Asiasanasto.fi

← Tekijänoikeusvapaa kirjasto

Novelleja I

Guy de Maupassant (1850–1893)

Novelli·1887·suom. 1924·1 t 53 min·21 402 sanaa

Kymmenen novellin kokoelma sisältää ranskalaismestarin lyhytproosaa, joka tarkastelee ihmisyyden varjopuolia ja arkisia kohtaloita. Kertomukset sijoittuvat niin Intian eksoottisiin maisemiin kuin ranskalaiseen yhteiskuntaan, huipentuen psykologista kauhua ja yliluonnollisia sävyjä sisältävään kertomukseen Tuonpuoleinen.


Guy de Maupassant'n 'Novelleja I' on Projekti Lönnrotin julkaisu n:o 702. E-kirja on public domainissa sekä EU:ssa että sen ulkopuolella, joten emme aseta mitään rajoituksia kirjan vapaan käytön ja levityksen suhteen.

Tämän e-kirjan ovat tuottaneet Tapio Riikonen ja Projekti Lönnrot.

Lataa .txt

NOVELLEJA I

Kirj.

Guy de Maupassant

Suomentanut Martti Wuori

Kustannusliike Mattila & Kumpp., Helsinki, 1924.

SISÄLLYS:

Châli
Paluu
Françoise
Rakkaus
Käskyläinen
Kävely
Valvojaiset
Rippi
Pikku lekkeri
Tuonpuoleinen (Le Horla)

CHÂLI.

Amiraali de la Vallée, joka näytti kuin olisi nukahtanut nojatuoliinsa,
lausui ämmämäisellä äänellään: "Minulla on ollut pieni, sangen
omituinen rakkausseikkailu. Tahdotteko, että kerron sen teille?"
Ja hievahtamatta suuren istuimensa pohjalta hän alkoi puhua, huulillaan
tuo ryppyinen hymy, joka ei kadonnut niistä koskaan, tuollainen
voltairemainen hymy, josta saattoi luulla hänen olevan kauhean
skeptikon.

I.

Olin silloin kolmenkymmenen vuoden vanha ja meriväen luutnantti, kun
minut lähetettiin tähtitieteelliselle tutkimusmatkalle Keski-Intiaan.
Englannin hallitus antoi käytettäväkseni tarpeelliset varat tehtävän
toteuttamiseksi ja pian matkustinkin muutaman miehen seurassa tuon
omituisen, ihmeellisen maan sydämeen.
Matkan kertominen täyttäisi hyvinkin kaksikymmentä nidettä. Kuljin
uskomattoman ihanain maiden kautta ja vierailin yliluonnollisen
kauniiden ruhtinaiden luona, jotka elivät tavattoman komeasti. Parin
kuukauden aika siellä oli minusta aivan kuin jokin runoelma, aivan kuin
jossakin haaveenomaisessa valtakunnassa olisin matkustellut
kuviteltujen norsujen selässä. Eriskummallisissa metsissä näin
uskomattomia raunioita, kuin unennäössä eteeni ilmestyneissä
kaupungeissa tapasin ihmeteltäviä rakennuksia, jotka olivat hienoja ja
hiottuja kuin jalokivet, kevyitä kuin pitsikudokset ja suunnattomia
kuin vuoret, tuollaisia tarunomaisia, taivaallisia rakennuksia, niin
soreita ja somia, että saattoi rakastua niiden muotoihin yhtä hyvin
kuin johonkin naiseen ja oikein tunsi ruumiillista, aistillista
nautintoa niitä katsellessaan. Minä totisesti kuljin siellä, niinkuin
Victor Hugo sanoo, valveillani unessa.
Saavuin sitten lopulta määräpaikkaani, Ganharan kaupunkiin, joka ennen
muinoin oli Keski-Intian rikkaimpia, mutta nyt on kokolailla
rappiotilassa, vaikka äveriään, arvovaltaisen, ylevän, mutta rajun ja
julman ruhtinaan hallitsema. Tämä, rajah Maddon, on oikea itämaalainen
valtias, hienotunteinen ja samalla raakalainen, kohtelias ja samalla
verenhimoinen, suloa täynnä kuin nainen, mutta myöskin säälimättömän
ankara.
Kaupunki sijaitsee laakson pohjalla pienen järven rannalla; sitä
ympäröi joukko epäjumalain temppelejä, niin rakennettuja, että niiden
kivijalat kylpevät vedessä. Etäältä tämä kaupunki näyttää valkoiselta
täplältä, joka suurenee yhä kuta lähemmäksi tulee, ja vähitellen huomaa
siellä sitten rakennusten, noiden sirojen intialaisten taideteosten
kauniit, solakat huiput ja harjat.
Noin tunnin matkan päässä kaupungin portilta tuli minua vastaan
uhkeasti satuloitu norsu, jota seurasi kunniasaattue. Nämä oli
hallitsija minua varten lähettänyt. Ja näin minut vietiin palatsiin
suurin juhlamenoin.
Olisin tahtonut saada aikaa pukeutua juhlapukuun, mutta hallitsija oli
niin kärsimätön, ettei sitä sallinut, hän halusi ensin tutustua minuun
saadakseen tietää, mitä huvia hänelle minusta saattoi olla. Sitten
saisi nähdä.
Minut saatettiin ruskeankiiltävien sotamiesten keskitse, jotka
loistavissa puvuissaan seisoivat kuin kuvapatsaat, suureen,
sivukäytävien ympäröimään saliin, jossa seisoi kimaltaviin vaatteisiin
puettuja, kallisarvoisilla hohtokivillä koristettuja miehiä.
Eräällä penkillä, joka oli kuin meidän puutarhapenkkimme ilman
selkäintä, mutta verhottu ihmeellisellä matolla, näin jotakin
paistavan, jotakin auringontapaista istumassa. Se oli rajah, joka minua
odotti liikkumattomana mitä heleimmänkirkkaassa, keltaisessa puvussa.
Yllään hänellä oli hohtokiviä kymmenen, ehkäpä viidentoista miljoonan
arvosta, ja hänen otsallaan loisti yksinään kuuluisa Delhin tähti, joka
aina on kuulunut mainehikkaalle Mundoren Pariharan hallitsijasuvulle,
jonka jälkeläinen isäntäni oli.
Hän oli noin viidenkolmatta vanha mies, jolla näytti olevan neekerin
verta suonissaan, vaikka olikin puhtainta hindulaista rotua. Hänellä
oli suuret, terävät, hieman epämääräiset silmät, ulkonevat poskipäät,
paksut huulet, käherä parta, matala otsa ja kiiltävät, suipot hampaat,
joita hän usein näytti konemaisesti hymyillessään. Hän nousi ja tuli
ojentamaan minulle kättä englantilaiseen tapaan, pyysi sitten minua
istumaan viereensä penkille, joka oli niin korkea, että jalkani tuskin
ylettyivät maahan. Siinä oli kovin paha istua.
Kohta sen jälkeen esitti hän minulle tiikerinmetsästystä
seuraavaksi päiväksi. Metsästykset ja kaksintaistelut olivat hänen
mielihuvituksiaan, eikä hän käsittänyt lainkaan, että ihmistä saattoi
huvittaa jokin muukin. Hän kuvitteli nähtävästi, että olin tehnyt tämän
pitkän matkan yksinomaan huvittaakseni häntä vähän ja ollakseni mukana
hänen huveissaan.
Koska tarvitsin häntä kovin, niin koetin imarrella häntä. Hän oli niin
tyytyväinen käytökseeni, että tahtoi oitis näyttää minulle taistelijain
ottelua, ja veti minua perässään eräänlaiselle kilpatantereelle, joka
sijaitsi palatsin sisällä.
Hänen käskystään ilmestyi sinne kaksi alastonta, vaskenkarvaisia
miestä, jotka olivat asestetut teräskoukuilla. Ja heti paikalla he
kävivät toistensa kimppuun tavoitellen toisiaan tuolla terävällä
aseella, joka jätti heidän mustaan ihoonsa pitkiä, vertavuotavia
haavoja.
Taistelua kesti kauan. Taistelevien ruumiit olivat yltä yleensä haavoja
täynnä, joita he aikaansaivat toistensa lihaan haravoimalla sitä noilla
terävillä aseillaan. Toisen poski oli halki, toisen korva kolmena
siekaleena.
Ja hallitsija seurasi taistelua rajulla, intohimoisella ilolla. Hän
oikein värisi mielihyvästä, ähki tyytyväisesti ja jäljitteli
itsetiedottomin elein kaikkia taistelijain liikkeitä huudahtaen tuon
tuostakin: "Iske, iske toki!"
Toinen miehistä kaatui tunnottomana maahan. Hänet oli kannettava pois
ja rajah päästi pitkän mielipahan ja valituksen huokauksen, kun ottelu
niin pian päättyi.
Sitten kääntyi hän minuun päin kuullakseen minun mielipidettäni. Olin
kovin pahastunut, mutta ilmaisin kuitenkin suuren tyytyväisyyteni. Ja
kohta sen jälkeen antoi hän käskyn saattaa minua Couch-Mahaliin
(huvilinnaan), jossa minun oli määrä asua.
Kuljin mitä ihmeellisimpien puutarhojen kautta, jommoisia vain siellä
saattaa nähdä, ja saavuin asuntooni.
Tuo palatsi, joka oli mitä ihanin taideteos ja sijaitsi kuninkaallisen
puiston perällä, oli rakennettu pyhän Vihara-järven rannalle ja sillä
tavoin, että sen seinien yksi sivu yleni suoraan vedestä. Se oli
neliönmuotoinen ja kolmikerroksinen, jokainen kerros pylväskäytävien
ympäröimä, jotka olivat hurmaavan kauniisti rakennetut. Joka nurkassa
oli ilmavia torneja, mitkä korkeampia, mitkä matalampia, joko
yksitellen tahi parittain, erikokoisia ja erimuotoisia, ja ne näyttivät
aivan kuin luonnollisilta kukilta, jotka olivat puhjenneet tuon siron
itämaisen rakennustaiteen kasvin latvoille. Ja kaikilla oli lisäksi
hyvin eriskummalliset katot, aivan kuin niillä olisi ollut veikeät
päähineet päässä.
Keskellä rakennusta kohosi solakka, läpinäkyvä, hurmaava torninhuippu
pitkulaisesta, pulleasta holvikatosta, joka oli kuin taivasta kohti
paljastettu marmorinen valkea naisen rinta.
Ja koko rakennus oli alhaalta ylös asti koristettu kuvanveistoksilla,
tuommoisilla herkullisilla kuvioilla, jotka huumaavat katseen,
hienoilla, liikkumattomilla henkilöryhmillä, joiden kiveen hakatut
asennot ja eleet kertoivat Intian kansan oloista ja tavoista.
Huoneisiin virtasi valo harkkoreunaisista kaari-ikkunoista, joista oli
näköala puutarhaan. Marmorilattioihin oli upotettu veikeitä
kukkaiskuvioita onyks-, latsuli- ja agaattikivistä.
Olin tuskin ehtinyt pukeutua, kun ylhäinen hovivirkailija Haribadada,
jonka erityisenä toimena oli välittää asioita hallitsijan ja minun
välillä, ilmoitti tämän tulevan luokseni.
Ja keltapukuinen rajah saapui, puristi jälleen kättäni ja alkoi kertoa
kaikenlaisia asioita tiedustellen vähän väliä minun mielipidettäni,
jota minun ei ollut niinkään helppo lausua. Sitten hän halusi näyttää
minulle vanhan palatsin raunioita, jotka olivat toisessa päässä
puistoa.
Se oli oikea kivimetsä, jonka asukkaina oli suuria apinoita.
Lähestyessämme niitä urokset alkoivat juosta pitkin muureja kauheasti
irvistellen meille ja naaraat pakenivat näyttäen paljaita
peräpakaroitaan ja kantaen käsivarsillaan pienokaisiaan. Hallitsija
nauroi hurjasti, nipisti minua käsivarteen ilonsa merkiksi ja istuutui
keskelle röykkiöitä, sillä välin kuin ympärillämme, kyyhöttäen muurien
harjoilla, kokonainen liuta noita valkoisilla poskiparroilla
koristettuja eläimiä näytti meille kieltään ja pui nyrkkiään.
Kylläkseen katseltuaan tätä näytelmää nousi keltainen hallitsija ylös
ja lähti juhlallisesti astumaan pois kuljettaen minua rinnallaan ja
onnellisena, että oli saanut näin paljon näyttää minulle jo tuloni
ensimmäisenä päivänä. Vielä kerran hän huomautti, että suuri
tiikerinmetsästys seuraavana päivänä pantiin toimeen minun kunniakseni.
Otin osaa tuohon metsästykseen, sitten toiseen, kolmanteen, aina
kahteenkymmeneen peräkkäin. Metsästettiin vuoron perään kaikkia
eläimiä, mitä siinä maassa oli, panttereita, karhuja, norsuja,
antilooppeja, virtahevosia, krokotiileja ja jos mitä, ehkä toista
puolta luomakunnan elävistä. Olin lopulta aivan masennuksissa ja
kyllästynyt näkemään niin paljon verta vuotavan, väsynyt tuosta aina
samasta huvista.
Lopulta hallitsijan into talttui, ja taipuen hartaisiin pyyntöihini hän
antoi minulle vähän aikaa tehdä työtä. Nyt tyytyi hän siihen, että
lähetti minulle lakkaamatta lahjoja. Sain hohtokiviä, kallisarvoisia
kankaita, kesytettyjä eläimiä, ja näitä toi minulle Haribadada niin
juhlallisella kunnioituksella kuin olisin ollut aurinko itse, vaikkapa
hän pohjaltaan minua kovin halveksikin.
Ja joka päivä kantoi kokonainen liuta palvelijoita minulle katetuissa
vadeissa annoksen kutakin hallitsijan ruokalajia.
Joka päivä täytyi minun näyttäytyä ja ottaa innokkaasti osaa johonkin
uuteen, minua varten toimeenpantuun huvitukseen: bajadeerien
tansseihin, silmänkääntäjäin esityksiin, sotajoukkojen tarkasteluihin,
kaikkeen, mitä vain keksiä saattoi tämä vieraanvarainen, mutta
pitkästyttävä rajah näyttääkseen minulle ihmeellisen maansa ihanuutta
ja loistoa.
Niin pian kuin vain sain olla yksin, tein työtä tahi menin katselemaan
apinoita, joiden seura huvitti minua sanomattoman paljon enemmän kuin
itse hallitsijan.
Mutta eräänä iltana palatessani kävelyltä tapasin palatsin ovella
Haribadadan, joka hyvin juhlallisena, salaperäisin lausein ilmoitti
minulle, että huoneessani odotti minua hallitsijan lähettämä lahja. Ja
samalla lausui hän isäntäni puolesta anteeksipyynnön, ettei hän ollut
aikaisemmin tullut tarjonneeksi minulle, mitä ehkä olin kaivannut.

Tämän hämärän puheen jälkeen lähettiläs kumarsi ja katosi.

Astuin sisään ja huomasin seinän vieressä kuusi pientä tyttöä
rinnakkain, liikkumattomina paikoillaan aivan kuin pystyssä oleva kalan
harja. Vanhin heistä oli kenties kahdeksan, nuorin kuuden vuoden
ikäinen. Aluksi en oikein ymmärtänyt, mitä varten tuo tyttöryhmä oli
huoneeseeni asetettu, mutta sitten käsitin hallitsijan hienotunteisen
huomaavaisuuden minua kohtaan. Hän näet lahjoitti minulle haaremin.
Ylenpalttisesta armostaan oli hän valinnut sen aivan nuorista, sillä
sielläpäin on hedelmä sitä arvokkaampi, mitä kypsymättömämpi se on.
Minä jouduin kokonaan hämilleni ja seisoin häpeissäni noiden pikku
tyttöjen edessä, jotka katselivat minua suurin, vakavin silmin,
nähtävästi jo hyvin käsittäen, mitä heiltä saatoin vaatia.
En tiennyt mitä sanoa. Teki mieleni lähettää heidät tiehensä, mutta
hallitsijan lahjaa ei niin vain sopinut evätä. Se olisi ollut mitä
kauhein loukkaus. Täytyi siis pitää ja jättää luokseen tuo lapsilauma.
He seisoivat hievahtamatta paikallaan ja katselivat yhä minua odottaen
määräystäni ja koettaen silmistäni lukea ajatuksiani. Mikä kirottu
lahja! Kuinka se vaivasikaan minua! Vihdoin, kun alkoi tuntua
naurettavalta, kysäsin vanhemmalta:

– Mikä sinun nimesi on?

– Châli, – vastasi hän.

Tuo tyttöletukka, jonka hieman kellahtava hipiä oli kaunis kuin
norsunluu, oli hurmaava, oikea veistokuva sulavine, vakavine
kasvonpiirteineen.
Kuullakseni mitä hän vastaisi ja saattaakseni hänet hämilleen lausuin
sitten:

– Mitä varten olet täällä?

Lempeällä sointuvalla äänellään tyttö vastasi:

– Olen tullut tehdäkseni kaikki, mitä sinä, herra, suvaitset minulta
vaatia.
Tyttöä oli neuvottu niin vastaamaan. Tein sitten saman kysymyksen
kaikkein nuorimmalle, joka lausui selvään heikolla äänellään:

– Olen täällä sitä varten, mitä suvaitset minulta tahtoa, käskijäni.

Hän oli aivan kuin pikku hiiri, tuo lapsi, sievä kuin mikä. Nostin
hänet syliini ja suutelin häntä. Toiset liikahtivat aivan kuin
poistuakseen, arvellen nähtävästi, että olin vaalini tehnyt, mutta minä
käskin heitä jäämään ja istuen intialaisten tapaan asetin heidät
istumaan ympärilleni ja rupesin kertomaan heille juttuja omasta
päästäni; osasin näet melko hyvin heidän kieltään.
He kuuntelivat hyvin tarkkaavasti, säpsähtelivät kummallisia seikkoja
kuullessaan, värisivät tuskan tunteesta ja tekivät liikkeitä käsillään.
He eivät, lapsiraukat, enää muistaneet lainkaan, minkätähden heidät oli
sinne tuotu.
Lopetettuani kertomukseni, kutsuin luokseni läheisimmän palvelijani ja
käskin tuoda makeisia, hilloja ja leivoksia, joita tytöt sitten söivät
mahansa täyteen. Ja kun tämä seikkailu alkoi tuntua kovin hauskalta,
keksin kaikenlaisia leikkejä huvittaakseni vaimojani.
Yksi näistä leikeistä varsinkin saavutti äärettömän menestyksen.
Laitoin jalkojeni väliin sillan, ja minun kuusi pientä tyttöäni juoksi
sen alitse, pienin ensinnä, suurin viimeisenä, ja tämä satutti minuun
aina vähän, sillä hän ei koskaan kumartunut kylliksi. Näin juostessaan
tyttöset päästelivät oikein huikeita naurahduksia, ja nuo nuoret äänet
kaikuivat loistavan palatsini holvikattoisissa huoneissa vilkastuttaen
sitä, täyttäen sen lasten ilolla ja elämän riemulla.
Sitten huvitti minua kovin valmistaa heidän makuuhuoneensa, jonne
sijoitin viattomat aviosiippani nukkumaan. Ja minä suljin heidät sinne
neljän palvelijattaren hoitoon, jotka hallitsijani oli lähettänyt
luokseni samalla kertaa pitämään huolta vaimoistani.
Viikon ajan kesti huvia olla noiden nukkien isänä. Huviteltiin oikein
hauskasti leikkimällä piilosilla ja sokkosilla ja muita leikkejä, jotka
saivat heidät hurjiksi ilosta, sillä joka päivä keksin aina uusia
huvituksia, jotka siellä olivat tuntemattomia ja heistä äärettömän
mielenkiintoisia.
Asuntoni oli siitä lähtien kuin mikäkin koulu. Ja pienet ystävättäreni,
jotka olivat puetut ihmeellisen kauniisiin, kullalla ja hopealla
kirjailtuihin silkkipukuihin, juoksentelivat aivan kuin pienet
koppakuoriaiset pitkin palatsin laajoja käytäviä ja rauhallisia saleja,
joihin kaari-ikkunoista lankesi hämyisä valo.
Ei tiedä sitten, kuinka lienee tapahtunut, mutta eräänä iltana tuli
suurimmasta tytöstä, jonka nimi oli Châli ja joka oli aivan kuin
norsunluinen veistokuva ulkomuodoltaan, niin – hänestä tuli todellakin
vaimoni.
Hän oli hurmaava pikku olento, hellä-, lempeä- ja hilpeäluontoinen,
rakasti minua heti tulisella rakkaudella ja minäkin rakastin häntä,
omituista kyllä, häveten, epäröiden, mielessäni eurooppalainen
arkaileva oikeudentunto ja kuitenkin aistillisella, intohimoisella
hellyydellä. Rakastin häntä kuin isä lastaan ja hyväilin häntä kuin
mies ainakin vaimoaan.

Anteeksi, hyvät naiset, jos menen hieman liian pitkälle.

Muut jatkoivat leikkimistään tuossa palatsissa aivan kuin olisivat
olleet lauma kissanpoikasia.

Châli oli seurassani aina paitsi silloin, kun kävin hallitsijan luona.

Me vietimme ihania hetkiä yhdessä vanhan palatsin raunioissa keskellä
apinoita, joista oli tullut ystäviämme.
Châli makasi polvillani ja hautoi kaikenlaisia asioita pienessä
salaperäisessä päässään tahi ehkäpä ei ajatellut mitään, mutta pysyi
yhä noiden jalojen, mietiskelevien kansojen kauniissa, viehättävässä
perinnäisessä asennossa, joka muistuttaa juhlallisia pyhimyspatsaita.
Olin tuonut sinne isossa vaskivadissa kaikenlaisia ruokatavaroita,
leivoksia ja hedelmiä, ja apinat lähestyivät meitä vähitellen perässään
arkailevat pienokaisensa. Sitten kävivät ne piiriin ympärillemme
uskaltamatta tulla likemmäksi ja odottivat, että jakelisin heille
herkkujani.
Melkein aina tuli silloin ensin rohkeampi urosapina aivan lähelleni
käsi kurotettuna kuin kerjäläisen, ja minä annoin sille palasen, jonka
se sitten vei naaraalleen. Kaikki muut päästivät silloin hurjia huutoja
kateellisina ja vihaisina enkä saanut tuota hirveätä mölinää loppumaan,
ennenkuin olin heittänyt jokaiselle osansa.
Kun minun oli kovin hyvä olla noiden raunioiden keskellä, niin halusin
ottaa sinne työkalunikin. Mutta niin pian kuin apinat näkivät vaskiset
kojeeni, alkoivat ne, luullen varmaankin noita esineitä surma-aseiksi,
juosta tiehensä joka taholle kauheasti huutaen ja kirkuen.
Châlin seurassa istuskelin usein iltasin myöskin eräällä asuntoni
ulkoparvekkeella, joka oli Vihara-järven yläpuolella. Me katselimme
ääneti kuuta, joka kirkkaana liukui taivaan laella luoden veden
pinnalle väräjöivän hopeaverhon, ja alhaalla toisella rannalla olevien
pienten rakennusten ryhmää, jotka näyttivät sieviltä, veden rajassa
kasvavilta sieniltä. Ja pidellen käsissäni pienen lemmittyni
vakavakatseista päätä suutelin minä hiljakseen ja kauan hänen siloista
otsaansa, hänen suuria silmiään, jotka olivat täynnä tuon muinaisen
tarumaan salaisuuksia, ja hänen levollisia huuliaan, jotka aueten
ottivat hyväilyjäni vastaan. Ja minut valtasi omituinen, mahtava,
eritoten runollinen tunne, tunne, että tuossa tytössä omistin
kokonaisen rodun, tuon kauniin salaperäisen rodun, josta kaikki muut
tuntuivat johtuneen.

Sillä välin lähetteli hallitsija edelleen lahjojaan minulle.

Eräänä päivänä hän lähetti minulle esineen, jota en lainkaan saattanut
odottaa ja joka herätti Châlin puolelta tavatonta ihailua. Se oli aivan
yksinkertainen näkinkenkälaatikko, tuollainen pahvilaatikko, joka yltä
yleensä on koristeltu päälleliimatuilla simpukan kuorilla. Ranskassa se
olisi maksanut enintään pari frangia. Mutta siellä oli tämän pikku
esineen arvo suunnaton. Se oli varmaankin ensimmäinen, joka oli siihen
maahan tuotu.
Minä panin sen syrjään ja jätin sen siihen hymyillen tuon
rihkamatavaran suurelle merkitykselle.
Mutta Châli katseli ja ihmetteli sitä hellittämättä, ollen siitä aivan
haltioissaan. Tuon tuostakin kysyi hän minulta: "Saanko minä koskettaa
siihen?" Ja annettuani hänelle luvan, aukoi ja sulki hän sen kantta
hyvin varovasti, ja kosketteli pienillä sormillaan hyvin hiljaa
näkinkenkiä, nähtävästi tuntien suurta nautintoa aina sydämensä pohjaan
asti.
Sillä välin olin saanut työni loppuun ja minun oli lähdettävä
kotimatkalle. En voinut kuitenkaan pitkään aikaan tehdä ratkaisevaa
päätöstä, sillä siitä pidätti minua nyt rakkauteni tuohon pieneen
ystävättäreeni. Lopuksi oli kuitenkin päätös tehtävä.
Hallitsija pahoitteli sitä kovin ja pani jälleen toimeen metsästyksiä
ja kaksintaisteluja. Mutta kaksi viikkoa näin huviteltuani ilmoitin,
etten saattanut enää kauemmin viipyä, ja hän päästi minut lähtemään.
Châlin jäähyväiset olivat sydäntäsärkevät. Hän itki riippuen
kaulassani, pää povellani, aivan masentuneena surusta. En tietänyt
millä häntä rauhoittaa, kun hyväilynikään eivät enää auttaneet.
Silloin pälkähti päähäni ajatus, nousin ylös, menin ja otin
näkinkenkälaatikon ja pistin sen hänen käsiinsä sanoen: "Tämä on
sinulle. Saat pitää sen."
Ensin hän hymyili. Hänen kasvonsa kirkastuivat sisällisestä
ihastuksesta, syvästä ilosta, että uni, joka on näyttänyt
mahdottomalta, yht'äkkiä on käynyt toteen.
Ja hän suuteli minua hurjasti. Siitä huolimatta itki hän kovin
viimeisen kerran hyvästellessämme.
Annoin sitten isällisiä suudelmia ja leivoksia kaikille muillekin
vaimoilleni ja lähdin matkalle.

II.

