Asiasanasto.fi

← Tekijänoikeusvapaa kirjasto

Hirventappaja

James Fenimore Cooper (1789–1851)

Romaani·1841·suom. 1931·9 t 35 min·106 681 sanaa

Seikkailuromaani sijoittuu 1740-luvun New Yorkin erämaihin, missä nuori Natty Bumppo eli Hirventappaja joutuu keskelle intiaanisotia. Teos kuvaa uudisasukkaiden ja alkuperäiskansojen elämää sekä luonnon keskellä vallitsevaa turvattomuutta ja selviytymistä.


J. Fenimore Cooperin 'Hirventappaja' on Projekti Lönnrotin julkaisu n:o 829. E-kirja on public domainissa koko EU:n alueella, joten emme aseta mitään rajoituksia kirjan vapaan käytön ja levityksen suhteen k.o. maissa.

Tämän e-kirjan ovat tuottaneet Juha Kiuru ja Projekti Lönnrot.

Lataa .txt

HIRVENTAPPAJA

Kirj.

J. Fenimore Cooper

Suomennos.

Alkuperäinen teos: The Deerslayer.
(Leatherstocking Tales #1)

WSOY, Porvoo, 1931.

I luku.

Inhimillisessä mielikuvituksessa tapaukset ovat omiansa lisäämään
jonkin aikakauden sisältöä. Niinpä henkilö, joka on laajalti
matkustellut ja nähnyt paljon, on valmis kuvittelemaan, että hän on
elänyt kauan, ja historia, joka on tulvillaan kiintoisia tapauksia,
mielellään hyväksyy tämän vanhanaikaisen katsantokannan. Muuten emme
voi selviytyä kunnioitettavasta huurusta, joka oli yhdeksännellätoista
vuosisadalla kietonut Amerikan aikakirjat vaippaansa. Vaikka New
York yksistään muodosti asutuksen, joka aineellisessa suhteessa meni
edelle mistä tahansa Euroopan neljästä pienimmästä kuningaskunnasta,
vieläpä kokonaisesta Sveitsin liittovaltiosta, ei ollut kulunut kuin
hiukan yli kaksisataa vuotta siitä, kun hollantilaiset perustivat
siirtokuntansa keskelle alkuperäisten villien asuttamaa seutua. Niinpä
se, mikä näyttää kunnioitettavalta tapahtumien runsaudelta, muuttuukin
tutunomaiseksi tosiasiaksi sitä tarkemmin tutkittaessa yksinomaan
suhteessa aikaan.
Silmäys menneen ajan näköaloihin, antaa lukijalle tilaisuuden katsella
piirtämiämme kuvia, jotka yllättävät vähemmän kuin sykähdyttävät
häntä muulla tavoin, ja muutamat selittävät pikkupiirteet vievät
hänet mielikuvituksessa määrätyn yhteiskuntaluokan piiriin, josta
haluamme antaa kuvauksen. On historiallinen tosiseikka, että Hudsonin
itärannan siirtokunnat, niiden joukossa Claverack, Kinderhook ja myös
Poughkeepsic, eivät olleet turvassa intiaanien hyökkäyksiltä vuosisata
sitten, ja virran töyräällä, musketin kantomatkan päässä AIbanyn
laivalaiturista, on Van Rensselaerin nuoremman sukuhaaran asuinpaikka,
jonka seinissä on ampumareiät uhkaamassa samaa petollista vihollista,
vaikka niitä pitkään aikaan ei ole tarvinnut käyttää. Samanlaisia
alaikäisyyden muistomerkkejä on tavattavissa kaikkialla, jopa nykyisen
sivistyneen Amerikan keskuspaikoissakin, ja ne kertovat mitä selvimmin
turvattomuudesta vihollisen hyökkäyksiä ja väkivaltaa vastaan, mikä
kuului olennaisena osana silloiseen inhimilliseen elämään.
Vuosien 1740 ja 1745 välillä, jolloin tässä kertomuksessa esiintyvät
tapahtumat sattuivat, supistui New Yorkin siirtokunnan asuma alue
neljään Atlantin piiriin, Hudson-joen molemmin puolin olevaan
maavyöhykkeeseen, ulottuen joen suusta sen lähteitten lähettyvillä
oleviin putouksiin ja muutamiin ulommaisiin "naapureihin" Mohawkin
ja Shoharien varrella. Koskematon erämaa ulottui ensinmainitun joen
rantamille, jopa urkeni sen toiselle puolelle jatkuen Uuteen Englantiin
asti ja tarjoten saloissaan siimekästä suojaa alkuasukassoturin
äänettömälle mokkasiinille, kun hän kulki salaisilla ja verisillä
sotateillä. Ylhäältä katsottuna koko Mississipin itäpuolella oleva
seutu näytti varmaankin siihen aikaan suunnattoman laajalta salomaalta,
josta valoisana siinsi vain verraten kapea, viljelty kaistale meren
rannalla, järvien kimalteleva pinta ja poimuilevat joet.
Maalatessamme moista tavatonta juhlallisen yksinäisyyden kuvaa sen
laajuussuhteet luonnollisestikin jäävät taka-alalle; kuitenkin koetamme
ottaa ne lukuun, ja voidaksemme edes tästä erämaan osasta antaa oikean
kuvan, täytyy välttämättä kärsivällisesti pitää kokonaisuus mielessä.
Vuosisatoja olivat kesäauringon säteet lämmittäneet samojen uhkeiden
tammien ja petäjäin latvoja lähettäen kuumuuttaan vankoille
juurillekin, kun toisilleen huutelevia ääniä kuului metsän sydämestä,
jonka lehtevä verhosto värisi kuumuutta kesäkuun pilvettömän päivän
loistavassa valossa puitten runkojen synkän juhlallisina kohotessa
varjojen alta. Äänet olivat erilaiset, sillä ne olivat arvattavasti
lähtöisin kahdesta miehestä, jotka olivat joutuneet eksyksiin ja eri
tahoilla etsivät tietä. Vihdoin kajahti riemukas huuto ja samassa mies
tunkihe rämeryteiköstä aukeamalle, joka näytti syntyneen osaksi tulen
tuottamasta tuhosta. Tämä kaatuneitten puitten peittämä metsäaukeama,
johon taivas pääsi hyvin näkemään, oli jonkin korkean kukkulan tai
matalan vuoren juurella, joita lähitienoilla kohosi miltei joka
puolella.
– Tässäpä sopii hengähtää, huudahti vapautunut metsänkävijä, heti kun
huomasi olevansa kirkkaan taivaan alla. Hohoi, Hirventappaja, täällä
näkee toki päivänvaloa, ja tuollapa on järvikin.
Nämä sanat oli tuskin lausuttu, kun toinen metsänkävijä puikahti
tiheiköstä aukeamalle. Laitettuaan hät'hätää aseensa ja
epäjärjestykseen joutuneen pukunsa kuntoon hän kävi kumppaninsa luo,
joka oli ryhtynyt toimiin hetkisen kestävää levähdystä varten.
– Onko tämä tuttu paikka, kysyi Hirventappajaksi nimitetty mies, vai
auringon näkeminenkö teidät panee huutamaan?
– Molemmat seikat, poika, molemmat; paikka on tuttu, enkä tietenkään
ole pahoillani nähdessäni niin oivallisen ystävän kuin auringon. Nyt
olemme taas selvillä ilmansuunnista, ja oma vikamme on, jos päästämme
ne taas sekaantumaan kuten äsken. Älkää sanoko minua Hurry Harryksi,
jollei tämä ole juuri sama paikka, mihin metsämiehet viime kesänä
leiriytyivät ja viipyivät viikon päivät. Kas, tuolla on heidän majansa
murtuneet pensaat ja tässä lähde. Niin paljon kuin pidänkin auringosta,
poikaseni, ei sen tarvitse minulle puolipäivästä huomauttaa, –
vatsaani parempaa kelloa ei näet ole koko siirtokunnassa ja se sanoo
ensimmäisen tunnin olevan puolivälissä. Niinpä lyökää siis auki
laukkunne; vedetään taas kello kuudeksi tunniksi naputtamaan.
Kehoitusta noudattaen molemmat miehet ryhtyivät valmistamaan tavallista
yksinkertaista mutta vahvistavaa ateriaansa. Käytämme tätä taukoa
hyväksemme antaaksemme lukijalle joitakin viitteitä, minkänäköisiä
nämä miehet ovat, jotka ovat määrätyt esittämään varsin huomattavaa
osaa kertomuksessamme. Vaikea olisi ollut tavata uhkeampaa voimakkaan
miehuuden esikuvaa kuin oli nähtävänä Hurry Harryksi itseään nimittävän
miehen olemuksessa. Hänen oikea nimensä oli Henry March, mutta kun
rajalaiset olivat oppineet intiaaneilta tavan antaa liikanimiä, niin
häntä paljoa useammin nimitettiin Hurry Skurryksi, minkä lisänimen hän
oli saanut repäisevästä ja hurjasta esiintymisestään, ruumiillisesta
levottomuudestaan, joka piti häntä alituiseen liikkeellä Kanadassa
ja läheisissä maakunnissa ja tehden hänet näiden hajallaan asuvien
ihmisten tutuksi. Hurry Harryn pituus oli yli kuusi jalkaa ja neljä
tuumaa, ja kun hänen ruumiinsa oli harvinaisen sopusuhtainen,
vastasivat voimatkin täydellisesti jättiläisvartalon herättämää
arvelua. Eivät kasvotkaan miestä pilanneet, sillä ne olivat sekä
hyvänsävyiset että kauniit. Hänen ryhtinsä oli joustava, ja vaikka
käytöstavassa ilmeni jonkin verran sivistyksen puutetta, mikä on
ominaista rajalaiselämälle, esti vartalon uhkea komeus sitä näkymästä.
Hirventappaja, niinkuin Hurry kumppaniansa nimitti, oli aivan
toisenlainen mies ulkonäöltään ja luonteeltaankin. Pituudeltaan hän
oli mokkasiinit jalassa noin kuusi jalkaa, mutta hänen vartalonsa
oli verraten kevyt ja solakka. Nuorteat lihakset ilmaisivat
kuitenkin harvinaista notkeutta, joskaan ei erikoista voimaa. Hänen
kasvojensa piirteissä ei olisi ollut paljoakaan huomiota-ansaitsevaa
lukuunottamatta nuorekkuutta, ja jollei niissä olisi ollut ilmettä,
mikä melkein ehdottomasti voitti puoleensa kaikki, joilla oli
tilaisuus niitä lähemmin tarkastella ja antautua sen herättämän
luottamuksentunteen valtaan. Tästä ilmeestä huokui yksinkertaisesti
lahjomaton totuudenrakkaus aikeitten vakavuuden ja tunteitten
vilpittömyyden kannattamana, ja tämäpä teki piirteet erikoisen
kiinnostaviksi.
Joskus tämä vilpittömyyden sävy näytti kyllin yksinkertaiselta
herättämään epäluuloja, koska kasvot eivät voineet ilmaista viekkautta
ja totuutta vuoroin. Mutta jouduttuaan vakavasti tekemisiin tämän
miehen kanssa ei kukaan epäillyt kunnioittaa hänen mielipiteitään ja
periaatteitaan.
Molemmat rajalaiset olivat nuoria miehiä, Hurry noin
kahdenkymmenenkuuden tai -kahdeksan vuoden ikäinen, kun sitä vastoin
Hirventappaja oli häntä monta vuotta nuorempi. Heidän pukujansa ei
tarvitse tarkemmin kuvailla, joskin lienee asiaankuuluvaa huomauttaa,
että ne suureksi osaksi oli tehty muokatusta hirvennahasta, ja niiden
tavalliset tuntomerkit osoittivat omistajain kuuluvan ihmisiin,
jotka viettivät aikansa sivistyneen yhteiskunnan takalistojen ja
rannattomien salojen välillä. Olipa Hirventappajan pukimissa siitä
huolimatta jotakin komeuteen ja miellyttävyyteen tähtäävää, varsinkin
mitä aseisiin ja varustuksiin tuli. Hänellä oli erinomainen rihla,
metsästyspuukon pää oli sievästi leikattu, ruutisarvi koristettu
sopivilla vertauskuvilla, jotka olivat leikatut itse aineeseen, ja
metsälaukku oli somistettu vampumilla. [Wampum. – Pieniä kuorihelmiä,
joita muinoin käytettiin rahana ja koristuksina.] Sitä vastoin Hurry
Harry, joko synnynnäisestä välinpitämättömyydestä tai tietäen kuinka
vähän hänen ulkonäkönsä kaipasi keinotekoisia apuneuvoja, kantoi
pukuansa ja aseitansa tuiki huolimattomasti aivan kuin halveksien
kaikkea pukukomeutta. Ehkä hänen hienon olemuksensa erikoinen teho ja
hänen suuri kokonsa pikemminkin lisäsi kuin vähensi tätä tutkimatonta
ja halveksivaa välinpitämättömyyden ilmettä.
– Kas niin, Hirventappaja, käykää kiinni ja osoittakaa, ettei
vatsanne ole delawarin vatsaa huonompi, koska kuulemma olette saanut
delawarilaiskasvatuksen, huudahti Hurry näyttäen esimerkkiä avaamalla
suunsa aimo kimpaleelle paistettua metsäkauriinlihaa, mikä olisi
riittänyt eurooppalaisen talonpojan koko ateriaksi. – Iskekää kiinni,
poikaseni, ja näyttäkää tälle metsäkaurispoloiselle miehuutenne
hampaillanne yhtä hyvin kuin rihlallanne olette jo näyttänyt.
– Ei, Hurry, paljonko nyt metsäkauriin tappamiseen miehuutta
tarvitsee, vieläpä näin rauhoitusaikana; toista on pantterin tai puuman
nutistaminen, vastasi toinen valmistautuen noudattamaan kehoitusta.
– Delawarit eivät ole antaneet minulle nimeäni niin paljon urhean
sydämen kuin nopean silmän ja ripeän jalan takia. Pelkureilta jää hirvi
voittamatta, mutta kuitenkaan sen ampuminen ei osoita suurta urheutta.
– Delawarit eivät ole sankareita, mutisi Hurry hampaittensa välitse,
– muuten he eivät olisi elämänpäivänään sallineet maita mantereita
kiertävien kulkureiden, mingojen, muuttaa itseään vaimoiksi.
– Se seikka ei ole niinkään selvä eikä siitä koskaan ole päästy täysin
selville, sanoi Hirventappaja vakavasti, sillä hän oli yhtä harras
ystävänä kuin hänen toverinsa vaarallinen vihollisena. – Mingot
valehtelevat silmät korvat täyteen ja välittävät viisi lupauksista ja
sopimuksista. Olen nyt elänyt kymmenen vuotta delawarien parissa ja
tiedän heidän olevan yhtä urheita kuin minkä kansan tahansa, kun oikea
taistelun hetki on käsissä.
– Kuulkaahan, mestari Hirventappaja, koska asia on tullut puheeksi,
niin voimmehan olla avosydämisiä niinkuin ystävät konsanaan.
Vastatkaapas siis minulle muutamaan kysymykseen. Oivallinen
metsästystaitonne on kai teille hankkinut nimenne, mutta oletteko
koskaan iskenyt inhimillistä tai järkevää olentoa, oletteko koskaan
laukaissut tuliluikkuanne vihollista kohti, joka kykeni vastaamaan
laukaukseenne?
– En koskaan, vastasi Hirventappaja, – ei ole sattunut sopivaa
tilaisuutta. Delawarit ovat eläneet rauhallisesti sen ajan, minkä
heidän luonansa olen ollut ja minusta on lainvastaista riistää
ihmiseltä henki muutoin kuin rehellisessä ja miehekkäässä taistelussa.
– Mitä! Ettekö koskaan ole yllättänyt varasta loukuiltanne tai
turkiskasaltanne ja lukenut hänelle korpilakia säästääksenne
viranomaisilta vaivannäköä ja lurjukselta itseltäänkin käräjäkuluja?
– Minäpä en olekaan turkispyydystäjä, vastasi nuori mies ylväästi. –
Elätän itseni rihlallani, aseella, jota pystyn käyttämään yhtä hyvin
kuin kuka tahansa minun ikäiseni mies Hudsonjoen ja St. Lawrencejoen
välillä. Minä en koskaan tarjoa nahkaa, jonka entisellä omistajalla ei
olisi reikää päässä, paitsi luonnon antamia hengitystarkoituksiin.
– Niin, niin, hyvä juttu, kun on eläimistä puhe, mutta noloa, kun on
kysymys päänahoista ja väijytyksistä. Intiaanin ampuminen väijyksistä
on juuri hänen oman periaatteensa mukaista ja koska meillä nyt on niin
sanottu laillinen sota käynnissä, niin kuta pikemmin pesette tuon
häpeän omastatunnostanne, sitä paremmin teitä nukuttaa. Minä annan
kohta palttua seurallenne, Natty ystävä, jollette katso nelijalkaisia
eläimiä ylemmäksi löytääksenne maalitaulun pyssyllenne.
– Sanotte matkanne olevan kohta lopussa, mestari March, voimmehan
erota tänä iltana, jos sopivaksi katsotte. Minua odottaa muuan ystävä,
joka ei pidä häpeällisenä seurustella lähimmäisen kanssa, joka ei ole
vielä tappanut ainoatakaan omaan sukuunsa kuuluvaa.
– Olisipa hauska tietää, mikä tuon vaanivan delawarin on tuonut näille
seuduille näin alkukesästä, mutisi Hurry itsekseen tapaan, mikä osoitti
hänen yhtä paljon epäilevän kuin olevan huoleton tämän mahdollisesta
petollisuudesta. – Missä nuoren päällikön oli määrä teitä tavata?
– Pienen, pyöreän kallion luona aivan järven rannalla, mihin heimot
kuuluvat tavallisesti kokoontuvan tekemään sopimuksiaan ja hautaamaan
sotakirveitään. Olen kuullut delawarien puhuvan tästä kalliosta, vaikka
sekä järvi että kallio ovat tuiki tuntemattomat minulle. Niin hyvin
mingot kuin mohikaanit vaativat seutua omakseen, ja sitä pidetään
jonkinlaisena yhteisenä kalastus- ja metsästysalueena rauhan aikana,
vaikka Jumala yksin tietää, mikä siitä tulee sota-aikana.
– Yhteisenä alueena! huudahti Hurry. Olisipa soma tietää, mitä
Vesilläliikkuja Tuomas Hutter siitä sanoisi! Hän vaatii järveä omakseen
viisitoista vuotta kestäneen hallinnon nojalla eikä taida luovuttaa
sitä mingoille enemmän kuin delawareillekaan ilman tuimaa ottelua.
– Mutta mitä siirtokunta sanoisi moisesta taistelusta? On kai tällä
seudulla omistajansa, sillä vaativathan ihmiset omakseen erämaita,
joita eivät uskalla mennä edes omin silmin katsomaan.
– Saattaa niin ollakin siirtokunnan muissa osissa, Hirventappaja,
mutta täällä on juttu toinen. Ei ainoakaan ihmisolento Jumalaa
lukuunottamatta omista jalan leveyttä maata tässä osassa maata. Näistä
kukkuloista ja laaksoista ei ole kuuna päivänä tehty kauppakirjoja,
mikäli olen kuullut Tuomon moneen kertaan sanovan, ja niin hän katsoo
itsellään olevan paremman oikeuden niihin kuin kenelläkään muilla, ja
mitä se mies sanoo, siitä hän ei anna hiventäkään perään.
– Puheistanne päättäen, Hurry, tuo Vesilläliikkuja Tuomo on varmaan
harvinainen kuolevainen, ei mingo, ei delawari eikä valkoihoinenkaan.
Puheestasi päättäen hän näyttää kauan asustaneen täällä ja lisäksi
sisukkaammin pitäneen puoliaan kuin moni muu rajalainen. Mikä hän on
oikein miehiään?
– Hoo, sillä ukolla on oma luontonsa, toisenlainen kuin muilla
ihmisillä, muistuttaen lähinnä kai majavarottaa, jonka tapoja hän
noudattaa enemmän kuin lähimmäistensä. Jotkut arvelevat hänen
nuoruudessaan olleen merirosvon jonkun Kiddin seurassa, joka hirtettiin
merirosvoudesta ison aikaa ennen meidän kummankin syntymistämme, ja
tulleen näille seuduille siinä uskossa, etteivät kuninkaan risteilijät
koskaan pääsisi vuorten yli ja että hän saisi nauttia rauhassa
saaliistaan.
– Sittenpä hän erehtyi, Hurry, ja pahasti erehtyikin. Ei ole sitä
paikkaa, missä ihminen saisi nauttia ryöstösaalistaan rauhassa.
– Se olisi liian suuri kieltäymys hänelle. Olen tuntenut henkilöitä,
joita moinen homma ei huvittaisi lainkaan, kunnes ovat leikin keskellä,
kun taas toiset ovat huvittuneita katselijoita. Muutamat eivät voi
olla rauhassa, jos eivät voi keksiä mitään ryöstettävää, toiset taas
tehdessään sitä. Ihmisluonto on mutkallinen juttu. Näkyypä vain
Tuomo-ukko tyttärilleen varsin rauhallisesti ja mukavasti nauttivan
saaliistaan eikä toivokaan muuta, miten lie sitten saaliinsa saanutkin.
– Jaha, hänellä on siis tyttäriäkin. Taisivatpa näillä seuduin
metsällä käyneet delawarit kertoa jostakin nuoresta naisesta. Eikö
tytöllä äitiä olekaan?
– Tietysti oli kerran, mutta hän on ollut kuollut ja kuopattu
runsaasti kahden vuoden ajan.

– Häh, sanoi Hirventappaja katsoen yllättyneenä toveriaan.

– Kuollut ja kuopattu, sanoin. Eikö se ole tarpeeksi hyvää kieltä.
Ukko upotti vaimonsa järveen jonkinlaisten painojen avulla, minkä täten
todistan, koska olin toimituksessa läsnä. Hän teki näin päästäkseen
kaivamasta hautaa, mikä ei suinkaan ole helppoa puunjuurien takia,
mutta johtuiko hänen menettelynsä siitä, että luuli veden pesevän
synnit pois, sitä en voi sanoa.
– Oliko naisparka niin harvinaisen ilkeä, että hänen miehensä piti
nähdä moista vaivaa aviosiippansa ruumiista.
– Ei aivan syyttä, naisella oli vikansa. Arvelen Judit Hutterin olleen
viehättävän, mutta muuttuneen elettyään niin pitkän ajan kirkonkellojen
äänen saavuttamattomissa. Vanha Tuomas luullakseni upotti hänet
tavalla, jossa hän säästi yhtä paljon vaivoja kuin hankki niitä. Judit
parka! Hänen luonnossansa oli kipene terästä, ja kun ukko Hutterissa
oli hyvä määrä piitä, niin he iskivät tuon tuostakin kipinöitä, mutta
ylipäänsä saattaa heidän sanoa eläneen ystävällisissä väleissä. Milloin
he sähähtivät tuleen, silloin saivat kuuntelijat hieman kurkistaa
heidän entiseen elämäänsä samoin kuin auringonsäteet lankeavat joskus
pimeässä metsässä puiden juuriin. Mutta Juditia minä aina kunnioitan,
sillä onpa naiselle kyllin ansiota, kun hän on tuollaisen olennon kuin
hänen tyttärensä, Judit Hutterin, äiti.
– Niin, Judit nimen ne delawaritkin mainitsivat. Vaikka he ääntävät
sen omalla tavallaan. Heidän puheistaan päättäen ei tyttö taitaisi
minua kovinkaan miellyttää.
– Miellyttää! huudahti March leimahtaen tuleen kumppaninsa
välinpitämättömyydestä ja julkeudesta. – Mitä lempoja teillä on
tekemistä miellyttämisen kanssa, vieläpä silloin, kun on kysymyksessä
Juditin kaltainen tyttö! Te olette vain poika – puunvesa, jolla
on tuskin juuria. Juditia ovat kosineet miehet tytön vasta ollessa
viisitoistavuotias, ja yrittelyä on jatkunut nyt viisi vuotta. Teidän
kaltaisellenne nulikalle hän ei uhraisi silmäystäkään.
– Nyt on kesäkuu, ja meidän ja auringon välillä ei ole
pilvenhattaraakaan, Hurry, niin että tultaisiin toimeen vähemmälläkin
kuumuudella, vastasi toinen tyynesti. – Kuvitelkoon itsekukin mitä
mielensä tekee, oravallakin on oikeus ajatella puumasta mitä tahtoo.
– Niinpä kyllä, mutta eipä taitaisi olla viisasta antaa puuman tietää
sitä, ärisi March. – Mutta te olette nuori ja ajattelematon, jonka
vuoksi annan tietämättömyytenne anteeksi. Kuulkaahan, Hirventappaja,
lisäsi hän hyväntahtoisesti naurahtaen vaieten hetkeksi miettimään, –
tule, Hirventappaja, olemme vannoneet toisillemme ystävyyttä emmekä
viitsi kiistellä kevytmielisestä, veikistelevästä tyttöletukasta vain
sen takia, että hän sattuu olemaan kaunis, varsinkin kun ette ole
häntä nähnytkään. Judit on luotu miehelle, jonka korvantaustat ovat
kuivuneet, ja on typerää epäillä poikaa. Mitäpä delawarit tytöstä
sanoivat, sillä intiaani osaa ainakin huomioida naisväkeä yhtä hyvin
kuin valkoinen mies?
– Kauniinhan ne sanoivat hänen olevan katsella ja miellyttävän
puheissaankin, mutta ihailijoille alttiin ja kevytmielisen.
– He ovat koko piruja! Kukapa pystyy kilpailemaan intiaanin kanssa
luonteen tutkimistaidossa? Jotkut arvelevat, etteivät he muuhun kykene
kuin seuraamaan jälkiä ja kulkemaan sotateillä, mutta minä sanon heidän
olevan filosofeja ja olevan miehestä yhtä selvillä kuin ovat majavasta,
ja naisesta yhtä selvillä kuin ovat kummastakin. Nähkääs, juuri
tuommoinen on Juditin luonto aivan sormenpäitä myöten! Totta puhuen,
Hirventappaja, minä olisin mennyt naimisiin tytön kanssa kaksi vuotta
sitten, jollei pari seikkaa olisi ollut esteenä, joista toinen oli
juuri tuo kevytmielisyys.
– Mikähän toinen olikaan? kysyi metsämies jatkaen syömistään kuin
mies, jota ei puheenaihe paljonkaan näyttänyt kiinnostavan.
– Toinen oli hienoinen epävarmuus, tokko hän minua ottaisi. Tyttö on
kaunis ja tietää sen. Poikaseni, näillä kukkuloilla ei kasva puuta,
joka olisi solakampi tai heiluisi tuulessa norjemmin, ettekä varmaan
ole nähnyt metsäkaurista, joka hypähtelisi sulavammin. Jos kaikki
olisikin siinä, niin jokainen kieli livertäisi hänen ylistystään,
mutta hänellä on semmoisia vikoja, että minun on vaikea olla niitä
huomaamatta ja joskus minä vannon, etten koskaan tule takaisin järvelle.
– Ja se on syynä, että te kuitenkin aina tulette takaisin. Vannoa
olla tekemättä jotakin on varma keino saada itsensä yrittämään samaa
uudestaan.
– Voi, Hirventappaja, te ette tunne näitä seikkoja. Te menettelette
kasvatuksenne mukaisesti, ikäänkuin ette koskaan olisi jättänyt
siirtokuntia. Minusta asia on toisenlainen, ja minä en koskaan voi
tarttua mihinkään ajatukseen, josta en menisi vannomaan. – Jos
tietäisitte, mitä minä tiedän Juditista, niin ettepä ihmettelisi kovia
sanojani. Mohawkin varrella olevista linnoituksista tulee joskus
upseereja järvelle kalastelemaan ja metsästämään, ja silloinkos tytön
hempukka näyttää olevan poissa suunniltaan! Sen huomaa tavasta, millä
hän kantaa koristuksiaan, ja veikeästä kasvojenilmeestä, mikä hänellä
on noiden keikarien kanssa seurustellessaan.
– Se on sopimatonta köyhän miehen tyttärelle, vastasi Hirventappaja
vakavasti. – Upseerit ovat kaikki säätyläisväkeä, ja heidän
suhtautumisessaan Juditiin näen pelkkiä pahoja aikomuksia.
– Siinäpä se epävarmuus ja pidäke juuri onkin! Epäilen pahoin
muuatta kapteenia, eikä Judit saata syyttää muuta kuin omaa
mielettömyyttään, jos olen väärässä. Tahtoisin nähdä, että hän olisi
siveä ja säädyllinen, mutta hän on häälyvä kuin näitä vuoria kiertävät
pilvenlongat. Parahiksi kymmenkunta valkoista miestä on luonut
silmänsä häneen sen perästä, kun hän oli lapsi, ja kuitenkin hän
vilkuttaa parille tai kolmelle noista upseereista silmää kuin mikäkin
kynttilänhattu.
– Minäpä en tuon koommin ajattelisi mokomaa naista, vaan kiinnittäisin
huomioni kokonaan metsään; se ei koskaan petä, sillä sen on luonut ja
sitä ohjaa horjahtamaton käsi.
– Tuntisittepa vain Juditin, niin huomaisitte, kuinka paljon helpompi
noin on sanoa kuin tehdä. Kun upseerit eivät vain mieleni rauhaa
häiritsisi, niin minä veisin tytön väkisin Mohawkiin, menisin hänen
kanssaan naimisiin huolimatta hänen oikuistaan ja jättäisin ukko Tuomon
Hettyn, toisen tyttärensä huostaan, joka olematta yhtä kaunis ja
terävä-älyinen kuin sisarensa tenhoaa sen sijaan kuuliaisuudellaan.
– Onko pesässä toinenkin lintu? kysäsi Hirventappaja nostaen silmänsä
huvitettuna, – delawarit puhuivat vain yhdestä.
– Se onkin aivan luonnollista, kun on puhe Judit ja Hetty Hutterista.
Hetty ei ole muuta kuin miellyttävä, kun sitä vastoin hänen sisarensa,
sen minä sanon, poika, on semmoinen tyttö, ettei hänellä ole vertaista
tällä manterella. Judit on sukkela, puhelias ja taitava kuin vanha
intiaanipuhuja, kun sitävastoin Hetty-parka on kuin "kompassi osoittaa
meitä".

– Häh? – kysäsi Hirventappaja uudelleen.

– Etkö ole kuullut upseerien sanontatavasta "kompassi osoittaa meitä",
jolla ymmärrän sitä, että tyttö aikoo aina kulkea oikeaan suuntaan,
mutta toisinaan ei tiedä miten. "Kompassi" merkitsee paikkaa ja
"osoittaa meitä" tarkoitusta. Hetty-poloista sanoisin tietämättömyyden
oikuksi, joskus hän kompastuu tuolle puolen, toisinaan tälle puolen
rajaviivaa.
– Hän kuuluu olentoihin, joita Jumala erikoisesti suojelee, sanoi
Hirventappaja juhlallisesti, – sillä hän katsoo suopeasti kaikkiin,
joille on järkeä herunut vähemmän kuin muille. Punanahat kunnioittavat
vähämielisiä tietäen, että pahahenki asuu rikaslahjaisessa olennossa
eikä siinä, jolta puuttuu tieto ja taito.
– Menen takuuseen siitä, ettei isä voisi tätä tyttöä pitkäksi aikaa
jättää. Ukko Tuomon on sääli tyttöä, sillä tämä näyttää olevan
heikkomielinen, ja sääli on Juditinkin sisartaan, niin terävä-älyinen
ja ihastuttava kuin hän onkin itse; muuten en menisi vastaamaan tytön
turvallisuudesta senlajisten miesten joukossa kuin joskus käy tämän
järven rannoilla.
– Ja minä kun luulin järven olevan tuiki tuntemattoman paikan, jossa
ei kävisi ketään, huomautti Hirventappaja, jota varmaankaan ei olisi
miellyttänyt maailman läheisyys.
– Niin se onkin, poikaseni, sillä tuskin lie kahtakymmentä valkoista
miestä metsästäjiä, turkispyytäjiä, erämiehiä ja muita samaan lajiin
kuuluvia käynyt järven tienoilla. Mutta kaksikymmentäkin aito
rajalaista voi saada koko lailla harmia aikaan, jos panevat parastaan.
Olisi minulle aika kolahdus, Hirventappaja, jos kuusi kuukautta poissa
oltuani tapaisin Juditin naimisissa.
– Tokko teillä on tytöltä edes uskollisuudenlupausta, joka saisi
uskomaan päinvastaista?
– Vielä mitä. En tiedä, mikä lieneekin vikana: minä olen pulska poika,
totta kai sen saatan nähdä jokaisesta auringonkirkastamasta lähteestä,
mutta ei siltä tytön veitikalta vain saa lupausta, ei edes herttaista,
hyväntahtoista hymyä, vaikka hän muutoin nauraa päivät päästään. Jos
hän on poissaollessani uskaltanut mennä naimisiin, saattaapa hän päästä
tuntemaan leskeyden suloisuutta, ennenkuin on kaksissakymmenissä.
– Ettehän toki tee pahaa hänen valitsemalleen miehelle vain siitä
syystä, että tyttö havaitsi hänet itseänne miellyttävämmäksi?
– Miksen? Jos vihollinen on tielläni, enkö minä toimita häntä syrjään?
Katsokaapa tätä miestä – olenko minä semmoisen nahjuksen näköinen,
joka antaisi jonkun nuuskivan ja kiemurtelevan turkissaksan viedä
voiton asiassa, joka minua liikuttaa yhtä paljon kuin Judit Hutterin
suosio? Lisäksi eläessämme lakien ulkopuolella meidän itsemme täytyy
olla tuomareita ja pyöveleitä. Ja jos tosiaankin löydettäisiin mies
kuolleena metsästä, niin kukahan voisi sanoa, ken hänet on tappanut,
vaikkapa siirtokunta tarttuisikin asiaan ja nostaisi siitä melun?
– Jos tuo mies sattuisi olemaan Judit Hutterin puoliso, niin minä
ainakin, äskeisen tarinan perästä, saattaisin sanoa sen verran, että
siirtokunta pääsisi oikeille jäljille.
– Te, keskenkasvuinen, hirviä vaaniva nulikka! Tekö uskaltaisitte
antaa ilmi Hurry Harryn, vaikkei asia koskisi enempää kärppää tai
murmelieläintä?
– Minä uskaltaisin puhua totta, Hurry, olipa kysymys teistä tai
kenestä kuolevaisesta tahansa.
March katsoi kumppaniinsa hetken äänettömän hämmästyksen valtaamana,
sitten hän tarrasi tätä kaksin käsin kurkkuun ja puristi hänen verraten
kevyttä vartaloansa niin rajusti, että jäsenet yrittivät nyrjähtää
sijoiltaan. Eikä teko muistuttanut leikkiä vähääkään, sillä viha oli
säihkynyt jättiläisen silmistä, ja varmat merkit näyttivät, että
hyökkääjä oli ajatellut totta enemmän kuin oli tullut ilmi. Mikä
Marchin aikomus lienee ollutkin – jos hänellä mitään selvää aikomusta
olikaan – varmasti hän vain oli suunnattoman kiihtynyt, ja useimmat
miehet tuommoisen jättiläisolennon rutistaessa näin yksinäisessä
paikassa olisivat säikähtäneet pahanpäiväisesti ja tunteneet
kiusausta antaa myöten oikeassakin asiassa. Mutta niin ei menetellyt
Hirventappaja. Hänen kasvojensa sävy pysyi ennallaan, käsi ei vavissut,
ja vastaus lausuttiin äänellä, joka ei edes pyrkinyt kohoamaan
ilmaistakseen puhujan järkähtämättömyyttä.
– Pudistakaa vain, Hurry, kunnes vuori rymähtää alas, sanoi hän
tyynesti, – mutta mitään muuta kuin totuutta ette minusta saa
pudistaneeksi. Luultavasti Judit Hutterilla ei ole miestä, jonka
voisitte tappaa, eikä teillä siis liene tilaisuutta häntä vaania,
muutoin minä kertoisinkin uhkauksenne paikalla, kun pääsisin tytön
kanssa puheisiin.
March hellitti kouransa ja istuutui äänettömän kummastuksen vallassa
katselemaan kumppaniansa.
– Ajattelin, että olisimme ystävykset, sanoi hän lopulta, – mutta nyt
olette kuullut viimeisen salaisuuteni, mikä koskaan on korviinne tuleva.
– En minä halua niitä enää kuullakaan, jos ne ovat samaa maata. Tiedän
kyllä, että me oleskelemme salomailla, Hurry, ja meidän katsotaan
olevan inhimillisten lakien ulkopuolella, ja ehkäpä niin olemme
todellisuudessa, missä määrin se sitten pitänee paikkansa – mutta on
laki ja lainsäätäjä, jonka valta ulottuu yli koko tämän maanosan. Ken
loukkaa jompaakumpaa näistä, sen ei tarvitse minua ystäväkseen nimittää.
– Te taidatte ollakin pohjaltanne herrnhutilainen ettekä ystävällinen,
reilu metsästäjä, mikä olette ollut olevinanne.
– Ystävällinen tai ei, Hurry, joka tapauksessa saatte nähdä minut
yhtä rehelliseksi toimissa kuin olen sanoissakin. Mutta noin silmitön
vihanpurkaus on mieletöntä ja osoittaa, kuinka vähän te olette
oleskellut punaisten miesten keskuudessa. Judit Hutter on epäilemättä
vielä naimaton, ja te puhuitte mitä mieleen johtui välittämättä siitä,
mitä sydämenne tunsi. Kas tässä käteni, eikä puhuta siitä tai ajatella
sitä asiaa sen koommin.
Hurry näytti yhä ällistyneemmältä, sitten hän purskahti hyväntahtoiseen
nauruun, mikä pusersi kyynelet silmiin. Sen perästä hän tarttui
tarjottuun käteen, ja molemmat olivat taas ystäviä.
– Hullua on riidellä pelkästä luulosta, huudahti March jatkaen
aterioimistaan, – ja se sopii paremmin kaupunkilais-asianajajille
kuin metsän mieleville miehille. Kuulin, Hirventappaja, että ajatukset
ovat siittäneet pahoja veritekoja alamaakunnissa asuvien ihmisten
keskuudessa ja että he menevät niissä äärimmäisyyksiin.
– Niinkin saattaa käydä ja loppujen lopuksi on viisainta kunkin
huolehtia omista asioistaan. Olen herrnhutilaisten kuullut puhuvan
maista, joiden ihmiset kiistelevät uskontonsa vaalimisesta, ja jos
he saattavat tuosta riidellä, Hurry, armahtakoon Jumala poloisia.
– Mitäpä me heidän esimerkkiänsä seuraamaan, vielä vähemmän me
välitämme aviomiehestä, jota Judit Hutter tuskin koskaan nähnee
tai toivookaan näkevänsä. Minä puolestani olen paljoa uteliaampi
näkemään heikkomielisen sisaren kuin teidän kaunottarenne. Kun
näkee tuollaisen lähimmäisen, joka ulkonaisista merkeistä päättäen
on täysin vastuunalainen kuolevainen, mutta joka ei sitä olekaan
vain vaillinaisen järjen takia, niin se vaikuttaa voimakkaasti
miehen tunteihin. Tämä on paha puute miehessä, mutta kun se sattuu
naisen osalle ja hän lisäksi on nuori ja kenties miellyttäväkin,
niin se herättää mitä syvimmän säälin tunteita. Jumala tietää,
Hurry, tuollaiset olennot ovat turvattomia, vaikka heillä olisikin
järkikultansa tallella, mutta kamalaa on, jos tämäkin suojelija ja opas
puuttuu.
– Kuulkaahan, Hirventappaja, te tiedätte millaisia miehiä metsästäjät,
ansamiehet ja turkispyydystäjät ylipäänsä ovat, että heidän parhaat
ystävänsä eivät voi hyväksyä heidän itsepäisyyttään ja ovat antaneet
heidän olla omissa oloissaan, missä olotilassa he viis välittävät
muiden ihmisten oikeuksista tai tunteista, ja kuitenkaan en luule koko
tältä seudulta tavattavan miestä, joka tahtoisi vahingoittaa Hetty
Hutteria, jos voisikin, – ei, ei edes punaihoista.
– Siinä teette ainakin delawareja ja heidän kanssaan liitossa olevia
heimoja kohtaan ainoastaan oikein, sillä punaihoinen katsoo tällaisen,
Jumalan rankaiseman olennon olevan Hänen erikoisen huolenpitonsa
alaisena. Olen joka tapauksessa hyvin iloinen kuullessani mitä sanotte.
Mutta kun aurinko nyt alkaa kääntyä iltataivaalle, eiköhän ole paras,
että lähdemme liikkeelle ja jatkamme matkaamme saadaksemme tilaisuuden
nähdä nuo ihmeelliset sisarukset?
Harry March oli tuumaan taipuvainen. Kohta oli aterian tähteet
koottu, matkamiehet heittivät reppunsa olalleen ja tarttuivat jälleen
aseihinsa. Sitten he lähtivät pieneltä valoiselta aukeamalta ja
painautuivat jälleen synkän salon sydämeen.

II luku.

Seikkailijoittemme ei tarvinnut taivaltaa pitkälti, Hurry tunsi
suunnan heti, kun oli löytänyt aukeaman ja lähteen ja riensi edellä
päämäärästään selvillä olevan miehen ripein askelin. Metsä oli tietysti
pimeä, mutta tiheikkö ei tehnyt enää kulkijalle haittaa, ja maaperä oli
kova ja kuiva. Kun oli kuljettu mailin verran, niin March pysähtyi ja
alkoi katsella ympärilleen kysyvin katsein, tarkastellen huolellisesti
eri esineitä ja kääntäen tuon tuostakin silmänsä kaatuneitten puitten
runkoihin, joiden tyvet olivat hyvin lahonneita, sillä näissä Amerikan
metsissä ei ollut vielä puutyömiehiä kirveineen.
– Tämä varmaankin on etsimämme paikka, Hirventappaja, huomautti March
viimein. – Tuossa seisoo pyökki hemlokkipuun vieressä, ja kolme mäntyä
on lähellä, ja tuolla on valkoinen tasalatvakoivu, mutta kalliota minä
en näe enkä taitettuja oksia kuten sanoin sinulle.
– Taitetut oksat ovat huonoja tienviittoja, koska kokemattominkin
tietää, että oksat harvoin itsestään katkeavat, ja ne herättävät
epäluuloa ja johtavat jäljille, vastasi toinen. – Delawarit eivät
koskaan luota taitettuihin oksiin paitsi rauhan aikana ja selvällä
polulla. Näemme pyökkejä, petäjiä ja hemlokkeja, emme kaksittain ja
kolmittain, vaan nelikymmenittäin, viisikymmenittäin ja sadoittain.
– Totta kyllä, Hirventappaja, mutta te ette ota asemaa huomioon.
Täällä on pyökki ja hemlokkipuu...
– Aivan niin, ja tuolla on myös pyökki ja hemlokkipuu ja tuolla
niinikään, sillä kumpikaan puulaji ei ole harvinainen näissä metsissä.
Pelkänpä, Hurry, että te olette taitavampi majavanpyytäjä ja
karhunampuja kuin opas näin eksyttävällä polulla. Ahaa, mutta tuollahan
se on, mitä etsitte!
– No tuo nyt on taas, Hirventappaja, noita turhan ylpeitä temppujanne,
joita olette delawareilta oppinut, sillä vetäkää minut hirteen, jos
näen muuta kuin noita puita, jotka näyttävät hypähtelevän ympärillämme
tuiki selittämättömästi ja eksyttävästi.
– Katsokaapa tänne, suoraan tuota mustaa tammea kohti. Ettekö näe
väärää nuorta puuta, joka on vieressä olevan lehmuksen oksissa kiinni?
Puu oli kerran täynnä lunta ja vääntyi sen painosta, mutta ei ole
koskaan kohonnut suoraksi itsestään ja tarttunut lehmuksen oksiin
tuolla tavoin kuin näkyy. Ihmiskäsi on sille sen hyvän tehnyt.
– Ja se käsi oli minun käteni, huudahti Hurry. – Näin tuon notkean,
nuoren puun maata kohti taipuneena, ikäänkuin se olisi ollut mikäkin
säälittävä, kovan onnen murjoma olento, ja panin sen kiinni lehmukseen.
Täytyypä sittenkin sanoa, Hirventappaja, että silmänne alkaa aika
lailla teroittua näkemään metsän salaisuuksia.
– Kostumassahan se on, Hurry, se täytyy tunnustaa, mutta
lapsensilmähän se vielä on verrattuna muutamiin, jotka ovat minulle
tuttuja. Niinpä esimerkiksi Tamenund; hänen silmänsä ohi ei mene mikään
huomaamatta ja hänen katseensa muistuttaakin enemmän koiran vainua kuin
silmän näkövoimaa. Uncas, Chingachgookin isä ja mohikaanien laillinen
päällikkö, on toinen, jonka silmää on miltei mahdoton välttää. Olen
kehitystilassa vielä, sen myönnän, kaukana täydellisyydestä.
– Ja kuka tuo Chingachgook on? kysyi Hurry liikkuessaan oikaistua
puunvesaa kohti. – Parhaintaan joku juoksenteleva punaihoinen.
– Eipä, vaan paras juoksentelevista punaihoisista, niinkuin te niitä
nimitätte. Jos hän olisi saanut itsellensä kuuluvat oikeudet, olisi hän
suuri päällikkö, mutta nykyisissä olosuhteissa hän on vain urhoollinen
ja oikeamielinen delawari. Häntä kyllä kunnioitetaan, jopa totellaankin
muutamissa asioissa, mutta hän on kukistuneen kansanheimon jälkeläinen.
Ah, Harry March, sydämenne lämpenisi, jos istuisitte heidän majoissaan
talviyön ja kuuntelisitte tarinoita mohikaanien muinaisesta suuruudesta!
– Kuulkaahan, Natanael ystävä, sanoi Hurry. – Rupeaisipa uskomaan
kaikkea, mitä jotkut ihmiset suvaitsevat sanoa omaksi edukseen, saisi
pian kovin suuret luulot heistä ja mitättömät itsestään. Punaihoiset
ovat suuria kerskureita, enemmän kuin puolet heidän tarinoistaan on
mielestäni tyhjää lorua.
– Totta te siinä puhutte, Hurry, sitä en kiellä, sillä olen tuon
seikan itsekin huomannut ja uskonkin sen. Mutta tässähän etsimänne
paikka onkin.
Tämä huomautus katkaisi keskustelun lyhyeen, ja molemmat miehet
kiinnittivät huomionsa ihan edessään olevaan esineeseen. Hirventappaja
osoitti sormellaan kumppanilleen suunnattoman suurta lehmuksen runkoa,
joka oli kaatunut omaa huonouttaan ja mätäni vuodenaikojen hitaasta,
mutta varmasta vaikutuksesta. Tuho oli kuitenkin pureutunut sen
sydämeen jo siihen aikaan, kun sen latva vehmaana kohosi korkeuteen.
Kun runko lepäsi siinä pitkin pituuttaan maassa, niin metsästäjän
tarkka silmä havaitsi tämän omituisen seikan, ja tästä sekä muista
asianhaaroista hän päätti puun olevan juuri sen, jota March etsi.
– No siinäpä onkin mitä tarvitaan, huudahti Hurry kurkistaen lehmuksen
tyveen. – Kaikki yhtä siistiä kuin olisi ollut lukittuna vanhan ämmän
kaappiin. Kuulkaa, auttakaapa pikkuisen, niin puolessa tunnissa olemme
vesillä.
Metsästäjä kävi kumppaninsa avuksi, ja molemmat miehet ryhtyivät työhön
harkiten ja kuin säännölliseen työntahtiin tottuneet miehet. Ensin
Hurry poisti puunaukkoa peittäviä tuohenpalasia, ja toinen selitti
niiden peittävän ohikulkijalta täydelleen puun sisällön, ja molemmat
ryhtyivät siirtelemään syrjään kuorilevyjä, jotka peittivät puussa
olevaa suurta koloa. Sitten he vetivät näkösälle tuohesta kyhätyn
kanootin, jonka sisässä oli teljot, airot ja muut tarvekapineet,
yksinpä onkivapojakin. Vene ei suinkaan ollut pieni, mutta niin
verrattain kevyt se oli ja niin jättimäiset olivat Hurryn voimat, että
hän kohotti sen hartioilleen varsin helposti sallimatta edes auttaa
itseään nostaessaan sitä epämukavaan asentoon, jossa hänen oli pakko
taakkaansa pitää.
– Kävelkää edellä, Hirventappaja, ja avatkaa tietä pensaikkoon;
lopusta pidän itse huolen, sanoi March.
Hirventappaja raivasi tietä kumppanilleen, poiketen oikealle tai
vasemmalle aina sen mukaan kuin viimeksimainittu käski. Kymmenen
minuuttia samottuaan he äkkiä tunkeutuivat loistavaan auringonvaloon
matalalle somerniemelle, josta puolet oli veden huuhdeltavana.
Hämmästyksen huudahdus pääsi Hirventappajan huulilta, kun hän järven
rannalle tultuaan katsahti maisemaa, joka niin odottamatta avautui
hänen eteensä. Niemekkeen tasalla päilyi laaja vedenpinta, niin
tyyni ja kuulakas, että se muistutti puhdasta vuori-ilmaa, joka on
puristettu kukkulain ja metsän muodostaman rykelmän väliin. Sen pituus
oli kymmenkunta mailia, kun sitä vastoin leveys oli epätasainen,
sillä niemen kohdalla se oli noin pari mailia, mutta etelämpänä vain
puolet siitä. Pohjoispuolella eli lähimpänä järveä rajoitti sitä
yksinäinen vuori, ja maa vietti itään ja länteen, lisäten kaartelevan
rannan viehätystä. Kuitenkin seutu ylipäänsä oli vuorinen, ja yhdeksän
kymmenesosaa järven ympäristöstä oli korkeita vaaroja. Ranta oli kyllä
verraten matala, mutta loitompana pyrki sekin kohoamaan.
Mutta maiseman vaikuttavin ominaisuus oli sen juhlallinen yksinäisyys
ja suloinen rauha. Joka taholla, mihin silmä kääntyikin, tapasi se vain
järven kuvastimentapaisen pinnan, taivaan kuultavan kannen ja uhkean
metsän. Ihmiskäsi ei ollut vielä rumentanut eikä turmellut ainoatakaan
osaa tästä alkuperäisestä maisemasta, joka lepäsi siinä paahtavassa
auringonvalossa ihanan uhkuvana, suurenmoisena salomaan luonnon kuvana,
ja jolle leppoisuutta antoi keskikesän sulotuoksuinen ilma ja kauniisti
kaartuva aava ulappa.
– Tämä on suurenmoista, aivan mieltäylentävää on sitä katsella!
huudahti Hirventappaja, kun hän seisoi siinä pyssyynsä nojaten ja
katseli oikealle ja vasemmalle, pohjoiseen ja etelään. – Ei puuta
koskettu, vaan kaikki siinä järjestyksessä kuin Herra on ne asettanut
elämään ja kuolemaan tarkoitustensa ja lakiensa mukaan. Hurry,
Juditinne täytyy olla siveä ja vilpitön, jos hän on elänyt puoletkin
mainitsemastanne ajasta keskellä näin ihanaa seutua.
– Se on totta, mutta kuitenkin on tytöllä omat haaveensa. Ei
hän koko ikäänsä ole täällä elänyt, sillä ennenkuin tulin ukko
Tuomaan tuntemaan, oli hänellä tapana viettää talvensa uudistalojen
lähistöllä tai linnoitusten tykkien suojassa. Ei, ei, Judit on oppinut
uudisasukkailta enemmän kuin mitä hänelle on hyödyllistä.
– Jos hän onkin, Hurry, niin on tämä koulu, jossa hänen ajatuksensa
varmaan kääntyvät oikealle tolalle jälleen. Mutta mitä tuolta etäältä
näkyy, juuri meidän kohdaltamme; saareksi se on liian pieni, ja
veneeksi liian suuri, ja se seisoo keskellä järveä?
– Oh, tuotahan hienostelevat linnoitusten keikarit nimittävät
Majavarotan linnaksi ja vanha Tuomas irvistää nimelle, vaikka se on
oivallinen keksintö. Tämä on kiintonainen asumus, niitä on näet kaksi,
tämä, joka ei liikahda paikaltaan, ja toinen, joka liikkuu vesillä,
milloin missäkin päässä järveä. Viimeksimainittua nimitetään arkiksi,
vaikkakaan en voi käsittää, mitä tämä sana tarkoittaa.
– Se on lähetyssaarnaajista lähtöisin, Hurry, joiden olen kuullut
puhuvan sellaisesta. He sanovat, että maa oli kerran veden peitossa ja
että Noak lapsineen pelastui hukkumasta tehtyään aluksen, jota sanotaan
arkiksi, mihin he asettuivat tulvan ajaksi. Muutamat delawarit uskovat
tähän perintötaruun, toiset eivät. Meidän valkoisten miesten, sinun ja
minun, täytyy vilpittömästi uskoa tuota totuutta. Näetkö missään arkkia?
– En, se on epäilemättä eteläpäässä tai ankkuroituna jossakin
lahdessa. Mutta kanootti on valmiina, ja viidessätoista minuutissa
kaksi semmoista airoa kuin teidän ja minun vie meidät linnaan.
Tämän viittailun johdosta Hirventappaja auttoi kumppaniaan sullomaan
tarve-esineitä kanoottiin, joka oli jo vesillä. Sitten molemmat
rajalaiset astuivat veneeseen. Hurry istui perään ja Hirventappaja
keulan puolelle, ja kevein mutta varmoin aironvedoin kanootti liukui
tyyntä vedenpintaa Majavarotan linnaa kohti. Useita kertoja miehet
herkesivät melomasta ja katselivat ympärilleen, kun uusia näköaloja
pistäysi esiin niemen takaa, niin että he saattoivat nähdä yhä
kauemmaksi järvelle. Ei ollut kuitenkaan muutosta havaittavissa muualla
kuin kukkuloiden uusissa muodoissa, lahtien vaihtelevissa mutkissa ja
yhä laajemmaksi avartuvassa näköalassa eteläisen laakson yli; koko maa
näytti olevan pukeutuneena juhlalliseen lehtipukuun.
– Tämmöinen näky se vasta sydäntä lämmittää! huudahti Hirventappaja,
kun he olivat tällä tavoin pysähtyneet neljännen tai viidennen kerran.
– Järvi näyttää olevan luotu sitä varten, että saisimme silmätä
uhkeisiin metsiin; ja sekä maa että vesi lepäävät laupiaan Jumalan
kaitselmuksen suomassa ihanuudessa. Eikö muka ole ihmistä, joka
nimittää itseään kaiken tämän ihanuuden lailliseksi omistajaksi?
– Ei, ei ketään muuta kuin kuningas, poikaseni. Hän saattaa kyllä
vaatia tuontapaista oikeutta, mutta hän on siksi kaukana, etteivät
hänen vaatimuksensa koskaan vaivaa Tuomo Hutter-ukkoa, joka on
ottanut seudun haltuunsa ja luultavasti pitääkin sen niin kauan kuin
elää. Tuomas ei ole luvaton asujain eikä maaeläin. Minä sanon häntä
vesilläliikkujaksi.
– Kadehdin tuota miestä. Tiedän kyllä, että se on väärin, ja koetan
tätä tunnetta vastustaakin, mutta kadehdin sittenkin. Älä luule, Hurry,
että minulla olisi mitään aikomusta tunkeutua hänen mokkasiineihinsa,
sillä moinen ajatus ei mahdu päähäni, mutta en totisesti voi olla
kadehtimatta! Se on luonnollinen tunne sekin, ja parastahan meistä
sentään on luonto, jos kohta se antaa meidän joskus ajatella siihenkin
tapaan.
– Menkää Hettyn kanssa naimisiin, niin saatte periä puolet
omaisuudesta, huudahti Hurry nauraen. Sievä tyttö; jollei hänen
sisarensa olisi kaunotar, saattaisi häntä kauniiksikin sanoa. Eikä
ole älylläkään pilattu, pian te saisitte hänet mukautumaan omaan
ajatustapaanne kaikissa asioissa. Saisitpa Hettyn irti vanhan ukon
käsistä, niin panen veikkaa siitä, että häntä huvittaisi jokainen
hirvi, jonka saat kaadetuksi viiden neliömailin alalla järven
lähettyvillä.
– Onko täällä metsänriistaa viljalti? kysyi toinen kiinnittämättä
huomiotansa Marchin leikinlaskuun.
– Täällä ne oikeat riistamaat ovatkin. Tokko lienee laukausta ammuttu
otusta kohti, ja harvoin täällä turkispyydystäjätkään liikkuvat. Eihän
täällä minunkaan pitäisi niin paljon oleskella, mutta Judit kiehtoo
toiselta ja majava toiselta puolen. Runsaasti sata Espanjan dollaria on
tuo otus maksanut minulle ja kuitenkaan en voi olla katsomatta hänen
kasvojaan yhä uudelleen ja uudelleen.
– Käyvätkö punaiset miehet usein järvellä, Hurry? jatkoi Hirventappaja
seuraten omaa ajatuksenjuoksuansa.
– Kyllä, niitä tulee ja menee, joskus joukottain, joskus yksin miehin.
Maa ei näytä kuuluvan kenellekään alkuasukasheimolle erikoisesti.
Ukko on kyllä kertonut joittenkuitten ovelain veitikkain koettaneen
houkutella mohawk-intiaaneja luopumaan alueesta saadakseen sitten
luovutuskirjan siirtokunnalta, mutta turhiin on homma rauennut, koskei
kukaan semmoiseen kauppaan pystyvä ole asiaan puuttunut. Metsästäjillä
näyttää olevan elinikäinen oikeus näihin erämaihin.
– Sitä parempi, Hurry. Jos minä olisin Englannin kuningas, niin minä
karkoittaisin miehen, joka kaataisi yhdenkään näistä puista ilman
todellista puun tarvetta, yksinäiseen ja synkkään seutuun, missä
nelijalkainen eläin ei kuuna päivänä ole liikkunut. Olen kovin iloinen,
että Chingachgook määräsi tämän järven yhtymispaikaksemme, sillä tähän
saakka en ole nähnyt näin ihanaa näkyä.
– Se johtuu tietysti siitä, että olette niin paljon oleskellut
delawarien luona, joiden asuinpaikoilla ei ole järviä. Pohjoisempana ja
lännempänä näitä lätäkköjä on viljalti. Mutta nähkääs, Hirventappaja,
vaikka järviä onkin monta, ei Judit Huttereita ole kuin yksi.
Hänen kumppaninsa myhähti tälle huomautukselle ja pisti aironsa veteen
aivan kuin ymmärtäen sulhasmiehen kiireen. Molemmat soutivat niin että
kokka kohisi, kunnes olivat noin sadan jaardin päässä "linnasta",
jonka jälkeen he taas taukosivat soutamasta. Huomatessaan rakennuksen
tällä hetkellä olevan autiona Juditin ihailijan oli helpompi hillitä
kärsimättömyyttään.
Majavarotan linna kuten taloa oli ruvettu erään kujeilevan upseerin
keksinnön mukaan nimittämään, sijaitsi avoimen veden keskellä
neljännesmailin päässä lähimmästä rannasta. Kaikilla muilla tahoilla
ulottui ulappa paljon kauemmaksi, sillä paikka oli noin kahden mailin
päässä järven pohjoispäästä ja lähes, joskaan ei aivan, mailin
päässä itäisestä rannasta. Alla ei näkynyt pienintäkään luotoa, vaan
talo seisoi paalujen varassa, niin että vesi kulki sen alla, ja kun
Hirventappaja jo oli pannut merkille, että järvi oli syvä, niin hän
halusi kuulla selityksen tähän omituiseen seikkaan. Hurry selitti
ongelman kertomalla, että pitkä kapea matalikko, joka ulottui muutamia
satoja jaardeja pohjoisesta etelään päin, tällä kohdalla kohosi noin
kuuden tai kahdeksan jalan päähän vedenpinnasta ja että Hutter oli
lyönyt siihen paaluja ja rakentanut asuntonsa niitten päälle ollakseen
hyvässä turvassa.
– Kolme kertaa oli ukko-poloiselta poltettu asunto intiaanien
ja metsästäjäin välisissä taisteluissa, ja muutamassa kahakassa
punaihoisten kanssa hän menetti ainoan poikansa, jonka tapahtuman
perästä hän etsikin turvapaikkaa vesiltä. Hänen kimppuunsa ei kukaan
voi hyökätä muutoin kuin veneellä tullen, ja ryöstösaalis ja päänahat
tuskin maksaisivat kanootin piilottamisesta koituvaa vaivaa. Eikähän
ole varma, kenen nahka mokomassa ottelussa pehmiäisi, sillä ukko
Tuomolla on lujasti aseita ja ampumavaroja, ja linna on kuten näette
varma rintavarus keveitä laukauksia vastaan.
Hirventappaja, jolla oli jonkin verran tietopuolista kokemusta
sodankäynnissä rajaseuduilla, vaikkei hänen ollut vielä koskaan
tarvinnut vakavassa aikomuksessa kohottaa kättään ketään ihmisolentoa
kohti, hän näki, ettei Hurry arvannut liian suureksi linnan voimaa
sotilaalliselta kannalta, koska sen kimppuun ei ollut helppo käydä
hyökkääjäin joutumatta piiritettyjen tulelle alttiiksi. Linna oli
rakennettu puusta, ja rakennustapa osoitti melkoista taitavuutta.
Sivuseinät ja päädyt oli tehty jyhkeistä petäjähirsistä, jotka olivat
noin yhdeksän jalkaa pitkiä ja asetetut pystyyn eikä vaakasuoraan
asentoon, niinkuin maan tapa oli. Hirret oli hakattu kolmelta puolelta,
ja päissä oli iso tappi. Permannot oli tehty samalla tavoin hakatuista,
pienemmistä hirsistä, ja katto kevyistä, lujasti yhteenliitetyistä
parruista ja peitetty puunkuorilla. Kekseliään sommittelun
tarkoituksena oli valmistaa talo, jota saattoi lähestyä vain vesitse ja
jonka tuhoaminen ei ollut leikinasia, koska tiiviit hirsiseinät olivat
ohuimmalta kohdalta kahden jalan paksuiset. Rakennuksen ulkopuoli
näytti karkealta ja epätasaiselta, mutta sisäpuolelta sileäksi hakatut
pinnat tekivät seinät ja lattian miellyttävän näköisiksi. Tulisija
ei suinkaan ollut linnan mitättömin osa. Raaka-aineena oli käytetty
jäykkää, sopivalla tavalla sotkettua savea, jota oli ahdettu kepeistä
tehtyyn muottiin ja jätetty kovettumaan jalka tai pari kerrallaan
pohjasta alkaen. Kun koko savutorvi näin oli tehty, sytytettiin
aimo valkea ja annettiin palaa, kunnes savi oli palanut miltei
tiilenpunaiseksi. Tämä ei ollut mikään helppo suoritus eikä siinä
onnistuttu yhdellä kerralla, mutta täyttämällä halkeamat tuoreella
savella saatiin lopulta pystyyn kunnollinen liesi ja uuni.
– Tuomon pää on täynnä ovelia tuumia, lisäsi Hurry. – Hän on saanut
päähänsä, että tuosta tulisijasta piti tulla kelpo kalu, vaikka se
monet kerrat yritti romahtaa maahan, mutta kärsivällisyys lopulta
voitti ja ukolla on nyt mukavaa sen ääressä, vaikka en mene takaamaan,
miten uuni rakoilevana kestää tulta ja liekkejä.
– Te näytätte tuntevan linnan historian, Hurry, sanoi Hirventappaja
hymyillen. – Onko rakkaus niin valtava, että se pakottaa miehen
tutkimaan, millä tavoin hänen lemmittynsä asunto on syntynyt?
– Osaksi onkin, poikaseni, osaksi olen ollut omin silmin näkemässä,
vastasi hyväntahtoinen jättiläinen. – Meitä oli täällä järven
tienoilla iso joukko miehiä sinä kesänä, kun ukko oli rakennuspuuhissa,
ja me auttelimme häntä. Toisenkin hirsirutilaan minä taisin nostaa
olalleni! ja kirveet heiluivat, vakuutan teille Natty, kun me olimme
talkoissa tuolla rantametsikössä. Vanha piru ei ole saita ruoasta, me
söimme vahvasti miettien samalla, miten tehdä hänen talonsa mukavaksi,
ennenkuin lähdettiin Albanyyn viemään nahkoja. Monet ruokaverot olen
pistellyt Hutterin pirtissä, ja vaikka Hettyn ymmärryksestä ei juuri
ole tolkkua, osaa hän ihmeellisen näppärästi käsitellä paistinpannua ja
parilaa.
Miesten näin keskustellessa kanootti oli vähitellen lähestynyt "linnaa"
ja oli nyt niin lähellä, että yhdellä vetäisyllä kokka jysähti
maallenousupaikkaan, joka saattoi olla parinkymmenen neliöjalan
laajuinen.
– Tuomo nimittää tällaista laituria eteisekseen, huomautti Hurry
sitoessaan kanoottia kiinni, sitten kun hän kumppaninsa kera oli
noussut maihin, – ja nuo linnoitusten keikarit ovat nimenneet sen
"hovilinnaksi", ja tuo "hovi" käy yli ymmärrykseni, sillä eihän täällä
mitään sellaista ole. Enkös minä sitä sanonut: ei ristinsielua talossa,
koko perhe löytöretkellä.
Sillä välin kun Hurry hääri eteisessä, tarkastellen tarvekaluja,
Hirventappaja, joka oli huonotuulinen, mutta silti rauhallinen,
astui rakennukseen uteliaana, mitä pitkällinen intiaanien tapoihin
tottuneisuus ei voinut vähentää. "Linnan" sisusta oli yhtä
moitteettoman sievä kuin sen ulkopuoli oli oudon näköinen. Talon
pinta-ala sisältäpäin, noin neljäkymmentä jalkaa pitkä ja parikymmentä
leveä, oli jaettu useampiin pieniin makuusuojiin; huonetta, johon hän
ensiksi tuli, käytettiin asukasten arkihuoneena ja myöskin keittiönä.
Huonekalut olivat monenlaisia, niinkuin monestikin tapaa etäisillä
uudisasunnoilla sisämaassa. Ne olivat enimmäkseen karkeapiirteisiä ja
kömpelötekoisia, muutamassa nurkassa oli kuitenkin kello, jossa oli
kaunis, tummasta puusta tehty laatikko, ja pari kolme tuolia sekä pöytä
ja lipasto, jotka nähtävästi olivat peräisin tavallista hienommasta
asunnosta. Kello tikitti ahkerasti, mutta sen kömpelöt osoittimet
saattoivat koko laitoksen häpeään, sillä ne osoittivat yhtätoista,
vaikka päivä oli kääntymässä iltaa kohti. Siellä oli vielä tumma,
raskas arkku. Keittiöastiat olivat yksinkertaisinta lajia eikä niitä
ollut kovin monta, mutta jok'ikinen kapine oli paikallaan ja mitä
parhaimmassa kunnossa.
Heitettyään silmäyksen etumaiseen huoneeseen Hirventappaja kohotti
puulinkkua ja astui kapeaan käytävään, joka jakoi talon sisustan
kahteen yhtäläiseen osaan. Rajalaiset eivät kursailleet tavoissaan,
ja voimallisesta uteliaisuudesta palaen nuori mies avasi oven ja
havaitsi tulleensa makuukamariin. Heti ensi silmäyksellä hän arvasi
huoneen kuuluvan naisväelle. Vuode metsähanhen höyhenistä, joita oli
pantu liiankin runsaasti, mutta sängynkehys oli kovin karkeatekoinen
ja matala. Sen toisella puolen riippui puupalikassa useita leninkejä,
laadultaan paljoa hienompia kuin saattoi otaksua tapaavansa
semmoisessa paikassa, nauhoineen ja muine vastaavine aineksineen.
Eipä puuttunut sieviä hopeasolkisia jalkineitakaan, joita naiset
käyttävät lepohetkinään, ja kokonaista kuusi viuhkaa, iloisenväristä
ja puoleksi aukinaista veti huomion puoleensa suurellisina ja
kirjavina. Yksinpä tällä puolen vuodetta oleva pieluskin oli verhottu
hienommalla liinakankaalla kuin toinen ja koristettu kapealla pitsillä.
Nauhoin koristeltu, keimaileva hilkka riippui sen yllä ja pari pitkiä
hansikkaita, joita työtätekevä luokka näihin aikoihin harvoin käytti,
oli edelliseen pistetty tarkoituksellisesti kiinni kuin virattomina ja
ilmaisten omistajan niitä tuskin ollenkaan käyttävän.
Hirventappaja näki kaiken tämän ja pani merkille tavalla, mikä olisi
tuottanut kunniaa hänen ystävilleen delawareille. Ei hän myöskään
voinut olla huomaamatta erotusta molemman puolen vuoteiden ulkonäön
välillä. Toisella laidalla oli kaikki vaatimatonta ja vähemmän
puoleensa vetävää, joskin erinomaisen siistiä. Seinällä rippuvat harvat
vaatekerrat olivat mitä karkeimmasta kankaasta ja kuosiltaan aivan
yksinkertaiset, ikäänkuin niillä ei olisi tahdottu kiinnittää huomiota.
Nauhoja ei ollut ollenkaan eikä hattuja ja kaulaliinoja enempää kuin
mitä Hutterin tytärten saattoi katsoa olevan oikeutettuja käyttämään.
– Tuomo on ryhtynyt uuteen puuhaan: pyydystämään otuksia loukuilla,
huudahti Hurry, joka oli tarkastellut rajalaisen kapineita. –
Jos homma häntä miellyttää ja te haluatte viipyä näillä tienoin,
niin meille tulee tavattoman hauska kesä, sillä sillä välin kun me
ukon kanssa vaanimme majavaa, voitte te kalastaa ja kaataa hirviä
hengenpitimiksemme. Me annamme aina köyhimmällekin metsästäjälle puolet
osuudesta, mutta sinun veroisesi ponteva ja varma pyydystäjä saa täyden.
– Kiitos, Hurry, sydämellinen kiitos, mutta onpa minullakin tapana
narrailla majavia, kun tilaisuutta sattuu. Delawarit tosin nimittävät
minua Hirventappajaksi, mutta ei niin paljon siksi, että olen aika
ankara mies otuksia hätyyttämään, kuin siksi, etten ole surmannut
yhtään lähimmäistäni, vaikka olen tappanut niin monta metsäkaurista
ja naarashirveä. Tapansa mukaan nämä alkuasukkaat eivät koskaan kerro
toisilleen, paljonko he ovat vuodattaneet eläinten verta, vaan paljonko
he ovat laskeneet hurmetta lähimmäisestään.
– Toivon, etteivät he luule sinulla olevan kananpojan sydäntä, mies.
Helläsydäminen mies on kuin hännätön majava.
– En usko, Hurry, heidän pitävän minua millään tavalla pelkurina,
vaikka eivät mahtane pitää omalla laillaan urhoollisenakaan. Mutta
en ole lainkaan riitaisa; metsästäjät ja intiaanit, jotka pesevät
käsiään puhtaaksi verestä, menestyvät, mutta Harry March, he pesevät
omaatuntoaan puhtaaksi silloin myös.
– Minä puolestani pidän metsänriistan, punaihoisen ja ranskalaisen
yhdenveroisena, vaikka olenkin yhtä rauhallinen mies kuin kuka
tahansa kaikissa siirtokunnissa. Halveksin riitapekkaa kuin rakkia ja
sellaiselle on parasta näyttää pyssynsuuta.
– Minun mielestäni on se vasta mies, joka toimii mahdollisimman
oikein, Hurry. Mutta tämähän on totta tosiaan ihana paikka! ja silmäni
eivät ole sokeat nähdäkseen tämän kaiken.
– Te tutustutte ensi kerran järveen, ja tuommoiset ajatukset tulevat
silloin aina jokaiselle mieleen. Järvet ovat samaa laatua, sanoisin,
ollakseen kaunis siinä tulee olla vettä ja maata paljon, niemiä ja
lahtia.
Koska tämä selittely ei millään lailla hiponut niitä tunteita,
jotka olivat ylinnä nuoren metsästäjän mielessä, nuori metsämies ei
vastannut kotvaan, vaan seisoi katsellen mustanpuhuvia kukkuloita ja
kuvastinkirkasta vettä hiljaisen ihastuksen vallassa.
– Ovatko kuvernöörin tai kuninkaan miehet antaneet tälle järvelle
nimeä? kysyi hän äkkiä aivan kuin olisi keksinyt uuden ajatuksen. –
Jolleivät he ole ryhtyneet merkitsemään puita, asettamaan kompassejaan
ja piirustamaan karttojaan, ei kai heille ole johtunut mieleen häiritä
luontoa nimen antamisella?
– Eikö mitä, mutta kun minä viime kerran kävin viemässä nahkoja, niin
muuan kuninkaallinen maanmittari tiedusteli minulta näitä seutuja.
Hän oli kuullut, että järven pitäisi olla täälläpäin, ja hänellä oli
ylimalkaisia tietoja siitä, kuten esimerkiksi, että täällä oli vettä
ja vuoria, mutta paljonko kumpiakin, siitä hän ei tiennyt enempää kuin
mitä te ymmärrätte mohokkien murteesta. En puhunut hänelle enempää kuin
mitä oli välttämätöntä ja rohkaisin häntä heikosti puhumalla joistakin
viljelystiloista ja raivauksista. Sanalla sanoen annoin hänelle
sellaisen käsityksen, että täällä on vain lähteitä, joissa on likaista
vettä ja purot ovat mutaisempia kuin mitä hän koskaan on nähnyt. Hän
kertoi, etteivät he ole vielä saaneet paikkaa merkityksi karttoihinsa.
Hän näytti nahkapalaansa minulle, ja vakuutin, ettei siellä ollut
todellisuudessa mitään järveä, mikä sinne oli kuitenkin merkitty, ja
että se, mitä hän tarkoitti olikin viidenkymmenen mailin päässä siitä.
En voinut omaan laskuuni neuvoa häntä merkitsemään sitä toista.
– Sepä hauskaa, ettei ole nimeä, jatkoi Hirventappaja – tai ainakaan
valkoihoisten antamaa, sillä missä he käyvät ristimässä, tietää se
vain tuhoa ja hävitystä. Epäilemättä punanahat nimittävät sitä omalla
tavallaan, samoin metsästäjät ja turkispyytäjät. He ajattelevat
järkisyitä ja vertauskohtia antaessaan sille nimeä.
– Kullakin heimolla on tietenkin oma kielensä ja oma tapansa nimittää
esineitä ja he suhtautuvat tähän maailmanosaan kuten muuhunkin
samalla tavalla. Meidän keskuudessa nimitetään järveä "Kimmeltäväksi
kuvastimeksi", koska sen kimaltelevaan pintaan usein kuvastuu sikermä
rantapetäjiä, aivan kuin se tahtoisi heittää takaisin yläpuolella
olevat kukkulatkin.
– Täällä pitäisi tietääkseni olla laskupaikka, sillä kaikilla
järvillä on laskunsa, ja kallio, jonka juurella minun on määrä tavata
Chingachgook, on lähellä sitä. Eivätkö uudisasukkaat ole sille mitään
nimeä panneet?
– Tässä tapauksessa on heillä se etu meihin verraten, että heillä on
hallussaan vesistön toinen pää, vieläpä suurempi, ja he ovat antaneet
sille nimen, joka on kulkeutunut aina sen lähteille asti. Tiettävästi
te, Hirventappaja, olette nähnyt Susquehanna-joen delawarien maassa?
– Olenpa tietenkin ja satoja kertoja olen sen rannoilla
metsästellytkin.
– Se ja tämä ovat itse asiassa yksi ja sama joki, ja samapa taitaa
olla nimikin. Onpa hyvä, että omaksuivat edes punaisten miesten paneman
nimen, sillä olisipa toki kurjaa ryöstää heiltä maat nimineen päivineen!

III luku.

Hurry Harry ajatteli enemmän Juditin suloja kuin "Kimmeltävän
Kuvastimen" tarjoamaa viehätystä. Niin pian kuin Hurry oli riittävän
huolellisesti tarkastellut Vesilläliikkuja Tuomon kapineita, kutsui
hän kumppaniansa kanoottiin, koska oli lähdettävä järvelle perhettä
etsimään. Ennen lähtöä Hurry kuitenkin tutki järven pohjoispäätä
kaukoputkella, joka oli Hutterin kapineiden joukossa. Joka paikka
rannasta tutkittiin, mutta varsinkin lahdelmat ja niemet tutkittiin
tarkemmin kuin muut osat metsää kasvavasta rantamasta.
– Niinpä olikin kuin minä arvelin, sanoi Hurry, pannen tähystimen
syrjään. – Vanha veikko soutelee eteläpäässä näin kauniilla
ilmalla; linnan hän on jättänyt oman onnensa nojaan. No niin, kun
me nyt tiedämme, ettei hän ole täällä yläpäässä, niin pian me tästä
piipahdamme kanootilla alapäähän ja ajamme hänet kätköstään.
– Pitääkö mestari Hutter tarpeellisena piilottautua tällä järvellä?
kysyi Hirventappaja seuratessaan kumppaniansa kanoottiin. – Minun
nähdäkseni täällä vallitsee sellainen yksinäisyys, että voi avata koko
sielunsa tarvitsematta pelätä kenenkään häiritsevän ajatuksiaan ja
hartauttaan.
– Unohdatte ystävämme mingot ja kaikki ranskalaismetsäläiset. Tokkohan
lienee sitä paikkaa maan päällä, johon nuo rauhattomat kulkurit eivät
tunkeutuisi? Missäpä olisikaan järveä tai hirsikuusikkoa, jota nuo
murjaanit eivät olisi löytäneet ja sitten verellä muuttaneet sen
alkuperäistä väriä?
– En minä ole kuullut heitä juuri ylistettävän, Hurry, vaikkei
osakseni tähän saakka ole sattunut tavata heitä tai ketään kuolevaista
sotateillä. Rohkenen sanoa, etteivät moiset ryövärit suinkaan halveksi
tätä suloista seutua, ja vaikka en ole ollutkaan riidassa itse heimon
kanssa, on minun delawarien ilmoituksen johdosta pidettävä heitä sangen
epäilyttävinä.
– Sen voitte uskoa ihan hyvällä omallatunnolla, ja samaa lajia villit
ovat jok'ainoa, minkä tapaatte.
Tähän Hirventappaja pani vastalauseensa, ja kanootin kiitäessä
eteenpäin jatkettiin vilkasta keskustelua valko- ja punaihoisten
ansioista. Hurry tunsi samaa ennakkoluuloa ja vastenmielisyyttä
intiaania kohtaan kuin yleensä valkoinen metsästäjä, joka tunnetusti
pitää intiaania luonnollisena kilpailijanaan ja vielä useammin
luonnollisena vihollisenaan. Hän oli luonnostaan kovaluontoinen,
äänekäs, päättävä sekä pikkuasioista piittaamaton. Hirventappajan
tunteet taas olivat vaihtelevat. Hän osasi hillitä kielensä, oli altis
kaikelle kauniille ja häntä oli helppo käsitellä suoraluontoisena
miehenä, joka pyrki totuuteen, mutta joka liiankin pikkutarkasti
eritteli asioita.
– Myönnä, Hirventappaja, että mingo on enemmän kuin puolipirua,
huudahti Hurry jatkaen keskustelua, mikä hipoi julmuutta, – vaikka
sinä tahdot taivuttaa minut uskomaan, että delawarien heimo on enkelten
sukua. Väitän valheeksi tämän kuvitelman myös puhuttaessa valkoisista
miehistä. Kaikki valkoiset miehet eivät ole vioista vapaita, ja
niinpä eivät intiaanitkaan voi olla viattomia. Näin sinun todistelusi
joutui häpeään heti alussa. Mutta nyt puhun järkeä. Maailmassa asuu
kolmenvärisiä ihmisiä, valkoisia, mustia ja punaisia. Valkoinen on
korkein väri ja siksi on valkoinen mies paras. Lähinnä häntä on musta,
joka on pantu elämään kärsivällisenä olentona valkoisen naapurina.
Viimeisenä tulee intiaani, jonka luoja ei koskaan edes ajatellut häntä
voitavan pitää puoli-ihmistä korkeampana.

– Jumala on luonut meidät kaikki samanlaisiksi, Hurry.

– Samanlaisiksi! Sanotko, että neekeri muistuttaa valkoista ihmistä ja
minä intiaania?
– Malta mielesi, mies, ja anna minun puhua loppuun. Jumala loi meidät
kaikki, valkoisen, mustan ja punaisen, ja epäilemättä hän viisaudessaan
valitsi meille kullekin sopivan värin. Kuitenkin Hän antoi meille
samanlaiset tunteet pääasiassa, vaikk'en myönnä, että Hän antoi samoja
taipumuksia. Valkoisella on kristilliset tavat, kun taas punanahalla
erämaan ihmisen. Niinpä esimerkiksi valkoinen ei voi riistää kuolleelta
päänahkaa, mutta tämä on sitävastoin intiaanin kunnia-asia. Myöskään
valkoinen ei saata väijyä naisia ja lapsia sodassa, kun taas intiaani
tekee sen. Myönnän, että se on raakaa, mutta se on laillista,
vaikkakin meistä iljettävää.
– Se riippuu vihollisestanne. Minusta villin päänahastaminen ja
nylkeminen on samaa kuin jos ottaisin sudelta korvat tai karhulta
vuodan saadakseni tapporahat. Olette unohtanut lisäksi, että
siirtokunta on luvannut punanahan tukasta verirahat, niinkuin suden
korvista ja variksen päistä.
– Tuo on paha juttu, Hurry. Intiaanitkin häpeävät nähdessään
valkoisten menettelevän vastoin tapojaan. En tahdo väittää, että
kaikki, mitä valkoiset miehet tekevät, on kristitylle soveliasta,
silloinhan he olisivat sitä, mitä heidän pitäisi olla. Me tiedämme
hyvin, ettei näin ole asianlaita. Minä omasta kohdastani tulen
kannattamaan sitä ajatusta, että perintätavat, käytäntö, väri ja
lait vaikuttavat muuntavasti rotuun niinhyvin kuin sen yksilöiden
taipumuksiin. En tahdo väittää, etteikö intiaaniheimojen keskuudessa
olisi luonnostaan kieroja ja ilkeitä yhtä paljon kuin valkoisten
kansojen keskuudessa. Luen mingojen kuuluvan edellisiin, Kanadan
ranskalaisten jälkimmäisiin. Laillisen sodankäynnin aikana on sotilaan
velvollisuus tukahduttaa lähimmäisenrakkauden käskyt, vieläpä riistää
henki toiselta, mutta päänahastamista se ei kuitenkaan edellytä.
– Suvaitkaa kuulla järkeä, Hirventappaja, ja sanokaa voiko
siirtokuntamme säätää laittoman lain? Eikö laiton laki ole
luonnonvastaista enempää kuin villin päänahastaminen? Laki voi olla
yhtä vähän laiton kuin totuus valhetta.
– Tuo kuulostaa järkevältä, mutta sinä olet tulkinnut sen hyvin
järjettömästi. Lait eivät tule kaikki samalta suunnalta. Jumala on
antanut meille omat lakinsa, toiset tulevat siirtokunnalta, toiset
taas kuninkaalta ja parlamentilta. Kun siis siirtokunnan taikka itse
kuninkaan lait törmäävät Jumalan lakeja vastaan, silloin edelliset
muuttuvat laittomiksi eikä niitä pidä totella. Minä kunnioitan kuin
valkoinen mies lakejani niin kauan kuin ne eivät ole ristiriidassa
ylhäältä tulevien määräysten kanssa; samaten punanahka tottelee omia
säännöksiään samoin edellytyksin. Mutta se on joutavaa puhetta, että
muka jokainen ihminen ajattelee omaksi hyväkseen ja suo sanojensa pitää
yhtä ajatustensa kanssa. Silmäilkäämme kunnolla Vesilläliikkuja Tuomoa,
jottemme sivuuttaisi häntä, niinkuin voisi käydä pensaisella rannalla,
joka on täynnä lymypaikkoja.
Joka kerta kun kanootti kiiti niemen ohi, kääntyi Harry katsomaan
taaksensa, toivoen näkevänsä "arkin" ankkuroituna tai maalle vedettynä
jonkin lahden poukamaan. Hän pettyi kuitenkin toiveissaan, ja kun he
olivat tulleet noin mailin päähän etelärannasta tai kuuden mailin
päähän "linnasta", joka nyt jäi niemekkeiden taakse piiloon, niin hän
äkkiä tempasi aironsa ylös, ikäänkuin epävarmana, mihin suuntaan oli
mentävä.
– Mene tiedä sitä vanhaa veitikkaa, jos se onkin pistäytynyt joelle,
sanoi Hurry silmäiltyään tarkoin itäistä rantaa, joka oli noin mailin
päässä ja josta enemmän kuin toinen puoli levisi nähtäviin. – Hän on
viime aikoina ruvennut aika lailla pitämään satimia ja on saattanut
vesiajopuista huolimatta laskea jokea alas jonkin mailin verran, vaikka
takaisin tullessaan hän on pahemmassa kuin pulassa.
– Missä joen niska on? kysyi Hirventappaja. – Minä en näe semmoista
aukkoa rannassa tai puissa, mistä saattaisi otaksua Susquehannan
kaltaisen joen juoksevan.
– Oh, Hirventappaja, virrat ovat kuin yleensä kuolevaiset: ne alkavat
vaatimattomasti ja päättyvät leveäharteisina ja suurisuisina. Mitenkä
te joen niskaa näkisitte, koska se on korkeiden, jyrkkien rantojen
välissä, ja petäjät, hemlokkipuut ja lehmukset kaartuvat sen yli
aivan kuin katto talon ylitse. Jollei ukko Tuomo ole Rottalahdessa,
on hän piilottautunut joelle. Pistäydytäänpä ensin lahdessa ja sitten
poiketaan joelle.
Kun kanootti lipui eteenpäin, niin Hurry kertoi siellä olevan pitkän,
matalan niemekkeen kainalossa matalan lahdelman, jota nimitettiin
Rottalahdeksi sen vuoksi, että piisami- eli majavarotalla oli siellä
tyyssijansa, ja joka oli niin hyvä suojapaikka "arkille", että sen
haltija oleskeli siellä mielellään, milloin vain soveltui.
– Kun ei tiedä, millaisia vieraita näillä seuduin milloinkin liikkuu,
jatkoi Hurry, – on hyvä, että heitä saa nähdä, ennenkuin ovat liian
lähellä. Ja näin sota-aikaan on tuommoinen varovaisuus tavallista
hyödyllisempi, koska kajuuttaan saattaisi pistäytyä kanadalainen tai
mingo käskemättä. Mutta Hutter on mainion hyvä tähystäjä ja vainuaa
vaaran miltei yhtä hyvin kuin koira hirven.
– Minusta linna on siksi avoimella paikalla, että se varmaan vetäisi
vihollisia puoleensa, jos niitä joitakin sattuisi järvelle tulemaan,
mikä, sen kyllä myönnän, ei kuitenkaan ole luultavaa, koska se on
syrjässä linnoituksiin ja uudisasutuksiin johtavilta poluilta.
– Oh, Hirventappaja, minä olen siinä uskossa, että ihmisen on
helpompi olla tekemisissä vihollisen kuin ystävän kanssa. On kauheata
ajatellakin, kuinka monista syistä ihmiset käyvät toisilleen
vihamiehiksi ja harvoin ystäviksi. Muutamat kaivavat sotakirveen esiin,
koska te ette ajattele samoin kuin he; toiset tekevät sen taas siitä
syystä, koska te juoksentelette heidän ympärillään samoissa aikeissa.
Minä kerran tunsin erään kulkurin, joka riiteli ystävänsä kanssa siitä
syystä, koska hän ei voinut pitää tätä kauniina. Te, Hirventappaja,
ette juuri ole kauneuden muistomerkki ja vielä ette voi olla niin
järjetön halutaksenne minut viholliseksenne puhumalla tuohon tapaan.
– Olen sellainen, miksi Herra on minut tehnyt, enkä halua itseäni
pidettävän parempana tai huonompana. Jumala näkee, mitä minä en kaipaa,
tarkoitan, etten ole pahasti heikkomielinen eikä minulla ole joutavia
luuloja itsestäni, mutta en luule sentään ketään loukkaavani huonolla
käytöksellä. On harvassa sellaisia jalonnäköisiä miehiä kuin te,
Hurry; en luule kenenkään sellaisen, joka teitä mielellään katselee,
viitsivän edes vilkaista minuun. Mutta en usko, että metsästäjä on
huono käyttämään rihlaansa ja hankkimaan riistaa, jollei hän jouda
pysähtymään jokaisen kirkkaan lähteen reunalle ja ihailemaan siinä
kasvojaan.
– Ehei, Hirventappaja, te ette ole mikään tuhatkauno, sen voinet
nähdä, jos katsot kanootin laidan yli veteen, hän huudahti. – Jude
sanoo sen teille suoraan, jos tapaatte hänet, sillä terävämpää kieltä
ette tapaa kenelläkään tytöllä millään uudisasutuksella toisen
ulkopuolella, jos nimittäin ärsytätte hänet käyttämään sitä. Neuvon
teitä olemaan loukkaamatta Juditia, vaikka voitte mitä tahansa sanoa
Hettylle, hän ottaa kaiken vastaan lauhkeana kuin lammas. Ei, Jude ei
malta olla lausumatta mielipidettä ulkonäöstänne.
– Jos hän sen tekeekin, ei hän sano sen enempää, mitä te olette jo
lausunut.
– Toivon, Hirventappaja, ettette pahastu pienestä huomautuksesta,
sillä en sano sitä pahalla. Te ette ole kaunis, sehän teidän täytyy
tietää, ja mikseivät ystävät voi toisilleen sanoa tällaisia pieniä
totuuksia. Jos olisitte kaunis tai joskus haluaisitte olla sitä, olen
ensimmäinen huomauttamaan teille siitä, ja tämän täytyy tyydyttää
teitä. Jos Jude sanoisi minulle, että olen ruma kuin synnintekijä, olen
siitä hänelle kiitollisuudenvelassa ja koetan olla uskomatta häntä.
– Helppo on niiden, joita luonto on suosinut, tehdä pilkkaa näistä
asioista, Hurry, vaikka se pilkattavista toisinaan tuntuu raskaalta. En
ole kieltänyt, ettenkö olisi tuntenut jonkinlaista vastenmielisyyttä
kaunista ulkonäköä kohtaan. Tunnen sitä todella. Olen tullut näihin
huonoihin käsityksiin, koska useat tuntemistani kauniista ihmisistä
ovat ikäviä luonteeltaan. En kiellä, Hurry, usein toivoneeni, että
olisin luotu komeammaksi silmin nähdä ja sinun näköiseksesi varsinkin,
mutta sitten rupesin ajattelemaan, kuinka paljon parempi minulla on
monissa suhteissa kuin useilla muilla kuolevaisilla. Olisin voinut
syntyä raajarikoksi, jolloin en olisi pystynyt edes oravanmetsästäjäksi
tai sokeaksi, jolloin olisin ollut vastuksena itselleni ja ystävilleni,
tai kuuroksi, joka olisi pidättänyt minua sodan- ja metsänkäynnistä,
jota pidän yhtenä miehen velvollisuutena vaikeina aikoina.
Hurry oli pohjimmaltaan hyväsydäminen ja -luontoinen mies ja hänen
toverinsa itsehalveksunta sai oman turhamaisuuden paremmin hälvenemään.
Hän katui huomautuksia, joita hän oli tehnyt toverinsa ulkonäöstä,
ja koetti parannella lauseitaan rajalaiselle ominaisella kömpelöllä
tavalla.
– En tarkoittanut mitään pahaa, Hirventappaja, hän vastasi
anteeksipyytävään sävyyn, – toivon, että unohdat sanomani, sinä et
ole suorastaan kaunis, mutta katseestasi puhuu varmuus, joka takaa
paremmin kuin mitkään sanat, että sisälläsi on kaikki kunnossa,
vaikkapa et pane painoa ulkomuotoon, poistaa edellinen viimeisenkin
välinpitämättömyydentunteen katsojasta sinut nähdessään. En takaa,
että Jude tulee suuresti ihailemaan sinua, sillä mikä voisi herättää
toiveita, se synnyttääkin vain tyytymättömyyttä, mutta Hetty voisi
teitä katsella yhtä suurella halulla kuin muitakin miehiä. Lisäksi
olette liian raskasmielinen ja mietiskelevä välittääksenne paljoakaan
Juditista, sillä vaikka tyttö on epätavallinen ilmestys, hän on yleensä
aina valmis osoittamaan ihastustaan, joten miehen ei tarvitse olla
haltioissaan siitä, että tyttö sattuu hymyilemään. Ajattelen joskus,
että tyttö hupakko lempii itseään enemmän kuin mitään muuta elävää.
– Noin menetellessään, Hurry, hän ei poikkea tavoiltaan
valtaistuimien kuningattarista ja kaupunkien ylhäisistä rouvista,
vastasi Hirventappaja hymyillen ja kääntyi takaisin toverinsa puoleen
jokaisen tunneailahduksen kuvastuessa hänen rehellisistä ja suorista
kasvoistaan. – En ole vielä tuntenut ainoatakaan delawaria, josta ette
voisi sanoa yhtä paljon.
– Kohta arkki näkyy, sanoi Hurry kanootin kiitäessä niemen kärjen
ympäri, missä vesi oli niin syvä, että näytti ihan mustalta. – Hutter
peittäytyy mielellään pensaikkoon, ja viidessä minuutissa me olemme
hänen pesällään, vaikka ukko hyväkäs mahtaa itse olla pyydyksillään.
Marchin ennustus ei kuitenkaan pitänyt paikkaansa. Kanootti kiersi
niemen ympäri, niin että matkamiehet saattoivat nähdä koko lahden
tai lahden poukaman, sillä sehän se oikeastaan oli; mutta mitään
muita esineitä kuin luonnon asettamia ei näkynyt. Tyven vesi teki
viehättävän mutkan, kaislat nuokkuivat leppeästi sen pintaa kohti ja
puut antoivat oksiensa levätä sen yllä, ja kaikki uhoi erämaan rauhaa
ja yksinäisyyttä.
Kanootin kulku oli synnyttänyt hyvin vähän tai tuskin mitään ääntä,
koska rajalaiset olivat tottuneet liikkumaan varovasti kaikissa
toimissaan, ja nyt lepäsi venhe kuvastinkirkkaalla vedenpinnalla
ikäänkuin olisi ilmassa häilynyt, häiritsemättä hiiskahtamatonta
hiljaisuutta, joka näytti pitävän koko seutua vallassaan. Tällä
hetkellä kuului kuivan oksan rapahdus kapealta maakaistalta,
jonka peitossa poukama oli järven puolelta. Molemmat seikkailijat
hätkähtivät, ja kumpikin ojensi kätensä rihlaansa kohti.
– Se oli liian raskas keveäksi eläimeksi, kuiskasi Harry, – ja kuului
melkein ihmisen askeleelta.
– Eikö mitä, vastasi Hirventappaja. – Se oli, kuten sanotte, liian
raskas eläimeksi, mutta liian kevyt ihmisen askeleeksi. Ohjatkaapa
kanootti tuolle puunrungolle: minä nousen maalle ja katkaisen veitikan
paluutien niemestä, olipa hän sitten mingo tai majavarotta-pahanen.
Kun Hurry taipui tuumaan, oli Hirventappaja kohta rannalla ja tunkeutui
viidakkoon äänettömin askelin ja niin varovasti, ettei pienintäkään
risahdusta kuulunut. Minuutissa hän oli keskellä maakaistaletta ja
alkoi verkalleen edetä sen päätä kohti, jolloin pensaiden takia oli
noudatettava mitä suurinta varovaisuutta. Juuri kun hän pääsi keskelle
tiheikköä, kuului taas kuivain oksain rapsetta ja rapse uudistui lyhyin
väliajoin, aivan kuin jokin elävä olento olisi verkalleen kulkenut
niemen nenään päin. Hurry kuuli myöskin nuo äänet, työnnälsi kanootin
poukamaan ja tarttui pyssyynsä odottaakseen mitä tuleman piti. Henkeä
pidättäen odotettiin hetkinen, jonka perästä komea metsäkauris astui
esiin tiheiköstä, asteli ylväin askelin hiekan peittämään niemekkeen
kärkeen ja alkoi sammuttaa janoansa järvivedellä. Hurry epäröi tuokion,
sitten hän äkkiä nosti pyssyn olalleen, tähtäsi ja laukaisi. Laukaus
pamahti terävästi ja lyhyeen, kuten pyssyn laukaus tavallisesti, mutta
kun äkkinäistä paukahdusta oli seurannut muutaman silmänräpäyksen
kestävä äänettömyys, saavutti se vastapäätä olevat vuoret, missä
ääniaallot kokoontuivat ja vierivät virstoittain onkalosta onkaloon
pitkin vaaroja saattaen metsien uinuvan ukkosenjyrinän hereille.
Metsäkauris vain heristi päätään luodin suhahtaessa, mutta kukkuloilla
kumajava kaiku herätti siinä epäluuloa, ja se syöksähti eteenpäin
kaikki neljä koipea ruumiin alle vedettyinä, loikkasi heti syvään
veteen ja alkoi uida järven päätä kohti. Hurry puhaltui jälkeen, ja
minuutin tai parin ajan vesi kuohui takaa-ajajan ja takaa-ajettavan
ympärillä. Ensinmainittu oli juuri syöksymäisillään niemen ohi, kun
Hirventappaja ilmestyi hietikolle ja viittasi häntä tulemaan takaisin.
– Oli ajattelematonta ruveta ampumaan, ennenkuin olimme vakoilleet
rannan ja vakuuttautuneet, ettei siellä ollut vihollisia, sanoi
viimeksimainittu, kun hänen kumppaninsa hitaasti ja vastenmielisesti
noudatti kehoitusta. – Niin paljon olen oppinut delawareilta opetuksen
ja kokemuksen kautta, vaikken vielä ole ollut sotateillä. Ja toisekseen
ei nyt taida olla juuri metsästysaikakaan eikä meillä ole ruoan
puutetta. Minua sanotaan Hirventappajaksi ja kai olen nimeni ansainnut,
sikäli kuin tunnen näiden eläinten tapoja ja osaan niihin ampua. Multa
kukaan ei voi syyttää minua näiden otusten tappamisesta ilman lihan
ja nahan suoranaista tarvetta. Saatan olla todella tappaja, mutta en
teurastaja.
– Olipa hirmuinen erehdys, että komeakarvainen otus pääsi karkuun,
huudahti Hurry ottaen hatun päästään ja sivellen sormillaan kauniita
ja vanukkeisia kiharoitansa ikäänkuin hän voisi kadottaa hämmentyneet
ajatuksensa tätä tehdessä. – Enpä noin tolkuttomasti ole menetellyt
sen perästä kuin olin viisitoista-vuotias.
– Ei hätää mitään, sillä eläimen kuolema ei olisi hyödyttänyt meitä
kumpaakaan, kun se sitä vastoin olisi saattanut vahingoittaa. Tuo kaiku
on mielestäni paljoa pahempi kuin tekemänne erehdys, Hurry, sillä ne
ovat kuin luonnon äänet, jotka kutsuvat taistelemaan hävittäviä ja
ajattelemattomia tekoja vastaan.
– Te tulette kuulemaan paljon sellaisia ääniä, poikaseni, jos
joudutte kauan oleilemaan näillä mailla, sanoi toinen naurusuin. –
Kaiut kertaavat kaiken Kimmeltävän Kuvastimen lähistöllä tehdyn ja
sanotun tällaisella hiljaisella kesäsäällä. Melan putoamisen kuulette
moneen kertaan ikäänkuin vuoret ilkkuisivat kömpelyyttänne. Nauru tai
vihellys, mikä kuuluu männyistä, kun jotkut lystikseen puhelevat, saa
teidät uskomaan, että he osaavat todella keskustella.
– Sitä suurempi syy olla varovainen ja äänetön. En usko, että
vihollinen on vielä voinut ennättää näille vuorille, sillä mitähän etua
heillä siitä olisi. Kaikki delawarit sanovat minulle, että jos rohkeus
on soturin hyve, on varovaisuus toinen. Yksi ainoa tuommoinen vuorilta
kuuluva viesti riittää ilmaisemaan tulomme koko heimolle.
– Jollei siitä ole muuta hyvää, niin käskeehän Tuomon panemaan padan
tulelle ja ilmoittaa vieraita olevan tulossa. Hei, poikaseni, hypätkää
kanoottiin, niin etsitään arkki käsille niin kauan kuin päivää on.
Hirventappaja totteli, ja kanootti läksi liikkeelle. Kokka käännettiin
poikki järven, niin että se oli rannan kaakkoista polveketta kohti.
Tällä taholla oli rantaan vajaa maili, ja kun miehet aina kulkivat
nopeasti, niin matka hupeni tuota pikaa heidän liikutellessaan airoja
taitavasti mutta keveästi. Kun he olivat noin puolimatkassa, niin
hiljainen kohina veti miesten katseen lähintä maata kohti, ja he
näkivät metsäkauriin juuri nousevan vedestä ja kahlaavan rannalle.
Tuokiossa jalo eläin karisti veden ruumiistaan, heitti silmäyksen
puitten katveeseen ja hypähtäen rantapenkereelle painui metsään.
– Tuo elukka on kuolettanut sydämessään kiitollisuudentunteen, sanoi
Hirventappaja, – sillä luonto sanoo sille, että se on pelastunut
suuresta vaarasta. Sinun pitäisi tuntea samalla tavoin, Hurry, kun ei
ole silmänne olleet tarkat, eikä kätenne tarkka, koska laukauksestanne,
jonka ammuitte pikemminkin tarkoituksettomasti kuin täydellä todella,
ei ollut mitään hyötyä.
– Moitin silmääni ja kättäni, huudahti March hieman suutahtaen. –
Tepä olette tainnut siellä delawarien keskuudessa tehdä tarkkaa työtä
harjoitellessanne hirvenmetsästystä, mutta haluaisinpa nähdä teidät
mäntyjen takana maalattuja mingoja sihtaamassa, joista kullakin on
tarkka rihla kourassa, ja saisitte vain luottaa onneenne. Siinäpä,
Nataniel, saisitte koettaa silmiänne ja kättänne, ja tämmöinen homma
käy usein hermoille. En ole koskaan pitänyt elukan tappamista minään
metsästyshuvina, villin nitistämistä kylläkin. Aika tulee, jolloin
saatte turvautua käteenne ja antaa niille kuka-käski. Silloin näemme,
miten eläimen vikuuttaja tulee toimeen ottelussa. En lopultakaan usko,
että kädessä tai silmässänikään oli mitään vikaa, minä arvioin väärin
hirven aikeet; se näet seisoi silloin vielä, kun sen piti liikkua, ja
niin ammuin ohi.
– Teillä on tapanne ampua, Hurry, ja toivon, että se olisi hyvä.
Rohkenen tunnustaa, etten osu inhimilliseen olentoon yhtä hyvin kuin
hirveen.
– Kukapa nyt puhuisi lainkaan kuolevaisista tai inhimillisistä
olennoista? Kyllä teistä lähtee luulot intiaaneista. Tietenkin
jokaisella ihmisellä on seistessään toista kuolevaista vastassa omat
ajatuksensa elämästä ja kuolemasta, mutta intiaanin takia ei tarvitse
kantaa omantunnontuskia. Teille voi käydä hullusti, jos hän kohtaa
teidät, päinvastaisessa tapauksessa kiittäkää onneanne.
– Punanahat ovat yhtä hyvin ihmisiä kuin mekin, Hurry. Heillä on
omat taipumuksensa ja uskomuksensa, mutta kuolleina ovat kaikki
yhdenvertaisia ja jokaista arvostellaan tekojensa eikä nahkansa värin
mukaan.
– Tuo haiskahtaa lähetyssaarnaajalta ja siitä ei piitata paljoakaan
tässä osassa maata, missä herrnhutilaiset eivät pidä kokouksiaan. Nahka
tekee miehen. Järkipuhetta; miten ihmiset muutoin voisivat arvostella
toisiaan. Nahka on hyvä siksi, että heti kun nähdään olento, joka
kantaa sitä, voidaan päättää toimenpiteistä. Nahasta erotat karhun ja
sian toisistaan, harmaan oravan mustasta.
– Totta, Hurry, sanoi toinen kääntäen kasvonsa, – molemmat ovat siitä
huolimatta oravia.
– Kuka sitä kieltää? Mutta etpä voi väittää, että punainen ja
valkoinen mies ovat kumpikin intiaaneja!
– En, mutta he ovat molemmat miehiä, jotka kuuluvat eri rotuun ja
väriluokkaan ja joilla on erilaiset taipumukset ja perintätavat, mutta
pääpiirteissä sama luonto. Kummallakin on sielu, ja molemmat vastaavat
teoistaan viimeisenä päivänä.
Hurry kuului ihmisiin, jotka pitivät valkoista rotua kaikkia
muita parempana. Hänen tietonsa näistä asioista olivat hämärät ja
hänen määrittelynsä hatarat, mutta siitä huolimatta hän oli varma
asiastaan. Hänen omallatunnollaan oli syntejä, joita hän oli tehnyt
intiaaneja vastaan, ja hän halusi kuitata asian sillä, että leimasi
kaikki intiaanit, syyttömätkin, oikeudettomiksi olennoiksi. Häntä
harmitti toisen sitovat selittelyt, jotka tekivät mitättömiksi hänen
perustelunsa, ja siksipä hän tuskin viitsi kuunnella toverinsa
vastaväitteitä, ja pysyi tunteettomana ja kylmänä.
– Olette poikanen, Hirventappaja, delawarit ja lähetyssaarnaajat ovat
hämmentäneet ajatuksenne, hän huomautti huolettomaan tapaansa. – Te
voitte pitää itseänne punanahan veljenä, minä kohtelen heitä kaikkia
eläiminä, joissa ei ole muuta ihmismäistä kuin oveluus. Sitä heillä
on kyllä, sen myönnän, mutta sitä on ketulla ja karhullakin. Olen
vanhempi kuin te ja olen elänyt kauemmin metsissä tai paremmin sanoen
– koko ikäni, eikä minulle tarvitse selittää mikä intiaani on tai
mikä hän ei ole. Jos tahdotte olla villi, sanokaa minulle, ja tulen
esittämään teidät sellaisena Juditille ja ukolle, ja sittenpä näette,
kuinka tervetullut olette.
Tässä kohden Hurryn mielikuvitus lopetti hänen kiihtymyksensä,
sillä hän muisti vesilläliikkuvaa tuttavaansa ja kuvitteli,
mitä muutoksia tällainen esittely hänessä saisi aikaan, ja mies
purskahti sydämelliseen nauruun. Hirventappaja tiesi liiankin hyvin,
etteivät mitkään selittelyt ja perustelut kyenneet kaatamaan hänen
ennakkoluulojaan, ja hän iloitsi sentähden kanootin lähestyessä
järven kaakkoista mutkaa, mikä seikka tulisi suuntaamaan toverinsa
ajatuksenjuoksun uusille urille.
He olivat nyt aivan lähellä paikkaa, missä March oli viitannut joen
niskan olevan, ja molemmat alkoivat etsiä sitä uteliaasti, ja heitä
kannusti arkin löytämisen toivo.
– Kahteen kesään en ole ollut tässä päässä järveä, sanoi Hurry nousten
seisoalleen kanoottiin nähdäkseen paremmin ympärilleen. – Ahaa,
tuollapa onkin kallio, jonka kylki kohoaa veden yli – sen läheltä
jokikin alkaa.
Miehet tarttuivat jälleen airoihin ja olivat kohta lähellä kalliota
lipuen sitä kohti, vaikka airot olivat koholla. Kallio ei ollut
iso, vain viisi kuusi jalkaa korkea ja ainoastaan toinen puoli
kohosi vedenpinnan yläpuolelle. Taukoamaton vedenkulku vuosisatain
kuluessa oli niin pyöristänyt sen päätä, että se muistutti suurta
mehiläispesää, ja pinta oli tavattoman säännöllinen ja sileä. Hurry
huomautti heidän liukuessaan hitaasti paikan ohi, että kallion tunsivat
lähitienoon intiaanit varsin hyvin ja että se huomiotaherättävänä
luonnonmuodostumana oli sopiva kokouspaikka, missä päätettiin
metsästys- ja sotaretkistä.
– Tässä on joki, Hirventappaja, sanoi Hurry, – vaikka puut ja pensaat
ovat sen tukkineet niin, että se näyttää enemmän väijytyspaikalta kuin
Kimmeltävän Kuvastimen tapaisen järven laskujoelta.
Hurry oli jotakuinkin oikein kuvaillut paikkaa, joka tosiaankin
näytti väijyksissä olevalta virralta. Korkeat rannat olivat kenties
suunnilleen sadan jalan päässä toisistaan, mutta länsirannalta pisti
jokeen pieni suikale alavaa maata lyhentäen virran leveyden puoleen
tästä määrästä. Kun pensaita kyyhötti veden rajassa ja kirkontornin
korkuisia petäjiä kohosi ylöspäin komeissa riveissä kuin mikäkin
sotajoukko, kunnes niiden oksat yhtyivät toisiinsa, niin silmän oli
vaikea matkan päästä erottaa rannassa aukkoa, joka olisi ilmaissut
veden kulkua. Kun kanootti eteni virran painamana, niin se solui
puitten muodostamaan holviin, mihin päivänvaloa tunkeutui vain
satunnaisista aukoista, jonkin verran hälventäen hämärää.
– Tuohan on luonnon laatima väijytyspaikka, kuiskasi Hurry tuntien
sisimmässään, että tässä piti olla hiljainen ja tarkkaavainen. –
Saatte olla varma, että Tuomo on piilottautunut arkkeineen johonkin
näille tienoin. Annetaanpa mennä vähän matkaa virran myötä ja etsitään
ukko käsiin.
– Tässä ei luulisi minkään kokoisen aluksen voivan liikkua, vastasi
toinen. – Minusta tässä tuskin kanootilla päästään alas.
Hurry hymähti tälle otaksumiselle ja syystä kyllä, kuten kohta kävi
selville, sillä tuskin olivat seikkailijat sivuuttaneet aivan järven
rannassa olevan pensasrykelmän, kun jo soluivat kapeaan virtaan,
jossa oli vettä riittävästi ja se kirkasta. Virta oli väkevä ja sen
yli kohosi lehtikatto, jota kannattivat iäkkäiden puiden oksista
muodostuneet holvikaaret.
Ei kumpikaan seikkailijoistamme käyttänyt airoansa muuta kuin
pitääkseen kevyttä venosta keskellä virtaa, mutta molemmat pitivät
silmällä ylen valppaasti jokaista virran mutkaa, joita oli pari kolme
ensimmäisen sadan jaardin matkalla. Polveke polvekkeen perästä oli
jäänyt jäljelle ja kanootti liukunut myötävirtaan jonkin matkaa, kun
Hurry tarttui pensaaseen ja seisautti veneen äkkiä ja hiljaa, aivan
kuin jotakin hyvin tärkeätä olisi ollut kysymyksessä.
– Tuollapa se ukko onkin, kuiskasi Hurry osoittaen sormellaan ja
nauraen sydämellisesti, vaikka tuiki hiljaa, – rottia pyytämässä,
kuten otaksuin, ja polvia myöten liejussa ja vedessä katsoessaan
satimiaan ja syöttejään. Mutta en kuolemaksenikaan näe arkkia, vaikka
olen valmis lyömään vetoa jokaisesta nahasta, minkä tänä kesänä saan,
ettei Judit uskalla astua pienellä, somalla jalallaan lähellekään tuota
mustaa mutaa. Luultavasti tyttö on palmikoimassa tukkaansa jonkin
lähteen vierellä, mistä näkee kauniit piirteensä, hautoen samalla
halveksivia tunteita meitä miehiä kohtaan.
– Te tuomitsette nuoria naisia liian ankarasti, Hurry, ajatellessanne
yhtä usein heidän vikojansa kuin he itse ajattelevat suloansa. Minä
rohkenen väittää, ettei tuo Judit ihaile itseänsä ja halveksi meidän
sukupuoltamme niin paljon kuin te näytätte luulevan ja että on aivan
yhtä luultavaa, että hän puuhaa isänsä hyväksi arkissa, missä se sitten
lieneekin, kuin isä puuhaa hänen hyväkseen satimiensa luona.
– On kovin hauskaa kuulla totuus miehen suusta, vaikka se tapahtuukin
vain kerran tytön elämässä, huusi miellyttävä, täyteläinen ja kuitenkin
vieno naisääni niin lähellä kanoottia, että molemmat miehet hätkähtivät.
– Mitä heihin tulee, mestari Hurry, niin ystävälliset sanat pyrkivät
teitä niin tukehduttamaan, etten niitä enää toivoisi kuulevani
suustanne. Mutta olenpa iloinen nähdessäni, että teillä on parempaa
seuraa kuin ennen ja etteivät henkilöt, jotka ymmärtävät kunnioittaa ja
kohdella naista oikein, pidä häpeänä kulkea matkassanne.
Niin pian kuin tämä oli lausuttu, työntyivät kauniit ja nuorekkaat
naisen kasvot esiin lehtien välissä olevasta aukosta Hirventappajan
airon yltämillä. Niiden haltija hymyili suloisesti nuorelle miehelle,
ja tyytymätön katse, jonka hän loi Hurryyn, niin teeskennelty ja nyrpeä
kuin se olikin, teki hurmaavammaksi hänen kauneutensa, jota näet
korosti kasvojen oikullinen ilmeleikki.
Toinen silmäys selvitti yllätyksen. Huomaamattansa olivat miehet
tulleet aivan arkin viereen, joka tahallisesti oli kätketty tarkoitusta
varten hakattujen ja laitettujen pensaiden taakse, ja Judit Hutterin
oli tarvinnut vain työntää syrjään ikkunan edessä olevat lehdet
näyttääkseen kasvonsa ja puhutellakseen heitä.

IV luku.

Arkki oli varsin yksinkertainen laitos. Suuri parkki eli tasapohjainen
jaala oli aluksen vedessä liikkuvana osana, ja keskellä sitä, käsittäen
koko sen leveyden ja lähes kaksi kolmatta osaa sen pituudesta, seisoi
rakennus, joka rakenteeltaan muistutti linnaa, mutta oli tehty niin
ohuista puista, että parahiksi suojasi pyssyn luodeilta. Kun jaalan
sivut olivat tavallista hieman korkeammat ja kajuutan sisus vain siksi
korkea, että siinä mukavasti sopi liikkumaan, ei tuo tavaton lisäke
näyttänyt kovin kömpelöltä eikä varsin rumaltakaan. Arkki oli lyhyesti
sanoen melkein samaa maata kuin tavallinen proomu, vaikkakin se oli
karkeampitekoinen ja tavallista leveämpi sekä kantoi erämaan leimaa
puunkuorilla peitetyissä pylväissään ja katossaan. Jaala oli kuitenkin
kyhätty kokoon jokseenkin taitavasti, niin että se oli verraten kevyt
ja helposti pideltävä. Kajuutta oli kaksiosainen, toinen oli isän
makuuhuoneena ja toinen tyttärien huostassa. Keittiön virkaa toimitti
tuiki yksinkertainen laitos, joka oli jaalan toisessa päässä ja
taivasalla, koska arkkia pidettiin vain kesäasuntona.
Arkin löytäminen vaikutti molempiin seikkailijoihimme eri tavalla.
Kohta kun kanootti oli saatu viedyksi sopivaan aukeamaan, hyppäsi Hurry
kannelle ja oli tuossa tuokiossa kiintynyt vilkkaaseen, leikillisten
syytösten höystämään keskusteluun Juditin kanssa nähtävästi unohtaen
koko muun maailman. Mutta niin ei tehnyt Hirventappaja. Hän astui
arkkiin hitain, varovin askelin, tarkastaen suojusta uteliain ja
tutkivin katsein. Hän todella loi ihailevan katseen Juditiin melkein
juopuen hänen häikäisevästä ja samalla yksinkertaisesta kauneudestaan,
mutta tämä pidätti vain hetken hänen kärsimättömyyttään suuntautumasta
kiintoisan Hutterin omituisuuksiin. Askel askeleelta hän katseli
asumuksen rakennetta, tutki sen lujuutta ja voimaa, otti selvää sen
puolustusneuvoista ja tarkasti kaikkea, mikä vain saattoi kiinnittää
semmoisen miehen huomiota, jonka ajatukset pääasiassa olivat kiinni
moisissa esineissä. Eipä edes katto jäänyt huomiota vaille. Sitä hän
tarkasti hyvän aikaa, ja se valtasi hänet kokonaan ja esti häntä
puhkeamasta sanoiksi. Kun rajaseudun tavat myönsivät tuommoisen
vapauden, niin hän kulki huoneitten läpi, samoin kuin äsken linnassa,
avasi oven ja tuli jaalan toiseen päähän, joka oli vastapäätä sitä,
mihin hän oli Hurryn ja Juditin jättänyt. Täällä hän tapasi toisen
sisaren istumassa suojuksen lehtevän holvin alla, karkea ompelus
kädessä.
Kun Hirventappaja nyttemmin oli lopettanut tutkimuksensa, niin hän
laski pyssynperän lattiaan, nojasi piippua vasten kaksin käsin ja
kääntyi tytön puoleen mielenkiinnolla, jommoista hänen sisarensa
harvinainen kauneus ei ollut herättänyt. Hurryn puheista hän oli pannut
merkille, että Hettyllä katsottiin olevan vähemmän ymmärrystä kuin
tavallisesti lankeaa ihmisolentojen osalle, ja intiaanien keskuudessa
hän oli oppinut kohtelemaan tavallista suuremmalla hellyydellä
kaitselmuksen murjomia. Hetty Hutterin ulkomuodossa ei ollut mitään,
mikä olisi ollut omansa vähentämään hänen tilansa herättämää
myötätuntoisuutta. Hänen ymmärryksensä oli siksi heikko, että häneltä
puuttui useimpia noista piirteistä, jotka ovat ominaisia älykkäämmille
sieluille, mutta synnynnäinen rehellisyys ja totuudenrakkaus oli
kuitenkin säilynyt. Ne harvat, joilla oli tilaisuus nähdä tyttöä,
olivat usein huomauttaneet hänen käsityksensä oikeasta näyttäneen
miltei sisäiseen havaintoon perustuvalta, samalla kuin hänen
vastenmielisyytensä vääryyteen esiintyi niin voimakkaana, että se pyrki
luomaan puhtaan siveellisyyden ilmapiirin hänen ympärilleen. Myöskin
hänen olemuksensa oli miellyttävä, sillä se tuntuvasti muistutti hänen
sisarensa olemusta, josta se oli yksinkertaisempi ja vaatimattomampi
jäljennös. Joskin siltä puuttui Juditin häikäisevää kauneutta, niin
tyyni, hiljainen, milteipä pyhä ilme hänen lempeillä kasvoillaan
voitti miltei pettämättömästi katsojan puoleensa, ja harvat katselivat
niitä niin kauan alkamatta tuntea syvää ja kestävää myötätuntoa
tyttöä kohtaan. Hänen kasvonsa olivat ylipäänsä värittömät, eikä
hänen puutteellinen mielensä ollut herkkä luomaan mielikuvia, jotka
olisivat saaneet posket punoittamaan; hän oli säilyttänyt sellaisen
luontaisen kainouden, että se likipitäin kohotti hänet täydelliseen
puhtauteen, mikä on ominainen jollekin ihmisheikkouksia ylempänä
olevalle olennolle. Niin vilpitön, viaton ja luottava kuin hän olikin
sekä luonnoltaan että elämäntavoiltaan, oli kaitselmus siitä huolimatta
suojannut häntä kaikesta pahasta siveellisen puhtauden sädekehällä.
– Te olette Hetty Hutter, lausui Hirventappaja tavalla, millä joku
tietämättänsä tekee kysymyksen puhuen ystävälliseen sävyyn ja esiintyen
luottamustaherättävästi. – Hurry Harry on kertonut minulle teistä, ja
tiedän, että teidän täytyy olla tuo tyttö.
– Kyllä, minä olen Hetty Hutter, vastasi tyttö matalalla, suloisella
äänellä, jonka sävyyn oli jäänyt jälkiä kasvatuksesta, mikä esti sitä
olemasta hiomaton. – Minä olen Hetty, Judit Hutterin sisar ja Tuomas
Hutterin nuorin tytär.
– Kyllä minä teidän tarinanne tunnen, sillä Hurry Harry on puhelias
mies, ja kun hän milloin pääsee toisten ihmisten asioista pakisemaan,
niin kyllä silloin puhetta riittää. Te vietätte suurimman osan iästänne
järvellä, Hetty?
– Niin. Äiti on kuollut, isä käy pyydyksillä, Judit ja minä olemme
kotona. Mikä teidän nimenne on?
– Siihen kysymykseen ei ole minkään helppo vastata, tyttöseni, koska
minulla, vaikka olenkin nuori, on ollut useampia nimiä kuin joillakin
Amerikan suurimmilla päälliköillä.
– Mutta onhan teillä jokin nimi, sillä ette kai te heitä pois nimeä,
ennenkuin olette toisen rehellisesti hankkinut?
– Toivottavasti en, tyttöseni. Nimeni olen kyllä saanut varsin
luonnollisesti, mutta nykyisen en luule kovinkaan kauan kestävän,
koska delawarit harvoin antavat miehelle todellista nimeä, ennenkuin
hänellä on ollut tilaisuus osoittaa kuntoansa neuvotteluissa ja
sotateillä, mitä ei ole koskaan sattunut minulle, katsokaa, ensinnäkin
senvuoksi, etten ole syntyjäni punanahka eikä minulla siis ole oikeutta
osallistua heidän neuvotteluihinsa, ja toiseksi, koska tämä on
ensimmäinen sota, joka on syttynyt eläessäni, eikä yksikään vihollinen
vielä ole tunkeutunut kyllin kauaksi siirtokuntaan joutuakseen käteni
ulottuville, ei edes pyssyni ampumamatkan päähän.
– Sanokaahan minulle nimenne, jatkoi Hetty katsoen häneen
vilpittömästi, – niin minä kenties osaan sanoa millainen luonteenne on.
– Siinä on jonkin verran perää, sitä ei käy kieltäminen, vaikka
monesti se ei pidä paikkaansa. Ihmiset erehtyvät toisten ihmisten
luonteita arvostellessaan ja useinkin antavat heille nimiä, joita eivät
ensinkään ansaitse. Sen voitte todeta mingojen antamista nimistä, mitkä
heidän kielellään tarkoittavat samoja asioita kuin delawarien nimet
– loppujen lopuksi, niin minulle kerrottiin, sillä en tunne tuota
heimoa muuta kuin kuulopuheesta, eikä yksikään voi sanoa, että se olisi
kunniallinen yhtä vähän kuin rehellinen. Senpä vuoksi minä en nimille
anna sanottavaa merkitystä.
– Sanokaahan minulle kaikki nimenne, toisti tyttö hartaasti, sillä
hänen ymmärryksensä oli liian yksinkertainen kyetäkseen tekemään
erotusta sanojen ja asiain välillä, ja hän antoi nimelle suuren
merkityksen: – Tahdon tietää, mitä teistä on ajateltava.
– No olkoon menneeksi, saatanhan minä sanoa kaikki nimeni. Ensinnäkin
minä olen kristitty ja valkoisena syntynyt niinkuin tekin, ja
vanhemmillani oli nimi, jonka he olivat saaneet perinnöksi kuin
lahjansakin, isäni nimi oli Bumppo ja minulle pantiin isäni nimi,
ristimänimi oli Natanael eli Natty, niinkuin useimmat ihmiset rupesivat
sitä lausumaan.
– Niin, niin, Natty ja Hetty, keskeytti tyttö äkkiä katsoen taas ylös
työstänsä hymyillen, – te olette Natty, ja minä olen Hetty, vaikka
te olette Bumppo ja minä olen Hutter. Bumppo ei ole yhtä sievä kuin
Hutter, vai mitä?
– Se riippuu siitä, mistä mikin pitää. Nimi Bumppo ei tosin kajahda
erikoisen komealta, mutta monet ovat sillä kuitenkin pomppineet
maailman läpi. Minä en sentään saanut pitää tätä nimeä kovin kauan,
sillä delawarit havaitsivat pian, etten minä ollut taipuvainen
valehtelemaan, ja nimittivät minua ensinnä Suoraksi Kieleksi.
– Se on hyvä nimi, keskeytti Hetty vakavasti, – vieläkö sanotte,
ettei nimillä muka ole merkitystä?
– En minä sitä sano, ehkä minä tuon nimen ansaitsinkin, sillä
minä en rakasta valhetta. Jonkin ajan kuluttua he huomasivat minut
nopsajalkaiseksi ja alkoivat nimittää minua Kyyhkyseksi, joka niinkuin
tiedätte lentää nopeasti ja suoraan.
– Se on kaunis nimi! huudahti Hetty. – Kyyhkyset ovat kauniita
lintuja.
– Useimmat Jumalan luomat kappaleet ovat tavallaan kauniita, tyttö
kulta, vaikka ihmiset ne turmelevat yhtä paljon muuttaakseen heidän
luonnettaan kuin muotoaan. Sananviennistä ja eksyttävien polkujen
etsinnästä pääsin lopulta metsämiesten matkaan. Silloin katsottiin
minun olevan muita poikia sukkelamman ja varmemman otuksia löytämään,
ja niinpä minulle pistettiin nimeksi Luppakorva, koska minulla muka oli
yhtä hyvä vainu kuin koiralla.
– Se ei ole niin kaunis, vastasi Hetty. – Ette kai te sitä kovin
kauan pitänyt?
– En kauemmin kuin siksi, että kykenin ostamaan rihlan, vastasi
toinen, ja hänen tavallisesti hiljaisesta ja vakaasta käytöksestään
pilkahti hieman ylpeyttä. – Silloin havaittiin, että minä kykenin
pitämään huolta wigwamin riistantarpeesta, ja pianpa minulle annettiin
nimi Hirventappaja, joka minulla vieläkin on – niitten mielestä, jotka
pitävät lähimmäistensä päänahkaa suuremman arvoisena kuin metsäkauriin
sarvia, mitätön nimi kylläkin.
– Ah, Hirventappaja, minä en ole niitä, vastasi Hetty
yksinkertaisesti. – Judit pitää sotureista ja kirjavista takeista
ja koreista höyhenistä, mutta minusta ne eivät ole minkään arvoisia.
Sisareni sanoo, että upseerit ovat suuria, iloisia ja mukavapuheisia.
Aivan ne minua puistattavat, sillä heidän tehtävänään on tappaa
lähimmäisiänsä. Teidän ammatistanne minä paljoa enemmän pidän ja teidän
viimeksi mainitsemanne nimi on oikein hyvä – parempi kuin Natty Bumppo.
– Se onkin teidän luontoisellenne, Hetty, varsin luonnollista ja juuri
niin kuin odotinkin. Sisarenne on kuulemma kaunis, tavattoman kaunis
kuolevaiseksi ihmiseksi, mutta kauneus on taipuvainen etsimään ihailua.
– Ettekö ole Juditia koskaan nähnyt? kysyi tyttö innokkaan vakavasti.
– Jollette ole, niin menkää heti katsomaan. – Ei Hurry Harrykään ole
viehättävämmän näköinen, vaikka Judit on nainen ja Hurry mies.
Hirventappaja katseli tyttöä hetken myötätuntoisesti. Hettyn kalpeat
kasvot olivat hieman rusottuneet, ja hänen silmänsä, jotka tavallisesti
olivat lempeät ja tyynet, saivat hänen puhuessaan kirkkaan loisteen
osoittaen sisäistä mielenliikutusta.
– Ahaa, Hurry, mutisi hän kulkiessaan kajuutan läpi aluksen toiseen
päähän, – tämmöistä se komea ulkomuoto saa aikaan: herkällä kielellä
ei ole ollut mitään tekemistä. Helppo on huomata, mikä tuon ihmisraukan
tunteita painaa, miten lieneekin sitten Juditin laita.
Mutta Hurryn lemmenlavertelu, hänen mielitiettynsä keimailu,
Hirventappajan ajatukset ja Hettyn hellät tunteet katkesivat lyhyeen,
kun arkin haltijan kanootti äkkiä ilmestyi ahtaaseen aukkoon
pensaitten väliin, jotka olivat jonkinlaisena etuvarustuksena
hänen suojapaikkaansa. Hutter eli Vesilläliikkuja Tuomo kuten
häntä nimittivät tuttavallisesti metsästäjät, jotka tunsivat hänen
tapansa, näytti tuntevan Hurryn kanootin, sillä hän ei ilmaissut
ollenkaan hämmästystään tavatessaan hänet arkissa. Päinvastoin hänen
vastaanottonsa osoitti ei ainoastaan kiitollisuutta, vaan iloakin,
johon sekoittui hieman tyytymättömyyttä siitä, ettei hän ollut tullut
jo muutamia päiviä aikaisemmin.
– Minä odottelin sinua jo menneellä viikolla, sanoi hän puoleksi
nureksivalla, puoleksi tervetuloa toivottavalla äänellä, – ja
tunsin itseni kovin pettyneeksi, kun sinua ei näkynyt. Täällä kävi
viesti tuomassa tietoa kaikille pyydystäjille ja metsämiehille, että
siirtokunnan ja Kanadan välillä oli taas syntynyt rettelöltä, ja tunsin
itseni kovin yksinäiseksi näillä vuorilla, kun minulla oli kolme
päänahkaa varjeltavana, eikä muuta kuin kaksi kättä niitä puolustamassa.
– Se on järkipuhetta, vastasi March – ja siitä pilkisti esiin
oikean isän tunne. Jos minulla olisi kaksi sellaista tytärtä kuin
Judit ja Hetty, niin samaapa totta tosiaan minäkin sanoisin, vaikka
minä ylipäänsä olen yhtä tyytyväinen siihen, että lähin naapurini on
viidenkymmenen mailin päässä kuin että hän olisi kuuleman päässä.
– Mutta siitä huolimatta huomasit parhaaksi lähteä kumppanin kera
tähän erämaahan, kun tiesit Kanadan villejä olevan liikkeellä, vastasi
Hutter heittäen kysyvän katseen Hirventappajaan.
– Miksipä en? Sanotaanhan huononkin matkakumppanin kera matkan
rattoisammin kuluvan, ja tätä nuorta miestä minä pidän varsin hyvänä.
Tämä on Hirventappaja, Tuomo, kuuluisa metsästäjä delawarien joukossa
ja syntynyt kristityistä vanhemmista, kuten mekin.
– Nuori mies, tervetuloa, mörähti Tuomo ojentaen kovan, luisevan käden
nuorukaiselle vilpittömyytensä todisteeksi. – Tämmöisinä aikoina
valkoiset kasvot ovat ystävän kasvot, ja toivon teidän olevan tukenani.
Lapset saattavat joskus tehdä miehekkäänkin sydämen hentomieliseksi, ja
nämä kaksi tytärtäni tuottavat minulle enemmän huolta kuin satimeni,
turkisnahkani ja oikeuteni alueeseen.
– Sehän on aivan luonnollista, huudahti Hurry. – Niin, Hirventappaja,
me kyllä emme tiedä sitä vielä kokemuksesta, mutta ylipäänsä katson sen
luonnolliseksi. Jos meillä olisi tyttäriä, on enemmän kuin luultavaa,
että tuntisimme samalla tavoin, ja minä kunnioitan miestä, joka omistaa
heidät. Kuulehan, ukko, mitä Juditiin tulee, pestaudun minä heti hänen
sotamiehekseen, ja Hirventappaja tietenkin auttaa teitä pitämään huolta
Hettystä.
– Suurkiitos, mestari March, vastasi kaunotar äänessään korostus
ja varmuus, mikä hänellä oli yhteistä sisarensa kanssa ja mikä
osoitti hänen saaneen paremman kasvatuksen kuin isänsä elämäntavasta
ja ulkonäöstä saattoi päättää; – mutta Judit Hutterilla on siksi
paljon rohkeutta ja kokemusta, että hän luottaa enemmän itseensä kuin
teidän kaltaisiin komeihin kulkureihin. Jos joudutaan villien kanssa
tekemisiin, niin voitte kernaasti mennä maihin isäni kanssa sen sijaan,
että kyyhöttäisitte arkissa muka meitä naisia suojelemassa ja...
– Tyttö, tyttö, keskeytti isä, – hillitse liukas kielesi ja kuule
totuus. Villejä on jo nyt järven rantamilla, eikä kukaan osaa sanoa,
kuinka lähellä he saattavat olla juuri tällä hetkellä tai milloin
saamme heistä enemmän kuulla.
– Jos se on totta, mestari Hutter, sanoi Hurry, jonka muuttunut
kasvojensävy osoitti, kuinka vakavalta kannalta hän käsitti tämän
tiedonannon, vaikkakaan ei osoittanut erikoisempaa säikähtymistä;
– jos se on totta, niin arkkisi on mitä onnettomimmassa paikassa,
sillä vaikka suojus peitti Hirventappajan ja minut, jäisi se tuskin
huomaamatta intiaanilta, joka todenteolla on päänahkoja etsimässä.
– Olen yhtä mieltä kanssasi, Hurry, ja toivon sydämestäni, että tällä
hetkellä olisimme jossakin muualla kuin tässä kapeassa virrassa, jossa
kyllä on hyviä piilopaikkoja, mutta joka on miltei turmiollinen niille,
jotka on keksitty. Joka tapauksessa villit ovat lähellä, ja siinä on
parahiksi tietämistä, miten päästään pois joelta joutumatta luotien
maalitauluksi kuin vesilammikon ääressä seisova hirvi.
– Oletteko varma, mestari Hutter, että pelkäämänne punanahat ovat
Kanadasta kotoisin? kysyi Hirventappaja säyseällä, mutta vakavalla
äänellä. – Oletteko nähnyt yhtään heistä ja voitteko selittää,
millainen heidän maalauksensa on?
– Olen tavannut merkkejä, joista päättäen he ovat näillä tienoin,
mutta ainoatakaan en ole nähnyt. Olin loukkujani katsomassa jonkin
mailin päässä virtaa alas, kun tapasin tuoreen jäljen, joka meni suon
laidan poikki ja eteni sitten pohjoiseen päin. Mies oli kulkenut vajaa
tunti sitten, ja jalan koosta ja sisäänpäin kääntyneestä isovarpaasta
tunsin sen intiaanin jalanjäljeksi jo ennenkuin löysin kuluneen
mokkasiinin, jonka omistaja kelpaamattomana oli heittänyt pois. Lisäksi
löysin paikan, mihin hän oli pysähtynyt tekemään uutta, ja tämä paikka
oli vain muutaman jaardin päässä siitä, mihin hän oli pudottanut vanhan.
– Eipä tuo varsin näytä sotateillä kulkevan punanahan tapaiselta,
vastasi toinen päätänsä pudistaen. – Kokenut soturi ainakin olisi
polttanut tai haudannut tuommoisen kulkuansa osoittavan merkin.
Nähtävästi jälki olikin jonkun rauhallisilla asioilla liikkuvan
intiaanin jättämä. Mutta mokkasiini olisi melko lailla keventänyt
mieltäni, jos olisitte huomannut tuoda sen mukananne. Olen näet itse
tullut tänne tapaamaan muuatta nuorta päällikköä, ja hänen tiensä piti
kulkea likimain sitä suuntaa kuin mainitsitte. Kukaties jälki olikin
hänen.
– Toivon sinun, Hurry, tuntevan tämän nuoren miehen, joka pitää
kokouksia villien kanssa aivan uppo oudossa seudussa, tiedusti Hutter
äänellä ja tavalla, joka selvästi ilmaisi kysymyksen syyn. – Nämä
raakimukset tapaavat aina peittää tunteensa makean ulkokuoren alle.
Vilppi on intiaaneille ominainen avu, ja heidän heimojensa parissa
kauemmin oleskelevat valkoiset pian omaksuvat heidän tapansa ja
juonensa.
– Totta, totta kuin evankeliumi, Tuomo, mutta se ei pidä paikkaansa
Hirventappajaan nähden, joka on totuutta harrastava nuori mies, jollei
hänellä muuta ansiota olekaan. Menen takuuseen hänen rehellisyydestään,
millainen hänen luontonsa sitten lieneekin taistelussa.

