvernementistä,
jonne hän oli saapunut monilukuisten Keski-Aasiasta markkinoille
tulvineiden muukalaisten joukosta etsimään uskollisia liittolaisia,
joita hän halusi käyttää hyväkseen kirotussa hommassaan. Sangarra ja
hänen mustalaisensa olivat varsinaisia vakoojia hänen palkkaaminaan ja
hänelle ehdottomasti uskollisia. Hän juuri oli yöllä markkinapaikalla
lausunut ne omituiset sanat, joiden tarkoituksen Mikael Strogov nyt
ymmärsi: juuri hän oli Kaukasia-laivassa matkustanut koko
mustalaisjoukkueen kera ja sitten toista tietä Kasanista Ishimiin
saavuttuaan päässyt Uralin yli Omskiin, jossa hän nyt hallitsi
päällikkönä.
Oli tuskin kulunut kolmea päivää siitä, kun Ivan Ogarev oli saapunut
Omskiin, ja ilman tuhoisaa kohtausta Ishimissä ja tapausta, joka
pidätti häntä kolme päivää Irtyshin rannikoilla, olisi Mikael Strogov
kaiketi päässyt hänen edelleen matkalla Irkutskiin.
Ja kuinka paljon onnettomuuksia ehkä siinä tapauksessa olisi
vastaisuudessa vältettykään!
Mutta sittenkin ja nyt enemmän kuin koskaan ennen täytyi Mikael
Strogovin karttaa Ivan Ogarevia ja pysytellä näkymättömissä. Kun hetki
olisi tullut kohdata tuo petturi ja katsoa häntä kasvoista kasvoihin,
osaisi hän kyllä löytää hänet, vaikkapa hän olisi koko Siperian herra!
Talonpoika ja hän jatkoivat siis matkaansa kaupungin läpi ja saapuivat
majataloon. Lähteä Omskista jonkun valliaukon kautta ei olisi vaikeaa
yön aikaan. Ajoneuvojen ostaminen tarantasin tilalle oli kuitenkin
mahdotonta. Niitä ei ollut vuokrattavina eikä myytävinä. Mutta mitäpä
Mikael Strogov nykyisin tarantasilla tekikään? Olihan hän jäänyt
matkustamaan yksin! Ratsuhevonen riitti hänelle, ja onneksi hän
saattoikin hankkia hevosen. Tämä oli hyvärotuinen, kykenevä kestämään
pitkää rasitusta, ja taitavana ratsastajana Mikael Strogov voisi sitä
edullisesti käyttää hyväkseen.
Hevosesta maksettiin kallis hinta, ja muutamaa minuuttia myöhemmin hän
oli valmis lähtemään.

Kello oli silloin neljä iltapäivällä.

Mikael Strogovin täytyi odottaa yötä päästäkseen ympärysvallin toiselle
puolen, mutta kun hän ei tahtonut näyttäytyä Omskin kaduilla, hän jäi
majataloon ja tilasi syötävää.
Isossa tuvassa tungeksi paljon kansaa. Samoin kuin venäläisille
rautatieasemillekin, saapui sinne hätääntyneitä asukkaita
tiedustelemaan uutisia. Puhuttiin venäläisten joukkojen piakkoin
saapuvan Tomskiin, joka armeijakunnan oli määrä valloittaa takaisin
Feofar-kaanin tataareilta.
Mikael Strogov kuunteli tarkkaavaisesti kaikkea, mitä puhuttiin, mutta
ottamatta osaa keskusteluun.
Äkkiä vavahdutti häntä huudahdus, joka viilsi hänen sydämensä pohjaan,
ja hänen korviinsa kajahti sana:

– Poikani!

Hänen äitinsä, vanha Marfa, oli hänen edessään, hymyili hänelle
mielenliikutuksesta vavisten ja ojensi käsivarsiaan...

Mikael Strogov nousi. Hän aikoi pujahtaa tiehensä...

Velvollisuudentunne ja tietoisuus pahasta vaarasta, johon tämä
valitettava kohtaus saattoi äidin ja hänet itsensä, pysähdyttivät hänet
äkkiä, ja niin suuri oli hänen itsehillintänsä, ettei lihaskaan hänen
kasvoissaan värähtänyt.
Parikymmentä henkilöä oli kokoontunut tupaan. Näiden joukossa oli ehkä
vakoojia, ja tiedettiinhän kaupungissa, että Marfa Strogovin poika
kuului tsaarin kuriiriosastoon...

Mikael Strogov ei hievahtanutkaan.

– Mikael! huudahti hänen äitinsä.

– Kuka te olette, hyvä rouva? sanoi Mikael Strogov, pikemminkin
änkyttäen kuin oikein lausuen kysymyksensä.
– Kukako minä olen! Sitäkö sinä kysyt? Etkö sinä, rakas lapsi, enää
tunne äitiäsi?
– Te erehdytte ... vastasi Mikael Strogov kylmästi. – Joku
yhdennäköisyys on vienyt teidät harhaan...
Vanha Marfa astui suoraan hänen luokseen ja katsoi häntä silmästä
silmään.

– Etkö sinä ole Pietari ja Marfa Strogovin poika?

Mikael Strogov olisi antanut vaikka henkensä voidakseen vapaasti sulkea
äitinsä syliinsä! Mutta jos hän olisi heltynyt, olisi sekä hän että
äiti ollut hukassa. Hän olisi pettänyt tehtävänsä ja rikkonut
valansa... Hilliten itsensä täydellisesti hän sulki silmänsä, jottei
näkisi äitinsä kunnioitettuja kasvoja kouristavaa sanomatonta tuskaa,
ja veti kätensä pois, jotteivät ne ojentuisi puristamaan niitä etsiviä,
vapisevia käsiä.
– Minä en tosiaan tiedä, mitä tarkoitatte, kunnon rouva, hän vastasi
perääntyen muutaman askeleen.

– Mikael! huudahti vanha äiti toistamiseen.

– Minun nimeni ei ole Mikael! Minä en ole koskaan ollut teidän
poikanne! Minä olen Nikolai Korpanov, irkutskilainen kauppias...
Ja äkkiä hän lähti ulos tuvasta, sillä välin kun hänen korvissaan vielä
kerran kajahtivat sanat:

– Poikani, poikani!

Ponnistaen kaiken tarmonsa oli Mikael Strogov lähtenyt. Hän ei nähnyt,
että hänen vanha äitinsä oli miltei tainnoksissa lysähtänyt penkille.
Mutta kievarin isännän rientäessä auttamaan nousi vanha mummo jälleen.
Hänen sielussaan oli äkkiä välähtänyt totuuden aavistus. Että hänen
poikansa tosissaan hänet kieltäisi, se ei ollut mahdollista! Että hän
taas itse olisi erehdyksessä luullut jotakuta toista pojakseen, oli
yhtä mahdotonta. Hän oli tosiaan nähnyt poikansa, ja jos tämä ei ollut
häntä tuntenut, niin hän ei ollut tahtonut, ei ollut saanut häntä
tuntea, ja hänellä oli täytynyt olla järkyttävän vakavia syitä moiseen
menettelyynsä! Ja sitten hän, tukahdutettuaan itsessään äidintunteet,
ajatteli vain:

– Olisinkohan minä tahtomattani hänet tuhonnut?

– Minä olen hupsu, hän sanoi niille, jotka häneltä kyselivät. –
Silmäni pettivät minut! Se nuori mies ei ollutkaan minun lapseni.
Äänikin oli vieras. Älkäämme sitä enää ajatelko! Lopulta kuvittelisin
näkeväni hänet kaikkialla.
Ei ollut kulunut kymmentäkään minuuttia, kun tataariupseeri ilmestyi
majataloon.

– Marfa Strogov? kysyi hän.

– Minä, vastasi vanha nainen niin levollisesti ja kasvot niin tyyninä,
että äskeisen kohtauksen todistajat eivät olisi häntä tunteneet.

– Tule, virkkoi upseeri.

Varmoin askelin seurasi Marfa Strogov tataariupseeria ja lähti
majatalosta.
Muutamia minuutteja myöhemmin Marfa Strogov seisoi isolla torilla,
johon sotajoukko oli leiriytynyt, Ivan Ogarevin edessä, jolle kaikki
äskeisen kohtauksen yksityisseikat oli heti kerrottu.
Aavistaen totuuden oli Ivan Ogarev tahtonut itse kysellä vanhalta
siperiattarelta.

– Nimesi? ärjäisi hän.

– Marfa Strogov.

– Onko sinulla poika?

– On.

– Onko hän tsaarin kuriiri?

– On.

– Missä hän on?

– Moskovassa.

– Etkö ole kuullut hänestä mitään?

– En mitään.

– Kuinka pitkään aikaan?

– Kahteen kuukauteen.

– Kuka oli sitten se nuori mies, jota muutama minuutti sitten
majatalossa nimitit pojaksesi?
– Nuori siperialainen, jota luulin häneksi, vastasi Marfa Strogov. –
Hän on jo kymmenes, jossa luulin tapaavani poikani, nyt kun kaupunki on
täynnä muukalaisia. Minä olen näkevinäni hänet kaikkialla!

– Se nuori mies ei siis ollut Mikael Strogov?

– Hän ei ollut Mikael Strogov.

– Tiedätkö, ämmä, että minä voin sinua kiduttaa, kunnes tunnustat
totuuden?

– Minä olen puhunut totta, eikä kidutus saa minua sanojani muuttamaan.

– Eikö se siperialainen ollut Mikael Strogov? kysyi Ivan Ogarev
toistamiseen.
– Ei! Se ei ollut hän, vakuutti toistamiseen Marfa Strogov. –
Luuletteko, että minä mistään hinnasta kieltäisin pojan, – sellaisen
pojan kuin hän on, jonka Jumala on minulle antanut?
Ivan Ogarev katsoi häijysti vanhaan naiseen, joka uhmasi häntä vasten
kasvoja. Hän ei epäillyt sitä, että vanha vaimo oli nuoressa
siperialaisessa tuntenut poikansa. Ja jos kerran poika oli ensiksi
kieltänyt äitinsä ja äiti nyt vuorostaan kielsi poikansa, niin täytyi
siihen olla perin vakavat syyt.
Ivan Ogarev piti siis jo varmana, että Nikolai Korpanov oli Mikael
Strogov, tsaarin kuriiri, joka oli kätkeytynyt valenimellä varjoon, ja
että hänellä oli jokin tehtävä, jonka tietäminen olisi ollut erikoisen
tärkeätä. Siksi hän antoikin heti käskyn ajaa kuriiria takaa. Palaten
sitten Marfa Strogovin luo hän sanoi:

– Vietäköön tämä vanha vaimo Tomskiin!

Ja sotilaiden töykeästi raahatessa häntä pois kavaltaja lisäsi hammasta
purren:

– Kun hetki on tullut, kyllä minä saan sen vanhan noidan puhumaan!

BARABAN SUOT.

Oli onni, että Mikael Strogov oli niin nopeasti lähtenyt majatalosta.
Ivan Ogarevin käskyt oli heti viety kaikille kaupungin porteille ja
hänen tuntomerkkinsä tiedotettu kaikkiin majataloihin, jottei hän
pääsisi lähtemään Omskista. Mutta sillä hetkellä hän oli jo poistunut
eräästä vallinaukosta ja kiiti ratsullaan aroa pitkin, ja kun hänen
kintereilleen ei heti ehditty, onnistuisi hänen kaiketi paeta.
Oli heinäkuun 29. päivä kello kahdeksan illalla, kun Mikael Strogov oli
lähtenyt Omskista. Kaupunki oli osapuilleen puolimatkassa Moskovasta
Irkutskiin, jonne hänen täytyi saapua kymmenessä päivässä, jos mieli
ehtiä ennen tataarijoukkoja. Ilmeisesti oli valitettava kohtaus äidin
kanssa paljastanut hänen henkilöllisyytensä. Ivan Ogarev ei enää voinut
olla tietämätön siitä, että tsaarin kuriiri oli kulkenut Omskin kautta
matkalla Irkutskiin. Ne tiedonannot, joita tämä kuriiri kuljetti,
olivat varmaan äärettömän tärkeitä. Mikael Strogov tiesi siis, että
tehtäisiin kaikki mitä suinkin voitiin hänen kiinniottamisekseen.
Mutta sitä hän ei tiennyt eikä voinut tietää, että Marfa Strogov oli
Ivan Ogarevin käsissä ja saisi maksaa, ehkä hengellään sen, että hän
äkkiä tavatessaan poikansa ei ollut voinut itseään hillitä! Ja hyvä
olikin, ettei hän sitä tiennyt! Olisiko hän voinut tämän uuden
koettelemuksen kestää?
Mikael Strogov hoputti siis hevostaan kuumeisen levottomana, pyytämättä
siltä muuta kuin että se nopeasti kiidättäisi hänet uuteen majataloon,
jossa hän voisi vaihtaa sen ripeämpään ratsuun.
Puoliyöhön mennessä hän oli ratsastanut seitsemänkymmentä virstaa ja
pysähtyi Kulikovan kyytiasemalle. Mutta kuten hän oli pelännytkin, ei
hän sieltä saanut hevosia eikä ajoneuvoja. Jotkut tataariosastot olivat
aikaisemmin kulkeneet valtatietä. Kaikki oli ryöstetty tai pakko-otolla
anastettu niin kylistä kuin majataloistakin. Töin tuskin Mikael Strogov
sai vähän ruokaa itselleen ja rehua hevoselleen.
Hänen oli siis säästettävä ratsuaan, sillä hän ei enää tiennyt, milloin
ja miten voisi saada uuden sen tilalle. Mutta kun hän tahtoi ehtiä
mahdollisimman pitkän matkan päähän niistä ratsumiehistä, jotka Ivan
Ogarev varmaan oli pannut ajamaan häntä takaa, päätti hän pyrkiä
eteenpäin. Tunnin levähdettyään hän siis ryhtyi jatkamaan matkaansa
aron yli.
Tähän asti olivat sääsuhteet onneksi suosineet tsaarin kuriiria.
Lämpömäärä oli siedettävä. Yötä, joka tähän vuodenaikaan oli varsin
lyhyt, valaisi pilvien välitse tunkeutuva kuun valju hohde niin paljon,
että saattoi erottaa tien. Sitäpaitsi Mikael Strogov matkusti varmana
suunnastaan, epäilemättä, epäröimättä. Murheellisista ajatuksista
huolimatta hän oli säilyttänyt malttinsa ja pyrki päämääräänsä kohti
kuin se olisi ollut taivaanrannalla näkyvissä. Milloin hän jossain
tienmutkassa hetkiseksi pysähtyi, teki hän sen salliakseen hevosensa
hengähtää. Silloin hän sitä hiukan lepuuttaakseen astui satulasta ja
painoi sitten korvansa maahan kuunnellakseen, värisyttikö mikään laukan
töminä aron pintaa. Havaittuaan, ettei mitään epäiltävää ääntä
kuulunut, ryhtyi hän taas jatkamaan matkaansa.
Ah, kunpa napaseudun yö, tuo kuukausimääriä jatkuva yö, olisi peittänyt
kaikki nämä Siperian seudut! Hän olisi sitä toivonut voidakseen
turvallisemmin liikkua.
Heinäkuun 30. päivänä kello yhdeksän aamulla Mikael Strogov sivuutti
Turumovin kyytiaseman ja joutui Baraban rämeseudulle.
Täällä, kolmensadan virstan pituisella taipaleella, saattoivat
luonnonesteet olla erittäin suuret. Hän tiesi sen, mutta tiesi myös,
että hän selviytyisi niistä.
Nämä Baraban laajat suot, jotka ulottuivat kuudennestakymmenennestä
viidenteenkymmenenteentoiseen leveysasteeseen pohjoisesta etelään, ovat
niiden sadevesien varastopaikka, jotka eivät päässeet virtaamaan Obia
eikä Irtyshiä kohti. Tämän laajan alangon pinta on kovin saviperäinen
ja siis läpäisemätön, minkä vuoksi vesi pysähtyy sinne ja tekee kuumana
vuodenaikana seudusta perin vaikeakulkuisen.
Tästä kuitenkin jatkuu tie Irkutskiin rämeiden keskitse, lätäköiden,
lammikoiden ja suojärvien ohi, joista aurinko nostaa epäterveellisiä
huuruja, ja taival on matkustaville kovin rasittava ja täynnä
vaarojakin.
Talvella, kun pakkanen on kovettanut kaikki nesteet, kun lumi on
tasoittanut maan ja taudinidut hyytyneet, voivat reet helposti ja
vaarattomasti luistaa Baraban kovaksi kuorettuneella pinnalla. Silloin
käyvät metsästäjät ahkerasti eräretkillä tässä riistarikkaassa seudussa
ajamassa näätiä, soopeleja ja kallisarvoisten turkkiensa vuoksi
kysyttyjä siperialaisia kettuja. Mutta kesällä muuttuvat nevat
liejuisiksi ruttopesiksi ja läpipääsemättömiksikin, jos vesi on liian
korkealla.
Mikael Strogov ohjasi hevosensa keskelle rahkasuota, jota aron
puolipitkä nurmikko, äärettömien siperialaisten karjalaumojen
yksinomainen ravinto, ei enää verhonnut. Hänen edessään ei enää
levinnyt ääretön niitty, vaan eräänlainen suunnaton pensaikko.
Ruoho kohosi nyt viittä tai kuutta jalkaa korkealle. Nurmikon tilalle
oli tullut suokasveja, joille kosteus kesäisen kuumuuden avulla antoi
jättiläismäisen koon. Ne olivat etupäässä vihvilää ja saraheinää, jotka
kutoutuivat sotkuiseksi verkoksi, läpitunkemattomaksi ristikoksi, ja
niiden välissä helotti tuhansia merkillisen kirkasvärisiä kukkia,
muiden muassa liljoja ja kurjenmiekkoja, joiden tuoksu sekaantui maasta
kohoaviin huuruihin. Ajaessaan neliä näissä kaislatiheiköissä Mikael
Strogovia ei enää näkynyt. Pitkä suoheinä kohosi häntä korkeammalle,
eikä hänen kulkunsa ollut muusta havaittavissa kuin lukuisista
vesilinnuista, jotka pyrähtivät lentoon hänen tiensä viereltä ja
hajaantuivat kirkuvina parvina taivaan syvään sineen.
Tie oli kuitenkin selvästi näkyvissä. Milloin se suuntautui suoraan
suokasvien tuuhean tiheikön läpi, milloin kierteli laajojen lammikoiden
mutkaisia rantoja.
Muutamat näistä olivat useita virstoja pitkiä ja leveitä ja olisivat
ansainneet järven nimen. Toisin paikoin oli ollut mahdotonta välttää
vakinaisia lätäköitä, joiden yli tie kulki, ei siltoja, vaan paksuilla
savikerroksilla tuettuja horjuvia lankkulaivoja pitkin; näiden
tammilaudat vapisivat kuin kuilun yli pingotettu touvi. Jotkut näistä
lavoista olivat kahden- tai kolmensadan jalan pituisia, ja useammin
kuin kerran ovat matkustajat, varsinkin tarantasilla matkustavat,
siellä tunteneet merikivun kaltaista pahoinvointia.
Välittämättä siitä, oliko pohja vankka vai notkuiko se hänen allaan,
ajoi Mikael Strogov yhä pysähtymättä, pannen hevosensa hyppimään
lahonneiden lankkujen välisten rakojen yli, mutta kaikesta nopeudesta
huolimatta ei ratsastaja eikä hevonen voineet säästyä tässä
rämeseudussa asustavien kaksisiipisten hyönteisten pistoilta.
Matkustajat, joiden täytyy kesäisin kulkea Baraban poikki,
varustautuvat jouhinaamarilla, johon liittyy olkapäitä peittävä hienon
hienoista rautalangoista kudottu verkkoviitta. Näistä varokeinoista
huolimatta harvat pääsevät näistä rämeistä saamatta kasvojaan,
kaulaansa ja käsiään täyteen punaisia näppylöitä. Ilma on kuin hienoja
neuloja täynnä, ja melkein luulisi, ettei edes ritarin rautapaita
riittäisi suojelemaan näiden hyönteisten pistoilta. Tämä on tuhoisaa
seutua, jossa ihminen kalliilla hinnalla kiistelee sarvinarkkojen,
hyttysten, paarmojen ja muiden itikoiden, vieläpä miljardien paljaalle
silmälle näkymättömien pikku hyönteistenkin kanssa. Mutta vaikkei niitä
näe, tuntee ne sietämättömistä pistoista, joihin eivät
karaistuneimmatkaan metsästäjät ole koskaan voineet tottua.
Näiden myrkyllisten kaksisiipisten kiusaamana hyppi Mikael Strogovin
ratsu kuin tuhanten kannusten ärsyttämänä. Hulluna raivosta se
karahteli pystyyn, pillastui ja piesten hännällä kylkiään kiiti
pikajunan nopeudella virstan toisensa jälkeen, etsien vauhdin
nopeudesta huojennusta kärsimyksilleen.
Täytyi olla Mikael Strogovin kaltainen oivallinen ratsastaja pysyäkseen
satulassa pistelevien hyönteisten käsissä kamppailevan hevosen
tempauksista, äkkipysähdyksistä ja loikkauksista huolimatta. Käytyään
tavallaan tunnottomaksi ruumiilliselle tuskalle, ikäänkuin jatkuva
puutumus olisi häntä turruttanut, eläen enää vain halusta päästä
päämaaliinsa hinnalla millä tahansa, hän ei tässä hurjassa lennossa
nähnyt muuta kuin keinon, jonka avulla taival taittui nopeasti hänen
takanaan.
Ken voi uskoa, että tämä lämpimään vuodenaikaan niin epäterveellinen
Baraban seutu kelpaisi minkäänlaiseen asutukseen?
Niin oli kuitenkin laita. Pitkien välimatkojen päässä toisistaan
vilahteli jättiläiskaislojen välitse pieniä siperialaisia kylärähjiä.
Eläinten nahkoihin puettuja miehiä, naisia, lapsia ja ukkoja, joiden
kasvot oli peitetty pienillä rakoilla, oli paimentamassa laihoja
lammaslaumoja. Suojellakseen näitä elukoita hyönteisten pistoilta he
pitivät niitä tuulen alapuolella, tuoreista puista tehtyjen, yötä
päivää polttamiensa nuotioiden savussa, joka kitkeränä katkuna
verkalleen levisi äärettömän rämeen yli.
Kun Mikael Strogov tunsi uupuneen hevosensa olevan menehtymäisillään,
pysähtyi hän joskus tuollaiseen kurjaan kylään, ja siellä hän unohtaen
oman väsymyksensä hieroi itse eläinparan saamia pistoja kuumalla
talilla siperialaiseen tapaan. Sitten hän antoi sille runsaan annoksen
apetta ja vasta sen hyvin suittuaan ja hoivattuaan ajatteli itseään ja
virkisti voimiaan syömällä muutaman palasen leipää ja lihaa ja juomalla
jonkun lasin kvasia. Tunnin, korkeintaan kaksi, viivyttyään hän alkoi
taas täydellä vauhdilla viilettää Irkutskia kohti.
Yhdeksänkymmentä virstaa oli kiidetty Turumovista lähdettyä, ja
heinäkuun 30. päivänä kello neljä iltapuolella Mikael Strogov saapui
tunnottomana väsymyksestä Elamskiin.
Täällä täytyi hevoselle suoda yhden yön lepo. Urhea eläin ei olisi
jaksanut kauemmin jatkaa matkaa.
Elamskista ei ollut enempää kuin muualtakaan mitään kulkuneuvoa
saatavissa. Samoista syistä kuin edellisistä kylistä ja kauppaloista
puuttuivat sieltä sekä ajoneuvot että hevoset.
Elamsk on pieni kaupunki, jossa tataarit eivät vielä olleet käyneet,
mutta se oli miltei tyhjä ihmisistä, koska sinne saattoi helposti
hyökätä etelästä, ja avun saanti pohjoisesta käsin oli vaikeaa. Myös
majatalot, postikonttorit ja hallitusvirasto oli jätetty tyhjiksi, ja
sekä asukkaat että virkamiehet olivat muuttaneet pois vetäytyen
Kamskiin Baraban alueen keskelle.
Mikael Strogovin täytyi siis tyytyä viettämään yö Elamskissa
salliakseen hevosensa levähtää kaksitoista tuntia. Hän muisti
Moskovasta saamansa kehotuksen: matkustaa tuntemattomana Siperian
halki, saapua tavalla tai toisella Irkutskiin, mutta olla sentään
matkan nopeuden tähden uhraamatta menestymismahdollisuutta, joten hänen
tuli säästää ainoaa kulkuneuvoa, mikä hänellä vielä oli.
Seuraavana päivänä Mikael Strogov lähti Elamskista, juuri kun
ensimmäiset tataarilaisvakoojat oli havaittu kymmentä virstaa taempana
Baraban tiellä, ja hän kiiti jälleen suoseudun poikki. Tie oli
tasainen, mikä teki sen helpommaksi, mutta kovin mutkikas, mikä sitä
pitensi. Sitäpaitsi oli mahdotonta siltä poistua ratsastaakseen
suoraviivaisesti tämän lätäkköisen ja lammikkoisen sokkelon kautta,
mistä ei mitenkään olisi päässyt lävitse.
Kahta päivää myöhemmin, elokuun 1. päivänä, saapui Mikael Strogov kello
kahdentoista tienoissa sataa virstaa kauempana sijaitsevaan Spasskojen
kauppalaan, ja kahta tuntia myöhemmin hän pysähtyi Pokrovskojeen.
Hänen Elamskista lähdettyä perin rasittunut hevosensa ei olisi enää
kyennyt liikkumaan askeltakaan.
Täällä täytyi Mikael Strogovin taas tuhlata pakolliseen levähdykseen
loppupäivä ja koko seuraava yö, mutta aamulla hän lähti jälleen
matkalle, yhä ratsastaen seutua pitkin, joka oli puolittain tulvaveden
vallassa, ja elokuun 2. päivänä hän pääsi seitsemänkymmentäviisi
virstaa ajettuaan Kamskiin.
Maasto oli muuttunut. Kamskin pieni kaupunki on asuttava ja
terveellinen saareke tämän hylkyseudun keskellä. Se sijaitsee ihan
Baraban keskuksessa. Siellä on ruttohuuruiset rämeet ojituksilla ja
Kamskin läpi virtaavan Tomin, Irtyshin lisäjoen, kanavoimisella
muutettu mitä rehevimmiksi laitumiksi. Näillä parannuksilla ei
kuitenkaan ole vielä voitu kokonaan taltuttaa kuumeita, jotka syksyisin
tekevät tässä kaupungissa oleskelun vaaralliseksi. Mutta sieltä Baraban
vakinaiset asukkaat sittenkin etsivät turvaa, kun soista nousevat
myrkylliset, taudinsiemeniä sisältävät huurut karkottavat heidät seudun
muista osista.
Tataarien hyökkäyksen aiheuttama kansanvaellus ei vielä ollut
tyhjentänyt Kamskin pientä kaupunkia. Sen asukkaat uskoivat kaiketikin
olevansa turvassa täällä Baraban sydämessä tai ainakin ehtivänsä paeta,
jos vaara välittömästi uhkaisi.
Niin mielellään kuin Mikael Strogov olisi sitä halunnutkin, ei hän siis
voinut täällä kuulla mitään uutisia. Pikemminkin olisi kuvernööri
kysellyt niitä häneltä, jos olisi tiennyt, kuka irkutskilaisen
kauppiaan valepuvussa oikeastaan matkasi. Jo asemansakin vuoksi oli
Kamsk eristetty muusta Siperiasta ja ikäänkuin tätä järkyttävien
vakavien tapausten ulkopuolella.

Muuten Mikael Strogov ei juuri näyttäytynytkään.

Hän olisi tahtonut olla näkymätön. Menneet kokemukset tekivät hänet yhä
varovaisemmaksi vastaisuuden varalta. Hän siis pysytteli syrjässä,
välttäen kaduilla liikkumista eikä halunnut edes poistua majapaikasta,
johon oli poikennut. Kamskista hän olisi voinut saada ajoneuvot ja
korvata mukavammalla kulkuneuvolla hevosen, jolla oli ratsastanut
Omskista asti. Mutta pitkään harkittuaan hän pelkäsi, että tarantasin
ostaminen kiinnittäisi ihmisten huomion häneen, ja ollessaan vielä
tällä puolen tataarien valtaaman alueen rajaviivaa, joka leikkasi
Siperian kahtia jotakuinkin Irtyshin laaksoa pitkin, hän varoi
herättämästä mitään epäluuloja.
Sitäpaitsi oli Baraban vaikealla taipaleella ja paetessa rämeiden yli,
jos välitön vaara olisi häntä uhannut hänen jälkeensä lähetettyjen
ratsumiesten taholta, hevonen ilmeisesti ajoneuvoja parempi, jos hänen
olisi täytynyt syöksyä kaislatiheikköön. Myöhemmin Tomskin tai
Krasnojarskinkin tuolla puolen Mikael Strogov johonkin kylään tai
kaupunkiin saavuttuaan päättäisi, miten oli viisainta menetellä.
Hevostaan hän ei ajatellutkaan vaihtaa toiseen. Hän oli tottunut tähän
uljaaseen eläimeen. Hän tiesi, mihin se kykeni. Ostaessaan sen Omskissa
hänellä oli ollut hyvä onni, ja viemällä hänet tuohon majapaikkaan oli
jalomielinen talonpoika tehnyt hänelle suuren palveluksen. Sitäpaitsi
Mikael Strogov oli jo kiintynytkin hevoseensa. Se näkyi vähitellen
tottuvan tällaisen matkan rasitukseen, ja kunhan sille vain suotiin
muutaman tunnin lepo, saattoi ratsastaja toivoa sen kestävän, kunnes
oli päästy vallattujen maakuntien tuolle puolen.
Iltakauden ja elokuun 2. ja 3. päivän välisen yön Mikael Strogov siis
pysyi majapaikassaan kaupunkiin johtavan tien läheisyydessä. Tässä
majatalossa kävi vähän ihmisiä, joten hän oli häiritsijöiltä ja
uteliailta turvassa.
Uupumuksen masentamana hän meni nukkumaan, ensin pidettyään huolen
siitä, ettei hänen hevoseltaan puuttuisi mitään. Mutta hänen unensa oli
kovin katkonaista. Liian monet muistot ja liian suuri levottomuus
ahdistivat häntä yhtaikaa. Hänen äitinsä samoin kuin nuori, peloton
matkatoveri, jotka molemmat oli täytynyt jättää suojelusta vaille,
tulivat vuoroin hänen mieleensä.
Sitten hän taas muisteli tehtäväänsä, jonka hän oli vannonut
täyttävänsä. Se, mitä hän matkallaan Moskovasta tänne oli nähnyt,
osoitti yhä paremmin sen tärkeyden. Kapinaliike oli äärettömän vakava,
ja Ogarevin osallisuus teki sen vielä pelottavammaksi. Ja kun Mikael
Strogovin katse osui keisarillisella sinetillä suljettuun kirjeeseen,
joka epäilemättä sisälsi lääkkeen moniin onnettomuuksiin ja toisi ehkä
pelastuksen koko tälle sodan raatelemalle maalle, tunsi hän hurjaa
halua syöksyä aron yli, joka hänet erotti Irkutskista, tohista myrskynä
ilmojen halki sadan virstan nopeudella tunnissa, saapua vihdoin
suuriruhtinaan eteen ja huudahtaa: – Teidän Korkeutenne, kirje hänen
majesteetiltaan tsaarilta!
Seuraavana aamuna Mikael Strogov lähti liikkeelle kello kuudelta,
aikoen tänä päivänä kiitää kahdeksankymmenvirstan matkan Kamskista
Ubinskin pieneen kylään. Kymmenen virstan päässä alkoi jälleen rämeinen
Baraba, jota mikään viemäri ei enää kuivannut ja jonka pinta oli paria
korttelia syvän veden peittämä. Tietä oli silloin vaikea erottaa, mutta
äärimmäisellä varovaisuudellaan hän vältti tällä taipaleella kaikki
tapaturmat.
Ubinskiin päästyään Mikael Strogov antoi hevosensa levätä kaiken yötä,
sillä hän aikoi seuraavana päivänä yhtä mittaa ajaa Ubinskin ja
Ikulskojen väliset sata virstaa. Hän lähti siis päivänkoitteessa, mutta
onnettomuudeksi oli Baraban maasto täälläpäin entistä pahempi.
Muutamia viikkoja aikaisemmin sattuneiden rankkasateiden vesi oli näet
kerääntynyt tähän kapeaan syvennykseen kuin tiiviiksi turvotettuun
saaviin. Pitkään oli vain loppumatonta lätäköiden, tammien ja järvien
ketjua. Yhtä näistä järvistä, kyllin laaja ansaitakseen tulla
mainituksi maantieteellisessä nimistössä, Tshangia, jonka nimi on
kiinankielinen, täytyi kiertää rantoja myöten kolmattakymmentä virstaa
tavattomien vaikeuksienkin uhalla. Siitä koitui viivytystä, jota Mikael
Strogov ei voinut välttää. Hyvin viisaasti hän oli menetellytkin, kun
ei ollut ottanut ajoneuvoja Kamskista, sillä hänen hevosensa pääsi
lävitse siitä, missä se kaikille vaunuille olisi ollut mahdotonta.
Illalla kello yhdeksältä Ikulskojeen saavuttuaan Mikael Strogov jäi
sinne koko yöksi. Tähän takamaan kylään Barabassa ei sodasta ollut
kuulunut mitään uutisia. Jo asemansa vuoksi oli tämä maakunnan osa
näihin asti säästynyt hyökkäyksen kauhuilta.
Mutta luonnonesteet olivat vihdoinkin vähentymässä, sillä jollei mitään
viivytystä sattuisi, ehtisi Mikael Strogov huomenna Baraban alueen
toiselle puolelle. Hän tapaisi sitten käyttökelpoisen tien, kun oli
ratsastanut ne satakaksikymmentäviisi virstaa, jotka vielä erottivat
hänet Kolyvanista.
Tähän tärkeään kauppalaan saavuttuaan hänellä olisi enää vain yhtä
pitkä taival Tomskiin. Hän menettelisi sitten tilanteen mukaan ja hyvin
luultavasti päättäisi kiertää tämän kaupungin, joka oli Feofar-kaanin
miehittämä, mikäli huhut puhuivat totta.
Mutta jos sellaiset kauppalat kuin Ikulskoje ja Karginsk, jonka
viimemainitun hän seuraavana päivänä sivuutti, olivatkin Barabassa
sijaitsevan asemansa vuoksi verrattain rauhallisia, täällä kun
tataarikolonnain sotaliikkeet olisivat olleet vaikeita, niin eikö ollut
pelättävissä, että Obin rikkaammilla rannoilla, joilla maasto ei enää
tuottaisi vaikeuksia, sensijaan uhkaisivat sitä suuremmat vaarat
ihmisten taholta? Se oli todennäköistä. Mutta tarpeen vaatiessa hän ei
epäröisi poiketa syrjään Irkutskiin johtavalta valtatieltä.
Matkustaessaan aron halki hän olisi kyllä ilmeisessä vaarassa joutua
puutteeseen ja pulaan. Siellähän ei olisi viitoitettua tietä, ei kyliä
eikä kaupunkeja. Jokunen syrjäinen maatalo ehkä tai muutamia köyhien
ihmisten hökkeleitä, joiden asukkaat epäilemättä olivat
vieraanvaraisia, mutta joilla tuskin olisi muuta kuin kaikkein
välttämättömintä! Kuitenkaan hän ei olisi saanut epäröidä.
Vihdoin hän kello puoli neljän tienoilla iltapäivällä sivuutettuaan
Kargatskin kyytiaseman jätti jälkeensä Baraban viimeiset alanteet, ja
kova ja kuiva tanner kaikui jälleen hänen hevosensa kavioiden alla.
Mikael Strogov oli lähtenyt Moskovasta heinäkuun 15. päivänä. Siis nyt,
elokuun 5., mukaan luettuina Irtyshin varrella menetetyt
seitsemänkymmentä tuntia, oli kulunut kaksikymmentäyksi päivää hänen
lähdöstään.

Ja hän oli vielä tuhannenviidensadan virstan päässä Irkutskista.

VIIMEINEN PONNISTUS.

Mikael Strogov oli oikeassa pelätessään jotain ikävää kohtausta niillä
tasangoilla, jotka leviävät Baraban tuolla puolen.
Hevosten kavioiden polkemat kentät osoittivat, että tataarit olivat
siitä kulkeneet, ja näihin barbaareihin saattoi sovittaa hunneista
käytetyn lauseen, että "heidän hevostensa kavionjälkiin ei kasvanut
ruoho".
Hänen oli siis ryhdyttävä mitä huolellisimpiin varokeinoihin tällä
seudulla kulkiessaan. Jotkut taivaanrannalla tupruavat savusuitsut
osoittivat, että kauppaloita ja kyliä vielä paloi. Oliko etujoukko
sytyttänyt nämä tulipalot, vai oliko emiirin armeija jo edennyt
maakunnan äärimmäisille rajoille? Oliko Feofar-kaani itse Jenisein
kuvernementissa? Mikael Strogov ei sitä tiennyt eikä voinut mitään
päättää olematta tästä seikasta varma. Oliko maa siis jätetty niin
autioksi, ettei hän tapaisi ainoatakaan siperialaista, jolta voisi
saada tietoja?
Mikael Strogov samosi kaksi virstaa autiota tietä. Hän etsi silmillään
oikealta ja vasemmalta asuntoa, jota ei olisi jätetty kylmilleen. Mutta
kaikki ne, joissa hän kävi, olivat tyhjät.
Sitten hän keksi puiden välistä mökin, joka vielä savusi. Sitä
lähestyessään hän näki jonkun matkan päässä mökin raunioilla itkevien
lapsien ympäröimän vanhuksen. Nainen, joka vielä oli nuori,
arvattavasti hänen tyttärensä ja näiden pienokaisten äiti, oli maassa
polvillaan katsellen tuijottavin silmin tätä hävitystä. Hän imetti
muutaman kuukauden ikäistä lasta maidolla, joka kylläkin pian ehtyisi.
Kaikki tämän onnettoman perheen ympärillä oli vain rauniota ja
autiutta.

Mikael Strogov astui vanhuksen luo.

– Voitko vastata muutamiin kysymyksiin? sanoi hän vakavasti.

– Puhu, vastasi ukko.

– Ovatko tataarit kulkeneet tästä?

– Ovat, koska asuntoni on tulessa!

– Oliko se armeija vai sotaväenosasto?

– Armeija, koska vainiomme ovat tallatut niin pitkälle kuin silmäsi
kantaa.

– Emiirinkö johtamana?

– Emiirin, koska Obin vesi on punertunut.

– Ja onko Feofar-kaani mennyt Tomskiin?

– Tomskiin on mennyt.

– Tiedätkö, ovatko tataarit jo vallanneet Kolyvanin?

– Eivät ole, koska Kolyvan ei vielä pala.

– Kiitoksia, ystävä. Voinko tehdä mitään sinun ja omaistesi hyväksi?

– Et mitään.

– Hyvästi!

– Jumalan haltuun!

Ja laskettuaan viisikolmatta ruplaa onnettoman naisen polville, joka ei
edes jaksanut häntä kiittää, Mikael Strogov kannusti hevostaan jatkaen
hetkeksi keskeytynyttä matkaansa.
Hän tiesi nyt yhden asian, nimittäin että hänen kaikin mokomin täytyi
välttää Tomskia. Kolyvaniin meneminen, missä tataarit eivät vielä
olleet, oli mahdollista. Hänen oli hankittava muonavaroja pitkälle
taipaleelle. Sitten piti poiketa Irkutskin valtatieltä ja Ob-virran
ylimenon jälkeen kaartaa Tomskin ohi. Muuta keinoa ei ollut.
Tehtyään tämän uuden matkasuunnitelman Mikael Strogov ei empinyt
hetkeäkään. Hän ei saanut empiä ja kannustaen hevosensa nopeaan ja
tasaiseen juoksuun hän ajoi suoraa tietä, joka päättyi Obin vasemmalle
rannalle, mihin vielä oli neljäkymmentä virstaa. Löytäisikö hän lautan
ylimenoa varten vai olivatko tataarit hävittäneet jokialukset, niin
että hänen olisi pakko uida ylitse? Hän tuumisi asiaa.
Hevonen oli lopen uupunut kun hän tällä viime taipaleella oli
pakottanut sen ponnistamaan viimeisetkin voimansa. Se olisi yritettävä
Kolyvanissa vaihtaa toiseen. Hän huomasi hyvin, että eläinparka ennen
pitkää nääntyisi hänen allaan. Kolyvan olisi siis uusi lähtökohta,
sillä siitä kaupungista asti hänen matkansa tapahtuisi uusissa
olosuhteissa. Niin kauan kuin hän liikkui hävitetyllä seudulla,
olisivat vaikeudet vielä suuret, mutta jos hän Tomskin vältettyään
voisi jälleen palata Irkutskin tielle ajaakseen Jenisein maakunnan
läpi, jota hyökkääjät eivät vielä ryöstäneet, voisi hän saavuttaa
päämääränsä muutamassa vuorokaudessa.
Varsin kuuman päivän jälkeen oli tullut yö. Synkkä pimeys verhosi
keskiyön aikaan aron. Tuuli oli kokonaan tauonnut. Ainoastaan hevosen
kavioiden kapse kuului autiolla tiellä ja joitakuita sanoja, joilla sen
isäntä sitä rohkaisi. Tässä pimeydessä täytyi olla äärettömän
varovainen, jottei syöksyisi pois maantieltä, jota reunustivat lammikot
ja pienet Obiin laskevat vesijuonteet.
Mikael Strogov eteni siis niin nopeasti kuin mahdollista, mutta
varovaisesti. Hän luotti yhtä paljon oivallisiin silmiinsä, joiden
katse tunkeutui pimennon läpi, kuin hevoseensa, jonka viisaan vaiston
hän tunsi.
Tällä hetkellä Mikael Strogov, joka oli hypännyt satulasta maahan,
koetti ottaa tarkoin selvää tien suunnasta, kun hän samassa oli
kuulevinaan epämääräistä ääntä lännestä päin. Se oli kuin etäistä
ratsastuksen töminää kovaksi kuivuneella maalla. Ei epäilystäkään!
Paria virstaa taempana kuului poljennollista askelten kopinaa, joka
säännöllisesti iski maata.

Hän kuunteli tarkkaavaisemmin painettuaan korvansa maantien pintaan.

– Se on Omskin suunnalta saapuva ratsuväenosasto, hän päätteli. – Se
ajaa nopeasti, sillä melu voimistuu. Ovatko ne venäläisiä vai
tataareja?

Hän kuunteli vielä.

– Niin, hän jupisi, – nuo ratsastajat saapuvat nopeaa vauhtia.
Ennenkuin kymmenen minuuttia on kulunut, ovat he täällä! Hevoseni ei
kykenisi pysyttelemään niiden edellä. Jos he ovat venäläisiä, niin
liityn heihin. Jos tataareja, on heitä vältettävä! Mutta millä tavoin?
Mihin kätkeytyä tällä arolla?
Hän katseli ympärilleen, ja hänen silmänsä keksi varjosta hämärässä
häämöttävän rykelmän noin sadan askeleen päässä edempänä tien
vasemmalla puolen.
– Tuolla on jokin metsikkö, hän tuumi. – Sieltä turvapaikan hakeminen
on samaa kuin antautua vaaraan joutua kiinni, jos ratsumiehet sitä
penkovat, mutta minulla ei ole valinnan varaa. Kas, tuolta he saapuvat!
Muutamaa silmänräpäystä myöhemmin Mikael Strogov saapui taluttaen
hevostaan suitsista, pieneen lehtikuusimetsikköön, jonka läpi tie
kulki. Maa sen molemmin puolin oli puutonta, soiden ja lammikoiden
välissä kasvoi vain kääpiöpensaita, piikkihernettä ja kanervaa.
Molemmin puolin oli maasto siis huonoa ja tulijain oli ehdottomasti
ratsastettava tämän pienen metsikön läpi, koska se seurasi Irkutskin
valtatietä.
Mikael Strogov pujahti lehtikuusien suojaan, ja hänen edettyään
nelisenkymmenen askeleen päähän tiestä pysähdytti hänet virta, joka
puoliympyränä kaartoi tätä metsikköä.
Mutta siimes oli niin sakea, ettei hänellä ollut vaaraa tulla
huomatuksi, jollei tiheikköä perin tarkoin tutkittaisi. Hän talutti
siis hevosensa veden partaalle sitoen sen puuhun kiinni, ja palasi
metsänreunaan, missä hän pitkälleen heittäytyen aikoi tutkia, kenen
kanssa oli tekemisissä.
Tuskin hän oli asettunut lehtikuusiryhmän taakse, kun välähti sekavaa
valoa, josta sieltä täältä leimahti kirkkaita, varjossa värähteleviä
kohtia.

– Soihtuja, hän tuumi.

Hän perääntyi nopeasti, ryömien villin tavoin metsikön tiheimpään
osaan.
Metsää lähestyessään alkoi kavioiden kapse käydä verkkaisemmaksi.
Tutkisivatko nämät ratsumiehet tietä, tarkastaen sen pienimmätkin
käänteet?
Mikael Strogovin oli uskottava se, ja hän perääntyi vaistomaisesti
veden partaalle asti, valmiina sukeltamaan piiloon, jos niin olisi
tarvis.
Metsikön kohdalle päästyään tulijat pysähtyivät. Ratsastajat astuivat
maahan. Heitä oli viitisenkymmentä. Kymmenellä oli tulisoihtuja, joilla
he valaisivat tien vartta laajassa kehässä.
Eräistä valmisteluista Mikael Strogov huomasi, että miesjoukolla ei
kaikeksi onneksi ollut mitään aikomusta tutkia tiheikköä, vaan
leiriytyä tälle paikalle lepuuttaakseen hevosiaan ja nauttiakseen itse
jotain ravintoa.
Heti kun hevosilta oli riisuttu suitset, ne alkoivat syödä maata
verhoavaa paksua ruohoa. Miehet taas oikaisivat itsensä tien viereen ja
jakoivat keskenään matkareppujensa muonavaroja.
Mikael Strogov oli säilyttänyt kylmäverisyytensä ja hiipien korkean
ruohon välitse yritti nähdä ja sitten kuunnella.
Siinä oli Omskista saapunut joukkue. Miehet olivat usbekkeja, mikä rotu
on Tatariassa vallitseva ja ulkonäöltään huomattavasti mongolilainen.
Näillä ruumiiltaan sopusuhtaisilla, keskikokoa pitemmillä,
karkeapiirteisillä ja hurjailmeisillä miehillä oli päässä talpak,
eräänlainen mustasta lammasnahasta tehty lakki, ja jalassa keltaiset,
korkeakorkoiset saappaat, joiden kärjet suippenivat kaartuen ylöspäin
kuin keskiaikaisissa kengissä. Heidän raakapuuvillalla sisustetut
nuttunsa olivat punakirjavalla nahkavyöllä kiinnitetyt. Heillä oli
suojanaan kilvet ja puolustusaseina käyrä sapeli, pitkä puukko ja
satulankaareen kiinnitetty piilukko. Hartioita verhosi kirkasvärinen
huopaviitta.
Täysin vapaina metsikön syrjässä syövät hevoset olivat usbekkilaista
rotua kuten ratsastajatkin. Sen näki helposti soihtujen valossa, jotka
loivat kirkasta hohdetta lehtikuusten oksien alle. Nämä eläimet ovat
hiukan pienempiä kuin turkmenilaiset hevoset, mutta merkillisen
voimakkaita ja sitkeitä rotuhevosia, jotka eivät tunne muuta
juoksutapaa kuin laukan.
Osastoa johti pendzhah-bashi eli viidenkymmenen miehen komentaja ja
alapäällikkönä deh-bashi, joka komentaa vain kymmentä miestä. Näillä
upseereilla oli kypärä ja puolipitkä rautapaita ja pienet torvet
satulankaareen pistettyinä, jotka ovat heidän virka-arvonsa merkkeinä.
Pendzhah-bashin oli täytynyt suoda pitkästä matkasta väsyneille
miehilleen levähdysaikaa. Jutellessaan hän ja toinen upseeri
polttelivat bengia, eräänlaisen hampun lehtiä, joista aasialaisten
niin paljon käyttämää hasista valmistetaan, ja kävelivät edestakaisin
metsässä, niin että Mikael Strogov saattoi näkymättömänä kuulla ja
ymmärtää heidän haastelunsa, sillä he puhuivat tataarien kieltä.
Heti keskustelun ensimmäiset sanat kiinnittivät Mikael Strogovin
huomiota.

Sillä juuri hänestä oli puhe.

– Se kuriiri ei ole voinut päästä niin paljon meidän edellemme,
virkkoi pendzhah-bashi, – mutta toiselta puolen on yhtä mahdotonta,
että hän olisi kulkenut muuta tietä kuin Baraban kautta.
– Kuka tietää, onko hän lähtenyt Omskistakaan? vastasi deh-bashi. –
Ehkä hän on piiloutunut johonkin taloon kaupungissa?
– Se olisi tosiaan toivottavaa! Eversti Ogarevin ei tarvitsisi enää
pelätä, että sanomat, joita kuriirilla nähtävästi on mukanaan,
saataisiin määräpaikkaansa.
– Sanotaan, että hän on tämän maan lapsi, syntyperäinen siperialainen,
jatkoi deh-bashi. – Sellaisena hän kaiketikin tuntee seudun, ja on
mahdollista, että hän on poikennut pois Irkutskin tieltä, palatakseen
sille myöhemmin.
– Mutta sittenhän olisimme hänen edellään, vastasi pendzhah-bashi, –
sillä me lähdimme Omskista vain vajaata tuntia myöhemmin ja olemme
ratsastaneet lyhyintä tietä niin nopeasti kuin hevosemme jaksoivat
juosta. Joko hän siis vielä on Omskissa tai me saavumme ennen häntä
Tomskiin ja katkaisemme häneltä paluutien, joten hän ei pääse
Irkutskiin.
– Jäykkä nainen se vanha siperialainen, joka varmaankin on hänen
äitinsä! virkkoi deh-bashi.
Mikael Strogovin kuullessa tämän lauseen jyskytti hänen sydämensä niin,
että se oli pakahtumaisillaan.
– Niin, vastasi pendzhah-bashi, – hän väitti kyllä, ettei tuo
oletettu kauppias ollut hänen poikansa, mutta se oli liian myöhään.
Eversti Ogarev ei sallinut vetää itseään nenästä, ja kuten hän itse
sanoi, osaa hän kyllä avata vanhan noidan suun, kun hetki on tullut.
Jokainen sana viilsi Mikael Strogovia kuin tikarin pisto. Hänet oli
tunnettu tsaarin kuriiriksi! Hänen peräänsä lähetetty ratsumiesjoukko
varmaankin onnistuisi katkaisemaan häneltä tien! Ja hänen äitinsä oli
tataarien käsissä, julma Ogarev kerskui saavansa hänet puhumaan,
milloin tahtoisi!
Mikael Strogov tiesi hyvin, että uljas siperiatar ei puhuisi ja että se
maksaisi hänen henkensä...!
Hän ei uskonut voivansa vihata Ivan Ogarevia enemmän kuin oli tähän
asti vihannut, ja kuitenkin kuohahti uusi vihalaine hänen sydämessään.
Tuo heittiö, joka oli kavaltanut maansa, uhkasi nyt kiduttaa hänen
äitiään!
Keskustelu jatkui näiden kahden upseerin välillä, ja Mikael Strogov
luuli käsittävänsä, että Kolyvanin seuduilla oli tulossa taistelu
pohjoisesta saapuvien venäläisten joukkojen ja tataarien välillä. Pieni
vain, kaksituhatta miestä käsittävä venäläinen joukko-osasto, joka oli
havaittu Obin alajuoksun varsilla, riensi pikamarssia Tomskia kohti.
Jos tämä oli se osasto, joka ryhtyisi taisteluun Feofar-kaanin
pääarmeijan kanssa, tulisi se ehdottomasti tuhotuksi, ja tie Irkutskiin
olisi kokonaan hyökkääjien vallassa.
Mitä häneen itseensä tuli, niin Mikael Strogov huomasi joistakin
pendzhah-bashin sanoista, että hänen päästään oli luvattu palkinto ja
annettu määräys tuoda hänet elävänä tai kuolleena.
Oli siis aivan välttämätöntä heti päästä usbekkilaisten ratsumiesten
edelle, jotta Ob-virta jäisi heidän ja hänen välilleen. Mutta silloin
täytyi paeta ennenkuin ratsumiehet lähtisivät liikkeelle yöleiristään.
Tämän päätöksen tehtyään Mikael Strogov ryhtyi heti panemaan sitä
täytäntöön.
Pysähdys ei tietenkään voinut jatkua pitkään, eikä pendzhah-bashi
aikonut suoda miehilleen tuntia pitempää lepoa, vaikkeivät he Omskista
lähdettyään olleet voineet vaihtaakaan hevosiaan uusiin ja näiden
täytyi olla uupuneita samassa määrin ja samasta syystä kuin Strogovin
ratsun.
Ei ollut siis hetkeäkään hukattava. Kello oli yksi aamupuolella. Hänen
oli käytettävä hyväkseen pimeyttä, jonka päivänkoi pian karkottaisi,
lähteäkseen pienestä metsiköstä, ja palatakseen maantielle, mutta
vaikka yö häntä suosikin, näytti onnistuminen melkein mahdottomalta.
Haluamatta jättää mitään sattuman varaan hän soi itselleen
miettimisaikaa ja punnitsi tarkoin mahdollisuuksiaan ja vaikeuksia
osatakseen panna parhaimmat korttinsa peliin.
Paikan sijainnista johtui, ettei hän voinut paeta tiheikön taitse, sen
kun sulki valtatien katkaisema lehtikuusirivi, jota reunustava
kaarimainen vesijuonne ei ollut ainoastaan syvä, vaan varsin laaja ja
liejuinen. Tiheä piikkihernepensaikkokin vaikeutti läpipääsyä. Samean
veden pohjalla oli vajottavaa lietettä, jossa jalka ei voinut löytää
mitään tukikohtaa. Sitäpaitsi olisi toisella puolen alkavassa tiheässä
vesaikossa tällainen nopea pako käynyt mitä vaikeammaksi. Jos hälytys
kerran olisi annettu, olisi hänet pian saarrettu ja hän olisi joutunut
auttamattomasti tataariratsumiesten käsiin.
Ei ollut siis muuta kuin yksi mahdollinen keino, yksi ainoa pakotie,
valtamaantie. Täytyi yrittää päästä sille metsänlievettä kiertäen ja
huomiota herättämättä, edetä neljännes virstaa ennenkuin ahdistajat
mitään aavistivat, pakottaa hevonen ponnistamaan äärimmäisiin saakka,
vaikka se Obin partaalle saapuessaan kellahtaisi kuolleena tantereelle,
ja sitten joko lauttaveneellä tai kaikkien muiden keinojen puuttuessa
uimalla pyrkiä tämän tärkeän joen yli. Tätä oli Mikael Strogovin
yritettävä.
Hänen tarmonsa, hänen rohkeutensa kävi vaaran hetkellä
kymmenkertaiseksi. Nyt oli kysymyksessä hänen henkensä, hänelle uskottu
tehtävä, hänen maansa kunnia, kenties hänen äitinsä pelastus. Hän ei
voinut epäröidä, vaan kävi tuumasta toimeen.
Eikä sopinut enää silmänräpäystäkään viivytellä. Ratsumiehet alkoivat
jo liikehtiä. Muutamat heistä kävelivät edestakaisin tien äyräällä
metsänreunassa. Toiset loikoilivat vielä puiden juurella, mutta heidän
hevosensa kerääntyivät vähitellen metsikön keskustaa kohti.
Mikael Strogov aikoi ensin anastaa jonkun näistä hevosista mutta hän
tuumi että niiden täytyi olla yhtä väsyneitä kuin hänen omansakin.
Parempi oli siis uskoa itsensä sen varaan, josta hän oli varma ja joka
oli tehnyt hänelle niin paljon hyviä palveluksia. Tämä uljas eläin oli
korkean kanervapensaikon kätkemänä välttynyt usbekkien katseilta.
Eivätkä nämä olleet tunkeutuneetkaan metsikön äärimmäiseen reunaan.
Ryömien ruohossa Mikael Strogov lähestyi hevostaan, joka makasi maassa.
Hän silitti sitä kädellään, puhutteli sitä lempeästi ja sai sen melutta
nousemaan.
Tällä hetkellä olivat loppuun palaneet soihdut onneksi sammuneet, ja
pimeys oli vielä jokseenkin synkkä ainakin lehtikuusien siimeksessä.
Pantuaan kuolaimet hevoselleen, varmistettuaan satulavyön ja
koeteltuaan jalusten hihnoja hän alkoi hiljalleen taluttaa hevostaan
suitsista. Ja aivan kuin älykäs eläin olisi ymmärtänyt, mitä siltä
vaadittiin, seurasikin se tottelevaisesti isäntäänsä päästämättä
hirnahdustakaan.
Jotkut usbekkilaisten hevosista kohottivat kuitenkin päätänsä ja
liikkuivat vähitellen lähemmäksi metsikön syrjää.
Mikael Strogov piti oikeassa kädessään revolveriaan valmiina
murskaamaan pään ensimmäiseltä tataarisotilaalta, joka häntä lähestyi.
Mutta kaikeksi onneksi ei hälytystä annettu, ja hänen onnistui päästä
metsän oikeanpuoleiseen kulmaan, josta maantie alkoi.
Jottei häntä nähtäisi, hänellä oli aikomus nousta satulaan
mahdollisimman myöhään ja vasta sitten, kun hän olisi sivuuttanut
tienmutkan, joka oli kahdensadan askeleen päässä metsiköstä.
Mutta onnettomuudeksi juuri silloin, kun hän oli ehtimäisillään ulos
metsänsyrjästä, vainusi erään usbekin hevonen hänen ratsunsa ja
ponnahti maantielle. Sen isäntä juoksi tuomaan sitä takaisin, mutta
huomatessaan aamunsarastuksen ensimmäisessä hohteessa hämärästi
erottuvan varjon hän huusi: – Ylös!
Tämän huudon kuultuaan kaikki leiriytyneet miehet nousivat ja
ryntäsivät tielle.
Mikael Strogovilla ei enää ollut muuta neuvoa kuin hypätä hevosensa
selkään ja kannustaa se laukkaan. Joukkueen molemmat upseerit olivat
rientäneet eteenpäin ja kiihottivat miehiään.

Mutta Mikael Strogov oli jo satulassa.