Oli kulunut kaksi vuotta, kun toimeni meriväessä sattumalta jälleen vei
minut Bombayhin. Odottamattomain asianhaarain johdosta minut jätettiin
sinne uuteen tehtävään, johon minut teki soveliaaksi perehtymiseni sen
maan oloihin ja kieleen.
Sain työni lopetetuksi hyvin pian ja kun käytettävänäni oli vielä
kolmen kuukauden aika, niin teki mieleni käydä tervehtimässä ystävääni
Ganharan hallitsijaa ja pientä vaimoani Châlita, joka varmaan jo oli
paljon muuttunut.
Rajah Maddan otti minut vastaan rajattomasti iloiten. Hän antoi
silmieni edessä kolmen taistelijan heittää henkensä eikä jättänyt minua
hetkeksikään yksin ensimmäisenä päivänä sinne saavuttuani.
Kun iltasella vihdoin olin vapaa, kutsutin luokseni Haribadadan ja
kyseltyäni häneltä ensin jos jotakin kääntääkseni pois hänen huomionsa
varsinaisesta asiastani, utelin sitten:
– Tiedättekö jotakin, kuinka pikku Châlin on käynyt, jonka rajah
minulle lahjoitti?

Mies muuttui alakuloisen näköiseksi ja vastasi kovin hämillään:

– Parempi olla hänestä puhumatta.

– Miksi niin? Hän oli kovin suloinen pikku naikkonen.

– Hän käyttäytyi hullusti, herra.

– Kuinka? Châliko? Kuinka hänen on käynyt? Missä hän on?

– Tarkoitan, että hän päätti pahoin päivänsä.

– Päättikö pahoin? Onko hän kuollut?

– On, herra. Hän teki ilkeän teon.

Olin kovin liikutettu, tunsin sydämeni jyskyttävän ja itkun kuristavan
kurkkuani. Jatkoin:

– Ilkeänkö teon? Minkä niin? Mitä hänelle tapahtui?

Ja joutuen yhä enemmän hämilleen sopersi hän:

– On parempi olla sitä kysymättä.

– Mutta minä tahdon tietää.

– Hän varasti.

– Kuinka? Châliko? Mitä hän varasti?

– Teidän tavaroitanne.

– Minun? Kuinka niin?

– Samana päivänä, kun matkustitte pois, otti hän teiltä hallitsijan
teille lahjoittaman arkun. Se löytyi hänen käsistään.

– Mikä arkku?

– Näkinkenkäarkku.

– Mutta minähän itse annoin sen hänelle.

Intialainen loi minuun hämmästyneen katseensa ja vastasi:

– Niin, kyllä hän todellakin kaikin pyhin valoin vannoi, että te
olitte sen hänelle antanut. Mutta ei näyttänyt uskottavalta, että
olisitte voinut antaa orjattarelle hallitsijan teille antaman lahjan,
ja siksi rajah antoi rangaista häntä.

– Miten rangaista? Mitäs hänelle tehtiin?

– Hänet pantiin säkkiin, herra, ja viskattiin järveen tästä ikkunasta,
tämän saman huoneen ikkunasta, jossa olemme ja jossa hän oli rikoksensa
tehnyt.
Minut järkytti hirvein tuskan tunne, minkä milloinkaan olen tuntenut;
viittasin Haribadadaa poistumaan, jottei hän näkisi minun itkevän.
Ja koko yön istuin sitten sillä parvekkeella, joka oli järven
yläpuolella ja jossa niin monta kertaa olin pidellyt tuota lapsiraukkaa
sylissäni.
Ja ajattelin, että tuon pienen siron olennon ruumis mätäni siinä
jalkojeni alla säkissä, jonka suu oli nuoralla kiinni sidottu, tuon
mustan veden pohjalla, jota yhdessä ennen olimme katselleet.
Seuraavana päivänä matkustin pois välittämättä rajahin rukouksista ja
kovasta surusta.
Ja minusta tuntuu nyt, etten koskaan ole rakastanut ketään muuta
naista kuin pikku Châlita.

PALUU.

Meri viskoo laineitaan rannalle tiheään ja yksitoikkoisesti. Pieniä,
valkoisia pilviä kiitää nopeasti poikki avaran, sinisen taivaan hurjan
tuulen lennättäminä kuin mitäkin lintuja. Ja merta kohti viettävän
painanteen poimussa kyyhöttävä kylä lämmitteleikse päivän paisteessa.
Sen suussa seisoo tien vieressä yksinään Martin-Lévesquen talo. Se oli
pikkarainen kalastajan asunto, saviseinäinen, olkikattoinen, harjallaan
sinertävää tiiltä. Melkein vain nenäliinan kokoinen puutarha, jossa
kasvaa sipulia, vähän kaalia, persiljaa ja dilliä, on portin vieressä
aidan takana, joka kulkee tien puolella.
Mies on poissa kalassa ja vaimo paikkailee rakennuksen edessä isoa
ruskeata verkkoa, joka riippuu seinällä kuin mikäkin suunnattoman suuri
hämähäkinseitti. Noin neljäntoista vuoden vanha tyttö istuu puutarhan
portilla olkituolilla selkäkenossa aitaan nojautuen ja paikkaa
liinavaatteita, köyhän jo monasti ennen paikattuja liinavaatteita.
Toinen, vuotta nuorempi tyttönen sylkyttelee sylissään ihan pientä
lasta, joka ei vielä liiku eikä puhu. Ja kaksi kahden, kolmen vuoden
vanhaa kakaraa, pyllyllään maassa ja nenät vastatusten, kaivelee
kömpelöin käsin maata ja viskaa kahmaloittain hiekkaa toistensa
silmille.
Ei puhu kukaan mitään. Kapalolapsi vain, jota koetetaan nukuttaa, itkeä
pirisee yhteen menoon heikolla, pienellä äänellään. Kissa makaa
ikkunalla, ja seinän juurella ovat leukoijat lakastuneet kauniiksi,
valkoiseksi kukkaisrykelmäksi, jossa surisee kokonainen lauma kärpäsiä.

Kasvava tyttö, joka istuu ja ompelee portilla, äännähtää äkkiä:

– Äit' hoi!

Äiti vastaa:

– Mikäs on?

– Se on taas täällä.

Ovat aamusta pitäen olleet huolissaan, kun muuan mies on maleksinut
heidän talonsa ympärillä – vanha, kerjäläisennäköinen mies. Olivat
huomanneet hänet, kun menivät saattamaan isää veneelle hänen matkalle
lähtiessään. Mies oli istunut ojan reunalla vastapäätä heidän
porttiansa. Ja kun sitten palasivat rannasta, niin olivat jälleen
nähneet hänen heidän taloaan katselevan.
Mies oli näyttänyt sairaalta ja kovin surkealta. Ei ollut hievahtanut
paikaltaan tunnin aikaan. Ja kun sitten oli huomannut, että häntä
katseltiin kuin mitäkin pahantekijää, oli hän noussut ja mennyt
tiehensä jalkaansa laahustaen.
Mutta kohta olivat sitten taas nähneet hänen palaavan verkkaisin,
väsynein askelin. Ja taas hän oli istuutunut, vaikka sillä kertaa vähän
edemmäksi, aivan kuin tähystelemään.
Äiti ja tytöt olivat alkaneet pelätä. Äiti varsinkin oli levoton, hän
kun oli luonteeltaan arka ja kun hänen miehensä oli määrä palata
kalasta vasta iltamyöhällä.
Hänen miehensä nimi oli Lévesque, ja hänen oma nimensä taas Martin, ja
heitä nimitettiin nimellä Martin-Lévesque. Ja seuraavasti syystä.
Vaimo oli ensimmäisen kerran ollut naimisissa erään merimiehen kanssa,
jonka nimi oli Martin, ja joka joka kesä kävi New-Foundlandissa turskia
pyytämässä. Kaksi vuotta naimisissa oltuaan oli hänelle syntynyt pieni
tyttö ja seitsemättä kuukautta oli hän raskaana, kun Dieppestä kotoisin
oleva kolmimastolaiva "Sisarukset", jolla hänen miehensä purjehti, oli
hävinnyt teille tietymättömille. Eikä miehestä sen koommin ollut
kuulunut yhtään mitään. Ei yksikään laivan merimiehistä ollut palannut
takaisin. Häntä pidettiin niinmuodoin kokonaan kadonneena.
Martinin vaimo oli odottanut miestään kymmenen vuotta ja kasvattanut
suurella vaivalla molempia lapsiaan. Kun hän oli reipas ja kunnon
nainen, niin kosi häntä sitten muuan kalastaja Lévesque, joka oli
leskimies ja yhden pojan isä. He menivät naimisiin, ja kolmen vuoden
kuluessa heille syntyi kaksi lasta.
Meidän toimeentulonsa oli työlästä ja työteliästä. Vilja oli kallista
ja lihaa näki tuskin nimeksikään heidän talossaan. Väliin talvisaikaan,
myrskyisinä kuukausina, he joutuivat velkoihin leipäkauppiaalle. Mutta
lapset voivat kuitenkin hyvin. Heistä sanottiin:
– Martin-Lévesquet ovat kunnon ihmisiä. Rouva Martin on kova työtä
tekemään ja Lévesque on semmoinen kalastaja, ettei toista mokomaa.

Portilla istuva tyttö jatkoi:

– Ihan on kuin tuntisi meidät. Kukaties se on joku kerjäläinen
Eprévillestä tahi Auzeboscista.
Äitipä ei erehtynyt. Ei, ei, ei se ollut sen puolen miehiä,
varmasti ei.
Kun mies pölkkynä pysyi paikallaan ja vain tuijottamistaan tuijotti
Martin-Lévesquen taloa kohti, raivostui rouva Martin, sieppasi pelon
rohkaisemana lapion ja riensi portille.

– Mitä te siinä teette? huusi hän kulkurille.

Mies vastasi käheällä äänellä:

– Istunpahan vain raitista ilmaa hengittämässä. Mitäs pahaa teille
siitä on?

Vaimo jatkoi:

– Pitääkö sitä siinä sitten olla yhä kuin vakoilemassa meidän taloa?

Mies vastasi:

– Enpä tässä ketään häiritse. Kaipa sitä toki saa tien vieressä istua?

Kun ei voinut siihen mitään vastata, niin vaimo meni takaisin kotiinsa.

Päivä kului hitaasti. Puolen päivän aikaan mies hävisi. Mutta viiden
aikaan kulki taas siitä ohi. Illalla häntä ei sitten enää nähty.

Lévesque palasi iltahämärässä. Hänelle kerrottiin asia. Hän arveli:

– Se on joku vetelehtijä tahi muu kujeilija.

Ja hän pani maata levollisena, mutta hänen aviokumppaninsa mietti yhä
tuota kuljeksijaa, joka oli häntä katsellut niin omituisin silmin.
Päivän tultua oli kova tuuli, ja kun kalastaja näki, ettei voinut
lähteä merelle, niin hän kävi auttamaan vaimoaan verkkojen
paikkaamisessa.
Yhdeksän aikaan tuli rouva Martinin vanhin tytär, joka oli mennyt
leipää ostamaan, juosten takaisin ja huusi pelästyneen näköisenä:

– Äiti, nyt se on täällä taas.

Äiti kävi levottomaksi ja sanoi ihan kalpeana miehelleen:

– Käyhän sanomassa hänelle, ettei hän näin vaivaisi meitä, sillä se
tekee minut ihan hulluksi.
Lévesque, joka oli isokasvuinen, ahavoitunut, kankea ja punapartainen,
sinisilmäinen, lyhytniskainen merimies, kaulassaan aina villahuivi,
ettei vilustuisi tuulessa ja sateessa aavalla merellä, meni
rauhallisesti ulos ja astui kulkurin luo.

He ryhtyivät puhumaan keskenään.

Äiti ja lapset katselivat heitä etäältä huolissaan ja vavisten,

Yht'äkkiä nousi vieras ylös ja lähti Lévesquen mukana astumaan taloa
kohti.
Rouva Martin hätääntyi ja perääntyi paikaltaan. Hänen miehensä sanoi
hänelle:
– Annahan hänelle palanen leipää ja vähän juotavaa. Hän ei ole syönyt
mitään sitten kuin toissa päivänä.

He astuivat molemmat sisään vaimon ja lasten tullessa perässä.

Kulkija istuutui ja kävi syömään pää kumarassa kaikkien häntä
katsellessa.
Äiti seisoi ja tarkasteli häntä. Molemmat vanhimmat tytöt, hänen
tyttärensä ensimmäisestä aviosta, nojautuivat selin oveen, toinen
pienin lapsi sylissä, ja iskivät häneen ahneet katseensa, pienemmät
taas olivat istuutuneet uunin liepeelle ja jätettyään nokisen
paistinvartaan kanssa leikkimisen kesken katselivat myöskin tuota
vierasta. Lévesque kysyi istuutuen tuolille:

– Kaukaako olette tullut?

– Cettestä olen tullut.

– Jalkaisinko, vai?

– Jalkaisin kyllä. Minkäpä sille, kun ei muuten voi.

– Minnekäs matka piti?

– Tännepä tänne.

– Onko täälläpäin tuttuja?

– Saattaapa niitäkin olla.

Siihen sitten puhe loppui. Mies söi hitaasti, vaikka nälkiintynyt
olikin, ja ryyppäsi jokaisen leipäpalan päälle juomaa. Hänen kasvonsa
olivat kuihtuneet, ryppyiset ja sisäänvajonneet, ja näytti siltä, kuin
hän olisi paljon kärsinyt.

Yht'äkkiä kysäsi Lévesque:

– Mikäs teidän nimenne on? Mies vastasi päätään nostamatta:

– Nimeni on Martin.

Omituinen väristys puistatti äitiä. Hän astui askeleen aivan kuin
lähemmältä nähdäkseen kulkijaa ja jäi seisomaan hänen eteensä kädet
riipuksissa ja suu ammollaan. Kukaan ei sanonut enää sanaakaan. Vihdoin
alkoi Lévesque:

– Oletteko täältä kotoisin?

Mies vastasi:

– Täältä olen.

Ja kun hän sitten vihdoin kohotti päätään, kohtasivat hänen ja vaimonsa
katseet toisensa ja jäivät tuijottamaan toisiinsa aivan kuin kiinni
naulattuina.
Ja vaimo lausui silloin yht'äkkiä muuttuneella, matalalla, värisevällä
äänellä:

– Sinäkö se olet mieheni?

Toinen sai verkalleen vastatuksi:

– Kyllä, minähän se.

Hän ei hievahtanutkaan, pureksi vain leipäänsä. Lévesque, ollen enemmän
ällistynyt kuin liikutettu, sopersi:

– Vai olet sinä Martin?

Mies vastasi suorasukaisesti:

– Kyllä, minä se olen.

Ja toinen aviomies kysäisi:

– Mistäs sinä sitten tulet?

Ensimmäinen kertoi:

– Afrikan rannoilta. Ajoimme siellä karille. Kolmen vain pelastuimme,
Picard, Vatinel ja minä. Sitten ottivat villit meidät vangiksi ja
pitivät kaksitoista vuotta. Picard ja Vatinel kuolivat. Muuan
englantilainen matkailija otti minut siellä käydessään mukaansa ja toi
Cetteen. Ja tässä sitä nyt olen.

Rouva Martin oli puhjennut itkuun peittäen kasvonsa esiliinaansa.

Lévesque lausui:

– Mitäs sitä nyt sitten tehdään?

Martin kysyi:

– Sinäkö se nyt olet hänen miehensä?

Lévesque vastasi:

– Minä se olen.

He katselivat ääneti toisiaan. Silloin Martin luoden katseensa lapsiin,
jotka seisoivat piirissä hänen ympärillään, nyökäytti päätään kahta
tyttöä kohti:

– Nuoko ne on minun?

Lévesque sanoi:

– Sinun ne ovat.

Martin ei noussut paikaltaan, ei syleillyt heitä, lausui vain:

– Herranen aika kun ovat suuret!

Lévesque lausui taas:

– Mitäs sitä nyt tehdään?

Martin oli ymmällään hänkin eikä tietänyt sitä paremmin. Vihdoin teki
hän päätöksensä:
– Tehdään niinkuin sinä tahdot. En halua tehdä vääryyttä. On vain
vaikeata taloon nähden. Meillä on kummallakin lapsemme, minulla kaksi,
sinulla kolme. Mutta äiti, onko hän sinun vai minun? Suostun tekemään
sinun mielesi mukaan. Mutta talo, se on minun, sillä sain sen isältäni,
täällä olen syntynyt ja paperitkin ovat laillisessa kunnossa.
Rouva Martin itki yhä itkemistään nyyhkytellen siniseen esiliinaansa.
Molemmat suurimmat tytöt olivat tulleet lähemmäksi ja katselivat
levottomina isäänsä.

Tämä oli lopettanut syöntinsä. Nyt sanoi hän vuorostaan:

– Mitä sitä nyt sitten tehdään?

Lévesquen päähän juolahti ajatus:

– Pitää mennä rovastin luo, ratkaiskoon hän.

Martin nousi ja kun hän astui vaimoaan kohti, heittäytyi tämä
nyyhkyttäen hänen rintaansa vasten.
– Mieheni! Sinähän se taas olet! Martin, Martin raukka! Sinähän se
taas olet!
Ja hän syleili häntä molemmin käsin, vanhan tunteen äkkiä herätessä
puuskahtaen hänen sielussaan, muistojen rajusti puistellessa häntä,
muistojen, jotka toivat hänelle mieleen ajan, jolloin hän oli
kahdenkymmenen vanha ja tunsi ensimmäisen rakkautensa hellät halailut.
Martin, liikutettuna hänkin, suuteli vaimoaan myssylle. Molemmat uunin
liepeellä kyyköttävät lapset rupesivat, kuulleessaan äitinsä itkevän,
yhdessä parkumaan hekin, ja viimeksi syntynyt, jota Martinin nuorempi
tyttö piteli sylissään, huusi kimeällä äänellä kuin huonosointuinen
huilu. Lévesque seisoi ja odotteli:

– Lähdetään asiaa järjestelemään.

Martin irtaantui vaimostaan, ja kun hän katseli molempia tyttäriään,
sanoi äiti heille:

– Suudelkaa toki isäänne!

Nämä lähestyivät häntä samalla kertaa, silmät kuivina, hämmästyneinä ja
hiukan pelokkaina. Ja Martin suuteli heitä vuorotellen molemmille
poskille kovasti maiskauttaen niinkuin talonpoikainen mies ainakin.
Nähdessään vieraan lähestyvän päästi pienin lapsi niin huikeita
huutoja, että oli vähällä saada kouristuskohtauksen.

Sitten lähtivät molemmat miehet yhdessä ulos.

Heidän kulkiessaan Commerce-kahvilan ohi kysyi Lévesque:

– Mitäs jos otettaisiin pikku naukku?

– Vallan kernaasti, – selitti Martin.

He menivät sisään ja istuutuivat vielä tyhjään huoneeseen.

– Hoi, isäntä! Kaksi "tuimaa", parasta lajia! Martin on tullut
takaisin tiedäks, se vaimoni Martin, "Sisarusten" Martin, joka oli
kadoksissa.
Ja kapakan isäntä, möhömahainen, punanaamainen, rasvan pöhöttämä mies
tuli kolme lasia toisessa ja viinakarahvi toisessa kädessä ja sanoi
rauhallisella äänellä:

– Katos vain! Vai olet sinä siinä, Martin?

Martin vastasi:

– Tässähän minä olen!...

FRANÇOISE.

I.

Toukokuun 3 p:nä 1882 lähti Havresta purjehtimaan Kiinaan
kolmimastoinen alus "Tuulten Pyhä Neitsyt". Se purki lastinsa Kiinassa,
otti siellä uuden lastin, vei sen Buenos-Ayresiin ja kuljetti täältä
tavaraa Brasiliaan.
Matkat, vahingoittumiset, korjaamiset, kuukausimääriä kestäneet
tyvenet, tuulet, jotka ajelivat laivan kauas reitiltä, seikkailut ja
vauriot viivyttivät sitä niin, että se purjehti vierailla vesillä neljä
vuotta ja vasta toukokuun 8 p:nä 1886 saapui Marseilleen, lastinaan
amerikkalaisilla säilykkeillä täytettyjä läkkilaatikoita.
Laivaan kuului sen lähtiessä Havresta kapteeni, hänen apulaisensa ja 14
laivamiestä. Matkalla yksi laivamies kuoli, neljä hävisi eri
tilaisuuksissa ja ainoastaan yhdeksän palasi Ranskaan. Poistuneiden
miesten sijaan oli pestattu kaksi amerikkalaista, yksi neekeri ja yksi
ruotsalainen, joka oli tavattu eräästä kapakasta Singaporessa.
Aluksen purjeet vedettiin kokoon ja köydet sidottiin mastoihin ristiin
kiinni. Tuli hinaajahöyry, joka puhkuen kuljetti sen muitten laivojen
viereen. Meri oli tyven, maininki tuskin läikytti vettä rannassa. Laiva
asettui riviin, jossa pitkin rannikkoa vierivieressä oli kaiken
maailman laivoja, suuria ja pieniä, jos minkä muotoisia ja mallisia.
"Tuulten Pyhä Neitsyt" joutui italialaisen prikin ja englantilaisen
kaljaasin väliin, jotka väistyivät syrjemmäksi tehdäkseen tilaa uudelle
toverille.
Niin pian kuin laivan päällikkö oli päässyt irti tulli- ja
satamavirkamiehistä, laski hän puolet laivaväestä koko yöksi maihin.
Oli leuto kesäyö. Marseille oli täydessä valaistuksessa, kaduille
levisi keittiöstä ruoanhajua, kaikkialta kuului puheen sorinaa,
rattaiden kolinaa ja iloista huutoa.
"Tuulten Pyhän Neitsyen" miehistö ei ollut neljään kuukauteen ollut
maissa, ja nyt matruusit rantaan päästyään astuivat kaksittain arasti
kaupungille aivan kuin kaupunkiin tottumattomat ihmiset ainakin. He
katselivat ympärilleen nuuskien sataman viereisiä katuja ikäänkuin
etsien jotakin. Neljään kuukauteen he eivät olleet nähneet naisia...
Muitten edellä astui Célestin Duclos, roteva ja ketterä mies. Hän aina
johti muita, kun he kävivät maissa. Hän aina löysi hyviä paikkoja,
osasi aina tarpeen tullen suoriutua pulasta eikä ryhtynyt tappeluun,
niinkuin laivamiesten useinkin on tapa maihin päästyään, mutta jos
kerran tappelu oli syntynyt, niin hän ei tovereitaan jättänyt ja pystyi
kyllä pitämään puoliansa.
Pitkän aikaa matruusit maleksivat hämäriä katuja, jotka laskeutuivat
kuin viemärit merenrantaan päin ja joista lemusi ummehtunut kellarien
ja varastojen haju. Vihdoin Célestin valitsi erään kapean poikkikadun,
jossa muutaman oven yläpuolella paloi kuperia lyhtyjä, ja poikkesi
sinne. Naljaillen ja hyräillen miehet astuivat hänen jäljessään.
Värillisiin, tummalasisiin lyhtyihin oli maalattu isot numerot.
Matalissa huoneissa istui kaislatuoleilla esiliinoihin puettuja naisia;
nähtyään merimiehet he hypähtivät paikoiltaan, juoksivat ulos keskelle
katua, asettuivat miesten tielle ja alkoivat houkutella heitä kukin
luolaansa.
Silloin tällöin aukeni eteisen perällä ovi. Siinä näyttäytyi puoleksi
riisuutunut nainen, yllään karkeat, tiukat housut, lyhyenläntä alushame
ja musta samettinen liivi, joka oli kultaompeluksilla koristeltu. "Hei,
pojat, tulkaa sisään!" kutsui hän jo kaukaa huutaen, juoksipa välistä
uloskin, tarrautui johonkin matruusiin ja veti häntä minkä jaksoi ovea
kohti. Hän imeytyi mieheen kiinni kuin hämähäkki, joka kuljettaa
itseänsä väkevämpää kärpästä. Mies vastusteli heikosti muitten
pysähtyessä ja katsellessa, mitä tuleman piti, mutta Célestin Duclos
huusi: "Ei sinne, älä mene! Edemmäksi!" Ja mies totteli häntä,
tempautui väkisin naisen käsistä. Ja matruusit astuivat eteenpäin
suuttuneen naisen huutaessa haukkumasanoja heidän peräänsä. Siihen
hälinään hyppäsi pitkin ahdasta katua ulos toisia naisia, kävivät
miesten kimppuun ja kähein äänin kiittelivät tavaraansa. Siten miehet
kulkivat yhä edelleen. Aika ajoin tuli heitä vastaan milloin
sotamiehiä, jotka helistelivät kannuksiaan, milloin joku yksinäinen
porvari tai kauppa-apulainen, joka oli menossa tuttuun paikkaan.
Toisilla syrjäkaduilla paloi samanlaisia lyhtyjä, mutta laivamiehet
kävelivät aina eteenpäin astuen haisevassa liejussa, jota valui talojen
alta. Mutta tuossapa Duclos pysähtyi erään talon kohdalle, joka näytti
muita siistimmältä, ja vei miehensä sinne sisään.

II.

Matruusit istuivat kapakan isossa salissa. Jokainen heistä valitsi
itselleen ystävättären, jonka kanssa sitten seurusteli koko illan;
sellainen oli tapa talossa. Kolme pöytää sijoitettiin yhteen, ja ensin
miehet joivat naistensa kanssa, sitten menivät heidän seurassaan
yläkertaan. Kauan ja kovasti kolisivat paksut anturat portaitten
puisilla astimilla, ennenkuin kaikki ehtivät kapeasta ovesta sisään ja
hajaantuivat kukin suojaansa. Sieltä he taas laskeutuivat alas juomaan,
sitten jälleen menivät ylös. Humu kävi rentonaan. Koko puolen vuoden
palkka meni menojaan neljän tunnin juopottelussa. Kello yhdentoista
aikaan kaikki olivat jo juovuksissa ja silmät veristävinä huusivat
päättömästi tietämättä itse mitä. Mikä lauloi, mikä kiljui, mikä takoi
nyrkkiään pöytään, mikä kaatoi viiniä kurkkuunsa. Célestin Duclos istui
toveriensa keskellä. Hänen kanssaan istui iso, lihava ja punaposkinen
nainen. Duclos oli juonut yhtä paljon kuin muutkin, mutta ei ollut
kuitenkaan vielä ihan humalassa; hänen päässään liikkui joitakin
ajatuksia. Hän oli heltynyt ja mietti, mistä puhuisi naikkosensa
kanssa. Mutta ajatukset vain tulivat ja menivät heti tiehensä eikä hän
mitenkään saanut niistä kiinni, ei voinut muistaa eikä ilmaista mitään.

Hän nauroi ja lausui:

– Ka, niin vai ... niin vai ... ja joko olet kauankin täällä ollut?

– Kuusi kuukautta, vastasi tyttö.

Mies nyökäytti päätään ikäänkuin hyväksymisen merkiksi.

– No, onkos sun hyvä ollaksesi?

Tyttö mietti.

– Olenpahan tottunut, sanoi hän. – Kun täytyy. Ja onhan näin parempi
kuin palvelijana tai pyykkärinä.
Mies nyökäytti hyväksyvästi päätään niinkuin siinäkin hänen kanssaan
yhtä mieltä ollen.