– Mutta minä tahtoisin tietää, millä asioilla hän täällä liikkuu.

– Pian se on kerrottu, mestari Hutter, sanoi nuori mies tyynesti kuin
puhdasluontoinen mies ainakin. – Teillä on sitäpaitsi, minä luulen,
oikeuskin sitä kysyä.
– Jos sillä tavalla ajattelette, ystäväni, niin kertokaapa tarinanne
pitemmittä mutkitta.
– Pian se on kerrottu, kuten äsken sanoin, ja kerron sen rehellisesti.
Olen nuori mies enkä ole vielä kertaakaan ollut sotapolulla. Tuskin
oli tieto saapunut delawareille, että wampumi ja sotatappara
lähetettäisiin heimolle, kun pyysivät minua käymään oman väriseni
kansan luona hankkimassa tietoa asiain todellisesta tilasta. Tein sen
ja tehtyäni matkastani päälliköille selkoa, tapaisin Chobarien varrella
jonkun kruunun upseerin, jolla oli rahoja, jotka hänen piti lähettää
muutamille loitompana lännessä asuville, ystävällisellä kannalla
oleville heimoille. Näin tarjoutui hyvä tilaisuus Chingachgookille,
eräälle nuorelle päällikölle, joka ei koskaan ole ollut vihollisen
kanssa tekemisissä, ja minulle lähteä ensi kerran sotateille, ja
sopimus tehtiin välillämme muutaman vanhan delawarin avulla, että
tapaisimme toisemme lähellä tämän järven päätä sijaitsevan kallion
luona. Mitäpäs minä kieltämään, että Chingachgookilla on toinenkin
tuuma mielessään, mutta sillä ei ole mitään tekemistä kenenkään
täkäläisen kanssa ja on hänen salaisuutensa, eikä minun, jonka vuoksi
en sano siitä sen enempää.
– Se koskee varmaankin jotakin nuorta naista, keskeytti Judit
nauraen omaa hätäisyyttään ja hänen äänensä värähteli suloisesti ja
hän koetti peittää tunteitaan ja keksimäänsä aihetta sanavalmiiseen
esiintymiseensä, – sillä jollei ole kysymyksessä sota eikä metsästys,
jää jäljelle tiettävästi rakkaus.
– Niinpä niin, helppohan on nuoren ja kauniin naisen, joka kuulee
sellaisista tunteista niin paljon puhuttavan, otaksua, ettei useimmilla
yrityksillä muuta pohjaa olekaan, mutta siitä asiasta minä en sano
mitään. Chingachgookin on määrä tavata minut kallion luona tunti
ennen auringonlaskua huomisiltana, jonka perästä me menemme tiehemme
yhdessä tekemättä pahaa muille kuin kuninkaan vihollisille, jotka
laillisestikin ovat omiamme. Kun minä vanhastaan tunsin Hurryn, joka
kerran pyydysteli otuksia meidän metsästysmaillamme, ja tapasin hänet
Shoharien varrella, juuri kun hän oli lähdössä suvimetsästykselleen,
niin päätimme kulkea yhdessä, ei niin paljon mingojen pelosta kuin
hyvän toveriseuran takia ja, kuten hän sanoo, jotta pitkä matka kuluisi
rattoisammin.
– Te arvelette siis ystävänne jalanjäljeksi minun näkemääni jälkeä?
sanoi Hutter. – Hän olisi siis saapunut ennen aikojansa?
– Se on minun mielipiteeni; saattaa olla vääräkin, mutta jos saisin
nähdä mokkasiinin, niin voisin tuokiossa sanoa, onko se tehty
delawarien kuosiin vai ei.
– Tässä se on, sanoi sukkelatuumainen Judit, joka jo oli mennyt
kanoottiin sitä etsimään. – Sanokaahan, mitä se tietää, ystävää vai
vihollistako? Te näytätte rehelliseltä mieheltä, ja minä uskon teitä
kuin pappia, ajatelkoonpa isä mitä tahansa.
– Tuo on juuri sinun tapaistasi, Judi: sinä näet ystäviä siinä, missä
minä epäilen vihollisia piilevän, mörisi Tuomo. – Mutta puhukaa suunne
puhtaaksi, nuori mies, ja sanokaa, mitä ajattelette mokkasiinista.
– Ei tämä ole delawarien tekoa, vastasi Hirventappaja tutkien
tarkoin kulunutta jalanpäällystintä. – Olen liian nuori sotatiellä
ollakseni varma asiasta, mutta melkeinpä tuntuu siltä, että tuollaisia
mokkasiineja pitävät pohjolan intiaanit; se saattaa olla kotoisin
suurten järvien takaa.
– Jos asia on semmoinen, on meidän parasta raivautua täältä niin pian
kuin suinkin, sanoi Hutter katsahtaen suojuksesta lehtien välitse,
aivan kuin olisi epäillyt vihollisen olevan jo toisella rannalla, –
jonkin tunnin kuluttua on yö käsissä, ja pimeällä on mahdoton liikkua
meluamatta, mikä saattaisi meidät ilmi. Kuulitteko laukauksen kaikua
vuorilta puoli tuntia sitten?
– Kuulimme kyllä, laukauksenkin kuulimme, vastasi Hurry, jota nyt
koski varomattomuus, johon hän oli syypää, – minun olkapäältäni se
laukaus pamahti.
– Minä pelkäsin sitä ranskalaisten intiaanien ampumaksi; joka
tapauksessa se saattaa ajaa heidät tähystelemään ja johtaa meidän
jäljillemme. Näin sota-aikaan on viisainta olla ampumatta, paitsi hyvän
tilaisuuden sattuessa.
– Niin minusta itsestänikin nyt tuntuu, Tuomo setä, ja jollei mies voi
luottaa itseensä laukaistessaan rihlansa erämaassa, joka on tuhannen
neliömailin laajuinen, ilman että joku vihollinen sen kuulisi, miksi
hän ampuma-asetta kantaa?
Hutter neuvotteli nyt kauan aikaa kahden vieraansa kanssa, jolloin
miehet pääsivät täysin selville asemastansa. Hän mainitsi, kuinka
vaikeata oli yrittää pimeällä kuljettaa arkkia niin väkevästä ja
kapeasta virrasta meluttomasti, jotta intiaanien korviin ei kantautuisi
mitään ääniä. Heidän lähistöllään liikkuvat partiolaiset pysyttelisivät
kyllä joen tai järven seutuvilla, mutta joen ranta oli monin
paikoin suoperäinen ja niin mutkikas ja pensaitten reunustama, että
päivänvalossa saattoi hyvinkin kulkea vihollisten huomaamatta. Enemmän
oli pelättävä vihollisen korvia kuin silmiä, varsinkin niin kauan kuin
oltiin virran suojaisessa poukamassa.
– Minä en laske virtaa alas tähän piilopaikkaan, josta on mukava
pistäytyä pyydyksillä ja joka suojaa paremmin kuin järvi uteliailta
silmiltä, pitämättä huolta takaisin pääsemisestä, jatkoi harvinainen
mies, – ja se käy helpommin vetämällä kuin sauvomalla. Ankkuri on
nytkin joen niskan yläpuolella järvessä, ja tässä on nuora, josta sopii
kiskoa ylös. Tuollaisetta apuneuvotta olisi yksi mies helisemässä
hinatessaan näinkin suurta alusta vastavirtaan. On minulla sitäpaitsi
jonkinlainen vehjekin, joka helpottaa kiskomista, Judit osaa soutaa
yhtä hyvin kuin minäkin, ja jollei vihollisista ole pelkoa, niin varsin
helposti me tästä ylös pääsemme.
– Mitä me oikeastaan voittaisimme, mestari Hutter, aseman
muuttamisella? kysyi Hirventappaja ylen vakavasti. – Tämä on
varma suojapaikka ja kajuutasta käsin näyttää voitavan tehdä lujaa
vastarintaa. Minä olen kuullut sota-asioista vain puhuttavan, mutta
minusta tuntuu kuin voisimme torjua takaisin parikymmentä mingoa, kun
edessämme on näinkin lujat paalutukset.
– Niinpä vainenkin, te olette todella vain kuullut sodasta puhuttavan,
se näkyy selvästi, nuori mies. Tokko olette koskaan nähnyt niin leveää
ulappaa kuin tuo yläpuolellamme oleva, ennenkuin saavuitte sen luo
Hurryn kera?
– Enpä voi sanoa nähneeni, vastasi Hirventappaja vaatimattomasti. –
Nuoruus on oppimisen aikaa, enkä minä tietenkään halua kohottaa ääntäni
neuvottelussa, ennenkuin kokemus siihen oikeuttaa.
– No hyvä juttu, minä selitän teille, mitä hankaluuksia tällaisessa
asemassa taistellessa on, ja mitä etuja on avoimelle järvelle menosta.
Nähkääs, täällä tietävät villit, mihin joka laukaus on tähdättävä,
ja olisipa kovin uskaliasta toivoa, etteivät jotkut luodit osuisi
seinän raoista sisään. Me toiselta puolen saisimme paukutella vain
metsää kohti. Lisäksi emme ole turvassa tulenvaaraltakaan, sillä
puunkuorikatto on miltei yhtä näpsä ottamaan tulen kuin sytykkeet.
Linnaani on myöskin minun poissaollessani voitu tunkeutua, ja
omaisuuteni pengottu, ryöstetty tai hävitetty. Mutta niin pian kuin
olemme järvellä, ei meidän kimppuumme voida käydä muutoin kuin
venheillä ja lautoilla; meillä on silloin yliote vihollisista ja voimme
puolustaa linnaa arkin avulla. Ymmärrättekö tätä juttelua, nuorukainen?

– Järkipuhetta, en minä pane vastaan.

– No niin, ukko Tuomo, huudahti Hurry, – jos aiomme siirtyä toiseen
paikkaan, niin on paras lähteä liikkeelle viipymättä, sillä sitä
pikemmin pääsemme selville, saammeko pitää päänahkamme yölakkinamme vai
emme.
Tätä itsestään selvää ehdotusta ei kukaan vastustanut. Lyhyen
valmistavan tuumiskelun perästä kaikki kolme miestä valmistautuivat
toden teolla arkkia kuljettamaan. Keveät kiinnipitimet irroitettiin
kiireisesti ja alettiin kiskoa köyttä. Raskas alus lipui verkalleen
ulos piilopaikasta. Tuskin se oli päässyt irti oksien puristuksesta,
kun se pyörähti virran mukaan, ajautuen sen painamana aivan
länsirantaan kiinni. Ei ainoakaan aluksessa oleva ihminen kuullut
hätkähtämättä oksien rapinaa, kun kajuutta törmäsi länsirannalla
kasvavia pensaita ja puita vasten, sillä kukaan ei tiennyt, millä
hetkellä ja missä paikassa väijyvä ja verenhimoinen vihollinen saattoi
astua päivänvaloon.
Ei kuitenkaan kuulunut mitään erikoista, ja kun miehet jälleen
ryhtyivät köyttä vetämään, niin arkki kohosi tasaisesti eteenpäin.
Aluksen leveä tasapohja esti sitä painumasta syvälle veteen ja
tekemästä sanottavaa haittaa veden väkevälle juoksulle. Hutter oli
myöskin kokemuksensa opastamana ryhtynyt varokeinoihin, jotka olisivat
tuottaneet merimiehelle kunniaa ja jotka poistivat tieltä monta estettä
ja vastusta, joita muutoin olisi ollut joen jyrkissä mutkissa. Kun
arkki pyrki solumaan myötävirtaan, pudotettiin raskaita, köyteen
sidottuja kiviä keskelle virran uomaa toimittamaan tilapäisen ankkurin
tehtävää, joita kutakin esti vierimästä virran myötä yläpuolella
olevat riipat, kunnes ylin tuli käsiin; tätä taas tuki varsinainen
ankkuri, joka oli upotettu kotvan matkan päähän järveen. Tämän
toimenpiteen vaikutuksesta arkki vapautui rantahietikosta, mihin se
muussa tapauksessa olisi auttamattomasti voinut ajautua, josta Hutterin
yksinään olisi ollut vaikeata suoriutua.
Tämän varokeinon avulla ja vihollisten pelon kiihottamana
Vesilläliikkuja Tuomo ja hänen kaksi väkevää kumppaniansa kiskoivat
arkkia eteenpäin niin lujasti kuin köyden arveltiin kestävän.
Jokaisessa virran mutkassa kivi nostettiin pohjasta, jonka ohessa alus
käännettiin siihen suuntaan, missä seuraava kivi lepäsi. Tällä tavoin
merimiehen tottuneeseen tapaan Hutter kulki eteenpäin, matalalla ja
hillityllä äänellä silloin tällöin kehoittaen ystäviään ponnistamaan
kovemmin ja sitten taas, milloin tilaisuutta tarjoutui, varoitti
ponnistamasta, koska liiallinen vauhti ensimmäisinä hetkinä saattoi
panna kaikki vaaralle alttiiksi. Huolimatta heidän pitkällisestä
tutustumisestaan metsäelämään, lisäsi varjoihin peittyneen joen synkkä
sävy levottomuuden tunnetta, mikä värjyi jokaisen mielessä, ja kun
arkki kohosi Susquehannan ensimmäiseen polvekkeeseen ja silmiin vilahti
järven laaja selkä, niin kaikki tunsivat helpotusta, jota kenties ei
kukaan ollut halukas tunnustamaan. Viimein kivi nostettiin täällä
pohjasta, ja köysi juoksi suoraa päätä ankkuriin, joka, kuten Hutter
oli selittänyt, oli heitetty virran niskan yläpuolelle.
– Jumalan kiitos! huudahti Hurry. – Tuolla siintää päivänvalo, ja
kohta meillä on ainakin tilaisuus nähdä vihollisemme, jos meidän on
heihin tutustuminen.
– Sitäpä et sinä eikä kukaan ihminen kykene sanomaan, mörisi Hutter.
– Ei missään ole sopivampaa piilopaikkaa viholliselle kuin kahden
puolen laskua olevilla rannoilla, ja hetki, jolloin kuljemme näiden
puitten ohi päästäksemme selvälle vedelle, on oleva kaikkein tukalin,
koska vihollinen on suojassa ja me jäämme sitä vaille. Judit,
tyttöseni, heitä airo omiin hoteisiinsa ja mene kajuuttaan Hettyn kera
ja muistakaa pysyä loitolla ikkunasta. Ja nyt, Hurry, mennäänpä me
ulommaiseen huoneeseen ja vedetään köyttä oven läpi, niin että ollaan
ainakin yllätykseltä turvassa. Ystävä Hirventappaja, koska virta on
heikompi ja köysi on niin tiukalla kuin sitä uskaltaa pitää, kulkekaa
te ikkunasta ikkunaan, mutta varokaa pitämästä päätänne näkyvissä, jos
pidätte henkeänne minkään arvoisena. Ei kukaan tiedä, milloin ja missä
saamme kuulla naapureistamme.
Hirventappaja totteli, ja hänen mielessään ailahti tunne, jolle pelko
oli vieras, mutta johon liittyi uuden uutukaisen ja mitä jännittävimmän
aseman kiehtova viehätys. Ensi kerran eläessään hän oli lähellä
vihollisia tai oli hänellä hyvä syy ajatella olevansa ja vieläpä
oloissa, missä intiaanien yllätykset ja juonet olivat mahdolliset.
Kun hän asettautui ikkunan viereen, niin arkki kulki virran kapeinta
kohtaa, juuri niillä paikoin, missä joki varsinaisesti alkoi ja puut
yhtyivät yläpuolella toisiinsa, niin että vesi virtasi viheriöitsevässä
holvissa. Se on piirre, joka soveltuu yhtä hyvin kuin on ehkä erikoinen
tälle maalle, samoin kuin Sveitsille jääholvien läpi syöksevät virrat.
Arkki oli sivuuttamaisillaan tämän lehtikujanteen viimeisen mutkan, kun
Hirventappaja tutkittuaan kaikki, mitä oli näkyvissä joen itäisellä
rannalla, astui huoneen yli katsahtaakseen vastakkaisella puolella
olevasta ikkunasta länsirantaan. Hänen tulonsa tälle aukolle sattui
mitä otollisimmalla hetkellä, sillä tuskin hän oli asettanut silmänsä
raon kohdalle, kun hänen katsettaan kohtasi näky, joka hyvinkin olisi
saattanut säikähdyttää niin nuoren ja kokemattoman vahtisotilaan.
Nuori puu riippui veden yli miltei luokalla. Se oli ensin kasvanut
valoa kohti, mutta lumen paino oli sen käyristänyt, mikä ilmiö on
varsin tavallinen Amerikan metsissä. Sen päälle oli jo kuusi intiaania
hilautunut ja toiset seisoivat valmiina tulemaan perästä niin pian
kuin tilaa jäisi; kullakin oli nähtävästi aikomus juosta puunrunkoa
pitkin ja hypätä arkin katolle sen kulkiessa alapuolella. Tämä ei
olisi ollutkaan kovin suuri uhkayritys, koska kaarevata puuta myöten
oli helppo kulkea ja läheisistä oksista saattoi pitää käsillään kiinni
eikä putoaminenkaan paljon peloittanut, sillä välimatka oli kovin
pieni. Kun Hirventappaja ensin äkkäsi tämän miesryhmän, se juuri
paljasti itsensä kavutessaan puuhun tyvestä eli siitä osasta, mikä oli
kiipijöille kiperin paikka, ja tuntien intiaanien pukeutumistapoja,
oivalsi heti heidän kaikkien olevan sotamaalauksessaan ja kuuluvan
johonkin vihamieliseen heimoon.
– Vetäkää, Hurry, huusi hän, – vetäkää henkenne edestä ja jos
rakastatte Judit Hutteria! Vedä, mies, vedä!
Tämä kehoitus lausuttiin miehelle, joka nuorukaisen tietämän mukaan oli
voimakas kuin jättiläinen. Kehoitus oli niin vakava ja juhlallinen,
että Hutter ja March tunsivat toden olevan kysymyksessä, jonka
vuoksi he kiskoivat köyttä tarmonsa takaa ja mitä arveluttavimmalla
hetkellä. Aluksen vauhti kaksinkertaistui, ja se näytti suorastaan
kiitävän puiden alitse, aivan kuin se olisi tietänyt yläpuolella
väijyvän vaaran. Kun intiaanit huomasivat, että heidät oli keksitty,
niin he kohottivat sotahuutonsa, juoksivat puuta pitkin ja hyppäsivät
epätoivoisesti saalistaan kohti. Puussa oli kaikkiaan kuusi ja jokainen
heistä teki yrityksen. Kaikki paitsi heidän johtajansa putosivat veteen
lähemmäksi tai etemmäksi arkista, aina sitä mukaa kuin he ennättivät
hyppypaikalle. Päällikkö, joka edeltäkäsin oli asettunut vaaralliseen
paikkaan ja siten saattoi hypätä aikaisemmin kuin muut, onnistui
pääsemään juuri aluksen perälaidalle. Kun hän putosi kuitenkin paljon
korkeammalta kuin hän oli laskenut, niin hän hieman tupertui ja jäi
virumaan paikalleen puolitajuttomana. Tällä hetkellä Judit syöksyi
kajuutasta entistään kauniimpana nopean toiminnan ajaessa veren hänen
poskilleen ja ponnistaen kaiken voimansa sysäsi tunkeilijan laidan
yli jokeen. Tämä nopea teko oli samassa tehty kuin oli aloitettukin.
Judit kurottautui laidan yli nähdäkseen miten miehelle oli käynyt,
ja hänen silmiinsä tuli huolestunut ilme. Häpeän ja yllätyksen puna
ilmoitti hänen katuvan rajuuttaan, mutta sitten hän puhkesi omalla
suloisella ja viehättävällä tavallaan nauramaan. Kaikki tämä tapahtui
vajaassa minuutissa, jonka perästä Hirventappajan käsivarsi kiertyi
hänen vyötärönsä ympärille ja joutuin veti hänet kajuutan suojaan.
Vetäytyminen ei tapahtunut liian aikaiseen. Tuskin olivat molemmat
suojassa, kun metsästä kajahti kauhea ulvonta, ja luoteja alkoi läiskyä
hirsiä vasten.
Kun arkki koko ajan oli ollut nopeassa liikkeessä, niin se näiden pikku
tapahtumien jälkeen oli siksi kaukana, ettei takaa-ajamisesta ollut
pelkoa, ja heti kun villien ensimmäinen vihanpurkaus oli tauonnut,
niin he lakkasivat ampumasta tietäen tuhlaavansa ampumavaroja turhaan.
Aluksen tultua ankkurin kohdalle Hutter nosti viimeksimainitun ylös
ja kun virran vaikutus ei enää tuntunut, niin arkki liukui eteenpäin,
kunnes oli aukealla vedellä, vaikka se oli vielä liian lähellä maata
alttiina vaaralliselle pyssynkuulalle. Hutter ja March panivat nyt
hankaimiin kaksi pientä airoa, ja kajuutan suojassa he olivat kohta
soutaneet arkin siksi kauas rannasta, ettei vihollisten enää tehnyt
mieli heitä hätyyttää.

V luku.

Neuvoteltiin toistamiseen aluksen etuosassa, johon Judit ja Hetty
myös olivat tulleet. Koska vaara ei enää voinut huomaamatta uhata,
varsinainen pelko haihtui mielistä ja sijaan astui huoli siitä, että
järven rantamilla oli melkoinen joukko vihollisia, jotka tiettävästi
panisivat kaikki keinonsa liikkeelle saadakseen heidät tuhotuiksi.
Hutter luonnollisesti käsitti syvimmin tämän tosiseikan, koska hänen
tyttärensä olivat tottuneet luottamaan hänen puolustuskeinoihinsa ja
olivat sitäpaitsi liian kokemattomia täysin oivaltaakseen kaikkia
vaaroja, mitkä heitä uhkasivat, kun sitävastoin hänen miespuolisilla
kumppaneillaan oli vapaus lähteä hänen luotansa millä hetkellä hyväksi
näkivät. Hänen ensimmäinen huomautuksensa osoittikin hänen oivaltaneen
tämän seikan, ja se olisi terävä-älyiselle tarkkaajalle ilmaissut, mikä
häntä sillä hetkellä enimmin huolestutti.
– Meillä on suuri etu irokeseihin eli vihollisiimme nähden, ketä he
sitten lienevätkin, siinä että olemme vesillä, sanoi hän. – Minä
tunnen jok'ainoan kanootin piilopaikan tämän järven rannalla, ja kun
sinun kanoottisi, Hurry, on täällä, ei maalla ole muuta kuin kolme,
ja ne ovat siksi hyvin kätketyt onttoihin puunrunkoihin, etten luule
intiaanien niitä löytävän, etsiköötpä kuinka kauan tahansa.
– Eipä ole takaamista, tarttui Hirventappaja puheeseen. –
Koirallakaan ei ole tarkempaa vainua kuin punanahalla silloin,
kun hän toivoo sen avulla jotakin voittavansa. Ja sanokaa minun
sanoneeni: jos tuo partiojoukko näkee edessään päänahkoja tai saalista
tai kunnianarvoista tavoiteltavaa – mitä he kunnialla sitten
tarkoittavatkin! – pitääpä olla tuiki tiivis puunrunko, jossa kanootti
voi pysyä piilossa heidän silmiltään.
– Te olette oikeassa, huudahti March, – oikeassa kuin evankeliumi,
olenpa hyvilläni, että oma tuokkoseni on turvassa, käteni yltämillä.
Uskokaahan pois, huomisiltaan mennessä heillä on muut kanootit
huostassaan, jos he todella ovat päättäneet hakea sinut käsiinsä,
Tuomo, ja siksipä taitaa olla parasta, että tarkastamme airomme kovan
ponnistuksen varalle.
Hutter ei heti vastannut. Hän katseli ympärilleen ääneti kokonaisen
minuutin ajan tarkastellen taivasta, järveä ja sitä kiinteästi
ympäröivää metsävyötä ikäänkuin olisi kysynyt neuvoa niiltä. Ei
hän kuitenkaan huomannut mitään levottomuutta herättäviä enteitä.
Rannattomat metsät uinuivat luonnon syvää unta. Taivas oli tyven, mutta
laskevan auringon hohde loi siihen vielä valoaan järven näyttäessä
vielä suloisemmalta ja rauhallisemmalta kuin päivällä. Näky oli kyllin
tyynnyttävä ja omiaan tuudittamaan intohimot pyhään rauhaansa. Kuinka
kaukana tämä rauha kuitenkin oli arkissa oleskelevasta ihmisryhmästä,
tulee seuraavasta kertomastamme ilmi.
– Judit, huusi isä lopetettuaan huolellisen, mutta lyhyen
tarkastuksensa, – yö on käsissä, laita ystävillemme illallista, pitkä
taivallus antaa huimaavan ruokahalun.
– Olemme kylläisiä miehiä, huomautti March, – me syödä napsimme juuri
kun tulimme järvelle, ja minä puolestani pidän Juditin seuraa hänen
laittamaansa illallista parempana. Tällaisena rauhallisena iltana on
erittäin miellyttävää istua hänen vieressään.
– Luonto on luonto, väitti Hutter vastaan, – ei se heitä mitään
velaksi. Judit, menehän laittamaan illallista ja ota sisaresi avuksi.
Minulla on vähän tuumimista kanssanne, ystävät, jatkoi hän kohta kun
tyttäret olivat poistuneet, – ja sen vuoksi käskin tytöt pois. Te
näette, millaisessa asemassa minä olen ja siksipä tahtoisin mielelläni
kuulla mielipiteenne siitä, mitä on paras tehdä. Kolme kertaa minut
on savustettu majastani rannalle, mutta rakennettuani linnan ja arkin
olen saanut koreasti olla rauhassa. Paljon muutakin minulle on sattunut
rauhan aikana, tuollaisia pieniä kahakoita, joita aina saattaa sattua
miehelle metsässä. Tämä asia näyttää vakavalta; jos kuulisin teidän
ajatuksenne, se paljonkin keventäisi mieltäni.
– Olen sitä mieltä, Tuomo, että sinä ja sinun majasi, satimesi ja
kaikki kapistuksesi näillä main olette helkkarinmoisessa vaarassa,
vastasi suorasukainen Hurry, joka ei pitänyt linnaa turvallisena. –
Tuumani eivät ole puoliakaan yhtä arvokkaita, jos vain puhutaan niiden
noudattamisesta.
– Ja sitäpaitsi on minulla lapsia, jatkoi isä tehden huomautuksen
tavalla, mikä olisi hämäännyttänyt siinä määrin välinpitämättömänkin
tarkkaajan, ettei tämä tiennyt, oliko se tarkoitettu syötiksi vai
isällisen tunteen ilmaisuksi, – tyttäriä, kuten tiedät, Hurry, ja
hyviä tyttöjä kaiken lisäksi, sen sanon, vaikka olen isä.
– Miehellä on lupa sanoa mitä hyvänsä vaikeina aikoina ja tällaisissa
olosuhteissa. Sinulla on tyttäriä, kuten sanot, ja toisella heistä
ei ole vertaistaan koko rajaseudulla kauneudessa, mahdollisesti ei
myöskään hyvässä käytöksessä. Hetty-parka on Hetty Hutter, siinä
kaikki, mitä voimme tuosta onnettomasta sanoa. Anna minulle Judit, jos
vain hänen käytöksensä on yhtäläinen kuin hänen ulkonäkönsä.
– Sinä, Hurry, näytät olevankin vain hyvän sään ystävä, ja kaiketi
kumppanisi on samaa lajia, vastasi toinen hiukan ylpeästi ja
arvokkaasti. – No niin, täytyy kai uskoa itsensä kaitselmuksen
huomaan, joka ei ehkä ole kuuro isän rukouksille.
– Jos te olette käsittänyt asian siltä kannalta, että Hurry aikoo
teidät hylätä, sanoi Hirventappaja vakavan koruttomasti, mikä sai
kuulijan kaksinkertaisesti vakuuttuneeksi sanotun todenperäisyydestä,
– niin luulen teidän tekevän häntä kohtaan väärin, yhtä varmaan
kuin tiedän teidän tekevän minua kohtaan väärin otaksuessanne minun
lähtevän hänen mukaansa, jos hän jättäisi teidät tällaiseen pulaan.
Olen tullut tälle järvelle, mestari Hutter, tapaamaan muuatta ystävääni
– jospa hän olisi täällä, niinkuin hän epäilemättä onkin huomenna
auringonlaskun aikaan, jolloin saatte toisenkin rihlan puolustamaan
itseänne, harjaantuneen kuten omanikin on, sen takaan, mutta sitä on
käytetty uskollisesti suurta ja pientä riistaa vastaan. Vakuutan, että
se pystyy jalompaankin riistaan.
– Saanko sitten luottaa, että te, Hirventappaja, autatte minua ja
tyttäriäni? kysyi vanha mies isän tuska kasvoissa.
– Saatte kyllä, yhtä varmaan kuin veli auttaisi sisartaan, mies
vaimoaan tai sulhanen morsiantaan. Voit luottaa minuun taistelun
kaikissa vaikeuksissa. Arvelenpa Hurrynkin menettelevän vastoin
luontoansa ja toiveitansa, jollei hän auttaisi miestä mäessä.
– Ei ikinä, huudahti Judit pistäen kauniit kasvonsa ovesta ulos.
– Samanlainen hätiköijä hän on luonteeltaan kuin nimeltäänkin ja
kiireenvilkkaa hän painelee tiehensä, heti kun luulee komean vartalonsa
olevan vaarassa. Ei vanha Tuomo eivätkä tytöt paljon luota mestari
Marchiin, jonka kyllin hyvin tuntevat. Mutta teihin, Hirventappaja,
me luotamme, sillä rehelliset kasvonne ja rehellinen sydämenne sanoo
meille, että mitä te lupaatte, sen te pidättekin.
Tämä lausuttiin kenties yhtä paljon teeskennellyn ylenkatseellisesti
Hurrylle kuin toden teolla. Ei kuitenkaan ilman tunnetta. Juditin
hienot kasvot kylliksi kuvastivat viimeksimainittua, ja jollei
tarkkaava March tällä hetkellä saattanut huomata tytön kasvoilla
todellisen halveksumisen ilmettä, jommoisen sulous kykeni kehittämään,
näki hän varmastikin naisellisen hempeyden ja viehkeyden kukassaan
tytön kääntäessä siniset silmänsä hänen matkatoveriinsa.
– Jätä meidät, Judit, käski Hutter ankarasti, ennenkuin kumpikaan
miehistä ehti vastata, – jätä meidät äläkä palaa, ennenkuin tuot
hirvenpaistia ja kalaa. Tänne eksyy joskus upseereja ja hekös ovat
pilanneet tytön imarteluillaan, March, mutta älähän toki pane pahaksesi
hänen tyhmää lörpötystään.
– Nyt sinä kerrankin totuuden sanoit, Tuomo, vastasi Hurry, jota
Juditin huomautukset kirvelivät. – Linnoituksissa vetelehtivät
nulikat ovat turmelleet hänet imelillä puheillaan. Minä rupeankin pian
ihailemaan hänen sisartansa, joka alkaa minua enemmän miellyttää.
– Hauska kuulla, Hurry, minusta se on sen merkki, että terve järki
alkaa sinussa päästä voitolle. Hetty olisi paljoa luotettavampi ja
järkevämpi elämänkumppani kuin Judit ja häntä voisi hyvinkin huvittaa
sinun asiasi. Minä pahasti pelkään, että upseerit ovat hämmentäneet
hänen sisarensa mielen.
– Eipä tarvitse kenenkään etsiä luotettavampaa vaimoa kuin Hetty,
sanoi Hurry nauraen, – vaikken takaa, ettei hän voi itse asiassa olla
hyvinkin järkevä. Mutta olipa miten tahansa, Hirventappaja ei erehtynyt
sanoessaan, että minä pysyisin paikallani. En minä sinua nyt jätä,
Tuomo, olkootpa tunteeni tytärtäsi kohtaan millaiset tahansa.
Hurry oli saavuttanut toveriensa kesken kunnioitusta herättävän
maineen huimapäisestä rohkeudestaan, ja Hutter kuunteli tätä lupausta
mielihyvin, jota ei koettanutkaan peitellä.
– Korkeita hintoja tarjotaan molemmin puolin päänahoista, huomautti
hän yrmeästi hymyillen, josta pilkisti esiin väkivallanhalu ja
rahanahneus, joka sivuutti tykkänään muut tunteet, jotka kuuluvat
varsinaiselle kristitylle. – Väärinhän kenties on ottaa kultaa
ihmisverestä, mutta kun ihmiset kuitenkin tappavat toisiaan minkä
ennättävät, niin ei toki liene kovin suuri synti, jos pistää pienen
nahkapalan muun saaliin joukkoon. Mitä sinä arvelet tästä, Hurry?
– Olette tehnyt suuren erehdyksen pitäessänne villin verta ihmisen
verenä. Punaihoisen päänahka ei minusta ole suden korvia kummempi:
minä pistän kumpaisistakin rahat taskuuni yhtä kernaasti. Valkoiset
eivät tietystikään pidä, että heiltä riistetään päänahka, heillä on
luontainen vastenmielisyys sitä kohtaan, kun sitävastoin intiaani
mielellään ja taitavasti käyttelee veistään ja jättää vielä
viholliselle kaiken lisäksi päälaelle hiustupsun, josta tämä voi
nykäistä.
– Se on miehen puhetta; jo minä tiesin alunpitäen, että kun vain
saamme sinut puolellemme, niin silloin olet mukana täydellä sydämellä,
vastasi Tuomo, joka oli nyt luopunut vastusteluista saaden uutta
luottamusta toverinsa käytöksestä. – Jotakin meidän täytyy hyötyä
noista tunkeilevista heittiöistä. Hirventappaja, te kai olette samaa
mieltä kuin Hurry, ja pidän näin ansaittua rahaa pyydystyksestä ja
metsästyksestä saadun veroisena.
– Minä en ajattele sillä tavoin enkä toivo sellaisia tuumia päähäni
tulevan, vastasi toinen. – Minulla on toisenlaiset taipumukset
kuin päänahan nylkijöillä, uskontoni ja värini mukaiset. Minä kyllä
olen valmis teitä auttamaan, arkissa tai linnassa, kanootissa tai
metsässä, mutta en häpäise luontoani antautumalla tekoihin, jotka
Jumala on toiselle rodulle tarkoittanut. Jos te ja Hurry mielitte
voittaa siirtokunnan kultaa, niin menkää itse sitä etsimään ja
jättäkää naisväki minun huostaani. Niin erilainen käsitys kuin
meillä onkin toisista asioista, olemme toki yhtä mieltä siinä, että
väkevämmän velvollisuus on pitää huolta heikommasta, varsinkin koska
viimeksimainitut ovat uskotut heikompina vahvempien suojelukseen.
– Hurry, Hurry, saisittepa painaa tuon läksyn päähänne ja menetellä
sen mukaan, lausui Juditin suloinen ja innostunut ääni keittiöstä,
todisteena siitä, että hän oli kuullut kaiken, mitä oli puhuttu.
– Suu poikki, Judit! huusi hänen isänsä vihaisena. – Laputa tiehesi!
Me puhelemme asioista, joita naisten ei tarvitse kuunnella.
Hutter ei kuitenkaan sen paremmin ottanut selkoa, toteltiinko hänen
käskyänsä vai ei, hän vain alensi hieman ääntänsä jatkaessaan
keskustelua.
– Nuori mies on oikeassa, Hurry, sanoi hän, – me voimme jättää
lapset hänen huostaansa. Minun tuumani on tällainen, ja toivon sinun
tunnustavan sen järkeväksi. Villejä on suuri joukko rannalla, vaikka
minä en ole kertonut tätä tytöille, sillä he ovat ämmämäisiä ja
vastuksina silloin, kun pitäisi jotakin kunnollista saada aikaan. Ja
villeillä on myös naisia mukana. Sen tiedän mokkasiinin jäljistä,
ja miehet saattavat ollakin metsämiehiä, mutta he ovat olleet niin
kauan salolla, etteivät tiedä sotaa alkaneeksi eivätkä päänahoista
maksettavista palkinnoista.
– Mutta miksikä he siinä tapauksessa pyrkivät ensi työkseen
katkaisemaan meiltä kaikilta kaulan?
– Emme tiedä heillä olleen niin veristä tarkoitusta. Intiaani on
helppo saada satimeen. Epäilemättä heidän mielensä teki päästä arkin
kannelle, ja kun he pettyivät toiveissaan, niin alkoivat ampua. Siinä
ei ole ihmettelemistä, se juuri on villien tapaista. Kuinka usein he
ovatkaan polttaneet taloni ja ryöstäneet minun pyydykseni ja ampuneet
minua rauhankin aikana?
– Tekevät herjat sellaisiakin töitä, se täytyy myöntää, mutta me
maksamme miltei samalla mitalla. Se kuitenkin on varmaa, etteivät he
naisia pidä mukanaan sotaretkillä, kuten sinä aivan äsken huomautit.
– Eikä metsämiehellä olisi sotamaalausta, vastasi Hirventappaja. –
Minä näin mingoja ja tiedän heidän olevan ihmisiä vaanimassa eivätkä
majavia ja hirviä pyydystääkseen.
– Kas niin, ukko kulta, sanoi Hurry. – Tällä nuorella miehellä on
semmoinen silmä, että minä luottaisin häneen yhtä hyvin kuin siirtomaan
vanhimpaan uudisasukkaaseen. Jos hän puhuu maalista, niin maalia se
onkin.
– Siinä tapauksessa on metsästysjoukkue ja sotilasjoukkue tavanneet
toisensa, sillä vaimoja heillä on täytynyt olla mukana. Vasta muutamia
päiviä sitten sanantuoja kulki tästä ohi hälyttävine tietoineen.
Saattaa olla niinkin, että sotilaat ovat lähteneet kutsumaan kotiin
vaimojaan ja lapsiaan saadakseen käydä vihollistensa kimppuun hyvissä
ajoin.
– Oikeaan sinä nyt osasit, Tuomo, huudahti Hurry, – mutta tahtoisinpa
tietää, mitä sinä mielit siitä hyötyä?
– Otamme pois palkintorahat, vastasi toinen katsellen tarkkaavaa
toveriaan kylmän ja pahaaennustavan näköisenä, ja hänen kasvoistaan
kuvastui paljoa enemmän sydämetön ahneus kuin viha tai kostonhimo. –
Jos niillä on mukana vaimoja, on niillä lapsiakin; siirtokunta maksaa
saman rahan, kunhan on päänahka.
– Tuo on kaikkein häpeällisintä, keskeytti Hirventappaja, – hävetkää,
jos noin Jumalan tahtoa tulkitsette.
– Kuuntele sinä, mitä järkesi sanoo, poika, äläkä huuda, ennenkuin
olet edes asiasta selvillä, vastasi taipumaton Hurry. – Villit ottavat
päänahkoja ystäviltämme delawareilta ja mohikaaneilta, miksemme me?
Myönnän, että on vastoin tapoja, jos sinä ja minä teemme siten, mutta
asia muuttuu kokonaan, kun on kysymys intiaaneista! Miehen ei pitäisi
ottaa päänahkoja, ellei hän itse ole vaarassa tulla "kuorituksi". Hyvä
työ palkitaan samalla mitalla ympäri maailman. Se on tervettä järkeä ja
on mielestäni uskonnonkin kanssa sopusoinnussa.
– Vai niin, mestari March, keskeytti taas Juditin täyteläinen ääni, –
onko uskonnon mukaista palkita paha pahalla?
– En tahdo kiistellä kanssanne, Judit, sillä te kumoatte väitteeni
kauneudella, jollette voi tehdä sitä järkisyillä. Maksavathan
kanadalaisetkin intiaaneillensa päänahoista, miksemme me maksaisi...
– Meidän intiaanimme! huudahti tyttö nauraen suloisesti, mihin
sisältyi suuri annos alakuloisuutta. – Isä, heittäkää pois nuo tuumat
ja kuunnelkaa Hirventappajaa, jolla tosiaankin on omatunto, jota en voi
sanoa Hurry Marchista.
Hutter nousi, astui kajuuttaan ja pakotti tyttärensä menemään
viereiseen huoneeseen, jonka perästä hän lukitsi molemmat ovet ja
tuli takaisin. Sitten jatkettiin keskustelua. Mutta koska neuvottelun
sisällys tulee yksityiskohdittain ilmi seuraavasta, emme näe syytä sitä
selostaa. Lukija saattanee vaikeudetta tehdä johtopäätöksensä ikävistä
ominaisuuksista. Nurjat periaatteet useinkin hallitsevat miesten
tekoja ja järkähtämätön totuus näyttää olevan, että paha on valmis
synnyttämään toisen pahan. Heidän vihollisensa maksoivat päänahoista,
mikseivät he itse voisi tehdä samaa kostoksi vastapuolelle.
– Sinun täytyy kukistaa mies hänen omalla aseellaan, Hirventappaja,
huudahti Hurry, – jos hän on julma, pitää sinun olla vielä julmempi,
jos hän on pöyhkeä, pitää sinun olla vielä pöyhkeämpi. Tämä parhaiten
sopii sekä kristitylle että villille, muussa tapauksessa vaelluksesi
pian päättyy täällä.
– Herrnhutilaiset eivät opeta, että kaikkia tuomitaan sen mukaan,
miten he käyttävät lahjojaan tai saamaansa oppia. Tämä koskee niin
hyvin valkoihoisia kuin intiaaneja. Muutamat edellisten opettajista
sanovat, että jos joku lyö sinua poskelle, käännä hänelle toinen poski
ja ota toinen lyönti, sen sijaan että kostaisit, mikä taas...
– Jo riittää, huusi Hurry. – Minä tahdon noudattaa miesten oppia.
Kuinkahan pitkä aika menisi mieheltä, jos hän kulkisi siirtokunnan
toisesta päästä toiseen noudattaessaan tätä menettelytapaa?
– Älä ymmärrä minua väärin, March, vastasi nuori metsästäjä
arvokkaasti. – En tarkoittanut sillä mitään muuta kuin että se olisi
paras mahdollinen teko. Kosto kuuluu intiaanille, unohtaminen
valkoihoiselle. Siinä kaikki. Unohda kaikki mitä voit, mutta älä kosta
kaikkea mitä voit. Mitä tuohon korvapuustiin tulee, mestari March, –
Hirventappajan poskiin kohosi puna, kun hän jatkoi, – en usko, että
kukaan siirtokunnassa tai sen ulkopuolella ehdottaa mitään sellaista.
Tahdon vielä sanoa, että punanahan menettely ei oikeuta valkoihoista
riistämään päänahkaa.
– Tee niinkuin sinullekin tehdään, Hirventappaja, Se on myös kristityn
oppi.
– Ei ole, Hurry. Olen kysynyt herrnhutilaisilta tätä, ja he selittävät
sen aivan toisin. Tee niinkuin sinulle voitaisiin tehdä, he sanovat.
Sanat ovat tosia, mutta miehet käyttävät niitä väärin. Kaikki ne,
jotka siirtokunnissa lupailevat verirahoja päänahoista, menettelevät
nurinkurisesti, eikä siitä tule mitään siunausta. Ennen kaikkea he
kieltävät koston.
– Teidän herrnhutilaisillenne minä näytän, huudahti March näpsäyttäen
sormiaan, – he ovat yhtä hupsuja kuin kveekarit. Jos uskotte kaiken,
mitä he loruilevat, silloin ette edes uskaltaisi säälistä nylkeä
majavaa. Ken on kuullut majavarottien säälimisestä?
Hurryn tyytymätön huudahdus lopetti keskustelun, ja sitten hän ja
ukko jatkoivat suunnitteluaan tällä kertaa paljon rauhallisemmin ja
luottavammin. Sitä kesti siihen asti, kunnes Judit tuli tuotuaan
pöydälle yksinkertaista, mutta maukasta illallista. March huomasi
kummakseen, että hän asetti parhaat palat Hirventappajan eteen,
ja pyrkiessään olemaan niin huomaavainen kuin mahdollista, aivan
ilmeisesti osoitti halua näyttää pitävänsä häntä kunniavieraana. Kun
hän kuitenkin oli tottunut kaunottaren oikkuihin ja keimailuun, ei tuo
havainto häntä paljoakaan huolestuttanut, ja hän söi ruokahalulla,
jota ei vähimmässäkään määrässä siveelliset arvelut häirinneet.
Helpostisulava metsien ruoka tyydytti eläimellisen nälän, ja vaikka
Hirventappaja oli syönyt tukevan aterian metsässä, ei hän jäänyt kauan
jäljelle toveristaan lihoja alas pisteltäessä.
Tuntia myöhemmin oli taulu melkoisesti muuttunut. Tyynenä ja
kuvastinkirkkaana lepäsi vielä järvi, mutta kesäillan vienoa hämyä oli
seurannut myöhäisen hetken pimeys, ja metsien musta rykelmä uinui yön
hiljaisesta levosta nauttien. Metsistä ei kuulunut minkäänlaista ääntä,
laulua, huutoa tai murinaa. Vuorilta katsottuna he näyttivät olevan
ihanan lammen syleilyssä, juhlallisessa hiljaisuudessa. Ei kuulunut
muuta ääntä kuin airojen säännöllinen veto, kun Hurry ja Hirventappaja
veltosti soutivat arkkia linnaa kohti. Hutter oli asettunut
perämieheksi, mutta huomattuaan nuorten miesten osaavan omin neuvoinkin
pitää oikeaa suuntaa, hän oli jättänyt melan vettä viiltämään,
istuutunut perätuhdolle ja sytyttänyt piippunsa. Monta minuuttia ei hän
ollut näin istunut, ennenkuin Hetty hiipi kajuutasta ja istuutui hänen
jalkainsa juureen. Kun heikkomielinen tyttö ei suinkaan ensi kertaa
näin menetellyt, niin vanha mies osoittamatta sille suurempaa huomiota
laski vain kätensä hänen päälaelleen hellästi ja hyväksyvästi. Se oli
hyvyyttä uhova liike, jonka tyttö hyväksyi nöyrän hiljaisena.
Istuttuaan useita minuutteja äänettömänä Hetty rupesi laulamaan. Hänen
äänensä oli hiljainen ja vapiseva, mutta samalla vakava ja juhlallinen.
Sanat ja sävel olivat mitä yksinkertaisinta lajia. Ensimmäinen oli
virsi, jonka hän oli oppinut äidiltään, toinen oli tavallinen, suosittu
sävelmä, jota kaiken ikäiset mielellään hyräilivät, ja se kumpusi
ilmoille tuntehikkaasti.
Hettyn hiljaiset, suloiset sävelet eivät olleet kaikuneet kovin kauan,
ennenkuin airojen lipinä taukosi ja pyhä laulu yksinään kajahteli
erämaan hiiskahtamattomassa hiljaisuudessa. Ja ikäänkuin rohkaistuen
aiheesta, äänen voima vahvistui laulun jatkuessa. Vaikkei mitään
karkeata tai meluisaa sekaantunut hänen sävelmäänsä, kasvoi sen voima
ja surumielinen hellyys korvassa, kunnes ilma täyttyi tuon miltei
tahrattoman sielun yksinkertaisella kunnianosoituksella. Miehet
etupuolella eivät suinkaan tuntuneet olevan välinpitämättömiä tästä
liikuttavasta keskeytyksestä, sen huomasi heidän toimettomuudestaan,
eivätkä heidän aironsa kertaakaan painuneet veteen, ennenkuin viimeinen
suloinen ääni oli vaimentunut rannikolla, mikä tällaisella säällä
pystyi kuljettamaan hiljaisintakin inhimillistä säveltä enemmän
kuin mailin päähän. Hutter oli liikuttunut, sillä vaikka hän olikin
raakaluonteinen ja niin säälimättömäksi kuin hän oli käynytkin
sydänmaan tapojen pitkällisestä vaikutuksesta, hänen luonteensa toki
muodosti hyvän ja pahan peloittava sekoitus, mikä yleisesti sisältyy
ihmisen siveelliseen kokoomukseen.
– Sinä olet kovin surullinen tänä iltana, lapseni, sanoi isä, jonka
esiintymistapaan ja kieleen oli tullut sivistysihmiselle ominaisia
piirteitä, muistoja nuoruudenajoilta, kun hän seurusteli tämän
erikoislaatuisen lapsen kanssa. – Olemme juuri päässeet pakoon
vihollisten käsistä ja meidän pitäisi kernaammin iloita.
– Ettepä tekään voi, isä, sanoi Hetty hiljaisin, epäröivin äänin
mielenosoitukselliseen sävyyn ottaen ukon kovan, känsäisen käden
omiinsa. – Te olette puhellut kauan Harry Marchin kanssa, mutta
kumpikaan ei voi sitä tehdä.
– Tämä menee yli ymmärryksesi, tyhmä lapsi. Sinä olet ollut paha ja
kuunnellut, muuten et olisi voinut tietää mitään puheestamme.
– Minkätähden sinä ja Hurry tahdotte tappaa ihmisiä, erikoisesti
naisia ja lapsia?
– Hiljaa, tyttö. Nyt on sota-aika, ja meidän on tehtävä
vihollisillemme mitä viholliset meille tekisivät.
– Ei, eipä olekaan niin, isä. Kuulin Hirventappajan sanovan, kuinka se
oli. Meidän on tehtävä vihollisillemme, niinkuin tahdomme vihollistemme
meille tekevän. Ei kukaan toivo, että vihollisensa hänet tappaisi.
– Tapamme vihollisiamme sota-aikana, jotteivät he meitä tappaisi,
lapseni. Jommankumman täytyy aloittaa, ja sillä, joka alkaa ensin, on
suurimmat mahdollisuudet voittaa. Mutta et sinä näitä asioita ymmärrä,
Hetty-raukka, ja paras olisi, ettet virkkaisi mitään.
– Juditkin sanoo sen olevan väärin, isä, ja Juditilla on ymmärrys,
jota minulla ei ole.
– Judit on siksi järkevä, ettei puhu minulle tällaisista asioista,
sillä hänellä on järkeä, kuten sanoit, ja hän tietää, etten minä siedä
sitä. Mutta kummanko tahdot kernaammin, Hetty: että oma päänahkasi
nyljettäisiin ja myytäisiin ranskalaisille tai että me tappaisimme
vihollisiamme estääksemme heitä itseämme vahingoittamasta.
– Ei asia ole niin, isä. Älkää te tappako, älkääkä antako heidän meitä
tappaa. Myykää turkiksenne ja hankkikaa lisää, jos voitte, mutta älkää
verta myykö.
– Kas niin, kas niin, lapseni, puhutaanpa asioista, joita sinä
ymmärrät. Oletko iloissasi vanhan ystävämme Marchin takaisin
tulemisesta? Sinä pidät Hurrysta ja tiedät varmaankin hänen eräänä
päivänä saattavan tulla veljeksesi, kenties vielä läheisemmäksikin.
– Mahdotonta, isä, vastasi tyttö. – Onhan Hurrylla ollut jo isä ja
äiti, eikä kenelläkään ole kahta.
– Näkyy menevän yli sinun heikon ymmärryksesi, Hetty. Kun Judit menee
naimisiin, niin hänen miehensä isä on hänenkin isänsä. Jos hän menee
Hurryn kanssa naimisiin, niin Hurry on sinun veljesi.
– Judit ei kuuna päivänä ota Hurrya, vastasi tyttö lempeästi mutta
varmasti. – Judit ei pidä hänestä.
– Mistäpä sinä sen tiedät, Hetty? Hurry March on pulskin, väkevin ja
miehevin mies, mitä tällä järvellä on käynyt, ja kun Judit on kaunein
tyttö, niin enpä käsitä, mikä heitä estäisi lyömästä tuumiansa tukkoon.
Hurry lupasi taipua minun tuumiini ehdolla, että antaisin suostumukseni.
– Hurry on tosiaankin kaunis, isä, sanoi Hetty viimein yksinkertaisen
innostuksen vallassa, jossa ei ollut jälkeäkään tietoisesta
keimailusta, mikä seikka erotti hänet muista.
– Enkös minä sitä jo sanonut, lapseni, mutisi Hutter, ottamatta
piippua hampaiden lomasta. – Hän on sievin mies näillä seuduin,
ja Judit on sievin nainen, mitä olen nähnyt siitä lähtien kuin
äiti-poloisesi oli parhaassa kukoistuksessaan.

– Onko pahaa olla ruma, isä?

– Monet ovat syypäät pahempiinkin rikoksiin, mutta sinä et suinkaan
ole ruma, vaikket ole yhtä komea kuin Judit.

– Onko Judit onnellinen ollessaan kaunis?

– Ehkä, lapsi, ehkä ei. Mutta puhutaanpa nyt muista asioista. Mitä
sinä pidät uudesta tuttavastamme, Hirventappajasta?

– Hän ei ole kaunis, isä. Hurry on kauniimpi kuin Hirventappaja.

– Totta kyllä, mutta hän kuuluu olevan kuuluisa metsästäjä. Hänen
maineensa on ennättänyt korviini, ennenkuin miehen näinkään.
Toivon, että hän näyttäikse yhtä kelpo soturiksi kuin käteväksi
hirventappajaksi. Kaikki miehet eivät ole samanlaisia, lapsi. Mutta
kestää kauan, sen minä kokemuksesta hyvin tiedän, ennenkuin miehellä on
oikea erämaansydän.
– Onko minulla erämaansydän, isä? Entä Hurry, onko hänen sydämensä
oikea erämaansydän?
– Sinäpä somia kyselet, Hetty. Sinun sydämesi on hyvä, lapsukaiseni,
ja se soveltuu paremmin ihmisten ilmoille kuin metsiin, mutta sinun
järkesi sopii paremmin metsäelämään kuin uudisasutuksille.

– Miksi Juditilla on enemmän järkeä kuin minulla, isä?

– Taivas sinua auttakoon, lapseni, siihen kysymykseen minä en kykene
vastaamaan. Jumala antaa järjen, ulkomuodon ja kaiken muun, ja hän
lahjoittaa ne, kelle hyväksi näkee. Pitäisikö sinulla olla enemmän
järkeä?
– Ei tietysti. Se vähä, mikä minulla on, vaivaa minua, sillä kun
ajattelen terävämmin, niin tunnen itseni tuiki onnettomaksi. Ei taida
ajatteleminen olla minulle hyväksi, mutta soisinpa olevani yhtä sievä
kuin Judit.
– Minkä vuoksi, lapsi raukka? Siskosi kauneus tuottanee hänelle huolta
niinkuin se aikoinaan haittasi hänen äitiään. Ei suinkaan ole eduksi
olla jossakin suhteessa niin huomattu, että toiset alkavat kadehtia ja
tavoitella enemmän kuin muita.
– Äiti oli hyvä, lieneekö sitten ollut kaunis tai ei, vastasi tyttö
kyynelten herahtaessa hänelle silmiin, mikä uusiutui joka kerta, kun
tyttö muisteli äitivainajaansa.
Kaihomielisenä ja äänetönnä, joskaan ei yhtä suuresti liikuttuneena,
ukko Hutter istui, kun hänen vaimoonsa näin viitattiin. Hän
poltteli piippuaan aikomatta lainkaan vastata, kunnes tytär toisti
huomautuksensa tavalla, joka osoitti hänen tuskastuvan, jollei isä
myöntäisi hänen huomautustansa oikeaksi. Sitten hän naputtaen tuhat
piipustaan laski kätensä kömpelön ystävällisesti tytön päälaelle ja
vastasi:
– Äitisi oli liian hyvä tähän maailmaan, vaikkakaan kaikki eivät
kenties ole samaa mieltä. Hänen hyvä ulkomuotonsa karkoitti ystävät.
Sinulla ei ole aihetta surra, ettet muistuta häntä yhtä paljon kuin
sisaresi. Ajattelehan, rakas lapsi, vähemmän kauneutta ja enemmän
velvollisuuksiasi, niin olet yhtä onnellinen tällä järvellä kuin
konsanaan saattaisit olla kuninkaan palatsissa.
– Sen kyllä tiedän, isä, mutta Hurry sanoo kauneuden olevan nuorelle
naiselle kaikki kaikessa.
Hutterin huulilta pääsi tyytymättömyyttä ilmaiseva huudahdus, ja
hän meni aluksen keulapuolelle, kulkien kajuutan läpi. Hettyn
yksinkertainen järki oli hairahtunut pahasti kuvitellessaan Marchia
paremmaksi kuin mitä hän todellisuudessa oli, ja Hutter tunsi ensi
kertaa levottomuutta ajatellessaan tytön viimeksi nimeämää henkilöä ja
hän päätti heti päästä selvyyteen vierailijastaan, sillä suorapuheisuus
ja varma käytös näyttivät olevan tämän oppimattoman olennon kaksi
parasta ominaisuutta. Hänessä näyttivät paremman kasvatuksen siemenet
vakavasti versovan, joita olemassaolosta ja turvallisuudesta käytyjen
taistelujen kyllästämä elämä oli yrittänyt tukahduttaa terästäen
hänen tunteensa ja lujittaen hänen luonnettaan. Päästyään perille hän
sanoi päästävänsä Hirventappajan soutamasta ja kehoitti tätä menemään
paikalleen perämieheksi. Täten ukko ja Hurry jäivät taas kahden kesken,
ja nuori metsästäjä siirtyi arkin toiseen päähän.
Hetty oli kadonnut, kun Hirventappaja saapui uudelle paikallensa. Ei
kestänyt kuitenkaan kauan, ennenkuin Judit tuli kajuutasta aikeessa
paikan emäntänä osoittaa huomaavaisuutta perheen hyväksi toimivalle
vieraalle.
– Ihan minä olin nauraa katketakseni, Hirventappaja, kaunotar
aloitti katkonaisesti, mutta keimaillen, – nähdessäni tuon intiaanin
loiskahtavan jokeen. Hän oli hyvännäköinen villi, ja tyttö aina pitää
henkilökohtaista kauneutta jonakin ansiona. Vieläkin on vaikeata heretä
ajattelemasta, kestikö hänen maalinsa vettä!
– Ja minä kun luulin, että ne ampuisivat teidät kuoliaaksi, Judit,
vastasi Hirventappaja. – Olipa kauhean vaarallista naisihmisen juosta
semmoisen mingojoukon eteen.
– Sekö teidätkin sai juoksemaan kajuutasta huolimatta heidän
pyssyistään? kysyi tyttö ilmaisten syvempää kiinnostusta kuin olisi
tahtonut tuoda julki välinpitämättömään tapaansa, mikä näytti olevan
suureksi osaksi käytännön tulos, mitä tehosti vielä synnynnäinen
luontevuus.
– Miehet eivät kernaasti näe naisten olevan vaarassa rientämättä
avuksi. Myös mingo tietää sen.
Tämä selitys lausuttiin teeskentelemättömästi, ja Judit palkitsi
sen hurmaavimmalla hymyilyllään, mikä vaikutti lumoavasti
Hirventappajaankin, jonka mielessä piili eräänlainen ennakkoluulo
tyttöä vastaan Hurryn hänen kevytmielisyydestään lausuman epäluulon
takia. Se loi heti luottamuksellisen suhteen heidän välilleen.
Keskustelua jatkoi nyt metsästäjä vuorostaan elävästi tuntien jo tämän
erämaan keimailijan luonteen, jonka kanssa hän oli joutunut vakavasti
tekemisiin.
– Te olette toiminnan ettekä sanojen mies, näen selvästi,
Hirventappaja, jatkoi kaunotar istuutuen hyvin lähellä sitä paikkaa,
missä toinen seisoi. – Ja minä rohkenen ennustaa, että meistä tulee
oikein hyviä ystäviä. Hurrylla on sitä vastoin liukas kieli, ja vaikka
hän onkin jättiläinen, lörpöttelee hän enemmän kuin tekee asiaa.
– March on ystävänne, Judit, ja ystävän tulee puhua toisesta hyvää
hänen poissaollessaankin.
– Kukapa ei Hurryn ystävyyttä tuntisi! Anna hänen saada tahtonsa läpi
kaikissa asioissa, niin hän on paras mies koko siirtokunnassa, mutta
meneppäs häntä suututtamaan, niin silloin hän nujertaa mitä eteensä
sattuu. Hurry ei ole minun suosikkini ja uskallanpa väittää, ettei
hänelläkään ole minusta parempia ajatuksia.
– Marchilla on sanottavansa koko luomakunnasta, olipa kysymys
ystävästä tai vihollisesta, vastasi metsästäjä hitaasti ja varovasti.
– Hän on niitä, jotka puhuvat mitä mieleen sattuu kielen liikkuessa,
joskus aivan toista kuin mitä sanoisivat, jos malttaisivat hiukan
asiaa miettiä. Toista on delawari, Judit, sillä jokainen heistä
muuttaa ja punnitsee uudelleen ajatuksensa! Vihamiehet ovat tehneet
heidät miettiviksi ja lörpöttelevä kieli on kauhistus heidän
neuvotteluvalkeansa ääressä.
– Olen varma, että Marchin kieli laulaa, kun pääsee Judit Hutterista
ja hänen sisarestaan kertomaan, sanoi tyttö välinpitämättömästi ja
ylenkatseellisesti. – Nuorten tyttöjen hyvä nimi on viehättävänä
puheenaiheena monilla, jotka varmaan pitäisivät pienempää suuta, jos
näillä olisi edes veli puolustajana. Mestari Marchista lienee hupaista
meitä panetella, mutta ennemmin tai myöhemmin hän on katuva.
– Ei, Judit, nyt te otatte asian liian vakavalta kannalta. Hurry
ei ole puolellakaan sanalla puhunut Hettyn hyvää nimeä vastaan,
mainitakseni aluksi...
– Nyt minä ymmärränkin, keskeytti Judit kiihkeästi. – Minua hän
siis katsoo sopivaksi parjata terävällä kielellään. Hettyyn, nähkääs,
Hetty-poloiseen, jatkoi hän ja hänen äänensä muuttui hiljaiseksi
kuiskaukseksi, mikä vaikeutti hänen puheensa ymmärrettävyyttä, – ei
hänen ilkeämielinen panettelunsa pysty. Hetty raukka! Jumala on luonut
hänen vähäjärkiseksi, jollaisena hän erehtyy asioista, joiden oikeata
laitaa hän ei laisinkaan tunne. Mutta maa ei koskaan ole kantanut Hetty
Hutteria puhtaampaa olentoa, Hirventappaja.
– Sen minä kyllä uskon, Judit, ja samaa toivon voitavan sanoa hänen
kauniista sisarestaan.
Hirventappajan osanottava ystävällisyys ei voinut olla vaikuttamatta
tytön tunteisiin, eikä hänen kauneutensa tunnustaminen voinut olla
jättämättä vaikutusta tyttöön, joka varsin hyvin tunsi sulojensa
tenhovoiman. Kuitenkaan omantunnon heikko hiljainen ääni ei ollut
lannistettavissa ja hän viivytti vastausta miettien sen valmiiksi.
– Tiettävästi Hurry taas viittaili ilkeästi linnoituksen upseereihin,
vastasi Judit. – Hän tietää heidän olevan hienokäytöksisiä miehiä eikä
voi koskaan antaa anteeksi toiselle, että tämä on sellaisessa asemassa,
johon hän itse ei voi koskaan päästä.
– Ei kuninkaan upseerin asemaan, Judit, siinä te olette aivan
oikeassa, sillä Marchin taipumukset viittaavat toisaalle, mutta jos on
kysymys todellisesta mieskohtaisesta arvosta, niin enpä käsitä, miksei
majavanmetsästäjä voi olla yhtä kunnioitettava kuin joku kuvernööri.
Koska te itse otitte sen puheeksi, niin miksi minä kieltäisin hänen
tosiaankin valittaneen sitä seikkaa, että teidänlaisenne halpasäätyinen
olento oleskelee niin paljon punatakkien ja silkkivyöniekkojen
seurassa. Lemmenkateushan tiettävästi saattoi hänet tuommoista
puhumaan, ja arvelenpa hänen surreen omia ajatuksiaan, niinkuin äiti
suree lastansa.
Kenties Hirventappaja ei täysin käsittänyt ajatusta, mikä hänen
vakavaan lausuntoonsa sisältyi. Varma on, ettei hän nähnyt, kuinka
Juditin poskille kohosi heleä puna, eikä huomannut hillitöntä tuskaa,
mikä heti sen jälkeen sai kasvot sävähtämään kalmankalpeiksi.
Minuutti tai pari kului äänettömässä hiljaisuudessa; veden loiske
yksinvaltiaasti oli kuultavissa. Sitten Judit nousi ja puristi
metsästäjän kättä miltei suonenvedontapaisesti omaansa.
– Hirventappaja, sanoi hän hätäisesti, – olen iloinen, että jää
on murtunut väliltämme. Sanotaan, että nopeat ystävyydet johtavat
pitkäaikaisiin vihamielisyyksiin, mutta en usko, että meistä tulisi
vihamiehiä. En tiedä mistä se johtui ... mutta te olette ensimmäinen
mies, minkä olen tavannut, joka ei näytä tahtovan imarrella – joka
ei tahdo tuhota minua ... olla valhepukuun pukeutunut vihollinen.
Samapa se; älkää sanoko Hurrylle mitään ja joskus toiste puhellaan taas
yhdessä.
Samassa tuokiossa kuin tyttö hellitti kätensä, katosi hän kajuuttaan
jättäen hämmästyneen nuoren miehen seisomaan peräsimen ääreen yhtä
liikkumattomana kuin männyn mäellä. Hän oli niin hajamielinen ja omissa
mietteissään, että vasta Hutterin ääni, joka käski hänen pitää alusta
oikeassa suunnassa, hänet havahdutti.

VI luku.

Heti Juditin poistuttua keveä etelätuuli rupesi puhaltamaan, ja Hutter
nosti suuren purjeen, joka oli joskus liehunut albanylaisen laivan
märssypurjeena. Arkin vauhti teki soutamisen tarpeettomaksi. Parin
tunnin kuluttua nähtiin linnan häämöttävän pimeässä kohoten vedestä
noin sadan jaardin päässä. Purje laskettiin, ja alus saapui verkalleen
rakennuksen luo, mihin se sidottiin kiinni.
Ei ketään ollut käynyt talossa Hurryn ja hänen kumppaninsa käynnin
perästä. Sinne saavuttiin keskiyön hiljaisuudessa, mikä oli ominaista
erämaiden yksinäisyydelle. Koska vihollisen tiedettiin olevan
lähistöllä, niin Hutter kielsi tyttäriään sytyttämästä kynttilöitä, –
ne olivat ylellisyyttä, jota harvoin käytettiin lämpiminä kuukausina –
jotteivät toimittaisi vihollisille majakan tehtävää.
– Päiväsaikaan minä en pelkäisi kokonaista villilaumaa, jos olisin
näiden vankkojen hirsien takana, eikä heillä olisi mitään suojapaikkaa,
johon pääsisivät luikkimaan, sanoi Hutter selitettyään vierailleen
syyt, miksi hän oli kieltänyt käyttämästä kynttilöitä, – sillä
minulla on aina kolme tai neljä pyssyä ladattuna ja "Hirventappaja"
ei varmaankaan koskaan ammu ohi. Mutta öiseen aikaan on eri juttu.
Kanootti voisi pimeällä päästä huomaamatta luoksemme, ja villeillä
on niin monta viekasta hyökkäystapaa, että minusta on tuiki työlästä
heleällä päivänpaisteellakaan olla niiden kanssa tekemisissä.
– Minulle kerrottiin, että olette joskus ollut merimies, sanoi Hurry
vedoten pariin merisanastoon kuuluvaan nimitykseen, joita toinen oli
juuri käyttänyt, – ja muutamat uskovat, että tiedätte ihmeellisiä
asioita taisteluista ja haavereista, jos vain jollekin viitsitte purkaa
sydäntänne.
– Maailmassa on paljon ihmisiä, Hurry, vastasi toinen vältellen,
– jotka elävät toisten ihmisten ajatuksissa, ja sellaiset sattuvat
eksymään metsiin. Mitä minä olen ollut tai mitä minä olen nähnyt
nuoruudessani, merkitsee vähän sen rinnalla, mitä villit suunnittelevat
meille. On paljon jännittävämpää nähdä, mitä tapahtuu seuraavien
kahdenkymmenenneljän tunnin kuluessa, kuin puhua siitä, mitä tapahtui
kaksikymmentäneljä vuotta sitten.
– Se ei pysähdy pelkkään näkemiseen, virkkoi Hirventappaja, –
saammepa pian tuntea villien kosketuksen nahassamme. Ryhtykäämme
varokeinoihin!
– Terveen järjen puhetta tuo, Hirventappaja. Saamme huolehtia
Juditista ja Hettystä, puhumattakaan omista päänupeistamme. Minä omasta
puolestani voin nukkua yhtä hyvin pimeässä kuin keskipäivän auringossa.
On näet yhdentekevää, suljenko silmäni valossa vai pimeässä.
Koska Hirventappaja harvoin piti välttämättömänä vastata omituisen
leikkisään puheeseen ja koska Hutteria ilmeisestikään ei enää
huvittanut keskustella tästä aiheesta, päättyi sananvaihto tähän
huomautukseen. Viimeksimainittu haudoskeli kokonaan muuta mielessään
kuin nuoruudenmuistojaan. Hänen tyttärensä olivat tuskin menneet
levolle, kun hän viittasi toveruksia tulemaan mukanaan arkkiin. Täällä
hän ilmaisi sen, mitä hänellä oli sydämellään, palaten samalla oman ja
Hurryn välisen suunnitelman toimeenpanemiseen.
– Tärkeintä on hallita vettä, hän aloitti. – Niin kauan kuin järvellä
ei ole muuta alusta, on tuohikanootti yhtä hyvä kuin sotalaiva, koska
uimamiehen ei ole helppo linnaa valloittaa. Mutta näillä tienoin on
ainoastaan viisi kanoottia, joista kaksi on minun ja yksi Hurryn. Nämä
kolme meillä on täällä; yksi on kanoottitelakalla sidottuna taloon
kiinni, ja kaksi muuta kelluu arkin kupeessa. Toiset kanootit ovat
kätketyt rannalle onttoihin puihin, mutta villit eivät jätä ainoatakaan
mahdollista paikkaa tutkimatta huomenna, jos he tosiaankin ovat
saalista etsimässä...
– Mutta näes, Hutter ystäväni, keskeytti Hurry, – ei ole olemassa
sellaista intiaania, joka löytäisi taitavasti talviteloilleen pannun
kanootin. Olen aikaisemmin jotakin toimittanut tässä asiassa, tietää
se tuo Hirventappaja, että minä poika kykenen kätkemään veneen sillä
tavoin, etten sitä itsekään löydä.
– Totta kyllä, Hurry, huomautti Hirventappaja, – mutta te ette ota
huomioon sitä seikkaa, että vaikka te ette osanneet löytää piilottajan
jälkiä, niin minä kyllä osasin. Minä olen samaa mieltä kuin mestari
Hutter, että on viisaampaa epäillä villin terävä-älyisyyttä kuin toivoa
liian suuria hänen näköaistinsa puutteesta. Jos nuo kaksi kanoottia voi
tuoda linnaan, on paras tehdä se mitä pikimmin.
– Yhdyttekö niihin miehiin, jotka sen tekevät? kysyi Hutter
näyttääkseen, että tarjous sekä yllätti että miellytti häntä.
– Tietysti. Olen valmis ottamaan osaa jokaiseen yritykseen, mikä ei
ole ristiriidassa valkoisen miehen luvallisten taipumusten kanssa.
Luonto käskee meitä puolustamaan henkeämme, vieläpä toistenkin
henkiä tarpeen vaatiessa ja tilaisuuden sattuessa. Seuraan teitä,
Vesilläliikkuja Tuomo, mainitussa tarkoituksessa mingojen leiriin ja
lupaan tehdä velvollisuuteni, vaikka pitäisi tapella. En ole tosin
koskaan koettanut onneani taistelussa enkä siis voi luvata enempää,
kuin mitä voin suorittaa. Me kaikki tiedämme toivomuksemme, mutta
kukaan ei tunne voimiaan, ennenkuin on koetellut niitä.
– Vaatimatonta ja soveliasta haastelua tämä, huudahti Hurry. – Te
ette ole koskaan vielä kuullut vihaisen rihlan pamahdusta, ja, sallikaa
minun sanoa teille, että se puhuu toisella lailla viholliselle kuin
metsänriistalle, kuten Judit Hutterin hyvätuulisin nauru eroaa Mohawkin
hollantilaisen taloudenhoitajan kikatuksesta. En usko, Hirventappaja,
että sinussa olisi paljonkaan soturia, vaikka hyvinkin pidät puolesi
hirviä vastaan. Mutta kun on kysymyksessä tosiottelu, mies miestä
vastaan, luulen, että pikemminkin haluat olla jälkijoukossa kuin yhtyä
tuumaani.
– Saadaan nähdä sitten, Hurry, vastasi toinen leppeästi. – Koska
en ole milloinkaan koettanut, palan halusta saada yrittää, ennenkuin
muodostan oman käsitykseni asiasta.
– Tiedämme teidän osaavan käyttää kanoottiairoa, sanoi Hutter, – emme
teiltä enempää tänä yönä pyydäkään. Älkäämme hukatko enää aikaa, vaan
lähtekäämme kanoottiin ja toimikaamme lörpöttelyn asemesta.
Kun Hutter oli hyvänä esimerkkinä ehdotuksensa toimeenpanemisesta,
oli vene kohta valmiina, ja Hurry ja Hirventappaja istuivat airojen
viereen. Ennenkuin ukko itse astui kanoottiin, neuvotteli hän muutamia
minuutteja Juditin kanssa. Sitten hän istuutui perään, ja tuokiossa
vene lähti liikkeelle arkin vierestä.
Jos tässä yksinäisessä erämaassa olisi ollut Jumalalle rakennettu
temppeli, olisi sen kello ilmaissut keskiyön olevan käsillä, kun retkue
lähti matkalle. Pimeä oli lisääntynyt, mutta yö oli vielä kirkas, ja
tähdet tarjosivat sen verran valoa kuin seikkailijat kaipasivatkin.
Hutter yksin tiesi, mihin kanootit oli kätketty, ja hän ohjasi kulkua
kumppaniensa nostaessa ja laskiessa airoja tarpeellisen varovasti,
jottei loiske kantautuisi vihollisten korviin. Mutta kevyt palkovene
ei vaatinut kovinkaan suurta ponnistusta, ja kun taito korvasi voimaa,
niin he noin puolen tunnin kuluttua lähestyivät rantaa noin kolmen
mailin päässä linnasta.
– Nostakaapa airot ylös, miehet, sanoi Hutter hiljaa, – tarkastellaan
vähän näitä maisemia. Meidän täytyy nyt olla pelkkänä silmänä ja
korvana, sillä noilla konnilla on yhtä hyvä nenä kuin verikoirilla.
Järven ranta tutkittiin tarkoin, jotta nähtäisiin pieninkin, leirissä
mahdollisesti sammuttamatta jääneen tulen tuike. Mitään tavatonta ei
kuitenkaan ollut huomattavissa, ja kun paikka oli jonkin matkan päässä
joen niskasta eli paikasta, missä villit oli tavattu, katsottiin
huoletta voitavan nousta maihin. Airot pantiin taas liikkeeseen, ja
kohta kokka jysähti hiekkapohjaan tuskin kuultavasti. Hutter ja Hurry
nousivat tuota pikaa maalle edellisen kantaessa omaa ja ystävänsä
rihlaa. Hirventappaja jäi kanootista huolta pitämään. Ontto puu oli
jonkin matkan päässä vuoren kupeella, ja ukko kulki edellä sinne päin
noudattaen niin suurta varovaisuutta, että pysähtyi joka kolmannella
tai neljännellä askelella kuuntelemaan, eivätkö askelet ilmaisseet
vihollisen läsnäoloa. Sama kuolontapainen hiljaisuus vallitsi kuitenkin
öisessä seudussa, ja haluttu päämäärä saavutettiin ilman odottamattomia
häiriöitä.
– Tässä se on, kuiskasi Hutter, laskien jalkansa maahan kaatuneen
lehmuksen rungolle. – Anna airot minulle ensiksi ja vedä vene esiin
varovasti, sillä kukapa tietää, jos ne vekarat ovat jättäneetkin sen
syötiksi.
Kanootti vedettiin ulos ontosta puusta äärettömän varovasti, ja keveä
vene keinui kohta toisen kanootin vieressä.
Hutter ohjasi nyt keskelle järveä. Kun oli tultu riittävän matkan
päähän rannasta, niin hän heitti saaliinsa irti, tietäen sen
ajelehtivan verkalleen eteenpäin keveän etelätuulen kantamana,
ja paluumatkalla hän aikoi etsiä sen käsiin. Sitten ukko käänsi
kanootin järven alapäätä, sitä nientä kohti, missä Hurry osumatta oli
metsäkaurista ampunut. Koska tästä niemestä joenniskaan oli tuskin
mailiakaan, oltiin tavallaan jo vihollisen alueella, ja kaksinkertainen
varovaisuus oli nyt tarpeen. He saapuivat niemen nenään ja tulivat
onnellisesti rantaan ennenmainitun pienen hiekkasärkän kohdalla.
Ei ollut lainkaan vaikeata löytää ontto puu, josta kanootti
vedettiin esiin kuin ennenkin, ja sen sijaan, että se olisi kannettu
Hirventappajan luo, se työnnettiin veteen sopivasta kohdasta. Kohta
kun se oli laskettu vesille lähimmässä sopivassa paikassa, nousi
Hurry veneeseen ja meloi nientä kohti, johon Hutterkin riensi rantaa
pitkin. Kun miehillä nyt oli kaikki järven tienoilla tavattavat venheet
hallussaan, heidän luottamuksensa melko lailla lisääntyi eikä heillä
ollut enää samaa kuumeenomaista kiirettä paluumatkalle, ei myöskään
mitä suurimman varovaisuuden noudattaminen ollut yhtä välttämätöntä...
Heidän asemansa harvinaisen pitkällä ja kapealla maakaistaleella lisäsi
turvallisuudentunnetta, sillä vihollinen saattoi lähestyä vain yhdeltä
suunnalta ja senkin teki retkueen uupumaton valppaus tyhjäksi. Kaikki
kolme nousivat nyt yhdessä rannalle ja ryhtyivät pitämään neuvottelua
niemellä.
– Olemme koreasti vetäneet roistoja huulesta, hihitti Hurry
menestyksestään iloiten. – Jos heitä huvittaa vierailla linnassa,
olla hyvä ja uida sinne vain! Ukko Tuomo, ajatuksesi asettua keskelle
järveä oli mainio. Muutamat kyllä väittävät, että maa on turvallisempi
kuin vesi, mutta se ei ole niin loppujen lopuksi. Majavat ja muut
taitavat vedenelävät pakenevat kovasti ahdistettuina viimeksimainittuun
elementtiin. Varustuksenne saattaa Kanadan häpeään.
– Soudetaanpa etelärantaa pitkin, sanoi Hutter, – ja katsotaan, eikö
siellä ole leirin jälkiä, mutta sitä ennen sallikaa minun silmätä
paremmin lahdekkeeseen, sillä kukaan ei ole ollut tarpeeksi kaukana
niemen sisimmällä rannikolla varmistuakseen sen turvallisuudesta.
Samassa kun Hutter vaikeni, lähtivät kaikki kolme liikkeelle hänen
mainitsemaansa suuntaan. Tuskin oli lahden pohja tullut kunnolla
näkyviin, kun kaikki hätkähtivät, mikä osoitti heidän katseensa
samalla hetkellä sattuneen samaan esineeseen. Siinäpä olikin sammuva
kekäle, josta tuikki lekuttava ja himmeä valo, mutta tähän aikaan ja
tässä paikassa se oli kerta kaikkiaan yhtä silmäänpistävä kuin "hyvä
teko pahassa maailmassa". Ei ollut epäilemistäkään, että tuli oli
sytytetty intiaanien leirissä. Asema, joka oli suojassa vaanivilta
katseilta joka puolelta paitsi yhdeltä ja siltäkin hyvin vähäistä alaa
lukuunottamatta, osoitti että majailupaikka oli haettu tavallista
suuremmalla huolella, ja Hutter, joka tiesi lähteen olevan lähellä
samoin kuin jonkin järven parhaita kalapaikkojakin, arvasi tuossa
tuokiossa, että tässä leirissä oli joukkoon kuuluvat vaimot ja lapset.
– Ei tämä ole sotilasleiri, murahti hän Hurrylle, – tulen ympärillä
nukkuu koko joukko saalista, josta lähtisi hyvätkin rahat. Lähetä poika
kanoottiin, sillä hänestä ei ole apua sellaiseen yritykseen, ja käydään
me heti kiinni asiaan, kuten miehet konsanaan.
– Järkevät tuumat sulla taas on, Tuomo, minä hyväksyn ne täydelleen.
Kuulkaas, Hirventappaja, menkääpä kanoottiin ja soutakaa järvelle ja
jättäkää toinen kanootti tuuliajolle; sitten voitte soutaa pitkin
rantaa niin lähelle lahden pohjaa kuin mahdollista, pysytellen
kuitenkin niemen ulkopuolella ja ruohikon myöskin. Me kyllä huudamme,
kun teitä tarvitsemme, ja jos sattuisi jotakin viivytystä, niin minä
matkin kuikan kaikerrusta. Jos kuulette laukauksia ja tunnette olevanne
sotaisella tuulella, porhaltakaa joukkoon ja näyttäkää, kykenettekö
nujertamaan villejä yhtä hyvin kuin hirviä.
– Jos minun tahtoni olisi määräämässä, ei tähän yritykseen
ryhdyttäisi, Hurry...
– Totta, totta, kukapa sitä kieltäisi, poika, mutta teidän tahtoanne
emme voi noudattaa, ja sillä hyvä. Alkakaa vain soutaa järvelle, ja kun
tulette takaisin, niin leiri kihisee kuin mehiläispesä.
Nuori mies valmistautui tottelemaan, vaikka raskain sydämin. Hän tunsi
rajalaisten mielenlaadun siksi hyvin, ettei yrittänytkään väittää
vastaan. Sellainen menettely olisi nykyisissä oloissa saattanut olla
vaarallista yhtä varmaan kuin olisi ollut hyödytöntä. Hän souti
sen vuoksi kanootin hiljaa keskelle tyynenä liplattavaa järveä ja
päästi sen tuuliajolle antaakseen sen liukua linnaa kohti heikossa
etelätuulessa. Näin oli menetelty molemmissa tapauksissa siinä varmassa
uskossa, etteivät keveät kanootit ehtisi kulkea kuin meripeninkulman
tai pari ennen päivänkoittoa, jolloin ne helposti voitaisiin ottaa
kiinni. Ettei kukaan kuljeskeleva villi voisi niitä uimalla tavoittaa
– mikä oli mahdollista, mutta tuskin otaksuttavaa – otettiin melat
talteen.
Heti kun Hirventappaja oli päästänyt piilosta haetun kanootin
tuuliajolle, käänsi hän oman veneensä kokan Hurryn osoittamaa paikkaa
kohti. Niin keveät olivat pienen aluksen liikkeet ja niin lujat sen
mestarin aironvedot, ettei ollut kymmentä minuuttia kulunut, ennenkuin
hän taas läheni maata soudettuaan näin lyhyessä ajassa yli puoli
mailia. Nähtyänsä vilahdukselta ruohikon, jota kasvoi runsaasti vedessä
sadan jalan päässä rannasta, hän hidastutti kanootin kulkua ja kytki
veneen pitämällä kaisloista kiinni. Siihen hän päätti jäädä odottamaan
tuskaisan jännittyneenä, mitä on helppo kuvitella, vaarallisen
yrityksen päättymistä.
Oli ehkä kulunut puolitoista tuntia toverien lähdöstä, kun
Hirventappaja hätkähti ääntä, joka samalla kertaa hämmästytti ja
huolestutti häntä. Kuikan valitushuuto kuului järven vastakkaiselta
puolen, otaksuttavasti jonkin matkan päässä joen laskupaikasta.
Ei voinut erehtyä tämän vesilinnun kaikerruksesta, joka on tuttu
kaikille, jotka tuntevat Amerikan järvien äänet. Kimeä, äänekäs, kova
ja venytetty huuto tuntui varoittavalta. Öisin tällainen huuto on
varsin tavallinen, mutta se on poikkeus erämaan lintumaailmassa, mistä
syystä Hurry käytti sitä merkinantonaan. Molemmilla seikkailijoilla oli
ollut riittävästi aikaa matkata maata myöten niemestä, johon he olivat
astuneet maihin, paikkaan, mistä huuto oli kuulunut, mutta toisaalta
ei voinut olettaa heidän ottaneen moisen kulkusuunnan. Jos leiri
olisi ollut autio, he olisivat varmastikin kutsuneet Hirventappajan
rannikolle, ja jos siinä taas oli ihmisiä, ei ollut riittävää syytä
kiertää sitä näin pitkälti venheeseen päästäkseen. Jos hän tottelisi
merkinantoa ja antaisi viekoitella itsensä pois maihinnousupaikalta,
joutuisivat ihmishenget, jotka olivat hänestä riippuvaisia,
auttamattomasti turmioon – ja jos hän taas ei noudattaisi kutsua, mikä
hyvinkin saattoi merkitä täyttä totta, olisivat seuraukset ainakin yhtä
tuhoisat, vaikka toisesta syystä. Hän oli kahden vaiheilla toivoen,
että tämä luonnollinen tai jäljitelty ääni pian uusiutuisi. Hän ei
siinä pettynytkään. Muutaman minuutin kuluttua uudistui sama kimeä,
varoittava huuto tullen samalta puolen järveä. Tällä hetkellä hän
kuunteli valppaana, eivätkä hänen aistimensa pettäneet. Vaikka hän oli
kuullut ihmeteltävän hyvin matkittavan tätä lintua, eikä hän itsekään
ollut huonoimpia tässä suhteessa, hän tunsi mielihyvää Hurryn taidosta
osata näin hyvin ja erehdyttävästi matkia luonnonääniä. Hän päätti
siitä syystä olla välittämättä tästä kutsusta ja odottaa sitä vähemmän
täydellisessä muodossa ja lähempää.
Hirventappaja oli tuskin tehnyt tämän päätöksen, kun yön syvän
hiljaisuuden ja yksinäisyyden rikkoi niin vavahduttava huuto, että se
tuossa tuokiossa karkoitti kuikan surumielisen kaikerruksen jättämän
muiston kuulijan mielestä. Se oli tuskan huuto, jonka oli päästänyt
joko naisihminen tai nuori poika, jolla ei vielä ollut miehen ääntä.
Tästä parahduksesta ei voinut erehtyä. Sydäntä särkevä kauhu, kenties
viiltävä tuska, kajahti äänestä, ja kipu, joka sen oli synnyttänyt,
oli yhtä äkillinen kuin kauhea. Nuori mies iski aironsa veteen –
tehdäkseen, ei tiennyt mitä, soutaakseen, ei tiennyt minne. Muutamat
harvat minuutit tekivät kuitenkin lopun tästä epäröimisestä. Oksien
ryskettä, risujen ritinää ja askelten ääniä kuului selvästi, ja ne
tuntuivat lähenevän järveä, vaikka vinosti rantaa kohden käyvään
suuntaan ja hieman pohjoisempaan siitä paikasta, missä Hirventappajan
oli käsketty pysytellä. Pitäen ääniä oppaanaan hän alkoi soutaa minkä
ennätti välittämättä siitä, että kanootti kenties huomattaisiin.
Ei aikaakaan, kun kokka jysähti rantaan. Penger sillä kohdalla
oli jokseenkin korkea ja äkkijyrkkä. Ihmisiä nähtävästi pyrki
pensaitten läpi tämän törmän laelle rannansuuntaa seuraten, aivan
niinkuin pakenevat etsisivät sopivaa laskeutumispaikkaa. Juuri tällä
hetkellä leimahti tuli viidestä tai kuudesta pyssystä. Vastapäiset
vuoret vastasivat terävästi, kumajava kaiku kiiri yli tienoon ja
samassa kuului yksi tai kaksi tuommoista parahdusta, mikä pääsee
urhoollisimmankin miehen huulilta, kun äkillinen tuska ja kauhu tempaa
hänet valtoihinsa. Sitten kuului pensaikosta kovaa rytinää, osoittaen
miesten ottelevan käsirysyssä.
– Liukas paholainen! kiljaisi Hurry raivoissaan, minkä pettymys oli
herättänyt. – Sillä on nahka rasvassa. Tuosta saat viekkaudestasi!
Näitä sanoja seurasi jonkin raskaan esineen kaatuminen rantaa
reunustavien pikku puiden keskelle ja Hirventappajasta tuntui
siltä kuin hänen jättiläismäinen liittolaisensa olisi ravistanut
päältään jonkun vihollisensa kursailemattomaan tapaansa. Pako ja
takaa-ajo uudistui jälleen, ja sitten Hirventappaja näki ihmishaamun
syöksyvän pitkin kumpua ja puhaltuvan useita jaardeja veteen. Tällä
arveluttavalla hetkellä kanootti oli siksi lähellä, että siitä varsin
hyvin saattoi nähdä tämän rytäkän, ja tuntien, että hänen juuri tässä
paikassa oli otettava kumppaninsa veneeseen, Hirventappaja tarttui
airoihin rientääkseen avuksi. Mutta hän ei ollut vetäissyt kuin pari
kertaa, ennenkuin Hurryn äänen kuultiin ilman täydeltä syytävän
kirouksia, ja hän vieri kapealle särkälle viholliset niskassaan.
Viruessaan maassa pitkällään väkevä rajalainen luikkasi kuikan
kaikerruksensa tavalla, joka olisi herättänyt naurua vähemmän kauheissa
oloissa. Vedessä oleva haamu näytti äkkiä katuneen pakoansa ja ryntäsi
maalle auttamaan toveriansa, mutta häntä vastassa oli kuusi uutta
vainolaista, jotka porhalsivat pengertä alas ja tuokiossa voittivat
hänet ylivoimaisina.
– Nouskaa ylös, senkin maalatut matelijat, ylös ja joutuin! huusi
Hurry, sillä ankarassa puristuksessa hänen oli vaikea valikoida
sanojaan. – Eikö jo riitä, että olen kytketty kuin sahapölkky? Vieläkö
kuristatte päälle päätteeksi?
Tämä puhe sai Hirventappajan vakuutetuksi siitä, että hänen ystävänsä
olivat vankeina ja että maallenousu olisi saattanut hänet samaan
asemaan.
– Pysykää loitolla maasta, poikaseni, huusi Hutter. – Tytöillä ei ole
nyt muuta turvaa kuin te, äärimmäinen varovaisuutenne saattaa pelastaa
teidät näiden villien kynsistä. Pysykää loitolla, ja Jumala teitä
siunatkoon, samoin kuin te lapsiani autatte.
– Olkaa huoletta, mestari Hutter, huusi Hirventappaja. – Tytöistä
pidetään yhtä hyvä huoli kuin linnastakin. Vihollinen on saanut
rannikon haltuunsa, sitä ei voi kieltää, mutta ei vielä vettä.
Kaitselmus pitää johtolankoja käsissään, eikä yksikään tiedä mitä
tuleman pitää, mutta jos hyvä tahto saa teille ja teikäläisille olla
avuksi, luottakaa siihen. Minulla tosin ei ole paljon kokemusta, mutta
tahtoni on hyvä.
– Niin, niin, Hirventappaja, vastasi Hurry jyrisevällä äänellä, –
te tarkoitatte kyllä hyvää, mutta mitä voitte tehdä? Teistä ei voi
olla paljonkaan apua, yksi ihminen ei voi saada ihmeitä aikaan. Jos
tämän järven rannoilla olisi vain yksi ainoa villi, mutta kun niitä on
neljäkymmentä, ja sille joukolle ette voi yhtään mitään. Nähdäkseni
teidän on paras mennä suoraa päätä linnaan, ottaa tytöt kanoottiin
ja lisäksi vähän elintarpeita, sitten soutaa sille rannalle, josta
lähdimme vesille ja rientää suorinta tietä Mohawkiin.
– Siitä ei tule mitään, nuori mies, puuttui Hutter puheeseen. –
Vihollisen vakoojat ovat tällä hetkellä kanootteja etsimässä, teidät
nähdään ja otetaan kiinni. Ei, turvautukaa vain linnaan ja kestäkää
viikko, niin linnoituksista tulee kyllä joukkoja, jotka ajavat villit
tiehensä.
– Ei mene neljääkolmatta tuntiakaan, veikkoseni, ennenkuin ne
lurjukset purjehtivat lautalla linnaamme valloittamaan, keskeytti
Hurry. – Neuvosi kuuluu kyllä miehekkäältä, mutta paha taitaisi
periä, jos sitä seurattaisiin. Jos meistä jompikumpi olisi talossa, me
kestäisimme muutamia päiviä, mutta muista, että tämä nuorimies näki
vihollisen vasta äsken ensi kertaa, ja hänellä on – kuten olette
huomauttanut – siirtokuntamainen omatunto, vaikka olen sitä mieltä,
että omatunto on siellä sama kuin täälläkin. Nämä villit viittovat
minulle, että kehoittaisin teitä tulemaan maalle kanoottinenne, mutta
turhaan siinä touhuavat; siihenhän ei järki eikä luonto anna myöten.
Mitä ukko Tuomoon ja itseeni tulee, luulen, että joko meiltä tänä yönä
riistetään päänahka ja kidutetaan tulen ääressä tai viedään Kanadaan.
Sitä ei tiedä varmasti muu kuin itse piru. Minulla on iso ja tuuhea
tukka, ja siitä voisi saada vaikka kaksi päänahkaa, sillä verirahat ne
haluavat saada, muutoin ukko ja minä emme olisi tässä kiipelissä. No,
nyt ne taas viittilöivät minulle, mutta jos minä neuvon teitä tulemaan
maihin, voivat he syödä tai kärventää minut. Ei, ei, Hirventappaja,
pysykää missä olette älkääkä päivän aikaan millään ehdolla tulko
kahdensadan jaardin päähän...
Hurryn juttelu katkesi, sillä käsi läimähti vasten hänen suutaan, varma
merkki siitä, että joku intiaaneista osasi ainakin senverran englantia,
että ymmärsi hänen puheensa tarkoituksen. Kohta sen perästä koko joukko
hävisi metsään, eikä Hutter ja Hurrykaan tuntuneet tekevän vastarintaa.
Juuri samassa kuin ratina lakkasi kuulumasta pensaikosta, kuului taas
isän ääni:
– Jumala siunatkoon teitä, nuori mies, koska uskollisesti autatte
lapsiani! olivat viimeiset sanat, mitkä Hirventappajan korvaan
saapuivat, jonka perästä hän yksin jätettynä huomasi parhaaksi
noudattaa oman terveen järkensä neuvoja.
Useita minuutteja kului kuolemanhiljaisuudessa, sitten kun joukko oli
hävinnyt metsään. Vaikka nuori mies kumartui eteenpäin kuunnellakseen,
ei hänen korvaansa tullut ainoatakaan ääntä, joka olisi ilmaissut
ihmisolentojen läsnäoloa. Vallitsi jälleen näillä tienoin hiljaisuus,
ikäänkuin ei se koskaan olisi rikkoutunutkaan, kuin sydäntäsärkevä
huuto, joka oli jokin aika sitten rikkonut metsän hiljaisuuden tai
Marchin voihkaukset olleet lohtuna hädäntunteelle, jonka se synnytti.
Tätä sielun ja ruumiin herpoutumista ei kuitenkaan saattanut kestää
kauan miehessä, joka henkisesti ja ruumiillisesti oli niin lujatekoinen
kuin Hirventappaja. Pistäen aironsa veteen hän käänsi kanootin ja alkoi
verkalleen lipua keskelle järveä. Kun hän luuli saavuttaneensa niemen,
joka oli samassa suunnassa tuuliajolle työnnetyn kanootin kanssa, hän
kääntyi pohjoista kohti päästen keveän tuulen alapuolelle. Kun hän oli
soutanut neljännesmailin, tuli tumma esine näkyviin järvellä hiukan
oikealla, ja kohta oli hän sitonut kateissa olleen saaliinsa oman
veneensä perään. Hirventappaja tarkasti nyt taivasta, tuulen suuntaa
ja molempien kanoottien asemaa. Tapaamatta kuitenkaan mitään, mikä
olisi aiheuttanut muuttamaan suunnitelmaa, hän paneutui pitkäkseen ja
valmistausi nukahtamaan muutamia tunteja saadakseen voimia huomispäivän
ponnistusten varalle.
Hirventappaja saattoi vaarallisissakin tilanteissa nukkua raskaasti ja
syvään, mutta nyt kesti hiukan aikaa, ennenkuin hän vaipui horteeseen.
Puolitajuisena hän muisteli kaikkea sitä, mitä oli tapahtunut; valvovan
unennäkijän tavoin hän näki yön tapahtumat silmäinsä edessä. Äkkiä
hän hypähti pystyyn valppaana, sillä hän oli kuulevinaan Hurryn
merkinannon, joka kutsui häntä rantaan. Sitten oli taas hiljaa kuin
haudassa. Kanootit ajelehtivat hitaasti pohjoista kohti, miettivät
tähdet kimaltelivat lempeästi hänen päänsä päällä, ja metsien
reunustama vesi lepäsi vuorten välissä rauhallisena ja surumielisenä,
niinkuin tuulet eivät olisi sitä koskaan tuivertaneet ja keskipäivän
aurinko valaissut sen pintaa. Vielä kerran kuikka päästi äänekkään
kaikerruksensa aivan järven laidassa, ja tämä seikka paljasti äskeisen
hälytyksen salaisuuden. Hirventappaja kunnosti kovan tyynynsä,
ojentautui pitkäkseen kanootin pohjalle ja nukahti.

VII luku.

Päivä oli jo koittanut, ennenkuin nuori mies, jonka jätimme viime
luvussa mainitsemaamme tilanteeseen, taas avasi silmänsä. Aurinko ei
ollut vielä noussut, mutta taivaan kannella päilyi pehmeä rusotus,
joka "päivän päästää ja päättää" samalla kuin lintujen laulua kaikui
ilman täydeltä. Nämä sävelet kertoivat Hirventappajalle ensiksi,
millaiseen vaaraan hän oli joutunut. Tuuli oli yhä heikko, mutta oli
vähän kovennut yön kuluessa, ja kun kanootit olivat kepeitä kuin
höyhenet veden päällä, niin ne olivat kulkeneet puolta pitemmän matkan
kuin oli tarpeen ja, mikä pahinta, ajautuneet lähelle vuoren juurta,
mikä äkkijyrkästi kohosi itäisellä rannalla, niin että lintujen
viserrys kuului aivan selvästi. Eikä sillä hyvä. Kolmas kanootti oli
kulkenut samaan suuntaan ja ajelehti verkalleen nientä kohti, jota sen
auttamattomasti täytyi koskettaa, jollei tuulen pyörähdys tai ihmiskäsi
kääntänyt sitä toiselle taholle. Muuten ei näkynyt missään mitään
erikoista tai pelkoa herättävää. Linna seisoi paikallaan lähellä,
kanoottien edessä, sillä nämä olivat ajelehtineet maihin yön kuluessa,
ja arkki oli kiinni paaluissa; molemmat olivat siis samassa kunnossa,
mihin ne oli jätetty muutamia tunteja sitten.
Tuuliajolla oleva kanootti jatkoi kulkuansa ja ajautui vedenalaiselle
karille kolmen tai neljän jaardin päähän rannasta. Juuri tällä
hetkellä Hirventappaja oli ehtinyt niemen kohdalle ja käänsi oman
veneensä kokan maata kohti päästettyään toisen kanoottinsa irralleen
voidakseen helpommin liikkua. Kanootti keikkui hetken kalliolla,
kohosi sitten hiuksenverran miltei huomaamattoman mainingin varaan,
kiepahti ympäri ja kellui selvällä vedellä ja tuli rantaan. Nuori mies
näki kaiken tämän, mutta eipä se saattanut verta hänen suonissaan
nopeammin tykyttämään eikä kättä hätäisemmin toimimaan. Jos joku olisi
asettunut väijymään kanootin tuloa, niin hänet varmaan oli nähty, ja
maata sen vuoksi oli lähestyttävä ylen varovasti; jollei ketään ollut
väijyksissä, niin ei ollut mitään kiirettä. Koska miltä korkeudelta ja
miltä suunnalta tahansa saattoi huomata pienimmätkin esineet järven
pinnalla, oli toivoa kummankin kanootin näkemisestä. Intiaanille tämä
seikka ei tavallisesti tuottanut päänvaivaa, sillä hän löysi aina
ajelehtivan esineen tuulen suunnan avulla.
Sitä mukaa kuin Hirventappaja yhä enemmän läheni maata, hidastui hänen
aironvetonsa, silmänsä kävi valppaammaksi ja korvansa ja sieraimensa
miltei laajenivat hänen pyrkiessään keksimään uhkaavaa vaaraa.
Päästyään noin sadan jaardin päähän rannasta Hirventappaja seisoaltaan
vetäisi lujasti kolme neljä kertaa airolla, mikä riitti viemään
kanootin rantaan, ja sitten äkkiä heitti airon syrjään ja tempasi
tuliluikun käteensä. Hän oli juuri nostamaisillaan pyssyn olalleen, kun
kova pamaus kajahti, ja kuula suhahti niin läheltä hänen ruumistaan,
että hän tahtomattansa hätkähti. Seuraavassa tuokiossa Hirventappaja
horjui ja kaatui pitkin pituuttaan kanootin pohjalle. Kuului yhden
hengen päästämä kimakka kiljahdus, ja intiaani syöksyi pensaikosta
niemessä olevalle aukeamalle ja alkoi juosta kanoottia kohti. Juuri
tätä hetkeä nuori mies oli odottanutkin. Hän hypähti pystyyn tuossa
tuokiossa, mutta epäröi ampua niin epäsuotuisassa asemassa olevaa
ihmistä. Tämä vähäinen viivähdys nähtävästi pelasti intiaanin hengen;
hän puikahti metsän suojaan yhtä nopeasti kuin oli sieltä esiinkin
syöksynyt. Tällä välin Hirventappaja oli nopeasti lähestynyt nientä,
ja hänen kanoottinsa jysähti rantaan juuri samassa kuin vihollisensa
katosi. Kun kanootti oli kulkenut omin päinsä, niin se tuli rantaan
vain muutaman jaardin päässä toisesta veneestä, ja vaikka vihollisen
oli ladattava pyssynsä, ei nuori mies ehtisi ottaa karkuteillä ollutta
kanoottia haltuunsa ja viedä sitä turvaan, ennenkuin joutuisi toiselle
laukaukselle alttiiksi. Asiain näin ollen hän ei epäröinyt hetkeäkään,
vaan painui metsän suojaan.
Hirventappaja tiesi vastustajansa olevan pyssyn latauspuuhassa,
jollei ollut suoraa päätä kirmaissut pakoon. Ensinmainittu otaksuma
osoittautui todeksi, sillä tuskin oli nuori mies asettunut puun
taakse, kun hän näki vilahdukselta intiaanin käden – muu ruumis
oli tammen suojassa – parhaillaan olevan luodin työntämistouhussa
pyssyn torveen. Tuiki helposti Hirventappaja olisi saattanut syöksyä
esiin ja tehdä lopun jutusta hyökkäämällä suoraa päätä varaansa
pitämättömän vihollisen kimppuun, mutta hänen tunteensa nousivat
tällaista tuumaa vastaan, vaikka hänen omaa henkeänsä oli juuri
koetettu riistää piilopaikasta käsin. Hän ei tuntenut vielä intiaanien
säälimätöntä sodankäyntitapaa muuten kuin kertomusten perusteella,
ja hänestä oli raukkamaista ampua aseetonta vihollista. Väri muuttui
hänen kasvoillaan, silmät iskivät salamoita, huulet olivat tiiviisti
yhteenpuserretut, hän kokosi voimansa ja oli varuillaan. Sen sijaan
että olisi ampunut, hän laski pyssynsä, asettui metsästäjän tavalliseen
asentoon, kun hän on valmis tähtäämään, ja mutisi itsekseen:
– Ei, ei, tuo saattaa olla punanahkojen sotatemppuja, mutta ei ole
kristityn ihmisen tapojen mukaista. Ladatkoon lurjus pyssynsä, sitten
me tehdään asiasta selvä, niinkuin miehet konsanaan, sillä kanoottia ei
hän saa. Ei, olkoon hänellä aikaa ladata pyssynsä ja Jumala jakakoon
oikeutta!
Saatuaan pyssynsä ladatuksi hän katsahti ympärilleen ja riensi
eteenpäin varomattomasti, jos otetaan huomioon hänen todellinen
asemansa, mutta tuiki varovasti, jos kysymyksessä on hänen kuvailemansa
asema, kunnes oli aivan suojatta. Silloin Hirventappaja astui esiin
piilostaan ja huusi hänelle:
– Tännepäin, punanahka, jos minua etsitte, huusi hän. – Olen nuori
aloittelija sotapolulla, mutta en kuitenkaan niin nuori, että minut voi
ampua avorannalla kuin pöllön päiväsaikaan. On ihan omassa vallassanne,
vallitseeko välillämme rauha vai sota, sillä minua ohjaavat valkoisen
miehen taipumukset, enkä ole niitä, joiden mielestä yksinäisen ihmisen
surmaaminen metsissä on miehekästä.
Villi joutui aimo lailla hämminkiin huomatessaan äkkiä, millainen vaara
häntä uhkasi. Hänellä oli kuitenkin hieman tietoa englanninkielestä
ja käsitti pääkohdat puheesta. Hän oli sitä paitsi liian hyvin
kouliintunut osoittaakseen pelkoa, vaan laski pyssynperän maahan
luottamuksen ilme kasvoillansa ja tervehti ylhäisen kohteliaalla
kädenliikkeellä. Kaiken tämän hän suoritti niin vaivattomasti
ja hillitysti, että sai hakea hänen vertaistaan harjaantuneiden
miesten joukosta. Huolimatta tästä näennäisestä mielenmaltista hänen
sisällänsä riehuva tuli saattoi hänen silmänsä kiilumaan ja sieraimensa
laajenemaan kuin villipedolla, joka äkkiä estetään ottamasta tuhoa
tuottavaa hyppyä.
– Kaksi kanoottia, sanoi hän rodullensa ominaisella kurkkuäänellä
ilmoittaen sormilla luvun erehdysten välttämiseksi, – yksi teille,
yksi minulle.
– Ei, ei, mingo, siitä ei tule mitään. Te ette ole kummankaan haltija
ettekä ota kumpaistakaan, niin kauan kuin minä voin sen estää. Tiedän
kyllä, että teidän ja minun kansani välillä on sota, mutta ei se ole
mikään syy, jonka vuoksi ihmisolennot tappaisivat toisiaan niinkuin
villipedot, jotka tapaavat toisensa metsissä; menkää siis tiehenne
ja antakaa minun mennä omaa tietäni. Kyllä tätä maailmaa on meille
kummallekin, ja kun tapaamme toisemme rehellisessä taistelussa, niin
Herra meidän kummankin kohtalon ratkaiskoon.
– Hyvä, huudahti intiaani, veljeni lähetyssaarnaaja – suurta puheita,
kaikki Maniton mukaan.
– En ole soturi. Ei suinkaan, soturi. En ole kelvollinen
herrnhutilaisille, mutta sensijaan kyllin hyvä useimmille kulkureille,
jotka saarnaavat metsissä. Olen nykyisin vain metsästäjä, mutta
ennenkuin rauha tehdään, on minulla varmaankin tilaisuus antaa
iskuja joillekuille teikäläisistä. Toivon kuitenkin sen tapahtuvan
rehellisessä taistelussa eikä viheliäisen kanootin omistusoikeudesta
johtuvassa kinastelussa.
– Hyvä! Veljeni hyvin nuori, mutta hän hyvin viisas. Pieni soturi –
suuri puhuja, joskus päällikkö neuvotteluissa.
– En tiedä, enkä mene sitä sanomaankaan, intiaani, vastasi
Hirventappaja punastuen toisen ilkeämielisestä viittauksesta. –
Minä odottelen metsässä elämää herääväksi ja toivoakseni se on oleva
rauhallista. Kaikkien nuorten miesten täytyy kyllä käydä sotateillä,
kun tilaisuutta tarjoutuu, mutta sodan ei välttämättä tarvitse olla
teurastamista. Tänä yönä olen viimeksimainittua nähnyt sen verran, että
tiedän kaitselmuksen sitä karsaasti katsovan, ja nyt minä kehoitan
teitä menemään tiehenne, samalla kuin minäkin menen omalle haaralleni
ja toivon, että me eroamme ystävinä.
– Hyvä! Veljelläni on kaksi päänahkaa – harmaa hius toisen alla.
Vanha viisaus – nuori kieli.
Metsäläinen lähestyi luottavasti, käsi ojolla, kasvot hymyssä ja
koko olemus ilmaisten ystävällisyyttä ja kunnioitusta. Hirventappaja
vastaanotti ystävyyden tarjouksen vastaavalla tavalla, ja he puristivat
sydämellisesti kättä vakuuttaen toisilleen ystävyyttä ja rauhaa.
– Kukin oma pitää, sanoi intiaani, – minun kanootti minun, teidän
kanootti teidän. Mennä katsomaan, jos teidän, te pidätte, jos minun,
minä pidän.
– Se on oikeudenmukaista, punanahka, vaikka te varmaan olette
erehtynyt luullessanne kanootin olevan teidän omaisuuttanne. Näkeminen
on uskomista tässä tapauksessa; mennäänpä vain rantaan, niin saatte
nähdä omin silmin, sillä enhän voi uskoa sinun luottavan ainoastaan
minun silmiini.
He menivät vieretysten rannalle. Kummankaan käytöksessä ei ilmennyt
epäluuloa, astuipa intiaani edelläkin, ikäänkuin osoittaakseen, ettei
hän pelännyt kääntää hänelle selkäänsä. Aukeamalle tultua intiaani
osoitti Hirventappajan venettä, lausuen painokkaasti:
– Ei minun – valkokasvon kanootti. Tämä punaisen miehen. Ei tahdo
toisen miehen kanootti tahtoo oma.
– Olette erehtynyt, punanahka. Tämä kanootti on jätetty
Hutter-vanhuksen huostaan ja on hänen sekä punaisten että valkoisten
lain mukaan. Nämä teljot ja tuohenompelukset puhuvat puolestansa. Ei
ole kuultu intiaanin koskaan sellaisia töitä tehneen.
– Hyvä! Veljeni vähän vanha – suuri viisaus. Intiaani ei tehdä se.
Valkean miehen työ.
– Sepä hyvä, että niin ajattelette, sillä jos olisitte yhä vain
ollut toista mieltä, niin se olisi herättänyt pahaa verta välillämme.
Kullakin on oikeus viedä omansa talteen. Minäpä lähetän kanootin heti
kauemmaksi, ehkäpä riita siten joutuisammin ratkeaa.
Puhuessaan Hirventappaja pisti jalkansa kepeän veneen perää vasten ja
sysäsi voimakkaasti, niin että vene kiiti järvelle sata jalkaa tai
enemmänkin, mistä se suuren todennäköisyyden mukaan saattoi liukua
niemen ohi kääntymättä enää takaisin rantaan. Villi hätkähti tätä
rivakkaa ja päättäväistä toimintaa; ja vierustoveri näki punanahan
heittävän pikaisen ja hurjan silmäyksen omaan kanoottiinsa eli siihen,
jossa oli airot. Häiriötä kesti kuitenkin vain silmänräpäyksen ajan,
jonka perästä irokeesin kasvoille ilmestyi taas ystävällinen sävy ja
tyytyväinen hymy.
– Hyvä, toisti hän innostuneemmin kuin koskaan aikaisemmin. – Nuori
pää, vanha mieli. Tietää miten ratkaista riita. Hyvästi, veli! Hän
mennä taloon vedessä – Majavarotan talo – intiaani mennä leiriin,
kertoo päälliköille ei löytää kanootti.
Tämän ehdotuksen kuuleminen oli Hirventappajasta varsin mieleen, sillä
hänen piti välttämättä mennä naisten luo ja hän tarttui intiaanin
ojennettuun käteen tuiki halukkaasti. Lausuttiin ystävällisiä
jäähyväissanoja, ja sillä välin kun punainen mies levollisena asteli
metsään pyssy kainalossa, kertaakaan katsomatta taaksensa levottomana
tai epäluuloisena, riensi valkoinen mies jäljelle jäänyttä kanoottia
kohti, kantaen ampuma-asettansa yhtä rauhallisesti, mutta seuraten
kuitenkin silmillään toisen liikkeitä. Epäluulo tuntui kuitenkin
aiheettomalta, ja häveten tunnettaan hän käänsi kasvonsa ja asteli
huolettomana venhettään kohti. Hän alkoi työntää kanoottia maalta ja
hankkiutua lähtöön. Ennen lähtöänsä hän kuitenkin sattui vilkaisemaan
maalle, jolloin hänen nopsa ja varma silmänsä vilauksessa sai selville,
kuinka suuri vaara hänen henkeänsä uhkasi. Villin mustat, julmat
silmät tuijottivat häneen – kyyristyneen tiikerin silmät – pienestä
pensaiden välillä olevasta aukosta, ja hänen pyssynsä näytti jo olevan
tähdättynä häntä kohti.
Hirventappajan pitkällinen metsämiesharjaannus teki hänelle oivan
palveluksen. Kun hän oli tottunut ampumaan hirven täydestä juoksusta
ja useinkin paikasta, missä arvaamalla täytyi tietää eläimen ruumiin
asema, niin hän käytti samaa temppua tässäkin. Pyssyn virittäminen ja
nostaminen oli hetken työ; sitten hän asetti pyssyn oikeaan suuntaan
ja miltei tähtäämättä laukaisi pensaikkoon sille kohdalle, missä
tiesi ruumiin olevan kasvojen alapuolella, jotka yksinään olivat
näkyvissä. Ei ollut aikaa nostaa asetta korkeammalle eikä tähdätä
tarkkaan. Niin nopeasti hän veti liipasinta, että molempien pyssyt
laukesivat samalla hetkellä ilmanvärinän sekaantuessa yhdeksi ainoaksi
pamahdukseksi. Vuorilta kantautui korviin vain yksinkertainen kaiku.
Hirventappaja laski rihlansa maahan ja seisoi pää koholla tyynenä
kuin honka kesäkuisen aamun rauhassa odottaen tulosta, jota vastoin
villi kiljaisi, juoksi pensaiden poikki ja tuli hypellen aukeamalle
heiluttaen tomahawkia ilmassa. Hirventappaja seisoi yhä lataamaton
pyssy olkapäätä vasten käsien koneellisesti hamutessa ruutisarvea
ja latasinta. Päästyään noin neljänkymmenen jalan päähän villi
singahutti aseensa, mutta elottomalta näyttävä silmä tähtäsi sen ja
se suoritettiin niin heikolla kädellä, että nuori mies tempasi aseen
varresta kiinni, juuri kun se oli lentämässä hänen ohitsensa. Samassa
hetkessä villi alkoi hoiperrella ja kaatui pitkin pituuttaan maahan.
– Tiesinhän minä, huudahti Hirventappaja valmistautuen pistämään
uutta panosta pyssyynsä, – tiesinhän minä, että näin oli käyvä, heti
kun sen vekaran silmistä olin päässyt ampumamatkasta selville. Mies
tähtää nopeaan ja laukaisee äkisti, kun hänen oma henkensä on vaarassa.
Niin, arvasin, että näin tulisi käymään. Olin vain sadasosa sekuntia
häntä nopeampi; pienikin viivytys olisi ollut minulle tuhoksi. Sen
veitikan luoti pyyhkäsi aivan vierestäni; mutta sanottakoon mitä
hyvänsä punaihoisten puolesta tai vastaan, varmaa on, etteivät he
vedä vertoja valkoiselle miehelle ruudin ja luotien käyttämisessä.
Heidän taipumuksensa eivät näytä viittaavan sille taholle. Eipä edes
Chingachgook, niin suurenmoinen kuin hän onkin muissa suhteissa, ei
osaa lähettää yhtä kuolettavaa luotia.
Nyt oli pyssy uudestaan ladattu, jonka jälkeen Hirventappaja heitti
tomahawkin kanoottiin ja lähestyi uhriansa. Pyssyynsä nojaten hän
katseli häntä kaihomielisenä. Hän oli nyt nähnyt ensi kertaa miehen
kaatuvan taistelussa – tämä oli ensimmäinen inhimillinen olento,
jota kohti hän oli kohottanut kätensä vakavissaan. Vaikutteet olivat
uppouusia, ja parempien tunteiden herättämä katumus sekoittui hänen
voitoniloonsa. Intiaani ei ollut kuollut, vaikka luoti oli lävistänyt
ruumiin. Hän lepäsi liikkumatonna selällään, mutta hänen silmänsä,
jotka vielä loistivat tajuisina, seurasivat voittajansa jokaista
liikettä. Mies nähtävästi odotti surman iskua, joka oli käyvä hänen
päänahkansa menettämisen edellä tai ehkä hän kammoksui viimeksimainitun
toimituksen mahdollisuutta ennen kuolemaansa. Hirventappaja luki hänen
ajatuksensa ja tunsi synkeätä mielihyvää haihduttaessaan avuttoman
villin pelkoa.
– Ei, ei, punanahka, sanoi hän, – olkaa huoletta, en minä enää teille
mitään pahaa tee. Olen kristittyä sukujuurta, ja päänahan ottaminen ei
kuulu tapoihini. Minä korjaan vain pyssynne talteen ja tulen sitten
takaisin teitä auttamaan. Vaikkakaan en uskalla jäädä tänne enää
pitkäksi aikaa, sillä ampumamme kolme pyssynlaukausta tuo lisää sinun
tapaisiasi pikkupiruja kimppuuni.

Lopun hän sanoi itsekseen mennessään noutamaan kaatuneen pyssyä.