Samassa pamahti laukaus, ja hän tunsi luodin suhahtavan viittansa läpi.
Kääntämättä päätään, vastaamatta, hän kannusti hurjasti hevostaan, joka
ponnahti hirveällä loikkauksella maantielle ja nelisti täyttä vauhtia
kohti Obia.
Kun usbekkien hevoset olivat valjastamatta oli hänen mahdollista saada
jonkun verran etumatkaa, mutta ratsastajat kyllä ennen pitkää
ryntäsivät hänen jälkeensä, ja jo ennenkuin kahta minuuttia oli kulunut
siitä kun hän lähti metsästä, kuulikin hän useiden hevosten jalkojen
töminää, joka vähitellen läheni häntä.
Päivä alkoi nyt valjeta, ja esineitä saattoi erottaa vähän pitemmänkin
matkan päästä.
Kääntäen päätänsä Mikael Strogov huomasi ratsumiehen, joka nopeasti
tuli lähemmäs. Tämä mies oli deh-bashi. Hänellä oli oivallinen ratsu,
ja ajaen joukon etunenässä hän oli saavuttamaisillaan pakolaisen.
Pysähtymättä Mikael Strogov ojensi häntä kohti revolverinsa ja tähtäsi
hetkisen, käden vapisematta. Saatuaan luodin keskelle rintaansa
usbekkilainen upseeri vierähti maahan.
Mutta toiset ratsumiehet seurasivat hänen kintereillään. Pysähtymättä
deh-bashin luo, kiihottaen toisiaan huudoillaan he kannustivat
vimmatusti hevosiaan. Vähitellen lyheni matka, joka erotti heidät
Mikael Strogovista.
Puolen tunnin ajan onnistui tämän kuitenkin pysytellä tataarien aseiden
ulottumattomissa, mutta hän tunsi hevosensa horjuvan allaan ja pelkäsi
joka hetki, että se kompastuisi ja kaatuisi enää nousematta.
Päivä oli jo varsin kirkas, vaikkei aurinko vielä ollut kohonnut
taivaanrannalle.
Kahta virstaa kauempana häämötti vaalea juova, jota reunustivat jotkut
verraten harvassa kasvavat puut.
Se oli Ob-virta, joka juoksee lounaasta koilliseen melkein maan tasalla
ja jonka laaksona on aro itse.
Useita kertoja ammuttiin laukauksia Mikael Strogovia kohti, mutta
luodit eivät osuneet, ja monesti täytyi hänenkin laukaista revolverinsa
niitä ratsumiehiä vastaan, jotka häntä liian läheltä ahdistivat. Joka
kerta kierähti joku usbekki tanterelle toveriensa raivonhuutojen
keskellä.
Mutta tämän takaa-ajon täytyi päättyä Mikael Strogovin tappioksi. Hänen
hevosensa ei enää jaksanut, ja kuitenkin hänen onnistui päästä virran
äyräälle asti.
Tällä hetkellä ei usbekkilaisosasto ollut enää kuin viisikymmentä
askelta hänestä jäljessä.
Virta oli aivan autio, ei lauttaa eikä venettä, jolla olisi voinut
päästä sen yli.
– Rohkeutta, urhea ratsuni! huudahti Mikael Strogov. Eteenpäin! Vielä
viimeinen ponnistus!

Ja hän karautti jokeen, joka siltä kohtaa oli puolen virstan levyinen.

Virta oli kovin vuolas, ja tavattoman vaikeata oli pitää sitä vastaan
puoliaan. Mikael Strogovin hevosella ei ollut missään jalansijaa. Ilman
mitään tukea sen täytyi siis halkaista rajujen aaltojen ryöppy uimalla.
Niiden uhmaaminen oli Mikael Strogoville ja hänen hevoselleen
ihmeellinen urotyö.
Ratsastajat olivat pysähtyneet joen äyräälle ja epäröivät syöksyä
veteen.
Mutta sillä hetkellä pendzhah-bashi tarttui pyssyynsä ja tähtäsi
huolellisesti pakolaista, joka jo oli keskellä virtaa. Laukaus pamahti,
Mikael Strogovin hevosta sattui kylkeen ja se upposi isäntänsä alta.
Kuriiri irrotti nopeasti kannukset jaloistaan kun eläin vaipui joen
aaltoihin. Sitten hän sukelsi kuulatuiskua välttääkseen, pääsi vihdoin
joen oikealle rannalle ja hävisi Obia reunustavaan kaislikkoon.

RAAMATUNLAUSEITA JA LAULUNPÄTKIÄ.

Mikael Strogov oli jotakuinkin turvassa. Kuitenkin hänen asemansa oli
edelleenkin huono.
Kuinka hän nyt, kun häntä niin urheasti palvellut eläin oli saanut
surmansa joen aalloissa, voisi jatkaa matkaansa?
Hänen täytyi taivaltaa jalkaisin, ilman ruokavaroja hyökkäyksen
hävittämässä maassa, jossa emiirin vakoojia samoili, ja hän oli vielä
melkoisen kaukana päämäärästänsä.
– Kautta taivaan, minä saavun perille! hän huudahti vastaten kaikkiin
tappion aavistuksiin, jotka hänen sielussaan hetkiseksi heräsivät. –
Jumala suojelee pyhää Venäjää!
Mikael Strogov oli nyt usbekkilaisten ratsumiesten saavuttamattomissa.
Nämä eivät olleet tohtineet ajaa häntä takaa virran yli, ja sitäpaitsi
täytyi heidän otaksua, että hän oli hukkunut, sillä senjälkeen kun hän
oli hävinnyt aaltoihin, eivät he olleet voineet nähdä hänen saapuvan
Obin oikealle rannalle.
Mutta hiipien äyrään jättiläisruokojen välitse oli Mikael Strogovin
onnistunut päästä ylemmäs rannalle, joskin vaivalloisesti, sillä
tulvaveden aikaan laskeutunut lieju teki pohjan varsin
vaikeakulkuiseksi.
Tultuaan vankemmalle maaperälle Mikael Strogov harkitsi mitä oli
tehtävä. Ennen kaikkea hän tahtoi välttää tataarien miehittämää
Tomskia. Mutta hänen täytyi päästä johonkin kauppalaan ja tarpeen
tullen johonkin majataloon, josta voisi hankkia hevosen. Sen saatuaan
hän poikkeaisi syrjään varsinaiselta tieltä ja palaisi Irkutskin tielle
vasta Krasnojarskin tienoilla. Siitä lähtien hän toivoi vielä
tapaavansa tien vapaana ja voivansa kääntyä kaakkoon Baikal-järven
maakuntiin.

Kaikkein ensimmäiseksi hän ryhtyi tutkimaan tienoota.

Kahden virstan päässä ylempänä Obin varrella kohosi pienoinen kaupunki
vähäisellä maakumpareella. Jotkut bysanttilaisin viheriäisin ja
kullatuin kupukatoin varustetut kirkot piirtyivät taivaan harmaata
pohjaa vasten.
Se oli Kolyvan, johon Kamskin ja muiden kaupunkien hallitusmiehet ja
virkailijat vetäytyivät kesäisin, Baraban epäterveellistä ilmastoa
välttääkseen. Tsaarin kuriirin saamien tietojen mukaan ei Kolyvan vielä
ollut hyökkääjien käsissä. Tataarien kahteen kolonnaan jaetut joukot
olivat suuntautuneet vasemmalla Omskiin ja oikealla Tomskiin jättäen
välille osuvat seudut rauhaan.
Mikael Strogovin yksinkertainen ja järkevä suunnitelma oli pyrkiä
Kolyvaniin ennenkuin Obin vasempaa rantaa ylöspäin ratsastavat usbekit
sinne ehtisivät. Sieltä hän hankkisi vaatteita ja hevosen, vaikka hänen
täytyisi niistä maksaa kymmenkertainen hinta, ja palaisi Irkutskin
tielle eteläisen aron kautta.
Kello oli kolme aamulla. Kolyvanin ympäristössä vallitsi silloin niin
täydellinen rauha, että seutu näytti aivan autiolta. Ilmeisesti oli
maalaisväestö paeten hyökkäystä, jota se ei voinut vastustaa, vaeltanut
pohjoiseen Jenisein maakuntiin.
Mikael Strogov riensi siis nopein askelin Kolyvania kohti, samalla kun
kuului kaukaisia jyrähdyksiä. Hän pysähtyi ja erotti selvästi kumean
jylinän, joka vapisutti ilmakerroksia, ja sen alapuolella kuivempaa
rätinää, jonka laadusta hän ei voinut erehtyä.
– Tykinammuntaa! Muskettitulta! hän tuumi. – Onko siis pieni
venäläinen osasto joutunut taisteluun tataariarmeijan kanssa? Ah,
suokoon taivas, että ehtisin Kolyvaniin ennen niitä!
Mikael Strogov ei erehtynyt. Pian alkoivat laukaukset käydä
voimakkaammiksi, ja taempana Kolyvanin vasemmalla puolella tiivistyi
usva taivaanrannalla. Ne eivät olleet tulipalojen savupilviä, vaan
niitä vaaleahkoja, hyvin selväpiirteisiä kiekuroita, joita tykistön
yhteislaukaukset synnyttävät.
Obin vasemmalle rannalle olivat usbekkilaiset ratsumiehet pysähtyneet
odottamaan taistelun tulosta. Siltä puolelta ei Mikael Strogovilla
ollut enää pelättävää. Hän riensi kaupunkiin päin.
Sillä välin laukaukset kävivät yhä taajemmiksi ja lähenivät
huomattavasti. Se ei ollut enää epämääräistä jylinää, vaan toisiaan
seuraavia tykinlaukauksia. Samalla tuulen kuljettama savu kohosi ilmaan
ja oli myös havaittavissa, että taistelijat nopeasti etenivät etelää
kohti. Ilmeisesti hyökättiin Kolyvaniin kaupungin pohjoispuolelta.
Mutta puolustivatko venäläiset sitä tataarijoukkoja vastaan vai
yrittivätkö he vallata sitä takaisin Feofar-kaanin sotilailta, oli
mahdoton tietää. Siksi Mikael Strogov oli aivan ymmällä.
Hän oli enää vain puolen virstan päässä Kolyvanista, kun pitkä
tulisuihku syöksähti kaupungin talojen välistä ja erään kirkon
kellotorni luhistui tomupilven ja liekkien keskellä.

Oliko taistelu tällä hetkellä käymässä Kolyvanissa?

Mikael Strogovin täytyi niin otaksua, ja siinä tapauksessa oli
ilmeistä, että venäläiset ja tataarit ottelivat kaupungin kaduilla.
Oliko hetki näin ollen otollinen turvan etsimiseksi sieltä? Eikö hän
olisi siellä vaarassa joutua kiinni vai onnistuisiko hänen pujahtaa
pois Kolyvanista, niinkuin hän oli pujahtanut Omskista?
Kaikki nämä mahdollisuudet juolahtivat hänen mieleensä. Hän epäröi ja
pysähtyi hetkiseksi. Eikö olisi parempi koettaa, vaikkapa jaikaisinkin,
päästä johonkin kauppalaan, esimerkiksi Djatshinskiin, ja sieltä
hankkia hevonen hinnalla millä tahansa?
Se oli ainoa järkevä tuuma, ja jättäen Obin rannat Mikael Strogov
riensi suoraa päätä Kolyvanista oikealle.
Laukaukset olivat äärettömän rajuja. Pian leimahti liekkejä kaupungin
vasemmalta puolelta. Tulipalo hävitti kokonaista kaupunginosaa.
Mikael Strogov riensi aron yli etsien suojaa puista, joita oli harvassa
siellä täällä, kun samassa osasto tataarien ratsuväkeä ilmestyi hänen
oikealle puolelleen.
Mikael Strogov ei ilmeisestikään enää voinut paeta sille suunnalle.
Ratsumiehet lähestyivät nopeasti kaupunkia, ja hänen olisi ollut vaikea
niitä välttää.
Äkkiä hän huomasi tiheän puuryhmän syrjässä yksinäisen talon, johon
hänen oli mahdollista päästä tataarien häntä keksimättä. Juosta sinne,
lymytä sinne, pyytää sieltä tai, jos tarvis, ottaa väkisin jotakin,
millä itseään virkistäisi, sillä hän oli väsymyksestä ja nälästä
uupunut, oli Mikael Strogovin ainoa neuvo.
Hän riensi siis taloa kohti, joka oli korkeintaan puolen virstan
päässä. Lähestyessään hän huomasi, että se oli lennätinasema. Yksi
lanka lähti itään, toinen länteen, ja kolmas oli vedetty Kolyvania
kohti.
Sopi otaksua, että asema oli nykyoloissa jätetty autioksi, mutta olipa
miten tahansa Mikael Strogov saattoi paeta sinne ja tarpeen tullen
lymyillä siellä yön, lähteäkseen sitten uudelleen taivaltamaan aroa
pitkin, jolla tataarien ratsuvakoojat samoilivat.
Mikael Strogov ryntäsi heti rakennuksen ovea kohti, työntäen sitä
hurjasti.
Yksi ainoa henkilö oli salissa, josta sähkösanomat lähetettiin. Tämä
oli tyyni, hidasluontoinen virkailija eikä välittänyt mistään.
Uskollisena virkapaikallaan hän odotteli luukkunsa takana, että yleisö
tulisi pyytämään hänen palveluksiaan.
Mikael Strogov kiirehti hänen luokseen ja kysyi väsymyksen masentamalla
äänellä:

– Mitä tiedätte?

– En mitään, vastasi virkailija hymyillen.

– Ovatko venäläiset ja tataarit iskeneet yhteen?

– Niin sanotaan.

– Mutta kummat ovat voitolla?

– Sitä en tiedä.

Sellainen rauhallisuus jopa paatumuskin näissä kauheissa oloissa tuntui
epäuskottavalta.

– Eikä lennätinlankaa ole katkaistu? kysyi Mikael Strogov.

– Se on katkaistu Kolyvanin ja Krasnojarskin väliltä, mutta toimii
vielä Kolyvanista Venäjän rajalle.

– Hallituksenko tiedonantoja varten?

– Hallituksen, milloin hallitus katsoo tarpeelliseksi. Yleisöä varten,
jos yleisö maksaa. Kymmenen kopeekkaa sanalta. Milloin vain haluatte
hyvä herra.
Mikael Strogov aikoi vastata tälle omituiselle virkailijalle, ettei
hänellä ollut mitään sähkösanomaa lähetettävänä ja että hän pyysi vain
vähän leipää ja vettä, kun huoneiston ovi samassa äkkiä aukeni.
Luullen, että tataarit olivat hyökänneet asemalle, aikoi Mikael Strogov
hypätä ulos ikkunasta, mutta pian hän huomasi saliin astuneen
ainoastaan kaksi miestä, jotka eivät suinkaan näyttäneet
tataarisotilailta.
Toisella näistä oli kädessään lyijykynällä töherretty tiedonanto, ja
rientäen toverinsa edelle hän hyökkäsi järkkymättömän virkamiehen
luukulle.
Näissä kahdessa miehessä Mikael Strogov tunsi kummastuen, kuten
helposti voimme käsittää ne kaksi henkilöä, joita hän tuskin oli
ajatellut ja joita hän ei ollut odottanut enää koskaan tapaavansa.
Ne olivat kirjeenvaihtajat Harry Blount ja Alcide Jolivet, eivät enää
matkatovereina, vaan kilpailijoina, vihollisina, nyt kun he toimivat
sotanäyttämöllä.
He olivat lähteneet Ishimistä vain muutamia tunteja Mikael Strogovin
jälkeen ja saapuneet Kolyvaniin aikaisemmin kuin hän. He olivat
ehtineet ennen Mikael Strogovia, koska tämä oli menettänyt kolme
vuorokautta Irtyshin rannalla.
Ja nyt kun he kumpikin olivat tähystelleet venäläisten ja tataarien
ottelua kaupungin ulkopuolella lähdettyään Kolyvanista hetkellä,
jolloin taistelu alkoi riehua kaduilla, he olivat rientäneet
lennätinasemalle singotakseen Eurooppaan kilpailevat selostuksensa ja
riistääkseen toisiltaan esikoisoikeuden niihin.
Mikael Strogov oli vetäytynyt syrjään varjoisaan paikkaan, josta hän
näkymättömänä saattoi nähdä ja kuulla kaiken. Hän kuulisi kaiketikin
mielenkiintoisia uutisia, joista voisi päätellä kannattiko hänen mennä
Kolyvaniin vai ei.
Riennettyään virkaveljensä edelle oli Harry Blount anastanut luukun
haltuunsa ja ojensi sähkösanomansa, sillä välin kun Alcide Jolivet,
vastoin tapaansa myöhästyneenä, polki kärsimättömästi lattiaa.

– Kymmenen kopeekkaa sanalta, virkkoi virkailija ottaen sähkösanoman.

Harry Blount syyti luukkupöydälle kasan ruplia, joita hänen
virkaveljensä katseli hieman ihmetellen.

– Hyvä, sanoi virkailija.

Ja maailman kylmäverisimpänä miehenä hän alkoi naputtaa seuraavaa
sähkösanomaa:
        Daily Telegraph, Lontoo.

    Kolyvanista Omskin kuvernementista 6. elokuuta. Taistelu
    venäläisten ja tataarilaisten joukojen välillä...
Kun sanoma luettiin ääneen, kuuli Mikael Strogov kaikki, mitä
englantilainen lehdelleen sähkötti.
    Venäläiset joukot työnnetty takaisin suurin tappioin.
    Tataarit saapuneet Kolyvaniin juuri tänään...

Näihin sanoihin päättyi tiedonanto.

– Nyt on minun vuoroni! huudahti Alcide Jolivet, yrittäen ojentaa
serkulleen Montmartren esikaupunkiin osoitettua sähkösanomaa.
Mutta se ei sopinut englantilaiselle kirjeenvaihtajalle, joka ei
halunnut lähteä luukulta, vaan tahtoi olla yhä valmiina lähettämään
uutisia, sikäli kuin uutta tapahtui. Hän ei siis luovuttanut paikkaansa
virkaveljelleen.

– Mutta te olette jo lopettanut ... huudahti Alcide Jolivet.

– Minä en ole lopettanut, vastasi Harry Blount lyhyesti.

Ja hän ryhtyi kirjoittamaan sanasarjaa, jonka sitten ojensi
virkailijalle ja jonka tämä luki tyynellä äänellään:
    Alussa Jumala loi taivaan ja maan...
Harry Blount sähkötti raamatunlauseita kuluttaakseen aikaa, jottei
tarvitsisi luovuttaa paikkaansa kilpailijalle. Ehkä se maksaisi
muutamia tuhansia ruplia hänen lehdelleen, mutta hänen lehtensä saisi
ensimmäisenä tiedot. Ranska voisi odottaa!
Helppo oli käsittää Alcide Jolivetin raivo, joskin tämä temppu kaikissa
muissa tilaisuuksissa olisi hänestä ollut rehellistä sotaa. Tahtoipa
hän taivuttaa virkailijaakin ottamaan vastaan hänen tiedonantonsa ennen
virkaveljen liuskaa.
– Tällä herralla on etuoikeus, vastasi sähköttäjä rauhallisesti,
osoittaen Harry Blountia ja hymyillen hänelle herttaisesti.
Ja hän jatkoi uskollisesti pyhän kirjan ensimmäisen värssyn
lähettämistä Daily Telegraphille.
Ja hänen nakutellessaan astui Harry Blount rauhallisesti ikkunan luo
kaukoputki silmien edessä tähystäen, mitä Kolyvanin ympäristöllä
tapahtui, jatkaakseen sitten tiedotuksiaan.

Muutamaa silmänräpäystä myöhemmin hän asettui paikalleen luukun ääreen.

    Kaksi kirkkoa liekeissä. Tulipalo näkyy leviävän oikealle.
    – Ja maa oli autio ja tyhjä, Ja pimeys oli syvyyden päällä...
Alcide Jolivet tunsi ihan tosissaan halua kuristaa Daily Telegraphin
arvoisan kirjeenvaihtajan.
Hän vetosi vieläkin virkailijaan, joka yhä järkkymättömän tyynenä
vastasi hänelle vain:
– Hänen oikeutensa, hyvä herra, hänen oikeutensa ... kymmenellä
kopeekalla sanalta.

Ja hän sähkötti seuraavan uutisen, jonka Harry Blount hänelle toi:

Venäläisiä pakolaisia poistuu kaupungista. – Ja Jumala sanoi:
"Tulkoon valkeus", ja valkeus tuli.

Alcide Jolivet kuohui raivosta.

Mutta Harry Blount oli taas palannut ikkunan luo, ja tällä kertaa hän,
kaiketi silmiensä eteen avautuvan näytelmän lumoamana, jatkoi
tarkkailuaan hiukan liian kauan. Niinpä Alcide Jolivet virkailijan
päättäessä raamatun kolmannen värssyn sähköttämisen livahti ääneti
toverinsa paikalle luukun ääreen, ja kun hänkin vuorostaan oli hiljaa
laskenut melkoisen ruplapinon luukunlaudalle, ojensi hän paperinsa,
jonka virkailija luki ääneen:
             Madeleine Jolivet,
         10, Faubourg Montmartre, Pariisi.

    Kolyvanista Omskin kuvernementista Siperiasta 6. elokuuta.

    Venäläisiä pakolaisia poistuu kaupungista. Venäläiset lyödyt.
    Tataarilainen ratsuväki ajaa heitä hurjasti takaa...
Ja palatessaan Harry Blount kuuli Alcide Jolivetin täydentävän
sähkösanomaansa laulaa lirittelemällä pilkallisella äänellä:
    Oli kerran Pariisissa
    poika harmaatakki,
    päässä harmaa lakki...
Katsoen sopimattomaksi sekoittaa pyhää arkipäiväiseen, kuten hänen
virkatoverinsa oli tehnyt, Alcide Jolivet käytti raamatunlauseiden
vastineena muuatta Bérangerin iloista rallatusta.

– Oh! virkahti Harry Blount.

– Juuri niin, vastasi Alcide Jolivet.

Mutta sillä välin paheni tilanne Kolyvanin ympäristössä. Taistelu
läheni ja tykinlaukaukset pamahtelivat äärettömän rajuina.
Äkkiä tärähti ja koko lennätintoimisto huojui. Kranaatti oli puhkaissut
seinän ja tomupilvi täytti huoneen.

Alcide Jolivet oli nyt saanut kirjoitetuksi seuraavat säkeet:

    Pulloposki, pystypäinen,
    pennitön ja yksinäinen...
Mutta pysähtyä, syöksyä kranaatin luo, tarttua siihen molemmin käsin
ennenkuin se räjähti, heittää se ikkunasta pihalle ja palata
luukulleen, se kaikki kävi ranskalaiselta silmänräpäyksessä.

Viittä minuuttia myöhemmin kranaatti räjähti ulkona.

Mutta sommitellen sähkösanomaansa mitä kylmäverisimmin Alcide Jolivet
kirjoitti:
    Kuusituumainen kranaatti pirstosi lennätintoimiston seinän.
    Odotamme uusia, samaa kaliiberia...
Mikael Strogov ei enää epäillytkään, että venäläiset oli työnnetty pois
Kolyvanista. Hänellä ei siis ollut muuta keinoa kuin pyrkiä aron yli
etelään päin.
Mutta silloin kajahti kauhea ampuminen lennätintoimiston lähettyviltä,
ja luotituisku särki ikkunain ruudut.

Harry Blount haavoittui olkapäähän ja kaatui maahan.

Juuri sillä hetkellä aikoi Alcide Jolivet lisätä sähkösanomaansa:

    Harry Blount, Daily Telegraphin kirjeenvaihtaja, kaatunut
    viereeni kranaatinsirun haavoittamana...
kun järkkymätön virkailija ilmoitti hänelle muuttumattoman tyynellä
äänellään:

– Hyvä herra, johto on katkaistu.

Ja lähtien luukultaan hän otti rauhallisesti hattunsa, harjasi sitä
kyynärpäällään ja yhä hymyillen poistui pienestä ovesta, jota Mikael
Strogov ei ollut huomannut.
Toimistoon ryntäsi silloin tataarisotilaita, eikä Mikael Strogov
enempää kuin sanomalehtimiehetkään saaneet tilaisuutta poistua.
Hyödytön sähkösanoma kädessään Alcide Jolivet oli rientänyt lattialla
pitkällään viruvan Harry Blountin luo ja urheana miehenä nostanut hänet
hartioilleen, aikoen paeta hänen kanssaan... Se oli liian myöhäistä!
Molemmat olivat vankeina, ja samalla kuin he, joutui tataarien käsiin
myös Mikael Strogov, joka yllätettiin hänen yrittäessään hypätä ulos
ikkunasta.

TATAARILEIRI.

Päivän matkan päässä Kolyvanista, muutama virsta Djatshinskin
kauppalasta eteenpäin, leviää laaja tasanko, jolta siellä täällä kohoaa
isoja puita, enimmäkseen petäjiä ja seetriä.
Tätä aron osaa samoilevat kuumana vuodenaikana tavallisesti
siperialaiset paimenet, ja se tarjoaa riittävästi ravintoa heidän
suurille karjalaumoilleen. Mutta nykyisin olisi sieltä turhaan etsinyt
ainoatakaan tuollaista paimentolaisasukasta.
Eipä niin, että se oli autio. Päinvastoin siellä vallitsi vilkas
hälinä.
Sinne oli nimittäin pystytetty tataarien teltat, sinne oli leiriytynyt
Feofar-kaani, Buharan tuima emiiri, ja sinne tuotiin seuraavana
päivänä, elokuun 7., Kolyvanissa otetut vangit, kun pieni venäläinen
joukko-osasto oli tuhottu. Näistä kahdestatuhannesta miehestä, jotka
olivat joutuneet molempien viholliskolonnien väliin, oli jäänyt
jäljelle vain joitakuita satoja sotilaita. Viimemainituilla oli
tukikohtana sekä Omsk että Tomsk. Tapahtumat saivat siis yhä vakavamman
käänteen, ja keisarillinen hallitus näkyi olevan neuvoton ja voimaton
Ural-vuorten itäpuolella ainakin toistaiseksi, sillä tietenkin
venäläiset ennemmin tai myöhemmin työntäisivät takaisin hyökkääjien
laumat. Mutta nämä olivat nyt joka tapauksessa tunkeutuneet Siperian
keskukseen asti, ja valtaus etenisi kapinaan yllytetyn seudun yli joko
läntisiin tai itäisiin maakuntiin. Irkutsk oli nyt eristetty
Euroopasta. Jos Amurin ja Jakutskin maakuntien joukot eivät ehtisi
ajoissa miehittämään tätä aasialaisen Venäjän pääkaupunkia, jonka oma
varuskunta oli supistettu riittämättömäksi, joutuisi se armotta
tataarien valtaan, ja ennenkuin se olisi valloitettu takaisin, olisi
suuriruhtinas, keisarin nuorempi veli, jo joutunut Ivan Ogarevin koston
uhriksi.
Kuinka kävisi Mikael Strogoville? Taipuisiko hän vihdoinkin näin
suurten koettelemusten alla? Pitäisikö hän itseään voitettuna nyt, kun
tämä Ishimissä alkanut onnettomien sattumien sarja oli yhä pahentunut?
Pitikö hän tehtäväänsä tyhjiin rauenneena ja saamansa määräyksen
toteuttamista mahdottomana?
Mikael Strogov oli niitä miehiä, jotka pysähtyvät vasta silloin, kun he
kuolleina kaatuvat maahan. Vielähän hän eli, oli haavoittumatta,
keisarillinen kirje oli yhä tallella hänen povellaan, eikä hänen
henkilöllisyytensä ollut tullut ilmi. Tosin kyllä hän oli niiden
vankien joukossa, joita tataarit kuljettivat kuin luontokappaleita,
mutta Tomskia lähestyessään hän lähestyi myöskin Irkutskia. Ja hän oli
yhä Ivan Ogarevin edellä. – Minä saavun perille! hän toisteli
itsekseen. Kolyvanin seikkailun jälkeen keskittyi hänen koko tarmonsa
yhteen ainoaan ajatukseen: päästä jälleen vapaaksi! Kuinka olisi
mahdollista livahtaa emiirin sotilaiden käsistä! Hetken tullen hän sen
näkisi.
Feofarin leiri oli komea näky. Lukuisat nahkaiset, huopaiset tai
silkkikankaiset teltat väikkyivät auringon säteissä. Korkeat
höyhentöyhdöt, jotka riippuivat niiden kartiomaiselta huipulta,
liehuivat moniväristen pienempien ja suurempien merkki- ja sotalippujen
keskellä. Muhkeimmat näistä teltoista kuuluivat seideille ja
khodhzille, jotka ovat kaanikunnan ensimmäisiä henkilöitä. Erikoinen,
hevosen hännällä koristettu teltta, jonka lipunvarsi kohosi
taiteellisesti sommiteltujen punaisten ja valkoisten sauvojen
ristikkolyhteestä, ilmaisi näiden tataarilaispäällikköjen korkeaa
arvoastetta. Ja sitten kohosi kentältä niin pitkältä kuin silmä kantoi
noita turkmeenilaisten telttoja, joista käytetään nimitystä "karaoi" ja
jotka oli sinne kuljetettu kamelien selässä.
Leirissä oli vähintäänkin sataviisikymmentätuhatta sotilasta jalka- ja
ratsuväkeä, jaettuina alamaneiksi nimitettyihin osastoihin. Näiden
joukossa ja yhtenä Turkestanian päätyyppinä huomattiin ensiksikin
tadshikit, joilla on säännölliset kasvonpiirteet, valkea iho, kookas
vartalo, mustat silmät ja musta tukka. He olivat tataariarmeijan
pääjoukkoa ja heitä oli Kokandin ja Kunduzin kaanikunnat varustaneet
melkein yhtä paljon kuin Buharankin. Sitten oli näiden tadshikkien
lisäksi muita näytteitä Turkestaniassa tai sen rajamaissa asuvista eri
heimoista ja roduista. Oli pienikokoisia, punervapartaisia usbekkeja,
samanlaisia kuin ne, jotka olivat lähteneet Mikael Strogovia
ahdistamaan. Oli litteäkasvoisia kalmukkeja muistuttavia kirgiisejä,
jotka oli puettu rautapaitaan, toisilla aseinaan keihäs ja jousi,
toisten taas käyttäessä sapelia, pyssyjä ja "tshakania" eräänlaista
pientä, lyhytvartista kirvestä, jonka haavat ovat aina kuolettavia. Oli
keskikokoisia mongoleja, joiden mustat hiukset oli kerätty niskassa
riippuvaksi palmikoksi. Nämä olivat pyöreäkasvoisia, tummanruskeita
iholtaan, vilkkaat silmät syvällä päässä, parta harva, pukuna sinisestä
nankinista valmistetut, mustalla plyyshillä päärmätyt viitat, vyöltä
riippumassa hopeasolkiset sapelit, jalkineina kirkasvärisillä
nauhakirjauksilla koristetut saappaat ja päässä turkiksilla reunustetut
silkkimyssyt kolmine takana hulmuavine nauhoineen. Sitten oli vielä
tummaihoisia afgaaneja, kauniin seemiläisen rodun alkutyypin
säilyttäneitä arabialaisia, ja vihdoin turkmeeneja, joiden
kapearakoisista silmistä olisi luullut luomen puuttuvan. Kaikki nämä
olivat kerääntyneet emiirin lipun, murhapolttajain ja ryöstäjäin lipun
alle.
Näiden vapaiden sotilaiden lisäksi oli vielä jonkin verran
orjasotilaita, etupäässä persialaisia, joita komensivat samaa alkuperää
olevat upseerit, ja nämä eivät suinkaan olleet vähimmin
arvossapidettyjä Feofar-kaanin armeijassa.
Kun tähän luetteloon lisätään palvelijoina toimivat juutalaiset, joiden
viitat olivat köydellä kiinnitetyt ja joiden päähineenä oli heiltä
kielletyn turbaanin asemesta pienet tummaverkaiset myssyt, ja muutamia
satoja "kalendereja", eräänlaisia kerjäläismunkkeja, joiden rääsyjä
peittää leopardintalja, niin saa jotakuinkin oikean käsityksen tästä
äärettömästä erilaisten heimojen kaaoksesta, joka sisältyi
tataariarmeijan yleisnimitykseen.
Viisikymmentätuhatta näistä sotilaista oli ratsuväkeä, ja hevoset
olivat yhtä kirjavia rodultaan kuin miehetkin. Näiden eläinten
joukossa, joita oli sidottu aina kymmenen kahteen yhdensuuntaisesti
vedettyyn köyteen ja joiden hännät olivat solmussa ja lautaset peitetty
mustalla silkkiverholla, nähtiin hienojalkaisia, pitkäruhoisia,
kiiltäväkarvaisia ja jaloryhtisiä turkmeenilaisia, uhkeita
usbekkilaisia eläimiä, kokandilaisia, jotka ratsastajansa lisäksi
kuljettavat kaksi telttaa ja täydellisen keittiökaluston, ja
kirkasvärisiä kirgiisiläisiä, kotoisin Embajoen varsilta, missä niitä
pyydystetään "arkanilla" tataarien lassolla eli suopungilla, ja joukko
alempiarvoisia sekarotuisia ristisiitoksen tuotteita.
Kuormajuhtia oli tuhansittain, pienikokoisia, mutta tanakoita,
pitkäkarvaisia kameleja, joiden tuuhea harja valui kaulalle,
tottelevaisia eläimiä ja helpompia valjastaa kuin dromedaarit, joita
myös oli. Viimemainitusta, joilla on vain yksi kyttyrä ja punerva,
ikäänkuin tuliläikkeinen, kiharakarvainen turkki, käyttivät tataarit
nimitystä _nâr.[3] Lisäksi oli aaseja, sitkeitä uurastajia, joiden
suuressa arvossa pidettyä lihaa tataarit käyttävät ravinnokseenkin.
Kaiken ihmis- ja eläinmassan ja näiden äärettömien telttarivien yli
loivat suurina ryhminä kasvavat männyt ja setripuut varjoa, jonka
auringon säteet paikoittain puhkaisivat. Ei olisi voinut ajatella
mitään taiteellisempaa kuin tällainen taulu, hurjinkin taiteilija olisi
saanut tuhlata kaikki palettinsa värit.
Kun Kolyvanissa otetut vangit saapuivat Feofarin ja kaanikunnan
korkeiden arvohenkilöiden telttojen eteen, päristettiin leirissä
rumpuja ja torvet soivat. Tähän kamalaan meluun sekaantui kimeitä
musketinlaukauksia ja emiirin tykistön neli- ja kuusituumaisten
voimakkaimmat pamaukset.
Feofarin asunto oli pelkkä sotilasmaja. Se, mitä olisi voinut nimittää
hänen ja hänen liittolaistensa yksityistaloudeksi, hänen ja näiden
haaremit, oli Tomskissa, joka nykyisin oli tataarien hallussa.
Kun leiriltä lähdettäisiin, oli Tomsk määrätty emiirin asunnoksi siihen
asti, kun hän vihdoin vaihtaisi sen Itä-Siperian pääkaupunkiin.
Feofarin teltta kohosi naapuritelttoja korkeammalle. Verhottuna isoilla
kirkasvärisillä silkkikankaan kaistaleilla, joita kultaiset köydet ja
ripsut kirjailivat ja ylhäällä tuuheat tuulen heiluttelemat
viuhkamaiset höyhentöyhdöt somistivat, se sijaitsi laajan aukeaman
keskellä mahtavien koivujen ja jättiläishonkain verkon ympäröimänä.
Tämän teltan edessä oli kiilloitetulla ja puuhun upotetuilla kalliilla
kivillä kirjaillulla pöydällä avoimena pyhä koraani, jonka lehdet
olivat uhkeasti piirreltyjä ohuita kultalevyjä. Sen yläpuolella liehui
emiirin nelijakoisella vaakunalla varustettu tataarien lippu.
Aukeaman yläpuolella kohosivat puoliympyrässä Buharan suurten
virkailijain teltat. Siellä asui ylitallimestari, jolla on oikeus
ratsain seurata emiiriä hänen palatsinsa pihaan asti,
ajohaukkametsästyksen johtaja, "hush-begi" eli emiirin sinetin vartija,
"toptshi-bashi" eli tykistön ylipäällikkö "khodzha" eli neuvoston
esimies, joka ottaa vastaan ruhtinaan suudelman ja saa esiintyä hänen
edessään päästetyin vöin, "sheikh-ul-islâm", joka on ulemain eli
pappien päällikkö, "kadiasker" eli sotatuomari, joka emiirin poissa
ollessa voi ratkaista kaikki sotilaiden kesken syntyneet riidat, ja
vihdoin astrologien päällikkö, jonka tärkeänä tehtävänä on kysyä neuvoa
tähdiltä, aina kun kaani aikoo lähteä liikkeelle.
Hetkellä, jolloin vangit tuotiin leiriin, oli emiiri teltassaan. Hän ei
näyttäytynyt. Ja se oli epäilemättä onni. Ele tai sana häneltä olisi
voinut olla merkkinä johonkin veriseen teloitukseen. Mutta hän
eristäytyi, joka on osana itämaalaisten hallitsijain majesteetista.

Ken ei näyttäydy, häntä ihaillaan ja ennen kaikkea pelätään.

Vangit sijoitettiin aitaukseen, jossa he huonon kohtelun alaisina,
puutteellisesti ravittuina, sateelle, tuulelle ja yön kylmyydelle
alttiina odottivat, kunnes Feofar suvaitsisi ottaa heidät puheilleen.
Kaikista tottelevaisin, jollei kärsivällisin, oli varmaan Mikael
Strogov. Hän salli kuljettaa itseään, koska häntä vietiin sinne, mihin
hän halusi mennä, ja turvallisemmissa olosuhteissa kuin hän olisi
voinut vapaana liikkua tiellä Kolyvanista Tomskiin. Karata ennen viime
mainittuun kaupunkiin saapumista olisi ollut samaa kuin antautua
vaaraan joutua jälleen arolla samoilevien tiedustelijain käsiin.
Tataarien valtaamien alueiden itäisin raja ei ollut Tomskin läpi
kulkevaa meridiaania kauempana. Sen viivan tuolla puolen Mikael Strogov
siis saattoi otaksua olevansa vihollisen valtaaman vyöhykkeen
ulkopuolella, voivansa vaaratta mennä Jenisein yli ja saapua
Krasnojarskiin ennenkuin Feofar-kaani olisi valloittanut maakunnan.
– Tomskiin päästyäni, hän toisteli itsekseen hillitäkseen
kärsimättömyydentunteita, jotka hänen mielessään toisinaan väkisinkin
kuohahtivat, – olen muutamassa minuutissa etuvartioiden tuolla puolen,
ja kahdentoista tunnin etumatkalla Feofarista samoin kuin Ogarevistakin
ehdin hyvin ennen heitä Irkutskiin.
Se, mitä Mikael Strogov ennen kaikkea pelkäsi, oli tietysti Ivan
Ogarevin saapuminen tataarileiriin. Paitsi vaaraa tulla tunnetuksi,
tajusi hän vaistomaisesti, että täytyi pyrkiä juuri tämän kavaltajan
edelle. Hän käsitti myös, että Ogarevin joukkojen yhtyminen Feofarin
armeijaan lisäisi hyökkäävän sotajoukon tehoa ja että vihollinen sen
jälkeen marssisi täysilukuisena Itä-Siperian pääkaupunkia vastaan.
Kaikki hänen pelkonsa johtui näistä seikoista, ja joka hetki hän
kuunteli, ilmoittaisiko joku torven toitotus emiirin alipäällikön
tulosta.
Tähän ajatukseen liittyi muisto hänen äidistään ja Nadjasta, joista
toinen oli pidätetty Omskissa ja toinen viety pois Irtyshillä
liikkuneilla veneillä ja epäilemättä nyt oli vankina niin kuin Marfa
Strogovkin. Hän ei kyennyt heidän puolestaan tekemään mitään! Näkisikö
hän heitä enää koskaan! Tätä kysymystä hän ei uskaltanut mielessään
ratkaista, ja hänen sydäntään kouristi kauheasti.
Samalla kertaa kuin Mikael Strogov ja niin monet muut vangit, oli Harry
Blount ja Alcide Jolivet tuotu tataarileiriin. Heidän entinen
matkatoverinsa, joka oli kaapattu ennen heitä lennätinasemalta, tiesi
kyllä, että he olivat tässä lukuisien vartijain vahtimassa aitauksessa,
mutta hän ei ollut yrittänyt lähestyä heitä. Hän välitti tällä hetkellä
vähät siitä, mitä he hänestä Ishimin vaihtopaikalla tapahtuneen
selkkauksen jälkeen ajattelivat. Sitäpaitsi hän tahtoi olla yksinään
toimiakseen tarpeen tullen yksinään. Siksi hän oli pysytellyt syrjässä.
Siitä hetkestä asti, kun hänen toverinsa oli kaatunut hänen vieressään,
ei Alcide Jolivet ollut säästellyt huolenpitoaan. Matkalla Kolyvanista
leiriin, joka kesti useita tunteja, oli Harry Blount vain kilpailijansa
käsivarren tukemana kyennyt seuraamaan vankikulkuetta. Hän oli alussa
tahtonut vedota siihen, että hän oli Englannin alamainen, mutta siitä
ei ollut mitään apua näiden barbaarien parissa, jotka vastasivat vain
keihään- ja sapeliniskulla. Daily Telegraphin kirjeenvaihtajan täytyi
siis alistua yleiseen kohtaloon, myöhemmin vaatiakseen ja hankkiakseen
hyvitystä moisesta kohtelusta. Mutta vaellus oli silti hänelle perin
tuskallista, sillä hänen haavaansa kivisti, eikä hän ilman Alcide
Jolivetin apua ehkä olisi voinut leiriä saavuttaakaan.
Alcide Jolivet oli ruumiillisesti ja sielullisesti hoivannut
virkatoveriaan kaikin käytettävissä olevin keinoin. Hänen ensimmäisenä
huolenaan, kun näki olevansa lopullisesti teljettynä aitaukseen, oli
tarkastaa Harry Blountin haava. Hänen onnistui varsin taitavasti riisua
hänen takkinsa, ja hän huomasi, että kranaatinsiru oli vain raapaissut
olkapäätä.
– Tämä ei ole mitään, hän virkkoi. – Pelkkä naarmu! Kun haavaa on
hoideltu ja sidettä vaihdettu pari, kolme kertaa, rakas virkaveli, niin
ei sitä enää näykään.

– Mutta ne siteet? kysyi Harry Blount.

– Minä teen ne itse!

– Onko teissä siis jonkin verran lääkäriä?

– Kaikissa ranskalaisissa on jonkin verran lääkäriä.

Ja tämän vakuutuksen jälkeen Alcide Jolivet repi nenäliinansa, teki
palasista tukkoja, ammensi vettä aitauksen keskelle kaivetusta
kaivosta, pesi haavan, joka onneksi ei ollut vakava, ja sijoitti
kastetut liinanpalaset hyvin taitavasti Harry Blountin olkapäähän.
– Minä käsittelen teitä vedellä, hän sanoi. – Se neste on yhä paras
tuskien lievittäjä, mitä haavojen hoidossa tunnetaan, ja nykyisin
enimmin käytetty. Lääkäreiltä on kulunut kuusituhatta vuotta sen
tosiasian keksimiseen. Niin, kuusituhatta vuotta pyörein luvuin.
– Minä kiitän teitä, herra Jolivet, vastasi Harry Blount oikaisten
itsensä kuivista lehvistä laaditulle vuoteelle, jonka hänen toverinsa
hänelle järjesti koivun siimekseen.
– Pyh, ei mitään kiittämistä! Te menettelisitte samoin minun
sijassani.
– En minä siitä niin varma ole ... vastasi Harry Blount hiukan
yksinkertaisesti.

– Loruja! Kaikki englantilaiset ovat jalomielisiä!

– Epäilemättä, mutta ranskalaiset...

– No, ranskalaiset ovat hyvänluontoisia, ovatpa houkkioitakin, jos
niin tahdotte! Mutta heidän puolustuksenaan on se, että he ovat
ranskalaisia! Älkäämme enää puhuko tästä, älkäämme enää puhuko mistään.
Lepo on teille ehdottoman välttämätöntä.
Mutta Harry Blountilla ei suinkaan ollut halua vaieta. Jos haavoitetun
täytyikin varovaisuussyistä ajatella lepoa, ei Daily Telegraphin
kirjeenvaihtaja suostunut tottelemaan.
– Herra Jolivet, kysyi hän, – luuletteko, että viimeiset
sähkösanomamme ovat päässeet Venäjän rajan yli?
– Ka, miksikä ei? vastasi Alcide Jolivet. – Vakuutan teille, että
armas serkkuni tällä hetkellä tietää tarkalleen kaikki, mitä
Kolyvanissa on tapahtunut!
– Kuinka moneksi kappaleeksi teidän serkkunne ne sähkösanomansa
monistelee? tiedusti Harry Blount, nyt ensimmäistä kertaa suoraan
virkaveljeltään.
– Hohoo! nauroi Alcide Jolivet. – Serkkuni on perin varovainen ja
hienotunteinen ihminen, joka ei soisi hänestä puhuttavan ja olisi kovin
pahoillaan, jos hänen tähtensä häiriintyisi se lepo, jota te niin
kipeästi kaipaatte.
– Minä en halua nukkua, vastasi englantilainen. – Mitähän teidän
serkkunne ajattelee Venäjän asioista?
– Että ne ovat huonolla tolalla nykyisin. Mutta pyh, hallitus on
voimakas, sen ei tarvitse käydä ylen levottomaksi barbaarien
hyökkäyksen vuoksi, eikä se päästä Siperiaa kynsistään.
– Liiallisella kunnianhimolla on mahtavatkin valtakunnat menetetty!
vastasi Harry Blount, joka ei ollut vapaa englantilaisten kateudesta
Venäjän keskiaasialaisten pyrkimysten suhteen.
– Oh, älkäämme puhuko politiikasta! huudahti Alcide Jolivet. – Sen on
lääkeopillinen tiedekunta kieltänyt! Mikään ei ole vaarallisempaa
olkapään haavoille ... jollei se kenties auta teitä nukkumaan!
– Puhukaamme sitten siitä, mitä meidän nyt on tehtävä, vastasi Harry
Blount. – Herra Jolivet, minä en aio jäädä tataarien vangiksi
maailmanloppuun asti.

– En jumal'avita minäkään!

– Me karkaamme siis ensimmäisessä tilaisuudessa?

– Niin, jollei ole muuta keinoa päästä vapauteen.

– Tiedättekö sitten jonkun muun? kysyi Harry Blount, katsoen
toveriinsa.
– Tottakai! Me emme ole sodassa ketään vastaan, vaan puolueettomia, ja
me teemme valituksen.

– Tuolle raakalaisruhtinaalleko?

– Ei, Feofar-kaani ei sitä ymmärtäisi, vastasi Alcide Jolivet, – vaan
hänen alipäällikölleen Ivan Ogareville.

– Hän on konna!

– Niin on, mutta se konna on venäläinen. Hän tietää, ettei käy
leikitteleminen kansojen oikeudella, eikä hänelle ole meidän
pidättämisestämme mitään hyötyä, päinvastoin. Minusta vain tuntuu
tympäisevältä moiselta herrasmieheltä mitään pyytää!
– Eikä se herrasmies ole leirissäkään, en ainakaan ole häntä täällä
nähnyt, huomautti Harry Blount.
– Hän kyllä tulee. Siitä ei epäilystäkään. Täytyyhän hänen liittyä
emiiriin. Siperia on nyt leikattu kahtia, ja aivan varmasti odottaa
Feofarin armeija enää vain häntä marssiakseen Irkutskia vastaan.

– Ja mitä me sitten vapaiksi päästyämme teemme?

– Vapaiksi päästyämme me jatkamme retkeämme seuraamalla tataareja,
kunnes tapaukset sallivat meidän siirtyä vastapuolen leiriin. Me emme
saa luopua yrityksestämme, hitto vieköön! Vastahan olemme alussa. Te,
virkaveljeni, olette jo ehtinyt haavoittua Daily Telegraphin
palveluksessa, kun taas minä en ole saanut pienintäkään naarmua
serkkuni asioilla juostessani. Hei, hei! Hyvä, jupisi Alcide Jolivet
itsekseen, – nyt se nukkuu! Muutaman tunnin uni ja joitakin kylmään
veteen kastettuja kääreitä vielä! Enempää ei tarvita englantilaisen
nostamiseksi jälleen jaloilleen. Ne pojat on tehty rautapellistä!
Ja Harry Blountin levätessä Alcide Jolivet valvoi hänen vierellään
vedettyään esille muistikirjansa, johon hän piirteli havaintojaan. Ne
hän oli varmasti päättänyt jakaa ammattitoverilleenkin Daily
Telegraphin lukijain tyydytykseksi. Tapahtumat olivat liittäneet
heidät toisiinsa. Nyttemmin he eivät enää kadehtineet toisiaan.
Näin siis se, mitä Mikael Strogov kaikkein enimmin pelkäsi, oli
molempien sanomalehtimiesten hartaimpana toiveena. Ivan Ogarevin
saapumisesta olisi näille varmaankin hyötyä, sillä kunhan kerran tulisi
tiedoksi ja todistetuksi, että he olivat englantilainen ja ranskalainen
kirjeenvaihtaja, saattoi tuskin epäilläkään, ettei heitä päästettäisi
vapauteen. Emiirin alipäällikkö osaisi kyllä puhua järkeä Feofarille,
joka omasta puolestaan ei olisi häikäillyt kohdella näitä
sanomalehtimiehiä tavallisina vakoilijoina. Alcide Jolivetin ja Harry
Blountin etu oli siis Mikael Strogovin etujen vastainen. Tämä olikin
tilanteen hyvin käsittänyt, ja se oli uusi syy monien muiden lisäksi,
miksi hän kaikin mokomin koetti välttää entisten matkatoveriensa
tapaamista. Hän järjesti siis niin, etteivät nämä häntä huomanneet.
Kului neljä päivää, jolla välin asiain tila ei mitenkään muuttunut.
Vangitut eivät kuulleet puhuttavan leiriytyneiden tataarien lähdöstä.
Heitä pidettiin ankarasti silmällä. Heidän olisi ollut mahdotonta
päästä heitä yötä päivää vartioivan jalka- ja ratsumiesketjun läpi.
Ravinto, jota heille annettiin, riitti töin tuskin. Kahdesti
vuorokaudessa heitettiin heille hiilillä käristettyjä vuohensisälmyksiä
ja krut-nimisen juuston kappaleita, jota valmistetaan happamasta
lampaanmaidosta ja joka juoksutetussa tammanmaidossa, niin sanotussa
kumisissa, liuotettuna on kirgiisien tavallisimpia ravintoaineita.
Siinä kaikki. Lisäksi kävi sää sietämättömäksi. Sattui useita
sateensekaisia myrskyjä. Onnettomien täytyi ilman mitään suojaa kestää
tätä epäterveellistä ja rankkaa ilmaa, eikä heidän kurjuuttaan millään
tavoin lievitetty. Muutamia haavoittuneita, naisia ja lapsia kuoli, ja
vankien täytyi itse peittää maahan ruumiit, joille vartijat eivät
tahtoneet suoda hautaustakaan.
Näiden kovien koettelemusten aikana häärivät Alcide Jolivet ja Mikael
Strogov uutterasti kumpikin tahollaan. He auttoivat kaikessa, missä
vain voivat. Vähemmin koeteltuina kuin monet muut, voimakkaina ja
tarmokkaina he kykenivät paremmin kestämään, ja neuvoillaan sekä
huolenpidollaan he kykenivät olemaan hyödyksi kärsiville ja
epätoivoisille.
Jatkuisiko tämä asiaintila? Tahtoiko Feofar-kaani tyytyväisenä
ensimmäisiin menestyksiinsä odottaa jonkin aikaa ennen kuin marssisi
Irkutskia vastaan? Sitä oli pelättävä, mutta niin ei käynyt. Tapaus,
jota Alcide Jolivet ja Harry Blount niin toivoivat ja Mikael Strogov
yhtä paljon kammosi, sattui aamulla elokuun 12. päivänä.
Torvet toitottivat, rummut pärisivät ja kajahti muskettien
yhteislaukaus. Ääretön tomupilvi kohosi Kolyvanin tieltä.

Useiden tuhansien miesten seuraamana saapui Ivan Ogarev tataarileiriin.

ALCIDE JOLIVETIN SUHTAUTUMINEN.

Ivan Ogarev toi emiirin leiriin kokonaisen armeijaosaston. Tämä
ratsu- ja jalkaväki oli osa Omskin vallanneista joukoista. Kun Ivan
Ogarev ei siellä ollut saanut haltuunsa ylempää kaupunginosaa, josta
kuten muistanemme, maaherra ja varusväki olivat etsineet turvaa, oli
hän päättänyt lähteä eteenpäin, koska ei halunnut viivästyttää
sotatoimia, joilla Itä-Siperia vallattaisiin. Hän oli siis jättänyt
Omskiin riittävästi sotilaita. Sitten hän oli ottanut mukaan joukkonsa,
vahvistanut niitä Kolyvanin valloittajilla ja liittynyt emiiriin.
Ivan Ogarevin sotilaat pysähtyivät leirin etuvartioille. He eivät
saaneet leiriytymiskäskyä. Heidän päällikkönsä suunnitelmana oli
nähtävästi pysähtymättä rientää eteenpäin ja päästä mahdollisimman pian
Tomskiin, joka tärkeä kaupunki tietenkin oli määrätty vastaisten
sotaliikkeiden keskukseksi.
Sotamiestensä mukana toi Ivan Ogarev saattueen venäläisiä ja
siperialaisia joko Omskissa tai Kolyvanissa otettuja vankeja. Näitä
onnettomia ei viety aitaukseen, joka jo edellisillekin oli liian pieni,
vaan heidän täytyi jäädä etuvartioille ilman suojaa ja melkein ilman
ravintoa. Minkä kohtalon oli Feofar-kaani näille onnettomille varannut?
Sijoittaisiko hän heidät Tomskiin vai vähennettäisiinkö heidän
lukumääränsä jollain tataarilaispäälliköille ominaisella verisellä
teloituksella? Se oli oikullisen emiirin salaisuus.
Armeijaosasto ei ollut saapunut Omskista eikä Kolyvanista laahaamatta
perässään kerjäläisten, rosvoilijain, kaupustelijain ja mustalaisten
laumaa, joka tavallisesti kerääntyy marssivan armeijan kintereille.
Kaikki tämä väkijoukko eli maasta, jonka läpi se samosi, ja jätti vähän
ryöstettävää jälkeensä. Oli siis välttämätöntä liikkua eteenpäin
valloitusjoukkojen muonitustakin varten. Ishimin ja Obin välinen
perinpohjin hävitetty seutu ei tarjonnut enää mitään riistettävää.
Tataarit jättivät jälkeensä aution erämaan, eivätkä venäläiset olisi
helposti voineet kulkea sen läpi.
Läntisistä maakunnista kerääntyneiden mustalaisten joukossa oli sekin
ryhmä, joka oli seurannut Mikael Strogovia Permiin asti. Sangarra oli
mukana. Tuo villi vakoilijatar, Ivan Ogarevin ilkeä kätyri, ei jättänyt
herraansa. Heidät oli yhdessä nähty juonimassa itse Venäjällä,
Nishni-Novgorodin kuvernementissa. Uralin vuorten yli kuljettuaan he
olivat eronneet vain muutamiksi päiviksi. Ivan Ogarev oli nopeasti
rientänyt Ishimiin, sillä välin kun Sangarra oli suunnannut joukkoineen
maakunnan eteläpuolitse Omskiin. Saattaa helposti käsittää, mikä apu
tästä naisesta oli Ivan Ogareville. Mustalaistyttöineen hän tunkeutui
kaikkialle, kuuli kaikki ja kertoi kaikki. Ivan Ogarev sai tiedon
kaikesta, mitä tapahtui. Näiden apuriensa välityksellä hänellä oli
satoja silmiä, satoja korvia, aina avoinna hänen puolestaan näkemään ja
kuulemaan. Ja auliisti hän maksoikin tästä vakoilusta, josta hänelle
oli suurta hyötyä.
Sangarran, joka aikaisemmin oli pahasti sekaantunut erääseen vakavaan
juttuun, oli tämä venäläinen upseeri pelastanut. Hän ei suinkaan ollut
unohtanut velkaansa ja oli koko ruumiiltaan ja sielultaan kiintynyt
auttajaansa. Kavalluksen poluille antauduttuaan oli Ivan Ogarev
käsittänyt, kuinka suuressa määrin hän voisi käyttää hyväkseen tätä
naista. Jokaisen häneltä saamansa määräyksen pani Sangarra täytäntöön.
Jokin selittämätön vaisto, vielä voimakkaampi kuin kiitollisuudentunne,
oli pakottanut hänet antautumaan tuon kavaltajan orjaksi. Hän oli tähän
kiintynyt jo Siperiassa viettämänsä karkoitusajan alkupäivistä asti.
Uskottuna ja rikostoverina oli isänmaaton ja perheetön Sangarra voinut
vihkiä elämänsä niiden hyökkääjien palvelukseen, jotka Ivan Ogarev oli
Siperiaan työntämässä. Rodun ihmeelliseen oveluuteen yhdistyi hänessä
julma tarmo, joka ei tuntenut sääliä eikä anteeksiantoa. Tämä nainen
oli villi, joka olisi sopinut asumaan apashin wigwamissa tai
andamilaisen majassa.
Omskiin saapumisestaan asti, jossa oli mustalaistyttöineen häneen
liittynyt, ei Sangarra enää ollut Ivan Ogarevia jättänyt. Että Mikael
ja Marfa Strogov olivat tavanneet toisensa, oli Sangarran tiedossa.
Ivan Ogarevin pelon tsaarin kuriirin matkan onnistumisesta hän myös
tiesi ja otti siihen osaa. Vangittua Marfa Strogovia olisi tämä nainen
ollut valmis kiduttamaan kaikella punanahan pirullisella
kekseliäisyydellä kiristääkseen häneltä salaisuuden. Mutta se hetki ei
ollut vielä tullut, jona Ivan Ogarev tahtoi vanhaa siperialaista rouvaa
puhuttaa. Sangarran täytyi odottaa ja hän odotti päästämättä silmistään
sitä, jota hän asianomaisen tietämättä vakoili, väijyen hänen
vähäisimpiäkin liikkeitään ja sanojaan, pitäen häntä silmällä yötä
päivää ja toivoen kuulevansa sanan "poika" pääsevän vangitun huulilta.
Mutta tähän asti oli Marfa Strogovin järkkymätön vaiteliaisuus saanut
hänen toiveensa raukeamaan tyhjiin.
Tällä välin olivat tataarien tykistön ylipäällikkö ja emiirin
päätallimestari ensimmäisten fanfaarien kajahtaessa uhkean
usbekkilaisen ratsumiessaattueen seuraamina ajaneet leirin syrjään
ottamaan vastaan Ivan Ogarevia.
Kun he olivat saapuneet hänen luokseen, osoittivat he hänelle mitä
suurinta kunniaa ja kutsuivat häntä seuraamaan heitä Feofar-kaanin
telttaan.
Aina järkkymättömän kylmäverinen Ivan Ogarev vastasi jäykästi häntä
vastaan lähetettyjen korkeiden virkailijain kunnianosoituksiin. Hän oli
perin yksinkertaisesti puettu, mutta eräänlaisesta hävyttömästä
uhmailunhalusta hän käytti edelleenkin venäläisen upseerin univormua.
Hetkellä, jona hän oli ohjaamaisillaan hevosensa leirin sisäpuolelle,
pujahti Sangarra hänen saattueensa ratsumiesten välitse, lähestyi häntä
ja pysähtyi hänen eteensä.