– Täältäkö olet kotoisin?

Tyttö pudisti päätään merkiksi, ettei ollut.

– Kaukaako sitten?

Tyttö nyökäytti päätään.

– Mistäpäin?

Tyttö mietti ikäänkuin muistellen.

– Perpignannesta olen, sanoi hän.

– Vai niin, lausui mies ja vaikeni.

– Entäs sinä, merimieskö olet? kysyi vuorostaan tyttö.

– Niin, merimiehiä ollaan.

– Mitäs, oletteko kaukaakin seilanneet?

– Eipä likelläkään. Onpahan jos jotain nähty.

– Kukaties olette maailman ympärikin matkustaneet?

– Eikä vain kerran, miltei kahdestikin on käyty.

Tyttö ikäänkuin mietiskeli jotakin muistutellen.

– Kaipa on paljonkin laivoja vastaanne tullut? sanoi hän.

– Ka, mitenkäs!

– Eikös ole vastaanne sattunut tulemaan "Tuulten Pyhä Neitsyt?" On
semmoinenkin.
Merimies hämmästyi kuullessaan omaa laivaansa mainittavan ja päätti
lyödä leikiksi.

– Mitenkäs, viime viikolla tuli.

– Totta ihan? kysyi tyttö ja kalpeni.

– Totta.

– Etkö valehtele?

– Jumal'auta, vannoi mies.

– Mutta etkös ole nähnyt siinä Célestin Duclosta? – kysyi tyttö.

– Célestin Duclosta? toisti toinen ja hämmästyi, jopa melkein
säikähtyi. Mistä tuo saattoi hänen nimensä tietää?

– Vai tunnet hänet? kysyi mies.

Tyttökin näkyi jotakin säikähtäneen.

– En, en minä, vaan eräs toinen nainen täällä hänet tuntee.

– Mikä nainen? Tässäkö talossa?

– Eikä, tässä lähellä.

– Missä lähellä?

– Eipähän vain kaukana.

– Kuka hän on?

– Onpahan vain muuan nainen, samanlainen kuin minäkin.

– Mitäs hänelle siitä miehestä?

– Mistä minä tiedän. Ehkä on samalta paikkakunnalta.

He katselivat tutkivasti toisiaan silmiin.

– Tekisipä mieleni tavata sitä naista, sanoi mies.

– Minkä tähden? Sanoaksesiko hänelle jotain?

– Sanoakseni.

– Mitä niin?

– Että olen nähnyt Célestin Duclosin.

– Oletkos sinä oikein nähnyt Célestin Duclosin? Onko hän elossa ja
terve?

– Terve on. Mitä siitä?

Tyttö vaikeni, keräsi jälleen ajatuksensa ja sanoi sitten hiljaa:

– Minnekäs se "Tuulten Pyhä Neitsyt" on matkalla?

– Minne? Marseilleen.

– Tottako? huudahti tyttö.

– Totta.

– Tunnetkos sinä Duclosin?

– Johan sanoin, että tunnen.

Tyttö mietti.

– Niin, niin. Hyvä on, sanoi hän hiljaa.

– Mitäs sinulle siitä?

– Että jos näet hänet, niin sano... Ei, ei tarvitse.

– Mitä niin?

– Ei, ei mitään.

Mies katsoi tyttöön ja kävi yhä levottomammaksi.

– Entäs sinä, tunnetkos sinä hänet? kysyi mies.

– En, en tunne.

– Mitäs sinä sitten hänestä?

Tyttö ei vastannut, hypähti äkkiä pois, juoksi tiskin luo, jonka takana
emäntä istui, otti sitruunan, leikkasi sen halki, pusersi siitä mehun
lasiin, kaatoi siihen vettä ja vei Célestinille.
– Tuossa, juo! sanoi hän ja istuutui, niinkuin siihen saakka oli
istunut, hänen polvelleen.

– Mitä varten? kysyi mies otettuaan häneltä lasin.

– Jotta humala sinusta lähtisi. Sittenpähän sanon. Juo!

Mies joi ja pyyhki suutaan hihaan.

– No, puhu nyt, minä kuuntelen.

– Ethän vain sano hänelle, että olet minut nähnyt, – ethän sano,
keltä kuulit sen, minkä kerron?

– No, hyvä, en sano.

– Vanno! Mies vannoi.

– Jumal'auta?

– Jumal'auta.

– No, sano sitten hänelle, että hänen isänsä kuoli, ja äiti kuoli ja
veli kuoli myös. Lavantautiin. Yhtenä kuukautena kaikki kolme kuolivat.
Duclos tunsi, että veri salpasi tyyten hänen sydämensä. Muutaman
minuutin ajan hän istui ääneti tietämättä mitä sanoa. Sitten hän
lausui.

– Varmastiko sen tiedät?

– Varmasti.

– Kuka sinulle kertoi?

Tyttö pani kätensä hänen olkapäilleen ja katsoi häntä suoraan silmiin.

– Vanno, ettet sano.

– No, vannoinhan. Jumal'auta.

– Minä olen hänen sisarensa.

– Françoise! – huudahti mies.

Tyttö tuijotti häneen ja liikutti hiljaa, hiljaa huuliaan, miltei
pidättäen sanojaan:

– Sinä siis olet Célestin!

He eivät hievahtaneet paikaltaan, jähmettyivät vain asentoonsa ja
katselivat toisiaan silmiin.
Mutta heidän ympärillään kiljuivat muut humalaisilla äänillään. Lasien
kilinä, kämmenten läiske, kenkäin kolina ja naisten kimeä kirkuna
vuorotteli laulun loilotuksen kanssa.
– Kuinkas sitte niin? lausui mies hiljaa, niin hiljaa, että tyttö töin
tuskin saattoi erottaa hänen sanansa.

Tytön silmät täyttyivät äkkiä kyynelillä.

– Niinpähän, kuolivat. Kaikki kolme yhden kuukauden aikana, jatkoi
tyttö. – Mikäs minun silloin auttoi. Jäin yksin. Apteekkiin,
lääkärille, kolmen hengen hautajaisiin meni rahaa ... möin mitä oli
tavaroita, suoritin kaikki, ja ainoat vaatteet jäivät ylleni. Otin
palveluspaikan herra Cachotin luona, muistathan, sen ontuvan. Olin
juuri viisitoista täyttänyt, enhän ollut vielä neljäätoista, kun sinä
läksit. Siellä hänen kanssaan syntiin lankesin. Tuhmia me, tytöt
ollaan! Sitten menin lapsenpiiaksi notaarille; hänen kanssaan samoin.
Ensin elätiksi otti, asuin omassa huoneistossa. Mutta en kauan. Jätti
minut, kolmeen päivään en ollut syönyt mitään, ei kukaan minusta
huolinut, ja niin sitten tulin tänne niinkuin muutkin.
Hän puhui, ja kyyneleet valuivat virtanaan hänen silmistään, nenästään,
kastelivat poskia ja vuotivat suuhun.

– Mitä olemmekaan tehneet, lausui mies.

– Luulin, että sinäkin olit kuollut, sanoi tyttö kyyneleet silmissä.
– Eihän se minusta riippunut, kuiskasi hän.

– Kuinkas et minua tuntenut? sanoi kuiskaten myös toinen.

– En tiedä, ei se minun syyni ole, jatkoi tyttö yhä hurjemmin itkien.

– Enhän minä sinua tuntea voinut? Ethän sinä tämmöinen ollut minun
lähtiessäni? Mutta mitenkäs sinä et minua tuntenut?

Tyttö huitaisi epätoivossaan vain kädellään.

– Voi! Minähän näen aina niin paljon miehiä, että ne ovat minusta
kaikki samannäköisiä.
Célestinin sydäntä kouristi niin kipeästi ja niin rajusti, että hänen
teki mieli huutaa ja parkua kuin pieni poika, joka saa vitsaa. Hän
nousi, siirsi tytön luotaan, otti suurilla merimiehen kourillaan hänen
päänsä käsiensä väliin ja alkoi tuijottaa häntä terävästi silmiin.
Vähitellen tunsi hän vihdoin tuon naisen siksi pieneksi, hoikaksi ja
iloiseksi tyttöseksi, joka hänen lähtiessään oli jäänyt kotiin niiden
kanssa, joiden silmät hän sitten oli sulkenut iäksi.
– Niin, sinä olet Françoise! Siskoni! lausui Célestin Duclos. Ja
yht'äkkiä nousivat nyyhkytykset, syvät miehen nyyhkytykset, jotka
olivat kuin juopuneen nikotuksia, hänen kurkkuunsa. Hän laski tytön
pään käsistään, löi nyrkkinsä pöytään, niin että lasit lensivät maahan
ja särkyivät sirpaleiksi, ja alkoi huutaa kolkolla äänellä.

Toverit hämmästyivät ja kääntyivät hänen puoleensa.

– Sekös on hutikassa! sanoi eräs.

– Ole huutamatta siinä! sanoi toinen.

– Hoi! Duclos! Mitä siinä kiljut? Mennään taas yläkertaan! sanoi
kolmas, nykien toisella kädellään Célestiniä hihasta, toisella pidellen
vyötäisistä nauravaa, punoittavaa, tulista, mustasilmäistä
ystävätärtään, joka oli puettu ruusunpunaiseen, avokaulaiseen liiviin.
Duclos vaikeni yht'äkkiä ja henkeään pidättäen tuijotti tovereihinsa.
Sitten, kasvoillaan sama kummallinen ja päättävä ilme, mikä hänellä oli
aina tappeluun käydessään, hän astui horjuen sen matruusin eteen, joka
tyttöä piteli vyötäisistä, löi kädellään hänen ja tytön väliin ja
erotti heidät.
– Pois! Etkös näe, että hän on siskosi! Kaikki ne ovat jonkun sisaria.
Tämäkin tässä, sisareni Françoise. Hahahaha! itki hän nyyhkytyksin,
jotka olivat kuin naurua, horjahti, nosti kätensä ja romahti
kasvoilleen maahan. Ja alkoi siinä lattialla vieritellä itseään, takoen
sitä käsillään ja jaloillaan, koristen kuin kuoleva.
– Pitää viedä maata, sanoi eräs tovereista, ettei kadulla joudu
kiinni.
Ja he nostivat Célestinin ylös, veivät yläkertaan Françoisen huoneeseen
ja panivat hänet makaamaan tytön vuoteeseen.

RAKKAUS.

Muutamia sivuja metsästäjän päiväkirjasta.

... Luin juuri sanomalehdestä eräästä rakkaustarinasta. Mies tappoi
naisen ja surmasi sitten itsensä. Siis hän rakasti naista. Yhdentekevä,
keitä he olivat. Heidän rakkautensa vain on minulle tärkeä; eikä se ole
minusta mielenkiintoinen lainkaan sentähden, että se minua liikuttaisi
tahi ihmetyttäisi tahi kuohuttaisi sydäntäni tahi herättäisi minussa
ajatuksia, vaan sentähden, että se johdattaa mieleeni erään nuoruuteni
muiston, omituisen metsästysmuiston, jolloin minulle näyttäytyi rakkaus
samalla lailla kuin ensimmäisille kristityille risti taivaalla.
Olen syntynyt alkuihmisen kaikki vaistot ja aistimukset veressäni,
joita sivistyneen ihmisen järkeilyt ja mielenliikutukset jo ovat
laimentaneet. Rakastan metsästystä intohimoisesti, ja verta vuotava
eläin, veriset höyhenet, veri käsilläni kouristavat sydäntäni niin,
että se on pakahtua.
Sinä vuonna loppupuolella syksyä, tulivat kylmät yht'äkkiä ja eräs
serkkuni, Karl de Rouville, tahtoi minut kanssaan rämeikköön sorsia
ampumaan päivän noustessa.
Serkkuni, neljänkymmenen vanha vekkuli, punaverinen, hyvin roteva ja
parrakas maalaisylimys, tuollainen herttainen, hilpeäluontoinen,
gallialaishenkinen puolivilli, asui eräänlaisessa karjanhoitohovissa,
avarassa laaksossa, jossa juoksi joki. Mäenrinteet olivat kummaltakin
puolin metsän peittämät, vanhan herrasmetsän, jossa oli jäljellä
erinomaisia puita ja jossa saattoi tavata Ranskan mitä harvinaisinta
metsänriistaa. Siellä saattoi ampua toisinaan kotkiakin, ja
muuttolinnut, jotka tuskin koskaan saapuvat meidän liian ihmisrikkaille
seuduille, pysähtyivät miltei erehtymättä näihin vuosisataisiin puihin,
aivan kuin olisivat tietäneet tahi vanhastaan tunteneet tämän
entisaikain metsänkulman olemassaolon, joka oli säästetty antamaan
heille suojaa heidän lyhyellä öisellä levähdyshetkellään.
Laaksossa oli isoja, ojien kostuttamia heinistöjä, joita aidat
erottivat toisistaan, ja edempänä laajeni joki, joka sille kohdalle
asti oli kanavoitu, avaraksi rämeeksi. Tämä räme, ihmeellisin
metsästysalue, minkä eläessäni olen nähnyt, oli serkkuni suurimman
huolenpidon esineenä, ja hän hoiti sitä aivan kuin jotakin puistoa.
Läpi äärettömän ison ruohikon, jota se kasvoi ylt'yleensä ja joka teki
sen eloisaksi, äänekkäästi aaltoilevaksi, oli kaivettu kapeita
reittejä, joita myöten laakeat ruuhet sauvomalla saattoivat kulkea ihan
hiljaa tämän liikkumattoman veden pintaa hipaisten puun juuria,
pelästyttäen kaloja nopeasti pakoon kaislojen välitse ja tumma- ja
suippopäisiä kurppia tuota pikaa katoamaan sukelluksiin.
Rakastan vettä rajattoman intohimoisesti, merta, vaikka se on liiankin
suuri, liian riehuva, mahdoton hallita, virtoja, jotka ovat niin
sieviä, mutta juoksevat, kiitävät, rientävät pois ja varsinkin rämeitä,
joissa sykkii vesieläinten koko tuntematon elämä. Suomaa on kokonainen
maailma maan päällä, aivan erikoinen maailma, joka elää omaa elämäänsä,
jolla on omat vakituiset asujamensa ja tilapäiset matkustajansa,
äänensä, liikkeensä ja varsinkin salaperäisyytensä. Ei ole välistä
mitään sen hämmästyttävämpää, huolestuttavampaa, kauhistuttavampaa kuin
suomaa. Mistä johtuu tuo pelon tunne, joka liitelee näitten
vesiperäisten, matalain tasankojen yllä? Ovatko siihen syynä
ruohikkojen epämääräinen kahina, oudot virvatulet, syvä hiljaisuus,
joka verhoo ne tyyniin öihin, vaiko eriskummalliset usmat, jotka
laahustavat kaislikkoa pitkin kuin kuolleitten vaatteet, vaiko ehkä tuo
huomaamaton hipinä, niin kevyt, niin vieno, mutta paljon kammottavampi
toisinaan kuin ihmisten kanuunain laukaukset tahi taivaan ukkosen
jyrinä, tuo rämeitten hipinäkö se herättää ajatuksen unelmien maista,
maista hirvittävistä, joissa piilee joku tietymätön ja kauhea
salaisuus?
Ei. Jotakin muuta siitä huokuu, toisenlaista salaperäisyyttä, paljon
syvempää, paljon painavampaa liitelee noissa paksuissa usvissa, ehkäpä
itse luomisen salaperäisyys. Sillä eikö juuri seisovassa ja mutaisessa
vedessä, märkien maaperien raskaassa kosteudessa auringon lämmön
vaikutuksesta liikahtanut, värähtänyt, auennut päivän valoon elämään
ensimmäinen itu?

Saavuin serkkuni luo iltapäivällä. Oli tavattoman tuima pakkanen.

Syödessämme päivällistä suuressa ruokasalissa, jonka kaappien
päällystät, seinät, katot, olivat täynnä täytettyjä lintuja siivet
levällään tahi istumassa nauloilla kiinnitetyillä oksilla haukkoja,
kahlaajia, pöllöjä, kotkia, kertoi minulle serkkuni, joka itse puettuna
hylkeennahkatakkiin oli omituisen kylmien maitten eläimen näköinen,
toimenpiteistään, joihin oli ryhtynyt seuraavan yön varalle.
Meidän oli lähdettävä kello puoli neljä aamulla saapuaksemme puoli
viiden tienoissa metsästyspaikallemme. Tälle paikalle oli rakennettu
maja jäästä suojelemaan meitä ennen päivän nousua heräävää kirpeätä
tuulta vastaan, tuota jäätävää tuulta, joka puree ihoa kuin sahanterä,
pistelee sitä kuin myrkkyneulat, vääntää sitä kuin pihdeillä ja polttaa
kuin tuli.
Serkkuni hieroi käsiään sanoen: "En ole koskaan tämmöistä pakkasta
nähnyt; ennen kello kuutta iltasella oli jo enemmän kuin kaksitoista
astetta alle nollan."
Heittäydyin vuoteelleni kohta syönnin jälkeen ja nukuin suuren
takkavalkean loimutessa huoneeni uunissa.
Täsmälleen kello kolme minut herätettiin. Minä puolestani otin
päälleni lampaannahkaturkin ja serkkuni Karlen tapasin puettuna
karhunnahkaiseen. Juotuamme kumpikin kaksi kuppia kuumaa kahvia ja
siihen kaksi ryypyllistä hienoa konjakkia, lähdimme matkaan yhden
vartijan ja kahden koiran, Plongeonin ja Pierrotin, seurassa.
Kohta ulos tultuamme tunsin pakkasen ruumiissani ytimiin asti. Oli
tuommoinen yö, jolloin maa näyttää olevan ikäänkuin kylmään kuollut.
Jäätynyt ilma pitää vastaan, tuntuu, kuin sitä voisi kosketella; ei
henkäyskään sitä liikuta; se on kiintynyt kiinni, hievahtamatta; se
puree, tunkee läpi, kuivetuttaa, tappaa puut, kasvit, hyönteiset,
pikkulinnutkin, jotka putoilevat oksilta kovalle maalle ja kovettuvat,
samoin kuin se itsekin pakkasen puristuksesta.
Kuu, sen viimeinen neljännes, oli ihan kallellaan, aivan kalpeana,
näytti menehtyvän keskellä avaruutta; se tuntui niin heikolta, ettei
jaksanut enää liikkua, pysyi vain paikoillaan siellä ylhäällä taivaan
tuimuuden kuuristama, tehottomaksi tekemänä. Se levitti vain nuivaa ja
murheellista valoa maailmaan, tuota kuolevaa kelmeätä valoa, jota se
heittää meille joka kuukausi ennen uudelleen heräämistään.
Astuimme rinnakkain, Karl ja minä, selkä kumarassa, kädet taskuissa ja
pyssy kainalossa. Saappaamme, jotka olivat villasien sisässä, jotta
voisimme luiskahtamatta astua jäätyneen joen pintaa, eivät antaneet
mitään ääntä; ja minä katselin valkoista höyryä, jonka koiriemme
hengitys synnytti.
Olimme kohta rämeen laidassa ja käännyimme eräälle kuivien kaislojen
väliselle tielle, joka kulki tämän matalan metsikön läpi.
Kyynärpäämme, jotka koskivat kaislojen nauhantapaisiin pitkiin lehtiin,
synnyttivät jälkeemme hienoa kahinaa, ja minä tunsin enemmän kuin
koskaan ennen mieleni valtaavan sen voimakkaan ja omituisen
liikutuksen, jonka minussa aina suomaat herättävät. Tämä tässä oli
kuollut, kuollut pakkaseen, koska kuljimme sitä myöten, sen kuivuneen
kaislikon keskellä.
Yht'äkkiä huomasin tien käänteessä jäämajan, joka oli meille suojaksi
rakennettu. Astuin sinne sisään, ja kun vielä oli lähes tunti jäljellä
matkailevien lintujen heräämiseen, niin kääriydyin peitteeseeni
lämmitelläkseni itseäni.
Siinä selin loikoen katselin tuota muodotonta kuuta, jolla oli neljä
sakaraa katsottuna tämän napaseutumajan himmeästi kuultavan seinän
kautta.
Serkkuni Karl kävi levottomaksi: "Samantekevä, saammeko tänään paljon
ammutuksi", sanoi hän, "mutta en tahdo, että vilustuisit; viritämme
valkean." Ja hän antoi vartijalle käskyn taittaa kaisloja.
Niistä tehtiin kasa keskelle majaamme, jonka kattoon teimme savureiän;
ja kun punainen liekki kohosi pitkin kristallikirkkaita seiniä, niin
alkoivat nämä verkalleen sulaa, aivan kuin nuo jääkivet olisivat
hikoilleet. Karl, joka oli jäänyt ulkopuolelle, huusi minulle; "Tulehan
katsomaan!" Minä menin ulos ja aivan ällistyin hämmästyksestä.
Kartionmuotoinen majamme oli äärettömän suuren, tulisydämisen
hohtokiven kaltainen, joka äkkiä oli kasvanut rämeen jäätyneestä
vedestä. Ja sisällä näkyi kaksi eriskummallista haahmoa; siellä
lämmittelivät koiramme.
Mutta päittemme ylitse kiiti omituinen, hurja, riihaton kirkuna.
Tulemme oli herättänyt metsälinnut.
Ei mikään kuohuta mieltäni yhtä paljon kuin tuo ensimmäinen äännähdys
elämästä, jota ei näe lainkaan ja joka liitää hämärässä ilmassa niin
nopeaan, niin kaukana, ennenkuin taivaan rannalla valkenee talvipäivän
ensimmäinen sarastus. Minusta tuntuu tämmöisenä aamunkoiton jäätävänä
hetkenä, että tuo siipien kantama, pakeneva huuto, on maailman sielun
huokaus!

Karl huusi: "Sammuttakaa valkea! Päivä koittaa."

Taivas alkoi todellakin vaaleta ja sorsalaumat kulkivat pitkinä,
nopeina pian haihtuvina juovina taivaan laella.
Pimeässä välähti tuli, Karl oli ampunut laukauksen; ja molemmat koirat
syöksyivät esille.
Sitten me tähtäsimme yhtä mittaa, vuoroin hän, vuoroin minä, niin pian
kuin vain kaislikon päällä näkyi jonkun lentävän riistan haahmo. Ja
Pierrot ja Plongeon toivat meille läähättäen ja iloisina verisiä
otuksia, joiden silmät välistä vielä katselivat meitä.
Päivä oli noussut, kirkas ja sininen päivä. Aurinko näkyi laakson
pohjalla ja me teimme lähtöä, kun kaksi lintua, kaulat ojossa ja siivet
levällään yht'äkkiä kiiti päittemme päällitse. Minä laukasin. Toinen
niistä putosi melkein jalkojeni juureen. Se oli hopearintainen tavi.
Silloin kuului ilmasta yläpuoleltani ääni, linnun huuto. Se oli lyhyt,
toistuva, sydäntäsärkevä valitushuuto; ja lintu, tuo pieni elämään
säästynyt lintu alkoi kierrellä taivaan sinessä ylitsemme katsellen
kuollutta toveriaan, jota minä pitelin käsissäni.
Karl oli toisella polvellaan, pyssy olkapäätä vasten, tähtäsi sitä
vaanivalla silmällä, odottaen sen tulevan tarpeeksi lähelle.

"Ammuit naaraan", sanoi hän, "uros ei täältä lähde".

Tosiaankaan se ei lähtenyt, kierteli vain yhä valittaen ympärillämme.
Ei koskaan mikään tuskan valitus ole niin särkenyt sydäntäni kuin tuo
epätoivoinen huuto, kuin tuo eläinraukan vaikeroiva soimaus, joka
avaruuteen katosi.
Väliin se pakeni uhkaavaa pyssyä, joka sen lentoa seurasi; se näytti
kuin olevan valmis jatkamaan matkaansa yksin, poikki taivaan. Mutta
kuitenkaan se ei voinut sitä tehdä, vaan palasi pian taas etsimään
naarastaan.

"Laske se maahan", sanoi Karl minulle, "toinen tulee heti lähemmäksi".

Se tuli todellakin, huolimatta vaarasta, hulluna eläimen rakkaudestaan
tuota toista eläintä kohtaan, jonka minä olin tappanut.
Karl laukaisi; oli kuin olisi katkennut lanka, johon lintu oli
ripustettu. Näin jotakin mustaa putoavan maahan; kuulin sen putoavan
kaislikkoon. Ja Pierrot toi sen minulle.
Panin molemmat linnut, jotka jo olivat kylmät, samaan laukkuun ... ja
palasin samana päivänä Pariisiin.

KÄSKYLÄINEN.

Hautuumaa, joka oli täynnä upseereja, näytti aivan kukkakentältä.
Punaiset lakit ja housut, kaluunat ja kultanapit, miekat ja tupsut
esikuntaupseeriston puvuissa, jääkärien ja husaarien nauhat
vilahtelivat hautojen välissä, joiden valkoiset tahi mustat ristit
ojentelivat murheellisia käsivarsiaan, rautaisia, marmorisia tai puisia
käsivarsiaan yli kuolleiden kadonneen kansan.
Haudattiin eversti Limousinin vaimo. Hän oli hukkunut kaksi päivää
sitten eräällä uimaretkellä.
Hautajaismenot olivat päättyneet, niiden toimittajat lähteneet, mutta
eversti, jota muutamat upseerit tukivat, seisoi vielä avoimen haudan
ääressä. Sen pohjalla hän näki puuarkun, johon oli kätketty hänen
nuoren vaimonsa ruumis.
Eversti oli miltei jo vanhus, iso, laiha, valkoviiksinen mies, joka
kolme vuotta sitten oli nainut toverinsa tyttären. Tämä oli jäänyt
orvoksi isänsä, eversti Sortisin kuoltua.
Kapteeni ja luutnantti, joihin heidän päällikkönsä nojasi, koettivat
viedä hänet pois. Mutta hän vastusteli silmät täynnä kyyneleitä, joita
hän miehuullisesti pidätti ja sopersi hiljakseen: "Ei, ei, vielä
hetkinen". Hän tahtoi itsepintaisesti yhä, vaikka horjuvin jaloin,
seisoa tuon haudan ääressä, joka hänestä näytti pohjattomalta kuilulta
ja johon oli vaipunut hänen sydämensä, hänen elämänsä, kaikki, mitä
hänellä oli maan päällä jäljellä ollut.
Äkkiä lähestyi everstiä kenraali Ormont, tarttui häntä käsivarresta ja
veti häntä melkein väkisin pois, sanoen: "Kas niin, kas niin, vanha
toveri, ei tänne voi jäädä". Silloin eversti totteli ja palasi
kotiinsa.
Kun hän oli avannut työhuoneensa oven, huomasi hän kirjoituspöydällään
kirjeen. Otettuaan sen käteensä oli hän hämmästyksestä ja
mielenliikutuksesta vähällä kaatua. Hän oli tuntenut vaimonsa käsialan.
Ja kuoressa oli päivän leima. Hän repäsi auki kotelon ja luki:
     "Isä!