Pyssy löytyi paikasta, mihin se haltijaltaan oli pudonnut, ja
vietiin viipymättä kanoottiin. Pantuaan oman pyssynsä toisen viereen
Hirventappaja palasi ja seisoi jälleen kumartuneena intiaanin yli.
– Kaikki vihollisuus teidän ja minun välillä on nyt päättynyt,
punanahka, sanoi hän, – saatte olla aivan huoletta, en minä koske
päänahkaanne enkä muutenkaan teitä pahoin pitele. Taipumukseni
ovat valkoisen miehen, kuten olen jo sinulle sanonut, ja toivon
käyttäytyväni valkoihoisen tavoin.
– Vettä! äänteli janoinen ja onneton olento. – Antakaa
intiaaniparalle vettä.
– Vettä teidän saaman pitää, jos vaikka joisitte järven kuiviin,
minä kannan teidät rantaan, niin että saatte kylliksenne. Minulle
on kerrottu, että vesi on haavoittuneelle kaikki kaikessa – vesi
virkistää ja ilahduttaa heitä.
Näin sanoen Hirventappaja nosti intiaanin syliinsä ja kantoi hänet
järvelle. Täällä hän auttoi hänet asentoon, missä hän kykeni
sammuttamaan polttavaa janoaan, jonka perästä hän istuutui kivelle,
otti haavoittuneen vastustajansa pään polvillensa ja koki parhaansa
mukaan lieventää hänen tuskiansa.
– Menettelisin synnillisesti, jos sanoisin, ettei viimeinen hetkenne
ole käsissä, soturi, jatkoi hän, – siksipä en sitä sanokaan. Te olette
jo sivuuttanut keski-iän, ja luulen, että olette intiaanien tapaan
käyttänyt päivänne hyvin. Nyt on teidän suunnattava katseenne tulevaan.
Punanahat ja valkoihoiset eivät tule nukkumaan ikuista unta, vaan he
jatkavat elämäänsä toisessa maailmassa. Kukin palkitaan tekojensa
mukaan, ja luulen, että olette tuuminut näitä asioita kylliksi
ollaksenne ripityksen tarpeessa, ennenkuin ratkaiseva hetki tulee. Te
olette tapaava onnelliset metsästysmaanne, jos olette ollut rehellinen
intiaani; jos taas olette ollut vilpillinen, niin tapaatte erämaanne
toisella taholla. Minulla on kyllä oma käsitykseni näistä asioista,
mutta te olette liian vanha ja kokenut tarvitaksenne selityksiä
minunlaiseltani nuorelta mieheltä.
– Hyvä! huudahti intiaani, jonka ääni tuntui tulevan hyvin syvältä
ennustaen loppua. – Nuori pää – vanha viisaus.
– Joskus on lohdullista lopun lähetessä tietää, että ne, joita olemme
vahingoittaneet tai koettaneet vahingoittaa, antavat meille anteeksi.
Luulen, että luonto pyytää hyvitystä ja emme useinkaan tiedä, antaako
Hän anteeksi ennen tuomiopäivää. On lohdullista kuvitella mielessään
edes jonkinlaista armoa tänä hetkenä, mutta kaikki menee salaisuuden
peitossa. Omalta kohdaltani jätän kokonaan salajuonenne henkeäni
vastaan huomioonottamatta ensiksikin, koska siitä ei tullut mitään
vahinkoa, toiseksi, koska se oli taipumustenne ja luontonne mukaista
eikä minun olisi teihin pitänyt luottaa ensinkään ja koska en saata
kantaa kaunaa kuolevaa miestä kohtaan, olipa hän pakana tai kristitty.
Älkää siis välittäkö, mitä minulle teitte. Itse parhaiten tiedätte,
mitkä asiat tuskastuttavat teitä eniten tai mikä lohduttaa teitä tällä
koettelemuksen hetkellä.
– Hyvä – tämä oli villien kaikista useimmin käyttämä
englanninkielinen sana. – Hyvä! toisti hän. – Hyvä – nuori pää,
nuori sydän myös. Vanha sydän sitkeä, ei vuotaa kyynel. Kuulkaa
intiaania, kun hän kuolee eikä tahtoa valehdella. Mikä nimi teillä?
– Hirventappajaksi minua nykyisin nimitetään, vaikkakin delawarit
ovat sanoneet, että kun palaan sodasta, minulla on varmasti paljon
miehekkäämpi nimi, jos kykenen sen ansaitsemaan.
– Se hyvä nimi pojalle, kehno soturille. Te saatte kohta parempi.
Ei pelko siellä – metsäläisellä oli vielä siksi voimaa, että kykeni
nostamaan kätensä ja taputtamaan nuorta miestä rintaan – silmä
varma ... sormi kuin salama ... tuottaa kuoleman ... suuri soturi pian.
Ei Hirventappaja – Haukansilmä. Lyödään kättä.
Hirventappaja – eli Haukansilmä, niinkuin nuorta miestä nyt ensi
kerran nimitettiin, sillä tulevina vuosina hän kantoi tätä nimeä
koko tällä seudulla – Hirventappaja tarttui villin käteen, ja tässä
asennossa soturi veti viimeisen hengähdyksensä katsellen ihailun
vallassa vieraan kasvoja, joka oli osoittanut niin paljon kerkeyttä,
taitoa ja lujuutta kohtauksessa, joka hänelle oli yhtä jännittävä kuin
uusikin. Kuten lukija muistaa, on intiaanin suurin nautinto saada
käyttää hyväkseen vihollisensa heikkoutta, mutta kuoleva ei nyt voinut
kuitenkaan kyllin kunnioittaa surmaajansa suuruutta.
– Hänen henkensä on lähtenyt, lausui Hirventappaja hillityin,
surumielisin äänin. – Voi minua! – Näin meille kaikille käy ennemmin
tai myöhemmin, ja onnellisin se, olkoonpa hän minkä värinen hyvänsä,
joka on parhaiten valmistunut ottamaan tämän askeleen. Tässä lepää
epäilemättä urhean soturin ruumis, ja hänen sielunsa on parhaillaan
matkalla joko taivaaseen tai helvettiin, hyvään metsästyspaikkaan
tai niukkaan riistamaahan, kunnian kentille, herrnhutilaisten oppien
mukaan, tai tulenliekkeihin! Niin saattaa toisillekin käydä. Vanha
Hutter ja Hurry Harry ovat heittäytyneet suinpäin ahdinkoon, ehkäpä
joutuakseen pian kidutettaviksi ja kuolleitten joukkoon, ja nyt
onni tarjoaa minulle päänahan, josta saan verirahat kuten muustakin
laillisesta ja rehellisestä työstä. Mutta ei verirahojen varjokaan saa
tahrata käsiäni.
Puhuttuaan Hirventappaja nousi ylös ja asetti kuolleen miehen istuvaan
asentoon, selkä kalliota vasten, pitäen huolta siitä, ettei se pääsisi
kaatumaan tai vaipumaan asentoon, mitä villien herkkätuntoinen,
joskin kehittymätön ajatustapa saattoi pitää sopimattomana. Nuori
mies suoritettuaan tämän viimeisen palveluksen katseli kaatuneen
vihollisensa julmia kasvoja surumielisenä. Vanhasta, yksinäisen
metsäelämän luomasta tottumuksesta hän purki ajatuksensa ja tunteensa
sanoiksi.
– Minä en halunnut ottaa elämäänne, hän sanoi, – mutta te ette suonut
minulle valitsemisen varaa. Kumpikin menetteli tapojensa mukaisesti,
eikä kumpaakaan pidä moittia. Te olitte petollinen niinkuin on tapanne
sotatiellä, minä huomaamaton, sillä olen tottunut luottamaan toisiin.
Jos kuuluisin intiaanien heimoon, kertoisin tästä tai näyttäisin
kerskuen päänahkaa koko heimoni edessä, tai jos viholliseni olisi
ollut karhu, olisin mahdollisimman nopeasti tiedoittanut tapahtumasta.
Antaisinko edes Chingachgookin tietää tästä ja ylistäisinkö
valkoihoisen kielellä tekoa? Mitä ylpeilemistä siinä loppujen lopuksi
on? Olen tappanut ihmisen, vaikka kohta hän oli villi, ja mistä tiedän,
että hän oli oikea villi, ja joutuiko hän mahdollisesti onnellisten
metsästysmaittensa suloista osattomaksi? Koska en tiedä varmasti,
olenko menetellyt oikein vai väärin, ei minulla ole mitään syytä
kerskua tekoani, – kuitenkin tahtoisin Chingachgookin antaa tietää,
etten ole tuottanut häpeää delawareille enkä omalle kunnolleni!
Osan tästä hän puhui ääneensä, osan mutisten hampaitten välistä.
Edelliseen kuuluivat hänen puoliriemulliset toteamuksensa, jälkimäiseen
epäilyt.
Hänen mietteensä siinä puuhaillessaan katkesivat kuitenkin rutosti,
kun toinen intiaani äkkiä pistäytyi rannalle jonkin sadan sylen päässä
niemestä. Tämä mies, nähtävästi myöskin vakoilija, jonka pyssyn
laukaukset luultavasti olivat paikalle houkutelleet, työntäytyi esiin
metsästä niin varomattomasti, että Hirventappaja näki koko hänen
olemuksensa, ennenkuin hän tuli itse huomatuksi. Kun tämä tapahtui,
niin villi päästi kovan huudon, johon vastasi puoli tusinaa ääniä eri
tahoilta vuoren rinteeltä. Tuli kiire käteen, ja minuuttia myöhemmin
vene kiiti järvelle pitkien ja voimakkaiden aironvetojen jouduttamana.
Kohta kun Hirventappaja uskoi olevansa turvallisen välimatkan päässä,
lakkasi hän soutamasta ja antoi veneensä liikkua vapaasti, sillä välin
kun hän tarkasteli asemaa. Ensiksi tuuliajolle laskettu kanootti
puikkelehti tuulen työntämänä neljännesmailin päässä hänestä ja
lähempänä rantaa kuin hän olisi suonut, kun hän nyt tiesi useampia
vihollisia olevan lähistöllä. Niemeltä sysätty kanootti oli vain
muutaman sylen päässä hänestä. Hän oli suunnannut kulkunsa sitä kohti
päästäkseen rannasta eroon. Kuollut intiaani nukkui kaameata untaan
paikassa, mihin hän oli jättänyt miehen. Soturi, joka oli näyttäytynyt
metsän rannassa, oli jo kadonnut ja metsät näyttivät yhtä hiljaisilta
ja autioilta kuin Luojan käsi olisi ne äsken muovaillut. Mutta tämä
syvä rauha kesti vain hetken. Kun vakoilijat olivat tarpeekseen
tähystäneet vihollista, he hyökkäsivät tiheiköstä avonaiselle rannalle
ja täyttivät ilman raivokkailla huudoillaan huomatessaan kuolleen
toverinsa. Nämä huudot muuttuivat seuraavassa silmänräpäyksessä
ilonhuudoiksi, kun he ehtivät ruumiin luo ja kiihkeästi työntäytyivät
sen ympärille. Hirventappaja tuntien villien tavat tiesi heti syyn
tähän muutokseen. Ulvonta oli tavallinen surunvalitus silloin, kun
soturi menetettiin, huuto oli ilon merkkinä siitä, ettei voittaja ollut
kyennyt anastamaan päänahkaa, voittosaalista, jota ilman voittoa ei
koskaan pidetty täydellisenä. Kanootit olivat siksi pitkällä, etteivät
intiaanit voineet vahingoittaa voittajaa. Amerikan intiaanit, kuten
pantterit omissa metsissään, harvoin tekevät yrityksiä päästäkseen
viholliseensa käsiksi, jolleivät ole varmoja onnistumisestaan. Koska
Hirventappajalla ei enää ollut aihetta viipyä niemen luona, niin hän
valmistautui kokoamaan yhteen kanoottejansa hinatakseen ne linnaan.
Lähin oli kohta hinausköydessä, jonka jälkeen hän riensi ottamaan
kiinni toista, joka koko ajan oli ajelehtinut järvellä. Tuskin oli
hän kiinnittänyt katsettaan tähän veneeseen, kun ihmeekseen oli
huomaavinaan sen olevan lähempänä rantaa kuin se luonnostaan olisi
ollut, jos se olisi yksistään noudatellut keveän tuulen leyhkän
suuntaa. Hän alkoi epäillä tämän johtuvan näkymättömän, vedessä
kulkevan virran vaikutuksesta ja souti kovemmin saadakseen veneen
haltuunsa, ennenkuin se ehtisi päästä metsän vaaralliseen läheisyyteen.
Tultuansa lähemmäksi hän huomasi, että kanootti nähtävästi kulki
eteenpäin vedessä ja että tämä liike vei sitä rantaa kohti, koska sen
laita oli tuulta vasten. Muutamat lujat aironvedot toivat hänet vielä
lähemmäksi, jolloin juttu selvisi. Jotakin liikkui ilmeisesti kanootin
suojapuolella, ja tarkempi tutkiminen osoitti sen olevan paljaan käden.
Intiaani lepäsi kanootin pohjalla ja kuljetti sitä hitaasti mutta
varmasti rantaan, käyttäen kättänsä airona. Hirventappaja ymmärsi heti,
mistä oli kysymys. Joku villi oli uinut veneen luo, sillä aikaa kun hän
oli tekemisissä vihollisen kanssa niemellä, ottanut sen haltuunsa ja
tällä tavoin koki nyt viedä sitä rantaan.
Vakuutettuna siitä, ettei miehellä ollut aseita, Hirventappaja laski
purtensa veneen viereen huolimatta edes nostaa pyssyänsä. Niin pian
kuin hänen kanoottinsa aikaansaama veden kohina oli kuulunut villin
korvaan, kapsahti tämä pystyyn ja päästi huudon, joka osoitti, kuinka
täydellisesti hänet oli yllätetty.
– Jos olet tarpeeksesi huvitellut siinä kanootissa, punanahka,
huomautti Hirventappaja tyynesti pysäyttäen omansa estääkseen sitä
törmäämästä toiseen kanoottiin, – niin oletpa oiva mies, jos pistäydyt
taas järveen. Kanssasi voi keskustella tällaisista asioista, enkä tahdo
vuodattaa vertasi, vaikka on ihmisiä, jotka pitävät sinua enemmän
maksuvälineenä kuin tavallisena kuolevaisena. Painu kiireesti järveen,
ennenkuin suutun.
Villi ei ymmärtänyt sanaakaan englanninkieltä ja hän sai kiittää
Hirventappajan käden liikkeitä ja hänen silmäinsä ilmettä, että
vajanaisestikin käsitti hänen tarkoituksensa. Hän kyyristyi kuin
tiikeri valmistautuessaan hyppäämään. Hän kiljaisi, ja seuraavassa
tuokiossa hänen alaston ruumiinsa katosi veden alle. Kun hän nousi
hengittämään, niin hän oli monen jaardin päässä kanootista, ja hätäinen
silmäys, minkä hän heitti taaksensa, osoitti kuinka paljon hän pelkäsi
turmiollisen sanansaattajan tervehdystä vihollisensa rihlasta. Mutta
nuori mies ei osoittanut vihamielisyyttä. Sidottuaan kylmäverisesti
kanootin toisiin hän alkoi soutaa rannalta, ja samaan aikaan kun
intiaani pääsi maalle ja pudistelihe kuin lintukoira päästessään märän
valtakunnasta, oli hänen pelätty vihollisensa jo pyssyn kantamattomissa
matkalla linnaan. Tapansa mukaan Hirventappaja ei malttanut olla
puhumatta itsekseen tapahtuneista asioista pyrkien samalla kiinteästi
kohti päämääräänsä.
– Niinpä niin, hän alkoi, – olisi ollut nurinkurista tappaa
inhimillinen olento ilman syytä. Päänahat eivät huvita minua vähääkään.
Elämä on suloista, eikä valkoihoisten syyttä suotta pidä olla
säälimättömiä. Villi oli tosin mingo, ja epäilemättä se jää elämänsä
loppuun asti kurjaksi matelijaksi ja kulkuriksi, mutta se ei saa estää
minua unohtamasta taipumuksiani ja väriäni. Ei, antaa hänen vain mennä.
Jos joskus kohtaamme pyssy kourassa, silloin ratkaistaan, kummallako
meistä on uljaampi sydän ja nopsempi silmä. – Haukansilmä! Sepä on
sopiva nimi soturille ja se kuulostaa miehevämmältä ja uljaammalta
kuin Hirventappaja. Se ei ole hullumpi nimi alokkaalle ja se on hyvin
ansaittu. Jos Chingachgook olisi minun asemassani, hän painuisi heti
kotipuoleen ja haastelisi urotyöstään, ja tuossa tuokiossa päälliköt
antaisivat hänelle nimen Haukansilmä. Mutta valkoisella miehellä ei
ole syytä moisesta kopeilla ja olisi mukavaa tietää, miten juttu
tulee tunnetuksi ilman minun kertomistani. Niinpä niin – kaikki on
Kaitselmuksen käsissä, tämä asia niinkuin moni muukin. Uskon, ettei se
kauhistu tekojani.
Lähestyessään vanhan Hutterin asuntoa hän ajatteli tai pikemminkin
tunsi, että rakennus sopeutui hyvin ympäristöönsä. Se huokui varmuutta
ja turvallisuutta; mahtavat, veistämättömät hirret, joita karhea kaarna
vielä peitti, sen ulkoneva katto ja koko muoto olivat omiansa tekemään
rakennuksen sopivaksi katseltavaksi kaikissa tilanteissa, samalla kun
sen tärkeys oli lisäämässä sen kiintoisuutta ja erikoisuutta.
Kun Hirventappaja läheni rakennusta, seisoivat Judit ja Hetty oven
edessä olevalla korokkeella Hurryn "eteisessä" odottaen hänen tuloansa
nähtävästi levottomina; ensinmainittu sitä paitsi tuon tuostakin
tarkasti häntä ja kanootteja vanhalla laivakaukoputkella, josta jo
on ollut puhe. Ehkäpä tyttö ei ollut koskaan näyttänyt säteilevämmän
kauniilta kuin tällä hetkellä, kun veri, jota tuska ja levottomuus
ajoi hänen kasvoilleen, kohotti hänen ihonvärinsä heleimpään
loistoonsa, samalla kun hänen silmäinsä vieno ilme, sulo, joka hänellä
Hetty-poloisen kanssa oli yhteistä, syveni järkyttävän huolen takia.
Samaa tunsi herkeämättä yrittämättä eritellä ailahduksiaan tai pohtia
syyn ja seurauksen lakeja nuori mies, kun hänen kanoottinsa saapuivat
arkin viereen, mihin hän huolellisesti sitoi kaikki kolme, ennenkuin
astui korokkeelle.

VIII luku.

Ei kumpikaan tytöistä virkkanut sanaakaan, kun Hirventappaja yksinään
seisoi heidän edessään, kasvot kuvastaen pelkoa, jota hän tunsi seuran
molempien poissaolevien jäsenten puolesta.
– Isä! huudahti viimein Judit, joka vasta epätoivoisen ponnistuksen
perästä sai tämän sanan lausuneeksi.
– Häntä kohtasi kova onni, mitäpä sitä salaamaan, vastasi
Hirventappaja suoraan ja koruttomaan tapaansa. – Hän ja Hurry
ovat mingojen käsissä, ja taivas yksin tietää, mikä heidät perii.
Olen kuitenkin saanut kanootit talteen, ja se on edes vähäisenä
lohdutuksena, koska maankiertäjäin nyt täytyy uida tai lähteä lautalla
vesille, jos mieli lähestyä tätä paikkaa. Auringon laskiessa saamme
Chingachgookin lisäksi joukkoomme, jos minä vain saan hänet kanoottiin
toimitetuksi, ja kyllä kaiketi me kahden miehen kykenemme pitämään
huolta linnasta, kunnes jotkut linnoitusten upseerit kuulevat tästä
partioretkestä, mikä ennemmin tai myöhemmin on tapahtuva, jonka perästä
me voimme odottaa apua siltä taholta, jollei mistään muualta.
– Upseerit! huudahti Judit kärsimättömänä, samalla kun hänen kasvonsa
kävivät hohtavammiksi ja silmänsä ilmaisivat vilkasta, mutta ohimenevää
mielenliikutusta.
– Kuka piittaa nyt noista pelkurimaisista keikareista? Kykenemme me
toki omin joukoinkin linnaa puolustamaan. Mutta kertokaahan nyt isäni
ja Hurry Harry poloisen kohtalosta.
– Oli luonnollista, että olette huolissanne isästänne, ja pidänpä yhtä
luonnollisena, että tunnette samoja tunteita Hurryakin kohtaan.
Sitten Hirventappaja ryhtyi kertomaan, mitä yöllä oli tapahtunut
ollenkaan salaamatta, miten hänen molempien kumppaniensa oli käynyt
tai omaa mielipidettään tapauksen mahdollisista seurauksista.
Hirventappajan kummastukseksi Judit näytti olevan enemmän huolissaan;
Hetty kuunteli kyllä kiihkeästi, mutta näytti pikemmin surumielisen
äänetönnä mietiskelevän tapauksia kuin ulkonaisin merkein ilmaisevan
tunteitaan. Paljon ei puhuttu; Judit ja hänen sisarensa askartelivat
aamiaisen valmistuspuuhissa. Yksinkertainen, mutta ravitseva eine
syötiin synkän äänettömyyden vallitessa. Tytöt söivät vähän, mutta
Hirventappaja antoi näytteen kelpo soturin hyvästä ruokahalusta, jota
eivät edes vaikeat ja peloittavat olosuhteet kykene vähentämään.
Aterialta oli miltei päästy ilman että sanaakaan oli lausuttu, mutta
sitten Judit puhkesi puhumaan suonenvedontapaisesti ja hätäisesti,
millä tavoin patoutunut tunne tavallisesti purkautuu.
– Isästä olisi tämä kala maistunut, huudahti hän. – Hän sanoo, että
järvilohi on melkein yhtä hyvää kuin merilohikin.
– Isännehän kuulemma on liikkunut merellä, Judit, vastasi nuori mies,
joka ei voinut olla katsahtamatta tyttöön, sillä samoin kuin kaikki,
jotka tunsivat Hutterin, hänkään ei malttanut peittää intoaan saada
kuulla hänen aikaisemmista vaiheistaan. – Hurry Harryn tietämän mukaan
hän on ollut merimiehenä.
– Jos Hurry tietää jotakin isäni vaiheista, olisin toivonut hänen
niistä minulle kertoneen, huudahti tyttö. – Joskus minäkin luulen isän
aikoinaan olleen merimiehenä, mutta toisinaan en luule. Jos tuo arkku
olisi auki tai osaisi puhua, niin se saattaisi kertoa hänen tarinansa.
Mutta sen liitokset eivät katkea yhtä helposti kuin käärelanka.
Hirventappaja kääntyi kysymyksessä olevaa arkkua kohti ja ensi kerran
tarkasti sitä lähemmin. Hän näki, että arkku virttyneenä ja huonosti
pideltynä oli kuitenkin tekotavaltaan kaikkia näkemiänsä saman lajin
esineitä parempi. Puu oli tummaa ja kallisarvoista ja oli ennen ollut
komeasti kiilloitettu, vaikka kiilto huolimattoman hoidon takia oli
miltei tykkänään hävinnyt, ja monet raamut ja kuopat osoittivat sen
kolahdelleen esineihin, jotka olivat vielä kovempia kuin se itse.
Nurkat oli raudoitettu huolellisesti ja taidokkaasti laitetuin vantein,
ja lukot, joita oli kokonaista neljä kappaletta, sekä saranat mallinsa
ja tekonsa vuoksi olisivat herättäneet huomiota muinaisesineiden
kaupassa. Arkku oli sitä paitsi suuri, ja kun Hirventappaja koetti
nostaa toista päätä jykevästä kädensijasta, niin hän havaitsi painon
täydelleen vastaavan ulkonäköä.
– Ettekö milloinkaan ole nähnyt tuota arkkua avattuna, Judit? kysyi
nuori mies rajalaisen tavallisella rohkeudella, sillä säännöllisen
asutuksen ulkopuolella asuvat henkilöt saattoivat arastelematta ryhtyä
kyselemään tällaisista asioista noihin aikoihin, vieläpä nykyäänkin.
– En milloinkaan. Isä ei ole koskaan avannut sitä minun
läsnäollessani, tokko avannee milloinkaan. Ei kukaan meikäläisistä ole
nähnyt sen kantta ylös nostettuna isää lukuunottamatta, tuskin uskon,
että hänkään on sitä tehnyt.
– Erehdytpä, sisko kulta, vastasi Hetty hiljaa. – Isä on kyllä
nostanut ylös kannen, olen minä sen nähnyt.

– Milloin ja missä sinä olet nähnyt tuon arkun avattuna, Hetty?

– Täällä. Monestikin isä on sen avannut sinun poissaollessasi,
välittämättä vähääkään siitä, että minä seison vierellä ja näen, mitä
hän tekee tai kuulen, mitä hän sanoo.

– No mitä hän sitten tekee ja sanoo?

– En minä sitä sinulle sano, Judit, vastasi toinen hiljaisella, mutta
päättävällä äänellä. – Isän salaisuudet eivät ole minun salaisuuksiani.
– Salaisuudet! Sepä vasta somaa, Hirventappaja, isä on muka kertonut
hänelle eikä minulle.
– On siihen syytäkin, Judit, vaikket sinä saa tietää. Isä ei ole
täällä itse puhumassa, ja siksipä en virka minäkään enempää.
Judit ja Hirventappaja näyttivät hämmästyneiltä ja ensinmainittu tuntui
hetkiseksi tuskaantuvan. Mutta äkkiä hän tyyntyi, kääntyi sisarestaan,
jota hän tuntui säälivän ja puhutteli nuorta miestä.
– Teiltä jäi tarina kesken, te katkaisitte sen siinä kohden, missä
paneuduitte kanoottiin nukkumaan tai siinä kohden, missä kohottauduitte
kuulemaan kuikan huutoa. Me myös kuulimme sen ja luulimme niiden
ennustavan myrskyä, vaikka sellaisia harvoin nousee tällä järvellä
tähän vuodenaikaan.
– Tuulet puhaltavat ja myrskyt raivoavat, niinkuin Jumala näkee
hyväksi järjestää, joskus yhtenä, joskus jonakin toisena vuodenaikana,
vastasi Hirventappaja, – ja kuikat haastavat luontonsa mukaisesti.
Paljon paremmalla kannalla olisivat asiat, jos miehet olisivat yhtä
rehellisiä ja suoria. Noustuani kuuntelemaan näiden lintujen ääniä
huomasin heti, etteivät ne olleet Hurryn hätämerkkejä, jonka vuoksi
laskeuduin pitkäkseni ja nukahdin.
– Kun päivä alkoi sarastaa, jatkoi Hirventappaja, – niin minä nousin
ylös pirteänä ja tähystelin tapani mukaan ja sitten lähdin etsimään
kanootteja, jotteivät mingot ehtisi iskeä niihin kynsineen.
– Ette te ole meille kaikkia kertonut, sanoi Judit vakavasti. –
Me kuulimme laukauksia itäisten vuorten tienoilta; kaiku kumahteli
täyteläisenä ja pitkäjaksoisesti ja kuului niin heti pamausten perästä,
että laukaukset varmaan oli ammuttu rannalla tai aivan lähellä rantaa.
Korvamme ovat tottuneet näihin ääniin eivätkä ne voi erehtyä.
– Ne ovat tehneet tehtävänsä tällä kertaa, tyttö, kyllä vain,
tehtävänsä ovat tehneet, Tänä aamuna on tähtäilty, myös vedetty
liipasimia, ei kuitenkaan niin monesti kuin niitä on ollut. Yksi soturi
on mennyt onnellisille metsästysmailleen, siinä koko juttu. Valkoinen
mies, jolla on valkoihoisen ominaisuudet, ei kersku voitostaan eikä
koristaudu toisen päänahalla.
Judit kuunteli miltei henkeä pidättäen, ja kun Hirventappaja näytti
olevan valmis tyynellä, vaatimattomalla tavallaan heittämään tämän
keskusteluaineen, niin hän nousi, meni huoneen poikki ja istuutui hänen
viereensä. Tytön käytöksessä ei ilmennyt hituisenkaan kärsimättömyyttä,
vaikka se ilmaisi nopean vaiston saneleman naisellisen tunnepurkauksen
tapahtuneen ja heikomman sukupuolen kiinnostuksen mielihyvän heränneen.
Hän otti metsästäjän karhean kouran omiinsa puristaen sitä itseään
vasten, puolittain tajuten mitä teki, katsoen samalla vakavasti ja
hiukan nuhtelevastikin miehen päivänpolttamiin kasvoihin.
– Te olette taistellut villien kanssa yksinänne ja omin neuvoin,
Hirventappaja. Halutessanne suojata Hettyä ja minua te olette lyönyt
urhoollisesti vihollisen yhdenkään silmän rohkaisematta otteluanne.
Mitäpä jos olisitte ilman ainoatakaan silminnäkijää kaatunut, mikä
Kaitselmus olisi sallinut moisen kamalan onnettomuuden tapahtua?
– Olen tosiaankin taistellut, Judit, niinpä tosiaankin, olen
taistellut vihollisia vastaan, vieläpä ensi kerran eläissäni. Näin
täytyy olla, tuskaa ja iloa sekoittuu näihin asioihin. Ihmisluonto
kaipaa taistelua, luulenpa, että kaikki kansat tappavat taistelussa, ja
meidän pitää uskollisesti pysyä oikeuksissamme ja tavoissamme. Eihän
tässä ole vielä suuria aikaansaatu, mutta jos Chingachgook tulee tänä
iltana kallion luo, kuten puhe oli, ja minä saan hänet tuoduksi pois
villin tuntematta häntä tai heidän tuntiessaan hänet vastoin heidän
tahtoaan ja toivomuksiaan, niin sittenpä varmaan syntyy jotakin sodan
tapaista, ennenkuin linna tai me olemme joutuneet mingojen valtaan.
– Kuka tuo Chingachgook on, miltä seudulta hän tulee ja miksi hän
tänne tulee?
– Nuo kysymykset ovat kyllä varsin luonnollisia ja oikeutettuja,
minä luulen, vaikkakin nuorella miehellä jo on suuri nimi omalla
kotiseudullaan. Chingachgook on mohikaani sukuperältään, vaikka hän
oleskelee delawarien joukossa vanhasta tottumuksesta, niinkuin on laita
useimpien hänen heimonsa jäsenten, joka heimo aikoja sitten on hajonnut
oman rotumme lisääntymisen vuoksi. Hän kuuluu suurten päälliköiden
sukuun, ja Uncas, hänen isänsä, on ollut kansansa huomattavin soturi ja
neuvonantaja. Myös vanha Tamenund kunnioittaa Chingachgookia, vaikka
tämä on liian nuori johtamaan vielä sotaa. Lisäksi on heimo hajaantunut
ja jakaantunut pieniin osiin, joten päällikönarvo on tuskin muuta kuin
nimellistä laatua. No niin, kun tämä sota oli alkanut toden teolla,
niin päätimme me delawarin kanssa tavata toisemme tänä iltana auringon
laskun aikaan kohtauskiven luona tämän järven päässä aikeissa lähteä
ensimmäiselle sotaiselle partioretkellemme mingoja vastaan. Miksi
me tulemme juuri tätä tietä, on meidän yhteinen salaisuutemme, sillä
sotapolulla kulkevat ajattelevat nuoret miehet, kuten saatatte arvata,
eivät tee mitään ilman suunnittelua ja ennakkolaskelmia.
– Delawarilla ei arvattavasti ole vihamielisiä tarkoituksia meitä
vastaan, sanoi Judit oltuaan hetken kahdenvaiheilla, – ja tehän
tietenkin olette ystävällisellä kannalla.
– Kaikkein viimeiseksi minua kavalluksesta mahdetaan syyttää,
vastasi Hirventappaja loukkaantuneena Juditin sielussa väikkyneestä
epäluulosta, – varsinkaan oman rotuni kavaltamisesta.
– Ei teitä, Hirventappaja, kukaan epäilekään, huudahti tyttö
kiihkeästi. – Ei, ei, teidän rehelliset kasvonne olisivat tuhannen
sydämen vilpittömyyden takeena! Jos kaikilla miehillä olisi yhtä
rehellinen kieli kuin teillä ja lupaisivat yhtä vähän kuin te, mitä
eivät aiokaan täyttää, niin tehtäisiin tässä maailmassa paljon vähemmän
vääryyttä, eikä koreita höyheniä ja punaisia takkeja pidettäisi
alhaisuuden ja vilpin puolustussyynä.
Tyttö puhui voimakkaan tunteen valtaamana, ja hänen kauniit silmänsä,
jotka tavallisesti olivat niin vienot ja veikeät, iskivät tulta, kun
hän lausui viimeiset sanat.
– Ei minulla ole oikeutta pyrkiä teidän tai ystävänne salaisuuksia
tietämään, Hirventappaja, jatkoi hän, – ja olen valmis uskomaan, mitä
sanotte hyvässä luottamuksessa. Jos todella saamme toisen liittolaisen
tällä vaikealla hetkellä, niin se on oleva meille suurena apuna, ja
minä olen vähän siinä toivossa, että villit nähtyänsä meidän kykenevän
puolustamaan järveä tarjoutuvat päästämään vankinsa vapaiksi saadessaan
sijaan nahkoja tai ainakin ruutilekkerin, joka meillä täällä on
hallussamme.
Nuoren miehen huulilla pyörivät sanat "päänahat" ja "palkintorahat",
mutta kun hänestä tuntui vastenmieliseltä kuohuttaa tyttärien tunteita,
ei hän huolinut viitata heidän isänsä todennäköiseen kohtaloon.
Kuitenkin oli hänellä niin vähän harjaannusta teeskentelytaidossa,
että terävä-älyinen Judit, jonka äly oli tullut terävämmäksi elämänsä
varrella sattuneista uhanteista ja kokemuksista, saattoi lukea hänen
ajatuksensa hänen kasvoiltansa.
– Ymmärrän kyllä, mitä te tarkoitatte, jatkoi hän hätäisesti, – ja
mitä te sanoisitte, jollette pelkäisi saattaa minua levottomaksi,
sillä Hetty rakastaa isäänsä kuten minäkin. Mutta meillä on
intiaaneista toisenlainen käsitys. Eivät he koskaan ota päänahkaa
vahingoittumattomalta vangilta, vaan vievät hänet kernaammin elävänä,
jollei julma toisten kiduttamisen halu saa heissä valtaa. Minä en ole
ensinkään huolissani isän päänahasta enkä paljon hengestäkään. Jos he
öiseen aikaan voisivat hiipiä kimppuumme, niin pääsisimme luultavasti
jokainen päänahastamme, mutta julki taistelussa vangiksi saamiaan
miehiä he harvoin pitelevät pahoin, ei ainakaan ennenkuin kidutusaika
on käsissä.
– Se on vanha tapa, myönnän kyllä, ja sitä he noudattavat. Mutta
Judit, tiedättekö, mille asialle isänne ja Hurry lähtivät villien luo?
– Tiedän, kovin julmalle asialle. Mutta mitä se merkitsee? Miehet ovat
miehiä, eivätkä aina nekään, jotka rehentelevät kullassa ja hopeassa ja
kantavat kuninkaallista valtakirjaa taskussaan, voi välttyä samanlaista
julmuutta harjoittamasta. Juditin silmät leimahtivat taas, mutta
tehtyään epätoivoisen eleen hän hillitsi itsensä. – Minä palan vihasta
ajatellessani, mitä kaikkea vääryyttä miehet harjoittavat, hän lisäsi
koettaen hymyillä, missä yrityksessään hän jotenkuten onnistuikin.
– Tämä kaikki on typerää. Mikä on tehty, on tehty, ja sitä ei voi
valituksin parantaa. Mutta intiaanit pitävät verenvuodatusta niin
vähäisenä asiana ja arvostelevat miehiä niin paljon rohkeiden yritysten
vuoksi, että he todennäköisesti pikemmin kunnioittavat vankejansa kuin
pitelisivät heitä pahoin, jos vain tietäisivät, millä asioilla he
liikkuivat.
– Vähän aikaa kyllä, Judit. Mutta kohta kun tämä tunne on ehtinyt
haihtua, herää kostonhalu. Meidän on, Chingachgookin ja minun,
koetettava tuumia, mitä voimme tehdä vapauttaaksemme Hurryn ja
isänne, sillä mingot tulevat liikuskelemaan tämän järven rannoilla
täydentääkseen menestystään.
– Te luulette siis voitavan luottaa tuohon delawariin, Hirventappaja?
kysyi tyttö ajatuksiinsa vaipuneena.

– Yhtä paljon kuin itseeni. Ettehän minua sano epäilevänne, Judit?

– Teitä! – Hän tarttui Hirventappajan käteen ja puristaen sitä
omissaan lämpimästi, mikä olisi tehnyt vaatimattomammankin ihmisen
turhamaiseksi ja kuvittelemaan suuria omista ansioistaan. – Johan
minä silloin veljeäni epäilisin! Olemme vasta yhden päivän tuttavat,
Hirventappaja, mutta sepä onkin herättänyt samanlaisen luottamuksen
kuin olisimme kokonaisen vuoden toisemme tunteneet. Tunsin minä
kuitenkin teidän nimenne ennestään, linnoitusten upseerit ovat näet
useinkin kertoneet saaneensa teiltä metsästysopetusta, ja kaikki
tunnustavat teidän rehellisyytenne.
– Puhuvatko he ampumisesta, tyttö? kysyi nuori mies kiihkeästi,
nauraen sitten hiljaiseen, mutta sydämelliseen tapaansa. – Eivätkö
he koskaan puhuneet ampumisesta? Minä en tahdo puhua mitään omista
saavutuksistani, sillä jollei niitä tiedettäisi yleisesti tähän
aikaan näillä main, ei taitavuudestani ja varmuudestani olisi mitään
hyötyä, mutta mitä upseerit sanoivat omista kyvyistään, mitähän he
mahtoivat siitä puhua? Kiväärit, heidän sanojensa mukaan, ovat heidän
työaseitaan, mutta näkyypä heidän joukossaan olevan muutamia, jotka
eivät tiedä pyssyn käyttämisestä tämän taivaallista.
– Toista maata on kai ystävänne Chingachgook, kuten häntä nimitätte?
Mitä hänen intiaaninimensä oikeastaan merkitsee?
– Isoa Käärmettä – viisautensa ja taitonsa on hänelle tämän nimen
hankkinut. Uncas on hänen varsinainen nimensä, koko hänen perheensä käy
nimellä Uncas, siksi kunnes he ovat saaneet ansaitsemansa arvonimen.
– Jos hän on viisas mies, niin taidammepa saada hänestä oivallisen
ystävän, jollei omat puuhansa näillä seuduilla estä häntä olemasta
apunamme.
– No eipä taitaisi olla pahitteeksi, jos kertoisinkin teille hänen
asiansa, ja koska te kukaties keksitte keinoja meitä auttaaksenne, niin
voinhan jutella teille ja Hettylle koko tarinan, mutta pitäkääkin se
sitten omana salaisuutenanne. Tietäkää, että Chingachgook on pulska
poika, ja heimonsa nuoret naiset häntä kovin katselevat ja ihailevat
niin hyvin sukunsa kuin miehen itsensäkin vuoksi. Onpa siellä muuan
päällikkö, jolla on Wah-ta-Wah niminen tyttö, mikä nimi käännettynä
merkitsee Hiljaa-oi-hiljaa, komein tyttö delawarien joukossa, jota
kaikki heimon nuoret soturit ovat kilvan kosiskelleet. Miten ollakaan,
Chingachgook muiden muassa ihastui Wah-ta-Wahiin, ja Wah-ta-Wah
ihastui häneen. Tässä Hirventappaja vaikeni hetkisen, sillä kun
hän oli päässyt näin pitkälle tarinassaan, niin Hetty Hutter nousi
ylös, meni hänen luoksensa ja jäi seisomaan hänen polviensa viereen
tarkkaavasti kuunnellen. – Niin, Chingachgook ihastui tyttöön, ja
tyttö häneen, jatkoi Hirventappaja heitettyään ystävällisen silmäyksen
tarkkaavaan tyttöön, – ja kun asiat ovat sillä kannalla ja omaiset
taipuvat tuumaan, niin harvoinpa nuori pari tapaa pysyä erossa. Mutta
eipä Chingachgook tietenkään saanut kaapatuksi tuollaista saalista
hankkimatta vihamiehiä niistä, jotka tahtoivat tyttöä omakseen yhtä
paljon kuin hänkin. Erään Orjantappuranpiikin sydäntä juttu enimmin
kaiveli, ja pahoin pelkäämme, että hän on ollut mukana kaikessa,
mikä sitten seurasi. Wah-ta-Wah meni isänsä ja äitinsä keralla kaksi
kuukautta takaperin lohia pyytämään lännessä oleville virroille
missä on, se tiedetään hyvin näillä main, kalaa runsaasti, ja tällä
kalastusretkellä tyttö katosi. Moneen viikkoon ei hänestä kuulunut
mitään, mutta kymmenen päivää sitten kulki sanansaattaja delawarien
maan halki ja toi tiedon, että Wah-ta-Wah oli ryöstetty omaisiltaan
– mikä lienee tapahtunut Orjantappuranpiikin toimesta, vaikkei sitä
osaa varmasti sanoa – ja että hän nyt oli vihollisten joukossa, jotka
olivat ottaneet hänet kasvatikseen ja tahtoivat häntä pakottaa menemään
naimisiin jonkun nuoren mingon kanssa. Sanansaattaja tiesi mingojen
partiojoukon aikovan metsästää ja hankkia ruokavaroja näillä tienoin
kuukauden tai pari ennen Kanadaan palaamistaan, ja arvelipa, että
jos meidän onnistuisi päästä heidän jäljilleen näillä seuduin, niin
jotenkuten ehkä saisimme siepatuksi tytön pois heidän käsistään.

– Mutta millä tavoin asia teitä koskee? kysyi Judit hieman levottomana.

– Sikäli kuin ylipäänsä kaikki asiat, jotka koskevat ystävää, koskevat
myöskin minua. Olen täällä Chingachgookin apuna ja apumiehenä, ja jos
saamme voitetuksi takaisin nuoren immen, jota hän rakastaa, niin olenpa
miltei yhtä iloinen kuin olisin saanut oman armaani takaisin.

– No missä teidän armaanne sitten on, Hirventappaja?

– Hän on metsässä, Judit ... keinuu puitten oksilla, väikkyy
vienossa sateessa ... nurmikon kasteessa ... pilvissä, jotka
liitävät sinitaivaalla ... metsässä livertelevien lintujen
parissa ... suloisessa lähteessä, jossa sammutan janoani ja kaikissa
muissa jumalallisen kaitselmuksen suomissa ihanissa lahjoissa.
– Te tarkoitatte, että nykyään enimmän rakastatte aivan toista kuin
sukupuoleeni kuuluvaa olentoa, metsästysmaitanne ja omaa elämäntapaanne.
– Niin juuri. Olen valkoinen mies, valkoinen on sydämenikin, enkä
kunnolla voi rakastaa punaihoisen tyttöä, jolla täytyy olla punaihoisen
sydän ja tunteet. Ei, siinä suhteessa olen kuin olenkin terve mies ja
ehkäpä pysynkin ainakin siihen saakka, kunnes tämä sota on päättynyt.
Minulta menee liian paljon aikaa Chingachgookin kullanmurusen
etsimispuuhissa; oman kainaloisen kanan ottamisesta en hiiskukaan,
ennenkuin tämä juttu on selvänä.
– Tyttö, joka teidät, Hirventappaja, lopulta voittaa, voittaa ainakin
rehellisen sydämen, sydämen, jolle vilppi ja petollisuus on vierasta ja
se olisi voitto, jota jokainen sukupuoleeni kuuluva kadehtisi.
Kun Judit lausui nämä sanat, niin hän rypisti närkästyneen näköisenä
kulmiaan ja katkera hymy, joka tuskin somisti hänen kasvojensa
piirteitä, ilmestyi hänen huulilleen. Hänen kumppaninsa huomasi
muutoksen, mutta luontaisesta hienotunteisuudesta katsoi parhaaksi olla
jatkamatta tarinoimista.
Koska Chingachgookin tuloon oli pitkä aika, niin Hirventappajalla oli
riittävästi aikaa tutkia puolustuslaitoksia ja laittaa uusia, mikäli
hänellä siihen oli kykyä. Hutterin kokemus ja terävä-älyisyys oli
jättänyt vain tuiki vähän tekemistä muille tässä suhteessa, muutamia
varokeinoja nuori mies huomasi kuitenkin olevan tarpeen tuntien
rajalaisen sotataidon pääkohdat, jotka hän oli oppinut kansalta, minkä
keskuudessa hän pitkän aikaa oli asunut. Matka linnasta lähimpään
rantaan oli siksi pitkä, ettei tarvinnut pelätä maalta ammuttujen
laukausten tekevän mitään vahinkoa. Talo oli kyllä tavallaan musketin
kantomatkalla, mutta tähtääminen tältä matkalta oli miltei mahdotonta,
yksinpä Juditkin oli sitä mieltä, ettei siltä taholta ollut mitään
pelättävissä. Niin kauan kuin he kykenivät pitämään linnaa hallussaan,
olivat he turvassa, jolleivät hyökkääjät keksi keinoja päästäkseen
järven yli valloittamaan linnan tulella tai väkirynnäköllä tai
käyttämällä muita intiaanien ovelia ja kavalia menettelytapoja.
Kaiken varalta Hutter oli tehnyt valmisteluja. Rakennus itsessään,
kattotuohia lukuunottamatta, ei ollut tulenarka. Lattiassa oli useita
aukkoja, ja joka päivä käytettävät vesisangot nuorineen olivat
tarpeen tullen valmiina. Toinen tytöistä saattoi sammuttaa kaikki
mahdolliset palonalut. Judit, joka näytti olevan selvillä isänsä
puolustussuunnitelmista ja oli halukas niitä myös toteuttamaan, neuvoi
sen yksityiskohdat nuorelle miehelle, jolta täten säästyi paljon aikaa
ja vaivoja, mitkä olisivat muuten menneet sen tutkimiseen.
Päivän kuluessa linnan asujamet kehittelivät suunnitelmiaan ja tekivät
valmistelujaan. Judit oli toimekas, ja häntä aivan erikoisesti
huvitti neuvotella ja harkita asioita uuden tuttavansa kanssa, jonka
pelottomuus, hänen tytöille osoittamansa harvinainen alttius, vilpitön
käytös ja tunneaitous oli nopeasti voittanut kummankin naisen tunteet.
Vaikka Hirventappajasta tuntuivat tunnit pitkiltä, Judit päinvastoin
tuskin tiesi mitään ajan kulusta ja kun aurinko alkoi laskea kohti
läntisten vuorien männynlatvoja, hän huomasi hämmästyksekseen, että
päivä oli päättymäisillään. Hetty oli taas surullinen ja hiljainen.
Hän oli harvoin puheliaalla tuulella tai jos hän sattumoisin tuli
avomieliseksi, johtuivat nämä joistakin ajoittaisista kiihotteista,
jotka panivat hänen yksinkertaisen sielunsa käymistilaan. Mutta tänä
tapahtumarikkaana päivänä hän usein tuntikausiksi unohti kielensä
käytön. Eikä pelko heidän isänsä kohtalosta tuntunut oleellisesti
vaikuttavan kummankaan sisaren käytökseen. Kumpikaan ei näyttänyt
todella mitään niin pelkäävän kuin vankeutta, ja kerran tai pari
Hetty puhuessaan ilmaisi toivovansa, että Hutter kyllä keksii keinon
ja vapauttaa itsensä. Vaikka Judit oli vähemmän toivorikas tässä
suhteessa, hän kuitenkin lausui lunnaiden silloin tulevan kysymykseen,
jos intiaanien yritykset saada ovelin keinoin linna haltuunsa
menisi myttyyn. Hirventappaja taas piti näitä lausumia tyttölasten
ajattelemattomina päähänpistoina ja esitti omat suunnitelmansa niin
vakuuttavasti ja haasteli tulevaisuudestaan niin vakavasti, kuin eivät
haihattelut olisi koskaan tulleetkaan tyttöjen huulilta.
Viimeinkin oli aika lähteä Chingachgookia tapaamaan sovitulle
yhtymäpaikalle. Kun Hirventappaja oli suunnitelmansa tarkoin harkinnut
ja selittänyt sen kumppaneillensa, niin kaikki kolme ryhtyivät sitä
yksin tuumin ja todenteolla toimeenpanemaan. Hetty meni arkkiin,
sitoi kaksi kanoottia yhteen, astui toiseen ja souti eräänlaiseen
porttikäytävään paalutuksessa, mikä ympäröi rakennusta. Tästä hän vei
molemmat sisään ja kiinnitti ne seinässä kiinni oleviin vitjoihin talon
alapäähän. Tämän paalutuksen muodostivat puupölkyt, jotka oli upotettu
lujasti pohjamutaan, ja tässä aitauksessa ne olivat kahdella tavalla
hyödyksi: niitä voitiin käyttää edellämainittuun tarkoitukseen ja ne
estivät vihollista venhein tulemasta edes käden ulottuville. Telakkaan
näin pannut kanootit olivat piilossa vakoilijan silmältä, ja kun portti
oli asianmukaisesti lukittu, ei niitä niinkään helposti olisi saanut
poisviedyksi siinäkään tapauksessa, että ne nähtäisiin. Ennenkuin
portti suljettiin, tuli Judit kolmannella kanootilla aitauksen
sisäpuolelle, jättäen Hirventappajan panemaan kiinni ovia ja ikkunoita
rakennuksen sisäpuolella. Kun kaikki linnaan kuuluvat laitokset olivat
jykevä- ja lujatekoisia ja pieniä nuoria puita pidettiin salpoina, niin
olisipa mennyt tunti tai pari murtautuessa rakennukseen, sitten kun
Hirventappaja oli tehtävänsä suorittanut, edellytettynä vielä, että
hyökkääjillä olisi käytettävänään kaikkia työaseita paitsi kirvestä,
eivätkä kohtaisi vastarintaa. Tähän keinoon Hutter oli turvautunut
senjälkeen, kun pariin otteeseen lainsuojattomat valkoiset rajalaiset
olivat käyneet ryöstöretkellä hänen ollessa poissa kotoa.
Niin pian kuin kaikki oli teljetty rakennuksen sisäpuolelle, ilmaantui
Hirventappaja lattialuukkuun, josta hän laskeutui Juditin kanoottiin.
Sitten hän pani oven eteen vankan rautakiskon ja sen päähän lujan
etulukon. Hetty otettiin kanoottiin, joka sitten lykättiin paalutuksen
ulkopuolelle. Lopuksi pantiin portti kiinni ja avaimet vietiin arkkiin.
Rakennus oli nyt suljettu; siihen pääsi ainoastaan murtautumalla
väkivalloin tai noudattamalla samaa menettelyä kuin nuori mies pois
tullessaan.
Kaukoputki oli otettu mukaan ensi töiksi, ja Hirventappaja käytti
sitä heti hyväkseen, tarkastaen huolellisesti koko järven rantaa,
mikäli hänen oma asemansa salli tämän. Ei ainoatakaan elävää olentoa
ollut näkyvissä, muutamia lintuja lukuunottamatta viimeinenkin
oli liihoitellut puiden varjoon haluttomana antautua helteisen
ilta-auringon kohteeksi. Varsinkin kaikki läheiset paikat tutkittiin
tarkoin, jotta päästäisiin selville, olivatko viholliset lautan
rakennuspuuhissa, mutta mitään erikoista ei näkynyt, kaikkialla
vallitsi tyyni rauha. Muutamat sanat kykenevät selittämään tavattoman
hämmennyksen, mikä vallitsi tällä hetkellä seurassamme. Itse he olivat
väijyvien silmien tarkkaamisen esineinä, kun taas vihollisen liikkeet
olivat synkän metsän peitossa.
– Ei näy pienintäkään liikettä, huudahti Hirventappaja laskiessaan
kaukoputken alas ja valmistautuessaan astumaan arkkiin. – Jos kulkurit
hautovat konnankoukkuja mielessään, ovat he liian ovelia antaakseen
sitä nähdä. Totta on, että lauttaa rakennetaan parhaillaan metsässä,
mutta sitä ei ole vielä tuotu rantaan. Eivät he arvaa, että me aiomme
lähteä liikkeelle linnasta, ja vaikkapa arvaisivatkin, on heidän
mahdoton tietää, mihin meillä on matka.
– Se on totta, Hirventappaja, vastasi Judit, – ja kun meillä nyt on
kaikki kunnossa, lähdetäänpä viipymättä matkaan ja pelkäämättä, että
meitä takaa-ajettaisiin – muutoin myöhästymme.
– Ei, meidän täytyy tehdä pikku kepposia, sillä vaikkapa villeillä ei
ole mitään tietoa Chingachgookista ja kalliosta, on heillä silmät ja
sääret ja näkevät kyllä, mihin päin menemme ja varmaan seuraavat meitä.
Minä koetan kuitenkin vetää heitä nenästä ohjaamalla arkkia puoleen ja
toiseen, kunnes väsyvät juoksemaan jäljestämme.
Voimiensa mukaan Hirventappaja muutti sanansa teoiksi. Tuskin oli
viittä minuuttia tästä kulunut, kun seurue oli arkissa, ja tämä
liikkeessä. Heikko pohjoistuuli puhalsi, ja kun nuori mies oli
reippaasti nostanut Purjeen, niin hän antoi kömpelölle purrellensa
sellaisen suunnan, että se olisi tullut maihin parin mailin päässä
järven alapäässä ja sen itärannalla. Arkki ei kulkenut koskaan
erittäin kovasti, mutta kun se oli matalassa kulkeva, sai sen helposti
liikkeelle ja pyyhältämään kolmen tai neljän mailin nopeudella
tunnissa. Matka linnasta kallioon oli runsaasti kaksi leaguea eli kuusi
mailia. Tuntien intiaanin täsmällisyyden Hirventappaja oli tarkoin
tehnyt laskelmansa ja varannut vähän enemmän aikaa kuin hän välttämättä
tarvitsi ehtiäkseen kohtauspaikalle, tarkoituksella viivyttää tai
jouduttaa tuloansa sitä mukaa kuin se osoittautui tarpeelliseksi.
Oli ihana kesäkuun ilta, eikä koskaan tämä yksinäinen järvi ollut
vähemmän muistuttanut paikkaa, missä taistelu riehuu ja verta
vuodatetaan. Kevyt tuuli hipoi tuskin vedenpintaa, vaan liihoitteli
sen yllä ikäänkuin olisi tahtonut olla häiritsemättä syvää rauhaa
tai rikkoa sen ihmeellistä pintaa. Myöskin metsät näyttivät nukkuvan
auringossa. Muutamat untuvaiset pilvet olivat tuntikaupalla maanneet
pohjoisella taivaanrannalla, ikäänkuin ne olisivat kuuluneet ilmakehän
kiinteihin kappaleihin ja tarkoitetut yksinomaan koristamaan
maisemaa. Muutamia vesilintuja näkyi sattumoisin uiskentelevan
vedessä ja yksinäisen variksen nähtiin leijailevan korkealla puiden
latvojen tasalla vahtien tarkasti metsää alapuolella, näkyisikö sen
salaperäisissä kätköissä mitään saalistamisen arvoista.
Lukija on varmaankin pannut merkille, että vaikka Juditilla muuten
oli rajalaisten suora ja kursailematon käytöstapa, hänen puheensa
poikkesi edukseen miehisten tovereittensa puhetavasta, hänen oma
isänsä mukaanluettuna. Tämän erotuksen huomasi parhaiten ääntämisestä
sekä sanojen että lauseparsien valinnasta. Judit ja hänen sisarensa
olivat huomattavasti edellä muista rajalaisten luokkaan kuuluvista
tytöistä. Lähimmän varuskunnan upseerit olivat edellistä liehitelleet
vakuuttamalla, että harvat kaupunkien hienot naiset käyttäytyivät
paremmin kuin hän, varsinkin tässä suhteessa. Tämä ei tietenkään aivan
sananmukaisesti pitänyt paikkaansa, mutta se kuitenkin hipoi läheltä
tosiasiaa siirtääkseen tämän kohteliaisuuden tyttöjen syntyperälle.
Tästä tyttöjen oli kiittäminen äitiään, ja he olivat lapsina saaneet
tältä ohjausta, mitä myöhempi harjoitus ja työ eivät voi korvata ilman
taka-askeleita, jos nuoremmalla iällä opetus on laiminlyöty. Kuka
heidän äitinsä oli tai paremmin sanoen oli ollut, siitä ei tiennyt
kukaan muu kuin Hutter. Hän oli nyt ollut kuolleena kaksi kesää, ja
Hurryn ilmoituksen mukaan hänet oli haudattu järveen, joko jonkin
päähänpiston vaikutuksesta tai laiskuussyistä olla kaivamatta hautaa:
tämä oli jatkuvasti ollut puheenaiheena seudun sivistymättömien
asukkaiden kesken.
– Onko meidän oltava kallion luona juuri sillä hetkellä, kun aurinko
laskee? kysyi Judit nuorelta mieheltä, kun he seisoivat lähellä
toisiaan Hirventappajan pitäessä perää kädessä ja tytön ommellessa
koristeita pukuun, mikä edellytti paljon korkeampaa yhteiskunta-asemaa
mitä hän edusti, ja se oli uutuus täälläpäin. – Vaikuttavatko asiaan
muutamat minuutit, jos tulemme aikaisemmin tai myöhemmin? On varmaankin
kovin uskallettua viipyä kauan rannalla kallion lähettyvillä.
– Niin on, Judit, siinäpä se pahin pula onkin. Kallio on haulikon
kantomatkan päässä eikä ole hyvä mennä sen luo soutelemaan pitkäksi
aikaa ja liian lähellä. Kun olette tekemisissä intiaanin kanssa, saatte
luvan suunnitella asiat etukäteen hyvin, sillä punaisen luonto pitää
kierosta pelistä. Niinkuin näette, Judit, en minä ohjaa kalliota kohti,
vaan sen itäpuolelle, mikä saattaa villit porhaltamaan samalle taholle
ja väsyttämään jalkansa aivan turhan takia.
– Te luulette heidän siis näkevän meidät ja pitävän silmällä
liikkeitämme? Minä olin jo vähän siinä toivossa, että he olisivat
painautuneet jälleen metsään ja jättäneet meidät omiin hoteisiimme
muutamiksi tunneiksi.
– Niin te puhutte kuin naiset konsanaan. Intiaanin valppaus ei väsähdä
hetkeksikään, kun hän liikkuu sotateillä, ja monet silmät ovat tälläkin
hetkellä meihin tähdättyinä, vaikka järvi on suojanamme. Meidän on
lähestyttävä kalliota harkiten ja koetettava houkutella lurjukset
väärille jäljille. Sanotaan, että mingoilla on hyvä vainu, mutta
valkoisen miehen järki on yhtä hyvä kuin heidän vihollistensa vaisto.
Judit ryhtyi nyt Hirventappajan kanssa pintapuoliseen keskusteluun,
missä ilmeni tytön kasvava kiinnostus nuoreen mieheen, kiinnostus,
jota miehen vaatimattomuus ja tytön päättävä luonne pitivät vireillä
ja ikäänkuin sen olisi nostanut tajuntaan yksinomaan tytön tieto oman
viehätysvoimansa vastustamattomuudesta, vaikka tämä ei näyttänytkään
olevan niin ehdoton. Tytön käytöstä ei juuri voi sanoa tunkeilevaksi,
jollemme ota lukuun hänen rohkaisevia silmäyksiään; tarvittiin hänen
pursuavan suloutensa kaikki varokeinot estämään häntä vieläpä hänen
moraaliaankin joutumasta epäsuotuisaan valoon. Hirventappaja ei
pahentunut näistä silmäyksistä, sillä tyttö katsoi harvoin häneen,
eikä silloin paljastanut tunteitaan puhtaan naisellisen vaistonsa
ohjaamana. On merkittävää, ettei isän vankeusajan venyessä kumpikaan
tyttäristä ollut erikoisemmin huolissaan isänsä kohtalosta, mutta kuten
jo on sanottu, he olivat tottumuksesta luottavaisia ja ajattelivat
isänsä pääsevän vapaaksi lunnaiden avulla, mikä usko lienee suuressa
määrin vaikuttanut heidän välinpitämättömyyteensä. Kerran aikaisemmin
oli Hutter joutunut irokeesien käsiin, ja muutamista nahoista hän oli
saanut takaisin vapautensa. Tämä tapaus, josta muuten sisarukset eivät
tienneet mitään, oli sattunut rauhan vallitessa Englannin ja Ranskan
välillä, jolloin eri siirtomaahallitusten toimenpiteet olivat pitäneet
villejä kurissa, sensijaan että heitä olisi yllytetty suorittamaan
näitä tekosia.
Juditin ollessa toimelias ja huolehtien tapansa mukaan, Hetty ajatteli
vaitonaisena. Vain kerran hän lähestyi Hirventappajaa ja kyseli
tämän suunnitelmista ja miten hän aikoi ne toteuttaa, mutta siihenpä
keskustelu tyrehtyi. Kun hän oli yksinkertaisiin kysymyksiinsä
saanut mahdollisimman täydelliset ja ystävälliset vastaukset, tyttö
asettui entiselle paikalleen ja alkoi uudelleen ommella isälle
suunnittelemaansa karheaa pukua, toisinaan hyräillen alakuloista
nuottia, toisinaan päästäen huokauksia.
Tällä tavoin kului aika, ja kun aurinko alkoi hehkua mäntyrivin takana,
mikä rajoitti lännessä kohoavia kukkuloita, tai parisenkymmentä
minuuttia ennen päivän laskua, niin arkki oli melkein yhtä loitolla
etelässä kuin niemi, missä Hutter ja Hurry olivat joutuneet vangiksi.
Hirventappaja pani aluksen kulkemaan milloin järven toista rantaa,
milloin taas päinvastaista rantaa kohti tällä tavoin muka ilmaisten
olevansa epätietoinen suunnasta, ja varmaankin villit, jotka
tarkkasivat hänen liikkeitään, olivat siinä luulossa, että hänellä oli
halu tulla kosketuksiin heidän kanssaan ja tietenkin kiiruhtivat aina
samaan suuntaan kostuakseen tilaisuudesta. Juoni oli hyvin suunniteltu,
sillä lahden ja järven mutkikkuus sekä matala suomaa auttoivat arkkia
pääsemään kalliolle ennen vainoojia, jotka niemen läheisyyteen
kokoontuneina olivat pakotetut maitse tekemään pitkän kierroksen.
Saattaakseen villejä harhaan Hirventappaja laski niin lähelle
länsirantaa kuin suinkin varovaisuus myöten antoi; sitten hän käski
Juditin ja Hettyn mennä kajuuttaan, kyykistyi itse arkin laidan suojaan
ja äkkiä pyöräytti kokan ympäri ja alkoi niin joutuin kuin mahdollista
ohjata järven laskua kohti. Onneksi rupesi navakammin tuulemaan, niin
että arkki viiletti eteenpäin siksi hyvää kyytiä, että saattoi odottaa
tuuman täydellisesti onnistuvan, vaikka aluksen ravuntapainen kulku
pakotti perämiehen pitämään keulaa suunnassa, mikä melkoisesti erosi
siitä, mihin se oikeastaan kulki.

IX luku.

Lukija vaivatta käsittäisi nyt seuraavat tapahtumat, joista aiomme
kertoa, jos hänen silmiensä edessä olisi nopeasti piirretty
yksinkertainen kuva tapahtumapaikasta. Täytyy muistaa, että järvi oli
epämuodostunut allas, soikea suurin piirtein katsoen, mutta lahdet
ja niemet muuttivat sen ulkonäön ja rannat koristivat sitä. Rannat
harvoja poikkeuksia lukuunottamatta olivat jyrkät, ja missä vuoret
eivät kiinteästi liittyneet maisemaan, siellä oli miltei yhtenäinen
lehväkatos riippumassa tyvenen rantaveden yllä – puut kuroittautuivat
rinteiltä valoa kohti, ja niinpä monin paikoin saattoi tavata niiden
ojentavan jäseniään ja suoria runkojaan pystysuoraan neljänkymmenen tai
viidenkymmenen jalan korkeudelle.
Arkin asema oli nyt sellainen, ettei linnaa eikä itse järven
pohjoispäätä näkynyt, sillä ne jäivät jonkin etäälle pistävän niemen
peittoon. Melko korkea vuori, metsän peittämä ja pyöreälakinen,
kuten kaikki muutkin, rajoitti näköalaa tällä taholla, ulottuen koko
kauniin maiseman yli lukuunottamatta syvää lahtea, joka pujottelihe
sen läntisen pään ohi, pidentäen järveä toista mailia. Millä tavoin
vesi virtasi järvestä lehteväin holvikaarien alitse, joita kahden
puolen jokea kasvavat puut muodostivat, siitä on jo kerrottu, samoin
olemme maininneet, että kallio, joka oli suosittu kohtauspaikka koko
tällä seudulla ja jossa Hirventappaja nyt toivoi tapaavansa ystävänsä,
sijaitsi lähellä laskua ja likellä rantaa. Se oli suuri yksinäinen
kiven möhkäle, joka lepäsi järven pohjassa ja oli saanut muotonsa
alkuvoimien vaikutuksesta verkalleen vierivien vuosisatojen kuluessa.
Kallio oli tuskin kuutta jalkaa korkea, ja kuten olemme maininneet
sen muoto oli samanlainen kuin mehiläispesän. Viimeksimainittu antaa
parhaan käsityksen ei vain sen muodosta, vaan myös sen mittasuhteista.
Se seisoi ja seisoo tänäkin päivänä viidenkymmenen jalan päässä
rannasta paikassa, missä vettä oli vain kaksi jalkaa, vaikka oli
ollut aikoja, jolloin sen pyöreä laki oli veden peitossa. Monet puut
rehentelivät niin leveinä, että kallio katsottuna jonkin matkan
päästä melkein näytti olevan maarannassa, ja varsinkin muuan jylhä
honka kohosi sen kohdalla kaartaen latvansa uhkeaksi ja arvokkaaksi
valtaistuinteltaksi istuimen yli, missä moni metsän päällikkö oli
viivähtänyt ammoisista ajoista alkaen, jolloin Amerikka kaikkineen
päivineen eli erillään muista maanosista salaperäisen yksinäistä
elämäänsä muodostaen oman maailmansa, ilman että kukaan tiesi sen
historiasta ja synnystä.
Tultuansa parin kolmensadan jalan päähän rannasta Hirventappaja laski
purjeensa alas ja pudotti ankkuri heti, kun huomasi arkin tulleen
paikkaan, missä se oli suoraan tuulen yläpuolella kalliosta. Vauhti
hiljeni tuntuvasti, kun vihuri pyörähytti kokan tuulta vasten. Niin
pian kuin tämä oli tapahtunut solutti Hirventappaja köyttä ja antoi
aluksen painua kalliota kohti niin nopeasti kuin heikko tuuli jaksoi
sitä työntää. Kun arkki kulki ihan vedenpinnassa, niin matka sujui
joutuin, ja nuori mies seisautti vauhdin, kun sai kuulla perän olevan
viidentoista tai kahdeksantoista jalan päässä tarkoitetusta paikasta.
Tätä liikettä suorittaessaan Hirventappaja oli toiminut ripeästi,
sillä vaikka hän pitikin varmana, että viholliset väijyivät ja
seurasivat häntä, uskoi hän hämmentäneensä heidän liikkeensä omien
liikkeittensä näennäisellä epävarmuudella ja hän tiesi, ettei näillä
ollut aikomustakaan kavuta kalliolle, joka oli hänen päämääränsä, ellei
jompikumpi vangeista ole kavaltanut hänen suunnitelmaansa, mitä ei
epätodennäköisenä sattumana edes ajatella. Huolimatta liikkeittensä
nopeudesta ja päättäväisyydestä hän ei kuitenkaan uskaltanut lähestyä
rantaa ryhtymättä varokeinoihin peräytymistä varten, jos se kävisi
tarpeelliseksi. Hänellä oli köysi kädessä, ja Judit oli asettautunut
tirkistysaukon viereen sille puolen kajuuttaa, joka oli lähinnä rantaa,
missä hän saattoi pitää silmällä sekä rantaa että kalliota ja hyvissä
ajoin ilmoittaa ystävän tai vihollisen tulosta. Hetty oli myöskin pantu
yläpuolella olevia puita tähystämään, jottei joku vihollisista pääsisi
huomaamatta kiipeämään puuhun ja sieltä pommittamaan aluksen sisäosaan.
– Onko kallio tyhjä, Judit? kysyi Hirventappaja kohta kun oli saanut
arkin kulun hiljenemään pitäen epäviisaana uskaltautua suotta liian
lähelle rantaa. – Näkyykö delawaripäälliköstä merkkiäkään?
– Ei mitään, Hirventappaja. Ei kalliolla, rannalla, puussa eikä
järvessä näy ainoatakaan inhimillistä olentoa.
– Pysykää piilossa, Judit, pysykää piilossa, Hetty – rihlahan on
urkkiva silmä, nopsa jalka ja epätoivoisen kohtalokas kieli. Pysykää
piilossa, mutta pitäkää silmät auki ja olkaa valppaat. Minua kovin
surettaisi, jos teille jommallekummalle sattuisi jotakin pahaa.
– Entä te itse, Hirventappaja, huudahti Judit kääntäen kauniit
kasvonsa tähystysreiästä ja luoden nuoreen mieheen suopean ja
kiitollisen katseen, – pysykää tekin piilossa ja katsokaa, etteivät
villit saa nähdä teitä vilahdukseltakaan. Luoti saattaa tuottaa teille
saman tuhon kuin meillekin, ja isku, joka teitä kohtaisi, kohtaisi
meitä kaikkia.
– Älkää olko minusta peloissanne, Judit, älkää olko, tyttöseni. Älkää
katsoko tänne päin, vaikka näytättekin niin hauskalta ja komealta, vaan
pitäkää silmällä kalliota ja rantaa ja...
Hirventappajan puheen katkaisi tytön huulilta lähtenyt heikko
huudahdus; totellen hänen hätäisiä käden liikkeitään oli tämä
viipymättä kääntänyt katseensa vastakkaiselle taholle.

– Mikä hätänä, Judit? kysyi hän hätäisesti. – Näkyykö mitään?

– Kalliolla on mies, intiaanisoturi sotamaalauksessaan ja täysissä
aseissa.
– Missä hän kantaa haukansulkaansa? kysyi Hirventappaja kiihkeästi
höllentäen otettaan köydestä ja valmiina laskemaan aluksen lähelle
kohtauspaikkaa. – Onko se kiinnitetty sotapäähineeseen vai onko se
vasemman korvan juuressa?

– Vasemman korvan juuressa. Hän hymyilee ja ilmentää sanaa "mohikaani".

– Jumalan kiitos, se on viho viimeinkin Käärme! huudahti nuori mies
päästäen köyden liukumaan käsiensä välitse, kunnes kuuli keveän hypyn
aluksen toisessa päässä, jolloin hän samassa tuokiossa seisautti köyden
ja ryhtyi jälleen sitä vetämään vakuutettuna siitä, että tarkoitus oli
saavutettu.
Tällä hetkellä kajuutan ovi avautui äkkiä, ja soturi riensi
pikku huoneen läpi ja pysähtyi Hirventappajan viereen huudahtaen
yksinkertaisesti: "Hugh!" Seuraavassa tuokiossa Judit ja Hetty
kirkasivat, ja kova ulvonta kuului – parikymmentä villiä syöksyi
puiden oksien välistä rannalle, toiset sukelsivat suin päin veteen.
– Vetäkää, Hirventappaja! huusi Judit sulkien oven estääkseen
vihollista pääsemästä sisään samaa tietä, mistä delawari juuri oli
tullut. – Vetäkää henkenne edestä – järvi on täynnä villejä, jotka
kahlaavat perästämme.
Nuoret miehet – sillä Chingachgook tuli heti ystävänsä avuksi – eivät
odottaneet toista käskyä, vaan kävivät kiinni tehtäväänsä tavalla,
josta leikki oli kaukana.
– Vetäkää, Hirventappaja, vetäkää Herran tähden! huusi Judit uudelleen
kurkistusaukkonsa luota. – Heittiöt syöksyvät veteen kuin koirat
otuksen perästä! Ah, arkki on liikkeessä, ja nyt hurahti etumainen
kainaloitaan myöten veteen, mutta eivätpä heitä, ryntäävät vain
eteenpäin päästäkseen arkkiin kiinni.
Keveä kirkaisu kuului taas, ja sitten tyttö helähytti iloisen naurun:
edellisen aiheutti heidän takaa-ajajainsa epätoivon ponnistelu ja
jälkimmäisen sen epäonnistuminen, koska alus päästyänsä nyt tavalliseen
vauhtiin solui syvään veteen semmoista kyytiä, että vihollisten
tuumat auttamattomasti raukesivat tyhjään. Kun molemmat miehet
varovaisuussyistä hytin aseman johdosta eivät voineet mennä katsomaan,
mitä tapahtui perässä, heidän täytyi kysyä sitä tytöiltä.
– Miten nyt on asiat? Tulevatko mingot yhä perästä vai joko pääsimme
heistä tällä kertaa eroon?
– Jo katosivat, – viimeinenkin hävisi rantapensaikkoon, puitten
katveeseen. Te olette saanut ystävänne, ja me olemme kaikki turvassa.
Molemmat miehet ryhtyivät uudelleen ponnistamaan, kiskoivat arkin
joutuisasti ankkurin luo, nostivat sen ylös, ja kun alus oli liukunut
jonkin matkaa eteenpäin ja pysähtynyt omia aikojansa, niin he laskivat
taas ankkurin; vasta sitten he ensi kerran tapaamisensa perästä
herkesivät ponnistamasta. Koska uiva talo nyt oli monen sadan jalan
päässä rannasta ja täydellisesti suojasi luodeilta, ei ollut enää
vaaraa uhkaamassa eikä myöskään ollut syytä ryhtyä jälleen ponnistamaan.
Tapa, miten ystävykset suhtautuivat toisensa taas tavattuaan, oli
heille kummallekin luonteenomainen. Chingachgook, muhkea, kookas,
kaunis ja urheannäköinen nuori intiaani, tarkasti ensin huolellisesti
rihlansa, avaten sankin nähdäkseen, ettei sankkiruuti ollut kastunut,
ja sittenkun oli tullut vakuutetuksi tästä tärkeästä seikasta, vilkaisi
salaa, mutta tutkivasti ympärilleen omituiseen asuntoon ja molempiin
tyttöihin; hän ei virkkanut kuitenkaan mitään ja etupäässä hän karttoi
osoittamasta naisellista uteliaisuutta esittämällä kysymyksiä.
– Judit ja Hetty, sanoi Hirventappaja koruttoman, luontevan
kohteliaasti, – tämä on mohikaanipäällikkö, josta olen puhunut,
Chingachgook kuten häntä nimitetään, merkitsee Suurta Käärmettä. Moisen
nimen on ensimmäinen ja viimeinen ystäväni saanut tietorikkaudestaan,
viisaudestaan ja taitavuudestaan. Tunsin hänet korvan juuressa olevasta
haukansulasta, koska useimmat muut soturit pitävät sitä sotapäähineessä.
Vaikka Chingachgook sekä ymmärsi että puhui englantia, oli hän
samoin kuin muutkin intiaanit vastahakoinen lausumaan ajatuksiaan
tällä kielellä, ja kun hän oli vastannut Juditin sydämelliseen
kädenpuristukseen ja Hettyn kainompaan tervehdykseen päällikölle
sopivalla kohteliaalla tavalla, niin hän kääntyi pois nähtävästi
odottaakseen hetkeä, jolloin hänen ystävällensä soveltuisi ryhtyä
selittämään tulevia aikomuksiaan ja kertoa, mitä oli tapahtunut sitten
viime tapaamisen. Toinen ymmärsi hänen tarkoituksensa ja lausui oman
käsityksensä asiasta kääntymällä tyttöjen puoleen.
– Tuuli tyyntyy kohta kokonaan, kun aurinko nyt on maillaan, sanoi
hän, mitäpä me tässä suotta soutamaan. Puolen tunnin kuluttua järvi
lepää rasvatyynenä tai etelästä rupeaa tuulemaan, jolloin lähdemme
paluumatkalle linnaan. Sillä välin delawari ja minä keskustelemme
asemasta ja harkitsemme yhdessä, mihin toimiin me ryhdymme.
Tarpeetonta on seikkaperäisemmin esittää asianhaaroja, joista
Hirventappaja lyhyesti kertoi, koska ne ovat jo lukijalle tuttuja.
Puhuessaan näistä tapahtumista kertoja kosketteli niitä varsin
ylimalkaisesti, erikoisesti pidättyen mainitsemasta nutistamastaan
irokeesista yhtä vähän kuin uurastuksestaan oman onnensa nojaan
jätettyjen nuorten naisten hyväksi. Kun Hirventappaja oli lopettanut,
niin delawari otti puheenvuoron, lausuen ajatuksensa lyhyesti ja
selvästi. Hänen kuvauksensa oli sekä selvä että lyhyt, eikä hän
sekoittanut juttuunsa yksityiskohtia, jotka eivät kuuluneet siihen
suoranaisesti kuten lähdöstään kansansa keskuudesta ja saapumisestaan
Susquehannan laaksoon. Saavuttuaan Susquehanna-joelle, mikä tapahtui
laskusta noin puolen mailin päässä olevalla kohdalla, hän tapasi
jäljen, mistä saattoi päättää vihollisia olevan lähitienoilla. Koska
hän oli valmistautunut tällaisen tapauksen varalle, hänen matkansa
kun juuri vei hänet irokeesijoukon luo, jonka tiedettiin olevan
liikkeellä, niin hän piti havaintoa onnena enemmän kuin onnettomuutena
ja ryhtyi tavallisiin varokeinoihin käyttääkseen sitä hyväkseen.
Noudateltuansa jokea sen lähteille saakka ja otettuaan selvän kallion
asemasta hän tapasi toisen jäljen ja oli sitten samoillut tuntikausia
vihollistensa kintereillä, vartoen tilaisuutta tavataksensa lemmittynsä
ja saadaksensa jonkin päänahan. Hän pysyttelihe järven seutuvilla ja
uskaltautui joskus paikkaan, mistä saattoi silmätä, mitä sen pinnalla
tapahtui. Arkin hän oli nähnyt ja pitänyt sitä silmällä siitä hetkestä
asti, kun se tuli näkyviin, vaikka nuori päällikkö luonnollisesti ei
tiennyt, että hän juuri tämän välineen avulla oli pääsevä ystävänsä
yhteyteen. Sen liikkeitten epävarmuus ja se tosiasia, että alusta
ilmeisesti ohjasivat valkoiset miehet, saattoi hänet kuitenkin
oivaltamaan totuuden, ja hän piti itsensä valmiina hypätäkseen
alukseen, heti kohta kun sopiva tilaisuus tarjoutuisi. Auringon
ennätettyä keskitaivaalle hän saapui kalliolle, jolta hän metsästä
päästyään suureksi tyydytyksekseen näki arkin edessään valmiina
ottamaan hänet. Hänen ilmestymisensä ja tulonsa alukseen on jo tunnettu.
Vaikka Chingachgook tuntikausia oli tarkoin vakoillut vihollisiansa,
kovinpa hän samoin kuin ystävänsäkin hämmästyi, kun viholliset hänen
alukseen päästessään olivat aivan hänen kintereillään.
– No niin, Käärme, sanoi Hirventappaja, kun toinen oli lopettanut
kertomuksensa puhuen koko ajan delawarien kieltä, jonka lukijan
mukavuudeksi käännämme säilyttäen puhujan erikoiset, kielelle ominaiset
sanontatavat, – jos olet käynyt vakoilemassa mingoja, tiedätkö mitään
heidän vangeistaan, näiden tyttöjen isästä ja eräästä toisesta, joka
arvatakseni on toisen mielitietty.
– Chingachgook näki heidät. Vanha ukko ja nuori soturi – rapistunut
hemlokki ja pitkä honka.
– Et ole aivan väärässä, delawari, et ensinkään. Vanha Hutter on
rapistumassa, se on varma, vaikka monia hyvä pölkkyjä saa hänen
rungostaan vielä hakata irti, ja mitä Hurry Harryyn tulee, häntä
pitkänä, komeana ja voimakkaana voi täydellä syyllä kutsua ihmismetsän
ylpeydeksi.
– Olivatko miehet sidotut tai kidutettiinko heitä jollakin tavoin?
Tiedustan tätä nuorten naisten tähden, jotka tiettävästi tahtoisivat
mielellään siitä kuulla.
– Ei suinkaan, Hirventappaja. Mingoja on monta heidän kaikkien
tarvitsematta vahtia saalista. Muutamat vahtivat, jotkut nukkuvat,
jotkut vakoilevat, toiset metsästävät. Valkoihoisia kohdellaan tänään
kuin veljiä; huomenna he pääsevät päänahoistaan.
– Sehän on punanahan luonto, eikä sille mitään mahda. Judit ja Hetty,
nytpä minä kerron teille lohduttavia uutisia. Delawari tietää, ettei
isäänne eikä Hurry Harrya kiduteta; vapaus heiltä kyllä on riistetty,
mutta voivat muutoin yhtä hyvin kuin mekin.
– Sepä hauskaa, Hirventappaja, vastasi Judit, – ja nyt, kun ystävänne
on liittynyt joukkoomme, olen vakuutettu, että meille tarjoutuu
tilaisuus vankien lunastamiseen. Jos heidän leirissään on naisia, niin
on minulla pukimia, jotka viehättävät heidän silmiänsä, ja hätätilassa
voimme avata komean arkun, josta kenties löydetään esineitä, jotka ovat
omiansa saattamaan päällikötkin kiusaukseen.
– Judit, sanoi nuori mies, katsahtaen häneen myhähtäen ja jatkoi
vakavan tiedonhaluisena, mutta ei voinut yltyvän pimeyden takia
nähdä tytön kasvoja, – onko teillä sydäntä luopua koristuksistanne
lunastaaksenne vapaaksi pari vankia siinäkään tapauksessa, että toinen
on oma isänne ja toinen vannoutunut ihailijanne ja kosiomiehenne?
Tytön posket sävähtivät punaisiksi osaksi närkästyksestäkin, mutta
ehkä pikemminkin jalompien ja uusien tunteiden vaikutuksesta, ja tämä
kysymys sai hänen oikukkaan mielensä uskomaan, että nuorukainen enemmän
kuin kukaan toinen tarkoitti hänen parastaan, mutta hän tukahdutti
vihaisen tunteen vaistomaisen nopeasti ja vastasi kysymykseen niin
herkästi ja vilpittömästi, että hänen sisarensa tuossa tuokiossa
vetäytyi lähemmäksi paremmin kuullakseen, vaikkei viimeksi mainitun
himmeä äly lainkaan käsittänyt, että sydämen eleet olivat yhtä
pettäviä, epävarmoja ja hillittömiä tunneailahduksia kuin hemmoitellun
ja imarrellun kauneuden aiheuttamat.
– Hirventappaja, vastasi Judit hetken äänettömyyden jälkeen, – olen
vilpitön teitä kohtaan. Minä tunnustan, että on ollut semmoinenkin
aika, jolloin se, mitä te koristuksiksi nimitätte, oli minulle
rakkainta maan päällä, mutta alanpa jo arvella toisella tavoin. Vaikka
Hurry Harry ei ole eikä voi koskaan ollakaan minulle mitään, antaisin
kaikki mitä minulla on lunastaakseni hänet vapaaksi. Vaikka Hurry Harry
ei ole minulle mitään, eikä voi koskaan miksikään tulla, annan kaiken
omaisuuteni saadakseni hänet vapaaksi.
– Sepä kuuluu joltakin; se on aivan naisen taipumusten mukaista. Ah,
samoin tuntevat nuoret delawarinaisetkin. Usein, hyvin usein olen
tiennyt heidän uhraavan turhat kapistuksensa sydämensä valitun hyväksi.
Näin kai täytyy kummankin värin keskuudessa olla. Nainen luotiin
tunneihmiseksi, ja hyvin useissa tapauksissa tunteitten hallittavaksi.
– Päästäisivätkö villit isän menemään, jos Judit ja minä antaisimme
heille kaikki parhaat kapineemme? kysyi Hetty viattomalla, lempeällä
tavallaan.
– Heidän vaimonsa saattaisivat käydä väliin, Hetty kulta, niinpä
luulen, heidän vaimonsa saattaisivat käydä väliin, kun sellainen
tarkoitusperä olisi voitettavissa. Mutta sanopa, Käärme, miten on
lurjusten vaimojen laita – onko heillä monta omaa naisihmistä leirissä?
Delawari kuuli ja ymmärsi kaiken, mistä oli keskusteltu, vaikka hän
intiaaneille ominaiseen arvokkaaseen ja hienoon tapaan istui kasvot
poispäin käännettyinä näennäisesti kuuntelematta keskustelua, joka
ei häntä suoranaisesti koskenut. Puhuteltuna hän kuitenkin vastasi
ystävälleen tavanmukaiseen mielevään tapaansa.
– Kuusi, sanoi intiaani kohottaen ylös kaikki toisen käden sormet
ja toisen käden peukalon, – lukuunottamatta tätä. Viimeinen sana
merkitsi hänen morsiantansa, jota hän kuvasi runouden vertauskuvin ja
luonnontodesti panemalla käden sydämellensä.
– Näitkö hänet, päällikkö – ettekö nähnyt vilaustakaan hänen
miellyttävästä olemuksestaan tai päässyt kyllin lähelle hänen korvaansa
laulaaksenne siihen hänen mielilaulunsa?
– En, Hirventappaja – puita oli liian paljon ja lehdet peittivät
oksansa, kuten pilvet ovat myrskyssä taivaan edessä. Chingachgook kuuli
Wah-ta-Wahin naurun, hän erotti sen irokeesinaisten naurusta.
– Niin, rakastajan korvaan voi luottaa tässä tapauksessa ja delawarin
korvaan kaikkiin metsässä kuultaviin ääniin nähden. En tiedä, mistä se
johtuu, Judit, mutta kun nuoret miehet – ja uskallanpa väittää, että
samoin on laita nuorten naistenkin – kun he, kuten sanottu, alkavat
tuntea ystävällisiä tunteita toisiansa kohtaan, on ihmeellistä, kuinka
miellyttäväksi toisen nauru tai puhe tulee toiselle. Olen julmien
sotureiden nähnyt kuuntelevan nuorten tyttöjen liverrystä ja naurua
kuin kirkkomusiikkia.
– Entä te, Hirventappaja? virkkoi Judit vilkkaasti, ja hänen
tuntehikas elehtimisensä poikkesi tytön tavallisesta keveästä ja
ajattelemattomasta esiintymisestä, – ettekö te ole koskaan tuntenut,
kuinka miellyttävää on kuulla lempimänne tytön naurua.
– Hyvänen aika, tyttöseni, en ole elänyt kyllin kauan oman väristeni
ihmisten parissa joutuakseni mokomien tunteiden valtaan – en koskaan.
Saattavat ne hyvinkin olla aitoja ja oikeita, mutta minusta ei mikään
ole suloisempaa kuin tuulen huokaus puiden latvoissa ja kirkasvetisen,
puhtaasta lähteestä kumpuavan virran väre ja sitäpaitsi, – jatkoi hän
painaen päänsä alas hetkeksi miettiväisen näköisenä, – ja lisäksi
ajokoiran avoin kita, kun olen sarvaan jäljillä.
Judit meni pois verkalleen ja ajatuksiinsa vaipuneena eikä vavahtavassa
huokauksessa, mikä hänen tietämättänsä kohosi hänen huuliltansa,
ollut vähääkään hänen tavallista, harkittua veikistelyänsä. Mutta
Hetty sensijaan kuunteli vilpittömän tarkkaavasti, sillä hänen
yksinkertaiseen ymmärrykseensä syöpyi erikoisesti se, että nuori mies
saattoi pitää metsän säveleitä tyttöjen lauluja sekä viatonta naurua ja
ilonpitoa parempina. Tottuneena monissa asioissa mukautumaan sisareensa
hän seurasi Juditia hyttiin, johon hän istuutui jääden kiinteästi
miettimään muutamia seikkoja tai mahdollisesti jotakin tuumaa tai
mielipidettä, mikä oli salaisuus kaikille muille paitsi hänelle. Yksin
jäätyänsä Hirventappaja ja hänen ystävänsä jatkoivat keskusteluansa.
– Onko nuori valkoihoinen metsästäjä ollut kauan tällä järvellä? kysyi
delawari odotettuansa kohteliaasti, että toinen aloittaisi tarinan.
– Ainoastaan puolilta päivin eilisestä, Käärme, mutta jopa tällä
välinkin on ehtinyt tapahtua paljon.
Katse, jonka intiaani kumppaniinsa kiinnitti, oli niin terävä, että se
näytti tekevän pilkkaa yön enentyvästä pimeästä. Kun toinen varkain
käänsi katseensa, hän näki mustan silmäparin nauliintuneen itseensä.
Hirventappaja ymmärsi tämän hehkuvan katseen tarkoituksen ja vastasi
kartellen, arvellen sen parhaiten olevan sopusoinnussa valkoisen miehen
luontoon kuuluvan vaatimattomuuden kanssa.
– Niin on asiat kuin epäiletkin, Käärme, niin juuri. Olen ollut
tekemisissä vihollisen kanssa ja mene tiedä tapellutkin heidän
kanssansa.
Ihastuksen ja riemun huuto pääsi intiaanilta, jonka perästä hän
kiihkeästi laski kätensä ystävänsä käsivarrelle ja kysyi, oliko yhtään
päänahkaa saatu.
– Se on ristiriidassa valkoisen miehen taipumusten kanssa, sen minä
sanoin vasten naamaa koko delawariheimolle, vanhalle Tamenundille ja
isällesi, suurelle Uncaalle samoin kuin kaikille muillekin. Oma
päänahkani on paikoillaan kuten huomaat, Käärme, ja vain yksi päänahka
oli vaarassa, kun toisella puolella oli kaiken kaikkiaan kristitty ja
valkoihoinen.
– Eikö yhtään soturia kaatunut? Hirventappaja ei ole saanut nimeänsä
sen vuoksi, että olisi hidas näöltään ja kömpelö rihlaansa käyttämään.
– Tässä tapauksessa sinä osuit lähelle tervettä järkeä, päällikkö, ja
siksipä myöskin lähelle totuutta. Mitäpä minä salaamaan – kaatuihan
yksi mingo.

– Päällikkö? kysyi toinen hätkähtäen ja kiihkeästi.

– Oh, enpä osaa sanoa. Mutta ovela, petollinen ja uskalias hän oli,
että on hyvinkin saattanut saavuttaa kansansa keskuudessa sen verran
suosiota, että on päässyt päälliköksi. Mies taisteli hyvin, vaikka
hänen silmänsä ei ollut kyllin nopsa toimimaan miestä vastaan, joka oli
käynyt sinun kouluasi, delawari.

– Ystäväni ja veljeni etsi ruumiin käsiin?

– Se oli tarpeetonta, koska mingo kuoli syliini. Paras on sanoa totuus
heti; hän taisteli niinkuin sopii miehelle, jonka taipumukset ovat
punanahan, ja minä taistelin niinkuin sopii miehelle, jota ohjaa oman
värinsä mukaiset taipumukset. Jumala antoi minulle voiton, enkä minä
saattanut uhmata hänen kaitselmustansa unohtamalla syntyperääni ja
luontoani. Hän on luonut minut valkoiseksi, ja valkoisena minun pitää
elää ja kuolla.
– Hyvä! Hirventappaja on valkoihoinen ja hänellä on valkoihoisen
kädet. Delawari etsii päänahan ja ripustaa sen tankoon ja laulaa
laulun hänen kunniakseen palatessaan kansansa luo. Voitonmerkki kuuluu
heimolle; sitä ei saa menettää.
– Se on pikemmin sanottu kuin tehty. Mingon ruumis on hänen ystäväinsä
käsissä ja on epäilemättä kätketty johonkin loukkoon, mistä delawarin
viekkaus ei sitä koskaan löydä päästäkseen päänahkaan käsiksi.
Oli jo aivan pimeä, taivas oli mennyt pilveen, ja tähdet olivat
piilossa. Pohjoistuuli oli tyyntynyt, ja kevyt leyhkä puhalsi etelästä.
Tämä muutos auttoi Hirventappajan tuumia, jonka vuoksi hän nosti
ankkurin, jolloin alus heti paikalla ja huomattavan nopeasti alkoi
kulkea etemmäksi järvelle. Purje pantiin paikoilleen, jolloin aluksen
kulkunopeus lisääntyi lähes kahteen mailiin tunnissa. Kun airoja nyt ei
tarvittu, niin Hirventappaja, Chingachgook ja Judit istuutuivat perään,
missä ensinmainittu ohjasi liikkeitä perämelalla. He keskustelivat
tulevista yrityksistänsä ja keinoista, joiden avulla heidän ystävänsä
olisi saatava vapautetuiksi.
Tähän keskusteluun Judit otti huomattavasti osaa. Delawari ymmärsi
varsin hyvin, mitä hän sanoi ja hänen ystävänsä tulkitsi englanniksi
hänen omat vastauksensa ja huomautuksensa. Juditin arvo kohosi
melkoisesti hänen kumppaninsa silmissä seuraavan puolen tunnin
kuluessa. Ollen ripeä tuumissaan ja horjumaton päätöksissään hänen
neuvoistaan ja ehdotuksistaan kajasti hänen pirteä henkensä ja
terävä-älyisyytensä, molemmat sitä lajia, että ne ehdottomasti
voittivat rajalaisten suosion puoleensa. Tapaukset, joita oli sattunut
heidän tapaamisensa perästä, samoin kuin eristetty ja riippuva
asemansakin, saattoivat tytön tuntemaan itsensä niin kiintyneeksi
Hirventappajaan kuin he olisivat olleet vuoden ajan ystävyksinä yhden
päivän tuttavuuden asemesta, ja niin täydellisesti olivat nuoren
miehen suora luonne ja vilpittömät tunteet hänet voittaneet, että
juuri tämän omituisuudet olivat herättäneet hänen uteliaisuuttansa ja
synnyttäneet luottamusta, jommoista ei yksikään mies ollut herättänyt.
Hänen tuoreutta uhkuva puhtautensa, hänen tunteittensa runous ja aitous
ja myös hänen hieno puhetapansa, kaikki nämä yhdessä vaikuttivat
kiinnostuksen syntymiseen, joka tytön mielestä oli yhtä puhdas kuin
nopea ja syvä. Hurryn hienot kasvot ja miehekäs ulkomuoto eivät
koskaan voineet korvata hänen hillitöntä ja raakaa esiintymistapaansa,
ja upseerien kanssa seurustellessaan hänellä oli tilaisuus tehdä
vertailuja, jotka saattoivat häpeään myös nämä luonnon miehelle suomat
edut. Mutta juuri tämä seurustelu upseerien kanssa, jotka pikimmiten
tulivat järvelle kalastelemaan ja metsästämään, oli juuri vaikuttanut
niiden tunteiden syntyyn, joita hän uhoi nuorta vierasta kohtaan.
Hän oli harmissaan tästä tuttavuudesta, mikä oli kehittänyt hänen
turhamaisuuttaan ja paisuttanut hänen itserakkauttaan. Hän salaisesti
surikin tätä seikkaa, sillä hänen kaltaisensa terävä-älyinen tyttö ei
voinut olla käsittämättä, kuinka harvoin ihmisen sisällys vastasi sen
ulkokuorta, ja sellaiset ihmiset olivat hänestä enemmän joutohetkien
leluja kuin vertaisia ja ystäviä, nämä punapukuiset ensimmäisestä
viimeiseen ihailijaan. Hirventappajalla taas oli rinnassaan ikkuna,
jonka lävitse rehellisyys alituiseen loi hohdettaan ja hänen
välinpitämättömyytensä tytön suloista, jotka eivät vielä koskaan
olleet jättämättä vaikutusta, ärsytti hänen ylpeyttään ja teki hänet
kiintoisaksi, jota toinen näköjään suuremmassa määrässä luonnon
suosimana ei onnistunut herättämään.
– Onpa nyt pimeä yö, huomautti Judit, kun useita minuutteja oli oltu
vaiti. – Toivottavasti me kuitenkin löydämme linnan.
– Eiköhän löydettäne, kun seurataan tuota keskellä järveä siintävää
juovaa, vastasi nuori mies. – Luonto on tehnyt meille tien tähän,
mutta pimeän takia sitä on hieman vaikeata noudatella.
– Eikö korvaanne kuulu mitään, Hirventappaja? Tuntui niinkuin vesi
olisi ollut liikkeessä aivan tuossa vierellämme.
– Niinpä tosiaan, liikahti se ja vieläpä kovin oudosti. Kala se mahtoi
olla. Ei, niinhän se kuuluu kuin airoa liikuteltaisiin tavattoman
varovasti.
Tällä hetkellä delawari kumartui eteenpäin ja viittasi merkitsevästi
pimeään, ikäänkuin jokin esine äkkiä olisi herättänyt hänen
huomiotansa. Sekä Hirventappaja että Judit seurasivat katseellaan hänen
sormensa suuntaa ja näkivät samalla hetkellä kanootin. Oudostuttavan
naapurin piirteet häämöittivät hämärinä, mutta arkissa olijain mielestä
esine ilmeisesti oli kanootti, jossa oli yksi ainoa ihminen seisten
suorana ja meloen. Kuinka paljon salattua olikaan sen pohjassa, mistä
ei kukaan tiennyt mitään.
– Helppo minun olisi ampua tuo soutumies, kuiskasi Hirventappaja, –
mutta huudetaanpa hänelle ensin ja kysytään asiaa. Sitten hän koroitti
äänensä ja jatkoi juhlallisesti: – Seis! Jos tulette lähemmäksi, minä
ammun vastoin tahtoani ja hengenlähtö on varma. Heretkää melomasta ja
vastatkaa!
– Ampukaa ja surmatkaa turvaton tyttö raukka, vastasi vieno, vapiseva
ääni, – ja Jumala ei anna teille koskaan anteeksi! Menkää tiehenne,
Hirventappaja, ja antakaa minun myöskin mennä.
– Hetty! huudahti nuori mies ja Judit yhteen hengenvetoon, ja
ensinmainittu juoksi tuota pikaa paikalle, mihin hän oli jättänyt
kanootin, jota oli kuljetettu hinaamalla. Se oli poissa, ja nyt käsitti
hän koko jutun. Karkuri taas uhkausta säikähtäen herkesi soutamasta
ja jäi paikalleen hämärän peittoon, muistuttaen veden päällä seisovaa
aavemaista ihmishaamun varjokuvaa.
– Mitä tämä oikeastaan merkitsee, Judit? kysyi Hirventappaja. – Miksi
sisarenne on ottanut kanootin ja jättänyt meidät?
– Tiedättehän, että hän on heikkomielinen, tyttöpoloinen, ja hänellä
on omat tuumansa siitä, mitä on tehtävä. Hän rakastaa isäänsä enemmän
kuin useimmat lapset vanhempiansa ... ja sitä paitsi...
– Sitä paitsi – mitä sitten, tyttö? Tämä on tärkeä hetki, hetki,
jolloin totuus on suoraan sanottava.
Jalomielinen ja naisellinen säälintunne esti Juditia ilmaisemasta
sisarensa salaisuutta, ja hän epäröi, ennenkuin puhui jälleen. Mutta
kun Hirventappaja muistutti häntä toistamiseen, niin hän ei voinut
kauempaa olla vaiti.
– Pelkäänpä, ettei Hetty ole kyennyt älyämään Hurry Harryn kauniiden
kasvojen takana piilevää turhamielisyyttä, narrimaisuutta ja hulluutta.
– Arvelette siis, Judit, sisarenne aikovan jonkin mielettömän
yrityksen avulla pelastaa isänne ja Hurryn. Seurauksena siitä on, että
nuo matelijat, mingot, nähtävästi saavat kanootin haltuunsa.
– Pelkään, että tuo kaikki on totta, Hirventappaja, Hetty-parka tuskin
osaa huiputtaa villejä.
Koko ajan oli kanootti, Hettyn vartalo suorana sen toisessa päässä,
hämärästi näkyvissä, vaikka arkin kovempi vauhti joka silmänräpäys teki
sen yhä epäselvemmäksi. Ei ollut hetkeäkään hukattavana, jos mieli
pitää sitä näkyvissä. Rihlat pantiin syrjään tarpeettomina. Molemmat
miehet tarttuivat airoihin ja alkoivat kääntää aluksen keulaa kanootin
suuntaan. Hetty säikähti näitä puuhia ja puhaltui pakoon kuin lintu,
jonka odottamattoman vaaran lähestyminen äkkiä ajaa liikkeelle.
Koska Hirventappaja ja hänen kumppaninsa soutivat tarmonsa takaa
tuntien välttämättömäksi ponnistaa viimeisetkin voimansa, niin
takaa-ajo olisi piankin päättynyt karkurin kiinniottamiseen, jollei
tyttö olisi arvannut tehdä jyrkkiä ja odottamattomia mutkia. Näitä
mutkia tehdessään sekä kanootti että arkki olivat vähitellen joutuneet
synkempään pimeään, jota kukkuloiden heittämät varjot synnyttivät.
Välimatka pakenijain ja takaa-ajajain välillä oli siinä määrin
lisääntynyt, että Judit lopulta käski kumppaniensa heretä soutamasta,
koska kanootti oli hävinnyt näkymättömiin.
Kun tämä lausuttiin, niin Hetty itse asiassa oli niin lähellä,
että hän käsitti jok'ainoan sanan, minkä sisarensa virkkoi, vaikka
viimeksimainittu varoi koroittamasta ääntään enemmän kuin oli
tarpeellista, mutta puhui kuitenkin niin lujaa, että toinen saattoi
kuulla. Hän herkesi soutamasta samassa tuokiossa ja vartoi asian
päättymistä henkeä pidättäen niinhyvin väsymyksen kuin maalle
pääsemisen halun vuoksi. Kuolon hiljaisuus vallitsi samassa järvellä,
jonka kestäessä arkissa olevat kolme henkilöä käyttivät aistejansa eri
tavalla keksiäksensä kanootin aseman. Judit nojasi eteenpäin toivoen
kuulevansa edes jotakin, mistä saattaisi päätellä sisaren pakotien, kun
taas hänen kumppaninsa olivat kumartuneet alas nähdäkseen vedenpinnasta
kanootin kulkusuunnan. He tähystivät turhaan, sillä he eivät kuulleet
eivätkä nähneet mitään Hettyyn viittaavaa. Koko ajan Hetty, joka ei
ymmärtänyt painautua kanoottiin, seisoi suorana sormi suuta vasten
ja katsoi suuntaan, niistä äänet tulivat, jännittyneen ja pelokkaan
tarkkaavaisena. Hänen nerokkuutensa rajoittui siihen, että hän tahtoi
pysytellä kanootissa ja välttää arkkia kaikessa hiljaisuudessa, mutta
sitten se kävi hetkessä uuvuttavaksi. Myös kanootin tekemät mutkat
olivat yhtä suuressa määrin epävarman käden ja hermostuneisuuden
seurauksia, kuin minkään laskelmallisen toiminnan.
Vaitioloa kesti useita minuutteja, jolloin Hirventappaja ja delawari
neuvottelivat keskenään jälkimmäisen kielellä. Sitten airot
pistettiin taas veteen, ja arkki lähti liikkeelle niin äänettömästi
kuin mahdollista. Suunta oli hiukan etelään poikkeava läntinen eli
vihollisen leiri. Tultuansa lähelle rantaa kulkevan niemen kohdalle,
missä pimeys oli sysimusta maan läheisyyden vuoksi, se lepäsi siinä
lähes tunnin ajan odottaen Hettyn tuloa, jonka arveltiin suoraa
päätä rientävän tähän paikkaan niin pian kuin luuli vapautuneensa
takaa-ajajistaan. Tämä pikku saartotemppu ei kuitenkaan hyödyttänyt
mitään, ja vastoinkäymisen masentamana ja tietäen kuinka välttämätöntä
linnoituksen haltuunottaminen oli, ennenkuin vihollinen ehti
sen vallata, Hirventappaja ohjasi aluksen linnaa kohti peläten
huolenpitonsa kanoottien talteenottamisesta raukeavan tyhjiin
heikkomielisen Hettyn varomattoman menettelyn takia.

X luku.

Pelko yhtä paljon kuin harkinta oli saattanut Hettyn taukoamaan
soutamasta, kun hän huomasi, etteivät hänen takaa-ajajansa tienneet,
mihin päin oli mentävä. Hän viipyi paikallaan, kunnes arkki oli
tullut lähelle leiriä, jolloin hän tarttui airoon ja lähti pyrkimään
länsirantaa kohti. Välttääkseen takaa-ajajiansa hän piti kanootin kokan
sen verran pohjoiseen, että tulisi maihin muutamassa niemessä, joka
pisti järveen lähes meripeninkulman päässä järven laskusta.
Kysymyksessä oleva niemi oli ensimmäinen tällä puolen järveä tavattava
ulkonema, josta kanootti, jos se laskettiin tuuliajolle etelätuulella,
olisi solunut selvälle vedelle ja sangen todennäköisesti päätynyt
linnaan, koska tämä oli niemen yläpuolella miltei suorassa linjassa
tuulen kanssa. Tämä oli siis Hettyn tarkoitus, ja hän nousi maalle
hiekkarantaisen niemen nenässä, aikoen sysätä kanootin rannasta, jotta
se ajelehtisi hänen isänsä saariasuntoon.
Kokonainen tunti kului tytöltä pyrkiessään niemeen, mutta tuskin oli
hän päässyt hiekkarannalle, kun valmistautui laskemaan kanoottia
tuuliajolle ennenmainitulla tavalla. Juuri kun hän aikoi sysätä sen
menemään, kuuli hän hiljaista puhetta, joka tuntui kuuluvan takanansa
olevien puiden välistä. Säikähtäen tätä odottamatonta vaaraa Hetty oli
juoksemaisillaan takaisin kanoottiin, kun hän tunsi Juditin sointuvan
äänen. Hän kurottautui eteenpäin kuullakseen paremmin, sillä vesi
välitti äänen hyvin. Samassa hän käsitti, että arkki lähestyi etelästä
ja niin läheltä länsirantaa, että se ehdottomasti kulkisi niemen ohi
noin parinkymmenen kyynärän päässä paikasta, missä hän seisoi. Nytpä
sattuikin mainiosti! Kanootti sysättiin järvelle, ja entinen omistaja
jäi kapealle maakaistaleelle.
Tämän itseuhrautuvan työn suoritettuansa Hetty ei voinut palata.
Puiden riippuva lehväverho ja pensaat olisivat voineet piilottaa
hänet valoisanakin aikana, ja pimeässä ei täällä voinut nähdä
muutamaa jalanmittaa etäämmäksi. Pakeneminen oli siis hyvin helppoa,
sillä kaksikymmentä askelta riitti hänet tyystin hautaamaan metsän
uumeniin, jonne hän jäi tuiki levottomana odottamaan, mitä seurauksia
hänen juonestansa olisi, aikoen puhutella toisia ja kiinnittää
heidän huomiotansa kanoottiin, jos he aikoisivat mennä ohitse sitä
huomaamatta. Arkki lähestyi taas purjeet ylhäällä, Hirventappaja seisoi
keulassa Judit vierellänsä ja delawari oli perämiehenä. Lahden kärjestä
saattoi nähdä, että alus oli toivossaan saada Hetty käsiinsä tullut
liian lähelle rantaa, sillä sen lähetessä tyttö kuuli määräykset, joita
nuori mies edessä lateli kumppanilleen niemen kiertämiseksi.
– Pidä keula ulompana rannasta, delawari, sanoi Hirventappaja
kolmannen kerran englanniksi, jotta hänen kaunis toverinsa ymmärtäisi
sanat, – pidä keula ulompana rannasta, olemme joutuneet lahteen, on
varottava, ettei masto tartu puihin. Judit, tuolla on kanootti!
Viime sanat lausuttiin hyvin vakavassa äänilajissa. Hirventappajan käsi
puristi pyssyä, ennenkuin sanat kunnolla oli lausuttu. Mutta asian
todellinen laita välähti tuossa paikassa terävä-älyiselle tytölle
mieleen, ja hän sanoi kumppanillensa veneen varmasti olevan sen, jolla
sisarensa oli paennut.
– Laske ihan suoraan, delawari – kokka suoraan kuten sarvaaseen
lentävä luoti – kas niin, jo minä sainkin.
Kanootti otettiin kiinni ja sidottiin arkin laitaan. Seuraavassa
tuokiossa purje laskettiin alas ja arkin vauhtia hiljennettiin airoilla.
– Hetty! huusi Judit äänellä, josta kajasti huoli ja hellyys. –
Oletko sinä lähettyvillä, sisko? Jumalan tähden vastaa ja suo minun
jälleen kuulla äänesi sointia. Hetty, rakas Hetty!
– Täällä olen, Judit, täällä rannalla; turha teidän on minua seurata,
sillä minä piiloudun metsään.
– Oi Hetty, mitä aiot tehdä? Muista, että keskiyö on lähellä, muista
toki, että metsä on täynnä villejä ja petoja.
– Eivät kummatkaan tee heikkomieliselle tyttö-raukalle pahaa,
Judit. Jumala on kanssani yhtä paljon täällä kuin hän olisi arkissa
tai majassa. Minä menen auttamaan isää ja Hurrya, jotka joutuvat
kidutettaviksi, jollei kukaan heitä ajattele.
– Kaikki me heitä ajattelemme ja aiomme huomenna lähettää rauhanlipun
ja lunastaa heidät vapaiksi. Tule pois, sisko kulta. Luota meihin, me
teemme kaikki mitä voimme isän hyväksi.
– Tiedän, että pääsi on parempi kuin minun, Judit, sillä varmasti
minun päässäni on hyvin vähän järkeä. Minun täytyy päästä isän ja
Hurry-poloisen luo. Puolusta sinä Hirventappajan kanssa linnaa,
siskoseni, ja jätä minut Jumalan haltuun.
– Jumala on meidän kaikkien kanssa, Hetty, linnassa tai maalla, isän
luona yhtä hyvin kuin meidän itsemme ja synnillistä on olla luottamatta
hänen hyvyyteensä. Tule takaisin täksi yöksi ainoastaan, aamulla viemme
sinut taas rannalle ja annamme sinun tehdä, mitä pidät oikeana.
– Sinä sanot niin ja ajatteletkin niin, mutta et sitä kuitenkaan
tekisi. Sydämesi heltyisi ja sinä näkisit tomahawkit ja nylkyveitset
ilmassa. Sitä paitsi minun on sanottava intiaanipäällikölle muuan asia,
joka saattaa kaikki toiveemme toteutumaan, mutta se saattaa minulta
unohtua, jollen heti paikalla saa sitä hänelle kertoa. Saatpa nähdä,
että hän päästää isän vapaaksi heti, kun sen kuulee.
– Hetty parka! Mitähän sinulla olisi sanottavaa julmalle
metsäläiselle, mikä saattaisi muuttaa hänen tuumiansa?
– On minulla semmoinen sanottava, joka säikähdyttää hänet laskemaan
isän vapaaksi, vastasi yksinkertainen tyttö päättävästi. – Saatpa
nähdä, sisko kulta, saatpa nähdä, kuinka pian se tekee hänet
kuuliaiseksi kuin pikku lapsen.
– Sanoisittekos minulle, Hetty, mitä aiotte sanoa? kysyi
Hirventappaja. – Minä tunnen villit hyvin ja saatan aprikoida,
niissä määrin ystävälliset sanat todennäköisesti vaikuttavat heidän
luontoonsa. Punanahoille ei saa esittää sellaista, mikä on vastoin
heidän tapojaan, sillä järki on tottumuksen kanssa sopusoinnussa kuin
käytöskin.
– No hyvä, vastasi Hetty, muuttaen äänensä matalaksi ja
luottavaiseksi, – no hyvä, Hirventappaja, koska näytätte hyvältä ja
kunnon mieheltä, saatanhan minä teille sanoa. En aio virkkaa sanaakaan
villeille kiusatkootpa minua niin monilla kysymyksillä kuin haluavat,
ennenkuin olen kahden kesken heidän ylipäällikkönsä kanssa. Sitten minä
sanon hänelle, ettei Jumala anna anteeksi murhaa ja varkautta ja että
jos isä ja Hurry lähtivät ottamaan irokeesien päänahkoja, niin hänen on
palkittava paha hyvällä, sillä niin käskee raamattu, muutoin joutuu hän
iankaikkiseen rangaistukseen. Kun hän tämän kuulee ja tuntee sen olevan
totta, niin eikö hän heti lähetä isää, Hurrya ja minua linnan kohdalla
olevalle rannalle ja kehoita meitä kaikkia menemään rauhassa linnaan.
Hän kertoi suunnittelemansa kysymyksen riemumielin ja sitten
vähämielinen tyttö purskahti nauramaan kuvitellen mielessään
ehdotuksensa kuulijoihin aikaansaamaa vaikutusta. Tämä viattoman
heikkomielisyyden todistus saattoi Hirventappajan hämilleen, mutta
Judit oli nopeasti ehtinyt ajatella, minkä vaikutuksen tämä voisi
tehdä villiin olentoon, ja jäämättä odottamaan naurun loppumista hän
kiireesti huusi sisartaan nimeltä tavalla, mistä saattoi päätellä
hänen keksineen jotakin tärkeää. Mutta hän ei saanut mitään vastausta.
Kuivien oksien rapse ja lehtien kahina osoitti kuitenkin selvästi,
että Hetty oli poistunut rannalta ja oikaissut metsään. Hänen
takaa-ajamisensa olisi ollut hyödytöntä, koska pimeä samoin kuin
tiheä suojakin, mitä metsä kaikkialla tarjosi, olisi tehnyt hänen
kiinniottamisensa miltei mahdottomaksi ja lisäksi etsijät olivat itse
vaarassa joutua vihollisten käsiin. Lyhyen ja surumielisen keskustelun
perästä purje nostettiin uudelleen ylös, ja arkki jatkoi matkaansa
ankkuripaikkaansa kohti. Hirventappaja oli itsekseen tyytyväinen
keksiessään kanootin ja teki suunnitelmia huomispäivän varalle. Tuuli
alkoi puhaltaa ja seurue poistui niemeltä, ja vajaassa tunnissa he
saapuivat linnaan. Täällä havaittiin kaikki olevan samassa kunnossa
kuin lähtiessäkin, ja samat temput oli nyt uudistettava päinvastaisessa
järjestyksessä päästäessä rakennukseen, kuin oli tehty lähtiessä.
Judit sai nukkua yksin tänä yönä ja hän kostutti kyynelin tyynynsä
ajatellessaan viatonta ja laiminlyötyä olentoa, joka lapsuudesta saakka
oli ollut hänen toverinsa, ja kun monet katkerat syytökset ahdistivat
häntä tuntikaupalla, pääsi hän vasta aamupuolella yötä niistä vapaaksi
ja nukahti. Hirventappaja ja delawari saivat kumpikin nukkua arkissa,
minne jätämme heidät nauttimaan rehellisestä, terveellisestä ja
pelottomasta unesta, siirtyäksemme puhumaan tytöstä, jonka viimeksi
tapasimme keskellä metsää.
Poistuessaan rannalta Hetty riensi epäröimättä metsään tärisyttävän
pelon vallassa, että häntä ajettiin takaa. Onneksi tämä kulkusuunta
oli paras, mitä hän voi käyttää päästäkseen päämääräänsä, sillä se
oli ainoa, joka johti hänet pois niemestä. Yön pimeys oli niin synkkä
puiden oksien alla, että matka edistyi hyvin verkalleen, ja suunta,
jota hän noudatteli, aivan sattuman varassa, sitten kun hän oli
kulkenut muutamia askelia.
Kaksi tuntia samoili viaton tyttö metsän sokkeloissa. Toisinaan hän
huomasi tulleensa jonkin törmän jyrkänteelle, joka vietti suoraan
veteen, ja toisinaan hän tavoitti töyrään, mikä varoitti häntä
kulkemasta enää sinnepäin, koska se jyrkästi poikkesi suunnasta, jota
hänen piti noudattaa. Usein hänen jalkansa lipesi, ja monesti hän
kaatui, vaikkei tullut vahinkoa, mutta äskenmainitun ajan kuluttua
oli hän niin uuvuksissa, ettei jaksanut kulkea etemmäksi. Lepo oli
tuiki tarpeen, ja hän ryhtyi laittamaan vuodetta reippaasti ja
tyynesti, kuten konsanaan ihminen, jossa erämaa ei herätä turhaa
pelkoa. Hän tiesi, että metsä vilisi villejä petoja, mutta ihmisiä
ahdistavia eläimiä siellä oli tuiki vähän, vaarallisia käärmeitä ei
sananmukaisesti ollenkaan. Tämän oli isä selittänyt hänelle, ja kaiken
tietämänsä tämä vähämielinen olento säilytti visusti mielessään,
epäilemättä lainkaan sen paikkansapitävyyttä.
Heti kun Hetty oli koonnut riittävästi kuivia lehtiä suojellakseen
itseänsä maan kosteudelta, polvistui hän yksinkertaisen vuoteensa
viereen, kohotti syvää hartautta osoittavassa asennossa ristiinpannut
kätensä ja luki vienolla, heikolla äänellä Herran rukouksen.
Suoritettuansa tämän velvollisuutensa hän paneutui pitkälleen ja
valmistautui nukkumaan. Tytön vuodenajan mukainen puku oli kyllin
lämmin tavallisissa oloissa, mutta metsässä oli viileää ja tämän
maanpiirin yöt olivat raikkaita ja vaativat enemmän vaatetusta kuin
vastaavat kesäiset vuorokaudenajat eteläisillä leveysasteilla.
Hetty oli tuonut mukanaan paksun, karkean viitan, joka levitettynä
hänen ruumiinsa yli oli yhtä hyödyllinen kuin huopapeite. Näin
suojattuna hän vaipui uneen muutaman minuutin kuluttua yhtä
rauhallisesti kuin häntä olisi hoivannut hellä äiti, joka äskettäin oli
temmattu pois hänen luotansa.
Tunti vierähti tunnin perästä niin häiritsemättömässä rauhassa ja
niin sikeässä unessa kuin jos nimenomaan tätä tarkoitusta varten
lähetetyt enkelit olisivat vartioineet hänen vuoteensa ympärillä. Eivät
kertaakaan hänen lempeät silmänsä avautuneet, ennenkuin päivänkoiton
himmeä valo tunkihe puiden latvojen lomasta suuntautuen hänen
silmäluomilleen ja yhtyneenä kesä-aamun raikkauteen kehoitti häntä
heräämään. Tyttö mutisi vain unissaan, ojensi toista käsivarttansa ja
hymyili yhtä lempeästi kuin lapsi kehdossaan, mutta nukkui yhä. Kun
hän teki tämän liikkeen, niin hänen kätensä osui johonkin lämpimään
esineeseen, ja puoleksi tiedottomassa tilassa hän piti tätä vanhasta
tottumuksesta luonnollisena. Seuraavassa silmänräpäyksessä pukattiin
häntä rajusti kylkeen, aivan kuin joku tonkiva eläin olisi työntänyt
kärsäänsä hänen allensa siirtääkseen hänet pois paikaltaan, ja sitten
hän heräsi lausuen Juditin nimen.
Kun hämmästynyt tyttö nousi istuvaan asentoon, hän huomasi jonkin
mustan esineen juoksevan luotansa rapisuttaen lehtiä ja katkoen
kaikessa kiireessä pudonneita oksia. Saatuansa silmänsä auki
ja toinnuttuaan asemansa herättämästä ensi hämmästyksestä ja
kummastuksesta Hetty näki tavallisen Amerikan ruskean karhun penikan,
joka keikkui takajaloillaan ja katseli yhä häneen, ikäänkuin epäröiden,
uskaltaisiko häntä jälleen lähestyä. Koska Hettyllä oli ollut elättinä
useita karhunpoikasia, iski hänelle päähän juosta kaappaamaan tuo pikku
elukka kiinni, mutta hiljainen mörinä varoitti häntä antautumasta
sellaiseen vaaraan. Tyttö peräytyi muutaman askelen, katsahti
hätäisesti ympärilleen ja huomasi emäkarhun vähän matkan päässä tuimin
silmin pitävän silmällä hänen liikkeitänsä. Ontto puu, jossa oli ollut
mehiläispesä, oli äsken kaatunut ja karhuemo kahden poikasensa kera
nautti parhaillaan herkullista ravintoa, jonka sattuma oli jättänyt
heidän ulottuvilleen, ensinmainitun seuratessa huolekkaasta laiskojen
ja huolettomien poikastensa liikkeitä.
Inhimillinen tietämys ei kykene mitenkään saamaan selville
mielijohteita, jotka ohjaavat alempien eläinten toimintoja. Vaikka
tässä tapauksessa karhuemo sananmukaisesti kiihtyi nähdessään
poikasensa olevan vaarassa, ei se näyttänyt aikovansakaan hyökätä
tytön kimppuun. Se jätti hunajan ja käveli kahdenkymmenen jalan päähän
tytöstä ja nousten takajaloilleen liikutti ruumistaan muka vihaisena,
murisi tyytymättömänä, mutta ei tullut lähemmäksi. Onneksi ei Hetty
lähtenyt pakoon. Hieman pelästyneenä hän polvistui kasvot eläintä kohti
ja kädet ristissä ja katse ylös kohotettuna toisti edellisenä yönä
lukemansa rukouksen. Kun tyttö nousi polviltaan, niin karhu laskeutui
taas jaloillensa, kokosi penikkansa ympärilleen ja salli niiden imeä
luonnollista ravintonestettänsä. Hettyä ihastutti tämä hellyyden
osoitus eläimessä, joka ylipäänsä ei ole kovinkaan kuuluisa lempeistä
tunteistaan, ja kun toinen penikka lähti emonsa luota juoksentelemaan
ja kisailemaan, niin hänen teki taas kovin mieli temmata se syliinsä
ja leikkiä sen kanssa. Mutta mörinän varoittamana hänellä oli sen
verran mielenmalttia, että jätti tämän vaarallisen päähänpistonsa
toteuttamatta, ja kun hän samassa muisti matkansa tarkoituksen, hän
riistäytyi irti karhujen parista ja jatkoi matkaansa pitkin järven
rantaa. Ihmeekseen, joskaan ei kauhukseen, hän näki karhujen nousevan
ja seuraavan hänen kintereillään, nähtävästi pitäen silmällä kaikkia
hänen liikkeitään aivan kuin olisivat hyvinkin huvitettuja siitä, mitä
hän teki.
Emokarhun ja pentujen saattamana tyttö tällä tavoin samosi lähes
mailin. Hän tuli purolle, joka oli uurtanut itselleen uoman maahan ja
kohisten kiiti järveä kohti jyrkkien ja korkeiden äyräiden välissä,
jotka olivat puiden peitossa. Hänen tiensä kävi laakson perukkaa
myöten, missä vuoret kulkivat vinosti, niin että muodostivat alun
tasankoa, mikä levisi järven eteläpuolella olevien kukkuloiden
välillä. Tästä seikasta arvasi Hetty lähestyvänsä leiriä, ja vaikkapa
ei olisikaan arvannut, olisivat karhut ilmoittaneet ihmisiä olevan
lähellä. Emokarhu nuuhki ilmaa eikä ottanut lähteäkseen etemmäksi,
vaikka tyttö katsoi taaksensa ja lapsellisin merkein houkutteli
sitä tulemaan. Kulkiessaan verkalleen pensaikon läpi kasvot taapäin
käännettyinä ja silmät luotuina liikkumattomiin eläimiin, hänet
seisautti äkkiä ihmiskäsi, joka hiljaa laskeutui hänen olkapäällensä.
– Mihin menee? sanoi vieno naisen ääni puhuen hätäisesti ja
huolestuneesti. – Intiaani ... punainen mies paha soturi...
Tämä odottamaton tervehdys ei peloittanut tyttöä enempää kuin metsän
villien asujainten läsnäolo. Hän kyllä säikähti, mutta oli jonkin
verran valmistautunut tällaisen kohtauksen varalle, ja olento, joka
hänet pysähdytti, oli kai intiaanin pukimissa konsanaan näyttäytyneistä
viimeinen herättämään kauhua. Se oli tyttö, ei paljoakaan häntä itseään
vanhempi, hymy auringonpaisteinen, kuten Juditilla hänen heleimpinä
hetkinään, ja ääni helähtelevä kuin laulunsävel ja jonka puhetavassa ja
käytöksessä oli nöyrä lempeys, mikä on ominaista tämän kansan naisille,
joita pidetään tavallisesti miesten apulaisina ja palvelijoina.
Hänellä oli yllään karttuuniviitta, joka täydellisesti suojasi koko
hänen olemuksensa yläosaa; muuten oli hänen pukunansa lyhyt, sinisestä
kankaasta tehty kultareunuksinen hame, joka ei ulottunut kuin polveen,
housut samasta kankaasta ja hirvennahkaiset mokkasiinit. Hänen
tukkansa valui pitkinä, mustanpuhuvina palmikkoina pitkin harteita
ja selkää ja jakaantui matalan, sileän otsan yläpuolella tavalla,
mikä oli omansa vaimentamaan hänen silmäinsä ilmettä, jotka olivat
täynnä veitikkamaisuutta ja luonnollista tunnetta. Hänen kasvonsa
olivat pitkulaisen pyöreät, piirteet sirot; hampaat olivat tasaiset
ja valkoiset, kun taas suu ilmaisi hellää surumielisyyttä. Kauneus
Amerikan alkuasukasnaisten keskuudessa, ennenkuin he ovat joutuneet
vaimon ja äidin raskaita velvollisuuksia suorittamaan, ei ole suinkaan
mikään harvinainen ilmiö. Tässä suhteessa maan alkuperäiset omistajat
eivät eronneet sivistyneemmistä seuraajistaan. Luonto näyttää
lahjoittaneen suloisen ulkonäön ja piirteet, jotka tekevät nuoren
naisen niin suloiseksi, mutta sitten he lakastuvat varhain. Tämä johtuu
yhtä paljon kotielämästä kuin muistakin syistä.
Puhutellessaan Hettyä hänen äänensä muuttui sydämellisestä vienoksi
huokaukseksi, joka oli kuin yön henkäys ja ominainen hänen rotunsa
naispuolisilla jäsenillä. Itse hän tiesi nimensä Wah-ta-Wah
oivallisesti sopivan itselleen käännettynä merkiten Hiljaa-oi-Hiljaa.
Ei ole helppo sanoa, miten tämä äkkinäinen kohtaaminen vaikutti
kumpaankin, valkoihoiseen ja punaihoiseen tyttöön. Mutta sitten
Wah-ta-Wah hiukan yllättyneenä näytti olevan eniten heistä kahdesta
puhetuulella ja veti johtopäätökset asiasta paljon nopeammin kuin
toinen ja arvasi tämän aikeet saadakseen hänet luopumaan niistä. Hänen
isäänsä olivat tytön lapsena ollessa siirtomaan viranomaiset paljon
käyttäneet soturina, ja kun tyttö useat vuodet oli asunut lähellä
linnoituksia, niin hän oli oppinut jonkin verran englanninkieltä,
jota hän puhui intiaanien tavallisella katkonaisella tavalla, mutta
sujuvasti ja ilman hänen heimolaisilleen ominaista kankeutta.
– Mihin menee? toisti Wah-ta-Wah vastaten Hettyn hymyilyyn. – Paha
soturi tuolla päin... hyvä soturi kaukana.