– Eikö mitään? kysyi Ivan Ogarev.

– Ei mitään.

– Ole kärsivällinen.

– Läheneekö hetki, jolloin sinä pakotat sen vanhan akan puhumaan?

– Se lähenee, Sangarra.

– Milloin akan on puhuttava?

– Sitten kun olemme Tomskissa.

– Ja milloin siellä olemme...?

– Kolmen päivän päästä.

Sangarran suurista mustista silmistä välähti kummallinen salama, ja hän
poistui levollisin askelin.
Ivan Ogarev kannusti hevostaan ja ohjasi tataariesikuntaupseeriensa
seuraamana emiirin telttaa kohti.
Feofar-kaani odotti alipäällikköään. Neuvosto, jossa oli saapuvilla
kuninkaallisen sinetin vartija, khodzha ja joitakuita korkeita
virkamiehiä, oli kokoontunut hänen telttaansa.
Ivan Ogarev hyppäsi ratsunsa selästä, astui sisälle ja pysähtyi emiirin
eteen.
Feofar-kaani oli nelikymmenvuotias, kookas, kalpeahko mies, jolla oli
häijyt silmät ja hurja ilme kasvoillaan. Musta kiehkurainen parta valui
hänen rinnalleen. Sotapuvussaan, johon kuului kulta- ja hopealangoista
kudottu panssaripaita, jalokivistä säteilevä vyö ja jataganin tavoin
käyristetty sapelintuppi, sekin häikäisevillä hohtokivillä kirjailtu,
kultakannuksiset saappaat ja tulenliekkien lailla hehkuvalla
timanttitöyhdöllä koristettu kypäri, näytti Feofar pikemminkin
kummalliselta kuin arvokkaalta tataarien Sardanapalukselta, mutta hän
oli ehdoton itsevaltias, joka mielensä mukaan määräsi alamaistensa
hengestä ja omaisuudesta, jonka mahti oli rajaton ja jolle Buharassa
erikoisena etuoikeutena annettiin emiirin arvonimi.
Ivan Ogarevin astuessa sisälle jäivät korkeat virkamiehet istumaan
kullalla kirjailluille pieluksilleen, mutta Feofar nousi muhkealta
divaanilta teltan perältä, jonka permantoa peitti paksunukkainen
buharalainen matto.
Emiiri lähestyi Ivan Ogarevia ja antoi hänelle suudelman, jonka
merkityksen tämä hyvin ymmärsi. Tämä suudelma teki hänestä neuvoston
päällikön ja asetti hänet tilapäisesti khodzhan yläpuolelle.

Sitten Feofar lausui Ivan Ogareville:

– Minun ei tarvitse sinulta kysyä. Puhu, Ivan. Täällä ovat kaikki
korvat valmiit sinua kuuntelemaan.
– Takhsir,[4] vastasi Ivan Ogarev, – minun on sinulle ilmoitettava
seuraavaa:
Ivan Ogarev käytti tataarinkieltä ja antoi lauseilleen itämaalaisten
kielenkäytölle ominaisen ja pontevan sävyn.
– Takhsir, ei ole aikaa turhiin sanoihin. Mitä olen sinun joukkojesi
johtajana suorittanut, sen sinä tiedät. Ishimin ja Irtyshin linjat ovat
nyt meidän hallussamme, ja turkmeenilaiset ratsumiehet voivat uittaa
hevosiaan näissä virroissa, jotka ovat joutuneet tataarien alueelle.
Kirgiisien joukot ovat nousseet Feofar-kaanin kutsusta, ja Siperian
valtatie Ishimistä Tomskiin asti kuuluu sinulle. Sinä voit siis työntää
kolonnasi yhtä hyvin itäänpäin, mistä aurinko nousee, kuin länteenkin,
mihin se laskee.
– Entä jos marssin päivän suuntaan? kysyi emiiri, joka kuunteli
ilmeettömänä ilmaisematta mitään ajatuksistaan.
– Marssia päivän suuntaan, vastasi Ivan Ogarev, – on marssi kohti
Eurooppaa, on vallattava nopeasti siperialaiset maakunnat Tobolskista
Ural-vuoriin asti.

– Ja jos liikun tuota taivaan tulisoihtua kohti?

– Silloin alistat tataarien valtaan Irkutskin kera Keski-Aasian
rikkaimmat seudut.
– Entä Pietarin sulttaanin armeijat? virkkoi Feofar-kaani käyttäen
Venäjän keisarista tätä outoa arvonimeä.
– Sinulla ei ole niiden taholta mitään pelättävänä lännessä enempää
kuin idässäkään, vastasi Ivan Ogarev. Hyökkäys on ollut äkillinen, ja
ennenkuin venäläinen armeija ehtii niiden avuksi, on Irkutsk tai
Tobolsk joutunut sinun valtaasi. Tsaarin joukot tuhottiin Kolyvanissa,
niinkuin ne tuhotaan kaikkialla, missä sinun miehesi taistelevat noita
järjettömiä lännen sotilaita vastaan.
– Ja minkä neuvon kiintymyksesi tataarien asiaan sinulle antaa? kysyi
emiiri muutaman silmänräpäyksen vaitiolon jälkeen.
– Minä neuvon, Ivan Ogarev vastasi vilkkaasti, – marssimaan
vastapäivään! Annetaan itäisten arojen ruoho turkmeenilaisten hevosten
syötäväksi! Vallataan Irkutsk, itäisten maakuntien pääkaupunki, ja
otetaan samalla panttivanki, joka on kokonaisen maakunnan arvoinen. Kun
tsaari ei ole tavoitettavissamme, täytyy hänen veljensä,
suuriruhtinaan, joutua sinun käsiisi.
Tämä oli korkein päämäärä, johon Ivan Ogarev pyrki. Kun kuuli hänen
puhuvan, olisi voinut luulla hänen polveutuvan Stenka Rasinista, siitä
kuuluisasta rosvosta, joka kahdeksannellatoista vuosisadalla hävitti
Venäjän eteläisiä seutuja. Saada haltuunsa suuriruhtinas, iskeä häntä
armotta, olisi tuottanut täyden tyydytyksen hänen vihalleen! Sitäpaitsi
saattaisi Irkutskin valloitus koko Itä-Siperian heti tataarien valtaan.

– Niin tehdään, Ivan, vastasi Feofar.

– Millaiset ovat käskysi, takhsir?

– Vielä tänään siirretään päämajamme Tomskiin.

Ivan Ogarev kumarsi ja hush-begin seuraamana hän poistui pannakseen
emiirin käskyt täytäntöön.
Kun hän oli nousemaisillaan hevosen selkään ajaakseen takaisin
etuvartioille, syntyi jonkun matkan päässä melua vangituille varatussa
leirinosassa. Kuului huutoja ja pamahti pari, kolme laukausta.
Hillittiinkö siellä kapinaa vai pakoyritystä?
Ivan Ogarev ja hush-begi kävelivät muutaman askeleen eteenpäin, ja
melkein heti ilmestyi heidän eteensä kaksi miestä, joita sotilaat eivät
voineet estää.
Asiaa enempää kyselemättä teki hush-begi eleen, joka merkitsi
kuolemantuomiota, ja noiden kahden vangin päät olivat
vierähtämäisillään tanterelle, kun Ivan Ogarev lausui muutamia sanoja,
joka pysähdyttivät jo kohotetun sapelin.
Venäläinen oli tuntenut vangit muukalaisiksi ja käski tuoda heidät
luokseen.
Nämä olivat Harry Blount ja Alcide Jolivet. Heti Ivan Ogarevin
saavuttua leiriin he olivat pyytäneet päästä hänen puheilleen. Sotilaat
olivat vastanneet kieltävästi. Siitä johtui pakoyritys ja laukaukset,
jotka onneksi eivät kuitenkaan osuneet sanomalehtimiehiin, mutta näiden
teloitus olisi ilman emiirin apurin väliintuloa kuitenkin pantu
viivyttelemättä täytäntöön.
Tämä katseli muutaman minuutin näitä vankeja, jotka olivat hänelle
aivan tuntemattomia. He olivat kyllä olleet saapuvilla Ishimin
majatalossa silloin, kun Ivan Ogarev oli lyönyt Mikael Strogovia, mutta
tämä törkeä matkustaja ei ollut kiinnittänyt huomiota hollitupaan
kerääntyneisiin henkilöihin.
Harry Blount ja Alcide Jolivet sensijaan tunsivat hänet täysin, ja
viimemainittu virkkoi puoliääneen:
– Kas! Eversti Ogarev ja Ishimissä tapaamamme miehenryökäle näkyvät
olevan sama henkilö!

Sitten hän kuiskasi toverinsa korvaan:

– Esittäkäähän asianne, Blount. Teette siinä minulle palveluksen. Tuo
venäläinen eversti tataarileirissä herättää minussa inhoa, ja vaikka
saankin kiittää häntä siitä, että pääni vielä keikkuu hartioillani,
käännän mieluummin silmäni halveksivasti toisaalle kuin katselen häntä
kasvoista kasvoihin!
Ja tämän sanottuaan Alcide Jolivet tekeytyi täydellisen
välinpitämättömäksi.
Käsittikö Ivan Ogarev, kuinka herjaava vangin asento oli? Ainakaan hän
ei sitä mitenkään ilmaissut.
– Keitä te olette, herrat? kysyi hän venäjäksi perin kylmään sävyyn,
mutta ilman tavanomaista karkeuttaan.
– Englantilaisen ja ranskalaisen sanomalehden kirjeenvaihtajia,
vastasi Harry Blount lyhyesti.
– Teillä on kaiketi papereita, joilla voitte todistaa
henkilöllisyytenne?
– Tässä on kirjeitä, jotka englantilaisen ja ranskalaisen lähetystön
taholta Pietarissa suosittelevat meitä Venäjän viranomaisille.
Ivan Ogarev otti Harry Blountin hänelle ojentamat kirjeet, luki ne
tarkkaavaisesti ja virkkoi sitten:

– Te pyydätte lupaa seurata sotatoimiamme Siperiassa?

– Me vaadimme, että meidät päästetään vapaiksi, siinä kaikki, vastasi
englantilainen kirjeenvaihtaja kuivasti.
– Te olette vapaat, hyvät herrat, vastasi Ivan Ogarev, – ja minä olen
utelias lukemaan selostuksianne Daily Telegraphista.
– Hyvä herra, vastasi Harry Blount järkkymättömän tyynesti, – lehti
maksaa kuusi pennyä numerolta, postikulut lisäksi.
Tämän sanottuaan Harry Blount kääntyi toverinsa puoleen, joka näkyi
hyväksyvän hänen vastauksensa.
Kulmiaan rypistämättä nousi Ivan Ogarev hevosensa selkään ja katosi
pian tomupilveen saattueensa etunenässä.
– No, herra Jolivet, mitä ajattelette eversti Ivan Ogarevista,
tataarijoukkojen kenraalista? kysyi Harry Blount.
– Minä ajattelen, rakas virkaveli, vastasi Alcide Jolivet hymyillen,
– että hush-begi teki varsin kauniin eleen käskiessään katkaista
päämme!
Mikä lienee Ivan Ogarevin vaikutin ollutkin kohdellessaan näitä kahta
sanomalehtimiestä, olivat nämä nyt vapaat ja saattoivat mielensä mukaan
samoilla sotanäyttämöllä. Eikä heillä suinkaan ollut aikomusta
hommastaan luopua. Se vastenmielisyys, jota he ennen olivat tunteneet
toisiaan kohtaan, oli nyt muuttunut vilpittömäksi ystävyydeksi.
Olosuhteiden liittäminä toisiinsa he eivät enää aikoneetkaan erata.
Kilpailusta johtuva joutava kateus oli nyt iäksi sammunut. Harry Blount
ei enää voinut unohtaa, mistä oli kiitollisuudenvelassa toverilleen,
joka taas ei mitenkään yrittänyt sitä muistutella. Ja kun tämä
lähentyminen helpotti heidän reportterintehtäviään, oli siitä koituva
hyötyä heidän lukijoilleenkin.

– Ja mitä me tällä vapaudellamme sitten teemme? kysyi Harry Blount.

– Käytämme sitä väärin, tuhat tulimmaista! vastasi Alcide Jolivet. –
Lähdemme tyynesti Tomskiin katsomaan, mitä siellä tapahtuu.
– Kunnes toivoakseni varsin pian voimme liittyä johonkin venäläiseen
osastoon...?
– Aivan niin, rakas ystävä! Ei pidä liikaa tataarilaistua! Kauniimpaa
osaa sentään näyttelevät ne, joiden aseet sivistävät, ja ilmeistä on,
että Keski-Aasian kansat vain menettäisivät eivätkä mitään voittaisi
tässä kapinassa, mutta venäläiset kykenevät kyllä torjumaan
hyökkäyksen. Se on vain ajan kysymys!
Mutta Ivan Ogarevin saapuminen, joka palautti vapauden Harry Blountille
ja Alcide Jolivetille, oli päinvastoin vakavana vaarana Mikael
Strogoville. Jos sattuma toisi tsaarin kuriirin Ivan Ogarevin
näkyville, ei tämä voisi olla tuntematta häntä matkustajaksi, jota
Ishimin majatalossa oli niin raa'asti kohdellut, ja vaikka Mikael
Strogov ei ollutkaan vastannut herjaukseen, kuten hän olisi tehnyt
jokaisessa muussa tilaisuudessa, olisi huomio kääntynyt häneen, mikä
tekisi hänen suunnitelmiensa toteuttamisen vaikeaksi.
Tämä oli Ivan Ogarevin läsnäolon ikävin puoli. Onnellisena seurauksena
hänen saapumisestaan oli kuitenkin, että vielä samana päivänä annettiin
käsky lähteä leiristä ja siirtää päämaja Tomskiin.
Näin täyttyi Mikael Strogovin hartain toivomus. Hänen aikomuksensa oli
päästä muiden vankien joukossa Tomskiin, jolloin hän välttäisi vaaran
joutua tämän tärkeän kaupungin ympäristössä vilisevien vakoilijain
käsiin. Ivan Ogarevin saapumisen johdosta kun oli pelättävä, että tämä
tuntisi hänet, täytyi hänen kuitenkin harkita, eikö olisi parasta
luopua aikaisemmasta suunnitelmasta ja yrittää karata matkalla.
Mikael Strogov oli tekemäisillään päätöksensä viimemainittuun suuntaan,
kun hän kuuli, että Feofar-kaani ja Ivan Ogarev olivatkin jo lähteneet
kaupunkia kohti muutaman tuhannen ratsumiehen etunenässä.
– Minä siis odotan, tuumi hän, – jollei ilmene erikoisen hyvää
pakotilaisuutta. Tällä puolen Tomskia on uhkaamassa lukuisia vaaroja,
kun taas sen tuolla puolen lisääntyvät hyvät mahdollisuudet, kun
muutamassa tunnissa olen sivuuttanut tataarien itäisimmät asemat. Vielä
kolme päivää kärsivällisyyttä, ja olkoon Jumala apunani!
Oli kysymyksessä kolmen päivän matka, joka vankien oli lukuisan
tataariosaston vartioimana suoritettava aron yli. He olivat nyt
sadanviidenkymmenen virstan päässä kaupungista. Helppo matka emiirin
sotilaille, joilta ei mitään puuttunut, mutta tuskallinen onnettomille,
puutetta kärsiville vangeille. Useampi kuin yksi ruumis oli jäänyt
viitoittamaan tätä heidän vaeltamaansa tietä!
Kello kahdelta iltapuolella elokuun 12. päivänä kovalla helteellä ja
taivaan päilyessä pilvettömänä antoi toptshi-bashi lähtökäskyyn.
Ostettuaan hevoset olivat Alcide Jolivet ja Harry Blount jo lähteneet
matkalle Tomskia kohti, jonne tapausten juoksu oli keräämässä
kertomuksemme päähenkilöt.
Vankien joukossa, jotka Ivan Ogarev oli tuonut tataarileiriin, oli
vanha nainen, jonka vaiteliaisuus kaikkien hänen toveriensa keskuudessa
näytti erikoiselta. Ei ainoatakaan valitusta päässyt hänen huuliltansa.
Häntä olisi voinut nimittää murheen patsaaksi. Tätä naista, joka
melkein aina pysyi paikallaan ja jota vartioitiin tarkemmin kuin ketään
muuta, piti hänen sitä aavistamatta tai siitä välittämättä mustalainen
Sangarra erikoisesti silmällä. Iästään huolimatta hänen oli täytynyt
jalan seurata vankisaattuetta, eikä hänen kärsimyksiään ollut koetettu
mitenkään lieventää.
Joku sallimuksen määräys oli kuitenkin sijoittanut hänen lähelleen
urhean, säälivän olennon, joka kykeni häntä ymmärtämään ja auttamaan.
Hänen onnettomuustoveriensa joukossa oli nuori, merkillisen kaunis
tyttö, joka tyynenä ei antanut vanhalle siperialaiselle perään ja näkyi
ottaneen tehtäväkseen tätä suojella. Sanaakaan ei ollut vaihdettu
näiden kahden vangitun kesken, mutta neitonen oli aina saapuvilla
vanhuksen luona, milloin hänen apunsa vain saattoi olla tälle tarpeen.
Viimemainittu oli heti alussa suhtautunut epäluuloisesti tuntemattoman
mykkään huolenpitoon. Vähitellen nuoren tytön katseen ilmeinen suoruus,
hänen vaatimattomuutensa ja se salaperäinen myötätunto, jonka
yhtäläinen murhe synnyttää samanlaisten onnettomien kesken, olivat
voittaneet Marfa Strogovin kylmyyden. Nadja, sillä hän se oli, oli
täten voinut tietämättään äidille palkita ne palvelukset, jotka oli
hänen pojaltaan saanut. Hänen vaistomainen hyvyytensä oli kaksin
verroin häntä innoittanut. Uhrautuessaan palvelemaan vanhaa rouvaa
Nadja takasi nuoruudelleen ja kauneudelleen vankitoverinsa iän
tuottaman turvan. Tässä kärsimysten ärsyttämässä onnettomien laumassa
tämä vaitelias naispari, joista toinen näytti isoäidiltä ja toinen
lapsenlapselta, herätti kaikissa kunnioitusta.
Kun tataarien tiedustelijat olivat Irtyshillä kaapanneet hänet yhteen
veneistään, oli Nadja viety Omskiin. Kaupungissa hän oli joutunut saman
kohtalon alaiseksi kuin Ivan Ogarevin siihen asti vangitsema liuta ja
siis myös Marfa Strogovin osatoveriksi.
Jos Nadja olisi ollut vähemmän tarmokas, olisi hän sortunut häntä
kohdanneesta kahdenkertaisesta iskusta. Hänen matkansa keskeytys ja
Mikael Strogovin kuolema olivat samalla kertaa saaneet hänet epätoivoon
ja kuohuksiin. Kuva Mikael Strogovista, joka hänen silmiensä edessä sai
keihääniskun ja hävisi Irtyshin aaltoihin, ei enää poistunut hänen
mielestään. Oliko moinen mies saattanut sillä tavoin kuolla? Kelle
Jumala varasi ihmeensä, jos tuo oikeamielinen henkilö, jota jalo
päämäärä kannusti suoraan eteenpäin, oli niin kurjasti saatettu
pysähdyttää elämänsä taipaleella? Joskus ylitti viha hänen murheensa.
Ishimin majatalossa sattunut loukkaus, johon Mikael niin omituisesti
oli alistunut, juolahti hänen mieleensä. Hänen verensä kiehui sitä
muistellessaan.
– Ken kostaa tuon vainajan puolesta, joka ei enää itse kykene
puolestaan kostamaan? hän ajatteli.
Ja sydämessään tämä nuori tyttö, kääntyen itse Jumalan puoleen,
huudahti:

– Suo Herra, että minä sen tekisin!

Kunpa Mikael Strogov edes olisi ennen kuolemaansa uskonut hänelle
salaisuutensa, kunpa hän, vaikka olikin nainen, vaikka olikin vielä
lapsi, olisi voinut viedä hyvään ratkaisuun Jumalan hänelle lähettämän
veljen keskeytyneen tehtävän, tuon veljen, jota Jumalan ei olisi tullut
hänelle antaakaan, koska hänet niin pian riistettiin häneltä jälleen
pois!
Käsitämme, että Nadja näihin mietelmiinsä vaipuneena oli jäänyt
tunnottomaksi vankeudenkin kurjuudelle.
Näin oli kohtalo Nadjan sitä vähintäkään aavistamatta yhdistänyt hänet
Marfa Strogoviin. Kuinka hän olisi voinut kuvitellakaan, että tämä
vanha nainen oli hänen matkatoverinsa äiti. Matkatoveri ei koskaan
ollut hänelle ollut muuta kuin Nikolai Korpanov. Ja kuinka olisi Marfa
puolestaan voinut arvata, mikä kiitollisuudenside liitti tämän nuoren
tuntemattoman tytön hänen poikaansa?
Se mikä Marfa Strogovissa ensin pisti Nadjan silmään oli jonkinlainen
salainen yhdenmukaisuus tavassa, jolla kumpikin puolestaan alistui
kovaan kohtaloonsa. Tämän vanhan naisen stoalainen välinpitämättömyys
heidän jokapäiväisen elämänsä tuottamissa aineellisissa vaikeuksissa,
tuo ruumiillisten kärsimysten halveksiminen oli jotakin, minkä täytyi
olla samanlaisen ja yhtäsuuren sielullisen tuskan aiheuttama kuin hänen
omansa. Näin ajatteli Nadja eikä hän siinä pettynytkään. Se oli siis
vaistomainen myötätunto tätä Marfa Strogovin salaamaa kärsimyspuolta
kohtaan, joka heti alussa työnsi Nadjaa häntä kohti. Tämä ylväs tapa
kestää tuskia tehosi neitosen ylpeään sydämeen. Nadja ei tarjonnut
hänelle palveluksiaan, vaan antoi ne. Marfan ei tarvinnut niistä
kieltäytyä eikä ottaa niitä vastaan. Tien vaikeissa kohdissa oli nuori
tyttö häntä käsivarrellaan tukemassa. Ruokavaroja jaettaessa ei vanha
rouva olisi liikahtanutkaan, mutta Nadja jakoi hänelle niukasta
annoksestaan, ja näin tuli kumpikin suorittaneeksi tämän hankalan
matkan samanaikaisesti. Nuorta toveriaan sai Marfa Strogov kiittää
siitä, että jaksoi seurata vankijoukkoa saattavia sotilaita joutumatta
sidotuksi satulapuuhun, kuten niin monet muut onnettomat, joita tällä
murheentiellä siten laahattiin eteenpäin.
– Jumala palkitkoon sinua, tyttäreni, kaikesta, mitä minun vanhuksen
hyväksi teet! virkkoi hänelle kerran Marfa Strogov. Ne olivat pitkään
aikaan ainoat sanat, jotka näiden kahden onnettoman välillä
vaihdettiin.
Näiden muutamien päivien kuluessa, jotka heistä tuntuivat
vuosisadoilta, olisi vanhan naisen ja nuoren tytön, niin ainakin olisi
luullut, täytynyt joutua keskustelemaan molemminpuolisesta asemastaan.
Mutta helposti käsitettävästä varovaisuudesta Marfa Strogov oli puhunut
ainoastaan itsestään ja sittenkin kovin lyhytsanaisesti. Hän ei ollut
vihjaissutkaan pojastaan eikä siitä tuhoisasta kohtauksesta, joka oli
heidät tuonut vastatusten.
Nadjakin oli pitkän aikaa perin vaitelias, välttäen kaikkia
tarpeettomia sanoja.
Eräänä päivänä tuntiessaan, että hänellä oli edessään vilpitön ja ylväs
sielu, ei hän kuitenkaan voinut hillitä ylitsevuotavaa sydäntään, vaan
kertoi mitään salaamatta kaikki, mitä oli tapahtunut sen jälkeen, kun
hän lähti Vladimirista, Nikolai Korpanovin kuolemaan asti. Se, mitä hän
jutteli nuoresta toveristaan, oli vanhasta siperialaisesta perin
mielenkiintoista.
– Nikolai Korpanov! huudahti hän. – Puhu minulle vielä siitä
Nikolaista! Nykyaikaisen nuorison joukosta tunnen vain yhden, jossa
tuollainen käytös ei minua ihmetyttäisi. Oliko hänen nimensä todellakin
Nikolai Korpanov? Oletko siitä varma, tyttäreni?
– Miksikä hän siinä asiassa olisi minua pettänyt, vastasi Nadja, –
hän, joka ei minua missään muussa suhteessa pettänyt?
Mutta eräänlaisen aavistuksen valtaamana kyseli Marfa Strogov Nadjalta
kyselemistään.
– Sanoit hänen olleen rohkean, tyttäreni! Ja olet minulle todistanut,
että hän sitä olikin, sanoi Marfa.

– Niin, rohkea hän oli, vahvisti Nadja.

– Juuri tuollainen olisi minun poikani ollut, toisteli Marfa Strogov
itsekseen. Sitten hän jatkoi:
– Sinä sanoit vielä, ettei mikään häntä pysähdyttänyt, ettei mikään
saattanut häntä hämilleen, että hän voimassaankin oli lempeä, että
tapasit hänessä sisaren yhtä hyvin kuin veljen ja että hän suojeli
sinua kuin äiti?
– Niin, niin, virkkoi Nadja, – veli, sisar, äiti, hän oli minulle
kaikkea!

– Ja leijonana valmis sinua puolustamaan?

– Leijonana tosiaan! vastasi Nadja. – Niin, hän oli leijona, sankari!

– Minun poikani, minun poikani, ajatteli vanha siperialainen. – Mutta
sinä sanoit, että hän silti sieti hirveän loukkauksen siellä Ishimin
majatalossa?

– Hän sieti sen, vastasi Nadja, luoden katseensa alas.

– Hän sieti sen? jupisi Marfa Strogov vavisten.

– Äiti, äiti! huudahti Nadja. – Älä tuomitse häntä. Siinä piili joku
salaisuus, jonka Jumala yksin tällä hetkellä tietää ja tuomitsee...
– Ja, virkkoi Marfa kohottaen päätänsä ja katsoen Nadjaan ikäänkuin
olisi tahtonut nähdä hänen sielunsa syvimpään, – halveksitko sinä sitä
Nikolai Korpanovia tuolla hänen nöyryytyksensä hetkellä?
– Minä ihailin häntä, vaikken häntä ymmärtänyt, vastasi nuori tyttö.
– Koskaan en ole tuntenut hänen ansaitsevan suurempaa kunnioitusta!

Vanha nainen oli hetkisen vaiti.

– Oliko hän kookas? kysyi hän.

– Varsin kookas.

– Ja komeakin, eikö totta? No, puhuhan, tyttäreni.

– Hän oli hyvin komea, vastasi Nadja heleästi punastuen.

– Hän oli minun poikani! Minä sanon sinulle, että hän oli minun
poikani! huudahti vanha nainen syleillen Nadjaa.

– Sinun poikasi, vastasi Nadja aivan hämillään, – sinun poikasi!

– Ka, sanoi Marfa, – kerrohan kaikki tyyni, lapseni! Sinun
toverillasi, ystävälläsi, suojelijallasi oli äiti! Eikö hän koskaan
puhunut sinulle äidistään?
– Äidistäänkö? virkahti Nadja. – Hän puhui minulle äidistään,
niinkuin minä haastelin hänelle isästäni ... usein, alituisesti! Sitä
äitiä hän jumaloi.
– Nadja, Nadja! Sinä olet kertonut minulle poikani tarinan, sanoi
vanha nainen. Ja hän lisäsi kiihkeästi:
– Eikö hänen siis Omskin läpi matkustaessaan sopinut tavata sitä
rakastamaansa äitiä?

– Ei, vastasi Nadja, – hänen ei sopinut.

– Eikö? huudahti Marfa. – Sinä tohdit minulle sanoa noin?

– Minä sanoin sen sinulle, mutta minun on sinulle vielä ilmoitettava,
että syistä, jotka olivat kaikkia muita tärkeämmät ja joita minä en
tuntenut, luulin käsittäväni, että Nikolai Korpanovin täytyi matkustaa
maan läpi salaa. Se oli hänelle kysymys elämästä ja kuolemasta tai
pikemminkin velvollisuuden ja kunnian vaatimus.
– Velvollisuuden, sanoi vanha siperialainen, – sellaisen, jolle
uhrataan kaikki, jonka täyttämiseksi kieltäydytään kaikesta, vieläpä
ilosta tulla antamaan vanhalle äidille suudelma, ehkä viimeinen!
Kaikki, mitä sinä, Nadja, et tiedä ja mitä minä itsekään en tiennyt,
sen minä tällä hetkellä tiedän, sen olet sinä tehnyt minulle
käsitettäväksi. Mutta sitä valoa, jonka sinä olet heittänyt sydämeni
syvimpään pimentoon, en minä voi tarjota sinun sydämellesi. Koska
poikani ei ole sinulle ilmaissut salaisuuttaan, Nadja, on minunkin se
säilytettävä. Suo minulle anteeksi, Nadja! Sitä hyvää, minkä olet
minulle tehnyt, en minä voi sinulle korvata.

– Äiti, minä en sinulta kysy enkä pyydä mitään, vastasi Nadja.

Kaikki oli selvinnyt vanhalle siperialaiselle rouvalle, kaikki, paitsi
hänen poikansa käsittämätön käyttäytyminen häntä kohtaan omskilaisessa
ravintolassa. Ei ollut enää epäilemistäkään, että nuoren tytön toveri
oli ollut Mikael Strogov ja että jokin salainen tehtävä, jokin vallatun
maan läpi vietävä tärkeä sanoma pakotti hänet salaamaan itsensä tsaarin
kuriirina.
– Ah, urhea lapseni, ajatteli Marfa Strogov. – Ei, en minä sinua
petä, eikä edes kidutuksilla saa minulta koskaan kiristetyksi
tunnustusta, että minä sinut Omskissa todellakin näin!
Marfa Strogov olisi yhdellä sanalla voinut Nadjalle palkita tämän
hartaan kiintymyksen. Hän olisi voinut tytölle ilmoittaa, ettei hänen
toverinsa Nikolai Korpanov tai oikeammin Mikael Strogov ollut hukkunut
Irtyshin aaltoihin, koska hän vasta muutamia päiviä tuon tapauksen
jälkeen oli kohdannut hänet ja puhutellut häntä!

Mutta hän vaikeni ja virkkoi vain:

– Toivo, lapseni! Onnettomuus ei sinua alati vainoa. Sinä näet vielä
isäsi, minulla on siitä aavistus, ja ehkei hänkään, joka sinua nimitti
sisareksi, ole kuollut. Jumala ei voi sallia, että urhea toverisi on
joutunut tuhon omaksi... Toivo, tyttäreni, toivo! Noudata minun
esimerkkiäni! Tätä surupukuani en minä vielä käytä poikani tähden.

ISKU ISKUSTA.

Tällainen oli nyt Marfa Strogovin ja Nadjan suhde toisiinsa. Vanha
siperialainen rouva oli käsittänyt kaikki, ja vaikka nuori tyttö ei
tiennytkään, että hänen haikeasti surema toverinsa vielä oli elossa,
tiesi hän toki, missä sukulaissuhteessa tämä oli henkilöön, jota hän
oli alkanut vaalia kuin äitiä, ja hän kiitti Jumalaa siitä ilosta, että
sai vangitulle ikäänkuin korvata menetetyn pojan. Mutta kumpikaan ei
voinut tietää sitä, että Kolyvanissa vangittu Mikael Strogov oli mukana
samassa saattueessa ja heidän kanssaan matkalla Tomskiin.
Ogarevin tuomat vangit oli yhdistetty niihin, joita emiiri jo säilytti
tataarileirissä. Näitä onnettomia venäläisiä ja siperialaisia
sotilas- tai siviilihenkilöitä oli muutamia tuhansia, ja heistä
muodostui monia virstoja pitkä jono. Vaarallisimmiksi katsottuja heidän
joukostaan oli käsiraudoilla kiinnitetty pitkään ketjuun. Myös naisia
ja lapsia oli köytetty satulannuppeihin ja heitä laahattiin armotta
teitä pitkin. Vangittuja ajettiin kuin karjaa. Heitä saattavat
ratsumiehet pakottivat heidät pysymään jonkinlaisessa järjestyksessä,
ja muista jälkeen jäivät vain ne, jotka kaatuivat enää nousematta.
Tästä järjestelystä johtui, että Mikael Strogov oli tataarileiristä
lähteneiden ensimmäisissä riveissä eli Kolyvanista kaapattujen
joukossa, eikä siis voinut joutua kosketuksiin viimeisien, Omskista
saapuneiden vankien kanssa. Hän ei voinut aavistaa, että kulkueessa oli
mukana hänen äitinsä ja Nadja, enempää kuin nämäkään saattoivat
aavistaa hänen läheisyyttään.
Tämä sotamiesten ruoskan alla suoritettu matka leiristä Tomskiin oli
monille surmanretki ja kaikillekin kamala. Kuljettiin aron poikki tietä
pitkin, joka oli käynyt yhä pölyisemmäksi emiirin etujoukkoineen
käytettyä sitä. Oli annettu käsky nopeaan marssiin. Pysähdykset olivat
lyhyet ja harvat. Noiden sadanviidenkymmenen virstan samoaminen
polttavassa auringonpaahteessa täytyi nopeasta liikkumisesta huolimatta
tuntua loputtomalta!
Seutu on karua, ja se ulottuu Obin oikealta rannalta Sajanskin vuorien
pohjoisesta etelään suuntautuvan sivuhaaran juurelle. Korkeintaan
jokunen laiha ja kärventynyt pensas katkaisee siellä täällä äärettömän
tasangon yksitoikkoisuuden. Ei ole viljelystä, kun ei ole vettä, ja
vedenpuute eniten kiusasikin rasittavasta marssista uupuneita vankeja.
Jonkun sivujoen löytääkseen olisi täytynyt poiketa viitisenkymmentä
virstaa itäänpäin ihan sen sivuharjanteen juurelle, joka on rajana Obin
ja Jenisein vesialueiden välillä. Siellä juoksee Tom, pieni Obin
lisäjoki, joka virtaa Tomskin läpi ennenkuin purkautuu yhteen suurista
pohjoisista vesivaltimoista. Siellä olisi ollut vettä yllinkyllin, aro
vähemmän karua, helle siedettävämpää. Mutta saattueen päälliköille oli
annettu tiukat määräykset saapua Tomskiin lyhintä tietä, sillä emiirin
täytyi yhä pelätä hyökkäystä, jolla joku pohjoisista maakunnista
saapuva venäläinen kolonna voisi katkaista hänen marssinsa. Tämä
Siperian valtaväylä taas ei seurannut Tomin rantoja ainakaan Kolyvanin
ja pienen Sabedjero-nimisen kauppalan välillä, ja siperialaista
valtatietä oli marssittava.
On turhaa kuvailla näiden monilukuisten onnettomien vankien
kärsimyksiä. Sadoittain heitä nääntyi arolle, ja heidän ruumiinsa
jäisivät sinne, kunnes sudet talven tullen söisivät ne viimeistä
luunikamaa myöten.
Samoin kuin Nadja oli aina saapuvilla vanhaa siperialaista rouvaa
auttamassa, teki joustavaliikkeinen Mikael Strogovkin, minkä voi,
suorittaakseen itseään heikommille osatovereilleen niitä palveluksia,
joihin hän tässä asemassaan kykeni. Hän rohkaisi näitä, puuhasi
uhrautuvasti, hyöri ja pyöri, kunnes jonkun ratsumiehen peitsi pakotti
hänet palaamaan määrätylle paikalleen riviin.
Miksi hän ei yrittänyt pakoa? Siksi, että hän nyt oli päättänyt olla
heittäytymättä arolle ennenkuin siellä liikkuminen olisi hänelle
turvallista. Hänelle oli tullut päähänpinttymäksi matkustaa Tomskiin
"emiirin kustannuksella", ja oikeassahan hän olikin. Hänen nähdessään
lukuisia kulkueen sivuilla, milloin etelä-, milloin pohjoispuolella
liikkuvia osastoja, oli hänestä selvää, ettei hän olisi voinut poistua
kahtakaan virstaa joutumatta jälleen kiinni. Kaikkialla vilisi
tataarien ratsumiehiä, ja toisinaan näytti siltä kuin ne olisivat
kohonneet maasta kuin ne tuhohyönteiset, joita rankkasade loihtii
miljoonittain pinnalle. Sitäpaitsi olisi pako näissä olosuhteissa
käynyt äärettömän vaikeaksi, elleipä mahdottomaksi. Saattueen sotilaat
osoittivat tavatonta valppautta, sillä heidän päänsä oli vaarassa, jos
he olisivat laiminlyöneet vartiointitehtävänsä.
Elokuun viidennentoista päivän hämärtyessä saapui kulkue vihdoin
kolmisenkymmenen virstan päässä Tomskista sijaitsevaan Sabedjeron
pieneen kauppalaan. Sillä kohtaa päätyy tie Tomin partaalle.
Vankien ensimmäinen ajatus oli syöksyä veteen, mutta heidän vartijansa
eivät sallineet rikkoa rivejä. Vaikka Tom tähän aikaan tulvi, olisi se
voinut tarjota pakotien jollekulle uhkarohkealle tai epätoivoiselle,
minkä vuoksi ryhdyttiin valppaisiin varovaisuustoimenpiteisiin.
Sabedjerosta anastettuja aluksia kuljetettiin Tomin väylään ja niistä
tehtiin esterivi, jonka läpi oli mahdoton päästä. Leiripaikkaa
kauppalan ensimmäisten talojen ulkopuolella taas vartioi toivottavan
taaja vartijaketju.
Mikael Strogov, joka tästä hetkestä alkaen olisi voinut ajatella arolle
pakenemista, käsitti tilannetta huolellisesti punnittuaan, että hänen
pakosuunnitelmansa olivat näissä olosuhteissa melkein mahdottomat, eikä
hän halunnut panna mitään alttiiksi, vaan odotti.
Koko tämä yö oli vankien vietettävä Tomin partaalla. Emiiri oli
nimittäin siirtänyt huomiseen joukkojensa tuomisen Tomskiin. Hän oli
päättänyt sotilaallisella vihkimysjuhlalla kunnioittaa tataarien
päämajan siirtämistä tähän tärkeään kaupunkiin. Sen linnoitus oli jo
Feofar-kaanin hallussa, mutta hänen armeijansa pääjoukko vietti yönsä
sen muurien edustalla odottaen hetkeä, jolloin astuisivat juhlamarssia
kaupunkiin.
Ivan Ogarev oli jättänyt emiirin Tomskiin, johon molemmat olivat
edellisenä päivänä saapuneet, ja palannut Sabedjeron leiriin. Sieltä
hän lähtisi seuraavana päivänä tataariarmeijan jälkijoukon kanssa.
Siellä oli varattu talo hänen yömajakseen. Päivän noustua hänen
johtamansa ratsu- ja jalkaväki lähtisi liikkeelle Tomskia kohti, jossa
emiiri ottaisi ne vastaan aasialaisille itsevaltiaille tavanomaisella
loistolla.
Kun joukot oli järjestetty, saivat kolmipäiväisen matkan näännyttämät
ja polttavaa janoa kärsivät vangit vihdoinkin virkistää itseään vedellä
ja hiukan levähtää.
Aurinko oli jo mennyt mailleen, mutta taivaanrantaa valaisivat vielä
hämärän ruskot, kun Nadja Marfa Strogovia tukien saapui Tomin
partaalle. Siihen asti ei kumpikaan heistä ollut voinut tunkeutua
rantaäyräälle kasaantuneiden ihmisten välitse, jotka vuoronsa perään
tulivat juomaan.
Vanha siperialainen kumartui raikasta virtaa kohti, ja pistäen kätensä
jokeen toi Nadja kämmenellään vettä Marfan huulille. Sitten hän
vuorostaan virkisti itseään. Vanha nainen ja nuori tyttö ammensivat
näistä hyvää tekevistä aalloista elvytystä.
Juuri kun Nadja oli lähtemäisillään joen partaalta, hän pysähtyi äkkiä.
Tahtomattaan pääsi häneltä huudahdus.
Mikael Strogov oli siellä muutaman askeleen päässä hänestä... Hän se
oli! Päivän viimeiset välkkeet valaisivat häntä vielä.
Nadjan huudahduksen kuullessaan Mikael Strogov oli säpsähtänyt... Mutta
hänellä oli kyllin itsehillintää pidättyäkseen lausumasta sanaakaan,
joka olisi voinut antaa hänet ilmi.

Ja kuitenkin oli hän Nadjan keralla tuntenut äitinsäkin!

Mikael Strogov, joka nyt ei enää tuntenut voivansa luottaa itseensä,
verhosi kädellä silmänsä ja poistui heti.
Nadja oli vaistomaisesti hyökännyt häntä tavoittamaan, mutta vanha
siperialainen kuiskasi hänen korvaansa sanat:

– Älä mene, tyttäreni!

– Se on hän! vastasi Nadja liikutuksen järkyttämällä äänellä. – Hän
elää, äiti! Se on hän!
– Se on minun poikani, myönsi Marfa, – se on Mikael Strogov ja näet,
etten minä hievahda askeltakaan häntä kohti. Noudata esimerkkiäni,
tyttäreni!
Mikael Strogov oli tuntenut yhden rajuimpia mielenliikutuksia, mitä
ihminen saattaa tuntea. Hänen äitinsä ja Nadja olivat täällä. Nämä
kaksi vankia, jotka hänen sydämessään melkein yhtyivät samaksi kuvaksi,
oli Jumala tässä yhteisessä onnettomuudessa työntänyt toisiaan kohti!
Tiesikö siis Nadja, kuka hän oli? Ei, sillä hän oli nähnyt Marfan
liikkeen, jolla tämä oli pidättänyt tyttöä ryntäämästä häntä kohti!
Marfa Strogov oli siis ymmärtänyt ja säilyttänyt hänen salaisuutensa.
Tänä yönä Mikael Strogov oli parikymmentä kertaa yrittämäisillään
päästä äitinsä luo, mutta hän ymmärsi, että hänen täytyi vastustaa
ääretöntä halua sulkea hänet syliinsä ja vielä kerran puristaa nuoren
matkatoverinsa kättä. Pieninkin varomattomuus saattoi tuottaa hänelle
tuhon. Sitäpaitsi hän oli vannonut olla tapaamatta äitiään ... eikä hän
siis häntä ehdoin tahdoin tapaisi. Tomskiin päästyään, koska hänellä ei
vielä tänä yönä ollut mahdollisuutta paeta, hän rientäisi aroa
samoilemaan edes syleilemättä näitä kahta olentoa, joihin hänen koko
elämänsä keskittyi ja jotka hän jättäisi niin monille vaaroille
alttiiksi.
Mikael Strogov saattoi näin ollen toivoa, ettei tällä uudella
kohtauksella Sabedjeron leirissä olisi turmiollisia seurauksia hänen
äidilleen enempää kuin hänelle itselleenkään. Mutta hän ei tiennyt,
että Ivan Ogarevin urkkija Sangarra oli salaa nähnyt joitakuita
yksityiskohtia tästä näytöksestä, niin nopeasti kuin se oli
tapahtunutkin.
Mustalaisnainen seisoi siellä muutaman askeleen päässä rantatöyräällä
tapansa mukaan vaanimassa vanhaa siperialaista tämän sitä aavistamatta.
Hän ei ollut nähnyt Mikael Strogovia, joka oli hänen kääntyessään
hävinnyt, mutta äidin ele tämän pidättäessä Nadjaa ei ollut jäänyt
häneltä huomaamatta, ja välähdys Marfan silmistä oli ilmaissut hänelle
kaikki.
Ei ollut enää epäilemistäkään, että Marfa Strogovin poika, tsaarin
kuriiri, oli tällä hetkellä Sabedjerossa Ivan Ogarevin vankien
joukossa!
Sangarra ei häntä tuntenut, mutta hän tiesi hänen olevan siellä. Hän ei
siis yrittänytkään häntä etsiä, se olisi ollut mahdotonta hämärässä
tämän monilukuisen joukon keskellä.
Nadjan ja Marfa Strogovin vaaniminen oli yhtä hyödytöntä. Oli ilmeistä,
että nuo kaksi naista olivat varuillaan, ja olisi mahdotonta saada
urkituksi mitään tsaarin kuriirille vaarallista.
Mustalaisnaisella oli siis ainoastaan yksi ajatus: ilmoittaa asiasta
Ivan Ogareville. Sen vuoksi hän lähtikin heti leiristä. Neljännestuntia
myöhemmin hän saapui Sabedjeroon ja hänet päästettiin taloon, jossa
emiirin alipäällikkö asui.

Ivan Ogarev otti mustalaisen heti vastaan.

– Mitä asiaa sinulla on, Sangarra? kysyi Ogarev häneltä.

– Marfa Strogovin poika on leirissä, vastasi Sangarra.

– Vankinako?

– Vankina.

– Ah, huudahti Ivan Ogarev. – Minä saan tietää...

– Sinä et saa mitään tietää, Ivan, vastasi mustalaisnainen, – sillä
sinä et häntä edes tunne!

– Mutta sinähän tunnet hänet! Sinä olet hänet nähnyt, Sangarra!

– Minä en ole häntä nähnyt, mutta minä olen nähnyt äidin antavan
itsensä ilmi eleellä, josta ymmärsin kaikki.

– Ethän vain liene erehtynyt?

– En minä ole erehtynyt.

– Sinä tiedät, kuinka tärkeänä minä pidän tuon kuriirin vangrtsemista,
sanoi Ivan Ogarev. – Jos hänen Moskovasta saamansa kirje pääsee
Irkutskiin, jos se toimitetaan suuriruhtinaalle, niin suuriruhtinas on
varuillaan, enkä minä pääse hänen pakeilleen. Se kirje on minun saatava
haltuuni hinnalla millä hyvänsä! Ja sinä sanoit juuri, että
viestinviejä on minun vallassani. Kysyn sinulta vieläkin, Sangarra:
etkö ole erehtynyt?
Ivan Ogarev oli puhunut hyvin kiihkeästi. Hänen liikutuksensa oli
todistuksena siitä, kuinka äärettömän tärkeänä hän piti tuon kirjeen
haltuunsa saamista. Sangarra ei laisinkaan häkeltynyt siitä innosta,
jolla Ivan Ogarev yhä tiukemmin häneltä kysyi.

– Minä en ole erehtynyt, Ivan, vastasi hän.

– Mutta, Sangarra, leirissä on useita tuhansia vankeja, ja sinä sanot,
ettet tunne Mikael Strogovia!
– En kylläkään, vastasi mustalainen, jonka katseessa välähti villiä
riemua. – Minä itse en häntä tunne, mutta hänen äitinsä tuntee hänet.
Ivan, on pakotettava äiti puhumaan!

– Huomenna hän puhuu! huudahti Ivan Ogarev.

Hän ojensi kätensä mustalaiselle, ja tämä suuteli sitä, siinä
kunnianosoituksessa ei kuitenkaan ollut mitään orjamaista
matelevaisuutta, koska tapa slaavilaisen rodun keskuudessa oli varsin
yleinen.
Sangarra palasi leiriin. Hän löysi paikan, missä Nadja ja Marfa Strogov
olivat, ja käytti yönsä pitämällä heitä molempia silmällä. Vanha nainen
ja nuori tyttö eivät nukkuneet, vaikka olivatkin lopen uupuneita.
Ylenmääräinen levottomuus piti heidät pakostakin valveilla. Mikael
Strogov oli elossa, mutta vankina niinkuin hekin! Tiesikö Ivan Ogarev
sen, ja jollei hän tiennyt, eikö hän saisi sitä kuulla? Nadja oli
kokonaan haltioitunut ajatuksesta, että hänen kuolleeksi luultu
toverinsa eli. Mutta Marfa Strogov katsoi kauemmaksi tulevaisuuteen, ja
vaikkei hän välittänytkään, mitä hänelle itselleen tapahtuisi, oli
hänellä mitä vakavimmat syyt pelätä poikansa puolesta.
Sangarra, joka oli livahtanut varjoon näiden kahden naisen
läheisyyteen, jäi paikalleen useiksi tunneiksi, heristäen korviaan...
Hän ei saanut kuulla mitään. Vaistomaisesta varovaisuudentunteesta
Nadja ja Marfa Strogov eivät vaihtaneet keskenään ainoatakaan sanaa.
Seuraavana päivänä, elokuun 16., kello kymmenen korvissa aamusella
kajahtivat leirin syrjästä kimeät torventoitotukset. Tataarisotilaat
tarttuivat heti aseisiinsa.
Sabedjerosta lähdettyään saapui Ivan Ogarev useiden tataarien
esikuntaupseerien ympäröimänä. Hänen kasvonsa olivat tavallista
synkemmät, ja hänen jäykistyneet piirteensä ilmaisivat hänessä mykkää
vihaa, joka vain odotti purkautumistilaisuutta.
Erääseen vankiryhmään kätkettynä näki Mikael Strogov tuon miehen
ratsastavan ohi. Hän aavisti, että joku onnettomuus oli
tapahtumaisillaan, sillä Ivan Ogarev tiesi nyt, että Marfa Strogov oli
Mikael Strogovin, tsaarin kuriiriosaston kapteenin äiti.
Leirin keskelle ehdittyään Ivan Ogarev astui ratsultaan, ja hänen
ratsastussaattueensa asettui laajaan kehään hänen ympärilleen.

Tällä hetkellä Sangarra lähestyi häntä ja sanoi:

– Minulla ei ole sinulle mitään uutta kerrottavaa, Ivan.

Ivan Ogarev vastasi vain antamalla lyhyesti jonkun määräyksen yhdelle
upseereistaan.
Heti astuivat jotkut sotilaat tylysti vankiriveihin. Näiden onnettomien
täytyi ruoskaniskuin tai keihäänvarsien pakottamina nopeasti nousta ja
järjestyä leirin keskelle. Heidän takanaan teki nelinkertainen ketju
jalka- ja ratsumiehiä kaiken paon mahdottomaksi.
Heti syntyi hiljaisuus, ja Ivan Ogarevin antamasta merkistä astui
Sangarra kohti ryhmää, jonka keskellä Marfa Strogov seisoi.
Vanha siperialainen rouva näki hänen tulevan. Hän käsitti, mitä oli
tapahtumassa. Halveksiva hymy värähti hänen huulillaan. Sitten hän
kumartuen Nadjaa kohti kuiskasi tälle:
– Sinä et saa tuntea minua enää, tyttäreni! Mitä tapahtuneekin ja
kuinka kova tämä koettelemus lieneekin, niin ei sanaakaan, ei
elettäkään! Kysymys on hänestä eikä minusta!
Tällä hetkellä Sangarra, häntä hetkisen silmäiltyään laski kätensä
vanhan siperialaisen olalle.

– Mitä minusta tahdot? sanoi Marfa Strogov.

– Tule! vastasi Sangarra.

Ja työntäen häntä kädellään kuljetti Sangarra hänet keskelle Ivan
Ogarevin eteen varattua tyhjää alaa.
Mikael Strogov piti luomiaan puoliksi suljettuina, jotteivät hänen
silmistään singahtavat salamat häntä ilmaisisi.
Tultuaan Ogarevin eteen Marfa Strogov suoristautui, laski käsivartensa
rinnoilleen ja odotti.

– Sinähän olet Marfa Strogov? kysyi häneltä Ivan Ogarev.

– Niin olen, vastasi vanha siperialainen tyynesti.

– Peruutatko sen, mitä minulle vastasit, kun sinulta kolme päivää
sitten Omskissa kyselin?

– En.

– Sinä et siis tiedä, että poikasi, Mikael Strogov, tsaarin kuriiri,
matkusti Omskin läpi?

– En sitä tiedä.

– Eikä mies, jonka majatalossa luulit tunteneesi pojaksesi, ollut hän,
ei ollut sinun poikasi?

– Hän ei ollut minun poikani.

– Etkä sittemmin ole nähnyt häntä näiden vankienkaan joukossa?

– En.

– Ja jos hänet sinulle näytettäisiin, niin tuntisitko hänet?

– En.

Tätä vastausta, joka osoitti horjumatonta päätöstä olla mitään
tunnustamatta, seurasi suhina väkijoukosta.

Ivan Ogarev ei voinut hillitä uhkaavaa elettä.

– Kuulehan, sanoi hän Marfa Strogoville, – sinun poikasi on täällä,
ja sinä osoitat hänet meille heti kohta.

– Sitä en tee.

– Kaikki nämä Omskissa ja Kolyvanissa vangitut miehet saavat marssia
silmiesi ohi, ja jollet sinä osoita Mikael Strogovia, niin saat yhtä
monta solmuruoskan iskua kuin miehiä marssii ohitsesi!
Ivan Ogarev oli käsittänyt, että uhkailipa hän millä hyvänsä,
kiduttaisipa hän tuota vanhaa naista millä tavalla tahansa, niin
järkkymätön siperialainen ei puhuisi. Keksiäkseen tsaarin kuriirin hän
ei siis perustanutkaan laskelmiaan äitiin, vaan Mikael Strogoviin
itseensä. Hän ei pitänyt mahdollisena, ettei äidin ja pojan seisoessa
vastatusten hillitsemätön liike antaisi viime mainittua ilmi. Jos hän
vain olisi tahtonut saada käsiinsä keisarillisen kirjeen, olisi hänen
tosin tarvinnut ainoastaan käskeä tarkastamaan nämä vangit, mutta
olihan Mikael Strogov voinut hävittää kirjeen otettuaan sen sisällöstä
selvän, ja jollei häntä tunnettaisi ja jos hänen onnistuisi päästä
Irkutskiin, menisivät Ogarevin suunnitelmat myttyyn. Kavaltajalle ei
siis riittänyt saada haltuunsa pelkkä kirje, vaan hänen täytyi saada
sen kuljettajakin.
Nadja oli kuullut kaikki, ja hän tiesi nyt, mikä Mikael Strogov oli
miehiään ja miksi hän oli tahtonut tuntemattomana vaeltaa Siperian
vallattujen seutujen läpi.
Ivan Ogarevin käskystä kulkivat vangitut yksitellen Marfa Strogovin
editse, joka seisoi hievahtamatta kuin kuvapatsas ja jonka katse
ilmaisi ainoastaan mitä täydellisintä välinpitämättömyyttä.
Hänen poikansa oli viimeisissä riveissä. Kun hän vuorostaan astui
äitinsä ohi, sulki Nadja silmänsä, jottei näkisi mitään.
Mikael Strogov oli pysynyt näennäisen tyynenä, mutta hänen kämmenensä
veristyivät niihin upotettujen kynsien puristuksesta.

Poika ja äiti olivat vieneet Ivan Ogarevista voiton!

Hänen vieressään seisova Sangarra virkkoi vain yhden sanan:

– Ruoskaa!

– Niin, huudahti Ivan Ogarev, joka ei enää voinut itseään hillitä, –
ruoskaa sille vanhalle nartulle siihen asti, kun hän kuolee!
Tataarisotilas, kädessään tämä kauhea kidutusväline lähestyi Marfa
Strogovia.
Knut eli venäläinen solmuruoska on tehty useista nahkahihnoista,
joiden päihin on kiinnitetty rautalankaa. Lasketaan, että
satakaksikymmentä tällaisen ruoskan sivallusta on kuolemantuomion
veroinen rangaistus. Marfa Strogov tiesi sen, mutta hän tiesi myös,
että mikään kidutus ei kirvoittaisi hänen kielensä jänteitä, ja hän oli
päättänyt uhrata henkensä.
Kaksi sotilasta tarttui Marfa Strogoviin, joka työnnettiin polvilleen
maahan. Hänen rikkiriuhtaistu pukunsa paljasti hänen alastoman
selkänsä. Sapeli asetettiin vain muutaman tuuman päähän hänen
povestaan. Jos hän olisi tuskasta nääntynyt, olisi tuo terävä säilä
puhkaissut hänen rintansa.

Tataari seisoi ja odotti.

– Työhön! komensi Ivan Ogarev.

Ruoska suhahti ilmassa...

Mutta ennenkuin isku ehti maaliinsa, oli voimakas käsi siepannut
kapineen tataarilta.
Mikael Strogov oli saapuvilla! Tätä kauheaa näytelmää katsellessaan oli
hänen verensä kuohahtanut. Vaikka hän Ishimin majatalossa Ivan Ogarevin
ruoskan häntä hipaistessa olikin malttanut mielensä, ei hän täällä, kun
hänen äitiään aiottiin ruoskia, ollut voinut itseään hillitä.

Ivan Ogarev oli päässyt aikeensa perille.

– Mikael Strogov! huudahti hän. – Ahaa, Ishimissä kohtaamani mies?
lisäsi hän, astuen lähemmäksi.

– Juuri sama, virkkoi Mikael Strogov.

Ja kohottaen ruoskan hän raateli sillä Ivan Ogarevin kasvoja.

– Isku iskusta! huudahti hän.

– Mainiosti maksettu! huusi joku läsnäolija, joka onneksi ehti
hälinässä hävitä väkijoukkoon.
Kaksikymmentä sotilasta hyökkäsi Mikael Strogovin kimppuun, aikoen
tappaa hänet...
Mutta Ivan Ogarev, jolta oli päässyt raivon- ja tuskanhuudahdus,
ehkäisi heidät.
– Tämä mies säästetään emiirin tuomittavaksi! sanoi hän. –
Tarkastakaa hänet!
Keisarillisella vaakunalla varustettu kirje löydettiin Mikael Strogovin
povelta, sillä tämä ei ollut ehtinyt sitä hävittää, ja annettiin Ivan
Ogareville.
Katselija, joka oli lausunut sanat: "Mainiosti maksettu!" ei ollut
kukaan muu kuin Alcide Jolivet. Hän ja hänen virkatoverinsa olivat
pysähtyneet Sabedjeron leiriin ja joutuneet tämän kohtauksen
näkijöiksi.
– Jumal'avita, virkkoi hän Harry Blountille, – nämä pohjoismaalaiset
ovat jäykkää väkeä! Myöntänette, että matkatoverimme ansaitsee meiltä
hyvitystä? Korpanov tai Strogov on rohkea poika! Kaunis kosto Ishimin
jutusta!
– Niin, kosto kylläkin, vastasi Harry Blount, – mutta Strogov on
kuoleman oma. Hänelle olisi ehkä ollut parempi, ettei hän olisi sitä
vielä muistanut.