     Sallikaa minun sanoa teitä vielä isäksi niinkuin ennen. Kun saatte
     tämän kirjeen, olen jo kuollut ja maan povessa. Kenties voitte
     silloin antaa minulle anteeksi.

     En yritä lainkaan saada teitä heltymään enkä lieventää rikostani.
     Tahdon vain ihan vilpittömästi naisena, joka tunnin kuluttua aikoo
     tappaa itsensä, sanoa teille koko totuuden, aivan täydellisesti.

     Kun jalomielisesti otitte minut vaimoksenne, antauduin minä
     kiitollisuudesta teille ja olenkin teitä rakastanut kuin pikku
     tyttö täydestä sydämestäni. Olen rakastanut teitä niinkuin omaa
     isääni, melkein yhtä paljon, ja eräänä päivänä, jolloin istuin
     polvellanne ja te minua suutelitte, sanoin teitä 'isäksi' kuin
     itsestään. Se oli sydämen vaistomainen, omaehtoinen ääni.
     Todellakin olitte minulle isä, ainoastaan isä. Te nauroitte ja
     sanoitte: 'Sano minua aina siksi, lapseni, se huvittaa minua!'

     Me saavuimme tähän kaupunkiin ja – antakaa anteeksi, isä! – minä
     rakastuin. Oi, minä taistelin kauan vastaan, melkein kaksi vuotta
     – huomatkaa tarkoin – kaksi vuotta, ja sitten minä taivuin, tein
     rikoksen, minusta tuli langennut vaimo.

     Mutta se toinen? – Ette arvaa, kuka hän on. Olen aina levollinen
     häneen nähden, sillä niitä oli kaksitoista niitä upseereja, jotka
     aina olivat ympärilläni ja seurassani, ja joita te nimititte
     kahdentoista tähtisikermäksi.

     Älkää, isä, koettako saada selkoa hänestä älkääkä vihatko häntä!
     Hän on tehnyt vain, mitä kuka muu tahansa hänen sijassaan olisi
     tehnyt, ja sitäpaitsi olen varma, että hänkin rakasti minua
     täydestä sydämestään.

     Mutta kuulkaa – eräänä päivänä meillä oli määrä tavata toisemme
     Kurppasaarella, tiedättehän sen pienen saaren myllyn toisella
     puolella. Minun oli tultava sinne uimalla ja hänen oli odotettava
     minua pensaikossa ja sitten oltava siellä iltaan asti, jottei
     kukaan näkisi hänen sieltä lähtevän. Olin juuri tullut hänen
     luokseen, kun oksat taipuivat syrjään ja me näimme edessämme
     käskyläisenne Philippen, joka oli yllättänyt meidät. Tunsin, että
     olimme hukassa ja huudahdin äänekkäästi. Silloin sanoi hän,
     ystäväni, minulle: 'Ui pois täältä hiljakseen, rakkaani, ja jätä
     minut tänne tuon miehen kanssa!'

     Minä läksin niin masentuneena, että olin vähällä hukkua, ja palasin
     luoksenne odottaen jotakin kauheata.

     Tunnin perästä kuiskasi Philippe minulle salin viereisessä
     välikössä, hänet tavatessani siellä: 'Olen rouvan käskettävissä,
     jos rouvalla on joku kirje toimitettava.' Käsitin silloin, että hän
     oli lahjottu, että ystäväni oli hänelle antanut lahjuksia.

     Annoin hänelle todellakin kirjeitä, kaikki kirjeeni. – Hän
     toimitti ne perille ja toi minulle vastaukset.

     Tätä menoa jatkui kahden kuukauden verran. Me luotimme häneen,
     niinkuin tekin olette aina häneen luottanut.

     Mutta nähkääs, isä, mitä tapahtui. Eräänä päivänä, kuin olin tullut
     samalle saarelle uiden, mutta yksin, tapasin siellä käskyläisenne.
     Tämä mies odotti minua ja ilmoitti, että aikoi ilmiantaa minut
     teille ja jättää teille hänen hallussaan olevat kirjeet, jotka hän
     oli varastanut, ellen antautuisi hänen himonsa uhriksi.

     Oi, isä, isä! Minut valtasi pelko, inhottava, halpamainen pelko,
     pelko teidän tähtenne varsinkin, teidän, joka olette niin hyvä ja
     jonka olin pettänyt, pelko myöskin hänen tähtensä – olisitte
     tappanut hänet – ehkäpä itsenikin tähden, en tiedä, olin kuin
     hullu, huumaantunut, ajattelin vielä kerran lahjoa tuon
     viheliäisen, joka myöskin, häpeä sanoa, rakasti minua!

     Mehän olemme niin heikkoja, me, että joudumme päästä pyörälle
     paljon pikemmin kuin te. Ja sitten, kun kerran on langennut, niin
     lankeaa yhä alemma, yhä alemma! Tiedänkö edes, mitä olen tehnyt?
     Ymmärsin vain, että jommankumman teistä ja minun oli kuoltava – ja
     minä antauduin tuolle heittiölle.

     Näette nyt, isä, etten ollenkaan yritä puolustautua.

     Sitten, sitten – sitten tapahtui se, mikä minun olisi pitänyt
     ennakolta jo tietää, – hän otti ja otti yhä uudelleen minut
     milloin vain tahtoi pelottelemalla minua. Hänkin oli rakastajani
     niinkuin tuo toinen joka päivä. Eikö olekin inhoittavaa? Ja mikä
     rangaistus, isä!

     Silloin sanoin itselleni: 'Täytyy kuolla!' Eläessäni en olisi
     voinut tunnustaa teille tämmöistä rikosta. Kuolleena uskallan sen
     tehdä. En voinut enää muuta tehdä kuin kuolla, ei mikään muu olisi
     voinut pestä minua puhtaaksi, olin jo liiaksi tahrattu. En voinut
     enää rakastaa enkä olla rakastettu, minusta tuntui, että saastutin
     koko maailman jo pelkällä kädenpuristuksellanikin.

     Heti paikalla menen uimaan enkä palaja enää.

     Rakastajani toimittaa tämän kirjeen teille. Hän saa sen kuolemani
     jälkeen ja tietämättä asiasta mitään lähettää sen teille täyttäen
     viimeisen toivomukseni. Ja te, te luette sen hautuumaalta
     palattuanne.

     Hyvästi, isä, muuta ei minulla ole teille sanottavaa. Tehkää mitä
     tahdotte ja antakaa anteeksi minulle."
Eversti pyyhki otsaansa, joka tihkui hikeä. Hänen kylmäverisyytensä,
tuo taistelujen aikain kylmäverisyys, oli yht'äkkiä vallannut hänet.

Hän soitti kelloa.

Ilmestyi palvelija.

– Lähettäkää tänne Philippe, sanoi hän. Sitten aukaisi hän
puoleksi pöytänsä laatikon. Käskyläinen, kookas, punaviiksinen,
viekkaannäköinen, luihusilmäinen sotamies astui miltei heti
huoneeseen. Eversti katsoi häntä suoraan silmiin.

– Sanot minulle heti vaimoni rakastajan nimen.

– Mutta, eversti...

Eversti otti esille revolverin puoleksi avatusta laatikosta.

– Kas niin, ja pian, tiedät, etten laske leikkiä.

– No niin, eversti ... se on kapteeni Saint Albert.

Tuskin oli hän lausunut tämän nimen, kun liekki poltti hänen silmänsä
ja hän kaatui kasvoilleen, kuulan reikä keskellä otsaansa.

KÄVELY.

Kun ukko Leras, joka oli kirjanpitäjänä Lobuze & Kumpp:lla, astui ulos
liikehuoneistosta, häikäisi häntä mailleen menevän auringon hehku siinä
määrin, että hän jäi muutamiksi minuuteiksi seisomaan paikalleen. Hän
oli tehnyt työtä koko päivän kaasuliekin keltaisessa valossa liikkeen
perähuoneessa, joka antoi pihalle, kapealle ja syvälle kuin kaivo.
Pieni huone, jossa hän oli työskennellyt jo neljänkymmenen vuoden ajan,
oli niin pimeä, että kesän kukkeimmillaankin ollessa siellä töin tuskin
tuli toimeen ilman valoa yhdentoista ja kolmen välillä päivällä.
Siellä oli aina kosteaa ja koleata, ja pihan eli paremmin sanoen kuopan
höyryt, jotka akkunasta hämärään huoneeseen tunkeutuivat, täyttivät sen
mädänneellä lokaviemärin hajulla.
Neljäkymmentä vuotta jo oli herra Leras joka aamu kahdeksan aikaan
tullut tähän vankikoppiinsa ja istunut siellä aina kello seitsemään
asti iltasella, kumartuneena kirjojensa yli kirjoittamassa ahkerasti
kuin hyvä virkamies ainakin.
Hänellä oli nyt kolmentuhannen frangin vuosipalkka alettuaan toimensa
tuhannella viidelläsadalla. Hän oli jäänyt poikamieheksi, tulot kun
eivät sallineet hänen ottaa itselleen vaimoa. Ja kun hän ei ollut
koskaan mistään huvista nauttinut, niin ei hän paljon kaivannutkaan.
Silloin tällöin kuitenkin, kun oli oikein väsynyt tähän yksitoikkoiseen
keskeytymättömään toimeensa, lausui hän tällaisen ylimalkaisen
toivomuksen: "Hiivatti sentään, jospa minulla olisi viidentuhannen
frangin vuotuiset korot, niin kyllä minä osaisin levennellä".
Mutta koska hän ei ollut milloinkaan saanut muuta kuin
kuukausipalkkansa, ei hän myöskään ollut milloinkaan päässyt
"leventelemään".
Hänen elämänsä oli kulunut ilman mitään tapahtumia, ilman
mielenliikutusta, miltei ilman mitään toiveita. Tuo haaveilukyky, joka
kaikissa piilee, ei ollut milloinkaan päässyt kehittymään hänen varsin
vaatimattoman kunnianhimonsa takia.
Yhdenkolmatta vanhana oli hän saanut toimensa Lobuze & Kumpp:n
liikkeessä. Ja siihen hän jäi.

V. 1856 oli hänen isänsä kuollut, kolmea vuotta myöhemmin hänen

äitinsä. Ja sen jälkeen ei ollut tapahtunut kuin muutto asunnosta
v. 1868, isäntä kun oli vaatinut korkeamman vuokran.
Joka aamu säntilleen kuuden aikaan havahdutti hänet herätyskello, joka
rämisi kuin juoksemaan päästetty rautaketju. Kaksi kertaa, vuosina 1866
ja 1879, kellon koneiston nostolaite oli joutunut epäkuntoon, hänen
saamatta koskaan tietää, mistä syystä. Noustuaan ylös hän heti
pukeutui, korjasi vuoteensa, lakasi huoneensa ja pyyhki tomun
tuolistaan ja pesukaappinsa kannesta. Kaikkiin näihin puuhiin häneltä
kului puolitoista tuntia.
Sitten meni hän ulos, osti Lahuren leipomosta, jolla hänen eläessään
oli ollut yksitoista omistajaa, nimen yhä pysyessä samana, aina
samanlaisen vehnäleivän ja lähti astumaan tuota evästään pureskellen.
Koko hänen elämänsä oli siis kohdistunut tuohon pimeään, aina
samanlaisilla seinäpapereilla sisustettuun huoneeseen. Sinne oli hän
tullut herra Brumentin apulaiseksi ja mielessään halu päästä hänen
sijalleen.

Niin oli käynytkin, eikä hän toivonut mitään sen parempaa.

Kaikki sellaiset muistokokoelmat, joita muut miehet keräävät elämänsä
taipaleelta, odottamattomat tapahtumat, suloiset tahi surulliset
rakkausseikkailut, monivaiheiset matkustukset ja muut vapaan olon ja
elämän satunnaisuudet, ne olivat jääneet hänelle aivan tuntemattomiksi.
Päivät, viikot, kuukaudet, vuoden ajat ja vuodet läpeensä olivat olleet
toistensa kaltaisia. Joka päivä samalla tunnilla hän heräsi, nousi
ylös, lähti, saapui toimeensa, söi aamiaisensa, poistui, söi
päivällisensä ja pani maata, minkään milloinkaan häiritsemättä noiden
samojen tekojen, samojen tapahtumien ja samojen ajatusten säännöllistä
kulkua.
Ennen hän oli katsellut vaaleita viiksiään ja kiharaa tukkaansa siitä
pienestä pyöreästä peilistä, joka oli jäljellä hänen edeltäjänsä
ajoilta. Nyt näki hän siinä joka ilta lähtiessään harmaat viiksensä ja
kaljun päänsä samalla paikalla. Oli kulunut neljäkymmentä vuotta,
pitkää ja nopeaa, tyhjää kuin surullinen päivä ja samanlaista kuin
pahan yön hetket. Neljäkymmentä vuotta, joista ei ollut mitään
jäljellä, ei ainoatakaan muistoa, ei onnettomuuden tapaustakaan siitä
saakka kuin hänen vanhempansa kuolivat, – ei yhtään mitään.
Sinä päivänä häikäisi herra Lerasta mailleenmenevän auringon hehku
siinä määrin, että hän jäi seisomaan oven eteen kadulle, ja sen sijaan,
että olisi mennyt kotiinsa, hän päätti tehdä ennen päivällistä pienen
kävelymatkan, – mikä tapahtui hänen elämässään neljä tahi viisi kertaa
vuodessa.
Hän astui puistokadulle, jota ihmisvirta kulki uudelleen
viheriöitsevien puitten suojassa. Oli kevätilta, kevään ensimmäisiä
leutoja, leppoisia iltoja, jotka huumaavat mielen päihdyttävällä
elämänhalulla.
Herra Leras astua tepasteli kuin vanha mies ainakin; iloinen katse
loisti hänen silmistään ja hän tunsi onnea ulkona vallitsevasta
hilpeydestä ja lauhasta ilmasta. Hän saapui Champs-Elyséesille ja
jatkoi matkaansa nuoruuden voimaa uhoavan ilman virkistämänä.
Taivas liekehti ilmitulessa ja sen hohtavaa kantta vastaan kuvastui
Riemuportti tummana, mahtavana kuin jättiläinen keskellä tulipaloa.
Saavuttuaan tuon suunnattoman suuren muistomerkin kohdalle vanha
kirjanpitäjä tunsi, että hänen oli nälkä, ja hän poikkesi ravintolaan
syömään päivällistä. Hänelle tarjottiin ruoka ulkona ravintolan
edustalla, ja ateriaan kuului lampaanpaistia salaatin ja parsan kera.
Se oli parhaita päivällisiä, mitä herra Leras oli pitkään aikaan
syönyt. Päälle otti hän juustoa ja puolipulloa bordeauxia. Sitten joi
hän vielä kupin kahvia, minkä hän teki harvoin, ja loppujen lopuksi
pikku lasin hienointa konjakkia.
Maksettuaan laskun tunsi hän mielensä iloiseksi, jopa vallattomaksikin,
niinkuin olisi ollut hienossa hutikassa. Hän ajatteli itsekseen:
"Tämäpä on ihana ilta. Minä jatkan kävelyäni Boulognen metsään asti. Se
virkistää minua."
Ja hän läksi matkaan taas. Vanha laulu, jonka hän ennen oli kuullut
erään naisnaapurinsa lauleskelevan, pyöri lakkaamatta hänen päässään:
    Kun metsä jälleen vihannoi,
    Näin lausui armahain:
    Käy luokseni, kultaseni, oi,
    Ja lepää rinnallain!
Hän hyräili sitä hyräilemistään yhtä mittaa. Yö laskeutui yli Parisin,
tyyni, lämmin yö. Herra Leras kulki pääkujannetta pitkin ja katseli
ohiajavia vaunuja. Ne seurasivat toisiaan lyhdyt palaen kuin kaksi
loistavaa silmää ja vilahdukselta näki niissä vierekkäin istuvan parin,
nainen vaaleihin, mies mustiin puettuna.
Siinä kulki pitkä jono rakastavaisia tähtien tuikkiessa taivaalla.
Niitä tuli tulemistaan loppumattomiin. Ja he ajoivat äänettöminä ohi
loikoen istuimilla, painautuneina toisiaan vasten, vaipuneina halujensa
haaveiluihin, lemmenkiihkosta väristen. Oli kuin suudelmia olisi
lennellyt lämpimässä, hämärässä ilmassa, jota rakkauden tunne raukaisi
ja teki vieläkin painostavammaksi. Kaikki nuo toisiaan hyväilevät ja
lemmen odotuksesta kiihtyneet olennot synnyttivät ympärilleen kuin
kuumeisen virran, joka vaunuista valui tielle hienona, huumaavana
huuruna.
Väsyneenä vihdoin kävelemiseen istuutui herra Leras eräälle penkille
katselemaan noiden lemmenkuormia kuljettavien ajoneuvojen kulkua. Ja
melkein heti paikalla tuli siihen muudan nainen, joka kävi istumaan
hänen viereensä.

– Hyvää iltaa, herraseni, – sanoi nainen.

Herra Leras ei vastannut mitään.

Nainen jatkoi:

– Ota minut, kultaseni! Saat nähdä, että olen oikein kiltti.

Herra Leras lausui vaivalloisesti:

– Erehdytte, neiti.

Mutta tyttö pujotti kätensä hänen käsivarteensa sanoen:

– Kuulehan, älä joutavia...

Herra Leras nousi ja läksi alakuloisena tiehensä.

Noin sadan askeleen päässä tuli häntä puhuttelemaan toinen nainen:

– Ettekö istu vähäksi aikaa viereeni, kaunis poika?

Herra Leras sanoi:

– Miksi harjoitatte tätä ammattia?

Nainen asettautui hänen eteensä ja vastasi muuttuneella, käheällä,
ilkeällä äänellä:

– En, jukoliste, sitä huvikseni harjoita!

Herra Leras jatkoi lempeällä äänenpainolla:

– Mikäs teitä sitten siihen pakottaa?

Nainen murahti:

– Elää kai pitää, senkin ilkiö.

Ja hän poistui hyräillen.

Herra Leras joutui ymmälle. Toisia naisia kulki hänen ohitsensa kutsuen
ja houkutellen häntä.
Hänestä tuntui kuin jotakin mustaa olisi levinnyt hänen aivoihinsa,
jotakin mikä vihloi sydäntä.

Ja hän istuutui jälleen penkille. Vaunuja kulki edelleen ohi.

– Olisi ollut parempi, etten olisi tänne tullut, – ajatteli hän –
olen nyt kokonaan aivan kuin tolaltani.
Hän vaipui ajattelemaan kaikkea tuota rakkautta, joka oli joko vain
kauppatavaraa tahi intohimoa, kaikkia noita maksettuja tahi
vapaaehtoisia suudelmia, jotka hänen ohitsensa kulkivat.
Rakkaus! Sitä ei hän tuntenut lainkaan. Ei hän ollut eläessään ollut
tekemisissä muuta kuin parin, kolmen sattumalta hänen tielleen tulleen
naisen kanssa, vähävarainen kun oli. Ja hän ajatteli nyt tätä
viettämäänsä elämää, joka oli niin erilainen kuin muitten elämä, niin
synkkä, niin kolkko, niin mitätön, niin tyhjä.
On ihmisiä, joilla todellakin on huono onni. Ja yht'äkkiä, aivan kuin
paksu verho repeytyisi kahtia, huomaa hän kurjuutensa, elämänsä
loppumattoman, yksitoikkoisen viheliäisyyden, sen menneen, nykyisen ja
tulevan viheliäisyyden. Viimeiset päivät ovat aivan samanlaiset kuin
ensimmäiset, ei edessä mitään, ei takana mitään, ei ympärilläkään
mitään, ei mitään sydämessä, ei missään mitään.
Ja vaunuja ajoi yhä edelleen hänen ohitsensa. Niiden avoimina
sivukiitäessä näki hän niissä aina ilmestyvän ja jälleen katoavan
kahden äänettömän, toisiaan syleilevän olennon. Hänestä tuntui kuin
koko ihmiskunta olisi siinä kulkenut hänen ohitsensa ilosta, huvista,
onnesta päihdyksissä. Ja hän vain oli yksin, ypö yksin sitä
katselemassa. Ja yksin oli hän oleva vielä huomenna, yksin aina; ei
kukaan ollut niin yksin kuin hän.
Hän nousi ja astui muutaman askeleen, mutta aivan kuin olisi kulkenut
jalkaisin pitkän matkan, hän vaipui äkkiä väsyneenä uudelleen istumaan
seuraavalle penkille.
Mitä hän odotti? Mitä toivoi? Ei mitään. Hän ajatteli, että mahtoi
tuntua hyvältä, kun on vanha, löytää kotiin palattuaan lavertelevan
lapsilauman. Suloista on vanhentua, kun näkee ympärillään olennot,
joille on antanut elämän, jotka rakastavat ja hyväilevät ja lausuvat
teille ihania, vaikkapa joutavanpäiväisiäkin sanoja, jotka lämmittävät
sydäntä ja lohduttavat huolien painostamaa mieltä.
Ja hänen ajatellessaan tyhjää, pientä, kolkkoa huonettaan, jossa ei
milloinkaan kukaan käynyt häntä tervehtimässä, masensi hänen mieltään
painostava onnettomuuden tunne. Tuo huone tuntui hänestä nyt vieläkin
viheliäisemmältä kuin hänen työhuoneensa. Ei kukaan siellä käynyt, ei
kukaan siellä milloinkaan puhunut. Se oli äänetön kuin hauta, jossa ei
kaiu ihmisääni. Sanotaan, että seinistä, jonka sisällä joku henkilö
asuu, aina kuvastuu jotakin hänestä, hänen olemuksestaan, hänen
ulkomuodostaan, hänen puheestaan. Talot, joissa asuu onnellisia
perheitä, ovat iloisempia kuin kurjien ihmisten asunnot. Ja hänen
huoneensa oli muistosta yhtä tyhjä kuin koko hänen elämänsä. Ajatus,
että hänen nyt oli sinne palattava ypö yksin, käytävä vuoteeseensa,
toimitettava kaikki joka illan tehtävät, kauhistutti häntä. Ja aivan
kuin karkoittaakseen itsensä kauemmaksi kovaosaisesta huoneestaan ja
hetkestä, jolloin hänen oli sinne palattava, nousi hän ylös ja
huomattuaan yht'äkkiä edessään ensimmäisen metsään johtavan kujanteen,
poikeksi hän sinne ja istuutui nurmelle.
Hän kuuli ympärillään, yllään, joka taholta sekavan, loppumattoman
kovan kohinan, joka syntyi lukemattomista erilaisista äänistä, kumean,
samalla kertaa läheisen ja kaukaisen kohinan, elämän epämääräisen,
suunnattoman sykinnän: Pariisin hengityksen, joka lähti kuin äärettömän
suuren jättiläisen keuhkoista...
Aurinko oli jo kohonnut korkealle taivaalle ja heitti tulikimpun
Boulognen metsän yli. Muutamia ajoneuvoja alkoi jo liikkua ajomiesten
iloisesti äännellessä.
Muuan pari astui verkkaisin askelin autiota kujannetta pitkin.
Yht'äkkiä loi nuori nainen silmänsä ylös ja huomasi oksien välissä
jotakin ruskeata riippuvan. Hän ojensi hämmästyneenä kätensä ja lausui
pelästyen:

– Katsokaa, mitä tuo on?

Sitten hän kirkaisi yht'äkkiä ja vaipui toverinsa syliin, joka laski
hänet maahan.
Vartijat, jotka heti kutsuttiin sinne, irroittivat oksista vanhan
miehen, joka oli hirttäytynyt housunkannattimiinsa. Todettiin, että
kuolemantapaus oli sattunut edellisenä iltana. Miehen taskusta
löytyneet paperit todistivat, että hän oli kirjanpitäjä Lobuze &
Kumpp:lla ja että hänen nimensä oli Leras.
Kuolema katsottiin olevan itsemurha, jonka syitä ei tunneta. Kenties se
johtui äkillisestä mielenhäiriöstä.

VALVOJAISET.

Hän oli kuolemaisillaan – keuhkotautisten tapaan. Minä näin hänet joka
päivä kahden tienoissa hotellin ikkunan edessä, tyvenen meren partaalla
kävelytien penkillä istumassa. Hän istui jonkun aikaa liikkumatta
auringon paisteessa katsellen synkkänä Välimerta. Toisin vuoroin loi
hän katseensa korkealle, autereen verhoamalle vuorenharjanteelle, joka
suojaa Mentonia; sitten hän pani hitaalla liikkeellä ristiin pitkät
jalkansa, jotka olivat niin laihat, että ne näyttivät vain kahdelta
luulta, joiden ympärillä roikkui housuvaate, ja avasi kirjansa, aina
saman.
Sitten ei hän hievahtanutkaan paikaltaan, luki vain silmillään ja
ajatuksellaan; koko hänen kuoleva ruumiinsa tuntui lukevan, koko hänen
sielunsa vaipui, hävisi, häipyi tuohon kirjaan siihen hetkeen asti,
jolloin viileämpi ilma alkoi häntä hieman ryittää. Silloin hän nousi ja
meni sisään.
Hän oli isokasvuinen, vaaleapartainen saksalainen, joka söi aamiaisensa
ja päivällisensä huoneessaan eikä puhellut kenenkään kanssa.
Omituinen uteliaisuus veti minua hänen puoleensa. Istuuduin eräänä
päivänä hänen viereensä otettuani myöskin mukaani, arvokkaammalta
näyttääkseni, niteen Mussetin runoja.

Rupesin silmäilemään Rollata.

Yht'äkkiä sanoi naapurini minulle hyvällä ranskankielellä:

– Osaatteko saksaa, herra?

– En lainkaan, herra.

– Se on vahinko. Kun sallima näin on vienyt meidät toistemme viereen,
olisin lainannut teille, olisin näyttänyt teille erään arvaamattoman
kalliin esineen: tämän kirjan tässä.

– Mikä se on?

– Se on eräs opettajani Schopenhauerin kirja, jonka hän on varustanut
omakätisillä muistutuksillaan. Kaikki lehtien reunat ovat, niinkuin
näette, täynnä hänen käsialaansa.
Otin kunnioittavasti kirjan käsiini ja katselin noita minulle
käsittämättömiä merkkejä, jotka paljastivat suurimman maan päällä
eläneen unelmien hävittäjän kuolemattomia ajatuksia.