– Mikä nimenne on? kysyi Hetty teeskentelemättömästi kuin lapsi.

– Wah-ta-Wah. Minä ei mingo ... hyvä delawari ... yangkin ystävä. Tule
tänne, missä ei silmät.
Wah-ta-Wah vei kumppaninsa järvelle päin ja laskeutui rannalle niin,
että tuuheat puut ja pensaat tulivat heidän ja mahdollisten katselijain
välille, eikä pysähtynyt, ennenkuin molemmat olivat istuutuneet
vieretysten kaatuneelle puunrungolle, jonka toinen pää oli vedessä.
Minkä vuoksi te tulla? kysyi nuori intiaanitar kiihkeästi. –
Mistä te tulla?
Hetty kertoi vaiheensa omalla yksinkertaisella ja uskottavalla
tavallaan. Hetty kertoi isänsä asemasta ja ilmoitti haluavansa auttaa
häntä ja jos mahdollista, toimittaa hänet vapaalle jalalle.
– Miksi isänne tulla mingon leiriin yöllä? kysyi intiaanityttö
suoraan, millä hän ei matkinut toista vaikka siinä oli sen
sydämellisyyttä. – Hän tietää, että sota-aika ja hän ei mikään poika
– hän parta – ei usko, että irokeesit kantaa tomahawkia, veistä ja
rihlaa. Miksi hän tulla yö-aika, koettaa ottaa delawarin tytön päänahka?
Teidän! huudahti Hetty miltei sairaana kauhusta. – Yrittikö hän
riistää teiltä päänahan?
– Miksi ei? Delawarin päänahka maksetaan yhtä paljon kuin mingon
päänahka. Kuvernööri ei tee eroa. Valkeaihoinen tekee kurjasti, kun
ottaa päänahka. Ei hänen taipumus, niinkuin Hirventappaja minulla aina
sanoa.
– Tunnette siis Hirventappajan? sanoi Hetty punastuen ihastuksesta ja
hämmästyksestä. – Tunnen minäkin hänet. Hän on nyt arkissa Juditin ja
delawarin kanssa, jota nimitetään Suureksi Käärmeeksi. Reipas ja komea
soturi tuo Käärmekin on.
Huolimatta täyteläisestä väristä, minkä luonto oli
intiaanikaunottarelle suonut, kohosi juoruava veri hänen poskillensa,
kunnes punotus loi hänen sysimustiin silmiinsä uutta eloisuutta ja
pirteyttä. Hän nosti varoittavasti sormeansa ja hiljensi äänensä miltei
kuiskaukseksi jatkaessaan keskustelua.
– Chingachgook! sanoi hän huoaten karkeasointuisen nimen niin
pehmoisella kurkkuäänellä, että se kajahti sävelenä korvassa. –
Hänen isä Uncas ... mohikanien suurin päällikkö ... lähinnä vanhaa
Tamenundia. Enemmän soturi, ei niin paljon harmaita hiuksia, ja
vähemmän neuvottelutulen ääressä. Te tuntee Käärmeen?
– Hän tuli joukkoomme eilen illalla ja oli arkissa kanssani kaksi
tai kolme tuntia ennen lähtöäni. Pelkäänpä Hist [Wah-ta-Wah nimen
englantilainen vastine Hist-oh-Hist] – Hetty ei osannut lausua uuden
intiaaniystävänsä nimeä, mutta muisti tämän Hirventappajan käyttämän
tuttavallisen nimen ja käytti sitä välittämättä sivistyneen maailman
tavoista, – hänen tulleen samoin kuin isä poloiseni ja Hurry Harry
päänahkoja ottamaan.
– Miksi ei? Chingachgook punainen soturi ... hyvin punainen päänahka
hänen kunnia.
Silloin sanoi Hetty vakavasti: – Hän on yhtä paha kuin toisetkin.
Jumala ei anna anteeksi punaiselle miehelle, mitä hän ei anna anteeksi
valkoiselle.
– Ei totta, vastasi delawarityttö lämmöllä, joka lähenteli intohimoa,
– se ei totta, sanon! Manito hymyilee ja riemuitsee nähdessään
nuoren soturin tulevan sotapolulta kaksi, kymmenen, sata päänahkaa
keihäänkärjessä! Chingachgookin ottaa päänahkoja, isoisä ottaa ja
kaikki suuret päälliköt ottaa, ja Chingachgook ottaa niin monta kuin
itse jaksaa kantaa!
– Sittenpä, Hist, hän öisin näkee kauheita unia niistä. Ei kukaan voi
olla kyllin julma unohtaakseen hirmutyönsä.
– Ei julma, täysin unohdettu, vastasi Wah-ta-Wah polkien pientä jalkaa
vasten kivistä rantaa ja puisti päätään ilmaisten täten, kuinka toinen
naisellinen tunne oli herättänyt eloon toisen paremman minän. – Sanon
sinulle, Käärme urhoollinen. Menee pian kotiin neljä, niin, kaksi
päänahkaa mukana.
– Ja sitäkö hän toimittaa täällä? Tuliko hän todella näin pitkän
matkan vuorten, laaksojen, virtojen ja järvien yli kiduttamaan
miesparkoja ja tekemään heille sellaisen ilkeyden?
Tämä kysymys vaimensi heti puoleksi loukkaantuneen intiaanikaunottaren
enentyvää närkästystä. Ilmi lausutut kasvatuksen istuttamat
ennakkoluulot käänsivät täydelleen keskustelun lempeämmille ja
naisellisille urille. Ensiksi hän vilkaisi epäluuloisena ympärilleen
aivan kuin olisi pelännyt kuuntelijoita, sitten katseli hän tarkkaavaa
kumppaniansa tutkivasti silmiin ja lopulta peitti kasvonsa molemmilla
käsillään ja nauraa helähytti äänellä, jota hyvinkin sopii nimittää
metsän säveleksi. Ilmitulemisen pelko hillitsi kuitenkin pian tätä
lapsellisen viatonta tunteitten purkausta, jonka perästä tämä
mielialojen lapsi otti kädet silmiltään ja katsoi taas toveriansa
tarkkaavasti kasvoihin, ikäänkuin olisi tahtonut kysyä, missä
määrin hän saattoi uskoa vieraalle salaisuuttansa. Vaikka Hetty
ei pyrkinyt olemaan yhtä kuvankaunis kuin hänen sisarensa, monet
pitivät hänen ulkonäköään viehättävämpänä. Siitä kuvastui hänen
luonteensa teeskentelemätön sydämellisyys eikä näkynyt jälkeäkään
ruumiillisista epämuodostumisista, joita tavallisesti on henkisesti
alamittaisilla ihmisillä. Tavallista tarkempi tutkimus olisi voinut
löytää joitakin heikkomielisyyden tuntomerkkejä, kuten tytön elottomien
silmien herättämä vaikutus, mutta ne hyvänsuopina enemmän herättivät
mielihyvää kuin sääliä. Hänen Histiin – käyttääksemme hänen nimensä
englanninkielistä puhuttelumuotoa – tekemänsä vaikutus oli edullinen.
Sitten hän antautui hellyytensä valtaan, kietoi käsivartensa Hettyn
ympärille ja syleili häntä niin luonnollisen mielenliikutuksen
valtaamana, että sille veti vertoja vain hänen hehkuva lämpönsä.
– Te hyvä, kuiskasi nuori intiaanitar, – te hyvä, minä tiedän. Siitä
kauan Wah-ta-Wahilla ystävä, ketään, jolle puhua sydämen asia. Te
minun, Histin, ystävä, enkö puhu totta?
– Minulla ei ole koskaan ollut ystävää, virkkoi Hetty vastaten
teeskentelemättömän vakavasti lämpimään syleilyyn, – Minulla on
sisar, mutta ei yhtään ystävää. Judit rakastaa minua, ja minä rakastan
Juditia, mutta se on luonnollista ja raamatun opetuksen mukaista.
Mutta tahtoisinpa kernaasti saada ystävän. Minäpä rupean ystäväksenne
kaikesta sydämestäni, sillä teidän äänenne ja hymyilynne minua kovin
miellyttää ja myös ajatustapanne, vaikken päänahka...
– Ei enää hänestä ja päänahoista, keskeytti Hist lepyttävästi, –
te valkonaama, minä punanahka, meillä eri tavat. Hirventappaja ja
Chingachgook ystäviä, vaikka he eivät ole samaa väriä, samoin Hist ja
– mikä nimenne, kaunis valkonaama?

– Minua sanotaan Hetyksi, vaikka raamatussa on nimi lausuttuna Ester.

– Mitä se tekee – ei hyvä, ei vahinko. Ei tarvitse tavata nimeä
ollenkaan. Lähetyssaarnaajat koettaa panna Wah-ta-Wah tavaamaan,
mutta ei sallita. Ei hyvä delawaritytön tietää liian paljon enemmän
kuin soturi, suuri häpeä. Nimeni Wah-ta-Wah, sanovat Histiksi teidän
kielellänne. Te kutsutte häntä Histiksi, minä kutsun häntä Hettyksi.
Sittenkun nämä valmistavat sopimukset oli tehty molemminpuoliseksi
tyydytykseksi, tytöt rupesivat keskustelemaan erilaisista toiveistaan
ja tulevaisuudentuumistaan. Hetty teki uudelle ystävälleen perinpohjin
selvää suunnitelmistaan isänsä hyväksi ja sitten hän kuvaili lopuksi
seuralaistensa elämää, Histin tuskin voimatta peittää tunteitaan
puhuttaessa hänen omaan heimoonsa kuuluvasta nuoresta soturista.
Molemmat paljastivat vuoroin omia suunnitelmiaan, mutta paljon jäi
vielä kysymyksien ja vastauksien varaan. Terävä-älyisempänä Hist
ehätti ensiksi kysymyksiään latelemaan. Hän kietoi käsivartensa Hettyn
vyötärölle, taivutti päätänsä, niin että tuli leikkisästi tirkistämään
toista kasvoihin ja kysyi:
– Hettyllä on veli samoin kuin isä? Miksi ei puhu veljestä samoin kuin
isästä?
– Ei minulla ole veljeä, Hist. Kuului minulla kerran olleen, mutta
hän on kuollut monta vuotta sitten ja lepää haudattuna järvessä äitini
vieressä.
– Ei ole veljeä – on nuori soturi, rakastaa häntä yhtä paljon kuin
isää, mitä? Hyvin kaunis ja urhean näköinen, sopii päälliköksi, jos
hyvä niinkuin näyttää olla.
– Väärin on rakastaa ketään muuta miestä yhtä paljon kuin minä
rakastan isääni, ja niinpä koetan olla sitä tekemättä, Hist, vastasi
tunnollinen Hetty, joka ei tiennyt, miten salata tunteitaan eksymättä
silti valheen tielle, johon joutumista hän koetti visusti karttaa, –
vaikka joskus arvelenkin pahuuden pääsevän itsessäni voitolle, jos
Hurry käy usein järvellä. Täytyyhän minun teille totuus sanoa, Hist
kulta, koska kysytte, mutta ihan minä maahan vaipuisin ja kuolisin
metsään, jos hän sen tietäisi.
– Miksi ei hän kysy teiltä itse? Urhean näköinen – miksi ei
rohkeapuheinen? Nuori soturi pitäisi kysyä nuori tyttö, ei antaa nuori
tyttö ensin puhua. Mingotytöt liian häpeissään siitä.
– Kysyä minulta mitä? kysyi tyttö säpsähtäen nopeasti, mikä paljasti
hänen huolensa kaikessa laajuudessaan. – Kysyä pidänkö hänestä yhtä
paljon kuin omasta isästäni? Oi, toivonpa, ettei hän semmoisia minulta
koskaan kyselisi, sillä silloin minun täytyisi vastata, ja se olisi
minun surmani.
– Ei ... ei surma, vaikka likipitäen, vastasi toinen nauraen vasten
tahtoaan. – Tekee poski punainen, myös häpeä tulee, mutta ei kauan
kestä, ja sitten tuntee onnellisempi kuin milloinkaan. Nuori soturi
täytyy sanoa tyttö, että hän tahtoo hänet vaimoksi, muutoin ei voi elää
hänen wigwamissa.
– Hurry ei tahdo mennä kanssani naimisiin ... ei kukaan mene minun
kanssani koskaan naimisiin, Hist.
– Kuinka te tiedätte? Ehkä joku haluaa naida teidät ja vähinerin,
kieli sanoo, mitä sydän tuntee. Miksi ei kukaan mene kanssanne
naimisiin?
– Minä kuulemma en ole täysijärkinen. Isältä olen sen monesti kuullut,
ja sanoopa Juditkin suutuksissa ollessaan, mutta minä en heistä niin
paljon välitä kuin äidistä. Hän sanoi kerran, ja sitten hän itki
pakahtuakseen, ja niinpä tiedän, etten ole täysijärkinen.
Hist tuijotti lempeään, teeskentelemättömään tyttöön minuutin ajan
sanaakaan lausumatta, jonka perästä totuus salaman tavoin näytti
välähtävän hänen mieleensä. Sääli, kunnioitus ja hellyys näyttivät
taistelevan hänen rinnassaan, jonka jälkeen hän nousi äkkiä ylös ja
osoitti kumppanillensa halua viedä hänet leiriin, joka ei ollut kovin
kaukana. Kun Hist odottamatta luopui varovaisuudesta, jota hän oli
noudattanut pyrkiessään pitämään Hettyä piilossa intiaanien silmiltä,
ja otti saattaakseen ystävänsä näiden joukkoon, niin tämä muutos johtui
siitä varmasta vakaumuksesta, ettei ainoakaan intiaani tekisi pahaa
olennolle, jonka Suuri Henki oli tehnyt vaarattomaksi riistämällä siltä
voimakkaimman puolustusaseen – järjen.
Hetty seurasi uutta ystäväänsä ilman pelkoa ja vastahakoisuutta. Hänen
mielensä paloi leiriin, ja päämääränsä kannustamana ei hän pelännyt
seurauksia enemmän kuin kumppaninsakaan, joka nyt on selvillä siitä,
mikä seikka suojeli valkonaamatyttöä. Heidän kulkiessaan pensaiden
holvittamaa rantaa Hetty alkoi vuorostaan kysellä, minkä toinen oli
juuri lopettanut huomatessaan haastateltavansa henkiset kyvyt.
– Mutta sinä et ole vähäjärkinen, sanoi Hetty, – ja se ei estäne
Käärmettä naimasta sinua.
– Hist vanki, ja mingolla pitkä korva, sanoi intiaanityttö, kun he
astelivat eteenpäin. – Ei puhua Chingachgookista, kun he lähellä.
Lupaa se Histille, hyvä Hetty.
– Ymmärrän, sopersi Hetty innokkaasti antaen toisen täten huomata,
kuinka välttämätöntä hänen varovaisuutensa oli. – Ymmärrän –
Hirventappaja ja Käärme tahtovat saada sinut pois irokeesien luota ja
sinä tahdot, etten minä kertoisi salaisuutta.
– Mistä tiedät? sanoi Hist nopeasti peläten tuona hetkenä, ettei
toinen ollutkaan niin vähämielinen, kuin hän todellisuudessa oli. –
Mistä tiedät? Parempi, ettei puhua muista kuin isästä ja Hurrysta,
mingo ymmärtää tämän, se ei ymmärrä sitä toista. Lupaa, ettet puhu
sitä, mitä et ymmärrä.
– Mutta minä ymmärrän tämän, Hist, niinpä minun pitää puhua siitä.
Hirventappaja puhui siitä isälleni minun läsnäollessani ja kun ei
kukaan kieltänyt minua kuuntelemasta, kuulin kaikki, myös Hurryn ja
isän keskustelun päänahoista.
– Hyvin ikävä, kun valkoihoiset puhuvat päänahoista ja ikävä nuoren
naisen kuulla sitä! Sinä pidät Hististä, Hetty, intiaanien keskuudessa
tapa, kun pitää eniten, puhuu vähiten.
– Niin eivät valkoihoiset tee. He puhuvat eniten niistä, joita
rakastavat. Kai siksi, että olen vähäjärkinen, en ymmärrä, miksi
punanahat menettelevät tässä asiassa toisin.
– Se johtuu, kuten Hirventappaja sanoo, taipumuksista. Toisilla tapa
puhua, toisilla suu kiinni. Pidä suu kiinni mingojen luona. Jos Käärme
tahtoo nähdä Histin, tahtoo Hetty myös nähdä Hurryn. Hyvä tyttö ei
koskaan kerro salaisuutta ystävästä.
Hetty ymmärsi nyt ja lupasi delawaritytölle olla mainitsematta mitään
Chingachgookin läheisyydestä tai kertoa hänen vierailustaan järvellä.
– Ehkä hän pelastaa Hurry ja isä, samoin myös Hist, jos hän saada itse
toimia, kuiskasi Wah-ta-Wah toverilleen tuttavallisesti, juuri kun he
tulivat siksi lähelle leiriä, että kuulivat naisten puhetta, jotka
nähtävästi ahersivat sukupuolelleen ominaisissa askareissa. – Pidä se
mielessäsi, Hetty, ja pane kaksi, kaksikymmentä sormea suulle. Ei saada
ystäviä vapaaksi ilman Käärmettä.
Parempaa salpaa ei olisi voinut keksiä Hettyn kielelle kuin mitä äsken
oli esitetty. Koska hänen isänsä ja nuoren rajalaisen vapauttaminen
oli hänen seikkailunsa päätarkoitus, hän asetti tämän seikan yhteyteen
delawarin mahdollisten palvelusten kanssa. Sitten hän päästi viattoman
naurun, nyökytti päätään ja samaan pidättyväiseen sävyyn lupasi suostua
ystävänsä pyyntöön. Näin rauhoittuneena Hist ei epäröinyt kauempaa,
vaan riensi suoraa päätä ja arkailematta vartijainsa leiriin.

XI luku.

Ettei intiaanijoukko, johon Hist pakosta kuului, ollut varsinaisessa
merkityksessä sotateillä, näkyi selvästi naisihmisten läsnäolosta. Se
oli pieni osa heimoa, joka oli ollut metsästämässä ja kalastamassa
Englannin alueella, missä se majaili sodan alkaessakin, ja elettyänsä
talven ja kevään vihollistensa omaisuudella eräjoukko päätti otella
vihollisen kanssa, ennenkuin vetäytyi omille olinsijoilleen. Intiaanien
tarkka vainu oli saanut heidät tekemään tämän sotaliikkeen näin
kauas vihollisen alueelle. Kun tiedoittaja oli käynyt ilmoittamassa
vihollisuuksien alkamisesta Englannin ja Ranskan välillä – tuli
sota läheisesti koskemaan kaikkia niitä heimoja, jotka olivat
riippuvaisuussuhteessa jommastakummasta – tämä irokeesiheimon osa
majaili silloin Oneidan rannoilla, järven, joka on noin viisikymmentä
mailia lähempänä heidän omaa rajalinnaansa kuin kertomuksemme näyttämö.
Kanadaan suuntautuva suora kulku olisi saattanut heidät vihollisten
väijytyksille alttiiksi ja päälliköt päättivät siirtää joukkonsa
tuntemattomaan seutuun väijyksiin toivoen voivansa asettua vihollisen
taakse tarvitsematta olla suoranaisesti näiden tiellä. Naisten läsnäolo
sai heidät ryhtymään tähän viekkauteen ja näiden lukumäärä sai heidät
näennäisesti luopumaan soturin tehtävistä.
Kun leiri oli tilapäinen, ei siinä ollut huomattavana muuta kuin
kenttänuotiolla tavattavat hätäisesti kyhätyt suojusneuvot eikä siinä
näkynyt mitään merkkejä hankkeista, joihin he olivat ryhtyneet. Yksi
ainoa tuli, joka oli viritetty jonkin kasvavan tammen juurelle, riitti
koko joukolle, koska ilma oli siksi leuto, ettei tulta tarvinnut muuhun
kuin ruoan laittamiseen. Tämän keskuksen ympärille oli siroitettu
parikymmentä matalaa majaa – ehkä hökkeli olisi parempi sana – jonne
niiden omistajat ryömivät yöksi tai rajuilmaa pakoon. Ne oli tehty
oksista, jotka jommoisellakin näppäryydellä oli asetettu kokoon, ja
ylt'yleensä peitetty tuohilla, joita oli kiskottu kaatuneista puista,
joita koskemattomassa metsässä oli satoja edustaen kaikkia lahoamisen
asteita. Mitään huonekaluja ei heillä ollut. Aivan yksinkertaisia
keittoastioita lojui tulen ääressä ja vaatekappaleita ajelehti majoissa
ja niiden ulkopuolella. Pyssyjä, ruutisarvia, pusseja riippui puissa ja
niiden alaoksilla; lisäksi pari kolme levitettyä hirvennahkaa näytti
kuuluvan heidän jokapäiväisten tarve-esineittensä joukkoon.
Kun molemmat tytöt olivat ehtineet lähelle leiriä, niin Hetty huudahti
heikosti nähdessään isänsä. Tämä istui maassa selkä puuta vasten, ja
Hurry seisoi hänen vierellään vuoleskellen välinpitämättömänä oksaa.
Näköjään heillä oli yhtä suuri vapaus kuin kenellä muulla tahansa
leirissä tai sen ulkopuolella. Wah-ta-Wah saattoi ystävänsä aivan
heidän luoksensa ja vetäytyi sitten kainosti takaisin, jottei hänen
läsnäolonsa olisi heidän tunteittensa salpana. Mutta Hetty ei ollut
kyllin tottunut ulkonaisiin hellyyden osoituksiin hyrskähtääkseen
tunteittensa valtaan. Hän astui yksinkertaisesti esiin ja jäi seisoman
isänsä viereen sanaakaan virkkamatta kuin lapsenrakkauden äänetön
kuva. Vanhassa miehessä ei hänen tulonsa herättänyt levottomuutta
eikä hämmästystäkään. Eivät villitkään osoittaneet pienintäkään
merkkiä mielenliikutuksesta, kun vieras näin äkkiä ilmestyi heidän
joukkoonsa. Muutamia sotureja kerääntyi kuitenkin yhteen, ja tavasta,
millä he puhellessaan vilkaisivat Hettyyn, saattoi päättää, että
hän oli heidän keskustelunsa aiheena. Sanalla sanoen saapumiseen ei
kiinnitetty silminnähtävää huomiota, vaikka sen erikoisena tapahtumana
olisi pitänyt vangita katseet; ainakin näin tapahtuu sivistyneempien
seutujen kylissä, kun matkustaja ajaa majatalon eteen. Tällainen
välinpitämättömyys on ominaisia Pohjois-Amerikan intiaaneille –
muutamat sanovat valkoisista samaa, mutta tässä tapauksessa ja
poikkeuksellisissa olosuhteissa olisi saapumisen pitänyt herättää
huomiota. Arkin miesluku, Chingachgookia lukuunottamatta, oli kaikkien
tiedossa. Ei ollut läheisyydessä ainoatakaan heimoa tai sotilasta, ja
valppaat silmät vartioivat järveä yötä päivää, ja näiltä ei jäänyt
huomaamatta pieninkään liike.
Hettyn käytös liikutti syvästi Hutterin mieltä, vaikka hän teeskenteli
välinpitämättömyyttä. Hän muisti tytön lempeän käytöksen ennen lähtöään
arkista, ja epäonni syövytti monta vertaa voimakkaammin mieleen
tapauksen, mikä olisi voinut unohtua menestyksen hurmassa. Hän tunsi
lapsensa teeskentelemättömän ja vilpittömän uskollisuuden ja käsitti,
miksi hän oli tullut ja oivalsi sen täydellisen itsensä unohtamisen,
mikä ohjasi kaikkia hänen tekojaan.
– Nyt sinä erehdyit, Hetty, sanoi hän viitaten tytön kohtaloon enemmän
kuin muiden. – Nämä irokeesit ovat julmia ja yhtä vähän taipuvia
unohtamaan vääryyttä kuin hyvää tekoa.
– Sanokaas, isä, vastasi tyttö vilkaisten ympärilleen ikäänkuin
peläten jonkun kuulevan hänen sanansa, – salliko Jumala teidän tehdä
julmaa tekoa, jota varten lähditte liikkeelle? Tahtoisin välttämättä
tietää tämän puhuakseni intiaaneille selvästi.
– Ei sinun olisi pitänyt tulla tänne, Hetty. Nuo pedot eivät ymmärrä
sinun luontoasi eikä tarkoitustasi.
– Miten asia oli, isä? Ei teillä eikä Hurryllakaan näytä olevan mitään
päänahan näköistä.
– Jos mielesi siitä rauhoittuu, lapseni, niin vastaan: ei. Olin
iskenyt nuoren ihmisen kimppuun, joka oli sinun kerallasi tänne
tullessasi, mutta se veitikka kirkui niin, että tuota pikaa oli
niskassani kokonainen lauma villikissoja, – kuka sellaiselle
joukolle saattoi puoltaan pitää. Jos siitä on sinulle hyötyä, vakuuta
viattomuuttamme, sillä kätemme ovat sekä päänahoista että verirahoista
puhtaat.
– Kiitos, isä. Nyt minä saatan puhua irokeeseille rohkeasti ja hyvällä
omallatunnolla. Toivon, ettei Hurrykaan ole kyennyt vahingoittamaan
intiaaneja?
– Seikka on semmoinen, Hetty, vastasi kysymyksessä oleva henkilö,
– luonteessasi on runsaasti tuota uskonnollista henkeä. Hurry ei
tosiaankaan kyennyt, ja siinä koko juttu.
– Mutta nyt te olette vapaa, Hurry, vastasi Hetty, silmäten arasti
nuoren jättiläisen kahleettomia raajoja. – Ei teidän käsivarsianne tai
sääriänne purista köydet eikä vitsat.
– Eipä kyllä, Hetty. Luonto on luonto, ja vapaus on myöskin luonto.
Jäseneni näyttävät kyllä vapailta, mutta siinäpä onkin koko juttu,
koska en voi käyttää niitä mieleni mukaan. Myös näillä puilla on silmät
ja kielet, sillä jos ukko tai minä astuisimme parikaan syltä vankilamme
rajain ulkopuolelle, olisipa kumma, jollei neljä, viisi pyssynluotia
viheltelisi kintereillämme kehoittaen heittämään helkkariin joutavan
kiirehtimisen.
– Niinpä onkin paras, Hurry, sanoi Hetty. – Paras on, että isä ja
te olette rauhassa, kunnes minä olen puhutellut irokeeseja, jolloin
kaikki kääntyy parhain päin. En tahdo, että kumpikaan teistä seuraa
minua, tahdon mennä yksin. Niin pian kuin kaikki on selvänä ja teille
myönnetty lupa palata linnaan, juoksutan minä teille sanan.
Hetty puhui niin teeskentelemättömän vakavasti ja näytti olevan niin
varma menestyksestä ja hän uhoi sellaista siveellistä varmuutta, että
molemmat olivat vakuutetut hänen välitystehtävänsä onnistumisesta. Kun
hän lähti heidän luotaan, niin he eivät vähääkään estelleet, vaikka
näkivät hänen aikovan mennä päällikköjen joukkoon, jotka neuvottelivat
syrjemmässä.
Erottuansa kumppaneistansa Hist – sillä tästä hyväilynimestä pidämme
eniten – kulki läheltä paria vanhaa soturia, jotka olivat osoittaneet
hänelle eniten ystävällisyyttä vankeusaikanansa, vieläpä luvanneet
ottaa hänet kasvatikseen, jos tämä aikoi ruveta huroniksi. Kun ovela
tyttö kulki juuri tuota tietä, niin hän teki sen herättääkseen
päälliköissä halua tiedustella asiaa. Hän oli kyllin hyvin harjaantunut
kansansa tapoihin ollakseen selvillä naisten ja miesten mielipiteistä
eri asioissa. Lisäksi luonto oli lahjoittanut hänelle esiintymistavan,
jonka avulla hän osasi taivuttaa ihmisiä halunsa mukaan loukkaamatta
niiden ylpeyttä, joille piti osoittaa arvonmukaista kunnioitusta.
Hänen teeskennelty välinpitämättömyytensä kiihoittikin uteliaisuutta,
ja Hetty oli tuskin päässyt isänsä luo, kun delawarityttö salaisella,
mutta merkitsevällä viittauksella kutsuttiin soturien piiriin. Häneltä
kysyttiin, mistä hän oli kumppaninsa yhdyttänyt ja syitä, jotka olivat
tuoneet hänet leiriin. Hän selitti, millä tavoin hän oli keksinyt
Hettyn heikkomielisyyden ja liioitellen sitä hän kertoi, mikä asia
Hettyllä oli mielessä uskaltaessaan tulla vihollisten joukkoon. Tulos
olikin puhujan odotuksen mukainen. Hän kuvasi tytön olemuksen ja
luonteen kunnioitustaherättävällä tavalla ilmaisten voivansa uskoa
hänet päällikön suojelukseen. Niin pian kuin Hist oli saavuttanut oman
tarkoituksensa, vetäytyi hän jonkin matkan päähän ja ryhtyi naisellisen
huolellisesti ja hellästi kuin sisar ainakin valmistamaan ateriaa
kestitäkseen uutta ystäväänsä, heti kun tällä olisi tilaisuus sitä
nauttia. Tätä tehdessään tyttö ei hetkeksikään menettänyt valppauttaan,
sillä hän huomasi pienimmänkin ilmeen vaihdoksen päällikköjen kasvoissa
ja Hettyn liikkeet sekä pikku tapahtumat, jotka tulivat määräämään
hänen ja hänen uuden ystävänsä kohtalot.
Kun Hetty lähestyi päällikköjä, niin nämä avasivat pienen piirinsä
niin kunnioittavasti, että se olisi tuottanut kunniaa hovimiehillekin.
Kaatunut puu lepäsi lähellä, ja vanhin soturi kehoitti tyttöä tyynellä
kädenliikkeellä istumaan sille asettautuen lempeänä kuin itse isä
hänen viereensä. Toiset sijoittuivat heidän ympärilleen, ja sitten
tyttö ryhtyi tekemään selvää käyntinsä tarkoituksesta. Juuri kun hän
avasi suunsa, kehoitti vanha päällikkö kuitenkin häntä ystävällisin
kädenliikkein malttamaan hetkisen, virkkoi pari sanaa nuorelle
kumppanillensa ja sitten odotti, kunnes viimeksimainittu oli kutsunut
Histin piiriin. Tämä keskeytys aiheutui siitä, että päällikkö oli
havainnut tarvittavan tulkkia, sillä harvat huronit osasivat englantia
ja nekin epätäydellisesti.
Wah-ta-Wah ei ollut pahoillaan, että hänet kutsuttiin olemaan läsnä
keskustelussa, kaikista vähimmän juuri tulkkina. Hän oivalsi,
mihin vaaraan hän antautui pyrkiessään pettämään milloin yhtä
milloin toista puolta, mutta siitä huolimatta hän päätti käyttää
kaikkia tarjolla olevia keinoja ja kokeilla jokaista intiaanijuonta
salatakseen sulhasensa läheisyyden ja hänen aikomuksensa. Villien
elämää ja ajatustapaa ymmärtämätön ei olisi voinut epäillä tämän
nuoren intiaanikaunottaren nopeaa keksimiskykyä ja toimeliaisuutta,
korkeita aikomuksia, jaloja vaikutteita, suurenmoista epäitsekkyyttä
ja naisellista uhrautuvaisuutta, mikä kaikki oli kätkettynä hänen
kainojen kasvojensa, lempeiden silmiensä ja aurinkoisen hymynsä taakse.
Kun hän lähestyi päällikköjä, nämä julmat soturit kohtelivat häntä
ystävällisesti, sillä he olivat ylpeitä hänestä ja toivoivat häntä
heimon jäseneksi, mikä oli tavallinen tapa näiden Amerikan kansojen
keskuudessa, jotka elivät omaa elämäänsä lakien ulkopuolella.
Kohta kun Hist oli istuutunut Hettyn viereen, kehoitti vanha päällikkö
häntä kysymään "kauniilta, nuorelta valkoihoiselta", mikä hänet oli
tuonut irokeesien joukkoon ja miten he voivat olla hänelle avuksi.
– Sano heille, Hist, kuka minä olen – Tuomas Hutterin nuorin tytär.
Vanhemman vangin, Tuomas Hutterin, joka omistaa linnan ja arkin ja
jolla ennen muita on omistusoikeus näihin vuoriin ja tähän järveen,
koska hän on asunut, pyydystellyt ja kalastellut hyvin kauan täällä. He
tulevat tietämään, ken Tuomas Hutter on, kunhan kerrot heille tämän.
Ja sano heille myöskin, että minä olen tullut vakuuttamaan heille,
ettei isää ja Hurrya pitäisi pahoin pidellä, vaan päästää heidät
menemään rauhassa tiehensä. Sano heille tämä suoraan, Hist, äläkä ole
peloissasi itsestäsi tai minusta; Jumala meitä kyllä suojelee.
Wah-ta-Wah teki työtä käskettyä koettaen kääntää ystävänsä sanat niin
sananmukaisesti kuin mahdollista irokeesikielelle, mitä hän puhui yhtä
sujuvasti kuin omaansakin. Päälliköt kuuntelivat tätä alkuselitystä
vakavan arvokkaina, ja kaksi, jotka osasivat vähän englanninkieltä,
ilmaisivat tyytyväisyyttänsä tulkkiin salaa, mutta merkitsevästi silmää
iskien.
– Ja nyt, Hist, jatkoi Hetty, – pyytäisin sinun sana sanalta
tulkitsemaan näille punaisille miehille, niitä aion heille lausua. Sano
heille ensinnäkin, että isä ja Hurry tulivat tänne riistääkseen niin
monta päänahkaa kuin mahdollista, sillä häijy kuvernööri ja maakunta
ovat luvanneet maksun päänahoista, olivatpa ne sitten soturien,
naisten, miesten tai lapsien, ja kullanhimo oli siksi väkevä, ettei
heidän sydämensä kyennyt sitä vastustamaan. Sano heille tämä, Hist
kulta, aivan niinkuin minä sen lausuin, joka ainoa sana.
Wah-ta-Wah epäili alussa kääntää tätä sananmukaisesti, mutta
huomattuaan, että muutamat englantia osaavista olivat tajunneet
puhutun, oli tulkin pakko alistua. Päinvastoin kuin sivistynyt
ihminen olisi odottanut ei tämä vankien vaikutinten ja asian suora
tunnustaminen tehnyt mitään näkyvää vaikutusta kuulijain kasvoihin eikä
tunteisiin. He nähtävästikin pitivät tätä ansiona.
– Ja nyt, Hist, jatkoi Hetty huomattuaan, että päälliköt olivat
käsittäneet puhutun, – voit lisätä siihen vielä tämän. He tietävät,
etteivät isä ja Hurry onnistuneet, ja siksi he eivät saa kantaa
kaunaa siitä pahasta, mitä on tehty. Jos he olisivat tappaneet vaimot
ja lapset, olisi se muuttanut asian, ja minä en ole varma, olisiko
puheellani silloin ollut mitään merkitystä. Kysyhän nyt, Hist, jatkoi
Hetty, – tietävätkö he, että on olemassa Jumala, joka hallitsee
koko mailmaa ja on kaikkien ihmisten hallitsija ja päämies, olkootpa
punaisia tai valkoisia tai minkä värisiä tahansa.
Wah-ta-Wah näytti hämmästyneeltä kuullessaan tämän kysymyksen, sillä
Suuri Henki kuuluu läheisesti intiaanitytön ajatusmaailmaan. Hän esitti
kysymyksen niin kirjaimellisesti kuin mahdollista ja sai vakavan
myöntävän vastauksen.
– Se on oikein, jatkoi Hetty, – ja nyt minun on helppo täyttää
velvollisuuteni. Suuri Henki on kirjoituttanut kirjan, jota me
nimitämme raamatuksi, ja tähän kirjaan on pantu kaikki hänen käskynsä
ja hänen pyhä tahtonsa ja toivomuksensa ja määräykset, joiden
mukaan kaikkien on elettävä, ja neuvoja kuinka on ohjattava yksinpä
ajatuksiansa, halujansa ja tahtoansa. Kas tässä on muuan tuollainen
pyhä kirja, ja ilmoitahan päälliköille, että minä aion lukea heille
vähän sen pyhää sisällystä.
Lopetettuaan puheensa Hetty otti kunnioittavasti esiin karkeasta
karttuunikotelosta pienen englantilaisen raamatun käsitellen sitä
kunnioittavasti ja tavalla, mikä saisi roomalaiskatolisen ajattelemaan
pyhäinjäännöstä. Hänen suorittaessansa verkalleen tehtäväänsä tuimat
soturit seurasivat hänen pienintäkin liikettänsä henkeäpidättäen ja
jännittyneenä, ja kun he näkivät pienen kirjan tulevan näkösälle, pääsi
parilta huulilta hämmästyksen huudahdus. Hetty piti kirjaa heitä kohti
riemun vallassa, ikäänkuin olisi odottanut, että sen pelkkä näkeminen
saisi aikaan näkyvän ihmeen. Mutta huomattuaan, ettei tämä voinut
järkyttää tyyntä intiaaniluontoa, hän kääntyi sitten uuteen ystäväänsä
saadakseen keskustelun uudelleen vireille.
– Tämä on se pyhä kirja, Hist, sanoi hän, – ja nämä sanat ovat kaikki
Jumalasta peräisin.
– Minkätähden Suuri Henki ei ole lähettänyt kirjaa myös intiaaneille?
kysyi Hist viisastelemattoman yksinkertaisesti.
– Minkätähdenkö? vastasi Hetty hämmästyen odottamattomasta
kysymyksestä. – Minkätähdenkö? Ah, intiaanithan eivät osaa lukea,
tiedät sen itse.
Vaikkakaan Hist ei ollut tyytyväinen selitykseen, hän ei pitänyt
välttämättömänä jatkaa kyselyä. Hän nyykäytti ruumistaan ymmärtämisen
merkiksi ja jäi odottelemaan valkoihoisen intoilijan lisätodistuksia.
– Sanohan päälliköille, että kaikkialla tässä kirjassa käsketään
ihmisiä antamaan anteeksi vihollisillensa, kohtelemaan heitä niinkuin
kohtelisivat veljiänsä, eikä koskaan tekemään lähimmäisillensä pahaa.
Arveletko voivasi esittää tämän niin, että he sen ymmärtävät, Hist?

– Sanoa heille kyllä hyvin, mutta ei olla helppo ymmärtää.

Hist tulkitsi Hettyn ajatukset niin hyvin kuin suinkin taisi hartaasti
kuunteleville intiaaneille, jotka kuuntelivat hänen selityksiään
yhtä ällistyneinä kuin nykyajan amerikkalainen, jolle yritetään
vakuuttaa vääräksi jokin inhimillinen totuus tai vakiintunut julkinen
käsitystapa. Jokunen heistä, jotka olivat joutuneet kosketuksiin
lähetyssaarnaajien kanssa, lausuivat joitakin selittäviä sanoja ja
sitten joukko jäi kiinnostuneena odottamaan pikaisia neuvotteluja.
Ennenkuin ryhtyi jatkamaan, tiedusti Hetty vakavasti Histiltä, olivatko
päälliköt ymmärtäneet häntä, ja sai karttelevan vastauksen, johon hänen
oli tyytyminen.
– Minä luen nyt sotureille muutamia kohtia, jotka heidän on hyvä
tietää, jatkoi tyttö, jonka puhetapa oli paljon juhlallisempi ja
vakavampi kuin alussa, – ja heidän on pidettävä mielessään, että ne
ovat Suuren Hengen omia sanoja. Ensinnäkin on muuan käsky, joka sanoo:
Rakasta lähimmäistäsi niinkuin itseäsi. Sano heille se, rakas Hist.
– Intiaanin lähimmäinen ei tarkoittaa valkeaihoinen, vastasi
delawarityttö päättävämmin kuin hän tähän asti oli pitänyt
välttämättömänä. – Irokeesi on irokeesin, mohikaani mohikaanin ja
valkonaama on valkonaaman lähimmäinen. Ei tarvitse yrittää päälliköille
sanoa muuta.
– Sinä unohdat, Hist, että nämä ovat Suuren Hengen sanoja, ja
päällikköjen on niitä toteltava samoin kuin muidenkin. Täällä on toinen
käsky: Jos joku lyö sinua oikealle poskelle, käännä hänelle toinenkin.

– Mitä se merkitsee? kysyi Hist, jolle asia alkoi kirkastua.

Hetty selitti sen olevan käskyn olla vihastumatta vääryyksistä ja
mieluummin alistua uusiin riitaveljensä tekemiin vääryyksiin.
– Ja kuulehan tätäkin kohtaa, Hist, jatkoi hän: Rakastakaa
vihollisianne, siunatkaa niitä, jotka teitä sadattelevat, tehkää hyvää
niille, jotka teitä vihaavat, ja rukoilkaa niitten edestä, jotka teitä
parjaavat ja vainoavat.
Ei tarvinne selittää lukijalle, mitä ajatuksia nämä uudet aatteet
herättivät intiaanisotureissa, joiden uskontona oli olla koskaan
unohtamatta hyvää työtä ja olla anteeksiantamatta vääryyttä.
Onneksi Hist oli selittänyt valmistavasti huroneille epätavallisten
ajatusten olevan tulossa, ja useimmat tytön esittämistä rohkean
nurinkurisista ajatuksista menivät hänen tavallista eriskummaisemman
päärakenteensa laskuun. Pari miestä oli kuullut samanlaisia oppeja
lähetyssaarnaajilta, ja joutohetkiensä kuluksi he halusivat keskustella
aineesta, joka heistä tuntui niin somalta.
– Tämä on valkoihoisten pyhä kirja, huomautti muuan päälliköistä
ottaen kirjan Hettyltä, joka sen kernaasti antoi. – Onko tämä laki,
jonka mukaan valkoihoiset tunnustavat elävänsä?
Hist, jolle tämä kysymys esitettiin, vastasi yksinkertaisesti myöntäen,
lisäten että sekä Kanadan ranskalaiset että brittiläiseen siirtokuntaan
kuuluvat tunnustivat sen ohjekirjakseen ja noudattivat sitä.
– Sano nuorelle sisarelleni, virkkoi huroni katsoen suoraan Histiin,
– että minä tahdon avata suuni ja lausua muutamia sanoja.
– Irokeesipäällikkö aikoo puhua – valkoihoinen ystäväni kuunnella,
sanoi Hist.
– Sepä hauskaa, huudahti Hetty. – Jumala on liikuttanut hänen
sydämensä, ja hän aikoo nyt päästää isän ja Hurryn vapaaksi.
– Tämä on valkoihoisten laki, jatkoi päällikkö. – Se käskee hänen
tekemään hyvää niille, jotka häntä vahingoittavat, ja kun hänen
veljensä pyytää hänen pyssyänsä, niin se käskee antamaan hänelle
ruutisarvenkin.
– Eikö mitä, eikö mitä, vastasi Hetty vakavasti, kun sanat oli
tulkittu. – Pyssyistä ei puhuta sanaakaan koko kirjassa; myös ruuti ja
kuulat ovat Suuren Hengen vihollisia.
– Miksi valkoihoinen niitä sitten käyttää? Hän tulee nousevan auringon
takaa kirja kädessä ja opettaa punaista miestä sitä lukemaan, mutta
miksi hän unohtaa itse kaikki, mitä se sanoo? Kun intiaani antaa, ei
hän koskaan ole tyytyväinen, ja nyt hän tarjoaa kultaa vaimojemme ja
lapsiemme päänahoista. Hän kutsuu meitä pedoiksi, jos otamme kaatuneen
soturin päänahan avoimessa taistelussa. Nimeni on Halkinainen Tammi.
Kun tämä peloittava kysymys oli asianmukaisesti Hettylle esitetty ja
kun Hist näki parhaaksi selittää hänelle tilannetta, tuskin tarvinnee
mainita, että tyttö oli suunniltaan.
– Mitä minun pitää niille sanoa, Hist, hän kysyi hädissään. – Tiedän
kaiken pyhästä kirjasta lukemani olevan totta, eikä asia kuitenkaan
näytä olevan niin, mikäli noiden käytöksestä voin päätellä, että
valkoihoiset noudattaisivat heille annetun kirjan ohjeita.
– Anna valkoiselle järki, sanoi Hist ivallisesti, – silloin hän on
hyvä tai paha mielensä mukaan.

– Ei totuudella, Hist, voi olla kahta puolta. Niin ei voi olla, Hist.

– Kyllä poloiselle intiaanitytölle, mutta ei valkonaamoille, sanoi
toinen tyynesti. – Toisena päivänä he sanovat valkoinen, toisena musta.
Hetty joutui yhä enemmän ja enemmän hämminkiin, kunnes hän peläten
tuumansa menneen myttyyn ja isänsä ja Hurryn saavan hengellään maksaa
jonkin hänen tekemänsä erehdyksen, hyrskähti itkemään. Siitä hetkestä
katosi Histin käytöksestä iva ja välinpitämättömyys. Kietoen kätensä
itkevän tytön ympäri hän koki lohduttaa tätä naisellisen hellästi.
– Herkeä itkeä ... ei itkeä, sanoi Hist pyyhkien kyynelet Hettyn
kasvoilta kuin tämä olisi ollut lapsi. – Miksi niin surullinen?
Sinä ei tehnyt kirjan, jos se olla väärä. On pahoja punanahkoja ja
pahoja valkonaamoja – ei väriä kaikki hyvät – ei väriä kaikki pahat.
Päälliköt tietävät tämän hyvin.
Hetty toipui pian tästä äkillisestä surun puuskasta ja sitten
hänen ajatuksensa kääntyivät taas vilpittömän vakavina matkansa
tarkoitukseen. Huomattuaan tuimannäköisten päälliköiden yhä seisovan
hänen ympärillään vakavan huomaavaisina hän alkoi toivoa, että uusi
yritys heidän vakuuttamisekseen oikeasta menestyisi paremmin.
– Kuules, Hist, hän sanoi kokien tukahduttaa nyyhkytyksiänsä,– sano
päälliköille, ettei se merkitse mitään, mitä häijyt tekevät; oikea on
oikea. Suuren Hengen sanat ovat Suuren Hengen sanoja, eikä kukaan vältä
rangaistusta pahasta teosta siitä syystä, että joku toinen on tehnyt
sen ennen häntä. Paha on palkittava hyvällä, sanotaan tässä kirjassa,
ja tämä on laki, joka pitää paikkansa punaiseen mieheen samoin kuin
valkoiseenkin mieheen nähden.
– Ei koskaan kuulla sellainen laki delawarien joukossa, vastasi Hist
hyväilevällä äänellä. – Ei hyvä puhua päälliköille semmoinen laki kuin
se. Sano heille jotakin, mitä he uskovat.
Hist aikoi siitä huolimatta jatkaa tehtäväänsä, kun vanhimman päällikön
sormen kosketus hänen olkapäähänsä saattoi hänet katsahtamaan
ylös. Hän huomasi silloin jonkun sotureista poistuneen ryhmästä
ja jo palaavan Hutterin ja Hurryn kanssa. Ymmärtäen, että näitä
tultaisiin kuulustelemaan vastaajina, tyttö vaikeni vastaansanomatta
intiaaninaisen nöyrään tapaan. Muutaman sekunnin perästä vangit
seisoivat vastakkain vihollistensa johtomiesten kanssa.
– Tytär, sanoi vanhin päällikkö nuorelle delawaritytölle, – kysy
tuolta harmaaparralta, minkä vuoksi hän tuli leiriimme.
Kysymyksen esitti Hist omalla epätäydellisellä englanninkielellään,
mutta tavalla, jota oli helppo ymmärtää. Hutter oli liian jäykkä ja
itsepäinen luonnoltaan väistääkseen tekojensa seurauksia ja sitä
paitsi oli hän liian perehtynyt villien ajatustapaan ollakseen
ymmärtämättä, ettei mitään ollut voitettavissa karttelemisella tai
heidän vihansa epämiehekkäällä pelolla. Epäröimättä hän siis tunnusti,
missä tarkoituksessa hän oli tullut, vedoten kokonaan siirtokunnan
hallituksen päänahoista maksamaan korkeaan verirahaan. Tämän suoran
tunnustuksen irokeesit vastaanottivat ilmeisellä mielihyvällä
ajattelematta kuitenkaan tunnustuksen ansaitsemaa siveellistä
hyväksymystä, vaan he tunsivat tyydytystä arvokkaasta vangistaan, joka
joutuisi heidän kostonsa uhriksi.
Kohta kun päälliköt olivat saaneet vastauksen kysymyksiinsä,
menivät he äänettöminä tiehensä, aivan kuin olisivat pitäneet asian
ratkaistuna. Kaikki Hettyn oppilauseet pyyhkäisivät olemattomiin
miehet, jotka lapsesta asti olivat tottuneet väkivaltaisiin tekoihin.
Hetty ja Hist jäivät nyt yksinään Hutterin ja Hurryn seuraan, eikä
kumpaisenkaan liikkumisvapaudelle asetettu mitään esteitä, vaikka heitä
kaikkia neljää itse asiassa valppaasti ja herkeämättä vartioitiin.
Vaikka molemmat kiinteästi ajattelivat pakoa, kumpikin huomasi
sen hyödyttömyyden, sillä se oli vaikeasti ajateltavissa ja vielä
vaikeampaa toteuttaa. Molemmat miehet olivat olleet kyllin kauan
leirissä ja olivat kyllin tarkkanäköisiä huomatakseen, että Histkin
oli eräänlainen vanki, ja tähän seikkaan luottaen Hutter puhui hänen
läsnäollessaan vapaammin kuin muutoin olisi katsonut varovaisuuden
myöten antavan, näyttäen esimerkkiä Hurrylle varomattomuudessa.
– En minä sinua moiti, Hetty, että lähdit tälle asialle, joka oli
kyllä hyvää tarkoittava, joskaan ei erittäin viisaasti suunniteltu,
alkoi isä, istuutuen tyttärensä viereen ja tarttuen hänen käteensä,
raa'an miehen osoittama tunneilmaus, mikä ilmaisi hänen aivan
erikoisesti kiintyneen tähän omituiseen lapseen, – mutta saarnoilla ja
raamatunlauseilla ei intiaanin mieltä käännetä omalta tolaltaan.
– Lähettikö Hirventappaja mitään sanaa vai onko hänellä suunnitelmia
vapauttamiseksemme?
– Hei, siinäpä tuuma, keskeytti Hurry, – jos voit auttaa, tyttö,
puolen mailin tai edes neljänneksen päähän, pidän huolta lopusta.
Kai vanhus tarvitsee pitemmän alkuvauhdin, mutta minun kokoiseni ja
ikäiseni mies uhmaa kaikkia vastuksia.
Hetty katseli hajamielisenä vuoroin kumpaakin, mutta hän ei voinut
vastata mitään hillittömän Hurryn kysymykseen.
– Isä, vastasi Hetty, – ei Hirventappaja eikä Judit tienneet minun
tänne lähdöstäni, ennenkuin olin lähtenyt arkista. He pelkäävät, että
irokeesit tekevät lautan ja koettavat päästä linnaan, ja sen vuoksi he
ajattelevat enemmän sen puolustamista kuin teidän auttamistanne.
– Ei, ei, sanoi Hist hätäisesti, vaikka hiljaisella äänellä kasvot
maahan luotuina tahtoen näin pitää salassa vaanivilta katseilta
keskusteluun sekaantumisensa. – Hirventappaja toisenlainen mies. Hän
ei ajatella itsensä puolustaa, kun ystävä vaarassa. Auttaa toinen, ja
kaikki pääsevät linnaan.
– Se on järkipuhetta, Tuomo, sanoi Hurry iskien silmää ja nauroi,
mutta puhui varovaisuussyistä hiljaa. – Anna mulle sukkela squawi
[intiaaninainen] liittolaiseksi, niin sittenpä ihme, jollen minä
yhdelle irokeesille puoliani pidä.
– Ei puhua kovaa, sanoi Hist. – Muutamilla irokeesilla yangkin kieli
ja kaikilla yangkin korva.
– Oletteko te ystävämme, nuori nainen? kysyi Hutter innostuen
keskustelemaan. – Siinä tapauksessa voitte odottaa suurta palkintoa,
ja mikäpäs teitä on lähettäessä oman heimonne luo, jos vain saamme
teidät viedyksi kerallamme linnaan. Antakaa meille arkki ja kanootit,
kyllä sitten hallitsemme järveä kaikkia Kanadan villejä vastaan. Vain
tykistö voi ajaa meidät linnasta, jos sinne pääsemme.
– Isä, sanoi Hetty, – Judit aikoo murtaa auki ison kirstun etsiäkseen
sieltä jotakin sellaista, millä voisi ostaa teidät vapaaksi villien
käsistä.
Hutterin kasvot synkkenivät ja hän ilmaisi tyytymättömyytensä kaikkien
nähden.
– Miksei murtaa auki kirstua, ehätti Hist sanomaan. – Elämä
mieluisampi kun vanha kirstu, päänahka suloisempi kuin vanha kirstu.
Jollei ukko anna tyttärenne sitä avata, Wah-ta-Wah ei auta ukkoa
pakenemaan.
– Sinä et tiedä, mitä pyydät – niinkuin tyhmien tyttöjen tapa on.
Paras kummankin puhua asioista, joita ymmärrätte, eikä mitään muuta.
En usko, Hurry, kullan paljonkaan villeihin vaikuttavan. Mutta toden
totta luulen heidän ajattelevan jotakin ikävää, ja meidän pitäisi tehdä
jotakin ja pian. Luuletko, että voimme luottaa tähän nuoreen naiseen?
– Kuulkaa, sanoi Hist kiihkeästi ja vakavasti, mikä osoitti hänen
täydellä sydämellä olevan mukana, – Wah-ta-Wah ei irokeesi, delawari
kokonaan. Hän myös vanki. Yksi vanki auttaa toinen vanki. Ei hyvä puhua
nyt enempi. Tytär pysyä isän luona. Wah-ta-Wah tulee katsomaan ystävä.
Kaikki näyttää hyvin – sitten sanoo, mitä pitää tehdä.
Tämä lausuttiin matalalla äänellä, mutta sellaisella tavalla, että
se painui syvälle mieleen. Heti kun se oli sanottu, nousi tyttö,
lähti pois joukosta ja asteli rauhallisesti majaa kohti, missä hän
asui, ikäänkuin ei olisi välittänyt, mitä kolmella valkoihoisella oli
keskenään puhumista.

XII luku.

Jätimme Juditin ja hänen kumppaninsa linnaan ja arkkiin nukkumaan.
Kerran tai pari nousi kyllä Hirventappaja tai delawari yöllä ja kävi
katsomassa tyyntä järveä, mutta kun mitään oudompaa ei näkynyt, niin
he palasivat kovalle vuoteelleen ja nukkuivat kuin konsanaan miehet,
jotka eivät hevin aikoneet luopua luonnollisesta levostaan. Sarastuksen
ensi merkkien näkyessä edellinen nousi ja suoritti ensi valmistelunsa
päivän varalle; sen sijaan hänen toverinsa, joka ei ollut nukkunut
rauhallisesti tai ei ainakaan ilman häiritseviä sivuvaikutuksia, jatkoi
nukkumistaan auringonnousuun saakka. Myöskin Judit oli tavallista
myöhäisempi tänä aamuna, vasta yön varhaisimpina tunteina hän pääsi
virkistävän unen päästä kiinni. Mutta ennenkuin aurinko oli kohonnut
itäisten kukkulain yli, olivat kaikki jalkeilla, sillä näillä tienoin
laiskottelijakaan harvoin malttaa pysyä vuoteellaan, sitten kun päivän
ruhtinas on kohonnut taivaanrannalle.
Chingachgook oli juuri laittamassa salolaispukuansa kuntoon, kun
Hirventappaja astui arkin kajuuttaan ja heitti hänelle muutamia
karkeita, mutta keveitä kesäpukimia, jotka olivat Hutterin omia.
– Judit antoi nämä sinun käytettäväksesi, päällikkö, sanoi hän
heittäen nutun ja housut intiaanin jalkoihin, – sillä eipä ole
varsin viisasta eikä varovaista, että näyttäydyt sotapuvussasi ja
maalauksessasi.
Chingachgook loi inhoa kuvastavan katseen pukimiin mutta oivalsi
valepuvun hyödyn, joskaan ei sen ehdotonta välttämättömyyttä. Jos
irokeesit huomaisivat punaisen miehen linnassa tai sen ulkopuolella,
niin se saattais heidät olemaan paremmin varuillaan ja kääntäisi heidän
epäluulonsa naisvankiinsa. Saattaisihan tehdä mitä tahansa, kunhan vain
ei hänen kihlattunsa pelastuspuuha menisi myttyyn, ja käännettyään
pukimia senkin seitsemän kertaa ympäri ja tarkastettuaan niitä
eräänlaisella ivalla, päällikkö totteli kumppaninsa neuvoa, ja kohta
seisoi siinä olento, jossa punaisesta miehestä ei ollut muuta kuin väri
jäljellä. Delawarin tottumattomuus uuteen pukuunsa hymyilytti hänen
ystäväänsä enemmän kuin kerran sinä päivänä, mutta hän varoi lausumasta
sukkeluuksia, joita tavallisesti viljeltiin valkoisten miesten kesken
tämmöisissä tapauksissa, sillä päällikön tavat, ensi kertaa sotapolulla
olevan soturin arvokkuus ja tilanteen vakavuus, mihin he olivat
joutuneet, tekivät ne sopimattomiksi.
Kokoontuessaan aamiaispöytään saarelaisemme, jos niin saamme sanoa,
olivat äänettömiä, vakavia ja mietteisiin vaipuneita. Juditista
näki, että hän oli viettänyt rauhattoman yön, kun taas miehillä oli
tulevaisuus edessään tuntemattomine kohtaloineen. Moniaita kohteliaita
sanoja vaihtoivat Hirventappaja ja tyttö keskenään aterian aikana,
mutta heidän asemaansa ei sanallakaan vastattu. Viimein Judit, jonka
sydän oli täysi, otti asian puheeksi tehden sen tavalla, joka osoitti,
kuinka suuresti se oli hänen ajatuksiansa pitänyt vireillä viime
kuluneena unettomana yönä.
– Olisi kauheata, Hirventappaja, huudahti hän äkkiä, – jos isälleni
ja Hurrylle jotakin tapahtuisi! Ei meidän sovi istua täällä rauhassa
ja jättää heitä irokeesien käsiin ajattelematta keinoja heidän
pelastamisekseen.
– Olen valmis, Judit, heitä auttamaan, jos vain tietäisin, miten se
parhaiten käy päinsä. Ei ole leikinasia joutua punanahkain käsiin,
kun on lähtenyt tuommoisellekin asialle kuin Hutter ja Hurry; minä en
soisi pahimman vihamiehenikään joutuvan moiseen ansaan, vielä vähemmän
niiden, joiden keralla olen matkustanut, syönyt ja nukkunut. Oletteko
laatinut mitään suunnitelmaa, joka olisi Käärmeen ja minun koetettava
toteuttaa?
– Minä en tiedä mitään muuta keinoa vankien vapauttamiseksi kuin
irokeesien lahjomisen. Lahjoja on heidän vaikea vastustaa; me voisimme
kenties tarjota heille siksi paljon, että he alkaisivat arvella
viisaammaksi viedä mukanaan runsaat lahjat kuin pari vankiraukkaa, jos
heillä lieneekään aikomus viedä heitä pois.
– Eipä ole hullumpi tuuma, Judit, jos vihollinen vain on lahjottavissa
ja löydämme esineitä, joilla kyetään kauppaan. Isällänne on mainio
suojapaikka ja se on edullisessa paikassa, vaikka se ei sisälläkään
rikkauksia, joilla voisimme lunastaa hänet. Tuo pyssy, jota isänne
nimittää Hirventappajaksi, saattaa kyllä olla jonkin arvoinen, ja
sitten täällä on kuulemma ruutinassakka, joka menee mukiin kaupan
päälle, mutta eipä sentään kahta vankkaa miestä osteta irti ihan
tyhjällä, ja sitäpaitsi...
– Sitäpaitsi – mitä? kysyi Judit kärsimättömänä huomattuaan, että
toinen epäili lausua sellaista, mikä oli epämiellyttävää kuultavaa.
– Niin, nähkääs, Judit, ranskalaiset tarjoavat palkintorahoja
päänahoista samoin kuin meikäläisetkin ja kahden päänahan hinnalla
saisi hyvinkin ostetuksi ruutinassakan ja pyssyn, vaikken mene
sanomaan, että viimeksimainittu lähimainkaan on yhtä hyvä kuin tuo
Hirventappaja, puhumattakaan hyvästä ruudista ja tarkasta rihlasta.
Lisäksi punanahat ovat kehnoja pyssymiehiä, jotka eivät osaa erottaa
hyvää tavaraa huonosta.
– Tämä on vallan kauheata! mutisi tyttö, jota hämmästytti
suorasukainen tapa, millä hänen kumppaninsa tapasi mielipiteitänsä
lausua. – Mutta te unohdatte minun vaatteeni, Hirventappaja, ja
ne voisivat, minä luulen, saada ihmeitä aikaan irokeesien naisväen
keskuudessa.
– Voisivatpa hyvinkin, Judit, voisivatpa hyvinkin, vastasi toinen.
– Mutta tokkohan te raskisitte luopua koristuksistanne tällaisen
tarkoituksen vuoksi? Monet miehet ovat luulleet olevansa uljaita,
kunnes näkevät vaaran silmästä silmään. Olen tuntenut monia heistä,
ja he ovat hyväluontoisia ja valmiita antamaan kuullessaan toisten
ihmisten kovasydämisyydestä, mutta heidän nyrkkinsä napsahtavat
nyrkkiin, kun heidän pitää jotakin uhrata omistaan. Sitäpaitsi, Judit,
te olette tavattoman kaunis ja herätätte huomiota toden sanoakseni, ja
kauniit ihmiset tahtovat kaikin keinoin sulojaan lisätä.
Miellyttävä viittaus tytön henkilökohtaisiin suloihin tuli oikeaan
aikaan lieventääkseen nuoren miehen lausumaa arvelua, missä määrin
toinen oli halukas suorittamaan tyttären velvollisuuksiaan. Jonkun
toisen kuin Hirventappajan lausumana kohteliaisuutta olisi voitu luulla
vain heränneiden epäluulojen katteeksi, mutta rehellinen suoruus, joka
usein paljasti yksivakaisen metsästäjän ajatukset, miellytti tyttöä
sanomattomasti.
Vaikka Judit punastui ja hänen silmänsä tuokion salamoivat, ei hänen
sydämensä toki sallinut hänen suuttua mieheen, jonka koko sielu näytti
olevan pelkkää totuutta ja miehekästä hyvyyttä.
– Saatte pitää edulliset käsityksenne delawaritytöistä, Hirventappaja,
jos vakavissanne noin ajattelette oman värinne naisista, hän sanoi
puhjeten nauruun. – Koetelkaa minua, sanoi hän hiljaa, – ja jos
huomaatte minun surevan nauhoja tai höyheniä, silkkiä tai musliinia,
niin ajatelkaa sydämestäni mitä tahdotte ja sanokaa mitä ajattelette.
– Se on oikein. Harvinaisin kappale maan päällä on tosi rehellinen
ihminen. Näin sanoo Tamenund, delawarien viisain profeetta, ja niin
ajattelevat kaikki, jotka näkevät, puhuvat ja toimivat miesten
parissa. Pidän suorasta miehestä, Käärme, hänen silmänsä eivät himmene
vihollisen edessä, ja ne katsovat aurinkoisesti ja kirkkaasti ystävään.
Hän käyttää Jumalan antamaa järkeä hyväkseen ja hän arvostelee asioita
niinkuin ne ovat, eikä siten, kuin hän tahtoisi niiden olevan. On
helppo löytää miehiä, jotka sanovat itseään oikeamielisiksi, mutta
todellisuudessa niitä saa hakemalla hakea.
– Totta, Hirventappaja, virkkoi Judit. – Toivon näkeväni, että
te noudatatte tätä totuudenrakkautta kaikissa minua koskevissa
kysymyksissä. Arvostelkaa toki itse asiaa, älkääkä uskoko Hurry Harryn
tapaisen joutavan lörpöttelijän juttuja, joiden tarkoituksena on pilata
jokaisen nuoren tytön maine, tytön, joka ei voi pitää hänestä ja hänen
kasvoistaan yhtä paljon kuin hän itse.
– Hurry Harryn jutut menevät korvieni ohi, Judit, mutta valitettavasti
on sellaisia, jotka kallistavat niille korvansa.
– Ei puhuta siitä enää, huudahti Judit leimuavin silmin ja punastuen
hiusmartoa myöten. – Mutta puhutaanpa isästäni ja hänen lunnaistansa.
Oikeassa te olette, Hirventappaja: intiaanit eivät luultavasti päästä
vankejansa vapaaksi, jolleivät saa arvokkaampaa lahjaa kuin minun
vaatteeni, isän pyssyn ja ruutinassakan. Mutta onhan tuossa arkku.
– Niinpä kyllä, onhan tuossa arkku kuten sanoitte, Judit. Onko isänne
antanut teille koskaan varmaa määräystä tuosta arkusta?
– Ei koskaan. Hän on näyttänyt aina pitävän arkun lukkoja,
teräskiskoja ja lujuutta sen parhaana suojana.
– Komea kirstu ja kovin merkillinen rakenteeltaan, jatkoi
Hirventappaja nousten paikaltaan ja mennen kysymyksessä olevan esineen
luo, jolle hän istui voidakseen sitä mukavammin tarkastella. –
Chingachgook, tämännäköistä puuta emme ole tavanneet metsissä, joita
olemme polkeneet ristiin rastiin. Tämä on mustaa pähkinäpuuta, ja se
olisi vielä komeampi, elleivät savu ja käsittely olisi siihen jättäneet
sievoisia jälkiä.
Delawari astui sen luo, kosketti kädellään puuta, tutki sen väriä,
koetti naulankantoja ja siveli huolellisesti sen rautavanteita, jykeviä
lukkoja ja muita painavan arkun ihmeellisyyksiä.
– Tämäntapaista puuta ei kasva näillä main, Hirventappaja vakuutti.
– Olen nähnyt tammet, vaahterat, jalavat, lehmukset, pähkinäpuut
ja poppelit, ja kullakin on oma koko ja väri, mutta koskaan en ole
tavannut tämännäköistä puuta! Judit, tämä kirstuhan yksinään hankkii
isällenne vapauden, sillä irokeesin tarkkuus ei ole yleensä yhtä suuri
kuin punanahan, mitä puulaatuun tulee.
– Ehkäpä kaupat syntyvät huokeammallakin, Hirventappaja. Arkku on
täysi, ja parempi olisi hukata vain puoli kuin menettää se kokonaan.
Sitäpaitsi isä pitää tuota arkkua kovin suuressa arvossa.
– Hän näyttää pitävän sen sisällystä arkkua itseänsä arvokkaampana
päättäen tavasta, millä hän pitelee ulkopuolta ja peittää sisäpuolen.
Tässä on kolme lukkoa, Judit, mutta onko avaimia?
– En minä ole koskaan nähnyt ainoatakaan, mutta varmaan avain on
olemassa, koska Hetty sanoi nähneensä arkun monestikin avattuna.
– Eiväthän avaimet häily ilmassa eivätkä uiskentele vetten päällä
enemmän kuin ihmisetkään, tyttö. Jos avain on olemassa, niin
tiettävästi on myöskin paikka, missä sitä säilytetään.
– Se on totta, ja ehkäpä se helposti löydetäänkin, jos vain
uskalletaan etsiä.
– Se riippuu teistä, Judit, se riippuu kokonaan teistä. Arkku on
teidän tai isänne, ja Hutter on teidän isänne eikä minun. Kun pyydyksen
tai kanootin omistaja ei ole saapuvilla, edustaa häntä metsien lain
mukaan lähin sukulainen. Jätämme siis teidän päätettäväksenne, onko
kirstu avattava vai ei.
– Toivon, ettette usko minun silloin epäilevän, kun isäni henki on
vaarassa, Hirventappaja. Ei tässä pitkiä itkuja tarvita. On typerää
luulla, että Tuomas-ukko loukkaantuisi menettelystämme nähdessään
askartelumme täällä. Eipä luulisi miehen suuttuvan siitä, että toinen
toimii hänen parhaakseen. Olen varma siitä, että kuukin näyttäisi
toisenlaiselta, jos me voisimme katsoa sitä toiselta puolelta. Jos
löydämme avaimen, niin minä valtuutan teidät avaamaan arkun ja ottamaan
siitä esineet, joilla arvelette voitavan ostaa isäni vapaaksi.
– Etsitäänhän ensin avain, tyttö, muusta puhutaan perästäpäin. Käärme,
sinulla on tarkat silmät kuin kärpäsellä ja arvostelukyky, joka harvoin
pettää, sanopas, missä Vesilläliikkuja Tuomo säilyttää tämän arkun
avainta. Niinkuin näet, pitää hän arkkua yksityisenä kapistuksenaan.
Delawari ei ottanut keskusteluun osaa, ennenkuin häntä näin
suoranaisesti puhuteltiin, jolloin hän heti poistui arkun luota ja
alkoi miettiä, mihin avain mahdollisesti oli kätketty. Eipä Judit eikä
Hirventappajakaan pysyneet toimettomina, kaikki kolme olivat kohta
ankarassa etsimistouhussa. Koska oli varmaa, ettei etsitty avain voinut
olla helposti saatavissa rakennuksen monissa hyllyissä tai laatikoissa,
ei kukaan edes tarkastanut niitä, vaan suuntasi epäilyksensä aivan
toiselle taholle, mistä sen otaksuttiin suuren todennäköisyyden mukaan
löytyvän, nimittäin piilopaikkoihin, jotka soveltuivat tarkoitukseen.
Tällä tavoin tutkittiin ulommainen huone perinpohjin, mutta huonolla
menestyksellä, jonka perästä he astuivat Hutterin makuusuojaan. Tämä
rakennuksen osa oli parhaiten kalustettu sisältäen talon emäntävainajan
omaisuutta ja tarve-esineitä; mutta kun Juditilla oli hallussaan kaikki
muut avaimet, oli huone pian etsitty kateissa olevan avaimen kuitenkaan
löytymättä.
Sitten he astuivat tyttärien makuuhuoneeseen. Chingachgookia
hämmästytti jyrkkä vastakohta, joka ilmeni tarvekaluissa ja
niiden asettelussa siinä osassa huonetta, jota saattoi nimittää
Juditin puoleksi, ja siinä, joka näytti kuuluvan Hettylle. Keveä
huudahdus pääsi hänen huuliltansa ja viitaten joka suuntaan hän
vahvisti otaksuman oikeaksi hiljaisin äänin ja puhui ystävälleen
delawarikielellä.
– Juuri niinkuin sinä ajattelit, Käärme, vastasi Hirventappaja. –
Juuri niin on laita, senhän näkee kuka tahansa, ja se perustuu kokonaan
luonnonlaatuun. Toisella sisarista on hienoa ja hyvää yltäkyllin, kun
taas toinen ei omista juuri muuta kuin Jumalan lahjoittaman hyvän
sydämen ja totuudenrakkauden.
– Ja Heikkomieli on nähnyt arkun avattuna? kysyi Chingachgook
tarkkaavin katsein.

– On kuin onkin, minä kuulin hänen itsensäkin sanovan.

– Sitten on avain kätketty vain Metsäruusun takia. Niin oli näet
Chingachgook ruvennut nimittämään Juditia yksityisessä keskustelussa
ystävänsä kanssa.
– Niin onkin. Toiseen hän luottaa, toiseen ei. Samoin on punaisen ja
valkoisen laita. Eräät luottavat toiseen, muutamat taas toiseen väriin.
– Missäpä avain saattaisi olla paremmassa kätkössä Metsäruusulta kuin
karkeiden vaatteiden joukossa?
Hirventappaja hätkähti, kääntyi ystäväänsä ihailevasti ja nauroi
hiljaiseen mutta sydämelliseen tapaansa toisen taitavalle ja
onnistuneelle päätelmäkyvylle.
– Et sinä suotta ole nimeäsi saanut, Käärme, vastasi Hirventappaja
hymyillen. – Totta tosiaan, kaikista vähimmin korujen ihailijalle
johtuisi mieleen etsiä jotakin noin karkeiden ja vähäpätöisten
vaatteiden seasta kuin tuon Hetty-raukan. Rohkenen vakuuttaa, etteivät
Juditin hienot sormet ole koskettaneet tuon karheatekoisen ja ruman
alushameen helmaakaan tutustuttuaan ensi kertaa upseereihin! Ken
tietää? Avain voi olla naulassa yhtä hyvin kuin missä muussa paikassa
tahansa. Otapa alas tuo leninki, delawari, niin nähdään, oletko sinä
tosiaankin profeetta.
Chingachgook teki työtä käskettyä, mutta avainta ei näkynyt. Karkea
pussi, nähtävästi tyhjä, riippui viereisessä naulassa, ja se otettiin
sitten tarkastettavaksi. Nyt oli Juditin huomio kiintynyt tähän kohtaan
ja hän puhui hätäisesti säästääkseen toiset turhasta vaivasta.
– Ne ovat Hetty-poloisen vaatteita, sanoi Judit. – Ei meidän
etsittävämme taida sieltä löytyä.
Sanat olivat tuskin vierähtäneet puhujan viehättävästä suusta, kun
Chingachgook kaivoi esiin kaivatun avaimen pussista. Judit oli liian
terävä-älyinen ollakseen käsittämättä syytä, miksi avain oli piilotettu
niin joutavaan ja avonaiseen paikkaan. Veri tulvahti hänen kasvoihinsa
yhtä paljon närkästyksen kuin häpeän vaikutuksesta. Hän puraisi
huultansa, mutta ei virkkanut mitään. Hirventappaja ja hänen ystävänsä
tarkastelivat sitä kuin luonnostaan hienot miehet ainakin hymyilemättä
oivaltaen täydellisesti ovelan juonen tarkoituksen. Edellinen, joka
oli ottanut avaimen intiaanilta, riensi edellä viereiseen huoneeseen
ja koetti avainta lukkoon päästäkseen varmuuteen, oliko oikea koje
viimeinkin löydetty. Siinä oli kolme etulukkoa, jotka helposti
aukenivat tämän yksinkertaisen avaimen avulla. Hirventappaja avasi ne,
otti ne pois, irroitti säpit, kohotti hieman kantta nähdäkseen, että
se oli auki ja siirtyi sitten muutamia askeleita syrjään arkun luota
viitaten ystäväänsä tekemään samoin.
– Tämä on perhearkku, Judit, sanoi hän, – ja luultavasti se sisältää
perhesalaisuuksia. Käärme ja minä menemme arkkiin katsomaan kanootteja,
meloja ja airoja siksi aikaa, kun te tarkastatte sitä yksinänne ja
otatte selvää onko vai eikö ole tavaroissa mitään lunnaiksi soveltuvaa.
– Seis, Hirventappaja, huudahti tyttö, kun metsästäjä oli poistumassa,
– minä en liikuta ainoatakaan kapinetta – enkä tule myöskään
nostamaan kantta – jollette te ole läsnä. Isä ja Hetty ovat katsoneet
sopivaksi pitää tämän arkun sisällyksen minulta salassa ja minä olen
liian ylpeä kurkistamaan heidän löytämiinsä aarteisiin, vaikkapa se
koituisikin heidän hyväkseen. Minä en missään tapauksessa avaa sitä
yksinäni. Olkaa siis läsnä. Pitää olla todistajat näkemässä, mitä minä
teen.
– Olenpa melkein sitä mieltä, Käärme, että tyttö on oikeassa.
Luottamus tuo varmuuden, mutta epäluulo tekee elämämme häilyväksi.
Juditilla on oikeus pyytää meitä olemaan läsnä ja jos kirstu sisältää
mestari Hutterin salaisuuksia, joutuvat ne kahden ehdottomasti
vaiteliaan nuoren miehen omaksi tiedoksi.
Judit oli todella utelias katsomaan kirstua, jota hän lapsesta saakka
oli tottunut pitämään kiellettynä hedelmänä. Vihdoinkin aika oli
tullut, jolloin hän saisi ratkaisun moniin salaperäisiin arvoituksiin.
Huomattuaan molempien kumppaniensa seuraavan hänen liikkeitänsä vakavan
äänettöminä Judit laski kätensä kannelle ja koetti nostaa sitä. Hänen
voimansa eivät kuitenkaan riittäneet, ja tytöstä tuntui kuin jokin
yliluonnollinen voima olisi vastustanut häntä pyhyyttä loukkaavassa
yrityksessään.
– En minä jaksa nostaa kantta, Hirventappaja, sanoi hän. – Eiköhän
olisi parasta luopua tästä yrityksestä ja miettiä jotakin toista keinoa
vankien vapauttamiseksi?
– Eikö mitä, Judit. Hyvän lahjomisen vertaista keinoa ei ole toista.
Kantta taas ei pidä kiinni muu kuin sen oma paino, sillä se painaa
vähän puuaineksen ja paljon raudan vaikutuksesta.
Puhuessaan hän tarttui kiinni kanteen ja nosti sen hirsiseinää vasten,
jonka perästä hän varovaisuuden vuoksi pönkitti sen lujalla seipäällä.
Judit suorastaan vapisi silmätessään ensi kertaa kirstun sisälle
ja hänen silmänsä keksi ensiksi kangaspeitteen, joka kulmat alas
pistettyinä peitti kaiken. Siinä oli ilmeisesti paljon tavaraa, sillä
suojakangas oli tuuman päässä kannesta.
– Täällä on täysi lasti tavaraa, sanoi hän silmäten täyteen ahdettuun
arkkuun, – taitaa olla viisainta, ettemme hätäile ja pidä kiirettä.
Käärme, tuo tänne muutamia tuoleja, sillä aion levittää tämän
villapeiton lattialle, ja sitten alamme huolellisesti ja vakavasti
työskennellä.
Delawari totteli. Hirventappaja varasi yhden Juditille, otti itselleen
yhden ja alkoi siirtää peitekangasta. Kun vaatekappale oli otettu
pois, tuli ensin arkusta näkyviin erinäisiä miesväen pukineita.
Ne oli tehty hienoista aineksista ja olivat ajan maun mukaan
iloisia väriltään ja runsaasti koristeltuja. Erikoisen huomattava
oli muuan tulipunainen takki, jonka napinlävet oli kultalangoin
kirjottu. Ei se kuitenkaan ollut sotilastakki, vaan osa jollekulle
säätyhenkilölle kuuluvasta puvusta tuolta aikakaudelta, jolloin
yhteiskunnallinen arvo otettiin ankarasti puvussakin huomioon.
Chingachgook ei voinut olla huudahtamatta ilosta heti paikalla, kun
Hirventappaja avasi takin ja piti sitä nähtävänä, sillä huolimatta
hänen itsensähillitsemiskyvystänsä voitti pukineen loisto intiaanin
viisauden. Hirventappaja käännähti äkisti ja katsoi ystäväänsä hetkisen
tyytymättömänä, kun tämä saattoi antautua mokoman heikkouden valtaan,
ja sitten hän alkoi puhella itsekseen, mikä tapahtui aina silloin, kun
jokin tunne saavutti huippukohtansa.
– Luonto se on, niin, luonto panee intiaanin pitämään hienouksista,
eikä häntä saa siitä moittia. Tässä on erinomainen puku, ja se herättää
erinomaisen tunteen. Luulen, että tämä tekee tehtävänsä, Judit. En
luule koko Amerikassa olevan intiaania, joka ei olisi ihastunut näihin
väreihin ja niiden kimallukseen. – Jos tämä takki tosiaan on tehty
isällenne, niin te olette rehellisesti perinyt häneltä koristuksille
herkän makunne.
– Tuota takkia ei ole koskaan isälle tehty, vastasi tyttö hätäisesti,
– se on liian pitkä, isähän on lyhyt ja pyöreähkö.
– Jos se on hänelle tehty, niin verkaa on ollut viljalti ja korut
halpoja, vastasi Hirventappaja hiljaa ja iloisesti nauraen. – Käärme,
tämä puku on tehty sinun kokoisellesi miehelle ja tahtoisin nähdä sen
ylläsi.
Chingachgook suostui yritykseen ja heitti yltään Hutterin
karkeatekoisen takin pukeutuakseen mekkoon, joka alkujaan oli tehty
herrasmiehelle. Vaihdos oli huvittava, mutta koska ihmiset harvoin
ovat tietoisia omasta ulkoasustaan ja sen herättämästä vaikutuksesta,
delawari katseli vakavan kiinnostuneena peiliin, jota Hutter käytti
parranajossa. Tällä hetkellä hän ajatteli Histiä, ja sanoaksemme
totuuden, vaikka se voisikin olla ristiriidassa soturin jäyhän luonteen
kanssa, hän toivoi, että mielitietty näkisi hänet tässä uudessa asussa.
– Heitä pois tuo, Käärme, heitä pois, sanoi järkähtämätön
Hirventappaja, – moiset korumekot sopivat yhtä vähän sinulle
kuin minulle. Sinulle kuuluvat maalit, haukansulat, villapeitteet
ja wampum-vyöt, minulle nahkajakku, lujat säärystimet ja
hirvennahkamokkasiinit.
– En ymmärrä, Hirventappaja, miksei tuota mekkoa voi kantaa mies kuin
mies, sanoi tyttö. – Tahtoisin nähdä teidät samassa sievässä asussa.
– Minutko herrojen hepeneissä! Judit, saatte odottaa koko tämän
päivän, ettekä sittenkään voi nähdä minua järkeni ja muistini
menettäneenä. Mitä olen tehnyt sellaista, että tahtoisitte nähdä minut
mokomissa lainahöyhenissä?
– Mielestäni, Hirventappaja, ei vain varuskunnan valhepuheisten ja
halpamaisten nuorien keikarien pidä esiintyä kauniisti puettuna, vaan
rehellisillä ja oikeamielisillä olkoon myös oikeus esiintyä kunniansa
mukaisissa vaatteissa.
– Paljonko minä nousisin arvossa, jos minulla olisi korumekko yllä
kuin mingopäälliköllä, joka palaa Quebecista palkittuna? Olen hyvä
sellaisena kuin olen, jollen, en voi muuttua paremmaksi. Laske
peitekankaalle puku, Käärme, ja luokaamme taas silmäys arkkuun.
Houkutteleva pukine, jota varmastikaan ei ollut Hutterille tehty,
pantiin syrjään, ja tarkastusta jatkettiin. Kaunis kultakirjovaatteinen
leninki, hieman vahingoittunut huolimattoman hoidon takia, oli seuraava
järjestyksessä, ja nytkös Judit remahti riemuun! Hän oli ihastuksissaan
kuin lapsi eikä sallinut millään mokomin tarkastusta jatkaa, ennenkuin
hän oli pukeutunut pukuun, joka niin huonosti sopi hänen tapoihinsa
ja ympäristöönsä. Tämän vuoksi hän meni omaan huoneeseensa ja kohta
oli hänellä yllään välkkyvä kultakirjoleninki. Puku oli sattumoisin
Juditin kauniin, sopusuhtaisen vartalon mukainen, ja varmaankaan se
ei ollut koskaan somistanut olentoa, joka luontaisten lahjojensa
puolesta olisi ollut paremmin omansa tuottamaan kunniaa sen todellakin
uhkealle väriloisteelle ja hienolle kudontatyölle. Kun hän palasi,
niin Hirventappaja ja Chingachgook hypähtivät ylös hämmästyneinä ja
molemmat huudahtivat niin vilpittömästi ihmettelystä ja ilosta, että
Juditin silmät saivat uuden loisteen, ja hänen poskensa punoittivat
voitonriemusta. Tyttö ei ollut kuitenkaan huomaavinaan esiintymisensä
tuottamaa vaikutusta, vaan istuutui arvokkaasti kuin kuningatar ja
kehoitti jatkamaan arkun tarkastusta.
– Enpä tiedä parempaa tapaa neuvotella mingojen kanssa, tyttö, kuin
lähettää teidät maalle juuri noissa pukimissa kertomaan heille, että
kuningatar on saapunut heidän joukkoonsa. He päästävät Hutterin ja
Hurryn ja Hettynkin kaupanpäällisiksi, jos vain saavat nähdä sellaisen
näyn.
– Enpä olisi uskonut teidän rehellisen kielenne viitsivän imarrella,
Hirventappaja, vastasi tyttö, jossa tämä ihailu herätti suurempaa
mielihyvää kuin hän olisi tahtonut tunnustaa. – Eräs tärkeä syy, jonka
vuoksi teitä kunnioitan, on juuri tuo totuudenrakkautenne.
– Ei siinä mitään liioittelua ole, Judit, suora totuus se on. Eivät
koskaan ole silmäni katselleet niin hurmaavaa olentoa kuin te olette
juuri tällä hetkellä. Olen nähnyt aikanani sekä valkoisia että punaisia
kaunottaria lähellä ja kaukana, mutta koskaan en ole katsellut naista,
joka voisi kauneudessa vetää teille, Judit, vertoja tällä siunatulla
hetkellä, en koskaan.
Sitten löytyi arkusta useita pieniä naispukimeen kuuluvia esineitä,
jotka laadultaan olivat yhtä arvokkaita kuin leninkikin. Nämä
laskettiin hiljaa Juditin jalkoihin hänelle luonnostaan kuuluvina.
Muutaman vaatekappaleen Judit otti rikkaan asunsa täydennykseksi
iloisen kiinnostuneena aikoen vakavissaan koristautua sikäli kuin
olosuhteet antoivat myöten. Kun molemmat pukimet oli otettu esiin, tuli
toinen vaatepeite, joka erotti jäljellä olevat esineet siitä osasta
arkkua, missä vaatteet olivat olleet. Huomattuaan tämän Hirventappaja
pysähtyi epäillen, oliko sopivaa purkaa enempää.
– Kullakin ihmisellä on kai omat salaisuutensa, sanoi hän, – ja
kaikilla ihmisillä on oikeus huvitella mielensä mukaan. Olemme
käsittääkseni purkaneet arkun sisällystä sen verran kuin tarpeemme
vaati. Parasta on, ettemme enää sitä pöyhi, vaan suomme mestari
Hutterillekin ilon mielensä mukaan katsoa, mitä tämä peite kattaa.
– Onko tarkoituksenne, Hirventappaja, tarjota irokeeseille nämä
vaatteet lunnaiksi? kysyi Judit hätäisesti.
– Tietysti. Mitäpä varten me nuuskisimme toisen miehen kirstua,
jollemme palvellaksemme sen omistajaa niin hyvin kuin taidamme? Tuolla
takilla yksinään olisi varsin mukava suostutella noiden matelijain
ylipäällikköä, ja jos hänellä sattumoisin olisi vaimo tai tytär
mukanaan, niin pianpa heidätkin saisi taipumaan, sillä tuo leninki
pehmittäisi jok'ainoan Albanyn ja Montrealin välillä tavattavan naisen
sydämen. En luule tarvittavan suurempaa varastoa kaupantekoon kuin mitä
nämä kaksi esinettä edustavat.
– Niin te arvelette, Hirventappaja, vastasi tyttö pelästyneenä, –
mutta mitähän hyötyä tuommoisesta puvusta olisi intiaaninaiselle? Hän
ei voi pitää sitä metsässä, puiden oksien tähden. Wigwamin lika ja savu
pilaavat sen, ja miltä näyttäisi punainen käsipari näissä lyhyissä
hihoissa!
– Totta te puhutte, tyttö, ja voitte jatkaa, ettei se ole muodikas
eikä sovi täällä tähän vuodenaikaan, näillä mailla ei ollenkaan,
mutta mitäpä me sitä huolimme, kuinka koristuksia käytetään, kunhan
oman tarkoituksemme saavutamme. Minun nähdäkseni ei isällänne ole
mitään hyötyä tuollaisista vaatteista, ja onpa onni, että hänellä on
tavaroita, jotka ovat tyhjän arvoisia hänelle itselleen, mutta muista
kovin arvokkaita.
– Ajattele siis, Hirventappaja, ettei Tuomas Hutterilla ole ketään
perheessään, ei tytärtäkään, jolle tämä puku saattaisi sopia ja jonka
hän soisi pitävän sitä silloin tällöin, vaikkapa pitkien väliaikojen
perästä ja vain piloillaan.
– Käsitän kyllä tarkoituksenne, Judit. Minä myönnän kernaasti, että te
olette ihana kuin aurinko noustessaan tai laskiessaan jonakin kauniina
lokakuun päivänä. Olette Tuomas Hutterin tytär, mutta tuo leninki on
tehty jonkun kuvernöörin tyttärelle tai jollekin korkeassa asemassa
olevalle naiselle ja oli aiottu pidettäväksi hienojen huonekalujen
seassa ja upeassa seurassa. Minun silmissäni, Judit, vaatimaton
neitonen ei koskaan näytä viehättävämmältä kuin ollessaan pukeutuneena
sopivalla tavalla, eikä mikään ole sopivaa, joka on ristiriidassa
säädyn ja aseman kanssa. Sitäpaitsi, jos koko siirtokunnassa on tyttöä,
joka tulee toimeen ilman koristuksia ja voi luottaa viehättävään
ulkonäköönsä ja suloisiin kasvoihinsa, niin olette se juuri te.
– Minä heitän yltäni tuossa tuokiossa nämä joutavat riekaleet,
Hirventappaja, huudahti tyttö nousten lähtöön, – enkä kuuna päivänä
toivoisi näkeväni niitä kenenkään ihmisen yllä.
– Niin on heidän kaikkien laita, Käärme, sanoi toinen nauraen
ystävälleen kaunottaren poistuttua. – He pitävät koruesineistä, mutta
eniten kuitenkin luontaisista suloistaan. Olen iloinen, että tyttö
on päättänyt heittää hepenet helkkariin, sillä eivät ne sovi hänen
säätynsä naisille. Ja lisäksi: hän on kyllin sievä ilman niitä. Hist
näyttäisi mahdottomalta tuossa asussa, delawari!
– Wah-ta-Wah on punanahkatyttö, Hirventappaja, vastasi intiaani, –
hänet tuntee kuin kalkkunan poikasen omista höyhenistään. Kulkisin
huomaamatta hänen ohitseen, jos hänellä olisi tuo nahka niskassa.
"Villi Ruusu" on hyvin miellyttävä, mutta ei hän juonnu noin moneen
väriin.
– Siinä ollaan taas; se on osa luontoa se, rakkauden ja suojan vakaa
perusta. Mies ei hae villistä karviaismarjapensaasta meloonia, ja
kun hän tahtoo katsella meloonia, tulee hän tyytymättömäksi, jos hän
äkkääkin sen kurpitsaksi, vaikka kurpitsat näyttävät vaaleammilta kuin
meloonit. Pidä kiinni taipumuksistasi, niin ne pysyvät sinussa kiinni.
Molemmat miehet neuvottelivat keskenään, oliko sopivaa purkaa Hutterin
arkkua syvemmälle, kun Judit palasi takaisin omassa yksinkertaisessa
leningissään.
– Kiitos, Judit, sanoi Hirventappaja tarttuen häntä ystävällisesti
käteen, – tiedän kyllä, että on hieman naisten taipumusten vastaista
heittää pois tuollaisen koristepaljouden kuin ryysytukon. Mutta te
olette silmää viehättävämpi juuri tuommoisena, kuin jos teillä olisi
kruunu päässä tai jalokiviä hiuksissa riippumassa. Kysymys on siitä,
onko meidän otettava pois tuo peite nähdäksemme, miten voisimme tehdä
edullisimman kaupan mestari Hutterin hyväksi – sillä meidän tulee
tehdä niinkuin hän tahtoisi meidän tekevän, jos hän olisi sijassamme.
– Jos tietäisimme mitä kaikkea tuo kirstu sisältää, Hirventappaja,
vastasi tyttö toinnuttuaan äskeisen ulkoasun herättämän kiistelyn
aikaansaamasta vaikutuksesta, – voisimme helpommin päättää, millä
tavoin meidän on meneteltävä.
– Tuuma ei ole mieletön, tyttö, vaikka onkin enemmän valko- kuin
punaihoisen taipumusten mukaista urkkia toisten salaisuuksia.
– Uteliaisuus on luonnollinen tunne, ja kukapa ihmisolento olisi
vapaa inhimillisistä heikkouksista. Joka kerta kun olen oleskellut
linnoituksissa, olen huomannut, että useimmat niissä ja niiden
ulkopuolella olevat ihmiset ovat olleet kärkkäitä tietämään naapuriensa
salaisuuksia.
– Niin, ja joskus punomaan niitä kokoon, milloin eivät niiden perille
päässeet. Siinä on ero hienon intiaanimiehen ja hienon valkoisen
miehen välillä. Tuo Käärme esimerkiksi kääntäisi pois päänsä, jos hän
sattuisi tietämättänsä vilkaisemaan toisen päällikön wigwamiin, jota
vastoin siirtokunnissa niitä, jotka esiintyvät suurin elein ja pitävät
kovaa ääntä itsestään, pidetään jonkin arvoisina. Vakuutan, Judit,
ettette saa Käärmettä kertomaan jostakin toisesta heimonsa jäsenestä,
hänen ajatuksistaan, toimistaan, tavoistaan ja ravinnostaan tai hänen
edesottamuksistaan. Joka näin menettelee, on kurja konna, ja se joka
yllyttää häntä siihen, on samaa maata, kantakoonpa kuinka hienoja
pukuja hyvänsä.
– Mutta tämäpä ei ole toisen miehen wigwami: se on isäni omaisuutta,
nämä ovat hänen tavaroitaan, ja tarvitsemme niitä hänen itsensä vuoksi.
– Se on totta, tyttö, ja se muuttaakin asian. Niinpä niin, kun meillä
on kaikki nähtävänä, niin voimme parhaiten arvostella, mitä meidän on
tarjottava lunnaiksi ja mitä pidettävä hallussamme.
Judit ei kuitenkaan ollut niin täysin epäitsekäs tunteissaan kuin hän
oli olevinaan. Hän muisti Hettyn uteliaisuuden tulleen tyydytetyksi
tuon arkun sisällöstä, kun sitä vastoin hänen omansa oli jätetty
huomioonottamatta. Sen vuoksi hän oli varsin hyvillään, että nyt
tarjoutui tilaisuus päästä tässä suhteessa tasoihin vähemmän lahjakkaan
sisarensa kanssa.
Koska oli annettu lupa purkaa kirstun sisältö kokonaisuudessaan,
Hirventappaja ryhtyi poistamaan toista kangaspeitettä. Kun salaisuutta
peittävä verho oli poistettu, tuli näkyviin ensiksi pari hopealla
komeasti kirjottua pistoolia. Ne olisivat olleet verrattoman arvokkaita
kaupunkilaisaseina, metsäseuduissa niitä taas voitiin harvoin käyttää.
Ei ainoakaan upseeri, joka Euroopasta tuli siirtokunnissa käymään,
tottuneena Lontoon hienostuneisiin tapoihin, voinut kuvitella Amerikan
rajaseudulla niiden olevan hyödyttömiä. Mitä tapahtui näiden aseiden
löydyttyä, näkyy seuraavasta luvusta.

XIII luku.

Tuskin oli Hirventappaja ehtinyt ottaa ylös pistoolit, kun hän kääntyi
delawariin päin ja nosti ne hänen ihailtavikseen.
– Lasten pyssy, sanoi Käärme hymähtäen, samalla kun hän hypisteli
toista asetta aivan kuin leikkikalua.
– Ei suinkaan, Käärme, ei sinne päinkään. Miehelle tämä on tehty ja
kaataisi vaikka jättiläisen, jos olisi pyssymiehen kädessä. Mutta
maltahan, valkoiset miehet ovat tavattoman huolimattomia säilyttäessään
tuliaseita kirstuissa ja nurkissa, katsotaanpa, onko näitä kunnolla
hoidettu.
Puhuessaan hän otti pistoolin ystävänsä kädestä ja avasi sankin.
Tämä oli täynnä sankkiruutia, joka ajan, kosteuden ja puristuksen
vaikutuksesta oli kuivunut hiilimurskakokkareeksi. Kun latasimella
tunnusteltiin piippuja, havaittiin molempain pyssyjen olevan
latingissa, vaikka Judit todisti, että ne todennäköisesti olivat
vuosikausia maanneet kirstussa.
– Tämä on valkoisen miehen tavallista huolimattomuutta, sanoi
Hirventappaja päätänsä pudistaen, – ja tuskin menee kesää, ilman että
joku uudisasukas saa siitä kärsiä. Ihmeellistä, Judit, suorastaan
tavatonta, miten omistaja tällä aseella voi osua hirveen tai muuhun
riistaan tai vaikkapa viholliseen, kun hän kaksi laukausta kolmesta
ampuu harhaan, mutta annapas kun hän sattumoisin löytää tällaisen
unohtuneen kapineen, eikös vain silloin lapsi, veli tai ystävä kuole
varmasti. No niin, me teemme niiden haltijalle hyvän työn, jos ammumme
nuo pistoolit tyhjiksi hänen puolestansa, ja koska ne ovat uutuuksia
sinulle ja minulle, Käärme, niin koetetaanpa ampua maaliin. Pane tuohon
pistooliin sankkiruutia, minä panen tähän, niin sittenpä nähdään,
kumpiko paremmin osaa pistoolia käyttää, sillä pyssyillä me olemme
asian jo tehneet selväksi.
Hirventappaja nauroi sydämellisesti omalle sukkeluudelleen ja parin
minuutin kuluttua molemmat seisoivat korokkeella ja silmäilivät arkista
jotakin esinettä maalikseen. Uteliaisuus toi Juditin heidän rinnallensa.
– Astukaapa sivulle, tyttö, astukaapa vähän sivulle. Nämä aseet ovat
olleet kauan ladatut, sanoi Hirventappaja, – saattaa vahinko tulla
laukaistessa.
– Älkää sitten ampuko. Antakaa molemmat delawarille tai kenties olisi
paras purkaa latingit ampumatta.
– Se on vastoin pyssymiesten tapoja – ja jotkut väittävät sen olevan
epämiehekästä, vaikka minä annan palttua mokomalle opille. Ammuttava
meidän on, Judit, vaikka arvaan edeltäpäin, ettei meillä kummallakaan
ole aihetta kerskata taidostaan.
Judit oli ylipäätään hyvin urhea tyttö, ja hän oli oppinut
varovaisuuteen tuliaseita käytettäessä ehkä enemmän kuin monet muut
hänen sukupuoleensa kuuluvista henkilöistä. Siksi hän peräytyi hieman
taaksepäin Hirventappajan rinnalle suoden intiaanille vapaan alan
korokkeen osassa. Chingachgook nosti pyssyn useita kertoja, koki saada
sen pysymään vakavasti pitämällä sitä molemmin käsin ja painoi lopulta
liipaisinta eräänlaisella epätoivon välinpitämättömyydellä tähtäämättä
itse asiassa ollenkaan. Seuraus oli, että luoti sen sijaan että olisi
osunut oksaan, joka oli pantu pilkaksi, pyyhkäisi arkin ohitse,
kimmahteli vedestä kuin käden heittämä litteä kivi.
– Mainio laukaus, Käärme! huudahti Hirventappaja nauraen hiljaisen
iloisella tavallaan. – Sinä osasit järveen kuin poika; jotkut
pitäisivät sitä aivan mestarilaukauksena.
Hirventappaja tähtäsi nopeaan ja varmasti, ja laukaus pamahti melkein
samassa, kun ase nousi. Tuli välähti pistoolista, ja aseenpalasia
sinkoili senkin seitsemälle taholle. Judit kirkaisi, ja kun molemmat
miehet levottomina kääntyivät häneen, oli hän kalmankalpea.
– Hän on haavoittunut, Käärme, vaikkei kukaan ihminen olisi osannut
aavistaa niin käyvän, koska hän seisoi niin syrjässä. Viedäänpä hänet
tuolille ja koetetaan sitten auttaa häntä niin hyvin kuin tietomme ja
taitomme myöten antaa.
Judit antoi viedä itsensä tuolille, siemasi suuntäyden vettä, jota
delawari tarjosi hänelle kurpitsasta, ja rajun vavistuspuuskan perästä
hyrskähti itkemään.
– Kipu täytyy kestää, Judit, sanoi Hirventappaja lohdutellen,
– vaikken minä suinkaan kiellä teitä itkemästä, sillä kyynelet
lievittävät usein tytön tunteita. Mihinkähän häneen sattui, Käärme?
Minä en näe veren jälkiä enkä naarmuja hänen hipiässään tai
leningissään.
– Ei minulle vahinkoa tullut, Hirventappaja, sopersi tyttö
kyyneleittensä välistä. – Säikähdin vain – siinä kaikki; Jumalan
kiitos, ei kenelle muullekaan tullut vahinkoa.
– Sepä merkillistä! huudahti suorasukainen metsämies. – Minä luulin
teidän olevan vapaan uudisasukasheikkouksista ja pidin teitä tyttönä,
joka ei säikähtäisi pyssyn piipun halkeamista. En voinut kuvitellakaan
teidän noin pelkäävän. Hetty olisi kyllä hätkähtänyt. Teillä on
kylliksi arvostelukykyä ja järkeä pelätäksenne, kun vaara on jo ohi.
Päällikkö, se oli miellyttävä ja vaihteleva näky silmälle, mutta perin
vaarallinen tunteille.
Judit ei saanut häpeältään sanaa suustaan. Hänen hätäytymisensä
ei ollut teeskenneltyä, vaan kaikki oli johtunut äkillisestä ja
voittamattomasta kauhusta. Hän pyyhki kyynelten jäljet kasvoiltaan,
hymyili uudelleen ja kykeni kohta toisten kera nauramaan omaa
hulluuttaan.
– Entä te, Hirventappaja, onnistui hänen lopulta kysyä, – pääsittekö
tosiaankin eheänä vaarasta?
– Toisenkin kerran semmoisia ihmeitä sattuu käsitellessä ikäloppuja
ampuma-aseita. Ensimmäinen pyssy, joka minulla oli, teki samanlaisen
kepposen, mutta eipä tuosta sen pahempia tullut. Se sikseen, tulkaahan
lähemmäksi, ryhdytään taas arkkua tutkimaan.
Judit oli nyt voittanut mielenliikutuksensa siinä määrin, että saattoi
istuutua taas paikalleen, jonka perästä tarkastusta jatkettiin.
Seuraava esine oli kääritty vaatteeseen ja siitä tuli esiin
merimiesten käyttämä matemaattinen mittauskoje messinkikoristeineen
ja -kiinnikkeineen. Hirventappaja ja Chingachgook ihastuivat ja
yllättyivät nähdessään tuntemattoman, kiiltävän esineen, jota
nähtävästi oli hyvin pidelty.
– Tämä on maanmittarin kojeita, Judit, Hirventappaja huomautti tutkien
vehjettä pitkän aikaa käsissään.
– Olen nähnyt usein kaikki heidän työaseensa. He ovat sydämettömiä
ja ilkeitä, sillä he tulevat metsään vain hävittämistarkoituksessa,
mutta tuskin kukaan on luonut silmäystäkään tähän. Pelkään, että Tuomas
Hutter on tunkeutunut erämaahan turmellakseen sen onnellisuutta.
Näittekö maanmittareita koskaan isänne luona, tyttö?
– Hän ei ole maanmittari, Hirventappaja, eikä hän ole vehjettä
käyttänyt, vaikka se näyttää olevan hänen omansa. Luuletteko, että
Tuomas Hutter on käyttänyt tuota mekkoa? Se on liian suuri hänelle,
samoinkuin tämä koje vaatii käyttäjältään enemmän oppia kuin mitä
isälläni on.
– Voi olla niin, Käärme. Vanha ukko on jostakin tuntemattomasta syystä
joutunut vieraan miehen tavaroiden haltijaksi! Sanotaan hänen olleen
merimies ja nähtävästi tämä kirstu sisältöineen... Kas, mitä tässä on?
Tämä on aivan toista kuin messinki ja musta puu!
Hirventappaja oli avannut pienen pussin, josta hän otti shakkinappulan
toisensa perästä. Ne olivat norsunluusta, tavallista paljon suuremmat
ja erinomaisen hienotekoiset. Kukin nappula esitti henkilöä tai
esinettä, jonka mukaan sillä oli nimensä, lähetit istuivat hevosen
selässä, tornit olivat elefanttien selässä ja yksinpä talonpojilla
oli ihmisen pää ja yläruumis. Itse Judit lausui ihmettelynsä, kun
nuo oudot esineet asetettiin hänen eteensä, ja Chingachgook unohti
tykkänään intiaaniarvokkuutensa joutuen ihailun ja ihastuksen
valtaan. Viimeksimainittu poimi jokaisen pikkuesineen nähtäväkseen
tutkien niitä ahneesti ja tyytyväisenä, ja näytti niistä tytölle
taidokkaimpia mestarin käden töitä. Elefantit häntä vasta miellyttivät.
"Hugh"-huudahdukset, joita tuon tuostakin pääsi hänen huuliltansa,
kun hän tunnusteli sormillansa näiden eläinten kärsiä, korvia ja
häntiä, olivat varsin äänekkäät. Tarkastusta kesti useita minuutteja,
jonka ajan Judit ja intiaani kahden saivat ihailla esineitä, sillä
Hirventappaja istui äänetönnä, mietteihinsä vaipuneena, jopa synkkänä,
vaikka hän silmin seurasi kummankin liikkeitä ja pani merkille
kunkin nähtäväksi nostetun esineen erikoisuudet. Ei ainoatakaan ilon
huudahdusta tai ylistävää sanaa kuulunut hänen huuliltansa. Lopulta
hänen seuralaisensa huomasivat hänen äänettömyytensä, ja silloin hän
puhui ensi kerran sen perästä, kun shakkinappulat oli löydetty.
– Judit, kysyi hän vakavasti ja varmasti, – ovatko vanhempanne koskaan
puhuneet teille uskonnosta?
– Äiti puhui monestikin, hän sanoi, – mutta isä ei koskaan.
Luulen, että siksi äidin oli mahdotonta rukoilla kanssamme tai puhua
velvollisuuksistamme uskontoa kohtaan, mutta isäni ei ole kertaakaan
ennen tai jälkeen äitini kuoleman hiiskahtanutkaan niistä asioista.
– Senpä uskon. Hänellä ei ole Jumalaa, ei ainakaan mitään sellaista
jumalaa, jota valkoisen miehen tai edes punaihoisen sopii palvella. Nuo
esineet ovat epäjumalia.
Judit hätkähti ja näytti hetkisen ajan loukkaantuneelta. Sitten hän
toipui ja pyrskähti nauramaan.
– Ja te, Hirventappaja, arvelette siis noiden norsunluisten
leikkikalujen olevan isäni epäjumalia? Olen minä kuullut puhuttavan
epäjumalista ja tiedän, mitä ne ovat.
– Nuo ovat epäjumalia, toisti toinen päättävällä äänellä. – Miksi
isänne pitäisi niitä hallussaan, jollei palvellakseen niitä?
– Säilyttäisikö hän jumaliansa säkissä ja lukitsisi ne kirstuun.
Ei, Hirventappaja, isä-poloisellani on jumalansa mukanaan, missä
hän kulkeekin, ja se johtuu hänen omista haluistaan. Nämä esineet
voivat todella olla epäjumalankuvia, luulenpa melkein, että ne
ovat niitä, mikäli itse olen kuullut puhuttavan tai lukenut
epäjumalanpalveluksesta. Mutta nämä ovat peräisin jostakin kaukaisesta
maasta, kuten kaikki muutkin esineet, ja ne ovat joutuneet Tuomas
Hutterin haltuun hänen ollessaan merimiehenä.
– Se ilahduttaa minua, Judit, sillä eipä minusta olisi tainnut olla
valkoisen epäjumalanpalvelijan auttajaksi päivistä pahoista. Vanhus on
samaa väriä kuin minäkin ja koetan auttaa häntä, mutta jos hänellä on
moinen uskonto, saattaa se käydä vaikeaksi. Tuo eläin näyttää sinua
kovin miellyttävän, Käärme, vaikka se ei ole epäjumalankuvaa kummempi.
– Se on elefantti, keskeytti Judit. – Olen usein nähnyt noiden
eläinten kuvia linnoituksissa, ja äidillä oli kirja, jossa kerrottiin
niistä. Isä poltti sen kuten muutkin kirjat, sillä hän sanoi äidin
pitävän liiaksi lukemisesta. Tämä tapahtui vähää ennen hänen
kuolemaansa, joten luulen sen kiirehtineen hänen loppuaan.
– Elefantti tai mikä tahansa, epäjumala se vain on, vastasi
metsästäjä, – eikä sitä sovi pitää kristittyjen ihmisten hallussa.
– Irokeesille hyvä, sanoi Chingachgook luopuen vastahakoisesti
tornista, jonka ystävänsä otti häneltä pannakseen takaisin pussiin. –
Elefantti ostaa koko heimon, ostaa pian delawarinkin.
– Niin, niin se tekisi, sen tietää jokainen, joka tuntee punaihoisen
luontoa, vastasi Hirventappaja, – mutta se, joka kaupittelee väärää
rahaa, Käärme, on yhtä huono ihminen kuin se, joka sitä tekee. Oletko
kuullut kenenkään oikeamielisen intiaanin koskaan myyneen kissannahan
oikean näädännahan asemesta? Minä tiedän, että muutamilla noista
epäjumalista, kenties yhdellä elefantilla, saisi Hutterin likipitäin
ostetuksi vapaaksi, mutta tuollaisen väärän rahan kaupitteleminen
sotii omaatuntoa vastaan. Tuskin ainoakaan intiaaniheimo näillä main
palvelee epäjumalia, vaikka jotkut sivuavat sitä hyvin läheltä, eivätkä
valkoiset saa yllyttää näitä siihen.
– Jos epäjumalanpalvelus on eräänlainen taipumus, ja taipumukset
ovat mitä te näytätte niillä käsittävän, niin tuollaisen kansan
epäjumalanpalvelus tuskin on synti, sanoi Judit enemmän pistämis- kuin
arvostelunhalusta.
– Jumala ei suo kenellekään luoduille olennoille sellaisia
taipumuksia, Judit, vastasi metsästäjä vakavasti. – Häntä täytyy
toisen tai toisen nimisenä palvella, mutta ei vaskisia tai norsunluisia
kappaleita. Yhdentekevää on, nimitetäänkö meidän kaikkien isää
Jumalaksi tai Manitouksi, Herraksi tai Suureksi Hengeksi, hän on
siitä huolimatta meidän kaikkien luoja ja herra eikä mitään merkitse,
menevätkö sielut paratiisiin vai onnellisille metsästysmaille, kullakin
on tapansa ajatella näitä asioita, miten häntä huvittaa ja niinkuin
parhaaksi näkee, mutta vereni kuohahtaa aina silloin, kun näen
sieluja pimeydessä vaeltavan ja palvelevan puusta tai luusta tehtyjä
liikkumattomia, tunnottomia kuvia jumalinaan.
– Mutta älkäähän vielä, Hirventappaja, – eivät nämä norsunluukuvat
taida sittenkään olla epäjumalia. Nythän minä muistankin, että
muutamalla linnoitusupseerilla oli eräänlainen peli, johon kuului
kettuja ja hanhia, juuri saman mallisia kuin nämäkin, ja täällä
on jotakin kovaa, käärittynä verkaan, mikä saattaa kuulua teidän
epäjumaliinne.
Hirventappaja otti vastaan tytön antaman mytyn, avasi sen ja löysi
sieltä shakkilaudan. Jo iski metsästäjänkin päähän asian oikea laita,
ja vähitellen, vaikka epäröiden, hän hyväksyi Juditin mielipiteen ja
viho viimein myönsi kuviteltujen epäjumalain olevankin johonkin outoon
peliin kuuluvia, taitavasti näperrettyjä nappuloita. Judit osasi
käyttää voittoaan hyväksi hyvin maltillisesti, eikä hän millään tavoin,
ei edes välillisestikään viitannut, kuinka hullunkuriseen erehdykseen
tytön kumppani oli tehnyt itsensä syypääksi.
Kun oli päästy noiden kummallisten pikku kuvien tarkoituksen perille,
niin lunnaskysymys oli ratkaistu. Kaikki olivat yksimielisiä siitä,
ettei mikään saattaisi irokeesien mielitekoa pahempaan kiusaukseen kuin
juuri nuo elefantit. Onneksi olivat kaikki tornit nappuloiden joukossa,
ja lopulta päätettiin tarjota näitä neljää torniakantavaa eläintä
lunnaiksi. Jäljelläolevat nappulat ja kaikki arkusta otetut tavarat
pantiin paikoilleen. Kun tämä oli tehty, niin kansi laskettiin alas,
etulukko pantiin sijoilleen ja väännettiin lukkoon, ja näytti siltä,
ettei Hutter saatuaan arkun haltuunsa ja tullessaan takaisin linnaansa
voisi mitenkään huomata, että hänen tavaroillaan oli käyty. Rikkonainen
pistooli saattoi kyllä ilmiantaa, mutta se oli pantu niin taitavasti
toisen viereen ja entiselle paikalleen, samoin kuin muutkin esineet,
joten ei voitu mitenkään otaksua arkun olleen koskaan auki. Sitten
kansi painettiin kiinni, etulukot pantiin paikoilleen ja suljettiin
avaimella. Viimeksimainittu pistettiin taskuun, josta se oli otettu.
Toista tuntia oli vierähtänyt tutkittaessa, mikä keino parhaiten
tepsisi ja asetettaessa esineitä paikoilleen. Alituisesti tuli
tilaisuuksia keskusteluun, ja Judit, jolle arkun avaaminen oli
tuottanut ehtymättömän elinlähteen, peittelemättömän ihastuneena
tietäessään Hirventappajan rehellisten silmien katselevan sieviä
kasvojaan, näki hyväksi pitkittää keskustelua taitavasti kuin
harjaantunut keimailija ainakin. Hirventappaja näytti ensimmäisenä
huomaavan, kuinka paljon aikaa oli hukattu, ja hän ehdotti
ryhdyttäväksi viipymättä toimeen vankien vapauttamissuunnitelman
toteuttamiseksi. Chingachgook oli jäänyt makuuhuoneeseen, missä
elefantit olivat ihmeellisinä ja outoina hänen silmiään kiehtomassa.
Hän kai vaistomaisesti tunsi, ettei häntä tarvittu läheisessä
huoneessa, sillä Judit ei kursaillut osoittaessaan ihastustaan, ja
delawari tunsi kokemuksesta sulhasmiehenä, mitä laatua tytön intohimot
olivat.
– No niin, Judit, sanoi Hirventappaja nousten, – hauskahan teidän
kanssanne on keskustella ja tuumia näistä asioista, mutta velvollisuus
kutsuu meitä toisaalle. Koko tämän ajan on Hurry ja isänne,
puhumattakaan Hettystä...
Puhe katkesi äkkiä, sillä tällä hetkellä kuului keveä askel
korokkeelta, ihmisvartalo häämöitti oviaukossa, ja viimeksimainittu
henkilö seisoi hänen edessään. Hiljainen huudahdus, joka pääsi
Hirventappajalta, ja Juditin hillitty kirkaisu olivat tuskin
kajahtaneet, kun intiaaninuorukainen, iältään viidentoista ja
seitsemäntoista välillä, tuli hänen viereensä. He olivat astuneet
sisään mokkasiinit jalassa ja siis miltei kuulumattomasti, mutta
niin odottamatta kuin he tulivatkin, eivät he kyenneet häiritsemään
Hirventappajan mielenmalttia. Ensi työksensä hän puhui kiireisesti
delawarin kielellä ystävälleen kehoittaen häntä pysyttelemään poissa
näkyvistä, mutta samalla asettumaan vartijaksi; toiseksi hän riensi
ovelle vakuuttautumaan vaaran laajuudesta. Ei kuitenkaan ollut
ketään muita tullut, ja lautan tapainen, mikä kellui arkin vieressä,
ilmaisi heti, millä neuvoin Hetty oli tuotu yli salmen. Kaksi kuivaa
ja kevyttä petäjää oli liitetty yhteen puunauloilla ja vitsoilla,
ja eräänlainen halaistusta saksanpähkinäpuusta kyhätty pikku kansi
oli kömpelösti kiinnitetty niiden yläpäähän. Siinä oli Hetty istunut
lehtikerpulla, sillä välin kun nuori irokeesi oli soutanut alkuperäistä
ja hidaskulkuista, mutta täysin turvallista alusta rannasta. Kohta kun
Hirventappaja oli tarkoin tutkinut aluksen, pudisti hän päätänsä ja
mutisi tavalliseen tapaansa itsekseen puhellen.
– Se siitä on seurauksena, kun menee toisten ihmisten arkkuja
nuuskimaan! Jos olisimme olleet valppaita, ei moinen yllätys olisi
koskaan sattunut, ja jos poika voi meitä näin puijata, mihin pystyykään
vanha soturi kaikkine koirankujeineen. Päästään me täten kuitenkin
neuvottelemaan vankien lunnaista. Pitääpä tiedustaa, niitä Hettyllä on
sanomista.
Toinnuttuansa hämmästyksestään ja säikähdyksestään Judit otti sisarensa
sydämellisen iloisena vastaan. Hän veti sisaren syliinsä ja suuteli
häntä, niinkuin hän viattomana lapsena oli ennen tehnyt. Hetty oli
vähemmän liikuttunut, sillä tämä ei ollut hänelle mikään yllätys ja
hänen hermojansa tuki pyrkimysten puhtaus ja pyhyys.
Juditin pyynnöstä istui Hetty ja ryhtyi kertomaan vaiheistaan eron
perästä. Hän aloitti tarinansa juuri kun Hirventappaja palasi, ja
hänkin kuunteli tarkkaavasti, kun sitä vastoin nuori irokeesi seisoi
oven suussa näköjänsä yhtä välinpitämättömänä siitä mitä tapahtui kuin
oven pihtipieli.
Tytön kertomus oli riittävän selvä, kunnes hän pääsi siihen hetkeen,
jolloin Hist riensi pois hänen luotansa ennenmainitulla äkillisellä
tavalla. Tarinan loppuosa kerrottakoon hänen omilla sanoillaan.
– Kun minä luin päälliköille raamatunlauseita, Judit, eivät ne
näyttäneet aikaansaavan mitään muutosta heidän mieliinsä, sanoi hän,
– mutta jos siemen on kylvetty, niin kyllä se itääkin. Jumala on
sirotellut kaikkien puiden siemenet.
– Ah, niin hän teki, niin hän toden totta teki, mutisi Hirventappaja,
– ja hyvä sato on ollut seurauksena.
– Jumala kätki maahan kaikkien puiden siemenet, jatkoi Hetty
hetken kestäneen tauon jälkeen, – ja te näette kuinka korkeiksi ja
varjokkaiksi ne ovat kasvaneet! Niin on myös raamatun laita. Sinä
olet lukenut siitä lauseen tänä vuonna ja unohtanut sen, mutta vuotta
myöhemmin muistuu se jälleen, kun sinä sitä vähiten odotat.
– Tulitko sinä sitten kokemaan jotakin sentapaista villien
keskuudessa, Hetty?
– Tulin, ja pikemmin kuin olin toivonutkaan. En viipynyt kauan isän ja
Hurryn luona, vaan menin aamiaiselle Histin luo. Niin pian kuin olimme
päässeet aterialta, tulivat päälliköt luoksemme ja sanoivat, että mitä
olin lukenut hyvästä kirjasta oli oikein, täytyi olla oikein, kuulosti
oikealta aivan kuin suloinen lintu olisi laulanut heidän korvaansa, ja
pyysivät minua tulemaan takaisin ja puhumaan tästä suurelle soturille,
joka oli surmannut yhden heidän urhojansa, ja haastamaan sinulle ja
sanomaan teille, kuinka iloisia he olisivat, jos saisivat tulla tänne
linnaan kirkkoon ja kuulla minun lukevan enemmän pyhää kirjaa, ja
myöskin sanomaan teille, että he halusivat lainata muutamia kanootteja,
jotta voisivat tuoda isän ja Hurryn ja vaimonsa linnaan, ja sitten
istuttaisiin kaikki korokkeella ja kuunneltaisiin lauluja valkoihoisten
Manitousta. Niin, Judit, olisitko voinut aavistaakaan kuinka selvästi
raamatun voima tässäkin tuli ilmi.
– Jos puheella olisi totta tarkoitettu, niin ihme olisi tosiaankin
tapahtunut, Hetty. Mutta koko juttu on vain intiaanien viekkautta
ja petosta, sillä he koettavat voittaa meidät konnankoukuilla, kun
huomaavat, ettei se voi väkivallalla tapahtua.
– Epäiletkö sinä raamatun sanoja, sisko, koska sinä tuomitset villejä
niin ankarasti?
– En minä raamattua epäile, Hetty, mutta intiaanin ja irokeesin sanoja
minä kovin epäilen. Mitä te sanotte, Hirventappaja?
– Antakaahan, kun minä ensin puhun vähän Hettyn kanssa, vastasi
Hirventappaja. – Tehtiinkö tämä lautta sen perästä kun te olitte
syönyt aamiaista, tyttö? Ja kävelittekö leiriltä vastapäiselle rannalle
ja sieltä suoraan tänne?
– Ei, lautta oli jo valmis ja vesillä – olisiko se tapahtunut ihmeen
kautta, Judit?
– Kyllä, intiaani-ihmetyön kautta, puuttui metsämies puheeseen. He
ovat ylen taitavia semmoisia ihmetöitä tekemään. Ja te tapasitte lautan
valmiiksi kyhättynä jo vesillä ja lastiansa odottamassa?
– Juuri niin. Lautta oli lähellä leiriä ja intiaanit panivat minut sen
päälle, jonka perästä he vetivät lautan niiniköydellä linnan kohdalle
ja käskivät tuon nuorukaisen soutaa minut tänne.
– Ja metsät ovat täynnä noita mieronkiertäjiä odottamassa tietoa
ihmetyön seurauksista. Jo me nyt tämän juonen ymmärrämme, Judit, minä
toimitan tuon nuoren kanadalaisverikoiran tiehensä ja sitten tuumitaan
omista hankkeistamme. Jättäkää meidät nyt kahdenkesken, te ja Hetty,
mutta tuokaa tänne ensin elefantit, joita Käärme on ihailemassa, sillä
tuota ketterää hirveä ei sovi jättää minuutiksikaan yksikseen, sillä
hän lainaa kanootin omin lupinsa.
Judit täytti hänen pyyntönsä tuoden ensin shakkinappulat ja poistuen
sitten sisarensa kanssa omaan huoneeseensa. Hirventappaja osasi
niin paljon irokeesien kieltä, että kykeni sillä keskustelemaan.
Hän viittasi pojan luokseen ja käski häntä istumaan arkun kannelle,
jonka perästä hän äkkiä pisti molemmat tornit hänen eteensä. Tähän
hetkeen saakka ei villi ollut osoittanut kertaakaan havaittavaa
mielenliikutusta tai ajatustoiminnan ilmausta. Hän näki linnassa ja sen
läheisyydessä paljon ihmeellistä, mutta itsehillintä ja mietiskelevä
luonnonlaatu estivät häntä ilmaisemasta tätä. Hirventappaja tosiaan
huomasi tämän tummien silmien tarkkaavan paikan puolustusvälineitä
ja aseita, mutta mies suoritti kaiken nopeasti, viattomalla naamalla
ja poikamaisesti töllistellen, ettei kukaan muu kuin henkilö, joka
oli saanut samanlaisen koulutuksen, olisi voinut epäillä hänen
edesottamisiaan. Mutta samassa silmänräpäyksessä kuin villin silmät
sattuivat hienosti veistettyyn norsunluuhun ja ihmeellisten, outojen
petojen kuviin, tempasi hämmästys ja ihailu hänet valtaansa. Etelämeren
saarten alkuasukkaiden tavasta ihmetellä sivistyneiden kansojen
leikkikaluja on paljon kerrottu, mutta lukijan ei pidä sekoittaa
sitä Amerikan intiaanien menettelyyn samanlaisissa tapauksissa. Nyt
irokeesilta eli huroonilta pääsi hämmästystä ilmaiseva huudahdus, mutta
hän hillitsi jälleen itsensä kuten ihminen, joka luulee tehneensä
sopimattoman teon. Sitten hän rupesi tarkastelemaan sen yksityiskohtia
käännellen elefanttia kädessään. Hirventappaja ei keskeyttänyt häntä
kymmeneen minuuttiin, sillä hän soi tälle aikaa painaa esine mieleen ja
kertoa siitä tovereilleen. Kun metsämies arveli pojan saaneen kyllin
kauan katsella merkillisiä esineitä voidakseen leiriin palattuaan
kuvailla tarkoin niiden ulkomuotoa, niin hän laski sormen hänen
paljaalle polvellensa ja kiinnitti siten hänen huomionsa itseensä.
– Kuuntele, sanoi hän. – Tahdon nuorta ystävääni puhutella.
Unohtakoon hän tuon ihmeen hetkiseksi.
– Missä toinen valkea veljeni? kysyi poika katsahtaen ylös ja oli
samalla kiintynyt tarkastelemaan saamaansa esinettä vakuuttaakseen
toiselle, kuinka ohimennen hän tiedusti asiaa.
– Hän on nukkumassa ... tai jollei varsin nukukaan, on hän ainakin
huoneessa, missä miehet tapaavat nukkua, vastasi Hirventappaja. - Mistä
ystäväni tiesi, että oli toinen?
– Näki hänet rannalta. Irokeesilla on kauaskantavat silmät. Näkee
pilvien läpi – näkee suuren lähteen pohjaan.
– Hyvä, irokeesit ovat tervetulleet. Kaksi valkoihoista on vankina
isäsi leirissä, poika.
Teeskennellystä välinpitämättömyydestä huolimatta poika säpsähti, ja
sitten hän naurahti ajatellessaan oman heimonsa menestystä.
– Onko sinulla tietoa, mitä päällikkönne aikovat tehdä vangeille vai
eivätkö he ole vielä tehneet päätöstä?
Nuorukainen katsoi tuokion erämieheen, sitten asetti etusormensa pään
korvallisellensa, juuri vasemman korvan yläpuolelle, ja kuljetti sitä
tukan rajaa myöten pään ympäri varmasti ja taidolla, mikä ilmaisi hänen
erinomaisen hyvin perehtyneen tähän rotunsa taitotemppuun.
– Milloin? kysyi Hirventappaja, jota kirveli toisen välinpitämättömyys
ihmishengistä. – Miksette vie heitä wigwameihinne?
– Tie liian pitkä ja täynnä valkoihoisia. Wigwami täynnä, päänahalla
korkea hinta. Pieni päänahka, paljon kultaa.
– Hyvä juttu, se selittää asian. Tarpeetonta on selvemmin puhua. Sinä
tiedät, poika, että vanhempi vangeistanne on näiden kahden nuoren
naisen isä, ja toinen on toisen tytön kosija. Tytöt haluavat antaa
nämä kaksi norsunluista eläintä lunnaiksi, yhden kustakin päänahasta.
Mene takaisin, sano tämä päälliköillesi ja tuo minulle vastaus ennen
auringonlaskua.
Poika taipui tähän tuumaan tuiki innoissaan ja semmoisella
vilpittömyydellä, mikä osoitti hänen aikovan suorittaa saamansa
tehtävän ymmärryksellä ja ripeästi. Seisoessaan korokkeella valmiina
astumaan lautalle, hän epäröi ja käännähti ympäri pyytäen saada
kanoottia lainata täten muka parhaiten jouduttaakseen neuvotteluja.
Hirventappaja hylkäsi kuitenkin pyynnön, ja vitkasteltuansa vielä
vähän aikaa poika lähti soutamaan verkalleen linnasta ohjaten kulkunsa
rannalla olevaa viidakkoa kohti, joka oli vajaan puolen mailin päässä.
Sillä välin kun Hirventappaja ja intiaanipoika keskustelivat
lunnaista, oli viereisessä huoneessa vallan toisenlainen kohtaus.
Hetty oli kysynyt delawaria ja saatuansa tietää, miksi ja missä hän
pysyttelihe piilossa, mennyt hänen luokseen. Tapa, jolla Chingachgook
otti vieraansa vastaan, oli kunnioittava ja ystävällinen. Hän käsitti
tytön mielenlaadun, ja epäilemättä hänen taipumustaan osoittaa
ystävällisyyttä tuommoiselle olennolle lisäsi viestin saamisen toivo
morsiameltaan. Heti kun tyttö oli tullut sisään, istahti hän ja pyysi
intiaania istumaan hänen viereensä, jonka perästä hän istui äänetönnä,
ikäänkuin olisi katsonut säädyllisyyden vaativan, että Chingachgook
kysyisi ensin häneltä, ennenkuin hän ottaisi puhuakseen asiasta,
joka hänellä oli sydämellään. Mutta intiaani ei käsittänyt hänen
tarkoitustansa, vaan odotteli kunnioittavan tarkkaavaisena, mitä hän
näkisi hyväksi hänelle lausua.
– Te olette Chingachgook, delawarien Suuri Käärme, eikö niin? virkkoi
tyttö viimein omaan koruttomaan tapaansa ja sitten hän oli huolissaan,
miten jatkaa keskustelua.
– Chingachgook, vastasi delawari vakavan arvokkaasti, – Se merkitsee
Suurta Käärmettä Hirventappajan kielellä.
– Niin, se on minunkin kieleni ja Hirventappajan, isän, Juditin ja
Hurry Harry-paran. Tunnetteko Henry Marchia, Suuri Käärme? Luulen,
ettette. Muuten hän olisi puhunut teistä.
– Sanoiko joku toinen nimen Chingachgook, Riutuva Lilja, – sillä näin
päällikkö nimitti Hetty-poloista. – Lauloiko hänen nimeänsä pieni
lintu irokeesien keskuudessa?
Hetty ei vastannut aluksi, mutta sanoinkuvaamaton mielihyvän aallokko
tulvi hänen ylitseen ja saattoi hänet punastumaan, ennenkuin hän
vastasi.
– Sisareni Riutuva Lilja kuulee sellaista lintua! – lisäsi
Chingachgook miellyttävästi ja pehmeästi, mikä hämmästyttää ihmisiä,
jotka ovat kuulleet raakoja huutoja samasta kurkusta. – Sisareni
korvat olivat auki – onko hän kadottanut kielensä?
– Te olette Chingachgook – teidän täytyy olla se, sillä ei ole toista
punanahkaa täällä, ja hän ajatteli Chingachgookin tulevaksi.
– Chin-gach-gook, tavasi intiaani venyttäen joka tavua. – Suuri
Käärme jenkkien kielellä.
– Chin-gach-gook, toisti Hetty samaan tapaan. – Niin Hist kutsui
häntä ja teidän täytyy olla päällikkö.