– Vaan sallinut äitinsä menehtyä ruoskan iskuista!

– Uskotteko, että hän pikaistumisellaan on tuottanut paremman kohtalon
äidilleen ja sisarelleen?
– Minä en usko mitään, minä en tiedä mitään, virkkoi Alcide Jolivet,
– en muuta kuin että minä hänen asemassaan en olisi menetellyt
viisaammin. Mikä kamala naarmu! Oh peijakas! Täytyyhän joskus
kuohahtaa! Jumala ei olisi vuodattanut suoniimme verta, vaan vettä, jos
hän olisi tahtonut, että aina ja joka tilanteessa pysyisimme tyynen
järkkymättöminä!
– Oivallinen välikohtaus sotakirjelmään! sanoi Harry Blount. – Kunhan
Ivan Ogarev vain suvaitsisi ilmoittaa meille tuon kirjeen sisällön...
Pyyhittyään veren, joka peitti hänen kasvonsa, oli Ivan Ogarev murtanut
sinetin. Hän luki kirjeen ja luki sen vielä toistamiseen verkalleen,
ikäänkuin olisi tahtonut syövyttää sen sisällön muistiinsa.
Sitten hän antoi määräyksen, että Mikael Strogov tiukkaan köytettynä
kuljetettaisiin muiden vankien kera Tomskiin ja asettui Sabedjeroon
leiriytyneiden joukkojen johtoon ja suuntasi matkansa rumpujen ja
torvien korvia huumaavassa räminässä kaupunkia kohti, jossa emiiri
häntä odotti.

MARSSI KAUPUNKIIN.

Vuonna 1604 perustettu, melkein Siperian maakuntien sydämessä
sijaitseva Tomsk on Aasian Venäjän tärkeimpiä kaupunkeja. Tobolsk, joka
sijaitsee kuudennenkymmenennen leveyspiirin yläpuolella, ja sadannen
puolipäiväpiirin taakse rakennettu Irkutsk ovat nähneet Tomskin
kasvavan kustannuksellaan.
Eikä Tomsk kuitenkaan, kuten sanoimme, ole tämän tärkeän alueen
pääkaupunki. Omskissa asuu maakunnan kenraalikuvernööri ja
hallitusviranomaiset. Mutta Tomsk on suurin kaupunki alueella, jota
rajoittavat Altain vuoret eli kiinalainen Kalkas-maakunta. Näiden
vuorien rinteitä alaspäin vierii Tomin laaksoon kultaa, hopeaa, vaskea
ja kultapitoista lyijyä. Kun maa on rikas, on kaupunkikin vauras, sillä
se on tuottavien kaivostöiden keskuksena. Niinpä talojen ylellisyys,
huonekalujen ja ajoneuvojen upeus voikin kilpailla Euroopan suurissa
pääkaupungeissa tavattavien kanssa. Se on lapion ja kärkikuokan
rikastuttamien miljoonamiesten kaupunki, ja jollei sillä olekaan
kunniaa olla tsaarin edustajan asuntopaikkana, lohduttautuu se
lukemalla ylimystöönsä kaupungin kauppiaiden päällikön, joka on
keisarillisen hallituksen kaivosten ensimmäinen käyttöoikeuden
omistaja.
Muinoin sanottiin, että Tomsk sijaitsi maailman äärimmäisessä päässä.
Sinne haluavien oli valmistauduttava jättiläismatkaan. Nykyisin matka
on vain huviretki, milloin eivät hyökkääjät polje tietä. Piakkoin
rakennetaan rautatiekin, joka Uralin vuorijonon ylitettyään yhdistää
Tomskin Permiin.
Onko Tomsk kaunis kaupunki? Täytyy myöntää, että matkustajat siinä
suhteessa ovat eri mieltä. Madame de Bourboulon, joka matkallaan
Shanghaista Moskovaan viipyi siellä muutamia päiviä, kuvailee sitä
varsin vähän viehättäväksi paikaksi. Hänen kertomuksensa mukaan se on
vain vähäpätöinen kaupunki vanhoine kivi- ja tiilitaloineen, jonka
perin kapeat kadut eroavat Siperian suurten kaupunkien yleensä paljoa
leveämmistä, jossa on likaisia kaupunginosia, varsinkin tataarien
asuinseuduilla, ja jossa vilisee rauhallisia juopuneita,
"välinpitämättömän velttoja humalassakin, niinkuin kaikkien pohjoisten
kansojen keskuudessa"!
Matkustaja Henri Russel-Killough taas ihailee Tomskia. Johtuneeko se
siitä, että hän on nähnyt tämän kaupungin keskitalvella lumivaippansa
verhossa, jota vastoin madame de Bourboulon on käynyt siellä ainoastaan
kesällä? Se on mahdollista ja vahvistaisi sen mielipiteen, että eräitä
pohjoisia maita voi pitää arvossa vain kylmänä vuodenaikana, samoin
kuin eräitä etelän seutuja ainoastaan kuumana.
Miten sen asian laita lieneekin, sanoo herra Russel-Killough
nimenomaan, että Tomsk pilareilla ja pylväseteisillä somistettuine
taloineen, puisine katukäytävineen, leveine ja säännöllisine katuineen,
Tomissa kuvastuvine uhkeine kirkkoineen ei ole ainoastaan Siperian
sievin kaupunki, vaan kuuluu koko maailman viehättävimpiin.
Totuus on keskivälillä. Tomsk, jossa on kaksi ja puoli tuhatta
asukasta, kohoaa pitkällä mäellä, jonka rinne on varsin jyrkkä.
Mutta maailman siroinkin kaupunki muuttuu rumimmaksi joutuessaan
hyökkääjäin haltuun. Ken olisi voinut ihailla Tomskia tällä hetkellä?
Muutamien siellä asuvien kasakkajalkaväkipataljoonien puolustamana se
ei ollut voinut vastustaa emiirin kolonnien hyökkäystä. Osa väestöstä,
joka oli tataarilaista alkuperää, oli ottanut nämä laumat suopeasti
vastaan, koska ne olivat samaa kansallisuutta. Tomsk näytti tällä
hetkellä kuin se olisi ollut siirretty Kokandin tai Buharan
kaanikuntien keskukseen.
Täällä Tomskissa emiiri ottaisi voitolliset joukkonsa vastaan. Niiden
kunniaksi valmisteltiin juhlaa tanssinäytösten, soiton, lauluesitysten
ja meluisan mässäyksen kera.
Näiden aasialaisen maun mukaan järjestettyjen juhlamenojen näyttämöksi
oli valittu laaja ylätasanko sadan jalan päässä Tomin partaasta. Tämän
avaran maiseman kehyksenä olivat komeat mäntymetsiköt ja
jättiläiskokoiset seetripuut ja etäämpänä näkyivät komeat talot ja
kirkot isokupuisine kattoineen, joen lukuisat mutkat ja lämpimään
usvaan verhoutunut metsänreuna.
Vasemmalle tasanteesta oli tilapäisesti pystytetty loistava rakennus,
joka esitti merkillistä palatsia, kaiketikin näytettä Buharan puoliksi
maurilaisista, puoliksi tataarilaisista rakennustaiteellisista
muistomerkeistä. Tämän palatsin yläpuolella, sen monilukuisten,
kaikkialta kohoavien minareettien huippujen ja tasankoa varjostavien
korkeiden puiden oksien välissä lenteli sadoittain tataarien mukanaan
Buharasta tuomia kesyjä haikaroita.
Nämä pengermät oli varattu emiirin hoville, hänen
liittolaiskaaneilleen, kaanikuntien korkeille arvohenkiloille ja näiden
Turkestanien valtiaitten haaremeille.
Näistä sulttaanittarista, jotka enimmäkseen ovat vain Taka-Kaukasian ja
Persian tyttömarkkinoilta ostettuja orjattaria,[5] esiintyivät toiset
avoimin kasvoin, mutta toisilla oli huntu niitä verhoamassa. Kaikki oli
puettu ylellisen loisteliaasti. Heillä oli komeat turkisviitat, joiden
eurooppalaisen puuhkan tavoin taaksepäin käännetyt hihat jättivät
heidän jalokiviketjuin yhdistetyillä rannerenkailla koristetut
käsivartensa paljaiksi samoin kuin pienet kädetkin, joiden sormien
kynnet oli värjätty hennalla. Vähäisimmistäkin liikkeistä nämä viitat,
joista toiset olivat hämähäkin verkkoon verrattavaa ohutta
silkkikangasta, toiset taas "aladjaksi" nimitettyä taipuisaa
kapearaitaista puuvillakudosta, synnyttivät itämaalaisten korvissa
viehättävää kahinaa. Tämän päällysviitan alta välkkyivät kirjaillut
alushameet, osittain peittäen silkkihousut, jotka oli sidottu vähän
yläpuolelta sitä kohtaa, mihin hienonahkaisten, suustaan sirosti
uurrettujen ja helmillä kirjailtujen saappaiden varret päättyivät.
Milloin hunnut eivät salanneet näiden naisten suloja, olisi ihaillut
heidän eriväristen turbaanien alta riippuvia pitkiä palmikoltaan,
ihmeellisesti säteileviä silmiä, häikäisevän valkeita hampaita ja
mustien kulmakarvojen korostamaa hohtavaa hipiää, ja tehoa lisäsivät
lyijykiven hiukkasella sivellyt silmäripset.
Pengermien juurella, joiden yläpuolella liehuivat valtio- ja sotaliput,
seisoi emiirin henkivartiosto, aseistettuna käyräsapelilla, vyöhön
pistetyllä tikarilla ja kymmentä jalkaa pitkällä keihäällä. Muutamilla
näistä tataareista oli valkoiset sauvat, toisilla hirmuiset hopea- ja
kultalangoista tehdyillä tupsuilla koristetut tapparat.
Ylt'ympäri tämän avaran kentän reunoille ja sille jyrkälle vierulle
asti, jonka juurella Tom huuhteli rantaa, oli kerääntynyt
kansainvälinen joukko kaikkia Keski-Aasian alkuasukkaita. Siellä oli
usbekkeja isoissa, mustasta lampaannahasta tehdyissä myssylakeissaan,
punapartaisia, harmaasilmäisiä, ja pukunaan heillä oli "arkaluk",
eräänlainen tataarilaismallinen tunika. Siellä tungeskeli turkmeeneja
kansallispuvuissaan, heleänvärisissä roimahousuissa,
kamelinkarvakankaisissa nutuissa ja viitoissa, kartiomaisissa tai
suppilomaisesi avartuvissa punaisissa lakeissa, korkeissa
nahkasaappaissa tulukset ja lyömäveitsi vyöltä riippumassa. Siellä
näkyi herrojensa vieressä turkmeenilaisia naisiakin. Hiusten jatkona
heillä oli vuohenkarvaisia kierukoita, sinivihreä- ja purppuraraitaisen
"djubban" alla avokaulainen paita, värilliset nauhat oli sidottu
ristiin säärien ympärille ja ne ulottuivat heidän mataliin nahkaisiin
kenkiinsä asti. Siellä oli myös aivan kuin kaikki Venäjän ja Kiinan
rajaseudun kansat olisivat emiirin kutsusta lähteneet liikkeelle,
mantshulaisia joiden päälaki oli otsan puolelta ajeltu ja palmikot
niskassa. Pukuna heillä oli pitkät viitat, joiden alla olevaa
silkkipaitaa kiristi vyö, päässä mustareunaiset ja punatupsuiset
kirsikanväriset satiinilakit. Heidän mukanaan kulki Mantshurian
ihmeellisiä naistyyppejä keikailevasti tekokukista valmistetuissa
päähineissään, joita piti koossa kultaneulat ja mustiin hiuksiin
keveästi pistetyt perhosenmuotoiset soljet. Tätä tataarien juhlaan
kutsuttua joukkoa täydensivät vielä mongolit, buharalaiset,
persialaiset ja Turkestanian kiinalaiset.
Ainoastaan siperialaiset puuttuivat tästä valloittajien järjestämästä
vastaanotosta. Ne, jotka eivät olleet voineet paeta, pysyttelivät
huoneissaan peläten ryöstöä, jonka Feofar-kaani ehkä panisi toimeen
voittojuhlan arvokkaaksi päätökseksi.
Jo kello neljältä saapui emiiri paikalle torvien toitottaessa,
tam-tamien päristessä ja tykkien ja muskettien paukkuessa.
Feofar ratsasti mielihevosellaan, jonka päässä oli timanttitöyhtö.
Hänellä oli yllään sotisopansa. Hänen vieressään ajoivat Kokandin ja
Kunduzin kaanit, kaanikuntien korkeat arvohenkilöt ja hänen
saattueenaan lukuisa esikunta.
Tällä hetkellä ilmestyi pengermälle Feofarin lempivaimo, kuningatar,
jos sitä nimitystä voi buharalaisista sulttaanittarista käyttää. Mutta,
kuningatar tai orja, niin tämä persialaissyntyinen nainen oli
ihmeellisen kaunis. Vastoin muhamettilaista tapaa ja arvatenkin emiirin
oikusta olivat hänen kasvonsa paljaat. Hänen neljään palmikkoon jaetut
hiuksensa hivelivät hohtavan valkoisia olkapäitä, joita verhosi
kultakuituinen silkkiharso, joka takaa liittyi kalliilla jalokivillä
kirjailtuun päähineeseen. Hänen sinisen, leveillä tummilla raidoilla
juovitetun hameensa alta pisti esille silkkiharsoinen "zirdjame", ja
vyön yläpuolella näkyi samasta kankaasta tehty paita, joka kaartui
sirosti kaulaa kohti. Päästä jalkoihin asti, joissa oli persialaiset
tohvelit, oli puku ommeltu täyteen jalokiviä, hopearihmoihin
pujoteltuja kultatomaaneja, turkoosiketjuja, noita Elbursin kuuluisista
kaivoksista saatuja kiviä, kaulanauhoja ja muita koristeita
karneoleista, agaateista, smaragdeista, opaaleista ja safiireista, niin
että hänen liivinsä ja hameensa näyttivät kalliista kivistä kudotuilta.
Hänen kaulassaan, käsivarsissaan, käsissään, uumallaan ja jaloissaan
säteileviä tuhansia timantteja ei olisi voinut ostaa miljoonilla
ruplilla, ja niistä välähtelevä valo oli niin kirkas, että jokaisen
keskellä olisi luullut olevan sähkövirran sytyttämässä auringonsäteen
kaltaisia valokaaria.
Emiiri ja kaanit astuivat maahan, samoin kuin heitä saattavat
arvohenkilötkin. Kaikki asettuivat ensimmäisen pengermän keskelle
pystytettyyn upeaan telttaan. Teltan edessä oli kuten aina, koraani
pyhällä pöydällä.
Feofarin alipäällikkö ei odotuttanut itseään, ja ennen viittä
ilmoittivat torvien toitotukset hänen saapumisestaan.
Ivan Ogarev, Naarmunaama, niinkuin häntä Strogovin sivalluksen jälkeen
nimitettiin, ratsasti tällä kertaa tataariupseerin asepuvussa emiirin
teltan eteen. Häntä seurasi joukko sotilaita Sabedjeron leiristä, jotka
siirtyivät kentän sivuille, sen keskellä kun enää oli vain huvituksille
varattu tila. Leveä arpi kulki vinoon kavaltajan kasvojen poikki.
Ivan Ogarev esitteli emiirille tärkeimmät upseerinsa, ja luopumatta
arvokkuutensa perustana olevasta kylmyydestään Feofar-kaani otti heidät
vastaan tavalla, josta silti ilmeni, että he olivat herransa suosiossa.
Näin sen ainakin tulkitsivat Harry Blount ja Alcide Jolivet, nuo kaksi
erottamatonta, jotka nyt olivat uutisia jahdatessaan liittyneet
toisiinsa. Lähdettyään Sabedjerosta he olivat nopeasti rientäneet
Tomskiin. He olivat päättäneet jättää tataarien seuran ja
mahdollisimman pian liittyä johonkin venäläiseen armeijakuntaan, jos se
kävisi päinsä, ja sen mukana pyrkiä Irkutskiin. Se, mitä he olivat
nähneet hyökkäyksestä ryöstöineen ja murhineen, oli heitä syvästi
tympäissyt, ja he tahtoivat rientää siperialaisen armeijan pariin.
Alcide Jolivet oli kuitenkin selittänyt ammattitoverilleen, ettei hän
voinut lähteä Tomskista, ensin piirtämättä joitakin luonnoksia
voitollisten tataarijoukkojen riemumarssista kaupunkiin, vaikkapa vain
tyydyttääkseen serkkunsa uteliaisuutta. Harry Blount oli päättänyt
viipyä muutamia tunteja mutta vielä samana iltana molemmat jatkaisivat
matkaansa Irkutskia kohti, ja hyvillä ratsuillaan he toivoivat
pääsevänsä emiirin tiedustelijain edelle.
Alcide Jolivet ja Harry Blount olivat siis sekaantuneet väkijoukkoon
katselemaan, jotta eivät menettäisi mitään juhlasta, siitä varmaan
saisivat satakunta mielenkiintoista riviä selostukseensa. He ihailivat
Feofar-kaanin loistoa, hänen vaimojaan, upseerejaan, henkivartijoitaan
ja kaikkea tätä itämaalaista yltäkylläisyyttä josta eurooppalaiset
juhlamenot antavat vain kalpean heijastuksen. He kääntyivät halveksien
pois, kun Ivan Ogarev esittäytyi emiirille, ja odottivat kärsimättöminä
juhlan alkamista.
– Näitte, rakas Blount, virkkoi Alcide Jolivet, – että olemme tulleet
liian aikaisin, aivan kuin kunnon porvarit, jotka tahtovat nähdä koko
rahan edestä! Kaikki tämä on vasta esiripun kohottamista, ja olisi
osoittanut parempaa makua saapua vasta balettiin!

– Mihin balettiin? kysyi Harry Blount.

– Välttämättömään balettiin, lempo soikoon! Mutta taitaapa esirippu jo
kohotakin.
Alcide Jolivet puhui kuin olisi ollut oopperassa, ja ottaen kiikarinsa
kotelosta valmistuisi asiantuntijana katselemaan Feofarin
näyttelijäjoukon ensimmäisiä esiintyjiä.

Mutta ennen huvituksia sattui tuskallinen välinäytös.

Eihän valloittajan voitonriemu olisi saattanut olla täydellinen ilman
voitettujen julkista nöyryytystä. Siksi tuotiin sotamiesten ruoskien
viuhuessa useita satoja vankeja paikalle. Heidät oli määrätty
marssimaan Feofar-kaanin ja hänen liittolaistensa ohi ennenkuin heidät
tovereineen suljettaisiin kaupungin tyrmiin.
Näiden vankien joukossa oli ensimmäisten riveissä Mikael Strogov. Ivan
Ogarevin käskystä vartioi häntä plutoona sotamiehiä. Myös hänen äitinsä
ja Nadja olivat saapuvilla.
Vanhan siperialaisen rouvan, joka aina oli ollut ryhdikäs kun oli
kysymys vain hänestä itsestään, kasvot olivat kuoleman kalpeat. Hän
odotti jotakin hirveää näytelmää. Hänen poikaansa ei ollut suotta tuotu
emiirin eteen, ja hän vapisi tämän puolesta. Ivan Ogarev, jota
julkisesti oli sivallettu toista vastaan kohotetulla ruoskalla ei ollut
mies, joka antaisi anteeksi, ja hänen kostonsa olisi armoton. Joku
hirvittävä, näille Keski-Aasian raakalaisille tavanomainen rangaistus
uhkasi varmaan Mikael Strogovia. Ivan Ogarev oli säästänyt hänet
sotilailtaan, sillä hän tiesi hyvin, mitä teki jättäessään hänet
emiirin tuomittavaksi.- Ei, vastasi Harry Blount, – täytyy kaikki
nähdä!
Muutoin eivät äiti ja poika olleet voineet toisiaan puhutella
Sabedjeron leirillä tapahtuneen kamalan kohtauksen jälkeen. Heidät oli
armotta erotettu toisistaan, mikä suuresti lisäsi heidän kurjuuttaan,
sillä olisihan heille ollut lohdullista saada viettää nämä muutamat
vankeutensa päivät yhdessä. Marfa Strogov olisi halunnut pyytää
pojaltaan anteeksi kaikkea pahaa, mitä oli hänelle tahtomattaan tehnyt,
sillä hän syytti itseään siitä, ettei ollut voinut hillitä äidillisiä
tunteitaan! Jos hän olisi voinut pidättyä Omskin majatalossa
seisoessaan poikansa edessä, niin tämä olisi päässyt tuntemattomana
livahtamaan tiehensä. Ja mitä onnettomuuksia silloin olisikaan
vältetty!
Mikael Strogov puolestaan ajatteli, että hänen äitinsä oli saapuvilla
siksi, että Ivan Ogarev oli hänet tuottanut kärsimään hänen omasta
rangaistuksestaan, ja kenties myös siksi, että hänelle oli määrätty
joku kamala kuolema niinkuin pojallekin.
Nadja puolestaan kyseli itseltään, mitä voisi tehdä pelastaakseen niin
toisen kuin toisenkin, millä tavoin voisi auttaa poikaa ja äitiä. Hän
ei voinut muuta kuin miettiä, mutta hän tunsi vaistomaisesti, että
hänen tuli ennen kaikkea välttää kiinnittämästä huomiota itseensä,
salata henkilöllisyytensä ja tekeytyä vähäpätöiseksi. Kenties hänen
silloin onnistuisi nakertaa leijonaa kahlehtivan verkon silmukat rikki.
Jos suinkin mitään tilaisuutta sattuisi, niin hän toimisi, vaikka hänen
täytyisi uhrata henkensä Marfa Strogovin pojan tähden.
Tällä välin olivat useimmat vangit kulkeneet emiirin ohi, jolloin
jokaisen heistä oli täytynyt langeta maahan koskettaen otsallaan tomua
orjuutuksensa merkiksi. Orjuus alkoi nöyryytyksellä! Milloin nämä
onnettomat olivat liian hitaita kumartamaan, paiskasivat vartijat
kovakouraisesti heidät rajusti maahan.
Alcide Jolivet ja hänen toverinsa eivät voineet katsella moista
näytelmää tuntematta todellista inhoa.

– Tuo on halpamaista! Lähtekäämme! virkkoi Alcide Jolivet.

– Ei, vastasi Harry Blount, – täytyy kaikki nähdä!

– Kaikki nähdä!... Ah! huudahti Alcide Jolivet äkkiä, tarttuen
toveriaan käsivarresta.

– Mikä nyt? kysyi tämä.

– Katsokaa, Blount! Se on hän!

– Kuka hän?

– Matkatoverimme sisar. Yksinään ja vangittuna! Hänet täytyy
pelastaa...
– Malttakaa mielenne, vastasi Harry Blount kylmästi. – Meidän
väliintulostamme voisi tuolle nuorelle neitoselle olla enemmän vahinkoa
kuin hyötyä.
Alcide Jolivet, joka oli ryntäämäisillään esille, pysähtyi, ja Nadja,
joka ei ollut heitä havainnut, astui vuorostaan emiirin eteen
herättämättä hänen huomiotaan.
Mutta Nadjan jälkeen oli saapunut Marfa Strogov, ja kun hän ei kyllin
kerkeästi heittäytynyt maahan, töykkäsivät vartijat häntä raa'asti.

Marfa Strogov kaatui.

Hänen poikansa riuhtaisi hurjasti, ja häntä vartioivat sotamiehet
kykenivät vain vaivoin pidättämään häntä.
Mutta vanha Marfa nousi, ja hänet aiottiin kuljettaa pois, kun Ivan
Ogarev tuli väliin lausuen:

– Jääköön tämä vaimo!

Nadja taas työnnettiin takaisin vankiparveen. Ivan Ogarevin katse ei
ollut pysähtynyt häneen.
Mikael Strogov tuotiin sitten emiirin eteen, ja siihen hän pysähtyi
luomatta katsettaan alas.

– Otsa maahan! kirkaisi Ivan Ogarev.

– Ei! vastasi Mikael Strogov.

Kaksi vartijaa yritti pakottaa häntä kumartumaan, mutta nuoren miehen
roteva käsi nujersi heidät itsensä tanterelle.

Ivan Ogarev astui Mikael Strogovia kohti.

– Sinä kuolet! sanoi hän.

– Minä kuolen, vastasi Mikael Strogov ylpeästi, – mutta sinun
kavaltajannaamassasi, Ivan, säilyy kuitenkin aina ruoskalla piirretty
häpeänmerkki!

Tästä vastauksesta Ivan Ogarev kalpeni.

– Kuka tuo vanki on? kysyi emiiri uhkaavan tyynellä äänellä.

– Venäläinen vakoilija, vastasi Ivan Ogarev.

Tehdessään hänestä vakoilijan tiesi Ivan Ogarev, että hänelle
langetettaisiin kauhea tuomio.

Mikael Strogov oli astunut Ivan Ogarevia kohti.

Sotilaat pysäyttivät hänet.

Emiiri teki silloin eleen, jonka nähdessään väkijoukko kumartui. Sitten
hän viittasi kädellään koraaniin, joka tuotiin hänelle. Hän avasi pyhän
kirjan ja laski sormensa yhdelle sen sivuista.
Sattuma tai näiden itämaalaisten mielestä pikemminkin Jumala itse
ratkaisi Mikael Strogovin kohtalon. Keski-Aasian muhamettilaiset kansat
nimittävät tätä toimenpidettä arabialaisella sanalla "fâl". Tutkittuaan
tuomarin sormen koskettaman värssyn he panevat täytäntöön tuomion,
olkoon se mikä tahansa.
Emiiri oli sormellaan painanut koraanin sivua. Ylimmäinen ulema
lähestyi silloin ja luki korkealla äänellä arabiankielisen lauseen,
joka päättyi sanoihin:

– Eikä hän näe enää maallisia esineitä.

– Venäläinen vakoilija, sanoi Feofar-kaani, – sinä olet tullut
katsomaan, mitä tapahtuu tataarien leirissä. Katsele siis tarkasti,
kunnes valo sammuu!

KATSELE, KUNNES VALO SAMMUU.

Mikael Strogovia, jonka kädet olivat sidotut, pidettiin emiirin
valtaistuimen edessä pengermän juurella.
Hänen äitinsä, jonka sielullinen ja ruumiillinen kärsimys oli vihdoin
herpaissut, oli lyyhistynyt maahan, tohtimatta enää katsella tai
kuunnella.
– Katsele tarkasti, kunnes valo sammuu! oli Feofar-kaani sanonut
ojentaessaan uhkaavasti kätensä Mikael Strogovia kohti.
Ivan Ogarev, joka tunsi tataarien tavat, oli epäilemättä käsittänyt
tuon lauseen merkityksen, sillä hänen huulillaan oli hetkiseksi
väreillyt julma hymy. Sitten hän oli asettunut Feofar-kaanin viereen.
Samassa kuului torvien toitotusta. Se oli merkkinä huvitusten
alkamiseen.
– Nyt seuraa baletti, virkkoi Alcide Jolivet Harry Blountille, –
mutta vastoin kaikkia tapoja esittävät nämä barbaarit sen ennen
draamaa!

Mikael Strogovia oli käsketty katselemaan. Ja hän katseli.

Kuin pilvenä tuoksahtivat tanssijattaret silloin paikalle. Erilaiset
tataarien soittokoneet: pitkävartinen silkkiäispuusta tehty mandoliini
eli dutár, jossa on kaksi silkistä punottua neliäänisesti
soinnutettua kieltä, koliz, takaa avonainen sello, jonka jouhikielet
pannaan jousella värähtelemään, pitkä ruokohuilu nimeltä tshibyzga,
torvet, tamburiinit ja tam-tamit yhtyneinä kuoron kurkkuääniseen
lauluun muodostivat kummallisen sopusoinnun. Tämän lisäksi on
mainittava vielä ilmaorkesterin säveleet, sillä tusinan verta leijoja,
joiden keskelle oli pingoitettu jänteitä, värähteli tuulen
liikuttelemina kuin Aioloksen harput.

Samassa alkoivat tanssitkin.

Nämä tanssijattaret olivat kaikki persialaisia. He eivät olleet
orjattaria, vaan harjoittivat ammattiaan vapaudessa. Ennen he olivat
esiintyneet julkisesti Teheranin hovijuhlissa, mutta nykyiseen
hallitsijasukuun kuuluvan shaahin noustua valtaistuimelle oli heidät
karkoitettu kuningaskunnasta tai ainakin hovista, joten heidän oli
täytynyt etsiä onneaan muualta. He olivat kansallispuvussaan ja
ylenpalttisesti jalokivillä koristeltuja. Pieniä kultatriangeleja ja
pitkiä korvarenkaita riippui heidän korvistaan, emaljoituja
hopeaketjuja kiersi heidän kaulassa, kahdesta jalokivirivistä
sommitellut ranne- ja nilkkarenkaat välähtelivät käsivarsissa ja
säärissä ja runsaasti helmillä, turkooseilla ja karneoleilla somistetut
nauhat kimaltelivat heidän pitkien palmikoittensa päissä. Heidän vyönsä
oli kiinnitetty loistavalla soljella, joka muistutti eurooppalaista
ristiä.
Nämä tanssijattaret esittivät sirosti erilaisia tansseja, milloin
yksinään, milloin ryhmissä. Heidän kasvonsa olivat paljaat, mutta
silloin tällöin he hulmahduttivat niille läpikuultavan hunnun, joten
näytti kuin harsomainen pilvi olisi tähtitaivaan sumun lailla
leijaillut noiden säteilevien silmien yli. Joillakuilla näistä
persialaisista kaunottarista oli vyössään helmikirjailtuja pidikkeitä,
joista riippui kolmionmuotoinen kukkaro kärki alaspäin, ja niitä he
tuon tuostakin availivat. Näistä kultafiligranista kudotuista pusseista
he vetivät esille pitkiä ja kapeita tulipunaisia silkkinauhoja, joihin
oli kirjailtu koristeellisesti kiemurtelevilla arabialaisilla
kirjaimilla värssyjä koraanista. Näistä nauhoista, joita he ojensivat
välilleen, muodostui kehä, jonka alitse toiset tanssijattaret
livahtivat, ja kunkin värssyn ohi suhahtaessaan he sen sisältämän
käskyn mukaan joko lankesivat kasvoilleen maahan tai hypähtivät
keveällä ponnistuksella ikäänkuin lentää lehahtaakseen huurien joukkoon
Muhammedin taivaaseen.
Mutta merkillistä oli, ja se ihmetytti Alcide Jolivetiakin, että nämä
persialaiset sulottaret osoittautuivat pikemmin hitaiksi kuin
tulisiksi. Heiltä puuttui hurjaa haltioitumista ja heidän tanssinsa
laatu ja esitys muistutti pikemmin Intian levollisista ja säädyllisistä
bajadeereista kuin Egyptin intohimoisista âlima-tytöistä.
Kun tämä ensimmäinen huviohjelman numero oli suoritettu, kuultiin
vakavan äänen lausuvan:

– Katsele tarkasti, ennenkuin valo sammuu!

Kookas tataari, joka toisti nämä emiirin sanat, oli Feofar-kaanin
teloittaja. Hän oli asettunut Mikael Strogovin taakse ja piti kädessään
leveää kirjoteräistä käyräsapelia, jollaisia Karshin ja Hissarin
kuuluisat asesepät takovat.
Hänen viereensä olivat vartijat tuoneet kolmijalan, jolla lepäsi
tuliastia, ja siinä paloi savuttomasti hehkuvia hiiliä. Sitä seppelöivä
keveä huuru syntyi vain erään hyväntuoksuisen aineen, suitsutuspihkan
ja bentsoepihkan sekoituksen kytemisestä.
Mutta persialaisten jälkeen oli heti tullut esille toinen
tanssijatarten joukko, aivan eri rotua, jonka Mikael Strogov heti
tunsi.
Ja täytyy uskoa, että molemmat sanomalehtimiehetkin ne tunsivat, sillä
Harry Blount virkkoi virkaveljelleen:

– Ne Nishni-Novgorodin mustalaiset!

– Juuri samat! huudahti Alcide Jolivet. – Luulen, että nuo vakoojat
varmaankin ansaitsevat enemmän rahaa silmillään kuin säärillään.
Tiedämme, että Alcide Jolivet ei erehtynyt nimittäessään heitä emiirin
kätyreiksi.
Mustalaisten ensimmäisessä rivissä oli Sangarra, jonka omituinen, uhkea
ja silmää kiehtova puku vielä korosti hänen kauneuttaan.
Sangarra ei tanssinut, mutta hän asettui kuin elävä kuvapatsas
tanssijatartensa keskelle, joiden haaveellisessa rytmissä oli tuntua
kaikista maista, joiden läpi heidän heimonsa oli vaeltanut: Egyptistä,
Italiasta, Espanjasta, Böömistä ja muualta. He innoittuivat
käsivarsillaan kilahtelevien symbaalien ja dazre-nimisten tamburiinien
räminästä, joiden viimemainittujen kumahtelevaa nahkaa he sormillaan
napsauttelivat.
Pitäen yhtä tällaista dairea, joka värähteli hänen käsissään, Sangarra
kiihotti tätä villiä korybanttijoukkoaan.
Nyt astui esille korkeintaan viisitoistavuotias mustalaisnuorukainen.
Hänellä oli kädessään dutár, jonka kaksi kieltä hän pani
värähtelemään vain kynsiensä hivelyllä. Hän lauloi. Tämän poljennoltaan
varsin eriskummaisen laulun aikana muuan tanssijatar asettui hänen
viereensä ja kuunteli liikkumattomana, mutta joka kerta, kun loppusävel
toistui laulajan huulilta, ryhtyi hän jatkamaan keskeytynyttä tanssiaan
väräytellen hänen edessään daireansa ja huumaten hänen korviaan
messinkilautastensa helinällä.
Viimeisen loppusävelen jälkeen tanssijattaret sitten kietoivat
mustalaisnuorukaisen hyppyjensä tuhansiin pyörteisiin.
Tällä hetkellä tuoksahti kultasade emiirin ja hänen liittolaistensa ja
kaikenarvoisten upseeriensa käsistä, ja näiden kultakolikoiden
helinään, kun ne osuivat tanssijatarten symbaaleihin, sekaantuivat
vielä dutárien ja tamburiinien viimeiset soinnut.
– Tuhlailevia kuin ryövärit! kuiskasi Alcide Jolivet toverinsa
korvaan.
Ja tässä kultaryöpyssä oli tosiaan ryöstettyä rahaa, sillä tataarien
tomanien ja sekiinien ohella satoi myös moskovalaisia dukaatteja ja
ruplia.
Sitten seurasi hetkisen äänettömyys, ja laskien kätensä Mikael
Strogovin olalle toisti teloittaja sanat, joiden kertaaminen teki ne
entistä kaameammiksi:

– Katsele tarkasti, kunnes valo sammuu!

Mutta tällä kertaa Alcide Jolivet huomasi, ettei pyövelillä enää ollut
paljastettua miekkaansa kädessään.
Nyttemmin oli aurinko jo laskemassa taivaanrannan taakse. Puolihämärä
alkoi verhota kenttää. Seetripuiden ja honkien ryhmät tummenivat
tummenemistaan, ja Tomin hämärtyvä vuo häipyi etäällä ensimmäisiin
sumuihin. Ennen pitkää lankeaisi verhoava varjo kaupungin yli
kohoavalle ylängöllekin.
Mutta tällä hetkellä astui kentälle sadoittain sytytettyjä tulisoihtuja
kantavia orjia. Sangarran ohjaamina ilmestyivät mustalaistytöt ja
iraanittaret uudelleen emiirin valtaistuimen eteen ja korostivat
toistensa tansseja. Tataarien orkesterin soittokoneet purkivat
säveliään villissä rytmissä laulajien kurkkuäänisten huutojen
säestäminä. Maahan pudonneet leijat lennätettiin jälleen ilmaan ja
niihin oli kiinnitetty kihermä monivärisiä lyhtyjä. Raikastuneessa
tuulessa värähtelivät niiden harput voimakkaammin tämän
ilma-ilotulituksen keskellä.
Sitten saapui joukko tataareja sotapuvussaan ja sekaantui tansseihin,
joiden hurjuus yltyi, ja nyt alkoi sotilaallinen leikki, joka teki mitä
omituisimman vaikutuksen.
Nämä paljastetuilla sapeleilla ja pitkillä pistooleilla aseistautuneet
miehet kajahduttelivat huiman sotatanssin pyörteissä ilmaan laukauksia,
jotka erottuivat tamburiinien pärinästä, dairein helinästä ja dutárien
vingunnasta. Heidän aseistaan, jotka kiinalaiseen tapaan oli peitetty
jollakin värillisellä metallijauheella, leimahteli pitkiä, punaisia,
vihreitä ja sinisiä säteitä, joten näytti kuin olisivat kaikki nämä
ihmisryhmät liikkuneet ilotulituksen keskellä. Tämä huvi muistutti
muinoisten kansojen aseleikkejä, joita suoritettiin miekanterien ja
tikarien keskellä, ja on mahdollista, että tuo vanha tapa on periytynyt
Keski-Aasian kansoille. Mutta tämän tataarien sotaleikin teki vielä
kummallisemmaksi nuo tanssijatarten päiden yli kiemurtelevat värivalot,
joiden vaikutuksesta esiintyjien pukujen metallihelyt näyttivät
kimmeltävän tulikipinöinä. Se oli kuin säkenien kaleidoskooppi, jonka
yhdistelmät vaihtelivat loppumattomiin tanssijatarten liikehtiessä.
Niin tunteeton kuin pariisilainen sanomalehtimies epäilemättä olikin
näyttämötaiteellisiin vaikutuksiin nähden, jotka nykyaikainen teatteri
on kehittänyt niin pitkälle, ei Alcide Jolivet voinut olla keveästi
nyökäyttämättä päätänsä, mikä Montmartren bulevardin ja La Madeleinen
välillä olisi merkinnyt: – Ei hullumpaa, ei hullumpaa!
Sitten äkkiä kuin käskystä kaikki haavenäytelmän valot sammuivat,
tanssit taukosivat ja tanssijattaret katosivat. Juhlameno oli
päättynyt, ja ainoastaan tulisoihdut valaisivat ylätasankoa, joka
vastikään oli ollut niin täynnä kirkkautta.

Emiirin antamasta merkistä Mikael Strogov tuotiin kentän keskelle.

– Blount, sanoi Alcide Jolivet toverilleen, – oletteko kovin halukas
näkemään tämän kaiken lopun?

– En mitenkään, vastasi Harry Blount.

Daily Telegraphin lukijat eivät toivoakseni ole kärkkäitä
seuraamaan tataarimallisen teloituksen yksityiskohtia?

– Eivät enempää kuin teidän serkkunnekaan.

– Poikaparka! lisäsi Alcide Jolivet katsellessaan Mikael Strogovia. –
Tuo urhea sotilas olisi ansainnut kuoleman taistelutanterella!

– Voimmeko tehdä mitään hänen pelastamisekseen? kysyi Harry Blount.

– Me emme voi mitään.

Nämä kaksi sanomalehtimiestä muistelivat Mikael Strogovin jalomielistä
käyttäytymistä heitä kohtaan, he tiesivät nyt, minkälaiset
koettelemukset hänen oli velvollisuutensa kahlitsemana täytynyt kestää
näiden säälimättömien tataarien keskuudessa, eivätkä he kyenneet
tekemään mitään hänen hyväkseen.
Haluttomina jäämään tälle onnettomalle varatun rangaistuksen näkijöiksi
he palasivat kaupunkiin.
Tuntia myöhemmin he ratsastivat Irkutskin tiellä, ja venäläisten
keskuudessa he aikoivat seurata sitä, mitä Alcide Jolivet jo edeltäpäin
nimitti "kostosodaksi".
Tällä välin seisoi Mikael Strogov pää pystyssä, silmäillen ylpeästi
emiiriä ja halveksivasti Ivan Ogarevia. Hän odotti kuolemaa, ja
kuitenkin olisi hänestä turhaan etsinyt mitään heikkouden oiretta.
Paikan lähettyville jääneet katselijat, samoin kuin Feofar-kaanin
esikuntakin, joille tämä rangaistus oli vain yksi vetonumero lisää,
odottivat teloituksen toimeenpanemista. Kun heidän uteliaisuutensa
olisi tyydytetty, lähtisi koko tämä villi lauma nauttimaan päihtymyksen
riemuista.
Emiiri teki liikkeen. Vartijain työntämänä lähestyi Mikael Strogov
pengermää, ja sitten lausui Feofar hänelle tataarinkielellä, jota hän
ymmärsi:
– Sinä olet tullut katselemaan, venäläisten vakoilija. Sinä olet
katsellut viimeisen kerran. Hetkisen perästä sulkeutuvat silmäsi
valolta ainaiseksi!
Mikael Strogovia ei kohtaisi kuolema, vaan hänet sokaistaisiin. Hänelle
oli määrätty näön menetys, kauheampi ehkä kuin elämän menetys! Onneton
oli tuomittu sokeuteen. Tämän tuomionsa kuullessaan Mikael Strogov ei
kuitenkaan säpsähtänyt. Hän jäi tyyneksi, ja hänen silmänsä olivat
avoinna, ikäänkuin hän olisi tahtonut keskittää koko elämänsä tähän
viimeiseen katseeseen. Armon anominen näiltä hurjilta miehiltä oli
hyödytöntä ja sitäpaitsi hänelle alentavaa. Se ei juolahtanut hänelle
mieleenkään. Hän ajatteli yksinomaan nyt tyhjiin rauennutta
tehtäväänsä, äitiään ja Nadjaa, joita hän ei enää näkisi! Mutta tästä
liikutuksestaan hän ei sallinut havaittavan mitään.
Sitten suoritettavan koston tunne kuitenkin valtasi koko hänen
olemuksensa. Hän kääntyi Ivan Ogarevia kohti.
– Ivan, hän sanoi uhkaavalla äänellä, – Ivan kavaltaja, minun
silmieni viimeinen uhka kohdistuu sinuun.

Ivan Ogarev kohautti olkapäitänsä.

Mutta Mikael Strogov erehtyi. Ivan Ogarevia katsellessaan eivät hänen
silmänsä iäksi sammuisi.

Marfa Strogov oli kohonnut hänen eteensä.

– Äiti! hän huudahti. – Niin, niin, sinulle olkoon viimeinen katseeni
eikä tuolle roistolle! Jää siihen eteeni! Tahdon vielä katsella sinun
rakastettavia kasvojasi! Sammukoot silmäni sinua katsellessani...

Sanaa sanomatta saapui vanha siperialainen rouva lähemmäksi...

– Ajakaa tuo akka pois! käski Ivan Ogarev.

Kaksi sotamiestä työnsi Marfa Strogovia. Hän peräytyi, mutta jäi
seisomaan muutaman askeleen päähän pojastaan.
Pyöveli saapui. Tällä kertaa hänellä oli kädessään sapeli, jonka hän
oli juuri vetänyt tuliastiasta hehkuvan valkoiseksi kuumennettuna.
Mikael Strogov sokaistaisiin tataarien tapaan hehkuvaksi kuumennetulla
säilällä, joka vedettäisiin hänen silmiensä ohi.
Uhri ei yrittänytkään vastustaa. Hänen silmissään ei ollut enää muuta
kuin hänen äitinsä, jota hän ahmi katseellaan. Koko hänen elämänsä oli
tässä viimeisessä katseessa!
Silmät tavattoman avoimina ja käsivarsi ojennettuna häntä kohti,
katseli Marfa Strogov poikaansa...

Hehkuva terä välähti Mikael Strogovin silmien ohi.

Kajahti epätoivon huudahdus. Vanha Marfa kaatui tajuttomana maahan.

Mikael Strogov oli sokea.

Kun hänen käskynsä oli pantu täytäntöön, poistui emiiri koko
huonekuntansa kanssa. Pian ei ollut kentällä muita kuin Ivan Ogarev ja
soihdunkantajat.
Tahtoiko tämä konna siis vielä herjata uhriaan ja tuomion
toimeenpanijan jälkeen iskeä häneen viimeisen iskun?
Ivan Ogarev lähestyi verkalleen Mikael Strogovia, joka kuuli hänen
tulevan ja suoristautui.
Kavaltaja veti taskustaan keisarillisen kirjeen, avasi sen ja piti sitä
tsaarin kuriirin sammuneiden silmien edessä lausuen ivallisesti:
– Lue nyt, Mikael Strogov, ja mene kertomaan Irkutskiin, mitä olet
lukenut! Tsaarin todellinen kuriiri on Ivan Ogarev!
Tämän sanottuaan hän työnsi kirjeen poveensa. Sitten hän ympärilleen
katsahtamatta lähti paikalta, ja soihdunkantajat seurasivat häntä.
Mikael Strogov jäi yksikseen jonkun matkan päähän tajuttomasta, ehkä
kuolleesta äidistään.
Etäältä kuului huutoja, lauluja ja mässäyksen melua. Ilotulituksin
valaistu Tomsk säteili kuin juhliva kaupunki konsaan.

Mikael Strogov kuunteli. Kenttä oli äänetön ja autio.

Hän astui hapuillen sitä paikkaa kohti, johon hänen äitinsä oli
kaatunut. Hän tavoitti hänet kädellään, kumartui hänen ylitseen,
lähensi kasvonsa hänen kasvoihinsa ja kuunteli sydämen tykintää. Sitten
hän kuiskasi äidilleen hiljaa jotakin.

Elikö vanha Marfa vielä ja kuuliko hän poikansa sanat?

Ainakaan hän ei hievahtanut.

Mikael Strogov suuteli hänen otsaansa ja hänen valkoisia hiuksiaan.
Sitten hän nousi hapuillen jalallaan ja koettaen ojentaa käsiään
ohjatakseen itseään käveli verkalleen aukeaman äärimmäistä laitaa
kohti.

Äkkiä saapui Nadja.

Hän astui suoraan toveriaan kohti. Kädessään olevalla tikarilla hän
katkoi köydet, joilla Mikael Strogovin käsivarret olivat kytketyt.
Sokea mies ei tiennyt, kuka hänen siteensä irrotti, sillä Nadja ei
ollut hiiskunut sanaakaan, mutta sen tehtyään hän virkkoi:

– Veli!

– Nadja, kuiskasi Mikael Strogov, – Nadja!

– Tule, veli! vastasi Nadja. – Minun silmäni ovat tästä lähin sinun
silmäsi, ja minä johdatan sinut Irkutskiin!

YSTÄVÄ VALTATIELLÄ.

Puoli tuntia myöhemmin olivat Mikael Strogov ja Nadja lähteneet
Tomskista.
Jokunen määrä muitakin vankeja oli tänä yönä päässyt karkaamaan
tataareilta, sillä niin upseerit kuin sotamiehetkin olivat enemmän tai
vähemmän humaltuneina tahtomattaan höllentäneet ankaraa vartiointia,
jota siihen asti oli ylläpidetty sekä Sabedjeron leirillä että
vankisaattueen matkalla. Nadjan, kun hänet ensin oli viety muiden
vankien mukana, oli onnistunut paeta ja palata kentälle hetkellä,
jolloin Mikael Strogov tuotiin emiirin eteen.
Siellä hän väkijoukkoon sekaantuneena oli nähnyt kaiken. Parahduskaan
ei ollut päässyt hänen huuliltaan, kun valkoiseksi kuumennettu säilä
välähti hänen toverinsa silmien ohi. Hän oli kyennyt pysymään
liikkumattomana ja mykkänä. Joku sallimuksen vihje käski hänen pidättyä
ja säilyttää vapautensa johdattaakseen Marfa Strogovin pojan
päämäärään, jonka tämä oli vannonut saavuttavansa. Hetkiseksi lakkasi
hänen sydämensä sykkimästä, kun vanha siperialainen kaatui tajuttomana
maahan, mutta muuan ajatus palautti hänelle kaiken hänen tarmonsa.

– Minä olen sokean koirana! sanoi hän itsekseen.

Ivan Ogarevin lähdettyä Nadja oli piiloutunut varjoon. Hän oli
odottanut, kunnes väkijoukko lähti kentältä. Kurjana olentona, jonka
taholta ei enää ollut mitään pelättävää, oli Mikael Strogov jätetty
yksikseen. Tyttö näki hänen hoippuvan äitinsä luo, kumartuvan hänen
ylitseen, suutelevan hänen otsaansa, nousevan sitten ja yrittävän
hapuilla pakoon...
Muutamaa minuuttia myöhemmin olivat he molemmat käsi kädessä
laskeutuneet jyrkältä vierulta alas ja seurattuaan Tomin äyräitä
kaupungin loppuun asti myös onnistuneet poistumaan erään vallinmurtuman
kautta.
Irkutskiin vievä tie oli ainoa, joka suuntautui itään päin. Ei siis
ollut mahdollisuutta erehtyä. Nadja kuljetti nopeasti Mikael Strogovia.
Oli mahdollista, että aamulla muutaman tunnin hurjastelun ja juominkien
jälkeen emiirin tiedustelijat rientäisivät uudestaan arolle ja
katkaisisivat kaiken liikeyhteyden. Oli siis päästävä heidän edelleen,
saavuttava ennen heitä Krasnojarskiin, viidensadan virstan päähän
Tomskista, jotta he voisivat liikkua valtatietä pitkin niin kauan kuin
mahdollista. Viitoitetulta tieltä poikkeaminen veisi heidät
tuntemattomaan seutuun, jossa kuolema piankin uhkaisi.
Kuinka Nadja kykeni kestämään tämän elokuun 16. ja 17. päivän välisen
yön? Kuinka häneltä riitti ruumiinvoimia niin pitkälle taipaleelle?
Kuinka hänen pakollisesta kävelystä hiertyneet jalkansa saattoivat
kantaa hänet niin pitkälle? Se on käsittämätöntä. Mutta silti on totta,
että seuraavana aamuna kaksitoista tuntia heidän lähtönsä jälkeen
Tomskista, Mikael Strogov ja hän saapuivat viisikymmentä virstaa
taivallettuaan Semilovskojen kauppalaan.
Mikael Strogov ei ollut lausunut ainoatakaan sanaa. Nadja ei häntä
taluttanut, hän itse piti toveriaan kädestä kaiken yötä, mutta tuon
kätösen avulla, joka häntä ohjasi vain vavahteluillaan, oli hän
kävellyt tavallista tahtiaan.
Semilovskoje oli jätetty melkein autioksi. Tataareja peläten olivat
asukkaat paenneet Jenisein kuvernementtiin. Parissa kolmessa talossa
vain oli vielä ihmisiä. Kaikki, mitä kauppalassa oli ollut hyödyllistä
ja arvokasta, oli kärryillä kuljetettu pois.
Nadjan oli kuitenkin pakko pysähtyä sinne muutamiksi tunneiksi. He
kaipasivat kumpikin ravintoa ja lepoa.
Neitonen johdatti siis toverinsa kauppalan äärimmäiseen päähän. Siellä
oli tyhjä rakennus, jonka ovi oli avoinna, ja he astuivat sisälle.
Korkean, kaikissa siperialaisissa asunnoissa tavattavan takan ääressä
keskellä lattiaa oli puinen penkkipahanen. He istahtivat sille.
Nadja vilkaisi silloin sokeaa toveriaan suoraan kasvoihin, katsellen
häntä niinkuin ei ollut siihen asti vielä koskaan katsellut. Siinä
katseessa oli muuta kuin kiitollisuutta ja sääliä. Jos Mikael Strogov
olisi voinut hänet nähdä, olisi hän tuossa murheellisessa katseessa
lukenut ääretöntä liikutusta ja hellyyttä. Sokean silmäluomet, jotka
valkoiseksi kuumennettu säilä oli punertanut, peittivät puoliksi hänen
aivan kuivat silmänsä. Näiden sarveiskalvo oli hiukan laskoksissa ja
kovettunut, silmämuna oli omituisesti laajentunut, silmäterän kehä
näytti tummemman siniseltä kuin ennen, ripset ja kulmakarvat olivat
osaksi palaneet, mutta nuoren miehen läpitunkevassa katseessa ei
ainakaan näennäisesti huomannut mitään muutosta. Jollei hän enää
nähnyt, jos sokeus oli täydellinen, johtui se siitä, että verkkokalvon
ja näköhermon herkkyyden oli teräksen polttava kuumuus täydellisesti
tärvellyt.

Sillä hetkellä Strogov ojensi molemmat kätensä.

– Oletko sinä siinä, Nadja? kysyi hän.

– Olen, vastasi neitonen, – minä olen sinun lähelläsi enkä sinua enää
jätä, Mikael.
Kuullessaan Nadjan ensimmäistä kertaa lausuvan tämän nimen, Mikael
Strogov säpsähti. Hän käsitti, että hänen toverinsa tiesi kaikki,
tiesi, kuka hän oli ja mitkä siteet hänet liittivät vanhaan Marfaan.

– Nadja, jatkoi hän, – meidän on erottava!

– Meidänkö erottava? Miksi niin, Mikael?

– Minä en tahdo olla esteenä sinun matkallasi. Isäsi odottaa sinua
Irkutskissa. Sinun täytyy päästä isäsi luo!
– Isäni kiroaisi minua, Mikael, jos minä jättäisin sinut kaiken sen
jälkeen, mitä olet minun hyväkseni tehnyt!
– Nadja, Nadja! huudahti Mikael Strogov vastaukseksi, puristaen kättä,
jonka tyttö oli laskenut hänen käteensä. – Sinun tulee ajatella vain
isääsi.
– Mikael, jatkoi Nadja, – sinä tarvitset minua enemmän kuin isäni!
Täytyykö sinun siis luopua pyrkimästä Irkutskiin?
– Siitä en suinkaan luovu! huudahti Mikael Strogov äänellä, joka
osoitti, ettei hän ollut menettänyt tarmostaan mitään.

– Mutta eihän sinulla enää ole sitä kirjettä...

– Kirjeen Ivan Ogarev minulta varasti... Mutta sama se, minä osaan
ajaa asiani ilmankin, Nadja! Ne kohtelivat minua vakoilijana! No hyvä,
minä tahdon toimia vakoilijana! Minä menen Irkutskiin kertomaan kaikki,
mitä olen kuullut ja nähnyt, ja minä vannon sen elävän Jumalan kautta!
Kavaltaja joutuu vielä kerran kasvojeni eteen! Mutta minun täytyy ehtiä
Irkutskiin ennen häntä.

– Ja sinä puhut eroamisestamme, Mikael?

– Nadja, ne roistot ottivat minulta kaikki!

– Minulla on vielä muutamia ruplia ja silmäni. Minä kykenen näkemään
sinun puolestasi, ja minä opastan sinut sinne, mihin et enää yksinäsi
voisi matkustaa.

– Ja kuinka me liikumme?

– Jalkaisin.

– Ja kuinka me elämme?

– Kerjäämällä.

– Lähtekäämme, Nadja!

– Tule, Mikael!

Nämä molemmat nuoret henkilöt eivät enää nimittäneet toisiaan veljeksi
ja sisareksi. Yhteisessä onnettomuudessaan he tunsivat olevansa vielä
kiinteämmin toisiinsa sidotut. He lähtivät talosta tunnin ajan
levähdettyään. Juoksennellen kauppalan katuja pitkin oli Nadja
hankkinut muutamia paloja ohrasta valmistettua mustaa leipää, ja hiukan
simaa, jota Venäjällä nimitetään mjodiksi. Se ei ollut maksanut
hänelle mitään, sillä hän oli jo aloittanut kerjäläisammattinsa. Tämä
leipä ja sima olivat jotakuinkin tyydyttäneet Mikael Strogovin nälän ja
janon. Nadja oli hänelle varannut suurimman osan tästä riittämättömästä
ravinnosta. Mikael söi ne leivänpalaset, joita hänen toverinsa hänelle
ojensi yhden kerrallaan, ja hän joi kurpitsipullosta, jonka tämä
kohotti hänen huulilleen.

– Syötkö sinä, Nadja? kysyi hän tytöltä useita kertoja-

– Syön, Mikael, vastasi neitonen aina, tyytyen siihen, mitä hänen
toveriltaan jäi.
Mikael ja Nadja lähtivät Semilovskojesta ja painuivat uudestaan
Irkutskin vaivalloiselle tielle. Nuori tyttö taisteli tarmokkaasti
väsymystä vastaan. Jos Mikael Strogov olisi hänet nähnyt, niin ehkei
hän olisi hennonnut jatkaa matkaansa. Mutta Nadja ei valittanut, ja kun
Mikael Strogov ei kuullut huokaustakaan, astui hän nopeasti, koska hän
ei voinut hillitä haluaan pyrkiä eteenpäin. Ja minkä tähden? Saattoiko
hän siis vielä toivoa pysyvänsä tataarien edellä? Hän oli jalkaisin,
rahatta ja sokea, ja jos Nadja, hänen ainoa oppaansa, joutuisi hänestä
erotetuksi, ei hänellä enää olisi muuta neuvo kuin laskeutua
tienviereen kurjasti kuolemaan! Mutta jos hän tarmokkuudellaan
kuitenkin pääsisi Krasnojarskiin, niin ehkei kaikki olisi menetetty,
koska sikäläinen maaherra, jolle hän ilmoittaisi itsensä, ei suinkaan
epäröitsisi varata hänelle keinoja Irkutskiin päästäkseen.
Mikael Strogov riensi siis eteenpäin, vähäpuheisena ja ajatuksiinsa
vaipuneena. Hän piti Nadjaa kädestä. Molemmat olivat silti alituisessa
ajatustenvaihdossa. Heistä tuntui kuin ei heidän enää olisi tarvinnut
puhua ymmärtääkseen toisiaan.

Silloin tällöin Mikael Strogov virkkoi:

– Haastele minulle, Nadja.

– Mitä tarvetta siihen on, Mikael? Mehän ajattelemme yhdessä! vastasi
nuori tyttö, koettaen puhua äänellä, joka ei olisi ilmaissut väsymystä.
Mutta ikäänkuin hänen sydämensä olisi laannut hetkiseksi sykkimästä,
herpaantuivat hänen säärensä toisinaan, hänen askeleensa kävivät yhä
hitaammiksi, hänen käsivartensa suoristui ja hän jäi jälkeen. Mikael
Strogov pysähtyi silloin, hän loi silmänsä tyttörukkaan, ikäänkuin
olisi tahtonut katsoa läpi sen varjon, joka häntä ympäröi. Hänen
rintansa kohosi, ja sitten hän, tukien voimakkaammin toveriaan, asteli
taas eteenpäin.
Mutta kaikkien näiden loppumattomien onnettomuuksien keskellä oli
tulossa onnellinen sattuma, joka säästäisi heiltä kummaltakin paljon
vaivoja.
He olivat lähteneet Semilovskojesta noin kaksi tuntia sitten, kun
Mikael Strogov äkkiä pysähtyi.

– Eikö tiellä ole ketään? kysyi hän.

– Ei ketään, vastasi Nadja.

– Etkö kuule takaapäin mitään melua?