Ja Mussetin säkeet johtuivat yht'äkkiä mieleeni:

    Sa rauhass' uinutko Voltaire, ja hymys inha
    Viel' liittääkö yl' luittes kalpeain?
Ja minä vertailin ehdottomasti Voltairen lapsellista pilkantekoa,
uskonnollista ilkkumista saksalaisen filosofin vastustamattomaan ivaan,
hänen, jonka vaikutus aina pysyy häviämättä.
Vastustettakoon Schopenhaueria, suututtakoon häneen, moitittakoon tahi
ylistettäköön häntä, hän on kuitenkin painanut ihmiskuntaan
halveksumisensa ja pettymyksensä leiman.
Kääntyneenä, erehdyksestään heränneenä nautiskelijana on hän kääntänyt
ylösalaisin uskonopin, toivon, runouden, haaveet, hävittänyt
pyrkimykset, ryöstänyt sielujen luottamuksen, murhannut rakkauden,
lyönyt kumoon naisihanteen palvomisen, särkenyt sydänten harhakuvat,
täyttänyt epäilijän jättiläismäisimmän tehtävän, mikä koskaan on tullut
täytetyksi. Hän on ivallaan läpikäynyt ja tyhjentänyt kaikki. Ja yhä
edelleen vielä nekin, jotka kiroavat häntä, näyttävät vastoin
tahtoaankin kantavan hengessään osia hänen ajatuksistaan. – Olette
siis mieskohtaisesti tuntenut Schopenhauerin? kysyin saksalaiselta.

Hän hymyili surumielisesti.

– Hänen kuolemaansa asti, herra.

Ja hän puhui minulle hänestä, kertoi siitä melkein yliluonnollisesta
vaikutuksesta, minkä tämä omituinen ihminen oli tehnyt jokaiseen, joka
oli hänen läheisyyteensä joutunut.
Hän kertoi minulle eräästä kohtauksesta tuon vanhan hävittäjän ja
muutaman ranskalaisen poliitikon, oppeihin piintyneen tasavaltalaisen
välillä, joka oli halunnut nähdä tuota miestä ja tapasi hänet
meluisassa oluttuvassa istumassa oppilaittensa keskessä kuivana,
ryppyisenä, nauraen unohtumatonta nauruaan, purren ja repien aatteita
ja uskonoppeja aivan kuin koira yhdellä hampaan puraisulla repii
vaatteen, jolla se leikkii.
Hän toisti minulle tuon ranskalaisen sanat, joka poistuessaan
hämmästyneenä ja pelästyneenä oli huudahtanut:

"Luulin olleeni hetken pirun seurassa."

Sitten jatkoi hän:

– Hänellä oli todellakin, herra, hirvittävä hymy, joka pelotti meitä
vielä hänen kuoltuaankin. Se juttu on melkein tuntematon. Voin teille
kertoa, jos teitä huvittaa kuunnella.
Ja hän alkoi kertoa väsyneellä äänellä, jota yskänkohtaukset aika ajoin
katkaisivat.
– Schopenhauer oli juuri kuollut, ja oli päätetty, että valvoisimme
vuorotellen, kaksi kerrallaan, aamuun asti hänen ruumiinsa ääressä.
Hän makasi suuressa, yksinkertaisessa, tilavassa ja pimeässä huoneessa.
Kaksi kynttilää paloi yöpöydällä.
Oli keskiyö, kun minä ryhdyin vartioimaan erään toverini kanssa.
Molemmat ystävämme, joiden sijaan me tulimme, poistuivat, ja me kävimme
istumaan vuoteen jalkopuoleen.
Kuolleen kasvot eivät olleet ollenkaan muuttuneet. Ne hymyilivät. Tuo
poimu, jonka niin hyvin tunsimme, oli vajonnut suupieleen, ja meistä
tuntui kuin hän heti avaisi silmänsä, liikahtaisi, alkaisi puhua. Hänen
ajatustapansa tahi pikemmin hänen ajatuksensa pitivät meitä lumoissa;
me tunsimme enemmän kuin milloinkaan olevamme hänen neronsa
ilmapiirissä, sen valtaamat ja voittamat. Hänen herruutensa tuntui
meistä vieläkin rajattomammalta nyt, kun hän oli kuollut. Jotakin
salaperäistä liittyi tämän verrattoman neron mahtiin.
Tällaisten henkilöjen ruumiit katoavat, mutta he itse jäävät; ja,
vakuutan teille, herra, että sinä yönä, joka seuraa heidän sydämensä
sykinnän pysähtymistä, he ovat pelottavat.
Ja me hiljaa puhelimme hänestä, muistellen hänen sanojaan, päätelmiään,
noita hämmästyttäviä perusohjeita, jotka tuntuvat parilla sanalla
"tietämättömän elämän" pimentoihin viskatuilta valonsäteiltä.

– Minusta näyttää, että hän paikalla alkaa puhua, sanoi toverini.

Ja pelonsekaisella levottomuudella katselimme noita liikkumattomia,
mutta yhä hymyileviä kasvoja.
Vähitellen aloimme tuntea itsemme pahoinvoiviksi, masentuneiksi,
voimattomiksi. Minä kuiskasin:

– En tiedä, mikä minua vaivaa, mutta olen varmasti sairas.

Ja me huomasimme silloin, että ruumis haisi.

Silloin esitti toverini, että menisimme viereiseen huoneeseen ja
jättäisimme oven auki; minä suostuin siihen.
Otin toisen kynttilöistä, jotka paloivat yöpöydällä, ja jätin sinne
toisen, ja menimme istumaan viereisen huoneen nurkkaan, josta saatoimme
nähdä vuoteen ja ruumiin täydellisesti valaistuina.
Mutta hän piti meitä edelleenkin vallassaan; saattoi sanoa, että hänen
aineeton, irroittunut, vapaa, kaikkivaltias olemuksensa hiiviskeli
ympärillämme. Ja toisinaan tunki luoksemme eltovana ja outona vielä
hänen mätänevän ruumiinsa inhottava hajukin.
Yht'äkkiä meitä puistatti ytimiin saakka väristys: kuolleen huoneesta
kuului ääntä, pientä ääntä. Katseemme kääntyivät oitis sinne, ja me
näimme, herra, niin, me näimme selvästi kumpikin, että jotain valkoista
juoksi vuoteella, putosi maahan matolle ja katosi tuolin alle.
Olimme hypänneet pystyyn, ehtimättä edes mitään ajatella, typerän pelon
valtaamina ja valmiina juoksemaan pois. Sitten katselimme toisiamme.
Olimme kauhean kalpeat. Sydämemme sykkivät niin, että takkimme
rinnukset kohosivat. Minä puhuin ensiksi.

– Näitkö sinä?...

– Näin kyllä.

– Eikös hän olekaan kuollut?

– Mutta hänhän on jo alkanut mädätä.

– Mitä teemme sitten?

Toverini lausui epäröiden:

– Täytyy mennä katsomaan.

Otin kynttilämme ja menin ensimmäisenä tarkastaen pelokkain silmin
suuren huoneen pimeitä nurkkia. Ei mitään liikahtanut, ja minä
lähestyin vuodetta. Mutta hämmästys ja kauhu valtasivat minut;
Schopenhauer ei enää hymyillyt! Hän irvisti kauheasti, suu
puristettuna, posket syvään vajonneina. Minä kuiskasin:

– Hän ei ole kuollut!

Mutta inhoittava haju tunki nenääni, tukehdutti minua. Enkä enää
hievahtanut paikaltani, vaan katsella tuijotin häneen kummissani kuin
jonkun ilmestyksen edessä.
Silloin toverini, joka oli ottanut käteensä toisen kynttilän, kumartui
maahan. Hän kosketti käsivarteeni sanomatta sanaakaan. Seurasin hänen
katsettaan ja huomasin maassa tuolin alla, joka oli vuoteen vieressä,
pimeällä matolla aivan valkoisina ja avoimina kuin valmiina puremaan
Schopenhauerin hampaat.
Mätänemistila, joka oli avannut leukapielet, oli lennättänyt hampaat
ulos suusta.

– Sinä päivänä todellakin pelkäsin, herra.

Ja kun aurinko jo läheni säihkyvää merenselkää, nousi keuhkotautinen
saksalainen paikaltaan, kumarsi minulle ja meni sisään hotelliin.

RIPPI.

Marguerite de Thérelles oli kuolemaisillaan. Vaikka hän olikin vasta
viidenkymmenenkuuden ikäinen, näytti hän vähintään kuudenkymmenenviiden
vuotiaalta. Kalpeampana kuin vuoteensa lakana hän vaikeroi hirveiden
puistatusten vallassa, kasvot vääntyneinä, katse harhailevana, aivan
kuin hänen silmiensä edessä olisi ollut jotakin kauheata.
Hänen vanhempi sisarensa Suzanne, joka oli häntä kuutta vuotta
vanhempi, nyyhkytti polvillaan vuoteen ääressä. Pienellä pöydällä
lähellä kuolevan makuusuojaa oli pyyhkeen päällä kaksi sytytettyä
kynttilää, sillä odotettiin pappia, jonka piti antaa hänelle viimeinen
voitelu ja herranehtoollinen.
Huoneella oli kuolinhuoneen synkkä sävy. Lääkepulloja vetelehti
huonekaluilla, liinavaatteita virui nurkissa sinne potkaistuina tahi
viskattuina. Epäjärjestyksessä seisovat tuolit näyttivät nekin aivan
kuin eksyneiltä, ikäänkuin olisivat sinne tänne juosseet. Pelottava
kuolema oli läsnä, piilossa, odottamassa.
Näiden molempien sisarusten tarina oli liikuttava. Siitä puhuttiin
kaukanakin; monet silmät olivat siitä kyynelöityneet.
Vanhempaa siskoa, Suzannea, oli muinoin hulluuteen asti rakastanut eräs
nuori mies, jota hänkin rakasti. He olivat kihloissa ja odotettiin vain
hääpäivää, kun Henry de Sampierre yht'äkkiä kuoli.
Nuoren tytön epätoivo oli kauhea, ja hän vannoi, ettei koskaan menisi
naimisiin. Hän pitikin sanansa ja pukeutui lesken vaatteisiin, joita ei
jättänyt milloinkaan.
Silloin tuli hänen sisarensa, pikku Marguerite sisko, joka oli vasta
kahdentoista vuotias, eräänä aamuna ja heittäytyi vanhemman sisaren
syliin sanoen: "Iso sisko, et sinä koko ikääsi saa itkeä. Minä en jätä
sinua koskaan, en koskaan, koskaan! Minäkään en milloinkaan mene
naimisiin. Tahdon olla luonasi aina, aina, aina!"
Tästä lapsen rakkaudesta heltyneenä Suzanne suuteli häntä, mutta ei
uskonut.
Tyttönen piti kuitenkin sanansa, ja huolimatta vanhempainsa rukouksista
ja vanhemman siskonsa pyynnöistä ei hän koskaan mennyt naimisiin. Hän
oli kaunis, hyvin kaunis; mutta hän antoi rukkaset monelle nuorelle
miehelle, jotka näyttivät häntä rakastavan, eikä jättänyt sisartaan.
He asuivat yhdessä elämänsä kaiket päivät kertaakaan eroamatta
toisistaan. He kulkivat rinnan erottamattomasti yhdistettyinä
toisiinsa. Mutta Marguerite näytti aina murheelliselta,
masentuneelta, synkemmältä kuin vanhempi sisar, ikäänkuin hänen ylevä
uhrautuvaisuutensa olisi murtanut hänet. Hän vanheni nopeammin, sai
valkoiset hiukset jo kolmenkymmenen iässä ja sairasteli usein, aivan
kuin jokin tauti olisi kalvanut häntä.

Nyt hän oli kuolemaisillaan.

Hän ei ollut enää vuorokauden aikaan puhunut mitään. Oli sanonut vain
päivän sarastaessa:

– Menkää hakemaan pappia, hetkeni on tullut.

Ja niin hän oli jäänyt selälleen makaamaan suonenvedon puistattamana,
huulet liikkuvina, aivan kuin jotkin hirveät sanat olisivat pyrkineet
hänen sydämestään pääsemättä ulos, ja hänen katseensa oli epätoivoisen
kauhun hurjistama; sitä oli aivan pelottava nähdä.
Sisar itki rajusti tuskan raatelemana, otsa vuoteen laidalle
painettuna, ja toisteli:

– Margot, Margot raukka, pikkuseni!

Hän oli häntä aina sanonut "pikkusekseen", samoin kuin nuorempi sisar
aina oli häntä kutsunut "isoksi siskoksi".
Portailta kuului askeleita. Ovi aukeni. Ilmestyi kirkkokuoron poika
kauhtanaan puetun papin seuraamana. Hänet huomattuaan alkoi kuolevaa
puistattaa; hän aukaisi huulensa, sopotti pari kolme sanaa ja ryhtyi
kynsiensä kärjillä raapimaan lakanoita, ikäänkuin olisi tahtonut saada
reiän niihin.
Kirkkoherra Simon astui lähemmä, tarttui häntä kädestä, suuteli häntä
otsalle ja lausui lempeällä äänellä:
– Jumala antaa teille, lapsukaiseni, anteeksi; rohkaiskaa mielenne,
nyt on hetkenne tullut; puhukaa!
Marguerite, joka vapisi päästä jalkoihin asti, niin että koko hänen
vuoteensa tärisi, sopersi silloin:

– Istu, iso sisko, ja kuuntele!

Pappi kumartui Suzannen puoleen, joka yhä vielä oli kyykkysillään
vuoteen jalkopielessä, auttoi häntä nousemaan, istutti hänet
nojatuoliin ja tarttuen molempien naisten käsiin lausui:

– Taivaan Herra Jumala, anna heille voimaa, suo heille armosi!

Ja Marguerite alkoi puhua. Sanat pusertuivat hänen huuliltaan
yksitellen, käheinä, katkonaisina, aivan kuin riutuneina:
– Anteeksi, anteeksi, iso sisko, anna anteeksi minulle! Voi, jos
tietäisit, kuinka olen tätä hetkeä pelännyt koko elämänikäni!...

Suzanne sopersi kyynelsilmin:

– Mitä on minulla sinulle anteeksi annettavaa, pikkuseni? Olethan
antanut minulle kaikkesi, uhrannut kaiken mitä olet voinut; sinä olet
enkeli...

Mutta Marguerite keskeytti hänet:

– Älä puhu, älä puhu! Anna minun sanoa ... älä keskeytä minua... Se on
kauheata ... anna minun sanoa kaikki ... loppuun asti... Kuule!...
Muistathan ... muistathan... Henryn...

Suzanne säpsähti ja katsoi sisareensa. Tyttö jatkoi:

– Sinun täytyy kuulla minua loppuun asti, käsittääksesi kaiken. Olin
kahdentoista vanha, vasta kahdentoista vanha, muistathan sen hyvin,
eikö niin? Olin hemmoiteltu, sain tehdä kaikkea mitä tahdoin!...
Muistathan, kuinka minua hemmoiteltiin?... Kuule!... Kun hän tuli
ensimmäisen kerran, niin hänellä oli kiiltonahkakengät jalassa; hän
astui hevosen selästä portaitten edessä ja pyysi anteeksi pukunsa
tähden, vaikka toi sanaa isälle. Muistathan kyllä sen, eikö niin?...
Älä sano mitään ... kuule. Kun näin hänet, olin aivan hurmaantunut,
niin kauniilta hän minusta näytti, ja minä seisoin eräässä salin
nurkassa koko ajan, kun hän puhui. Lapset ovat kummallisia ja ...
hirveitä... Ui, niin ... minä haaveksin hänestä...
Hän kävi sitten monta kertaa uudelleen ... minä katselin häntä
silmieni, sieluni pohjasta... Olin ikäisekseni jo suurikasvuinen ... ja
paljon viekkaampi kuin saattoi uskoakaan. Hän tuli usein... Minä
ajattelin vain häntä. Lausuin itsekseni:

– Henry... Henry de Sampierre!

Sitten sanottiin, että hän aikoi naida sinut. Mikä tuska!.. Voi, iso
sisko ... mikä tuska ... mikä tuska! Itkin kolme yötä nukkumatta. Hän
tuli joka päivä kahdentoista jälkeen ... muistathan, eikö niin? Älä
sano mitään ... kuule! Laitoit hänelle leivoksia, joista hän kovin
piti ... jauhosta, voista ja maidosta... Oi, minä kyllä tiedän,
miten... Osaisin vieläkin, jos tarvittaisiin. Hän ahmaisi ne yhtenä
suupalana, ja sitten hän joi lasin viiniä ... ja sanoi: "Erinomaista!"
Muistathan, miten hän sen lausui?
Olin mustasukkainen, niin mustasukkainen!... Hääpäiväsi lähestyi.
Jäljellä oli vain kaksi viikkoa. Olin tulla aivan hulluksi. Ajattelin:
Suzannea hän ei saa naida, ei, minä en tahdo!... Minä menen hänen
kanssaan naimisiin isoksi tultuani. En löydä koskaan toista, jota
rakastaisin yhtä paljon... Mutta eräänä iltana, kymmenen päivää ennen
avioliittosopimuksesi tekoa, kävelit sinä hänen kanssaan kartanon
edustalla kuutamossa ... ja siellä ... kuusen alla, suuren kuusen
alla ... hän syleili sinua ... molemmin käsin ... niin kauan...
Muistathan sen, eikö niin? Se oli varmaan ensi kerran ... niin... Olit
niin kalpea palatessasi saliin!
Minä näin teidät; olin siellä puistikossa. Kuinka minä raivostuin! Jos
olisin voinut, olisin tappanut teidät!
Sanoin itselleni: Suzannea hän ei nai, ei koskaan! Eikä ketään
muutakaan. Olin kovin onneton... Ja yht'äkkiä rupesin häntä kauheasti
vihaamaan.
Sitten, tiedätkö mitä tein?... Kuule! Olin nähnyt puutarhurin
valmistavan pullia juoksukoirien tappamista varten. Hän särki kivellä
pullon ja pani lasimurusia lihapyörylöihin.
Otin äidiltä pienen apteekkipullon, murskasin sen vasaralla ja kätkin
lasin taskuuni. Se oli kiiltävää jauhetta... Seuraavana päivänä, kun
sinä olit laittanut leivokset, halkaisin minä ne veitsellä ja panin
lasin niihin. Hän söi niitä kolme... minä söin myöskin yhden...
Viskasin ne kuusi muuta lampeen ... molemmat joutsenet kuolivat kolmen
päivän kuluttua... Muistathan?... Oi, älä puhu ... kuule, kuule!...
Minä vain en kuollut ... mutta olen aina ollut kivulloinen ... kuule...
Hän kuoli ... niinkuin tiedät ... kuule ... ei se vielä ole mitään...
Perästäpäin, myöhemmin ... aina ... se kauhein ... kuule...
Mikä kidutus ... minun elämäni, koko elämänikäni! Sanoin itselleni:
En jätä koskaan siskoani. Ja minä ilmaisen hänelle kaikki
kuolinhetkelläni... Kas niin! Ja siitä asti olen aina ajatellut tätä
hetkeä, jolloin olin sanova sinulle kaikki... Nyt se on tullut... Se on
kauheata... Voi! ... iso sisko!...
Olen sitä aina ajatellut, aamuin, illoin, päivin ja öin: minun täytyy
sanoa se hänelle kerran... Minä odotin... Mikä rangaistus ... Se on
tehty... Älä sano mitään... Nyt minä pelkään ... minä pelkään ... voi!
minä pelkään! Jos minä hänet taas näen, heti kun olen kuollut... Näenkö
hänet, uskotko?... Ensiksi!... En uskalla... Mutta täytyy... Minä
kuolen kohta... Sinun pitää antaa minulle anteeksi. Minä tahdon...
Muuten en voi lähteä täältä hänen eteensä. Voi! Herra rovasti, sanokaa
hänelle, että hän antaisi anteeksi minulle, sanokaa hänelle, minä
rukoilen teitä. En voi muuten kuolla...
Hän vaikeni, läähätti vain ja raapi yhä lakanaa kouristuneiden
sormiensa kynsillä.
Suzanne oli kätkenyt kasvonsa käsiinsä eikä hievahtanut paikaltaan
enää. Hän ajatteli sitä, jota olisi voinut niin kauan rakastaa! Kuinka
onnellinen olisikaan heidän elämänsä ollut. Hän näki hänet jälleen
semmoisena kuin hän oli silloisena menneenä aikana. Rakkaat kuolleet!
Kuinka he sydämiä raatelevat! Oi, tuo suudelma, hänen ainoa
suudelmansa! Se oli jäänyt kätköön hänen sieluunsa. Eikä sitten mitään
muuta, ei mitään muuta koko hänen olemuksestaan!...

Pappi nousi yht'äkkiä ja lujalla, väräjävällä äänellä hän huusi:

– Neiti Suzanne, sisarenne kuolee!

Silloin Suzanne otti kätensä kyynelten kostuttamilta kasvoiltaan,
heittäytyi sisarensa yli, suuteli häntä vilpittömästi kaikesta
sydämestään ja sanoi:

– Minä annan sinulle anteeksi, annan sinulle anteeksi, pikkuseni...

PIKKU LEKKERI.

Herra Chicot, joka oli ravintoloitsija Eprévillessä, pysähdytti
kiesinsä rouva Magloiren moision eteen. Hän oli neljänkymmenen ikäinen,
iso, punanaamainen, möhömahainen miehenvekkuli, kulkupuheiden mukaan
lisäksi luihuluontoinen.
Hän sitoi hevosensa kiinni portin pieleen ja astui talon pihalle.
Hänellä oli maatila, jonka rajat ulottuivat aivan tuon vanhan rouvan
maihin asti, ja nämä hän jo kauan aikaa oli halunnut saada omikseen.
Parikymmentä kertaa oli hän pyytänyt saada niitä ostaa, mutta aina oli
rouva Magloire itsepäisesti hylännyt hänen tarjouksensa. – Täällä olen
syntynyt ja täällä aion kuollakin, – vastasi rouva aina.
Ravintoloitsija tapasi rouvan oven kynnykseltä perunoita kuorimasta.
Vanhus oli kahdenkahdeksatta ikäinen, laiha, ryppyinen, kyyryselkäinen,
mutta aherteli kuin nuori tyttö. Herra Chicot löi häntä ystävällisesti
olkapäälle ja istui sitten penkille lähelle häntä.

– Mitenkäs muori jaksaa? Hyvin kai?

– Tuossahan tuo menee. Entäs te, herra Prosper?

– Kah, mitä vähän jäseniä kolottaa, muuten voisin erinomaisesti.

– No, hyvähän tuo on sitten.

Ja sitten vanhus vaikeni. Chicot katseli hänen työntekoaan. Muorin
väärät, luuvalosta nystyräiset sormet, jotka olivat kovat kuin
äyriäisen sakset, ottivat kuin pihdit ikään vasusta harmaita mukuloita,
ja nopeasti käsissään pyöritellen hän viilteli niistä pitkiä
kuorinauhoja vanhalla veitsenterällä, jota hän toisessa kädessään
piteli. Ja kun peruna oli keltaiseksi kuorittu, viskasi hän sen
vesiämpäriin. Kolme kanaa uskalsi siinä perätysten tulla aivan hänen
hameensa liepeille, sieppasi kuoria ja puikki, minkä jaloistaan pääsi,
tiehensä, kullakin saalis nokassaan.
Chicot näytti olevan ymmällä ja epäröivän näköinen aivan kuin hänellä
olisi ollut kielenkärjellä jotakin, jota ei saanut suustaan lähtemään.
Vihdoin rohkaisi hän mielensä:

– Kuulkaahan, rouva Magloire...

– Mitä saisi olla lupa?

– Tätä moisiota, ettekö sitä vieläkään halua myydä?

– Enkäpä en. Älkää toivokokaan. Se on kerran sanottu eikä siitä maksa
vaivaa puhuakaan enää.
– Nähkääs, minä olen keksinyt ehdotuksen, joka olisi edullinen meille
molemmille.

– Ja mikä se olisi?

– Nähkääs. Voitte sen myydä minulle ja saatte sentään pitää sen. Eikös
se sovi? Ottakaa nyt minun neuvoni onkeen!
Vanhus taukosi kuorimasta perunoitaan ja loi kurttuisten luomiensa alta
ravintoloitsijaan terävän katseen.

Tämä jatkoi:

– Selitän teille vielä. Minä maksan teille joka kuukausi
sataviisikymmentä frangia. Ymmärrättekö? Joka kuukausi tuon teille
kieseilläni kolmekymmentä viiden frangin hopeakolikkoa. Ja kaikki pysyy
ennallaan, aivan muuttumatta; asutte kotonanne eikä teidän tarvitse
välittää minusta mitään, ette ole minulle velkaa mitään! Otatte minulta
vain rahat vastaan, ei muuta. Sopiikos näin?
Ja hän katseli rouvaa iloisesti ja hyväntuulisesti. Muori silmäili
puolestaan häntä epäluottavasti ja koettaen keksiä, missä ansa oli.
Siten hän kysäisi.
– Se on minun hyväkseni. Mutta eikös tästä moisiosta sitten teille
lähde mitään hyötyä?

Mies vastasi:

– Älkää te minusta huoliko! Saatte asua täällä niin kauan kuin Jumala
teille ikää suo. Olette aivan kotonanne. Annatte minulle vain pienen
virallisen paperin, että tila teidän jälkeenne joutuu minulle. Eihän
teillä omia lapsiakaan ole, sisarusten lapsia vain, joista ette
vähääkään välitä. Eikös se passaa? Saatte pitää tilanne koko
elinaikanne ja minä maksan teille kuukausittain sataviisikymmentä
frangia.
Muori joutui ehdotuksesta kovin hämilleen ja levottomaksi, sillä se
kiihdytti hänen mieltään. Hän vastasi:
– En nyt sano sitä enkä tätä. Tahdon asiaa aprikoida. Tulkaa siis
siitä uudelleen juttelemaan nousevalla viikolla. Annan teille sitten
vastauksen, mitä siitä ajattelen.
Ja herra Chicot lähti tyytyväisenä kuin kuningas, joka on voittanut
kokonaisen valtakunnan.
Rouva Magloire kävi miettiväiseksi. Hän ei saanut nukutuksikaan
seuraavana yönä. Neljän päivän kuluessa vaivasi häntä oikea
epätietoisuuden kuume. Hän vainusi kyllä jotakin pahaa tuossa asiassa,
mutta samalla sytytti hänen mieleensä raivoavan lumon tuo ajatus, että
kuukausittain putoaisi kolmekymmentä kaunista kilisevää hopeakolikkoa
hänen esiliinaansa, tippuisi siihen kuin taivaasta hänen istuessaan
ihan ristissä käsin vain.
Silloin meni hän asianajajan luo ja kertoi jutun hänelle. Tämä kehoitti
häntä hyväksymään Chicotin ehdotuksen, mutta pyytämällä viisikymmentä
viiden frangin rahaa, koskapa hänen moisionsa oli vähintäin
kuudenkymmenen tuhannen frangin arvoinen.
Vanha rouva värisi oikein ajatellessaan noita kahdensadanviidenkymmenen
frangin kuukausituloja, mutta hän oli yhä epäluuloinen, pelkäsi
odottamattomia asianhaaroja, joitakin salaisia vehkeitä ja teki
kysymyksiä iltaan asti voimatta ratkaista asiaa. Vihdoin viimein käski
hän valmistaa myyntikirjan ja palasi kotiaan huumaantuneena, aivan kuin
olisi juonut neljä tynnyriä nuorta olutta.
Kun Chicot saapui kuulemaan vastausta, oli rouva vielä kauan taipumaton
selittäen, ettei halunnut kauppaa tehdä, mutta samalla kalvoi häntä
pelko, ettei toinen suostuisi kahtasataa viittäkymmentä frangia
maksamaan. Kun mies yhä vaati ratkaisua, ilmoitti rouva ehtonsa.