– Wah-ta-Wah, lisäsi delawari.

– Wah-ta-Wah tai Hist-oh-Hist. Luulen että Hist on kauniimpi kuin Wah
ja kutsun siis häntä Histiksi.

– Wah hyvin kaunis delawarien korvalle.

– Se kuuluu aivan toisenlaiselta omissa korvissani. Vähät tuosta, minä
kuulin mainitsemanne linnun laulua, Suuri Käärme.
– Sanooko sisareni laulun sanat? Mitä hän laulaa eniten – miltä hän
näytti – nauroiko usein?
– Tyttö lauloi Chin-gach-gookia enemmän kuin mitään muuta ja hän
nauroi kertoessani hänelle, kuinka irokeesit syöksyivät jälkeemme
veteen, mutta eivät saaneet kiinni. Toivon, ettei näillä hirsillä ole
korvia, Käärme!
– Ei väliä hirsistä, vaan sisaresta viereisessä huoneessa! En pelkää
irokeeseja, Hirventappaja tukkii heidän silmänsä ja korvansa vierailla
pedoilla.
– Ymmärrän teitä ja Histiä, Käärme. Joskus luulen, etten olekaan
niin vähämielinen kuin ihmiset minua pitävät. Katsokaahan kattoon,
minä kerron teille kaikki. Tehän aivan pelästytätte minut ankaralla
katseellanne, kun puhun teille Hististä.

Intiaani muutti ilmettään täyttäen tytön vaatimattoman pyynnön.

– Hist pyysi minua sanomaan hyvin hiljaa, ettette saa luottaa
irokeeseihin missään asiassa. He ovat viekkaampia kuin mitkään hänen
tuntemansa intiaanit. Sitten hän puhui isosta kirkkaasta tähdestä,
joka nousee kukkulan yli noin tunnin perästä pimeän tultua (Hist oli
viitannut Jupiter-tähteen tuntematta sitä), ja juuri kun tuo tähti
tulee näkyviin, on hän oleva niemellä, missä minä nousin maihin viime
yönä, ja teidän on käytävä hänet sieltä kanootilla noutamassa.
– Hyvä! Chingachgook ymmärtää oikein hyvin nyt, mutta hän ymmärtää
paremmin, jos sisareni laulaa uudestaan saman.
Hetty toisti sanansa selittäen tarkemmin, mistä tähdestä oli kysymys
ja miltä kohdalta nientä hänen oli noustava maalle. Sitten hän alkoi
omalla teeskentelemättömällä tavallaan kertoilla seurustelustaan
intiaanitytön kanssa ja toistella hänen sanojansa ja lauseitansa,
mitkä kovin ilahduttivat hänen mielitiettynsä sydäntä. Hän erikoisesti
kehoitti heitä olemaan varuilla, etteivät joutuisi intiaanien ansaan,
– kehoitus, joka oli tarpeeton niin varovaiselle miehelle, jolle se
oli esitetty. Hän selitti myöskin kyllin selvästi vihollisen nykyisen
aseman ja liikkeet, mitä he olivat suorittaneet aamusta lähtien. Hist
oli ollut hänen kerallansa lautalla, kunnes se lähti rannasta, ja nyt
hän oli metsässä linnan kohdalla eikä aikonut palata leiriin ennenkuin
yön tullen. Silloin hän toivoi voivansa hiipiä pois kumppaniensa
joukosta näiden noudatellessa rantaa matkalla kotiin ja piiloutua
niemeen. Ei kukaan tuntunut epäilevän Chingachgookin läheisyyttä,
vaikka he tiesivät erään intiaanin tulleen arkkiin edellisenä iltana,
sillä luultiin hänen varovaisuussyistä yrittävän linnaan valkonaaman
vaatteissa. Muutamat näkökohdat puhuivat viimeksimainitun seikan
puolesta, sillä tähän vuodenaikaan odotettiin valkoisia miehiä
tulevaksi varsinkin läheisen linnan varuskunnasta. Kaikki nämä asiat
oli Hist haastanut Hettylle sillä välin kun intiaanit vetivät heitä
pitkin rantaa, ja hyvin oli aikaa riittänytkin, koska matkan pituus oli
yli kuusi mailia.
– Hist ei tiedä itse, epäilevätkö he häntä vai ei, tai epäilevätkö
teitä, mutta hän toivoo, etteivät epäile kumpaakaan. Ja nyt, Käärme,
koska minä olen näin paljon kertonut kihlatustanne, jatkoi Hetty
tarttuen intiaanin käteen leikitellen sen sormilla kuin usein lapset
ollessaan vanhempiensa seurassa, – voitte minulle kertoa jotakin
itsestänne. Kun menette Histin kanssa naimisiin, tulee teidän olla
hänelle oikein hyvä ja hymyillä hänelle kuten nyt teette minulle, eikä
ilkeä kuten muutamat päälliköt vaimoilleen. Lupaatteko tämän minulle?

– Aina hyvä Wahille – jos riitelen pahasti, hänen sydämensä murtuu.

– Hymyilkää hänelle. Te ette tiedä kuinka tyttö kaipaa hymyä
rakastajaltaan. Isä ei hymyillyt minulle, kun minä olin pojan seurassa
– ja Hurry – niin, Hurry puhui kovalla äänellä ja nauroi, mutta en
usko, onko hän kertaakaan hymyillyt. Ymmärrättehän, mikä ero on hymyn
ja naurun välillä?

– Nauru paras. Kuulla Wahin nauravan on kuin kuulla linnunlaulua.

– Tiedän sen, hänen naurunsa on suloista, mutta teidän täytyy
hymyillä. Ja sitten te ette saa antaa hänen kantaa raskaita taakkoja
ettekä jauhaa viljaa, kuten useat intiaaninaiset tekevät, vaan
kohdelkaa häntä niinkuin valkoihoiset kohtelevat vaimojaan.
– Wah-ta-Wah ei valkonaama, saanut punaisen nahan, punaisen sydämen,
punaiset tunteet. Kaikki punaista, ei mitään valkoista. Hänen täytyy
kantaa vauvaa.
– Jokainen nainen kantaa lapsensa, sanoi Hetty hymyillen, – ja siitä
ei ole mitään vaivaa. Mutta sinun täytyy rakastaa Histiä ja olla hyvä
ja hellä hänelle, sillä hän on hyvä ja hellä itsekin.
Chingachgook kumarsi, ja sitten hän katsoi oman velvollisuutensa
täytetyksi, ja ennenkuin Hetty ehti ruveta jatkamaan tarinoimista,
kuului Hirventappajan ääni kutsuvan ystäväänsä ulommaiseen huoneeseen.
Käärme nousi ylös totellakseen kutsua, ja Hetty meni sisarensa luo.

XIV luku.

Tavattuansa ystävänsä delawari ryhtyi ensi työkseen riisumaan
yltään sivistynyttä pukuansa esiintyäkseen taas intiaanisoturina.
Kun Hirventappaja pani vastaan, niin Chingachgook sanoi irokeesien
tietävän intiaanin olevan linnassa, minkä vuoksi helpommin voitaisiin
ruveta epäilemään hänen todellista tarkoitustaan siinä tapauksessa,
että hän pitäisi valepukunsa, kuin jos hän astuisi rehellisesti esiin
vihamielisen heimon jäsenenä. Käsitettyänsä tämän seikan ja saatuansa
kuulla erehtyneensä luullessaan, että päällikkö oli onnistunut
pääsemään huomaamatta arkkiin, hän mielihyvin suostui vaihtoon, koska
oli turha enää yrittääkään viedä vihollista harhaan.
Tätä seuranneessa keskustelussa jokainen kertoi, mitä oli kokenut.
Chingachgookille kerrottiin lunnaista käyty keskustelu ja Hirventappaja
kuuli Hettyn tuomat viestit. Metsästäjä kuunteli rakastettavasti
ystävänsä toiveista ja lupasi auttaa häntä voimainsa mukaan.
– Tämähän meidän varsinainen asiamme on, Käärme, niinkuin tiedät;
taistelu linnan ja ukko Hutterin tyttärien puolesta tuli vähän kuin
tapaturmasta väliin. Kyllä, kyllä autan pikku Histiä, joka ei ole vain
heimonsa kaunistus, vaan kaikkein paras ja sievin tyttö maailmassa.
– Minä haluaisin mennä irokeesien leiriin, vastasi delawari vakavasti.
– Ei kukaan muu tunne Chingachgookia kuin Wah, ja neuvottelua hengistä
ja päänahoista pitää päällikön johtaa. Anna minulle oudot eläimet ja
suo minun ottaa kanootti.
Hirventappaja painoi päänsä alas ja leikki vähän aikaa onkivavan
nenällä vedessä. Istuessaan siinä korokkeen kulmalla hajamielisenä ja
jalkojaan heilutellen hän keksi jonkin uuden ajatuksen. Sen sijaan,
että olisi vastannut ystävänsä kysymykseen, hän alkoi puhua itsekseen
tavalla, mikä sai sen tuntumaan tosijutulta, sillä hän näytti sanovan
mitä ajatteli, vaikka huomautukset oli enemmän osoitettu hänelle
itselleen kuin kellekään toiselle.
– Jaa, jaa, hän sanoi, – tämä on siis sitä, mitä ne sanovat
rakkaudeksi! Olen kuullut, että se sekoittaa järjen ja nuori mies on
avuton ja varomaton. Ajatellapa, että Käärme olisi menettänyt järkensä,
taitavuutensa ja viisautensa! Meidän täytyy kaikin mokomin saada Hist
pois sieltä, naittaa hänet niin pian kuin mahdollista, muutoin ei
meillä ole päälliköstä mitään hyötyä. Niin, hän ei tule entiselleen
ennenkuin tämä asia on poissa hänen mielestään, ja sitten hän tulee
järkiinsä kuten kaikki muutkin miehet. Käärme, et sinä taida olla nyt
tosissasi, ja siksi minä en puhu sinne enkä tänne ehdotuksestasi. Mutta
koska sinä olet päällikkö ja sinut kohta lähetetään sotaretkelle joukon
johtajana, niin kysynpä, aiotko jättää sotavoimasi vihollisen käsiin,
ennenkuin taistelu on suoritettu?

– Wah! huudahti intiaani.

– Niinpä niin ... Wah! Mikäpäs muu kuin Wah ja taas Wah. Kuulehan,
Käärme, minä olen huolissani ja pahoillani sinun tähtesi. Enpä
kuuna päivänä ole kuullut päällikön päästävän huuliltaan noin
typerää ajatusta, vielä vähemmän, kun viisautensa on hänelle nimen
jo hankkinut. Kanoottia sinä et saa niin kauan kuin ystävyyden ja
varoituksen sana jotakin merkitsee.
– Valkeaihoinen ystäväni on oikeassa. Pilvi peitti Chingachgookin
kasvot, ja heikkous valtasi sielun, ja silmät hämärtyivät. Veljeni
muistaa hyvän ja muistaa pahan. Hän antaa anteeksi.
– Siitä asiasta ei sen enempää, mutta jos toinen tuommoinen pilvi
kohoaisi kohdallesi, niin koeta kaikin mokomin rientää pois sen
tieltä. Olen miettinyt itsekseni, että eiköhän olisi viisainta hilata
ukko Tuomaan kampsut arkkiin ja asettua sinne itsekin. Se on helposti
liikkuva, ja pitämällä purjeen ylhäällä ja muuttamalla olinpaikkoja
voisimme selvitä monestakin yöstä noiden Kanadan susien löytämättä
tietä lammastarhaamme.
Chingachgook kuunteli myöntyväisenä tätä tuumaa. Jos neuvottelut
raukeisivat tyhjiin, ei ollut juuri toivomista, että yö kuluisi ilman
hyökkäystä, ja viholliset olivat epäilemättä kyllin terävä-älyisiä
oivaltaakseen, että jos he valloittaisivat linnan väkirynnäköllä, he
luultavasti saisivat valtaansa kaikki, mitä se sisältää, tarjotut
lunnaatkin siihen luettuna, ja kuitenkin säilyttäisivät tähän saakka
voittamansa edut. Tuollaisiin varokeinoihin näytti niin olevan pakko
ryhtyä, sillä irokeeseja tiedettiin olevan siksi paljon, että heidän
yöllistä hyökkäystään tuskin voitiin menestyksellä torjua. Olisi
suorastaan mahdotonta estää vihollisia saamasta käsiinsä kanootteja
ja arkkia, joka suojeli nuolia vastaan, kuten rakennus esti luoteja
tunkeutumasta sisälle. Harkittuansa asiaa mahdollisimman tarkasti
molemmat nuoret metsäsotataidon aloittelijat tulivat siihen päätökseen,
että arkki tarjosi heille parhaan turvapaikan. Kun asiasta oli
päätetty, siitä ilmoitettiin Juditille. Tytöllä ei ollut vakavia
huomautuksia tehtävänä ja kaikki neljä kiiruhtivat panemaan päätöstä
toimeen.
Lukija ymmärtää helposti, ettei Vesilläliikkuja Tuomolla ollut erittäin
paljon maallista hyvyyttä. Pari sänkyä, joitakin pukineita, aseet
ja ampumavarat sekä muutamia keittoastioita salaperäisen ja vain
puoleksi tutkitun arkun kera – siinäpä hänen tärkeimmät kapistuksensa
olivatkin. Nämä oli pian muutettu, sitten kun arkki oli siirretty
rakennuksen itäpuolelle, joten muuttopuuha saattoi tapahtua rannalla
olijain sitä huomaamatta. Koska varovaisuus oli tarpeen muuttaessa
erilaisia esineitä, joista suurin osa nostettiin ikkunasta ulos,
meni pari kolme tuntia, ennenkuin työ oli suoritettu. Kun tämä aika
alkoi olla lopussa, nähtiin lautan lähtevän rannasta liikkeelle.
Hirventappaja otti heti kaukoputken, jonka avulla hän havaitsi, että
siinä oli kaksi soturia, vaikka he näyttivät olevan aseettomia. Lautta
liikkui verkalleen, niin että linnan asukkailla oli aikaa ryhtyä
tarpeellisiin toimiin vaarallisten vieraiden vastaanottamiseksi,
jokainen puuhaili parhaansa mukaan, ennenkuin viholliset tulivat aivan
lähelle. Käärme ja tytöt vetäytyivät rakennukseen, missä ensinmainittu
pyssyillä varustettuna asettui oven viereen, kun sitä vastoin Judit
tirkistysreiästä piti silmällä, mitä ulkona tapahtui. Hirventappaja
taas oli asettanut tuolin korokkeen yläpäähän, paikkaan, jota kohti
lautta kulki, ja istunut sille pyssy huolimattomasti polvien välissä.
Kun lautta tuli lähemmäksi, jokainen linnassaolija tahtoi
vakuuttautua siitä, ettei heidän vierailijoillaan ollut tuliaseita.
Ei Hirventappaja eikä Chingachgook voinut havaita ainoatakaan, mutta
Judit, joka ei luottanut omiin silmiinsä, työnsi tähystysaukon läpi
kaukoputken ja suuntasi sen lautalla oleviin hemlokin oksiin, jotka
muodostivat eräänlaisen korokkeen, jolla soutajat saattoivat istua.
Kun raskaskulkuinen alus oli noin viidenkymmenen jalan päässä, niin
Hirventappaja huusi huroneille, kieltäen heitä soutamasta, koska hän
ei aikonut päästää heitä maihin. Kieltoa täytyi totella, ja molemmat
julmannäköiset soturit hypähtivät heti istumasijoiltaan, mutta lautta
läheni verkalleen, kunnes oli tullut lähelle koroketta.
– Oletteko päälliköitä? kysyi Hirventappaja arvokkaasti, – vai ovatko
mingot lähettäneet nimettömiä sotureita luokseni semmoiselle asialle?
Jos niin on laita, on parasta, että menette samaa tietä takaisin, sillä
sitä pikemmin saapunee se mies, jonka kanssa soturi saattaa puhella.
– Hugh! huudahti vanhempi lautalla olevista miehistä vilkuillen
palavin silmin rakennusta ja sen edustaa niin tarkasti, ettei saattanut
luulla mitään jäävän häneltä huomaamalta. – Veljeni on kovin ylpeä,
mutta Halkinainen Tammi on nimi, joka saattaa delawarin vaalenemaan.
– Se on totta tai valhetta, miten asian ottaa, päällikkö, mutta minun
on vaikeata tulla valkoiseksi, koska olen syntyjäni valkoinen. Millä
asialla te olette ja miksi te tulette keveiden tuohikanoottien joukkoon
tukeilla, joita ei ole edes ontoiksi koverrettu?
– Irokeesit eivät ole sorsia, jotka kykenevät uimaan vedessä. Antakoot
valkoihoiset heille kanootin, niin he tulevat kanootissa.
– Se on kyllä järkipuhetta, mutta taitaa jäädä toteutumatta. Meillä on
vain neljä kanoottia, ja kun meitä on neljä henkeä, tulee ainoastaan
yksi kutakin kohti. Kiitämme sinua kuitenkin tarjouksestasi, vaikkemme
voi sitä hyväksyä. Olette tervetulleet tukkienne selässä, irokeesit.
– Kiitos, nuori valkoihoinen soturi ... hänellä on nimi ... miksi
päälliköt häntä nimittävät?
Hirventappaja epäröi hetken ylpeyden ja inhimillisen heikkouden
vallatessa hänet, sitten hän hymyili ja katsoen ylös ylväästi lausui:
– Mingo, samoin kuin kaikki, jotka ovat nuoria ja toimekkaita, olen
minäkin tunnettu eri nimillä eri aikoina. Muuan teidän sotureistanne,
jonka henki lähti kansanne onnellisille metsästysmaille eilisaamuna,
arveli minun ansaitsevan tulla tunnetuksi nimellä Haukansilmä, ja tämä
siksi, että minun silmäni sattumoisin oli hänen silmäänsä nopsempi, kun
meidän oli ratkaistava ottelu elämästä ja kuolemasta keskenämme.
– Veljeni Haukansilmä on lähettänyt sanan huroneille, jatkoi
Halkinainen Tammi, – ja se on suuresti heitä ilahduttanut. He ovat
kuulleet, että hänellä on kaksihäntäisten eläinten kuvia. Tahtooko hän
näyttää niitä ystävilleen?
– Viholliset olisi kyllä oikeampi sana, vastasi Hirventappaja, –
sanalla ei ole mitään merkitystä ja se haittaa vähän, mutta tässä on
yksi kuvista, minä heitän sen teille uskoen, että nyt on rehellinen
neuvottelu kysymyksessä. Jollei sitä anneta takaisin, ratkaisee
luodikko asian.
Irokeesit näyttivät tyytyvän näihin ehtoihin ja Hirventappaja nousi
valmistautuen heittämään. Kumpikin puoli piti tarkoin silmänsä auki,
mikä olikin välttämätöntä. Kuten kauppamiesten kesken ainakin kohta
siirtyi pieni norsunluupalanen kädestä toiseen. Vallan toinen näytelmä
syntyi nyt lautalla: hämmästys ja hurmaus voitti intiaanin tavallisen
mielenmaltin. Tarkastaessaan sirotekoista shakkinappulaa nämä tuimat
vanhat soturit päästivät tunteensa vapaammin valloilleen kuin poika
oli päästänyt, sillä tällaista he eivät olleet ennen nähneet, joten
liiallinen innostus ei ollut miehille häpeäksi luettava. Muutamiksi
minuuteiksi he näyttivät unohtaneen kokonaan asemansa tutkiessaan
tuiki tarkasti hienon hienoa ainetta, taiturillista työtä ja outoa
eläintä. Hirven turpa Amerikan metsissä muistutti lähinnä elefantin
kärsää, mutta viimeksimainittu eläin erosi niin suuresti kaikista
heidän näkemistään eläimistä, että mitä kauemmin he tarkastelivat
luuveistosta, sitä suuremmaksi kävi heidän ihastuksensa. Metsän lapset
ihmettelivät eläintä, joka saattoi kulkea takaperin, ja veistoksen
etevä tekotapa ei ollut omiansa vähentämään heidän ihastustaan.
– Onko valkoihoisella veljelläni enemmän tämmöisiä eläimiä? kysyi
viimein vanhempi irokeesi melkein rukoilevalla äänellä.
– Siellä on enemmän, mistä ne ovat peräisin, mingo, vastasi metsämies.
– Yksi riittää kumminkin ostamaan vapaaksi viisikymmentä päänahkaa.
– Toinen vangeistani on suuri soturi, pitkänhuiskea kuin honka, vahva
kuin härkä, väkevä kuin hirvi, julma kuin pantteri! Jonakin päivänä
hänestä tulee suuri päällikkö, kuningas Yrjön armeijan johtaja.
– Kas vain, kas vain, mingo! Hurry Harry on Hurry Harry, ettekä te saa
hänestä konsanaan korpraalia kummempaa, hyvä jos sitäkään.
– Vanha vankini hyvin viisas – tämän järven kuningas – suuri soturi,
viisas neuvottelija!
– Siitäkin saattaa olla eri mieltä, mingo. Tosi viisas mies ei
mielellään antautuisi vangiksi niin hassulla tavalla kuin mestari
Hutter antautui ja jos hän olisi antanut viisaille neuvoille arvoa, ei
hän olisi sotkeutunut tähän pahaan juttuun.
– Mutta veljelläni on toinen eläin. Hän antaa kaksi – intiaani
kohotti ylös yhtä monta sormea – vanhasta isästään.
– Vesilläliikkuja Tuomo ei ole minun isäni, mutta en väheksy häntä.
Olisi järjetöntä antaa hänen päänahastaan kahta eläintä, joilla
kummallakin on kaksi häntää. Ajattele asiaa, mingo, äläkä esitä huonoja
kauppaehtoja.
Nyt oli Halkinaisen Tammen mielenmaltti jälleen päässyt voitolle hänen
ihailustaan, ja hän alkoi turvautua taas tavallisiin keinoihinsa
hyötyäksensä kaupasta parhaimmalla tavalla. On tarpeetonta selostaa
tästä aiheutunutta sananvaihtoa, jonka kestäessä intiaani koetti
osoittaa haluttomuuttaan tavaraan. Hän kuvitteli mielessään, millainen
veistoksen esikuva mahtoi olla, sillä hän, vaikka olikin heimonsa
vanhimpia intiaaneja, ei ollut koskaan kuullut puhuttavan tällaisista
eläimistä. Niinkuin tavallista sellaisissa tilaisuuksissa tulistui
toinen asianosainen neuvottelun kuluessa hieman, sillä Hirventappaja
vastasi ovelan vastustajansa väitteihin ja viekasteluihin tavallisella
tyynellä, vilpittömällä tavallaan ja totuudesta horjumattomasti
kiinnipitäen. Yhtävähän hän tiesi kuin intiaanikin, mikä elefantti
oli, mutta hän älysi, että norsunluunappulat olivat intiaanille yhtä
arvokkaita kuin kultaharkko tai majavannahkanippu. Siksi hän katsoi
viisaammaksi olla selittämättä asiaa tarkemmin ja kaiken mahdollisuuden
varalta hän piti ylimääräistä shakkinappulaa saatavissa.
Lopulta villi uskotteli neuvottelun jatkamisen olevan turhaa, koska
hän ei saattanut olla niin epärehellinen heimoansa kohtaan, että
olisi riistänyt heiltä kunnian ja voiton kahdesta oivallisesta,
täysikasvuisen miehen päänahasta niin mitätöntä korvausta vastaan
kuin nuo kaksi leikkikalua, jotka hän oli nähnyt, ja sitten hän alkoi
hommata lähtöä. Kun hän alkoi meloa lauttaa ulommaksi laiturista,
hänen ulkomuotonsa synkkeni ja silmänsä paloivat, vaikka hän yritti
teeskennellä hymyä ja kohteliaisuutta.
Kesti vähän aikaa, ennenkuin lautta pääsi liikkeelle, ja sillä aikaa
kun äänetön intiaani reistaili lautan kanssa, astui Halkinainen Tammi
vihaisena hemlokin lehville, joita oli hirsien välissä, silmäillen
tiukasti majaa, koroketta ja vastustajansa olemusta. Tällä hetkellä oli
Hirventappajan valppaus hieman laimistunut, hän näet istui mietiskellen
keinoja, miten saisi neuvottelut uudelleen käyntiin päästämättä
vastapuolta liian paljon voiton puolelle. Oli kenties hänen onnensa,
että Juditin terävät ja kirkkaat silmät olivat yhtä valppaat kuin
konsanaan.
– Olkaa varuillanne, Hirventappaja, huusi tyttö. – Hemlokin lehvien
alla näkyy olevan pyssyjä, ja irokeesi koettaa nostaa niitä jaloillaan.
Nähtävästi irokeesi ymmärsi tytön sanat, sillä äkkiä hänen
jalkansa lakkasivat petollisesta askartelustaan ja synkkä vihan
ilme hänen kasvoillaan vaihtui kohteliaaseen hymyyn. Hän antoi
merkin kumppanilleen lakata soutamasta lauttaa ja meni aluksensa
korokkeenpuoleiseen päähän ja virkkoi:
– Miksi Halkinainen Tammi ja hänen veljensä jättäisivät pilven
välillensä? He ovat molemmat viisaita, molemmat urhoollisia, molemmat
jaloja. Heidän pitää ystävinä erota. Yksi eläin olkoon yhden vangin
hintana.
– No hyvä, mingo, vastasi toinen iloisena saadessaan neuvottelun
uudelleen käyntiin melkeinpä millä ehdolla tahansa ja päättäen
mikäli mahdollista lujentaa kaupan pikku kaupantekijäisillä, –
saattepa nähdä, että valkoihoinen osaa maksaa täyden hinnan ollessaan
tekemisissä suoran sydämen ja suoran käden kanssa. Pitäkää se eläin,
jonka unohditte antaa takaisin aikoessanne lähteä pois. Näyttäkää sitä
päälliköillenne. Kun tuotte ystävämme luoksemme, annetaan vielä kaksi
lisää – ja – ja jos näemme heidät joukossamme ennen auringonlaskua,
löytänemme neljännenkin, joten tulee tasainen luku.
Tämä ratkaisi asian. Tyytymättömyyden pilkahduskin hävisi irokeesin
tummilta kasvoilta, ja hän hymyili suloisesti, vaikkakaan ei yhtä
suloisesti kuin Judit Hutter. Sitten hän ryhtyi taas tarkastelemaan
hallussaan olevaa nappulaa, ja ilon huudahdus osoitti, kuinka
mielissään hän oli asian päättymisestä näin odottamattomalla tavalla.
– Onko niihin kataloihin uskomista? kysyi Judit tultuansa Hettyn
keralla korokkeelle ja katsellessaan lautan hidasta kulkua rantaa
kohti. – Eivätköhän pitäne hyvänään saamaansa leikkikalua ja lähettäne
meille jotakin veristä näytettä, että he muka ovat meitä etevämmät
viekkaudessa?
– Ihan varmaan, Judit, jollei intiaaniluonto tekisi heille kepposta.
Mutta ei minusta ole punaihoisen tuomariksi, jollei tuo kaksihäntäinen
eläin pane koko heimoa kihisemään. Katsokaahan, tuo Käärme omaa hermot
lujat kuin pii ja hänen järkensä on korkeampaa luokkaa. Hänpä ihastui
noihin luupökkelöihin niin, että minä vallan häpesin hänen puolestaan!
Tuo on niin hänen tapaistaan! Mutta enhän viitsi moittia häntä siitä,
sillä en näe siinä mitään väärää. Chingachgook on jo voittanut
heikkoutensa. Muistakaa, että hän on suuri päällikkö, joka on tullut
metsistä. Hänen nimellään on hyvä maine. Mutta nuo tuolla leirissä
eivät saa rauhaa, ennenkuin arvelevat saaneensa huostaansa jok'ainoan
palan leikeltyä luuta, mitä on tavattavissa Tuomas Hutterin kätköissä.

– He tietävät vain elefanteista eivätkä toivokaan muuta saavansa.

– Totta kyllä, Judit, mutta kukapa ahneudelle panee rajan?
He sanovat, että kun valkoihoisilla on tuommoisia kummallisia
kaksihäntäisiä eläimiä, niin kukapa tietää, eikö niillä ole kolmi- tai
nelihäntäisiäkin eläimiä, sanovat he.
– Ettekö luule, Hirventappaja, kysyi Hetty yksinkertaisella ja
viattomalla tavallaan, – irokeesien päästävän isää ja Hurrya vapaaksi?
Minä luin heille useita parhaita raamatunlauseita, ja te näette, mitä
ne ovat vaikuttaneet.
– En tiedä, onko lukutaidottomuuteni luettava minulle häpeäksi vai ei.
Totta on, etten osaa lukea, Judit.
– Opetanko sen taidon teille, Hirventappaja, kysyi Hetty vakavasti. –
Olen vähäjärkinen, kuten ihmiset sanovat, mutta osaan lukea yhtä hyvin
kuin Judit. Pelastaisitte henkenne, jos tietäisitte, miten raamattua
on luettava villeille. Oma sielunne ainakin pelastuisi, niin äitini
selitti minulle alituiseen!
– Kiitos noista sanoistanne, Hetty. Kiitän teitä täydestä sydämestäni.
Nyt kuluu aikani kaikenlaisiin turhuuksiin, mutta jahka rauha on
maassa, tulen tälle järvelle teitä tervehtimään. Silloin minulla on
toisenlaiset aikeet. Minun pitäisi hävetä lörpötellessäni tällaista,
mutta se on vakava aikomukseni. Ei ole juuri luultavaa, että he
unohtavat kaksihäntäisen eläimen yhden tai kahden raamatunlauseen
takia. Ennemmin minä luulen heidän luovuttavan vangit ja sitten
koettavan jollakin konnankoukulla saada heidät takaisin, samoin kuin
meidätkin ja kaikki mitä linnassa on, ja arkin kaupan päällisiksi.
Joka tapauksessa meidän on pidettävä noita maankiertäjiä hyvällä
tuulella ensiksikin, jotta saisimme isänne ja Hurryn heidän käsistänsä
ja toiseksi ollaksemme rauhallisissa väleissä heidän kanssansa siihen
asti, kunnes Käärme saa kihlatun morsiamensa poisviedyksi. Hädän tullen
intiaanit lähettävät vaimot ja lapset leiriin kiireimmän kaupalla, ja
siellä voimme järjestää kohtauksen Histin kanssa sovitulla paikalla.
Kernaammin kuin antaisin kaupan mennä nyt myttyyn, panisin lisäksi
puoli tusinaa jousimiehen kuvia, joita meillä on niin viljalti arkussa.
Judit yhtyi hänen ehdotukseensa mielihyvin, sillä hän oli sillä
hetkellä valmis luopumaan kukallisesta brokaadipuvusta, ei niinkään
paljon isänsä hyväksi kuin miellyttääkseen Hirventappajaa.
Muutkin hyväksyivät Hirventappajan suunnitelman. Vähää ennen auringon
häviämistä näköpiiristä lautta näkyi erkanevan rantapensaikosta, ja
kun se tuli lähemmäksi, saattoi Judit huomata isänsä ja Hurryn, jotka
lojuivat lautan lehvien keskellä. Intiaanit meloivat kuten ennenkin.
He näyttivät olevan tietoisia myöhäisestä ajasta ja työskentelivät
siitä syystä uutterasti ja liikuttelivat airoja hartaasti. Tästä oli
seurauksena, että lautta tuli perille puolta vähemmässä ajassa kuin
mitä oli suunniteltu.
Vaikka ehdoista oli jo sovittu ja asiat edistyneet näin pitkälle, ei
vankien luovuttaminen käytännössä ollut yhtä helppoa.
Irokeesien oli pakko luottaa vihollistensa rehellisiin aikeihin, vaikka
he tekivät sen vastahakoisesti ja enemmän pakosta kuin todellisesta
luottamuksesta. Niin pian kuin Hutter ja Hurry pääsisivät vapaalle
jalalle, olisi linnan miehistö kaksi yhtä vastaan verrattuna lautalla
olevaan, ja pako oli mahdoton, koska ensinmainituilla oli kolme
kanoottia puhumattakaan rakennuksen ja arkin tarjoamasta suojasta. Tämä
seikka käsitettiin molemmin puolin, ja luultavasti ei vaihdosta olisi
koskaan tullut tolkkua, jollei Hirventappajan rehelliset kasvot ja
käytöstapa olisi tehneet Halkinaiseen Tammeen tavallista vaikutustansa.
– Veljeni tietää, että minä luotan häneen, sanoi viimeksimainittu
lähestyessään Hutterin kanssa, jonka jalat oli päästetty siteistä,
jotta ukko kykenisi nousemaan korokkeelle. – Yksi päänahka, yksi eläin
lisäksi.
– Malttakaas, mingo, keskeytti metsästäjä, – pitäkäähän vankinne
luonanne hetkinen. Minun on käytävä hakemassa maksunvälineet.
Tämä tekosyy, vaikka osaksi tosi, oli kuitenkin pääasiassa vain veruke.
Hirventappaja poistui korokkeelta, astui rakennukseen ja käski Juditin
koota kaikki aseet ja piilottaa ne omaan huoneeseensa. Sitten hän
virkkoi joitakin vakavia sanoja delawarille, joka seisoi yhä vartijana
oven suussa, pisti jäljellä olevat kolme tornia taskuunsa ja palasi.
– Tervetuloa takaisin vanhaan kotiinne, mestari Hutter, sanoi
Hirventappaja auttaessaan ukkoa korokkeelle, ja samalla kertaa hän
pisti näppärästi toisen tornin Halkinaisen Tammen käteen.
– Tyttäresi tervehtivät sinua ilomielin ja tässä tulee Hetty lausumaan
jotakin omasta kohdastaan.
Nyt metsästäjä lopetti puhumisensa ja päästi ilmoille hiljaisen,
hänelle ominaisen naurunhytinänsä. Hurryn alaraajat oli päästetty
siteistä ja hän pääsi jaloilleen. Niin lujasti nämä ulottimet olivat
olleet sidottuina, ettei hän heti kunnollisesti voinut käyttää niitä,
ja nuori jättiläinen kaikessa kömpelyydessään teki hullunkurisen
vaikutuksen. Varsinkin hänen metsistynyt ulkoasunsa kutkutti
Hirventappajan nauruhermoja.
– Te olette kuin karsimaton mänty metsäaukiossa, Hurry Harry, sanoi
Hirventappaja koettaen toisten takia pidättää iloaan purkautumasta,
minkä kysymyksessä oleva vanki olisi kyllä ansainnut. – Iloitsen
kuitenkin, ettei ainoakaan irokeesiparturi päässyt keritsemään
niskavillojanne leirissä.
– Kuulkaahan, Hirventappaja, sanoi toinen hieman harmissaan, –
teitä pukisi paremmin tällä hetkellä ystävällinen haastelu kuin
pilkkapuhe. Käyttäytykää kristityn tavoin, älkääkä hohottako kuin joku
maalaispenikka koulunpenkillä, kun opettaja kääntää selkänsä. Sanokaa,
onko minun allani jalkoja vai ei? Luulen kyllä näkeväni ne, mutta en
tunne niitä omikseni. Luulen raajojeni jääneen Mohawkin rannoille.
– Te olette päässyt eheänä pälkähästä, Hurry, eikä se olekaan aivan
vähäinen juttu, jatkoi Hirventappaja ojentaen kätensä jättiläiselle,
antoi salaa intiaanille sovittujen lunnaiden jäännöksen ja
kädenliikkein kehoitti häntä lähtemään paluumatkalle. – Jäsenenne
ovat vähän puuduksissa siteiden kovasta puristuksesta. Kyllä te olette
tullut koipinenne kaikkinenne, tiukat siteet vain ovat tehneet ne
tunnottomiksi. Luonto panee kuitenkin kohta verenne liikkeelle, ja
sitten saatte pistää tanssiksi päästyänne odottamatta tiehenne susien
luolasta.
Hirventappaja oli irroittanut ystäväinsä käsivarret näiden noustessa
maihin, ja molemmat tulokkaat rähisten ja sadatellen tömistelivät
jalkojaan ja koikkelehtivat ympäri koroketta verrytelläkseen
kangistuneita jäseniään. He olivat kuitenkin olleet liian kauan
kahleissa kyetäkseen heti paikalla käyttämään jäseniään, ja kun
intiaanit olivat yhtä vikkeliä paluu- kuin tulomatkallaankin, lautta
oli täsmälleen sadan jaardin päässä, ennenkuin Hurry kääntyessään
sattumoisin sinne päin huomasi, kuinka nopeasti lautta pyrki pääsemään
hänen kostonsa yltämättömiin. Ajattelematta omaa asemaansa hän
sieppasi Hirventappajan olkapäällä olevan pyssyn ja koki vetää sen
vireelle ja tähdätä. Mutta nuori erämies oli sukkelampi. Hän tarttui
pyssyyn ja väänsi sen jättiläisen käsistä, ei kuitenkaan ennenkuin se
temmeltäessä oli lauennut, jolloin piippu toki sattui olemaan ylöspäin.
Tyytymättömänä siitä, ettei voinut kostaa, Hurry istuutui, ja hän
sekä Hutter saivat puolen tunnin ajan odottaa verenkierron palaamista
tunnottomiin jäseniin, joita he eivät voineet käyttää. Tämän ajan
jälkeen lautta oli kadonnut näkyvistä ja illan varjot alkoivat pidetä
metsämaisemassa.
Ennenkuin pimeä oli käsissä, ja sillä aikaa kuin tytöt puuhasivat
illallista, kertoi Hirventappaja pääkohdat tapahtumista, joita oli
sattunut, mainiten myöskin, mihin toimenpiteihin hän oli ryhtynyt
Hutterin lasten ja omaisuuden turvaamiseksi.

XV luku.

Ilta oli kalsea, mutta miesten mielissä paloi kiihkon tuli. Aurinko oli
laskenut, ja mailleen matkaavan valonantajan säteet olivat lakanneet
kultaamasta niiden harvojen pilvien reunoja, joiden raoista sen
himmenevä valo oli päässyt läpi. Taivaankansi oli paksujen ja raskaiden
pilvien peitossa, mikä osoitti, että yö taas tuli olemaan pimeä, mutta
järven pinnalla kävi tuskin pienintäkään viriä. Pienoinen henkäys
kulki vetten yllä, niin pieni, ettei sitä voinut väittää varsinaiseksi
tuuleksi. Mutta vähitellen se voimistui niin, että sen saattoi hyvin
huomata. Linnan asukkaat olivat yhtä synkkiä ja äänettömiä kuin maisema
heidän ympärillänsä. Molemmat vapaaksi ostetut vangit tunsivat itsensä
nöyryytetyiksi ja häpeään joutuneiksi, mutta heidän nolouteensa liittyi
koston kalvava kiukku. He olivat paljon enemmän taipuvaisia muistamaan
arvotonta tapaa, jolla heitä vankeutensa viime tunteina oli kohdeltu,
kuin tuntemaan kiitollisuutta sitä ennen osoitetusta sääliväisyydestä.
Toiset taas olivat mietteissään, yhtä paljon ikävästä kuin ilosta.
Hirventappajan ja Juditin mielessä liikkui ensinmainittu tunne, vaikka
tuiki erilaisista syistä, kun sitä vastoin Hetty tällä hetkellä oli
ylen onnellinen. Delawari kuvaili jo mielessään onnea, jota hän tulisi
tuntemaan tavattuaan morsiamensa. Tällaisten olosuhteitten ja mielialan
vallitessa söivät kaikki illallista.
– Tuomo! huudahti Hurry, rähähtäen nauramaan täyttä kurkkua, – sinä
näytit ihan nuoraan sidotulta karhulta loikoessasi hemlokin lehvillä,
ja sitä minä vain ihmettelen, ettet kovempaa mölinää pitänyt. Mingot
ovat ilkeätä joukkoa ja samaa maata on toinenkin pesue joen alapäässä.
No hyvä, kaikki on ohi. Ei tässä ole aikaa vaikertaa. Halkinaisella
Tammella, tuolla murjaanilla, on harvinainen päänahka. Maksaisin siitä
yhtä paljon kuin siirtokunta. Judit, rakkaani, suritko lujasti, kun
minä olin Philipsteinien käsissä?
Philipsteinin perhe, joka asui Mohawkin rannalla, oli saksalaista
alkuperää, ja heitä kohtaan Hurry tunsi suurta vastenmielisyyttä. Siksi
hän käytti tätä nimeä vastaamassa Judean kansan vihollisia.
– Melkein järvi olisi täyttynyt kyynelistämme, Harry March, vastasi
Judit ilkamoivaan ja varsin vähän tunteelliseen sävyynsä. – Totta
puhuen, Hetty ja minä vuodatimme isän takia kyyneleitä, mutta emme
sinun.
Surimme puolestasi, Hurry-parka, yhtä paljon kuin isänkin! virkkoi
sisar viattoman yksinkertaisena väliin.
– Totta, sisko, suremmehan aina niitä, jotka hädässä ovat, lausahti
toinen vilkkaasti puoliääneen. – Iloitsemme todella, mestari March,
että pääsit Philipsteinin kynsistä.
– Kiipelissä olimme, ja vielä pahempi oli odottamassa. Ihmettelenpä
kovin, millä neuvoin te saitte meidät vapautetuiksi, Hirventappaja, ja
tuon pikku palveluksen vuoksi suon teille anteeksi, että työntäydyitte
estämään minua jakamasta oikeutta muutamalle lurjukselle. Saitteko sen
aikaan valehtelemalla vai imartelemalla?
– Ei kummallakaan, vaan ostamalla. Maksoimme lunnaat teistä molemmista
ja lisäksi niin korkean hinnan, että teidän on varottava joutumasta
toistamiseen vangiksi, jos mielitte pitää lunnastavarat hallussanne.
Hutter nousi nyt, viittasi Hirventappajalle ja vei hänet
sisähuoneeseen, missä hän kysymyksensä johdosta sai tietää, minkä
verran hänen vapauttamisestansa oli maksettu. Hirventappajan
tavanmukainen suoruus selvitti asiat pian, ja kokous päättyi pian
molempien palaamiseen ulommaiseen huoneeseen.
– Olisipa soma tietää, onko meidän ja villien välillä nyt rauha vai
sota, huudahti Hurry, juuri kun Hirventappaja, joka oli hetkeksi
seisahtunut, kuunteli tarkkaavasti ja riensi sitten ulos ulko-ovesta
pysähtymättä. – Vankien luovuttaminen todistaa ystävyyttä, ja kun
miehet ovat käyneet kauppaa, kuten viimeksi äsken, kauniilla ja
kunniallisella tavalla, täytyyhän heidän silloin erota ystävinä.
Kuulkaa, Hirventappaja, käsityskantaanne yhdymme kaikki. Minä alan
pitää teistä yhä enemmän viimeisen menettelynne johdosta.
– Tuossa on vastaus kysymykseenne, Hurry, koska te niin nopeasti taas
tahdotte tapella.
Puhuessaan Hirventappaja heitti pöydälle eräänlaisen pienen risukimpun,
jonka muodosti tusina hirvennahkahihnalla tiukasti yhteen sidottuja
tikkuja. March sieppasi sen kiihkeästi käteensä ja piti sitä liedellä
palavaa petäjänoksaa vasten nähdäkseen, oliko tikkujen päät kastettu
vereen.
– Jos tämä ei ole selvää englanninkieltä, lausui hurjapäinen
rajalainen, – on se selvää intiaanin kieltä! Tätä Yorkissa nimitetään
sodanjulistukseksi. Mistä te saitte käsiinne tämän taisteluhaasteen,
Hirventappaja?

– Varsin yksinkertaisesti. Se ilmestyi tuskin minuutti sitten eteiseen.

– Mistä se sinne tuli? Se ei ainakaan pudonnut pilvistä, Judit, kuten
pienet sammakot joskus, eikä nyt sada. Hirventappaja, teidän täytyy
tutkia, mistä tämä on peräisin.
Hirventappaja oli lähestynyt ikkunaa ja heittänyt silmäyksen järven
mustalle pinnalle. Tyytyväisenä hän läheni Hurrya, otti tikkunipun
käteensä ja tarkasti sitä huolellisesti.
– On, on kuin onkin tämä intiaanien sodanjulistus, sanoi hän. – Tämä
on merkki siitä, Harry March, ettette käsitä, miten teille on käynyt ja
mitä tämä merkinanto tarkoittaa. Villit ovat kyllä jättäneet päänahan
päähänne, mutta ovatpa tainneet nyhjäistä korvat, sillä olisitte kai
muutoin kuullut veden loiskeen, minkä poika sai aikaan palatessaan
tänne tukkiensa selässä. Hänen tehtävänään oli viskata tämä oveenne, se
merkitsee, että olemme kaupanteon jälkeen lyöneet kirveen sotapaaluun,
ja ensi kerralla he ovat jo kimpussanne.
– Senkin juoksuhaukat! Annapa minulle tuo rihla, Judit, niin minä
lähetän noille kulkureille vastauksen oman sanansaattajansa myötä.
– Ei niin kauan kuin minä olen täällä, mestari March, pani
Hirventappaja tyynesti vastaan kehoittaen toista kädenliikkeellä
pysymään aloillaan. – Kunniasana on annettu. Poika on pannut oksan
palamaan ja tuli tänne rehellisesti sen valossa antamaan meille tämän
varoituksen, eikä kukaan meikäläisistä saa tehdä hänelle pahaa, niin
kauan kuin hän on tällä asialla. Mutta olipas poika siksi ovela, että
viskasi soihtunsa järveen saatuansa asiansa suoritetuksi; turha sitä
vekaraa on nyt yrittää luodilla hätyyttää, siksi pimeä on yö.
– Jollei luoti tee tehtäväänsä, niin eiköhän tuota kanootti
yllättäisi, vastasi Hurry rientäen ovelle pyssy kourassa. – Ei tuhat
tulimmainenkaan estä minua lähtemästä järvelle ja tuomasta tuon
käärmeen sikiön päänahkaa.
Judit värisi kuin haavanlehti tietämättä itsekään miksi, vaikka
kaikesta päättäen paha jytäkkä oli nousemassa, sillä joskin Hurry oli
raju ja ylimielinen suunnattomista voimistaan, niin Hirventappajassa
oli tyyntä päättäväisyyttä, mikä lupaa suurempaa kestävyyttä, ja
jäykkyyttä, mikä paremmin pyrkii viemään päämäärään. Viimeksimainitun
ankara, päättävä silmä pikemmin kuin jälkimmäisen meluava kiihko
herätti hänessä pelkoa. Kohta oli Hurry kanoottien luona, ei kuitenkaan
ennen kuin Hirventappaja oli ehtinyt virkkaa Käärmeelle muutamia
hätäisiä, vakavia sanoja delawarin kielellä. Kuultuansa Hirventappajan
sanat hän hyppäsi kanoottiin ja kätki salamannopeasti airot. Hän oli
mennyt korokkeelle mustasukkaisen odottavana. Viestin saapuminen
tyydytti häntä, ja kun poika heitti tikkunipun hänen jalkoihinsa,
ei tämä ärsyttänyt eikä yllättänyt häntä. Kun Hirventappaja antoi
merkin hänelle, hän hyppäsi kanoottiin ja liikutteli sen soutimia
nopeasti kuin ajatus. Hurry oli poissa suunniltaan huomatessaan, että
tie nousi pystyyn. Hän läheni intiaania äänekkäästi uhkaillen, ja
yksinpä Hirventappaja seisoi kuin ukkosen satuttamana ajatellessaan
mahdollisia seurauksia. March pudisti moukarimaisia nyrkkejänsä ja
heilutti käsiänsä astuessaan lähemmäksi intiaania, ja kaikki odottivat,
että nyt se nujertaa sen maahan; oli kuitenkin joukossa yksi, joka
tiesi, ettei moinen rytäkkä päättyisi veren vuotamatta. Mutta yksinpä
Hurrykin säikähti päällikön jäykkää tyyneyttä ja hänkin oivalsi, ettei
tuommoinen mies antaisi rutistaa itseään rankaisematta, jonka vuoksi
hän kääntyi ympäri purkaakseen raivoansa Hirventappajalle arvellen
tätä saavansa mukiloida. Millä tavoin tämä uusi vihanleimaus olisi
päättynyt, on vaikea sanoa, koska ottelu jäi suorittamatta.
– Hurry, synti on tuolla tavoin suuttua, ei sitä Jumalakaan anna
anteeksi, sanoi vieno, hyväilevä ääni hänen vierellään. – Irokeesit
kohtelivat teitä hyvin eivätkä riistäneet teiltä päänahkaa, vaikka te
ja isä olisitte riistäneet heiltä.
Lempeyden vaikutus vihaan on tunnettu. Hetty oli äskeisen
itseuhrautuvan ja päättävän käytöksensä avulla saavuttanut eräänlaisen
arvon, jota hän ei koskaan ennen ollut nauttinut. Hänen sanansa
vaikuttivat silmänräpäyksessä. Olkoon, että se tuntuu uskomattomalta,
mutta sen vaikutus on todettu ja varmaksi havaittu. Tarraamatta
matkakumppaninsa kurkkuun Hurry kääntyi tyttöön ja vuodatti hänelle
osan närkästyksestään.
– Hirventappaja, ette ole ollut uskollinen ystävillenne antaessanne
moisen tilaisuuden mennä sormienne lävitse.
– En olisi ollut uskollinen oikeutta kohtaan, jos olisin tehnyt
toisin, vastasi Hirventappaja varmasti, – eikä teillä eikä kenelläkään
toisella ihmisellä ole valtaa käskeä minua menettelemään toisin.
Näin sanoen Hirventappaja kääntyi, mikä merkitsi sitä, ettei hän
tahtonut tuhlata sanoja mokoman asian vuoksi, sillä aikaa kun Hutter
veti Hurrya takinhihasta ja vei hänet arkkiin. Siellä he istuivat kauan
yksityistä neuvottelua pitäen. Sillä välin oli myöskin intiaanilla ja
hänen ystävällänsä salainen neuvottelu, sillä vaikka tähden nousuun
oli vielä kolme tai neljä tuntia, ei ensinmainittu voinut olla yhä
tuumiskelematta suunnitelmaansa ja avaamatta toverillensa sydäntään.
Juditkin virittäytyi hempeään tunnelmaan ja kuunteli Hettyä, kun tämä
koruttomasti kertoi, mitä hänelle oli tapahtunut maihinnousun jälkeen.
Hististä Hetty ei puhunut paljoa. Hän kertoi kohdanneensa tämän
intiaanitytön metsässä ystävällisenä ja auttavaisena, mutta kuinka tämä
uskollisena säilytti Chingachgookin kuvaa sydämessään, sitä saattoi
teräväsilmäinenkin nainen tuskin aavistaa.
Viimein keskeytyi heidän neuvottelunsa, kun Hutter ilmaantui
korokkeelle. Hän kokosi koko joukon yhteen ja puhui sen verran
aikomuksistaan kuin katsoi tarpeelliseksi. Hän hyväksyi täydelleen
ne toimenpiteet, joihin Hirventappaja oli ryhtynyt, nimittäin että
luovuttaisiin linnasta yön aikana ja etsittäisiin turvaa arkista.
Nyt kun villit olivat hoksanneet ruveta lauttoja rakentamaan, ei
ollut epäilemistäkään, että he viimeinkin ryhtyisivät rakennusta
väkirynnäköllä valloittamaan, ja heidän lähettämänsä verinen viesti
osoitti, kuinka varmoja he olivat menestyksestään. Ukko piti yötä
sangen arveluttavana ja kehoitti kaikkia valmistaumaan rakennuksesta
lähtöön niin pian kuin mahdollista. Kun nämä valmistukset oli tehty,
kaikki sujui hyvin ja taitavasti. Linna teljettiin ennen mainitulla
tavalla, kanootit vedettiin telakasta ja sidottiin arkin sivulle,
rakennukseen jääneet harvat kapineet siirrettiin kajuuttaan, ja kaikki
astuivat arkkiin.
Hirventappaja seuraili Hutterin ja Hurryn liikkeitä epäluuloisen
tarkkaavaisena. Alussa ei Hirventappaja tiennyt, oliko heidän
noudattamansa suunta katsottava johtuneeksi sattumasta vai määrätystä
aikomuksesta, mutta nyt alkoi hän epäillä viimeksimainittua. Hutter
tunsi hyvin järven, sen saattoi jokainen vähän aikaa näillä vesillä
ollut päätellä. Ennenkuin kaksi tuntia oli kulunut, oli ilmeistä,
että arkki oli kulkenut siksi pitkän matkan, että se oli noin
neljännesmailin päässä rannasta, juuri tietyn leiripaikan kohdalla. Jo
kotvan aikaa ennen kuin paikalle tultiin, oli Hurry tuttavallisesti
neuvotellut intiaanin kanssa, ja viimeksimainittu kertoi nyt tuloksen
Hirventappajalle, joka oli kylmänä, jottemme sanoisi epäluuloisena
katsellut, mitä tapahtui.
– Vanha isäni, ja nuori veljeni, Suuri Petäjä, tahtovat nähdä huronien
päänahkoja vyössään, sanoi Chingachgook ystävälleen. – Käärmeen vyöhön
sopii myöskin muutamia, ja hänen kansansa silmät etsivät niitä, kun hän
palaa kotikyläänsä. Heidän silmänsä eivät ole pitkäksi aikaa jääneet
usvaan, sillä heidän täytyy nähdä, ketä he etsivät. Tiedän ystävälläni
olevan valkoisen käden; hän ei tee kuolleellekaan väkivaltaa. Hän
odottakoon meitä, ja kun tulemme takaisin, niin hän ei ole kääntävä
kasvojansa häpeästä ystävänsä vuoksi. Mohikaanien Suurelle Käärmeelle
tuottaa kunniaa saada mennä sotapolulle Haukansilmän kanssa.
– Niin, niin, Käärme, jopa näen, mistä on kysymys. Tulee aika,
jolloin minut tunnetaan tuolla nimellä paremmin kuin nykyisellä
Hirventappaja-nimellä. Jos sellainen kunnia tulee, on nöyrinkin meistä
halukas pitämään siitä kiinni. Onhan taipumustesi mukaista, että koetat
saada päänahkoja, enkä minä näe siinä mitään pahaa. Ilman noita verisiä
aikomuksia tuskin kukaan lähtisi mingojen luo tänä yönä katsoen sen
olevan vastoin kunniaa ja luontoa. Mutta niille, jotka janoavat verta,
ei voida kyllin selittää, miksi heidän kutsumuksensa on verinen.
Sinä voit kuitenkin olla armelias, Käärme. Älä aloita uraasi naisten
vaikeroimisin ja lasten itkuin. Käyttäydy niin, että Hist hymyilee
sinut tavatessaan, eikä itke. Mene nyt, ja Manito suojelkoon sinua!
– Veljeni odottaa täällä aluksen kera. Wah on kohta rannalla
vartomassa, Chingachgookin täytyy rientää.
Intiaani meni seikkailukumppaniensa joukkoon, ja kun purje oli
laskettu, niin kaikki kolme astuivat kanoottiin ja soutivat tiehensä.
Ei Hutter eikä March puhunut Hirventappajalle suunnitelmastaan eikä
siitä, kuinka kauan he todennäköisesti tulisivat olemaan poissa.
Kaikki tämä oli uskottu intiaanille, joka oli tämän luottamustehtävän
ottanut vastaan tapansa mukaan lyhyesti. Kohta kun kanootti oli
hävinnyt näkyvistä, ja se tapahtui ennenkuin airoilla oli vetäisty
kymmentäkään kertaa, ryhtyi Hirventappaja toimiin saadakseen aluksen
pysymään paikoillaan ja istui sitten keulaan hautomaan omia katkeria
ajatuksiaan. Kohta hänen luoksensa riensi kuitenkin Judit, joka etsi
myötäänsä tilaisuutta lähestyäkseen häntä yrittäen voittaa luontaisella
keimailulla tämän tunteet puolelleen. Sen teki vaaralliseksi
naisellisten ainesten yhteisrynnäkkö, missä äänellä, puhekäänteillä,
ajatuksilla ja toiminnoilla oli osuutensa, mutta eniten painoi
kuitenkin vaa'assa tytön luonnollisen hellyyden tavaton lumousvoima.
Jätämme nuoren metsästäjän alttiiksi näille vaarallisille hyökkäyksille
ja kiirehdimme seuraamaan rantaan kanootissa matkaavien miesten hommia.
Hutter ohjasi kanoottia, Hurry oli miehekkäästi asettunut
soutumieheksi, ja Chingachgook seisoi keskellä. Sanomme, että hän
seisoi, sillä kaikki kolme olivat siksi taitavia hauraan aluksen
käsittelyssä, että ymmärsivät olevan tärkeätä pitää sitä oikeassa
suunnassa. Rantaa lähestyttiin tuiki varovasti, ja maallenousu tapahtui
häiriytymättä. Miehet laittoivat nyt aseensa kuntoon ja alkoivat
tiikerin tavoin hiipiä leiriä kohti. Intiaani kulki etumaisena. Silloin
tällöin kuiva oksa rapsahti poikki jättiläismäisen Hurryn painosta
tai kömpelönlaisen ukon kompastellessa, mutta intiaani liikkui niin
kuulumattomasti kuin ilmassa olisi kulkenut. Tärkein tehtävä ensiksi
oli tulensijan löytäminen, sen kun tiedettiin olevan koko aseman
keskuksena. Viimein Chingachgookin terävä silmä keksi vilahdukselta
tämän tärkeän johtotähden. Ei näkynyt olevan ilmi tulta, ainoastaan
yksi ainoa hehkuva kekäle, mikä olikin sopusoinnussa myöhäisen hetken
kanssa, koska villit tavallisesti rupesivat nukkumaan ja nousivat ylös
samaan aikaan kuin aurinko laski ja nousi.
Kohta kun seikkailijamme huomasivat tämän majakan vilkutuksen, alkoivat
he rientää joutuisammin ja varmemmin eteenpäin. Muutaman minuutin
kuluttua he olivat tulleet pikku majojen muodostaman piirin reunaan.
Siinä he pysähtyivät tarkastamaan asemaa ja sopimaan liikkeistä.
Oli niin pilkkosen pimeä, että vaivoin erotti muuta kuin hehkuvan
kekäleen, lähimpien puiden rungot ja laidattoman lehtiholvin, joka
peitti pilvisen taivaan. Saatiin kuitenkin selville, että muuan maja
oli varsin lähellä, ja Chingachgook päätti käydä sen sisäpuolta
vakoilemassa. Päästyänsä lähelle hän lyyhistyi käsiensä ja jalkojensa
varaan, koska sisäänkäytävä oli niin matala, että siitä täytyi
konttaamalla kulkea. Ennenkuin hän kuitenkaan uskalsi pistää päätänsä
sisään, kuunteli hän kotvan, kuuluisiko nukkuvien hengitystä. Ei
kuulunut mitään ääntä, ja tämä ihmiskäärme pisti päänsä aukkoon, aivan
niinkuin todellinen käärme olisi pistänyt kurkistaaksensa pesäänsä.
Mutta ei ollut rohkeasta yrityksestä mitään hyötyä, sillä kun hän
varovasti tunnusteli kädellään, niin hän havaitsi paikan olevan typö
tyhjän.
Delawari kävi yhtä varovasti tutkimassa paria muuta majaa, mutta
autioita olivat nekin. Sitten hän palasi kumppaniensa luo ja ilmoitti
huronien hylänneen leirinsä. Tarkempi tutkiminen vahvisti tämän
tosiasian, jonka vuoksi ei ollut muuta neuvoa jäljellä kuin palata
kanootille. Päällikkö, joka oli noussut maihin yksistään maineen
saavuttamisen toivossa, seisoi liikahtamatta puuta vasten nojaten
ja odotti, mitä kumppanit päättäisivät. Hän oli tosin masentunut
ja hieman hämilläänkin, mutta kesti kaiken arvokkaasti lohdutellen
mieltänsä suloisilla tunteilla, joita tämä ilta epäilemättä oli
tarjoava. Totta oli, ettei hänellä ollut toiveita uskalluksestaan ja
taitavuudestaan huolimatta tavata rakastettuaan, mutta hän uskoi tämän
pian kuitenkin näkevänsä. Soturi, jonka etsimisinto ei laimennu, ei
tule koskaan pettymään odotuksissaan. Sitä vastoin Hutter ja Hurry,
joita oli kannustanut alhaisin kaikista inhimillisistä vaikuttimista,
voitonhimo, tuskin kykenivät hillitsemään tunteitaan. He harhailivat
ympäri tutkien vielä majat löytääkseen jonkun unohtuneen lapsen
tai huolettoman nukkujan. Ja yhä uudestaan he kohdistivat vihansa
järjettömiin asumuksiin ja useihin niistä löytämiinsä esineihin
heitellen niitä sinne tänne. Ihanpa he riidellä kahistivat keskenään,
ja mene tiedä mikä olisi seurannut, jollei delawari olisi mennyt väliin
ja muistuttanut arkkiin palaamisen välttämättömyydestä. Loppui viimein
kina, ja kohta olivat miehet venheessä ja soutivat synkkämietteisinä
paikalle, missä toivoivat aluksen tapaavansa.
On jo huomautettu, että Judit istuutui Hirventappajan viereen heti
seikkailijoiden lähdettyä. Hetken ajan tyttö oli hiljaa, joten
metsästäjän oli vaikea tietää, kumpiko sisaruksista oli tullut hänen
luoksensa, mutta kohta hän tunsi vanhemman heleän, täyteläisen äänen,
kun tämän tunteet pukeutuivat sanoihin.
– Tämä on naisille julmaa elämää, Hirventappaja, huudahti hän. –
Suokoon Jumala, että tästä pian loppu tulisi.
– Elämässä ei ole vikaa, Judit, vastasi toinen, – paljon riippuu
siitä, käytetäänkö sitä hyvin vai huonosti. Mitä te sitten sen sijaan
haluaisitte?
– Olisin tuhat kertaa onnellisempi, jos saisin asua lähempänä
sivistyneitä ihmisiä, missä on viljeltyjä tiloja ja taloja sekä
kristittyjen käsien rakentamia kirkkoja, siellä, missä voisin nukkua
yöni rauhallisesti ja makeasti. Jonkin linnoituksen luona sijaitseva
asunto olisi monta vertaa parempi tätä paikkaa, jossa me nyt asumme.
– Ei, Judit, en minä varsin mielelläni myöntäisi sitä todeksi. Joskin
linnoitukset ovat hyvät pitämään vihollisia loitolla, on niiden sisällä
joskus omat vihollisensa. En luule olevan teille eduksi enemmän kuin
Hettyllekään asua linnoituksen luona, ja jos minun välttämättä on
sanottava, mitä ajattelen, niin pelkäänpä teidän jo nyt asuvan liian
lähellä.
Hirventappaja jatkoi hänelle ominaisella jäyhällä ja vakavalla
puhetavallaan. Pimeys esti tyttöä näkemästä punakkaa väriä miehen
poskilla, kun taas hän ilmaisi tunteitaan päästämällä ilmoille
huokauksia. – Viljelystiloilla on omat etunsa ja niillä asuvat ne,
jotka pitävät sellaisesta elämästä. Mutta miksi mies sulkeutuisi niiden
seinien sisäpuolelle, jos hän saa moninverroin enemmän liikkumistilaa
metsissä? Kirkot ovat hyviä luullakseni, koska hyvät ihmiset vaalivat
niitä. Mutta ne eivät ole lopultakaan tarpeellisia. Niitä kutsutaan
Herran temppeleiksi, mutta Judit, koko maahan on yhtä ja samaa Herran
temppeliä oikeamielisille ihmisille. Eivät linnat ja kirkot tee ihmisiä
onnellisemmiksi. Siirtokunnissa on aina riitaisuuksia, mutta metsissä
vallitsee sovinto. Linnat ja kirkot aina toimivat yhdessä, mutta ne
ovat pahasti ristiriidassa keskenään, sillä kirkot julistavat rauhan,
linnat sodan sanomaa. Ei, antakaa minulle erämaan kolkka, jossa on
puita, siellä on minun kirkkoni, ja sen on luonto rakentanut.
– Mutta nainen ei ole luotu tällaisia otteluita varten, Hirventappaja,
– otteluja, joista ei tule loppua niin kauan kuin tätä sotaa kestää.
– Jos tarkoitatte valkoihoisia naisia, niin osasittepa melkein
oikeaan, tyttö, mutta mitä tulee punaihoisten naisiin, niin moiset
vitsaukset ovat juuri heidän luonteensa mukaisia. Mikään ei tällä
hetkellä voi Histiä delawarin tulevana vaimona enemmän ilahduttaa
kuin tietoisuus siitä, että tämä par'aikaa liikkuu vihollistensa
lähettyvillä tavoitellen heidän päänahkojaan.
– Varmasti, Hirventappaja, hän ei olisikaan nainen, jollei hän olisi
huolissaan tietäessään rakastamansa miehen olevan vaarassa.
– Hän ei ajattele vaaraa, Judit, vaan kunniaa, ja kun tämä
täyttää hänen sydämensä, ei pelolla ole enää sitten tilaa! Hist
on ystävällinen, hyvä, naurava ja miellyttävä olento, mutta hän
pitää kunniaa yhtä korkeassa arvossa kuin kuka tahansa tuntemani
delawarineitonen. Hän on menossa tapaamaan Käärmettä määrätyllä
hetkellä niemeen, mihin Hetty astui maihin, ja epäilemättä tyttö on
huolissaan tästä kuin naiset ikään, mutta hän on toiselta puolen
onnellinen tietäessään mielitiettynsä riistävän kaatamaltaan mingolta
päänahan.
– Jos todella luulette näin, Hirventappaja, ymmärrän hyvin, miksi
panette niin paljon painoa ihmisen luontaisille taipumuksille. Olen
varma, ettei ainoakaan valkoinen nainen voi olla muuta kuin onneton
tietäessään rakastettunsa olevan vaarassa! Enkä luule teidänkään,
niin rauhallinen ja tyyni kuin olettekin, voivan olla levollinen
tietäessänne vaaran uhkaavan teidän Histiänne.
– Tuo on toinen juttu, kokonaan toinen, Judit. Nainen on liian heikko
voidakseen kestää moisen uhan ja senvuoksi täytyy auttaa häntä.
Tämänhän halun tuntee yhtähyvin punainen kuin valkoinen. Mutta minulla
ei kertakaikkiaan ole Histiä, enkä tahdo saadakaan hänenlaistaan, sillä
minusta on väärää väriensekoitus, mutta ystävyyttä ja palvelushaluani
saanen tarjota.
– Nyt te haastelette kuin valkoinen mies ainakin! Hurry Harrysta
luullakseni olisi samantekevää, onko hänen vaimonsa intiaaninainen
vai kuvernöörintytär. Pääasia on, että tämä on komea ja täyttää hänen
vatsansa vaatimukset.
– Teette Marchille vääryyttä, Judit. Miesparka on kiintynyt teihin,
ja kun mies on kadottanut sydämensä teidän näköisenne olennon takia,
eivät mingo- tai delawaritytöt enää voi muuttaa hänen mieltään. Voitte
nauraa Hurryn ja minun kaltaisille miehille, sillä olemme raakoja
emmekä tiedä kirjaopista ja muusta sensemmoisesta tuon taivaallista,
mutta meillä on hyvät puolemme yhtä hyvin kuin pahatkin.
– Hirventappaja! Luuletteko ja voitteko kuvitellakaan, että minä
rinnastaisin teidät Harry Marchiin? En millään. Niin tyhmäksi en
vielä tullut. Ei ainoakaan mies tai nainen voi kunniallisen sydämen,
miehekkyyden ja koruttoman rehellisyyden rinnalle asettaa Harry Marchin
meluisaa itsekkyyttä, ahneutta ja tavatonta raakuutta. Ainoa hyvä on
miehen nimessä – Hurry Skurry, mikä ei sisällä paljon pahaa eikä
paljon hyvääkään. Isänikin, vaikka onkin samaa mieltä monessa asiassa
kumppaninsa kanssa, tietää eron teidän kummankin välillä. Tiedän tämän,
sillä hän on minulle kertonut miehestä tarpeeksi paljon.
– Kiitos, Judit, sanoistanne! Kiitän kaikesta sydämestäni, vastasi
metsästäjä, jonka vaatimattomuus tahtoi torjua tytön ylistelyt. –
Kiitos kaikesta siitä, mikä piti paikkansa. Kaikki ovat samaa mieltä,
että Harry on näiden vuorien pisin honka ja hänet on nimetty oikein.
Niin on, että muutamat pitävät hyvästä ulkonäöstä, toiset vain hyvästä
käytöksestä. Hurryllä on ainakin yksi etu ja se auttaa häntä. Mutta –
hiljaa! Isänne ääni kuuluu tuolta, ja hän puhuu kuin vihan vimmassa.
– Jumala varjelkoon meitä enemmistä kauheista jytäköistä, huudahti
Judit painaen päänsä, ja yrittäen erottaa sanoja hälystä hän pani
kätensä korvan taakse, – joskus minä toivon, ettei minulla olisi isää
ollenkaan.
Tämä lausuttiin katkeralla äänellä, ja mielihaikeus, joka pakotti sanat
esiin, tuntui katkeralta. On mahdotonta sanoa, mitkä hänen seuraavat
aikomuksensa olivat, ellei lempeä, matala ääni olisi puhunut hänen
takanaan.
– Judit, minun olisi pitänyt lukea muutama luku isälle ja Hurrylle,
niin se olisi estänyt heitä lähtemästä moiselle asialle, sanoi viaton,
mutta säikähtynyt sisar. – Huutakaapa te, Hirventappaja, heille ja
sanokaa minun tahtovan heitä tavata ja että on hyvä heille kummallekin,
jos palaavat ja kuuntelevat sanojani.
– Voi Hetty-parka, vähän tunnet ihmisten kullan- ja kostonhimoa
luullessasi heidän niin helposti palaavan saalistusmatkalta! Mutta
jotakin epätavallista on sattunut, Judit! Kuulen isänne ja Hurryn
karhujen lailla kiukusta möräjävän, mutta nuoren päällikön suu on yhä
tukossa. Nyt ymmärrän, miksi hänen huutonsa, minkä pitäisi kiiriä
valtaäänenä vuorilla, onkin hiljainen!
– Kenties taivaan kosto on häntä kohdannut, ja hänen kuolemansa
pelastanut viattomain hengen.
– Tuskin vain, Käärme ei joudu kärsimään, jos tuo laki tekisikin
tehtävänsä. Hyökkäyksestä ei varmaankaan ole tullut mitään; on sangen
luultavaa, että intiaanit ovat hylänneet leirinsä, ja miehet palaavat
pettynein mielin. Se selittää Hurryn rähinän ja Käärmeen hiljaisuuden.
Tällä hetkellä kuului melan putoaminen kanoottiin; kiukuissaan March
oli huolimaton ja tämä vahvisti Hirventappajan otaksuman siitä, mitä
oli tapahtunut.
Kun purje oli alhaalla, ei arkki ollut liikkunut sanottavasti
paikaltaan, ja muutaman minuutin perästä metsästäjä kuuli
Chingachgookin hiljaisin, tyynin äänin lausuvan Hutterille, kuinka
hänen oli ohjattava, että päästäisiin arkin luo. Vähemmässä ajassa kuin
sen kertomiseen menee laski kanootti aluksen viereen, ja seikkailijat
nousivat arkkiin. Ei Hutter eikä Hurry kertonut, mitä oli tapahtunut.
Mutta delawari kulkiessaan ystävänsä ohitse virkkoi sanat: "tuli
sammuksissa", mikä riittävästi selitti asian laidan kuuntelijalle.
Nyt keskusteltiin siitä, minne alus oli ohjattava. Pidettiin lyhyt
neuvottelu ja päätettiin Hutterin ehdotuksen mukaan pysytellä
liikkeellä, koska siten parhaiten voitiin välttää yllätyksiä. Hutter
ilmoitti Marchin kanssa haluavansa levätä, koska he olivat kärsineet
unettomuutta vankeutensa aikana. Kun tuuli yhä oli oikukas ja
heikko, päätettiin lopulta purjehtia myötätuuleen, tuulipa sitten
miltä suunnalta hyvänsä, kunhan arkki ei vain ajautuisi rantaan.
Pulmasta näin selvittyä kiskoivat vapautetut vangit purjeen ylös ja
heittäytyivät sitten olkivuoteille, jättäen Hirventappajan ja hänen
ystävänsä tehtäväksi arkin liikkeiden valvomisen.
Jonkin aikaa alus ajelehti pikemmin kuin purjehti länsirantaa keveätä
ilmavirtaa noudatellen. Vauhti oli kyllä hidas, mutta molemmat miehet
huomasivat, ettei se ainoastaan vienyt heitä nientä kohti, johon
heidän mielensä paloi, mutta kaiken lisäksi juuri niin nopeasti kuin
aika vielä vaati. Paljoa eivät miehet pakisseet purjehtiessaan, ja
se minkä pakisivat, koski enimmäkseen Histin pelastamista. Intiaanin
silmät olivat tyynet, mutta hetki hetkeltä hänen tunteensa voimistuivat
ja saavuttivat asteen, mikä olisi tyydyttänyt hyvinkin vaateliasta
rakastettua.
Hirventappaja antoi aluksen kierrellä lahdissa niin paljon kuin
varovaisuus sen salli pitäen silmällä kaksinaista tarkoitusta:
purjehtia metsän varjossa ja keksiä joitakin merkkejä leiristä,
joita rannalla saattoi olla tavattavissa. Tällä lailla he olivat
purjehtineet jonkin matalan niemen ympäri ja olivat jo lahdessa, jonka
pohjoisrannalla oli tuo päämaali, johon he pyrkivät. Niemeke oli vielä
neljännesmailin päässä kun Chingachgook tuli ystävänsä viereen ja
osoitti sormellaan muuatta heidän kohdallansa olevaa paikkaa. Pieni
tuli tuikki juuri sen pensasrivin sisäpuolelta, joka reunusti rantaa
niemen eteläpuolella osoittaen epäämättömästi, että intiaanit olivat
äkkiä muuttaneet leirinsä juuri siihen niemekkeeseen, missä Hist oli
luvannut heitä tavata.

XVI luku.

Tällä havainnolla oli suuri merkitys Hirventappajan ja hänen
ystävänsä silmissä. Ensinnäkin oli vaara tarjona, että Hutter ja
Hurry tekisivät uuden hyökkäyksen leiriä vastaan, jos heräisivät ja
saisivat tietää sen aseman. Sitten oli otettava lukuun, että nyt oli
paljon vaarallisempaa nousta maalle Histiä hakemaan. Ja jos heidän
vihollisensa olisivat alkaneet muuttaa leiripaikkaansa, olisi tästä
ollut seurauksena yleinen epävarmuus ja sekasorto. Kun delawari huomasi
hetken lähestyvän, jolloin hänen oli lähdettävä kohtauspaikalle,
niin hän ei enää ajatellut viholliselta temmattuja voitonmerkkejä.
He päättivät, delawari ja hänen liittolaisensa, antaa molempien
miesten nukkua rauhassa, jotteivät olisi häiritsemässä heidän tuumansa
toteuttamista asettelemalla sijaan omiansa. Arkki liikkui hitaasti, ja
tällä nopeudella olisi mennyt aikaa neljännestunti niemeen saavuttaessa
kaikkia varovaisuusnäkökohtia noudattaen. Intiaanit olivat, toivoen
saavansa kätketyksi tulen valkoihoisilta, joiden oletettiin yhä olevan
linnassa, asettaneet sen niin lähelle etelärantaa, että sitä oli kovin
vaikea saada pensaiden varjoon, vaikka Hirventappaja muutti aluksen
suuntaa oikeaan ja vasempaan saavuttaakseen tämän päämäärän.
– On meillä yksi etu tulen löytämisestä noin läheltä rantaa, Judit,
sanoi hän suorittaessaan näitä pikku liikkeitä, – koska se osoittaa
mingojen olevan siinä uskossa, että me olemme linnassa, ja meidän
tulomme täältä päin tapahtuu vähän odottamatta. Onneksi Harry March
ja isänne nukkuvat, muuten saisimme heidät jälleen pyydystämään
päänahkoja. Ahaa, nyt alkavat pensaat varjostaa tulta, ja nyt se meni
piiloon.
Hirventappaja vartoi hetken vakuuttautuakseen, että viimeinkin oli
saavuttanut toivotun aseman, ja antoi sitten sovitun merkin, jolloin
Chingachgook päästi ankkurin menemään ja laski purjeen.
Asemalla, jossa arkki nyt lepäsi, oli etunsa jos haittansakin. Tuli oli
saatu näkymättömiin mutkittelemalla rantaa kohti, mutta siinäpä olikin
tultu kenties liiankin lähelle rantaa. Kuitenkin tiedettiin veden
olevan hyvin syvän ulompana rannasta, ja syvälle vedelle ankkuroimista
niissä olosuhteissa, missä öiset purjehtijat olivat, oli vältettävä
mikäli mahdollista. Otaksuttiin myöskin, ettei lauttaa ollut kuin
mailien päässä, ja vaikka puut pimeässä näyttivät miltei riippuvan
aluksen yli, ei siihen olisi niinkään helppo päästä ilman venettä.
Synkkä pimeys, joka vallitsi näin lähellä metsää, oli oivallisena
varjostimena, ja niin kauan kuin varottiin saamasta aikaan melua,
ei ollut pelkoa keksityksi tulemisesta. Kaikista näistä seikoista
Hirventappaja huomautti Juditille, neuvoen miten olisi meneteltävä,
jos rytäkkä syntyisi, sillä vasta viime tingassa ja suurimman hädän
hetkellä tuli kysymykseen nukkuvien herättäminen.
– Ja nyt, Judit, kun asiat ovat selvillä, on aika Käärmeen ja minun
lähteä kanoottiin, lopetti metsästäjä. – Tähti ei ole kyllä vielä
näkyvissä, mutta kohta sen täytyy nousta, vaikka ei meistä kumpikaan
taida tulla siitä hullua hurskaammaksi tänä yönä – kovin on pilvessä
taivas.
– Hirventappaja, keskeytti tyttö, – tämä on mitä vaarallisin yritys;
miksi juuri te otatte siihen osaa?
– No nyt minä jotakin kuulen, tyttö; olemmehan lähteneet juuri
vapauttamaan Histiä, Käärmeen kihlattua morsianta.
– Intiaanille se sopii, mutta te ette aio naida Histiä, te ette ole
kihloissa, miksi siis kahden pitäisi panna henkensä ja vapautensa
vaaralle alttiiksi yrityksessä, jonka yksikin henkilö voi yhtä hyvin
suorittaa?
– Ah, nyt minä teitä ymmärrän, Judit, nyt minä tosiaan alan
ajatuksenjuoksuanne käsittää. Ajattelette, että Hist on yksinomaan
Käärmeen morsian eikä minun ja että se on siis kokonaan hänen asiansa.
Lisäksi, että jos mies osaa meloa kanoottia, hän saa yksin mennä
lemmittynsä luo. Mutta te unohdatte, että meillä on juuri tämä asia
toimitettavana tällä järvellä, ja olisihan sopimatonta unohtaa asiansa
juuri sillä hetkellä, kun tosi on edessä. Minä kyllä uskon delawarin
saavan yksinäänkin Histin tuoduksi, mutta hän ei voisi yksinään voittaa
viekkaudella niitä, jotka koettavat hänet viekkaudella voittaa, tai
karkoittaa väijyjiä tai tapella villien kanssa ja samalla kertaa viedä
pois mielitiettyänsä yhtä hyvin kuin jos hänellä olisi ystävä, johon
voi luottaa. Ei, ei, Judit, ette tekään sellaisella hetkellä hylkäisi
henkilöä, joka luotti teihin, ettekä siis kohtuudella voi vaatia minun
sillä lailla menettelevän.
– Uskon minä teidän oikeassa olevan, Hirventappaja, ja kumminkin
toivon, ettei teidän tarvitsisi mennä. Luvatkaa minulle ainakin yksi
asia, ettette tee muuta kuin pelastatte tytön. Riittää se kerrakseen,
ja siihen teidän pitäisi tyytyä.
– Jumala teitä siunatkoon, tyttö, erehtyisipä pian luulemaan, että
puhuja on Hetty eikä terävä-älyinen ja ihastuttava Judit Hutter.
Mutta pelko tekee viisaan typeräksi ja vahvan heikoksi. Olen saanut
yhä uudelleen näytteitä siitä! No niin, olette kovin ystävällinen ja
hyväsydäminen, Judit, tuntiessanne niin lämmintä myötätuntoisuutta
lähimmäistänne kohtaan, ja aina minä sanon teitä hyväksi ja
jalotunteiseksi, lörpötelköötpä ne, jotka kaunista ulkomuotoanne
kadehtivat, niin paljon joutavia juttuja teistä kuin haluavat.
– Hirventappaja, virkkoi tyttö äkkiä keskeyttäen miehen puheen
omien tunteittensa kiihdyttämänä, – uskotteko kaikki, mitä kuulette
sanottavan poloisesta äidittömästä tytöstä? Aikooko Hurry Harryn ilkeä
kieli myrkyttää elämäni kokonaan?
– Ei suinkaan, Judit. Olen minä sanonut Harrylle itselleenkin, ettei
miehisen miehen sovi parjata tyttöä, jota ei rehellisillä keinoilla
saa omakseen. Myös intiaani varoo kajoomasta nuoren naisen hyvään
maineeseen.
– Jos minulla olisi veli, ei hän uskaltaisi, huudahti Judit silmät
tulta iskien. – Mutta kun hän huomaa, ettei minulla ole muuta
suojelijaa kuin vanha mies, jonka korvat alkavat olla yhtä tylsät kuin
hänen tunteensakin, niin hän menettelee aivan mielensä mukaan.
– Eipä ihan niinkään, Judit. Ei ainoakaan mies, veli tai ventovieras,
seisoisi vierellä ja kuulisi niin kaunista tyttöä kuin teitä
parjattavan sanomatta jotakin hänen puolestansa. Hurry mielii teitä
toden teolla vaimokseen, ja se vähä, minkä hän jurnuttaa teitä vastaan,
johtuu enemmän lemmenkateudesta kuin jostakin muusta. Hymyilkää
hänelle, kun hän herää, ja panenpa pääni pantiksi, että mies poloinen
unohtaa kaiken paitsi teidän viehättävät kasvonne.
Hirventappaja nauroi ominaisella tavallaan lopettaessaan puheensa,
ja sitten hän liittyi kärsivälliseltä näyttävään, mutta itse asiassa
levottomaan Chingachgookiin ja viittasi olevansa valmis lähtemään. Kun
nuori mies astui kanoottiin, niin tyttö seisoi liikkumattomana kuin
kivi vaipuneena mietiskelyyn, johon metsästäjän puhe- ja käytöstapa
nähtävästi oli ollut aiheena. Emme voi kieltää, etteivätkö Juditin
jotkut ajatukset olleet katkeria, sillä kertomuksemme jatko selittää
hänen oikeutuksensa niihin tai hänen kärsimystensä suuruuden.
Chingachgook ja hänen valkoihoinen ystävänsä lähtivät nyt suorittamaan
vaarallista ja vaikeata yritystänsä kylmäverisinä ja harkiten, mikä
olisi tuottanut kunniaa miehille, jotka olivat kahdennellakymmenennellä
sotaretkellään eikä ensimmäisellä, niinkuin he nyt olivat. Intiaani
asettui kanootin kokkaan, kun sitä vastoin Hirventappaja perästä käsin
ohjasi sen liikkeitä. Viimeksimainittu oli sijoittunut paikalleen
ilman erikoista määräystä, vain salaisen vaistonsa ohjaamana ja
yhtä paljon perehtyneenä intiaanien tapoihin ohjata varmasti ja
järkevästi kanoottia kuin toisen nykyiseen mielialaan. Siitä hetkestä
lähtien, kun molemmat jättivät arkin, seikkailijain liikkeet olivat
kuin hyvinharjoitettujen sotilaiden, jotka on määrätty ensi kertaa
kohtaamaan vihollisensa taistelussa.
Tähän saakka ei Chingachgook ollut ampunut ainoatakaan laukausta
vihollista kohti ja hänen toverinsa ensiesiintymisen sotatiellä
tuntevat lukijamme jo. Intiaani oli tosin järvelle saavuttuaan
samoillut vihollisensa leirin ympärillä tuntikausia ja olipa kerran
tunkeutunut leiriinkin, mutta kummastakaan kokeesta ei ollut ollut
mitään seurauksia. Nyt sitä vastoin oli varma, että tehtäisiin loistava
urotyö tai olisi nöyryyttävä tappio seurauksena. Histin vapaus tai
jatkuva vankeus riippui yrityksestä.
Hirventappaja ei ohjannutkaan suoraan nientä kohti, mihin silloin
arkista oli tuskin neljännesmailin matka, vaan piti sen sijaan kanootin
kokkaa vinosti järven keskustaa kohti saavuttaakseen aseman, josta
voisi lähestyä maata niin, että viholliset olisivat vain etupuolella.
Paikka, jossa Hetty oli astunut maihin ja missä Hist oli luvannut
kohdata heitä, oli suunnitellun kohdan yläpuolella enemmän kuin
alapuolella. Päästäkseen päämääräänsä seikkailijoiden olisi pitänyt
kiertää koko niemi läheltä rantaa, jolleivät he tahtoneet käyttää
jalkojaan. Myöskin Chingachgook käsitti niin hyvin tämän toimenpiteen
välttämättömyyden, että jatkoi rauhallisesti melomistaan, vaikka siihen
oli ryhdytty häntä kuulematta, ja mikä nähtävästi vei päinvastaiseen
suuntaan kuin hän luultavasti olisi halunnut. Muutamassa minuutissa oli
kanootti kulkenut kysymyksessä olevan matkan, jolloin molemmat nostivat
aironsa ylös kuin vaistomaisesta sopimuksesta, ja venhe seisahtui.
Pimeys lisääntyi pikemmin kuin hälveni, mutta vielä saattoi siltä
paikalta, missä seikkailijat olivat, erottaa vuorten ääriviivat.
Turhaan Hirventappaja käänsi päänsä itäänpäin nähdäkseen edes
vilahdukselta odotetun tähden, sillä vaikka pilvet vähän repeytyivät
tuolla taholla, lähellä taivaanrantaa oli kuitenkin pilviverho siksi
laajalle levinnyt, ettei sen takaa mitään näkynyt.
Niemi oli aivan heidän edessänsä noin kolmensadan jalan päässä.
Arkki taas ei ollut juuri kauempana kanootista kuin niemi, mutta se
oli kuitenkin siksi paljon rannan varjon peitossa, ettei sitä olisi
näkynyt, vaikka olisi ollut paljonkin valoisampaa.
Seikkailijat pitivät pienen neuvottelun aprikoiden hiljaisin äänin,
paljonkohan kello mahtoi olla. Hirventappajan mielestä oli vielä
muutamia minuutteja aikaa tähden nousuun, jota vastoin päällikön
kärsimättömyys saattoi hänet kuvailemaan mielessään yötä myöhäisemmäksi
ja uskomaan morsiamensa jo olevan häntä odottamassa rannalla. Niinkuin
oli odotettavissa, pääsi jälkimmäisen mielipide voitolle, ja hänen
ystävänsä valmistautui ohjaamaan kohtauspaikalle. Kun he olivat vielä
jatkaneet matkaa metsän pimeän vyön kupeella, huomattiinkin mentävän
liiaksi pohjoiseen, joten suunta oli muutettava. Vaistomaisesti näytti
kanootti liikkuvan, varovaisesti ja harkitusti. Se lipui kuitenkin
eteenpäin, kunnes kokka karahti hiekkapohjaan juuri samaan paikkaan,
jossa Hetty oli astunut maihin ja mistä hänen äänensä edellisenä
yönä kuului arkin mennessä ohi. Siinä oli kuten tavallisesti kapea
rantapenger, mutta pensaat reunustivat metsää ja riippuivat useimmissa
paikoin veden päällä.
Chingachgook nousi rannalle ja tarkasteli sitä varovasti jonkin
matkaa molemmilta puolin kanoottia. Tätä tehdessään hänen täytyi
monesti polviaan myöten kahlata vedessä, mutta Histiä ei näkynyt,
ei kuulunut. Kun hän palasi, hän tapasi ystävänsä rannalta, ja he
neuvottelivat kuiskaten. Intiaani pelkäsi, että he olivat erehtyneet
yhtymäpaikasta, mutta Hirventappaja arveli erehdytyn ajasta. Kesken
kaiken hän tarttui delawarin käsivarteen, käännälti hänen päänsä
järvelle päin ja osoitti sormellaan idässä kohoavien vuorten huippuja.
Pilvet olivat hajaantuneet vähän, enemmän vuorten takana kuin yllä, ja
valittu tähti hohti hongan oksien välistä. Tämä oli joka tapauksessa
ilahduttava enne, ja nuoret miehet nojasivat pyssyihinsä ja kuuntelivat
tarkkaavasti lähenevien askelten kapsetta. Ääniä kuului tuon
tuostakin, ja niihin sekaantui lasten tukahdutettuja kirahduksia ja
intiaanivaimojen hiljainen, mutta miellyttävä nauru.
Koska alkuasukkaat ovat varovaisia tottumuksesta ja harvoin innostuvat
äänekkäästi puhelemaan, niin seikkailijamme oivalsivat olevansa
lähellä leiriä. Oli helppo päätellä nuotion palavan metsässä sen
puiden yläoksiin luoman hohteen perusteella, mutta siltä paikalta,
missä he seisoivat, oli mahdoton tarkoin päättää, kuinka lähellä se
oli. Neljännestunti kului jännittävässä odotuksessa, jonka perästä
Hirventappaja ehdotti, että hän kiertäisi niemen ympäri kanootilla
ja vakoilisi intiaaneja ja siten koettaisi saada selville, minkä
vuoksi Hist ei ollut tullut. Delawari kieltäytyi lähtemästä paikalta,
sillä hän arveli tytön pettyvän toiveissaan, jos tämä saapuisi
kohtauspaikalle eikä tapaisikaan sulhastaan. Hirventappaja ymmärsi
ystävänsä huolen ja tarjoutui yksinään kiertämään niemen jättäen toisen
piiloutuneena pensaistoon odottamaan suotuisaa tilaisuutta. Näin
sovittuansa he erosivat.
Kohta kun Hirventappaja oli taas paikallaan kanootin perässä, poistui
hän rannasta yhtä varovasti ja yhtä äänettömästi kuin oli sitä
lähestynyt. Tällä kertaa hän ei loitonnut kovin kauas niemestä, koska
pensaat tarjosivat riittävästi suojaa hänen pysytellessään niin lähellä
rantaa kuin mahdollista. Ei olisi ollut helppo keksiä mukavampaa keinoa
intiaanileirin vakoilemiseksi kuin se, minkä leirin asema täällä
tarjosi. Niemen muoto teki mahdolliseksi kiertäen lähestyä paikkaa
kolmelta eri puolelta. Tuohikanootti ui tottuneen miehen ohjaamana
tyynen veden pinnalla miltei yhtä kuulumattomasti kuin vesilintu.
Hirventappaja oli kulkenut melkein suoraa linjaa leirin ja arkin
välillä, ennenkuin hän huomasi tulen pilkkeen. Tuli välähti
äkkiä näkyviin, jonka vuoksi hän ensin säikähti tulleensa liian
varomattomasti sen valopiirin. Mutta huomattuansa olevansa
näkymättömissä niin kauan kuin intiaanit pysyivät nuotionsa ympärillä
hän valitsi mahdollisimman edullisen aseman ja seisautti kanootin ja
aloitti huomiontekonsa.
Kanootti oli suorassa suunnassa rantaa vastaan, niin ettei ainoastaan
nähnyt rantaa reunustavien pensaiden, vaan myöskin puiden välitse
leiriin hyvin selvästi. Samasta aukosta näkyi valo myöskin arkkiin.
Koska intiaanit olivat aivan äsken muuttaneet, eivät he vielä
olleet ehtineet mennä majoihinsa, vaan kuluttivat aikaansa niiden
viimeistelypuuhissa ja ruoanvalmistuksessa.
Suuri tuli oli tehty yhtä paljon toimittamaan soihtujen tehtävää kuin
käytettäväksi heidän yksinkertaisen ateriansa valmistamisessa, ja
juuri tällä hetkellä se loimusi korkeana ja kirkkaana, koska siihen
vastikään oli heitetty joukko kuivia risuja. Sen vaikutuksesta leirin
lähitienoot olivat valoisat, ja valon voimasta päättäen tuntui siltä
kuin sadat kynttilät olisivat leiriä valaisseet. Askartelut oli
lopetettu, ja nälkäisinkin lapsi oli saanut kylläkseen ruokaa. Oli
sanalla sanoen levon ja yleisen huolettomuuden hetki, joka mielellään
pyrkii seuraamaan kelpo ateriaa ja päivän töitä. Metsä- ja kalamiehiä
oli metsä ja järvi suosinut, ja kun ruokaa oli viljalti, niin kaikki
muut huolet näyttivät väistyneen tunteen tieltä, jota tämä ylen tärkeä
seikka synnytti.
Hirventappaja huomasi ensi silmäyksellä, että useita sotureja oli
poissa. Hänen vanha tuttavansa, Halkinainen Tammi, oli kuitenkin
saapuvilla. Hän oli istumassa etualalla ja hänen ryhmänsä tarjosi näyn,
minkä Salvator Rosa olisi mielellään houkutellut esiin. Päällikön
synkkiä piirteitä valaisi yhtä paljon mielihyvä kuin soihdun tapainen
liekki hänen näyttäessään eräälle soturille muuatta elefanteista, jotka
olivat herättäneet niin suurta hälinää hänen heimonsa keskuudessa.
Poika, joka älyttömästi ihaillen töllisteli hänen olkansa yli, täydensi
ryhmän. Loitompana taustalla oli kahdeksan tai kymmenen soturia, mikä
puoleksi makaavassa asennossa tanterella, mikä puun kylkeä vasten
nojaten, – velton lekottelun esikuvia. Kaikilla oli kuitenkin aseet
lähellä, toisilla samaa puuta vasten kuin mitä itsekin nojasivat,
toisilla ruumiinsa päällä huolimattomasti varalla. Mutta ryhmä, joka
enimmän kiinnitti Hirventappajan huomiota, oli naisten ja lasten ryhmä.
Kaikki heikompaan sukupuoleen kuuluvat näyttivät olevan yhdessä,
ja luonnollisesti pienokaiset olivat heidän joukossansa. Edelliset
nauroivat ja rupattelivat kaikessa rauhassa, vaikka tämän kansan
tapoihin perehtynyt henkilö olisi voinut huomata, etteivät asiat olleet
oikealla tolalla. Useimmat nuoret naiset näyttivät olevan huolettomia,
mutta muuan vanha akka istui syrjässä epäluuloisen ja muikean
näköisenä, mistä metsämies kohta päätti, että päälliköt olivat antaneet
hänelle jonkin epämiellyttävän tehtävän. Mikä tuo tehtävä oli, sitä
hän ei arvannut, mutta arveli sen jollakin tavoin olevan yhteydessä
akan oman sukupuolen kanssa, koska tuommoisiin tehtäviin valittiin
tavallisesti vanhoja naisihmisiä eikä muita.
Ymmärrettävästi Hirventappajan silmät etsivät kiihkeästi ja
levottomasti Histiä. Häntä ei näkynyt missään, vaikka valo ulottui
kaikkiin ajateltaviin suuntiin tulen ympärillä. Viimein vanha akka
rupesi puhumaan äänekkäästi ja vihaisesti, ja sitten hän havaitsi
puiden muodostamalta taustalta yhden tai kaksi tummaa haamua, jotka
kääntyivät takaisin, ikäänkuin käskyä totellen ja astuivat lähemmäksi
tulen valaisemaa alaa. Nuoren soturin kasvot tulivat ensinnä näkyviin,
sitten seurasi kaksi nuorta naista, joista toisella oli tutut
delawaritytön kasvojenpiirteet. Hirventappaja käsitti nyt koko jutun.
Histiä vartioitiin. Mahdollisesti valvoi häntä nuori seuralainen tai
vanha vaimo. Lähitienoilla oleskelevat henkilöt, joita saattoi pitää
hänen ystävinään, ja oudon punaisen miehen ilmestyminen järvelle oli
saattanut intiaanit tavallista varovaisemmiksi, jonka vuoksi tyttö ei
ollut päässyt vartijainsa luota sovitulle yhtymäpaikalle pujahtamaan.
Hirventappaja oli kovin ymmällään, niitä tehdä. Hän tiesi varsin
hyvin, ettei Chingachgook koskaan antaisi houkutella itseään palaamaan
arkkiin tekemättä epätoivoista yritystä mielitiettynsä vapauttamiseksi,
ja hänen jalomieliset tunteensa saattoivat varmaankin hänet olemaan
apuna tuommoisessa yrityksessä. Hän huomasi kaikesta, että vaimot
suunnittelivat yöpuulle menoa, ja jos hän jäisi paikoilleen ja nuotio
yhä levittäisi valoaan, voisi hän ehkä nähdä sen majan, niissä Hist
lepäsi, seikka, mistä vastaisuudessa saattoi olla hyötyä. Toisaalta
hänen viipymisensä voisi kiihdyttää intiaaniystävän kärsimättömyyttä,
josta taas olisi seurauksena ajattelemattomia tekoja. Joka hetki
hän todellakin kuvitteli näkevänsä delawarin kyyrysillään leirin
takana kuin tiikerin valmistuneena hyppyyn piilopaikastaan.
Harkittuaan asioita useammalta puolelta hän katsoi parhaaksi yhtyä
ystäväänsä ja koettaa tyynnyttää tämän hillitöntä kiihkeyttä omalla
kylmäverisyydellään ja varovaisuudellaan. Tämän tuuman toteuttaminen
vaati vain pari kolme minuuttia, ja kanootti palasi rantaan kymmenen
tai viisitoista minuuttia sen perästä, kun oli siitä lähtenyt.
Hirventappaja tapasi vastoin odotuksiaan intiaanin paikaltansa,
josta hän ei ollut liikahtanut peläten morsiamensa saapuvan hänen
poissaollessaan. Seurasi neuvottelu, jonka kuluessa Chingachgook tuli
tietämään asiain tilan leirissä. Määrätessään kohtaus- ja pakopaikaksi
niemen Hist oli luullut vangitsijoittensa jatkuvasti pysyttelevän
vanhoilla asuinpaikoillaan, mutta äkkinäinen muutto oli tärvellyt hänen
suunnitelmansa. Entistä paljoa suurempi valppaus oli nyt tarpeen, ja
tuo seikka, että vanha akka oli asetettu Histiä vartioimaan, oli omansa
herättämään levottomuutta. Kaikista näistä seikoista keskusteltiin
lyhyesti, ennenkuin nuoret miehet tekivät päätöksensä. Mutta koska
tilaisuus vaati enemmän toimintaa kuin sanoja, oli heillä kohta
toimintasuunnitelma valmiina.
Pantuansa kanootin kätköön sillä tavalla, että Histin täytyi nähdä se
saapuessaan mahdollisesti yhtymäpaikalle ennen heidän palaamistaan,
nuoret miehet tarkastivat aseensa ja valmistausivat painautumaan
metsään. Koko järveen pistävä maakaistale oli noin kahdeksankymmenen
aarin laajuinen, ja se osa siitä, mikä muodosti niemen ja jossa leiri
sijaitsi, käsitti vain puolet tästä pinta-alasta. Sitä peittivät
tammet, jotka ovat tavallisia puita Amerikassa muodostaen korkealla
maasta tuuhean lehväkatoksen. Maan pinta oli jokseenkin tasainen, mutta
keskellä oli pieni harjanne, joka jakoi sen pohjoiseen ja eteläiseen
puoliskoon. Viimeksimainitulle huronit olivat tehneet tulensa
arvellen sen olevan sellaisessa paikassa, etteivät sitä voineet nähdä
viholliset, joiden he kuvittelivat jatkuvasti oleilevan linnassa,
pohjoisessa suunnassa. Puro ryöppysi myöskin kohisten läheisten
kukkulain rinnettä alas ja laski järveen aivan lähellä paikkaa, joka
oli valittu nuotion sijaksi.
Kaikki nämä olosuhteiden suomat etuisuudet Hirventappaja pani merkille
ja selitti ne ystävälleen.
Lukija tulee huomaamaan, että intiaanileirin takana kohoava harjanne
helpotti melko lailla molempien seikkailijain salaista kulkua. Se esti
tulen valon pääsemästä suoraan heidän taaksensa, vaikka maa vietti
vettä kohti, jonka vuoksi niin sanoaksemme aseman vasen eli itäinen
kylki jäi vaille tätä suojaa. Sanoimme suojaa vaille, vaikka se ei ole
aivan tarkka sanonta, sillä majojen ja tuvan takana oleva kumpu tarjosi
mainion lymypaikan miehille, jotka parast'aikaa salaa hiipivät sen
takana, kun taas tässä tapauksessa siitä ei ollut suojaa intiaaneille.
Kohta kun ystävykset olivat tunkeutuneet esiin pensaikosta, pysähtyivät
he vakoilemaan. Tuli hulmahteli yhä harjanteen takana valaisten puut
latvaa myöten, josta oli enemmän etua kuin vahinkoa. Seurauksena
oli, että tausta oli pilkkopimeässä, kun sitä vastoin etuala oli
voimakkaasti valaistu, jonka vuoksi villit olivat nähtävissä, mutta
heidän vihollisensa piilossa. Nuoret miehet käyttivät tätä seikkaa
hyväkseen ja lähenivät varovasti harjannetta, Hirventappaja edellä.
Tämä sen vuoksi, ettei tunteittensa vallassa oleva delawari ryhtyisi
ajattelemattomiin tekoihin. Muutamassa silmänräpäyksessä he olivat
töyryn juurella, ja sitten alkoi yrityksen arveluttavin puoli. Liikkuen
tuiki varovasti ja vetäen pyssyä perässä pitääkseen sen piippua
piilossa ja kumminkin valmiina tarvittaessa, metsästäjä eteni askel
askeleelta, kunnes oli päässyt siksi ylös, että saattoi silmätä harjan
yli, jolloin ainoastaan hänen päänsä oli valon kohdalla. Chingachgook
oli hänen vierellään, ja molemmat seisahtuivat tarkastamaan lähemmin
leiriä. Estääkseen ketään metsässä harhailevaa intiaania näkemästä
heitä, molemmat painautuivat puun runkoa vasten lähelle nuotiota.
Hirventappajan näkemä leiri oli nyt aivan toisenlainen kuin järvestä
katsottuna.
Hämärät haamut, jotka Hirventappaja taannoin oli huomannut, olivat
varmaan olleet töyryn harjalla, muutamia jalkoja sen paikan
etupuolella, missä hän nyt seisoi. Nuotio yhä loimusi kirkkaana ja sen
ympärillä oli kolmetoista soturia, sama määrä, minkä hän oli kanootista
nähnyt. He keskustelivat kovin vakavasti elefantin kuvan kiertäessä
kädestä käteen. Sillä kertaa oli kaikki muu unohduksissa, eivätkä
seikkailijamme olisi voineet saapua otollisemmalla hetkellä. Villien
ihmettelyn ensi kuohahdus oli ohi, ja nyt keskusteltiin, onko tätä
omituista eläintä olemassa sekä sen vaiheista ja elintavoista.
Naisväki oli koolla miltei samassa paikassa, missä Hirventappaja oli
heidät äsken nähnyt, melkein suorassa linjassa tulen ja sen paikan
välillä, missä hän seisoi. Välimatka tammesta, jota vasten nuori mies
nojasi, sotilaihin oli noin kolmekymmentä jaardia; naiset olivat puolen
matkan päässä.
– Huroneilla on paljon ihmeellisempiä elukoita kuin tuo, virkkoi muuan
tyttö halveksivasti. Naiset näet samoin kuin miehetkin keskustelivat
elefantista ja sen ominaisuuksista.
– Delawarit kuvittelevat, että elukka on merkillinen, mutta huomenna
ei ainoakaan huronikieli puhu siitä. Jos se rohkenee tulla wigwamejamme
lähelle, nuoret miehemme tavoittavat sen!
Tämä oli todella tarkoitettu Wah-ta-Wahille, vaikka puhujatar lausui
sanansa tehdyn arasti ja nöyrästi, mikä sai puheenalaisen henkilön
kääntymään puhelijaan päin.
– Delawarit asuvat niin kaukana näistä eläimistä, ettei heidän
tarvitse pelätä näiden tunkeutuvan heidän maahansa, vastasi Hist. –
Eikä kukaan ole edes nähnyt niiden kuviakaan siellä. Heidän nuoret
miehensä voivat peloittaa kuvat yhtä hyvin kuin itse elukatkin
pakoon.
– Nuoret delawarimiehetkö? Hehän ovat naisia koko kansa, – hirvetkin
kävelevät kuullessaan heidän metsästäjänsä saapuvan! Onko kukaan edes
kuullut nuoren delawarisoturin nimeä?
Tämä oli tarkoitettu leikiksi ja nauraen se sanottiinkin, mutta
siinä oli kuitenkin piikki. Hist tunsi sen ja se kuului hänen
vastauksessaankin.
– Etteikö kukaan muka olisi kuullut kenenkään delawarisoturin nimeä?
hän toisti vakavana. – Itse Tamenund, vaikka hän nyt on vanha kuin
hongat mäellä tai kuin ilman kotkat, oli kerran nuori. Hänen nimensä
tunnettiin Isosta Suolajärvestä lännen makeihin vesiin asti hyvin. Entä
mikä on Uncasin perhe? Missä on toinen yhtä suuri, vaikka valkonaamat
ovat kaivaneet sen haudat auki ja tallanneet luut jalkoihinsa?
Lentävätkö kotkat yhtä korkealla, onko hirvi yhtä nopea tai pantteri
yhtä urhea? Eikö siitä suvusta ole lähtenyt ainoatakaan nuorta soturia?
Avatkoot huronitytöt silmänsä suuriksi nähdäkseen erään, jonka nimi on
Chingachgook, joka on yhtä komea kuin nuori saarni ja yhtä luja kuin
pähkinäpuu.
Kun tyttö puhui näin kuvaannollista kieltään ja käski tovereitaan
"avaamaan silmänsä suuriksi nähdäkseen" delawarin, Hirventappaja
piteli ystävänsä kyljestä kiinni hilliten häntä sydämellisellä,
hyvänsävyisellä naurullaan. Toveri hymyili. Puhujan kieli oli hänelle
niin ihanaa ja sen sointi niin suloista, ettei hän voinut pidättäytyä
satunnaisesta, mutta samalla lapsellisesta päähänpistosta. Hist
antoi terävästi puheessaan takaisin ja sanakiista, vaikkakin se
oli hyväntuulista ja vailla loukkaavia käänteitä ja eleitä, mitkä
tavallisesti vähentävät tämän sukupuolen suloja n.s. sivistyneessä
elämässä, alkoi muuttua kuumaksi ja hieman meluisaksi.
Keskellä tätä kohtausta delawari nykäisi ystäväänsä vetäytymään
taapäin, jotta olisi kokonaan piilossa, ja sitten hän päästi
huuliltansa äänen, joka niin elävästi muistutti amerikkalaisen
pikku oravan viserrystä, ettei ainoakaan huroni kiinnittänyt siihen
vähintäkään huomiota. Hist lakkasi heti paikalla puhumasta ja istui
hievahtamatta. Hänellä oli siksi itsehillintäkykyä, että malttoi olla
kääntämättä päätänsä. Hän oli kuullut merkin, jolla mielitiettynsä
niin usein oli kutsunut häntä wigwamista salaiselle kävelylle, ja se
vaikutti samalla tavoin hänen mieleensä ja sydämeensä kuin serenaadi
vaikuttaisi tyttöön laulun maassa.
Tästä hetkestä lähtien Chingachgook oli varma, että hänen läsnäolonsa
oli tunnettu, ja hän saattoi toivoa morsiamensa nyt menettelevän
rohkeammin kuin olisi uskaltanut ollessaan epävarma hänen asemastaan.
Näytti päivänselvältä, ettei tyttö ollut tietääkseenkään toisen
vapauttamisyrityksestä ja hän keskusteli riitaisalla äänellä
saadakseen toisen huomion kiintymään muuanne. Kerran tai pari hän
antoi toista nenälle luontevasti tai esitti väitteen, joka herätti
naurunmyrskyn. Viimein tytöt väsyivät ja nousivat kaikki yht'aikaa
aivan kuin erotakseen. Vasta nyt Hist uskalsi kääntää kasvonsa sille
taholle, mistä merkki oli kuulunut. Sitä tehdessään hänen liikkeensä
olivat luonnolliset, mutta varovat, ja hän ojensi käsivarsiansa ja
haukotteli, ikäänkuin olisi ollut uninen. Viserrys kuului taas, ja
tyttö oli nyt päässyt selville mielitiettynsä asemasta, vaikka voimakas
valo, jonka keskellä hän itse oli, ja verraten synkkä varjo, jonka
suojassa seikkailijat piilivät, esti häntä näkemästä heidän paitansa,
ainoata osaa heidän ruumiistaan, mikä näkyi harjanteen takaa. Tämän
Hirventappaja tiesi hyvin ja osaksi tästä syystä hän oli valinnut tämän
erikoisen puun.
Hetki oli lähellä, jolloin Histin oli välttämättä toimittava. Onneksi
joku soturi huusi juuri tällä hetkellä vanhaa akkaa nimeltään ja
pyysi häntä hakemaan hänelle vettä. Niemen pohjoispäässä oli lähde,
ja vanha akka otti kurpitsapullon oksalta, kutsui Histin luokseen ja
lähti astumaan harjannetta kohti, aikoen laskeutua sitten sitä alas
ja mennä niemen poikki lähteelle. Kaiken tämän näkivät ja ymmärsivät
seikkailijat, jonka vuoksi he vetäytyivät pimeään ja piilottautuivat
puiden taakse, kunnes molemmat naiset olivat menneet heidän ohitsensa.
Kävellessään piti vanha akka Histiä lujasti kädestä. Kun he kulkivat
puun ohitse, jonka takana Chingachgook ja hänen ystävänsä olivat,
edellinen tapaili tomahawkiaan aikoen upottaa sen vaimon otsaluuhun.
Toveri piti tätä uhkarohkeana, sillä pieninkin äännähdys toisi kaikki
soturit paikalle ja lisäksi hän sääli tätä. Heti kun molemmat pääsivät
ohi, kuului taas viserrys, jonka johdosta huroniakka pysähtyi lähemmin
tarkastamaan puuta, mistä äänet tuntuivat lähtevän, seisten sillä
hetkellä kuuden jalan päässä vihollisista. Hän lausui ihmettelynsä,
että orava oli liikkeellä näin myöhällä, ja sanoi sen tietävän pahaa.
Pullo oli kohta täytetty, ja vanha akka, jonka käsi yhä piti tyttöä
ranteesta kiinni, aikoi juuri rientää takaisin, kun hänen kurkkuunsa
tarrauduttiin äkkiä niin rajusti, että hänen oli pakko hellittää
vankinsa ja samalla mahdoton saada kurkustansa muuta ääntä kuin
tukahdutetun korahduksen. Käärme kietaisi käsivartensa lemmittynsä
vyötärölle ja riensi hänen kerallansa pensaikon poikki niemen
pohjoisrantaa pitkin. Tässä hän äkkiä kääntyi rannikkoa kohti ja juoksi
suoraan päin kanoottia. Olisi voitu käyttää oikotietä, mutta se olisi
paljastanut veneen kätkön.
Hirventappaja antoi sormiensa leikkiä akan kurkun tienoilla niinkuin
urkujen koskettimilla sallien hänen välistä hengittää, ja sitten
taas kouristi sormillaan, niin että akka paha oli kuristumaisillaan.
Näitä lyhyitä hengitysväliaikoja akka kuitenkin käytti hyväkseen ja
sai kirkaistuksi pari kertaa, jolloin leiri pelmahti liikkeelle.
Soturien jalkojen töminä, kun he juoksivat nuotion äärestä, kuului
varsin selvästi. Seuraavassa hetkessä ilmestyi kolme tai neljä soturia
harjanteen niskaan näyttäen valoa vasten kummitusmaisilta olennoilta.
Vihdoinkin oli aika metsästäjän paeta. Laskettuaan vankinsa irti ja
irroitettuaan sormet tämän kurkusta, joten uhri pääsi vetämään ilmaa
keuhkoihinsa ja hälyttämään, hän riensi pensaikkoon pyssy kädessä ja
pää koholla kuin vihollistansa uhitteleva leijona.

XVII luku.

Tuli, kanootti ja lähde, joka viimeksimainittu oli lähinnä sitä, mistä
Hirventappaja suunnitteli pakoaan, muodostivat melkein tasakylkisen
kolmion kärkipisteet. Välimatka tulesta veneeseen oli vähän lyhempi
kuin tulesta lähteeseen, koska välimatka lähteestä veneeseen oli
suunnilleen sama kuin edellämainittujen välinen. Tämä kuitenkin oli
suorassa linjassa, mutta paon onnistumiseen se oli mahdoton kulkutie.
Hirventappajan oli pakko turvautua perääntymiseen saadakseen suojaa
pensaista ja voidakseen noudattaa rannikon ääriviivoja. Näissä
epäsuotuisissa olosuhteissa metsästäjä aloitti peräytymisen, mikä
oli sitä epäsuotuisampaa, kun hän tiesi kaikki intiaanien tavat.
He eivät olleet koskaan avuttomia äkkinäisen hälytyksen sattuessa,
varsinkaan eivät keskellä viidakkoa hyökätäkseen sivulta ja
saartaakseen viholliset joka puolelta ja mikäli mahdollista päästäkseen
heihin käsiksi. Että he näin menettelivät, sen kuuli hän askelten
synnyttämistä äänistä, jotka eivät tuntuneet siirtyvän vain niemen
äärimmäistä kärkeä kohti, vaan vastakkaiseen suuntaan, mihin hän itse
aikoi liikkua. Kaiken todennäköisyyden mukaan kahdelta suunnalta
juoksevat takaa-ajajat kohtaisivat toisensa rannalla ennenkuin pakeneva
pääsisi kanoottiinsa.
Rannalle pääseminen ja seuraaminen sitä paikalle, missä Chingachgook
oli jo Histin kera kanootissa, odottaen levotonna hänen tuloansa,
tapahtui muutamassa silmänräpäyksessä. Sitten hän laski pyssynsä
kanootin pohjalle ja kyyristyi sysäämään sitä lujasti vesille,
mutta samassa voimakas intiaani syöksyi pensaikosta ja iski kuin
pantteri hänen selkäänsä. Jalomielisesti, mikä olisi tuottanut
roomalaiselle kuolemattoman maineen, Hirventappaja kokosi kaikki
voimansa epätoivoiseen ponnistukseen, sysäsi kanootin vesille
voimalla sellaisella, mikä kiidätti sen sadan jalan päähän rannasta
yhdessä silmänräpäyksessä, ja kaatui sitten suin päin järveen vieden
ahdistajansa tietysti mukanansa.
Vaikka ranta oli syvä muutaman jaardin päässä, ei paikassa, mihin
molemmat ottelijat suistuivat, ollut vettä kuin rinnan korkeudelta.
Olisi siinä kuitenkin ollut vettä parhaiksi ottamaan hengen mieheltä,
joka oli joutunut veteen niin epäsuotuisissa olosuhteissa kuin oli
laita Hirventappajan. Hänellä oli kumminkin kädet vapaana, ja villin
oli pakko hellittää otteensa, jos mieli pitää omia kasvojansa veden
yläpuolella. Puolen minuutin ajan miehet ottelivat epätoivoisesti, ja
sitten molemmat seisoivat suorina, puristaen toisiaan käsivarsista
välttääkseen surmaavan puukon iskua pimeässä. Millä tavalla tämä tuima
ottelu mies miestä vastaan olisi päättynyt, on mahdoton sanoa, sillä
puoli tusinaa villejä porhalsi samassa veteen ystäväänsä auttamaan, ja
Hirventappaja antautui vangiksi arvokkaasti ja itseuhrautuvasti.
Minuutin kuluessa olivat intiaanit poistuneet järveltä ja saattaneet
uuden vankinsa nuotiolle. Niin kiintyneitä kaikki olivat taisteluun ja
sen seurauksiin, ettei kanoottia huomattu, vaikka se oli niin lähellä
rantaa, että delawari ja hänen morsiamensa tajusivat täydelleen joka
ainoan sanan, mikä lausuttiin; ja koko joukko lähti ottelupaikalta,
toiset Histiä etsimään rannalta, vaikka useimmat jatkoivat matkaansa
valoa kohti. Viimeinkin oli Hirventappajan vastustaja saanut takaisin
hengityskykynsä ja tajunsa siinä määrin, että kykeni kertomaan, millä
tavoin tyttö oli karannut. Oli kuitenkin liian myöhäistä lähteä ajamaan
toisia pakolaisia takaa, sillä tuskin oli hänen ystävänsä viety
pensaikkoon, kun delawari pisti aironsa veteen, ja kevyt kanootti
liukui pois äänettömästi eteenpäin, pyrkien suoraan keskelle järveä,
kunnes oli suojassa laukauksilta. Sitten se pyörsi arkkia etsimään.
Tultuansa tulen luo Hirventappaja huomasi olevansa kahdeksan tuiman
soturin ympäröimä, joiden joukossa oli myös hänen vanha tuttavansa
Halkinainen Tammi. Heti kun viimeksimainittu näki vilahdukselta vangin
kasvot, puhui hän syrjään tovereilleen, jolloin hillitty, mutta
yleinen mielihyvän huudahdus pääsi heidän huuliltansa. He tiesivät
ystävävainajansa voittajan olevan käsissään ja alttiina heidän
armoonsa tai kostoonsa. Hurjiin katseisiin, joita vankiin heitettiin,
sekoittui hyvä määrä ihailua, joka oli kiihoittunut yhtä paljon
hänen tyyneydestään kuin entisistä teoistaankin. Tämän kohtauksen
täytyy sanoa olleen alkuna suureen ja peloittavaan maineeseen, mitä
Hirventappaja eli Haukansilmä, niinkuin häntä jälkeenpäin kutsuttiin,
nautti kaikkien New Yorkin ja Kanadan heimojen keskuudessa, mainetta,
joka oli paljon suurempi kuin monen kuuluisan henkilön sivistyneessä
yhteiskunnassa.
Hirventappajan käsivarsia ei sidottu, vaan sallittiin hänen vapaasti
käyttää käsiään, sittenkun häneltä oli puukko ensin otettu pois. Ainoa
varokeino, johon oli ryhdytty vangin säilyttämiseksi, oli herkeämätön
valppaus ja vahva nuora, joka oli sidottu hänen nilkkoihinsa, ei
niin paljon estämään häntä astumasta kuin olemaan haittana, jos hän
yrittäisi päästä pakoon juoksemalla. Eikä tätäkään temppua tehty
ennenkuin vanki oli tuotu tulen valoon ja saatu selville, kuka hän oli.
Se oli tosiaankin tunnustus hänen urhoollisuudelleen, ja hän tunsi
itsensä ylpeäksi tästä huomaavaisuudesta. Hän piti luultavana, että
hänet sidottaisiin soturien nukkuma-ajaksi, mutta se seikka, että häntä
pidettiin köytettynä näiden ollessa valveilla puhui hänen peloittavan
maineensa puolesta. Kun nuoret intiaanit sitoivat köyttä hänen
ympärilleen, hän mietti itsekseen, olisiko Chingachgookia kohdeltu
samalla tavalla, jos hän olisi joutunut myös vihollisten käsiin.
Kaikki seikat yhdessä olivat olleet vaikuttamassa valkoihoisen suureen
maineeseen tällä hetkellä. Oli ollut sattuma, että irokeesien tuli oli
huomattu; Histin pako oli ollut oikea mestarisuoritus, koska pakenija
ei ollut aavistanut tulevansa pelastetuksi.
Mutta samalla kun tätä ihailua ja näitä kunnianosoituksia niin
peittelemättä omistettiin Hirventappajalle, ei hän välttänyt asemastaan
johtuvia ikävyyksiä. Hänen sallittiin istua tulen lähellä olevan
hirren päähän kuivaamaan vaatteitaan, entisen vastustajansa seisoessa
vastapäätä toisella puolella, milloin pitäen erinäisiä vajanaiseen
pukuunsa kuuluvia vaatekappaleita lämpimän lähellä, milloin sivellen
kurkkuansa, missä vihollisensa sormien jäljet vielä olivat selvästi
näkyvissä. Muut soturit neuvottelivat keskenään vähän matkan päässä,
kun kaikki, jotka olivat olleet liikkeellä, olivat palanneet kertomaan,
ettei muiden leirin lähistöllä kiertelevien vihollisten jälkiä oltu
tavattu. Tämän jälkeen vanha vaimo, jonka nimi selvällä englannin
kielellä oli Merikarhu, lähestyi Hirventappajaa nyrkkiä puiden ja
silmät tulta iskien.
– Valkonaamainen haisunäätä, aloitti tämä katkeroitunut ja
epärunollinen raivotar pudistaen nyrkkiään välinpitämättömän
metsästäjän nenän edessä, – sinä et ole edes nainen. Ystäväsi
delawarit ovat vain naisia ja sinä heidän lampaansa. Sinäkö muka tapoit
rohkean ystävämme, joka on lähtenyt luotamme? – ei – hänen suuri
sielunsa halveksi taistelua kanssasi ja heitti henkensä mieluummin kuin
otti päällensä häpeän tappamisestasi. Mutta veri, jonka vuodatit, kun
henki oli toisaalla, ei ole kadonnut maan rakoon. Se täytyy haudata
voihkeisiisi – mitä ääniä minä kuulenkaan? Nämä eivät ole punaihoisen
vaikerruksia, ei, punainen soturi ei valita niinkuin sika. Ne tulevat
valkoihoisen kurkusta, jenkin rinnasta ja se kuuluu ihanalla kuin
tyttöjen laulut. Koira, haisunäätä, metsäsika, porsas, kurja jenkki...
Tässä kohdin vanhan vaimon, joka oli huutanut täyttä kurkkua ja
tyhjentänyt sanavarastonsa, oli pakko vetää henkeään pudistellen
molempia nyrkkejään vangin nenän edessä vääristynein kasvoin ja hurjan
raivon vallassa. Hänen aikomuksensa hyökätä uudelleen sanoin ja nyrkein
meni myttyyn Halkinaisen Tammen ilmestyttyä paikalle. Hän sysäsi akan
syrjään ja valmistautui istumaan vangin viereen. Vanha vaimo peräytyi,
mutta metsästäjä tiesi hyvin, että tämä oli vain alkua vihollisten
suunnittelemaan kidutukseen, ja hän ymmärsi, ettei mikään niin kiihdytä
toisen vihaa, kuin vastapuolen osoittama halveksunta.
Halkinainen Tammi istuutui tyynesti Hirventappajan viereen ja oltuansa
hetken vaiti aloitti seuraavan vuoropuhelun, jonka me tässä käännämme
kuten tavallista niille lukijoillemme, jotka eivät ole perehtyneet
Pohjois-Amerikan kielimurteisiin.
– Valkoihoinen ystäväni on sangen tervetullut, sanoi intiaani
tuttavallisesti päätänsä nyökäyttäen ja hymyillen peittääkseen
aikeensa, joista Hirventappajan valppaus koetti päästä perille; –
hän olkoon tervetullut. Huroneilla palaa kuuma tuli, jonka ääressä
valkoinen mies voi kuivata vaatteitansa.
– Kiitoksia paljon, huroni tai mingo, mikä nimitys mielestäni
sopii sinulle parhaiten, vastasi toinen. – Kiitoksia paljon
tervehdyksestänne ja samoin tulestakin. Molemmat ovat hyvät tavallansa,
ja viimeksimainittu on eritoten hyvä, silloin kun on pulikoinut niinkin
kylmässä lammikossa kuin Kimmeltävässä kuvastimessa. Myös huronin lämpö
voi olla miellyttävä toisinaan miehelle, jolla on delawarin sydän.
– Valkoihoinen – mutta veljelläni on nimi? Niin suuri soturi ei kai
ole elänyt ilman nimeä?
– Mingo, vastasi metsästäjä silmät säihkyen ja hohtavin poskin,
– soturinne nimitti minua Haukansilmäksi, kun hänen päänsä
lepäsi polvillani, ennenkuin hänen henkensä lähti onnellisille
metsästysmaille; nimitti tuolla nimellä luullakseni sen takia, että
olin tähdännyt nopeaan ja varmasti.
– Hyvä nimi se. Haukka on varma iskuistaan. Haukansilmä ei ole nainen;
miksi hän sitten asuu delawarien luona?
– Kyllä minä yskän ymmärrän, mingo, mutta me katsomme tämän johtuneen
pelkästä sallimuksesta, kaitselmus on asettanut minut delawarien
nuorten joukkoon, ja uskollisena kristillisille tavoilleni, värilleni
ja taipumuksilleni toivon saavani elää ja kuolla heidän heimonsa
keskuudessa. En minä kuitenkaan aio jättää käyttämättä synnynnäisiä
oikeuksiani, vaan koetan täyttää valkoihoisen velvollisuuksia
punaihoisten seurassa.
– Hyvä, huroni on punaihoinen kuten delawarikin. Haukansilmässä on
enemmän huronia kuin naista.
– Tiettävästi tiedät, mitä tarkoitat, mingo, jollet, niin en voi sille
asialle mitään. Mutta jos sinulla on minulle jotakin sanomista, niin
puhu selvemmin, sillä eihän sikaa säkissä osteta.
– Hyvä! Haukansilmällä ei ole kaksihaaraista kieltä ja hän tapaa
sanoa, mitä ajattelee. Hän on Majavarotan tuttava ja on asunut
hänen wigwamissaan, mutta ei ole hänen ystävänsä. Hän ei tahdo
päänahkoja niinkuin kurja intiaani, mutta taistelee niinkuin urhomieli
valkoihoinen konsanaan. Haukansilmä voi mennä takaisin ja sanoa
hänelle, kuinka hän on petkuttanut huroneja ja onnistunut pääsemään
pakoon, ja sittenkun Majavarotan silmät ovat usvassa, kun hän ei voi
nähdä majastansa metsään saakka, sitten Haukansilmä voi avata oven
huroneille. Entä miten saalis jaetaan? Ka, Haukansilmä ottaa suurimman
osan, ja huronit ottavat, mitä hän näkee hyväksi jättää. Päänahat
voivat seurata Kanadaan, sillä valkoihoisella ei ole niistä iloa.
– Hyvä juttu, Halkinainen Tammi, tämä on selvää puhetta, vaikka
esitettynä irokeesin kielellä. Jo minä nyt teidän tarkoituksenne
käsitän, eikähän olisi vaikea mennä takaisin ja sanoa Majavarotalle
päässeeni teidän kynsistänne ja saavuttaa jonkin verran luottamusta
tuon urotyön avulla.