– Kuulen tosiaankin.

– Jos siellä on tataareja, täytyy meidän kätkeytyä. Katso tarkoin.

– Odotahan, Mikael, vastasi Nadja palaten muutaman askeleen päähän,
kohdalle, mistä tie kääntyi oikealle.
Mikael Strogov oli hetkisen yksinään, heristäen korviaan. Nadja palasi
melkein heti ja sanoi:

– Siellä on kärryt. Nuori mies ajaa niitä.

– Onko hän yksin?

– Yksin.

Mikael Strogov epäröi hetkisen. Tuliko hänen piiloutua? Vai tuliko
hänen päinvastoin koettaa saada noissa ajopeleissä paikkaa, jollei
itselleen, niin edes tytölle? Hän itse tyytyisi toisella kädellään
nojaamaan kärryihin, niitä tarpeen tullen työntämäänkin, sillä hänen
jalkansa eivät olleet läheskään uupuneet, mutta hän käsitti hyvin, että
Nadja, joka oli taivaltanut jalkapatikassa Ob-virralta asti jo
kahdeksan päivää, oli nääntymäisillään.

Hän odotti.

Kärryt saapuivat pian tienmutkaan.

Ne olivat varsin ränsistyneet ajopelit, joihin mahtui korkeintaan kolme
henkilöä, sellaiset, joita täällä nimitettiin kibitkaksi.
Tavallisesti on kibitkan eteen valjastettu kolme hevosta, mutta tätä
vetämässä oli yksi ainoa pitkäkarvainen ja pitkähäntäinen eläin, jonka
mongolilainen veri takasi sille tarmoa ja sisua.

Sitä ajamassa oli nuori mies, jolla oli koira vieressään.

Nadja tunsi miehen venäläiseksi. Hänellä oli lempeät ja tyynet,
luottamusta herättävät kasvot. Eikä hänellä näkynyt olevan
minkäänlaista kiirettä. Hän ajoi verkalleen säästääkseen hevostaan, ja
hänet nähdessään ei kukaan olisi uskonut hänen liikkuvan tiellä, jonka
tataarit voisivat katkaista millä hetkellä tahansa. Taluttaen Mikael
Strogovia oli Nadja tullut hänen luokseen.

Kibitka pysähtyi, ja ajaja katseli hymyillen nuorta tyttöä.

– Mihinkäs te tuolla tavalla olette matkalla? kysyi hän tältä,
mulkoillen rehellisillä silmillään.
Tuon äänen kuullessaan Mikael Strogov muisteli kuulleensa sen jossakin
ennen. Ja kaiketikin se riitti hänelle hänen tunteakseen kibitkan
ajajan, sillä hänen otsansa kirkastui heti.
– Niin, mihin te olette menossa? toisti nuori mies, kääntyen
välittömämmin Mikael Strogovin puoleen.

– Irkutskiin meillä on matka, vastasi tämä.

– Oh, batjushka, etkö siis tiedä, että tästä on Irkutskiin monta
monituista virstaa vielä?

– Kyllä sen tiedän.

– Ja sinä taivallat jalkaisin?

– Jalkaisin.

– No, voithan sinä, mutta entäs neiti?

– Hän on minun sisareni, virkkoi Mikael Strogov, katsoen viisaaksi
käyttää Nadjasta jälleen sitä nimitystä.
– Niin, sisaresi, batjushka. Mutta, usko minua, hän ei pääse koskaan
Irkutskiin!
– Ystävä, vastasi Mikael Strogov astuen lähemmäksi, – tataarit ovat
meidät ryöstäneet, eikä minulla ole kopeekkaakaan sinulle tarjota,
mutta jos tahdot ottaa sisareni viereesi ajopeleihin, seuraan minä
niitä jalan ja juoksenkin, kun tarvitaan, enkä viivästytä sinua
hetkeäkään...
– Veli, huudahti Nadja ... minä en tahdo ... minä en tahdo, hyvä
herra, minun veljeni on sokea!

– Sokea! toisti nuori mies liikutetulla äänellä.

– Tataarit ovat polttaneet hänen silmänsä! vastasi Nadja, ojentaen
kätensä ikäänkuin rukoillakseen sääliä.
– Polttaneet hänen silmänsä? Voi, sinua, poloinen mies, voi! Minun
matkani vie Krasnojarskiin. Mikset nousisi sisaresi kanssa kibitkaan?
Hieman puristautumalla mahdumme siihen kaikki kolme, ja koirani tyytyy
juoksemaankin. Mutta minä en matkusta nopeasti, koska haluan säästää
hevostani.

– Ystävä, mikä sinun nimesi on? kysyi Mikael Strogov.

– Nimeni on Nikolai Pigasov.

– Sitä nimeä en koskaan unohda, vastasi Mikael Strogov.

– No, nousehan kärryihin, sokea ystävä. Istukoon sisaresi niiden
perällä sinun vieressäsi, ja minä istun edessä ajamassa. Pohjalla on
hyviä tuohia ja ohranolkia. Pehmeä kuin pesässä. Hei, Serko, teehän
tilaa!
Koira loikkasi maahan toista käskyä odottamatta. Eläin oli
siperialaista rotua, harmaaturkkinen ja keskikokoinen. Sillä oli iso,
viisas pää, ikäänkuin siliteltäväksi luotu, ja se näkyi olevan hyvin
kiintynyt herraansa.
Tuossa tuokiossa olivat Mikael Strogov ja Nadja kibitkassa. Ensin
mainittu oli ojentanut kätensä kuin puristaakseen Nikolai Pigasovin
käsiä.
– Minun käsiänikö sinä tahtoisit puristaa? virkkoi Nikolai. – Kas
tuossa, ystävä! Puristahan niitä minkä mielesi tekee!
Kibitka lähti jälleen liikkeelle. Hevonen, jota Nikolai ei koskaan
lyönyt, juosta hölkötti verkalleen. Jollei Mikael Strogovin matka
nopeudessa edistynytkään, säästyisi toki Nadjalta enempi rasitus.
Ja niin kovin uupunut tyttö olikin, että hän kibitkan yksitoikkoisen
liikunnan keinuttamana pian vaipui täydellistä raukeamista
muistuttavaan uneen. Mikael Strogov ja Nikolai laskivat hänet
koivunlehville mahdollisimman mukavasti lepäämään. Sääliväinen nuori
mies oli aivan liikutettu, ja jollei Mikael Strogovin silmistä
valahtanutkaan kyyneltä, johtui se siitä, että tulikuuma rauta oli ne
ehdyttänyt.

– Tyttö on hyvin sievä, virkkoi Nikolai.

– On kyllä, myönsi Mikael Strogov.

– Se tahtoo olla vahva, kaiketi, ja rohkea, mutta sittenkin nuo
tyttöset ovat heikkoja! Tuletteko te kaukaa?

– Hyvin kaukaa.

– Nuoret ihmisparat! Kai teki kovin kipeää, kun ne polttivat sinun
silmäsi?
– Kovin kipeää, vastasi Mikael Strogov, kääntyen ikäänkuin olisi
voinut nähdä Nikolain.

– Etkö sinä itkenyt?

– Itkin kyllä.

– Minäkin olisin itkenyt. Ajatella, ettei enää näe niitä, joita
rakastaa! Mutta näkeväthän ne sinut. Ehkä siitä on jotakin lohtua?
– Niin, ehkä on... Sanohan minulle, ystäväni, etkö ole minua koskaan
missään nähnyt?

– Sinuako? En koskaan.

– Mutta äänesi sävy ei ole minulle tuntematon.

– Kas vain! vastasi Nikolai hymyillen. – Hän tuntee minun ääneni!
Kenties kysyt sitä minulta saadaksesi tietää, mistä minä tulen. Oh,
kyllä minä sen sinulle sanon. Minä tulen Kolyvanista.
– Kolyvanistako? virkkoi Mikael Strogov. – Sielläpä sinut sitten
olenkin tavannut. Sinä lienet ollut lennätintoimistossa?
– Mahdollisesti, vastasi Nikolai. – Minä olin siellä toimessa
lennätinvirkailijana.

– Ja sinä pysyit paikallasi viimeiseen hetkeen asti?

– Ka, silloinhan siellä juuri miestä tarvittiinkin!

– Se tapahtui sinä päivänä, kun muuan englantilainen ja ranskalainen
kiistelivät ruplat kourassa paikasta luukulla ja englantilainen
sähkötti raamatun ensimmäiset lauseet?

– Se on mahdollista, mutta minä en muista.

– Mitä, etkö sinä muista?

– Minä en koskaan lue lähettämiäni sähkösanomia. Koska velvollisuuteni
on ne unohtaa, on yksinkertaisinta olla niiden sisältöä laisinkaan
tarkkaamatta.

Tämä vastaus antoi kuvan Nikolai Pigasovista.

Tällä välin vieri kibitka hiljaista vauhtiaan, jonka Mikael Strogov
olisi tahtonut tehdä nopeammaksi. Mutta Nikolai ja hänen hevosensa
olivat tottuneet kulkuun, josta ei kumpikaan halunnut luopua. Hevonen
oli liikkeellä kolme tuntia ja lepäsi yhden, öin päivin. Pysähdyksillä
hevonen kävi laitumella, söi ruohoa tien vierestä, ja kibitkan
matkustajat aterioivat uskollisen Serkon seurassa. Kibitkaan oli
varattu muonaa ainakin kahdellekymmenelle hengelle, ja Nikolai oli
jalomielisesti antanut liikavaransa molempien vieraittensa
käytettäväksi, joita hän luuli sisaruksiksi.
Päiväkauden levon jälkeen Nadja oli osittain saanut takaisin voimansa.
Nikolai huolehti siitä, että hänellä oli mahdollisimman mukavaa. Matka
sujui siedettävissä olosuhteissa, hitaasti kylläkin, mutta
säännöllisesti. Tapahtui toisinaan öiseen aikaan, että Nikolai nukahti
ohjakset käsissä, ja hänen huoleton kuorsaamisensa todisti hyvää
tunnonrauhaa. Kenties silloin olisi voinut tarkkaan katsoen havaita
Mikael Strogovin käden hapuilevan ohjaksia ja kannustavan hevosen
nopeampaan juoksuun Serkon suureksi kummastukseksi, vaikkei Serko
mitään sanonut. Sitten ravi muuttui heti jälleen tasajuoksuksi Nikolain
herätessä, mutta kibitka oli joka tapauksessa edennyt muutaman
kilometrin enemmän.
Näin sivuutettiin Ishimskin joki, ajettiin Ishimskojen, Berikylskojen
ja Kuskojen kauppalain läpi, Marinskin joen yli, samannimisen kauppalan
ja Bogotovlskojen läpi ja vihdoin Tshula-nimisen pienen vesijuonteen
yli, joka erottaa Länsi-Siperian itäisestä. Tie kulki milloin
äärettömien nummien halki, joissa silmälle levisi avara maisema
tuuheine ja loppumattomine metsineen, jotka näkyivät jatkuvan
iankaikkisesti.
Kaikki oli autiota. Kylät olivat miltei tyhjät ihmisistä. Talonpojat
olivat paenneet Jenisein tuolle puolen, ajatellen, että leveä virta
ehkä pysähdyttäisi julmien tataarien etenemisen.
Elokuun 22. päivänä kibitka saapui Atshinskin kauppalaan,
kolmensadankahdeksankymmenen virstan päähän Tomskista. Vielä oli
satakaksikymmentä virstaa Krasnojarskiin. Tällä taipaleella ei ollut
tapahtunut mitään erikoista. Niinä kuutena päivänä, jotka Nikolai,
Mikael Strogov ja Nadja olivat viettäneet yhdessä, olivat he pysyneet
samanlaisina, ensin mainittu oli muuttumattoman tyyni, molemmat muut
levottomia ajatellen hetkeä, jona heidän toverinsa heistä eroaisi.
Mikael Strogov näki seudut matkan varrella niin sanoaksemme Nikolain ja
nuoren neitosen silmillä. Vuorotellen kuvailivat molemmat hänelle
kibitkan sivuuttamia maisemia. Hän tiesi, oliko hän metsässä vai
kentällä, näkyikö joku mökki arolla, ilmestyikö joku siperialainen
taivaanrannalle. Nikolailta eivät sanat ehtyneet. Hän jutteli
mielellään, ja katselipa hän asioita miltä näkökulmalta tahansa, oli
hupaista häntä kuunnella.

Eräänä päivänä Mikael Strogov kysyi häneltä, minkälainen ilma oli.

– Varsin kaunis, ystävä, vastasi hän, – mutta nämä ovat kesän
viimeisiä päiviä. Syksy on Siperiassa lyhyt, ja pian on meillä talven
ensimmäiset pakkaset. Kenties tataarit aikovat asettua talvimajoihin
kylmäksi vuodenajaksi?

Mikael Strogov pudisti epäilevästi päätänsä.

– Sinä et usko sitä, batjushka, vastasi Nikolai. – Luuletko, että he
etenevät Irkutskiin?

– Sitä pelkään, vastasi Mikael Strogov.

– Niin ... sinä olet oikeassa. Heillä on joukossaan häijy mies, joka
ei salli heidän matkalla jäähtyä. Oletko kuullut puhuttavan Ivan
Ogarevista?

– Olen.

– Tiedäthän, ettei ole oikein pettää maatansa!

– Ei ... se ei ole oikein ... vastasi Mikael Strogov, joka tahtoi
pysyä tyynenä.
– Ystävä, jatkoi Nikolai, – minusta sinä et suutu kyllin paljon, kun
sinun kuultesi mainitaan Ivan Ogarevista! Jokaisen venäläisen luonnon
tulisi kuohahtaa sitä nimeä lausuttaessa!
– Usko minua, ystävä, minä vihaan häntä enemmän kuin sinä koskaan
voisit häntä vihata, sanoi Mikael Strogov.
– Se ei ole mahdollista, vastasi Nikolai, – ei, se ei ole
mahdollista! Kun ajattelen Ivan Ogarevia, kaikkea pahaa, mitä hän
pyhälle Venäjällemme tekee, niin vihani kuohuu, ja jos hän olisi
käsissäni...

– Jos hän olisi käsissäsi, ystävä...?

– Niin luulen, että hänet tappaisin.

– Ja minä, minä tappaisin hänet varmasti, vastasi Mikael Strogov
tyynesti.

JENISEIN YLI.

Elokuun 25. päivän hämärtyessä saapui kibitka silmänkantaman päähän
Krasnojarskista. Matka Tomskista tänne oli kestänyt kahdeksan päivää.
Ettei se ollut sujunut nopeammin kaikista Mikael Strogovin yrityksistä
huolimatta, johtui etupäässä siitä, että Nikolai oli nukkunut vain
vähän. Sen vuoksi oli ollut mahdotonta hoputtaa hänen hevostaan, joka
toisten käsien ohjaamana olisi viilettänyt tuon taipaleen
kuudessakymmenessä tunnissa.
Kaikeksi onneksi ei vielä ollut vaaraa tataareista. Mitään vakoilijaa
ei ollut näkynyt tiellä, jota kibitka oli kulkenut. Se tuntui tosiaan
varsin selittämättömältä, ja ilmeisesti oli jonkin vakavan seikan
täytynyt estää emiirin joukot viivyttelemättä samoamasta Irkutskia
kohti.
Niin oli todella tapahtunutkin. Uusi venäläinen armeijakunta, joka
kaikella kiireellä oli kerätty Jenisein kuvernementista, oli marssinut
Tomskia vastaan yrittääkseen valloittaa takaisin kaupungin. Mutta liian
heikkona emiirin nyttemmin keskitettyjä joukkoja vastaan sen oli
täytynyt peräytyä. Feofar-kaanilla oli, kun hänen omien sotilaittensa
lisäksi laskettiin Kokandin ja Kunduzin kaanikuntain joukot, silloin
johdossaan kaksisataaviisikymmentätuhatta miestä, joita vastaan Venäjän
hallitus ei ollut vielä kyennyt lähettämään riittäviä voimia.
Hyökkäystä ei siis nähtävästi voitu aivan pian pysähdyttää, ja kaikki
tataarien laumat saisivat tilaisuuden marssia Irkutskia kohti.
Tomskissa oli taisteltu elokuun 22. päivänä, mitä Mikael Strogov ei
tiennyt, mutta mikä selitti, miksei emiirin etuvartiosto vielä 25.
päivänä ollut ilmestynyt Krasnojarskiin.
Mutta vaikkei Mikael Strogov voinut tietää viimeisiä tapauksia jotka
olivat sattuneet hänen lähtönsä jälkeen, tiesi hän ainakin, että hän
oli usean päivän matkan tataarien edellä ja että hän kyllä saattoi
toivoa pääsevänsä ennen heitä Irkutskiin, joka vielä oli
kahdeksansadanviidenkymmenen virstan päässä.
Sitäpaitsi hän otaksui, että Krasnojarskissa, jonka asukasluku on
kaksitoistatuhatta henkeä, täytyi olla kulkuneuvoja tarjolla. Koska
Nikolai Pigasovin oli määrä pysähtyä siihen kaupunkiin, olisi
välttämätöntä ottaa hänen tilalleen opas ja vaihtaa kibitka nopeampiin
ajopeleihin. Ilmoittauduttuaan kaupungin maaherralle, todistettuaan
henkilöllisyytensä ja ominaisuutensa tsaarin kuriirina, mikä hänelle
olisi helppoa, ei Mikael Strogov epäillyt, että hänelle varattaisiin
keinoja päästä Irkutskiin niin lyhyessä ajassa kuin suinkin. Sitten
hänen olisi vain kiitettävä kunnon Nikolai Pigasovia ja lähdettävä
Nadjan kanssa, sillä hän ei tahtonut tätä jättää, ennenkuin oli
saattanut hänet isän kotiin.
Mutta Nikolai olikin päättänyt pysähtyä Krasnojarskiin vain "sillä
ehdolla, että saisi siellä työtä", kuten hän sanoi.
Tämä mallikelpoinen virkamies näet pyrki, jäätyään viimeiseen hetkeen
asti paikalleen Kolyvaniin, jälleen asettumaan hallituksen
käytettäväksi.

– Miksi minä nostaisin palkkaa, jota en ole ansainnut? toisteli hän.

Ja siinä tapauksessa, ettei hänen palveluksiaan tarvittaisi
Krasnojarskissa, joka toki vielä oli lennätinyhteydessä Irkutskin
kanssa, olikin hänellä aikomus lähteä Udinskin lennätinasemalle tai
vaikkapa Siperian pääkaupunkiin asti. Tällöin hän siis jatkaisi
matkaansa sisarusten kanssa, ja mistäpä nämä saisivatkaan varmemman
oppaan ja hartaamman ystävän?
Kibitka oli enää vain puolen virstan päässä Krasnojarskista. Oikealla
ja vasemmalla nähtiin lukuisat puuristit, jotka kohosivat tien vierestä
kaupungin lähettyvillä. Kello oli seitsemän illalla. Kirkkaalle
taivaalle piirtyivät kirkkojen varjokuvat ja Jenisein korkealle
rantatörmälle rakennettujen talojen ääriviivat. Joen vesi välkkyi
ilmassa värähtelevien viimeisten valoviirujen hohteessa.

Kibitka oli pysähtynyt.

– Missä me olemme, sisar? Mikael Strogov kysyi.

– Korkeintaan puolen virstan päässä ensimmäisistä taloista, vastasi
Nadja.
– Onko tämä nukkuva kaupunki? jatkoi Mikael Strogov. – Minkäänlaista
ääntä ei kuulu korviini.
– Enkä minä näe varjosta tuikkivan ainoatakaan valoa, en mitään savua
kohoavan ilmaan, lisäsi Nadja.
– Omituinen kaupunki! virkkoi Nikolai. – Siellä ei pidetä
minkäänlaista melua ja mennään kovin varhain levolle!
Mikael Strogovin mielessä heräsi pahaenteinen aavistus. Hän ei ollut
sanonut Nadjalle, mitä kaikkia toiveita hän oli keskittänyt
Krasnojarskiin, jossa hän odotti löytävänsä keinoja matkansa varmasti
suorittaakseen. Hän pelkäsi niin kovin, että hänen toiveensa vielä
kerran pettäisi! Mutta Nadja oli arvannut hänen ajatuksensa, vaikkei
käsittänyt, miksi hänen toverillaan oli niin kiire Irkutskiin nyt enää,
kun keisarillinen kirje oli poissa. Olipa hän eräänä päivänä sitä
häneltä udellutkin.

– Minä olen vannonut meneväni Irkutskiin, oli toinen vain vastannut.

Mutta suorittaakseen tehtävänsä oli hänen välttämättömästi saatava
Krasnojarskista joku nopea kulkuneuvo.

– No, ystävä, virkkoi hän Nikolaille, – miksemme mene eteenpäin?

– Minä näetkös pelkään herättää kaupungin asukkaat kärryjeni
jyrinällä!
Ja keveällä ruoskansivalluksella kiihotti Nikolai hevostaan. Serko
haukahti muutaman kerran, ja hevonen kiidätti kibitkaa hiljaista ravia
Krasnojarskia kohti.

Kymmentä minuuttia myöhemmin he olivat kaupungin pääkadulla.

Krasnojarsk oli autio! Tässä "Pohjolan Ateenassa", kuten sitä nimittää
madame de Bourboulon, ei ollut ainoatakaan "ateenalaista." Mitään
sikäläisistä komeavaljakkoisista ajopeleistä ei liikkunut sen puhtailla
ja leveillä kaduilla. Ei ainoatakaan jalanastujaa näkynyt noilla
loistavien, palatsimaisten puurakennusten vierustalla kulkevilla
katukäytävillä! Ei ainoakaan upea, Pariisin viimeisen muodin mukaan
puettu siperialainen nainen, seurataksemme edelleenkin madame de
Bourboulonin kuvausta, kävellyt ihmeen ihanassa, koivumetsään
raivatussa puistossa, joka ulottuu Jenisein äyräille asti! Tuomiokirkon
iso kello oli mykkänä ja muidenkin kirkkojen kellot vaikenivat, ja
sentään on harvinaista, ettei venäläisessä kaupungissa kuullut
kellojensoittoa! Mutta täällä vallitsi erämaan rauha. Äsken niin
vilkkaassa kaupungissa ei ollut enää ainoatakaan elävää olentoa!
Viimeisellä ennen langan katkaisemista tsaarin kabinetista lähetetyllä
sähkösanomalla oli annettu määräys maaherralle, varusväeille ja
kaikille asukkaille lähteä Krasnojarskista, ottaa mukaansa kaikki
tavarat ja kaikki, mitä tataarit olisivat voineet käyttää hyväkseen, ja
paeta Irkutskiin. Sama määräys oli annettu seudun kaikkien kyläkuntien
asukkaille. Moskovan hallitus halusi luoda erämaan valloittajien eteen.
Näitä käskyjä vastaan ei kenenkään päähän pälkähtänyt niskoitella. Ne
toteutettiin, ja niinpä ei Krasnojarskissa enää ollut ainuttakaan
ihmistä.
Mikael Strogov, Nadja ja Nikolai samoilivat ääneti kaupungin kaduilla.
He eivät voineet välttää hämmästystään. He yksin aiheuttivat ainoan
melun, mitä tässä kuolleessa kaupungissa kuului. Mikael Strogov ei
näyttänyt tunteitaan, mutta varmaankin hänessä kuohahti raivo sitä
kovaa onnea vastaan, joka häntä vainosi, sillä hänen toiveensa olivat
taas pettäneet.
– Hyvä Jumala! huudahti Nikolai. – Enhän minä tässä erämaassa
mitenkään voi työlläni palkkaani ansaita!
– Ystävä, virkkoi Nadja, – Täytyy sitten jatkaa matkaa meidän kanssa
Irkutskia kohti.
– Niin, tosiaan, Nikolai vastasi. – Lennätin toimii toki vielä
Udinskin ja Irkutskin välillä, ja siellä... Lähdemmekö, ystävä?

– Odottakaamme huomiseen, vastasi Mikael Strogov.

– Olet oikeassa, myönsi Nikolai. – Meidän on mentävä Jenisein yli, ja
tarvitsemme päivänvaloa nähdäksemme...

– Nähdäksemme! mutisi Nadja ajatellen sokeaa toveriaan.

Nikolai oli sen kuullut ja kääntyi Mikael Strogoviin päin sanoen:

– Anteeksi, batjushka. Ah, päivä tai yö, samaahan se sinulle on!

– En minä sinua mistään nuhtele, ystävä, vastasi Mikael Strogov,
peittäen kädellään silmänsä. – Sinun opastuksellasi minä vielä kykenen
toimimaan. Lepää siis muutama tunti. Levätköön Nadja myös. Huomenna
koittaa päivä taas!
Mikael Strogovin, Nadjan ja Nikolain ei tarvinnut kauan etsiä
löytääkseen lepopaikkaa. Ensimmäinen talo, jonka oven he työnsivät
auki, oli tyhjä kuten kaikki muutkin. He tapasivat sieltä vain muutamia
kerpoja eli lehdesnippuja. Paremman puutteessa täytyi hevosen tyytyä
tähän laihaan ravintoon. Kibitkasta eivät muonavarat olleet loppuneet,
ja jokainen otti osansa. Kun he sitten olivat polvistuneet seinälle
ripustetun vähäisen jumalanäidin-kuvan eteen, jota lampun viimeinen
välke vielä valaisi, menivät Nikolai ja nuori tyttö nukkumaan, sillä
välin kun Mikael Strogov, jota uni ei voittanut, kyyhötti valveillaan.
Seuraavana päivänä, elokuun 26., ennen aamunkoittoa vieri uudestaan
valjastettu kibitka koivupuiston läpi Jenisein partaalle.
Mikael Strogov oli kovin huolissaan. Millä tavoin he pääsisivät joen
yli, kun jokainen alus tai lautta luultavasti oli hävitetty tataarien
etenemisen viivyttämiseksi? Hän tunsi Jenisein, kun oli jo monesti
kulkenut sen yli. Hän tiesi, että se on leveä ja että se virtaa varsin
vuolaasti siinä kaksoisuomassa, jonka se oli itselleen uurtanut saarien
välitse. Säännöllisissä olosuhteissa kuului Jenisein yli menoon kolme
tuntia erikoisesti matkustajien, ajopelien ja hevosen kuljettamista
varten rakennetuilla lautoilla, ja vain suurin ponnistuksin saapuivat
lautat oikealle rannalle. Kuinka sitten nyt ilman minkäänlaista alusta
saataisiin kibitka rannalta toiselle?

– Minä menen kun menenkin yli! toisteli Mikael Strogov.

Aurinko oli nousemassa, kun kibitka saapui vasemmalle rannalle, jonne
muuan puiston isoista lehtokujista päättyi. Tällä kohtaa olivat törmät
noin sata jalkaa Jenisein pintaa korkeammalla. Saattoi siis nähdä
kauas.
– Huomaatteko lauttaa? kysyi Mikael Strogov suunnaten ahneesti
silmänsä puolelta toiselle, kaiketikin totutun tavan konemaisesta
vaikutuksesta, ikäänkuin se olisi itse voinut nähdä...
– Päivä on tuskin valjennut vielä, veli, vastasi Nadja. Paksu usva
peittää vielä joen, eikä voi erottaa sen vettä.

– Mutta minä kuulen sen mylvinnän, sanoi Mikael Strogov.

Noista alemmista usvakerroksista kohosi tosiaankin toisiaan vastaan
syöksyvien pyörteiden kumea jylinä. Vesi, joka tähän vuodenaikaan oli
hyvin korkealla, virtasikin rajusti. Kaikki kolme kuuntelivat, odottaen
sumuverhon kohoamista. Aurinko nousi nopeasti taivaanrannalle, ja pian
sen ensimmäiset säteet nuoleskelivat usvan pois.

– No? kysyi Mikael Strogov.

– Usva alkaa liikkua, veli, vastasi Nadja, – ja päivänvalo tunkeutuu
jo niiden läpi.

– Vielä et nähne joen pintaa, sisar?

– En vielä.

– Hiukan kärsivällisyyttä, ystävä, lausui Nikolai. – Kyllä sumu pian
hajaantuu. Kas, tuulikin alkaa puhaltaa! Se karkottaa sumun. Korkeilta
mäiltä oikealta rannalta näkyvät jo puurivit. Kaikki haihtuu, kaikki
häipyy! Auringon siunatut säteet ovat tiivistäneet koko tuon
sumuröykkiön. Oi, kuinka se on kaunista, sokea ystävärukka, ja kuinka
surullista sinulle, ettet voi katsella moista näytelmää!

– Näetkö alusta? kysyi Mikael Strogov.

– En näe ainoatakaan, vastasi Nikolai.

– Katsele tarkkaan, ystäväni. Etsi tältä rannalta ja vastakkaiselta
niin pitkältä kuin silmäsi kantaa! Joku alus, ruuhi, kaarnavene!
Nikolai ja Nadja pitelivät kiinni törmän viimeisistä koivuista ja
kumartuivat joen yli. Maisema, joka nyt levisi heidän silmiensä eteen,
oli autio. Jenisei oli tällä kohtaa puolitoista virstaa leveä, ja siinä
oli kaksi erikokoista haaraa, joita myöten sen vesi vuolaasti kiisi.
Näiden virranhaarojen välillä oli useita leppiä, pajuja ja raitoja
kasvavia saaria, jotka näyttivät jokeen ankkuroineilta vihannilta
laivoilta. Toisella puolen kohosivat itäisen rannan korkeat metsäiset
kukkulat, joiden huippuja tällä hetkellä valo purppuroi. Vasta- ja
myötävirtaan ulottui Jenisei silmänkantamattomiin.
Mutta ei ainoatakaan alusta ollut vasemmalla eikä oikealla rannalla,
enempää kuin saarienkaan äyräillä. Kaikki oli käskyn mukaan viety pois
tai hävitetty. Jolleivät tataarit toisi etelästä lauttasillan
rakentamiseen tarpeellisia rakennusaineita, niin varmaankin heidän
marssinsa Irkutskia kohti pysähtyisi joksikin aikaa Jenisein luomaan
esteeseen.
– Muistelen, virkkoi Mikael Strogov, – että korkeammalla,
Krasnojarskin viimeisten talojen takana on pieni lastaussatama. Sinne
saapuvat lauttaveneet. Ystävä, kävelkäämme virran vartta ylöspäin
katsoaksemme, eikö rannalle olisi unohtunut jotakin venettä.
Nikolai riensi ilmoitetulle suunnalle. Nadja oli tarttunut Strogovia
kädestä ja talutti häntä rivakasti. Kunhan olisi edes kyllin iso
kanootti kibitkan tai hätätilassa vain sen tähänastisten matkustajain
kuljettamiseksi, niin Mikael Strogov ei epäröitsisi yrittää joen yli!
Kahtakymmentä minuuttia myöhemmin olivat kaikki kolme saapuneet pieneen
satamaan, jonka äärimmäiset rakennukset olivat joen pinnan tasalla. Se
oli Krasnojarskin alapuolelle rakennettu kylä.
Mutta rantahietikolla ei ollut ainoatakaan alusta, ei edes kanoottia
tokan sulkuportilla, eikä myöskään mitään, mistä olisi voinut laittaa
kolmelle henkilölle riittävän lautan.
Mikael Strogov oli kysynyt Nikolailta, ja tämä oli antanut sen
lamauttavan vastauksen, että joen ylimeno oli hänestä aivan mahdotonta.

– Me menemme yli, väitti Mikael Strogov.

Ja etsimistä jatkettiin. Tarkastettiin rantaäyräällä olevat muutamat
talot, jotka olivat jätetyt tyhjilleen niin kuin kaikki
Krasnojarskissa. Tarvitsi vain työntää ovia. Ne olivat köyhän väen
mökkejä, eikä niissä ollut yhtään mitään. Nikolai kävi yhdessä, Nadja
etsi toisesta. Itse Mikael Strogovkin astui sisälle yhteen ja toiseen
asumukseen koettaen käsillään hapuilla esineitä, joista saattoi olla
hänelle hyötyä.
Nikolai ja nuori tyttö olivat kumpikin tahollaan penkoneet hökkeleissä
ja olivat juuri luopumassa etsiskelyistään, kun kuulivat itseään
kutsuttavan.
Molemmat palasivat äyräälle ja näkivät Mikael Strogovin seisovan erään
mökin kynnyksellä. – Tulkaa! hän huusi heille.
Nikolai ja Nadja lähtivät heti häntä kohti ja astuivat hänen perässään
mökkiin.
– Mitä nuo ovat? kysyi Mikael Strogov kosketellen joitakuita
ruokakellarin pohjalle kasattuja esineitä.

– Ne ovat nahkaleilejä, vastasi Nikolai, – ja niitä on puoli tusinaa.

– Ovatko ne täynnä?

– Ovat, niissä on kumissia, ja se tuleekin meille hyvään tarpeeseen
muonavarojemme lisäykseksi!
Kumissi on tamman tai kamelin maidosta valmistettua vahvistavaa, jopa
päihdyttävääkin juomaa, eikä Nikolai voinut olla riemuitsematta tämän
löydön johdosta.
– Pane yksi erilleen, virkkoi Mikael Strogov, – mutta tyhjennä kaikki
muut.

– Heti kohta, batjushka.

– Noiden avulla pääsemme Jenisein yli.

– Entä lautta?

– Lauttana käytetään itse kibitkaa, joka on kyllin keveä kelluakseen.
Sitäpaitsi me kannatamme sitä näillä nahkaleileillä, samoin kuin
hevostakin.
– Viisas tuuma, todella, huudahti Nikolai, – ja Jumalan huomassa me
pääsemme perille ... ehkemme suoraviivaisesti, sillä virta on vuolas.
– Mitäpä siitä! vastasi Mikael Strogov. – Ensin mennään ylitse ja
joen toisella puolen löydämme jälleen Irkutskin tien.
– Työhön! huudahti Nikolai, alkaen tyhjentää leilejä ja kantaa niitä
kibitkaan.
Yksi kumissilla täytetty leili säilytettiin, ja kun toiset ensin oli
täytetty ilmalla, suljettiin ne huolellisesti ja niitä käytettiin
kohoina. Kaksi näistä leileistä kiinnitettiin hevosen kylkiin
kannattaakseen sitä veden pinnalla. Kaksi muuta sijoitettiin kibitkan
alle pyörien väliin kannattamaan puolestaan sitä ja pitäisivät sen
suorassa.

Se työ oli pian tehty.

– Etkö sinä pelkää, Nadja? kysyi Mikael Strogov.

– En, veli, vastasi nuori tyttö.

– Entä sinä, ystäväni?

– Minäkö! huudahti Nikolai. – Näin toteutuu muuan unelmistani:
kärryissä purjehtiminen.
Äyräs, joka tällä kohtaa oli loiva, soveltui kibitkan työntämiseksi
veteen. Hevonen veti sen joen partaalle asti, ja pian koje vetäjineen
kellui veden kalvossa. Serko puolestaan ui urheasti aalloissa.
Ajopeleissä seisovat matkustajat olivat varovaisuuden vuoksi riisuneet
kenkänsä ja sukkansa, mutta nahkaleilien ansiosta ei vesi kohonnut edes
heidän nilkkoihinsa.
Mikael Strogov piti ohjaksia käsissään ja suuntasi Nikolain opastuksen
mukaan hevosen vinoon joen poikki, mutta säästellen, sillä hän ei
tahtonut uuvuttaa sitä taistelussa kuohuja vastaan. Niin kauan kuin
kibitka seurasi vedenvirtausta, kävi kaikki hyvin, ja muutamassa
minuutissa se oli lipunut Krasnojarskin rantalaiturien ohi. Se kääntyi
pohjoista kohti, ja saattoi jo selvästi havaita, että se pääsisi
toiselle rannalle vasta kaukana kaupungin alapuolella. Mutta vähät
siitä!
Jenisein ylimeno olisi siis suoritettu suuremmitta vaikeuksitta
tälläkin epätäydellisellä kojeella, jos virtaus olisi ollut
säännöllistä. Mutta valitettavasti kulki kuohuvan veden pinnalla
pyörteitä ristiin rastiin, ja huolimatta kaikista Mikael Strogovin
ponnistuksista niitä välttääkseen syöksyi kibitka pian
vastustamattomasti tuollaiseen kurimukseen.
Nyt kävi vaara perin suureksi. Kibitka ei lipunut enää itäistä rantaa
kohti, se ei totellut enää ohjausta, vaan kääntyi tavattoman nopeasti
virran pyörteiden mukana keskustaa kohti, kiertäen kuin
ratsastustaituri sirkusrataa. Sen vauhti kiihtyi. Hevonen kykeni töin
tuskin pitämään päänsä ulkona vedestä ja oli tukehtumaisillaan
tyrskyssä. Serkon oli täytynyt etsiä tukikohta kibitkasta.
Mikael Strogov ymmärsi, mitä oli tapahtumassa. Hän tunsi kierrettävän
kehää, joka vähitellen pieneni ja josta ei enää voitu päästä ulos. Hän
ei virkkanut sanaakaan. Hänen silmänsä olisivat tahtoneet nähdä vaaran,
jotta hän olisi voinut sitä paremmin välttää...

Ne eivät enää nähneet!

Nadjakin oli vaiti. Käsillään pidellen suonenvedontapaisesti rattaiden
häkistä koetti hän tukea itseään kojeen epäsäännöllisiä liikkeitä
vastaan, kun se yhä enemmän kallistui kurimuksen keskustaa kohti.
Entä sitten Nikolai? Käsittikö hän tilanteen vakavuuden? Johtuiko hänen
asentonsa velttoudesta vai vaaran halveksimisesta, rohkeudesta vai
välinpitämättömyydestä? Oliko elämä hänen silmissään arvotonta, vain
itämaalaisten sananparren mukainen "viisipäiväinen oleskelu
majatalossa", josta kuudentena oli lähdettävä, tahtoipa tai ei?
Ainakaan eivät hänen hymyilevät kasvonsa hetkeksikään osoittaneet
järkkymystä.
Kibitka oli siis pyörteen vallassa ja hevonen uupumaisillaan. Yht'äkkiä
Mikael Strogov riisui vaatteensa, joista voisi olla hänelle haittaa ja
heittäytyi veteen. Sitten hän tarttui tarmokkaasti säikähtyneen hevosen
suitsista, antoi sille sellaisen sysäyksen, että hänen onnistui työntää
se ulos pyörteen suppilosta, ja kibitka, jonka uusi virtaus veti heti
puoleensa, ajautui uudella vauhdilla toiseen suuntaan.

– Hurraa! huudahti Nikolai.

Vain kaksi tuntia sen jälkeen, kun oli lähdetty lastaussatamasta, oli
kibitka ehtinyt joen ison haaran ylitse ja kosketti erään saaren rantaa
seitsemättä virstaa lähtökohdan alapuolella.
Täällä hevonen veti kärryt rannikolle, ja urhealle eläimelle suotiin
tunnin lepo. Kun oli kuljettu saaren halki leveyssuuntaan sen komeiden
koivujen peitossa, oli kibitka Jenisein pienemmän haaran partaalla.
Tämän ylimeno suoritettiin helpommin. Mitkään pyörteet eivät rikkoneet
veden virtausta tässä toisessa uomassa, mutta virta oli niin vuolas,
että kibitka pääsi oikealle rannalle vasta viittä virstaa alempana. Se
oli kaikkiaan luisunut yksitoista virstaa alemmaksi lähtökohdastaan.
Nämä Siperian suuret vesijuonteet, joiden yli ei vielä ole rakennettu
siltaa, vaikeuttavat siellä suuresti liikennettä. Kaikki olivat olleet
enemmän tai vähemmän turmiollisia Mikael Strogoville. Irtyshillä oli
lautta, jolla Nadja oli matkustanut, joutunut hyökkäävien tataarien
käsiin. Obilla oli hän, kun luoti oli osunut hänen hevoseensa, vain
ihmeen kautta pelastunut ratsumiehiltä. Tämä Jenisein ylimeno oli
sittenkin suoritettu onnekkaammin kuin muut.
– Tämä ei olisi ollut niin hauskaa, huudahti Nikolai, hieroen käsiään,
joen oikealle äyräälle astuessaan, – jollei se olisi ollut niin
vaikeaa!
– Se, mikä on ollut vaikeaa meille, ystävä, vastasi Mikael Strogov, –
saattaa olla tataareille mahdotonta!

JÄNIS JUOKSEE TIEN YLI.

Mikael Strogov saattoi vihdoinkin uskoa, että tie oli vapaana
Irkutskiin asti. Hän oli päässyt Tomskissa pysäytettyjen tataarien
edelle, ja kun emiirin sotilaat saapuisivat Krasnojarskiin, he
tapaisivat siellä aution kaupungin. Ei siis ollut mitään kulkukeinoa
Jenisein molempien rantojen välillä. Se tietäisi muutaman päivän
viivytystä, kunnes vaikeasti rakennettava lauttasilta tekisi heille
ylimenon mahdolliseksi.
Ensimmäistä kertaa siitä asti, kun kohtaus Ivan Ogarevin kanssa
Omskissa oli tapahtunut, tunsi tsaarin kuriiri itsensä levollisemmaksi
ja saattoi toivoa, ettei mitään uutta estettä sattuisi hänen tielleen.
Kun kibitka oli vierinyt vinoon kaakkoa kohti viitisentoista virstaa,
löydettiin jälleen aron poikki viitoitettu valtatie ja palattiin sille.
Tie oli hyvä, ja tätä osaa, joka ulottuu Krasnojarskista Irkutskiin,
pidetäänkin parhaimpana koko taipaleella. Vähemmän tärinää
matkustajille, varjoa, joka suojelee auringon polttavilta säteiltä,
joskus satakunta virstaa leveän alueen peittäviä mänty- ja
seetrimetsiä. Se ei ole sellaista ääretöntä aroa, jonka ääriviiva
näköpiirin rajalla yhtyy taivaankanteen. Mutta tämä rikas maa oli
nykyisin autio. Kaikkialla oli kylmilleen jätettyjä kyliä. Ei ollut
enää siperialaisia talonpoikia. Seutu oli erämaana ja kuten tiedämme,
se oli erämaana hallituksen käskystä.
Ilma oli kaunista, mutta öiden viilentämänä se ei enää helposti
lämminnyt auringon säteistä. Syyskuu olikin jo tulossa, ja tällä
leveysasteella päivänpyörän matka lyheni huomattavasti taivaanrannalta
toiselle. Syksy on täällä lyhyt, vaikka tämä osa Siperiaa ei sijaitse
viidennettäkymmenettäviidennettä leveyspiiriä korkeammalla, ei siis
Edinburgia ja Kööpenhaminaa pohjoisempana. Toisinaan saattaa talvi
aivan äkkiarvaamatta seurata kesää. Näitä aasialaisen Venäjän talvia
voi sanoa tuimiksi, koska lämpömittari alenee elohopean
jäätymispisteeseen asti ja siedettävänä säänä pidetään kahtakymmentä
astetta nollan alapuolella. Ilma suosi siis matkustajiamme. Ei ollut
myrskyistä eikä sateista. Ei ollut kuuma ja yöt olivat viileät. Nadja
ja Mikael Strogov pysyivät terveinä ja Tomskista lähdettyään he olivat
vähitellen toipuneet kokemistaan rasituksista.
Nikolai Pigasov ei taas ollut voinut koskaan paremmin. Matka oli
hänelle huviretki, hauska retkeily, johon hän virattomana virkamiehenä
käytti vapaa-aikaansa.
– Tämä on totta tosiaan rattoisampaa, kuin istua kaksitoista tuntia
päivittäin tuoliinsa naulittuna lennätintä hoitelemassa, hän sanoi.
Mikael Strogovin oli onnistunut taivuttaa Nikolai hoputtamaan hevosensa
nopeampaan liikkeeseen. Sen tuloksen hän oli saavuttanut uskomalla
hänelle, että Nadja ja hän matkustivat Irkutskiin karkoitetun isänsä
luo ja että heillä oli kova kiire päästäkseen perille. Tietenkään ei
sopinut liiaksi uuvuttaa hevosta, koska sitä ei luultavasti voisi
vaihtaa toiseen, mutta kun sille suotiin usein lepohetki noin joka
viidentoista virstan päästä, voitiin helposti ajaa kuusikymmentä
virstaa vuorokaudessa. Sitäpaitsi oli tämä hevonen tarmokas ja kyllin
sitkeää rotuakin kestääkseen pitkällistä rasitusta. Lihavia laitumia ei
siltä puuttunut, sillä ruoho tienvarsilla oli rehevää ja voimakasta.
Nikolai oli taipunut näillä perusteluilla. Häntä säälitti kovin näiden
kahden nuoren ihmisen kohtalo, jotka olivat matkalla tapaamaan isäänsä
tämän maanpaossa. Mikään ei hänestä tuntunut liikuttavammalta. Ja
herttaisesti hymyillen hän sanoikin Nadjalle:
– Armollinen Jumala, kuinka herra Korpanov riemastuneekaan sinut
nähdessään ja ojentaessaan käsivartensa tervetulosyleilyyn! Jos minä
matkustan Irkutskiin asti, mikä nykyisin näyttää hyvin luultavalta,
niin sallittehan kai minun olla saapuvilla siinä kohtauksessa?

Mutta lyöden kädellä otsaansa jatkoi hän sitten:

– Ah, minä unohdin! Mitä haikeaa surua hän samalla tunteneekaan
huomatessaan, että hänen uljas poikarukkansa on sokea! Voi, kaikki on
sekaisin tässä maailmassa!
Mutta kaikesta tästä oli tuloksena, että kibitka kiiti nopeammin
liikkuen nyt Mikael Strogovin laskujen mukaan kymmenen tai kaksitoista
virstaa tunnissa.
Niinpä matkustajat sivuuttivat elokuun 28. päivänä kahdeksankymmenen
virstan päässä Krasnojarskista sijaitsevan Balaiskin kauppalan ja
elokuun 29. Bibinskin, joka on neljänkymmenen virstan päässä
Balaiskista.
Seuraavana päivänä he saapuivat kolmeakymmentäviittä virstaa kauempana
olevaan tavallista isompaan Kamskin yhdyskuntaan, jota huuhtelee
samanniminen joki, Jenisein pieni Sajanskin vuorilta saapuva sivuhaara.
Paikka näyttää vähäpätöiseltä kaupungilta, jonka puutalot ovat sirossa
ryhmässä torin ympärillä, mutta sen yli kohoaa tuomiokirkon korkea
kellotapuli, jonka kullattu risti välkkyi auringossa.
Tyhjiä taloja, autio kirkko. Ei ainoassakaan kievarissa, ei missään
majatalossa ketään. Ei ainuttakaan hevosta talleissa. Arolla ei näkynyt
ainoatakaan kotieläintä. Hallituksen käskyjä oli noudatettu. Mitä ei
ollut voitu viedä pois, oli hävitetty.
Kamskista lähdettyä Mikael Strogov ilmoitti Nadjalle ja Nikolaille,
että he ennen Irkutskia tapaisivat enää vain vähäpätöisen
Nishni-Udinskin kaupungin. Nikolai vastasi tietävänsä sen sitäkin
paremmin, koska tuossa pikkukaupungissa oli lennätinasema. Jos siis
Nishni-Udinsk oli jätetty kylmilleen, kuten Kamsk, täytyi hänen mennä
etsimään uutta tointa Itä-Siperian pääkaupungista asti.
Kibitka kulki helposti pienen joen yli, joka Kamskin tuolla puolen
katkaisi tien. Muuten ei Jenisein ja erään sen ison lisäjoen, Irkutskin
ohi juoksevan Angaran, välillä enää ollutkaan pelättävissä mitään
vastusta mainittavammasta joesta, ellei ehkä Dinkasta. Siitä syystä
matka ei siis voisi viivästyä.
Kamskista oli lähimpään kylään varsin pitkä taival, noin sata virstaa.
Sanomattakin on selvä, että säännönmukaisesti pysähdyttiin, koska
Nikolain sanojen mukaan "hevonen muutoin saattaisi tehdä oikeutetun
valituksen". Oli tämän urhean eläimen kanssa sovittu, että se saisi
levähtää aina viidentoista virstan päästä, ja oikeus vaatii, ettei
rikota eläintenkään kanssa tehtyjen sopimusten pykäliä.
Kun oli sivuutettu Birjusan pieni joki, saapui kibitka syyskuun
neljännen päivän aamuna Birjusinskiin.
Täältä Nikolai, joka näki ruokavarojensa hupenevan, löysi kaikeksi
onneksi puoli tusinaa lampaanrasvasta ja riisistä valmistettuja vedessä
keitettyjä piirakoita. Tämä muona oli hyvin tervetullut kumissin
lisäksi, jota kibitkassa oli vielä runsaasti jäljellä.
Kohtuullisen pysähdyksen jälkeen lähdettiin jälleen matkalle
iltapuolella. Irkutskiin ei ollut enää kuin viisisataa virstaa. Mikään
heidän takanaan ei osoittanut, että tataarien etujoukko olisi
lähestymässä. Mikael Strogov saattoi siis hyvällä syyllä otaksua, ettei
hänen matkalleen enää tulisi esteitä ja että hän viikon tai korkeintaan
kymmenen päivän perästä ehtisi suuriruhtinaan puheille.
Heidän lähdettyään Birjusinskista juosta viillätti jänis tien poikki
kolmenkymmenen askeleen päässä kibitkasta eteenpäin.

– Ah! huudahti Nikolai.

– Mikä sinun on, ystävä? kysyi Mikael Strogov innokkaasti, niin kuin
tekee sokea, jonka pieninkin melu havahduttaa.
– Etkö sinä nähnyt...? virkkoi Nikolai, jonka hymyilevät kasvot olivat
äkkiä synkistyneet.

Sitten hän lisäsi:

– Ah niin, ethän sinä voinutkaan nähdä, ja se oli onni sinulle,
ystävä!

– Mutta en minäkään nähnyt mitään, sanoi Nadja.

– Sitä parempi, sitä parempi! Mutta minä ... minä näin!

– Mitä se sitten oli? kysyi Mikael Strogov.

– Jänis juoksi juuri tiemme poikki! vastasi Nikolai. Kun jänis juoksee
tien poikki, on se venäläisen kansanuskon mukaan lähestyvän
onnettomuuden enne.
Nikolai, joka oli taikauskoinen, kuten useimmat venäläiset, oli
pysäyttänyt kibitkan.
Mikael Strogov käsitti toverinsa epäröimisen, vaikkei hän suinkaan
uskonut tien poikki kiitävien jänisten mitään ennustavan, ja hän koetti
rauhoittaa Nikolaita.

– Ei ole mitään pelättävää, ystävä, virkkoi hän tälle.

– Ei mitään sinulla eikä neidilläkään, sen kyllä tiedän, batjushka,
vastasi Nikolai, – mutta minulla!

Ja hän jatkoi lausuen:

– Se on kohtalo.

Sitten hän hoputti hevosensa jälleen ravaamaan.

Turmiollisesta enteestä huolimatta sujui päivä kuitenkin ilman mitään
onnettomuutta.
Syyskuun 6. päivänä pysähtyi kibitka kello kahdentoista tienoilla
Alsalevskin kauppalaan, joka oli yhtä autio kuin ympäristökin. Siellä
löysi Nadja eräästä talosta kaksi jykeväteräistä veistä, joita
siperialaiset metsästäjät käyttävät. Hän antoi niistä toisen Mikael
Strogoville, joka kätki sen vaatteittensa alle, ja piti toisen itse.
Kibitka oli enää vain seitsemänkymmenenviiden virstan päässä
Nishni-Udinskista.
Nikolai ei ollut näinä kahtena päivänä saanut takaisin tavallista hyvää
tuultaan. Huono enne oli tehnyt häneen syvemmän vaikutuksen kuin olisi
saattanut uskoa. Hän oli siihen asti pysytellyt tuskin tuntiakaan
sanattomana. Nyt hän vaikeni toisinaan pitkiksi ajoiksi, jolloin Nadja
vaivoin sai hänet jälleen rupattelemaan. Nämä oireet muistuttivat
tosiaan järkkynyttä sieluntilaa ja olivat selitettävissä vain siten,
että hän kuului niihin peräpohjolan rotuihin, joiden taikauskoiset
esivanhemmat ovat luoneet sikäläisen mytologian.
Jekaterinburgista lähtien seuraa Irkutskiin vievä maantie melkein
yhdensuuntaisesti viidettäkymmenettäviidettä leveysastetta, mutta
Birjusinskin tuolla puolen se kääntyy suoraan kaakkoon, leikaten
vinosti sadatta puolipäiväpiiriä. Se oikaisee suorinta tietä
Itä-Siperian pääkaupunkia kohti, kulkien Sajanskin vuorten viimeisten
vierujen yli. Nämä vuoret itsessään eivät ole muuta kuin haarake
suuresta Altain vuorijonosta, joka näkyy kahdensadan virstan päästä.
Kibitka kiiti siis tätä tietä pitkin. Niin, se kiiti! Huomasi hyvin,
ettei Nikolai enää ajatellut hevosensa säästämistä ja että hänelläkin
nyt oli kiire perille. Kaikesta miltei fatalistisesta alistumisestaan
huolimatta hän ei enää uskonut olevansa turvassa muualla kuin Irkutskin
muurien sisällä. Monet venäläiset olisivat ajatelleet hänen tavallaan,
ja useampi kuin yksi olisi kääntänyt hevosensa ja palannut tieltään,
jos jänis olisi loikkinut sen yli.
Mutta jotkut hänen tekemänsä huomautukset, joiden perusteellisuuden
Nadja tarkisti välittäessään ne Mikael Strogoville, antoivat aihetta
luuloon, että heidän koettelemustensa sarja ei vielä ollut lopussa.
Sillä vaikka Krasnojarskista tänne asti seudun luonnontuotteita olikin
säästetty, oli metsissä havaittavissa tulen ja raudan jälkiä, tien
varsilla leviävät niityt oli sotkettu, ja oli ilmeistä, että melkoinen
väkijoukko oli siitä liikkunut.
Kolmenkymmenen virstan päässä ennen Nishni-Udinskia alkoivat hävityksen
merkit pistää selvästi silmään, ja oli mahdotonta uskoa niiden
aiheuttajiksi muita kuin tataareja.
Nyt ei enää nähty vain hevosten kavioiden tallaamia vainioita ja
kirveellä kolhittuja metsiä. Jotkut hajallaan tien vieressä sijaitsevat
talot eivät olleet ainoastaan autiot, vaan toiset oli osittain
hävitetty, toiset puolittain hiiltyneet. Niiden seinissä nähtiin
luodinreikiä.
Voi käsittää, mitä levottomuutta tämä herätti Mikael Strogovissa. Hän
ei voinut enää epäillä, etteikö tataariosasto olisi tästä äskettäin
liikkunut, eikä kuitenkaan ollut mahdollista, että ne olisivat olleet
emiirin sotilaita, sillä nämä eivät olisi hänen huomaamattaan päässeet
hänen edelleen. Mutta keitä sitten olivat nämä uudet hyökkääjät ja mitä
aron syrjäpolkua he olivat saapuneet Irkutskin valtatielle? Mitä uusia
vihollisia tsaarin kuriiri vielä kohtaisi?
Tätä pelkoaan Mikael Strogov ei ilmaissut Nikolaille eikä Nadjalle, kun
ei tahtonut saattaa heitä levottomiksi. Sitäpaitsi hän oli päättänyt
jatkaa matkaansa niin kauan kuin mikään voittamaton este ei häntä
pysäyttäisi. Myöhemmin hän näkisi, mitä olisi tehtävä.
Seuraavana päivänä kävi yhä ilmeisemmäksi, että melkoinen joukko
ratsu- ja jalkaväkeä oli liikkunut seudun läpi. Taivaanrannalta
erotettiin savupylväitä. Kibitka liikkui varovasti. Muutamat kylien
autioiksi jätetyistä taloista paloivat vielä, eikä niitä suinkaan oltu
sytytetty tuleen aikaisemmin kuin vuorokausi sitten.
Vihdoin pysähtyi kibitka syyskuun 8. päivänä. Hevonen teki tenän. Serko
haukkui valittelevalla äänellä.

– Mitä nyt? kysyi Mikael Strogov.

– Ruumis, vastasi Nikolai hypäten kibitkasta.

Maassa virui kauheasti silvottu ja jo kylmennyt talonpoika.

Nikolai teki ristinmerkin. Sitten hän Mikael Strogovin kanssa kantoi
ruumiin tien vierustalle. Hän olisi tahtonut antaa vainajalle
säädyllisen hautauksen peittämällä hänet syvälle maahan, jotteivät aron
petoeläimet olisi voineet repiä hänen kurjia jäännöksiään, mutta Mikael
Strogov ei suonut hänelle siihen aikaa.
– Lähtekäämme, ystävä, lähtekäämme! huudahti hän. – Me emme saa
viivytellä hetkeäkään!
Ja kibitka lähti jälleen liikkeelle. Sitäpaitsi, jos Nikolai olisi
tahtonut tehdä viimeisen palveluksen kaikille kuolleille, joita hän
tästä lähtien Siperian valtatiellä tapasi, ei häneltä olisi siihen
riittänyt voimia! Nishni-Udinskin lähettyvillä niitä virui kentällä
kymmenittäin yhdessä kasassa.
Täytyi kuitenkin jatkaa tätä tietä pitkin niin kauan kuin se suinkin
oli mahdollista. Matkasuunnitelmaa ei siis muutettu, vaikka hävitys ja
rauniot olivat heitä vastassa joka kylässä. Kaikki nämä kylät, jotka
nimistään päätellen olivat puolalaisten maanpakolaisten perustamia,
olivat jääneet alttiiksi ryöstön ja polton kauhuille. Uhrien veri ei
vielä ollut edes kokonaan hyytynytkään. Mahdotonta oli tietää, missä
olosuhteissa nämä kaameat tapahtumat oli suoritettu. Ei ollut jäljellä
ainoatakaan elävää olentoa niistä tarinoimassa.
Samana päivänä kello neljän tienoissa iltapuolella erotti Nikolai
taivaan rannalta Nishni-Udinskin kirkkojen korkeat tapulit. Niitä
ympäröivät paksut tummat röykkiöt, jotka eivät voineet olla pilviä.
Nikolai ja Nadja katselivat ja ilmoittivat Mikael Strogoville
havainnoistaan. Oli ratkaistava, mitä tehdä. Jos kaupunki oli jätetty
tyhjäksi, saattoi sen läpi ajaa vaaratta, mutta jos tataarit jostain
selittämättömästä syystä olivat sen miehittäneet, täytyi se kaikin
mokomin sivuuttaa.

– Edetään varovaisesti, virkkoi Mikael Strogov.

Kuljettiin taas virsta.

– Ne eivät ole pilviä, vaan savua! huudahti Nadja.

– Veli, kaupunkia poltetaan!