Ostaja säpsähti hämmästyksestä ja hylkäsi ehdot.

Saadakseen miestä vakuutetuksi alkoi hän puhua siitä, kuinka kauan ehkä
vielä saattoi elää.
– En varmaankaan tule elämään kauemmin kuin korkeintaan viisi tahi
kuusi vuotta. Nyt olen jo kolmannellakahdeksatta ja lisäksi
kivulloinen. Toissa iltana luulin jo lopun olevan käsissä. Tuntui ihan
kuin sisälmykseni olisivat tyhjentyneet ja minut täytyi kantaa
vuoteeseen.

Mutta Chicot ei tarttunut siihen koukkuun.

– Vielä mitä, vanha viisastelija, te olette luja ja kestävä kuin
kellotapuli. Elätte vähintään sadan vuoden vanhaksi. Te varmaan vielä
saatatte minutkin hautaan.
Joku päivä kului vielä keskusteluihin. Mutta kun vanhus vain ei
hellittänyt, täytyi ravintoloitsijan vihdoin suostua vaadittuun
korotukseen.
Seuraavana päivänä he allekirjoittivat asiakirjan. Ja rouva Magloire
vaati vielä viisikymmentä frangia harjakaisiksi.
Kului kolme vuotta. Vanha rouva oli terve kuin nuorikko. Ei hän
näyttänyt hituistakaan vanhentuneen, ja Chicot aivan joutui epätoivoon.
Hänestä tuntui jo kuin olisi puoli vuosisataa noita korkorahoja
maksanut ja että oli tullut petkutetuksi ja saatetuksi vararikkoon.
Silloin tällöin kävi hän vierailulla rouvan luona aivan siihen tapaan
kuin heinäkuussa mennään pellolle katsomaan, joko vilja on valmis
leikattavaksi. Ja rouva otti hänet aina vastaan häijy ilme katseessa.
Näytti kuin hän olisi iloinnut kepposesta, jonka oli ostajalle tehnyt.
Tämä taas nousi äkkiä jälleen kieseihinsä muristen:

– Etköhän sitä sitten koskaan kuolekaan, senkin käkkärä?

Mies ei tietänyt, mitä tehdä. Hänen olisi tehnyt mieli kuristaa akka
kuoliaaksi nähdessään hänet. Hän vihasi häntä mitä julmimmalla,
salakavalimmalla tavalla niinkuin konsanaan talonpoika, joka tuntee
joutuneensa varkaan uhriksi.

Silloin koetti hän keksiä jonkin keinon.

Eräänä päivänä tuli hän sitten vihdoin taas rouvaa tervehtimään
käsiänsä hykertäen aivan samoin kuin oli tehnyt ensimmäisellä kerralla,
jolloin kauppatarjouksensa teki. Ja juteltuaan vähän aikaa sanoi hän:
– Sanokaahan, muori hyvä, miksi ette tule koskaan talooni päivällistä
syömään, kun Eprévillessä käytte? Siellä ihmiset juoruavat, ettei olla
enää hyviä ystäviä ja se on minua kovasti surettanut. Tiedättehän,
etten minä teiltä mitään maksua ota. En minä siitä välitä. Tulkaa siis
vain milloin haluttaa. Olen siitä kovin iloissani.
Vanhaa rouvaa ei tarvinnut kahdesti kutsua, ja kahden päivän kuluttua,
kun hän renkinsä Celestinin ollessa ohjaksissa kävi ostoksilla, panetti
hän kursailematta hevosensa herra Chicotin talliin, ja halusi saada
jäädä päivälliselle.
Ravintoloitsija loisti ilosta, kohteli häntä kuin mitäkin ylhäistä
rouvaa, tarjosi hänelle kananpoikaa, lihamakkaroita, sianlihaa ja
muhennettua kaalia. Mutta rouva söi niukasti, sillä lapsuudestaan asti
oli hän tottunut nauttimaan vain vähän lientä pienen voileipäpalasen
kanssa.
Chicot pyyteli pyytelemistään eikä tietänyt mitä tehdä. Eikä rouva
mitään juodakseen tahtonut. Kieltäytyipä kahvistakin.

Ravintoloitsija kysyi silloin:

– Juotte kai ainakin pienen lasin viiniä?

– No, sitä kyllä. Siinä en pane vastaan.

Ja minkä jaksoi huusi nyt ravintoloitsija, niin että kapakka kaikui:

– Rosalie, tuoppas sitä hienoa, kaikkein hienointa, oikein
kymmenkertaista!
Ja palvelijatar tuli kantaen kädessään pitkäkaulaista pulloa, jonka
ympärille oli kierretty paperinen viinipuunlehti.

– Maistakaahan, muori hyvä, tämä on sitä mainiota.

Ja vanha rouva alkoi juoda hiljakseen, pienin kulauksin ja nauttien
kauan aikaa. Tyhjennettyään lasin kuivilleen lausui hän:

– Niin, oikein, tämä on sitä hienoa.

Ei ehtinyt muori vielä lopettaa puhettaan, niin kaatoi Chicot hänelle
jo toisen lasillisen. Rouva aikoi kieltäytyä, mutta oli jo liian
myöhäistä, ja hän maisteli sen loppuun samalla tavalla kuin
ensimmäisenkin.
Ravintoloitsija tahtoi häntä juomaan vielä kolmannenkin, mutta rouva
pani vastaan. Mies penäsi puolestaan:
– Mitä joutavia! Sehän on pelkkää maitoa. Minä juon sitä kymmenen,
jopa kaksitoistakin lasia kuin ei mitään. Se haihtuu kuin sokeri, ei
mene mahaan, ei päähän, ihan kieleltä katoaa minne kadonneekin. Eihän
sen parempaa ole terveydelle mitään.

Rouvan teki mieli ja hän taipui, mutta joi vain puoli lasillista.

Silloin huudahti Chicot heittäytyen ylen anteliaaksi:

– No, koska se teitä niin kovin miellyttää, niin minä lahjoitan teille
pienen lekkerin näyttääkseni teille, että olemme hyviä ystäviä aina
edelleenkin.
Rouva ei lahjasta kieltäytynyt. Ja palasi kotiaan hienossa hutikassa.
Seuraavana päivänä ajoi ravintoloitsija rouva Magloiren talon pihaan ja
otti ajopeliensä pohjalta esille pienen, rautavanteisen lekkerin.
Sitten tahtoi hän antaa rouvan maistaa sen sisällystä, jotta tämä
tulisi vakuutetuksi sen olevan varmasti samaa. Ja kun he vielä olivat
juoneet kumpikin kolme lasia, lausui mies lähtiessään:
– Tiedättehän kyllä, että kun tämä on lopussa, niin heruu uutta taas.
Älkää siis ollenkaan kursailko. En minä sillä väliä pidä. Kuta pikemmin
se saadaan loppuun, sitä parempi minulle.

Ja hän nousi kieseihinsä.

Neljän päivän kuluttua tuli hän taas. Muori istui ovensa edessä
päivällisleipäänsä leikkaamassa.
Ravintoloitsija teki hyvän päivän ja astui niin lähelle, että tunsi
vanhuksen hengen haiun. Se haisi väkeville. Silloin miehen kasvot
kirkastuivat.

– Tarjoatte kai minulle lasin viiniä? sanoi hän.

Ja sitten he kilistelivät jälleen muutaman kerran.

Mutta pian alkoi huhu käydä kylässä, että rouva Magloire ryypiskeli
ihan yksikseen. Milloin oli hänet tavattu juovuksissaan keittiön
lattialla, milloin pihalta, milloin talon läheltä maantieltä, ja hänet
oli täytynyt kantaa sikahumalassa, liikkumattomana kuin pölkky
kotiinsa.
Chicot ei käynyt enää hänen luonaan, ja kun hänelle vanhasta rouvasta
puhuttiin, mutisi hän surullisen näköisenä:
– On se surkeata, kun tuossa iässä semmoiseen tottuu. Eihän vanhalla
siihen varojakaan riitä. Kyliä hänen siinä pelissä vielä hullusti käy.
Ja hullusti vaimoparan kävikin. Hän kuoli seuraavana vuonna joulun
aikaan jäätyään juovuksissaan lumihankeen makaamaan.

Ja herra Chicot sai periä moision. Silloin hän lausui:

– Ellei se ruoja olisi itseään myrkyttänyt, niin olisi ainakin vielä
kymmenen vuotta elossa pysynyt.

TUONPUOLEINEN. (Le Horla.)

8 p. toukokuuta. – Mikä ihana päivä! Olen koko aamun loikonut
ruohikossa, asuntoni edessä, äärettömän suuren plataanipuun juurella,
joka peittää, suojaa ja siimestää talon täydellisesti. Rakastan tätä
seutua ja viihdyn täällä, sillä täällä ovat juureni, nuo syvät ja
hennot juuret, jotka yhdistävät ihmisen siihen maahan, missä hänen
esi-isänsä ovat syntyneet ja kuolleet, ja jotka kiinnittävät häntä
siihen, mitä hän ajattelee ja mitä syö, elämäntapoihin yhtä paljon kuin
ravintoon, paikallisiin sananparsiin, talonpoikain puhetapaan, maan,
kylien ja ilmankin tuoksuun.
Rakastan taloa, jossa olen kasvanut. Ikkunastani näen Seinen juoksevan
pitkin puutarhaani, maantien toisella puolen, miltei asuntooni asti,
tunnen jo laajan Seinen, joka virtaa Rouenista aina Le Havreen asti,
täynnä ohi liukuvia laivoja. Vasemmalla alhaalla on Rouen, laaja,
sinikattoinen kaupunki, joka on täynnä goottilaistyylisten
kirkontornien teräviä kärkiä. Niitä on lukematon joukko, ohuita ja
paksuja, ylinnä muita tuomiokirkon rautainen kirkko, ja ne ovat täynnä
kirkonkelloja, jotka soivat ihanain aamujen sinisessä autereessa,
kajahuttaen aina minunkin asuntooni asti metallinsa suloista ja
kaukaista kuminaa, vaskensa laulua, jota tuuli siivellään kantaa
milloin kovemmin, milloin heikommin, sitä mukaa kuin se kasvaa tahi
vaimenee.

Kuinka olikaan suloista tänä aamuna!

Yhdentoista tienoissa kulki aitani ohitse pitkä jono laivoja, joita
veti kärpäsen kokoinen hinaajahöyry vaivoin puhkuen ja paksua savua
tupruttaen.
Kahden englantilaisen haahden jälkeen, joiden punainen lippu liehui
taivasta vasten, tuli komea brasilialainen kolmimastolaiva, Se oli
aivan valkoinen, ihmeellisen siisti ja loistava. Tervehdin sitä, en
tiedä miksi, – niin kovin oli tuo laiva minusta kaunis nähdä.
12 p. toukokuuta. – Minussa on muutamia päiviä ollut kuumetta, tunnen
pahoinvointia tai pikemmin alakuloisuutta.
Mistä johtunevat nuo salaperäiset vaikutukset, jotka lamauttavat
onnemme ja turmelevat luottamuksemme? On kuin ilma, näkymätön ilma
olisi täynnä tuntemattomia voimia, joiden salaperäisestä läheisyydestä
olemme riippuvaisia. Herään iloa uhkuvana, laulun halu kurkussani. –
Miksi? – Astun alaspäin virran vartta, mutta äkkiä, lyhyen kävelyn
jälkeen palaan epätoivoisena kotiin aivan kuin minua siellä odottaisi
jokin onnettomuus. – Miksi? Vilunväristyskö on ihoani koskettanut,
hermoni järkyttänyt ja synkistänyt sieluni? Pilvienkö muoto vai
esineittenkö vaihteleva väritys on kulkiessaan silmieni oli hämmentänyt
ajatukseni? Kuka sen tietää? Kaikki, mikä on ympärillämme, mitä
katselemattamme näemme, kaikki, minkä kanssa tuntemattamme joudumme
kosketuksiin, kaikki, mihin tunnustelemattamme kajoamme, kaikki, mikä
huomaamattamme sattuu eteemme, tekee meihin, aistimuksiimme ja niiden
välittämänä ajatuksiimme, jopa sydämeemmekin nopean, hämmästyttävän,
selittämättömän vaikutuksen.
Kuinka syvä onkaan tuo Näkymättömän salaperäisyys! Emme pysty sitä
perinpohjin tutkimaan viheliäisillä aisteillamme. Emme silmillämme,
jotka eivät erota sitä, mikä on liian pientä, mikä liian suurta, mikä
liian lähellä, mikä liian kaukana, emme tähtien asukkaita, emme veden
pisaran asujamia... Emme korvillamme, jotka vievät meitä harhaan, sillä
ne muuntavat meille ilman väräjämiset soiviksi säveliksi. Ne ovat
keijuja, jotka saavat aikaan tuon ihmeen; muuntavat liikkeen ääneksi ja
tämän muodon muutoksen kautta synnyttävät soiton, joka luonnon
äänettömän liikunnon saa laulamaan... Emme hajuaistillamme, joka on
heikompi kuin koiralla... Emme makuaistillamme, joka hädintuskin pystyy
erottamaan viinin iän!
Oi, jospa meillä olisi muita aisteja, jotka tekisivät hyväksemme muita
ihmeitä, kuinka paljon voisimmekaan silloin ympäriltämme keksiä!
16 p. toukokuuta. – Olen varmasti sairas. Viime kuussa voin oikein
hyvin. Minussa on kuume, ankara kuume tahi oikeammin kuumeentapainen
hermotauti, joka tekee sieluni yhtä sairaaksi kuin ruumiinikin. Minua
vaivaa alituisesti hirveä tunne uhkaavasta vaarasta, pelko tulossa
olevasta onnettomuudesta tahi lähestyvästä kuolemasta, aavistus, joka
epäilemättä on toistaiseksi vielä tuntematon taudinkohtaus, taudin,
jonka idut piilevät veressä ja lihassa.
18 p. toukokuuta. – Kävin lääkärin puheilla, sillä en voinut enää
nukkua. Hänestä valtimoni on nopea, silmäterä laajentunut, hermoni
värisevät, mutta ei mitään huolestuttavia oireita. Minun täytyy ottaa
suihkuja ja juoda bromilääkettä.
25 p. toukokuuta. – Ei mitään muutosta. Tilani on todellakin
kummallinen. Sitä mukaa kuin ilta lähenee, valtaa minut käsittämätön
levottomuus, aivan kuin yö kätkössään kantaisi minulle jotakin
hirvittävän uhkaavaa. Syön nopeasti päivälliseni, sitten yritän lukea;
mutta sanoja en ymmärrä; hädintuskin erotan kirjaimet. Kävelen silloin
salissani edestakaisin sekavan ja vastustamattoman pelon painostamana,
– pelkään vuodetta ja unta.
Kahden tienoissa menen huoneeseeni. Olen tuskin tullut sisään, kun
kierrän lukon kiinni kahteen kertaan ja suljen salvan; pelkään ...
mitä?... Tähän saakka en ole pelännyt mitään... Avaan kaappini, katson
vuoteen alle; kuuntelen ... kuuntelen ... mitä? Eikö ole omituista,
että tämmöinen yksinkertainen pahoinvointi, kenties vain verenkierron
häiriö, hermoston kiihtymys, verennousu päähän, aivan vähäpätöinen
elinkoneistomme epätäydellisen ja hennon toiminnan epäkuntoon
joutuminen voi saada synkkämieliseksi miehen ja mitä rohkeimman –
pelkuriksi? Sitten panen maata ja odotan unta aivan kuin pyövelin
tuloa. Odotin sen tuloa kauhulla, ja sydämeni sykkii, jalkani
vapisevat; koko ruumiini värisee lämpöisten lakanain peitossa, kunnes
vaivun äkkiä lepoon, aivan kuin vaipuisin hukkumaan liikkumattoman
veden syvyyteen. En tunne sen tulevan niinkuin se ennen tuli, tuo
petollinen uni, joka piileskeli vieressäni, vaanien ottaakseen pääni
käsiinsä, sulkeakseen silmäni, nujertaakseen minut.
Nukun – kauan – kaksi tahi kolme tuntia – sitten minua ahdistaa uni
– eikä – vaan painajainen. Tunnen kyllä olevani makuulla ...
nukkuvani. Tunnen sen ja näen ... mutta tunnen myös, että joku lähestyy
minua, katselee minua, koettelee minua, nousee vuoteeseeni, polvistuu
rintani päälle, ottaa kaulani käsiensä väliin ja puristaa ...
puristaa ... kaikin voimin, kuristaakseen minut.
Minä taistelen tuon kauhean voimattomuuden kahleissa, joka meitä
unissamme lamauttaa; tahdon huutaa – en voi; – tahdon liikkua, –
enkä voi; koetan hirveästi ponnistaa voimiani ja läähättäen kääntyä,
survaista pois tuon olennon, joka minua ruhjoo, tukehduttaa – enkä
voi!
Ja yht'äkkiä minä herään aivan mielettömänä, yltä yleensä hikisenä.
Sytytän kynttilän. Olen yksin.
Tämmöisen kohtauksen jälkeen, joka uudistuu jok'ikinen yö, nukun
vihdoin rauhallisesti aamun koittoon.
2 p. kesäkuuta. – Tilani käy vieläkin pahemmaksi. Mikä minua oikein
vaivaakaan? Bromi ei auta; suihkut eivät auta. Hiljattain tein
uuvuttaakseni ruumistani, joka muutenkin on väsynyt, pienen
kävelymatkan Roumaren metsään. Luulin ensin, että raitis, kevyt, lauha
ilma, joka uhkui ruohon ja lehtien tuoksua, oli tuonut suoniini uutta
verta, sydämeeni uutta voimaa. Kuljin suurta metsästystietä, käännyin
sitten La Bouilleen päin astuen kapeaa kujannetta pitkin, äärettömän
korkeiden puiden, aivan kuin kahden armeijan välitse, jotka muodostivat
vihreän, paksun, miltei mustan katoksen taivaan ja minun välille.

Äkkiä minua värisytti, ei vilunväristys, vaan outo pelonväristys.

Kiirehdin askeleitani huolestuneena siitä, että olin yksin tässä
metsässä, peloissani syyttä suotta tämän täydellisen yksinäisyyteni
tähden. Yht'äkkiä minusta tuntui, että joku kulki perässäni, astui
aivan kintereilläni, ihan likellä, koskettaen minuun.
Käännyin nopeasti. Olin yksin. En nähnyt takanani muuta kuin suoran ja
leveän kujanteen tyhjänä, korkeana, hirvittävän tyhjänä; ja
toisaannepäin ulottui se samoin silmän siintämättömiin, samanlaisena,
peloittavana.
Suljin silmäni. Miksi? Ja rupesin pyörimään toisella kantapäälläni
hyvin nopeasti hyrrän tavoin. Olin vähällä kaatua; avasin silmäni; puut
tanssivat; maa huojui; minun täytyi istuutua. Ja sitten, hah, hah,
sitten en tiennyt, mistä olin tullut! Mikä kummallinen ajatus! Niin
kummallinen, niin kummallinen ajatus! En tietänyt enää lainkaan mitään.
Lähdin kulkemaan oikeallekäsin ja tulin takaisin valtatielle, joka oli
johtanut minut keskelle metsää.
3 p. kesäkuuta. – Yö oli kauhea. Matkustan täältä pois muutamiksi
viikoiksi. Pieni matka varmaankin on virkistävä minua.
2 p. heinäkuuta. – Palaan kotia. Olen parantunut. Matkani oli muuten
ihana. Kävin Saint-Michelin vuorta katsomassa. En ollut sitä ennen
nähnyt.
[Tämä ihmeellinen vuori luostareineen, kirkkoineen, joka tavallaan
vastaa Valamon saaria Laatokassa, kohoaa meren pohjasta aivan
Normandien rannikolla. Mont-Saint-Michelin kauneutta ja omituisuuksia
on Maupassant tarkemmin kuvannut romaanissaan "Notre coeur"
(Sydämemme). Suomentaja.]
Mikä näky saapuessa, kuin minä, Avranchesiin illan suussa! Kaupunki
sijaitsee kukkulalla; ja minut opastettiin yleiseen puistoon, joka on
kaupungin laidalla. Oikein huudahdin ihastuksesta! Ääretön meren lahti
levisi eteeni niin kauas kuin silmä kantoi, häipyen kahden hajaantuvan
rannan välille kaukaiseen sumuun; ja keskellä tätä suunnatonta,
keltaista lahtea kohosi kultaista, kirkasta taivasta kohti synkkänä ja
suippona hietikon ympäröimä kummallinen vuori. Päivä oli mennyt
mailleen ja taivaan rannalle kuvastui vielä säihkyvänä tuon
eriskummallisen kallion haahmo, jonka huipulla seisoi eriskummallinen
muistopatsas.
Päivän sarastaessa astuin sitä kohti. Oli pakoveden aika samoin kuin
edellisenä iltana, ja näin eteeni kohoavan, sitä mukaa kuin lähestyin,
ihmeellisen luostarin. Monta tuntia käveltyäni saavuin äärettömän
suuren kiviröykkiön luo, jonka päällä sijaitsi pieni kaupunki ja siinä
ylimpänä iso kirkko. Noustuani kapeaa ja jyrkkää katua ylös astuin mitä
ihanimpaan goottilaistyyliseen rakennukseen. Se on rakennettu Jumalalle
maan päällä, on avara kuin kaupunki ja täynnä matalia saleja, joita
holvit ja hentojen pylväiden kannattamat korkeat parvekkeet
erottavat toisistaan. Menin sisään tähän suunnattoman suureen
graniittikorukiveen, joka oli köykäinen kuin pitsikudos ja täynnä
torneja ja solakkoja kellotapuleita, joihin kiertoportaat johtavat ja
jotka päiväin siniselle, öitten tummalle taivaalle luovat
eriskummalliset, aavemaiset pirujen, omituisten eläinten,
jättiläismäisten kukkien muotoiset törröttävät päänsä hienojen,
taiteellisesti tehtyjen kaarien toisiinsa yhdistäminä.
Saavuttuani huipulle sanoin munkille joka minua saattoi: "Isä, kuinka
hyvä mahtaakaan teidän täällä olla."
Hän vastasi: "Täällä on tuulista, herra." Ja me ryhdyimme puhelemaan
katsellessamme merta, joka vyöryi hiekkaa pitkin ja peitti sen aaltojen
teräshaarniskalla.
Ja munkki kertoi minulle tarinoita, kaikki sen seudun vanhat tarinat –
legendoja, pelkkiä legendoja vain.
Muuan niistä kummastutti minua kovin. Sen seudun asukkaat,
vuoristolaiset, väittävät öisin kuuluvan puhetta hiekkarannasta, sitten
kuulee kahden vuohen määkivän, toisen kovemmalla, toisen heikommalla
äänellä. Heikkouskoiset vakuuttavat sen olevan merilintujen huutoa,
joka muistuttaa toisinaan määkimistä, toisinaan valittavaa ihmisääntä,
mutta myöhästyneet kalastajat vannovat nähneensä rantahietikolla
maleksimassa, kahden vuoksiveden välisenä aikana, ympäri tätä kaukana
muusta maailmasta sijaitsevaa pikku kaupunkia vanhan paimenen, jonka
pää ei koskaan ole verhottu kaavun huippuun ja joka kuljettaa, edellä
astuen, miehen näköistä pukkia ja naisen näköistä vuohta, joilla
molemmilla on pitkät valkoiset hiukset ja jotka lakkaamatta puhelevat
keskenään ja riitelevät oudolla kielellä ja sitten yht'äkkiä taukoavat
huutamasta määkiäkseen, minkä jaksavat.

Sanoin munkille: "Uskotteko te sitä?"

Hän mutisi: "En tiedä."

Minä jatkoin: "Jos maanpäällä olisi muita olentoja kuin me, niin
emmeköhän tuntisi niitä jo aikoja sitten? Ettekö te olisi niitä nähnyt?
Enkö minä olisi niitä nähnyt?"
Hän vastasi: "Näemmekö me edes sadattatuhannetta osaa siitä, mikä on
olemassa. Esimerkiksi tuulta, joka on luonnon valtavin voima, joka voi
kaataa ihmisen, luhistaa rakennuksia, repiä puita juurineen maasta,
kohottaa meren vesivuoriksi, hävittää rantakallioita ja heittää
tyrskyihin suuria laivoja, tuulta, joka tappaa, vinkuu, vonkuu ja
ulvoo, – oletteko sitä koskaan nähnyt, voitteko sitäkään nähdä? Ja
kuitenkin se on olemassa."
Minä vaikenin tämän yksinkertaisen päätelmän kuultuani. Tuo mies oli
joko suuri viisas taikka ehkä hölmö. En olisi voinut varmasti lausua
ajatustani ja olin vaiti. Sitä, mitä hän sanoi, olin usein itsekin
ajatellut.
3 p. heinäkunta. – Olen nukkunut huonosti; varmaankin on se kuumeen
vaikutusta, sillä ajomieheni sairastaa samaa tautia kuin minä. Eilen
kotiintullessani huomasin hänen omituisen kalpeutensa. Kysyin häneltä:

– Mikä teitä vaivaa, Jean?