– Hyvä, juuri sitä minä tahtoisinkin valkeaihoisen veljeni tekemään.

– Kyllä, kyllä – selvähän se on. Ymmärrän minä, mille asialle minut
laittaisitte. Kun olen rakennuksen sisällä ja syön Majavarotan leipää
leikkiä lyöden ja puhellen hänen sievien tyttäriensä kanssa, saatan
varsin helposti panna hänen silmänsä niin sankkaan usvaan, ettei hän
näe oveakaan, saatikka maata.
– Hyvä! Haukansilmän olisi pitänyt syntyä huroniksi. Hänen verensä on
vain puoleksi valkoinen.
– Erehdyt, huroni, yhtä paljon kuin jos pitäisit sutta puumana. Minä
olen valkoinen vereltäni, sydämeltäni, luonnoltani ja taipumuksiltani,
vaikka hieman punaihoinen tunteiltani ja tavoiltani. Mutta kun ukko
Hutterin silmät ovat usvan peitossa ja hänen komeat tyttärensä
kenties nukkuvat sikeästi ja Iso Petäjä näkee unta kaikesta muusta
kuin ilkitöistä ja kaikki luulevat Haukansilmän toimivan uskollisena
etuvartijana, niin ei minun tarvitse muuta kuin sytyttää soihtu
merkiksi, avata ovi ja päästää huronit sisään nujertamaan heiltä pään
joka ainoalta.
– Veljeni on erehtynyt ihan varmaan; ei millään mokomin ole hän
valkoinen. Hän kelpaa suureksi päälliköksi huroneille!
– Eipä siinä, uskallan sanoa, ole valetta, jos hän vain kykenisi
sen tekemään. Kuule, huroni, muutamia suoria sanoja rehellisen
miehen suusta. Olen synnyltäni kristitty, ja ne, jotka ovat tätä
perijuurta ja kuuntelevat sanoja, jotka lausuttiin heidän isilleen
ja lausutaan heidän lapsilleen siihen saakka, kunnes maa ja kaikki
mitä siinä on katoaa, eivät voi koskaan antautua moista halpamaista
tekoa suorittamaan. Viekkaus voi olla ja on sodassa laillista, mutta
ystävien pettäminen sopii vain ilkeille valkoihoisille. Tiedän, että on
sellaisia valkoihoisia, jotka antavat sellaisia ilkeitä neuvoja, kuin
mitä sinä sanoit minulle äsken, mutta he menettelevät siinä väärin. Ei
ainoakaan rehellinen valkoihoinen voi tehdä, mitä haluat, eikä totta
puhuen minun arvellakseni rehellinen delawarikaan. Mingosta ei ole
takaamista.
Huroni kuunteli tätä nuhtelua silminnähtävän nurjalla mielellä, mutta
hänellä oli mielessään loppu, mitä hän ei malttanut tällä otollisella
hetkellä olla lausumatta. Hän oli hymyilevinään ja koki kuunnella
hartaasti ja mietiskeli sitten kuulemaansa.
– Rakastaako Haukansilmä Majavarottaa vai rakastaako hän hänen
tyttäriään? kysyi hän.
– Ei kumpaakaan, mingo. Ukko Tuomo ei ole semmoinen mies, joka
voittaisi minun rakkauttani puoleensa, ja mitä tyttäriin tulee, niin
ovathan he soreita tyttöjä, joihin kuka nuori mies tahansa voi mieltyä,
mutta erikoisista syistä ei heihin kumpaankaan voi syvemmin rakastua.
Hetty on kelpo sielu, mutta luonto on koskettanut hänen mieltänsä
kovalla kädellä, sääli tuota raukkaa!
– Entä Metsäruusu, huudahti huroni, – eikö hän ole kyllin suloinen
veljelleni?
Hirventappaja vaikeni hienotunteisesti, mutta päällikkö, joka oli
päässyt hyvään kuulustelun alkuun, jatkoi vankinsa ahdistelua.
– Haukansilmä puhuu ystävän kanssa, jatkoi hän. – Hän tietää, että
Halkinainen Tammi on sanansa pitävä mies, sillä he ovat hieroneet
kauppaa keskenään. Ystäväni on tullut tänne pikku rihman takia, jota
muuan tyttö pitää kiinni ja joka voi vetää mukanaan vahvimmankin
soturin koko ruumiin?
– Nyt osasit lähemmäksi totuutta, huroni, kuin tavallisesti
tarinoidessamme. Mutta rihman toinen pää ei ollut kiinni minun
sydämessäni, eikä Metsäruusu ollut toisessa päässä.
– Sepä merkillistä! Rakastaako veljeni päällänsä eikä sydämellänsä?
Vai vetääkö Heikkomieli niin lujasti noin vankkaa soturia?
– Siinä sitä ollaan, toisinaan oikein, toisinaan väärin. Tarkoittamasi
rihma on sitaistu jonkun suuren delawarin sydämeen, miehen, joka
oikeastaan on mohikaani syntyperältänsä, mutta asuu delawarien parissa
oman kansansa häviämisen perästä, kuuluu Uncasten sukuun ja on nimeltä
Chingachgook. Hän on tullut tänne rihmansa johtamana ja minä olen
seurannut häntä puhtaasta ystävyydestä.
– Mutta rihmassa on kaksi päätä; toinen on kiinni mohikaanin mielessä,
entä toinen?
– Ka, toinen oli täällä tulen ääressä puoli tuntia sitten.
Wah-ta-Wahilla oli se kädessään, jollei ollut sydämessä.
– Ymmärrän mitä tarkoitatte, veljeni, vastasi intiaani, päästen nyt
vasta tämäniltaisten seikkailujen oikeille jäljille. – Suuri Käärme
vahvimpana veti lujimmin, ja Histin oli pakko lähteä luotamme.
– Eipä hänen taitanut tarvita paljonkaan vetää, vastasi toinen
nauraen hiljaista nauruansa, johon sisältyi harvinaisessa määrin
sydämellisyyttä, mikä on tavatonta vangille, jota odottaa kidutus ja
kuolema. – Herra nähköön, huroni, hän pitää tytöstä, ja tyttö hänestä,
eikä huronien viekkauskaan kyennyt pitämään erillään kahta ihmistä,
joita voimakas kiintymys veti yhteen.

– Haukansilmä ja Chingachgook tulivat leiriimme vain tätä varten?

– Tuolle kysymykselle saat itse keksiä vastauksen, mingo. Kyllä, niin
kuuluisi vastaus, mikä tyydyttänee sinua suuresti. Mitäpä muuta varten
me olisimme tulleet? Oikeastaan emme tulleet sinun leiriisi ollenkaan,
katsoimmepa vain tuon männyn luota tuolla elämäänne ja seurasimme
mielin määrin liikkeitänne täällä. Kun olimme valmiita, antoi Käärme
merkin, ja sitten kaikki sujui laskelmien mukaan paitsi se, että eräs
teidän kirotuista kulkureistanne hyppäsi niskaani. Tietenkin me tulimme
tuon asian vuoksi emmekä missään muussa tarkoituksessa ja saimme mitä
olimme hakemassa, mitäpä siitä kieltämäänkään. Hist meni tiehensä
miehen kanssa, josta kohta tulee hänen aviomiehensä, ja kävipä minun
kanssani miten tahansa, se asia ainakin on onnellisesti suoritettu.
– Mistä merkistä tyttö tiesi rakastettunsa olevan lähellä? kysyi vanha
huroni.
Hirventappaja nauroi taas ja näytti nauttivan menestyksestään, ettei
häntä enää kohdeltu vankina kysymyksistä päättäen.
– Teikäläiset oravat vasta lörppäleukoja ovat, mingo, sanoi hän yhä
nauraen, – en minä mokomiin lörppäleukoihin ole ennen yhtynyt. Kun
muiden ihmisten oravat kököttävät yöpuullaan, teidän pitävät semmoista
tuhannen viserrystä ja sirkutusta, että delawarityttökin heidän
siperryksensä ymmärtää. Hyvä, täällä on nelijalkaisia ja kaksijalkaisia
oravia. Anna minulle jälkimmäisiä sitten, kun on hyvä ja vahva side
kahden sydämen välillä. Jos joku saattaa heidät yhteen, niin toinen
ilmoittaa, milloin nykii kovimmin.
Huronin sisällä kuohahti, mutta hänen onnistui hillitä vihansa. Hän
poistui kohta vangin luota ja meni toisten soturien joukkoon, joille
hän kertoi pääkohdat keskustelusta.
Aina tähän hetkeen asti ei nuori intiaani, joka oli nähty Histin
ja jonkun toisen naisen seurassa, ollut pyrkinyt Hirventappajaa
puhuttelemaan. Hän oli pysytellyt erossa ystävistäänkin ja oleillut
lähellä nuoria naisia, jotka olivat kokoontuneet yhteen tavallista
loitommalle ja keskustelivat hiljaisella äänellä entisen kumppaninsa
paosta. Ehkä on paikallaan sanoa, että näitä jälkimmäisiä huvitti yhtä
hyvin kuin harmistuttikin se, mitä oli tapahtunut. Heidän naisellinen
mielenkiintonsa oli rakastajan puolella, mutta heidän ylpeytensä oli
kiinteästi liittynyt oman heimon menestykseen. On mahdollista, että
Histin huomattavat henkilökohtaiset ansiot herättivät katkeruutta
muissa nuorissa naisissa ja nämä eivät luonnollisestikaan olleet
tyytymättömiä hänen nyt ollessa poissa laskuista. Loppujen lopuksi
kuitenkin paremmat tunteet saivat vallan. Olosuhteet, joissa he elivät
ja intiaaninaisen huono asema ei voinut estää tämän sukupuolen tunteita
purkautumasta miellyttävässä muodossa. Yksi tytöistä nauroi nuorukaisen
epätoivoiselle katseelle, kun tämä suunnitteli pakoa, johon hän äkkiä
kiinnitti niin kaiken huomion, että liikkui pölkkyä kohti, jolla vanki
istui vaatteitansa kuivaillen.
– Tässä on Puuma, sanoi intiaani lyöden ylpeästi kädellänsä paljasta
rintaansa tahtoen sillä näyttää, miten paljon arvoa hän itsellensä
tahtoi.
– Ja tässä Haukansilmä, vastasi Hirventappaja rauhallisena käyttäen
tätä nimeä, koska se oli tunnettu kaikkien irokeesiheimojen
keskuudessa. – Minulla on tarkka näkö; kuinka pitkiä loikkauksia
veljeni hyppää?
– Täältä delawarikyliin. Haukansilmä on varastanut vaimoni; hänen
on tuotava hänet takaisin, muutoin hänen päänahkansa joutuu tankoon
riippumaan ja kuivumaan wigwamissani.
– Haukansilmä ei ole mitään varastanut, huroni. Hän ei ole rosvosukua.
Wah-ta-Wah ei koskaan rupea kenenkään kanadalais-punaihoisen vaimoksi;
hänen sielunsa on delawarin majassa, ja hänen ruumiinsa on lähtenyt
sitä etsimään. Minä tiedän, että puuma on uuttera, mutta hänen kulkunsa
ei ole naisen toiveen mukainen.
– Delawarien Käärme on koira, hän on kurja sonni, jota pidetään
vedessä; ei uskalla seistä kovalla maalla urhoollisen intiaanin tavoin.
– Ohoo, huroni, onpa tuo vähän hävytöntä puhetta, sillä ei ole
tuntiakaan siitä, kun Käärme seisoi sadan jalan päässä teistä ja olisi
tunnustellut nahkanne sitkeyttä rihlan luodilla, kun minä osoitin
teidät hänelle, jollen olisi kehoittanut häntä malttamaan mieltänsä.
Te voitte ottaa muutamia tytönheitukoita todistamaan puumamaisia
uikutuksianne, mutta miehen korva erottaa toden valheesta.
– Hist nauraa hänelle. Hän näkee mikä hän on miehiään: metsästäjä
poloinen, joka ei ole kertaakaan ollut sotateillä. Hist ottaa miehen
aviopuolisokseen eikä jonninjoutavata leuhkaa.
– Mistä te sen tiedätte, Puuma? vastasi Hirventappaja nauraen. –
Kuten tiedätte, on hän mennyt järvelle ja ehkä hän pitää taimenta
sekarotuista kissaa parempana. Ottakaapa minun neuvoni onkeenne,
Puuma, ja etsikää itsellenne vaimo huronien nuorten naisten joukosta;
delawarien keskuudesta te ette sitä kuuna päivänä lemmessä saa.
Puuman käsi tapaili tomahawkia ja kun sormet koskettivat kahvaa, ne
toimivat kouristuksen tapaisesta aivan kuin niiden omistaja olisi
taistellut harkinnan ja kostonhalun välillä, mutta tällä arveluttavalla
hetkellä astui Halkinainen Tammi väliin ja käskevin kädenliikkein
pakotti nuoren miehen lähtemään pois, jonka perästä hän itse istuutui
entiselle paikallensa hirren nenälle Hirventappajan viereen. Hän
vaikeni hetkiseksi säilyttäen intiaanipäällikön vakavan tyyneyden.
– Haukansilmä on oikeassa, aloitti irokeesi lopulta tarinan, –
hänellä on niin tarkka näkö, että hän näkee totuuden yön pimeydessäkin,
jota vastoin meidän silmämme ovat olleet sokeat. Hän on pöllö, sillä
pimeä ei peitä häneltä mitään. Hänen ei pidä lyödä ystäväänsä. Hän on
oikeassa.
– Hyvä on, että niin ajattelette, mingo, vastasi toinen, – sillä
kavaltaja minun mielestäni on pelkuria pahempi. Minä välitän yhtä vähän
Majavarotasta kuin joku valkoihoinen välittää toisesta, mutta minä
perustan hänestä kuitenkin niin paljon, etten tahdo hänelle tehdä pahaa
sillä tavalla kuin te mielisitte.
– Valkoihoinen veljeni on oikeassa; hän ei ole intiaani, joka
unohtaa Manitounsa ja värinsä. Huronit tietävät, että heillä on
suuri soturi vankina, ja he kohtelevat häntä semmoisena. Jos hän
joutuu kidutettavaksi, niin hänen tuskansa ovat olevat sellaiset,
joita tavallinen mies ei jaksa kärsiä, ja jos häntä tullaan ystävänä
kohtelemaan, on se oleva ystävyyttä, joka sopii päälliköille.
– Jumala on jättänyt minut teidän käsiinne, huroni, vastasi
Hirventappaja, – ja luultavasti te aiotte tehdä minulle mitä mielitte.
En osaa ruveta kerskaamaan, millä lailla kykenen kidutusta kestämään,
sillä minua ei ole koskaan pantu koetukselle, eikä kukaan saata
sanoa, ennenkuin on siitä selvinnyt, mutta koetanpa tehdä parastani,
jotten saattaisi häpeään kansaa, jonka keskuudessa olen saanut
kasvatukseni. Kuitenkin minä tahdon, että te todistatte minun kokonaan
olevan valkoisten verta, ja tietenkin minulla silloin on heidän
taipumuksensakin. Siis, jos minä sorrun ja unohdan itseni, laskekaa
vika sille, jolle se lähinnä kuuluu, älkääkä panko sitä delawarien
niskoille eikä heidän liittolaistensa ja ystäviensä mohikaanien. Me
olemme kaikki luodut enemmän tai vähemmän heikoiksi. Minä pelkään, että
valkoihoinen tuntee suurta ruumiillista tuskaa, kun taas punanahka
laulaa laulujaan ja ylistelee urotöitään vihollistensa edessä!
– Saadaan nähdä. Haukansilmä on hyvännäköinen ja hän on vahva. Mutta
minkä vuoksi pitäisi Haukansilmän joutua kidutettavaksi, kun huronit
häntä rakastavat? Hän ei ole heidän synnynnäinen vihollisensa, eikä
yhden soturin kuolema ikuisesti heitä pilveä heidän välillensä.
– Sitä parempi, huroni. Sittenhän ei ymmärtääkseni ole mitään
väärinymmärrystä kummankaan välillä. Sitä parempi, ettette kanna kaunaa
soturin menettämisestä, joka kaatui rehellisessä taistelussa, mutta
ei kuitenkaan ole totta, ettei vihollisuutta olisi. Tarkoitan meidän
välillämme. Jos minulla laisinkaan on punanahan tunteita, niin ne ovat
delawarien tunteita ja minä jätän teidän arvosteltavaksenne, kuinka
suuressa määrin ne ovat ystävällisiä mingoille...
Tarina katkesi Hirventappajalta, sillä hänen eteensä ilmestyi
eräänlainen aave, joka sai hänet mykäksi ja hetkeksi epäilemään,
saattoiko hän luottaa terävään näköön, josta ylpeili. Hetty Hutter
seisoi tulen ääressä yhtä tyynesti kuin olisi ollut heimon jäsen.
– Toivon käyntisi olevan merkkinä siitä, että Käärme ja Hist ovat
turvassa, Hetty, sanoi Hirventappaja. – En näet luule sinun tulleen
samalle asialle, mikä ennen toi sinut tänne.
– Judit pyysi minua tällä kertaa lähtemään, Hirventappaja, vastasi
Hetty. – Hän souti minut maihin itse, niin pian kuin Käärme oli
näyttänyt hänelle Histin ja kertonut seikkailuistanne. Kuinka kaunis
Hist on tänä iltana, Hirventappaja, ja kuinka paljoa onnellisemmalta
hän näyttää kuin huronien luona ollessaan!
– Varsin luonnollista, tyttö, aivan ihmisluonnon mukaista. Hän on
nyt sulhonsa luona eikä hänen tarvitse olla enää peloissaan, että
hänet pakotettaisiin menemään naimisiin mingon kanssa. Taisitte sanoa
sisarenne käskeneen teitä tulemaan maihin; mitä varten Judit niin teki?
– Hän pyysi minua tulemaan tänne katsomaan teitä ja houkuttelemaan
villejä ottamaan useampia elefantteja korvaukseksi teidän irti
päästämisestänne, mutta minulla on raamattu mukanani, ja se saa enemmän
aikaan kuin kaikki isän kirstussa olevat elefantit.

– Entä isänne, Hetty, ja Hurry, tiesivätkö he asiastanne?

– Eivät, eivät lainkaan. Molemmat nukkuvat, ja Judit ja Käärme
katsoivat parhaaksi olla heitä herättämättä, jotteivät he lähtisi
uudelleen päänahkoja vaanimaan saatuansa Histiltä kuulla, kuinka vähän
sotureja ja kuinka paljon naisia leirissä oli. Judit ei antanut minulle
hetkenkään rauhaa, ennenkuin lupasin lähteä katsomaan, mitä sinulle on
tapahtunut.
– Onpa tuo Juditin menettely hieman merkillinen. Miksipä hän tuntisi
itsensä niin levottomaksi minun tähteni? Ahaa, jo minä nyt älyän.
Sisarenne pelkää, että Harry March heräisi ja tulla jyryäisi tänne
siinä luulossa, että hän matkakumppaninani olisi velvollinen auttamaan
minua tästä pälkähästä, ja joutuisi siten taas vihollisten käsiin.
Hurry on aikamoinen kömpelys, sen myönnän, mutta en usko hänen
vaarantaneen elämäänsä yhtä paljon minun kuin oman asiansa takia.
– Judit ei pidä Hurrysta, vaikka Hurry pitää hänestä, vastasi Hetty
viattomasti.
– Olen minä kuullut teidän sanovan samaa ennenkin, mutta ei asia
kuitenkaan niin ole. Eläessään intiaaniheimon parissa saa toisenkin
kerran huomata, millä tavoin rakkaus naisten sydämessä raksuttaa.
Vaikka minulla itselläni ei ole ollut tilaisuutta mennä naimisiin,
on minulla ollut tilaisuutta tehdä huomioita delawarien keskuudessa
näistä asioista, ja tässä kohden on valkoihoisen ja punanahan
maku samanlainen. Kun rakkaus syttyy nuoren naisen sydämessä, käy
hän mietteliääksi eikä katsele eikä kuuntele ketään muuta soturia
kuin sitä, joka on hänen mielitiettynsä. Sitten alkaa alakuloinen
huokaaminen ja sensemmoiset seikat, jonka jälkeen, jollei asianomainen
ymmärrä tätä, nainen usein kulkee panettelemassa tätä miestä ja etsii
hänessä vikoja syyttäen nuorukaista siitä, mistä hänessä eniten pitää.
Muutamat nuoret neitoset hoitelevat tällä tavalla rakkauttaan ja
mielestäni Judit on juuri tällainen. Olen kuullut hänen tavantakaa
kiistelevän, ettei Hurry suinkaan ole hyvännäköinen, ja nuori nainen,
joka väittää tuollaista, on mennyt hyvin pitkälle. –
– Nuori nainen, joka pitää Hurrysta, myöntää, että poika on komea.
Minä olen sitä mieltä, että Hurry on hyvin komea, Hirventappaja,
ja minä olen varma, että jokainen, jolla on silmät, ajattelee samoin.
– Judit ei pidä Harry Marchista, siinä syy, miksi hän löytää vikoja
hänestä.
– Niinpä niin, pikku Hetty kulta, käsitä asia omalla tavallasi. Minun
täytyy uskoa, että Judit on hyvin ihastunut Hurryyn ja että tyttö
ennemmin tai myöhemmin saa hänet. Tämän minä päättelen suurelta osalta
siitä tavasta, millä tyttö hyljeksii häntä. Huomaanpa, että ajattelet
asiaa aivan päinvastoin. Mutta muista nyt, mitä sanon sinulle, tyttö,
mutta älä ole huomaavinasi sitä, – jatkoi metsästäjä. – Kas näitä
kiertolaisia täällä. Mutta Halkinainen Tammi on poistunut luotamme,
niinkuin näette, ja puhelee tuolla nuorten miestensä kanssa, ja vaikka
hänen puheensa ei kuulu tänne asti, näen minä, mitä hän heille puhuu.
Heitä on käsketty pitämään silmällä teidän liikkeitänne ja ottamaan
selville, mistä paikasta teidät käydään kanootilla noutamassa arkkiin,
ja sitten ottamaan haltuunsa kaikki mitä käsiinsä saavat. Olen
pahoillani, että Judit lähetti teidät, sillä tiettävästi hän toivoo
teidän takaisinkin tulevan.
– Siitä on jo sovittu, Hirventappaja, vastasi tyttö hiljaisin,
tuttavallisin äänin, – ja uskokaahan pois: minä puijaan ovelimmankin
intiaanin tuossa joukossa. On minulla hieman järkeä, ja saattepa
nähdä, miten sitä käytän päästäkseni takaisin, kun olen asiani
toimittanut.
– Voi tyttö poloinen, pelkäänpä että kaikki tuo on pikemmin sanottu
kuin tehty. Nämä mingot ovat myrkyllisiä matelijoita, eikä heidän
myrkkynsä suinkaan ole miedontunut Histin menettämisestä. Iloitsen
todella, että juuri Käärme pääsi pakenemaan tytön kanssa. Loppujen
lopuksi on kaksi onnellista. Jos hän olisi joutunut mingojen käsiin,
olisi ollut kaksi onnetonta ja toisella niistä olisi ollut kaikkea
muuta kuin miehen tunteet.
– Nytpä te, Hirventappaja, muistutittekin mieleeni osan asiaa, joka
minulta kokonaan yritti unohtua. Judit käski minun kysyä, mitä te
luulette huronien tekevän teille, ellei teitä voida ostaa vapaaksi ja
mitä hän voisi tehdä teitä auttaaksensa? Ja sehän olikin tärkein kohta,
mitä hän voisi parhaiten tehdä auttaakseen teitä.
– Niin te arvelette, Hetty, mutta mitä tuosta. Nuoret naiset ovat
valmiit uhraamaan kaikki tunteittensa vallassa ollessaan, mutta turha
on minun tähteni nähdä vaivaa. Mitä itseenne tulee, pitäkää huoli
kanootista, etteivät nämä kulkurit pääsisi siihen käsiksi. Mutta
kun pääset takaisin arkkiin, niin käske heidän pitää varansa ja
liikkua vesillä, varsinkin yön aikaan. Ei tiettävästi mene montakaan
tuntia, ennenkuin joen varrella majailevat joukot saavat kuulla
tästä partiojoukosta, ja sitten voivat ystävänne odottaa apua. Eihän
lähimpään linnoitukseen ole kuin päivän marssi.
– Mutta mitä minä sanon Juditille teistä, Hirventappaja? Hän lähettää
minut tietenkin takaisin, jollen tuo hänelle tietoa, miten teidän
laitanne todella on.
– No niin, sanokaa hänelle sitten totuus. En näe mitään syytä salata
Judit Hutterilta totuutta enempää kuin valhettakaan. Olen intiaanien
vanki ja Sallimus yksin tietää, mikä tulee osakseni. Kuule, Hetty,
– jatkoi hän alentaen ääntään ja puhuen luottamuksellisemmin, –
vaikka oletkin yksinkertainen, tiedät jotakin intiaaneista. Olen
heidän vallassaan kaadettuani erään heidän parhaimmista sotureistaan.
He koettavat suostutella minua pelottamalla pettämään isäsi ja
kaikki arkissa olijat. Ymmärrän näitä murjaaneja tässä, vaikkapa he
puhuisivatkin omaa kieltään. He ovat pitäneet minua täällä osaksi
ahneudesta, osaksi pelosta, ja he luulevat, että kunniallisuus
väistyisi jommankumman tieltä, mutta sano isällesi ja Hurrylle, että he
yrittävät turhaan. Käärme tietää sen jo.
– Mutta mitä minä sanon Juditille? Hän lähettää minut ihan varmaan
takaisin, jollen täytä hänen tahtoansa.
– Sano Juditille, ettei hänen tarvitse olla huolissaan minun tähteni.
Vaikeata on valkoisen miehen laulaa silloin, kun häntä kidutetaan,
sillä hän yleensä tuntee vähiten silloin, kun hän kärsii eniten,
mutta ei hänen silti tarvitse olla huolissaan lainkaan. Arvelen
voivani kestää sen, ja hän saa tyytyä tähän. Koetan valkoisena miehenä
täydellisesti kestää tämän kokeen vaikkapa vaikeroidenkin ja kyyneleitä
vuodattaen, sillä niin syvälle en koskaan vajoa, että pettäisin
ystäväni. Kun he polttavat reikiä lihaani, runtelevat ruumistani,
kiskovat tukkani juurineen irti, silloin luonto voi saada vallan,
silloin voin huutaa tuskasta, mutta siihen noiden kulkurien ilo sitten
loppuukin. Ei mikään saa rehellistä miestä pettämään väriänsä ja
velvollisuuttansa, jollei jumala häntä hylkää.
Hetty kuunteli tarkkaavasti, ja hänen kasvoillaan ilmeni syvä
myötätuntoisuus tuskia kohtaan, joita hän otaksui Hirventappajan
joutuvan kärsimään. Ensin hän näytti olevan epätietoinen siitä mitä
tehdä, sitten hän otti Hirventappajan kädestä kiinni ja työnsi hänelle
raamattunsa käskien hänen lukea sitä, kun villit parhaillaan kiduttavat
häntä. Mutta kun toinen rehellisesti selitti, että lukeminen kävisi yli
hänen voimiensa, tyttö suostui vapaaehtoisesti jäämään hänen luokseen
ja suorittamaan itse tämän pyhän toimituksen. Mutta kun Halkinainen
Tammi oli juuri liittymässä heidän joukkoonsa, niin Hirventappaja
pyysi tyttöä poistumaan hänen luotansa kehoitettuansa häntä vielä
kerran sanomaan arkissa olijoille, että he saivat luottaa täydellisesti
hänen rehellisyyteensä. Hetty poistui ja riensi naisten joukkoon yhtä
maltillisesti kuin jos olisi ollut heimoon kuuluva. Huroni puolestaan
istuutui taas entiselle paikalleen vangin viereen. Ensiksimainittu
jatkoi taas kysymyksiänsä pirteän älykkäästi kuin neuvotteluissa
kouliintunut intiaani ainakin toisen vastatessa hänelle sivistyneessä
maailmassa viljellyillä valtioviisailla hienouksilla, jotka silti
olivat totta joka kirjainta myöten.

XVIII luku.

Nuoret miehet, jotka oli lähetetty tiedustelemaan Hettyn äkkiä
ilmestyttyä leiriin, palasivat ilmoittamaan, ettei heidän ollut
onnistunut keksiä mitään erikoista. Asetettiin vahdit, ja etuvartijoita
lukuunottamatta kaikki valmistautuivat nukkumaan.
Vangin varmassa säilössä pysymisestä pidettiin tarpeellista huolta
tuottamatta hänelle tarpeettomia kärsimyksiä, ja Hettyn sallittiin
etsiä mieleinen paikka intiaanityttöjen joukossa. Hetty ei voinut
löytää Histin ystävällistä majaa, vaikkakin hänen maineensa ei
ainoastaan säästänyt häntä kidutuksesta ja vankeudesta, vaan myös
hankki hänelle arvonantoa ja ystävällisyyttä, mikä oli hänelle
lohdutuksena hänen ollessaan villien, mutta lauhkeitten olentojen
keskuudessa. Hänelle annettiin nahka, ja hän laittoi itsellensä vuoteen
taittaen lehdeksiä alusekseen vähän matkan päähän majoista. Kohta hän
vaipui sikeään uneen samoin kuin kaikki hänen ympärillään.
Joukkueessa oli nyt kolmetoista miestä, ja näistä oli vahdissa
kolme kerrallaan. Yksi oli kuitenkin varjossa lähellä tulta. Hänen
tehtävänänsä oli vartioida vankia, pitää huolta siitä, ettei tuli
päässyt loimuamaan korkealle ja siten valaisemaan paikkaa, eikä
myöskään kokonaan sammumaan sekä yleensä pitää silmällä leirin tilaa.
Toinen käveli rannalta rannalle, kulkien niemen poikki mantereen
puolisesta päästä, kun sitä vastoin kolmas kierteli verkalleen rantaa
niemen nenässä estääkseen uutta yllätystä tämän yön kuluessa.
Tarkkuus, jolla nämä ihmiset vartioivat ympäristöään nukkuessaankin,
ei ole pienimpiä ihmeitä puhuttaessa salaperäisen maailman ilmiöistä.
Tuskin pää on tyynyllä, kun tietoisuus jo on kadonnut, ja kuitenkin
hädän hetkellä tajunta palaa ruumiiseen niin nopeasti, että sen
luulisi koko ajan olleen valppaana. Tällainen oli myös Hetty Hutter. Se,
että häntä pidettiin henkisesti heikkona, oikeutti hänet liikkumaan
keskiyölläkin. Kun Hetty puoliyön aikaan heräsi, nousi hän nahka- ja
lehdesvuoteeltaan ja meni viattomasti ja rehellisesti hiipuvalle
hiillokselle, jota hän kohensi, koska yön ja metsän kylmyys oli häntä
hieman vilustanut. Ylös hulmahtaessaan liekki valaisi vartioimassa
olevan huronin synkkiä kasvoja, ja hänen mustat silmänsä kiiluivat sen
valossa. Mutta Hetty ei tuntenut pelkoa, vaan läheni paikkaa, missä
intiaani seisoi. Hän liikkui niin luontevasti ja näennäisesti niin
täydellisesti vapaana viekkauden tai petoksen aikeista, että intiaani
kuvitteli mielessään hänen nousseen ylös vain yön kylmyyden takia
–tavallinen tapaus leirillä – ja siksi se ehkä vähiten oli omiaan
herättämään epäluuloa. Hetty puhutteli häntä, mutta hän ei ymmärtänyt
englantia. Sitten hän katseli lähes minuutin nukkuvaa vankia ja poistui
verkalleen surumielisenä ja alakuloisena.
Hettyllä todellakaan ei ollut mitään varmaa käsitystä paikoista, mutta
hän löysi tien rantaan, tullen samalle puolelle niemekettä, mihin leiri
oli tehty. Liikkuessaan veden syrjää pohjoiseen päin hän tapasi kohta
intiaanin, joka etuvartijana asteli pitkin rantaa. Tämä oli nuori
soturi, ja kun hän kuuli Hettyn jalkojen sipsutuksen hietikossa, niin
hän riensi nopeasti häntä vastaan, vaikkei suinkaan uhkaavan näköisenä.
Oli niin pimeätä, että ei ollut helppo erottaa ihmisten ääriviivoja
metsän varjoista kahdenkymmenen jalan alalla, ja äkkiä olivat he niin
lähellä, että voivat tuntea toisensa. Nuori huroni näytti tyyneltä
huomatessaan kenet hän oli tavannut, sillä totta puhuen hän odotteli
lemmittyänsä, joka oli luvannut tulla haihduttamaan hänen ikäväänsä
sydänöisessä vartiopalveluksessa. Ei tämäkään mies osannut englantia,
mutta käsitti täydelleen, miksi tyttö oli näin varhain liikkeellä.
Sellaiset seikat olivat näet varsin tavallisia intiaanikylässä tai
leirissä, missä nukkuminen on yhtä epäsäännöllistä kuin aterioiminen.
Hetty-poloisen tunnettu heikkomielisyys oli hänelle tälläkin kertaa
hyvänä apuna. Harmistuneena erehdyksestään ja tuskastuneena henkilöön,
jota hän piti tunkeilijana, nuori sotilas käski viittauksin tytön
jatkaa matkaansa pitkin rantaa. Hetty totteli, mutta mennessään
tiehensä hän puheli itsekseen englantia tavallisella vienolla
äänellänsä, mikä yön hiljaisuudessa kuului vähän matkan päähän.
– Jos luulit minua huronitytöksi, soturi, sanoi hän, – niin enpä
ihmettele, että vähän ällistyit. Minä olen Hetty Hutter, Tuomas
Hutterin tytär, enkä ole koskaan tavannut ketään miestä yöllä, koska
äiti aina sanoi, että se on väärin sekä että siveellinen nuori nainen
ei koskaan tee sitä; minä tarkoitan siveellistä valkoihoista nuorta
naista, koska tiedän, että tavat ovat erilaiset eri osissa maata. Ei,
ei, minä olen Hetty Hutter, enkä myöskään saa tavata Harry Hurrya,
vaikka hän lankeaisi polvilleen ja pyytäisi minua. Äiti on sanonut,
että se on väärin.
Puhellessansa oli hän ehtinyt paikalle, missä kanootit olivat tulleet
rantaan, ja maan ja pensaiden takia hän tuskin olisi kirkkaalla
päivällä välttynyt vartijan silmältä. Mutta toinen askel oli
kantautunut rakastuneen korvaan ja hän odotti joka hetki tyttönsä
hopealta helähtävää ääntä. Kuitenkin Hetty ajatteli yhä ääneen omia
ajatuksiaan, vaikka hänen äänensä vienous ei kavaltanut häntä metsässä.
Veden päällä olisi ollut aivan toista.
– Täällä minä olen, Judit, hän puheli, – eikä täällä ole muita kuin
minä. Vartioiva huroni on mennyt tapaamaan rakastettuaan, joka on
intiaanityttö, kuten tiedät, eikä koskaan ole kristitty äiti kertonut
hänelle, miten väärin on tavata miestä yöllä. – Hänen haastelunsa
keskeytti "vait!", joka kuului vesiltä, ja sitten hän näki hämärästi
kanootin, joka läheni äänettömästi, kunnes kokka karahti hiekkapohjaan.
Samassa kun Hetty oli hypännyt kanoottiin, peräytyi keveä alus
takaisin, kunnes oli sadan jardin päässä rannasta. Moneen minuuttiin
ei puhuttu mitään, mutta kun Judit, joka yksin istui perässä ohjaten
kanoottia melkein yhtä taitavasti kuin mies, arveli oltavan kyllin
kaukana rannasta, niin hän aloitti sisarensa kanssa keskustelun, joka
hänen oli tehnyt mieli aloittaa heti rannasta lähdettyä.
– Olemme nyt turvassa, Hetty, ja voimme puhua tarvitsematta pelätä
kenenkään meitä kuulevan, sanoi hän. – Sinun on kuitenkin puhuttava
hiljaa, sillä ääni kantautuu kauas vedenpintaa pitkin hiljaisena yönä.
Minä olin niin lähellä nientä muutamia kertoja sillä aikaa kun sinä
olit maalla, että kuulin soturien ääniä ja kuulinpa sinun askeltesi
äänen hietikossa, ennenkuin ehdit puhuakaan.

– Huronit eivät mahda tietääkään minun poislähdöstäni, Judit.

– Tuskinpa vain, sillä eipä rakastuneesta nuorukaisesta ole juuri
vahtisotamieheksi. Mutta sanohan, Hetty, tapasitko Hirventappajan.
– Tapasin kyllä, siellä hän istui nuotiolla sääret siteissä, vaikka he
olivat jättäneet hänen kätensä vapaiksi, jotta hän voi liikuttaa niitä
miten itse tahtoo.
– Hyvä, mitä hän sanoi sinulle, lapsi? Puhu pian, minä olen
kuolemaisillani saadakseni tietää, minkä viestin hän lähetti minulle.
– Mitä hän kertoi minulle? Voitko uskoa, Judit, hän sanoi, ettei hän
osaa lukea! Ajattele ainoastaan sitä! Valkoinen mies eikä osaa lukea
raamattuaan! Hänellä ei varmaankaan ole äitiä tai sisarta!
– Älä muistele sitä, Hetty. Kaikki miehet eivät osaa lukea; vaikka
äiti tiesi niin paljon ja opetti meille, niin isä tietää sangen vähän
kirjoista ja tuskin osaa lukea raamattua, niinkuin itsekin tiedät.
– Oi! En ole koskaan ajatellut, että isät osaisivat lukea paljon,
mutta äitien pitäisi osata, sillä miten he muuten opettavat lapsiaan?
Usko pois, Judit, Hirventappajalla ei ole koskaan ollut äitiä, muuten
hän kyllä osaisi lukea.
– Kerroitko sinä hänelle, että minä lähetin sinut maihin, Hetty,
ja kuinka kovin minuun koski hänen epäonnistumisensa? kysyi toinen
kiihkeästi.
– Luulen niin, Judit, mutta tiedäthän, että olen huonomuistinen ja
olen sen ehkä unohtanut. Kerroin hänelle, että sinä lähetit minut
maihin. Ja hän kertoi minulle paljon asioita, jotka minun pitää sanoa
sinulle, ja ne minä muistan hyvin, sillä kuunnellessani niitä ne saivat
vereni vilusta värisemään. Hän pyysi minua sanomaan, että ystävänsä –
minä luulen, että sinä olet yksi niistä, sisko –?
– Sinäpä nyt ihan kidutat minua, Hetty. Tietysti minä olen hänen
uskollisimpia ystäviänsä.
– Kidutan sinua! Nyt minä muistankin kaikki. Hän arveli joutuvansa
kidutettavaksi, mutta sanoi koettavansa kestää sen, niinkuin kristityn
valkoisen miehen sopii, ja että ei kenenkään tarvitse olla pelvoissaan
– miksi sanoo Hirventappaja pelvoissaan, vaikka hänen äitinsä aina on
opettanut häntä sanomaan peloissaan.
– Älä muistele, rakas Hetty, älä muistele sitä nyt, huudahti toinen
melkein läähättäen. – Sanoiko Hirventappaja tosiaan, että villit
aikovat häntä kiduttaa? kysyi Judit. – Mieti nyt, Hetty, sillä se on
peloittavaa ja tärkeätä.
– Sanoi, sanoi, ja minä muistin sen sanoessasi, että minä kidutin
sinua. Oi, olen hänen tähtensä kovin suruissani, ja kuitenkin
Hirventappaja oli niin rauhallinen eikä vaikeroinut! Hirventappaja
ei ole niin kaunis kuin Hurry Harry, Judit, mutta hän on paljon
rauhallisempi.
– Hän vastaa miljoonaa Hurrya! Hän on uskollinen. – Hirventappajassa
ei ole mitään valheellista. Sinä, Hetty, et mahtane tietää, mikä suuri
ansio miehelle on olla uskollinen, mutta kun sinä saat – ei – minä
toivon, että sinä et koskaan saisi tietää sitä. Miksi pitää sellaisen
kuin sinä olet, aina oppia epäluottamuksen ja vihan vaikea läksy.
Judit taivutti päätään, pimeätä kun oli, ja häntä ei nähnyt kenenkään
muun silmä kuin Kaikkivaltiaan. Hän kätki päänsä käsiinsä ja voihkaisi.
Vaikka näkymätönnä muiden silmille kuin Kaikkitietävän, Judit peitti
kasvonsa käsillänsä, vaikeroi ja itki.
Mutta tätä äkillistä tunteitten purkausta kesti vain hetkisen, ja hän
jatkoi puhuen rauhallisesti sisarelleen, jonka älyyn ja kertomukseen
hän ei lopultakaan luottanut. Nyt hänen äänensä, joka oli aikaisemmin
kirkas ja pirteä, oli muuttunut matalaksi ja käheäksi.
– On raskasta kuulla totuus, Hetty, hän sanoi, – ja kuitenkin minä
pelkään enemmän Hirventappajan kohtaloa kuin yksikään vihollisistani!
On vaikeata uskoa kaikkeen tähän. Mutta mehän emme ole yhdenvertaisia,
sisko, Hirventappaja ja minä. Hän on parempi kuin minä.
– Parempiko, Judit? Missä suhteessa Hirventappaja voi olla sinua
parempi? Etkö ole äitisi lapsi, eihän metsästäjä osaa edes lukea,
ja eikö äitisi ollut parempi nainen kuin kukaan toinen nainen? Minä
ajattelen, että tuskin hän on sinua yhtä vähän kuin minuakaan parempi.
Sinä olet sievä, hän ruma...
– Ei hän ole ruma, Hetty, keskeytti Judit hieman kalpeana. – Hänen
miehekkäät kasvonsa näyttävät paremmilta rumina kuin kauniina. Minun
silmissäni on Hirventappaja kauniimpi kuin Hurry Harry.
– Judit Hutter, sinä pelästytät minua. Hurry on kaunein kuolevainen
maailmassa, paljon kauniimpi kuin sinä, sillä kaunis mies on aina
parempi kuin kaunis nainen.
Tämä pieni viaton henkilökohtaisen maun ilmaisu ei miellyttänyt
vanhempaa sisarta sillä hetkellä, eikä hän vihastustaan peittänytkään.
– Hetty, sinä puhut typerästi ja olisi parempi, ettet sinä tästä
asiasta enää puhuisi mitään, hän sanoi. – Hurry ei ole kaunein
kuolevainen maailmassa monenkaan mielestä ja läheisessä varuskunnassa
on upseereita – Judit tapaili tässä sanoja – on upseereita läheisessä
varuskunnassa, jotka ovat paljon komeampia kuin hän. Sinä puhuit
minulle äsken Hirventappajasta ja minusta hänen rinnallaan, mutta siitä
en pidä, että sinä sekoitat asiaan sellaisen miehen kuin Hurryn, jolle
sinä osoitat ihastusta, miehelle, jolla ei ole tunteita, käytöstä eikä
omaatuntoa. Sinä kohtelet häntä liian hyvin. Hänen pitäisi heti kuulla
tämä.

– Minäkö, Judit, unohdat, että minä en ole kaunis, vaan heikkomielinen.

– Sinä olet hyvä, Hetty, ja sitä ei voida sanoa Henry Marchista.
Hänellä voi olla kasvot ja ruumis, mutta hänellä ei ole sydäntä.
Tämä riittää nyt. Kerro minulle, mikä panee sinut asettamaan minut
Hirventappajan yläpuolelle.
– Ja sitä sinä kysyt minulta, Judit. Hän ei osaa lukea ja sinä osaat.
Hän ei tiedä miten puhua, hän puhuu vielä huonommin kuin Hurry, sisko,
Harry ei aina äännä sanoja oikein. Kai sinä olet huomannut sen?
– Varmasti, hän on yhtä raaka puheessaan kuin kaikessa muussakin.
Mutta minä pelkään, että sinä imartelet minua, Hetty, sanoessasi,
että minua voisi todellakin pitää sellaisen miehen vertaisena kuin
Hirventappajan. Se on totta, että minua on paremmin opetettu, siinä
suhteessa olen parempi ja ehkä minulla on taito ajatella ylevästi,
mutta hänellä on hänen uskollisuutensa – hänen uskollisuutensa – se
tekee kauhistuttavan eron meidän välillemme. Hyvä, en halua puhua siitä
enempää, vaan meidän on ajateltava keinoa, millä saamme hänet pois
huronien käsistä. Meillä on isän arkku arkissa, Hetty, ja meidän pitää
koettaa houkutella heidät elefanteilla, vaikka minä pelkään, että ne
eivät korvaa sellaisen miehen arvoa kuin Hirventappaja on. Pelkäänpä,
etteivät isä ja Hurry ole niin kerkeitä lunastamaan Hirventappajaa
vapaaksi kuin Hirventappaja oli heitä.
– Miksei, Judit? Hurry ja Hirventappaja ovat ystävykset, ja ystävien
tulee aina auttaa toisiaan.
– Oh, Hetty raukka, vähänpä sinä miesväkeä tunnet. Teeskentelevät
ystävät ovat usein pahemmin pelättäviä kuin julkiset vihamiehet. Mutta
huomenna sinun on noustava maihin uudelleen ja otettava selvä, mitä
Hirventappajan hyväksi voidaan tehdä. Häntä ei kiduteta, niin kauan
kuin Judit Hutter elää ja kykenee keksimään keinoja sen estämiseksi.
Keskustelu tuli nyt hajanaiseksi ja päättyi, kun vanhempi sisko oli
saanut kuulla kaikki yksityiskohdat ja kun nuorempi oli kertonut kaiken
mitä hänellä oli sydämellään. Judit oli tyydytetty, vaikka oikeastaan
on väärin sanoa niin, sillä mikään ei voinut häntä tyydyttää, kun hän
sekavin tuntein yhä ajatteli mielenkiintonsa esinettä. Mutta kun hän
ei voinut enää mitään kysyä toistamatta vanhaa, ruvettiin kanoottia
melomaan arkkia kohti. Säkkipimeä yö ja vuoren sekä metsän veteen
luomat synkät varjot tekivät vaikeaksi aluksen löytämiseen, vaikka se
olikin ankkuroituna ja niin lähellä rantaa kuin viisas turvallisuus
antoi myöten. Judit oli taitava tuohikanootin käyttäjä, sen keveys
kun vaati enemmän taitoa kuin voimaa, ja hän pani pikku aluksensa
liukumaan nopeasti vettä pitkin samassa tuokiossa kuin oli lopettanut
neuvottelunsa Hettyn kanssa. Mutta arkkia ei näkynyt. Useat kerrat
kuvittelivat sisarukset näkevänsä sen kohoavan pimeästä kuin matalan,
mustan kallion, mutta joka kerta se havaittiin joko näköharhaksi tai
rannalla yleneväksi lehtirykelmäksi. Etsittyään puoli tuntia tytöt
ikäväksensä vakuuttautuivat siitä, että arkki oli lähtenyt tiehensä.
– Ei suinkaan ole mahdollista, Hetty, sanoi Judit, sitten kun
he havaitsivat, ettei arkkia näkynyt missään, – ei suinkaan ole
mahdollista, että intiaanit olisivat lähteneet lautalla vesille tai
uineet ja yllättäneet ystävämme heidän nukkuessaan.
– Eivät kai Hist ja Chingachgook ole ruvenneet nukkumaan, ennenkuin
ovat ehtineet jutella toisilleen kaikki, mitä heillä oli kertomista
niin pitkän eron perästä.
– Ehkäpä ei, lapsi kulta. Olisihan heidän luullut pysyneen valveilla,
mutta intiaani saatetaan yllättää valveilla ollessaankin, varsinkin
kun hänen ajatuksensa ovat toisissa asioissa. Kuitenkin meidän pitäisi
kuulla ääniä, sillä tällaisena yönä Harry Hurryn sadattelu kuuluu
itäisille kallioille niinkuin ukkosen jylinä.
– Hurry on jumalaton ja ajattelematon, vastasi Hetty hiljaa ja
surullisesti.
– Ei, mahdotonta olisi ollut saada arkkia liikkeelle minun
kuulemattani jotakin ääntä. Ei ole tuntiakaan siitä, kun minä jätin sen
ja sitten olen tarkkaavaisena kuunnellut pienintäkin ääntä. Eikähän
ottaisi uskoakseen, että isä hylkäisi mielellään lapsensa.
– Mutta jospa isä luulikin meidän olevan kajuutassamme nukkumassa,
Judit, ja lähti kotimatkalle. Tiedäthän, että me usein kuljetamme
arkkia yöllä.
– Se on totta, asian täytyy olla niin kuin sinä arvelet. Tuuli käy
hieman etelämmästä kuin taannoin, kenties he ovat menneet järvelle...
Judit mykistyi, sillä samassa silmänräpäyksessä kuin viimeinen
sana oli tullut hänen kielellensä, valaisi seutua salaman tapainen
leimaus, vaikka vain tuokion ajan. Sitten kuului pyssyn pamaus ja heti
perästä kaiku, joka kieriskeli itäisillä vuorilla. Miltei samassa
silmänräpäyksessä kuului tyynessä ilmassa läpitunkeva naisäänen
pitkäveteinen kirkaisu. Sitä seurannut peloittava hiljaisuus oli
kauhistavampi kuin tämä keskiyön tyynen hiljaisuuden keskeyttänyt
hurja ja äkillinen ääni. Niin terhakka kuin Judit olikin luonnostaan
ja tottumuksesta, saattoi hän nyt tuskin hengittää; Hetty raukka taas
piiloitti kasvonsa ja vapisi.
– Se oli naisen huuto, Hetty, sanoi Judit vakavasti, – ja se oli
tuskanhuuto. Jos arkki on siirtynyt tästä paikasta, on se tällä
tuulella mennyt vain pohjoiseen, ja laukaus ja huuto kuuluivat sieltä
päin. Olisiko Histille jotakin tapahtunut?
– Mennäänpä katsomaan, Judit. Hän tarvitsee kenties apuamme, sillä
paitsi häntä ei arkissa ole muita kuin miehiä.
Ei ollut hetkeäkään epäröimisen aikaa, ja ennenkuin Judit oli ehtinyt
heretä puhumasta, oli hänen aironsa vedessä. Niemi ei ollut kovin
kaukana, ja tytöt ponnistelivat siksi kiihoittavien vaikutelmien
vallassa, ettei ollut aikaa tuhlata kallisarvoisia hetkiä hyödyttömiin
varokeinoihin. He meloivat varomattomasti, mutta sama kiihoittunut tila
esti muita huomaamasta heidän liikkeitään. Äkkiä Juditin silmä keksi
valon pilkkeen pensaikossa olevasta aukosta, ja pitäen sitä oppaanaan
hän ohjasi kanoottia niin, ettei tuli päässyt häviämään näkyvistä,
samalla kun hän lähestyi maata niin lähelle kuin varovaisuus myöten
antoi ja tarve vaati.
Näkymö, joka nyt avautui tyttöjen silmille, oli metsän sisässä, ja sen
erotti varsin hyvin venheestä. Koko leiri oli täällä koolla, kuudella
tai kahdeksalla miehellä oli kädessään tervasoihtu, joista levisi
voimakas valo metsän holvikäytäviin. Selkä puuta vasten nojaten ja
toiselta puolen nuoren vahtisoturin tukemana, jonka laiminlyönnin takia
Hetty oli päässyt pakoon pujahtamaan, istui nainen, jonka odotettu
tulo oli aiheuttanut nuoren miehen hairahtumaan velvollisuudestaan.
Soihdun valossa saattoi hyvin nähdä hänen kasvonsa ja kuinka hän
kamppaili kuolon tuskissa, ja hänen paljaasta rinnastaan tiukkuva veri
osoitti, millaisen kohtalon omaksi hän oli joutunut. Kiväärin ruudin
räjähdyksestä syntynyt voimakas, omalaatuinen ääni kuului selvästi
raskaassa ja kosteassa yöilmassa. Oli päivänselvää, että häntä oli
ammuttu. Juditille välähti asia tuokiossa selväksi. Tuliviiru oli
näkynyt veden yläpuolella vähän matkan päässä niemestä, ja laukaus oli
ammuttu kanootista tai ohikulkevasta arkista. Varomaton huudahdus tai
nauru oli aiheuttanut kai hyökkäyksen, sillä oli selvää, ettei mikään
muu kuin tämä ääni ollut kavaltanut häntä. Kohta näkyi, mitä laukaus
oli aikaansaanut, tytön pää nyykähti eteenpäin, ja ruumis vaipui alas
hengetönnä. Sitten sammutettiin kaikki soihdut yhtä lukuunottamatta,
ja synkkää jonoa, joka kantoi ruumista leiriin, saattoi tuskin erottaa
jäljellejääneen lepattavan tervaksen valossa.
Judit huokasi raskaasti ja häntä puistatti, kun airo taas puikahti
veteen ja kanootti varoen lipui niemen ympäri. Hänen silmiinsä
oli tarttunut kuva, joka pian valtasi hänen mielikuvituksensa ja
sen näkemistä oli paljon vaikeampi kestää kuin äskeistä tytön
kuolinkamppailua ja kohtalon täyttymistä. Soihtujen häikäisevässä
valossa hän oli nähnyt Hirventappajan suoran vartalon, kun hän siinä
seisoi kuolevan naisen vieressä sääli ja, niinkuin hän arveli,
häpeä kasvoillansa kuvastuen. Ei hän osoittanut pelkoa eikä juroa
välinpitämättömyyttä, mutta katseista, joita soturit häneen loivat,
saattoi päättää, että hurjat intohimot taistelivat heidän povissaan.
Kaikki tämä näytti menevän vangin sivu huomaamatta, mutta Juditin
mieleen se painui lähtemättömästi.
Ei tavattu kanoottia niemen lähistöllä kiertelemässä. Niemen metsässä
vallitsi hiljaisuus ja pimeys ikäänkuin sen rauhaa ei olisi koskaan
häirittykään eikä aurinko ikinä olisi valaissut tätä seutua. Vesi oli
tummaa ja taivas kuin musta vaate. Muuta neuvoa ei siis ollut kuin
lähteä etsimään turvapaikkaa, ja sellainen oli vain keskellä järveä.
Soudettuansa sinne sanaa virkkamatta tytöt antoivat veneen ajelehtia
pohjoiseen päin ja valmistautuivat levähtämään, sikäli kuin heidän
asemansa ja mielialansa salli sen tapahtua.

XIX luku.

Judit Hutter oli pääasiassa osunut oikeaan arvatessaan, millä tavalla
intiaanityttö oli saanut surmansa. Nukuttuansa useita tunteja
heräsivät hänen isänsä ja March. Tämä tapahtui muutamia minuutteja
sen perästä, kun Judit oli lähtenyt arkista hakemaan sisartansa
rannalta ja luonnollisesti sitten, kun Chingachgook ja hänen
kihlattunsa olivat tulleet alukseen. Delawarilta ukko sai kuulla
leirin asemasta ja äskeisistä tapauksista, samoin kuin tytärtensä
poissaolosta. Viimeksimainittu seikka ei saattanut häntä levottomaksi,
sillä hän luotti suuresti vanhemman tyttärensä terävä-älyisyyteen ja
tunnettuun turvallisuuteen, mikä nuoremmalla oli liikkuessaan villien
joukossa, Hän ei myöskään näyttänyt välittävän paljon Hirventappajan
vankeudesta, sillä vaikka hän tiesi, kuinka tärkeä hänen apunsa olisi
puolustautumisessa, oli heidän käsityksensä metsän tavoista niin
erilainen, ettei se muodostanut paljonkaan yhteisymmärrystä heidän
välilleen. Hän olisi iloinnut tietäessään leirin paikan ennenkuin sen
väen oli hälyttänyt hereille Histin pako, mutta olisi ollut liian
uhkarohkeata nyt nousta maihin, ja vastenmielisesti hän jätti yöstä
huolimatta säälimättömät aikomuksensa, joita vankeus ja kostonhalu
olivat herättäneet hänessä. Tällaisella mielellä Hutter istuutui
aluksen keulaan, ja kohta tuli hänen luoksensa Hurry, jättäen Käärmeen
ja Histin huostaan arkin toisen pään.
– Lapsi näkyy Hirventappajakin olevan miehekseen lähtiessään tähän
aikaan villien joukkoon ja antautuessaan heidän käsiinsä, rähisi vanha
mies huomaten, niinkuin tavallista, rikan lähimmäisensä silmässä, mutta
ei malkaa omassaan. – Jos nahkansa joutuu pajuun oman tuhmuutensa
takia, syyttäköön itseänsä.
– Semmoinenhan on maailman meno, Tuomo, vastasi Hurry. – Itsekukin
saa maksaa velkansa ja kärsiä synneistänsä. Kuitenkin minä olen
hämmästynyt, että niin taitava ja valpas nuorukainen kuin Hirventappaja
on voitu saada sellaiseen ansaan. Minulla oli parempi käsitys pojan
arvostelukyvystä, sen tunnustan, mutta me luullaksemme olemme tehneet
itsemme syypääksi pieneen huolimattomuuteen. Mutta kuulehan, mestari
Hutter, onko sinulla tietoa, mihin tytöt ovat joutuneet? Olen nuuskinut
arkin läpeensä ja tutkinut jok'ikisen elävän olennon, mutta Juditista
ja Hettystä ei näy jälkeäkään.
Hutter selitti lyhyesti tavan, jolla hänen tyttärensä oli ottanut
kanootin päästäkseen yhteyteen delawarien kanssa samoinkuin Juditin
palaamisen vietyään siskonsa maihin sekä hänen toisen matkansa.
– Vie suas ja vihellä mennessäsi – tämäpä vasta hupaista on, huudahti
Hurry, – tyttö-hupakon päähänpistoja – tästä on paras ottaa selvä.
Kun me olimme vankeina, eipäs Judit hievahtanut tuumaakaan meitä
auttamaan. Hän on ihastunut tähän veltonnäköiseen Hirventappajaan;
heidän, teidän ja meidän kaikkien on parasta huomata se. Minä en
miehenä voi kärsiä sellaista vääryyttä rauhassa ja sanon, että kaikkien
on parasta havaita se. Nostetaanpa ankkuri, hyvä mies, ja lasketaan
lähemmä nientä, jotta nähdään, millä tolalla asiat ovat.
Hutterilla ei ollut mitään ehdotusta vastaan, ja arkki pantiin
liikkeelle tavallisella tavalla ja pidettiin huolta, ettei mitään ääniä
syntynyt. Tuomas piti perää ja hän ohjasi niin lähelle rantaa, kuin
veden syvyys suinkin antoi myöten. Oli mahdotonta erottaa mitään rannan
varjostosta, mutta rannalla vartioiva soturi keksi purjeen ja kajuutan.
Hämmästyksissään hän päästi huudon, jolloin Hurry, luonteellensa
ominaisella hurjapäisyydellä, ojensi pyssynsä ja ampui. Luoti osui
sattumoisin tyttöön, joka kaatui. Sitten seurasi näytös soihtuineen,
josta edellä on kerrottu.
Samaan aikaan kuin Hurry teki tämän ajattelemattoman julman teon, oli
Juditin kanootti noin sadan askeleen päässä paikasta, josta arkki oli
aivan äsken kulkenut. Hänen kulkunsa on jo tullut kuvatuksi, ja nyt
on meidän vuoromme seurata hänen isäänsä seuralaisineen. Kimeä huuto
ilmoitti Marchin ampumisen seurauksen ja siitä kävi myös selville, että
uhri oli nainen. Hurry itse oli hämmästynyt tästä odottamattomasta
tapauksesta ja vähän aikaa hän oli kovin hämmentyneiden tunteiden
vallassa. Ensiksi hän nauroi huolettomasti ja raa'asti, sitten
omatunto, jonka Jumala on asettanut meidän rintaamme varoittajaksi,
pisti häntä sydämeen. Minuutin ajan tämän olennon sielu, joka oli
puoliksi sivistynyt ja puoliksi villiä ainesta, oli sekavien tunteiden
kaatopaikka eikä hän tiennyt eikä tainnut ajatella omaa tekoaan.
Hän laski kiväärinsä perän arkin permannolle halveksuvasti ja alkoi
viheltää hiljalleen välinpitämättömästi. Arkki liikkui par'aikaa ja se
liukui niemen yläpuolella olevaan lahteen aikeissa pian tulla maihin.
Hurryn kumppanit eivät kuitenkaan katselleet hänen käytöstänsä yhtä
leppeästi kuin hän itse näytti olevan taipuvainen katselemaan. Hutter
ilmaisi rähisten tyytymättömyytensä, sillä teosta ei ollut pienintäkään
etua, päinvastoin se uhkasi tehdä taistelun leppymättömämmäksi
kuin konsanaan eikä mikään moite ollut tarpeeksi ankara moisesta
aiheettomasta teosta. Hän hillitsi kuitenkin itsensä, koska
Hirventappajan vangiksi joutumisen takia rikoksentekijän käsi oli
hänelle tällä hetkellä kahta vertaa suurempaan tarpeeseen. Chingachgook
nousi ylös ja unohti hetkeksi vanhan, heimojen välisen vihamielisyyden
värinsä herättämän myötätuntoisuuden takia, mutta hän malttoi mielensä
ajoissa estääkseen hurjat seuraukset, joita hänen mielessään ohimenevän
hetken oli väikkynyt. Mutta niin ei ollut Histin laita. Syöksyen
kajuutasta tyttö oli Hurryn vieressä melkein yhtä pian kuin Hurryn
pyssykin kosketti arkin pohjaa; ja pelottomasti, mikä tuotti kunniaa
hänen rohkeudelleen, hän lausui moitteensa naisen kiivaalla innolla.
– Minkätähden sinä ammuit? hän sanoi. – Mitä huronityttö teki, kun
sinä ammuit hänet? Mitä sinä luulet Maniton sanovan? Miltä sinä luulet
Manitosta tuntuvan? Mitä irokeesit tekevät? Ei kunniaa, ei leiriä, ei
vankia, ei taistelua, ei päänahkaa, ei yhtään mitään. Miltä sinusta
tuntuisi, jos vaimosi surmattaisiin? Kuka säälii sinua, kun sinä itket
äitiäsi tai siskoasi? Sinä olet iso kuin suuri mänty, mutta huronityttö
pieni kuin hoikka koivu, miksi sinä käyt hänen kimppuunsa ja murhaat
hänet? Sinä luulet, että huronit unohtavat sen. Ei, punanahat eivät
unohda. He eivät koskaan unohda ystävää eikä vihollista. Punanahat ovat
siinä suhteessa Maniton kaltaisia. Miksi sinä olet niin ilkeä, suuri
valkonaama?
Hurry ei ollut koskaan ollut niin säikähtynyt kuin nyt tämän
intiaanitytön tiukan ja tulisen hyökkäyksen johdosta. On totta, että
hänellä oli mahtava liittolainen: Hurryn omatunto, ja kun hän puhui
vakavasti ja naisellisesti, niin riisti se Hurrylta kaiken aiheen
epämiehekkääseen vihaan. Tytön äänen vakavuus vei vastaväitteiltä
pohjan. Niistä uhkui puhtauden ja totuuden tuntu. Hurryn omatunto
soimasi häntä niin, ettei se edes sallinut mitään tunteenpurkauksia
puolustukseksi, ja ehkä hän tunsi äsken telineensä teon, joka asetti
hänen miehuullisuutensa kysymyksenalaiseksi. Sensijaan, että hän olisi
kostanut tai vastannut Histin yksinkertaiseen, mutta luonnolliseen
vetoamiseen, hän meni pois niinkuin mies, joka halveksii riitelyä
naisen kanssa.
Sillä välin arkki oli liukunut eteenpäin, ja siihen aikaan kun
soihduin valaistu kohtaus tapahtui puiden juurella, oli se jo päässyt
avovedelle, Vesilläliikkuja Tuomon ohjatessa sitä kohtisuoraan
rannasta poispäin, sillä hän vaistomaisesti pelkäsi kostoa. Jokunen
tunti kului synkän äänettömyyden vallitessa, jota ei kukaan tuntunut
haluavan katkaista. Hist oli vetäytynyt takaisin olkivuoteellensa,
ja Chingachgook nukkui aluksen keulassa. Hutter ja Hurry olivat
yksinään valveilla, edellinen piti perää, ja jälkimmäinen mietiskeli
käytöstänsä uppiniskaisen henkilön tavoin, jolla ei juuri ole halua
tunnustaa erhetyksiänsä ja joka vähän välittää salaisen ja ikuisen
madon kaivamisesta. Tämä tapahtui samaan aikaan kuin Judit ja Hetty
olivat ehtineet keskelle järveä ja ruvenneet makuulle koettaen nukkua
liikkuvassa kanootissaan.
Oli vuodenaika, jolloin yöt ovat lyhimmillään, eikä kestänyt kauan,
ennenkuin synkkä pimeys, joka vallitsee päivän nousun edellä, alkoi
väistyä palaavan valon tieltä. Jos mikään maallinen näky saattoi
virkistää ihmisen tunteita ja hillitä hänen hurjuuttaan, niin sitä tuo
aamunsarastus teki Hutterille ja Hurrylle. Taivaan pehmeät värit eivät
vielä olleet saaneet auringon häikäisevää loistoa, mutta siinä oli
kuitenkin pyhää tuntua, millaista näkee harvoin 24 tunnin kuluessa.
Hetken hiljainen ja suloinen tyyneys olisi saattanut hurmioon tuhannet
runoilijat, mutta yhtään korkealentoista ja ylevää ajatusta ei syntynyt
miehissä auringonnousun kestäessä puolen tunnin ajan. Ollessaan tämän
näyn todistajina Hutter ja Hurry eivät voineet kohota siihen tyynen
iloiseen tunnelmaan, johon voivat päästä vain ne, joiden ajatukset
ovat oikeat ja aikeet puhtaat. He eivät yksinkertaisesti nähneet
silmillään tätä, he tunsivat sen nyt olosuhteiden pakosta tavallista
voimakkaampana ja hurmaavampana. Vain yksi ihmismaun ja kaipuun
sanelema esine, joka tavallisesti yhtä usein pilaa kuin sulostuttaa
maisemaa, oli näkyvissä. Se oli linna. Kaikki muu oli luontoa, joka
tuoreena oli lähtenyt Luojan kädestä. Tämä ainoa ihmisasumus erosi
ympäristöstään synkkänä, vähäisenä, näppäränä ja koristeellisena.
Tämä sulous jäi näkemättä miehiltä, jotka eivät ymmärtäneet mitään
runollisuudesta ja jotka itsekkäinä ihmisinä suhtautuivat luontoon
kuin alkuasteella elävät kansat. Heti kun pimeä oli siksi hälvennyt,
että saattoi silmätä yli järven ja varsinkin nähdä sen rannat, käänsi
Hutter arkin keulan suoraan linnaa kohti ilmoittaen aikovansa asettua
sinne, ainakin päivän ajaksi, koska paikka oli erittäin sovelias
tyttärien tapaamiseen ja taisteluvalmistuksiin intiaaneja vastaan.
Tällä hetkellä nähtiin myös Juditin kanootin puikkelehtivan pohjoiseen
päin järven leveimmällä kohdalla sivuutettuansa arkin pimeässä.
Hutter haki kaukoputken ja tarkasti kauan ja levottomasti, ja hänen
huuliltansa pääsi hiljainen iloa ilmaiseva huudahdus, kun hän huomasi
Juditin virittäneen osan pukineitansa purjeeksi kanootin yläpuolelle.
Seuraavassa tuokiossa tyttö nousi ja katseli ympärilleen, ikäänkuin
ottaakseen selvää asemasta.
Kun Hutter oli pannut pidennetyn kiikarin pois, niin Käärme otti sen,
kohotti sen silmällensä ja suuntasi sen kanoottia kohti. Ensi kerran
eläessään hän nyt käytti tuollaista kojetta, ja Hist käsitti hänen
"hugh" huudahduksestaan, kasvojensa ilmeestä ja koko hänen sävystään,
että jokin ihmeellinen seikka oli herättänyt hänen ihailuansa. On
tunnettua, että Amerikan intiaanit säilyttävät itsehillintänsä,
vaikkapa olisivatkin ihmeiden keskellä ja sattumalta sivistyksen
saavutusten kanssa kosketuksissa, ja Chingachgook oli kylliksi paljon
nähnyt ollakseen osoittamatta hämmästystään. Histiin nähden oli asia
toinen; ja kun hänen sulhonsa suuntasi kaukoputken kanoottia kohti
ja antoi hänen kurkistaa kapeammasta päästä, niin tyttö hätkähti
hämmästyksestä, sitten hän taputti käsiään ilosta ja purskahti
nauramaan, niinkuin kasvatusta vaille jääneet ihmiset tavallisesti
ilmaisevat ihmettelyänsä.
Muutamassa minuutissa terävä-älyinen tyttö oppi kuitenkin käyttämään
kaukoputkea ja sitten hän suuntasi sen jokaiseen huomattavampaan
esineeseen, joka herätti hänen mielenkiintoansa. Tukien kiikaria
kajuutan ikkunaan hän tähysteli delawarin kera järveä, sitten
rantoja, kukkuloita, ja viimein linna kiinnitti hänen huomiotansa.
Katsottuaan kauan ja tarkasti viimeksimainittua Hist kohotti silmänsä
pois kaukoputkesta ja puhutteli sulhastansa hiljaisin, vakavin äänin.
Chingachgook asetti silmänsä kaukoputkeen ja tähysti kauemmin ja
tarkemmin kuin mielitiettynsä.
Taaskin he puhelivat keskenään ja näyttivät sovittelevan
mielipiteitään, jonka perästä kaukoputki pantiin syrjään, ja nuori
soturi poistui kajuutasta käydäkseen Hutterin ja Hurryn joukkoon.
Arkki liikkui hitaasti, mutta varmasti eteenpäin ja linna oli noin
puolen mailin päässä, kun Chingachgook liittyi näihin kahteen
valkoiseen mieheen arkin peräkannella. Hänen käytöksensä oli tyyni,
mutta toiset, tuntien hyvin intiaanien tavat, näkivät selvästi, että
hänellä oli jotakin sanomista. Hurry oli ylipäänsä kerkeä puhumaan ja
ensin hän nytkin otti tarinan päästä kiinni.
– Puhu suusi puhtaaksi, punanahka, huudahti hän karskisti. – Oletko
keksinyt oravan puusta vai uiko lohenmullo arkin alla?
– Ei hyvä mennä linnaan, virkkoi Chingachgook painokkaasti saatuaan
sananvuoron. – Huroni siellä.
– Paholainen hän on! Jos tämä on totta, Vesillä-liikkuja Tuomo, niin
onpa ansa viritetty päittemme varalle. Huroni siellä! Meneppä tiedä,
mutta en minä näe mitään semmoista lähellä enkä kauempana vanhaa
asumusta; näen vain hirsiä, vettä ja puunkuorta.
Hutter pyysi kaukoputkea ja tarkasti huolellisesti paikkaa ennenkuin
lausui mielipiteensä ja sitten hän huomautti, että hän oli nähnyt
toisella tavalla kuin intiaani.
– Olet asettanut tähystimen väärin päin, delawari, jatkoi Hurry. –
Emme näe kumpikaan, ukko Hutter enkä minä, mitään jälkeä järvellä.
– Vesi ei jättää jälkeä, sanoi Hist kiihkeästi. – Seisattaa pursi –
huroni siellä!
– Niinpä vainenkin. Vetäkää vain yhtä köyttä, niin paremmin uskotaan.
Minä toivon, Käärme, että sinä ja sinun morsiamesi suostutte kertomaan
saman jutun häittenne jälkeen kuin nyt. Huroniko tuolla! Mitenkä se
voidaan nähdä, riippulukosta, ketjuista vaiko hirsistä?

– Ei nähdä mokkasiini, sanoi Hist kärsimättömänä. – Miksi ei katsota?

– Tuokaapa kiikari tänne, Hurry, ja laskekaa purje alas,
puuttui Hutter puheeseen. – Totta tosiaan tuolla ui mokkasiini
paalun vieressä, mikä kenties osoittaa, että linnassa on käynyt
poissaollessamme kutsumattomia vieraita. Mokkasiinit eivät kuitenkaan
ole harvinaisia, sillä minä käytän niitä ja Hirventappaja sekä sinä
itse, March; ja niitäpä käyttää Hetty yhtä usein kuin kenkiäkin, vaikka
en ole koskaan nähnyt Juditin uskovan kauniita jalkojaan mokkasiinien
huomaan.
Hurry oli laskenut purjeen, ja tällä hetkellä arkki oli parinsadan
jaardin päässä linnasta lähestyen sitä joka silmänräpäys, vaikka siksi
verkalleen, ettei se herättänyt levottomuutta. Kaukoputki kulki kädestä
käteen, ja linnaa ja sen ympäristöä tarkastettiin yhä tarkemmin. Aivan
oikein siellä oli mokkasiini, joka oli tarttunut kiinni muutamasta
paalusta irtaantuneeseen kaarnalevyyn ja kellui niin keveästi vedessä,
että oli tuskin kastunut, mikä seikka yksin esti olettamasta sen
ajautuneen tuulen mukana. Saattoi kuitenkin monella tavalla selittää
mokkasiinin järveen joutumisen tarvitsematta olettaa, että se oli
viholliselta pudonnut.
Se oli voinut pudota, vaikka paikka olikin Hutterin hallussa, ja
ajautua kohtaan, missä se oli keksitty ja vähällä jäädä huomaamatta
siksi, kunnes Hist sen äkkiä näki. Se oli saattanut ajautua järven
ylä- tai alapuolella olevasta paikasta ja sattumoisin joutua
kosketuksiin paalujen kanssa. Joku oli voinut heittää sen ikkunasta, ja
se oli sieltä käsin voinut joutua tälle kohtaa järveä tai se saattoi
olla pudonnut jonkun metsänkävijän tai metsästäjän matkavarusteista
kuluneen yön aikana. Hänen oli pakko jättää se järvelle, koska vallitsi
synkkä pimeys.
Hutter kertoi tämän arvelunsa Hurrylle; Hutter oli taipuvainen pitämään
ennettä jossakin määrin onnettomuutta tietävänä, kun sitä vastoin Hurry
suhtautui siihen tavallisella hurjapäisellä ylenkatseellaan. Intiaani
oli sitä mieltä, että mokkasiiniin oli kiinnitettävä samanlainen
huomio kuin metsässä yhdytettyyn jälkeen, josta ei olla selvillä,
merkitseekö se vaaraa vai ei. Hist sanoi olevansa valmis lähtemään
kanootilla hakemaan tuon mokkasiinin, koska sen koristuksista voisi
havaita, kuuluuko se kanadalaisille vai eikö. Molemmat valkoiset miehet
olivat taipuvaiset hyväksymään tarjouksen, mutta delawari vastusti
sitä peläten rakastettunsa joutuvan vaaralle alttiiksi. Jos tuohon
toimeen päätettiin ryhtyä, niin soturin sopi se parhaiten suorittaa ja
hän kielsi kihlattuansa etenemästä sanoen tämän rauhallisesti, mutta
lyhyesti, niinkuin intiaani-aviomiehillä on tapana.
– No niin, delawari, käypä itse hakemassa, jos olet niin peloissasi
squawistasi, puuttui kursailematon Hurry puheeseen, – Tuo mokkasiini
meidän pitää saada taikka Vedelläliikkuja Tuomo pysyttelee täältä
ampumamatkan päässä, kunnes sydän kylmenee hänen rinnassaan. Sehän on
nuoren saksanhirven nahkaa ja vaikka se olisi sitten leikattu sillä
tavalla taikka tällä tavalla, ei se ole mikään linnunpelätti, joka
karkoittaa kunnolliset metsästäjät riistansa jäljiltä. Mitä tuumit,
Käärme, menetkö sinä kanoottiin vai minäkö lähden?
– Anna punainen mies mennä. Parempi silmä kuin valkoihoisella –
tuntee huronin metkut myös paremmin.
– Sitä minä en kuuna kullan valkeana myönnä. Valkoisen miehen silmät
ja korvat, ja siitä syystä myös näkö ja kuulo ovat paremmat kuin
intiaanin, jos kokeillaan. Useat kerrat olen sen havainnut ja on se
siis myös totta. Luulen kuitenkin viheliäisimmänkin maankiertäjän,
olipa hän sitten delawari tai huroni, osaavan tuohon rakennukseen ja
sieltä takaisin; niinpä ala meloa ja tervetuloa takaisin!
Chingachgook oli jo kanootissa. Wah-ta-Wah katseli soturinsa lähtöä
tällä kertaa intiaanitytön nöyrällä äänettömyydellä, mutta hänen
mielessänsä risteili naissukupuolen kaikki aavistukset ja epäluulot.
Tähän asti oli Chingachgook osoittanut suurta hellyyttä morsiantaan
kohtaan, mutta nyt pieninkin heikkouden piirre oli poissa hänen jäyhän
päättäväisiltä kasvoiltaan. Hist koetti pelokkaana katsella häntä
silmillään, kun kanootti etääntyi arkin sivulta, mutta Chingachgookin
ylpeys soturina ei sallinut hänen katsoa tytön pelokkaita silmäyksiä.
Kanootti katosi näkyvistä, eikä ainoakaan harhaileva katse ollut hänen
seuranaan yksinäisyydessä.
Chingachgook meloi tanakasti paalutusta kohti, katse suunnattuna
rakennuksen tirkistysreikiin. Joka silmänräpäys hän odotti näkevänsä
luodikon torven työntäytyvän esiin ja kuulevansa sen kimeän pamauksen,
mutta hänen onnistui päästä paalujen luo ehein nahoin. Täällä hän
oli jossakin määrin suojassa, koska paalujen yläpäät olivat hänen
ja rakennuksen välillä, ja niin kauan kuin hän pysyttelihe tässä
asemassa, ei häntä uhannut kovinkaan suuri vaara. Delawari kiersi koko
rakennuksen ympäri tutkien tarkoin joka ainoan esineen, jonka piti
osoittaa vihollisten läsnäoloa. Ei näkynyt kuitenkaan pienintäkään
merkkiä, joka olisi vahvistanut heränneitä epäluuloja. Lyhyesti
sanottuna ei tarkinkaan silmä olisi voinut keksiä mitään muuta jälkeä
vihollisten vierailusta kuin mokkasiinin.
Delawari oli nyt hyvin ymmällä miten menetellä. Samalla hetkellä
kun hän oli kiertänyt linnan julkipuolelle, hän oli aikeissa nousta
laiturille. Hänen silmänsä kiintyi yhteen rei'istä ja hän aikoi käydä
tutkimassa henkilökohtaisesti, miten siellä oli asiat, mutta epäröi.
Hän itse tunsi näet mainion hyvin intiaanien juttuja konnankoukuista,
joten hän hyvin tiesi tarkkaavaisena oppilaana välttää ansat. Jättäen
tämän hetkellisen mielihalunsa päällikkö hitaasti suuntasi kanoottinsa
paalujen ympäri.
Delawari läheni mokkasiinia, – hän oli nyt melkein kiertänyt
rakennuksen – ja heitti tuon pahaatietävän esineen kanoottiin
osaavalla ja miltei huomaamattomalla airon liikkeellä. Hän oli
nyt valmis lähtöön, mutta paluumatka oli vielä vaarallisempi kuin
tulomatka, koska hän ei voinut enää pitää katsettansa tirkistysreikiin
suunnattuna. Jos linnassa oli tosiaan ketään, niin delawarin
vakoiluretken tarkoitus oli täysin oivallettu, ja viisainta oli,
niin vaarallista kuin saattoi ollakin, lähteä pyrkimään takaisin,
aivan niinkuin ei olisi mitään hätää. Tätä menettelyä intiaani
päättikin noudattaa, meloen verkalleen tiehensä arkkia kohti antamatta
pienimmänkään hermostumisen jouduttaa käsivarttensa liikkeitä tai edes
salaa vilkaisematta taaksensa.
– No, Käärme, huudahti Hurry kohta kun intiaani oli päässyt arkkiin,
– mitä Majavarottaan kuuluu? Näyttivätkö ne sinulle hampaitaan, kun
sinä kiersit heidän asuinpaikkansa?
– Minä en siitä pidä, vastasi delawari merkitsevästi. – Liian
hiljaista. Niin hiljaista, että voi nähdä hiljaisuuden!
– Tuo oli aito intiaanin puhetta – ikäänkuin tyhjästä mitään melua
syntyisi! Jollei sinulla ole parempaa syytä epäluuloosi kuin mitä
sinä olet esittänyt, on vanhan Tuomon parasta painua linnaan ja syödä
aamiaista oman orren alla. Mutta mihinkäs mokkasiini joutui?

– Tässä, vastasi Chingachgook antaen saaliinsa tarkastettavaksi.

Mokkasiini tutkittiin, ja Hist vakuutti tietävänsä sen kuuluneen
huronille siitä tavasta, millä piikkisian piikit olivat kiinnitetyt
sen etupuolelle. Hutter ja delawari olivat ehdottomasti samaa mieltä.
Mutta sen myöntämisestä ei välttämättä seurannut, että sen omistaja
oli linnassa. Mokkasiini on voinut ajelehtia jonkin matkaa tai se oli
voinut pudota vakoilijan jalasta, kun tämä tehtävänsä suoritettuaan oli
poistunut paikalta. Lyhyesti sanottuna se ei selittänyt mitään, vaikka
se oli herättänyt niin paljon epäluuloja.
Asiain näin ollen Hutter ja Hurry eivät olleet miehiä, joita niin
heikot todisteet kuin mokkasiini olisi kauankaan voinut estää menemästä
linnaan. Purje nostettiin taas, ja kohta arkki siirrähteli linnaa
kohti. Tuuli tai tuulenhenki jatkui heikkona ja liike oli kylliksi
hidas, jotta aluksen lähestyessä rakennusta saatiin tarvittava
yleissilmäys. Sama kuolemanhiljaisuus kuin ennenkin vallitsi siinä ja
oli vaikeata otaksua, että mikään elollinen olento olisi siellä. Kaikki
olivat, kuten Käärmekin hiljaa, noudattaen hänen arvokasta esimerkkiään
ja äänettömyyteen kehoitti myöskin paikan tavallisuudesta poikkeava
rauhallisuus. Päivä ei ollut vielä nostanut aurinkoa taivaan rannalle,
mutta taivas, metsä ja järvi hohtivat sen ensimmäisistä säteistä.
Sellaisia henkilöitä kuin Hutter ja Hurry ei tämä näky liikuttanut
vähääkään, sitävastoin delawarit, jotka kyllin usein olivat tottuneet
tarkkaamaan auringonnousua, ihailivat kilvan hetken suloa. Ihmeellinen
rauha täytti nuoren soturin mielen eikä hän koskaan ollut kaivannut
taisteluita niin vähän kuin tällä hetkellä. Delawari meni Histin luo
kajuuttaan samalla hetkellä, kun alus jysähti korokkeen ulkosyrjään.
Ei hän kuitenkaan saanut kauan armaansa seurassa viettää, sillä Hurry
kutsui häntä karkealla äänellä avukseen purjetta kokoamaan ja panemaan
kiinni arkkia.
Chingachgook totteli, ja kun hän oli ehtinyt aluksen keulaan, oli Hurry
korokkeella, polkien jalkaansa ikäänkuin iloissaan siitä, että oli taas
lujalla pohjalla, ja sanoen viis välittävänsä koko huroniheimosta.
Hutter oli hilannut kanootin aluksen keulalle ja oli jo aikeissa avata
portin lukosta päästäksensä telakkaan. Marchilla ei ollut maalle
nousuunsa muuta vaikutinta kuin mieletön uhma. Hän tärisytti ovea niin
hurjasti, että se lujuudestaan huolimatta oli lennähtää auki, ja sitten
hän lyöttäytyi Hutterin seuraan kanoottiin ja ryhtyi häntä auttamaan
portin avaamisessa.
Lukijan tulee muistaa ne varokeinot, mihin omistaja oli ryhtynyt
turvatakseen talonsa koskemattomuuden ollessaan itse poissa ja
varsinkin silloin, kun aivan erikoinen vaara uhkasi. Hutter oli ennen
kanoottiin menoansa antanut delawarille nuoran ja käskenyt hänen sitoa
arkin kiinni ja laskea alas purjeen. Chingachgook ei noudattanutkaan
käskyä, vaan jätti sen sijaan purjeen paikalleen ja heitti nuoran
silmukan paaluun, antaen arkin kääntyä ympäri, kunnes oli paalutusta
vasten semmoisessa asennossa, että siihen pääsi vain veneellä tai
paalujen päitä myöten kulkemalla. Viimeksimainittu teko vaatii
tasapainotaituruutta ja sitä ei voitu yrittää ilmeisen vihollisen
silmien edessä.
Yksi ainoa sysäys kiidätti kanootin portilta linnan alapuolella
olevalle lattialuukulle. Hutter havaitsi, että kaikki oli täälläkin
kiinni, ei etulukkoa, ketjua eikä salpaa oltu liikutettu paikaltaan.
Avain otettiin esiin, lukot pois, ketju irti ja luukku työnnettiin
ylös. Hurry pisti päänsä aukkoon, käsivarret tulivat perästä, ja
jykevät sääret nousivat ilman nähtävää ponnistusta. Seuraavassa
tuokiossa kuultiin hänen raskaan jalkansa polkevan yläpuolella olevassa
käytävässä, mikä erotti isän ja tytärten kamarit toisistaan ja johon
lattialuukku johti. Sitten huusi hän ilosta.
– Jouduhan pois, Tuomo, huusi hurjapäinen salolainen rakennuksesta. –
Oivallisessa kunnossa täällä kotisi näkyy olevan ja niin tyhjää täällä
on, ikäänkuin orava olisi tepastellut täällä puoli tuntia sitten.
Delawarimme saisivat olla täällä katsomassa hiljaisuutta, he voivat
vielä kaupan päälle tuntea sen.
– Siellä ei ole hiljaisuutta, missä sinä olet, Hurry Harry, sanoi
Hutter – ja se voidaan sekä nähdä että tuntea, sillä se on aivan
toista kuin tavallinen hiljaisuus.
– Hei, vanha veikko, hilauduhan ylös, niin avataan ovet ja ikkunat
ja päästetään sisään raitista ilmaa. Oikea sana kireänä aikana tekee
miehistä parhaita ystäviä. Avaa tämä ikkuna, Vesilläliikkuja Tuomo,
niin minä kurkistan sisälle ja painu sinäkin samoin sisälle etuovesta.
Seurasi hetken äänettömyys, ja sitten kuului jysähdys, samanlainen
minkä raskaan kappaleen putoaminen synnyttää. Tuima kirous kuului
Hurryn suusta, ja sitten koko rakennuksen sisus tuntui olevan
liikkeellä. Ei saattanut erehtyä äänistä, jotka nyt niin äkkiä ja,
voimme lisätä, niin odottamatta yksinpä delawarille katkaisivat
äänettömyyden sisällä. Ne muistuttivat ääniä, joita syntyisi tiikerien
otellessa keskenään häkissä. Kerran tai pari kajahti intiaanien
sotaulvonta, mutta se kaikui heikonlaisesti ja tuntui lähteneen
läähättävistä ja puristetuista kurkuista, ja sitten syvä ja hurja
huuto kuului päässeen Hurryn kurkusta. Tuntui kuin ihmisruumiita olisi
taukoamatta paiskeltu lattiaan ja ne taas yhtä usein nousseet ylös
uuteen otteluun.
Chingachgook oli kovin kahden vaiheilla mitä tehdä. Hänellä oli
kaikki aseet arkissa, sillä Hutter ja Hurry olivat menneet sisään
ilman pyssyjä, mutta niitä ei voinut millään lailla käyttää eikä
antaa omistajainsa käteen. Ottelijat olivat kirjaimellisesti häkkiin
suljetut, ja niin ollen oli miltei yhtä mahdoton päästä rakennuksesta
ulos kuin sisäänkään. Sitäpaitsi oli Hist estämässä hänen liikkeitänsä
ja herpaisemassa hänen yrityksiänsä. Varmuuden vuoksi hän kehoitti
tyttöään ottamaan jäljellejääneen kanootin ja soutamaan Hutterin
tytärten luo, jotka varomattomasti kylläkin juuri lähestyivät, jotta
hän pelastaisi itsensä ja varoittaisi toisia vaarasta. Mutta tyttö
kieltäytyi päättäväisesti ja lujasti tottelemasta. Hetken kriitillisyys
ei sietänyt kuhnailemista, ja kun delawari ei nähnyt mitään
mahdollisuutta auttaakseen ystäviänsä, niin hän katkaisi nuoran ja
sysäsi alusta, niin että se liukui parinkymmenen jalan päähän paalusta.
Sitten hän tarttui airoihin ja onnistui pääsemään vähän matkaa tuulen
päälle. Kun hän lakkasi soutamasta, niin arkki saattoi olla sadan
jaardin päässä korokkeesta ja puolen matkan päässä siitä etelään päin.
Purje oli laskettu alas. Judit ja Hetty olivat nyt äkänneet, että
jotakin oli vinossa ja jäivät odottamaan pohjoispuolelle tuhannen jalan
päähän.
Koko tämän ajan jatkettiin raivoisaa taistelua rakennuksen sisällä.
Tällaisissa rytäköissä tapahtumat seuraavat toisiaan nopeammin kuin
niitä ehtii kertoa. Siitä hetkestä, jolloin ensimmäinen jysähdys kuului
rakennuksen sisästä, siihen asti, jolloin delawari lopetti kömpelön
soutuyrityksensä, oli kenties kolme neljä minuuttia kulunut, mutta
tämänkin ajan temmellettyään olivat ottelijat jo melko lailla väsyneet.
Hurryn ähkimisiä ja huutoja ei enää kuulunut ja myöskin liikkeet
olivat menettäneet osan voimastaan ja hurjuudestaan jatkuen silti ja
kantautuen kuulijain korviin. Tällä hetkellä kimmahti ovi auki, ja
taistelu siirtyi korokkeelle.
Muuan huroni oli ottanut salvan ovesta, ja kolme, neljä hänen heimonsa
jäsentä syöksyi hänen perästänsä ahtaalle korokkeelle. Samassa
tuli jonkun toisen intiaanin ruumis lentäen nurin niskoin ovesta
peloittavalla voimalla. Sitten näyttäytyi March riehuen kuin leijona,
kun se puolustautuu metsästäjäjoukkoa vastaan, ja hetkeksi vapautuneena
lukuisista vihollisistaan. Hutter oli jo vangittu ja sidottuna.
Taistelu taukosi vähäksi aikaa; jokaisella tuntui olevan välttämätön
tarve hengittää, ja taistelijat seisoivat vahtien toinen toistaan
ja odottivat suotuisaa tilaisuutta päästäkseen uudelleen toistensa
kimppuun. Me käytämme tätä väliaikaa hyväksemme selittääksemme, miten
intiaanit saivat linnan haltuunsa, sitä suuremmalla syyllä, koska
täytyy selittää lukijalle, kuinka tämä ottelu hurjuudestaan huolimatta
saattoi olla niin veretön.
Halkinainen Tammi ja hänen kumppaninsa olivat tehneet mitä tarkimpia
havaintoja käydessään linnassa, ja olipa poikakin tuonut seikkaperäisiä
ja arvokkaita tietoja. Tällä tavoin huronit olivat saaneet yleisen
käsityksen tavasta, miten linna oli rakennettu ja suojattu sekä
sitäpaitsi saaneet tietää erinäisiä yksityisseikkoja, jonka vuoksi
he kykenivät toimimaan järkevästi pimeässäkin. Niin pian kuin tuli
pimeä, lähestyi molemmilta rannoilta lauttoja, jotka oli kyhätty
samalla tavoin kuin aikaisemmin puheena olleet, vakoilemaan. Ja arkki
oli sivuuttanut viidenkymmenen jalan päässä yhden heistä ilman, että
häntä huomattiin. Tämä mies makasi pitkällään pölkkyjen päällä niin,
että häntä oli vaikea huomata vettä vasten, kun he lisäksi hiljaa
liikkuivat. Kun kaksi seikkailijaa oli tällä tavoin tullut lähelle
linnaa, he yhtyivät ja ryhtyivät tekemään huomioitaan lähestyäkseen
seuraavassa tuokiossa rakennusta. Tyhjä oli linna, niinkuin oli
odotettukin. Lautat lähetettiin viipymättä rantaan lisäväkeä hakemaan,
ja kaksi villiä jäi käyttämään hyväkseen asemaansa. Miesten onnistui
päästä katolle ja siirtämällä vähän kaarnalevyjä syrjään laskeutua
niin sanoaksemme ullakolle. Kirveillä hakattiin sitten reikä
nelikulmaisista hirsistä tehtyyn ullakon lattiaan, josta kokonaista
kahdeksan mitä vankinta intiaania laskeutui alla olevaan huoneeseen.
Tänne heidät jätettiin, hyvin varustettuina aseilla ja ruokavaroilla,
kestämään piiritystä tai tekemään hyökkäyksen, sikäli kuin asianhaarat
vaatisivat. Yön he olivat nukkuneet niinkuin ainakin intiaanit, jotka
ovat sotaretkellä.
Päivän sarastaessa he näkivät tähystysaukoista, jotka olivat ainoat
valon ja ilman pääsykohdat, arkin lähestyvän linnaa. Ikkunat oli
suljettu lujasti lankuilla. Heti kun päästiin selville, että molemmat
valkeat miehet aikoivat tulla sisään lattialuukusta, niin päällikkö,
joka johti huronien hankkeita, ryhtyi valmistuksiin, otti miehiltänsä
pois kaikki aseet, yksinpä veitsetkin, ja kätki paikkaan, mistä
niitä ei etsimättä löytänyt. He laittoivat nuorat valmiiksi, ja kun
jokaiselle oli määrätty paikat kolmessa eri huoneessa, he kaikki jäivät
odottamaan merkinantoa hyökkäykseen vihollisen kimppuun. Heti kun he
olivat kaikki rakennuksen sisällä, ryhdyttiin toimenpiteisiin, ettei
mitään epäilyttävää näkynyt ulospäin. Juuri sisään mennessä putosi
eräältä mokkasiini, jota hän ei voinut enää löytää pimeässä.

XX luku.

Edellisessä luvussa jätimme taistelijat ahtaaseen ottelupaikkaansa
vilkuilemaan hurjasti toisiinsa. Tuommoisissa olosuhteissa kuin
mihin molemmat riitapuolet olivat joutuneet, ei välirauha voinut
kauan kestää. Ottelupaikka oli liian suppea, ja petoksen pelko
liian suuri sen myöntämiseksi. Päinvastoin kuin olisi odottanut
Hurry oli ensimmäinen, joka aloitti taistelun. Johtuiko tämä
jostakin kekseliäästä juonesta vai luulosta, että hänelle olisi etua
äkillisestä ja odottamattomasta hyökkäyksestä vai oliko se seurauksena
kiihtymisestä tai hänen sammumattomasta intiaanivihastansa, on mahdoton
sanoa. Hänen hyökkäyksensä oli kuitenkin hurja ja ensi tuokiossa
tempaisi kaikkien mielet mukaansa. Hän kiskaisi lähintä huronia
vyötäröstä, kohotti hänet korokkeen yli ja singautti hänet järveen.
Puolessa minuutissa oli kaksi muuta hänen rinnallaan, ja toinen sai
pahan vamman pudotessaan kumppaninsa päälle, joka vast'ikään oli mennyt
samaa tietä hänen edellänsä. Jäljellä oli vain neljä vihollista, ja
ottelussa mies miestä vastaan, jossa ei käytetty muita aseita kuin
luonnon lahjoittamia, Hurry arveli hyvinkin pitävänsä puolensa lopulle
villijoukkoa.
– Eläköön, Tuomo! huusi hän. – Vekarat aikovat järveen, ja kohta on
koko roikka vedessä pulikoimassa! Samassa kun nämä sanat lausuttiin,
sysäsi raju, kasvoihin osunut potku intiaanin, joka oli saanut kätensä
kiinni korokkeen ulkosyrjään, auttamattomasti ja toivottomasti
takaisin veteen. Kun taistelu oli ohi, nähtiin Kiiltävän Kuvastimen
kirkkaan veden läpi hänen tumma ruumiinsa makaamassa ojennetuin
käsivarsin särkällä, jossa linna sijaitsi, pitäen kiinni sannasta
ja rikkaruohoista, pelastaakseen näin elämänsä kuoleman raivoisalta
otteelta. Toisen sydänalaan sattunut isku väänsi hänet kaksinkerroin,
niinkuin madon, jonka päälle on polkaistu, ja nyt oli Hurrylla vain
kaksi taistelukelpoista vihollista vastassaan. Toinen heistä oli
ei ainoastaan suurin ja väkevin huroneista, vaan myöskin kokenein
läsnäolevista sotureista, vieläpä mies, jonka jäntereet olivat
erinomaisen karaistuneet taisteluista ja marsseista sotaretkillä.
Tämä mies antoi arvoa vastustajansa suunnattomille voimille ja oli
tarkasti säästänyt omiaan. Hän oli siis parhaalla tavalla varustautunut
tällaiseen taisteluun; pukeutuneena ainoastaan vyötärövaatteeseen hän
oli kuin reippauden ja voiman kuvapatsaan alaston ja kaunis malli. Ei
Hurry kuitenkaan epäröinyt, vaan puhaltui pelättävän vastustajansa
kimppuun, aikoen työntää hänetkin järveen. Rysystä, joka nyt alkoi,
oli tosiaan leikki kaukana. Niin rajuksi se pääsi heti alusta pitäen
ja niin sukkelat ja taitavat olivat painijain liikkeet, ettei jäljellä
olevalla villillä ollut tilaisuutta iskeä siihen kiinni, vaikkapa
mielensä olisi tehnytkin; hämmästys ja pelko kytkivät hänet siihen
paikkaan ikäänkuin taikavoimalla. Hän oli kokematon nuorukainen, ja
hänen verensä hyytyi, kun hän katseli tätä inhimillisen vihan hurjaa
taistelua tässä ennenkuulumattomassa muodossa.
Hurry koetti ensiksi lyödä vastustajansa kumoon. Tässä tarkoituksessa
hän tarttui häntä kurkkuun ja toiseen käsivarteen ja koki lyödä jalat
hänen altansa amerikkalaisrajalaisen ketteryydellä ja voimalla. Yritys
ei kuitenkaan onnistunut, sillä huronin jalat välttivät iskun yhtä
ketterästi kuin se oli annettukin, ja sitä paitsi hän saattoi tarttua
vastustajansa vaatteihin. Sitten seurasi ottelulajeja, jos sellaista
sanontatapaa voi käyttää kahden hengen välisestä taistelusta, jossa
ei mikään yritys ole selvästi havaittavissa; taistelijain jäsenet ja
vartalot omaksuivat niin monta asentoa ja käännettä, ettei ehtinyt
niitä seurata. Kuitenkaan tämä sekava mutta hurja taistelu ei kestänyt
minuuttiakaan, kun hurjistuneena yrityksensä tyhjiin raukeamisesta
vihollisen vikkelyyden ja yläruumiin alastomuuden takia Hurry yltyi
epätoivoiseen ponnistukseen, jonka tuloksena oli, että huroni lensi
hurjaa vauhtia rakennuksen seinään. Töytäys oli niin raju, että
intiaani huumautui hetkeksi. Tuska myös aiheutti syvää voihkinaa,
mitä intiaani harvoin päästää kuuluviin taistelun tuoksinassa. Siitä
huolimatta hän syöksähti uudelleen vihollisensa kimppuun, tietäen
pelastuksensa riippuvan vain päättäväisyydestään.
Hurry tarttui nyt miestä vyötäisiin, nosti hänet koholle ja
heittäytyi omalla raskaalla painollansa hänen päällensä. Uudesta
kolauksesta intiaani äimistyi niin, että ehdottomasti joutui valkoisen
jättiläisvastustajansa armoihin. March tarttui molemmin käsin uhriansa
kurkkuun ja puristi sen hurjilla voimillansa kuin ruuvipenkkiin,
vääntäen samalla huronin päätä korokkeen syrjää vasten, kunnes leuka
oli ylinnä. Mies raukan silmät näyttivät työntyvän kuopistaan, kieli
riippui ulkona suusta, ja sieraimet laajenivat miltei haljetakseen.
Tällä hetkellä pistettiin silmukalla varustettu niiniköysi kätevästi
Hurryn käsivarsien sisäpuolelle, köyden pää pujotettiin silmukasta,
niin että nuora tuli surmansilmukalle, ja hänen kyynärpäänsä vedettiin
yhteen hänen selkänsä takaa voimalla, jota Hurryn jättiläisvoimatkaan
eivät kyenneet estämään. Vain vastahakoisesti salli raivostunut
rajalainen tuommoisissakaan olosuhteissa vetää kättänsä surman
otteesta, sillä kaikki pahat intohimot olivat päässeet valtaan hänen
povessansa. Miltei samassa silmänräpäyksessä sidottiin hänen jalkansa
samalla tavoin, ja hänen ruumistansa vieritettiin keskelle koroketta,
niinkuin mitäkin tukkipölkkyä. Hänen vapautunut vastustajansa ei voinut
kuitenkaan nousta, sillä vaikka hän alkoi hengittää, riippui hänen
päänsä voimattomana tukin reunalla, ja ensiksi näytti siltä, että hän
oli nyrjäyttänyt niskansa. Hän toipui vain vähitellen ja kului tunteja
ennenkuin hän voi kävellä. Jotkut luulivat, ettei hänen ruumiinsa eikä
ajatuskykynsä koskaan täydellisesti toipunut tämän kuoleman lähelläolon
jälkeen.
Häviöstään ja vangiksi joutumisestaan oli Hurryn kiittäminen tavatonta
intoansa, millä hän oli suunnannut kaikki voimansa kaatuneeseen
viholliseensa. Sillä välin kun hän tällä tavoin reistaili, olivat
molemmat intiaanit kavunneet vedestä paaluille, kulkien niitä myöten,
kunnes pääsivät korokkeelle toverinsa seuraan. Viimeksimainittu oli nyt
siinä määrin saanut jälleen toimintakykynsä, että oli käynyt noutamassa
köydet, jotka olivat käyttövalmiina juuri kun toiset tulivat, ja
nämä intiaanit tulivat juuri sillä hetkellä, kun Hurry makasi koko
painollaan vihollisensa päällä suunnitellen tämän hirveätä kuristamista.
Chingachgook ja hänen kihlattunsa olivat arkista nähneet koko
taistelun. Kun kolmella huronilla oli aikomus kietoa köysi pitkällään
olevan Hurryn käsivarsien ympäri, niin delawari etsi rihlaansa,
mutta ennenkuin hän ehti käyttää sitä, oli valkoinen mies sidottu
ja onnettomuus tapahtunut. Hän saattoi kyllä vielä kaataa jonkun
vihollisen, mutta päänahan riistäminen siltä oli mahdotonta ja nuori
päällikkö, jonka olisi täytynyt vaarantaa henkensä voidakseen saada
tämän voiton merkin, epäröi ottaa sitä viholliselta sellaisessa
tilanteessa. Lukijalle on jo kerrottu, kuinka vaikeata Chingachgookin
oli käytellä arkin airoja, vaikkakin hän oli varsin taitava
melomaan. Se oli työ, mikä olisi tuottanut vaikeuksia tottuneillekin
merimiehille. Lyhyesti sanoen aloittelijan oli vaikeata tällaisessa
tapauksessa käsitellä yhtäkään airoista, puhumattakaan siitä, että
tässä täytyi yht'aikaisesti liikuttaa kahta isokokoista soutuvälinettä.
Isoja airoja kykenee liikuttamaan paremmin raaka ruumiillinen voima
kuin helläkätinen taitavuus, mutta delawarin onnistui kuitenkin
liikuttaa arkkia aika hyvin jo ensi yrityksellä. Delawari älysi
täydelleen, kuinka arveluttavaan asemaan Hist ja hän joutuisivat,
jos huronit ottaisivat kanootin, joka yhä oli lattialuukun alla, ja
kävisivät heidän kimppuunsa. Hän mietti välillä panisiko hän Histin
hallussaan olevaan kanootiin ja ohjaisi itäisille vuorille toivoen
pikaisesti pakenemalla ehtivänsä johonkin delawarikylään. Mutta
monet arveluttavat seikat asettuivat tätä ajattelematonta tuumaa
vastustamaan. Vakoilijat vartioivat epäilemättä järveä molemmilta
puolin; tuskinpa kanootin olisi ollut mahdollista lähestyä rantaa
kenenkään näkemättä kukkuloilta. Eikähän jälkeä voinut peittää
intiaanin silmiltä, ja toisekseen, Histin voimat eivät riittäneet
kilpailemaan karaistuneiden soturien kanssa pitkällä matkalla. Ja
viimeiseksi, mutta ei suinkaan mitättömimpänä seikkana, ailahti mieleen
Hirventappaja ja hänen asemansa, ystävä, jota ei saanut hylätä hädän
hetkellä.
Hist aprikoi asiaa osittain toisella tavalla, vaikka hänkin tuli samaan
lopputulokseen. Oma vaaranalainen asemansa ei häntä huolestuttanut niin
paljon kuin molempien sisarien kohtalo, jotka nyt suuresti herättivät
hänen naisellista myötätuntoisuuttaan. Siihen aikaan, kun taistelu
korokkeella taukosi, oli tyttöjen kanootti kolmen sadan jaardin päässä
linnasta, ja Judit lakkasi melomasta, kun selviä taistelun merkkejä nyt
viimeinkin tuli näkyviin.
Niin hyvin arkissa kuin kanootissa olijain oli kiittäminen Hurryn
hurjaa hyökkäystä tilapäisestä turvallisuudestaan. Tavallisissa oloissa
olisi tytöt viipymättä otettu vangiksi, mikä ei olisi ollutkaan
vaikeata, koska villeillä nyt oli kanootti hallussaan. Kesti vähän
aikaa, ennenkuin huronit toipuivat rajun riehunnan seurauksista, sitä
enemmän vielä, kun joukon johtajaa oli niin pahasti rutistettu. Hist
meni aluksen perään ja viittoili turhaan vaikka millä tavalla tytöille,
jotta he tekisivät kaarroksen loitolla linnasta ja lähestyisivät arkkia
idästä päin. Mutta näitä merkkejä epäiltiin tai käsitettiin väärin.
Nähtävästi ei Judit ollut kyllin selvillä asiain tilasta luottaakseen
täysin kumpaankaan asianosaiseen. Sen sijaan että olisi kehoitusta
noudattanut, hän pysyttelihe pikemmin loitompana ja meloi verkalleen
järven leveimmälle kohdalle, missä oli laajin näköala ja avarin tila
kiidättääkseen pakoon.
Chingachgook nosti ravakasti purjeen. Kysymys oli nyt siitä, miten
saada arkki ohjatuksi sopivalla tavalla linnan läheisyyteen, jotta
vihollisilla ei olisi mahdollisuutta lähestyä sitä kanootissa, tapa,
mitä sodankäynnissä nimitetään voimiensitomiseksi. Telakan aukiolo
näytti karkoittavan unteluuden huronien mielestä, ja kun aluksen keula
oli kääntynyt tuulen puolelle, mutta pahaksi onneksi väärään suuntaan,
niin että se tuli muutaman jaardin päähän korokkeesta, niin Hist katsoi
tarpeelliseksi kehoittaa sulhoaan hakemaan itselleen suojaa vihollisen
luotien varalta. Vihollisten kuulille alttiiksi joutumista oli
vältettävä keinolla millä hyvänsä, koska delawari huomasi, ettei Hist
mennyt piiloon niinkauan kuin hän itse pysyi näkyvissä. Chingachgook
jätti sen vuoksi arkin omaan varaansa, pakotti Histin menemään
kajuuttaan, jonka ovet hän heti paikalla sulki, ja alkoi etsiä pyssyjä.
Molempien puolien asema oli nyt niin erikoinen, että se ansaitsee
erikoisen kuvauksen. Arkki oli noin viidenkymmenen jaardin päässä
linnasta, vähän etelän puolella, purje pullollaan ja perämela
valloillaan. Viimeksimainittu oli onneksi irtonainen, joten se
ei paljonkaan haitannut vaikeasti ohjattavan aluksen krapumaisia
liikkeitä. Koska purje oli, niinkuin merimiehet sanovat, lennossa, niin
tuuli pyöräytti raakapuun eteenpäin, vaikka molemmat jalustimet olivat
kiinni. Tämä vaikutti alukseen, joka oli tasapohja ja kulki vain kolme,
neljä tuumaa syvässä, sillä tavoin, että keula työntyi verkalleen
tuulen alapuolelle, ja niin koko alus kääntyi samaan suuntaan.
Muutokset tapahtuivat kuitenkin tuiki hitaasti, sillä tuuli ei ollut
ainoastaan heikko, vaan vieläpä oikullinenkin, ja kahdesti tai kolmesti
purje rupesi lepattamaan.
Jos arkissa olisi ollut emäpuu, olisi se ehdottomasti törmännyt
koroketta vasten keulalaidallaan, jossa tapauksessa ei mikään olisi
estänyt huroneja ottamasta sitä huostaansa. Mutta kun se puuttui, niin
alus laski verkalleen tuulen alle, juuri ja juuri selviten tuosta
osasta rakennusta. Paaluista, jotka olivat useita jalkoja ulompana, ei
se sitä vastoin päässyt kunnialla sivuutumaan, vaan hidasliikkeisen
aluksen keula tarttui suorakulmaisesta nurkastaan kahden paalun väliin
ja jäi siihen kuin ankkuriin. Tällä hetkellä delawari tähysteli
valppaasti tirkistysluukusta vartoen ampumatilaisuutta huronien ollessa
rakennuksessa aivan samanlaisessa hommassa. Ylen uupunut soturi nojasi
seinää vasten, häntä ei näet oltu ehditty viedä huoneeseen, ja Hurry
virui miltei yhtä liikkumatonna kuin tukki melkein keskellä koroketta.
Chingachgook olisi voinut kaataa edellämainitun, ja hänen päänahkansa
olisi ollut varma saalis, mutta nuori päällikkö tahtoi välttää sitä,
sillä siitä ei olisi koitunut kunniaa eikä hyötyäkään.
– Työnnä kanki ulos, Käärme, jos Käärme olet, sanoi Hurry ähkäisten
ja haukkoen ilmaa, sillä siteet ahdistivat häntä pahasti, – ja sysää
purren keula irti, niin selviät meistä nähden tiehesi ja kun olet
tehnyt itsellesi sen hyvän työn, niin autapa vähän minuakin ja anna
tuolle mutisevalle hirtehiselle surman paukku otsaan.
Hurryn huudosta oli kuitenkin ainoastaan sen verran hyötyä, että Histin
huomio kiintyi hänen tilaansa. Terävä-älyinen tyttö oivalsi kaikki ensi
silmäyksellä. Hän asetti suunsa tirkistysreikään ja lausui hiljaisella
mutta selvällä äänellä:
– Miksi ei te pyöriä ja pudota purteen? Chingachgook ampuu huroni, jos
hän ahdistaa.
– Vie suas, tyttö, sepä vasta oiva tuuma, ja saatetaanpa tuota
koettaakin, jos purtenne perän vain saisitte painumaan vähän
tännemmäksi. Valmista vuode sinne pohjalle, johon minä voin pudottautua.
Tämä lausuttiin onnellisella hetkellä, sillä odotukseen väsyneinä
intiaanit laukaisivat miltei yhtä aikaa rihlansa, vahingoittamatta
kuitenkaan ketään, vaikka monta luotia osui tirkistysreikiin. Hist
oli kuullut osan Hurryn sanoja, mutta suurin osa häipyi tuliluikkujen
navakoihin pamauksiin. Hän otti salvan ovelta, mikä vei aluksen perään,
mutta ei uskaltanut astua näkyviin. Koko tämän ajan oli arkin keula
ollut kiinni, mutta heltisi vähitellen puristuksestaan, sikäli kuin
toinen pää verkalleen kääntyi ympäri lähemmäksi koroketta.
Hurry, joka lepäsi kasvot arkkiin päin, piti silmällä jokaista muutosta
ja näki viimein koko aluksen olevan irti ja alkavan verkalleen solua
paalutuksen vieritse. Yritys oli epätoivoinen, mutta siinä oli
ainoa keino pelastua kidutuksesta ja kuolemasta ja se oli täysin
sopusoinnussa hurjimuksen luonteen kanssa. Odotettuansa viimeiseen
silmänräpäykseen, jotta keula ehtisi raapaista korokkeen laitaa, hän
alkoi vääntelehtiä ikäänkuin olisi ollut kovissa tuskissa ja alkoi
sitten äkkiä ja nopeasti vieriä vierimistään aluksen keulaa kohti.
Pahaksi onneksi Hurryn olkapäät tarvitsivat suuremman pyörimäalan kuin
hänen jalkansa, ja sillä hetkellä kun hän pääsi korokkeen reunaan,
oli hän syrjäytynyt suunnastaan siksi paljon, ettei hän tullutkaan
arkin kohdalle; ja kun hänen liikkeittensä nopeus ja uhkaava vaara ei
sallinut hänen pysähtyä, hän molskahti veteen.
Tällä hetkellä Chingachgook, ollen yhdessä tuumassa kihlattunsa
kanssa, houkutteli huronit taas ampumaan, ja niinpä ei näistä
ainoakaan huomannut, millä tavalla mies, jonka he olivat niin lujasti
köyttäneet, oli kadonnut. Mutta Histin mieltä jännitti kovin tuo
rohkea yritys ja hän vartioi Hurryn liikkeitä yhtä tarkkaavasti kuin
kissa hiirtä. Samassa tuokiossa kun Hurry läksi liikkeelle, näki hän
edeltäpäin seuraukset, sitä helpommin vielä, kun alus alkoi liikkua
lujemmin, ja hän rupesi miettimään, millä keinoin voisi hänet pelastaa.
Eräänlaisella vaistomaisella ripeydellä hän avasi oven hetkenä, jona
pyssyt paukkuivat hänen korvissaan, ja astui välillä olevan kajuutan
suojaamana aluksen perään juuri parahiksi nähdäkseen Hurryn putoamisen
järveen. Sattumoisin hän polkaisi purjeen jalustimelle, joka oli
sidottu perään. Tuokiossa hän sieppasi irti olevan osan nuoraa ja
heitti sen sille taholle, missä Hurry avutonna pulikoi.
Nuora putosi vajoavan miehen päähän, ja hänen onnistui saada se
useasta kohden käsiinsä ja kaiken lisäksi hampaittensakin väliin.
Hurry oli taitava uimari, ja niin sidottu kuin hän olikin, käytti
hän hyväkseen tarkoituksenmukaisinta keinoa. Hän oli pudonnut
selälleen ja sen sijaan, että olisi rimpuillut ja hukuttanut itsensä
ponnistellessaan epätoivoisesti veden päällä pysyäkseen, hän antoi
ruumiinsa painua niin alas kuin mahdollista ja oli jo painunut veden
alle kasvoja lukuunottamatta, kun nuora hänet yllätti. Tällä aikaa hän
käytti käsiänsä samalla tavoin kuin kalat käyttävät eviänsä ja olisi
kenties pysytellyt tässä asennossa, kunnes intiaanit olisivat hänet
pelastaneet, jollei olisi saanut muualta apua, mutta arkin vauhti
kiristi köyttä ja köysi puolestaan hinasi häntä hiljaa eteenpäin samaa
kyytiä kuin arkki itsekin meni. Liike auttoi häntä pitämään kasvojaan
veden yläpuolella, ja tottuneelta olisi käynyt hyvinkin päinsä edetä
tällä erikoisella, mutta silti yksinkertaisella tavalla vaikkapa mailin
verran.
Olemme maininneet, etteivät huronit huomanneet Hurryn äkillistä
katoamista. Nykyisessä asemassansa hän oli näkymättömissä korokkeen
takana, ja kun arkki lipui eteenpäin purjeen työntämänä, niin hän
pääsi paalujen suojaan. Huronit olivat liian kovassa touhussa
koettaessaan surmata delawarivihollisensa lähettämällä luodin
jostakin tirkistysreiästä tai kajuutan seinän raosta joutaakseen edes
ajattelemaan miestä, jonka arvelivat olevan niin lujissa siteissä.
Heitä huolestutti etupäässä tapa, millä arkki meni menojansa paalujen
ohi, vaikka sen vauhtia ainakin puoleksi hidastutti kihnaus; ja he
juoksivat linnan pohjoispäähän saadakseen tilaisuuden ampua tässä
päässä rakennusta olevista tirkistysrei'istä. Chingachgook oli
samanlaisessa touhussa ja oli yhtä tietämätön kuin vihollisensakin
Hurryn asemasta. Arkin viilettäessä eteenpäin rihlat puhalsivat pikku
savupilviä toisesta suojuksesta toiseen, mutta molempien asianosaisten
liikkeet olivat siksi sukkelat, ettei mitään vahinkoa tullut.
Lopulta arkki pääsi kokonaan eroon paaluista ja pyyhälsi tuota pikaa
huomattavasti lisääntyneellä vauhdilla pohjoiseen päin.
Chingachgook sai nyt vasta kuulla Histiltä Hurryn arveluttavasta
tilasta. Jos jompikumpi heistä olisi astunut näkyviin arkin perään,
olisi hän saanut maksaa rohkeutensa hengellänsä, mutta onneksi
jalustin, josta mies piti kiinni, meni purjeen alareunaan. Delawari sai
sen irroittaneeksi peränastasta, ja Hist, joka oli lähtenyt samalle
asialle, alkoi heti vetää nuoraa. Tällä hetkellä Hurry oli viiden- tai
kuudenkymmenen jalan päässä perästä ainoastaan kasvot veden päällä.
Vasta sitten kun hänet kiskottiin selvälle vedelle linnan ja paalujen
suojasta, huomasivat hänet huronit, jotka kohottivat kamalan ulvonnan
ja alkoivat tuiskuttaa tulta häntä kohti. Juuri tällä hetkellä Hist
alkoi vetää nuoraa sisään – seikka, joka nähtävästi pelasti Hurryn
hengen. Ensimmäinen luoti osui veden pintaan juuri sille kohdalle,
missä hänen leveä rintansa kuumotti kirkkaasta vedestä, ja olisi
kenties lävistänyt hänen sydämensä, jos kulma, johon se sattui, olisi
ollut tylsempi. Sen sijaan että olisi tunkenut veteen luoti kimposi
sileästä pinnasta, ponnahti ylös ja napsahti kajuutan seinään paikkaan,
missä Chingachgook oli ollut minuuttia aikaisemmin selvittäessään
nuoraa. Toinen, kolmas ja neljäs luoti tuli perästä, mutta yhtä
liukkaasti nekin kimmahtivat veden pinnasta, ja Hurry tunsi vain surman
paarmojen vinkuvan läheltä rintaansa.
Huomattuansa erehdyksensä huronit muuttivat menettelytapaansa ja
tähtäsivät suojattomiin kasvoihin, mutta kun Hist samaan aikaan veti
nuoraa, niin maali siirtyi eteenpäin, ja henkeä tavoittelevat luodit
läiskähtelivät vain veteen. Seuraavassa silmänräpäyksessä vedettiin
Hurry arkin perälaidan ohi, jolloin hän pääsi suojaan. Delawari ja Hist
toimittivat tehtävänsä hyvässä suojassa kajuutan takana, ja lyhyemmässä
ajassa kuin on kerrottu, olivat he kiskoneet Hurryn jykevän vartalon
sille kohdalle, missä itse olivat. Chingachgook, seisten valmiina
terävä puukko kädessä, kumartui laidan yli ja sipaisi köydet poikki
rajalaisen raajojen ympäriltä. Oli vaikeata nostaa häntä, jotta hän
pääsisi tarttumaan aluksen takaosaan kiinni ja loppujen lopuksi hinata
hänet kannelle, koska Hurry ei voinut käyttää käsiään, mutta yritys
saatiin toteutetuksi aivan viime hetkessä, jonka jälkeen vapautettu
mies hoiperteli eteenpäin ja uupuneena ja tarmotonna nuukahti purren
pohjalle.
Samalla hetkellä kun huronit kadottivat näkyvistään Hurryn ruumiin,
rupesivat he ulvomaan pettymyksestä, ja kolme rivakinta miestä juoksi
lattialuukulle ja sitten suoraa päätä kanoottiin. Kesti kuitenkin
kotvan, ennenkuin he pääsivät käsiksi aseisiinsa ja meloihinsa sekä
käyttääksemme puhtaasti teknillistä sananpartta "laskemaan telakalta".
Tähän aikaan Hurry oli jo aluksessa, ja delawarilla oli rihlansa
valmiina.
Kun intiaanit olivat päässeet paalutuksen ulkopuolelle ja huomanneet
olevansa avonaisella järvellä, niin heidän intonsa tuntuvasti jäähtyi.
Tuohikanootissa he olivat vailla suojaa, ja intiaani-varovaisuus ei
sallinut sellaista ihmishenkien uhraamista, mikä olisi seurauksena
hyökkäyksestä vihollisen kimppuun, jolla oli suojanaan niin lujat
varustukset kuin delawarilla. Arkin seuraamisen asemesta nuo kolme
soturia kääntyivät itärantaa kohti, pysytellen turvallisen välimatkan
päässä Chingachgookin rihloista, saadakseen tyttöjen kanootin haltuunsa.
Kun viimeinen teko oli saatu onnelliseen päätökseen, molempien puolien
asema oli täydellisesti muuttunut. Arkki oli purjehtinut ja ajautunut
ainakin puolen mailin päähän linnoituksesta pohjoiseen. Niin pian kuin
delawari huomasi, että tytöt etääntyivät ajautuvasta aluksesta, jota
ei voitu ohjata, ja tietäen hyvin sen, että takaa-ajettaessa heidän
oli vaikeata päästä karkuun kanootillaan, hän pienensi purjeita,
jotta pakenijat edes jotenkuten pääsisivät etsimään turvaa aluksesta.
Tästä oli luonnollisena seurauksena, että arkki jäi lähemmäksi
tapahtumapaikkaa siltä varalta että sattuisi ottelu tyttöjen ja
heidän takaa-ajajiensa välillä. Juditin kanootti oli neljännesmailin
päässä huronin kanootista etelään lähempänä itärantaa ja suunnilleen
saman välimatkan päässä etelään linnasta kuin vihollisen kanootista.
Huomatessaan vaaran Judit pyysi Hettyä auttamaan melomisessa, jotteivät
huronit saavuttaisi heitä.
– Miksi me pakenisimme, Judit? kysyi yksinkertainen tyttö. – Huronit
eivät ole koskaan tehneet minulle pahaa, eivätkä mahda tehdäkään.
– Sinuun nähden se kyllä saattaa olla totta, mutta minuun nähden on
laita varsin toinen. Laskeudu polvillesi ja lue rukouksesi, nouse
sitten ylös ja ponnista kaikki voimasi, jotta pääsisimme pakoon.
Ajattele minuakin rukoillessasi, rakas lapsi.
Judit antoi nämä ohjeensa sekavin tuntein, ensiksikin senvuoksi, että
hän tiesi sisarensa aina etsivän vaivoilleen lohtua Kaikkivaltiaalta,
ja toiseksi, koska hänet valtasi heikkouden tunne ja hänen oma ylpeä
itsetuntonsa tuntui riittämättömältä. Rukoilija oli polvistunut, ja
kanootti alkoi liikkua nopeasti. Ei kumpikaan jäänyt odottamaan apua
ulkoapäin tietäen sen venyvän pitkäksi. Kuin kaksi sota-alusta pyrkivät
he ratkaisuun kohtalokkaalla hetkellä lisäämällä vauhtia voidakseen
saavuttaa ponnistuksistaan tuloksia mikäli mahdollista. Muutamassa
minuutissa selvisi huroneille, että tytöt olivat taitavia soutajia ja
että heillä olisi täysi työ saavuttaakseen heidät.
Judit oli suunnannut kulkunsa alussa itärantaa kohti miettien
maihinnousumahdollisuuksia ja ajatteli ehkä hädän hetkellä olevan
viisasta paeta metsiin, mutta kun hän lähestyi maata, niin tietoisuus
siitä, että joku vakoilija seuraili hänen liikkeitään, sai hänet
muuttamaan suunnitelmaansa. Puolen mailin matkalla eivät intiaanit
saavuttaneet mitään olennaista etua, mutta useita tunteja kestänyt
tiukka ponnistus vaikutti tuntuvasti molempiin kilpailijoihin.
Antaakseen jonkun miehistään huoahtaa intiaanit vaihtoivat airoja
kädestä käteen, ponnistustensa silti sanottavasti verkkenemättä. Judit
huomasi tämän tempun ja joutui epätoivoon ajatellessaan kilpailun
päättymistä, koska hänen voimansa eivät luultavasti kestäisi miesten
voimain rinnalla, näillä kun oli tilaisuus vaihtaa soutuvuoroansa.
Vieläkään eivät intiaanit olleet päässeet tyttöjä kahtasataa jaardia
lähemmäksi, vaikka olivatkin taitavia melankäyttäjiä ja tottuneita
liikkumaan vesillä. Ei oltu vielä keskellä järveä, kun Judit huomasi
huronien lähestyvän yhä enemmän ja enemmän. Hänestä oli epätoivo
kaukana, mutta jonakin hetkenä hän ajatteli antautumista, koska
hän toivoi tulevansa viedyksi leiriin, missä tiesi Hirventappajan
olevan vankina. Mutta kun hänen mieleensä muistui keinot, joita hän
toivoi voivansa käyttää tämän vapauttamiseksi, niin moiset ajatukset
kaikkosivat sen tiensä mielestä, ja hän yltyi vetelemään airoillansa
kahta ankarammin. Juditin kanootti suorastaan kiiti eteenpäin ja
tahdonvoimainsa avulla hän pakottautui yhä enemmän ponnistamaan
voimiaan. Välimatka piteni pitenemistään ja jo älysivät huronit, että
heidän oli ponnistaminen viimeiset voimansa, jolleivät tahtoneet
ottaa niskaansa tuota häpeää, etteivät pitäneet puoliaan naisille.
Riuhtaistessaan hurjasti miehistä väkevin taittoi aironsa juuri
hetkellä, kun oli sen ottanut kumppaninsa kädestä päästääkseen tämän
levähtämään. Se ratkaisi asian yhdellä iskulla. Kanootti, jossa oli
kolme miestä, mutta yksi airo, ei kyennyt saavuttamaan Tuomas Hutterin
tyttärien veroisia pakenijoita.
– Kas niin, Judit! huudahti Hetty. – Jo kai sinä nyt myönnät, että
rukoilemisesta on apua. Huroneilta katkesi airo, ja nyt ne eivät
saavutakaan meitä konsanaan.
– Enhän ole sitä koskaan kieltänytkään, Hetty, ja joskus minä soisin
rukoilleeni enemmän ja ajatelleeni vähemmän kauneuttani. Ei meillä nyt
ole mitään hätää; voimme meloa vähän etelämmäksi huoahtamaan pikkuisen.
Tämä tehtiinkin, ja vihollinen lopetti takaa-ajonsa samalla hetkellä,
kun vahinko sattui, yhtä äkisti kuin laiva, joka on menettänyt jonkin
tärkeän puomin. Juditin kanootin seuraamisen asemesta huronit käänsivät
purtensa kokan linnaa kohti, mihin kohta saapuivat, mutta tunnin
kuluttua heidän kanoottinsa täynnä miehiä nähtiin lähtevän linnasta
ja suuntaavan kulkunsa rantaa kohti. Tytöillä ei ollut ruokaa ja he
alkoivat nyt lähestyä rakennusta ja arkkia tultuansa lopultakin arkin
liikkeistä siihen päätökseen, että se sisälsi ystäviä.
Arkki oli mailin päässä pohjoisessa päin, mutta tulla karetteli
linnaa kohti niin koreasti, että Judit heti arvasi valkoisen miehen
olevan airoissa. Tultuansa sadan jaardin päähän linnasta tytöt
alkoivat kiertää sitä vakuuttautuakseen siitä, että se oli tyhjä. Ei
näkynyt kanoottia lähistöllä, ja tämä antoi heille uskallusta meloa
yhä lähemmä, kunnes olivat kiertäneet paalujen ympäri ja tulleet
korokkeelle.
– Mene sinä sisään, Hetty, sanoi Judit, – ja katso, ovatko villit
menneet tiehensä. Sinulle ne eivät tee pahaa, ja jos joku vielä on
täällä, niin anna minulle merkki. En usko, että ne ampuvat turvatonta
tyttöä. Minä pakenen hädän tullen voidakseni olla valmis menemään
heidän luokseen omissa asioissani.
Hetty teki niinkuin oli käsketty, ja Judit vetäytyi, heti kun sisarensa
oli astunut maalle, muutamien jaardien päähän korokkeesta ollakseen
valmis pakenemaan. Mutta tämä oli tarpeetonta, sillä tuokion kuluttua
Hetty palasi ilmoittamaan, ettei ollut mitään hätää.
– Kävin joka huoneessa, Judit, sanoi hän. – Tyhjiä näkyvät olevan
kaikki, paitsi isän; hän on huoneessaan ja nukkuu, vaikkei niin
rauhallisesti kuin tavallisesti.
– Onko isälle tapahtunut jotakin, kysyi Judit astuessaan laiturille.
Hän puhui nopeasti, sillä hänen hermonsa olivat jännitystilassa.
Hetty katsoi miettiväisenä puhujaan ja näytti haluttomalta puhumaan
kuin lapsi, jolta kysytään jotakin.
– Sinä tiedät hyvin, missä tilassa isä on usein, Judit, vastasi tyttö,
– varsinkin silloin, kun hän on nauttinut likööriä liikaa. Hän ei
silloin tiedä, mitä sanoo eikä ... hän näyttää nyt olevan liköörin
vallassa.
– Sepä somaa! Olisivatko villit juopotelleet hänen kanssansa ja sitten
jättäneet hänet rauhaan? On häpeällistä, Hetty, lapsen nähdä isänsä
alennustilaa. Mutta, eipä mennä häntä häiritsemään, ennenkuin herää.
Sisähuoneesta kuuluva korina saattoi kuitenkin heidät muuttamaan
päätöksensä, ja tytöt riensivät isänsä luo, jonka he olivat tottuneet
näkemään tilassa, mikä lähentelee eläimen astetta. Siellä ukko istua
kyyhötti kapean huoneen nurkassa ja hänen hartiansa olivat köyryssä,
pää painunut rintaa vasten. Judit kumartui eteenpäin ja kohotti
vaatekappaletta, joka peitti vanhuksen pään, mutta ei hartioita. Häntä
kohtasi silloin kaamea näky. Hän nimittäin huomasi värähtelevästä,
paljaasta lihasta, paljastuneista suonista ja lihaksista ja muista
kuolevaisuutemme merkeistä, semmoisina kuin ne tulevat näkyviin, kun
pää on nyljetty, että hänen isältänsä oli elävältä riistetty päänahka.