Se oli tosiaan liiankin selvää. Nokisia liekkejä kohosi savun keskeltä.
Savu kävi yhä paksummaksi ja kohosi taivasta kohti. Eikä ketään
pakolaista näkynyt missään. Luultavasti olivat polttajat tavanneet
kaupungin autiona ja sytyttivät sitä palamaan. Mutta tataaritko sitten
näin menettelivät vai olivatko venäläiset toteuttamassa suuriruhtinaan
käskyjä? Oliko tsaarin hallituksen tarkoitus, ettei Krasnojarskin ja
Jenisein itäpuolella ainoakaan kaupunki, ainoakaan kylä voisi tarjota
emiirin sotilaille turvapaikkaa? Mitä siis Mikael Strogovin oli
tehtävä, pysähdyttäväkö vai jatkettavako matkaa?
Hän epäröi. Mutta harkittuaan asiaa puoleen ja toiseen hän ajatteli,
että olivatpa vaikeudet tiettömällä arolla kuinka suuret tahansa, ei
hän saanut antautua vaaraan joutua toistamiseen tataarien käsiin. Hän
aikoi siis ehdottaa Nikolaille, että poistuttaisiin maantieltä, ja jos
se oli aivan välttämätöntä, palattaisiin sille vasta Nishni-Udinskin
tuolla puolen. Mutta samassa pamahti laukaus heidän oikealla
puolellaan. Luoti osui, ja päähän haavoittunut hevonen kaatui kibitkan
edestä kuolleena maahan.
Heti ryntäsi tusinan verran ratsumiehiä maantielle, ja kibitka
saarrettiin. Ennenkuin Mikael Strogov, Nadja ja Nikolai edes tiesivät,
mitä oli tekeillä, olivat he vankeina ja heitä kuljetettiin nopeasti
Nishni-Udinskia kohti.
Tässä äkillisessä hyökkäyksessä ei Mikael Strogov ollut lainkaan
menettänyt kylmäverisyyttään. Kun hän ei voinut vihollisiaan nähdä, ei
hän ollut voinut ajatella puolustautumistakaan. Ja vaikka hänellä olisi
ollutkin silmiensä valo, ei hän olisi sitä yrittänyt. Se olisi ollut
samaa kuin ehdoin tahdoin antautua teurastettavaksi. Mutta vaikkei hän
nähnyt, saattoi hän kuunnella ja ymmärtää, mitä miehet puhuivat.
Heidän kielestään hän tunsi sotilaat tataareiksi ja heidän sanoistaan
hän tajusi, että nämä liikkuivat hyökkäävän armeijan edellä.
Mikael Strogov sai tietää, etteivät nämä sotilaat olleet välittömästi
emiirin komennuksessa, joka vielä oli jäänyt Jenisein toiselle puolen.
He olivat osa kolmannesta kolonnasta, johon kuului etupäässä Kokandin
ja Kunduzin kaanikuntain tataareja ja johon Feofarin armeija pian
liittyisi Irkutskin seutuvilla.
Ivan Ogarevin neuvosta ja itäisiin maakuntiin tehtävän hyökkäyksen
menestyksen varmentamiseksi oli tämä kolonna kuljettuaan
Semipalatinskin kuvernementin rajan yli ja Balhash-järven eteläpuolitse
kiertänyt Altai-vuorten juurta. Ryöstäen ja hävittäen se oli erään
Kunduzin kaanin upseerin johdolla saapunut Jenisein yläjuoksun
varrelle. Siellä oli upseeri aavistanut, mitä Krasnojarskissa oli
tsaarin käskystä tehty, ja helpottaakseen joen ylimenoa emiirin
joukoille käskenyt laskea vesille venelaivueen, käytettäväksi joko
aluksina tai lauttasillan aineksina, joita pitkin Feofar pääsisi joen
oikealle rannalle ja jälleen Irkutskin tielle. Sitten tämä kolmas
kolonna oli kierrettyään vuorten juurta laskeutunut Jenisein laaksoon
ja saapunut tielle Alsalevskin kohdalla. Siksi tuosta pienestä
kaupungista alkoivat nuo kammottavat raunioröykkiöt, jotka olivat
ominaisia tataarien sodankäynnille. Nishni-Udinsk oli juuri kärsinyt
yhteisen kohtalon, ja viisikymmentuhatmiehinen tataariarmeija oli
sieltä jo lähtenyt mennäkseen miehittämään ensimmäiset tukikohdat
Irkutskin edustalla. Ennen pitkää yhtyisivät heihin emiirin joukot.
Sellainen oli tilanne tällä hetkellä, ja se oli vaarallinen tälle
kokonaan eristetylle Itä-Siperian osalle ja sen pääkaupungin verrattain
harvalukuisille puolustajille.
Mikael Strogovin oli onnistunut saada tietoonsa, että Irkutskin
edustalle oli saapumassa kolmas tataarikolonna ja että emiiri ja Ivan
Ogarev pian yhtyisivät siihen päävoimineen. Siis Irkutskin piiritys ja
myös sen antautuminen oli enää vain ajan, ehkä varsin lyhyen ajan
kysymys.
Saattaa hyvin ymmärtää, millaisia ajatuksia liikkui Mikael Strogovin
mielessä! Ken ihmettelisi, jos hän tällaisessa asemassa vihdoinkin
olisi menettänyt kaiken rohkeutensa, kaiken toivonsa? Mutta niin ei
sittenkään tapahtunut, ja hänen huulensa höpisivät vain sanoja:

– Minä saavun perille!

Puoli tuntia tataariratsumiesten hyökkäyksen jälkeen saapuivat Mikael
Strogov, Nikolai ja Nadja Nishni-Udinskiin. Uskollinen koira oli
seurannut heitä, vaikka etäältä. Kaupungissa ei voitu viipyä, sillä se
oli liekeissä ja sieltä olivat jo viimeiset rosvoilijatkin lähdössä.
Vangit heitettiin hevosten selkään ja kuljettiin nopeasti pois. Nikolai
oli kohtaloonsa tyytyväinen, kuten aina, Nadjan luottamus Mikael
Strogoviin ei suinkaan ollut järkkynyt, ja tämä itse oli näennäisesti
välinpitämätön, mutta valmis käyttämään hyväkseen jokaista
pakotilaisuutta.
Tataareilta ei ollut jäänyt huomaamatta, että yksi heidän vangeistaan
oli sokea, ja heidän luontainen raakuutensa sai heidät onnettomalle
ilveilemään. Liikuttiin nopeasti. Kun Mikael Strogovin hevosella ei
ollut muuta ohjaajaa, kulki se umpimähkään, tehden usein
syrjäharppauksia, jotka aiheuttivat epäjärjestystä osaston marssissa.
Siitä seurasi tiuskimisia ja raakuuksia, jotka olivat murtaa nuoren
tytön sydämen ja suututtivat Nikolaita. Mutta mitä he saattoivat tehdä?
He eivät puhuneet näiden tataarien kieltä, ja heidän väliintulonsa
evättiin säälittömästi.
Pian näiden sotamiesten päähän pisti pirullisen häijy tuuma vaihtaa
Mikael Strogovin käyttämä ratsu toiseen hevoseen, joka oli sokea. Tämän
vaihdon aiheutti eräs ratsumies, jonka Mikael Strogov oli kuullut
sanovan:

– Mutta ehkä tuo venäläinen sittenkin näkee!

Tämä tapahtui kuudenkymmenen virstan päässä Nishni-Udinskista, Tatanin
ja Shibarlinskojen kauppalain välillä. Mikael Strogov oli pantu
ratsastamaan tuolla hevosella ja hänelle oli ivallisesti heitetty ohjat
käteen. Sitten eläin ruoskan iskuilla, kivittämällä ja ärsyttävillä
huudoilla kiihotettiin laukkaan.
Kun sokea ratsastaja ei voinut pitää sitä suoralla reitillä, törmäsi se
milloin puuta vasten milloin poikkesi tieltä. Siitä aiheutui kolauksia,
jopa kaatumisiakin, jotka olisivat saattaneet olla
hengenvaarallisiakin.
Mikael Strogov ei vastustellut. Hän ei päästänyt ainoatakaan valitusta.
Jos hänen hevosensa kaatui hän odotti, kunnes sitä tultiin nostamaan
jaloilleen. Se nostettiin, ja julma leikki jatkui.
Tätä häijyä kohtelua katsellessaan Nikolai ei voinut hillitä itseään.
Hän halusi rientää toverinsa avuksi. Mutta siitä hänet tylysti
estettiin.
Kaiketi olisi tätä peliä jatkunut kauankin tataarien suureksi riemuksi,
jos muuan vakava tapaus ei olisi tehnyt siitä loppua.
Syyskuun kymmenentenä päivänä sokea hevonen pillastui ja juoksi suoraa
päätä tien vieressä olevaa kolme- tai neljäkymmentä jalkaa syvää
kuoppaa kohti.
Nikolai yritti mennä sitä pidättämään, mutta hänet estettiin.
Ohjaamaton hevonen syöksyi ratsastajineen tuohon kuoppaan.
Nadjalta ja Nikolailta pääsi säikähdyksestä huuto... He eivät voineet
muuta kuin uskoa, että heidän onneton toverinsa oli murskaantunut.
Kun Mikael Strogovia mentiin auttamaan ylös, havaittiin, ettei hän
ollut saanut mitään vammaa, koska hänen oli onnistunut heittäytyä pois
satulasta, mutta eläinparalta oli katkennut kaksi koipea ja se oli
tullut käyttökelvottomaksi.
Se jätettiin sinne kuolemaan eikä sille annettu edes armoniskua, ja
erään tataarin satulaan sidottuna täytyi Mikael Strogovin seurata
osastoa jalkaisin.
Vieläkään hänen huuliltaan ei kuulunut valitusta. Hän astui ripeästi,
kiinnitysköyden kiristymättä. Hän oli yhä sama "rautainen mies", josta
kenraali Kissov oli tsaarille puhunut.
Seuraavana päivänä, syyskuun 11., kulki osasto Shibarlinskojen pienen
kauppalan läpi.

Silloin tapahtui jotain, josta pian oli perin vakavat seuraukset.

Oli tullut yö. Tataariratsumiehet olivat pysähtyneet ja olivat enemmän
tai vähemmän humalassa. He tekivät nyt lähtöä.
Nadjaa, jota sotilaat tähän asti, ihmeellistä kyllä, olivat kohdelleet
kunnioittavan säädyllisesti, loukkasi nyt muuan heistä.
Mikael Strogov ei ollut voinut nähdä loukkausta eikä loukkaajaa, mutta
Nikolai oli nähnyt hänen puolestaan.
Silloin hän astui tyynesti, harkitsematta, ehkei edes tietoisena
teostaan suoraan sotamiehen luo ja ennenkuin tämä ehti liikahtaakaan
häntä ehkäistäkseen sieppasi pistoolin hänen satulakotelostaan ja ampui
häntä suoraan rintaan.

Osastoa komentava upseeri saapui heti paikalle laukauksen kuultuaan.

Ratsumiehet olivat hakkaamaisillaan onnettoman Nikolain palasiksi,
mutta upseerin merkistä hänet sen sijaan sidottiin, heitettiin
poikittain hevosen selkään, ja osasto nelisti tiehensä.
Mikael Strogovia sitova ja hänen kahnaamansa köysi katkesi hevosen
odottamattomasta ponnahduksesta, eikä sen puolihumalainen huimaa
vauhtia kiitävä ratsastaja tapausta edes huomannut.
Mikael Strogov ja Nadja, joka myös oli vapautunut, olivat kahden
maantiellä.

AROLLA.

Mikael Strogov ja Nadja olivat vapaina niin kuin olivat olleet matkalla
Permistä Irtyshin rannoille. Mutta kuinka muuttuneet olivatkaan matkan
olosuhteet! Silloin heillä oli mukava tarantas, tilaisuus tiheisiin
valjakon vaihtoihin, käytettävinään hyvin hoidetut majatalot, mikä
kaikki edisti matkan nopeutta. Nyt he olivat jalkaisin, kykenemättä
hankkimaan minkäänlaisia kulkuneuvoja, varattomina, tietämättä edes,
mistä saisivat elämän välttämättömimmät tarvikkeet, ja heillä oli vielä
neljäsataa virstaa vaellettavanaan! Kaiken lisäksi Mikael Strogov näki
enää vain Nadjan silmillä.
Ystävän, jonka sattuma oli heille tuonut, he olivat vastikään
menettäneet mitä kamalimmissa olosuhteissa.
Mikael Strogov oli heittäytynyt tien äyräälle. Nadja seisoi hiljaisena
vieressä odottaen häneltä sanaa lähteäkseen jälleen liikkeelle.
Kello oli kymmenen illalla. Lähes neljä tuntia sitten oli aurinko
vaipunut taivaanrannan taakse. Ei ollut mitään taloa, ei mitään
hökkeliä näkyvissä. Viimeiset tataarit häipyivät etäisyyteen. Mikael
Strogov ja Nadja olivat aivan yksin.
– Mitä he tehnevät ystävällemme? huudahti nuori tyttö. –
Nikolai-rukka! Meidän tapaamisemme tuottaa hänelle varmaan turmion.

Mikael Strogov ei vastannut.

– Mikael, jatkoi Nadja, – etkö tiedä, että hän puolusti sinua
ollessasi tataarien leikkikaluna ja että hän pani henkensä alttiiksi
minun tähteni?
Mikael Strogov oli yhä vaiti. Hän istui liikkumattomana, pää käsien
varassa. Mitä hän lienee miettinytkään? Vaikka hän ei vastannut,
kuuliko hän edes Nadjan puheen?
Kyllä hän sen kuuli, sillä nuoren tytön kysyessä: – Mihin minä sinut
vien, Mikael? hän virkkoi:

– Irkutskiin]

– Valtatietäkö pitkin?

– Niin, Nadja.

Mikael Strogov oli pysynyt miehenä, joka oli vannonut kaiken uhallakin
pyrkivänsä päämääräänsä. Suurta tietä pitkin oli matka sinne lyhyin.
Jos Feofar-kaanin armeijan etujoukko näyttäytyisi, ehtisi hän vielä
poiketa tiepuoleen.

Nadja tarttui jälleen Mikael Strogovin käteen, ja he lähtivät.

Seuraavana aamuna, syyskuun 12. päivänä, he pysähtyivät kahtakymmentä
virstaa kauempana Tulunovskojen kauppalassa. Se oli poltettu ja autio.
Nadja oli kaiken yötä etsinyt, eikä Nikolain ruumista ollut heitetty
tienviereen, mutta turhaan hän penkoi raunioita ja turhaan katseli
kuolleita. Tähän asti oli Nikolai nähtävästi säästetty. Mutta eikö
hänelle oltu varattu jotain julmaa kidutusta, kun päästäisiin Irkutskin
leiriin?
Nadja, joka oli nääntymäisillään nälkään, josta hänen toverinsakin
kauheasti kärsi, oli kyllin onnellinen löytäessään eräästä kauppalan
talosta jonkun verran kuivattua lihaa ja suharia eli uunissa kuivattuja
leivänpaloja, jotka voivat säilyttää kauan ravintoarvonsa. Mikael
Strogov ja nuori tyttö ottivat mukaansa niin paljon kuin voivat
kuljettaa. Näin heillä oli ruokavaroja useiksi päiviksi, eikä veden
puutettakaan voinut tulla seudulla, jota tuhannet pienet Angaran
lisäpurot halkoivat.
He lähtivät jälleen matkalle. Mikael Strogov käveli varmoin askelin
eikä hiljentänyt vauhtiaan muutoin kuin toverinsa vuoksi. Nadja, joka
ei halunnut jäädä jälkeen, ponnisti parhaansa mukaan. Onneksi ei hänen
toverinsa voinut nähdä, kuinka nääntynyt väsymyksestä tyttörukka oli.

Mikael Strogov kuitenkin aavisti sen.

– Sinun voimasi ovat lopussa, lapsiparka, hän sanoi toisinaan.

– Eivät ole, vastasi tyttö.

– Sitten kun et enää jaksa kävellä, minä kannan sinua, Nadja.

– Niin, sitten, Mikael.

Sinä päivänä heidän oli mentävä pienen Oka-joen poikki, mutta sen yli
saattoi kahlata eikä se tuottanut heille mitään vaikeuksia.
Taivas oli pilvinen, lämpö siedettävä. Oli kuitenkin pelättävissä, että
tulisi sade, mikä lisäisi heidän kurjuuttaan. Muutamia kuuroja
ropsauttikin, mutta ne menivät pian ohi.
Näin he yhä kulkivat käsi kädessä haastellen vähän. Nadja katseli
eteensä ja taakseen. Kahdesti päivässä he pysähtyivät ja lepäsivät
öisin kuusi tuntia. Muutamista hökkeleistä Nadja löysi vielä hiukan
lampaanlihaa, joka oli niin tavallista tällä seudulla, että se maksoi
vain kaksi ja puoli kopeekkaa naula.
Mutta vaikka Mikael Strogov ehkä oli odottanut, ei koko tienoolla enää
ollut yhtä ainoatakaan juhtaa. Hevoset, kamelit ja kaikki oli surmattu
tai viety pois.

Jalkaisin oli jatkettava siis matkaa tuon loppumattoman aron yli.

Irkutskiin suuntautuvan kolmannen tataarikolonnan jälkiä ei puuttunut.
Missä oli kuollut hevonen, missä hyljätyt rattaat. Myös viittoilivat
tietä siperialaispoloisten ruumiit, varsinkin kylänraittien suulla.
Inhonsa hilliten tarkasti Nadja niitä kaikkia...
Muutoin ei vaara uhannut edestä, vaan se väijyi takana. Emiirin
pääarmeijan etujoukko, jota Ivan Ogarev johti, saattoi ilmestyä millä
hetkellä tahansa. Jenisein yläjuoksulta lähetettyjen veneitten oli
täytynyt saapua Krasnojarskiin, jossa niitä heti oli käytetty joen
ylimenoon. Väylä oli siis hyökkääjille vapaa. Mikään venäläinen
joukko-osasto ei voinut sulkea näiltä tietä Krasnojarskin ja
Baikaljärven välillä. Mikael Strogov odotti siis tataarien ratsumiesten
saapumista.
Jokaisessa pysähdyspaikassa Nadja nousi jollekin kukkulalle ja tähysti
tarkasti länttä kohti, mutta mikään vyöryvä tomupilvi ei vielä
osoittanut ratsumiesjoukon saapumista.
Kun sitten taas jatkettiin matkaa ja Mikael Strogov huomasi, että hän
veti perässään Nadja-rukkaa ja hiljensi askeleitaan. He haastelivat
vähän ja ainoastaan Nikolaista. Neitonen muisteli kaikkea, mitä tuo
muutamien päivien toveri oli heille ollut.
Vastauksillaan yritti Mikael Strogov antaa Nadjalle toiveita, joita
hänellä itsellään ei laisinkaan ollut, sillä hän tiesi hyvin, että
miespoloinen ei välttäisi kuolemaa.

Eräänä päivänä virkkoi Mikael Strogov nuorelle tytölle:

– Sinä et haastele minulle koskaan äidistäni...

Hänen äidistään! Nadja ei ollut sitä tahtonut. Miksikä elvyttää hänen
suruaan? Eikö vanha siperialainen rouva ollut kuollut? Eikö hänen
poikansa ollut antanut viimeistä suudelmaa hänen Tomskin ylängöllä
viruvalle ruumiilleen?
– Puhu minulle hänestä, Nadja, sanoi Mikael Strogov kuitenkin. –
Puhu! Siinä tekisit minulle mieliksi!
Ja sitten Nadja kertoi, mitä ei ollut tähän asti kertonut. Hän kertoi
kaikki, mitä Marfan ja hänen välillään oli tapahtunut siitä asti, kun
he tapasivat Omskissa, missä olivat nähneet toisensa ensimmäistä
kertaa. Hän kertoi, mikä selittämätön vaisto oli työntänyt häntä tuota
tuntematonta vanhaa vankia kohti, kuinka hän oli hänestä huolehtinut ja
mitä rohkaisua itse oli häneltä saanut. Siihen aikaan Mikael Strogov
oli ollut hänelle ainoastaan Nikolai Korpanov.
– Jona minun olisi pitänyt aina pysyä! vastasi Mikael Strogov
synkistyen.

Myöhemmin hän lisäsi:

– Minä olen rikkonut valani, Nadja. Olin luvannut olla tapaamatta
äitiäni.
– Mutta ethän sinä ole koettanut häntä tavata, Mikael! vastasi Nadja.
– Vain sattuma saattoi teidät yhteen.
– Minä olin vannonut, etten ilmaisisi itseäni, tapahtuipa mitä
tahansa!
– Mikael, Mikael! Kuinka sinä olisit voinut hillitä itsesi nähdessäsi
ruoskan kohotettuna Marfa Strogovia kohti? Ei! Ei ole valaa, joka voisi
estää pojan auttamasta äitiään!
– Minä olen rikkonut valani, Nadja, vastasi Mikael Strogov. – Suokoon
Jumala ja keisari sen minulle anteeksi!
– Mikael, virkkoi neitonen, – minulla olisi sinulle kysymys. Älä
vastaa, jos ei sinun mielestäsi tule vastata. Sinä et voi minua millään
loukata.

– Puhu, Nadja.

– Miksi sinulla nyt, kun tsaarin kirje on sinulta riistetty, on
vieläkin niin kiire Irkutskiin?
Mikael Strogov puristi voimakkaammin toverinsa kättä, mutta hän ei
vastannut.
– Tiesitkö sinä siis kirjeen sisällön ennenkuin lähdit Moskovasta?
jatkoi Nadja.

– En, en minä sitä tiennyt.

– Pitääkö minun otaksua, Mikael, että ainoa syy, joka sinua vetää
Irkutskiin, on halu saattaa minut isäni huostaan?
– Ei, Nadja, vastasi Mikael Strogov vakavasti. – Minä pettäisin
sinua, jos antaisin sinun uskoa asian olevan niin. Minä menen minne
velvollisuuteni minua kutsuu. Ja minäkö sinua saattelen Irkutskiin?
Etkö se ole sinä Nadja, joka minua nykyisin johdatat? Enkö minä näe
sinun silmilläsi? Eikö sinun kätesi minua taluta? Etkö sinä ole
satakertaisesti korvannut minulle palveluksia, jotka minä alussa
kykenin sinulle tekemään? En tiedä, lakkaako kohtalo meitä
ahdistelemasta, mutta sinä päivänä, kun sinä kiität minua siitä, että
olen toimittanut sinut isäsi luokse, kiitän minä puolestani sinua, että
olet opastanut minut Irkutskiin.
– Mikael-rukka! huudahti Nadja aivan liikutettuna. – Älä puhu noin!
Tuota vastausta en minä sinulta pyydä. Mutta miksi sinulla Mikael, on
nyt niin kiire Irkutskiin?
– Siksi, että minun täytyy päästä sinne ennen Ivan Ogarevia! sanoi
Mikael Strogov.

– Vieläkö nytkin?

– Vielä nytkin, ja minä saavun sinne!

Mikael Strogovin lausuessa nämä viimeiset sanat ei häntä kiihottanut
yksinomaan viha kavaltajaa kohtaan. Mutta Nadja käsitti, ettei hänen
toverinsa sanonut hänelle kaikkea ja ettei hän voinut kaikkea sanoa.
Syyskuun 15., siis kolmea päivää myöhemmin he saapuivat
seitsemänkymmenen virstan päässä Tulunovskojesta sijaitsevaan
Kuitunskojen kauppalaan. Nuori tyttö käveli jo äärettömän
vaivalloisesti. Kivistelevät jalat tuskin kykenivät häntä kannattamaan.
Mutta hän ponnisti itsepintaisesti taistellen väsymystä vastaan, ja
hänen ainoana ajatuksenaan oli:

– Koska Mikael ei voi nähdä minua, niin minä kävelen, kunnes kaadun.

Muutoin ei tällä tienoolla ollut mitään estettä eikä mitään
vaarojakaan, kun tataarit olivat lähteneet.
Tätä oli kestänyt kolme päivää. Oli ilmeistä, että kolmas
hyökkääjäkolonna samosi nopeasti itäänpäin. Se oli todettavissa sen
jälkeen jättämistä raunioista, savuamasta lakanneista hiilloksista,
sammuneista tuhkaläjistä, maassa viruvista, jo mätänemistilassa
olevista ruumiista. Lännestäkään ei kuulunut mitään. Emiirin
etuvartiosto ei näyttäytynyt. Tätä viivytystä Mikael Strogov koetti
selittää perin vähän todennäköisillä otaksumilla. Olivatko venäläiset
välittömästi uhkaamassa Tomskia tai Krasnojarskia? Oliko kahdesta
muusta erillään toimiva kolmas kolonna vaarassa joutua eristetyksi? Jos
niin oli laita, olisi suuriruhtinaan helppo puolustaa Irkutskia, ja
hyökkääjiltä voitettu aika oli askel hyökkäyksen torjumiseksi.
Mikael Strogov antautui toisinaan näihin toiveisiin, mutta pian hän
käsitti, kuinka haaveellisia ne olivat, eikä hän enää luottanut muuhun
kuin itseensä, ikäänkuin suuriruhtinaan pelastus olisi riippunut
yksinomaan hänestä!
Kuusikymmentä virstaa erottaa Kuitunskojen Kimilteiskojesta, pienestä,
lyhyen matkan päässä Angaraan laskevasta Dinkasta sijaitsevasta
kauppalasta. Mikael Strogov ajatteli hiukan pelokkaasti estettä, jonka
tämä jokseenkin tärkeä lisäjoki asettaisi hänen tielleen. Lauttojen tai
veneiden löytämisestä ei voinut olla puhettakaan, ja kuljettuaan sen
yli ennen onnellisemmissa olosuhteissa hän muisti, että sen poikki oli
vaikea kahlata. Mutta kun tämän vesiuoman yli oli kerran päästy, niin
ei mikään joki eikä virta enää katkaisisi tietä, jota sieltä Irkutskiin
vielä oli kaksisataakolmekymmentä virstaa.
Kului kokonaista kolme päivää, ennenkuin he ehtivät Kimilteiskojeen.
Nadja laahusti. Niin suuri kuin hänen sielullinen tarmonsa olikin,
alkoivat hänen ruumiinvoimansa uupua. Mikael Strogov tiesi sen liiankin
hyvin!

Jollei hän olisi ollut sokea, olisi Nadja hänelle epäilemättä sanonut:

– Mene, Mikael, jätä minut johonkin hökkeliin! Pyri Irkutskiin!
Toimita tehtäväsi! Käy isäni luona! Sano hänelle, missä minä olen! Sano
hänelle, että minä odotan häntä, ja te molemmat kyllä minut löydätte!
Lähde! Minä en pelkää. Minä piiloudun tataareilta! Minä säilytän itseni
häntä ja sinua varten! Mene, Mikael! Minä en enää jaksa kävellä...
Useitakin kertoja täytyi Nadjan pysähtyä. Mikael Strogov otti hänet
silloin käsivarsilleen, ja kun hänen ei neitosta kantaessaan enää
tarvinnut pelätä tämän väsymistä, hän käveli ripeämmin omaan
uupumattomaan tapaansa.
Syyskuun 18. päivänä kello kymmenen illalla he saapuivat vihdoin
Kimilteiskojeen. Erään kukkulan huipulta huomasi Nadja taivaanrannalla
hiukan vaaleamman juovan. Se oli Dinka. Jotkut salamat välähtelivät sen
kalvossa, ukkosettomat salamat, jotka valaisivat avaruutta.
Nadja opasti toverinsa raunioituneen kauppalan läpi. Poltettujen
talojen tuhka oli kylmää. Oli kulunut vähintään viisi tai kuusi päivää
siitä, kun viimeiset tataarit olivat tästä kulkeneet.
Kun he olivat tulleet kauppalan viimeisten talojen kohdalle, lysähti
Nadja kivipenkille.

– Pysähdymmekö? kysyi häneltä Mikael Strogov.

– Yö on tullut, Mikael, vastasi Nadja. – Etkö sinä halua levähtää
pari tuntia?
– Olisin tahtonut päästä Dinkan yli, vastasi Mikael Strogov, – olisin
suonut sen jäävän meidän ja emiirin etuvartioston välille. Mutta
sinähän et jaksa enää laahustaakaan, Nadja-rukkani!
– Tule, Mikael, vastasi Nadja tarttuen toverinsa käteen ja vetäen
häntä perässään.
Parin, kolmen virstan päässä täältä katkaisi Dinka Irkutskin tien. Tätä
viimeistä ponnistusta, jota hänen toverinsa häneltä pyysi, tahtoi nuori
tyttö yrittää. He kävelivät siis salamien valossa. He samosivat nyt
rajattomassa erämaassa, jonka helmaan pieni joki häipyi. Ei ainoakaan
puu, ei pieninkään kumpu kohonnut tältä laajalta tasangolta, joka oli
siperialaisen aron alkuna. Ei tuulenhengähdystäkään värähtänyt ilmassa,
jonka tyyneys olisi sallinut heikoimmankin äänen kuulua äärettömän
matkan päähän.
Äkkiä Mikael Strogov ja Nadja pysähtyivät, ikäänkuin heidän jalkansa
olisivat tarttuneet johonkin maanhalkeamaan.

Koiran haukunta oli kajahtanut arolta.

– Kuulitko sinä? virkkoi Nadja.

Sitä seurasi valitushuuto, epätoivon kiljahdus, ikäänkuin kuolevan
ihmisen viimeinen kutsu.
– Nikolai, Nikolai! huudahti nuori tyttö jonkin synkän aavistuksen
valtaamana.

Mikael Strogov kuunteli ja pudisti päätänsä.

– Tule, Mikael, tule! sanoi Nadja.

Ja hän, joka vast'ikään tuskin kykeni laahautumaan eteenpäin, sai äkkiä
voimansa takaisin.
– Olemmeko poikenneet tieltä? kysyi Mikael Strogov tuntiessaan, että
hän ei enää polkenut tomuista tannerta, vaan tasaista, sileää
nurmikkoa.
– Niin olemme ... täytyy! vastasi Nadja. – Tuolta oikealta se huuto
kuului!
Muutamaa minuuttia myöhemmin he olivat vain puolen virstan päässä
joesta.
Kajahti toinen haukku, mutta vaikka se oli heikompi, kuului se varmaan
lähempää. Nadja pysähtyi.
– Niin! virkkoi Mikael. – Serko siellä haukkuu... Se on seurannut
isäntäänsä!

– Nikolai! nuori tyttö huusi.

Hänen kutsuunsa ei tullut vastausta.

Jotkut haaskalinnut vain kohosivat lentoon ja hävisivät taivaan
avaruuteen.
Mikael Strogov kuunteli. Nadja katseli valohohteista tasankoa, joka
välkkyi kuin kuvastin, mutta hän ei nähnyt mitään.
Ja kuitenkin kohosi vielä ääni, joka tällä kertaa änkytti
vaihtelevasti: – Mikael...!

Sitten loikkasi aivan verinen koira Nadjan luo. Se oli Serko.

Nikolai ei voinut olla kaukana! Hän yksin oli saattanut äännähtää
Mikaelin nimen. Missä hän oli? Nadja ei enää jaksanut edes huutaa
hänelle.

Ryömien maassa Mikael Strogov hapuili kädellään.

Äkkiä alkoi Serko uudelleen haukkua ja hyökkäsi ilmasta laskeutuneen
jättiläislinnun kimppuun, joka siivillään hipoi maata.
Se oli korppikotka. Kun Serko ryntäsi sitä kohti se kohosi, mutta
hyökkäsi itse uudestaan ja iski koiraan. Isku sen kauheasta nokasta
osui eläimen päähän, ja tällä kertaa Serko kellistyi kuolleena
kentälle.

Samalla pääsi Nadjalta kauhunhuudahdus.

– Tuolla ... tuolla! hän virkkoi.

Ihmisen pää pisti esille maasta! Hän olisi törmännyt siihen jalallaan,
jollei taivaan hohtava kirkkaus olisi valaissut aroa.

Nadja lankesi polvilleen pään viereen.

Tataarien julman tavan mukaan oli Nikolai kaulaa myöten haudattu
maahan, jätetty arolle kuolemaan nälkään ja janoon tai susien ja
ryöstölintujen raadeltavaksi. Kauhea kidutus uhrille, vangittuna
maahan, jota hän ei voinut kaivaa ympäriltään, hänen käsivartensa kun
oli sidottu ja painettu kylkiä vasten kuin arkussaan lepäävän ruumiin!
Elävänä tässä puristavassa savimuotissa, jota ei kykene särkemään, ei
rangaistusta kärsivä voi muuta kuin rukoilla avukseen kuolemaa, joka
saapuu liian hitaasti!
Tähän olivat tataarit kolme päivää sitten haudanneet vankinsa... Kolme
päivää oli Nikolai odottanut apua, joka oli saapumassa liian myöhään!
Korppikotkat olivat huomanneet maanpinnasta esiin pistävän pään, ja
useita tunteja oli koira puolustanut isäntäänsä näitä julmia petoja
vastaan.
Mikael Strogov kaivoi maata puukollaan vapauttaakseen elävältä
haudatun.

Nikolain tähän asti suljetut silmät avautuivat.

Hän tunsi Mikaelin ja Nadjan ja höpisi:

– Hyvästi, ystävät! Olen iloinen, että teidät vielä näin. Rukoilkaa
minun puolestani...

Nämä olivat hänen viimeiset sanansa.

Mikael Strogov kaivoi edelleen tiukkaan tallattua maata, joka oli kovaa
kuin kallio, ja vihdoin hänen onnistui saada onnettoman ruumis ylös.
Hän kuunteli, sykkikö sydän vielä... Se ei enää sykkinyt.
Hän ryhtyi sitten hautaamaan vainajaa, jottei ruumis jäisi suojattomana
arolle virumaan, laajentaen kuopan, jossa tämä oli elävänä kitunut,
niin isoksi, että siihen voitiin sijoittaa ruumis. Uskollinen Serko
haudattiin isäntänsä viereen.

Tällä hetkellä kuului melua tieltä korkeintaan puolen virstan päästä.

Mikael Strogov kuunteli.

Melusta hän huomasi, että osasto ratsumiehiä oli liikkumassa Dinkaa
kohti.

– Nadja, Nadja! kuiskasi hän.

Kuullessaan hänen äänensä nousi rukoilemaan polvistunut Nadja pystyyn.

– Katso, katso! sanoi Strogov hänelle.

– Tataareja! virkahti tyttö.

Se oli tosiaan emiirin etujoukko, joka ajoi nopeasti Irkutskin tiellä.

– Eivät ne estä minua hautaamasta häntä! sanoi Mikael Strogov.

Ja hän jatkoi toimitusta.

Pian oli Nikolain ruumis, kädet ristiin rinnan päälle laskettuina,
asetettu hautaan. Polvistuneina rukoilivat Mikael Strogov ja Nadja
viimeisen kerran tuon suopean, hyväsydämisen ja ystävällisen miesrukan
puolesta, joka oli hengellään maksanut kiintymyksensä heihin.
– Nyt, virkkoi Strogov luodessaan hautaa umpeen, – eivät aron sudet
häntä revi.
Sitten ojentui hänen kätensä uhkaavasti tiellä ohikulkevaa
ratsumiesjoukkoa kohti.

– Matkalle, Nadja! virkkoi hän.

Mikael Strogov ei voinut enää seurata tietä, joka nyt oli tataarien
hallussa. Hänen täytyi kaartaa aron poikki Irkutskiin. Hänen ei siis
tarvinnut huolehtia Dinkan ylimenosta.
Nadja ei voinut enää laahata itseään eteenpäin, mutta hän kykeni
näkemään kumppaninsa puolesta. Tämä otti hänet syliinsä ja suuntasi
askeleensa kaakkoa kohti.
Kolmattasataa virstaa oli hänellä vielä kuljettavana. Kuinka hän siitä
taipaleesta suoriutuisi? Millä hän voisi itseään sillä taipaleella
elättää? Millä yli-inhimillisellä tarmolla hän pääsisi Sajanskin
vuorien ensimmäisten rinteiden yli? Ei Nadja enempää kuin hänkään sitä
tiennyt.
Mutta lokakuun toisena päivänä kello kuusi illalla avautui Mikael
Strogovin jalkojen juuressa kuitenkin ääretön ulappa.

Se oli Baikal-järvi.

BAIKAL JA ANGARA.

Baikal-järvi sijaitsee tuhatseitsemänsataa jalkaa merenpinnan
yläpuolella. Sen pituus on noin yhdeksänsataa virstaa ja leveys sata.
Syvyyttä ei tunneta. Madame de Bourboulon kertoo merimiesten sanovan,
että se vaatii itselleen nimeä "rouva meri" (madame la mer). Jos sitä
puhutellaan "herra järveksi" (monsieur le lac), niin se heti riehahtaa
raivoon. Tarun mukaan ei sinne kuitenkaan koskaan ole kukaan venäläinen
hukkunut.
Tämä ääretön sammio suolatonta vettä, jota enemmän kuin kolmesataa
jokea ravitsee, on suurenmoisten tuliperäisten vuorten kehystämä. Sillä
ei ole muuta laskujokea kuin Angara, joka Irkutskin sivuutettuaan yhtyy
Jeniseihin hiukan yläpuolella Jeniseiskin kaupunkia. Sitä ympäröivät
vuoret taas ovat haara Tungusin vuorista ja kuuluvat Altain laajaan
vuoristoon.
Tähän aikaan oli jo saatu kokea pakkasta. Niin kuin on tavallista tällä
seudulla, jossa vallitsevat erikoiset ilmastolliset olosuhteet, näkyi
syksy olevan muuttumassa aikaiseksi talveksi. Oltiin lokakuun
alkupäivissä. Aurinko poistui nykyisin taivaanrannalta kello viideltä
illalla, ja pitkinä yökausina aleni lämpötila nollapisteeseen.
Ensimmäinen lumi, joka pysyisi kesään asti, valkaisi jo Baikalin
läheisiä huippuja. Siperian talven ajalla kiitää tällä monen jalan
paksuudelta jäätyneellä isolla sisäjärvellä airuiden ja karavaanien
rekiä.
Johtuneeko se sitten siitä, että sitä epähienosti nimitetään "herra
järveksi", vai jostakin aivan toisesta, ilmatieteellisemmästä syystä,
on Baikal altis hurjille myrskyille.
Tämän järven lounaiseen nurkkaan oli Mikael Strogov vast'ikään saapunut
kantaen Nadjaa, jonka koko elämä keskittyi silmiin. Mitä he saattoivat
odottaa tässä villissä seudussa muuta kuin väsymyksen ja puutteen
tuottamaa kuolemaa? Mutta sittenkin, paljonkohan oli enää jäljellä
niistä kuudestatuhannesta virstasta, jotka tsaarin kuriirin täytyi
samota päästäkseen päämääräänsä? Ainoastaan kuusikymmentä virstaa
järven rannikkoa pitkin Angaran suulle ja siitä kahdeksankymmentä
virstaa Irkutskiin. Kaikkiaan sataneljäkymmentä virstaa eli
jalkaisinkin vain kolmen päivän matka voimakkaalle ja reippaalle
miehelle.

Vieläkö Mikael Strogov oli sellainen mies?

Taivas ei kaiketikaan halunnut alistaa häntä siihen koetukseen. Kova
kohtalo, joka häntä vainosi, näkyi olevan hänelle suopea. Tämä
Baikal-järven äärimmäinen pää, tämä aron kolkka, jota hän luuli
autioksi ja joka sitä tavallisesti onkin, ei ollutkaan autio.
Puolisensataa henkilöä oli kokoontunut särkälle järven lounaisen kärjen
luo. Nadja huomasi heti tuon ryhmän, kun Mikael kantaen häntä sylissään
saapui ulos vuorisolasta.
Nuori tyttö pelkäsi hetken, että se olisi Baikalin rantoja tutkimaan
lähetetty tataarijoukko, missä tapauksessa olisi pako heille molemmille
ollut mahdoton. Mutta siinä suhteessa tyttö pian rauhoittui.

– Venäläisiä! hän huudahti.

Ja tämän viimeisen ponnistuksen jälkeen hänen silmäluomensa
sulkeutuivat ja hänen päänsä valahti Mikael Strogovin rintaa vasten.
Mutta heidät oli huomattu, ja jotkut näistä venäläisistä juoksivat
heidän luokseen, tuoden sokean miehen ja nuoren neitosen pienelle
hiekkasärkälle, jonka äyrääseen oli kiinnitetty lautta.

Lautta oli juuri lähtemässä liikkeelle.

Nämä venäläiset olivat erisäätyisiä pakolaisia, jotka sama pyrkimys oli
tuonut yhteen tälle Baikalin kärjelle. Tataarien ratsumiesten
karkottamina he koettivat etsiä turvaa Irkutskista, ja kun eivät
voineet päästä sinne maitse, koska hyökkääjät olivat asettuneet Angaran
molemmille rannoille, he toivoivat saapuvansa perille laskemalla
kaupungin läpi juoksevan joen uomaa alaspäin.
Heidän tuumansa sai Mikael Strogovin sydämen pamppailemaan. Hänelle
tarjoutui vielä viimeinen mahdollisuus. Mutta hän kykeni salaamaan
tunteensa, tahtoen pysyä tuntemattomana ankarammin kuin koskaan ennen.
Pakolaisten suunnitelma oli hyvin yksinkertainen. Baikalissa kulkee
virta järven pohjoista rantaa pitkin aina Angaran suulle. Tätä virtaa
he aikoivat käyttää hyväkseen saavuttaakseen ensiksi Baikalin
laskujoen. Tältä kohdalta Irkutskiin kuljettaisi joen vuolas virta
heitä kymmenen tai kahdentoista virstan nopeudella tunnissa.
Puolessatoista vuorokaudessa heidän siis täytyisi päästä kaupunkiin.
Mitään aluksia ei ollut täällä ollut saatavissa. Täytyi siis korvata
puute. Oli kyhätty hirsistä sellainen lautta, joita tavallisesti kulkee
Siperian joissa. Rannikolla kasvavasta kuusimetsästä oli saatu siihen
rakennusaineet. Toisiinsa pajuvitsoilla sidotuista rungoista oli
rakennettu lava, jolle hyvinkin olisi mahtunut sata henkilöä.
Tälle lautalle vietiin Mikael Strogov ja Nadja. Nuori tyttö oli
tointunut. Hänelle annettiin ravintoa, samoin kuin hänen
toverilleenkin. Sitten hän laskeutui lehvävuoteelle ja vaipui heti
syvään uneen.
Niille, jotka häneltä kyselivät, ei Mikael Strogov maininnut mitään
siitä, mitä Tomskissa oli tapahtunut. Hän ilmoitti olevansa
Krasnojarskin asukas, joka ei ollut voinut päästä Irkutskiin ennenkuin
emiirin joukot olivat ehtineet Dinkan vasemmalle rannalle, ja hän
lisäsi, että hyvin luultavasti tataarien päävoima oli sijoittunut
asemiin Siperian pääkaupungin edustalle.
Ei ollut siis hetkeäkään hukattavana. Sitäpaitsi kävi kylmä yhä
tuikeammaksi. Lämpömäärä laski öisin nollan alapuolelle. Jäätikköä oli
jo syntynyt Baikalin pinnalle. Vaikka lautta voikin helposti liikkua
järvellä, ei asianlaita olisi sama Angaran rantojen välillä, jos
jääkappaleet röykkiöityisivät sen uomaan.
Kaikista näistä syistä oli siis tärkeää, että pakolaiset lähtisivät
viivyttelemättä.
Kello kahdeksalta illalla irroitettiin kiinnitysköydet, ja virran
ajamana lautta seurasi rantaviivaa. Pitkät seipäät, joita rotevat
talonpojat käyttelivät, riittivät ohjaamaan sen suuntaa.
Muuan vanha Baikalin merimies oli asettunut lautan komentajaksi. Hän
oli kuusikymmenviisivuotias mies, jonka järven viimat olivat
ahavoittaneet. Valkoinen, hyvin tuuhea parta riippui hänen rinnalleen.
Hänen vakavan ja tuiman näköistä päätänsä peitti korkea suippeneva
karvalakki. Pitkä ja väljä vyötäisiltä kiristetty päällysviitta ulottui
kantapäihin asti. Tämä vaitelias mies, joka istui lautan perällä, antoi
käskyjään eleillä eikä lausunut kymmentä sanaa kymmenessä tunnissa.
Sitäpaitsi koko ohjaus oli vain lautan pysyttämistä rannikkoa seuraavan
virran väylässä päästämättä sitä ulapalle.
Sanoimme, että lautalle oli asettunut eri säätyisiä venäläisiä. Ja
seudun talonpoikiin, miehiin, naisiin, vanhuksiin ja lapsiin oli
liittynyt pari, kolme pyhiinvaeltajaa, jotka vihollisen hyökkäys oli
yllättänyt heidän retkellään, joitakuita munkkeja ja muuan pappi.
Pyhiinvaeltajilla oli matkasauva, kurpitsipullo vyöllä, ja he
veisasivat virsiä valittelevalla äänellä. Yksi tuli Ukrainasta, toinen
Keltaiselta mereltä ja kolmas Suomen maakunnista. Viimemainitulla, joka
oli jo hyvin iäkäs, oli vyössään pieni lukolla varustettu
keräyslaatikko, ikäänkuin se olisi ollut ripustettu kirkon pilariin.
Siitä, mitä hän pitkällä ja väsyttävällä retkellään keräsi, ei mitään
tullut hänen osakseen, eikä hänellä ollut edes avainta tuohon lukkoon,
joka avattiin vasta hänen palatessaan.
Munkit tulivat valtakunnan pohjoisosasta. He olivat kolme kuukautta
sitten lähteneet Arkangelista, jonka muutamat matkustajat ovat syystä
väittäneet muistuttavan itämaista kaupunkia. He olivat käyneet pyhillä
saarilla lähellä Itä-Karjalan rannikkoa, Solovetskin ja Troitsan
luostareissa, Pyhän Antoniuksen ja Pyhän Theodosian luostareissa
Kievissä, tuossa jagellonien vanhassa lempipaikassa, Simeonovin
luostarissa Moskovassa sekä Kasanin luostarissa ja sen vanhauskoisten
kirkossa, ja nyt he olivat matkalla Irkutskiin puettuina kaapuun,
huppukaulukseen ja sarssivaatteisiin.
Pappi taas oli tavallinen kylänpappi, yksi Venäjän valtakunnan
kuudestasadastatuhannesta maalaispapista. Hän oli puettu yhtä kurjasti
kuin talonpojatkin eikä todellisuudessakaan ollut heitä ylempänä, sillä
hänellä ei ollut mitään arvoastetta tai vaikutusvaltaa kirkossa. Hän
viljeli maatilkkuaan kuin talonpoika, kastoi, vihki ja hautasi.
Lapsensa ja vaimonsa hän oli saanut pelastetuksi tataarien raakuuksilta
lähettämällä heidät pohjoisiin kuvernementteihin. Hän oli jäänyt
seurakuntaansa viimeiseen hetkeen asti. Sitten hänen oli täytynyt
paeta, ja kun maantie Irkutskiin oli suljettu, oli hänen ollut pakko
saapua Baikal-järvelle.
Nämä erilaiset hengelliset, jotka olivat ryhmittyneet lautan
etupuolelle, rukoilivat säännöllisin väliajoin kohottaen äänensä tästä
hiljaisesta yöstä, ja jokaisen rukousvärssyn lopulla kuului heidän
huuliltaan sanat: – Slava Bogu! (Kunnia Jumalalle!)
Mitään mainittavaa ei lauttamatkalla tapahtunut. Nadja oli pysynyt
syvään uneen vaipuneena. Mikael Strogov oli valvonut hänen vieressään.
Hän oli nukahdellut vain pitkin väliajoin, ja silloinkin hänen aivonsa
valvoivat tytön puolesta.
Päivän koittaessa oli lautta, kun varsin raju vastatuuli oli ehkäissyt
virtaa, vielä neljänkymmenen virstan päässä Angaran suusta.
Todennäköisesti se ei voisi saapua sinne ennenkuin kello kolmelta tai
neljältä iltapuolella. Se ei sentään ollut haitaksi, vaan päinvastoin
joutuisivat pakolaiset silloin laskeutumaan virtaa pitkin yön aikaan,
ja hämärä olisi eduksi heidän saapumiselleen Irkutskiin.
Ainoa pelko, joka useitakin kertoja tuli vanhan merimiehen mieleen,
koski jäiden muodostumista veden pinnalle. Yö oli ollut tavattoman
kylmä. Nähtiin jokseenkin paljon jääpalasia liikkuvan länttä kohti
tuulen ajelemina. Näitä ei tarvinnut pelätä, koska ne eivät voineet
luisua Angaraan, jonka suun he olivat sivuuttaneet. Mutta oli
ajateltavissa, että järven itäisistä osista saapuvat virta vetäisi
mukaansa kuljettaen ne joen rantojen väliin. Siitä koituisi vaikeuksia,
mahdollista viivytystä, kenties tulisi voittamaton estekin, joka
pysäyttäisi lautan.
Mikael Strogoville oli siis perin tärkeää tietää, minkälainen järven
tila oli ja esiintyikö jääkappaleita suurin joukoin. Nadja oli
herännyt, hän kyseli tältä usein, ja tyttö selosti hänelle, miltä
vedenpinnalla näytti.
Samalla kun jääkappaleet näin lipuivat, esiintyi Baikalin pinnalla
merkillisiä luonnonilmiöitä. Ne olivat mahtavia suihkuja kuumista
lähteistä, eräänlaisista kaivoista, joita luonto oli porannut järven
pohjaan. Nämä suihkut kohosivat varsin korkealle ja hajaantuivat
sumuksi, jota auringonsäteet kirjavoivat taivaankaaren väreihin, mutta
jonka pakkanen melkein heti tiivisti. Tätä kummallista näytelmää olisi
varmaankin ihmeekseen katsellut joku huvimatkailija, joka omaksi
ratokseen olisi purjehtinut tällä siperialaisella sisämerellä.
Kello neljän aikaan illalla ilmoitti vanha merimies Angaran näkyvän
rannikon korkeiden graniittikallioiden välistä. Oikealla rannalla
havaittiin Livenitshnajan pieni satama ja kirkko sekä joitakuita
rantaäyräälle rakennettuja taloja.
Mutta perin vakava seikka oli, että ensimmäiset idästä saapuneet
jääkappaleet olivat jo luisumassa Angaran rantojen väliin ja siis
soljuivat Irkutskia kohti. Niiden lukumäärä ei kuitenkaan voinut vielä
olla kyllin suuri, jotta ne tukkisivat joen, eikä pakkanenkaan ollut
kyllin ankara niitä kasatakseen.
Lautta saapui pieneen satamaan ja pysähtyi sinne. Siellä oli vanha
merimies päättänyt tunnin ajan viivähtää suorittaakseen muutamia
välttämättömiä korjauksia. Höllentyneet rungot uhkasivat irtaantua
toisistaan, minkä vuoksi ne oli nivottava vahvemmin, jotta lautta voisi
kestää Angaran varsin vuolasta virtaa.
Kauniina vuodenaikana Livenitshnajan satama on laituripaikkana
Baikal-järvellä matkustaville, joko nämä sitten menevät Kiahtaan,
viimeiseen Venäjän ja Kiinan rajalla sijaitsevaan kaupunkiin, tai
palaavat sieltä. Täällä käyvät siis perin usein höyrylaivat ja kaikki
järven pienet rannikkoalukset.
Mutta tällä hetkellä Livenitshnaja oli jätetty autioksi. Sen asukkaat
eivät olleet jääneet tataarien rosvoilevien joukkojen jalkoihin, joita
nyt liikkui Angaran molemmilla rannoilla. He olivat lähettäneet
Irkutskiin kaikki ne laivat ja veneet, jotka tavallisesti ovat
talviteloillaan sen satamassa, ottaneet mukaansa mitä suinkin
saattoivat kuljettaa ja paenneet ajoissa Itä-Siperian pääkaupunkiin.
Vanha merimies ei siis odottanut saavansa kuljetettavikseen uusia
pakolaisia Livenitshnajan satamasta, mutta juuri kun lautta laski
rantaan, riensi kuitenkin kaksi autiosta talosta tulevaa matkustajaa
juoksujalkaa äyräälle.

Perässä istuva Nadja katseli hajamielisesti eteensä.

Häneltä oli päästä parahdus. Hän tarttui kädestä Mikael Strogovia, joka
tällä hetkellä kohotti päätänsä.

– Mikä sinun on, Nadja? kysyi hän.

– Meidän kaksi matkatoveriamme, Mikael.

– Se ranskalainenko ja se englantilainenko, jotka tapasimme Uralin
vuorensolissa?

– Niin.

Mikael Strogov säpsähti, sillä tuntemattomuus, josta hän ei halunnut
luopua, oli vaarassa joutua paljastetuksi.
Eivätkä Alcide Jolivet ja Harry Blount hänessä nyt enää näkisikään
Nikolai Korpanovia, vaan oikean Mikael Strogovin, tsaarin kuriirin.
Nämä kaksi sanomalehtimiestä olivat kohdanneet hänet jo kaksi kertaa
sen jälkeen, kun he olivat eronneet toisistaan Ishimin majatalossa,
ensimmäisen kerran Sabedjeron leirillä, kun hän solmuruoskan
sivalluksella raateli Ivan Ogarevin kasvot, ja toisen kerran Tomskissa,
missä emiiri hänet tuomitsi. He tiesivät siis, mikä hän todellisuudessa
oli miehiään.

Mikael Strogov teki nopeasti päätöksensä.

– Nadja, virkkoi hän, – kun ranskalainen ja englantilainen ovat
astuneet lautalle, pyydä heitä tulemaan minun luokseni.
Ne olivat tosiaan Harry Blount ja Alcide Jolivet, jotka olivat
saapuneet Livenitshnajan satamaan, eivät sattumalta, vaan olosuhteiden
pakosta, niin kuin Mikael Strogovkin.
Tiedämme, että he, oltuaan katselemassa tataarien saapumista Tomskiin,
olivat sieltä lähteneet ennen juhlan lopuksi toimeenpantua julmaa
rangaistusta. He siis arvelivat, että heidän entinen matkatoverinsa oli
surmattu, tietämättömiä kun olivat, että hänet emiirin käskystä oli
ainoastaan sokaistu.
Hankittuaan itselleen hevoset olivat he vielä samana iltana lähteneet
Tomskista päättäen tästä puoleen lähetellä selostuksensa Itä-Siperian
venäläisleireistä.
Alcide Jolivet ja Harry Blount ponnistelivat mahdollisimman nopeasti
Irkutskia kohti. He toivoivat pääsevänsä sinne ennen Feofar-kaania ja
olisivat varmaan päässeetkin, jollei tuo eteläisiltä seuduilta Jenisein
laaksoa pitkin edennyt kolmas kolonna olisi äkkiarvaamatta ilmestynyt.
Samoin kuin Mikael Strogovilta, katkaistiin heiltäkin tie ennenkuin he
ehtivät edes Dinka-joelle. Sen vuoksi heidän oli pakko kulkea alaspäin
Baikal-järvelle asti.
Livenitshnajaan tullessaan he tapasivat sataman jo tyhjänä. Eikä heidän
ollut mahdollista päästä Irkutskiinkaan, jota tataariarmeijat
piirittivät. He olivat siis viipyneet täällä kolme vuorokautta perin
ymmällä, kunnes lautta saapui.
Heille ilmoitettiin pakolaisten suunnitelma. Näytti tosiaankin
mahdolliselta yön aikaan päästä huomaamattomasti pujahtamaan lävitse ja
tunkeutua Irkutskiin. Näin ollen hekin päättivät yrittää.
Alcide Jolivet ryhtyi heti puhuttelemaan vanhaa merimiestä pyytäen
häneltä matkalupaa toverilleen ja itselleen ja tarjoutuen maksamaan,
minkä hinnan mies vain vaatisi.
– Täällä ei makseta, vastasi vanha merikarhu vakavasti, täällä pannaan
elämä alttiiksi, siinä kaikki.
Sanomalehtimiehet astuivat lautalle, ja Nadja näki heidän asettuvan sen
etupuolelle.
Harry Blount oli edelleenkin kylmä englantilainen, joka tuskin oli
virkkanut tytölle sanaakaan koko matkalla Ural-vuorten yli.
Alcide Jolivet näytti hiukan tavallista vakavammalta, ja täytyy
myöntää, että olosuhteiden vakavuus hänen mielentilansa hyvin oikeutti.
Alcide Jolivet oli siis asettunut lautan etualalle, kun hän tunsi käden
koskettavan käsivarttaan.
Hän kääntyi ja tunsi Nadjan, tuon miehen sisaren, joka ei enää ollut
Nikolai Korpanov, vaan tsaarin kuriiri Mikael Strogov.
Hän oli huudahtamaisillaan hämmästyksestä, mutta näki nuoren tytön
panevan sormen huulilleen.

– Tulkaa, Nadja virkkoi hänelle.

Ja välinpitämättömän näköisenä viitaten Harry Blountin mukaansa Alcide
Jolivet seurasi neitosta.
Mutta jos sanomalehtimiesten hämmästys oli ollut suuri tavatessaan
Nadjan tällä lautalla, oli se rajaton, kun he näkivät Mikael Strogovin,
jonka eivät voineet uskoa olevan elossa.

Heidän lähestyessään Mikael Strogov ei ollut hievahtanutkaan.

Alcide Jolivet kääntyi tyttöä kohti.

– Hän ei näe teitä, hyvät herrat, sanoi Nadja. – Tataarit polttivat
hänen silmänsä. Minun velirukkani on sokea! – Elävä säälintunne
kuvastui Alcide Jolivetin ja hänen toverinsa kasvoilla.
Hetkistä myöhemmin istuivat molemmat Mikael Strogovin vieressä,
puristivat hänen kättään ja odottivat hänen heille puhuvan.
– Hyvät herrat, lausui Mikael Strogov matalalla äänellä, – teidän ei
tulisi tietää, kuka minä olen ja mitä varten olen Siperiaan tullut.
Minä pyydän teitä kunnioittamaan salaisuuttani. Lupaatteko sen minulle?

– Kunniasanallani, lausui Alcide Jolivet.

– Gentlemannin sanalla, lisäsi Harry Blount.

– Kiitos, hyvät herrat.

– Voimmeko olla teille hyödyksi? kysyi Harry Blount. – Haluatteko,
että autamme teitä tehtävänne suorituksessa?

– Minä toimin mieluummin omin päin, vastasi Mikael Strogov.

– Mutta ne roistothan ovat polttaneet teidän silmänne, sanoi Alcide
Jolivet.

– Minulla on Nadja, ja hänen silmänsä riittävät minulle.