– En saa enää lepoa, herra, yöt kun syövät minulta päivät. Siitä asti,
kun herra matkusti on kuin sallima pitelisi minua käsissään.
Muut palvelijat voivat kuitenkin hyvin, mutta minä pelkään kovin
tulevani uudelleen sairaaksi.
4 p. heinäkuuta. – Varmasti olenkin taas sairas. Entiset painajaiset
uudistuvat. Viime yönä tunsin jonkun olevan kyykkysillään päälläni, ja
se joi juomistaan, suu suussani kiinni, elämää huuliltani. Niin, se
veti sitä kurkustani kuin mikäkin verenimijä. Sitten se nousi
kylläisenä, ja minä heräsin niin nääntyneenä, runneltuneena,
menehtyneenä, etten voinut enää hievahtaakaan. Jos tätä jatkuu vielä
muutamia päiviä, niin lähden varmasti jälleen matkalle.
5 p. heinäkuuta. – Olenko kadottanut järkeni? Se, mikä viime yönä
tapahtui, on siihen määrin kummallista, että pääni menee sekaisin sitä
ajatellessani.
Salpasin oveni, niin kuin tapani on nykyjään joka ilta; sitten join
janooni puoli lasillista vettä ja panin sattumalta merkille, että
vesikarahvi oli tulppaan asti täynnä kristallikirkasta nestettä.
Kävin sitten maata ja vaivuin tavalliseen kauheaan uneeni, josta minut
herätti noin parin tunnin kuluttua vieläkin hirvittävämpi puistatus.
Kuvitelkaa nukkuvaa miestä, jota ollaan murhaamaisillaan, joka herää
puukko keuhkoissaan, ähkii verissään, ei enää voi hengittää, on
kuolemaisillaan eikä käsitä – miksi.
Kun olin jälleen päässyt järkeni herraksi, minua uudelleen janotti.
Sytytin kynttilän ja menin pöydän luo. Tartuin karahviin ja kallistin
lasin yli; siitä ei vuotanut mitään. Se oli tyhjä. Aivan tyhjä.
Aluksi en ymmärtänyt siitä mitään; sitten tunsin niin kauheaa
mielenliikutusta, että minun oli pakko istuutua, tahi pikemmin, että
putosin istualleni tuolille. Sitten hypähdin jälleen paikaltani
katsellakseni ympärilleni. Sitten istuuduin taas, hämmästyksen ja pelon
huumaamana läpikuultavan kristallin eteen. Tuijotin siihen, koettaen
arvata asiaa. Käteni vapisivat. Joku on siis juonut veden. Kuka?
Minäkö? Epäilemättä minä. Ei voinut olla kukaan muu kuin minä. Olin
niinmuodoin unissakävijä, elin tietämättäni tätä kaksinaista,
salaperäistä elämää, joka panee arvelemaan, onko meissä kaksi olentoa
vai elvyttääkö joku outo, tuntematon ja näkymätön olento välistä, kun
sielumme on turruksissa, vangitun ruumiimme, sen silloin totellessa
tuota toista kuin meitä itseämme, jopa enemmänkin kuin meitä.
Oi, kuka ymmärtää minun kauheat tuskani! Kuka ymmärtää miehen
mielenliikutuksen, joka on sielultaan terve, vilkasluontoinen, järkevä,
kun hän pelästyneenä näkee karahvin, josta vesi hänen nukkuessaan on
kadonnut? Ja siihen minä jäin paikalleni aamuun asti uskaltamatta
palata vuoteeseeni.
6 p. heinäkuuta. – Tulen hulluksi. Taas viime yönä on karahvini
tyhjennetty tahi oikeammin, minä olen sen juonut tyhjiin.
Mutta minäkö? Minäkö? Kukas? Kuka? Oi, Jumalani! Tulen hulluksi! Kuka
auttaa minua?

10 p. heinäkuuta. – Olen tehnyt hämmästyttäviä kokeita.

Varmasti olen hullu. Ja sittenkin!

Kuudentena päivänä heinäkuuta ennen maatapanoani asetin pöydälle
viiniä, maitoa, vettä, leipää ja mansikoita.
Joku oli juonut, – minä olin juonut, – kaiken veden ja vähän maitoa.
Viiniin ja mansikoihin ei oltu koskettu.
Seitsemäntenä päivänä heinäkuuta uudistin saman kokeen, ja se antoi
saman tuloksen.
Kahdeksantena päivänä heinäkuuta jätin pois veden ja maidon. Ei oltu
kajottu mihinkään.
Vihdoin yhdeksäntenä päivänä heinäkuuta panin pöydälleni uudelleen vain
veden ja maidon käärittyäni karahvit valkoiseen musliinikankaaseen ja
sidottuani tulpat kiinni langalla. Sitten hieroin huultani, paitaani ja
käsiäni lyijymusteella, ja panin maata.
Voittamaton uni valtasi minut ja sitä seurasi kohta hirveä herääminen.
En ollut hievahtanutkaan; lakananikaan eivät olleet tahraantuneet.
Syöksyin pöydän luo. Kankaat, jotka verhosivat karahveja, olivat
puhtaat. Päästin langat irti pelosta vavisten. Vesi oli juotu loppuun,
maito oli juotu kaikki tyyni! Voi, Jumalani!...

Lähden heti paikalla Pariisiin.

12 p. heinäkuuta. – Pariisi. Olin siis menettänyt järkeni edellisinä
päivinä! Olen varmaankin hermostuneen mielikuvituksen leikkikaluna,
ellen todellakin ole unissakävijä, taikka olin erään todeksi
tunnustetun, mutta tähän saakka selittämättömän vaikutuksen alaisena,
jota sanotaan suggestioksi. Joka tapauksessa hulluuteni läheni
mielipuolisuutta, ja vuorokauden oleskelu Pariisissa riitti antamaan
minulle ryhtiä jälleen.
Tehtyäni ajelumatkoja ja käytyäni vierailuilla, jotka toivat sieluuni
uutta ja virkistävää ilmaa, päätin eilisen iltani Théâtre Françaisissa.
Siellä näyteltiin erästä Alexandre Dumas nuoremman näytelmää, ja hänen
virkeä ja voimakas neronsa paransi minut lopulta. Yksinäisyys on
varmasti vaarallinen työskenteleville aivoille. Meillä pitää olla
ympärillämme ihmisiä, jotka ajattelevat ja puhuvat. Kun olemme kauan
aikaa yksin, kansoitamme tyhjyyden aaveilla.
Palasin asuntooni bulevardeja pitkin hyvin iloisena. Ihmisjoukon
survonnassa ajattelin hieman ivallisesti edellisen viikon kauhujani ja
otaksumiani, sillä uskoin, niin, minä uskoin, että joku näkymätön
olento oleskeli huoneessani. Kuinka heikko onkaan päämme ja eksyvä,
helposti eksyvä niin pian kuin pieninkin käsittämätön seikka vain
koskee meihin!
Sen sijaan, että tekisimme tämän yksinkertaisen johtopäätöksen: "En
käsitä, koska en ole selvillä syystä", me oitis kuvittelemme kauheita
salaisuuksia ja yliluonnollisia voimia.
14 p. heinäkuuta. – Vallankumouksen vuosipäivä. Olen kävellyt
kaduilla, llolaukaukset ja liehuvat liput huvittivat minua kuin lasta.
On kuitenkin typerää olla iloinen jonakuna määrättynä päivänä,
hallituksen käskystä. Kansa on järjetön lauma, milloin tyhmän
kärsivällinen, milloin julman kapinallinen. Kun sille sanoo:
"Huvittele!", niin se huvittelee. Kun sille sanoo: "Mene tappelemaan
naapurisi kanssa!", niin se tappelee. Kun sille sanoo: "Äänestä
keisarin puolesta!", niin se äänestää keisarin puolesta. Kun sille
sanoo: "Äänestä tasavallan puolesta!", niin se äänestää tasavallan
puolesta.
Ne jotka sitä johtavat, ovat yhtä typeriä; mutta sen sijaan, että he
noudattaisivat ihmisiä, he noudattavat periaatteita, jotka eivät voi
olla muuta kuin tyhmiä, hedelmättömiä ja valheellisia juuri siksi, että
ovat periaatteita, se on varmoja, muuttumattomia, maineen saavuttaneita
aatteita tässä maailmassa, missä ei ele varma mistään, koska valokin on
harhakuva, koska äänikin on harhaluuloa.
16 p. heinäkuuta. – Näin eilen asioita, jotka panivat pääni kokonaan
pyörälle.
Söin päivällistä serkkuni, rouva Sablén luona, jonka mies on 76:nnen
jääkärirykmentin komentaja Limogesissa. Olin hänen luonaan kahden
nuoren naisen seurassa, joista toinen on naimisissa lääkärin, tohtori
Parentin kanssa; tämä hoitaa paljon hermosairaita ja omituisia taudin
ilmiöitä, jotka tätä nykyä antavat aihetta kokeilla hypnotismilla ja
suggeroimisella.
Hän kertoi meille kauan ihmeellisistä tuloksista, joita Englannin
tiedemiehet ja Nancyn opiston lääkärit olivat saavuttaneet.
Hänen esittämänsä tapaukset näyttivät minusta siihen määrin
kummallisilta, että sanoin olevan niihin mahdotonta uskoa.
"Olemme", niin hän vakuutti, "juuri keksimäisillämme erään luonnon
suurimman salaisuuden, tarkoitan suurimman salaisuuden tämän maan
päällä, sillä varmaankin on muitakin samanlaisia tuolla tähdissä. Siitä
saakka kuin ihminen ajattelee, siitä saakka kuin hän osaa lausua ja
kirjoittaa ajatuksensa, tuntee hän olevansa kosketuksessa salaisuuksien
kanssa, joihin hänen kömpelöt ja epätäydelliset aistinsa eivät pysty
tunkeutumaan, ja älynsä voimalla koettaa hän täydentää elimiensä
kykenemättömyyden. Niin kauan kuin tämä äly vielä on ollut
alkeellisessa tilassa, ovat nuo näkymättömät ilmiöt esiintyneet alati
yksinkertaisen peloittavissa muodoissa. Siitä ovat sitten syntyneet
kansanusko yliluonnolliseen, tarinat harhailevista hengistä,
menninkäisistä, kuolleiden ilmestymisestä, tahtoisinpa sanoa, tarina
Jumalastakin, sillä mielikuvamme maailman luojasta, mistä uskonnosta ne
lienevätkin kotoisin, ovat varmasti kaikkein keskinkertaisempia,
typerimpiä, mahdottomimpia keksintöjä, mitkä koskaan ovat
ihmisolentojen pelästyneistä aivoista lähteneet. Ei mikään ole
oikeampaan osattu kuin Voltairen lausunto: 'Jumala loi ihmisen omaksi
kuvakseen, mutta ihminen on sen hänelle kyllä takaisin suorittanut.'
"Mutta jo enemmän kuin vuosisadan ajan näytään aavistettavan jotakin
uutta. Mesmer ja muutamat muut ovat vieneet meitä odottamattomalle
tielle, ja me olemme todellakin, varsinkin viimeisten neljän, viiden
vuoden kuluessa, saavuttaneet hämmästyttäviä tuloksia."
Serkkuni, joka myöskin oli kovin epäuskoinen, hymyili. Tohtori Parent
sanoi hänelle:

– Tahdotteko, että koetan nukuttaa teitä, rouva?

– Kyllä, varsin mielelläni.

Hän istuutui nojatuoliin ja tohtori alkoi terävästi katsoa häneen ja
huumata häntä. Minä puolestani tunsin äkkiä päätäni huimaavan, sydämeni
rajusti sykkivän, kurkkuani kuristavan. Näin rouva Sablén silmien
käyvän raukeiksi, hänen suunsa vääntyvän, hänen keuhkojensa
läähättävän.

Kymmenen minuutin kuluttua hän nukkui.

– Asettukaa hänen taakseen, sanoi lääkäri.

Ja minä istuuduin hänen taakseen. Tohtori pani hänen käsiinsä
käyntikortin ja sanoi:

– Tämä on peili; mitä siinä näette?

Rouva Sablé vastasi:

– Näen serkkuni.

– Mitä hän tekee?

– Hän kiertää viiksiään.

– Ja nyt?

– Hän ottaa taskustaan valokuvan.

– Kenen kuva se on?

– Hänen omansa.

Se oli oikein. Ja tuon valokuvan olin saanut hotellissa juuri sinä
iltana.

– Miten on hän siinä valokuvassa?

– Hän seisoo hattu kädessään.

Rouva Sablé näki siis tuosta kortista, tuosta valkoisesta paperista
aivan kuin olisi nähnyt peilistä.

Peloissaan sanoivat nuoret rouvat: "Riittää, riittää, riittää jo."

Mutta tohtori käski: "Huomenna nousette kello kahdeksan; sitten menette
tapaamaan serkkuanne hotelliin ja pyydätte häntä lainaamaan teille
viisituhatta frangia, jotka miehenne tarvitsee, ja jotka hän vaatii
teiltä tulevaa matkaansa varten."

Sitten hänet herätettiin.

Palatessani hotelliin muistelin tätä mielenkiintoista esitystä ja minut
valtasi epäily, ei lainkaan serkkuni ehdottomaan, kaiken epäluulon
ulkopuolella olevaan luotettavaisuuteen nähden, sillä tunsin hänet
lapsuudesta saakka aivan kuin oman sisareni, vaan tohtorin mahdolliseen
petollisuuteen nähden. Eiköhän hänellä ehkä ollut kätkettynä käteensä
peili, jota näytti nuorelle, nukkuvalle rouvalla samalla kertaa kuin
nimikorttia? Varsinaiset silmänkääntäjäthän tekevät yhtä kummallisia
temppuja.

Palasin siis asuntooni ja panin maata.

Mutta tänä aamuna, kello puoli yhdeksän tienoilla, herätti minut
palvelijani ja sanoi:

– Rouva Sablé pyytää heti saada puhutella herraa.

Pukeuduin tuota pikaa ja otin hänet vastaan.

Hän istui kovin hämmennyksissään, silmät maahan luotuina; ja nostamatta
ylös harsoaan, sanoi hän minulle:

– Rakas serkku, minun täytyy pyytää sinulta suurta palvelusta.

– Mitä niin, serkku hyvä?

– Minun on kovin vaikea sanoa se ja kuitenkin minun täytyy. Tarvitsen
välttämättä, aivan välttämättä viisituhatta frangia.

– Johan nyt, sinäkö?

– Niin, minä, tahi oikeammin mieheni, joka on antanut toimekseni
hankkia ne.
Olin siihen määrin hämmästynyt, että kangertaen lausuin vastaukseni.
Ajattelin itsekseni, eikö hän todellakin tehnyt pilkkaa minusta tohtori
Parentin kanssa, ellei se ollut pelkkää, edeltäpäin mietittyä ja hyvin
näyteltyä ilvettä.
Mutta häntä tarkkaan katsellessani haihtuivat kaikki epäluuloni. Hän
vapisi pelosta, siihen määrin oli tämä tehtävä hänestä vaikeata ja minä
huomasin, että nyyhkytykset täyttivät hänen kurkkunsa.

Tiesin hänen olevan varakkaan ja vastasin:

– Kuinka? Eikö miehelläsi ole viittätuhatta frangia tarpeeseensa?
Mietihän tarkoin! Oletko varma, että hän on antanut toimeksesi hankkia
ne?
Hän epäröi muutaman silmänräpäyksen aivan kuin jännittäen muistiaan,
sitten hän vastasi:

– Kyllä ... kyllä ... olen varma.

– Onko hän kirjoittanut sinulle?

Serkkuni epäröi vielä ja mietti. Arvasin, että tämä ajatuksen toiminta
vaivasi häntä. Hän ei sitä tietänyt. Hän tiesi vain, että hänen oli
lainattava minulta miehelleen viisituhatta frangia. Hän uskalsi
kuitenkin valehdella:

– Kyllä, hän on kirjoittanut.

– Milloin? ethän puhunut siitä eilen mitään.

– Sain hänen kirjeensä tänä aamuna.

– Voitko näyttää sen minulle?

– En ... en ... en... Siinä oli salaisia ... aivan henkilökohtaisia
asioita... Minä ... minä poltin sen.

– Miehesi on siis tehnyt velkoja?

Hän epäröi vielä, mutta vastasi sitten:

– En tiedä.

Minä ilmoitin silloin suoraan:

– Minulla ei ole, rakas serkku, tällä haavaa antaa viittä tuhatta
frangia.

Hän päästi tuskan huudahduksen.

– Voi, voi! Minä rukoilen sinua, minä rukoilen sinua, hanki ne.

Hän joutui kiihdyksiin ja pani molemmat kätensä ristiin aivan kuin
rukoillakseen. Kuulin hänen äänensä sävyn muuttuvan; hän itki, änkytti,
tuskaantui tuon vastustamattoman käskyn alaisena, joka hänelle oli
annettu.
– Voi, voi! Minä rukoilen sinua! Jospa tietäisit, kuinka kärsin ...
minun täytyy ne saada tänään.

Minun tuli häntä sääli.

– Lupaan, että saat ne kohta.

Hän huudahti.

– Oi, kiitos, kiitos! Kuinka oletkaan hyvä!

Minä jatkoin:

– Muistatko, mitä luonasi eilen tapahtui?

– Kyllä.

– Muistatko, että tohtori Parent nukutti sinut?

– Kyllä.

– No niin! Hän se käski sinun tulemaan tänä aamuna lainaamaan minulta
viisi tuhatta frangia ja nyt sinä olet hänen käskyänsä täyttämässä.

Hän mietti muutamia silmänräpäyksiä ja vastasi:

– Minun miehenihän niitä tahtoo.

Tunnin ajan koetin saada häntä siitä vakuutetuksi, mutta onnistumatta.

Kun hän oli lähtenyt, riensin tohtorin luo. Tämä oli juuri ulosmenossa
ja kuunteli minua hymyillen. Sitten lausui hän.

– Uskotteko nyt?

– Kyllä, täytyy kai.

– Menkäämme serkkunne luo!

Serkkuni loikoi ja torkkui lepotuolissa kovin väsyneenä. Lääkäri koetti
hänen valtimoaan ja katseli häntä kotvan ajan toimen käsi ojennettuna
hänen silmiään kohden, jotka vähitellen sulkeutuivat magneettivoiman
vastustamattoman tehon alaisina.

Kun serkkuni oli nukkunut, sanoi hän:

– Miehenne ei enää tarvitse noita viittä tuhatta frangia. Unohtakaa
siis, että olette pyytänyt serkkuanne niitä teille lainaamaan, ja jos
hän rupeaa teille niistä puhumaan, niin ette ymmärrä asiasta mitään.

Sitten lääkäri herätti hänet. Minä otin taskustani esille lompakkoni:

– Tässä, rakas serkkuni, saat, mitä minulta tänä aamuna pyysit.

Serkkuni oli niin hämmästynyt, etten uskaltanut jatkaa. Koetin
kuitenkin verestää hänen muistiaan, mutta hän intti lujasti vastaan,
luuli, että tein pilkkaa hänestä ja oli lopulta vähällä suuttua. – –
Tulin juuri kotiin, enkä ole voinut syödä aamiaista, siihen määrin tuo
koe sai minut päästä pyörälle.
19 p. heinäkuuta. – Monet, joille olen kertonut tästä jutusta, ovat
tehneet pilkkaa minusta. En tiedä enää, mitä ajattelisin. Viisas sanoo:
kenties!
21 p. heinäkuuta. – Söin päivällistä Bougivalissa, sen jälkeen vietin
iltani soutajain tanssiaisissa. Varma on, että kaikki riippuu paikasta
ja ympäristöstä. Yliluonnolliseen uskominen Grenouillèren saarella
olisi sulinta hulluutta ... mutta Saint-Michel-vuoren huipulla ...
Intiassa, miksei? Olemme hirvittävässä määrässä alttiit kaiken meitä
ympäröivän vaikutuksille. Palaan kotiin ensi viikolla.
["L'île de Grenouillère" – sammakkojen rämesaari, josta on tarkka
kuvaus Guy de Maupassantin erinomaisessa pitkähkössä kertomuksessa
"Yvette" – on Seine-virrassa Bougivalin seuduilla lähellä Parisia.
Mainittu saari näkyy olevan alhaisen kansan huvittelupaikka ja on
saaren rannassa iso lotja, jossa on remuisa ravintola ja joka samalla
on uimahuone virrassa kylpijöille. Tekijä tarkoittaa siis, että
tällaisessa alhaisten vaistojen paikassa ihminen ei ole taipuvainen
uskomaan yliluonnollisiin asioihin. Suomentaja.]

30 p. heinäkuuta. – Saavuin maatilalleni eilen. Kaikki on hyvin.

2 p. elokuuta. – Ei mitään uutta; on ihana ilma. Vietän päiväni
katselemalla Seinen juoksua.
4 p. elokuuta. – Palvelijani riitelevät keskenään. He väittävät, että
yöllä särkyy laseja kaapissa. Huonepalvelijani syyttää keittäjätärtä,
joka taas syyttää sisäkköä, ja tämä taas vuorostaan syyttää noita kahta
muuta. Kenen on syy? Älykäs se, joka pystyy sen sanomaan!
6 p. elokuuta. – Tällä kertaa en nyt suinkaan ole hullu. Olen
nähnyt ... nähnyt ... nähnyt!... Ei ole enää aihetta epäillä ... sillä
olen nähnyt!... Vilun väristys tuntuu vieläkin sormieni päihin asti.
Pelkään yhä vielä ytimiini saakka ... sillä olen nähnyt!
Kävelin kahden aikaan keskellä päivän paistetta ruusutarhassani ...
juuri kukkimaan puhkeavien syysruusujen kujannetta myöten.
Juuri kuin pysähdyin katselemaan erästä jättiläisruusun pensasta, jossa
oli kolme ihanaa kukkaa, niin näin ja aivan selvästi näin, ihan
lähelläni, erään ruusunkukan varren taipuvan, ikäänkuin joku näkymätön
käsi olisi sen taivuttanut, ja sitten sen katkeavan, ikäänkuin tuo käsi
olisi sen taittanut. Sitten kukka kohosi, tehden kaaren, aivan kuin
käsivarsi olisi sen vienyt jotakin suuta kohti, ja jäi riippumaan
läpinäkyvään ilmaan, ihan yksin, liikkumattomana, peloittavana,
punaisena täplänä kolmen askeleen päähän silmistäni.
Suunniltani ollen syöksyin sitä kohti tarttuakseni siihen. En löytänyt
mitään; se oli kadonnut. Silloin valtasi minut hirveä viha itseäni
vastaan; sillä järkevä ja vakava mies ei saa nähdä moisia harhakuvia.
Mutta oliko se sitten harhanäkyä? Käännyin etsimään kukan vartta ja
löysin sen heti pensaasta, vast'ikään taitettuna, kahden muun ruusun
välistä, jotka olivat jäljellä oksassa.
Palasin silloin kotiin aivan masennuksissani, sillä nyt olen varma,
varma kuin päivän ja yön vaihtumisesta, että lähelläni on olemassa
näkymätön olento, joka ravitsee itseään maidolla ja vedellä, joka voi
kajota esineihin, tarttua niihin ja siirtää niitä paikaltaan, jolla
niinmuodoin on aineellinen luonto, vaikka aisteillamme emme pysty sitä
havaitsemaan, ja joka niinkuin minäkin asuu minun kattoni alla...
7 p. elokuuta. – Olen nukkunut rauhallisesti. Hän on juonut veden
karahvistani, mutta ei ole ollenkaan häirinnyt untani.
Ajattelin itsekseni, olenkohan hullu. Kävellessäni äsken keskellä
päivänpaistetta virran vartta, heräsi minussa epäluuloja järkeeni
nähden, ei tuollaisia epämääräisiä epäluuloja, joita minussa tähän
saakka on ollut, vaan tarkkoja, ehdottomia epäluuloja. Olen nähnyt
hulluja; olen tuntenut sellaisia, jotka ovat pysyneet älykkäinä,
selväjärkisinä, tarkkanäköisinä elämän kaikkiin puoliin, paitsi
johonkin määrättyyn kohtaan nähden. He ovat puhuneet kaikesta selvästi,
helposti, syvällisesti, mutta yht'äkkiä on heidän ajatuksensa,
koskettaessaan heidän hulluutensa kynnykseen, pirstoutuen palasiksi,
hajaantunut ja kaatunut kumoon siihen hirvittävään ja hurjaan,
riehuvien aaltojen, sumujen ja tuulispäitten täyttämään valtamereen,
jota nimitetään "mielipuolisuudeksi".
Varmasti uskoisin olevani hullu, ehdottomasti hullu, ellen olisi
tietoinen tilastani, ellen täydellisesti tuntisi sitä, ellen
tarkastaisi sitä erittelemällä sitä täysin selvästi. Olisin niinmuodoin
oikeastaan vain järkeilevä harhaluulottelija. Tuntematon häiriö olisi
syntynyt aivoissani, semmoinen häiriö, jommoisia fysiologit nykyään
koettavat panna merkille ja määritellä, ja tuo häiriö olisi
lopullisesti aikaan saanut järjessäni ajatusteni järjestyksessä ja
logiikassa syvän rotkon. Tämäntapaiset ilmiöt sattuvat unessa, joka
kuljettaa meitä mitä uskomattomimpien mielikuvitelmien mailla meidän
ollenkaan siitä hämmästyttämättä, sentähden että tarkistuskone,
tarkastava aisti on nukuksissa, sillä välin kuin mielikuvitus on
valveilla ja toimii. Eikö ole mahdollista, että yksi noista
avonäppäimistön huomaamattomista koskettimista minussa on herpaantunut?
Ihmisethän jonkun tapaturman johdosta voivat menettää ominaisnimien
tahi teonsanojen tahi lukusanojen tahikka vain päivänmäärien muistin.
Nykyjään on todettu, että ajatuksen jokaisella eri osalla on oma
paikkansa. Mitäpä siinä sitten olisi ihmeellistä, että kykyni tarkastaa
muutamien harhanäkyjen epätodellisuutta olisi tällä haavaa turtunut?
Mietin tätä kaikkea virran vartta astuessani. Aurinko loi valoaan veden
pinnalle, teki maan ihanaksi, täytti katseeni rakkaudella elämään,
pääskysiin, joiden nopeus hurmaa silmiäni ja rannan ruohikkoon, jonka
kahina kuuloni lumoaa.
Vähitellen valtasi minut kuitenkin selittämätön pahoinvointi. Joku
voima, niinkuin minusta näytti, joku salainen voima puudutti minut,
pysäytti minut, esti minua kulkemasta eteenpäin, tahtoi minua takaisin.
Tunsin itsessäni tuota tuskallista tarvetta palata takaisin, joka
painostaa mieltä, kun on jättänyt kotiin rakastetun sairaan ja kun
mielen valtaa aavistus, että hänen tautinsa on pahentunut.
Palasin siis vasten tahtoani kotiin, varmana, että siellä tulisin
saamaan huonon uutisen, kirjeen tahi sähkösanoman. Mutta ei mitään
ollut; ja minä olin suuressa määrin hämmästynyt ja levoton, kuin jos
uudelleen olisin nähnyt jonkun eriskummallisen näyn.
8 p. elokuuta. – Eilinen ilta oli hirveä. Ei hän enää ilmestynyt,
mutta minä tunnen hänen lähelläni vaanivan minua, katselevan minua,
tunkevan lävitseni, hallitsevan minua, ja yhä pelottavampana näin
piilotellessaan, kuin jos hän ilmaisisi näkymätöntä ja alituista
läsnäoloansa yliluonnollisilla ilmestysmuodoilla. Olen kuitenkin
nukkunut.

9 p. elokuuta. – Ei mitään, mutta pelkään.

10 p. elokuuta. – Ei mitään; mitähän huomenna tapahtuu?