XXI luku.

Lukijan on kuviteltava mielessään kauhua, mikä valtasi tyttäret
heidän nähdessään odottamatta tuommoisen viime luvussa kerrotun,
tärisyttävän näyn. Me sivuutamme ensimmäiset tunteenpurkaukset,
tytärrakkauden ilmenemiset ja kerromme näyn aiheuttamasta hämmingistä
ja toimenpiteistä. Raadeltu pää sidottiin, rumentava veri pyyhittiin
pois uhrin kasvoilta ja sitten ehdittiin tiedustelemaan tapahtumain
yhteydessä olevia, vakavampia asianhaaroja. Tapauksen yksityiskohdat
saatiin selville vuosia myöhemmin. Kerromme ne tässä, koska sen
voi tehdä muutamin sanoin. Otellessaan huronin kanssa Hutteria
oli puukotettu, ja puukottaja oli juuri tuo vanha soturi, joka
varovaisuuden vuoksi oli riisunut aseet kaikilta muilta paitsi
itseltään. Kun tuima vihollinen häntä kovin ahdisti, oli intiaani
turvautunut puukkoonsa, ja se ratkaisi asian. Tämä tapahtui silloin,
kun ovi avattiin ja Hurry ryntäsi ulos laiturille, kuten aikaisemmin
on kerrottu. Hutter tehtiin miltei taistelun alussa kykenemättömäksi
jatkamaan ottelua, ja hänen voittajansa hämmästyivät nähdessään veren
runsaasti vuotavan ukosta peläten yrityksen saada vangit elävinä
käsiinsä menevän myttyyn. Sitten kun kolme huronia oli palannut
järveltä tyttöjä takaa-ajamasta ja oli päätetty hylätä linna ja liittyä
maalla olevaan joukkoon, niin Hutterilta yksinkertaisesti nyljettiin
päänahka voitonmerkiksi ja hänet jätettiin vähitellen kuolemaan. Näin
oli käynyt tuhansille ihmisille, jotka olivat joutuneet raakojen
soturien käsiin Amerikan mantereen tässä kolkassa. Jollei Hutterille
olisi muuta vahinkoa tapahtunut kuin päänahan menettäminen, olisi hän
kenties saattanut toipua, mutta juuri luo puukon isku osoittautui
kuolettavaksi.
On hetkiä, jolloin Jumalan vakaa oikeamielisyys näyttäytyy
kaikessa ankaruudessaan pukeutuen ihmisen silmillä katsoen varsin
epämiellyttäviin ja pelkoaherättäviin muotoihin. Judit ja Hetty
huomasivat kumpikin Sallimuksen rankaisevan isää tuottamalla hänelle
kärsimyksiä, koska hän yritti tehdä samaa irokeeseille. Tämän näki ja
tunsi Judit tavalla, mikä oli ominaista hänen luonteelleen. Nuorempi
sisar, jonka vastaanottavaisuus oli huomattavasti rajoitetumpi, ei
tuntenut tätä yhtä selvästi, vaikka se järkytti häntä.
– Oi, Judit, huudahti Hetty, niin pian kuin kärsivälle oli annettu
ensi apua. – Isä lähti itse ottamaan päänahkoja, mutta missä on nyt
hänen omansa? Raamattu on ennustanut tämän kauhean rangaistuksen.
– Vaiti, sisko! Hän avaa silmänsä, hän saattaa kuulla sanasi ja
käsittää ne. Totta sinä puhut, mutta siitä on kovin kauhea puhua.
– Vettä! huudahti Hutter, ja hänen äänensä oli peloittavan syvä ja
voimakas ollakseen miehen, joka oli niin lähellä kuolemaa. – Vettä,
tytön tollot, annatteko minun kuolla janoon?
Vettä tuotiin ja annettiin kärsivälle. Ensimmäisen kerran hän maistoi
sitä kärsimyksensä aikana. Sillä oli kahtalainen hyvä vaikutus: se
selvitti hänen kurkkunsa ja virkisti häntä. Hänen silmänsä avautuivat
ja niissä näkyi epätoivoinen, harhaileva ilme, mikä tavallisesti kulkee
sielun kumppanina ennen tämän eroamista ruumiista. Hän tuntui haluavan
ryhtyä puhumaan.
– Isä, sanoi Judit, jota hänen surkuteltava tilansa sanomattomasti
vaivasi ja joka ei tiennyt, mitä tässä tilaisuudessa piti sanoa. –
Isä, voimmeko tehdä mitään hyväksenne? Voiko Hetty tai minä huojentaa
kärsimystäsi?
– Isä! toisti vanha mies hitaasti. – Ei, – en minä ole teidän
isänne. Hän oli teidän äitinne, mutta minä en ole teidän isänne.
Etsikää arkusta, siellä on kaikki. Vielä vettä.
Tytöt täyttivät hänen toivomuksensa. Judit, jonka varhaisemmat muistot
ulottuivat kauemmaksi taaksepäin ajassa kuin sisarensa ja jonka
mieleen entisyys joka suhteessa oli jättänyt pysyvämpiä vaikutelmia,
tunsi hillittömän ilon ailahduksen rinnassaan kuullessaan nämä sanat.
Juditilla ei ollut suinkaan ollut mikään lämmin suhde oletetun isänsä
kanssa ja hän oli epäillyt varsin usein Hutterin isyyttä muistellessaan
niitä keskusteluja, joita hänen äidillään oli ollut tämän miehen
kanssa. On ehkä liioittelua sanoa, ettei äiti koskaan ollut rakastanut
Hutteria. Nyt hän iloitsi, ettei hänen tarvinnut velvollisuudestakaan
rakastaa isäpuoltaan. Hettyn tunteet olivat vallan toista lajia. Vaikka
kykenemättömänä erottamaan eri käsitteitä yhtä tarkasti kuin sisarensa,
hänen mielensä sitä vastoin oli täynnä hellyyttä, ja hän oli rakastanut
luuloteltua isäänsä, vaikka ei läheskään niin hellästi kuin todellista
äitiänsä, ja hän oli kovin suruissaan kuullessaan hänen nyt selittävän,
ettei hänellä ollut luontaista oikeutta tähän rakkauteen. Tunteittensa
vallassa tyttöparka kääntyi syrjään ja itki.
Molempien tyttöjen vastakkaiset tunteet pitivät heitä hiljaisina
pitkän aikaa. Judit antoi kärsivälle miehelle vettä jatkuvasti, mutta
hän pidättyi tekemästä hänelle enempiä kysymyksiä tuntien tämän
arveluttavan tilanteen. Kuitenkin täytyy sanoa, että hän odotti
lisäselityksiä voidakseen entistä enemmän iloita, ettei hän ollut
Tuomas Hutterin lapsi. Vihdoin Hetty kuivasi kyyneleensä, tuli ja
istuutui tuolille kuolevan miehen viereen, joka oli asetettu pitkäkseen
lattialle päänalusenaan joitakin kuluneita vaatekappaleita, joita oli
jätetty taloon.
– Isä, hän sanoi, – annatko sinä kutsua itseäsi isäksi, vaikka sinä
et sano olevasi se? Isä, hän jatkoi, – luenko teille raamattua? Äiti
aina sanoi, että raamattu on hyvä ihmisille vaivassa. Hän itsekin kärsi
usein ja silloin hän pani minut lukemaan raamattua itselleen, sillä
Judit ei ollut raamattuun yhtä ihastunut kuin minä, tämä kirja aina
teki hänelle hyvää. Monta kertaa lukemaan ruvetessani äitini kuunteli
kyyneleet silmissä ja lopettaessani hän hymyili ja oli iloinen. Ette te
tiedä, kuinka paljon hyvää raamattu voi saada aikaan, sillä te ette ole
koskaan koettanut; mutta nyt minä luen yhden luvun, ja se on hellyttävä
teidän sydämenne, samoin kuin se hellytti huronienkin sydämet.
– Ettekö tunne nyt huojennusta? kysyi Hetty luettuaan, sulkien kirjan.
– Äiti tunsi aina huojennusta luettuansa raamattua.
– Vettä, vastasi Hutter, – anna minulle vettä, Judit. Olisipa soma
tietää, tuleeko kieltäni aina yhtä kovasti polttamaan. Hetty, eikö
raamatussa puhuta jotakin erään miehen kielen jäähdyttämisestä, joka
paloi helvetin tulessa?
Judit kääntyi pois kauhistuneena, mutta Hetty etsi kiihkeästi paikan,
minkä hän luki ääneen omien ahneitten himojensa uhrille, joka nyt oli
omantunnon tuskissa.
– Se juuri, Hetty, se juuri. Kieltäni pitää minun jäähdyttää nyt;
mitenhän sitten tämän perästä?
Kysymys teki Hettynkin äänettömäksi, sillä hänellä ei ollut vastausta
valmiina noin epätoivoiseen tunnustukseen. Vettä annettiin niin kauan
kuin se kykeni kärsijää virkistämään, ja sisarukset toivat sitä hänelle
voimainsa mukaan. Juditkin rukoili. Heti kun Hetty oli huomannut, ettei
isä ottanut kuunnellakseen hänen lukemiansa raamatunlauseita, polvistui
hän hänen vierellensä ja toisti hartaasti sanoja, jotka Vapahtaja
on jättänyt jälkeensä ihmisrukousten esikuvaksi. Tätä hän toisti
lyhyiden väliaikojen perästä, niin kauan kuin luuli rukouksista olevan
kuolevalle miehelle hyvää. Hutter pysyi kuitenkin hengissä kauemmin
kuin tytöt olivat pitäneet mahdollisena, kun hänet ensinnä tapasivat.
Toisinaan hän puhui järkevästi, vaikka hänen huulensa useimmiten
liikkuivat voimatta pukea sanojen muotoon hänen mielessään liikkuvia
ajatuksia. Judit kuunteli tarkasti ja kuuli usein sanat "aviomies,
kuolema, merirosvo, laki, päänahat" ja useita muita yhtä tärkeitä
sanoja, vaikkapa ne eivät tietenkään vastanneet tarkalleen sitä
ajatusta, mitä ne olivat esittävinään. Kumminkin ne olivat helposti
ymmärrettäviä korville, jotka eivät olleet välttyneet kuulemasta
epämiellyttäviä huhuja tämän oletetun isän huonosta maineesta. Hän
yhdisti nämä huhupuheet kuulemiinsa sanoihin ja näki jo edessään
todellisuuden ääriviivat.
Koko tänä tuskallisena aikana ei kumpaisenkaan tytön mieleen juontuneet
huronit, eikä heidän palaamisensa siis heitä peloittanut, ja kun
viimein kuului airojen kolketta, niin ei Juditkaan, jolla yksin oli
syytä pelätä vihollista, hätkähtänyt, vaan käsitti heti arkin olevan
lähellä. Hän astui pelottomasti korokkeelle ajatellen, että vaikkei
Hurry ollut siellä ja arkkikin oli huronien hallussa, oli pako
mahdoton. Tällä äärimmäisen hädän hetkellä syttyi häneen voimakas
luottamus. Mutta eipä ollut syytä levottomuuteen, sillä Chingachgook,
Hist ja Hurry seisoivat kaikki arkin kannella, tarkastellen
huolellisesti rakennusta vakuuttautuakseen, ettei vihollisia ollut
linnassa. He olivat myös nähneet huronien lähdön samaten kuin tyttöjen
kanootin lähestyvän linnaa, ja viimeisen olettamuksen varassa March oli
suunnannut arkkinsa laituria kohti. Yksi ainoa sana riitti selittämään,
ettei ollut mitään pelättävää, ja kohta oli arkki vanhassa valkamassaan.
Hurry ei ainoastaan hämmästynyt tavatessaan entisen liittolaisensa noin
toivottomassa tilassa, vaan ällistyi pahanpäiväisesti.
– Mitä ihmeitä, Tuomo! huudahti hän. – Jopa taisivat nuo senkin
mieronkiertäjät rutistaa sinua sillä tavalla, että jouduit vuoteeseen
ja nähtävästi siinä pysytkin. Minä todella luulin, että sinä olit
vanki, mutta enpä koskaan saattanut ajatellakaan, että sinulle näin
ohraisesti kävisi.
Hutter avasi lasimaiset silmänsä ja tuijotti hurjasti puhujaan.
Muistelmien virta valahti hänen hämärään tajuntaansa hänen nähdessään
entisen toverinsa. Oli selvää, että mielikuvat olivat sekaisin hänen
päässään eikä hän voinut erottaa oikeaa väärästä.
– Kuka sinä olet? kysyi hän käheästi kuiskaten ja yritti saada enemmän
pontta ääneensä. – Kuka sinä olet? Sinä olet "Lumen" perämiehen
näköinen – hän oli myöskin jättiläinen ja oli voittamaisillaan meidät.
– Oma perämiehesihän minä olen, Tuomo, ja kumppanisi, mutta lumen
kanssa minulla ei ole mitään tekemistä. Nyt on kesä, ja Harry Marchilla
on tapana lähteä tiehensä vuoristosta, heti kun maat käyvät routaan.
– Tunnen minä sinut ... Hurry Skurry ... myyn sinulle päänahan ...
eheän ja täysikasvuiselta mieheltä nyljetyn ... paljonko maksat?
– Tuomo poloinen! Ei tuo päänahkahomma lyö ensinkään leiville, ja pois
minä olen päättänyt heittää koko homman ja antautua jotakin vähemmän
vaarallista ammattia harjoittamaan.
– Oletko saanut yhtään päänahkaa? Minulta se meni. Miltä tuntuu, kun
on päänahka? Minä tiedän, miltä tuntuu sen menettäminen: aivot ovat
tulessa ja liekkien vallassa ... sydäntä repii... Ei, ei ... tapa
ensin, Hurry, ja nylje päänahka perästäpäin.
– Mitä ukko tarkoittaa, Judit? Puhuu niinkuin olisi kyllästynyt koko
hommaan niinkuin minäkin. Miksi olette häneltä pään sitonut vai ovatko
villit kirveillään vikuuttaneet hänen aivonsa?
– Mingot ovat tehneet hänelle tekosen, minkä te, Harry March, ja hän
niin kernaasti olisitte heille tehneet. Hänen nahkansa ja hiuksensa
on kiskottu päästä, jotta Kanadan kuvernööri voisi antaa siitä rahaa,
samaa, mitä te aioitte ottaa huronien päistä myydäksenne päänahat
Yorkin kuvernöörille.
Judit puhui nyt ponnekkaasti, eikä ollut hänen luonteensa eikä
tunteittensa mukaisia puhua ilman ivasanoja. Hänen tunnehehkunsa ja
esiintymistapansa sai Hetyn luomaan häneen kysyvän katseen.
– Ovatpa nuo ylimielisiä sanoja Tuomas Hutterin tyttären lausumiksi,
kun Tuomas Hutter tekee hengenlähtöä hänen silmäinsä edessä.
– Ei, luojan kiitos! Minkä nuhteen alaiseksi se äitini saattaneekaan,
minä en ole Tuomas Hutterin tytär.
– Ette ole Tuomas Hutterin tytär! Älkää kieltäkö vanhaa miestä viime
hetkenänsä, Judit, sillä semmoista syntiä ei Herra koskaan anna
anteeksi. Jollette ole Tuomas Hutterin tytär, niin kenenkähän tytär te
sitten olette?
Tämä kysymys lannisti Juditin uhmailevaa mieltä, sillä halventaessaan
isäänsä, jota hän ei koskaan ollut rakastanut, hän unohti tällä
hetkellä, kenelle isän arvo oikeastaan kuului.
– En osaa sanoa, Hurry, kuka isäni oli, vastasi hän säyseämmin. –
Toivon hänen ainakin olleen kunniallisen miehen.
– Mitä siis ette usko ukko Hutterin olleen! Enpä kiellä, Judit,
että Vesilläliikkuja Tuomosta kierteli ikäviä juttuja; mutta kukapa
olisi vailla panettelevia vihamiehiä? On ihmisiä, jotka sanovat pahaa
minusta, ja myöskin sinusta, kaunottaresta, puhutaan pahaa takanapäin.
Olemme tämän kertoneet voidaksemme luonnehtia kumpaakin riitapuolta.
On vaikeata sanoa, mitä Judit olisi sanonut vastapuhujastaan, joka
puhui hänestä pahaa takanapäin ja jota hän sydämestään vihasi. Joka
tapauksessa nyt Hutter äännähti tuskallisesti ilmaisten viimeisen
hetken olevan käsillä. Judit ja Hetty olivat seisseet kuolevan äitinsä
vuoteen ääressä eikä kumpikaan tarvinnut varoittajaa ilmaisemaan
viimeisen hetken lähestymistä ja joka ainoa harmin ilme katosi
edellämainitun kasvoilta.
Hutter avasi silmänsä ja koetti hamuilla kädellään jotakin – merkki
siitä, että hänen näkönsä alkoi pettää. Hetkisen kuluttua hän
alkoi läähättää kauheasti, sitten seurasi väliaika, jolloin hän ei
hengittänyt ollenkaan, ja lopulta kuului viimeinen, pitkäveteinen
huokaus, jonka myötä sielun otaksutaan poistuvan ruumiista.
Päivä kului ilman muita häiriöitä, sillä huronit, vaikka heillä olikin
kanootti hallussaan, näyttivät olevan siksi tyytyväisiä menestykseensä,
että olivat luopuneet toistaiseksi hyökkäystuumistaan linnaa vastaan.
Ei ollut helppoa todellakaan lähestyä sitä kivääritulessa, sillä
tuliaseita he tiesivät linnassa varmasti olevan, ja tämä seikka
vaikutti ratkaisevasti heidän päätökseensä. Sillä välin tehtiin
valmistuksia Hutterin hautaamista varten. Maalle oli häntä mahdoton
haudata, ja Hetty toivoi, että ruumis saisi levätä hänen äitinsä
ruumiin rinnalla järvessä.
Hän oli muistanut äitinsä kutsuneen järveä "perhehaudaksi" ja onneksi
sitä ei tiennyt hänen sisarensa, joka olisi varmasti vastustanut
ajatusta. Kun Juditille ilmoitettiin, että kaikki oli valmiina, niin
hän meni korokkeelle ikäänkuin unissaan, ainoastaan sisarensa pyyntöä
noudattaen. Ruumis oli arkissa käärittynä lakanaan ja lakanan sisään
oli myöskin pantu sentneri kiviä, jotka oli otettu tulisijasta, jotta
se painuisi. Mitään muita valmistuksia ei pidetty tarpeellisena. Hetty
otti kumminkin raamatun kainaloonsa.
Kun kaikki olivat aluksessa, niin se työnnettiin liikkeelle. Hurry
tarttui airoihin. Tuo voimakas mies piteli niitä kuin soutuveneen
airoja, ja kun hän oli erinomaisen taitava souturi, niin delawari
sai toimetonna katsella mitä tapahtui. Arkin kulku oli juhlallisen
hidasta kuten hautajaissaaton ainakin, ja airojen vedot olivat
tasaiset. Hurryn ponnistusten vaikutuksesta aironlavat nousivat
ja laskivat muistuttaen surusaatossa kulkevien askeleita. Judit
oli kyyneleitten vallassa ja myöskin Hurry oli tuskissaan itsekään
tietämättä miksi. Hetty pysyttäytyi ulkonaisesti tyynenä, vaikka
hänen sisässään tunteet myllersivät päinvastoin kuin sisaressa, joka
osoitti murhettaan totunnaisten tapojen vuoksi. Uskonnolliset tunteet
täyttivät hänen yksinkertaisen sielunsa, kun taas Juditin tunteet
olivat maallismielisiä, edellinen toivoi jumalallisen voiman olevan
tässä juhlallisessa toimituksessa mukana. Hänen tunteensa eivät olleet
salaperäisiä eivätkä liioiteltuja. Hänen ajatuksensa liikkuivat
yksinomaan taivaallisissa asioissa, senvuoksi hänen oli helppo unohtaa
kokonaan tämä näkyväinen maailma. Hist oli vakava ja osaaottavainen,
sillä hän oli usein nähnyt valkonaamain uskonnollisia menoja, mutta
ei vielä mitään näin erikoista. Delawari taas oli vakava ja tyyni
huomioitsija.
Hetty toimi luotsina, neuvoen Hurrya kuinka hänen oli ohjattava,
jotta löydettäisiin paikka, jota hänen oli tapana nimittää "äidin
haudaksi". Lukijan tulee muistaa, että linna sijaitsee lähes puoli
mailia pohjoiseen ulottuvan särkän eteläkärjessä ja että matalikon
kaukaisimpaan kärkeen Vesilläliikkuja Tuomo oli suunnitellut
lepopaikan vaimolleen ja lapsilleen. Hänen omat maalliset jäännöksensä
suunniteltiin näiden viereen asetettavaksi. Maamerkkien avulla hän aina
löysi paikan, ja hyvänä oppaana oli hänellä myöskin rakennuksen asema,
matalikon suunta ja kuultava vesi, jonka läpi pohja näkyi selvään.
Tällä tavoin tyttö saattoi panna merkille heidän kulkunsa, ja kun oikea
hetki oli käsissä, niin hän lähestyi Marchia ja kuiskasi:
– Älkää soutako enää, Hurry. Jo mentiin pohjakiven sivu, ja tässä on
lähellä äidin hauta.
March lakkasi soutamasta, heitti tuota pikaa ankkurin ja tarttui
köyteen hillitäkseen aluksen vauhtia. Tämä pidäke saattoi arkin
kääntymään verkalleen ympäri, ja kun alus seisahtui paikalleen,
niin Hetty pujahti perään ja osoitti sormellaan veteen hillittömän,
luonnollisen mielenliikutuksen pusertaessa hänelle viljavat vedet
silmiin.
Judit oli ollut läsnä äitinsä hautajaisissa, mutta ei hän ollut käynyt
paikalla senjälkeen. Tämä laiminlyönti ei suinkaan johtunut vainajan
muiston väheksymisestä, sillä hän rakasti äitiään ja suri syvästi hänen
menetystään. Kaikki johtui siitä, että hän inhosi kuolemanajatusta
ja hänen elämässään oli ollut näiden hautajaisten jälkeen tapauksia,
jotka olivat lisänneet tätä hänen vastenmielisyyttään ja saaneet hänet
karttamaan paikkaa, jossa lepäsi hänelle ankaria siveellisiä ohjeita
ja nuhteita antaneen henkilön jäännökset. Hettyn laita oli ollut aivan
toinen. Kun hänen sisarensa tunsi pistoksia sydämessään ottamiensa
harha-askelten vuoksi, Hetty suri äitinsä muistoa puhtaasta surusta,
ylvääseen suruun liittyi vainajan hyvyyden, puhtauden ja paremman
olemuksen esikuva.
Ei ollut muuta pappia kuin luonto tässä alkuperäisessä ja
yksinkertaisessa hautajaistoimituksessa mukana. March käänsi silmänsä
alas ja luotuaan katseen puhtaaseen veteen, joka oli ainakin yhtä
puhdasta kuin ilma, hän huomasi Hettyn nimeämän äidin haudan. Se oli
oikeastaan matala kumpu, jota ei ollut millään lapiolla tasoitettu, ja
sen nurkasta näkyi palanen valkoista kangasta, kuolleen käärinliina.
Ruumis oli laskettu yksinkertaisesti pohjaan ja Hutter oli luonut maata
rannikolta sen päälle siksi, kunnes se oli täydellisesti peittynyt.
Tähän tilaan paikka oli jätetty, kunnes veden liike oli liikuttanut
multaa sen päältä niinkuin yllä olemme maininneet. Raainkin ja
korskeinkin ihminen lauhtuu avoimen haudan ääressä. March ei voinut
estää ääntään särähtelemästä, kun hän suoritti tehtävän, mikä hänelle
oli määrätty. Ehkäpä hän tällä tavoin tahtoi korvata entisen toverinsa
uhrauksen ajatellen kaameata tilannetta, mikä oli vakavasti uhannut
hänen omaa henkeään äsken. Hän antoi merkin Juditille, että kaikki oli
valmista, ja seuraten tytön viittauksia hän ilman kenenkään apua nosti
ruumiin arkin toiseen päähän. Köyden molemmat päät asetettiin säärien
ja olkapäiden alle samalla tavoin kuin kantohihnat ruumisarkun alle, ja
niin laskettiin ruumis verkalleen veden pinnan alle.
– Ei siihen, Harry March, ei, ei siihen, sanoi Judit vaistomaisesti
hätkähtäen, – älä pane häntä niin lähelle äidin hautaa!
– Miksei, Judit? kysyi Hetty vakavana. – Hehän elivät elämän yhdessä,
mikseivät makaisi vierekkäin kuoltuaankin.
– Ei, ei, Harry March, kauemmaksi, kauemmaksi. Hetty parka, sinä et
tiedä mitä puhut. Anna minun määrätä tämä.
– Minä tiedän, että olen vähäjärkinen, Judit, ja että sinä olet
viisas, mutta varmastikin mies aina asetetaan vaimonsa viereen. Äiti
aina sanoi, että näin menetellään kristittyjen hautausmailla.
Tämä sananvaihto tapahtui vakavassa äänilajissa, mutta kuiskaten
ikäänkuin puhujat olisivat pelänneet kuolleiden kuulevan. Judit ei
voinut kiistellä sisarensa kanssa tällaisessa tilanteessa. Hän antoi
merkin Marchille, että tämä laskisi ruumiin vähän matkan päähän äitinsä
hautapaikasta. Kun Hurry veti nuorat pois, oli hautajaistoimitus ohi.
– Siihen päättyi Vesilläliikkuja Tuomon elämän määrä! huudahti Hurry
kumartuen aluksen reunuksen yli ja katsoen ruumista veden läpi. – Hän
oli kelpo toveri vakoilu- ja metsästysretkillä. Älkää itkekö, Judit;
älkää heittäytykö epätoivon valtaan, Hetty, sillä vanhurskaimmankin
täytyy kuolla, ja kun hetki tulee, tuska ja kyyneleet voivat antaa
kuolleelle elämän jälleen. Isänne kuolema on teille epäilemättä suuri
tappio, varsinkin koska olette naimattomia, mutta onpa olemassa
keino pahan parantamiseksi, ja te olette liian nuoria ja kauniita
elääksenne kauan sitä oivaltamatta. Milloin teitä huvittaa kuulla, mitä
rehellisellä ja vaatimattomalla miehellä on teille sanomista, Judit,
niin haluaisinpa kernaasti puhella vähän kanssanne kahdenkesken.
– Te tahdotte puhua kanssani naimisiinmenosta, Harry March, sanoi
hän, – ja minä olen tullut tänne kuullakseni vanhempieni haudan
yläpuolella, mitä teillä on sanomista.
– Tämä on harvinaista, ja outo käytöksenne tänä iltana on omansa
herättämään tuskallisia tunteita, Judit, mutta tosi on aina totta, sen
täytyy tulla julki, tapahtuipa mitä tahansa, vastasi Hurry, – mutta
te tiedätte, tyttö, että minä kauan olen pitänyt teitä kauneimpana
nuorena naisena, mitä olen koskaan nähnyt, ja etten minä ole sitä
seikkaa salassa pitänyt, en täällä järvellä, en metsästäjien enkä
turkispyytäjien keskuudessa enkä siirtokunnissa.
– Niin, olen minä sen ennen kuullut ja minä uskon sen olevan totta,
vastasi Judit kuumeisen kärsimätönnä.
– Kun nuori mies puhuu tuolla tavoin erikoisesta nuoresta naisesta, on
täysi syy otaksua hänen pitävän hänestä paljon.
– Totta kyllä, Hurry, kaiken tämän olette minulle toistanut monet
kerrat.
– No niin, jos se on hänelle mieleen, niin enpä luule naisen osaavan
kuulla sitä liian usein. Olen aina kuullut naisten pitävän siitä,
että tästä asiasta uudelleen ja uudelleen puhutaan, vaikkapa sadannen
kerran, nimittäin heidän hyvästä ulkomuodostaan.
– Epäilemättä me molemmat useimmissa tapauksissa tulemme tuosta
hyvillemme, mutta tämä on epätavallinen hetki, Hurry, eikä meidän pidä
puhua hyödyttömiä sanoja. Soisin kernaasti teidän puhuvan peittelemättä.
– Käyköön sitten tahtonne mukaan, Judit, niinkuin aina on käynyt. Minä
olen usein pitänyt teitä en ainoastaan jotakuta muuta naista parempana,
vaan parhaimpana kaikista tuntemistani nuorista naisista. Olette
varmaankin huomannut, etten minä ole koskaan iskenyt suoraan asiaan ja
pyytänyt teitä vaimokseni?
– Olen kyllä, vastasi tyttö, ja hymy väikkyi hänen viehkeän suunsa
tienoilla, posket punoittivat ja hänen silmänsä loistivat kuin
jalokivet, joille antoi erikoista väritystä sisäinen tunnehehku, –
olen kyllä huomannut ja olen oudoksunut tuota miehessä, joka on niin
päättävä ja peloton kuin Harry March.
– On siihen ollut syytä, tyttö, ja eräs seikka minua huolestuttaa
nyt, no älkäähän punastelko noin älkääkä katsoko noin hurjasti,
sillä on muutamia seikkoja, jotka huolestuttavat minua, mutta luulen
niiden kuitenkin kääntyvän parhain päin. Teillä ei ole enää isää
eikä äitiä, Judit, siksi on teidän ja Hettyn aivan mahdotonta asua
täällä yksinäisyydessä edes rauhan aikana irokeesien ahdistamatta,
puhumattakaan nyt, jolloin kumpikin teistä on vaarassa joutua vangiksi
ja päänahattomaksi viikon kuluessa. Teidän on aika miettiä miestä, ja
jos otatte minut, niin kaikki entinen olkoon unohdettu, ja sillä hyvä.
Juditin oli vaikeata hillitä kärsimättömyyttään tämän röyhkeän
selvityksen ja tarjouksen johdosta, jonka hän tiesi varmasti kuulevansa
ja nyt hän kuunteli haluttomasti, vaikka toisessa siten lievää toivoa
herättäen. Judit antoi tuskin nuoren miehen puhua puhuttavansa,
niin kiihkeästi hän halusi hänen lopettavan ja niin valmis hän oli
vastaamaan.
– Kas niin, Hurry – riittää jo, sanoi hän ojentaen kätensä
pysäyttääkseen hänen puhetulvansa. – Minä ymmärrän teidät yhtä hyvin
nyt kuin olisitte puhunut kokonaisen kuukauden. Te asetatte minut
toisten tyttöjen edelle ja tahdotte minua vaimoksenne.
– Te asetitte sananne paremmin kuin minä ja minä toivon teidän
kuvittelevan sanani sellaisiksi, millaisina parhaiten mielitte kuulla
ne.
– Sananne ovat kyllä selvät, Hurry, ja paikallaan onkin, että ne
sitä ovat. Tässä ei sovi nyt kiistellä turhanpäiten. Kuunnelkaa nyt
vastaustani, joka on oleva yhtä vilpitön kuin tarjouksennekin. On
olemassa syy, jonka vuoksi minä en...
– Minä luulen ymmärtäväni teidät, Judit, ja minä olen halukas antamaan
anteeksi tuon syyn, mikä sydäntänne raskauttaa. No, älkäähän antako
pilven peittää aurinkoa, sillä en tarkoittanut mitään pahaa.
– En ole pahastunut, mutta ymmärrätte minut väärin, sanoi Judit puhuen
vakaumuksen hänelle antamalla äänensävyllä, jota hän ei ollut käyttänyt
koskaan ennen, – On syy, jonka vuoksi minä en koskaan saata, enpä edes
voikaan tulla vaimoksenne, syy, joka teiltä näyttää jäävän huomaamatta,
mutta jonka nyt olen velvollinen teille esittämään yhtä avomielisesti
kuin te olette pyytänyt myöntymystäni tulemaan vaimoksenne. En rakasta
teitä ja olenpa varma, etten koskaan ole rakastava teitä siksi paljoa,
että voisin mennä kanssanne naimisiin. En luule kenenkään miehen
tahtovan itselleen naista vaimoksi, joka ei pidä häntä muita miehiä
parempana, ja minä sanon teille tämän rehellisesti, otaksuen teidän
itsenne kiittävän minua vilpittömyydestäni.
– Oh, Judit, kerskailevat, kevytmieliset, punaisiinpuetut linnoituksen
upseerit ovat kaikki tehneet sen ilkityön.
– Hiljaa March, älkää parjatko tytärtä äitinsä haudalla. Älkää
unohtako, että minä olen nainen ja te olette mies sekä ettei minulla
ole isää eikä veljeä, joka kostaisi sananne.
– Hyvä, asiassa on lopultakin perää enkä minä sano siis enempää.
Ottakaahan ajatusaikaa ja miettikää asiaa paremmin.
– En minä tarvitse arvelun aikaa, olen aikoja sitten tehnyt päätökseni
ja odottanut vain teidän puhuvan avomielisesti vastatakseni yhtä
avomielisesti. Me ymmärrämme nyt toisiamme, eikä ole mitään syytä puhua
enempää.
Tytön samalla kertaa kiihkeä ja vakava käytöstapa kammotti nuorta
miestä, sillä niin vakavana ja päättäväisenä ei hän ollut nähnyt häntä
koskaan ennen. Aikaisemmin oli hän hänen viittauksiinsa vastannut
kieräillen ja pisteliäästi, mutta tätä oli Hurry pitänyt keimailuna
ja arvellut siitä helposti suostumuksenkin sukeutuvan. Hänestä
naiset olivat kiistelleet, eikä hän koskaan voinut vakavasti uskoa
mahdolliseksi, että Judit kieltäytyi tulemasta seudun kauneimman
miehen vaimoksi. Nyt kun kieltävä vastaus oli tullut, ja vieläpä niin
päättävässä muodossa, että oli turha yrittääkään vastaan väittää,
joutui hän niin hämilleen ja masennuksiin, ettei hänellä tuntunut
olevan vähääkään halua koettaa saada häntä muuttamaan päätöstänsä.
– Ei Kimmeltävä Kuvastin viehätä minua enää, huudahti hän lyhyen
vaitiolon perästä. – Vanha Tuomo on mennyt, huroneja on yhtä runsaasti
rannikolla kuin kyyhkysiä metsässä, joten tämä alkaa olla kokonaan
sopimaton paikka.
– Siis lähtekää sen rantamilta. Niinkuin näette, ympäröi sitä vaarat.
Miksi syyttä panisitte henkenne muitten vuoksi vaaralle alttiiksi!
Lähtekää tänä iltana: emme koskaan syytä teitä ajattelemattomasta tai
epämiehekkäästä teosta.
– Jos lähdenkin, niin teen sen sydän raskaana, Judit. Ottaisin
mieluummin teidät mukaani.
– Siitä ei kannata puhua kauempaa, March. Minä saatan teidät
kanootilla maalle heti pimeän tultua, niin voitte lähteä taivaltamaan
lähintä linnoitusta kohti. Jos linnaan tultuanne lähettäisitte joukon...
– Jos minä onnellisesti pääsen linnoitukseen, lähtee sieltä joukko
ahdistamaan näitä mieronkiertäjiä, ja tulen minä itsekin mukaan, sillä
tahtoisinpa kernaasti nähdä teidän ja Hettyn olevan hyvässä turvassa,
ennenkuin ainaiseksi eroamme.
– Ah, Harry March, jos aina olisitte tuolla tavoin puhunut ja
tuntenut, niin kenties tunteeni teitä kohtaan olisivat olleet
toisenlaiset.
– Onko nyt liian myöhäistä, Judit? Minä olen raakalainen ja
metsäläinen, mutta me kaikki muutumme erilaisesta kohtelusta
toisenlaisiksi, mitä me ennen olemme olleet.
– On todellakin liian myöhäistä, March. En voi koskaan teitä tai
ketään muuta miestä kohtaan, lukuunottamatta yhtä, tuntea sillä tavoin
kuin te soisitte. Nyt minä olen sanonut riittävästi, ettekä te saa enää
kysyä minulta mitään. Kohta pimeän tultua soudan minä tai delawari
teidät maihin; sitten te suoraa päätä riennätte lähimpään linnoitukseen
ja lähetätte niin suuren sotavoiman kuin mahdollista avuksemme. Ja nyt
me olemme, Hurry, ystäviä, ja saanhan luottaa teihin, vai mitä?
– Ihan varmaan, Judit, vaikka meidän ystävyytemme olisi voinut olla
lämpimämpää. Kohdelkaa minua sentään samalla tavalla kuin minä kohtelen
teitä.
Judit epäröi ja väkevät tunteet myllersivät hänen mielessään. Sen
jälkeen hän päätti hylätä kiertotiet ja sanoa aikomuksensa hinnalla
millä hyvänsä selvin sanoin.
– Te tulette lähimmällä vartioasemalla tapaamaan Warley nimisen
kapteenin, sanoi hän kalman kalpeana ja vavisten puhuessaan. –
Arvelen, että hän haluaa lähteä joukon johtajaksi, mutta minä tahtoisin
mieluimmin jonkun muun avuksi. Jos kapteeni Warleyn saisi pysymään
kotonaan, olisin kovin onnellinen.
– Se on helpommin sanottu kuin tehty, Judit, sillä nuo upseerit
tahtovat pitää oman päänsä. Majuri komentaa, ja kapteenien,
luutnanttien ja vänrikkien on toteltava. Tunnen minä mainitsemanne
upseerin, hän on punottava, iloluontoinen herrasmies, joka ajaa
nahkaansa madeiraa niin runsaasti, että sillä hukuttaisi Mohawkin,
mutta osaa silti laverrella hienosti. Kaikki laaksontytöt ihailevat
häntä ja sanotaan, että hän myöskin ihailee kaikkia tyttöjä. En minä
ihmettele, ettette hänestä pidä, sillä hän on harras lempijä, joskaan
ei varsin suosittu upseeri.
Judit ei vastannut, vaikka koko hänen vartalonsa vapisi, ja hänen
kasvonsa sävähtivät milloin vaaleista purppuraisiksi ja purppuraisista
kalmankalpeiksi.
– Voi äitiraukkani, hän huokasi sisimmässään haluamatta sitä sanoa
ääneen, – me olemme hautasi yläpuolella, kuinka olemmekaan unohtaneet
sinun opetuksesi, huolenpitosi ja rakkautesi! Tunnettuaan hetken ajan
tätä muiston aiheuttamaa jäytävää surua hän nousi ja antoi merkin
Hurrylle, ettei hänellä ollut enää mitään sanottavaa.

XXII luku.

Koko tämän ajan Hetty oli viettänyt arkin toisessa päässä katsoen
surumielisenä veteen, mikä kätki hänen äitinsä ruumiin samoinkuin
tuon miehen maalliset jäännökset, jota hän oli oppinut pitämään
isänään. Hist seisoi lähellä häntä tyynenä eikä hän katsonut olevan
syytä tuhlata sanoja. Hänen kansansa tavat olivat opettaneet hänet
tällaisissa tilaisuuksissa pidättyväiseksi ja sukupuolensa tottumukset
kehoittivat häntä kärsivällisesti odottamaan hetkeä, jona hän saisi
ilmaista tyynnyttävää osanottoaan pikemmin teoin kuin sanoin.
Chingachgook oleskeli vähän matkan päässä vakavan vaiteliaana toimien
kuin soturi ja tuntien kuin mies.
Judit tuli sisarensa luo kasvoillaan arvokas ja juhlallinen ilme, mitä
niillä tavallisesti ei nähty, ja vaikka sisäisen tuskan hohde vielä
näkyi hänen kauniilla kasvoillaan, puhui hän vakaasti ja tyynellä
äänellä. Tällä hetkellä Hist ja delawari vetäytyivät pois ja menivät
Hurryn luo toiselle puolelle alusta.
– Sisko, sanoi Judit lempeästi, – minulla on sinulle paljon
sanomista. Mennään kanoottiin ja melotaan vähän matkan päähän arkista
– kahden orpolapsen salaisuuksia ei saa kuka tahansa kuulla.
– Varmasti, Judit! Nostakoon Hurry ankkurin ja soutakoon tuonnemma
ja jättäköön meidät tänne isämme ja äitimme haudan luo puhumaan, mitä
meillä on toisillemme puhumista.
– Isä! toisti Judit hitaasti ja veri tulvasi ensi kertaa hänen
kasvoilleen Marchin kanssa käydyn keskustelun jälkeen. – Hän ei
ollut meidän isämme, Hetty, senhän me kuulimme hänen huuliltaan
kuolinhetkellä.
– Oletko iloinen, Judit, huomatessasi, ettei sinulla ole isää? Hän
huolehti meistä, ruokki meitä, vaatetti meidät ja rakasti meitä. Isänä
hän ei olisi voinut tehdä enempää. En ymmärrä, miksi hän ei ollut isä.
– Vähätpä tuosta, rakas lapsi. Tehkäämme nyt niinkuin sanoit. Tänne
on mukava jäädä, antaa arkin liikkua hieman etemmäksi. Mene laittamaan
kanootti lähtökuntoon, minä menen kertomaan Hurrylle ja intiaaneille
aikomuksistamme.
Tämä oli pian ja helposti tehty. Arkki eteni täsmällisin aironvedoin
sadan jaardin päähän paikalta jättäen tytöt tuulen ajeltaviksi
hautapaikan yläpuolelle; kevyt oli pieni pursi, joka heitä kannatti, ja
kirkasta se alkuaine, jonka varassa se liukui.
– Tuomas Hutterin kuolema, aloitti Judit annettuaan siskonsa hetkisen
vartoa hänen tiedonantojansa, on muuttanut tulevaisuudensuunnitelmamme,
Hetty. Joskaan hän ei ollut isämme, olemme me sisarukset ja meillä
täytyy olla samanlaiset tunteet ja meidän on yhdessä elettävä.
– Olisit varmaankin iloinen, Judit, huomatessasi joskus, etten
olekaan sisaresi, koska nyt iloitset, ettei Tuomas Hutter, niinkuin
kutsut häntä, ole isäsi? Olen vähäjärkinen, ja harvat ihmiset pitävät
sellaisista sukulaisista, lisäksi en ole kaunis, en läheskään niin
kaunis kuin sinä, ja sinä varmaankin tahtoisit kauniimman sisaren?
– En ollenkaan, Hetty. Sinä, vain sinä olet siskoni, sydämeni
rakastettu, sano minulle niin, äiti oli minun äitini, siitä minä olin
myös iloinen ja ylpeä, mutta isä ei ollut isä!
– Hiljaa, Judit! Hänen henkensä voi olla tässä lähellä. Se surisi
kuullessaan lastensa puhuvan näin, vieläpä hautansa päällä. Lapset
eivät saa murehduttaa vanhempiaan, äiti usein sanoi minulle niin, vielä
vähemmin silloin, kun he ovat kuolleet.
– Hetty parka! He ovat onnellisesti tietämättömiä meidän vioistamme.
Ainoa lohtuni tällä hetkellä on, etten voi loukata äitiäni, yhtä vähän
kuin sinä voisit nyt saada hänet hymyilemään, kuten hänen eläessään
hyvällä käytökselläsi.
– Et voi tietää sitä, Judit! Henget voivat nähdä, ja äiti voi nähdä
kuin henki. Hän sanoi aina, että Jumala näki tekomme, jottemme tekisi
mitään häntä vastaan, ja kun nyt hän on jättänyt meidät, en tahdo tehdä
mitään sellaista, joka voisi pahoittaa hänen mielensä. Ajattele, kuinka
hän surisi, tietäessään meidän menettelevän väärin. Henget voivat
nähdä, ja varsinkin vanhempien henget ovat huolissaan lapsistaan.
– Hetty, Hetty, et tiedä, mitä puhut! – supisi Judit tuntehikkaasti.
– Kuollut ei voi nähdä ja tietää, mitä täällä tapahtuu! Älkäämme
puhuko tästä enää. Äidin ja Tuomas Hutterin ruumiit lepäävät molemmat
järvessä, ja toivon että kummankin henki on Jumalan tykönä. Me, jotka
olemme näistä toisen lapsia, olemme sen sijaan maan päällä. Se on
meidän tulevaisuutta silmällä pitäen tärkeätä tietää.
– Jollemme olisikaan Tuomas Hutterin lapsia, Judit, ei kukaan ole
kieltävä oikeuttamme hänen omaisuuteensa. Meillä on linna, arkki ja
kanootit, aivan niinkuin hänen eläessään, mikäpä sitten estää meitä
jäämästä tänne ja elämästä juuri samalla tavalla kuin tähänkin asti?
– Ei, ei, sisko. Tämä ei käy kauemmin päinsä. Kaksi tyttöä ei voi
elää täällä turvallisesti, vaikkapa huronien ei onnistuisikaan saada
meitä valtaansa. Meidän on lähdettävä näiltä tienoin ja muutettava
uudisasunnoille.
– Ikävä, että sinä noin ajattelet, Judit, vastasi Hetty, antaen päänsä
vaipua rinnallensa katsellen miettiväisenä paikkaa, missä hänen äitinsä
käärinliina näkyi. – Olen hyvin surullinen kuullessani tuon. Minä
jäisin kernaasti tänne, missä olen viettänyt koko elämäni, joskaan en
syntynyt. En minä pidä uudisasunnoista, ne ovat täynnä pahuutta ja
vihamielisyyttä, kun sitä vastoin Jumala asuu loukkaamattomana näillä
kukkuloilla. Rakastan puita, vuoria, järveä ja puroja, kaiken tämän
olemme lahjana Häneltä saaneet. Olen surullinen, jos meidän täytyy nämä
kaikki jättää. Sinä olet kaunis etkä ollenkaan vähäjärkinen ja jonakin
päivänä menet naimisiin, ja sitten sinulla on mies ja minulla on veli,
joka pitää meistä huolta, jolleivät naiset voi pitää huolta itsestään
tällaisella paikalla.
– Ah, jos se kävisi päinsä, Hetty, niin minä tuntisin itseni tuhat
kertaa onnellisemmaksi näillä salomailla kuin uudisasunnoilla. Ennen
en niin ajatellut, mutta nyt ajattelen. Mutta missä on se mies, joka
muuttaa meille tämän paikan semmoiseksi paratiisiksi?
– Harry March rakastaa sinua, sisko, vastasi Hetty puhuen
hajamielisenä ja kiskoen irti kaarnaa kanootista. – Hän tahtoo
kernaasti ottaa sinut vaimokseen, siitä olen varma, ja komeampaa ja
urhoollisempaa miestä ei ole tavattavissa koko näillä tienoilla.
– Harry March ja minä olemme selvillä toisistamme, ja hänestä on turha
puhua enempää. Yksi on – mutta yhdentekevä. Kaikki on kaitselmuksen
kädessä, ja meidän on niin pian kuin suinkin tultava johonkin
päätökseen tulevasta elämästämme. Jäädä tänne yksin me emme voi, eikä
kenties koskaan tarjoudu tilaisuutta tänne jäämiseen sillä tavoin
kuin sinä ajattelet. On vihdoinkin aika, Hetty, meidän saada tietää
kaikki sukuamme ja perhettämme koskevat asiat. Meillä voi olla hyvinkin
sukulaisia, jotka iloitsevat saadessaan tutustua meihin. Vanha arkku on
nyt meidän omaisuuttamme, ja meillä on oikeus katsoa, mitä se sisältää
ja saada sen sisällyksestä niin paljon tietoa kuin mahdollista. Äiti
oli vallan toisenlainen kuin Tuomas Hutter, ja nyt, kun minä tiedän,
ettemme ole Hutterin lapsia, palan minä halusta saada tietää, kenen
lapsia olemme. Arkussa on tiettävästi papereja, ja niistä saamme
selville, mitä meidän tarvitsee tietää vanhemmistamme ja luonnollisista
ystävistämme.
– Sinähän parhaiten tiedät, Judit, sillä sinä olet tavallista
viisaampi, sanoi äiti aina, ja minä olen vain heikkojärkinen. Nyt
kun isä ja äiti ovat kuolleet, en minä paljoakaan välitä muista
sukulaisista kuin sinusta. Enkä usko voivani rakastaa näitä, joita en
ole koskaan nähnyt, vaikka minun pitäisi tehdä niin. Jollet sinä halua
mennä Hurryn kanssa naimisiin, niin enpä tiedä, kenen sinä mieheksesi
ottaisit, ja niinpä alan pelätä, että meidän täytyy lähteä järveltä
sittenkin.
– Mitä sinä Hirventappajasta arvelet, Hetty? kysyi Judit, kumartaen
päänsä alas ja kokien salata hämminkiänsä. – Eikö hän olisi mieleisesi
lanko?
– Hirventappaja! toisti toinen, katsoen häneen teeskentelemättömän
hämmästyneenä. – Oi, Judit, eihän Hirventappaja ole vähääkään kaunis
eikä hän sovi ensinkään sinun laisellesi.

– Ei hän ole rumakaan, Hetty, ja mitäpä miehen kauneudesta.

– Niinkö sinä ajattelet, Judit? Tiedän minä, ettei kaunis ulkomuoto
paljoakaan merkitse Jumalan silmäin edessä. Näin äitini usein puheli
minulle luullen, että olisin murheissani, koska en ole yhtä sievä kuin
sinä, vaikkapa ei hänen olisi tarvinnut olla tuosta huolissaan, sillä
minä en koskaan kadehtinut mitään sinun ominaisuuksiasi. Kuitenkin hän
selitti minulle, että kaunis ihminen on miellyttävä näky silmälle.
Jos minä olisin mies, niin enemmän minä mahtaisin kaunista ulkomuotoa
kaivata kuin nyt tyttönä kaipaan. Kaunista miestä katselee näet
mieluummin kuin kaunista naista.
– Lapsi poloinen, tuskin sinä tiedät, mitä sanot tai mitä tarkoitat.
Meidän sukupuolellemme kauneus jotakin merkitsee, mutta miehelle varsin
vähän. Miehen pitää olla kookas, mutta onhan muitakin kookkaita miehiä
kuin Hurry ja toimekkaita – luulenpa, että on vielä toimekkaampia
olemassa ja väkeviä, tokkopa hänellä on koko maailman väkevyyttä; ja
urhoollisia –; ja olenpa varma, että voin mainita nuorukaisen, joka on
urhoollisempi.
– Sepä somaa, ja minä kun luulin, ettei koko maailmassa ollut Hurry
Harrya kauniimpaa ja urhoollisempaa miestä. En usko koskaan tavanneeni
hänen veroistaan näissä suhteissa.
– Hetty, Hetty, älä virka siitä sen enempää; ikävällä mielellä
minä kuulen sinun tuolla tavoin puhuvan. Tämä ei sovi sinun
puhtaalle mielellesi, totuudenrakkaudellesi ja lämminsydämiselle
koruttomuudellesi. Menköön Harry March vain tiehensä. Hän lähtee tänä
iltana, enkä minä ole hänestä pahoillani, paitsi ehkä sen vuoksi, että
hän oleili täällä niin kauan ja melkeinpä turhan takia.
– Oi Judit, tätä minä olen kauan pelännyt. Ja minä kun niin hartaasti
toivoin hänestä lankoa itselleni!

– Se sikseen. Puhukaamme äitiraukastamme ja Tuomas Hutterista.

– Puhu ystävällisesti sitten heistä, sisko, sillä sinähän et usko
henkien sekä kuulevan että näkevän. Vaikkapa isä ei ollut isä, hän oli
hyvä meille ja soi meille ruokaa ja turvaa. Me emme voi pystyttää kiveä
heidän haudalleen tähän veteen todistaaksemme ihmisille tämän, siis
meidän täytyy sanoa se sanoin.
– He vähät välittävät siitä, tyttö. On hyvin lohdullista tietää,
Hetty, että jos äiti teki jonkin suuren virheen nuorena, hän sen sitten
sovitti myöhemmällä iällä. Varmastikin hän sai syntinsä anteeksi.
– Ei ole oikein, Judit, lasten keskustella vanhempiensa synneistä.
Meidän on parempi puhua omistamme.
– Kuinka voi sinun synneistäsi puhua, Hetty! Jos maan päällä on
synnitöntä olentoa, niin sinä olet se! Luulenpa, että itseni laita
on aivan toinen, mutta siitä puhumme sitten toiste. Ei kukaan voi
aavistaa, minkälaisen tunteen kunnon aviomies herättää naisen
sydämessä. Entisen hienosteluni, lapsi, olen aika päiviä hylännyt
antaakseni sydämessäni sijaa paremmalle.
– On ikävää, Judit, kun ajattelet noin turhamaisia asioita
vanhempiemme haudalla. Jos sinä niin puhut, Judit, niin emme koskaan
lähde tästä paikasta ja annamme Hurryn mennä omia teitään.
– Varsin kernaasti minä jälkimmäiseen tuumaan suostun, mutta
edellisestä en mene takaamaan, Hetty. Meidän on elettävä
vastaisuudessa, niinkuin kunnioitettavien nuorten naisten tulee, emmekä
voi jäädä tänne kaikkien raakojen ansamiesten ja metsästäjien, joita
saattaa käydä täällä järvellä, jaarituksen ja pilan esineeksi. Antaa
Hurryn mennä matkoihinsa, minä haluan toden totta keskustella näistä
asioista Hirventappajan kanssa, kun tulevaisuudessa siihen tilaisuus
tarjoutuu. Tulehan, tyttö, aurinko on laskenut ja arkki ajautunut
kauas meistä, melotaanpa arkin luo ja neuvotellaan ystäviemme kanssa.
Tänä iltana minä tutkin arkun sisällyksen, ja huomenna päätetään, mitä
meidän on tehtävä. Huronit taas on varsin helppo tyydyttää, kun me nyt
voimme käyttää hyväksemme omaisuuttamme tarvitsematta pelätä Tuomas
Hutteria. Kun minä vain saisin Hirventappajan heidän käsistään, niin
yhdessä tunnissa asiat selviäisivät.
– Unohdat, Judit, mitä varten me täällä olemme, sanoi Hetty. – Tämä
on äidin hauta, ja vast'ikään olemme laskeneet isän ruumiin hänen
viereensä. Olemme menetelleet väärin puhuessamme niin paljon itsestämme
tämmöisellä paikalla ja meidän tulee nyt rukoilla Jumalaa antamaan
meille anteeksi ja neuvomaan meitä, mihin meidän on mentävä ja mitä
meidän on tehtävä.
Judit laski tahtomattansa aironsa syrjään, kun Hetty polvistui ja
vaipui yksinkertaisiin, mutta hartaisiin rukouksiin. Hänen sisarensa
ei rukoillut, mutta asettui kuitenkin asentoon, josta ilmeni jonkin
verran tuota hartautta, johon hänen uppiniskainen henkensä ei ottanut
yhtyäkseen.
Kun Hetty nousi polviltansa, niin hänen kasvonsa hehkuivat kuin
kirkastettuina, mikä teki hänen muutoinkin miellyttävät kasvonsa
erinomaisen kauniiksi. Hänestä uhoi ihmeellinen rauha ja hyvä omatunto
velvollisuutensa täyttämisen vuoksi.
– Nyt saat soutaa, jos tahdot, Judit, sanoi hän. – Jumala on ollut
minulle hyvä ja on nostanut taakan sydämeltäni. Äidillä oli paljon
tällaisia taakkoja, joista hänen oli tapana kertoa, ja hän poisti ne
aina tällä tavoin. Sinä voit nostaa kiven tai pytyn käsilläsi, mutta
sydämen keventää vain rukous. En usko sinun, Judit, nyt rukoilevan yhtä
usein kuin nuorempana.
– Mitä vielä, lapsukainen, vastasi toinen huokaisten, – siitä ei ole
mitään hyötyä enää. Äiti on poissa, Tuomas Hutter on poissa, ja aika on
tullut, jolloin meidän pitää ajatella ja toimia itsenäisesti.
Kun kanootti liukui hitaasti paikalta vanhemman sisaren melan
nykäyksestä, nuorempi istui äänetönnä koettaen pohtia jotakin seikkaa,
joka tuotti hänen aivoilleen tavallista suurempaa vaivaa.
– En voi käsittää, mitä tarkoitat tulevaisuudella, Judit, hän lopulta
huomautti. – Äiti tapasi nimittää taivasta tulevaisuudeksi, mutta sinä
näytät ajattelevan sillä tulevaa viikkoa tai huomista päivää.
– Se tarkoittaa kumpaakin, siskoseni. Se tarkoittaa kaikkea sitä, mikä
on tulossa joko tässä tai jossakin toisessa maailmassa. Juhlallisesti
ja vakavasti puhuttaessa, Hetty, se merkitsee sitä, mitä sanoit. Äidin
tulevaisuus on ikuisuus, meidän tulevaisuutemme kuuluu tähän maailmaan,
jossa elämme. – Eikö tuolla liiku kanootti, linnan tuolla puolen?
Tuolla, niemen puolella, nyt se meni piiloon, mutta varmaan minä näin
kanootin puikahtavan hirsien taakse.
– Näin sen minäkin, vastasi Hetty tyynesti, sillä hän ei pelännyt
laisinkaan intiaaneja, – mutta ei ole oikein puhua tuommoisista
asioista äidin haudalla. Kanootti tuli leirirannalta, Judit, ja yksi
mies siinä oli. Se näytti olevan Hirventappaja, eikä irokeesi.
– Hirventappaja! vastasi toinen synnynnäisen vilkkaasti. –
Mahdotonta, sillä Hirventappaja on vankina ja minä olen miettinyt juuri
keinoja hänen vapauttamisekseen. Kuinka sinä häntä Hirventappajaksi
kuvittelit, lapsi kulta?
– No, katsohan itse, kanootti on taas näkyvissä rakennuksen tällä
puolen.
Aivan oikein, kevyt vene oli liukunut rakennuksen ohi ja kiiti nyt
kepeästi arkkia kohti, jonka keulaan aluksessa olevat henkilöt
olivat kokoontuneet vastaanottamaan vierasta. Yksi ainoa silmäys sai
Juditin vakuutetuksi, että hänen sisarensa oli ollut oikeassa ja että
Hirventappaja oli yksinään kanootissa. Hän lähestyi kuitenkin niin
tyynesti ja luontevasti, että se ihan ihmetytti Juditia, koska mies,
jonka oli onnistunut paeta joko viekkaudella tai väkivalloin vihollisen
käsistä, ei hänen mielestään saattanut noin hillitysti ja harkitusti
upottaa melaansa veteen.
– Tervetuloa, Hirventappaja! huudahti tyttö, kun kanootit yhdyttivät
toisensa, ja melat olivat tehneet tehtävänsä, – Meille tämä päivä
on ollut surun päivä, mutta teidän tulonne hälventää ainakin yhden
onnettomuuden. Ovatko huronit tulleet inhimillisemmiksi ja päästäneet
teidät menemään vai pääsittekö pakoon oman rohkeutenne ja taitonne
avulla?
– En kummallakaan tavalla, Judit. Mingot ovat yhä vieläkin mingoja ja
elävät ja kuolevat mingoina. En usko heidän luonteensa niin vähällä
muuttuvan. Heillä on heidän tapansa ja meillä on omamme, Judit, eikä
ole soveliasta puhua pahaa siitä, mitä Luoja on aikaansaanut, vaikka,
jos minun pitäisi sanoa totuus, minun on hyvin vaikea ajatella hyvää
noista heittiöistä. Mitä heidän viekkaudella voittamiseensa tulee,
olisi se hyvinkin käynyt päinsä ja teimmehän me sen, tuo Käärme
ja minä, seuratessamme Histin jälkiä – tässä metsästäjä vaikeni
nauraakseen omituista, hiljaista nauruansa – mutta mennäpä niitä
jymäyttämään, joita jo on hyvänpäiväisesti jymäytetty. Yksinpä
fasaanitkin oppivat tietämään metsästäjäin temput ennen metsästysajan
loppua, kuinka sitten ei älyäisi olla varuillaan intiaani, jonka silmät
ovela juoni on avannut; ei hän ainakaan sulje niitä samalla paikalla.
Olen kuullut valkoisten tekevän niin, mutta en koskaan punanahkojen.
Kokemus heitä opettaa eivätkä kirjat, ja sen koulumestarin antamat
opetukset säilyvät kaikista kauimmin.
– Kaikki tämä on totta, Hirventappaja, mutta miten te pääsitte tänne,
jollette ole paennut villien luota?
– Tuo oli luonnollinen ja lisäksi herttainen kysymys. Te olette
ihmeellisen kaunis tänä iltana, Judit tai Villiruusu, niinkuin Käärme
teitä kutsuu, ja tekee mieleni sanoa juuri niin, koska rehellisesti
ajattelen niin. Syystä te voitte noita mingoja villeiksi nimittää,
sillä villejä tekoja he tekevät, kun vain sopiva tilaisuus on tarjona.
Heidän viime melskeessä kärsimänsä tappio karvastelee heitä sydänjuuria
myöten, ja he ovat valmiit kostamaan sen jokaiselle olennolle, jonka
suonissa virtaa englantilaista verta. Enkä luule heidän samasta syystä
säästävän kostamishalussaan edes hollantilaista.
– Surmasivat isän, pitäisipä sen tyydyttää heidän kurjaa
verenjanoansa, huomautti Hetty nuhtelevasti.
– Niinpä kuuluivat tehneen, tyttöseni. Tiedän minä koko jutun,
osaksi siitä, mitä olen nähnyt rannalta, osaksi heidän uhkauksistaan
minua kohtaan ja muista puheistansa. Elämä on epävarmaa nykyisin. Me
tunnemme sen joka henkäisyssämme näinä päivinä. Jos olette kadottaneet
ystävän, niin kaitselmus on tuova toisen hänen sijaansa, ja koska
tuttavuutemme on alkanut näin harvinaisella tavalla, niin minä pidän
sitä viittauksena, että yhtenä velvollisuutenani tulevaisuudessa on
oleva, jos tilaisuutta sattuu, katsoa, ettei teillä ole ruuan puutetta
wigwamissanne. En voi palauttaa kuollutta henkiin, mutta ruokkia
eläviä, siihen pystyn paremmin kuin ehkä kenkään tällä rajaseudulla.
Sanon sen nyt näin lohduttaakseni teitä enkä kerskatakseni.
– Me ymmärrämme teitä, Hirventappaja, vastasi Judit hätäisesti, –
ja käsitämme jokaisen huuliltanne lähtevän sanan, niinkuin se on
tarkoitettukin, hyvänsuovasti ja ystävällisesti. Suokoon taivas, että
kaikilla miehillä olisi yhtä totinen kieli ja rehellinen sydän!
– Siinä suhteessa miesten välillä totta tosiaan on suuri ero, Judit.
Olen tuntenut miehiä, joihin ei voi luottaa muulloin kuin silloin, kun
pitää heitä silmällä, ja toisiin taas, joiden viestit ovat pienissä
wampum-esineissä, voi uskoa täysin ikäänkuin heidän toimittamansa asia
olisi suoritettu silmien edessä. Judit, ette ole koskaan sanonut yhtä
tosia sanoja kuin äsken huomautettuanne, että toisiin miehiin voi
luottaa ja toisiin ei.
– Te olette merkillinen ihminen, Hirventappaja, vastasi tyttö, jota
hämmästytti lapsellinen yksinkertaisuus, mikä oli erämiehelle niin
ominaista. Hänen yksinkertaisuutensa oli niin ilmeistä, että teki
useinkin mieli asettaa hänet Hetty-paran tasolle, vaikkei hänessä ollut
samanlaista suloista, siveellistä totuudellisuutta, mikä henki kaikesta
siitä, mitä tämä onneton tyttö sanoi ja teki. – Minun on monesti
vaikea tietää, kuinka teitä on käsiteltävä. Mutta samantekevä tällä
kertaa; unohditte kertoa millä keinoin pääsitte tänne.

– Minä? Oh, ei se niin kovin merkillistä ole. Olen lomalla.

– Lomalla! Tämän sotilaiden käyttämän sanan merkityksen ymmärrän. Mitä
se sana oikeastaan merkitsee, kun on vangista kysymys?
– Se merkitsee aivan samaa. Olette oikeassa, sotilaat käyttävät sitä
sanaa samassa merkityksessä kuin minäkin. Loma se on, kun miehellä on
lupa poistua leiristä tai linnoituksesta joksikin määrätyksi ajaksi,
jonka kuluttua hänen on tultava takaisin ja otettava kivääri olallensa
tai alistuttava kärsimyksiinsä, riippuen siitä, sattuuko hän olemaan
soturi vai vanki.

– Päästivätkö huronit teidät menemään tällä tavoin vartijatta?

– Päästivät, enkä minä muulla tavalla olisi lähtenytkään, jollen olisi
päässyt pujahtamaan tieheni jonkin rohkean kepposen avulla.

– Onko heillä mitään takeita teidän palaamisestanne?

– Sanani, vastasi metsämies yksikantaan. – Sanani minä panin
panttiin, ja aika pöllöjä he olisivat olleetkin, jos olisivat laskeneet
minut ilman sitä. Siinä tapauksessa minun ei olisi ollut pakko palata
eikä antautua heidän kidutettavakseen, vaan olisin voinut heittää
pyssyn olalleni ja taivaltaa suoraa päätä delawarien kyliin. Mutta hyvä
Luoja! Judit, he tiesivät tämän aivan samoin kuin te ja minä ja ilman
kunniasanaani siitä, että tulen takaisin, he eivät olisi laskeneet
minua. Mieluumminhan he olisivat sitten antaneet susien kaivaa esiin
isiensä luut.

– Onko mahdollista, että aiotte antautua itse tuholle alttiiksi?

– Kuinka sanoittekaan?

– Minä kysyn, onko mahdollista, että antaudutte jälleen mokomien
julmien vihollisten valtaan pitämällä sananne?
Hirventappaja katsoi kauniiseen haastattelijaansa hetken epäluuloisena.
Sitten hänen rehellisten kasvojensa ilme äkkiä muuttui, ikäänkuin
nopeasti välähtävä ajatus olisi antanut sille uuden valon, ja hän
nauroi tämän jälkeen tuttuun tapaansa.
– Minä en ymmärtänyt teitä ensiksi, Judit, en todellakaan. Te
luulette, että Chingachgook ja Hurry eivät voi kärsiä sitä. Huonostipa
te silloin tunnette miessukua. Delawari olisi viimeinen mies maan
päällä laiminlyömään velvollisuutensa, ja March, joka ajattelee itseään
enemmän kuin ketään muuta, ei sensijaan moiseen seikkaan kiinnitä
paljoakaan huomiota. Ja vaikkapa kiinnittäisikin, ei se muuta asiaa,
hän pitää enemmän huvituksista kuin sanassapysymisestä. Mutta minun
täytyy saada palata, koska olen lomalla, ja jos minulle ikävyyksiä
tulee, enpä turhaan ole kasvanut metsässä tai saanut kasvatusta,
niinkuin on tapana sanoa, voidakseni niistä kunnialla suoriutua.
– Milloin lomanne päättyy, Hirventappaja? kysyi hän, kun molemmat
kanootit toisiinsa yhtyneinä liukuivat melojen tuskin koskettaessa
vettä.
– Huomenna puolen päivän aikaan, ja saatte olla varma, Judit, etten
minä lähde niin sanoakseni kristillisestä seurasta noiden julmurien
joukkoon hetkeäkään ennen kuin on välttämätöntä. Niillä alkaa olla
pelko, että linnoituksista saapuu vieraita, eivätkä taipuneet
pitentämään aikaa silmänräpäystäkään. Molemmin puolin on meillä
selvillä, että jos minun asiallakäyntini menee myttyyn, niin kidutus
pannaan alkuun auringon alkaessa laskea, jotta ehtisivät kotimatkalle
heti pimeän tultua.
Tämän hän sanoi juhlalliseen tapaansa ikäänkuin hän ajattelisi kaikkea
sitä, mikä häntä odotti vangiksi uudelleen antauduttuaan. Hän sanoi
sen vaatimattomasti liioittelematta tulevaa kärsimistään, ainoastaan
osoittakseen toiselle yksinkertaisesti ja avomielisesti myötätuntoaan.
– Tuntuuko heillä olevan aikomus kostaa tappionsa? kysyi Judit
heikolla äänellä, ja hänen ylväs mielensä vaikersi kuullessaan äskeisen
puhujan rauhallisen ilmoituksen siitä, mitä tuleman piti.
– Ihan varmaan, jos merkit paikkansa pitävät. He luullakseni
ajattelevat, etten minä muka epäilisi heidän aikomuksiaan, mutta
henkilö, joka on niinkin kauan oleskellut punanahkojen parissa kuin
minä, ei voi erehtyä intiaanien tunteista yhtä vähän kuin oikea
metsästäjä eksyy tieltä tai kadottaa riistan jäljet. Oman pakoni
tuomitsen ankarasti, sillä huomaan naisten olevan äärettömästi
raivoissaan Histin puolesta, sanon sen, vaikka ehkä minun ei pitäisi
sanoa sitä, että tein varomattomasti vapauttaessani tytön. Heidän
leirissään tapahtui raaka murha viime yönä, ja ammuttu laukaus olisi
yhtä hyvin voinut sattua minun rintaani. Mutta tuli mikä tuli, Käärme
ja hänen vaimonsa tulevat olemaan turvassa ja he ovat onnellisia joka
tapauksessa.
– Oi, Hirventappaja, kyllä he malttavat mielensä, koska ovat antaneet
teille ajatusaikaa huomiseen puolipäivään saakka.
– Tuskin vain, Judit, tuskin vain. Intiaani on intiaani, tyttö, ja
turha on häntä yrittääkään johtaa harhaan, kun hän on päässyt jäljille
ja seuraa niitä kuono ilmassa. Delawarit ovat puoleksi kristittyä
heimoa – en tarkoita, että tämän lajin kristityt olisivat parempia
kuin teidän täysiveriset jumalankieltäjänne – mutta joka tapauksessa
tämmöisestä puolinaisuudesta voi olla joillekin hyötyä, mutta kuitenkin
kosto uinuu heidän sydämissään niinkuin villit pedot piileksivät
metsän puissa. Lisäksi minä kaadoin uljaimman ja parhaimman heidän
sotureistaan, näin he puhuvat. On turhaa luulla heidän lähtevän
hakemaan vangikseen miestä, joka teki tämän samalla metsästysmatkalla,
minkä aikana teko tehtiin. Mutta nytpä me puhummekin vain minusta,
vaikka teillä itsellänne on niin paljon huolta ja tahdotte kai vähän
neuvotella jonkun ystävän kanssa omista asioistanne. Onko ukko Hutter
laskettu veteen, missä hänen ruumiinsa luullakseni mieluimmin tahtoisi
levätä?
– On, on kyllä, Hirventappaja, vastasi Judit tuskin kuultavasti. –
Pääsimme vastikään sitä velvollisuutta täyttämästä. Olette varsin
oikeassa ajatellessanne, että minä tahtoisin neuvotella jonkun ystävän
kanssa, ja tämä ystävä olette te. Hurry Harry aikoo lähteä täältä;
hänen mentyänsä saamme toivoakseni puhella tunnin vakavan tapauksen
aiheuttamasta elämänmuutoksesta kahden kesken. Hetty ja minä olemme
ymmällä, mitä tehdä.
– Varsin luonnollista, koska näin äkillisiä ja kauheita tapauksia
on sattunut. Mutta jopa ollaankin arkin luona; puhutaan enemmän, kun
parempi tilaisuus sattuu.

XXIII luku.

Kohtaus Hirventappajan ja hänen ystäväinsä välillä arkissa oli
vakava ja kaihomielinen. Varsinkin molemmat intiaanit oivalsivat
hänen käytöksestään, ettei hän ollut onnellisesti päässyt karkuun
pujahtamaan, ja muuan ytimekäs sana sai heidät käsittämään, mitä heidän
ystävänsä oikeastaan tarkoitti sanalla "loma". Chingachgook tuli heti
miettiväiseksi, kun sensijaan Hist tapansa mukaan osoitti myötätuntoaan
muuttumalla tunteikkaiden naisten tapaan tarkkaavaiseksi.
Muutamien minuuttien kuluttua oli laadittu jonkinlainen yleinen
suunnitelma yön varalle, ja harjaantumattoman tarkkaajan silmillä
katsottuna saattoi luulla asioiden sujuvan säännöllistä rataansa.
Ilta alkoi pimetä, ja arkki päätettiin soutaa linnaan ja panna
kiinni tavalliseen paikkaansa. Tämä päätös tehtiin osaksi senkin
nojalla, että kaikki kanootit olivat taas oikeiden omistajainsa
käsissä, mutta pääasiassa Hirventappajan rauhoittavien selitysten
johdosta. Hän oli tutkinut asiain tilaa huronien keskuudessa ja tullut
vakuutetuksi, ettei heillä ollut mielessä ryhtyä uusiin sotatoimiin
tämän yön kuluessa. Sitäpaitsi hänen käyntinsä tarkoituksena oli
jonkin ehdotuksen perille saattaminen, ja jos se hyväksyttäisiin,
päättyisi sota heti. Ei ollut siis luultavaa, että he tekisivät
jonkin epäonnistuneen yrityksen, josta heidän päällikkönsä oli heitä
varoittanut, ennen heidän sanansaattajansa palaamista.
Kohta kun arkki oli sidottu kiinni, seurueen jäsenet lähtivät kukin
omiin askareihinsa, niin aluksella olevat valkoiset kuin heidän
punaiset naapurinsakin, ja naiset ryhtyivät valmistamaan illallista,
surumielisinä ja äänettöminä, mutta aina huomaavaisina luonnon
ensimmäisille vaatimuksille.
Hurry ryhtyi korjaamaan mokkasiinejansa leimuavan oksan valossa.
Chingachgook istui synkkiin ajatuksiin vaipuneena, kun sitä vastoin
Hirventappaja rupesi luontevasti ja rauhallisesti tarkastelemaan
kaimaansa "Hirventappajaa", Hutterin pyssyä, josta jo on mainittu.
Rihla oli tavallista hieman pitempi ja nähtävästi valmistettu jonkun
etevän asesepän pajassa. Siinä oli moniaita hopeakoristeita, mutta
ylipäänsä se olisi useampien rajalaisten kesken käynyt yksinkertaisesta
aseesta, koska sen suurimpina ansioina oli oivallinen reikä,
yksityiskohtien täydellisyys ja mainio teräs. Tuontuostakin metsämies
puristi pyssynperän olkapäätänsä vasten ja antoi katseensa kiitää
piippua pitkin ja yhtä usein hän asettui ampuma-asentoon ja kohotti
aseen hitaasti ihan kuin olisi tähdännyt hirveä, tutkiakseen sen
painoa ja sopivaisuutta nopeaan ja varmaan ampumiseen. Tämä tapahtui
vain Hurryn soihdun valossa, mutta semmoisella vakavuudella ja
kiintymyksellä, joka olisi tuntunut liikuttavalta katsojasta, joka
tunsi miehen todellisen tilan.
– Tämä on komea pyssy, Hurry, huudahti Hirventappaja lopulta, – ja
täytyypä valittaa sen joutumista naisten käsiin. Metsästäjät ovat
kertoilleet minulle sillä tehdyistä urotöistä, ja kaikesta kuulemastani
päättäen on se oikea surman ase tottuneen pyssymiehen kädessä.
– Kehui se ukko Tuomokin pyssyä, vaikkei hän ollutkaan mikään
erikoisen taitava pyssynkäyttäjä, vastasi March pujotellen
hirvennahkaisia hihnoja mokkasiinin läpi rauhallisesti kuin
kengänpaikkaaja ainakin. – Hän ei ollut mikään tarkka pyssymies, siitä
voimme olla yhtä mieltä, mutta hänellä oli hyvät puolensa niinkuin
pahatkin. Olenpa vähän toivonut, että Juditin päähän pälkähtäisi antaa
Hirvensurma minulle.
– Mene tiedä, mitä nuoret naiset kulloinkin tekevät, Hurry; minun
arvellakseni teillä on yhtä hyvät edellytykset saada pyssy omaksenne
kuin kenellä tahansa. Mutta onpa sentään sääli, ettei asioista tule
valmista, – vaikka niin läheltä hipuu.
– Mitä te tarkoitatte sanoillanne? Eikö tuo pyssy näyttäisi yhtä
komealta minun olallani kuin jonkun toisenkin?
– Näyttämisestä en sano mitään. Molemmat te olette pulskia ja teistä
tulisi, niinkuin sanotaan, komea pari. Mutta jos tuo rihla olisi
joittenkin miesten käsissä, kaataisi sillä päivässä enemmän hirviä kuin
te viikossa saisitte sillä ammutuksi, Hurry. Näin minä teidän yrittävän
– muistatte kai tuonnoisen metsäkauriin?
– Sepä ei näyttäytynytkään rauhoitusaikana. Minä koetin vain
pelästyttää otusta ja luulenpa teidänkin myöntävän, ettei se mikään
ihme-elävä ollut.
– Karvaiksi se kettukin sanoi pihlajanmarjoja. Mutta tämä on upea
rihla, ja tekisi miehestä, jolla on vakava käsi ja tarkka silmä,
salojen kuninkaan.
– Pitäkää se sitten ja tulkaa salojen kuninkaaksi, sanoi Judit, joka
oli kuullut keskustelun ja jonka katse ihaili pitkän aikaa metsästäjän
reipasta olemusta. – Ei koskaan se voi parempiin käsiin joutua kuin
missä se on tällä hetkellä, ja minä toivon, että sitä tulevat nuo kädet
pitelemään viisikymmentä vuotta.
– Judit, ette varmaan puhu tosissanne! huudahti Hirventappaja koettaen
peittää hämmästystä osoittavaan huudahdukseensa tavallista suuremman
tunteenpurkauksen. – Kuninkaankin sopisi antaa tuommoinen lahja, jopa
saadakin.
– Minä puhun ihan täyttä totta, Hirventappaja, onnitteluni on yhtä
vilpitön kuin lahjakin.
– No hyvä, tyttö, puhutaanpa sopivassa tilaisuudessa tästä enemmän.
Älä sure, Hurry, sillä Judit on nopeasti syttyvä nuori nainen ja hän
toimii pikaisesti. Hän on varma siitä, että hänen isänsä pyssy on minun
käsissäni varmempi kuin sinun. Älä siis sure tuota syyttä suotta.
Muissa seikoissa hän tulee kyllä asettamaan sinut etusijalle, sen tulet
huomaamaan.
Hurry mutisi jotakin tyytymättömänä, mutta hän upotti murheensa
lähtövalmistuksiinsa.
Kohta sen perästä oli illallinen valmis. Aterioidessa vallitsi
äänettömyys, niinkuin tavallisesti niiden keskuudessa, jotka pitävät
pöytää vain ruumiin virvoituspaikkana. Sittenkun oli päästy ruualta
ja yksinkertaiset laitokset korjattu pois, kokoontui koko seura
korokkeelle kuulemaan Hirventappajan lupaamaa selitystä käyntinsä
tarkoituksesta. Hän ei ollut näyttänyt olevan vähääkään kiireissään
esittämään asiaansa, mutta Juditin mieliala ei sietänyt pitempää
viivytystä. Tuoleja kannettiin arkista ja hytistä ja kaikki kuusi
sijoittuivat ympyrään lähelle ovea. He silmäilivät toistensa ilmeitä
parhaansa mukaan. Hurmaava tähtitaivas valaisi heidän kasvojaan.
– No niin, Hirventappaja, alkoi hän, – kertokaapa nyt, mitä
huroneilla on sanomista ja miksi he ovat lähettäneet teidät tekemään
meille jotakin tarjousta.
– Loma, Judit, on sana, jota käyttää suurin piirtein katsoen sekä
vanki että sotilas, joka on antanut sanansa. Jos viesti on vietävä,
ei siitä mihinkään pääse, eikä sen lykkäämisestä ole kenties mitään
hyötyä. Hurryn tehnee mieli kohta lähteä matkaansa joelle, ja tähdet
syttyvät ja sammuvat, aivan kuin eivät välittäisi intiaaneista eikä
viesteistä. Ah, Herra nähköön, ei se ole mieluinen asia eikä hyödytä
mitään, mutta täytyyhän se saattaa perille.
– Kuulehan, Hirventappaja, puuttui Hurry puheeseen opettavaiseen
sävyyn, – sinä olet järkevä mies metsällä ja parempaa kaveria ei voi
löytää, joka voisi suorittaa kuusikymmentä mailia päivässä matkaa kuin
sinä, mutta kelvottomampaa ajatusten lausujaa en ole koskaan tavannut,
varsinkaan silloin, kun sinulla on jotakin epämieluista esitettävää.
– Ymmärrän sinut, Hurry ja annan sinulle arvoa tänä iltana, koska
vain vähän aikaa enää viivyt parissamme. Mutta siirtykäämme lopultakin
asiaan, josta nyt on keskusteltava tässä neuvottelukokouksessa,
sillä sellainen tämä sentään on, vaikka naiset istuvat seurassamme.
Juttu on tämä. Kun partiojoukko palasi linnasta, niin mingot pitivät
neuvottelun, ja katkeria ajatuksia kuohui heidän mielessään,
eivätkä he epäröineet lausumasta mielipiteitänsä, mitkä loistivat
heidän synkistä kasvoistaan. Kun he olivat tupakoineet ja puhuneet
puhuttavansa ja heidän neuvotteluvalkeansa oli palamassa loppuun,
asia tuli esille. Vanhempien intiaanien kesken pääsi vallalle ajatus,
että minut uskalletaan lähettää lomalle. Nuo mingot ovat ihmeellisiä
huomioitsijoita, vaikka he ovat pahimpia vihamiehiäni, täytyy minun
myöntää tämä. He olivat siis vakuutettuja siitä, että minä olin
sellainen mies. Ei usein tapahdu, – lisäsi metsästäjä tyytyväisen
tietoisena aikaisemman elämänsä herättämästä luottamuksesta, – ei
usein tapahdu, että he uskovat näin hyvää valkonaamasta. He luottivat
siis minuun ja senvuoksi eivät epäröineet puhua suitaan puhtaaksi ja
siitä tahdon nyt mainita. Te näette millä kannalla asiat ovat. He
arvelevat järven ja kaiken, mitä siinä on, olevan heidän vallassaan.
Tuomas Hutter on kuollut, ja Hurryn he taas arvelevat olleen tänään
siksi lähekkäin kuoleman kanssa, ettei hänellä pitäisi olla halua tehdä
sen tuttavuutta tänä kesänä. Sen vuoksi he katsovat koko sotavoimanne
supistuvan Chingachgookiin ja molempiin tyttöihin, ja vaikkapa
tietävätkin delawarin olevan ylhäistä sukua ja synnynnäisen soturin,
tietävät he myöskin, että hän nyt on ensi kertaa sotateillä. Mitä
tyttöihin tulee, katsovat he luonnollisesti heitä likimain samoilla
silmillä kuin naisia ylipäänsä.
– Tarkoitatte, että he meitä halveksivat! keskeytti Judit silmät
salamoiden niin, että kaikki läsnäolevat sen huomasivat.
– Saadaan nähdä, jahka loppuun päästään. He arvelevat kaiken,
mitä järvellä on, olevan heidän vallassaan ja siksi he lähettävät
kauttani tämän wampumivyön – hän näytti puhuessaan delawarille
kysymyksessäolevaa esinettä – näin sanoen: – Sanokaa Käärmeelle,
lausuvat he, että hän aloittelijaksi on suoriutunut hyvin. Rientäköön
hän nyt vuorten yli omiin kyliinsä, ja kukaan ei ole etsivä hänen
jälkiänsä. Jos hän on löytänyt päänahkan, vieköön sen mukanaan;
huronien urheilla sotureilla on lämmin sydän ja he ovat myötätuntoisia
nuorelle soturille, joka ei halua palata kotiinsa tyhjin käsin. Jos hän
on vikkelä, on hän tervetullut joukon johtajana ajamaan heitä takaa.
Histin on kuitenkin palattava huronien luo, sillä poistuessaan yöllä
heidän joukostansa hän vei mukanaan erehdyksessä jotakin, joka ei kuulu
hänelle.
– Se ei ole totta, lausui Hetty vakavasti. – Ei Hist ole semmoinen
tyttö, vaan antaa kullekin, mitä hänelle on tuleva...
Minkä verran hän vielä olisi sanonut vastaan, on tietämätöntä, kun
äkkiä Hist osaksi nauraen ja osaksi häveliäästi peittäen kasvot
käsillään pisti kätensä puhujan suulle, niin että puhe jäi kesken.
– Te ette ymmärrä mingojen viestejä, Hetty, jatkoi Hirventappaja, –
jotka harvoin merkitsevät sitä, mitä sanotaan. Hist on vienyt mukanaan
jonkun nuoren huronin mieltymyksen, ja he tahtovat häntä tulemaan
takaisin, jotta poloinen nuori mies löytäisi hänet paikalta, missä
hänet viimeksi näki. Käärme on lupaava nuori soturi, he sanovat, ja hän
aina löytää niin monia vaimoja kuin hän itse tahtoo, mutta tätä hän ei
voi saada. Tämä oli heidän ajatuksensa eikä mikään muu, mikäli asian
ymmärsin.
– Kovinpa he ovat kohteliaita ja vaativia otaksuessaan nuoren naisen
voivan unohtaa mieltymyksensä vain sen takia, että tuo onneton
nuorukainen tapaisi omansa jälleen, sanoi Judit ivallisesti, ja puheen
kestäessä tuli hänen ääneensä yhä enemmän katkeruutta. – Nainen on
aina nainen, olipa hän sitten valkoinen tai punainen, ja päällikkönne
tietävät vähän naisen sydämestä, Hirventappaja, ajatellessaan että nämä
voisivat unohtaa kärsimänsä vääryydet tai unohtaa rakkautensa esineitä.
– Luulen, Judit, että tämä pitää paikkansa hyvinkin muutamiin naisiin
nähden, vieläpä tunnen sellaisiakin, jotka voivat tehdä molempia.
– Seuraava viesti on teille. He sanovat Majavarotan sukeltaneen
järven pohjaan, josta hän ei koskaan nouse enää ylös ja että hänen
penikkansa kohta ovat wigwamin, jopa ruuankin tarpeessa. Huronien
majat heidän arvellaksensa ovat Yorkin majoja paremmat, ja toivovat
teidän tulevan koettamaan niitä. Teidän värinne on valkoinen, he
myöntävät, mutta toisaalta heidän mielestään nuoret naiset, jotka ovat
eläneet niin kauan metsässä, voivat eksyä tiheikössä. Muuan suuri
soturi heidän joukossaan on äskettäin kadottanut vaimonsa ja hän
saattaisi ilokseen metsäruusun hänen paikallensa lieden ääreen. Mitä
taas tulee Heikkomieleen, niin häntä punaiset soturit aina tulevat
kunnioittamaan ja pitämään hänestä huolta... Minun mielestäni teidän
naisellisen luontonne parhaat puolet häviäisivät, jos te joutuisitte
wigwamiin, niinkuin kaikkien intiaanivaimojen, ja kun he ovat äskettäin
väkivaltaisesti menettäneet nuoren immen, vaativat he hänen sijaansa
täyttämään kaksi valkoihoista.
– Ja te tuotte tuommoisen sanan minulle! huudahti Judit, vaikka
hänen äänessään oli enemmän surua kuin hätää. – Olenko minä tyttö,
josta ei ole muuhun kuin intiaanin orjaksi?
– Jos tahdotte kuulla vilpittömän ajatukseni tästä asiasta, Judit,
niin sanonpa, etten usko teidän ilmoisna ikänä mielisuosiolla taipuvan
kenenkään miehen orjaksi, olkoonpa hän punaihoinen tai valkoihoinen.
Älkäähän kuitenkaan panko pahaksenne, että olen saattanut perille
heidän viestinsä, niin tarkoin kuin olen voinut, samoilla sanoilla kuin
se minulle esitettiin. Juuri niillä ehdoilla minä pääsin lomalle, ja
välipuhe on välipuhe, olkoon se tehty vaikka mieronkiertäjän kanssa.
Minä olen kertonut teille, mitä he ovat sanoneet, mutta minä en ole
sanonut teille, mitä teidän pitäisi loppujen lopuksi vastata heille.
– No annahan kuulua, Hirventappaja, virkkoi Hurry. – Uteliaisuuteni
on herännyt nyt ja haluaisin mielelläni kuulla, mitä pitäisit
järkevimpänä vastata. Omasta puolestani olen hiton hyvin valmistautunut
vastaamaan, ja niin teen heti, kun tarpeellista on.
– Niin minullakin on, Hurry, valmiina vastaus ja se on vähintäänkin
yhtä selvä kuin sinun. Jos minä olisin sinun asemassasi, sanoisin:
"Hirventappaja, sano niille heittiöille, etteivät he vielä tunne Harry
Marchia! Hän on ihminen ja koska hänellä on valkoinen nahka, hänellä on
myöskin senmukainen luonto eikä se salli hylätä omaan rotuunsa kuuluvia
naisia äärimmäisessä hädässä. Ettepä saa minua suostumaan ehtoihinne,
vaikka poltettaisiin röykkiöllinen tupakkaa sitä asiaa pohdittaessa."
– Kauniita sanoja puhelet ja se pitkittää ystävyyttämme, mestari
Hirventappaja, Hurry sanoi uhkaavaan sävyyn. – Sinä olet vain nulikka
ja tiedät kokemuksesta hyvin, kuinka sinulle käy miehen käsissä.
Sinä et ole minä, vaan pahanpäiväinen mierolainen, jonka villit ovat
lähettäneet kristittyjen tykö. Sano herroillesi, etteivät he tunne
Harry Marchia vielä, Hän on ihminen kylliksi noudattaakseen ihmisten
tapoja ja hänestä on hassua nähdä, kuinka yksi ainoa mies taistelee
kokonaista heimoa vastaan. Jos naiset jättävät hänet, niin hän on
valmis jättämään heidät puolestaan hätään, olipa heillä sitten hänen
omaan rotuunsa tai muiden ihmisten rotuun kuuluvien taipumuksia. Jos
Judit ymmärtää muuttaa mielensä, hän on tervetullut mukaani virralle ja
Hetty saa seurata häntä, mutta jos hän ei menettele niin, lähden minä
silloin, kun luulen vihollisen vakoojien alkavan pesiytyä oksien ja
lehtien sekaan yöksi.
– Judit ei tule muuttamaan mieltään ja hän ei pyydä päästä mukaasi,
mestari March, vastasi tyttö täynnä kiihkoa.
– Asia on sitten selvä, sanoi Hirventappaja, johon toisen hehku ei
tarttunut. – Hurry Harry menetelköön niinkuin parhaaksi näkee. Matka,
jonka hän ottaa kulkeakseen, on hänelle kevyt suorittaa, vaikkakin se
jää painamaan hänen omaatuntoansa. Sitten keskustelemme Hististä. Mitä
sanot, tyttö, pakoiletko sinäkin velvollisuuttasi ja menetkö mingojen
luo ottaaksesi huronimiehen itsellesi. Sinähän et mene naimisiin tämän
miehen kanssa rakkaudesta, vaan rakkaudesta päänahkaasi?
– Kuinka puhut noin Histille, kysyi tyttö puoleksi loukkaantuen. –
Luuletko punanahkatytön tekevän kuin kapteeninrouvan, joka nauraa ja
kuhertelee jokaisen upseeritulokkaan kanssa.
– Minä, Hist, en ajattele sitä enkä tätä. Minun täytyy viedä sinun
vastauksesi, ja voidakseni tehdä tämän, täytyy sinun lähettää se.
Tunnollinen sanansaattaja ilmoittaa viestin sana sanalta.

Hist ei enää epäröinyt puhua suutaan puhtaaksi.

– Sano huroneille, Hirventappaja, hän sanoi, – että he ovat
tietämättömiä kuin myyrät; he eivät osaa erottaa sutta koirasta. Minun
kansani keskuudessa ruusu kuolee samaan varteen, mistä se on puhjennut,
lapsen kyynelet putoavat hänen vanhempiensa haudalle, jyvä itää siellä,
mihin se on istutettu. Delwaritytöt eivät ole mitään vaihtotavaraa,
joita lähetellään kuin wampumvöitä heimolta toiselle. He ovat kuusamia,
jotka ovat suloisempia vain omissa metsissään, heidän omat miehensä
kantavat heitä puristettuina rintaansa vasten, koska he ovat tuoksuvia.
He ovat suloisia siksi, koska heidät on poimittu luonnollisilta
kasvupaikoiltaan. Mitä huroninuorukainen on Lenni Lenapen neidolle?
Poika saattaa olla nopea, mutta tytön silmät eivät etsi häntä
heimon keskuudesta, sillä hänen silmänsä ovat suunnatut delawarien
asuinpaikkoja kohti. Poika saattaa laulaa suloisen laulun Kanadan
tytöille, mutta sen sävelet eivät ole Wahille samaa kuin lapsuudessa
omalla kielellä kuullut sävelet. Eikä hyödyttäisi huronia sekään, että
hän kuuluisi suolajärvien ympärillä asuneeseen kansaan, jollei hän
kuulu Uncasin perheeseen. Nuori petäjä nouskoon yhtä korkealle kuin
hänen isänsä. Wah-ta-Wahilla on vain yksi sydän, ja se voi rakastaa
vain yhtä miestä.
Hirventappaja kuunteli tätä luonteenomaista esitystä, joka annettiin
sanojalle ominaisella vakavuudella ja vilpittömin mielin, vastaten
tytön kiivaaseen kaunopuheisuuteen, kun hän lopetti, yhdellä
sydämellisistä, hiljaisista ja erikoisista naurunpuuskistaan.
– Ja nyt, Judit, saatuani punanahkatytön vastauksen on sopivaa
saada se valkonaamalta, mikäli kasvoja, jotka ovat niin kukoistavat
kuin teidän, voi sillä tavalla nimittää. Teitä on oikein nimitetty
Villiruusuksi, ja niin kauas kuin voi ulkomuodon nähdä, pitää Hettyä
sanoa Kuusamaksi.
– Jos tällaista puhetta kuulisin joltakin linnoituksen herrasmieheltä,
nauraisin sille, mutta kun se tulee teidän suustanne, voin minä luottaa
siihen, vastasi Judit hyvin tyytyväisenä hänen äkkinäiseen ja samalla
luontevaan kohteliaisuuteensa. – On liian varhaista kuitenkin kysyä
minun vastaustani, Suuri Käärme ei ole vielä puhunut.
– Käärme! Hyvänen aika! Olin viemäisilläni hänen vastauksensa
kuulematta häneltä sanaakaan! En todellakaan ajatellut tehdä hänelle
ainuttakaan kysymystä, tunnustan suoraan. Totuus pitää aina paikkansa
ja minun täytyy kertoa näille mingoille tosiasiat eikä mitään muuta.
Niin, Chingachgook, sanopa meille mielipiteesi tästä asiasta, menetkö
suoraa päätä vuorten yli kotiisi annettuasi Histin huronille ja
kerrot päälliköille kotona, että jos he ovat toimeliaita, he voivat
mahdollisesti lopulta päästä irokeesien jäljille kaksi tai kolme päivää
myöhästyneinä?
Samoinkuin morsiamensa nuori päällikkö nousi ja valmistautui
vastaamaan arvokkaasti. Hist oli puhunut kädet asetettuna ristiin
rinnalle hillitäkseen tunteensa, mutta soturi ojensi kätensä eteenpäin
antaakseen hehkuvalle lausunnolleen pontta.
– Wampum wampumista, viesti viestistä täytyy antaa, hän sanoi. –
Kuulkaa mitä delawarien Suurella Käärmeellä on sanottavaa suurten
järvien kerjääville susille, jotka ulvovat metsissämme. He eivät ole
kuitenkaan oikeita susia, vaan he ovat koiria, joilta delawarien kädet
ovat leikanneet hännät ja korvat. He ovat hyviä varastamaan nuoria
naisia, huonoja pitämään niitä. Chingachgook ottaa omansa, mistä löytää
eikä anna sitä Kanadan roistoille. Jos hän tuntee pysyväistä rakkautta
sydämessään, ei se kuulu huroneille. Hän kertoo tämän tytölle, joka
eniten pitää hänestä, hän ei huuda sitä metsässä kauhunhuutoja
kuulevien korville. Mitä tapahtuu hänen omassa asunnossaan, se ei kuulu
hänen oman kansansa päälliköille, vielä vähemmän mingoille...
– Kutsu niitä kuljeskeleviksi heittiöiksi, Käärme, keskeytti
Hirventappaja, joka ei kyennyt hillitsemään iloaan, – niin juuri,
heittiöiksi, se on oikea sana heistä ja se muistuttaa vihastamme heitä
kohtaan. Älä pelkää puolestani, tulen sanomaan heille viestisi tavu
tavulta, äänne äänteeltä, ajatus ajatukselta, pistos pistokselta, sillä
he eivät ole parempaa ansainneet. Kutsu siis heitä heittiöiksi kerran
tai kahdesti ja se panee mahlan nousemaan heissä juurista latvoihin
saakka!
– Se tekisi noille mingo-heittiöille hyvää, yhtyi Chingachgook
metsästäjään hyväksyen ystävänsä nimityksen. – Käske huronipoikien
ulvoa voimakkaammin, jos he tahtovat delawarin löytävän heidät
metsästä, missä he asuvat maakuopassa kuin ketut, sen sijaan että
metsästäisivät kuin oikeat soturit. Kun heillä oli nyt delawarityttö
leirissään, olipa täysi syy ajaa heidät luolistaan ulos. Nyt he
tahtovat olla unohduksissa siksi, kunnes päästävät aika äläkän.
Chingachgook ei mene oman heimonsa kyliin etsimään useampia sotureita
avukseen. Hän pitää Wah-ta-Wahin luonaan ja antaa tytön keittää
riistansa. He molemmat ovat kylliksi delawareja ajaakseen kaikki
huronit takaisin omaan maahansa.
– Tuopa oli oikea tempaus, niinkuin Hutterilla oli tapana sanoa,
huudahti Hirventappaja. – Se panee varmasti huronien veren liikkeelle,
varsinkin kohdat, jotka koskevat Histiä, ja myöskin se suututtaa
heitä, missä puhutaan heidän karkoittamisestaan. Voi minua, suuret
sanani eivät kuitenkaan loppujen lopuksi ole suuria tekoja! Luoja on
järjestänyt niin, että me saatamme olla vain puoliksi niin hyviä kuin
lupaamme olla. Ja nyt, Judit, teidän vuoronne on puhua, sillä nuo
hylkiöt odottavat vastausta jokaiselta täällä olevalta, Hetty-parkaa
lukuunottamatta.
– Miksei Hetty myös, Hirventappaja? Hän usein puhuu naulan kantaan ja
intiaanit kunnioittavat hänen sanojaan tuntien hänen tilansa.
– Oikein sanoi, Judit, ja varsin viisaasti. Punanahat kunnioittavat
kaikenlaatuisia onnettomia olentoja ja Hettyä varsinkin. Hetty,
jos sinulla on jotakin sanottavaa, voin kertoa sen huroneille yhtä
totuudenmukaisesti kuin jos olisin koulumestari tai lähetyssaarnaaja.
Tyttö epäröi hetken ja sitten hän vastasi omaan lempeään, vakavaan
sävyynsä, ehkä vakavammin kuin kukaan edellinen puhuja.
– Huronit eivät voi ymmärtää erotusta valkoisen kansan ja oman
kansansa välillä, tyttö sanoi. – Muutenhan he eivät voisi pyytää
Juditia ja minua elämään heidän kanssaan. Jumala on antanut yhden maan
punanahalle ja toisen meille. Hän on tarkoittanut, että me eläisimme
erillämme. Sitten äiti aina sanoi, että me emme voi koskaan asua
keidenkään muiden kanssa kuin kristittyjen ja juuri tästä syystä me
emme voi mennä heidän luokseen. Tämä järvi on meidän, ja me emme voi
jättää sitä. Isän ja äidin haudat ovat siinä ja pahinkin intiaani
kunnioittaa vanhempiensa hautoja ja tahtoo asua niiden lähettyvillä.
Minä voin tulla ja tavata heidät jälleen, jos he tahtovat, ja lukea
heille enemmän raamatusta, mutta minä en voi luopua isän ja äidin
haudoista.
– Hyvä on, hyvä on, Hetty, kerron sen, vaikka se olisi kaksi kertaa
pitempi, keskeytti metsästäjä. – Minä kerron kaiken, mitä olet
kertonut ja tarkoittanut ja vastaan siitä, että he tulevat tyytymään
siihen. Nyt Judit, on teidän vuoronne, ja sitten on asia selvä.
– Sanokaahan ensin, Hirventappaja, mitä vastauksemme teidän
kohtaloonne vaikuttaa, alkoi hän lausuen sanat palavan odotuksen
vallassa. – Jos te joudutte kärsimään osoittamamme rohkeuden
takia, niin olisi ollut parempi, jos olisimme varovammin lausuneet
ajatuksemme. Mitä seurauksia arvelette siis itsellenne koituvan?
– Herra nähköön, Judit, yhtä hyvin saattaisitte kysyä minulta, mistä
päin ensi viikolla tuulee tai kuinka vanha on seuraava hirvi, joka
ammutaan! Sen minä vain tiedän, että heidän kasvonsa ovat synkänlaiset,
kun minuun katsovat, mutta mitäpä siitä: musta pilvi peloittaa,
savenkarva sataa. Tämä on siis kysymys, jonka paljoa helpommin saattaa
tehdä kuin siihen vastata.
– Samoin on laita minulle tuomanne irokeesien viestin, vastasi
Judit, nousten ylös ikäänkuin olisi tehnyt päätöksen, millä tavalla
menettelisi tällä kertaa. – Vastaukseni minä annan teille,
Hirventappaja, sittenkun olemme keskustelleet kahden kesken muiden
mentyä nukkumaan.
Tytön käytöstavasta ilmeni päättäväisyys, mikä saattoi Hirventappajan
taipumaan hänen tuumaansa, ja hän myöntyi sitä mieluummin, kun
lykkäyksestä ei koitunut mitään olennaisia seurauksia puoleen eikä
toiseen. Kokous päättyi siihen, ja Hurry ilmoitti aikovansa lähteä
matkaan viipymättä. Näihin aikoihin asti jokainen oli ennen pimeän
tuloa ja rajalaisen lähtöä suorittanut tavallisia ilta-askareitaan, ja
Hirventappaja varsinkin kulutti aikaansa tutkimalla edellämainittua
kivääriä.
Kohta oli kello yhdeksän, jolloin Hurryn oli määrä lähteä. Olisi
odottanut, että mies olisi lausunut hyvästinsä reilusti ja
kohteliaaseen sävyyn, mutta se vähä, mitä hän päästi suustaan, oli
ikävää ja kylmää. Juditin pidättyväisyys oli antanut kuolettavan iskun
hänen toiveilleen silloin, kun hän oli saapunut tämän järven rannalle
ja huonotapaisena sekä lyhytnäköisenä hän oli valmis vierittämään
syyn epäonnistumisesta pikemmin toisten niskoille kuin omalleen.
Judit ojensi hänelle kätensä, mutta hän teki sen pikemmin ilo- kuin
kaihomielellä, eikä kumpikaan delawareistakaan ollut pahoillaan hänen
lähdöstään. Koko joukosta ainoastaan Hetty oli mielenliikutuksen
vallassa. Sukupuolestansa ja mielenlaadustansa johtuva kainous ja
arkuus piti häntäkin syrjässä, niin että Hurry oli ehtinyt astua
veneeseen, missä Hirventappaja jo häntä odotti, ennenkuin hän uskalsi
tulla siksi lähelle, että hänet huomattiin. Sitten hän lähestyi juuri
kun pienoinen tuohivene oli kääntymässä arkin luota niin kevein ja
tasaisin liikkein, että sitä tuskin havaitsi. Silloin läikähtivät
Hettyn tunteet, ja karkoittaen arkuuden hän lausui suloisella
äänellänsä:
– Hyvästi, Hurry, hyvästi, rakas Hurry! Kulkekaa varoen metsässä
älkääkä pysähtykö, ennenkuin olette linnoituksessa. Puissa on tuskin
lehtiä viljemmin kuin huroneja tämän järven ympärillä, eivätkä he
kohtelisi teidän laistanne vahvaa miestä yhtä ystävällisesti kuin minua
kohtelevat.
Hurry oli lähtiessään saanut osakseen siksi vähän myötätuntoisuutta,
että Hettyn vieno ääni, kun hän näin huusi lähtömiehelle, kaikui
lohduttavana hänen korvissaan. Hän seisautti kanootin ja yhdellä
vetäisyllä toi sen jälleen arkin viereen. Tämä oli enemmän kuin Hetty,
jonka rohkeus oli kasvanut sankarinsa lähtiessä, oli toivonut, ja
arasti hän nyt vetäytyi taaksepäin, kun Hurry odottamatta tuli takaisin.
– Te olette kelpo tyttö, Hetty, enkä minä eroa teistä puristamatta
kättänne, sanoi March ystävällisenä. – Tarkemmin miettien Judit ei ole
teidän arvoisenne, vaikka hän näöltään kenties on hieman kauniimpi.
Kunniallisena ja hyväätarkoittavana te olette nuoren miehen silmissä
suuremmassa arvossa kuin tusina Juditia ja monia muita tuntemiani
naisia.
– Älkää sanoko pahaa sanaa Juditista, Hurry, vastasi Hetty
rukoilevasti. – Isä on kuollut ja äiti on kuollut eikä ole muita
jäänyt jäljelle kuin Judit ja minä, eikä minusta ole hauskaa kuulla
puhuttavan pahaa sisarestani, sillä emmehän tiedä, milloin joku meistä
on myös järvessä.
– Tuo kuulostaa järkevältä, lapsi, niinkuin useat muutkin puheesi.
No niin, jos tapaamme koskaan toisemme, löydätte minussa ystävän,
menetelköönpä sisarenne miten tahansa.
– Hyvästi, Hurry, sanoi Hetty. – Kulkekaa varoen metsässä älkääkä
pysähtykö, ennenkuin olette linnoituksessa. Minä luen luvun raamatusta
puolestanne ennenkuin menen nukkumaan ja ajattelen teitä rukoillessani.
Tämä osui Marchin arkaan kohtaan ja enemmittä puheitta tyttöä
sydämellisesti kädestä puristaen Hurry istuutui jälleen kanoottiin.
Hetkisen kuluttua olivat molemmat miehet sadan jalan päässä arkista ja
jonkin ajan perästä näkymättömissä. Hetty huokasi raskaasti ja liittyi
sisareensa ja Histiin.
Hirventappaja ja hänen kumppaninsa soutivat kotvan äänettöminä. Hurry
oli päätetty laskea maihin paikassa, missä hän kertomuksemme alussa
lähti vesille, koska tätä paikkaa ei luultu huronien vartioivan, ja hän
tunsi merkkikohdat metsässä noilla seuduin siksi hyvin, että osaisi
pimeässäkin taivaltaa salon halki. Sitten kevyt alus eteni uutterien
ja tottuneiden käsien vaikutuksesta nopeasti melkein kuin veden pintaa
hipaisten. Vajaassa neljännestunnissa olivat he matkansa perillä,
ja tultuansa rannan varjoon ja aivan lähelle etsimäänsä paikkaa he
herkesivät soutamasta saadakseen vaihtaa ajatuksiansa ennen eroa
paikassa, johon mahdollisesti liikkeellä olevien vihollisten korva ei
yltänyt.
– Tekisitte hyvän työn houkutellessanne linnoituksen upseereja
lähettämään joukon näitä maankiertäjiä kurittamaan, kohta kun
pääsette perille, Hurry, alkoi Hirventappaja, – ja yhä paremman, jos
lähtisitte itse oppaaksi. Tehän tunnette purot ja järven muodon sekä
maan kohoutumat ja kuljette paremmin näitä maita kuin mikään tottunut
vakoilija. Samotkaa ensin huronien leiripaikalle ja noudatelkaa sitten
niitä merkkejä, jotka ilmaantuvat itsestään. Silmäilemällä pikimmältään
arkkia ja linnaa voitte määritellä delawarin ja naisten sijoituspaikan.
Teillä on oleva oiva tilaisuus iskeä mingojen kimppuun ja antaa
niille riiviöille semmoinen löylytys, joka ei hevin haihdu mielestä.
Teidän ei tarvitse välittää minusta, sillä kohtaloni ratkaistaan
ennen huomisen auringon laskua, mutta Juditille ja Hettylle ja heidän
tulevaisuudelleen voitte tehdä suuria palveluksia.
– Entä te itse, Natanael, kysyi Hurry äänessään tavallista enemmän
mielenkiintoa toisen kohtaloa kohtaan, – mitenkähän teille käy?
– Herra yksin viisaudessaan voi sen sanoa, Henry March. Pilvet
näyttävät mustilta ja uhkaavilta ja valmistaudun ottamaan vastaan
pahinta. Verenhimoiset ajatukset liikkuvatkin mingojen sydämissä ja
heidän epäonnistumisensa vankien ryöstössä ja Histin kaappaaminen
aiheuttavat varmasti kidutuksia. Ainoastaan Hän viisaudessaan voi
ratkaista minun kohtaloni samoin kuin teidänkin.
– Tämä on kamala juttu ja se on saatava päätökseen tavalla
tai toisella, vastasi Hurry. – Pahus, kun emme saaneet niiltä
kiskaisseeksi päänahkaa jok'ainoalta tuona yönä, jona ensi kerran
kävimme heidän leirillänsä!
– Sanokaa pikemmin toivovanne, ettette koskaan olisi yrittänytkään
tehdä tuommoista tekoa, joka niin huonosti sopii valkoisen miehen
arvolle. Silloin me emme olisi säästyneet ainoastaan tappeluilta, vaan
Tuomas Hutter olisi silloin vielä elävänä keskuudessamme, eivätkä
villien sydämet olisi niin kostoa täynnä. Nuoren naisen kuolema oli
meille hyvin epäedullinen, Henry March, ja se jättää tahran meidän
nimillemme ja painaa omaatuntoamme.
Vastauksen asemesta Hurry sysäsi aironsa veteen ja alkoi soutaa rantaa
kohti, ikäänkuin olisi kuumeenomaisesti halunnut rientää tiehensä
näiltä tienoilta. Kumppaninsa auttoi häntä, ja minuutin tai parin
kuluttua kokka kopsahti hiekkapohjaan. Maalle päästyään selässään reppu
ja rihla Hurry oli valmis lähtöön ja muristuaan hyvästinsä hän aikoikin
painua matkaansa, jollei äkillinen pakko olisi pidättänyt häntä.
– Ette tietenkään aio jättäytyä uudelleen noiden verenjanoisten
villien käsiin, Hirventappaja, sanoi Hurry, pannen vihaisen
vastalauseen tämmöistä aiettakin vastaan. – Sehän olisi kerrassaan
hullun teko.
– On sellaisia, joille lupauksen täyttäminen on ikävää, ja sellaisia,
joille se ei ole, Hurry Harry. Te voitte kuulua ensinmainittuihin, minä
jälkimmäisiin. Älköön kukaan punanahka, joka hengittää, tulko sanomaan,
että mingo muistaa sanansa kuin valkoverinen mies kaikessa siinä,
mikä koskee minua. Olen lomalla, ja jos olen tällä päällä ja näissä
voimissa, niin palaan kun palaankin minä lomaltani huomenna ennen
puolta päivää.
– Mutta mitä on intiaani ja mitä merkitsee tuommoisille eläimille
annettu lupaus tai heidän antamansa loma?
– Vaikkapa heillä ei olisi sieluja eikä nimiä, teillä ja minulla ne
kuitenkin ovat, Harry March, ja me olemme vastuussa näistä osattomista.
Tämä loma ei ole, niinkuin te näytätte luulevan, yksinomaan minun ja
mingojen välinen asia, vaan juhlallinen välipuhe minun ja Jumalan
välillä. Mies, joka sanoo mitä hyvänsä ja lupaa mitä tahansa tuskassaan
ja kieltää kaiken siksi, että hän on lausunut sen metsässä punanahkojen
korville, ymmärtää vähän asemaansa ja kunniaansa maan päällä, sillä
Kaikkivaltias on kuullut nuo sanat. Ilma on hänen henkäyksensä ja
auringonvalo on hänen silmänsä välähdys. Hyvästi, Hurry, saattaa käydä
niinkin, ettemme koskaan tapaa toisiamme. Minä toivon, ettette koskaan
pitäisi valaa tai jotakin muuta pyhää asiaa, jossa olette kutsunut
kristityn Jumalan todistajaksi, kevyenä velvollisuutena, jonka voitte
helposti unohtaa ruumiin tai sielun pyyteitten pakottamana.
Raskaasti huoaten hän sysäsi kanootin rannasta ja antoi veneensä kiitää
taas arkkia ja linnaa kohti.

XXIV luku.