Puolta tuntia myöhemmin lautta, joka oli lähtenyt Livenitshnajan
satamasta, kääntyi jokea alaspäin. Kello oli viisi illalla. Yö oli
tulossa. Siitä tulisi varsin pimeä ja varsin kylmäkin, sillä lämpötila
oli jo laskenut nollan alapuolelle.
Mutta vaikka Alcide Jolivet ja Harry Blount olivat luvanneet vaieta
Mikael Strogovin salaisuudesta, eivät he häntä kuitenkaan jättäneet. He
juttelivat hiljaa, ja täydentämällä entisiä tietojaan heiltä
kuulemallaan kykeni sokea saamaan tarkan käsityksen asiain tilasta.
Oli varmaa, että tataarit parhaillaan piirittivät Irkutskia ja että
kaikki kolme kolonnaa oli yhtynyt toisiinsa. Ei siis voitu epäillä,
että emiiri ja Ivan Ogarev olivat kaupungin edustalla.
Mutta miksi tsaarin kuriiri osoitti sellaista kiirettä päästäkseen
sinne, nyt kun hän ei enää voinut viedä keisarillista kirjettä
suuriruhtinaalle ja kun hän ei tuntenut sen sisältöäkään? Alcide
Jolivet ja Harry Blount eivät sitä käsittäneet.
Muutoin ei menneisyyttä kosketeltukaan paitsi silloin, kun Alcide
Jolivet katsoi velvollisuudekseen lausua Mikael Strogoville:
– Meidän on oikeastaan pyydettävä teiltä anteeksi, että emme Ishimissä
erotessamme puristaneet kättänne.

– Eipä ollenkaan, teillä oli oikeus pitää minua raukkamaisena.

– Joka tapauksessa, jatkoi Alcide Jolivet, – annoitte te mainion
sivalluksen ruoskalla sille lurjukselle. Se merkki pysyy hänen
kasvoillaan kauan!

– Ei, ei kauan! vastasi Mikael Strogov koruttomasti.

Puolen tunnin kuluttua siitä, kun Livenitshnajasta oli lähdetty,
tiesivät Alcide Jolivet ja hänen toverinsa ne julmat koettelemukset,
joita Mikael Strogov ja hänen naistoverinsa olivat toisen toisessa
perään kärsineet. He eivät voineet olla ihailematta tuota tarmoa, jolle
ainoastaan nuoren neitosen harras kiintymys veti vertaa. Ja Mikael
Strogovista he ajattelivat aivan samaa kuin tsaari oli Moskovassa
lausunut:

– Hän on todellakin mies!

Lautta kiiti nopeasti Angaran virran kuljettamien jääkappaleiden
välitse. Liikkuva maisema avautui molemmin puolin joen rannoilta, ja
jonkinlaisen näköharhan vaikutuksesta tuntui siltä kuin heidän uiva
kulkuvälineensä olisi pysynyt liikkumattomana tämän maisemasarjan
värähdellessä ohi. Täällä oli omituisesti muodostuneita
graniittikallioita ja jylhiä rotkoja, joista virtasi kuohuen joku
vuolas puro. Joskus nähtiin laaja aukeama vielä savuavine kylineen ja
sitten liekeissä hulmuavaa tuuheaa honkametsää. Mutta vaikka tataarit
olivatkin kaikkialle jättäneet jälkiä matkastaan, ei heitä vielä
näkynyt, sillä he olivat kasaantuneet Irkutskin ympäristöön.
Sillä välin jatkoivat pyhiinvaeltajat rukouksiaan korkealla äänellä.
Työnnellen pois liian lähelle kolahtelevia jääkappaleita, ohjasi vanha
merimies järkkymättömänä lauttaa Angaran vuolaassa väylässä.

KAHDEN RANNAN VÄLISSÄ.

Kello kahdeksalta illalla, niin kuin taivaan merkeistä oli voitu
päätelläkin, verhosi pilkkoinen pimeys koko seudun. Kuu, uusikuu, ei
vielä noussut taivaalle. Joen keskeltä ei voinut erottaa sen äyräitä.
Rantakalliot yhtyivät matalalla riippuviin, raskaisiin pilviin, jotka
tuskin ollenkaan liikkuivat. Silloin tällöin lennähti idästä joku
tuulenviima ja tuntui haihtuvan Angaran ahtaaseen laaksoon.
Pimeys edisti suuressa määrin pakolaisten suunnitelmia, sillä vaikka
tataarien etuvartioita epäilemättä olikin pitkin kumpaakin rantaa, oli
lautalla varsin suuret mahdollisuudet suhahtaa huomaamatta ohi.
Myöskään ei ollut todennäköistä, että piirittäjät olisivat sulkeneet
joen Irkutskin yläpuolelta, he kun tiesivät, etteivät venäläiset
voineet odottaa mitään apuväkeä maakunnan eteläpuolelta. Sitäpaitsi
tekisi luonto itse ennen pitkää sulun pakkasella juottamalla rantojen
väliin kasaantuneet jääkappaleet yhteen.
Lautalla oltiin hiiskumatta. Sen kiitäessä joen uomaa alaspäin eivät
pyhiinvaeltajien äänet enää kajahdelleet. He rukoilivat vieläkin, mutta
heidän rukouksensa oli vain muminaa, joka ei kantanut rannalle asti.
Pakolaiset loikoivat matalalla lavalla, joten heidän hahmonsa tuskin
kohosivat veden vaakasuoraa pintaa ylemmäksi. Vanha merimies oli
lyyhistynyt etualalle lähelle heitä ja työnsi vain jäälohkareita
syrjään, mikä ei aiheuttanut melua.
Näiden jääkappaleiden ajelehtiminen oli sekin edullinen seikka, kunhan
ne vain eivät myöhemmin muodostaisi voittamatonta estettä lautan
kululle. Tämä laite olisi todellakin ollut vaarassa tulla huomatuksi
synkän pimennonkin läpi, jos se olisi liikkunut joen vapailla
aalloilla, kun se nyt sensijaan sekaantui näiden kaikenkokoisten
ja -muotoisten liikkuvien möhkäleiden röykkiöön, joiden ryske toisiaan
tölmiessään sitäpaitsi tukehdutti kaiken muun epäilyttävän melun.
Ilmassa alkoi tuntua kireä pakkanen. Pakolaiset kärsivät siitä
hirveästi, heillä kun ei ollut muuta suojaa kuin muutamia koivunoksia.
He likistyivät toisiaan vastaan paremmin kestääkseen lämpömäärän
alentumisen, joka tänä yönä varmaankin laski kymmeneen asteeseen nollan
alapuolelle. Heikko tuuli, joka idän lumivaippaisia vuoria hiveltyään
saapui tänne, viilsi purevasti.
Perällä makaava Mikael Strogov ja Nadja alistuivat valittelematta tähän
lisäkärsimykseen. Alcide Jolivet ja Harry Blount jotka olivat heidän
lähellään, koettivat parhaansa mukaan kestää näitä Siperian talven
ensimmäisiä hyökkäyksiä. Kummatkaan eivät jutelleet, eivät edes
kuiskailemalla. Tilanne kiinnittikin kokonaan heidän huomionsa. Joka
hetki saattoi tapahtua jotakin, sattua kamala onnettomuus, josta he
eivät ehjin nahoin suoriutuisi.
Mieheksi, joka toivoi pian saavuttavansa päämääränsä, näytti Mikael
Strogov omituisen tyyneltä. Eikä hänen tarmonsa ollut vakavimmissakaan
käänteissä lannistunut, hänen ajatuksissaan häämötti jo hetki, jolloin
hän vihdoinkin saisi ajatella äitiään, Nadjaa ja itseään! Hän pelkäsi
enää vain viimeistä ja kovin pahaa mahdollisuutta, että jääkappaleet
kokonaan tukkisivat lautalta tien ennenkuin se pääsisi Irkutskiin. Hän
ajatteli vain sitä ja oli siltä varalta päättänyt tehdä jonkin
äärimmäisen rohkean tempun, jos tarve vaatisi.
Nadja, jota tämä muutaman tunnin lepo oli virkistänyt, oli saanut
takaisin tarmonsa, jonka väsymys ja kärsimys olivat toisinaan murtaneet
koskaan voimatta järkyttää hänen sielullista tarmoaan. Hän ajatteli
myös, että jos Mikael Strogov ryhtyisi johonkin uuteen yritykseen,
tulisi hänen olla mukana opastamassa. Mutta samalla kun hän lähestyi
Irkutskia, piirtyi hänen isänsä kuva selvemmin hänen mieleensä. Hän
näki hänet saarretussa kaupungissa, kaukana rakastamistaan, mutta
taistelemassa hyökkääjiä vastaan. Muutaman tunnin perästä, jos taivas
vihdoinkin olisi heille suopea, olisi hän isänsä sylissä, kertoisi
tälle äitinsä viimeiset sanat, eikä mikään enää heitä erottaisi. Jos
Vasili Fedorin maanpakolaisuuden täytyisi jatkua, jäisi tytär hänen
kumppanikseen. Sitten hän alkoi muistella miestä, jota hänen oli
kiitettävä isänsä näkemisestä, tuota jalomielistä toveria, tuota
"veljeä" joka tataarien tultua työnnetyiksi takaisin lähtisi
paluumatkalle Moskovaan ja jota hän ehkä ei enää näkisi...
Alcide Jolivetilla ja Harry Blountilla taas oli yksi ainoa ajatus:
heistä oli tilanne äärettömän dramaattinen ja antaisi hyvin esitettynä
aiheen mitä mielenkiintoisimpaan selostukseen. Englantilainen ajatteli
Daily Telegraphin lukijoita ja ranskalainen Madeleine-serkkunsa
laajaa salonkia. Sydämessään ei kumpikaan ollut tuntematta jonkinlaista
liikutusta.
– No, sitä parempi! tuumi Alcide Jolivet. – Täytyy tuntea liikutusta
voidakseen liikuttaa muita! Luulen, että tästä seikasta on joku
kuuluisa värssykin, mutta hiisi vieköön, en saa sitä mieleeni...
Harjaantuneilla silmillään hän yritti katsella jokea verhoavan synkän
pimeyden läpi.
Silloin tällöin katkaisivat kuitenkin isot valoroihut tämän pimeyden
loihtien rannoille aavemaisen näön. Milloin loimusi metsä tulessa,
milloin joku kylä vielä paloi yön tummuuden korostamana. Angara
valaistui välistä rantaäyräältä toiselle. Jäälautat välkkyivät satoina
kuvastimina heijastellen liekkejä kaikissa väreissä liikkuessaan virran
oikkujen mukaan. Näiden uivien esineiden joukkoon sekaantuneena lautta
kiiti huomaamattomana.

Vaara ei siis vielä uhannut siltä taholta.

Mutta toisenlainen vaara väijyi pakolaisia, ja sitä he eivät olleet
edeltäpäin osanneet aavistaa ja sen edessä he sitäpaitsi olivat aivan
voimattomia. Alcide Jolivet sen sattumalta huomasi.
Loikoen lautan oikealla sivulla hän oli antanut kätensä riippua
vedenkalvossa. Äkkiä hän kummastui vaikutelmasta, jonka pintaveden
kosketus häneen teki. Se tuntui olevan tahmeaa, ikäänkuin jotakin
kivennäisöljyä.
Alcide Jolivet varmistui asiasta hajuaistillaan, eikä hän ollut
erehtynyt.
Tosiaankin Angaran pintaveden päällä ui kerros juoksevaa naftaa. Uiko
lautta siis todellakin tämän niin tavattomasti tulenaran aineen päällä?
Oliko joku luonnonilmiö juoksuttanut sitä Angaran pinnalle vai oliko se
tarkoitettu hävitysvälineeksi, jota tataarit aikoivat käyttää?
Tahtoivatko he lähettää tulipalon Irkutskiin keinoilla, jollaisia
sotalait eivät koskaan olleet hyväksyneet sivistyskansojen kesken?
Nämä olivat ne kaksi kysymystä, jotka Alcide Jolivet itselleen esitti,
mutta hän katsoi velvollisuudekseen ilmoittaa asiasta Harry Blountille,
ja molemmat olivat yhtä mieltä siitä, etteivät he hälyttäisi
matkatovereitaan ilmoittamalla heille tästä uudesta vaarasta.
Tiedämme, että Keski-Aasian maaperä on kuin nestemäisellä
hiilipitoisella vedyllä kyllästetty pesusieni. Bakun sataman seuduilla
Persian rajalla, Apsheronin niemimaalla, Kaspianmeren rannikoilla,
Vähässä-Aasiassa, kiinalaisessa Jung-Huanissa ja Birmassa pulppuilee
kivennäisöljylähteitä tuhansittain maanpinnalle. Se on "öljymaata",
siihen verrattavaa kuin nykyisin Pohjois-Amerikassakin.
Eräinä uskonnollisina juhlina, varsinkin Bakun satamassa, päästävät
alkuasukkaat, tulenpalvelijat, meren pinnalle juoksevaa naftaa, joka
vettä keveämpänä uiskentelee sen kalvossa. Sitten yön tultua, kun
kiviöljykerros on levinnyt Kaspianmerelle, he sytyttävät sen
nauttiakseen siitä verrattomasta näytelmästä, jonka tuulessa aaltoileva
ja vyöryävä tuliulappa tarjoaa.
Mutta se, mikä Bakussa on vain huvia, olisi Angaran aalloilla tietänyt
kauheaa hävitystä. Jos joki olisi joko pahanilkisyydestä tai
varomattomuudesta sytytetty tuleen, olisivat liekit silmänräpäyksessä
hulmahdelleet Irkutskin tuolle puolen.
Lautalla ei suinkaan tarvinnut pelätä mitään mutta sitä enemmän oli
pelättävä Angaran molemmille rannoille sytytettyjä tulipaloja, sillä
jokeen putoava kekäle tai kipinä olisi riittänyt sytyttämään tämän
naftavirran.
Alcide Jolivetin ja Harry Blountin pelon voi paremmin käsittää kuin
kuvailla. Eikö tämän uuden vaaran uhatessa olisi ollut parempi laskea
maihin jommalle kummalle rannalle ja odottaa? He kyselivät sitä
toisiltaan.
– Joka tapauksessa tiedän yhden, joka ei nouse maihin, olkoonpa vaara
kuinka suuri tahansa, virkkoi Alcide Jolivet viitaten Mikael
Strogoviin.
Tällä välin kiiti lautta nopeasti jääkappaleiden keskellä, joiden rivit
tiivistyivät yhä enemmän.
Tähän asti ei oltu havaittu mitään tataariosastoa Angaran
rantaäyräillä, mikä osoitti, ettei lautta vielä ollut ehtinyt heidän
etuvartiostojensa kohdalle. Mutta kellon lähestyessä kymmentä illalla
luuli Harry Blount näkevänsä jäälauttojen pinnalla liikkuvia mustia
hahmoja. Hypellen möhkäleeltä toiselle ne lähestyivät nopeasti.

– Tataareja! hän ajatteli.

Ja hiipien lautan etusyrjällä olevan vanhan merimiehen luo hän osoitti
tuota epäilyttävää liikehtimistä. Tämä tähysteli tarkkaavaisesti.
– Ne ovat vain susia, hän sanoi. – Joudun mieluummin tekemisiin
niiden kuin tataarien kanssa. Mutta täytyy puolustautua aiheuttamatta
melua!
Pakolaisten oli tosiaan taisteltava näitä hurjia petoeläimiä vastaan,
jotka nälkä ja pakkanen ajoivat pitkin maakuntaa. Sudet olivat
vainunneet lautan ja hyökkäsivät pian sitä vastaan. Pakolaisten oli
siis antauduttava taisteluun, mutta tuliaseita käyttämättä, sillä he
eivät voineet olla kaukana tataarien asemista. Naiset ja lapset
ryhmittyivät lautan keskelle, ja miehet, toisilla aseenaan seipäät,
toisilla puukkonsa, useimmilla vain sauvat, ryhtyivät lyömään
hyökkääjiä takaisin. He eivät päästäneet ainoatakaan huutoa, mutta
susien ulvonta viilsi ilmaa.
Mikael Strogov ei ollut tahtonut pysyä toimettomana. Hän oli ojentunut
lautan syrjälle hukkaparven hyökätessä. Hän oli vetänyt esille
puukkonsa, ja joka kerta, kun susi tuli hänen ulottuvilleen, osasi
hänen kätensä työntää veitsen sen kurkkuun. Harry Blount ja Alcide
Jolivet eivät myöskään olleet laiskoina, vaan rehkivät hartiavoimin.
Heidän toverinsa avustivat heitä urheasti. Kaikki tämä teurastus
tapahtui ääneti, vaikka monet pakolaisista eivät voineetkaan välttää
vakavia puraisuja.
Kahakka ei kuitenkaan näkynyt loppuvan. Susilauma kasvoi lakkaamatta.
Angaran oikean rannikon täytyi olla niitä täynnä.
– Eikö tästä tule ikinä loppua! huudahti Alcide Jolivet käytellen
verta tihkuvaa tikariaan.
Ja puoli tuntia hyökkäyksen alkamisen jälkeen juoksenteli susia yhä
sadoittain jääkappaleilla.
Uupuneet pakolaiset herpaantuivat nyt silminnähtävästi. He alkoivat
joutua taistelussa alakynteen. Tällä hetkellä kymmensusinen joukko
isoja petoja, kiukusta ja nälästä raivokkaina, silmät kiiluen pimeässä
kuin hehkuvat hiilet, ryntäsi lautalle. Alcide Jolivet ja hänen
toverinsa hyökkäsivät näiden peloittavien eläinten keskelle, ja Mikael
Strogov ryömi niitä kohti. Mutta silloin tapahtui äkillinen muutos.
Muutamassa sekunnissa olivat sudet jättäneet lautan ja poistuneet
joessa kelluvilta jääkappaleiltakin. Kaikki nuo mustat hahmot
hajaantuivat ja pian voitiin todeta, että ne olivat kiireimmiten
paenneet takaisin oikealle rannalle.
Se johtui siitä, että sudet tarvitsivat pimeyttä toimiakseen, mutta
juuri silloin ääretön valkeus kirkasti Angaran koko uoman.
Sen aiheutti suunnattoman tulipalon roihu. Koko Poshkavskin kauppala
paloi. Tällä kertaa olivat tataarit siellä tihutöissään. Siitä lähtien
heillä oli hallussaan molemmat rannat Irkutskin tuolle puolen.
Pakolaiset olivat siis saapumassa matkansa vaarallisimpaan vaiheeseen,
ja he olivat vielä kolmenkymmenen virstan päässä pääkaupungista.
Oli puoli kaksitoista yöllä. Lautta jatkoi kulkuaan pimeässä
jääkappaleiden joukossa, joihin se kokonaan sekaantui, mutta leveitä
valojuovia singahti toisinaan sille asti. Eivätkä lavalle pitkäkseen
asettuneet pakolaisetkaan tehneet ainoatakaan liikettä, joka olisi
voinut antaa heidät ilmi.
Kauppalan palo roihusi tavattoman rajuna. Sen kuusipuusta veistetyt
rakennukset syttyivät kuin pihka. Sataviisikymmentä taloa paloi
yht'aikaa. Tulipalon räiskeeseen sekaantui tataarien ulvonta. Ottaen
tuen läheisistä jääkappaleista oli vanhan merimiehen onnistunut työntää
lautta oikeata rantaa kohti, ja kolmen tai neljänsadan jalan välimatka
erotti sen nyt Poshkavskin liekehtivistä rantatörmistä.
Kuitenkin olisi pakolaiset tässä ajoittaisessa valaistuksessa huomattu,
jos eivät murhapolttajat olisi olleet niin ahkerassa puuhassa kauppalaa
hävittääkseen. Mutta käsitämme hyvin, kuinka peloissaan Alcide
Jolivetin ja Harry Blountin täytyi olla ajatellessaan sitä herkästi
syttyvää polttoainetta, jonka pinnalla lautta ui.
Kipinälyhteitä kohosikin palavista taloista, jotka olivat suitsuvina
pätseinä. Savuvyöryjen keskellä lentelivät nuo kipinät viiden- tai
kuudensadan jalan korkeudella ilmaan. Oikealla rannalla, joka oli
tulipaloa vastapäätä, hohtivat puut ja rantakalliot kuin olisivat
olleet liekeissä. Näin ollen olisi Angaran pinnalle pudonnut kipinä
ollut kylliksi levittämään paloa virran mukana eteenpäin ja siirtämään
turman toisellekin rannalle. Silloin olisi lautta ja kaikki siinä
olevat lyhyessä ajassa tuhottu.
Mutta onneksi eivät yön heikot viimat puhaltaneet sieltä päin. Ne
saapuivat yhä idästä ja ajoivat liekkejä vasemmalle. Oli siis
mahdollista, että pakolaiset välttäisivät tämän uuden vaaran.
Ja vihdoin päästiinkin palavan kauppalan ohi. Vähitellen heikkeni
tulipalon roihu, sen räiske väheni, ja viimeiset valohohteet hävisivät
eräässä Angaran äkkimutkassa kohoavien korkeiden rantakallioiden
taakse.
Oli keskiyön aika. Jälleen pimeys suojeli lauttaa. Tataareja liikkui
edelleenkin edestakaisin molemmilla rannoilla. Heitä ei nähty, mutta
heidän äänensä kuultiin. Ulompain etuvartiostojen tulet välkkyivät
kovin kirkkaasti.
Kävi kuitenkin välttämättömäksi ohjailla tarkkaavaisemmin yhä
tiivistyvien jääkappaleiden välitse.
Vanha merimies nousi pystyyn, ja talonpojat tarttuivat sauvoimiinsa.
Kaikilla oli täysi työ, ja lautan ohjaus tuli yhä vaikeammaksi, sillä
joki tukkeutui huomattavasti.

Mikael Strogov oli pujahtanut lautan kärkipuolelle.

Alcide Jolivet oli häntä seurannut.

Molemmat kuuntelivat, mitä vanha merikarhu ja hänen miehensä sanoivat:

– Pidä huolta oikeasta laidasta!

– Vasemmalta lähenevät jääkappaleet uhkaavat meitä!

– Torju, torju niitä puoshaallasi. Ennenkuin tunti on kulunut juutumme
kiinni!
– Jos Jumala niin tahtoo! vastasi vanha merimies. – Hänen tahtoaan ei
kukaan voi vastustaa.

– Kuuletteko, mitä he sanovat? kysäisi Alcide Jolivet.

– Kyllä, vastasi Mikael Strogov, – mutta Jumala on meidän kanssamme!

Asema kävi kuitenkin yhä vaikeammaksi. Jos lautan kulku keskeytyisi,
niin ei ainoastaan heidän ponnistuksensa saapua Irkutskiin raukeaisi
tyhjiin, vaan heidän olisi pakko jättää kelluva kojeensa, joka
jäämöhkäleiden murskaamana pian hajoaisi heidän altaan. Pajuvitjat
taittuisivat ja rajusti toisistaan irrotetut kuusenrungot syöksyisivät
kohmettuneen kuoren alle, eikä onnettomilla olisi enää muuta
pakopaikkaa kuin itse jääjärkäleet. Sitten tataarit huomaisivat heidät
päivän tullen ja surmaisivat säälittä.
Mikael Strogov palasi peräpuolelle, missä Nadja häntä odotti. Hän
lähestyi tyttöä, tarttui häntä kädestä ja kysyi:

– Nadja, oletko valmis? johon tämä vastasi myöntävästi, kuten aina:

– Minä olen valmis!

Muutaman virstan lautta vielä ajelehti jääkappaleiden keskellä. Jos
Angara kapenisi, syntyisi sulku ja kävisi siis mahdottomaksi seurata
virtaa. Vauhti oli jo paljon hitaampaa. Joka hetki oli tehtävä
kaarroksia, vältettävä yhteentörmäyksiä jääkappaleiden kanssa,
ohjattava möhkäleiden väliseen väylään. Sanalla sanoen, sattui varsin
huolestuttavia viivytyksiä.
Ja yötäkin oli jäljellä vain jokunen tunti. Jos pakolaiset eivät ehtisi
Irkutskiin ennen viittä aamulla, täytyisi heidän heittää kaikki toivo
sinne saapumisesta.
Kaikista yrityksistä ja ponnistuksista huolimatta töytäisi lautta puoli
kahden tienoissa paksua jääriuttaa vasten ja pysähtyi. Ylempää
ajautuvat jääkappaleet syöksähtivät sen päälle, työnsivät sitä vastusta
kohti ja tekivät sen liikkumattomaksi, ikäänkuin se olisi ajanut
karille.
Tällä kohdalla Angara kapeni, sen uoma supistui puoleen tavallista
leveyttään. Siitä johtui jäiden kasaantuminen, ne kun olivat vähitellen
juuttuneet toisiinsa yhtä hyvin melkoisen puristuksen kuin yhä
kiihtyvän pakkasenkin vaikutuksesta. Viittäsataa askelta alempana joki
laajeni taas, ja tämän jääkentän alasyrjästä vähitellen irtaantuvat
möhkäleet jatkoivat luisumistaan Irkutskia kohti. On siis luultavaa
että ilman uoman soukistumista ei rantojen välille olisi syntynyt
sulkua, vaan lautta olisi edelleenkin voinut lipua alaspäin virran
mukana. Mutta vastoinkäyminen oli korjaamaton, ja pakolaisten täytyi
luopua kaikesta toivosta saavuttaa päämääränsä.
Jos heillä olisi ollut työkaluja, jollaisia valaanpyytäjät tavallisesti
käyttävät avatakseen itselleen kanavan jääkenttien läpi, jos he
olisivat voineet leikata uoman jäätikköön, kunnes joki jälleen laajeni,
olisi heillä ehkä ollutkin siihen aikaa. Mutta heillä ei ollut
minkäänlaista sahaa, ei kärkitalttaa, ei mitään, millä olisi voinut
murtaa tuota kuorta, jonka tavaton pakkanen teki kovaksi kuin
graniitti.

Mitä oli tehtävä?

Sillä hetkellä kajahti laukauksia Angaran oikealta rannalta.
Luotituisku kohdistui lauttaan. Oliko onnettomat siis huomattu?
Kaiketikin, sillä toisia laukauksia pamahti vasemmalta rannalta. Kahden
tulen välissä joutuivat pakolaiset tataarien tarkk'ampujain
maalitauluksi. Joitakuita luodit haavoittivat, vaikka ne tässä
pimeydessä lensivätkin vain umpimähkään.

– Tule, Nadja, kuiskasi Mikael Strogov nuoren tytön korvaan.

Mitään vastaamatta Nadja "valmiina kaikkeen" tarttui Mikael Strogovin
käteen.
– Meidän on päästävä jääpadon yli, tämä virkkoi tytölle aivan hiljaa.
– Opasta minua, mutta kukaan ei saa nähdä meidän poistuvan lautalta!
Nadja totteli. Mikael ja hän sujahtelivat nopeasti jään pinnalla tässä
synkässä pimeydessä, jota vain laukausten leimahdukset siellä täällä
viiltelivät.
Nadja ryömi Mikael Strogovin edellä. Luoteja putoili heidän ympärilleen
kuin rajuja rakeita rapsahdellen jäähän. Jääkentän rosoinen ja
teräväsärmäinen pinta raappi heidän kätensä verille, mutta yhä
eteenpäin he liikkuivat.
Kymmentä minuuttia myöhemmin he tulivat tukkeuman alemmalle reunalle.
Siellä aaltoili Angara jälleen vapaana. Muutamat jääröykkiöstä
vähitellen irtautuneet järkäleet alkoivat liikkua ja ajautuivat
kaupunkia kohti.
Nadja käsitti, mitä Mikael Strogov aikoi yrittää. Hän näki tuollaisen
jäälaatan, jota enää vain kapea kieleke yhdisti kiinteään röykkiöön.

– Tule, sanoi Nadja.

Ja molemmat lyyhistyivät tuolle jääkappaleelle, jonka keveä keinahdus
irroitti padosta.

Jääkappale alkoi ajelehtia. Joen uoma laajeni, väylä oli vapaa.

Mikael Strogov ja Nadja kuuntelivat laukauksia, hätähuutoja ja
tataarien ulvontaa ylempää virralta... Vähitellen nämä kaamean
epätoivon ja hurjan riemun huudot haihtuivat etäisyyteen.

– Toveriraukat! huoahti Nadja.

Puolen tunnin ajan kuljetti virta nopeasti jäämöhkälettä, jolla Mikael
Strogov ja Nadja olivat. Joka hetki täytyi heidän pelätä, että se
hajoaisi heidän altaan. Virtauksen tempaamana se ajelehti keskellä
jokea, ja se piti ohjata rantaa kohti vasta sitten, kun oli laskettava
Irkutskin satamalaitureihin.
Hampaat yhteen purtuina, korvat hörössä, Mikael Strogov ei virkkanut
ainoatakaan sanaa. Hän ei ollut koskaan ollut näin lähellä
päämääräänsä. Hän tunsi olevansa saavuttamaisillaan sen!
Kello kahden tienoissa aamulla näkyi kahdenkertainen valorivi
horisontissa, jossa Angaran molemmat rannat hämärtyivät toisiinsa.

Oikealta tuikkivat Irkutskin valot, vasemmalta tataarien leirinuotiot.

Mikael Strogov oli enää vain puolen virstan päässä kaupungista.

– Vihdoinkin! hän jupisi.

Mutta äkkiä pääsi Nadjalta parahdus.

Sen kuullessaan Mikael Strogov nousi seisomaan jääkappaleelle, joka
kiikkui. Hänen kätensä ojentui Angaran uoman suuntaan. Hänen sinerväin
heijastusten valaisemat kasvonsa tulivat pelottavan näköisiksi, ja
silloin, ikäänkuin hänen silmänsä olisivat jälleen avautuneet valolle,
hän huudahti:

– Ah, itse Jumala on siis meitä vastaan!

IRKUTSK.

Irkutskissa, Itä-Siperian pääkaupungissa, on tavallisesti
kolmekymmentätuhatta asukasta. Melkoisen korkealla kummulla Angaran
oikealla rannalla sijaitsevat sen kirkot, joiden yli kohoaa ylväs
katedraali, ja sen runolliseen epäjärjestykseen rakennetut talot.
Jonkun matkan päästä, parikymmentä virstaa täältä Siperian valtatien
äärestä kohoavan vuoren kukkulalta, näyttää se kupukattoineen,
kellotapuleineen, minareetteja muistuttavine hoikkine kirkontorneineen
ja japanilaisten porsliinimaljakkojen tavoin leveästi kuperine
kupooleineen itämaiselta. Mutta se vaikutelma häviää heti, kun
matkustaja on ehtinyt kaupunkiin sisälle.
Puolittain bysanttilaisesta, puolittain kiinalaisesta muuttavat sen
eurooppalaiseksi kaupungiksi kivetyt, jalkakäytävillä reunustetut,
kanavien katkomat ja jättiläiskoivujen varjostamat kadut, tiili- ja
puurakennukset, joista muutamissa on useita kerroksia, ja ristiin
rastiin liikkuvat lukuisat ajopelit, jotka eivät ole pelkkiä
tarantaseja ja telegoja, vaan kuomuvaunuja ja kaleskoita, samoin kuin
sivistyksen saavutuksissa pitkälle edistynyt asujamistokin, jolle
Pariisin uusimmat muodit eivät ole vieraita.
Tällä hetkellä oli Irkutsk, maakunnan siperialaisten turvapaikka,
tungokseen asti täynnä kansaa. Siellä oli runsaasti kaikenlaisia
tarvikkeita. Irkutskiin oli varastoitu kauppatavaroita, joita
vaihdetaan Kiinan, Keski-Aasian ja Euroopan välillä. Sinne oli kerätty
Angaran laakson asukkaita, kalkasmongoleja, tunguuseja ja burjaatteja
ja annettu erämaan laajentua hyökkääjien ja kaupungin välille.
Irkutsk oli Itä-Siperian kenraalikuvernöörin asuinpaikka. Hänen
alaisenaan toimi siviilikuvernööri, jonka käsiin keskittyi maakunnan
hallinto, poliisimestari, jolla oli paljon töitä tässä karkotettuja
vilisevässä kaupungissa, ja vihdoin pormestari, kauppiaiden päämies,
mahtava henkilö äärettömän varallisuutensa ja sen vaikutusvallan
vuoksi, joka hänellä oli.
Irkutskin varusväkenä oli silloin rykmentti kasakkajalkaväkeä, noin
kaksituhatta miestä, ja osasto vakinaisia santarmeja, joilla oli kypärä
ja hopeanauhainen sininen univormu.
Muutoin, kuten tiedetään, oli tsaarin veli, joka erinäisistä syistä
oleskeli Irkutskissa, ollut sinne suljettuna maahanhyökkäyksen alusta
asti.
Tämä asiaintila vaatinee tarkempaa selitystä. Valtiollisesti tärkeä
matka oli tuonut suuriruhtinaan näihin Itä-Aasian etäisiin maakuntiin.
Käytyään Siperian tärkeimmissä maakunnissa oli suuriruhtinas,
matkustaen sotilaana pikemmin kuin prinssinä ilman mitään loistoa,
upseeriensa ja kasakkaosaston seuraamana, joutunut Baikal-järven
takaisille seuduille. Nikolajevsk, viimeinen Ohotskin meren rannikolla
sijaitseva venäläinen kaupunki, oli saanut kunnian pitää häntä
vieraanaan.
Saavuttuaan suunnattoman Venäjän valtakunnan äärimmäisille rajoille,
oli suuriruhtinas palaamassa Irkutskiin, josta aikoi lähteä
paluumatkalle Eurooppaan, kun hän sai tiedon tästä yhtä uhkaavasta kuin
äkillisestäkin hyökkäyksestä. Hän riensi kiireimmiten takaisin
pääkaupunkiin, mutta hänen sinne saavuttuaan oli yhteys Venäjän kanssa
katkeamaisillaan. Hän sai vielä muutamia sähkösanomia Pietarista ja
Moskovasta, ehtipä niihin vastatakin. Mutta sitten linja katkaistiin
olosuhteissa, jotka tunnemme.

Irkutsk oli eristetty muusta maailmasta.

Suuriruhtinaalla ei ollut enää muuta neuvoa kuin järjestää puolustus,
ja hän teki sen sillä lujuudella ja kylmäverisyydellä, josta hän
muissakin tilanteissa oli antanut eittämättömiä todisteita.
Uutiset Ishimin, Omskin ja Tomskin valloituksesta saapuivat toinen
toisensa perästä Irkutskiin. Oli siis hinnalla millä tahansa
pelastettava Siperian pääkaupunki samasta kohtalosta. Pikaista apua ei
ollut odotettavissa. Ne vähäiset joukot, joita oli siroteltu Amurin
maakuntiin ja Irkutskin kuvernementtiin, eivät voineet saapua kyllin
vahvoina pysähdyttääkseen tataarien kolonnat. Ja koska Irkutsk ei
voinut välttää piiritystä, niin ennen kaikkea kaupunki oli niin
varustettava, että se kykenisi kestämään sitä pitkähkön ajan.
Nämä varustustyöt pantiin alkuun samana päivänä, kun Tomsk joutui
tataarien käsiin. Viimemainitun uutisen yhteydessä suuriruhtinas kuuli,
että Buharan emiiri ja häneen liittoutuneet kaanit johtivat
henkilökohtaisesti sotaliikkeitä, mutta sitä hän ei tiennyt, että
näiden itämaalaisten ruhtinaiden apulaisena toimi Ivan Ogarev,
venäläinen upseeri, jonka hän itse oli tuominnut menettämään
sotilasarvonsa, mutta jota hän ei henkilökohtaisesti tuntenut.
Heti alussa määrättiin Irkutskin maakunnan asukkaat jättämään kylänsä
ja kaupunkinsa. Niiden, jotka eivät paenneet pääkaupunkiin, täytyi
siirtyä taaemmaksi, Baikal-järven tuolle puolen, mihin hyökkäyksen
hävitys ei luultavasti ulottuisi. Elot ja rehuvarat takavarikoitiin
kaupunkia varten, ja tämä hallituksen viimeinen tukikohta kaukaisessa
idässä varustettiin kestämään piiritystä jonkin aikaa.
Vuonna 1611 perustettu Irkutsk sijaitsee Irkut- ja Angarajokien
yhtymäkohdassa, viimemainitun oikealla rannalla. Kaksi paaluilla
rakennettua puusiltaa, siten sijoitettu, että ne laivakulun
helpottamiseksi avautuvat koko purjehdusväylän leveydeltä, yhdistävät
kaupungin joen vasemmalla rannalla leviäviin esikaupunkeihin. Siltä
taholta oli puolustus helppoa. Esikaupungit oli jätetty kylmilleen,
sillat hävitetty. Tällä kohtaa varsin leveän Angaran ylimeno ei olisi
ollut mahdollista piiritettyjen tulen alla.
Mutta virran yli voitiin päästä kaupungin ylä- ja alapuolelta, ja
Irkutsk oli siis hyökkäykselle alttiina idän puolelta, missä ei mikään
ympärysmuuri sitä suojellut.
Vallitustöihin käsivarsien voimaa siis aluksi käytettiinkin.
Uurastettiin yötä päivää. Suuriruhtinas näki asujamiston innokkaasti
ryhtyvän tähän urakkaan. Myöhemmin hän sai nähdä asukkaiden
urhoollisesti puolustautuvan. Sotilaat, kauppiaat, karkotetut,
talonpojat, kaikki uhrautuivat kernaasti yhteiseksi pelastukseksi.
Viikkoa ennen kuin tataarit ilmestyivät Angaran varsille oli korkeat
maavallit luotu. Angaran veden täyttämä vallihauta oli kaivettu
reunamuurin ja vastavallin väliin. Kaupunkia ei enää voitu valloittaa
äkkiyllätyksellä. Sitä täytyi piirittää.
Kolmas tataarikolonna, joka oli liikkunut Jenisein laaksoa pitkin,
ilmestyi syyskuun 24. päivänä Irkutskin lähistölle. Se miehitti heti
nuo hylätyt esikaupungit, joiden talotkin oli hävitetty, jotteivät ne
häiritsisi suuriruhtinaan vähäisen tykistön toimintaa.
Tataarit järjestäytyivät odottaessaan kahden muun emiirin ja hänen
liittolaistensa johtaman kolonnan saapumista.
Näiden eri osastojen yhtyminen tapahtui Angaran leirillä syyskuun 25.
päivänä, ja koko armeija, lukuunottamatta tärkeimpiin vallattuihin
kaupunkeihin jätettyjä varusväkiä, keskitettiin Feofar-kaanin johdon
alle.
Kun Ivan Ogarev oli pitänyt Angaran ylimenoa mahdottomana Irkutskin
edustalla, niin voimakas joukko-osasto meni joen yli muutamaa virstaa
alempana sitä varten rakennettuja lauttasiltoja pitkin. Suuriruhtinas
ei yrittänyt tätä ylimenoa vastustaa. Hän olisi voinut sitä ainoastaan
häiritä, mutta ei ehkäistä, kun hänellä ei ollut käytettävissään
kenttätykistöä, ja hän menetteli viisaasti pysytellessään Irkutskin
muurien sisällä.
Tataarit ottivat siis haltuunsa joen oikean rannan. Sitten he marssivat
ylöspäin kaupunkia kohti, polttivat matkallaan kenraalikuvernöörin
Angaran partaalla kohoavalle metsäiselle kukkulalle rakennetun
kesähuvilan ja asettuivat lopullisesti piiritysasemiin, ensin
saarrettuaan täysin Irkutskin.
Ivan Ogarev, taitava insinööri, kykeni aivan varmasti ohjaamaan
säännöllistä piiritystä, mutta häneltä puuttui apuneuvoja toimiakseen
nopeasti. Hän olikin toivonut valloittavansa Irkutskin, kaikkien
pyrkimystensä päämäärän, äkillisellä yllätyksellä.
Näemme, että asiat olivat saaneet toisen käänteen kuin mitä hän oli
odottanut. Ensiksikin oli Tomskin taistelu viivästyttänyt
tataariarmeijan marssia, ja toiseksi oli suuriruhtinas perin ripeästi
ryhtynyt varustelutöihin kaupungin puolustamiseksi. Nämä kaksi seikkaa
riittivät kukistamaan hänen suunnitelmansa.

Hänen oli siis pakko ryhtyä varsinaiseen piiritykseen.

Hänen kehotuksestaan emiiri kuitenkin yritti kahdesti vallata kaupungin
suurin tappioin. Hän lähetti joukkonsa multavarustuksia vastaan, joissa
oli joitakuita heikkoja kohtia, mutta nämä kaksi hyökkäystä torjuttiin
urhoollisesti. Suuriruhtinas ja hänen upseerinsa eivät itseään tässä
säästelleet. He olivat henkilökohtaisesti mukana, he veivät
siviiliväestön vallituksille. Porvarit ja talonpojat täyttivät
ihmeellisesti velvollisuutensa. Toisella hyökkäyksellä tataarien oli
onnistunut murtaa muuan ympärysmuurin porteista. Käytiin taistelu
Bolshajan ison, kahta virstaa pitkän, Angaran partaalle päätyvän kadun
päässä. Mutta kasakat, santarmit ja siviiliväestö tekivät tataareille
niin lujaa vastarintaa että näiden täytyi paeta asemiinsa.
Ivan Ogarev tuumi silloin saavuttaa petoksella sen, mihin ei
voimakeinoin kyennyt. Tiedämme, että hänen aikomuksenaan oli tunkeutua
kaupunkiin, mennä suuriruhtinaan puheille, voittaa hänen luottamuksensa
ja otollisen hetken tullen jättää yksi porteista hyökkääjille auki. Sen
tehtyään hän tyydyttäisi kostonhimonsa tsaarin veljeä kohtaan.
Mustalaisnainen Sangarra, joka oli häntä seurannut Angaran leirille,
yllytti häntä panemaan tämän tuumansa täytäntöön.
Oli tosiaan toimittava viivyttelemättä. Jakutskin kuvernementin
venäläiset joukot marssivat Irkutskia kohti. Ne olivat keskittyneet
Lenan yläjuoksun varsille, mistä ne samosivat laaksoa pitkin. Kuudessa
päivässä ne olisivat perillä. Oli siis välttämätöntä, että Irkutsk sitä
ennen saataisiin vallattua.

Ivan Ogarev ei enää epäröinyt.

Illalla lokakuun 2. päivänä pidettiin sotaneuvottelu
kenraalikuvernöörin palatsin suuressa salissa.
Tämä palatsi, jossa suuriruhtinas kaupungissa ollessaan asui, sijaitsi
Bolshaja-kadun äärimmäisessä päässä, ja siitä oli laaja näköala joen
uomaa pitkin. Sen tärkeimmän julkisivun ikkunoista nähtiin tataarien
leiri, ja jos näillä olisi ollut kauemmaksi kantavaa piiritystykistöä,
olisi palatsissa oleskeleminen käynyt mahdottomaksi.
Suuriruhtinas, kenraali Vorontsov, kaupungin maaherra ja kauppiaiden
päällikkö, joihin oli liittynyt muutamia korkeimpia upseereja, olivat
tulleet tekemään päätöksiä.
– Hyvät herrat, lausui suuriruhtinas, – te tunnette hyvin asemamme.
Minä toivon voivamme kestää, kunnes Jakutskin joukot saapuvat. Sitten
kyllä kykenemme häätämään nuo barbaarilaumat, eikä ole minun syyni,
jolleivät ne saa kalliisti maksaa tätä hyökkäystään venäläiselle
alueelle.
– Teidän keisarillinen korkeutenne tietää, että voitte luottaa
täydellisesti Irkutskin väestöön, vastasi kenraali Vorontsov.
– Niin, kenraali, sanoi suuriruhtinas, – ja minä teen kunniaa sen
isänmaallisuudelle. Jumalan kiitos, ei se vielä ole joutunut kärsimään
nälän tai kulkutaudin kauhuja, ja minulla on syytä uskoa sen niistä
säästyvän. Vallituksilla minä en ole voinut olla ihailematta sen
urhoollisuutta. Te kuulette minun sanani, herra kauppiasten päällikkö,
ja minä pyydän teitä kirjaimellisesti ne esittämään asukkaille.
– Minä kiitän teidän korkeuttanne kaupungin nimessä, vastasi
kauppiasten päämies. – Rohkenisinko kysyä, kuinka pitkän ajan kuluessa
viimeistään teidän korkeutenne otaksuu apuarmeijan saapuvan?
– Viimeistään kuuden päivän kuluttua, hyvä herra, vastasi
suuriruhtinas. – Taitava ja rohkea lähetti on tänä aamuna päässyt
tunkeutumaan kaupunkiin, ja hän kertoi minulle, että
viisikymmentätuhatta venäläistä lähenee kenraali Kiselevin johdolla. Ne
olivat kaksi päivää sitten Kirenskissä Lenan varrella, eikä pakkanen ja
lumi niitä enää estä saapumasta. Viisikymmentätuhatta miestä kelpo
väkeä, jotka hyökkäävät sivulta tataarien kimppuun, vapauttavat meidät
kyllä pian.
– Tahtoisin lisätä, virkkoi kauppiasten päällikkö, – että niin pian
kuin teidän korkeutenne käskee hyökkäämään ulos, olemme me valmiit
teidän määräyksiänne tottelemaan.
– Hyvä on, herra, vastasi suuriruhtinas. – Odottakaamme, kunnes
kolonnamme päät ilmestyvät kukkuloille, niin sitten murskaamme
hyökkääjät.

Sitten hän kääntyi kenraalin puoleen ja lisäsi:

– Huomenna käymme tarkastamassa varustustöitä oikealla rannalla.
Jääkappaleiden tukkima Angara menee pian umpeen, ja silloin voivat
tataarit kulkea sen yli.
– Teidän korkeutenne sallinee minun tehdä teille huomautuksen? sanoi
kauppiasten päällikkö.

– Puhukaa, hyvä herra.

– Olen nähnyt lämpömäärän useammin kuin kerran laskevan kolmeen-, jopa
neljäänkinkymmeneen asteeseen nollan alapuolelle, ja Angara on aina
kuljettanut jääkappaleita silti jäätymättä umpeen. Se johtunee virran
vuolaudesta. Jos siis tataareilla ei ole muuta keinoa joen yli
päästäkseen, voin vakuuttaa teidän korkeudellenne, etteivät he sillä
tavoin Irkutskiin tule.

Kenraalikuvernööri vahvisti kauppiaiden päämiehen puheen.

– Se on onnellinen seikka, vastasi suuriruhtinas. – Mutta olkaamme
silti valmiina kaikkien mahdollisuuksien varalta!

Sitten hän kääntyi poliisipäällikön puoleen:

– Eikö teillä ole minulle mitään sanottavaa, hyvä herra? kysyi hän
tältä.
– Minun on esitettävä teidän korkeudellenne anomus, joka minun
välitykselläni on teille osoitettu, vastasi poliisimestari.

– Keneltä...?

– Siperiaan karkoitetuilta, joita, kuten teidän keisarillinen
korkeutenne tietää, kaupungissa on viitisensataa.
Valtiolliset maanpakolaiset, jotka olivat olleet hajoitetut kautta
maakunnan, oli heti hyökkäyksen alussa kerätty Irkutskiin. He olivat
määräystä totellen kokoontuneet Irkutskiin jättäen kylät ja kauppalat,
joissa he harjoittivat erilaisia ammatteja, mitkä toimien lääkäreinä,
mitkä opettajina joko kymnaaseissa, japanilaisissa kouluissa tai
merikoulussa. Alusta pitäen oli suuriruhtinas, luottaen heidän
isänmaallisuuteensa, niinkuin tsaarikin, aseistanut heidät ja saanut
heistä rohkeita puolustajia.

– Mitä karkoitetut anovat? kysyi suuriruhtinas.

– He pyytävät teidän korkeudeltanne, vastasi poliisimestari, – että
saisivat muodostaa erityisen osaston, joka asetettaisiin
uloshyökkääjäin etupäähän.
– Niin, vastasi suuriruhtinas, tuntien liikutusta, jota hän ei
yrittänytkään salata, – nuo karkoitetut ovat venäläisiä, ja heillä on
toki oikeus taistella isänmaansa puolesta!
– Luulen voivani vakuuttaa teidän korkeudellenne, sanoi
kenraalikuvernööri, – että ette voi parempia sotilaita saada.

– Mutta he tarvitsevat päällikön, vastasi suuriruhtinas. – Ken siksi?

– He haluavat suositella teidän korkeudellenne erästä joukostaan, joka
on monissakin tilaisuuksissa kunnostautunut, selitti poliisimestari.

– Onko hän venäläinen?

– On, venäläinen Itämeren maakunnista.

– Hänen nimensä...?

– Vasili Fedor.

Tämä maanpakolainen oli Nadjan isä.

Kuten tiedämme, harjoitti Vasili Fedor Irkutskissa lääkärinammattia.
Hän oli oppinut ja ihmisrakas mies ja myös erinomaisen urhoollinen ja
vilpittömän isänmaallinen. Kaiken aikansa, jota hän ei uhrannut
potilailleen, hän käytti puolustuksen järjestämiseen. Hän oli koonnut
karkoitustoverinsa yhteiseen toimintaan. Nämä karkoitetut, jotka tähän
asti olivat olleet sekaantuneina väestön joukkoon, olivat käyttäytyneet
tavalla, joka oli herättänyt suuriruhtinaan huomiota. Useissa
hyökkäyksissä he olivat maksaneet velkansa verellään pyhälle Venäjälle,
pyhälle tosiaan sen lapsien mielestä, jotka sitä palvovat! Vasili Fedor
oli käyttäytynyt sankarillisesti. Hänen nimensä oli monta kertaa
mainittu, mutta hän ei ollut koskaan pyytänyt armonosoituksia eikä
suosiota, ja kun karkoitetut päättivät Irkutskissa järjestäytyä
erikoiseksi osastoksi, ei hän edes tiennyt heidän aikomuksestaan valita
hänet päällikökseen.
Kun poliisipäällikkö oli lausunut tämän nimen suuriruhtinaan kuullen,
vastasi hänen korkeutensa, ettei se ollut hänelle tuntematon.
– Tosiaankin, selitti kenraali Vorontsov, – on Vasili Fedor
kunnollinen ja urhokas mies. Hänen vaikutusvaltansa
karkotustovereihinsa on aina ollut hyvin suuri.

– Kuinka kauan hän on ollut Irkutskissa? kysyi suuriruhtinas.

– Kaksi vuotta.

– Entä hänen käytöksensä...?

– Hän on käyttäytynyt, vastasi poliisipäällikkö, – miehenä, joka
alistuu häntä koskeviin erikoislakeihin.
– Kenraali, käski suuriruhtinas, – olkaa hyvä ja esitelkää hänet heti
minulle.
Suuriruhtinaan määräys pantiin heti täytäntöön, ja ennenkuin puolta
tuntia oli kulunut saatettiin Vasili Fedor hänen eteensä.
Herra Fedor oli korkeintaan nelikymmenvuotias, kookas ja
vakavakasvoinen mies, jolla oli surumielinen ilme. Huomasi, että koko
hänen elämänsä oli keskittynyt käsitteeseen "kamppailu" ja että hän oli
taistellut ja kärsinyt. Hänen piirteensä muistuttivat ihmeellisen
paljon hänen tyttärestään Nadja Fedorista.
Enemmän kuin ketään muuta oli tataarihyökkäys iskenyt hänen hellimpään
kohtaansa, tuhoten tämän kahdeksantuhannen virstan päähän
syntymäkaupungistaan karkoitetun isän hartaimman toivomuksen. Kirje oli
hänelle ilmoittanut hänen vaimonsa kuoleman ja samalla kertaa tyttären
matkallelähdön, johon tämä oli saanut hallitukselta luvan mennäkseen
Irkutskiin isänsä luo.
Nadjan oli täytynyt lähteä Rigasta heinäkuun 10. päivänä.
Maahanhyökkäys tapahtui heinäkuun 15. Jos Nadja tällöin oli ehtinyt
rajan ylitse, niin mihin hän oli joutunut hyökkääjien keskellä?
Käsittää hyvin, että tätä onnetonta isää kiusasi levottomuus, koska hän
sen jälkeen ei ollut kuullut minkäänlaisia uutisia tyttärestään.
Suuriruhtinaan eteen astuttuaan Vasili Fedor kumarsi ja odotti, että
häneltä kyseltäisiin.
– Vasili Fedor, virkkoi hänelle suuriruhtinas, – karkoitustoverisi
ovat anoneet lupaa järjestää valiojoukon. Kai he tietävät, että
sellaisissa joukoissa tulee olla valmis kaatumaan viimeiseen mieheen?

– Kyllä he sen tietävät, vastasi Vasili Fedor.

– He haluavat sinua päällikökseen.

– Minuako, teidän korkeutenne?

– Suostutko rupeamaan heidän johtajakseen?

– Kyllä, jos Venäjän etu sitä vaatii.

– Komendantti Fedor, virkkoi suuriruhtinas, – sinä et ole enää
maanpakolainen.
– Kiitos, teidän korkeutenne, mutta saatanko minä käskeä niitä, jotka
sitä vielä ovat?

– He eivät sitä enää ole!

Näin oli armahdettu tsaarin veljen suosiosta kaikki hänen
karkoitustoverinsa, joista nyttemmin tuli hänen asetovereitaan.
Vasili Fedor puristi liikuttuneena suuriruhtinaan hänelle ojentamaa
kättä ja lähti.

Tämä kääntyi sitten upseeriensa puoleen ja lausui hymyillen:

– Tsaari ei kieltäydy hyväksymästä armahduskirjettä, jonka minä hänen
puolestaan laadin. Me tarvitsemme sankareita Siperian pääkaupungin
puolustamiseksi, ja minä olen niitä nyt luonut.
Tämä Irkutskissa oleville karkoitetuille niin jalomielisesti suotu armo
oli tosiaan järkevä, oikeudenmukainen ja valtioviisas toimenpide.
Tällä välin oli tullut yö. Palatsin ikkunoiden läpi tuikkivat tataarien
Angaran tuolla puolen säkenöivät leirinuotiot. Joki kuljetti runsaasti
jääkappaleita, joista muutamat pysähtyivät entisten puusiltojen
ensimmäisiin paaluihin. Ne, jotka virta pysytti purjehdusväylässä,
ajelehtivat äärettömän nopeasti. Oli ilmeistä, kuten kauppiaiden
päällikkö oli huomauttanut, ettei Angara suinkaan helposti jäätyisi
umpeen koko leveydeltään. Vaara joutua siltä taholta hyökkäyksen
alaiseksi ei siis huolestuttanut Irkutskin puolustajia.
Kello oli lyönyt kymmenen illalla. Suuriruhtinas alkoi hyvästellä
upseereitaan, palatakseen huoneisiinsa, mutta silloin syntyi hälinää
palatsin pihalla.
Melkein samassa avautui salin ovi. Muuan adjutantti tuli sisälle ja
astuen suuriruhtinasta kohti virkkoi: – Kuriiri tsaarilta, teidän
korkeutenne!

VALEKURIIRI.

Samanaikaisesti liikehtivät kaikki neuvoston jäsenet puoliksi avattua
ovea kohti. Tsaarin kuriiri saapunut Irkutskiin! Jos nuo upseerit
olisivat hetkenkään ajatelleet, kuinka vähän luultavaa se oli, olisivat
he varmaankin pitäneet sitä mahdottomana.

Suuriruhtinas oli ripeästi astunut adjutanttiaan kohti.

– Se kuriiri! huudahti hän.

Mies astui saliin. Hän näytti matkasta uupuneelta. Hän oli
siperialaisen talonpojan puvussa, kuluneessa, jopa repeilleessäkin,
jossa näkyi muutamia luodinreikiä. Päässään hänellä oli venäläinen
karvahurri. Kasvojen poikki kulki huonosti arvettunut naarmu. Mies oli
ilmeisesti suorittanut pitkän ja vaivalloisen matkan. Kenkärajat
osoittivat, että hänen oli täytynyt tallustaa osa taivalta
jalkaisinkin.
– Hänen keisarillinen korkeutensa suuriruhtinas? kysäisi hän
astuessaan sisälle.

Suuriruhtinas meni hänen luokseen.

– Oletko sinä tsaarin kuriiri? tiedusti hän.

– Olen, teidän korkeutenne.

– Ja tulet...?

– Moskovasta.

– Lähdit Moskovasta...?

– Heinäkuun 15. päivänä.

– Nimesi...?

– Mikael Strogov.

Mies oli Ivan Ogarev. Hän esiintyi sen henkilön nimellä ja
ominaisuudessa, jonka luuli tehneensä voimattomaksi. Ei suuriruhtinas
eikä kukaan muukaan tuntenut häntä Irkutskissa, eikä hänen ollut edes
tarvinnut naamioida kasvonpiirteitään. Koska hän kykeni todistamaan
henkilöllisyytensä, ei kukaan voisi häntä epäillä. Hän tuli siis
rautaisen tahdon kannustamana kiirehtimään surullisen hyökkäysnäytelmän
ratkaisua.
Ivan Ogarevin vastauksen jälkeen suuriruhtinas viittasi kaikki
upseerinsa poistumaan.

Mikael Strogoviksi tekeytynyt valekuriiri ja hän jäivät kahden saliin.

Suuriruhtinas katseli Ivan Ogarevia muutaman silmänräpäyksen erittäin
tarkkaavaisesti ja kysyi sitten:

– Olitko sinä heinäkuun 15. päivänä Moskovassa?

– Olin, teidän korkeutenne, ja 14. ja 15. päivän välisenä yönä olin
hänen majesteettinsa tsaarin puheilla Uudessa palatsissa.

– Sinulla kai on kirje tsaarilta?

– Tässä!

Ja Ivan Ogarev ojensi suuriruhtinaalle keisarillisen kirjeen, joka oli
typistetty varsin pienikokoiseksi.

– Annettiinko kirje sinulle tässä kunnossa? kysyi suuriruhtinas.

– Ei, teidän korkeutenne, mutta minun täytyi repiä kuori voidakseni
paremmin salata paperin emiirin sotilailta.

– Oletko siis ollut tataarien vankina?

– Olen, teidän korkeutenne, muutamia päiviä, vastasi Ivan Ogarev. –
Siitä johtuukin, että lähdettyäni Moskovasta heinäkuun 15., kuten
kirjeen päiväyksestä käy ilmi, saavuin Irkutskiin vasta lokakuun 2.
seitsenkymmenyhdeksänpäiväisen matkan jälkeen.
Suuriruhtinas otti kirjeen. Hän levitti sen auki ja tunsi tsaarin
nimikirjoituksen, jonka edellä oli hänen omakätisesti piirtämänsä
tavanmukainen lause. Kirjeen alkuperästä ei siis voinut olla epäilystä
eikä kuriirin henkilöllisyydestäkään. Jos hurja ilme olikin aluksi
herättänyt epäluuloa, jonka suuriruhtinas kuitenkin tarkoin salasi,
haihtui se nyt täydellisesti.
Suuriruhtinas oli muutaman silmänräpäyksen puhumatta. Hän luki
verkalleen kirjeen voidakseen paremmin tajuta sen tarkoituksen.

Sitten hän jälleen puhui kysyen:

– Mikael Strogov, tunnetko sinä tämän kirjeen sisällön?