11 p. elokuuta. – Ei vieläkään sen enempää; en voi enää pysyä kotona,
tämä pelko ja tämä ajatus mielessäni lähden matkalle.
12 p. elokuuta, kello 10 illalla. – Olen joka päivä aikonut matkalle,
mutta en ole päässyt lähtemään. Olen tahtonut panna täytäntöön tuon
niin helpon, niin yksinkertaisen, vapaaehtoisen teon: – lähteä ulos,
– nousta vaunuuni lähteäkseni Roueniin, mutta en ole voinut. Miksi?
13 p. elokuuta. – Kun sairastaa erikoisia tauteja, niin tuntuvat
kaikki ruumiillisen olemuksen joustimet särkyneiltä, kaikki tarmon
lähteet hävinneiltä, kaikki lihakset höltyneiltä, luut pehmeiltä kuin
liha, ja liha juoksevalta kuin vesi. Tunnen sen henkisessä
olemuksessani omituisella ja huolestuttavalla tavalla. Minulla ei ole
enää lainkaan mitään voimaa, ei mitään rohkeutta, ei mitään valtaa
itseni yli, ei mitään kykyä panna tahtoani liikkeelle. En jaksa enää
tahtoa; mutta joku tahtoo minun sijassani; ja minä tottelen.
14 p. elokuuta. – Olen mennyttä miestä! Joku pitää sieluani vallassaan
ja hallitsee sitä. Joku määrää kaikki tekoni, kaikki liikkeeni, kaikki
ajatukseni! En ole enään mitään itsessäni, en mitään muuta kuin
orjallinen, kaikkien täytäntöön panemieni tekojen peloittama syrjästä
katsoja. Haluan mennä ulos. En voi. Hän ei tahdo, ja minä pysyn
paikoillani hämmennyksissäni, vapisevana tuolissani, johon hän on minut
pannut istumaan. Haluan ainoastaan nousta, kohottautua uskoakseni vielä
olevani oma herrani. En voi. Olen kytketty istuimeeni, ja istuimeni on
kiinni maassa niin, etten millään voimalla saa sitä nousemaan.
Sitten yht'äkkiä minun täytyy, täytyy, täytyy lähteä puutarhani perälle
noukkimaan mansikoita ja syömään niitä. Ja minä lähden. Noukin
mansikoita ja syön niitä! Oi, Jumalani: Jumalani! Jumalani! Onko
Jumalaa? Jos on, vapauta minut, pelasta minut, auta minua! Anna
anteeksi! Sääli! Ole armollinen! Pelasta minut! Oi, mikä kärsimys, mikä
kidutus, mikä kauhu!
15 p. elokuuta. – Todellakin, kuinka kauhean tuskan vallassa
mahtoikaan serkku raukkani olla käydessään lainaamassa minulta
viisituhatta frangia! Hän totteli vierasta, häneen tullutta tahtoa
aivan kuin jotakin toista sielua, jotakin toista hallitsevaa
loissielua. Onko maailman loppu tulossa?
Mutta se, joka minua hallitsee, minkälainen on hän, tuo näkymätön, tuo
tuntematon, tuo yliluonnollista sukua oleva kuljeksija?
Näkymättömiä on siis olemassa! Miksi eivät ne sitten maailman alusta
ole ilmestyneet yhtä selvästi kuin nyt minulle? En ole koskaan lukenut
mitään, joka muistuttaisi siitä, mitä minun asunnossani on tapahtunut.
Oi, jospa voisin tuosta päästä, jospa voisin lähteä pois, paeta ja olla
palaamatta takaisin! Olisin silloin pelastettu, mutta en voi.
16 p. elokuuta. – Olen tänään päässyt pakoon kahdeksi tunniksi
niinkuin vanki, joka on huomannut koppinsa oven sattumalta jääneen
auki. Tunsin yht'äkkiä olevani vapaa ja hänen olevan kaukana. Käskin
pian valjastamaan hevoset ja läksin Roueniin. Oi, mikä ilo voida sanoa
miehelle, joka tottelee: "Ajakaa Roueniin."
Käskin seisauttamaan kirjastotalon eteen ja pyysin sieltä saada
tohtori Hermann Herestaussin suuren teoksen vanhan ja uuden ajan
tuntemattomista asujamista.
Noustessani sitten vaunuihini tahdoin sanoa: "Asemalle!", mutta huusin
– en voinut lausua sitä, vaan huusin – niin kovalla äänellä, että
ohikulkijat kääntyivät: "Kotiin!" ja vaivuin tuskan valtaamana vaunujen
istuimelle istumaan.
17 p. elokuuta. – Voi, mikä yö, mikä yö! Ja kuitenkin minusta tuntuu,
että minun pitäisi olla iloissani. Kello yhteen asti aamulla minä luin.
Filosofian ja teologian tohtori Hermann Herestauss on kirjoittanut
historian kaikkien niiden näkymättömien olentojen ilmestyksistä, jotka
liikkuvat ihmisten ympärillä tahi joista he uneksivat. Hän kuvaa heidän
alkuperänsä, heidän olinpaikkansa, heidän valtansa. Mutta yksikään
niistä ei ole sellainen kuin se, joka käy minun luonani, Saattaa sanoa,
että ihminen, siitä asti kuin hän en alkanut ajatella, on aavistanut ja
pelännyt uuden, häntä väkevämmän olennon, seuraajansa tässä maailmassa
olevan olemassa ja että hän, tuntien sen olevan lähellä ja ollen
kykenemätön näkemään tämän herransa luonnon, pelossaan on luonut koko
tuon salaisten olentojen pelon synnyttämien epämääräisten haamujen
eriskummallisen joukon.
Lueskeltuani sitten kello yhteen asti aamulla, kävin istumaan avonaisen
ikkunan ääreen virkistyttääkseni päätäni ja ajatuksiani yön leppoisassa
tuulessa.
Ilma oli suloinen ja leuto. Kuinka olisinkaan tätä tämmöistä yötä ennen
muinoin rakastanut!
Kuuta ei näkynyt. Tähdet tuikkivat tummalla pohjalla. Ketä asuu noissa
maailmoissa? Mitä muotoja, mitä eläviä olentoja, mitä eläimiä, mitä
kasveja siellä on? Mitä tietävät enemmän kuin me ne, jotka noissa
etäisissä maailmoissa ajattelevat? Mitä taitavat he enemmän kuin me?
Mitä näkevät he asioita, joita me emme lainkaan tunne? Eiköhän joku
heistä jonakuna päivänä avaruutta matkatessaan ilmesty meidän maamme
päälle valloittaakseen sen, niinkuin normandilaiset ennenmuinoin
kulkivat meren poikki laskeakseen ikeensä alle heikompia kansoja?
Olemme niin voimattomia, niin aseettomia, niin tietämättömiä, niin
pieniä, me ihmiset tämän lokahiukkasen päällä, joka liuenneena pyörii
vesipisarassa.

Näin haaveksiessa yön raittiissa ilmassa vaivuin unen helmaan.

Ja nukuttuani noin neljänkymmenen minuutin ajan avasin jälleen,
hievahtamatta paikaltani, silmäni, sekavan ja kummallisen liikutuksen
herättämänä. Aluksi en nähnyt mitään, sitten minusta yht'äkkiä näytti
kuin lehti kirjassani, joka oli jäänyt auki pöydälleni, kääntyisi ihan
itsestään. Ei vähinkään tuulen henki ollut käynyt ikkunasta. Olin
hämmästynyt ja odotin. Noin neljän minuutin kuluttua näin, minä näin,
niin minä näin omin silmin toisen lehden nousevan ja laskeutuvan
edellisen päälle aivan kuin jonkun sormi olisi sen kääntänyt. Tuolini
oli tyhjä, näytti tyhjältä, mutta minä käsitin, että hän oli siinä, hän
istuen paikallani lukemassa. Hurjalla hyppäyksellä, raivostuneen pedon
hyppäyksellä, pedon, joka tahtoo kesyttäjänsä surmata, syöksyin
huoneeni poikki tarttuakseni häneen, kuristaakseni, tappaakseni hänet!
Mutta ennenkuin saavutin hänet, meni tuolini kumoon aivan kuin edestäni
olisi paettu pois ... pöytäni horjahti, lamppuni kaatui ja
sammui, ja ikkunani sulkeutui, ikäänkuin joku yllätetty pahantekijä
olisi heittäytynyt ulos pimeään, tarttuen voimakkain käsin
ikkunanpuoliskoihin.

Hän oli siis karannut; hän oli pelästynyt, pelästynyt minua – hän!

Siis ... siis ... huomenna ... tahi ylihuomenna ... tahi jonakuna
päivänä ... saan hänet vihdoin käsiini ja voin musertaa hänet maahan!
Eivätkös koiratkin toisinaan pure ja kurista omistajiaan kuoliaiksi?
18 p. elokuuta. – Olen miettinyt koko päivän! Kyllä! Minä tulen
tottelemaan häntä, noudattamaan hänen viittauksiaan, täyttämään kaikki
hänen vaatimuksensa, olemaan nöyrä, alistunut, halpamainen. Hän on
voimakkaampi. Mutta kyllä hetki vielä tulee...
19 p. elokuuta. – Minä tiedän ... minä tiedän ... minä tiedän kaikki!
Olen lukenut tämän Tieteellisestä aikakausikirjasta: "Olemme saaneet
hyvin omituisen uutisen Rio de Janeirosta. Hulluus, eräs hulluuden
kulkutauti, verrattava siihen tarttuvaan mielipuolisuuteen, joka
keskiaikana liikkui Europan kansoissa, raivoaa tätä nykyä San Paolon
maakunnassa. Asukkaat, jotka ovat joutuneet aivan suunniltaan, jättävät
asuntonsa, heittävät kylänsä autioiksi, hylkäävät viljelysmaansa
väittäen, että heitä vainoavat, heidät ovat ottaneet valtaansa ja heitä
hallitsevat aivan kuin ihmisraavaita eräänlaiset näkymättömät, mutta
käsiin tuntuvat olennot, jotka ovat jonkinlaisia verenimijoitä,
elättävät itseään heidän elämällään heidän nukkuessaan ja lisäksi
juovat vettä ja maitoa, näköjään lainkaan välittämättä mistään muusta
ravinnosta. – Professori Don Pedro Henriquez on useain oppineiden
lääkärien kanssa matkustanut San Paolon maakuntaan ottaakseen
itse paikalla selkoa tämän ihmeellisen hulluuden synnyistä ja
esiintymismuodoista ja ehdottaakseen keisarille ne keinot, jotka hänen
mielestään osoittautuvat olevan eniten omiaan saattamaan järkiinsä nämä
hulluuden raivoon joutuneet asukkaat."
Oi, minä muistan, minä muistan sen kauniin brasilialaisen
kolmimastolaivan, joka kulki ikkunoitteni ohi Seineä ylöspäin viime
toukokuun 8 p:nä. Se oli minusta niin soma, niin valkoinen, niin
iloisen näköinen! Siinä oli se olento; se tuli sieltä, mistä sen suku
on syntyisin. Ja se näki minut! Se näki asuntoni, joka myöskin on
valkoinen, ja se hyppäsi laivasta rannalle. Voi Jumalani!

Nyt minä tiedän, nyt arvaan. Ihmisten hallituskausi on lopussa.

Se on tullut. Se, jota ensimmäiset yksinkertaiset kansat kauhuissaan
pelkäsivät. Se, jota huolestuneet papit ovat kiroilleet, se, jota
noidat ovat rukoilleet pimeinä öinä näkemättä vielä sen ilmestyvän, se,
jolle maailman katoavat mahtavat aavistaen ovat antaneet menninkäisten,
henkien ja kaikenlaisten haltijain eriskummalliset tahi sirot muodot.
Näiden, alkuperäisen pelon synnyttämien tökeröjen kuvitelmien jälkeen
ovat selvempinäköiset ihmiset paremmin heidät havainneet. Mesmer arvasi
sen, ja jo kymmenen vuotta sitten keksivät lääkärit tarkalleen sen
voiman laadun, ennenkuin se itse vielä oli sitä käyttänytkään. He ovat
leikkineet tällä uudella Herran aseella, salaperäisen tahdon vallalla
orjuutetun ihmissielun yli. He ovat nimittäneet sitä magnetismiksi,
hypnotismiksi, suggeroimiseksi ja jos miksi. Olen nähnyt heidän
huvittelevan itseään kuin varomattomat lapset tällä kauhealla voimalla!
Turmio meille! Turmio ihmisille! Hän on tullut, tuo ... tuo ... miksi
sitä sanoisin ... tuo ... minusta tuntuu, että hän huutaa minulle
nimensä, vaikka en kuule sitä ... tuo ... niin ... hän huutaa sen...
Minä kuuntelen ... en voi ... uudelleen ... tuo... Tuonpuoleinen... Nyt
minä kuulin... Tuonpuoleinen ... se on hän. Tuonpuoleinen, niin ... hän
on tullut!...
Hah, hah! Haukka on syönyt kyyhkysen, susi on syönyt lampaan; jalopeura
on niellyt teräväsarvisen puhvelihärän; ihminen on tappanut jalopeuran
vasamalla, miekalla, ruudilla; mutta Tuonpuoleinen tekee ihmisestä sen,
mitä me olemme tehneet hevosesta ja härästä: tavaransa, palvelijansa ja
ravintonsa, pelkällä tahtonsa voimalla. Turmio meille!
Välistä eläin kuitenkin raivostuu ja tappaa sen, – joka sen on
kesyttänyt ... niin minäkin tahdon ... ja voin ... mutta täytyy hänet
tuntea, saada hänet käsiinsä, nähdä hänet! Oppineet sanovat, että
eläimen silmä, joka on toisenlainen kuin meidän, ei näe lainkaan
samalla lailla kuin meidän silmämme... Eikä minun silmäni lainkaan
erota sitä vastatullutta, joka minua ahdistaa.
Miksi? Oi, minä muistan nyt Saint Michel-vuoren munkin sanat: "Näemmekö
edes sadattatuhannetta osaa siitä, mikä on olemassa? Esimerkiksi
tuulta, joka on luonnon valtavin voima, joka voi kaataa ihmisen,
luhistaa rakennuksia, repiä puita juurineen maasta, kohottaa meren
vesivuoriksi, hävittää rantakallioita ja heittää tyrskyihin suuria
laivoja, tuulta, joka tappaa, vinkuu, vonkuu ja ulvoo, – oletteko sitä
koskaan nähnyt, voitteko sitä nähdä? Ja se on kuitenkin olemassa!"
Ja minä mietin vielä: silmäni ovat niin heikot, niin epätäydelliset,
etteivät ne erota edes kovia esineitä, jos ne ovat läpikuultavia kuin
lasi!... Kun kirkas lasi sulkee tieni, niin minä astun sitä kohden
aivan kuin lintu, joka on lentänyt huoneeseen, särkee päänsä
ikkunaruutua vasten. Tuhannet seikat muutoin eksyttävät ja vievät
harhaan silmän. Mikä ihme sitten, ettei se pysty huomaamaan uutta
esinettä, jonka läpi valo pääsee.
Uusi olento! Miksei? Sehän oli varmasti tuleva! Miksikä me olisimme
viimeiset? Me emme sitä erota, niinkuin on ollut laita muitten, ennen
meitä luotujen. Sen luonto on paljon täydellisempi, sen ruumis paljon
hienompi ja valmiimpi kuin meidän, joka on näin kovin heikko, niin
kömpelösti sommiteltu, sälytetty aina väsyneillä elimillä, aina
kireällä kuin liian monimutkaiset joustimet, kuin meidän, joka elää
kuin kasvi ja eläin, vaivoin raviten itseään ilmalla, kasveilla ja
lihalla, tämä eläimellinen koneisto, jota aina rasittavat taudit,
epämuodostukset mätänemiset, jota vaivaa hengen ahdistus, joka on
epäkunnossa, on naivi ja eriskummallinen, ihmeellisen huonosti tehty,
tökerö ja hento luomus, olennon luonnos vain, josta voisi tulla nerokas
ja oivallinen.
Meillä on niin harvoja, niin vähän tässä maailmassa alkaen nilviäisestä
aina ihmiseen asti. Miksei yksi lisää, kun vihdoin aika on täytetty,
joka erottaa kaikkien eri lajien välimuodot toisistaan?
Miksei yksi lisää? Miksei vielä toisia puita, joissa olisi suunnattoman
suuria loistavia kukkia ja jotka levittäisivät tuoksuaan kokonaisten
seutujen yli? Miksei muita alkuaineita kuin tuli, ilma, maa ja vesi? –
Niitä on neljä, ainoastaan neljä, noita elävien olentojen synnyttäjiä!
Mikä vahinko! Miksei niitä ole neljäkymmentä, neljäsataa, neljätuhatta?
Kuinka kaikki on köyhää, kurjaa ja viheliäistä, saiturimaisesti
annettua, kuivasti keksittyä, kömpelösti tehtyä! Oi mikä sulo onkaan
norsulla ja virtahevolla! Mikä sirous kamelilla!
Sanotte ehkä: perhonen! Lentävä kukkanen! Minäpä ajattelen semmoista,
joka on tämän ilman kokoinen, jolla on siivet semmoiset, etten pysty
tutkimaankaan niiden muotoa, kauneutta, väliä enkä liikettä. Mutta minä
sen näen ... se kulkee tähdestä tähteen virkistäen niitä, levittäen
niihin tuoksua lentonsa sopusuhtaisella ja köykäisellä löyhäyksellä...
Ja ihmiset siellä ylhäällä katselevat hurmaantuneina, ihastuneina sen
kulkua! – – –
Mikä minun onkaan? Se on hän, hän, Tuonpuoleinen, joka käy luonani, ja
saa minut ajattelemaan noita hullutuksia! Hän on minussa, hän muuttuu
sielukseni; minä tapan hänet!
20 p. elokuuta. – Minä tapan hänet. Näin hänet istuutuessani eilen
pöytäni ääreen. Olin kirjoittavinani hyvin tarkkaavaisesti. Tiesin
varsin hyvin, että hän tulisi maleksimaan ympärilläni, aivan lähellä
minua, niin lähellä, että miltei voisi koskettaa, tarttua häneen. Ja
silloin ... silloin olisin oleva epätoivoisen näköinen; tulisin
käyttämään kättäni, polveani, keuhkojani, otsaani, hampaitani, häntä
kuristaakseni, musertaakseni, purrakseni, raadellakseni.

Ja minä vaanin häntä kaikki aistini äärimmäisyyteen asti kiihtyneinä.

Sytytin molemmat lamppuni ja minulla oli kahdeksan kynttilää, ikäänkuin
tässä valossa olisin voinut nähdä hänet.
Vastapäätä minua oli sänkyni, vanha, pylväspäinen tamminen sänky,
oikealla uuni, vasemmalla huolellisesti suljettu ovi, joka oli ollut
pitkän aikaa auki häntä houkutellakseen, takanani hyvin korkea
peilikaappi, jota käytin joka päivä partaa ajaessani ja pukeutuessani
ja josta minulla oli tapa katsella itseäni päästä jalkoihin joka kerta
kun kävin sen ohi.
Minä olin siis kirjoittavinani viedäkseni hänet harhaan, sillä hänkin
vaani minua, ja yht'äkkiä minä tunsin, minä olin varma, että hän luki
olkapääni takaa, että hän oli lähelläni, hipaisi korvaani.
Minä nousin käsivarret ojossa ja käännyin niin pian, että olin vähällä
kaatua. No? Siinä saattoi nähdä yhtä hyvin kuin keskellä päivää, mutta
itseäni en peilissä nähnyt!... Se oli tyhjä, kirkas, syvä, valoa
täynnä! Kuvaani ei siinä ollut ... vaikka minä, minä olin sen edessä!
Minä näin suuren, ylhäältä alas kirkkaan lasin. Ja minä katselin sitä
hurjin silmin; enkä uskaltanut enää astua lähemmäksi, en uskaltanut
hievahtaakaan, vaikka varsin hyvin tunsinkin hänen olevan siinä, mutta
tiesin, että hän vieläkin pääsisi käsistäni, hän, jonka näkymätön
ruumis oli kuvajaiseni niellyt.
Kuinka minä pelästyinkään! Ja yht'äkkiä sitten aloin nähdä itseni sumun
keskellä, peilin pohjalla, sumun keskellä aivan kuin veden pinnan läpi;
ja minusta näytti, että tuo vesi valui vasemmalta oikealle, hiljakseen,
tehden kuvajaiseni yhä selvemmäksi joka sekuntti. Se oli kuin
pimenemisen loppu. Sillä, joka minut oli peittänyt, ei näkynyt lainkaan
ääriviivoja, vaan jotakin himmeän läpikuultavaa, joka vähitellen
kirkastui.
Vihdoin saatoin erottaa itseni täydellisesti, aivan kuin joka päivä
itseäni katsellessani.
Minä siis näin hänet! Ja minussa on jäljellä kauhu, joka minua vieläkin
vapisuttaa.
20 p. elokuuta. – Tappaa hänet – miten? Enhän saa häntä kiinni.
Myrkyllä? Mutta hänhän näkee minun sekoittavan sitä veteen, ja
tokkopahan muuten meidän myrkkymme tehoavat hänen näkymättömään
ruumiiseensa? Ei ... ei ... se ei tepsi... Entä sitten?... Entä
sitten?...
21 p. elokuuta. – Olen tuottanut Rouenista sepän ja tilannut häneltä
huoneeseeni rautaiset kaihtimet, semmoiset kuin on Parisissa muutamien
yksityistalojen alakerroksien ikkunoissa varkaitten varalta. Seppä saa
nyt tehdä minulle samanlaisen ovenkin. Minua voidaan luulla pelkuriksi,
mutta välitän siitä vähät!... – – –
10 p. syyskuuta. – Rouen, Hôtel Continental, Se on tehty ... se on
tehty ... mutta lieneekö hän kuollut? Mieleni on ihan masennuksissa
siitä, mitä olen nähnyt.
Kun seppä eilen oli saanut valmiiksi kaihtimet ja rautaisen oven, jätin
sen sitten auki puoliyöhön saakka, vaikka ilma jo alkoikin käydä
viileäksi.
Yht'äkkiä tunsin, että hän oli siinä, ja ilo, hurja ilo valtasi minut.
Nousin hiljaa ja kävelin oikealle ja vasemmalle kauan aikaa, ettei hän
mitään aavistaisi, sitten riisuin kengät jalastani ja panin tohvelit
jalkaani miten kuten; sitten suljin rautakaihtimet, palasin rauhallisin
askelin ovea kohti ja kiersin sen lukkoon kahteen kertaan. Tulin sitten
taas ikkunan luo, panin sen kiinni munalukolla ja pistin avaimen
taskuuni.
Yht'äkkiä huomasin, että hän liikkui ympärilläni, että hän vuorostaan
pelkäsi ja että hän vaati minua avaamaan itselleen. Olin vähällä
myöntyä, mutta en suostunut kuitenkaan, vaan asettuen selin oveen päin
raotin sitä vain sen verran, että voin päästä siitä takaperin ulos; ja
kun olen hyvin suurikasvuinen, niin kosketti pääni kamanaan. Olin
varma, ettei hän voinut päästä karkuun ja suljin hänet huoneeseen ihan
yksin, ihan yksin. Mikä ilo! Nyt hän oli kiinni! Silloin juoksin alas,
ja salista, joka on huoneeni alapuolella, otin molemmat lamppuni ja
kaadoin niistä kaiken öljyn matolle, huonekaluille, ihan joka paikkaan;
sitten sytytin öljyn palamaan ja läksin pakoon pantuani oikein hyvin
lukkoon, kahteen kierrokseen; valtakäytävän oven.
Ja minä piilouduin puutarhani perälle laakeripuutiheikköön. Kuinka
pitkältä, kuinka hirvittävän pitkältä tuntuikaan aika! Ylt'ympäriinsä
oli pimeä, ei hiiskahdusta, ei hievahdusta, ei tuulen henkäystä, ei
tähteä, pilviröykkiöitä vain, joita ei erottanut lainkaan, mutta jotka
painoivat sieluani niin raskaasti, niin raskaasti.
Katselin taloani ja odotin. Kuinka pitkältä aika tuntuikaan! Luulin jo,
että tuli oli itsestään sammunut tahi että hän oli sen sammuttanut, kun
yksi alakerroksen ikkunoista särkyi kuumuuden painosta ja lieska, suuri
punaisen keltainen, pitkä, sulava, sukoileva lieska kohosi valkoista
seinää pitkin ja suuteli sitä katonrajaan saakka. Valon heijastus
juoksi puita pitkin, oksilla, lehdillä, ja samalla myöskin väristys,
pelon väristys. Linnut heräsivät; koira alkoi ulvoa; minusta tuntui,
että päivä alkoi nousta! Kaksi muuta ikkunaa paukahti kohta vielä rikki
ja minä näin, että asuntoni alakerros oli jo yhtenä ainoana
peloittavana tulenroihuna. Silloin alkoi huutoa, kauheaa, kimakkaa,
sydäntä vihlovaa naisen huutoa kuulua yössä ja kaksi ylisen ikkunaa
avautui. Olin unohtanut palvelijani! Näin heidän hurjat kasvonsa ja
huitovat kätensä!...
Silloin läksin kauhun valtaamana juoksemaan kylää kohti, huutaen,
ulvoen: "Apuun! Apuun! Tuli on irti! Tuli on irti!" Vastaani tuli jo
ihmisiä ja minä palasin takaisin heidän mukanaan.
Talo oli silloin jo vain yhtenä ainoana hirvittävänä ja suurenmoisena
tuliroviona, jättiläisroviona, joka valaisi koko maan, roviona, jossa
paloi ihmisiä ja jossa paloi hänkin, Hän, Hän, minun vankini, tuo uusi
olento, uusi herra Tuonpuoleinen.
Yht'äkkiä koko katto romahti seinien väliin ja tulivuori syöksi lieskan
aina taivaaseen asti.
Kaikista avonaisista ikkunoista katselin tuohon ahjoon ja ajattelin,
että hän oli tuossa tulenpesässä kuolleena.
Kuollutko? Tokkopa?... Eiköhän vain hänen ruumistaan, hänen ruumistaan,
joka oli läpinäkyvä, ollut mahdoton hävittää niillä keinoilla, jotka
kelpaavat meitä surmaamaan?
Ellei hän siis ole kuollut, niin on aika yksin tuon Näkymättömän ja
Peloittavan Olennon valtias! Miksi hyväksi sitten tuo läpinäkyvä
ruumis, tuo tuntematon ruumis, tuo Henkiruumis, jos hänenkin olisi
pelättävä kipua, haavoja, voimattomuutta, ennenaikaista häviämistä?
Ennenaikaistako häviämistä? Siitähän koko ihmiskunnan pelko johtuu!
Ihmisen jälkeen Tuonpuoleinen! – Ihmisen jälkeen, joka saattaa kuolla
minä päivänä, minä tuntina, minä hetkenä tahansa, minkä tapaturman
johdosta tahansa, on tullut se, jonka on kuoltava vain omana päivänään,
omalla tunnillaan, omalla hetkellään, sillä hän on saavuttanut olemisen
rajan!
Ei ... ei... Varma, varma on ... hän ei ole kuollut... Siis ...
siis ... siis minun on surmattava itseni.

Lähde: Projekti Lönnrot — tekijänoikeusvapaa (public domain)

E-kirja nro 702: Maupassant, Guy de — Novelleja I