– Kyllä, teidän korkeutenne. Minun olisi saattanut olla pakko se
hävittää, jottei se olisi joutunut tataarien käsiin, ja siinä
tapauksessa tahdoin kirjaimellisesti toistaa sen teidän korkeudellenne.
– Sinä tiedät, että kirjeessä käsketään meidän kuolla Irkutskissa
mieluummin kuin luovuttaa kaupunki?

– Minä tiedän sen.

– Tiedät myös, että siinä mainitaan hyökkäystä pysähdyttämään
koottujen joukkojen liikkeistä?

– Kyllä, teidän korkeutenne, mutta ne liikkeet eivät ole onnistuneet.

– Mitä sanotkaan?

– Tarkoitan, että Ishimin, Omskin ja Tomskin, puhuakseni vain
kummankin Siperian tärkeimmistä kaupungeista, ovat Feofar-kaanin
sotilaat vuoronsa perään miehittäneet.
– Mutta onhan toki ollut taistelua? Ovathan kai kasakkamme otelleet
tataarien kanssa?

– Useita kertoja, teidän korkeutenne.

– Ja ovat työnnetyt takaisin?

– Heidän lukumääränsä on ollut riittämätön.

– Missä mainitsemasi ottelut tapahtuivat?

– Kolyvanissa, Tomskissa...

Tähän asti Ivan Ogarev oli kyllä puhunut totta, mutta horjuttaakseen
Irkutskin puolustajien luottamusta liioittelemalla emiirin joukkojen
saavuttamaa menestystä hän lisäsi:

– Ja kolmannen kerran Krasnojarskin edustalla.

– Ja se viimeinen kahakka...? kysyi suuriruhtinas, jonka
yhteenpuristettujen huulten välitse sanat tuskin pääsivät kuuluville.
– Se oli enemmän kuin kahakka, teidän korkeutenne, vastasi Ivan
Ogarev, – se oli varsinainen taistelu.

– Taistelu?

– Kaksikymmentätuhatta rajamaakunnista ja Tobolskin kuvernementeistä
saapunutta venäläistä iski yhteen viidenkymmenen tuhannen tataarin
kanssa, ja urhoollisuudestaan huolimatta heidät tuhottiin.
– Sinä valehtelet! huudahti suuriruhtinas, joka oli turhaan yrittänyt
hillitä kiukkuaan.
– Minä puhun totta, teidän korkeutenne, vastasi Ivan Ogarev. – Minä
olin saapuvilla Krasnojarskin taistelussa, ja juuri siellä jouduin
vangiksi.
Suuriruhtinas tyyntyi ja osoitti Ivan Ogareville merkitsevällä eleellä,
ettei hän epäillyt tämän sanojen todenperäisyyttä.

– Minä päivänä se Krasnojarskin taistelu taisteltiin? kysyi hän.

– Syyskuun toisena.

– Ja nyt ovat siis kaikki tataarien joukot keskittyneet Irkutskia
saartamaan?

– Kaikki.

– Ja sinä arvioit ne...?

– Neljäksisadaksituhanneksi mieheksi.

Tämä tataarien sotavoiman arviointi oli uusi liioittelu, jolla Ivan
Ogarev tähtäsi samaan päämäärään.
– Ja eikö minulle ole odotettavissa mitään apua läntisistä
maakunnista? kysyi suuriruhtinas.

– Ei mitään, teidän korkeutenne, ei ainakaan ennen talven loppua.

– Vai niin, mutta kuulehan, Mikael Strogov. Vaikkei minulle saapuisi
koskaan apua lännestä enempää kuin idästäkään ja vaikka noita
raakalaisia olisi kuusisataatuhatta, niin minä en luovuta Irkutskia!
Ivan Ogarevin häijy silmä kurtistui hiukan. Kavaltaja tahtoi sanoa,
että tsaarin veli ei ottanut petosta laskuihinsa.
Luonteeltaan hermostunut suuriruhtinas kykeni vain vaivoin pysymään
näennäisen tyynenä nämä tuhoisat uutiset kuullessaan. Hän käveli
edestakaisin salissa Ivan Ogarevin nähden, joka ahmi häntä silmillään
kuin kostoaan varten varattua saalista. Prinssi pysähtyi ikkunan luo,
katseli tataarien leiritulia ja koetti erottaa melua, joka enimmäkseen
oli Angaran virran kuljettamien jääkappaleiden jyskettä.
Kului neljännestunti ilman kysymyksiä. Sitten suuriruhtinas tarttui
jälleen kirjeeseen, luki toistamiseen erään kohdan ja lausui:
– Sinä tiedät, Mikael Strogov, että tässä kirjeessä puhutaan
kavaltajasta, jota minun olisi varottava?

– Tiedän, teidän korkeutenne.

– Hänen pitäisi yrittää Irkutskiin valepuvussa, voittaa minun
luottamukseni ja sitten otollisella hetkellä luovuttaa kaupunki
tataareille.
– Minä tiedän sen kaiken, teidän korkeutenne, ja tiedän myös, että
Ivan Ogarev on vannonut henkilökohtaisesti kostavansa tsaarin veljelle.

– Minkä tähden?

– Sanotaan suuriruhtinaan tuominneen sen upseerin nöyryyttävään
rangaistukseen.
– Niin ... minä muistan... Mutta hän ansaitsi sen, se kurja heittiö,
joka myöhemmin on noussut isänmaataan vastaan taistelemaan ja
johdattanut sinne raakalaisten hyökkäyslaumat!
– Hänen majesteettinsa tsaari, vastasi Ivan Ogarev, – piti erikoisen
tärkeänä, että teidän korkeutenne saisi ennakolta tiedon Ivan Ogarevin
rikollisista hankkeista teitä vastaan.

– Niin ... kirjeessä siitä minulle mainitaan...

– Ja hänen majesteettinsa sanoi sen minulle itsekin ilmoittaessaan,
että matkallani Siperian halki minun oli ennen kaikkea varottava sitä
kavaltajaa.

– Oletko häntä kohdannut?

– Olen, teidän korkeutenne, Krasnojarskin taistelun jälkeen. Jos hän
olisi voinut aavistaa, että minulla oli mukanani teidän korkeudellenne
osoitettu kirje, jossa hänen suunnitelmansa paljastettiin, niin hän ei
olisi minua säästänyt.
– Eipä kyllä. Sinä olisit ollut mennyttä miestä, vastasi
suuriruhtinas. – Ja kuinka sinä pääsit pakenemaan?

– Heittäytymällä Irtyshiin.

– Ja kuinka pääsit Irkutskiin...?

– Erään hyökkäyksen turvin, joka juuri tänä iltana tehtiin
tataariosaston takaisinlyömiseksi. Minä sekaannuin kaupungin
puolustajiin, onnistuin tekemään itseni tunnetuksi, ja minut tuotiin
heti teidän korkeutenne eteen.
– Hyvä, Mikael Strogov, vastasi suuriruhtinas. – Sinä olet tässä
vaikeassa tehtävässä osoittanut rohkeutta ja intoa. Minä en sinua
unohda. Onko sinulla mitään suosiota pyydettävänä?
– Ei mitään, paitsi että saisin taistella teidän korkeutenne vieressä,
vastasi Ivan Ogarev.
– Olkoon niin, Mikael Strogov. Minä liitän sinut tästä päivästä alkaen
lähimpään ympäristööni, ja sinä saat asua tässä palatsissa.
– Entä jos Ivan Ogarev otaksutun aikomuksensa mukaan saapuu teidän
korkeutenne luo väärällä nimellä...?
– Me paljastamme hänet sinun avullasi, joka hänet tunnet, ja minä
ruoskitutan hänet kuoliaaksi. Mene!
Ivan Ogarev teki sotilaallisesti kunniaa suuriruhtinaalle, unohtamatta,
että hän oli kapteeni tsaarin kuriirijoukossa, ja poistui.
Hän oli siis menestyksellä näytellyt halpamaista osaansa. Suuriruhtinas
soi hänelle empimättä täyden luottamuksensa. Hän saattaisi käyttää sitä
väärin missä ja milloin hänelle vain sopisi. Hän asuisi samassa
palatsissa. Hänellä olisi tiedossa puolustustoimien salaisuudet. Täten
hän oli aseman herrana. Irkutskissa ei kukaan häntä tuntenut, kukaan ei
voisi riisua hänen naamiotaan. Hän päätti siis viivyttelemättä ryhtyä
toimeen.
Ja kiirehän olikin. Kaupunki täytyisi vallata ennenkuin venäläiset
saapuisivat pohjoisesta ja idästä, mikä taas oli muutaman päivän
kysymys. Kun tataarit kerran olisivat saaneet Irkutskin haltuunsa, ei
olisi helppo vallata sitä heiltä takaisin. Ja jos heidän myöhemmin
täytyisikin siitä luopua, tekisivät he sen vasta sitten, kun olisivat
sen perinpohjin hävittäneet ja suuriruhtinaan pää vierähtänyt
Feofar-kaanin jalkojen juureen.
Kun Ivan Ogarevilla oli kaikki mahdollisuudet nähdä, tehdä havaintoja
ja toimia, ryhtyi hän heti seuraavana päivänä tarkastamaan vallituksia.
Kaikkialla ottivat upseerit, sotamiehet ja kaupunkilaiset hänet
sydämellisillä onnitteluilla vastaan. Tämä tsaarin kuriiri oli heille
ikäänkuin side, joka yhdisti heidät muuhun valtakuntaan. Ivan Ogarev
kertoi varmaan sävyyn valehdellen ja koskaan hairahtamatta matkansa
vaiheista. Sitten hän alussa sitä liiaksi korostamatta puhui taitavasti
aseman vakavuudesta liioitellen sekä tataarien menestyksiä, kuten oli
liioitellut suuriruhtinastakin puhutellessaan, että barbaarien armeijan
voimia. Hänen kertomuksistaan päätellen oli odotettu apu perin
riittämätön, vaikka se olisi saapunutkin, ja oli pelättävissä, että
taistelu Irkutskin muurien edustalla osoittautuisi yhtä tuhoisaksi kuin
Kolyvanin, Tomskin ja Krasnojarskin taistelutkin olivat olleet.
Näitä kamalia vihjauksiaan ei Ivan Ogarev liian auliisti esittänyt. Hän
koetti varovaisesti syövyttää ne vähitellen Irkutskin puolustajien
mieleen. Hän oli vastaavinaan vain silloin, kun häntä kysymyksillä
kovin ahdisteltiin ja ikäänkuin vastahakoisesti. Poikkeuksetta hän
lisäsi aina, että oli puolustauduttava viimeiseen mieheen ja mieluummin
räjäytettävä kaupunki ilmaan kuin luovutettava se.
Nämä vihjaukset olisivat tuottaneet enemmän vahinkoa, jos se olisi
ollut mahdollista. Mutta Irkutskin varusväki ja asukkaat olivat liian
isänmaallisia salliakseen järkyttää uskollisuuttansa. Näistä
sotilaista, näistä Aasian äärissä sijaitsevaan kaupunkiin suljetuista
kansalaisista ei ainoallekaan olisi juolahtanut mieleen puhua
antautumisesta. Venäläisten halveksuminen näitä barbaareja kohtaan oli
rajaton.
Toisaalta ei kukaan voinut aavistaa, mitä katalaa osaa Ivan Ogarev
näytteli, kukaan ei voinut arvata, että tsaarin kuriirina esiintyjä
olikin kavaltaja.
Aivan luonnollinen seuraus oli, että Ivan Ogarevin Irkutskiin saavuttua
usein syntyi kanssakäymistä hänen ja kaupungin yhden urhokkaimman
puolustajan, Vasili Fedorin, välillä.
Tiedämme, mikä kauhea levottomuus kalvoi tämän onnettoman isän sydäntä.
Jos hänen tyttärensä, Nadja Fedor, oli lähtenyt Venäjältä viimeisessä
hänen Rigasta saamassaan kirjeessä mainittuna päivänä, niin mihin hän
oli joutunut? Pyrkikö hän yhä edelleenkin noiden vallattujen maakuntain
läpi vai oliko hän jo kauan sitten joutunut vangituksi? Vasili Fedor ei
löytänyt mitään lohtua surulleen muulloin kuin saadessaan tilaisuuden
taistella tataareja vastaan, mitä hänen mielestään liian harvoin
sattui.
Kun Vasili Fedor nyt kuuli tsaarin kuriirin odottamattomasta
saapumisesta, aavisteli hän, että viimemainittu voisi antaa hänelle
tietoja hänen tyttärestään. Se oli luultavasti vain kuvittelua, mutta
hän tarttui tähän oljenkorteen. Olihan tuo kuriiri ollut vankina, niin
kuin Nadjakin ehkä silloin oli.
Vasili Fedor meni tapaamaan Ivan Ogarevia, joka käytti tilaisuutta
antautuakseen komentajan kanssa jokapäiväisiin suhteisiin. Luuliko tämä
luopio siis voivansa käyttää sitä seikkaa hyväkseen? Arvosteliko hän
kaikkia ihmisiä oman mittapuunsa mukaan? Luuliko hän, että venäläinen
saattoi valtiollisena maanpakolaisenakaan olla kyllin viheliäinen
pettääkseen isänmaansa?
Oli miten oli, Ivan Ogarev vastasi taitavasti teeskennellyllä
osanotolla Nadjan isän lähentelyihin. Tämä saapui jo seuraavana päivänä
valekuriirin tulon jälkeen kenraalikuvernöörin palatsiin. Siellä hän
kertoi Ivan Ogareville, missä olosuhteissa hänen tyttärensä oli
täytynyt lähteä Euroopan Venäjältä ja kuinka levoton hän nykyisin tytön
takia oli.
Ivan Ogarev ei tuntenut Nadjaa. Vaikka hän oli tavannut tytön Ishimin
majatalossa samana päivänä kuin Mikael Strogovinkin, ei hän silloin
ollut kiinnittänyt häneen enempää huomiota kuin molempiin
sanomalehtimiehiin, jotka myös olivat silloin majatalossa. Hän ei siis
voinut antaa Vasili Fedorille mitään uutisia hänen tyttärestään.
– Mutta mihin aikaan, kysyi Ivan Ogarev, – arvelette tyttärenne
lähteneen venäläiseltä alueelta?

– Melkein samaan aikaan kuin tekin, vastasi Vasili Fedor.

– Minä lähdin Moskovasta 15. päivänä heinäkuuta.

– Nadjankin on täytynyt lähteä Moskovasta siihen aikaan. Kirjeessään
hän siitä nimenomaan mainitsi.

– Oliko hän Moskovassa 15. päivänä heinäkuuta? kysyi Ivan Ogarev.

– Kyllä varmastikin sinä päivänä.

– Hm ... virkahti Ivan Ogarev.

Sitten hän korjasi:

– Mutta ei, minä erehdyin... Minä sekoitin päivämäärät ... lisäsi hän.
– On valitettavasti liian todennäköistä, että tyttärenne on ehtinyt
rajan yli ja että te ette voi toivoa muuta kuin että hän olisi
pysähtynyt kuullessaan tataarien hyökkäyksestä!
Vasili Fedorin pää painui alas. Hän tunsi Nadjan ja tiesi hyvin, ettei
mikään voinut estää häntä lähtemästä.
Ivan Ogarev oli tässä ilman aikojaan tehnyt itsensä syypääksi
todelliseen julmuuteen. Vaikka Nadja olikin mennyt Siperian rajan yli
olosuhteissa, jotka tunnemme, olisi Vasili Fedor vertaamalla päivää,
jona hänen tyttärensä oli Nishni-Novgorodissa, ja päivää, jona
julkaistiin kielto sieltä lähteä, epäilemättä tehnyt sen
johtopäätöksen, ettei Nadja ollut voinut joutua hyökkäyksen vaaroille
alttiiksi ja että hän vastoin tahtoaankin edelleen oli valtakunnan
eurooppalaisella alueella.
Luonteensa mukaisesti Ivan Ogarev, jota eivät toisten kärsimykset
voineet liikuttaa, ei sanonut tuota rauhoittavaa sanaa, vaikka olisi
voinut sen tehdä.
Vasili Fedor palasi murtunein sydämin. Tämän keskustelun jälkeen hänen
viimeinenkin toivonsa oli rauennut.
Seuraavan kahden päivän, lokakuun kolmannen ja neljännen, kuluessa
suuriruhtinas pyysi Mikael Strogovina esiintyvän useita kertoja
puheilleen ja käski hänen toistaa kaikki, mitä oli Uuden palatsin
keisarillisessa kabinetissa kuullut. Valmistautuneena kaikkiin näihin
kysymyksiin Ivan Ogarev vastasi koskaan epäröimättä. Ehdoin tahdoin hän
oli salaamatta, että tataarien hyökkäys oli tullut tsaarin
hallitukselle täydellisenä yllätyksenä, ja että kapinaa oli valmistettu
mitä suurimpana salaisuutena, ja tataarit jo olivat vallassa Obin
linjalla, kun uutinen ehti Moskovaan, ja että mihinkään toimenpiteisiin
ei oltu ryhdytty venäläisissä maakunnissa riittävän sotajoukon
lähettämiseksi Siperiaan.
Sitten Ivan Ogarev, joka saattoi vapaasti liikkua ja toimia, alkoi
tutkia Irkutskia, sen varustusten kelpoisuutta ja niiden heikkoja
kohtia, käyttääkseen hätätilassa hyväkseen näitä havaintojaan, jos joku
seikka ehkäisisi hänet panemasta täytäntöön suunniteltua petostaan. Hän
ryhtyi erityisesti tarkastamaan Bolshajan porttia, jonka hän halusi
jättää hyökkääjille alttiiksi.
Kaksi kertaa hän tuli illalla tälle portille. Hän käveli valleilla
pelkäämättä joutuvansa piirittäjien maalitauluksi. Näiden etummaiset
vartiot olivat vajaan virstan päässä vallituksilta. Hän tiesi kyllä,
ettei hänellä ollut vaaraa ja että hänet tunnettaisiin. Hän oli
vilahdukselta nähnyt haamun, joka hiipi pengermien juurelle asti.
Henkensä uhalla oli Sangarra yrittänyt päästä yhteyteen Ivan Ogarevin
kanssa.
Sitäpaitsi olivat piiritetyt jo kaksi päivää nauttineet
levollisuudesta, johon tataarit eivät piirityksen alusta asti suinkaan
olleet heitä totuttaneet.
Se oli tapahtunut Ivan Ogarevin määräyksestä. Feofar-kaanin
käskynhaltija oli halunnut, että kaikki yritykset kaupungin
valloittamiseksi väkirynnäköllä keskeytettäisiin. Hänen Irkutskiin
saapumisestaan asti oli tykistökin täydellisesti vaiennut. Kenties,
niin hän ainakin toivoi, piiritettyjen valppaus herpaantuisi? Mutta
etulinjoilla oli toki useita tuhansia tataareja valmiina hyökkäämään
puolustamattomaksi jätettyä porttia vastaan, niin pian kuin Ivan Ogarev
ilmoittaisi heille toiminnan hetken.
Siinä ei kuitenkaan saatu vitkastella. Ratkaisu oli tehtävä ennenkuin
venäläiset joukot ehtisivät Irkutskin näkyville. Ivan Ogarev oli tehnyt
päätöksensä, ja sinä iltana putosi maavallitusten harjalta kirjelappu
Sangarran käsiin.
Huomisen päivän jälkeen, lokakuun viidennen ja kuudennen välisenä yönä,
kello kahdelta aamulla Ivan Ogarev oli päättänyt luovuttaa Irkutskin.

LOKAKUUN 5. JA 6. PÄIVIEN VÄLINEN YÖ.

Ivan Ogarev oli suunnitellut tuumansa mitä huolellisimmin, ja jollei
mitään aivan odottamattomia selkkauksia sattuisi, täytyi sen onnistua.
Bolshajan portti oli pidettävä vapaana silloin, kun hän sen
luovuttaisi. Oli siis välttämätöntä, että piiritettävien huomio sillä
hetkellä kiinnitettäisiin toiseen osaan kaupunkia. Sen vuoksi oli
emiirin kanssa sovittu eksytysrynnäköstä.
Tämä valerynnäkkö oli tehtävä Irkutskin esikaupungeista päin kaupungin
ylä- ja alapuolelta joen oikealla rannalla. Hyökkäys näihin kahteen
kohtaan suunnattaisiin aivan vakavassa mielessä ja samalla kertaa
teeskenneltäisiin Angaran ylimenoa vasemmalla rannalla. Bolshajan
portti jätettäisiin siis luultavasti puolustajitta, varsinkin kun
tataarien tuonnemmaksi siirretyt etuvartiot muka olisi viety pois.
Oli lokakuun viides päivä. Ennenkuin vuorokausi olisi kulunut, olisi
Länsi-Siperian pääkaupunki emiirin hallussa ja suuriruhtinas Ivan
Ogarevin vallassa.
Tämän päivän kuluessa tapahtui omituista liikettä Angaran leirissä.
Palatsin ja joen oikealla rannalla sijaitsevien talojen ikkunoista
nähtiin selvästi, että vastakkaisella rantaäyräällä tehtiin huomattavia
valmisteluja. Lukuisia tataariosastoja marssi eri tahoilta leiriä
kohti, hetki hetkeltä vahvistaen emiirin joukkoja. Tämä oli sovittu
valehyökkäys, jota valmisteltiin hyvin huomiota herättävällä tavalla.
Muutoin ei Ivan Ogarev suinkaan salannut suuriruhtinaalta, että siltä
taholta oli joku hyökkäys pelättävissä. Hän sanoi tietävänsä, että
rynnäkön piti tapahtua kaupungin ylä- ja alapuolelta, ja neuvoi
suuriruhtinasta vahvistamaan nämä kaksi välittömimmin uhattua kohtaa.
Kun huomatut valmistukset tukivat Ivan Ogarevin kehotuksia, täytyi nämä
toki ottaa varteen. Niinpä annettiinkin, sitten kun sotaneuvottelu oli
pidetty palatsissa, käskyjä keskittää puolustus Angaran oikealle
rannalle ja kaupungin molempiin päihin, missä maavallit suojelivat joen
rantaa.
Tätä Ivan Ogarev juuri halusikin. Hän ei kaiketikaan odottanut, että
Bolshajan portti jäisi aivan puolustajitta, mutta nämä olisivat enää
vain vähälukuiset. Sitäpaitsi hän aikoi antaa valerynnäkölle niin
tärkeän leiman, että suuriruhtinaan täytyisi lähettää sitä vastaan
kaikki käytettävissä olevat voimansa.
Erittäin vakava, Ivan Ogarevin suunnittelema tapaus auttaisi
voimakkaasti hänen aikeittensa toimeenpanoa. Sittenkin, vaikkei
Irkutskia vastaan hyökättäisikään Bolshajan portista etäällä olevista
kohdista ja joen oikealta rannalta, olisi se tapaus riittävä keräämään
kaikki puolustajat juuri sinne, mihin Ivan Ogarev tahtoi ne toimittaa.
Hän aikoi samaan aikaan aiheuttaa kaamean onnettomuuden.
Oli siis kaikki mahdollisuudet, että portti määrättynä hetkenä joutuisi
niiden tuhansien tataarien haltuun, jotka odottivat itäisten metsien
tuuheassa verhossa.
Sinä päivänä Irkutskin varusväki ja asukkaat olivat alati varuillaan.
Kaikkiin toimenpiteisiin, joita pian tapahtuva hyökkäys tähän asti
koskemattomia kohtia vastaan vaati, oli ryhdytty. Suuriruhtinas ja
kenraali Vorontsov kävivät tarkastamassa heidän käskystään
vahvistettuja asemia. Vasili Fedorin valiojoukko oli asettunut
kaupungin pohjoisosaan, mutta sillä oli määräys rientää sinne, missä
vaara olisi välittömin ja suurin. Angaran oikealle rannalle oli
sijoitettu se vähälukuinen tykistö, joka oli käytettävissä. Kun näihin
toimenpiteisiin oli Ivan Ogarevin varta vasten lausumista kehotuksista
aikoinaan ryhdytty, oli syytä toivoa, että rynnäkkö ei onnistuisi.
Siinä tapauksessa hetkiseksi lannistuneet tataarit epäilemättä
jättäisivät uuden yrityksen kaupungin valtaamiseksi muutamia päiviä
tuonnemmaksi. Ja suuriruhtinaan odottamat apujoukothan saattoivat
saapua millä hetkellä tahansa. Irkutskin pelastus tai perikato oli
hiuskarvan varassa.
Tänä päivänä meni kaksikymmentä minuuttia yli kuuden noussut aurinko
mailleen kahtakymmentä minuuttia vaille kuusi kierrettyään päivittäistä
rataansa taivaanrannan yläpuolella yhdentoista tunnin ajan. Hämärä
kamppailisi yön kanssa vielä kaksi tuntia. Sitten synkkä pimeys
peittäisi avaruuden, sillä paksut liikkumattomat pilvet peittivät
taivaan, minkä lisäksi oli kuuton aika.

Tämä synkkä pimeys edistäisi erikoisesti Ivan Ogarevin suunnitelmia.

Jo muutaman päivän oli erittäin kirpeä pakkanen tuonut esimakua
Siperian talven ankaruudesta, ja tänä iltana se oli entistään
purevampi. Angaran oikealle rannalle sijoitetut sotamiehet, joiden
täytyi salata asemansa, eivät olleet sytyttäneet nuotioita. He kärsivät
siis kauheasti tästä lämpömäärän pelottavasta alentumisesta. Muutaman
askeleen päässä heidän alapuolellaan soluivat jääkappaleet, joita virta
kuljetti mukanaan. Koko päiväkauden oli niiden nähty tiheissä riveissä
ajelehtivan nopeasti molempien rantojen välitse. Tätä seikkaa, jonka
suuriruhtinas upseereineen oli huomannut, oli pidetty onnellisena
asiana. Olihan ilmeistä, että jos Angaran uoma tukkeutuisi, niin
ylimeno kävisi aivan mahdottomaksi. Tataarit eivät voisi käyttää
lauttoja eivätkä veneitä. Että he taas olisivat päässeet joen yli noita
jääkappaleita pitkin siinä tapauksessa, että pakkanen olisi kasannut ne
yhteen, oli mahdoton otaksuma. Vast'ikään kiintynyt kenttä ei olisi
ollut kyllin vankka kestääkseen hyökkäyskolonnan painoa.
Mutta tätä seikkaa, juuri siksi, että se näytti suosivan Irkutskin
puolustajia, olisi toki Ivan Ogarevin täytynyt pitää valitettavana
asianhaarana. Se ei häntä kuitenkaan huolestuttanut. Kavaltajahan tiesi
hyvin, etteivät tataarit pyrkisikään Angaran yli ja että heidän
yrityksensä ainakin siltä taholta olisi pelkkää ilveilyä.
Kellon lähestyessä kymmentä illalla tapahtui joessa kuitenkin
huomattava muutos piiritettyjen suureksi hämmästykseksi ja heille
epäsuotuisaan suuntaan. Vast'ikään tukkeutunut väylä avautui äkkiä.
Angaran uoma tuli jälleen vapaaksi. Jääkappaleet, joita muutaman
vuorokauden ajan oli ajelehtinut suurina röykkiöinä, hävisivät virtaa
alaspäin, ja tuskin oli enää viittä tai kuutta möhkälettä joen
molempien rantojen välisellä alalla. Eivätkä ne enää olleet
rakenteeltaankaan sellaisia kuin tavallisissa olosuhteissa ja
säännöllisen pakkasen vaikutuksesta syntyvät. Ne olivat vain jostakin
jääkentästä irtaantuneita palasia, joiden sileästi leikatut sivut eivät
olleet juovaisia eikä rosoisia.
Venäläiset upseerit, jotka olivat huomanneet tämän muutoksen joen
tilassa, mainitsivat siitä suuriruhtinaalle. Arveltiin, että ilmiö oli
selitettävissä siten, että jossain Angaran kapeammassa kohdassa
jääkappaleet olivat kasaantuneet padoksi.

Tiedämme, että asianlaita on sellainen.

Angaran uoma oli siis vapaana piirittäjille. Sen vuoksi oli venäläisten
oltava entistä valppaampia ja tarkkaavaisempia.
Mitään ei tapahtunut ennen keskiyötä. Idässä päin, Bolshajan portin
tuolla puolen, vallitsi täydellinen hiljaisuus. Ei mitään tulta
tuikkinut tuosta tiheästä metsästä, joka taivaanrannalla häipyi
matalalla riippuviin pilviin.
Angaran leirissä oli suurta hälinää, mitä todistivat tuon tuostakin
toisaalle siirretyt valot.
Virstan päästä kaupungin ylä- ja alapuolelta, missä jyrkkä rinne yhtyi
rantaäyräisiin, kuultiin kumeaa sorinaa, mikä todisti tataarien olevan
jalkeilla ja odottavan merkkiä.

Kului vielä tunti. Ei mitään uutta.

Irkutskin tuomiokirkon tapulissa oli kello lyömäisillään kahta, eikä
mikään liike ollut vielä ilmaissut piirittäjien vihamielisiä aikeita.
Suuriruhtinas ja hänen upseerinsa kyselivät itseltään ja toisiltaan,
eikö heitä oltu johdettu harhaan vai kuuluiko tataarien suunnitelmiin
todellakin äkkiyllätyksellä vallata kaupunki.
Edelliset yöt eivät olleet lähimainkaan olleet yhtä rauhallisia.
Pyssyjen pauke oli kuulunut etuvartiostojen taholta ja kranaatit olivat
viiltäneet ilmaa, mutta tällä kertaa ei tapahtunut mitään.
Suuriruhtinas, kenraali Vorotsov ja heidän adjutanttinsa odottivat siis
antaakseen määräyksiään olosuhteiden mukaan.

Tiedämme, että Ivan Ogarevilla oli huone palatsissa.

Se oli varsin avara, pohjakerroksessa sijaitseva sali, jonka ikkunat
avautuivat sivupengermille. Tarvitsi vain liikkua muutama askel tuolla
pengermällä nähdäkseen Angaran uoman.

Syvä hiljaisuus vallitsi tässä salissa.

Seisoen erään ikkunan ääressä Ivan Ogarev odotti toiminnan hetkeä.
Merkki ei kaiketikaan voinut tulla muilta kuin häneltä. Kun se merkki
olisi annettu, kun useimmat Irkutskin puolustajat olisi kutsuttu
avoimesti uhatuille paikoille, aikoi hän lähteä palatsista panemaan
suunnitelmaansa täytäntöön.
Hän odotti siis pimeässä kuin saalistaan vaaniva ja sen kimppuun
karkaava petoeläin.
Muutamaa minuuttia ennen kahta käski suuriruhtinas, että Mikael
Strogov, senhän nimen vain hän tiesi Ivan Ogareville antaa, tuotaisiin
hänen luokseen. Muuan adjutantti tuli kolkuttamaan hänen suljetulle
ovelleen ja kutsui häntä...
Hievahtamattomana ikkunan ääressä ja pimeän verhossa Ivan Ogarev varoi
vastaamasta.
Suuriruhtinaalle ilmoitettiin siis, ettei tsaarin kuriiri sillä
hetkellä ollut palatsissa.
Kello löi kaksi. Oli aika panna toimeen hyökkäykseen valmiiden
tataarien kanssa sovittu eksytysrynnäkkö. Ivan Ogarev avasi huoneensa
ikkunaoven ja astui pengermän pohjoiseen kulmaan. Pimeässä hänen
alapuolellaan loiskivat vuolaan Angaran aallot ja murtuivat mylvien
pilarien särmiä vasten.
Ivan Ogarev veti sytytyslangan taskustaan, pisti valkean pieneen
rohdintukkoon, johon oli hierottu jauhoruutia, ja sinkautti sen
jokeen...
Hänen käskystään oli kivennäisöljyvirtoja päästetty valumaan Angaran
pinnalle!
Naftalähteitä käytettiin öljyn ottoon Irkutskin yläpuolella joen
oikealla rannalla Poshkavskin kauppalan ja kaupungin välillä. Ivan
Ogarev oli päättänyt tällä kauhealla keinolla lähettää tulipalon
Irkutskiin. Hän otti siis haltuunsa tätä palavaa nestettä sisältävät
äärettömät säiliöt. Tarvitsi vain rikkoa palanen muuria juoksuttaakseen
niistä öljyä valtavina virtoina.
Näin oli tehty tänä yönä muutamaa tuntia aikaisemmin, ja siksi lautta,
jolla oikea tsaarin kuriiri, Nadja ja pakolaiset matkustivat, ui
virtaavassa kivennäisöljyssä. Miljoonia kuutiometrejä sisältävien
säiliöiden murskautuessa oli nafta tulvinut vuolaana purona ja maan
luontaista kaltevuutta seuraten levinnyt joen pinnalle.
Tähän tapaan Ivan Ogarev ymmärsi sodankäynnin! Tataarien liittolaisena
hän toimi tataarin tavoin omia maanmiehiään vastaan.
Rohdintukko oli nyt heitetty Angaran veteen. Silmänräpäyksessä, kuin
koko virta olisi ollut alkoholia, leimahti joki liekkeihin niin
ylä- kuin alapuolelta. Sinerviä savuröykkiöitä leijaili molempien
rantojen välillä. Paksua, nokista usvaa kierteli niiden alla. Jotkut
vielä ajelehtivat jääkappaleet sulivat syttyneen nesteen kosketuksesta
kuin vaha uunin pinnalla, ja höyryksi muuttunut vesi kohosi korvia
huumaavalla sähinällä ilmaan.
Juuri tällä hetkellä pamahtivat laukaukset kaupungin pohjois- ja
eteläpuolelta. Angaran leirin patterit ampuivat umpimähkään.
Tuhansittain tataareja ryntäsi pengermiä vastaan. Rantaäyräillä
sijaitsevat puurakennukset syttyivät tuleen. Ääretön kirkkaus karkoitti
yön varjot.

– Vihdoinkin! jupisi Ivan Ogarev.

Hän saattoi hyvällä syyllä onnitella itseään! Hänen keksimänsä hälytys
oli kauhea. Irkutskin puolustajat näkivät olevansa tataarien
hyökkäyksen ja tulipalon välissä. Kirkkojen kellot kumahtelivat ja
jokainen asukas riensi joko vihollisen ahdistamille kohdille tai tulen
ahmimia taloja kohti, joista palo uhkasi levitä koko kaupunkiin.
Bolshajan portti oli melkein turvaton. Sille oli jätetty vain pieni
kourallinen puolustajia. Vieläpä oli kavaltajan kehotuksesta, jotta
tapaus voitaisiin selittää hänestä riippumattomaksi ja valtiollisesta
vihasta johtuvaksi, nämä harvat puolustajat valittu karkoitettujen
pienestä joukosta.
Ivan Ogarev palasi huoneeseensa, jota pengermän pilariaidakkeen yli
hulmuavat Angaran liekit nyt kirkkaasti valaisivat. Sitten hän
valmistautui lähtemään.
Mutta tuskin hän oli avannut oven, kun muuan nainen syöksyi tähän
huoneeseen, vaatteet vettä valuvina ja hiukset epäjärjestyksessä.
– Sangarra! huudahti Ivan Ogarev hämmästyksissään, luullen, ettei
tulija voinut olla kukaan muu kuin mustalaisnainen.

Se ei ollut Sangarra, vaan Nadja.

Hetkellä, jolloin heidän jääkappaleelta turvaa etsittyään neitonen oli
parahtanut nähdessään tulipalon leviävän Angaran uomaa pitkin, oli
Mikael Strogov siepannut hänet syliinsä ja sukeltanut taakkoineen veden
alle etsiäkseen joen syvyydestä suojaa liekkejä vastaan. Heitä
kuljettava jääkappale ei enää ollut kuin kolmisenkymmenen sylen päässä
ensimmäisestä Irkutskin yläpuolella sijaitsevasta laiturista.
Uituaan veden alla Mikael Strogov onnistui pääsemään sillalle Nadjan
kera.

Tsaarin kuriiri oli vihdoinkin perillä! Hän oli Irkutskissa!

– Kenraalikuvernöörin palatsiin! virkkoi hän Nadjalle.

Ennenkuin kymmentä minuuttia oli kulunut, saapuivat molemmat palatsin
portille. Angaralta lenkoilevat tulikielet nieleksivät rakennuksen
korkeaa kivijalkaa, mutta eivät voineet sytyttää sen seiniä.

Etäämpänä olivat rannikon talot ilmiliekeissä.

Mikael Strogov ja Nadja astuivat esteettä palatsiin, joka oli avoinna
kaikille. Yleisessä hämmingissä ei kukaan heitä huomannut, vaikka
heidän vaatteensa olivat likomärät.
Joukko upseereja, jotka tulivat ottamaan vastaan käskyjä, ja niitä
toimeenpanemaan rientäviä sotamiehiä oli alakerroksen suuressa salissa
tungokseen asti. Täällä Mikael Strogov ja neitonen väkijoukon
äkillisessä vasta-aallokossa joutuivat erilleen toisistaan.
Nadja juoksenteli kuin mieletön alakerran saleissa kutsuen toveriaan ja
pyytäen, että hänet saatettaisiin suuriruhtinaan luo.
Hänen edessään avautui ovi huoneeseen, josta näkyi kirkasta valoa. Hän
astui sisälle ja joutui aavistamattaan sen henkilön eteen, jonka oli
nähnyt Ishimissä ja Tomskissa ja jonka rikollinen käsi hetkistä
myöhemmin luovuttaisi Irkutskin kaupungin tataareille.

– Ivan Ogarev! huudahti hän.

Kuullessaan nimensä konna vapisi. Jos hänen oikea nimensä tulisi
tunnetuksi, raukeaisivat kaikki hänen suunnitelmansa tyhjiin. Hänellä
ei ollut valinnan varaa, ei muuta neuvoa kuin tappaa olento, olipa tämä
sitten kuka tahansa.
Ivan Ogarev hyökkäsi Nadjaa kohti, mutta puukko kädessä asettui tyttö
selkä seinää vasten, valmiina puolustautumaan.
– Ivan Ogarev! huusi Nadja toistamiseen, hyvin tietäen, että tuon
vihatun nimen kuuleminen toisi ihmisiä hänen avukseen.

– Vaikenehan! sähisi kavaltaja.

– Ivan Ogarev! kirkaisi peloton tyttö kolmannen kerran äänellä, jonka
voiman viha oli tehnyt kymmenkertaiseksi. Hulluna raivosta tempasi Ivan
Ogarev tikarin vyöstään, karkasi Nadjan kimppuun ja ahdisti hänet salin
nurkkaan.
Se olisi ollut tytön loppu, mutta silloin heittiö äkkiä
vastustamattoman voiman kohottamana kierähti lattialle.

– Mikael! huudahti Nadja.

Se oli Mikael Strogov.

Hän oli kuullut Nadjan kutsun. Tytön äänen opastamana hän oli saapunut
Ivan Ogarevin huoneeseen asti, astuen sisälle sen avoimeksi jääneestä
ovesta.
– Älä pelkää mitään, Nadja! virkkoi hän, asettuen tytön ja Ivan
Ogarevin väliin.
– Ah, huudahti neitonen, – ole varuillasi, veli!... Kavaltaja on
aseistettu!... Hän näkee selvästi, hän!
Ivan Ogarev oli noussut pystyyn ja luullen suoriutuvansa huokealla
hinnalla sokeasta miehestä hyökännyt Mikael Strogovia kohti.
Mutta toisella kädellään sokea tarttui näkevän käsivarteen ja toisella,
kääntäen hänen aseensa pois, paiskasi hänet toistamiseen permantoon.
Kalpeana raivosta ja häpeästä Ivan Ogarev muisti, että hänellä oli
miekka. Hän veti sen tupesta ja uudisti hyökkäyksensä.
Hänkin oli tuntenut Mikael Strogovin. Sokea raukka! Hänhän oli
tekemisissä vain sokean kanssa! Asema oli hänelle edullinen.
Säikähtyneenä vaarasta, joka uhkasi hänen toveriaan näin epätasaisessa
taistelussa, Nadja ryntäsi ovelle kutsuen apua.
– Sulje se ovi, Nadja! sanoi Mikael Strogov. – Älä kutsu ketään vaan
anna minun toimia! Tsaarin kuriirin ei tänään tarvitse tuota lurjusta
suinkaan pelätä! Käyköön hän kimppuuni, jos tohtii! Minä odotan häntä!
Tällä välin Ivan Ogarev, joka jännittyi kuin hyökkäävä tiikeri, ei
virkkannut sanaakaan. Askeltensa äänen, vieläpä hengityksensäkin hän
olisi tahtonut tehdä sokean korville kuulumattomaksi. Hän mieli iskeä
ennenkuin toinen olisi huomannut hänen lähestyvänkään, iskeä varman
iskun. Pettäjä ei aikonut taistella, vaan salakavalasti murhata hänet,
jonka nimen oli varastanut.
Samalla kertaa sekä säikähtyneenä että luottavaisena katseli Nadja
ihaillen tätä kauheaa näytelmää. Tuntui siltä kuin Mikael Strogovin
tyyneys olisi äkkiä tarttunut häneen. Tällä ei ollut muuta asetta kuin
siperialainen metsästyspuukkonsa. Tosin hän ei nähnyt miekalla
varustettua vastustajaansa. Mutta millä taivaallisella innoituksella
hän näin ylimielisesti tätä hallitsi? Kuinka hän, melkein
hievahtamatta, tuijotti hänen miekkansa terään?
Ivan Ogarev väijyi ilmeisen levottomana kummallista vastustajaansa. Tuo
yli-inhimillinen levollisuus lumosi hänet. Turhaan hän vetosi
järkeensä, vakuutellen itselleen, että näin epätasaisessa taistelussa
kaikki edut olivat hänen puolellaan! Sokean järkkymättömyys hyydytti
veren hänen suonissaan. Hän oli silmillään etsinyt paikkaa, johon
uhriaan iskisi... Hän oli sen löytänyt... Mikä siis pidätti häntä
leikkiä lopettamasta?
Vihdoin hän ponnahti ja työnsi miekkansa suoraan Mikael Strogovin
rintaa kohti.
Huomaamaton liike sokean veitsestä kilpisti iskun. Mikael Strogoviin ei
ollut osunut, ja kylmästi näkyi hän odottavan, elleipä uhmailevan uutta
hyökkäystä.
Kylmä hiki valui Ivan Ogarevin otsalta. Hän perääntyi askeleen ja
hyökkäsi sitten uudestaan. Mutta toinen isku ei osunut enempää kuin
ensimmäinenkään. Pitkä veitsi oli keveällä liikkeellä torjunut
kavaltajan hyödyttömän miekan iskun.
Hulluna raivosta ja pelosta tämän elävän kuvapatsaan edessä, kohdisti
Ivan Ogarev katseensa sokean suuriin avoimiin silmiin. Nuo silmät,
jotka katsoivat hänen sydämensä syvimpään ja jotka eivät nähneet, eivät
voineet nähdä, nuo silmät vaikuttivat häneen kuin pelottava taika.
Yht'äkkiä Ivan Ogarev parahti. Hänen aivoissaan oli odottamatta
välähtänyt aavistus.

– Hän näkee, huudahti hän, hän näkee...!

Ja kuin takaisin luolaansa pyrkivä petoeläin hän perääntyi askel
askeleelta, säikähtyneenä, salin perälle.
Silloin kuvapatsas sai eloa, sokea astui suoraan Ivan Ogarevia kohti ja
pysähtyen hänen eteensä lausui:
– Niin, minä näen. Minä näen solmuruoskan jäljen, jolla olen sinut
merkinnyt, kavaltaja ja pelkuri! Minä näen paikan, johon sinua kohta
isken. Puolusta henkeäsi! Minä alennun haastamaan sinut
kaksintaisteluun! Puukkoni riittää minulle aseeksi sinun miekkaasi
vastaan!

– Hän näkee! ajatteli Nadja. – Laupias Jumala, onko se mahdollista.

Ivan Ogarev tunsi olevansa hukassa. Mutta tahdonvoimansa ponnistuksella
rohkaistuen uudestaan hän syöksyi miekka ojossa järkkymätöntä
vastustajaansa kohti. Säilät iskivät yhteen, mutta Mikael Strogovin
siperialaisen metsästäjän kädellä ohjatun puukon kolahduksesta miekka
lensi kappaleiksi, ja rintaan haavoitettu roisto kellahti kuolleena
permannolle.
Tällä hetkellä työnnettiin huoneen ovi ulkoapäin auki. Muutamien
upseeriensa seuraamana ilmestyi suuriruhtinas kynnykselle.
Hän astui lähemmäksi ja tunsi maassa ruumiina viruvan miehen siksi,
jota hän luuli tsaarin kuriiriksi.

– Kuka on tappanut tämän miehen? kysyi hän sitten uhkaavalla äänellä.

– Minä, vastasi Mikael Strogov.

Muuan upseereista painoi revolverin hänen ohimolleen, valmiina
laukaisemaan.
– Nimesi? kysyi suuriruhtinas ennenkuin antoi käskyn murskata hänen
päänsä.
– Teidän korkeutenne, vastasi Mikael Strogov, – kysykää mieluummin
jalkojenne juuressa viruvan miehen nimeä.
– Sen miehen minä tunnen. Hän on veljeni palvelijoita. Hän on tsaarin
kuriiri.
– Tuo mies, teidän korkeutenne, ei ole tsaarin kuriiri. Hän on Ivan
Ogarev!

– Ivan Ogarev! huudahti suuriruhtinas.

– Niin, Ivan kavaltaja!

– Entä sinä, kuka sinä olet?

– Mikael Strogov.

LOPPU.

Mikael Strogov ei ollut koskaan ollutkaan sokea. Aivan inhimillinen
ilmiö, samalla kertaa sekä sielullinen että ruumiillinen, oli tehnyt
tehottomaksi hehkuvan säilän vaikutuksen Feofar-kaanin pyövelin
kuljettaessa sitä hänen silmiensä editse.
Muistamme, että rangaistuksen hetkellä Marfa Strogov oli saapuvilla
ojentaen käsiään poikaansa kohti. Mikael Strogov katseli häntä kuin
poika konsaan katselee äitiään nähdessään hänet viimeistä kertaa. Hänen
sydämensä hellyttämät kyyneleet, joita hänen ylpeytensä turhaan koetti
pidättää, kumpusivat silmiin kasaantuen luomien alle, ja haihtuessaan
höyryksi sarvikalvolla ne olivat pelastaneet hänen näkönsä. Tämä
kyynelistä syntynyt höyry, joka kohosi hehkuvaksi kuumennetun sapelin
ja hänen silmäteriensä väliin, oli riittänyt tekemään tyhjäksi
kuumuuden vaikutuksen. Se oli laadultaan samanlainen ilmiö kuin
tapahtuu metallinsulattajan kastettuaan kätensä veteen, mitään vauriota
kärsimättä sujauttaessa sen sulavan malmisuihkun läpi.
Mikael Strogov oli heti käsittänyt vaaran, mihin hän joutuisi, jos
ilmoittaisi salaisuutensa jollekulle. Hän oli tajunnut mitä hyötyä
hänellä päinvastoin saattoi olla tästä seikasta suunnitelmiensa
toimeenpanossa. Kun häntä luultaisiin sokeaksi, sallittaisiin hänen
liikkua vapaasti. Hänen täytyi siis pysyä sokeana kaikille, yksinpä
Nadjallekin, sanalla sanoen tuli hänen olla sitä kaikkialla eikä
milloinkaan pienimmälläkään eleellä herättää epäluuloja näyttelemänsä
osan todellisuudesta. Hän oli tehnyt päätöksensä. Hänen tuli panna
alttiiksi henkensäkin antaakseen kaikille todistuksen sokeudestaan; ja
me tiedämme, kuinka hän sen pani alttiiksi.
Ainoastaan hänen äitinsä tiesi totuuden. Tomskin kentällä oli poika sen
hänen korvaansa kuiskannut juuri silloin, kun hän varjossa äitinsä yli
kumartuneena oli peittänyt hänen kasvonsa suudelmilla.
Näin ollen käsitämme, että kun Ivan Ogarev julman ivallisesti oli
pannut keisarillisen kirjeen sammuneiksi luulemiensa silmien eteen,
Mikael Strogov oli voinut lukea ja oli lukenut tuon kirjeen, joka
paljasti kavaltajan inhoittavat aikeet. Siitä johtui se tarmo, jota hän
matkansa loppuvaiheessa osoitti. Siitä johtui järkkymätön tahto päästä
Irkutskiin kirjelmän korvaukseksi suusanallisesti esittämään hänelle
annetun tehtävän. Hän tiesi, että kaupunki luovutettaisiin! Hän tiesi
suuriruhtinaan hengen olevan uhattuna! Tsaarin veljen ja Siperian
pelastus oli siis vielä hänen käsissään.
Muutamilla sanoilla kerrottiin koko tämä tarina suuriruhtinaalle, ja
Mikael Strogov mainitsi myös kovin liikutettuna, mikä osa Nadjalla oli
näissä tapahtumissa ollut.

– Kuka on tämä nuori tyttö? kysyi suuriruhtinas.

– Maanpakolaisen Vasili Fedorin tytär, vastasi Mikael Strogov.

– Komentaja Fedorin tytär, sanoi suuriruhtinas, – on lakannut
olemasta maanpakolaisen tytär. Irkutskissa ei ole enää maanpakolaisia!
Riemuissaan lankesi Nadja polvilleen suuriruhtinaan eteen, joka nosti
hänet toisella kädellään ylös, kun ojensi samalla toisen kätensä Mikael
Strogoville.

Tuntia myöhemmin Nadja oli isänsä sylissä.

Mikael Strogov, Nadja ja Vasili Fedor olivat tavanneet. Se oli kaikille
heille onnen puhkeaminen täyteen kukkaansa.
Tataarit oli lyöty takaisin. Vasili Fedor oli pienine joukkoineen
tuhonnut ensimmäiset hyökkääjät, jotka ilmestyivät Bolshajan portille
odottaen tapaavansa sen avoimena. Mutta kuin aavistaen jotain oli herra
Fedor itsepintaisesti jäänyt sitä puolustamaan.
Samaan aikaan, kun tataarit oli työnnetty pois, pääsivät piiritetyt
tulipalon herroiksi. Kun nafta oli nopeasti palanut Angaran pinnalta,
niin rannikkotaloihin keskittyneet liekit olivat jättäneet muut
kaupunginosat koskematta.
Ennen päivän koittoa olivat Feofar-kaanin joukot palanneet leireihinsä,
jättäen melkoisen joukon kuolleita varustusten ulkosivuille. Ruumiiden
joukossa oli mustalainen Sangarra, joka oli turhaan yrittänyt päästä
Ivan Ogarevin luo.
Kahteen päivään eivät piirittäjät yrittäneet uutta hyökkäystä. Ivan
Ogarevin kuolema oli lannistanut heidän rohkeutensa. Tuo mies oli
hyökkäyksen sielu ja hän yksin oli juonillaan onnistunut saamaan kyllin
vaikutusvaltaa Aasian puoleisiin kaaneihin ja heidän laumoihinsa,
kiihottaakseen ne Venäjän valloitukseen.
Irkutskin puolustajat olivat kuitenkin varuillaan, ja piiritystä jatkui
yhä.
Mutta lokakuun 7. päivänä heti aamun valjetessa jyrähtivät kanuunat
Irkutskia ympäröiviltä kukkuloilta.
Se oli kenraali Kiselevin johdolla saapuva armeija, joka tällä tavoin
ilmoitti tulostaan suuriruhtinaalle.
Tataarit eivät kauemmin odottaneet. He eivät tahtoneet antautua
taisteluun kaupungin muurien alla, ja Angaran leiri purettiin heti.

Irkutsk oli vihdoinkin vapautettu.

Ensimmäisten venäläisten sotilaiden keralla oli kaksi Mikael Strogovin
ystävääkin saapunut kaupunkiin. Nämä olivat erottamattomat Blount ja
Jolivet. Päästyään Angaran oikealle rannalle jääpatoa pitkin he olivat,
kuten muutkin pakolaiset, pelastuneet ennenkuin joella riehuvat liekit
olivat saavuttaneet lautan. Tämän oli Alcide Jolivet merkinnyt
muistivihkoonsa tähän tapaan:
– Vähällä oli, etten tullut keitetyksi kuin sitruuna palavassa
punssimaljassa.
Heidän riemunsa oli suuri, kun he tapasivat Nadjan ja Mikael Strogovin
kaikin puolin terveinä ja varsinkin kun saivat tietää, ettei heidän
urhea toverinsa ollutkaan sokea, mikä sai Harry Blountin piirtämään
seuraavan huomautuksen:
– Tulikuuma rauta voi toisinaan olla riittämätön hävittämään
näköhermon herkkyyttä.
Sitten molemmat kirjeenvaihtajat joksikin aikaa puuhailivat
matkavaikutelmiensa järjestelemisessä. Sieltä lähetettiin Lontooseen ja
Pariisiin kaksi mielenkiintoista selostusta tataarien hyökkäyksestä,
jotka, ihmeellistä kyllä, erosivat toisistaan vain muutamissa
vähäpätöisimmissä pikkuseikoissa.
Sotaretki muuten koitui onnettomaksi emiirille ja hänen
liittolaisilleen. Tämä hyödytön hyökkäys, kuten ovat kaikki hyökkäykset
venäläisiä kolossia vastaan, kävi heille tuhoisaksi. Pian venäläiset
joukot katkaisivat heiltä tien ja valtasivat vähitellen takaisin kaikki
valloitetut kaupungit. Sitäpaitsi talvi oli kovin ankara, ja pakkasen
harventamista joukoista saapui vain pieni erä takaisin Tataarian
aroille.
Tie Irkutskista Uralin vuoristoon oli siis vapaana. Suuriruhtinaalla
oli kiire palata Moskovaan, mutta hän viivytti matkaansa ollakseen
mukana liikuttavassa juhlatilaisuudessa, joka vietettiin muutamia
päiviä sen jälkeen, kun venäläiset joukot olivat tulleet Irkutskiin.
Mikael Strogov oli käynyt tapaamassa Nadjaa ja lausunut hänen isänsä
kuullen:
– Nadja, sisareni yhä, oliko sinulla Riiasta lähtiessäsi Irkutskiin
muuta kaipuuta kuin äitisi muisto?

– Ei, vastasi Nadja, – ei minkäänlaista muuta.

– Sydämestäsi ei siis jäänyt siruakaan sinne?

– Ei, veli.

– Siis, Nadja, virkkoi Mikael Strogov, – en luule, että Jumala
johdattaessaan meidät yhteen ja salliessaan meidän kaksin kokea niin
kovia koettelemuksia on tahtonut meidät yhdistää muulla tavalla kuin
iäksi.

– Ah, virkahti Nadja vaipuen Mikael Strogovin syliin.

Ja sitten hän kääntyi Vasili Fedorin puoleen:

– Rakas isä! sanoi hän punastuen.

– Nadja, vastasi Vasili Fedor, – riemuiten minä nimittäisin teitä
molempia lapsikseni!
Vihkiminen tapahtui Irkutskin tuomiokirkossa. Häät olivat varsin
vaatimattomat yksityiskohdissaan, mutta sangen hauskat, kun sinne
saapui joukko siviili- ja sotilashenkilöltä, jotka tahtoivat osoittaa
syvää kiitollisuutta näitä kahta nuorta ihmistä kohtaan, joiden
ihmeelliset retket olivat tulleet yleiseksi puheenaiheeksi.
Alcide Jolivet ja Harry Blount olivat tietysti mukana
vihkimätilaisuudessa, jonka he tahtoivat lukijoilleen selostaa.
– Eikö tämä herätä teissä halua heitä matkimaan? kysyi Alcide Jolivet
virkaveljeltään.
– Hm, virkkoi Harry Blount. – Jos minulla olisi serkku niin kuin
teillä...
– Minun serkkuni ei ole enää naitavissa, vastasi Alcide Jolivet
nauraen.
– Sitä parempi, lisäsi Harry Blount, – sillä puhutaan selkkauksista
Lontoon ja Pekingin välillä. Eikö teillä olisi halua lähteä katsomaan,
mitä siellä on tekeillä?
– No, jukoliste, rakas Blount, huudahti Alcide Jolivet, – sitähän
minä juuri halusin teille ehdottaakin!

Ja näin molemmat erottamattomat ystävät lähtivät Kiinaan.

Muutamia päiviä hääjuhlan jälkeen Mikael ja Nadja Strogov lähtivät
matkalle Eurooppaan. Tämä tulomatkalla murheellinen tie oli
paluumatkalla onnen väylä. He matkustivat nopeasti reellä, joka kiiti
pikajunan nopeudella Siperian jäätyneiden arojen halki.
Mutta saapuessaan Dinkan rannalle Birskojen lähettyville he kuitenkin
pysähtyivät päiväksi.
Mikael Strogov etsi paikan, johon hän oli haudannut Nikolai-raukan.
Siihen pystytettiin risti, ja Nadja rukoili viimeisen kerran
vaatimattoman ja sankarillisen ystävän kummulla, jota kumpikaan ei
koskaan unohtaisi.
Omskissa odotti heitä vanha Marfa Strogovien pienessä talossa. Hän
painoi syliinsä hartaasti hänet, jota sydämessään oli jo satoja kertoja
nimittänyt tyttärekseen. Urhealla siperiattarella oli nyt oikeus
jälleen tuntea poikansa ja olla hänestä ylpeä.
Viivyttyään Omskissa muutaman päivän palasivat Mikael Strogov ja Nadja
Eurooppaan, ja kun Vasili Fedorkin oli asettunut Pietariin, ei pojalla
eikä tyttärellä ollut syytä häntä jättää muulloin kuin käydessään
vanhaa äitiä katsomassa.
Nuoren kuriirin oli tsaari ottanut vastaan ja liittänyt lähempään
ympäristöönsä ja antanut hänelle pyhän Yrjön ristin.
Mikael Strogov pääsi myöhemmin korkeaan asemaan valtakunnassa. Mutta
tässä ei pitänyt kertoa hänen menestyksestään, vaan hänen
koettelemuksistaan.

VIITESELITYKSET:

[1] Siihen aikaan kuului Alaska Venäjälle.

[2] Eräänlainen vispattu kakku.

[3] Arabiankielinen sana "nâr" merkitsee tulta, ja kaikissa
muhamettilaisissa kielissä vilisee arabialaisia lainoja.
[4] Tämä sana, jolla Buharan sulttaaneja puhutellaan, merkitsee samaa
kuin "teidän majesteettinne."
[5] Nimitys orjatar ei sovi ainakaan tsherkessittäriin, noihin
vuoriston vapaisiin tyttäriin, joilla itämaisten ylimysten haaremit
enimmäkseen kansoitettiin. Näiden kauneudestaan kuulujen neitosten
elämänunelmana oli päästä johonkin tuollaiseen hienoon haaremiin ja
sivistyneisiin oloihin ja vanhemmat saivatkin kasvateistaan runsaan
hinnan.

Lähde: Projekti Lönnrot — tekijänoikeusvapaa (public domain)

E-kirja nro 683: Verne, Jules — Tsaarin kuriiri