Judit oli korokkeella odottamassa Hirventappajan tuloa hillityn
kärsimättömänä, kun tämä saapui rakennuksen luo. Hist ja Hetty
olivat kumpikin sikeässä unessa vuoteessa, jota tavallisesti talon
molemmat tyttäret käyttivät. Delawari oli heittäytynyt pitkäkseen
viereisen huoneen permannolle ja oli asettanut viereensä pyssyn,
huopapeite päällä uneksien viimeisten päivien tapahtumista. Lamppu
paloi arkissa, sillä perhe käytti tavallisesti tätä ylellisyyttä vain
harvinaisissa tapauksissa. Aluksen muoto ja sen tarpeisto oli näet
lähinnä suunniteltu aikaisemman omistajan mielihaluja tyydyttämään.
Hän auttoi häntä panemaan kiinni kanoottia ja kun toinenkin helpotti
hänen työtään, suoriutuivat he molemmat yhdessä tästä tehtävästä pian.
Tämän jälkeen tyttö selitti hänelle, että hänen toverinsa olivat
käyneet jo levolle. Hän kuunteli tarkkaavaisesti ja oli huomaavinaan
tytön vakavasta ja innokkaasta käytöksestä, että hänellä oli tavallista
harvinaisempaa ilmoitettavaa.
– Nähkääs, Hirventappaja, jatkoi Judit, – olen sytyttänyt lampun ja
asettanut sen arkin kajuuttaan. Tämä ei ole meillä tapana muulloin kuin
tärkeissä tilaisuuksissa, ja minä pidän tätä yötä elämäni tärkeimpänä.
Tahtoisitteko seurata minua ja katsoa, mitä minulla on teille
näyttämistä – kuulla mitä minulla on teille sanomista?
Erämies joutui hieman hämilleen, mutta kun hän ei pannut vastaan,
olivat molemmat kohta arkin valaistussa huoneessa. Täällä oli kaksi
tuolia asetettu arkun viereen, lamppu paloi kolmannella, ja pöytä oli
myöskin nostettu lähelle vastaanottamaan tavaroita.
– Jo osaksi älyän, mikä on tarkoitus, huomautti Hirventappaja, –
mutta miksei Hetty ole saapuvilla? Nyt on Tuomas Hutter poissa ja hän
on näiden merkillisten esineiden toinen omistaja ja hänen pitäisi
nähdä, kuinka me otamme ylös ja käsittelemme niitä.
– Hetty nukkuu, vastasi Judit hätäisesti. – Onnellinen hän, johon
hienot vaatteet ja rikkaudet eivät tee mitään vaikutusta. Sitä paitsi
hän lupasi tänä iltana minulle oman osansa koko kirstun sisällyksestä,
niin että minä saan sen kanssa menetellä mieleni mukaan.
– Mutta onko Hetty raukka kyllin vastuukykyinen sitä tekemään, Judit?
kysyi tuiki rehellinen nuori mies. – Hyvä ja oikeudenmukainen sääntö
sanoo, ettei pidä ottaa mitään semmoiselta, joka ei tiedä lahjansa
arvoa ja niitä, joilta Jumala on riistänyt järjen, täytyy kohdella kuin
lapsia, joiden ymmärrys ei ole vielä kehittynyt.
Judit loukkaantui tästä nuhteesta, koska se tuli juuri tämän miehen
suusta, ja hän tunsi soimauksen sitä voimakkaammin, kun hänen
omatuntonsa nuhteli hänen suunnittelujaan vähäjärkistä ja luottavaista
sisarta kohtaan.
– Hettylle ei ole tapahtuva vääryyttä, vastasi hän lempeästi, – kyllä
hän tietää, mitä minä aion tehdä, vieläpä syynkin siihen. Istuutukaa
siis ja nostakaa arkun kansi, nyt me tarkastamme sen vihdoinkin pohjaa
myöten. Kovin minä tuntisin itseni pettyneeksi, jollei löydettäisi
mitään, joka antaisi enemmän tietoja Tuomas Hutterin ja äitini
elämäntarinasta.
– Miksi puhutte Tuomas Hutterista ettekä isästänne? Kuollutta täytyy
kohdella yhtä suurella arvonannolla kuin elävääkin.
– Olen jo kauan epäillyt, ettei Tuomas Hutter ollut isäni, vaikka
ajattelin hänen saattavan olla Hettyn, mutta nyt me tiedämme, ettei
hän ollut kummankaan isä. Hän tunnusti sen itse kuolinhetkellään. Olen
kyllin vanha muistaakseni parempia aikoja kuin mitä olen tällä järvellä
asuessani kokenut. Vaikka ne ovatkin jääneet niin heikosti muistiini,
että elämäni aikaisimmat vuodet tuntuvat unelmalta.
Hirventappaja istuutui ja ryhtyi toistamiseen purkamaan kirstun
sisällystä. Tietenkin kaikki aikaisemmin tutkitut esineet olivat
samassa järjestyksessä kuin ne oli jätetty, eivätkä ne herättäneet yhtä
paljon huomiota kuin ensi kerralla. Judit laski välinpitämättömänä
syrjään upean kultakirjokankaan, sillä kärsimättömyys tällä kertaa
tukahdutti turhamaisuuden, ja maltitonna hän kurotti kätensä
tuntemattomia aarteita kohti.
– Nämä olemme nähneet jo aikaisemmin, hän sanoi, – ja ne eivät saa
hidastuttaa meitä. Mytty kätenne alla, Hirventappaja, on avaamaton, sen
tarkastamme heti. Antakoon Luoja sen sisältää jotakin sellaista, mistä
Hetty-parka ja minä saisimme tietää, ketä me itse asiassa olemme.
– Jos tämmöisillä tukuilla olisi puhelahja, niin saisimmepa kuulla
kummia juttuja, huomautti metsästäjä, aukoen huolellisesti karkeata
purjekangaspalasta nähdäksensä, mitä hänen polvillansa oleva käärö
sisälsi. – Ei tämä kuitenkaan näytä perheelle kuuluvan, sillä tämä on
kun onkin eräänlainen lippu, minkä kansan, sitä en osaa sanoa.
– Tuo lippu merkitsee varmaan jotakin, tarttui Judit hätäisesti
puheeseen. – Levittäkää auki, Hirventappaja, jotta nähdään värit.
– Aivan minun käy säälikseni vänrikkiä, jonka on kannettava tätä
lippua olallaan ja rehenneltävä sillä kentällä. Tämä on aika iso,
Judit, ja siitä saisi tusina kuninkaan upseereita sotaliput itselleen.
Eivätpä nämä olekaan vänrikin arvoisen miehen välikankaita, vaan itse
kenraalin.
– Jospa se onkin laivalippu, Hirventappaja? Luulen laivojen käyttävän
tällaisia kapineita. Ettekö koskaan ole kuullut Tuomas Hutterin puhuvan
kauheita juttuja merirosvoista?
– Kyllähän Hurry mainitsi jotakin, että hänen arveltiin ennen muinoin
olleen joissakin tekemisissä merirosvojen kanssa, mutta vähän kai
teillä olisi iloa siitä, että tuommoinen seikka tulisi todistetuksi,
koska tämä mies olisi samalla äitinne puoliso.
– Kaikki, mikä on omansa osoittamaan, kuka minä olen ja selittämään
lapsuuteni unelmia, tuottaa minulle tyydytystä. Voiko hän olla äitini
mies! Varmaankin, vaikka minua usein ajatteluttaa, kuinka hänen
kaltaisensa nainen on voinut valita Hutterin kaltaisen miehen. Tuota on
tavallisen kuolevaisen vaikea ymmärtää. Te ette koskaan, Hirventappaja,
ole nähnyt äitiäni, ettekä voi sanoa millainen hirveä ero oli kummankin
välillä.
– Sellaisia seikkoja saattaa sattua kuitenkin, saattaa käydä niin,
vaikkakaan en kykene ymmärtämään, miksi Sallimus antaa tällaista
sattua. Tiedän hurjimpien soturien saaneen heimon lempeimmät
naiset vaimoikseen ja pahimpien äkäpussien joutuvan intiaaneille
lähetyssaarnaajiksi.
– En luule asian suinkaan olevan niin, Hirventappaja, en ollenkaan,
sillä en usko hänen olleen Hutterin vaimo laisinkaan. Ei ainakaan
tytär toivoisi äidilleen moista kohtaloa. Jatketaan tarkastusta ja
katsotaanpa, niitä tuo nelikulmainen paketti sisältää.
Hirventappaja totteli ja havaitsi sen sisältävän sirotekoisen
arkkusen, joka kuitenkin oli lukossa. Etsittiin avainta, mutta kun
sitä ei löytynyt, päätettiin murtaa kansi. Kohta oli Hirventappaja sen
suorittanut rauta-aseella, jolloin huomattiin arkkusen olevan miltei
täpö täynnä papereja. Siinä oli kirjeitä, osia käsikirjoituksista,
muistiinpanoja, laskuja ja sen semmoisia asiapapereita. Haukka ei iske
tuimemmin kananpojan kimppuun kuin Judit hyökkäsi ottamaan haltuunsa
tuota tähän saakka salassa piillyttä tietoaarretta. Hän oli saanut,
kuten lukija lienee huomannut, paljoa paremman kasvatuksen kuin mitä
hänen yhteiskunnallinen asemansa edellytti, ja hän silmäsi kirjelmät
sivu sivulta niin nopeasti kuin taitonsa myöten antoi ja tunteita
värisyttävin innoin. Meidän täytyy heti aluksi huomauttaa, että tytön
kirjeistä saama ensimmäinen vaikutelma oli ilmeisesti miellyttävä,
sillä kirjeiden kirjoittajan naisellisen viaton ja tuntehikas sävy sai
hänen rintansa paisumaan ylpeydestä ja sai hänet uskomaan, että hän oli
tämän naisen sukulainen viimeistä veripisaraa myöten. Meidän kirjamme
puitteisiin ei kuulu näiden kirjeiden tarkka jäljentäminen, annamme
niistä sensijaan yleiskäsityksen. Tämän saa parhaiten kuvaamalla,
minkälaisen vaikutuksen ne saivat aikaan lukijan käytöksessä, eleissä
ja tunteissa.
On jo huomautettu, että Judit heti alussa oli erittäin tyytyväinen
lukemaansa. Ne sisälsivät hellän ja älykkään äidin vastauksia
poissaolevalle tyttärelle ja rivien välistä saattoi hyvin lukea
tehdyt kysymykset. Näissä vastauskirjeissä oli runsaasti kehoituksia
ja varoituksia ja Judit tunsi veren nousevan ohimoilleen ja kylmän
väristyksen, kun hän luki erään kohdan, missä puhuttiin erittäin
yksityiskohtaisesti tyttären mielihalun sopivaisuudesta erästä
upseeria kohtaan, "joka tuli Euroopasta ja jota Amerikassa ei pidetty
sopivana astumaan seuraelämään" – kaiken tämän äiti oli selittänyt
viileään sävyyn. Oli mahdotonta nähdä kenestä oli kysymys, sillä
allekirjoitukset oli huolellisesti pyyhitty pois kirjeistä ja nimetkin
oli raaputettu niin tarkkaan pois, että oli mahdotonta lukea niitä.
Kaikki kirjeet oli suljettu kirjekuoriin ajan tavan mukaisesti eikä
niissä ollut ainoatakaan osoitetta.
Sitten tuli toinen side ja siinä oli intohimoisia rakkauden
tunnustuksia, jollaisia miehet usein myös käyttävät väärin
kirjoittaessaan toiselle sukupuolelle. Judit oli vuodattanut runsaasti
kyyneleitä ensimmäistä kääröä lukiessaan. Nyt sensijaan suuttumus
ja ylpeys sai vallan hänessä. Hänen kätensä vapisi ja kylmät väreet
kulkivat pitkin hänen ruumistaan huomatessaan yhtymäkohtia näiden
kirjeiden ja saamiensa rakkauden viestien välillä. Kerran hän todella
työnsi käärön syrjään, hänen päänsä painui alas ja hän näytti aivan
masentuneelta. Kaiken aikaa Hirventappaja istui hiljaa, mutta
tarkkaavaisena tehden kaikesta huomioita. Judit luettuaan kirjeen
pisti seuralaisensa käsiin sen tutustuakseen uuteen, mutta tästä
ei ollut miehelle mitään hyötyä, sillä hän oli aivan lukutaidoton.
Kuitenkaan ei hän tuumaakaan erehtynyt tämän kauniin naapurina istuvan
naisen tunteista ja tytön puoliääniset puhelut vain varmistivat hänen
otaksumiaan.
Judit oli onneksi lähtenyt lukemaan varhaisimmista kirjeistä
saaden siten kokonaiskäsityksen, sillä ne olivat tarkoin kaikki
aikajärjestyksessä ja henkilölle, joka otti vaivakseen lukea ne
läpi, avautui synkkä intohimojen ja sydämen kylmyyden kyllästämä
elämäntarina. Tytön päästyä sisällyksen ytimeen ei hänen
kärsimättömyytensä sietänyt viivyttelyä ja hän luki ne nopeasti lävitse
päästen melkein yhdellä ainoalla silmäyksellä sivun sisällyksestä
selvyyteen. Hän näki ilmielävänä edessään oman syntymänsä aikakauden
ja sai tietää, minkä hyväilynimen isä oli hänelle antanut. Isä,
josta hänelle oli jäänyt heikko unelman tapainen aavistus. Hänen
nimensä ei ollut kirjeihin merkitty, mutta esiintyi niissä kuitenkin
elävänä. Hettyn syntymästä mainittiin kerran ja sekin äidin nimen
yhteydessä, mutta heti tämän ajanjakson jälkeen alkoi näkyä tunteiden
kylmenemisen merkkejä, jatka saattoivat varjoon koko seuraavan ajan.
Tähän kirjeenvaihdon osaan äiti oli jäljentänyt omia kirjeitään. Niitä
oli vähän, mutta ne kertoivat kaunopuheisesti tuhotuista tunteista
ja karvaista pettymyksistä. Judit nyyhkytti niitä lukiessaan.
Laskiessaan kirjeen kirjeen perään syrjään kyynelet kirjaimellisesti
sokaisivat hänen silmänsä. Kuitenkin hän syventyi uusiin kasvavalla
mielenkiinnolla ja lopulta hän luki ehkä viimeisen tiedonannon, mikä
vanhempien kesken oli vaihdettu.
Kaikkeen tähän kului täysi tunti ja suunnilleen sata kirjettä oli
silmäilty ja noin kaksikymmentä tarkalleen luettu. Totuus loisti nyt
kirkkaana hänen silmäinsä edessä. Kaikki hänen omaansa ja Hettyn
syntymää koskevat seikat olivat tulleet ilmi. Tietoisuus tästä kaikesta
teki hänet sairaaksi ja tällä hetkellä muu maailma tuntui etääntyvän
hänestä kauaksi ja hänellä oli nyt täysi syy repiä muististaan järvellä
viettämänsä vuodet valoisine ja suruisine päivineen.
Monta kirjettä oli vielä tutkimatta. Judit huomasi, että ne olivat
hänen äitinsä ja Tuomas Hoveyn välistä kirjeenvaihtoa. Kummankin puolen
alkuperäiset kirjeet olivat hyvässä järjestyksessä, kirje ja vastaus
siihen sivu sivun vieressä. Ne kertoivat huonosti sopeutuvan avioparin
elämän alkuvaiheet paljon tarkemmin kuin mitä Judit halusi tietää.
Hänen äitinsä koetti kiirehtiä avioliittoa tytön hämmästykseksi,
ettemme sanoisi kauhuksi ja hän löysi helpotuksekseen näistä kirjeistä
kohtia, joista ilmeni tämän onnettoman naisen pyrkimys kaikin voimin
parsia elämänsä kuteita. Hoveyn vastaukset olivat raakoja ja ilkeitä,
vaikka niistä ilmeni tämän miehen halu saavuttaa tuon verrattoman
naisen käsi ja unohtaa erehdys, minkä onneton olento oli tehnyt, sillä
oli etu omata joka suhteessa häntä itseään parempi nainen, jolla oli,
niinkuin kävi ilmi, kaiken lisäksi jonkin verran rahaa, mutta eräs
pieni seikka oli vaikuttanut sen, että äiti oli mennyt naimisiin Hoveyn
eli Hutterin kanssa ja siitä oli Judit näkevinään asian ytimeen:
harmintunne, joka niin usein kiusaa solvaistuja ja sorrettuja tekemään
itselleen pahaa sen sijaan, että he kasaisivat hehkuvia hiiliä niiden
pään päälle, jotka ovat tuottaneet heille kärsimyksiä. Juditissa oli
tarpeeksi äitiään ymmärtääkseen tämän tunteen ja yhdessä hetkessä
hän näki tuon pitkälle menevän hulluuden, mikä salli sellaisten
kostonhimoisten tunteiden toteutua.
Tähän päättyivät historialliset asiapaperit. Irtonaisten papereiden
joukossa oli kuitenkin muuan vanha sanomalehti, joka sisälsi
julistuksen nimeltä mainituista miehistä, jotka piti ottaa palkintoa
vastaan kiinni. Siinä oli myös Tuomas Hoveyn nimi. Muuta ei löytynyt
papereiden joukosta, mikä olisi voinut ilmaista Hutterin vaimon nimen
tai asuinpaikan. Kaikki päivämäärät, nimikirjoitukset ja osoitteet oli
raapittu pois kirjeistä ja pieninkin ilmoituksia koskeva sana, joka
olisi voinut paljastaa totuuden, oli epäselväksi töherretty. Niin ollen
Judit huomasi kaikki toiveet saada tietää vanhempiensa nimet turhiksi
ja hänen oli pakko turvautua omiin apuneuvoihinsa, jotka olivat kaikki
tulevaisuuden varassa. Heittäytyen takaisin tuolillensa hän kehoitti
kumppaniansa jatkamaan muiden kirstussa olevien tavaroiden tarkastusta,
koska se vielä saattoi sisältää tärkeitä esineitä.
– Jatketaan vain, Judit, vastasi kärsivällinen Hirventappaja, – mutta
jos siellä on vielä toinen tukku kirjeitä luettavana, niin ehtiipä
aurinko nousta, ennenkuin ne on luettu. Kaksi täyttä tuntia olette nyt
tutkinut noita paperipalasia.
– Niistä olen saanut tietoja vanhemmistani, Hirventappaja, ja siten
on tulevaisuudensuunnitelmanikin selvänä. Voidaan kyllä moittia
tyttöä, joka lukee asioita isästään ja äidistään, vaikkapa ensi kertaa
elämässään. Ikävä, että olette saanut niin kauan odottaa.
– Mitäpä minusta, tyttö. Yhdentekevää nukunko vai olenko valveilla,
mutta vaikkapa teitä kauniina naisihmisenä mielikseen katselee, Judit,
ei ole varsin mieluista istua niin kauan ja nähdä teidän itkevän.
Tiedän, että kyynelet eivät tapa ja muutamille ihmisille tekee hyvää,
jos he silloin tällöin itkeskelevät vähäsen, varsinkin naisille, mutta
minä mieluimmin tahtoisin nähdä teidät, Judit, pikemmin hymyilevänä
kuin itkevänä.
Tämä mielistelevä puhe palkittiin suloisella, mutta surumielisellä
hymyllä. Judit ei ottanut osaa tarkastukseen, vaan jätti sen nuoren
miehen tehtäväksi. Ei kuitenkaan tavattu mitään, joka olisi herättänyt
uteliaisuutta tai ollut suuremman arvoista. Päälöydöt käsittivät miekan
tai pari, joita herrasmiehet käyttivät, muutamia hopeisia solkia tai
sellaisia, joita oli sivelty hopealla. Siitä huolimatta välähti Juditin
ja Hirventappajan mieleen, että muutamilla noista esineistä voitaisiin
ruveta hieromaan sovintoa irokeesien kanssa, vaikka jälkimmäinen tiesi,
että siinä oli vaikeuksia, joita toinen ei niin selvästi käsittänyt.
Niinpä keskustelu sitten kääntyikin tämän asian ympärille.
– Hirventappaja, sanoi Judit. – Puhukaamme nyt teistä ja siitä
kuinka saamme teidät vapaaksi huronien kynsistä; minä ja Hetty annamme
mielihyvällä osan kirstun sisällyksestä tai kaikkikin hankkiaksemme
teille vapauden.
– Oo, se olisi jalomielistä, kerrassaan jalomielistä! Ja vilpittömästi
minä kiitän teitä molempia aivan yhtä paljon kuin kauppa olisi jo
tehty ja Halkinainen Tammi tai joku toinen heittiöistä olisi täällä
hyväksymässä ja vahvistamassa sopimusta. On kuitenkin kaksi pääsyytä,
minkätähden tämä ei saa tapahtua. Kerron sen vaikka heti, ettei
syntyisi mitään odotuksia teissä eikä turhia toiveita minussa.
– Mikähän voisikaan olla syynä, jos Hetty ja minä olemme taipuvaisia
luopumaan noista joutavista kapistuksista teidän vuoksenne, ja villit
ovat taipuvaisia ne vastaanottamaan?
– Siinäpä se, Judit, ajatus on kyllä hyvä, mutta te olette sijoittanut
sen väärään kohtaan. Se olisi yhtä hassua kuin jos koira kääntyisi
ympäri, vaikka sen pitäisi seurata jälkiä. Että mingot ovat taipuvaiset
vastaanottamaan nämä tavarat, on varsin luultavaa, mutta maksavatko
he niistä mitään, on aivan toinen asia. Kysykääpä itseltänne, Judit,
viitsisittekö te, jos joku lähettäisi teille sanan, että te ja Hetty
siitä ja siitä hinnasta saisitte ostaa tuon arkun sisällyksineen,
tuhlata monta sanaa mokomaan tarjoukseen?
– Mutta tämä arkkuhan kaikkine sisällyksineen on jo meidän, mitäpä
varten me ostaisimme sitä, mikä jo on omamme?
– Juuri niin mingotkin arvelevat. He sanovat arkun olevan heidän tai
miltei heidän, eivätkä taitaisi kiittää, jos joku heille avaimenkin
antaisi.
– Ymmärrän, Hirventappaja, mutta onhan meillä järvi hallussamme ja
varmaan voimme pitääkin sen, kunnes Hurry on ehtinyt lähettää joukkoja
vihollista karkoittamaan. Epäilemättä me kykenemme sen tekemään, jos te
vain jäätte tänne ettekä mene takaisin ja antaudu uudelleen vangiksi,
minkä te näytte päättäneen tehdä.
– On luonnollista, että Hurry Harry voi puhua tuolla tavalla, sillä
se on hänen tapaistaan. Hän ei käsitä asiaa sen paremmin, eikä hän
siitä syystä voi menetelläkään paremmin. Judit, panenpa sydämellenne
ja omalletunnollenne: tokkohan teillä olisi niin suotuisat ajatukset
minusta kuin toivon ja uskon teillä nyt olevan, jos unohtaisin olevani
lomalla enkä palaisi leiriin?
– Eipä olisi helppo ajatella teistä, Hirventappaja, suituisammin kuin
minä nykyjään ajattelen. Voin suosia teitä jatkuvasti yhtä paljon, niin
totisesti uskon, mutta enpä mistään hinnasta ottaisi yllyttääkseni
teitä tekoon, joka saattaisi muuttaa mielipiteeni teistä.
– Mitäpä te sitten houkuttelette minua välittämään viis lomastani,
tyttö? Sotureista ja meistä metsässä elävistä miehistä, joiden tarkasta
kädestä riippuu elämä, loma on pyhä asia ja kuinka vastenmielistä
olisikaan vanhan Tamenundin ja Uncasin, Käärmeen isän, ja heimon jonkun
muun jäsenen kuulla, kuinka minä olen pilannut maineeni ensimmäisellä
sotaretkellä.
– Taidattepa olla oikeassa, Hirventappaja, vastasi tyttö surullisella
äänellä hetken mietittyään ja loukkaantuneena, – teidän kaltaisenne
miehen ei todellakaan pidä toimia noin itsekkäästi ja häpeällisesti,
teidän täytyy tosiaankin palata. Teidän ei koskaan tarvitse sanoa Judit
– enpä oikein tiedä, mitä nimeä minun nyt on käytettävä.
– Miksette, tyttöseni? Lapset ottavat luonnollisesti vanhempainsa
nimen, ja miksette te ja Hetty tekisi niinkuin muut ovat tehneet ennen
teitä? Hutter oli ukon nimi, ja Hutter on oleva hänen tyttöjensäkin
nimi.
– Minä olen Judit ja ainoastaan Judit, vastasi tyttö päättävästi, –
siihen saakka, kunnes laki antaa minulle oikeuden toiseen nimeen.
Hutterin nimeä minä en käytä tämän koommin eikä minun tahdostani
Hettykään sitä käytä. Hutter ei ollut hänen oikea nimensä, ja vaikka
se olisi tuhat kertaa hänen nimensä, ei se ole minun, eikä hän luojan
kiitos ollut isäni, vaikkei minun kannata ylpeillä siitäkään miehestä,
joka oli isäni.
– Sepä somaa, sanoi Hirventappaja katsellen tarkasti kiihoittunutta
tyttöä, sillä hänestä oli tuskallista kuulla lisää, koska häntä ei
huvittanut sekaantua asioihin, jotka eivät kuuluneet hänelle. – Niin,
asia on hyvin ihmeellinen ja tavaton. Tuomas Hutter ei ollut Tuomas
Hutter, eivätkä hänen tyttärensä olleet hänen tyttäriänsä! Kuka oli
sitten Tuomas Hutter ja ketä hänen tyttärensä?
– Ettekö koskaan ole kuullut kuiskeita tuon miehen entisestä elämästä,
Hirventappaja? kysyi Judit. – Asioita, jotka koskevat hänen lastaan;
ne kuuluvat myös minulle.
– En kiellä sitä, Judit. Puhuihan se Hurry Harrykin aika suoraan
koko perheestä tänne tullessamme, viittasipa vähän siihen suuntaan,
että Tuomas Hutter olisi elellyt vapaasti merellä nuorena ollessaan.
Tarkoitan tällä sitä, että hän eli toisten ihmisten omaisuudesta.
– Hän sanoi hänen olleen merirosvon – mitäpä me, ystävykset, suotta
asioita kaunistelemaan. Lukekaa tämä, Hirventappaja, niin huomaatte
hänen kertoneen teille vain totuuden. Tämä Tuomas Hovey oli itse
asiassa Tuomas Hutter, jonka tunsitte hyvin ja joka on mainittuna
näissä kirjeissä.
– Voi teitä, Judit, vastasi toinen nauraen, – te voitte yhtä
hyvin pyytää minua painamaan sen tai yhtä hyvin kirjoittamaan. Olen
saanut kasvatuksen yksinomaan metsissä. Ainoa kirja, jota luen tai
jonka lukemisesta pidän, on se, jonka Jumala on antanut luoduilleen
jaloissa metsissä, leveissä järvissä, kuohuvissa virroissa, sinisissä
pilvissä ja tuulissa, myrskyissä, auringonpaisteessa ja muissa maan
kunnioitettavissa ihmeissä! Tätä kirjaa minä osaan lukea ja se on
täynnä viisautta ja tietoutta.
– Pyydän teiltä anteeksi, Hirventappaja, sanoi Judit vakavasti
hätääntyen, että oli näin odottamattomalla tavalla loukannut
kumppaninsa itsetuntoa. – Olin aivan unohtanut teidän elämäntapanne ja
minä olen viimeinen, joka tahdon loukata teidän tunteitanne.
– Loukata tunteitani, kuinka voi loukata tunteitani pyytämällä minua
lukemaan, vaikka en osaa? Olen metsästäjä ja luulenpa voivani jo sanoa
itseäni soturiksi enkä suinkaan ole mikään lähetyssaarnaaja. Siksi
kirjat ja paperit eivät kuulu minunlaiselleni. On olemassa ihmisiä,
jotka sanovat, että kaikki painettu on totta. Niinpä oppimaton mies
tuntuu olevan paljoa paitsi, mutta loppujen lopuksi, onko olemassa
missään enemmän totuutta kuin siinä kirjoituksessa, minkä Jumala on
painanut omalla kädellään taivaalle, metsään, virtoihin ja puroihin.
– No niin, Hutter eli Hovey oli merirosvo ja koska hän ei ollut isäni,
en tahdo häntä kutsuttavan siksi. Hänen nimensä ei tästä lähtien jää
minun nimekseni.
– Jollette pidä luon miehen nimestä, niin onhan teillä äitinne nimi,
Judit.
– Enpä tiedä hänen nimeänsä. Olen tarkastellut näitä papereita,
Hirventappaja, siinä toivossa, että löytäisin jotakin viittausta,
josta kävisi selville, kuka äitini oli, mutta niihin ei ole jäänyt
jälkeäkään, niinkuin ei lintukaan jätä sitä lentäessään ilman halki.
– Sepä kummallista. Vanhempain velvollisuus on antaa jälkeläisilleen
nimi, vaikkapa eivät muuta antaisikaan. Minä puolestani en ole suurta
sukua, vaikka meillä on valkoisten miesten taipumukset ja luonto, mutta
niin köyhiä emme toki ole, että olisimme nimeä vailla. Bumpoiksi meitä
nimitetään, ja olen kuullut sanottavan – inhimillinen turhamaisuus
punasi hetkeksi hänen poskensa, – että aikoinaan Bumpot merkitsivät
enemmän ihmisten kesken kuin nykyjään.
– He ovat enemmänkin kuin nimensä arvoisia, ja mielestäni se on hyvä
nimi, Hirventappaja. Hetty ja minä soisimme tuhat kertaa mieluummin
nimitettävän itseämme Hetty Bumpoksi ja Judit Bumpoksi kuin Hetty ja
Judit Hutteriksi.
– Se on sula mahdottomuus, vastasi metsästäjä suopeasti, – jollei
toinen teistä alennu menemään kanssani naimisiin.
Judit ei voinut olla hymyilemättä huomatessaan, kuinka yksinkertaisesti
ja luontevasti keskustelu oli kiertänyt juuri siihen kohtaan, johon hän
oli aikonut sen johtaa.
– Hetty luullakseni ei tule koskaan menemään naimisiin, Hirventappaja,
sanoi hän. – Jos nimeänne siis jompikumpi meistä tulisi kantamaan,
olisi se minun tehtävä.
– Bumpojen kesken on ollut kauniita naisia ennenkin, niin on minulle
kerrottu, ja jos te ottaisitte tämän nimen, niin ette ollenkaan
herättäisi perheessä hämmästystä.
– Kun tällaisista asioista, Hirventappaja, puhutaan miehen ja
naisen välillä, täytyy keskustelun tapahtua vakavassa äänilajissa ja
vilpittömin sydämin. Ajattelematta häpeää, minkä aiheuttaa tyttö, joka
ei osaa olla hiljaa, vaikka hänen pitäisi odottaa, että mies puhuisi
hänelle, minä otan nyt oikeuden suoraan kosketella tätä arkaluontoista
asiaa. Luuletteko, Hirventappaja, että te voisitte tulla onnelliseksi
sellaisen naisen kanssa, jollainen minä olen?
– Teidän kaltaisenneko naisen kanssa, Judit! Teidän laisenne nainen,
joka on kyllin kaunis ja hieno ja mikäli minä käsitän, kyllin
sivistynyt kelvatakseen kapteenin rouvaksi, taitaisi vähän ajatella
minun vaimokseni tulemista. Nuoria tyttöjä, jotka tuntevat olevansa
sukkelia ja tietävät olevansa kauniita, huvittaa tehdä pilaa niistä,
jotka eivät ole kumpaakaan, kuten halvasta delawarimetsästäjästä.
– Teette minulle vääryyttä, jos luulette minun tuommoista ajattelevan
tai toivovan, sanoi hän vakavasti. – En ikänäni ole vilpittömämmin
käyttäytynyt kuin tänä iltana ja hartaasti minä haluan pitää kiinni
tänä iltana mahdollisesti tehtävästä sopimuksesta. Minulla on ollut
monta kosijaa, Hirventappaja – näinä neljänä vuotena on tuskin
järvellä käynyt sitä naimatonta turkispyydystäjää tai metsästäjää,
joka ei olisi pyytänyt minua omaksensa, ja pelkään monien naineidenkin
miesten...
– Se on varma, keskeytti toinen, – se on varma. Te kohtelitte heitä
kylmästi, Judit, koska niitä tuli kuin tuhlaten Luojan kädestä.
– En yhdellekään minä tahtonut enkä voinut kallistaa korvaani; taisipa
ollakin oma onneni, että niin menettelin. On niiden joukossa ollut
komeitakin nuorukaisia, niinkuin tuttavanne Henry March.
– Niin, Harry on korea silmälle, mutta kauemmin häntä tarkastellessa
hänen arvonsa vähenee. Luulin ensi näkemältä, että te halusitte saada
hänet, Judit, mutta tulinpa pian huomaamaan, ettei se voinut noin vain
kädenkäänteessä käydä.
– Oikeassa te olette tässä, Hirventappaja. Hurry on senlaatuinen mies,
etten voi koskaan mennä hänen kanssaan naimisiin, vaikka hän olisi
kymmenen kertaa komeampi silmän nähdä ja sata kertaa hyväsydämisempi.
– Miksette, Judit, miksette? Minusta on huvittavaa tietää, miksei
Hurryn tapainen nuorukainen voi löytää suosiota silmienne edessä?
– Sitten kuulkaa, Hirventappaja, vastasi tyttö iloisesti havaitessaan
hetken tulleen, jolloin hän saattoi avata sydämensä hartaalle
kuulijalleen toivoen sillä pääsevänsä vaikuttamaan toiseen. –
Ensinnäkin ulkonäkö ei ole miehelle yhtä tärkeä kuin naiselle. Jos
kerran nuori mies on suoran ja miehekkään näköinen, jos hän lupaa
suojella naista, riittää se naiselle. Sitten hänen kasvoistaan,
kunniallisista ilmeistään, täytyy sydämen ominaisuuksien kuvastua ja
on se paljon tärkeämpää kuin muoto, väri, silmät tai hampaat tai muut
sellaiset.
– Tuopa kuulostaa ihmeellisellä! Olen aina luullut, että kauniit
pitävät kauniista, rikkaat rakastavat rikkaita.
– Niin te voitte tehdä, Hirventappaja, mutta naisten laita ei ole aina
niin. Me pidämme uljassydämisistä miehistä, mutta heidän täytyy olla
vaatimattomia, metsästäjinä ja sotilaina varmoja, valmiit kuolemaan
oikean puolesta ja hylkäämään kaiken väärän. Kaikkeen tähän sisältyy
miehen kunnia – kieleni ei voi löytää sanaa, millä tulkitsisin
ajatukseni – ei etsi ainoastaan omaansa, vaan ajattelee muitakin.
Todellinen tyttö voisi vaikka kuolla sellaisen miehen puolesta, kun
sensijaan kerskailija ja kaksimielinen imartelija herättää vihaa hänen
silmissään ja mielessään.
– Te olette ihmeellisen kaunis, kiehtova ja viehättävä, Judit.
Ihmeellistä, en muista koskaan nähneeni noin suloista tyttöä, en edes
delawarien keskuudessa enkä ihmettele, että Hurry Harry meni tiehensä
harmistuneena ja pettyneenäkin.
– Olisitteko suonut, Hirventappaja, minun joutuneen tuommoisen miehen
kuin Henry Marchin vaimoksi?
– Toiset seikat puhuvat hänen puolestansa, toiset häntä vastaan.
Minun mielestäni ei Hurry olisi paras aviomies, mutta pelkäänpä, että
useimmilla nuorilla naisilla näillä tienoin on edullisempi käsitys
hänestä.
– Ei, ei, Judit nimetön ei koskaan sallisi itseään nimitettävän Judit
Marchiksi. Ennemmin vaikka miksi muuksi hyvänsä.
– Judit Bumpo ei kajahtaisi yhtä komealta, tyttö, ja on montakin
nimeä, jotka eivät helähdä korvassa yhtä miellyttävästi kuin March.
– Ah, Hirventappaja, tällaisissa tapauksissa ei sointu herätä
vastakaikua korvassa, vaan sydämessä. Kaikki on miellyttävää, kun sydän
on tyytyväinen. Jos Natty Bumpo olisi Henry March ja Henry March Natty
Bumpo, niin minä pitäisin enemmän Marchin nimestä kuin nyt pidän, ja
jos hänellä olisi teidän nimenne, pitäisin Bumpon nimeä kamalana.
– Juuri niin, siinäpä se onkin oikea syy. Katsokaahan, olen
luonnostani vihainen käärmeille ja vihaan tuota sanaakin, sillä
lähetyssaarnaajat ovat kertoneet, että käärme maailman luomisessa
viekoitteli ensimmäisen naisen, mutta kun Chingachgook käyttää tuota
nimeä, kuuluu se korvissani hyvin ihanalta. Tunne se on, joka tässä
maailmassa saapi aikaan soinnun, jopa ulkonäönkin erilaisuuden, Judit.
– Totta se on, Hirventappaja, ja niin ollen ei pitäisi olla mitään
ihmettelemistä siinä, että tyttö, joka lienee itse kauniinlainen, ei
välttämättä vaadi miehensä omistavan samaa etua. Minun silmissäni ei
miehen ulkonäkö merkitse mitään, edellyttäen että hänen kasvonsa ovat
yhtä rehelliset kuin hänen sydämensäkin. Voin paremmin uskoa mieheen,
jonka oikeamielisyyteen ja tunteihin voi luottaa kuin valehtelijaan
ja kavalasydämiseen, jolla on kultakirstuja, taloja ja maita, niin,
vaikkapa hän istuisi valtaistuimella!
– Uljaasti sanottu, Judit, kerrassaan uljaasti sanottu, mutta
luulettekohan tunteittenne pitävän yhtä sanojenne kanssa, jos ratkaisu
todella olisi edessänne? Jos uhkea keikari punaisessa takissa seisoisi
toisella puolen ja hänen päänsä tuoksuisi hyvältä kuin hirven
jalka, hänen kasvonsa olisivat kukkeat kuin teidän kasvonne, hänen
kätensä yhtä valkeat ja pehmeät kuin olisivat juuri valmistuneet
Luojan verstaassa ja hänen askelensa keveät kuin tanssimestarin ja
ilosydämisen ihmisen ja toisella puolen mies, joka on elellyt ikänsä
luonnon helmassa, kunnes otsansa on käynyt yhtä punaiseksi kuin
poskensakin, joka on raivannut tien metsässä ryteikköjen ja pensaiden
läpi ja saanut kätensä rosoiseksi okaiden arvista, on laahustanut
riistan jäljillä, niin että hänen askelensa ovat hiipivät kuin puuman
ja jolla ei ole ihossaan muuta miellyttävää tuoksua kuin se, minkä on
saanut luonnolta raittiissa ilmassa ja metsässä, – jos nämä molemmat
miehet seisoisivat tässä teitä kosien, niin kumpikohan voittaisi
suosionne?
– Niin totta kuin Jumala on todistajani, vastasi tyttö juhlallisesti,
– jos nämä molemmat miehet seisoisivat edessäni, niin minä, mikäli
sydäntäni tunnen, valitsisin viimeksimainitun. En halua miestä, joka
jossakin suhteessa on itseäni parempi.
– Hauska on kuulla tuollaista puhetta ja voisi se saada nuoren miehen
hetkeksi unohtamaan oman arvottomuutensa, Judit. Kuitenkaan ette
vakavasti ajattele sitä, mitä puhutte. Te olette syntyisin suvusta,
joka kaikin puolin on yläpuolella minun sukuani, ja avioliitto samoin
kuin ystävyyskään erilaisten henkilöiden välillä harvoin ottaa
luontuakseen. Puhun tästä asiasta pelkkänä kuvitteluna, sillä eihän ole
luultavaa, että ainakaan te tahtoisitte pitää sitä asiana, joka koskaan
voisi toteutua.
Judit loi syvät, siniset silmänsä kumppaninsa avoimiin, rehellisiin
kasvoihin, ikäänkuin olisi tahtonut lukea hänen sieluansa. Ei mikään
osoittanut kuitenkaan siellä salaista tarkoitusta piilevän, ja hänen
oli myönnettävä itselleen, että metsästäjä piti keskustelua pikemmin
kuvitteluna kuin todellisuutena, ja ettei hän vielä epäillyt hänen
tunteittensa vakavasti kietoutuneen asian ratkaisuun. Ensin hän tunsi
suuttumusta, sitten hän katsoi olevan väärin syyttää metsästäjää
itsenöyryytyksestä ja ujoudesta ja uusi vaikeus antoi tilanteelle
erikoista viehätystä ja se vaikutti, että tytön mielenkiinto
kasvoi nuorta miestä kohtaan. Tällä ratkaisevalla hetkellä hän
tuli ajatelleeksi suunnitelman muuttamista, ja sukkelasti kuin
terävä-älyinen tyttö ainakin hän teki uuden suunnitelman, jonka avulla
hän toivoi todella saavansa metsästäjän omakseen.
– Judit, sanoi Hirventappaja, tarttuen hänen käteensä ystävällisesti
ja miehekkäällä vilpittömyydellä, mikä meni suoraan tytön sydämeen, –
parasta on ettei puhuta enempää tänä iltana. Nukkukaahan sen kera, mitä
olette nähnyt ja tuntenut, niin kenties olosuhteet, jotka nyt tuntuvat
synkiltä, huomenna näyttävät valoisammilta. Ennen kaikkea, älkää tehkö
mitään katkeroittuneena tai sen takia, että tunnette halua kostaa
itsellenne toisten ihmisten hairahduksia. Kaikki, mitä olemme puhuneet
tänä iltana, on meidän keskinen salaisuus, enkä siitä tule kenellekään
puhumaan, en edes Käärmeelle ja voitte olla varma, ettei hän saa
minulta tietää mitään eikä kukaan muukaan mies.
Hirventappaja nousi ylös tätä lausuessaan, ja Juditilla ei ollut muuta
neuvoa kuin noudattaa hänen tahtoansa. Kirstu suljettiin ja lukittiin
ja siirrettiin varmaan paikkaan ja kumpikin lähti hiljaa omalle
taholleen. Tyttö meni makuulle Histin ja Hetyn viereen ja metsästäjä
heittäytyi hytin permannolle. Ei kestänyt viittä minuuttia ennenkuin
nuori mies oli sikeässä unessa, mutta tyttö oli valveilla pitkän ajan.
Hän ei tiennyt, mikä oli vaikuttanut siihen, että hän oli erehtynyt
menettelytavoissaan eikä ollut saanut toista ymmärtämään itseään.
Toisaalta hänen naisellinen hienotunteisuutensa oli säästynyt, mutta
toisaalta torjutun ja lopuksi hyljätyn rakkauden osoituksen aiheuttama
tyytymättömyys sekä epävarma tulevaisuus sai asiat näyttämään synkältä.
Sitten tuli uusi päätös ja huomispäivän suunnitelma mieleen ja kun
vihdoin uni sulki hänen silmänsä, väikkyi hänen kasvoillaan kuvitellun
menestyksen ja onnen ilme, jonka olivat synnyttäneet tuntehikkaan
naisen onnelliset odottavat ajatukset.

XXV luku.

Hist ja Hetty nousivat päivän koittaessa, mutta Judit lepäsi vielä
uneen vaipuneena. Muutamassa minuutissa oli Hist pukeutunut ja sitonut
pitkän, sysimustan tukkansa, kiinnittänyt kalikokankaisen vaatteen
tiukasti hoikalle vyötärölleen ja kätkenyt pienen jalkansa koreasti
kirjottuun mokkasiiniin. Kun hän oli valmiina, niin hän poistui
taloustoimissa askaroivan kumppaninsa luota ja meni korokkeelle
hengittämään raikasta aamuilmaa. Täällä hän tapasi Chingachgookin
tarkastelemassa järven rantoja, vuoria ja taivasta salolaisen
terävänäköisyydellä ja intiaanin vakavuudella.
– Hugh! huudahti päällikkö ihaillen maisemaa, joka hänestäkin näytti
niin tavattomalta, sillä tämä oli ensimmäinen järvi, minkä hän oli
koskaan nähnyt. – Tämä on Manitoun maa. Mingoille liian hyvä, mutta
tuon heimon koiria ulvoo laumoittain metsässä. Luulevat delawarien
nukkuvan vuorien tuolla puolen.
– Niinpä tekevätkin yhtä lukuunottamatta, Chingachgook. Tämä yksi on
täällä, ja hän on Uncasten sukua.
– Mitä merkitsee yksi soturi heimoa vastaan? Kyläämme vievä polku on
kovin pitkä ja mutkikas ja me saamme vaeltaa sitä pimeän taivaan alla,
ja pelkäänpä, Kumpujen Vanamo, että me saamme sitä yksin samota.
Hist ymmärsi viittauksen, ja se saattoi hänet surumieliseksi, vaikka
korvissa kajahtikin suloiselta, kun hänen hellästi rakastamansa soturi
vertasi häntä sulotuoksuisimpaan ja miellyttävimpään kotikumpujen
kukista. Kuitenkin hän pysyi äänetönnä, niinkuin hän oli aina silloin,
kun vihjattiin johonkin vakavaan asiaan, minkä puolesta ainoastaan
miehet voivat jotakin vaikuttaa. Toisaalta kävi hänen kasvatuksen
saaneelle olemukselleen vaikeaksi peittää miellyttävän tunteen tuomaa
hymyä huulille.
– Kun aurinko on tuolla kohdalla, jatkoi delawari, viitaten kädellään
keskitaivasta kohti, – niin heimomme suuri metsästäjä menee jälleen
huronien luo joutuakseen karhun kestiin, jonka he nylkevät ja
paistavat, vaikka heidän vatsansa on pullollaan.
– Suuri Henki on kenties pehmittävä heidän sydämensä eikä salli heidän
olla niin verenhimoisia. Minä olen elänyt huronien keskuudessa ja
tunnen heidät. Heillä on sydämet eivätkä he unohda lapsiaan, vaikka
heidän pitäisi antautua delawarien käsiin.

– Susi ulvoo, ja sika tahtoo syödä aina.

– He ovat menettäneet sotureita; heidän vaimonsa huutavat kostoa.
Valkoihoisella on kotkan silmät, hän näkee mingon sydämeen; hän ei
odota armoa. Hän oli synkällä mielellä, vaikka sitä ei havainnut hänen
kasvoistaan.
– Mitä Uncaan poika aikoo tehdä? kysyi tyttö lopulta arasti. – Hän
on päällikkö ja on jo kuuluisa neuvostossa, vaikka on niin nuori. Mitä
pitää hänen sydämensä viisaimpana? Puhuuko hänen päänsä samoja sanoja
kuin sydämensäkin?
– Mitä sanoo Wah-ta-Wah hetkellä, jolloin rakkain ystävä on
semmoisessa vaarassa? Pienimmät linnut laulavat suloisimmin ja on aina
miellyttävää kuunnella niiden laulua. Toivoisin saavani kuulla Metsän
Peukaloisen viserrystä murheessani; sen sävelet tunkisivat syvemmälle
kuin korvaan.
– Wah-ta-Wah sanoo, ettei hän eikä Suuri Käärme voi koskaan nauraa
enää, jos Hirventappaja kuolee mingon tomahawkin surmaamana eivätkä
he tee mitään hänen pelastamiseksensa. Hän tahtoisi mieluummin mennä
takaisin ja kulkea pitkän polkunsa yksin kuin antaisi sellaisen mustan
varjon laskea heidän onnensa eteen.
– Hyvä! Miehellä ja naisella on oleva vain yksi sydän. He tahtovat
katsella samoilla silmillä ja tuntea samoilla tunteilla.
Mitä muuta puhuttiin, sitä ei ole tarpeen kertoa tässä. Että keskustelu
koski Hirventappajaa ja hänen toiveitaan, on jo nähty, mutta tapahtuva
ratkaisu ilmenee kertomuksen mukana. Nuori pari keskusteli vielä, kun
aurinko ilmestyi mäntyjen latvojen ylle ja kirkkaan Amerikan päivän
valo virtasi alas laaksoon, kylvettäen syvässä ilossa järven, metsän ja
tuntureiden rinteet.
Juuri tällä hetkellä astui Hirventappaja arkin kajuutasta ja tuli
korokkeelle. Ensin hän katsasti pilvetöntä taivasta, silmäsi sitten
koko näköalaa maineen ja vesineen ja lopuksi nyökkäsi ystävällisesti
ystävilleen ja hymyili iloisesti Histille.
– Niinpä niinkin, sanoi hän tavallisella rauhallisella tavallaan
ja miellyttävällä äänellään, – ken näkee auringon laskevan länteen
ja herää kyllin varhain aamulla, näkee sen varmaan tulevan takaisin
idästä, samoin kuin tulee hirvikin, jota ajetaan tyyssijansa ympärillä.
Luulen, Hist, sinun katselleen sitä useita kertoja eikä kuitenkaan
koskaan ole juolahtanut tyttömäiseen päähäsi kysyä syytä siihen.
Sekä Chingachgook että hänen kihlattunsa katsoivat puhujaan silmin,
joista kuvastui äkillinen hämmästys, ja sitten he tuijottivat toinen
toistaan ikäänkuin etsien ratkaisua vaikeuteen. Ainoastaan Chingachgook
katsoi sopivaksi vastata.
– Valkonaamat tietävät kaikki, hän sanoi, – voivatko he kertoa
meille, miksi aurinko kätkee kasvonsa, kun se menee takaisin yöhön?
– Niin, se on punanahan heti opittava, vastasi toinen nauraen, vaikka
hän ei ollut kokonaan välinpitämätön mielihyvästä saada todistaa
rotunsa ylevämmyys vaikeuden ratkaisussa, minkä hän teki hänelle
ominaisella tavalla. – Kuulepas, Käärme, hän jatkoi vakavammin,
vaikkakin liian yksinkertaisesti teeskennelläkseen; – se on helpompi
selittää kuin ymmärtää intiaanin aivoilla. Vaikka aurinko näyttää
kulkevan taivaalla, ei se liiku, vaan maa kiertää sen ympäri, ja
jokainen voi ymmärtää sen, jos hänet on asetettu myllyn rattaalle,
esimerkiksi, kun se on käynnissä: hän joskus näkee taivaan,
toisinaan hän on veden alla. Se ei ole mikään suuri salaisuus, vaan
yksinkertainen asia; vaikeus on siinä, miten maa on saatu liikkumaan.
– Mistä veljeni tietää, että maa pyörii ympäri, kysyi intiaani. –
Voiko hän nähdä sen?
– Niin, se on pulmallinen kysymys, minä myönnän, delawari, sillä minä
olen useasti koettanut, mutta en koskaan saanut sitä kokonaan selville.
Joka tapauksessa se kiertää, koska kaikki kansalaiseni sanovat niin, ja
sinun pitää uskoa heitä, koska he voivat ennustaa auringonpimenemisen
ja muita ihmeitä, jotka täyttävät heimot kauhulla teidän omien
tietojenne mukaan.
– Hyvä. Se on totta, ei kukaan punanahka tahdo kieltää sitä. Kun ratas
pyörii, silmäni näkee sen, mutta ne eivät näe maan pyörivän.
– Niin, tuota minä nimitän aistien itsepäisyydeksi. Minkä näkee, se on
uskottava, he sanovat, ja mitä he eivät näe, sille he vähiten antavat
arvoa. Sinä uskot Suureen Henkeen, minä tiedän, ja kuitenkin, siitä
olen varma, sinulle tuottaa päänvaivaa näyttää, missä näet hänet.
– Chingachgook näkee hänet kaikkialla, kaikkialla hyvissä asioissa –
Saastaisen Hengen pahoissa. Täällä järvellä, täällä metsässä, tuolla
pilvissä, Histissä, Uncasin pojassa, Tamenundissa, Hirventappajassa.
Saastainen Henki on mingoissa. Sen minä tiedän: en voi nähdä maan
pyörivän ympäri.
– Minä en ihmettele, että he kutsuvat sinua Käärmeeksi, delawari!
Sanoissasi on aina tarkoitus ja myös usein on ilmeilläsikin tarkoitus!
Siitä huolimatta sinun vastauksesi ei täysin tyydytä minua. Tämä Jumala
on huomattava luonnon esineissä, on laillinen, mutta toisaalta hän
ei ole huomattava siinä mielessä kuin minä tarkoitan. Hänen töistään
sinä tiedät, että Suuri Henki on olemassa: ja valkonaamat saavat
kiittää Häntä, että maa pyörii. Niin on asia, vaikka miten se on
selitettävissä, käy yli ymmärrykseni.
– Kun aurinko on tuon petäjän latvassa huomenna, missä on silloin
veljeni Hirventappaja?
Metsästäjä hätkähti ja katsoi tarkkaavasti ystäväänsä. Sitten hän
viittasi häntä mukaansa ja riensi edellä arkkiin, missä he saattoivat
puhua asiasta noiden toisten kuulematta, joiden tunteiden hän saattoi
epäillä voittavan järjen. Siellä hän pysähtyi ja jatkoi keskustelua
tuttavallisella äänellä.
– Menettelit hieman ajattelemattomasti, Käärme, hän sanoi, –
ottaessasi semmoisen asian puheeksi Histin läsnäollessa ja silloin,
kun valkoinen nuori nainen saattoi kuulla tarinoimisemme. Niin
ajattelemattomasti et ole koskaan menetellyt. Eipä väliä, Hist ei
ymmärtänyt eivätkä muut kuulleet. Kuitenkin on kysymys helpompi tehdä
kuin siihen vastata. Ei kukaan kuolevainen osaa sanoa, niissä hän on,
kun aurinko nousee huomenna. Minä kysyn sinulta samaa, Käärme.
– Chingachgook on oleva ystävänsä, Hirventappajan luona. Jos hän on
henkien maassa, niin Käärme matelee hänen vierellänsä tuon auringon
vieressä, jonka lämpö ja valo tulee lankeamaan päällemme.
– Ymmärrän tarkoituksesi, delawari, vastasi toinen, jota ystävän
teeskentelemätön epäitsekkyys liikutti. – Sellainen puhe on selvää,
lausuttakoonpa se millä kielellä tahansa; se lähtee sydämestä ja menee
myöskin sydämeen. Mutta et sinä ole enää yksin elämässä, sillä vaikka
teidän on vielä vaihdettava majoja ja suoritettava muita temppuja,
ennenkuin Hist tulee lailliseksi vaimoksesi, olette te jo pian kuin
naimisissa. Ei, Histiä et saa hylätä siksi, että pilvi on noussut
välillemme aivan odottamatta ja se oli tummempi kuin mitä me osasimme
odottaa.
– Hist on mohikaanien tytär, hän ymmärtää totella miestänsä. Minne
mies menee, sinne hänkin seuraa. Molemmat ovat delawarien suuren
metsästäjän seurassa, kun aurinko on petäjän latvassa huomenna.
– Herra teitä siunatkoon ja varjelkoon! Tämä on sulaa hulluutta,
päällikkö. Voiko kumpikaan teistä tai molemmatkaan muuttaa mingon
luontoa? Muuttaako sinun muhkea ulkonäkösi tai Histin kyyneleet
ja kauneus suden oravaksi tai tekee puuman yhtä viattomaksi kuin
vuosikkaan metsäkauriin? Ei, Käärme, sinun pitää paremmin tätä asiaa
punnita ja jättää minut Jumalan huomaan.
– Kuules, Hirventappaja, vastasi intiaani innostuneena, ja tästä
saattoi päätellä, kuinka vakavissaan hän oli. – Jos Chingachgook olisi
huronien käsissä, niin mitä valkoihoinen veljeni tekisi? Hiipisikö
hän delawarilaiskyliin ja sanoisi: "Kas, tässä on Wah-ta-Wah; hän on
turvassa, vaikka hieman väsyksissä, ja tässä on Uncaan poika, joka ei
ole yhtä väsynyt kuin kuusama, koska hän on vahvempi, turvassa hänkin."
Tekisikö hän niin?
– Kas sepä harvinaisen viisaasti sanottu. Sehän olisi liikaa itsensä
mingon ovelalle aivolle. Herra ties, miksi pisti päähäsi tehdä moinen
kysymys. Mitä minä voin tehdä? Miksi ensinnäkin Hist ei voi olla minun
seurassani, johtuu siitä, että hän tahtoo olla niin lähellä sinua kuin
mahdollista ja sentähden ei häntä koskevista asioista voi puhua pötyä.
Voi tietenkin sattua, että hän on väsynyt, vaikkei hän menisikään, eikä
sinun puheessasi ole ainoatakaan kohtaa, mikä yhtä hyvin voisi kirvota
minun suustani. Nyt näet, Käärme, että järki on sinua vastaan ja sinä
voisit yhtä hyvin heittää sen menemään, sillä sinulla ei järkesi ja
luonteesi puolesta näy olevan mitään mahdollisuutta päästä päälliköksi.
– Veljeni ei ole nyt oma itsensä, hän unohtaa puhuvansa miehelle,
joka on istunut heimonsa neuvottelutulen ääressä, vastasi toinen
ystävälliseen sävyyn.
Kun miehet keskustelevat, heidän ei pidä sanoa sellaista, mikä menee
sisään toisesta korvasta ja tulee ulos toisesta. Heidän sanojensa ei
pidä olla kevyitä kuin höyhenet, joita tuuli, joka ei voi järkyttää
veden rauhaa, voi puhaltaa minne mielii –
– Päättömästi älä ryhdy mihinkään, varoitti toinen vakavasti. –
Luulen, että sinulla täytyy olla ja sinulla tulee aina olemaan omat
menettelytapasi ja loppujen lopuksi on hyvä, että näin on asianlaita,
sillä et koskaan tulisi olemaan onnellinen, jollet olisi mitään
yrittänyt.
– Delawarit ovat varovaisia. Hirventappaja on huomaava, etteivät he
ummessa silmin juokse vihollisten leiriin.
Tähän keskustelu päättyi. Hetty ilmoitti eineen olevan valmiina, ja
kohta oli koko joukko istumassa yksinkertaisen pöydän ympärillä. Tuskin
sanaa vaihdettiin aterioidessa, naisilta puuttui ruokahalua, mutta
miehet popsivat yhtä hartaasti kuin ennenkin. Oli vielä varhainen
aamuhetki, kun seurue nousi pöydästä, ja oli vielä muutamia tunteja
aikaa hetkeen, jolloin vangin tuli pakosta jättää ystävänsä. Tämä
tietoisuus ja kaikkien tuntema myötätunto lähtevää kohtaan sai heidät
jälleen kokoontumaan laiturille, missä he kaikki halusivat olla
lähellä tulevaa uhria kuunnellakseen hänen sanojaan ja ystävällisinä
täyttääkseen hänen tahtoansa. Hirventappaja itse, mikäli inhimillinen
silmä saattoi päätellä, oli täysin välinpitämätön. Hän keskusteli silti
rakastettavasti ja luontevasti, vaikka hän vältti suoranaista vihjausta
odotettuun suureen päivän tapaukseen.
– Älkää surko, Hetty, hän sanoi, – pysykää hyvällä tuulella ja
odottakaa päivää, jolloin tulette taas äitinne tapaamaan ilman tuskaa
ja kärsimystä.
– Minä en odota näkeväni äitiä, vastasi tosipuheinen ja yksinkertainen
tyttö, – mutta tahdon tietää, mitenkähän isän käy?
– Siinäpä tuli pulmallinen kysymys, delawari, sanoi Hirventappaja
hänelle intiaanin murteella, – niin, oikea pulman paikka! Majavarotta
ei ollut mikään pyhimys eläessään ja onpa hauska arvailla,
millaista on hänen elämänsä kuoleman jälkeen. Hetty, – metsästäjä
muutti keskustelun luontevasti englanniksi, – Hetty, me kaikki
toivomme, että asiat menisivät parhain päin. Viisainta ja helpointa
meidän ajattelullemme, jos voimme tehdä niin. Minä kehoitan teitä
luottamaan Jumalaan ja heittämään kaikki epäilykset ja turhat
tunteet. On ihmeellistä, Judit, kuinka eri lailla ihmiset ajattelevat
tulevaisuudestaan. Toiset kuvittelevat menestyvänsä yhdellä, toiset
toisella tavalla. Olen tavannut valkoihoisia opettajia, jotka ovat
tuumineet, että kaikki muutumme hengiksi kuoleman jälkeen, ja
sellaisia, jotka kuvittelevat, että ruumis joutuu toiseen maailmaan,
niinkuin esimerkiksi intiaanit, ja että me siellä lihallisina vaellamme
ja tunnemme toisemme ja keskustelemme toistemme kanssa ja olemme
ystäviä niinkuin olemme olleet täällä.
– Mikä näistä ajatustavoista teitä eniten miellyttää, Hirventappaja?
kysyi tyttö, tahtoen tällä virkistää alakuloista mieltään, minkä
vallassa hän kokonaan oli.
– Kuolema on joillekin katkera osa. Kahdeksan vuotta sitten Käärme ja
minä aloimme metsästää yhdessä, ja ajatus, ettemme enää koskaan tapaisi
toisiamme, oli minulle raskas. Hän ajattelee eteenpäin ajassa, milloin
me ajamme takaa jonkinlaista henkihirveä yhdessä kentillä, joilla ei
ole mitään piikkisiä pensaita, risukoita, rämeitä tai muita vaikeuksia
voitettavanamme. Siellä minä en voi sortua näihin esteisiin, koska
se on vastoin järkeä. Nyt on vaikeata kuvitella, kuinka haavoittunut
henkilö voi metsästää riistaa ilman tarkoitusta kiduttamalla nuoria
eläimiä omaksi huvikseen ja omien mielihalujensa tyydyttämiseksi. En
ole koskaan vetänyt liipasinta hirveä kohti, Judit, jollen ole ollut
ruuan tai vaatteiden tarpeessa.

– Tätä muistellessanne, Hirventappaja, saatte lohtua.

– Tällaisia asioita ajattelemalla, ystävät, mies tulee kykeneväksi
pitämään lomalupauksen. Ei todella mikään kasvata puhtaampaa sydäntä
kuin kevyt omatunto.
Judit muuttui entistä kalpeammaksi, mutta hän kykeni ponnistuksin
hillitsemään itsensä säilyttäen ulkonaisesti tyyneytensä. Asia tuntui
hänestä kuitenkin vakavalta, mutta onneksi hänen ei tarvinnut puhua,
koska Hetty oli puheenaiheena.
– On julmaa tappaa hirviparka, tyttö sanoi, – tässä tai toisessa
maailmassa, jollette halua niiden lihaa tai nahkaa. Ei yksikään
hyvä valkoinen tai hyvä punainen mies tekisi sitä. Huonosti sopii
kristitylle puhua metsästyksestä taivaassa. Niitä töitä ei suoriteta
Jumalan kasvojen edessä ja lähetyssaarnaaja, joka sellaisia opettaa, ei
ole oikea. Hän on susi lammasten vaatteissa. Luulen teidän tietävän,
mikä on lammas, Hirventappaja?
– Tiedän sen, tyttö, ja ne ovat hyödyllisiä elukoita niille, jotka
pitävät vaatteita nahkoja parempina talvella. Minä ymmärrän myöskin
suden luonnon ja sellainen tulee minuun, kun nyljen lammasta, vaikka
luulen kyllä pedolle tulevan kuumat paikat sellaisessa takissa
lämpiminä kuukausina.
– Synti ja tekopyhyys ovat tuollaisia kuumia pukimia, jos ne löytävät
sellaisia ihmisiä, jotka vetävät ne ylleen, vastasi Hetty pontevasti.
– Niin että ei susien tarvitse olla pahempia kuin synnintekijät.
Henget eivät metsästä, eivät pyydystä eläimiä, eivät kalasta, eivät tee
mitään turhanpäiväistä, koska ne eivät tunne nälkää maailman tapaan.
– Kuulkaahan, hyvä Hetty, tässä teidän ei pidä tyrkyttää oppianne
Histille, kun hän ja te olette kahden, kun nuori delawarineito puhuu
uskonnosta. Hänen käsityksensä on, tiedän sen, että hyvät soturit
eivät tee mitään muuta kuin metsästävät ja kalastavat toisessa
maailmassa, vaikken usko hänen kuvittelevan yhdenkään heistä antautuvan
pyydystämiseen, mikä ei sovi urhoollisille miehille.
– Hist ei voi olla niin ilkeä, että luulee sellaisia asioita, vastasi
toinen vakavasti. – Ei yksikään intiaani metsästä kuolemansa jälkeen.
– Ei yksikään häijy intiaani, sen vakuutan, sillä tällaisten täytyy
kantaa ampumatarpeita, avustaa toisiaan urheilussa, keittää, sytyttää
tulia ja suorittaa muita epämiehekkäitä askarteluja. Muistakaapa, minä
en puhele näitä omina ajatuksinani, vaan Histin ajatuksina, niin että
rauhan nimessä: mitä vähemmän puhutte niitä vastaan, sitä parempi.
– Ja mitkä ovat teidän ajatuksenne intiaanin kohtalosta toisessa
maailmassa? kysyi Judit, joka saattoi taas puhua.
– Ai, tyttöseni, aivan toiset! Minä olen kristitty mies enkä minä
kuvittelekaan metsästämistä ja kalastamista kuoleman jälkeen enkä usko
yhden Maniton olevan punaihoisilla ja toisen valkonaamoilla. Te kaikki
tiedätte ja näette, että on erilaisia värejä ihmisillä, mutta luonto on
kaikilla sama. Eri taipumuksia, mutta sama luonto.
– Missä lahjat ja taipumukset eroavat luonnosta? Eikö itse luonto ole
jumalan lahja?
– Varmastikin! Viisaasti ja uskottavasti sanottu, Judit, vaikka
pääajatus on väärä. Luonto on sama kuin olento itse ja hänen
toivomuksensa, ajatuksensa, tahtonsa ja tunteensa ovat hänessä
itsessään syntyneitä. Tämä luonto ei koskaan voi suurin piirtein
muuttua, vaikka se voi suureta tai pienetä. Lahjat ja taipumukset
sen sijaan syntyvät olosuhteista. Jos esimerkiksi panette miehen
kaupunkiin, hän saavuttaa kaupunkilaisten taipumuksia, jos taas
siirtokuntaan, niin hänestä tulee siirtokuntalainen, jos taas
metsään, niin hänelle tulee metsäläisen ominaisuuksia. Sotilaalla on
sotilaalliset lahjat ja lähetyssaarnaajalla papilliset taipumukset.
Kaikki nämä kasvavat ja lujittuvat, kunnes niistä tulee luonteen
varustus ja aikaansaavat tuhansia toimintoja ja ajatuksia. Voi sentään!
Vähänpä minä ajattelen puhuessani moisia asioita tänään, mutta meidän
heikkouksiimme kuuluu, ettemme koskaan tiedä, mitä tulee tapahtumaan.
– Tulkaapa kerallani arkkiin, Judit, muutamaksi minuutiksi. Tahtoisin
puhella kanssanne.
Judit suostui mielihyvällä, jota hän tuskin saattoi peittää. Hän
seurasi metsästäjää kajuuttaan ja istuutui tuolille, sill'aikaa kun
nuori mies otti "Hirvensurman", Juditin hänelle lahjoittaman rihlan,
nurkasta ja itse kävi istumaan toiselle tuolille pyssy polvillansa.
– Kuulin teidän sanovan, Judit, että antaisitte minulle tämän rihlan,
sanoi hän. – Suostun ottamaan sen, koska nuorella naisella ei ole
paljonkaan hyötyä tuliaseista. Pyssyllä on suuri nimi ja se ansaitsee
sen. Aseen tulisi olla tunnetuissa ja varmoissa käsissä, sillä sen
kuuluisuus saattaa joutua hukkaan, jos sitä huonosti ja huolimattomasti
hoidetaan.
– Tokkohan se voi joutua parempiin käsiin kuin missä se on,
Hirventappaja? Hutter ampui sillä harvoin ohi, ja teidän käsissänne se
on...
– Oikea surman esine! keskeytti metsästäjä nauraen. - Tunsin aikoinani
erään majavanpyydystäjän, jolla oli komeaniminen ase, mutta se oli
pelkkää kerskailua, sillä olen tavannut delawareja, jotka ovat yhtä
tarkkoja ampumaan nuolella yhtä lyhyellä välimatkalla. Minä en tahdo
kuitenkaan kieltää lahjojani, sillä tämä on lahja, Judit, eikä luonto,
ja siitä syystä vakuutan, että rihla ei voi olla paremmissa käsissä
kuin mitä se nyt on. Mutta kuinkahan kauan se tulee pysymään minun
käsissäni? Meidän kesken sanottakoon totuus, vaikken tahtoisikaan
saattaa sitä Käärmeen ja Histin tietoon, mutta te saatte kernaasti
kuulla totuuden, sillä teidän tunteenne eivät luultavasti kärsi siitä
niin paljon kuin niiden, jotka ovat tunteneet minua kauemmin ja
paremmin. Kuinka kauan minä omistankaan tämän rihlan tai jotakin muuta?
Tämä on vakava kysymys, joka antaa meille miettimisen aihetta, ja jos
se tapahtuisi, mikä näyttää niin luultavalta, niin "Hirventappaja"
jäisi omistajaa vaille.
– Mitähän minun olisi mielestänne rihlalla tehtävä, kysyi hän, – jos
niin kävisi kuin näytätte luulevan?
– Juuri siitä minä halusinkin puhella kanssanne, Judit. Onhan
meillä Chingachgook, joka tosin ei ole mikään varma pyssymies, mutta
keskinkertainen kumminkin ja saattaa kehittyä hyväksikin. Hän on joka
tapauksessa ystäväni ja paras luullakseni, sillä meidän välillämme
ei ole koskaan ollut mitään kiistoja lahjoistamme, koska hänen
lahjansa ovat punaista alkuperää, minun tykkänään valkoista. Tahtoisin
mielelläni jättää aseen Käärmeelle, jos tapahtuisi jotakin, joka
estäisi minua osoittamasta kunniaa arvokkaalle lahjallenne, Judit.
– Jättäkää se kenelle tahdotte, Hirventappaja, rihla on omanne,
menetelkää sen kanssa mielenne mukaan. Chingachgook saakoon sen,
jollette palaa takaisin, jos niin määräätte.
– Onko Hettyn mieltä kysytty tässä asiassa. Omaisuus menee vanhemmilta
lapsille eikä vain yhdelle heistä.
Tyttö ei vastannut, mutta mentyään ikkunan luo hän kutsui sisartaan
luokseen. Kun Hettyltä kysyttiin asiaa, niin tämä yksinkertainen
ja tunteikas tyttö rakastettavasti suostui omasta puolestaan
antamaan Hirventappajalle täyden omistusoikeuden mainioon pyssyyn.
Viimeksimainittu näytti täysin onnelliselta, koska hän oli vihdoinkin
esineen omistaja ja yhä uudelleen ja uudelleen hän tutki aarrettaan ja
ennen poistumistaan hän aikoi koetella sen ansioita käytännössä.
Eipä pikku poika edes olisi pyrkinyt innokkaammin näyttämään torvensa
tai jousipyssynsä ominaisuuksia kuin tämä suorasukainen salolainen
pyrki osoittamaan rihlansa erinomaisia puolia. Hän palasi korokkeelle,
missä hän vei delawarin syrjään ja ilmoitti hänelle, että kuuluisa
tuliluikku oli oleva hänen omaisuuttansa siinä tapauksessa, että jokin
onnettomuus kohtaisi häntä itseään.
– Tässäkin syy, jonka vuoksi sinun on oltava varovainen, Käärme, eikä
ajattelematta heittäydyttävä vaaralle alttiiksi, lisäsi metsästäjä,
– sillä tämmöisen rihlan omistaminen on jo sinänsä heimon voitto
ja kunnia. – Mingot tulevat vihreiksi kateudesta eivätkä heistä
uhkarohkeimmatkaan uskalla lähestyä kylää, missä tätä säilytetään.
Katso sitä tarkkaan, delawari, ja paina mieleesi, että tarkastelet
kapinetta, jolla on kaikki olennon hyveet, mutta ei ainoatakaan vikaa.
Hist saattaa olla vain sinun ylpeytesi, mutta "Hirvensurma" tulee
saavuttamaan koko kansasi rakkauden ja kunnioituksen. Kuules, tällaista
tilaisuutta ei taida tämän koommin ilmaantua, ja minun tekee kovin
mieleni koettaa tätä pyssyä. Otahan sinä oma pyssysi, ja minä tähtään
"Hirvensurmalla" umpimähkään, jotta oppisimme hieman tuntemaan sen
salaisia avuja.
Kun tämä ehdotus oli omansa elähdyttämään kaikkien ajatuksia antamalla
niille uuden suunnan, eikä ollut pelättävissä mitään epämiellyttäviä
seurauksia, niin jokainen kannatti tuumaa, ja tytöt toivat tuliluikut
käsille hilpeän iloisina.
– Nyt, Käärme, aloitetaan asia vaatimattomasti ampumalla ukko Tuomon
tavallisilla pyssyillä, sitten sinun rihlallasi ja "Hirvensurmalla"
havaintojemme päätökseksi, sanoi Hirventappaja iloiten saadessaan
uudelleen ase kädessä osoittaa taitoaan. – Täällä on lintuja viljalti,
mikä järvessä, mikä järven yläpuolella. Sanohan ajatuksesi, delawari,
ja osoita sormellasi lintu, jota aiot säikäyttää. Tuollapa näkyy telkkä
likinnä, ja se on siksi viisas veitikka, että puikahtaa umpisukkulaan
heti tulen välähdettyä pyssystä, niin että taitaa tässä joutua
koetukselle pyssyt ja ruudit.
Chingachgook oli harvapuheinen mies. Tuskin oli lintu hänelle
osoitettu, kun hän tähtäsi ja laukaisi. Telkkä sukelsi tulen
välähdettyä, niinkuin oli odotettu, ja luoti hyppeli tuhoa tuottamatta
veden pintaa pitkin. Hirventappajaa nauratti, mutta samalla piti
hän tarkoin silmällä tyyntä veden pintaa. Kohta näkyi musta pilkku,
ja sitten nousi telkkä hengittämään ja pudisti siipiänsä. Samassa
suhahti toinen luoti sen rintaan, ja lintu kellahti hengetönnä
selälleen. Seuraavassa hetkessä Hirventappaja seisoi pyssynperä
alhaalla rauhallisena niinkuin mitään ei olisi tapahtunut nauraen omaan
erikoiseen tapaansa.
– Ei tuo koe paljonkaan osoittanut pyssyjen kuntoa, sanoi hän,
ikäänkuin olisi ehättänyt estämään väärän käsityksen syntymistä omasta
ansiostansa. – Ei, se koe ei puhunut pyssyjen puolesta eikä niitä
vastaan, koska kaikki riippui käden ja silmän sukkeluudesta. Minä sain
linnun vahingossa tai se katosi veden alle ennenkuin kuula osui siihen.
Mutta Käärme on kyllin viisas muistaakseen sellaisia temppuja, koska
hän on aikoja sitten niihin tottunut. Muistatko, päällikkö, kuinka sinä
olit varma villihanhesta, jonka minä kuitenkin korjasin silmiesi edestä
vaatimattomalla pamauksella? Sellaiset asiat eivät kuitenkaan merkitse
mitään ystävien töinä ja täytyyhän nuortenkin saada huvitella, Judit.
Suuren, mustan sorsan nähtiin pulikoivan ylpeän levollisena vedessä.
Chingachgook säästi kuten tavallisesti sanojansa ja kävi toimeen. Tällä
kertaa hän tähtäsi tarkemmin ja ampui osuen siipeen. Hirventappaja
laukaistessaan sanoi, että eläintä ei saa piinata ja vahingoitti
linnun päätä. Hist oli hiukan tyytymätön Hirventappajan etevämmyydestä
sulhasensa rinnalla, mutta hyväntuulinen metsästäjä rauhoitti hänet.
Kotka, jonka poikaset olivat pesässä männyn latvassa toisella puolella
järveä, liiteli melko korkealla rakennuksen yläpuolella. Hirventappaja
pyysi kiireesti "Hirvensurmaa" ja kehoitti delawarin ottamaan oman
pyssynsä. Sitten hän näytti lintua ja kehoitti kilpailijaansa
yrittämään. Chingachgook ojensi uuden pyssyn lintua kohti, odotti
tyynesti sopivata silmänräpäystä ja laukaisi, mutta lintu leijaili
vahingoittumattomana heidän yläpuolellaan. Hirventappaja asettui
ampuma-asentoon ja nostettuaan poskelleen "Hirvensurman" ampui
lintua, joka heti hänen ystäviensä hämmästykseksi keikahti nurin ja
putosi kuolleena alas arkin toiseen päähän. Ruumista tarkastettaessa
havaittiin, että luoti oli lävistänyt sen rintaluun.
Heti kun Hirventappaja oli suorittanut tämän harvinaisen teon, hän
jo alkoi miettiä sitä ja katua, että oli ottanut hengen ilman mitään
syytä, eikä siitä ollut kenellekään hyötyä sanoen, että jollei hän
olisi lomalla, hän etsisi kotkan pesän ja ottaisi poikaset hengiltä.
– Kuinka suurenmoista voima onkaan, hän huudahti, – ja kuinka
suurenmoista onkaan omata se eikä tietää, miten käyttää sitä! Olen
hyvin suruissani, että ylpeys johti minut moiseen tekoon. – Hetty
yhtyi sydämestään hänen katumuksenpurkauksiinsa ja sanoi, että oli
suuri synti tuhota eläimiä, joita ei voi käyttää ruoaksi.
Aika lähestyi, jolloin Hirventappajan täytyi sanoa hyvästi ystävilleen.
Judit oli järjestänyt (vastoin lähtijän toivomusta), että Hetty
seuraisi häntä kanootissa huronien leirille. Hirventappaja syvästi
liikutettuna päätti jättää hyvästit kullekin erikseen ja hän alkoi
Juditista. Hänen neuvonsa tälle olivat kuin hellän veljen: hän kehoitti
tyttöä itseylpeänä huolehtimaan hyvästä ulkoasustaan, etteivät
imartelijat pilaisi sitä, sillä liehittely ei ole verrattavissa sydämen
hyvyyteen. Sitten hän viittasi tytön avuttomaan tilaan ja kehoitti
häntä etsimään suojelusta Kaikkivaltiaalta. Judit vuodatti kyyneleitä
ja oli aivan tunteiden vallassa ja toivottaen miehelle Jumalan
siunausta hän kiiruhti arkkiin.
Ero Histin kanssa ei sujunut yhtä tunteellisesti. Kuitenkin tyttö
oli hyvin asiassa mukana ja ymmärsi ystävänsä kohtalon sekä puristi
sydämellisesti Hirventappajan kättä.
Chingachgookin vuoro tuli, ja molemmat keskustelivat hetken aikaa.
Metsästäjä antoi eroamishetkellä ystävälleen ohjeita lujaan ja
vakuuttavaan tapaansa, ja delawari lupasi pyhästi täyttää kaikki hänen
pyyntönsä. Hirventappaja ilmaisi vakavan kaipuunsa ja toivonsa olevan,
että hänen ystävänsä ennen pitkää kääntyisi kristinuskoon ja elleivät
he enää koskaan tapaisi toisiaan maan päällä, he kohtaisivat toisensa
taivaassa. Niinpä hän sitten tarttuen delawarin käteen sanoi: – Jumala
siunatkoon sinua, Käärme! Jumala siunatkoon sinua! – Ja sitten Hetty
mukanaan metsästäjä työnsi kanootin ja meloi huronien leiriä kohti.
Chingachgook seisoi ja katseli etääntyvää kanoottia jonkin aikaa,
kunnes se oli päässyt hyvän matkan päähän ja meni sitten Histin luo.
Metsästäjä ja hänen kumppaninsa jatkoivat matkaansa keskustellen
puheenaiheesta, mikä oli valtiaana heidän mielissään. Hetty
lausui ihmetyksensä, että Hirventappaja hyökkäsi suoraan kuoleman
tuskia kohti, vaikka hän olisi voinut paeta. Toinen taas kehoitti
puhujaa muistamaan tehdyn sopimuksen pyhyyttä ja huomautti, kuinka
välttämätöntä se oli, ja lupaus täytyi täyttää, vaikkapa kuoleman
hinnalla. Hän vastaili yksinkertaiseen ja viisastelemattomaan tapaansa
kuitenkin siksi selvästi, että tämä vähäjärkinen toveri selvästi näki
ja käsitti hänen päätöksensä oikeutuksen.
Kanootti kulki yhä suuntaansa niemeä kohti, missä Hirventappaja
tiesi vihollistensa odottavan häntä, ja hän alkoi nyt pelätä,
ettei hän saapuisikaan sinne luvattuun aikaan. Hetty huomasi hänen
kärsimättömyytensä ymmärtämättä kuitenkaan syytä siihen ja auttoi
häntä voimainsa mukaan, niin ettei voinut epäilläkään oikeaan aikaan
saapumista. Vain sinä hetkenä nuori mies kärsi ponnistustensa
laimentumisesta ja Hetty alkoi jälleen pakista yksinkertaiseen
luottavaan sävyynsä, vaikkei mitään sellaista lausuttu, mitä olisi
voinut ajatella välttämättömäksi sanoin ilmaista.

XXVI luku.

Taivaan merkkeihin perehtynyt olisi huomannut, että puuttui vain pari
kolme minuuttia, ennenkuin aurinko olisi päässyt korkeimmilleen, kun
Hirventappaja nousi maihin miltei vastapäätä linnaa sijaitsevalla
niemellä, mihin huronit nyt olivat leirinsä laittaneet. Paikka oli
samanlainen kuin aikaisemmin kuvattu, paitsi että maan pinta oli
tasaisempi ja puita harvemmassa.
Nämä kaksi seikkaa selittävät, miksi tämä paikka oli tähän
tarkoitukseen valittu. Välimatkat puiden välillä toivat mieleen
nurmikon. Ei edes veden ja maan rajaviivassa nähnyt pensaita, kuten
niin monin paikoin rannikolla, joten rannasta näki kauas joka puolelle
metsään.
Huronien kesken oli jakauduttu vangin paluusta puhuttaessa kahteen
puolueeseen. Useat heistä eivät pitäneet mahdollisena valkonaaman
vapaaehtoista paluuta ja hänen saapumistaan tiettyyn intiaanien
kidutukseen, mutta muutamat vanhemmista intiaaneista olivat toista
mieltä miehestä, joka oli aina osoittautunut rauhalliseksi,
kunnolliseksi ja rehelliseksi. He eivät niinkään paljon toivoneet
lupauksen täyttämistä kuin delawarien suututtamista, jolloin he
saisivat tekosyyn hyökätä heidän kyliinsä. He olisivat halunneet paljon
mieluummin Chingachgookin vangikseen kostaakseen hänelle, kun sensijaan
valkoihoinen ei sopinut heidän tarkoituksiinsa. Riemuiten jo etukäteen
siitä, että määrätyllä ajalla metsästäjä ei tulisikaan, kaikki soturit
ja tiedustelijat kutsuttiin koolle, ja koko joukko naisineen ja
lapsineen kerääntyi niemeen ollakseen tapauksen todistajana. Linnaa oli
helppo tarkata päiväsaikaan, sillä se ei ollut pitkän matkan päässä,
ja koska luultiin yleisesti sen asukkaiden rajoittuneen Hurryyn,
delawariin ja kahteen tyttöön, ei ollut mitään syytä pelätä, että
kukaan pääsisi pakenemaan näkemättä. Iso lautta oli rakennettu tukeista
ja oli alati valmiina tarpeen vaatiessa lähtemään arkkia tai linnaa
kohti niin pian kuin Hirventappajan kohtalo oli määrätty. Intiaanien
vanhimmat olivat tulleet siihen johtopäätökseen, että heidän oli
uhkarohkeata lykätä lähtönsä Kanadaan seuraavan yön yli.
Niinkuin tavallisesti alkuasukasheimojen ja kiertelevien joukkojen
keskuudessa, oli kaksi päällikköä jakanut miltei tasan korkeimman,
vanhaan tapaan perustuvan metsän lapsien hallintovallan. Näiden
joukossa oli useita päällikköjä, mutta kaksi heistä oli toisia paljon
korkeampia, ja kun he päättivät asioista, ei kenelläkään ollut mitään
sanomista, mutta kun nämä olivat eri mieltä, oli joukon vaikea tehdä
mitään ratkaisevaa. Oli myöskin vanhan tavan mukaista, että toinen
päälliköistä oli kohonnut tähän asemaan terävän järkensä avuin, kun
sitä vastoin toisen oli kiittäminen menestyksestään ominaisuuksia,
jotka olivat yksistään ruumiillista laatua. Toinen oli vanha
mies, tunnettu kaunopuheisuudestaan väittelyissä, viisaudestaan
neuvotteluissa ja järkevistä toimistaan, kun sitävastoin hänen suuri
kiistatoverinsa, jottemme sanoisi kilpailijansa, oli urhoollinen mies,
mainio sodankävijä, tunnettu julmuudestaan ja kunnostautui älyllisesti
ainoastaan sotaretkillä osoittamansa viekkauden ja neuvokkuuden
voimalla. Ensinmainittu oli Halkinainen Tammi, joka on jo esitetty
lukijalle, viimeksimainittua nimitettiin Pantteriksi. Nimi oli
tarkoitettu, punaisen miehen nimenantotavan mukaan, osoittamaan soturin
ominaisuuksia ja julmuus, viekkaus ja kavaluus olivat kenties hänen
luonteensa huomattavimmat piirteet.
Halkinainen Tammi ja Pantteri istuivat vieretysten vankinsa tuloa
vartomassa, kun Hirventappaja laski mokkasiinilla verhotun jalkansa
rannalle, eikä kumpikaan heistä liikahtanut tai lausunut sanaakaan,
ennenkuin nuori mies oli astunut keskelle aukeamaa ja ilmoittanut
saapuneensa. Tämän hän teki lujalla äänellä, mutta koruttomaan tapaan,
mikä oli ominaista hänen luonteelleen.
– Tässä minä olen, mingot, sanoi hän delawarimurteella, – tässä minä
olen, ja tuolla on aurinko. Ei mikään ole todempaa luonnonlaeille
kuin se, että mies, jota on koeteltu, pitää sanansa. Olen vankinne;
tehkää kanssani mitä tehnettekin. Asiani ihmisten ja maailman kanssa
on järjestyksessä. Olen valmis kohtaamaan valkoisen miehen Jumalan
tavalla, mikä sopii hänen velvollisuuksiinsa ja lahjoihinsa.
Hyväksymisen sorina kuului naistenkin joukosta, ja tuokion oli
vallalla voimakas halu liittää heimoon noin urhomieli mies. Oli
joukossa kuitenkin semmoisia, jotka vastustivat tätä tuumaa, ja niistä
mainittakoon Pantteri ja hänen sisarensa Sumakkipensas, Servaalin
leski, jonka soturin, mikäli tiedettiin, vanki oli surmannut.
– Valkoihoinen, te olette rehellinen, sanoi huronilainen puhuja.
– Kansani on iloinen, että on ottanut vangiksi miehen eikä kieroa
kettua. Me tunnemme teidät nyt ja kohtelemmekin teitä kuin urhoollista
miestä konsanaan. Jos olette kaatanut yhden sotureistamme ja ollut
mukana kaatamassa toisia, olette velvollinen antamaan oman henkenne
korvaukseksi. Muutamat miehistäni ajattelevat, että valkonaaman veri
on liian heikkoa vuotamaan huronin veitsen tekemästä haavasta. Teidän
täytyy näyttää niille, ettei tämä ole totta. Sydämenne on suuri
niinkuin ruumiinnekin. Tuommoisen vangin saaminen on kovin hauskaa, ja
jos soturini sanoisivat, ettei Servaalin kuolemaa saa unohtaa ja ettei
hän saa vaeltaa yksin henkien maahan, vaan että hänen vihollisensa
on lähetettävä yhteen matkaan, niin heidän on muistettava, että hän
suistui maahan urhoollisen miehen kaatamana, ja teidät on lähetettävä
hänen peräänsä semmoisin ystävyytemme todistuksin, ettei häntä hävetä
olla seurassanne. Olen puhunut, tiedätte, mitä minä olen sanonut.
– Totta kyllä, mingo, vastasi suorasukainen erämies, – te olette
puhunut ja minä käsitän sananne, vieläpä tarkoituksennekin. Joka
tapauksessa, tässä minä olen valmiina vastaanottamaan neuvostonne
antaman tuomion, jollette ole ratkaisseet asiaa poissaollessani.
– Vanhukset eivät halunneet istua neuvottelemaan valkoihoisesta,
ennenkuin näkivät hänet joukossaan, vastasi Halkinainen Tammi
katsahtaen ympärilleen hieman ivallisen näköisenä. – Sanoivat sen
olevan samaa kuin pitää neuvottelua tuulista, jotka menevät minne ne
tahtovat ja tulevat takaisin, mikäli näkevät hyväksi. Olihan jokin
ääni, joka puhui teidän puolestannekin, Hirventappaja, mutta se kaikui
kuin peukaloisen piiperrys, kun haukka on vienyt siltä naaraan.
– Kiitän sitä ääntä, kuka sen päästäjä lienee ollutkin, mingo, ja se
ääni oli yhtä tosi kuin muut äänet olivat valheellisia. Lomalupaus
velvoittaa valkonaamaa, jos hän tahtoo käydä kunniallisesta miehestä.
Niin pitäisi olla myöskin punanahkojen kesken. Jollei niin olisi
asianlaita, en voisi koskaan sietää delawarien epäsuosiota, näiden
intiaanien, joiden keskuudessa olen saanut kasvatukseni. Mutta sanat
ovat hyödyttömiä ja vievät vain tunteiluun. Tässä olen, tehkää mitä
mielitte.
Halkinainen Tammi viittasi kädellään, ja sitten päälliköt ryhtyivät
pitämään lyhyttä neuvottelua. Kohta kun se oli päättynyt, lähti kolme
tai neljä nuorta miestä asestetusta ryhmästä kadoten metsään. Sitten
huomautettiin vangille, että hän sai vapaasti liikkua niemellä, kunnes
päälliköt olivat neuvotelleet hänen kohtalostansa. Hetken neuvottelun
jälkeen johtajasoturi lähestyi vankia ja puhutteli häntä.
– Hirventappaja, sanoi Halkinainen Tammi, – iäkkäät mieheni ovat
kuunnelleet viisaita sanoja; he ovat valmiit puhumaan. Olette mies,
jonka esi-isät tulivat nousevan auringon takaa. Me olemme laskevan
auringon lapsia. Me käännämme kasvomme suuria, lakeita järviä kohti,
kun me katsomme kyliämme. Yksi parhaita majojamme on äskettäin
joutunut tyhjäksi haltijansa kuoleman kautta; kestää kauan, ennenkuin
hänen poikansa on kasvanut siksi isoksi, että kykenee istumaan hänen
paikallansa. Tuolla on hänen leskensä; hän tarvitsee riistaa omaksi
ja lastensa ravinnoksi, sillä hänen poikansa ovat vielä niinkuin
punarintasatakielen poikaset ennenkuin jättävät pesänsä. Teidän
kätenne kautta on tämä suuri onnettomuus häntä kohdannut. Hänellä
on kaksi velvollisuutta: toinen Servaalia, toinen hänen lapsiaan
kohtaan. Päänahka päänahasta, elämä elämästä, veri verestä – se on
eräs laki, ruokkia hänen pienokaisiaan – toinen. Me tunnemme teidät,
Hirventappaja. Te olette rehellinen mies; kun te sanotte niin, kyllä
asia niin onkin. Teillä on vain yksi kieli ja se ei ole halkinainen
niinkuin käärmeen. Päänne ei ole koskaan ruohikossa ryöminyt, kaikki
voivat nähdä sen. Mitä te sanotte, sen te myöskin teette. Kun olette
tehnyt väärin, niin te haluatte hyvittää tekonne mahdollisimman
pian. Tässä on Sumakkipensas, hän on yksinään wigwamissaan, lapset
ympärillänsä ruokaa itkien; tuolla on rihla; ottakaa se, rientäkää
metsään ja ampukaa hirvi, tuokaa tänne riista ja laskekaa Servaalin
lesken eteen; ruokkikaa hänen lapsiansa ja nimittäkää itseänne hänen
mieheksensä. Senperästä ei teidän sydämenne enää voi olla delawarin,
vaan huronin, eivät Sumakkipensaan korvat kuule lasten itkua, ja minun
kansallani on taas oikea määrä sotureja.
– Jo minä tätä pelkäsin, Halkinainen Tammi, vastasi Hirventappaja,
kun toinen oli lakannut puhumasta, – niin, pelkäsin sitä, että tähän
tullaan. Totuus on kuitenkin julki lausuttava, ja se tekee lopun
turhista toiveista. Mingo, minä olen valkoinen ja syntyperältäni
kristitty; huonosti sopisi minulle ottaa vaimo, punaihoisten tapoja
noudattaen, pakanain joukosta. Sitä minä en voisi tehdä rauhan aikana
kirkkaan auringon alla, vielä vähemmän pilvien suojassa pelastaakseni
henkeni. Teidän omat nuoret miehenne etsikööt Sumakkipensaalle riistaa
ja seuraavan kerran, kun hän ottaa miehen, ottakoon sellaisen,
jonka jalat eivät ole niin pitkät, että hän loikkisi niillä oman
asuma-alueensa ulkopuolelle. Suoritimme kauniin ottelun ja hän kaatui.
Tämmöinen kohtalo kuuluu jokaiselle kunnon soturille ja hänen täytyy
aina olla valmis siihen. Vaikea minun on saada mingon sydäntä. Yhtä
hyvin te voisitte toivoa harmaita hiuksia pojan päähän tai mustikoita
kasvamaan petäjän latvaan. Ei, ei, huroni, taipumukseni ovat valkoisen
miehen, mikäli vaimoista on kysymys, ja sydämeni on delawarin kaikissa
intiaaneja koskevissa asioissa.
Tuskin oli sanat lausuttu, kun alkoi kuulua yleinen mutina, ilmaisten
kuulijoiden tyytymättömyyden. Pantteri huomasi heti, mikä nöyryytys
olisi hänen sisarelleen joutua naimisiin valkonaaman kanssa, ja hän
oli antanut myöntymyksensä ainoastaan toisten taivutteluista ajatellen
lesken parasta. Tämä suututti häntä ja hän mietti kiivaasti kostoa.
Eläin, jonka kaima hän oli, ei iske hurjia silmiänsä julmemmin
vaanimaansa saaliiseen kuin hän loi kiiluvat silmänsä vankiin, ja käsi
oli kerkeä antamaan pontta hänen rintaansa repivälle vihan vimmalle.
– Valkeaihoinen koira! hän huudahti, – mene rakkiesi joukkoon
ulvomaan omille viheliäisille metsästysmaillesi!
Huudahdusta seurasi pikainen toiminta. Puhuessaan hän kohotti
käsivartensa ja singautti tomahawkin vankia kohti. Onneksi puhujan
kova ääni oli saanut Hirventappajan silmät kääntymään häneen, muuten
olisi hänen satunsa ollut lopussa. Ase heitettiin taitavasti ja
murhaavassa tarkoituksessa niin, että se varmasti olisi halkaissut
vangin pääkallon, jollei tämä olisi ojentanut kättään ja tarttunut
aseen varteen sen pyörähtäessä ilmassa yhtä taitavasti kuin se
oli heitetty. Heittovoima oli kuitenkin siksi suuri, että kun
Hirventappajan käsivarsi seisahtui, niin hänen kätensä oli singonnut
hänen oman päänsä ylä- ja takapuolelle ja juuri hyökkäysasentoon.
Elleivät olosuhteet olisi näin äkkiarvaamatta aseistaneet häntä,
olisi hän tuskin viekoittunut käyttämään sitä hyväkseen miettimättä
sen käyttämisestä johtuvia seurauksia. Hänen silmänsä säihkyivät, ja
punainen pilkku ilmaantui molemmille poskille, kun hän kokosi kaikki
voimansa käsivartensa ponnistukseen ja linkosi aseen ahdistajaansa
kohti. Se seikka, että isku tuli niin odottamatta, auttoi sen
menestystä. Pantteri ei kohottanut kättään eikä taivuttanut päätäänkään
välttääkseen sitä. Pieni terävä kirves osui uhrin silmien väliin
nenän suuntaan, halkaisten kirjaimellisesti hänen kallonsa sillä
kertaa. Hän hyökkäsi eteenpäin kuin kuolettavasti haavoitettu käärme
vihollistaan vastaan ja sitten tämä äsken vielä niin voimakas mies
kaatui pitkin pituuttaan keskelle ihmisten muodostamaa kehää väristen
kuolontuskissa. Kun kaikki syöksyivät häntä auttamaan, niin vanki jäi
hetkeksi valloilleen joukon ulkopuolelle, ja kun tämä oli päättänyt
tehdä epätoivoisen yrityksen henkensä pelastamiseksi, niin hän puhaltui
juoksuun ketterästi kuin hirvi. Vain tuokion vallitsi henkeäpidättävä
hiljaisuus, sitten koko joukko, nuoret ja vanhat, naiset ja lapset,
hylkäsi hengettömän ruumiin sille paikallensa, kohotti sotahuudon ja
riensi karkulaista takaa-ajamaan.
Hirventappaja tiesi olevan varminta paeta kanoottia kohti. Hän tiesi,
missä se oli; kanoottiin päästyä uhkasi häntä vain pieni ristituli,
jonka perästä menestys olisi taattu.
Lähestyessään nientä Hirventappaja juoksi naisten ja lasten sivu.
Ensinmainitut kokivat heittää kuivia oksia hänen jalkoihinsa, mutta
olivat toki siksi kauhuissaan pelätyn Pantterin kuolemasta, ettei
yksikään uskaltanut tulla pahemmin häntä hätyyttämään. Hän riensi
voitokkaasti heidän kaikkien ohitse ja saapui rantapensaikkoon.
Tunkeuduttuaan sen läpi oli sankarimme taas järven rannalla ja
seisoi kohta kanootin vieressä. Mutta kovaksi onneksi airot oli
viety venheestä ja sillä hetkellä hän jo ajatteli kääntyä takaisin
vihollistensa luo ja kävellä arvokkaasti keskelle leiriä taas. Mutta
helvetillinen ulvonta, jonka vain amerikkalainen villi voi päästää
suustaan, ilmoitti lähimmän vihollisen pian olevan hänen kimpussaan,
ja elämisen vaisto valtasi hänet. Valmistauduttuaan asianmukaisesti
matkaan ja käännettyään veneen kokan oikeaan suuntaan hän hyppäsi
veteen, työntäen kanoottia edellään, kokosi kaikki voimansa ja taitonsa
viimeiseen ponnistukseen ja heittäytyi eteenpäin niin, että putosi
keveästi purren pohjalle sanottavasti hidastuttamatta sen vauhtia.
Siinä hän lepäsi selällään saadakseen huoahtaa ja ollakseen suojassa
tuhoisilta luodeilta. Hirventappajan asema oli hyvin epämiellyttävä
ja hänellä ei ollut nyt muuta mahdollisuutta kuin maata hiljaa veneen
pohjalla ja antaa sen vähitellen ajelehtia mahdollisesti rannasta
ulommaksi. Hän makasi siitä syystä vähän aikaa liikahtamatta ja kun hän
lopulta kurkisti kanootista, huomasi hän etääntyneensä rannikosta. Hän
painui taas pitkäkseen ja suuntasi kasvonsa pilviä kohti. Hän oli ollut
tässä asennossa hyvän aikaa, kunnes hänet yllätti näytelmä, minkä hän
näki kanootin yli riippuvilla puiden oksilla. Seuraavassa hetkessä hän
hätkähti kuullessaan huronin kehoittavan häntä nousemaan kanootista
ja antautumaan jälleen vangiksi. Halkinainen Tammi seisoi kanootin
vieressä, ja Hirventappaja salli tämän saattaa hänet vihollisten
leiriin. Matkalla Halkinainen Tammi koetti Hirventappajaa taivutella ja
selitti, että naimisiin meno Sumakkipensaan kanssa ja hänen lapsistaan
huolehtiminen pelastaisi hänen elämänsä, mutta päättäväinen metsästäjä
hylkäsi ehdotuksen jyrkästi ja sitten he saapuivat puhumatta sanaakaan
muiden intiaanien luo.
Heti, kun vanki oli saapunut leiriin, osa vanhimmista ja osa
nuorista sotureista etääntyi muista vähän matkan päähän ja istuutui
neuvottelemaan ja päättämään vankinsa kohtalosta. Hetty lähestyi
Hirventappajaa ja antautui keskusteluun hänen kanssaan kysyen, kuinka
hän tappoi intiaanin. Vastauksessaan Hirventappaja selitti, että huroni
oli tavoitellut hänen henkeään, mutta hän kuitenkin sanoi katuvansa
tekoaan. Tyttöä miellytti toverinsa koruton ja nöyrä selitys ja hän
lausui pelkäävänsä, että villit eivät lauhdu ennenkuin saavat kostaa
elämän elämällä.
– Tapahtukoon Jumalan tahto, supisi nuori mies. – Tapahtukoon Jumalan
tahto niin maan päällä kuin taivaassa. Minä toivon sentään, että
elämäni kestäisi kauemmin, mutta eipä tuolla lopullakaan ole mitään
väliä. Mitäpä muutamat talvet ja muutamat kesät nyt merkitsisivät
minulle. Niinpä niin, nuori ja toimelias mies harvoin ajattelee
kuolemaa ennenkuin se jo irvistelee vasten kasvoja ja ilmaisee tulonsa
tunnin.
Keskustelua jatkettiin ja tänä aikana vähäjärkinen tyttö teki
parhaansa lohduttaakseen vankia, mutta sitten heidän keskustelunsa
katkesi lyhyeen, kun soturit palasivat keskelle leiriä. Halkinainen
Tammi toimi nyt johtajana ja määräsi vangin sidottavaksi vähän matkan
päässä olevaan puun tynkään. Sitomisen suoritti kolme nuorta soturia
Hirventappajan tekemättä vastarintaa. Vahvat nuorat, jotka kiersivät
molempien käsivarsien ympäri, kiinnitettiin puuhun, sama tehtiin
jaloille, joten hän ei voinut liikuttaa muuta osaa ruumiistaan kuin
päätään.
Ennenkuin he ryhtyivät jatkamaan valmistuksiaan, Halkinainen Tammi
vielä päätti tehdä yrityksen pelastaakseen vangin lähestyvältä
kuolemalta. Hän antoi merkin Sumakkipensaalle ja käski tämän käyttää
kaunopuheisuuttaan vaikuttaakseen vankiin. Sumakkipensas meni lasten
luo ja ottaen nämä mukaansa astui Hirventappajan eteen ja alkoi
laajasti selittää, kuinka hän oli joutunut kärsimään Servaalin ja
Pantterin kuoleman johdosta. Nainen osoitteli lapsiaan ja koetti tällä
tavoin vaikuttaa hänen tunteisiinsa. Hirventappaja torjui päättävästi,
mutta samalla ystävällisesti hänen tarjouksensa ja silloin tämä nainen
raivoissaan hyökkäsi Hirventappajan hiuksiin kiinni ja jytyytti hänen
päätään niin hurjasti, että jolleivät muut olisi ehtineet vähin,
hurjistunut vaimo olisi voinut pahoin vahingoittaa häntä. Nyt seurasi
järjestyksessä suoritus, jonka tarkoituksena oli koetella vangin
hermoja. Ensimmäinen nuorukainen, jonka piti esiintyä, oli nimeltään
Korppi, sillä hän ei ollut vielä saavuttanut kunniakkaampaa arvonimeä.
Heilutettuaan tomahawkia muutaman kerran ilmassa hän päästi sen
irti, ja se lensi ilman halki ja väisti ainoastaan muutaman tuuman
Hirventappajan poskea pysähtyen useiden metrien päässä olevaan puuhun.
Seuraava, joka koetteli taitoaan, oli keski-ikäinen soturi, ja hänen
nimensä oli Hirvi. Hänellä näytti olevan suuri itseluottamus, ja hän
viskasi aseensa varmasti, ja se leikkasi vangin päästä tukkaa ja
samalla kirvoitti siteitä katkaistessaan erään nuoran säikeen. Yleinen
hyvähuuto pääsi katselijoiden parvesta.
Sitten tuli vangin eteen Hyppivä Poika, joka käyttäytyi ja
temppuili niin naurettavasti, että Hirventappaja rupesi pilkkaamaan
hänen tanssiaskeleitaan. Pilkalliset sanat olivat vähällä tulla
kohtalokkaiksi vangille, sillä nuorukainen kiihtyi niistä siinä määrin,
että viskasi tomahawkinsa suoraa päätä ja se hipaisi vangin olkapäätä
ja putosi maahan.
Sitten seurasi muita, mutta heidän aseenkäyttelynsä ei tuottanut
vakavampia vaurioita. Lopuksi Halkinainen Tammi keskeytti nämä
kokeet ja julisti, että vanki oli osoittanut suurta rohkeutta ja
pelkäämättömyyttä. Hirventappaja ei ollut todellakaan värähtänyt koko
aikana kertaakaan.
Hetty astui nyt esille ja koetti kaunopuheisesti vaikuttaa huronien
tunteisiin Hirventappajan puolesta. He kuuntelivat tarkkaavasti, mitä
tytöllä oli sanottavaa, ja kun soturit sitten antautuivat syvälliseen
keskusteluun, tapahtui äkkiä sellaista, mikä pysäytti sen. Siitä
kerrotaan seuraavassa luvussa.

XXVII luku.

Hirventappaja ei kyennyt ymmärtämään, mikä vihollisten puuhat oli
niin äkkiä pysäyttänyt, ennenkuin tapausten kulku selvitti seikan.
Hän huomasi, että suuri levottomuus oli vallalla erikoisesti naisten
keskuudessa, koska soturit asettivat kätensä ristiin rinnalleen jääden
arvokkaasti odottamaan. Oli varmaa, että hälytystä ei ollut tapahtunut,
vaikka ei ollut yhtä varmaa, että ystävällinen esiintyminen sai
aikaan lykkäyksen. Halkinainen Tammi oli ilmeisesti kaikesta selvillä
ja viittoilemalla kädellään hän ilmestyi suoraan piirin keskelle
taipumattomana, ja jokainen odotti, kumpi tässä pääsisi voitolle.
Muutaman minuutin kuluttua tämä omituinen seikka sai kuitenkin
selityksensä, sillä Judit ilmestyi ihmisrivin taakse ja astui kohta
piiriin.
Jos Hirventappaja kovin hämmästyi hänen odottamatonta tuloansa,
koska hän tiesi hyvin, ettei terävä-älyinen tyttö voinut vaatia
tuommoista vapautusta vankeuden tuottamista ikävyyksistä, mikä
niin mielellään suotiin hänen heikkomieliselle sisarelleen, niin
yhtä paljonpa hän hämmästyi pukuakin, joka hänellä oli yllänsä.
Tavallisen salolaispukunsa oli hän vaihtanut ennen mainittuun
kultakirjovaatteiseen leninkiin, joka jo kerran ennen oli tehnyt
niin suuren ja tenhoisan vaikutuksen hänen siinä esiintyessään. Eikä
sillä hyvä. Tottuneena näkemään linnoitusten vallasnaisia sen ajan
kankeissa juhlapuvuissa oli tytön onnistunut täydentää pukunsa tavalla,
joka ei jättänyt silmäänpistäviä puutteita yksityiskohtiinkaan eikä
sopusointuisuuden puutetta, minkä pukeutumisen salaisuuksiin perehtynyt
olisi mahdollisesti saattanut huomata. Pää, jalat, käsivarret, kädet,
vartalo ja puku olivat kaikki keskenään sopusoinnussa, joten nainen
puvussaan näytti kiehtovalta ja sopusointuiselta; ja hän luuli
pettämällä villi-ihmisten harjaantumatonta arvostelukykyä saavansa
heidät uskomaan, että heidän vieraansa oli arvokas säätyläisnainen,
mikä onnistui hyvin niiden joukossa, jotka olivat oppineet tekemään
eron ihmisten välillä.
– Kuka näistä päälliköistä on ylipäällikkö? kysyi Judit
Hirventappajalta, – minun asiani on liian tärkeä jonkun alempiarvoisen
kuulla. Ensin tulkitkaa huroneille sanani, sitten antakaa vastaus
asettamaani kysymykseen.
Hirventappaja suostui tyynesti. Hänen kuulijakuntansa kuunteli ahneesti
tämän epätavallisen ilmestyksen ensimmäisten sanojen tulkitsemista.
Kysymys näkyi selvästi olevan osoitettu sille, jolla oli kaikkia muita
korkeampi arvo. Halkinainen Tammi antoi tarkoituksenmukaisen vastauksen
esittäytymällä kauniille vieraalleen tavalla, joka ei jättänyt
mitään epäselvyyttä siitä, että hän oli oikeutettu kaikkeen siihen
arvonantoon, mitä hän vaati.
– Senpä uskonkin, huroni, jatkoi Judit suorittaen osaansa
arvokkuudella, mikä tuotti kunniaa hänen matkimiskyvylleen, sillä hän
koetti saada käytökseensä armollista suosiota, jota hän kerran oli
havainnut erään kenraalin arvoisen upseerin rouvan käyttävän, vaikkakin
paljon ystävällisemmässä tapauksessa. – Uskonpa teidän olevan tämän
joukon päämiehen, sillä näen kasvoillanne mietiskelyä ja harkintaa
kuvastavia merkkejä. Teille minun siis pitää asiani esittää.
– Metsän kukka puhukoon, vastasi vanha päällikkö kohteliaasti niin
pian kuin hänen sanansa oli käännetty niin, että kaikki voivat sen
ymmärtää. – Jos hänen sanansa ovat yhtä miellyttävät kuin ulkonäkönsä,
niin ne pysyvät iankaiken korvissani; minä olen kuuleva ne kauan senkin
perästä, kun Kanadan talvi on surmannut kukat ja jäätänyt kaikki kesän
äänet.
Tämä ihailu oli mieleen Juditin luontoiselle naiselle ja auttoi häntä
kannattamaan mielenmalttiansa aivan yhtä paljon kuin se kutkutteli
hänen turhamielisyyttänsä, ja hymyillen pakotetusti tai pidätetysti hän
jatkoi näyttelemistään.
– Kuulkaapa, huronit, jatkoi hän, – kuunnelkaahan sanojani. Silmänne
sanovat teille, etten minä ole tavallinen nainen. En tahdo sanoa
olevani tämän maan kuningatar, hän on kaukana, kaukaisessa maassa,
mutta armollisen hallitsijamme valtakunnassa on monta arvoastetta, ja
yhtä niistä edustan minä. Minkälainen tämä arvo tarkoin on, sitä minun
on mahdotonta sanoa, sillä te ette voi ymmärtää sitä. Siitä syystä
teidän on uskottava silmiinne. Te näette, mitä minä olen, ja teidän
täytyy tuntea, että kuunnellessanne minun sanojani te kuuntelette
henkilöä, joka on ystävänne ja vihollisenne, sikäli kuin häntä
kohtelette.
– Tyttäreni on Ontarion metsäruusuja kauniimpi, hänen äänensä helää
korvassa miellyttävämmin kuin peukaloisen liverrys, vastasi varovainen
ja viekas päällikkö. – Varmasti tyttärelläni on sangen suuri wigwami
jossakin järven läheisyydessä; huronit eivät ole löytäneet sitä
tietämättömyytensä tähden.
– Minä olen sanonut teille, päällikkö, että on hyödytöntä määritellä
minun arvoani ja olopaikkaani niinkauan kuin ette saata käsittää niitä.
Teidän täytyy oppiaksenne tietämään luottaa silmiinne. Voiko kukaan
olla punanahka, joka ei voi katsoa? Huopapeite, joka on harteillani,
ei kuulu tavalliselle intiaaninaiselle, sillä sen koristukset ovat
sellaisia, että vain päälliköiden vaimot ja tyttäret käyttävät niitä.
Kuulkaa siis, minkätähden olen tullut yksin. Jenkkien keskuudessa on
yhtä paljon nuoria miehiä kuin huroneillakin. Tämänhän hyvin tiedätte.
– Jenkkejä on paljon kuin lehtiä puissa! sen jokainen huroni tietää ja
tuntee.
– Ymmärrän sinua hyvin, päällikkö. Jos olisin tuonut seurueen
mukanani, olisi minulla ollut vaikeuksia. Nuoret mieheni olisivat
näyttäneet vihaisilta varsinkin, jos he olisivat nähneet sidottua
valkoihoista kidutettavan. Hän on suuri metsästäjä ja senvuoksi kaukana
ja lähellä olevat varuskunnat rakastavat häntä. Hänestä olisi taisteltu
ja irokeesien paluutie Kanadaan olisi ollut runsaan hurmeen peittämä.
– Se on nyt jo veren peitossa, vastasi päällikkö synkästi, – niin,
että se sokaisee silmänne. Nuoret mieheni näkevät, että kaikkialla on
huronien verta.
– Epäilemättä, ja enemmänkin huronien verta olisi vuotanut, jos
minä olisin tullut valkoihoisten kanssa tänne. Minä olen kuullut
puhuttavan Halkinaisesta Tammesta ja olen tullut ajatelleeksi, että
olisi parasta lähettää hänet takaisin rauhassa kotikyläänsä, jotta hän
voisi saattaa vaimonsa ja lapsensa turvaan. Jos hän senjälkeen tahtoo
tulla hakemaan meidän päänahkojamme, niin me odotamme häntä täällä. Hän
pitää norsunluueläimistä ja pienistä leikkikaluista. Katsokaahan, minä
olen tuonut mukanani muutamia näyttääkseni hänelle. Minä olen hänen
ystävänsä. Kun hän on sullonut nämä muiden tavaroittensa joukkoon, hän
lähtee kyläänsä ennenkuin ainoakaan nuorista miehistäni pääsee hänen
kimppuunsa. Sittenpähän hän voi näyttää kansalleen Kanadassa, mitä
rikkauksia he voivat tulla katsomaan nyt, miten meidän suuret isämme
ovat lähettäneet Suolajärven yli toisilleen sotakirveen. Minä tulen
viemään takaisin mukanani tämän suuren metsästäjän, jonka tarvitsen
metsästämään riistaa kotiani varten.
Kahden jäljelläolevan elefantin ja aikaisemmin mainitun kirjotun
pistoolin tarjoaminen, vaikka viimeksimainittu tuskin oli hyväksi
tällä hetkellä, synnyttivät suurin piirtein katsoen vilkasta
mielenkiintoa intiaaneissa. Halkinainen Tammi otti tarjouksen vastaan
kylmästi huolimatta siitä, että hän oli alussa hyvin kiintynyt näiden
kaksihäntäisten eläimien olemassaoloon. Sanalla sanoen tämä kylmä
ja ovela villi ei niin helposti innostunut kuin hänen seuralaisensa
ja kunniantuntoisesti, jota sivistynyt maailma olisi pitänyt
ylimielisyytenä, hän kieltäytyi heimon puolesta, mikä ei ollut kykenevä
hänen mielestään arvostelemaan asiaa antajan kannalta.
– Antakoon tyttäreni kaksihäntäisensä sioille syötäväksi, jos hän
tarvitsee riistaa, päällikkö kuivasti vastasi, – ja samaten pienen
tykin, jolla on kaksi turpaa. Huronit tappavat hirven, kun he ovat
nälkäisiä ja he taistelevat pitkillä pyssyillään. Metsästäjä ei voi
jättää nyt nuoria miehiäni, sillä he tahtovat tietää, onko hän yhtä
uljas kuin mitä hän kerskuu olevansa.
– Vakuutan, että minä olen sellainen, huroni, keskeytti Hirventappaja
lämmeten, – niin, vakuutan sitä todenteolla, vaikka se tuntuisikin
toden ja järjen vastaiselta. Ei yksikään mies ole kuullut minun
kerskuvan eikä yksikään mies tule sitä sanomaan, vaikka hän nylkisi
minut elävältä ja paistaisi värisevän lihani teidän helvetillisillä
keinoillanne ja julmuuksillanne! Saatan olla nöyrä ja onneton sekä
teidän vankinne, mutta minä en kerskaile omista lahjoistani.
– Nuori valkoihoinen kerskuu, ettei hän ole kerskailija, vastasi
ovela päällikkö, – hänen täytyy olla oikeassa. Kuulen vieraan linnun
laulavan. Sillä on hyvin kauniit höyhenet. Ei ainoakaan huroni
ole koskaan nähnyt sellaisia höyheniä! Mieheni häpeisivät, kun he
palatessaan kyläänsä kertoisivat kansalleen, kuinka he antoivat
naisensa lähteä vieraan linnun laulun vaikutuksesta eivätkä he voisi
ilmaista linnun nimeä. He eivät voisi sanoa, oliko se peukalolintu
vaiko kissalintu. Se olisi suuri erehdys.
– Voitte kysyä vangiltanne nimeäni, vastasi tyttö. – Se on Judit,
ja Juditista puhutaan aika paljon valkoihoisten parhaassa kirjassa,
raamatussa. Jos minä olen koreahöyheninen lintu, niin korea minulla on
nimikin.
– En, en minä vangilta kysyä, vastasi viekas huroni, paljastaen
juonen, jota hän kauan oli käyttänyt, puhumalla englantia jokseenkin
virheettömästi. – Hän väsynyt, tarvitsee lepoa. Minä kysyn
heikkomieliseltä tyttäreltäni. Hän totta puhua. Tule tänne, tyttö; sinä
vastata. Sinun nimi Hetty?
– Niin, niin minua nimitetään, vastasi tyttö, – vaikka Esteriksi se
on raamatussa kirjoitettu.
– Se raamatussakin kirjoitettu. Kaikki raamattuun kirjoitettu.
Yhdentekevä – mikä hänen nimi?
– Judithan se on, ja sillä nimellä se on raamatussakin, vaikka isä
joskus sanoi häntä Judeksi. Se on sisareni, Judit, Tuomas Hutterin
tytär. Tuomas Hutter, jota kutsut Majavarotaksi, vaikka hän ei ollut
majavarotta, vaan mies niinkuin te, hän eli veden päällä olevassa
talossa. Tämä on kylliksi teille!
Riemun hymy väikkyi päällikön ryppyisillä kasvoilla hänen huomatessaan,
kuinka täydellisesti hänen vetoamisensa totuutta rakastavaan Hettyyn
oli onnistunut. Mitä Juditiin itseensä tulee, huomasi hän kaiken
olevan hukassa, heti kun Hettyltä hänen nimeänsä kysyttiin, sillä
rukoilemallakaan ei tuota oikeamielistä tyttöä olisi saanut valhetta
puhumaan. Hän käänsi sen vuoksi katseensa Hirventappajaan ikäänkuin
rukoillen häntä pelastamaan heidät molemmat uhkaavasta vaarasta.
– Mahdotonta, Judit, vastasi nuori mies hänen vetoamiseensa. Ajatus
oli rohkea ja olisi tuottanut kunniaa kenraalinrouvalle, mutta tuo
mingo – Halkinainen Tammi oli vetäytynyt vähän matkan päähän,
niin ettei puhe hänelle kuulunut – on harvinainen mies eikä sitä
saa luonnottomilla tempuilla petetyksi. Asioiden piti näkyä hänen
silmissään oikeassa järjestyksessä ennenkuin voi häneen vaikuttaa.
Oli ehdottomasti liian rohkeata yrittää saada hänet kuvittelemaan
mielessään, että kuningatar tai joku ylhäinen nainen asui näillä
vuorilla. Hän voi myöskin luulla, että hienot vaatteet, joita pidätte
yllänne, ovat isänne ryöstämiä tai tuon miehen, joka kerran oli isänne
tai isäpuolenne, jos on totta siinä, mitä hänestä on sanottu.
– Joka tapauksessa, Hirventappaja, minun läsnäoloni pelastaa teidät
vähäksi aikaa. Tuskinpa he ryhtyvät teitä minun nähteni kiduttamaan.
– Miksei, Judit? Luuletteko heidän kohtelevan valkoihoista naista
hellemmin kuin omiansa? On totta, että teidän sukupuolenne enimmäkseen
tahtoo pysyä kidutuksista erillään, mutta se ei pelasta vapauttanne
eikä ehkä päänahkaanne. Olisin suonut, ettette olisi tullut, Judit
kulta, sillä läsnäolostanne ei minulle ole mitään hyötyä, jota vastoin
se voi itsellenne tuottaa suurta vahinkoa.
– Voinhan osallistua kohtaloonne, vastasi tyttö jalomielisessä
innonpuuskassa. – He eivät tee teille pahaa minun seistessäni
vierellänne, mikäli minä kykenen sitä estämään ... ja sitä paitsi...
– Sitäpaitsi – mitä, Judit! Millähän keinoin te kykenette estämään
intiaanien julmuuksia ja torjumaan heidän kidutustemppujansa?
– Kenties en mitenkään, Hirventappaja, vastasi tyttö päättävästi, –
mutta voinhan kärsiä ystäväini kanssa – kuollakin heidän kerallansa,
jos niin vaaditaan.
– Ah, Judit, kärsiä ehkä saatte, mutta ette te kuole, ennenkuin
Herran määräämä aika on tullut. Eipä ole juuri luultavaa, että teidän
sukupuoltanne oleva henkilö ja niin kaunis kuin te joutuisi kovemman
kohtalon alaiseksi kuin jonkun päällikön vaimoksi, mikäli näet omat
taipumuksenne antavat perään avioliiton solmimiseen intiaanin kanssa.
Paras olisi ollut, jos olisitte pysynyt arkissa tai linnassa. Te
aioitte sanoa jotakin lausuessanne "sitäpaitsi"?
– Sitä ei liene hyvä tässä sanoa, Hirventappaja, vastasi tyttö
hätäisesti ja tuli varovasti metsästäjää kohti sanoakseen hiljaisella
äänellä, – kunpa saisimme puoli tuntia kulumaan. Ei yksikään
ystävistämme ole toimetonna.
Metsästäjä vastasi ainoastaan kiitollisin katsein. Sitten hän kääntyi
vihollisiinsa päin valmiina taas tuskia uhmaamaan. Joukon vanhimmat
olivat pitäneet pienen neuvottelun, ja tähän aikaan oli heilläkin
päätöksensä valmiina. Halkinaisen Tammen armeliaita aikeita oli
Juditin kepponen tuntuvasti heikontanut. Tämä olikin luonnollista,
intiaania luonnollisesti aika tavalla harmitti huomatessaan, kuinka
vähällä kokematon tyttö oli pettää hänet. Nyt alkoi Juditin todellinen
luonne täysin tulla selville ja yleisesti keskusteltiin, mikä vaikutus
tytön kauneudella oli ollut. Lienee tarpeetonta kai mainita, että
salaperäinen tenhovoima kaksihäntäisiin eläimiin oli muutamassa
hetkessä hävinnyt. Kun siis Halkinainen Tammi uudelleen katseli
vankiaan, oli hänen muotonsa tykkänään muuttunut. Hän oli luopunut
vangin pelastamishalustansa eikä ollut enää taipuvainen lykkäämään
tuonnemmaksi kidutuksen arveluttavinta osaa. Tästä muuttuneesta
mielialastansa hän oli myös ilmoittanut nuorille miehille, jotka
tekivät jo innolla valmistuksia.
Kuivia puita koottiin puun juurelle, ja köydet, joilla vanki piti
uudelleen sitoa puuhun, olivat jo valmiina. Valmistettiin jo
nahkahihnoja, joilla mies piti sidottaman lujemmin puuhun kiinni.
Kaikki nämä askarrukset suoritettiin syvän hiljaisuuden vallitessa
Juditin seuratessa asian kulkua miltei hengittämättä vartoen ja
toivoen, kun taas Hirventappaja seisoi näköjään yhtä liikkumattomana
kuin vuorten honka. Kun sotilaat astuivat nuorta miestä sitomaan,
niin hän loi katseen Juditiin, ikäänkuin kysyäkseen, oliko vastarinta
vai myöntyväisyys viisainta. Merkitsevällä viittauksella Judit neuvoi
myöntyväisyyteen, ja minuutin kuluttua oli erämies kytketty taas puuhun
mielivallan avuttomaksi esineeksi. Jokainen oli niin innokkaassa
touhussa, ettei ehditty hiiskuakaan mitään. Risuläjä pistettiin samassa
tuleen, ja kaikki odottivat kärsimättöminä asian päättymistä.
Huronien aikomuksena ei ollut suorastaan vangin surmaaminen tulen
avulla. Tämän tarkoituksena oli panna koetteelle hänen ruumiillinen
uljuutensa ja hänen kestävyydestään riippuen koventaa kärsimyksiä aste
asteelta. Lopuksi he kyllä olivat päättäneet viedä hänen päänahkansa
mukanaan kyläänsä, mutta aikoivat ensin murtaa hänen päättäväisyytensä
ja saada hänet valittavan raukan asemaan. Tässä tarkoituksessa oli
risuista ja oksista kyhätty kasa sijoitettu sopivan matkan päähän,
toisin sanoen paikkaan, missä kuumuuden arveltiin pian käyvän
sietämättömäksi vangille, vaikkakaan ei henkeä uhkaavaksi.
Mutta kuten usein sattuu tällaisissa tapauksissa, välimatka oli
kuitenkin arvioitu liian lyhyeksi, ja kohta alkoivat liekit heiluttaa
halkinaisia kieliänsä lähellä uhrin kasvoja, mistä olisi ollut
onnettomat seuraukset, jollei Hetty olisi syöksynyt keppi kädessä
joukon läpi ja hajoittanut kasaa senkin seitsemälle taholle. Useita
käsiä nousi heittämään julkean tunkeilijan maahan, mutta päälliköt
estivät heitä käymästä häneen käsiksi. Hetty puolestaan oli tietämätön
vaarasta, johon hän antautui, ja kohta kun oli uljaan tekonsa
suorittanut, hän katseli ympärilleen kulmat rypyssä, ikäänkuin
nuhdellakseen tarkkaavia villejä heidän julmuudestaan.
– Jumala siunatkoon sinua, rakas sisko, rohkeasta ja vikkelästä
teostasi, mutisi Judit siinä määrin kuohuksissaan, ettei kyennyt mitään
tekemään.
– Hettyn tarkoitus oli hyvä, Judit, tarttui vanki puheeseen, –
tarkoitus oli oivallinen ja hän toteutti sen oikealla hetkellä, vaikka
se kenties lopulta osoittautuu liian myöhäiseksi.
– Julmat, sydämettömät huronit! huudahti yhä suutuksissaan oleva
Hetty, – poltatteko ihmisen ja kristityn kuin pölkkypään? Ettekö
koskaan lue raamattujanne, vai luuletteko, että Jumala koskaan tulee
unohtamaan tämän?
Halkinaisen Tammen viittauksesta koottiin hajalleen heitetyt
kekäleet kasaan, kannettiin lisää risuja, myös naiset ja lapset
etsivät touhukkaasti kuivia polttoaineita ja liekki oli juuri
loimahtamaisillaan toisen kerran, kun intiaaninainen tunkihe piirin
läpi, riensi risuläjän luo ja potkaisi sytytetyt risut hujan hajan.
Ulvonta seurasi tätä toista pettymystä, mutta kun pahantekijä
kääntyi piiriin päin ja Histin kasvot tulivat näkyviin, kaikui ilon
ja hämmästyksen huutoja. Yhdessä ainoassa hetkessä oli unohdettu
kidutuksen jatkaminen. Nuoret ja vanhat tunkeilivat tytön ympärille
kuulemaan selitystä hänen äkilliseen ja odottamattomaan paluuseensa.
Tällä ratkaisevalla hetkellä Hist puhutteli Juditia hiljaisin
äänin, pisti huomaamatta pikku esineen hänen käteensä ja kääntyi
sitten tervehtimään huronityttöjä, joiden keskuudessa hän nautti
suurta suosiota. Judit oli nyt voittanut mielenmalttinsa ja toimi
ripeästi. Pienen, terävän veitsen, jonka Hist oli hänelle antanut,
jätti hän vuorostaan Hettylle arvellen hänen parhaiten saavan sen
Hirventappajalle annetuksi. Mutta Hettyn heikko äly petti kaikkien
kolmen hyvin perustellut toiveet. Sen sijaan, että olisi ensin
leikannut poikki köydet vangin käsien ympäriltä ja sitten kätkenyt
puukon hänen vaatteihinsa, jotta se olisi valmiina sopivalla hetkellä
käytettäväksi, hän ryhtyi leikkelemään poikki nuoria hänen päänsä
ympäriltä, jottei hänen uudelleen tarvitsisi vetää vaarallisia liekkejä
henkeensä. Luonnollisesti tämä hitaasti käyvä homma huomattiin, Hettyn
käsiin tartuttiin kiinni, ennenkuin hän oli ehtinyt tehdä muuta kuin
vapauttaa vangin yläruumiin paitsi ei jäseniä kyynärpään alapuolella.
Tämä havainto käänsi heti epäluulon Histiin, ja kun tuolta terhakalta
tytöltä tiedusteltiin asiaa, ei hän Juditin hämmästykseksi pyrkinyt
kieltämään itsellään olevan osaa siinä, mitä oli tapahtunut.
– Miksen minä Hirventappajaa auttaisi! kysyi tyttö lujaluontoiselle
naiselle ominaisella äänellä. – Hän oli delawaripäällikön
veli; olenhan minäkin sydämeltäni delawari. Käy esiin, kurja
Orjantappurapiikki, pese irokeesimaali kasvoistasi ja astu huronien
eteen variksen haamussa, mikä sinä oletkin. Pankaa hänet kasvotusten
Hirventappajan kanssa, päälliköt ja soturit; minä näytän teille, kuinka
suurta konnaa olette heimossanne suosineet.
Tämä rohkea puhe, esitettynä heidän omalla murteellansa ja
itseluottamusta osoittavalla tavalla, herätti suurta mieltenkuohua
huronien keskuudessa. Kavaltajaa katsotaan aina epäluulolla, ja vaikka
viheliäinen luopio Orjantappurapiikki oli koettanut palvella hyvin
vihollista, oli hän uutterilla ponnistuksillaan voittanut parahiksi
sen, että häntä siedettiin. Hänen toiveensa saada Hist vaimoksi oli
ensin saanut hänet kavaltamaan tytön ja oman kansansa, mutta hän oli
saanut merkityksellisiä kilpakosijoita uusien ystäviensä joukosta, ja
harrastus kavallusta kohtaan laimeni. Sanalla sanoen Orjantappurapiikki
vain armosta oli saanut jäädä huronien leiriin, missä hän oli yhtä
tarkasti kuin mustasukkaisestikin vahtinut Histiä. Hän oli harvoin
esiintynyt päällikköjensä edessä ja uutterasti parjasi Hirventappajaa,
joka tähän asti oli ollut tietämätön hänen läsnäolostaan. Kun hänet
nyt näin vedettiin esiin, oli hänen mahdotonta jäädä piiloon. "Pestä
irokeesien väri kasvoilta", – sitä hän ei tehnyt. Mutta kun hän
astui keskelle piiriä, niin hän oli siksi oudon näköinen uudessa
maalauksessaan, ettei metsästäjä häntä tuntenut. Hän otti siitä
huolimatta uhmaavan ryhdin ja kysyi kopealla äänellä, oliko kenellä
mitä Orjantappurapiikkiä vastaan sanomista.
– Kysy itseltäsi, jatkoi Hist topakasti, vaikka siinä ei ollut enää
alkuperäistä pontta ja siinä ilmeni hitunen mietteliäisyyttä, jota
eivät muut huomanneet kuin Hirventappaja ja Judit. – Kysy sydämeltäsi,
delawarien luikkiva murmeli, äläkä tule tänne viattoman näköisenä.
Mene, katso lähteeseen, niin näet vihollistesi värit valehtelevalla
nahallasi. Tule sitten takaisin ja kerskaile, kuinka sinä pakenit
heimosi keskuudesta ja otit suojaksesi ranskalaisen kaavun! Vaikka
maalaisit itsesi yhtä kirkkaaksi kuin kolibri, sinä olet silti musta
kuin korppi.
Hist oli ollut ylimalkaan hyvin lempeä eläessään huronien keskuudessa,
joten nämä nyt kuuntelivat yllättyneinä hänen kielenkäyttöään. Veri
kuohui hänen vastustajansa suonissa ja oli todella onni kauniille
puhujalle, ettei miehen vallassa ollut kostaa hänelle torjuttua
kosintatarjoustaan.
– Kuka haluaa puhutella Orjantappurapiikkiä? kysyi hän tuimasti.
– Jos tämä valkoihoinen on väsynyt elämään, niin sanokaa sana,
Halkinainen Tammi, ja minä lähetän hänet menettämiemme soturien perästä.
– Ei, päällikkö, ei Halkinainen Tammi, keskeytti Hist kiihkeästi.
– Hirventappaja ei pelkää mitään. Päästäkää hänet irti siteistä,
asettakaa hänet vastakkain tuon raakkulinnun kanssa, niin sittenpä
nähdään, kumpiko heistä on elämään väsynyt.
Hist astui esiin ja näytti tahtovan sipaista puukon muutamalta
nuorelta mieheltä suorittaakseen mainitsemansa työn omin käsin, mutta
muuan vanha soturi astui väliin Halkinaisen Tammen viittauksesta.
Mutta päällikkö katseli kaikkia tytön liikkeitä epäluuloisesti ja
silloinkin, kun tämä puhui kerskailevasti, huomasi hänen olennossaan
epävarmuutta ja jonkinlaista odotusta, mitä tarkkaaja ei voinut olla
huomaamatta. Hän toimi hyvin, mutta pari kolme vanhaa soturia piti
huolta siitä, ettei hankkeesta tullut mitään. Hänen yrityksensä
vapauttaa Hirventappaja epäonnistui senvuoksi ja tyhjin toimin Hist
sai väkinäisesti väistyä puun luota juuri sillä hetkellä, milloin hän
kuvitteli onnistuvansa. Samassa hetkessä ihmisympyrä, joka oli joutunut
epäjärjestykseen, muuttui entisensä suuruiseksi ja järjestyi uudestaan.
Halkinainen Tammi ilmoitti vanhojen miesten aikomuksen olevan taas
jatkaa kidutusta. Viivyttelyyn oli mennyt tarpeeksi paljon aikaa ja
sillä ei ollut ollut mitään tulosta.
– Malttakaa, huroni! huudahti Judit keskeyttäen tuskin tietäen, mitä
hän sanoi tai miksi, sillä hän tahtoi voittaa aikaa. – Jumalan tähden,
vielä yksi ainoa minuutti...
Hänen sanansa katkaisi toinen ja vielä eriskummallisempi tapahtuma.
Nuori intiaani juosta porhalsi huronien rivien poikki, hypähtäen ihan
keskelle piiriä tavalla, joka osoitti mitä suurinta itseluottamusta
tai uljuutta, joka läheni tuhmanrohkeutta. Viisi tai kuusi vahtimiestä
vartioi järveä, mikä lähempänä, mikä kauempana ja Halkinainen Tammi sai
ensin sen vaikutelman, että joku näistä oli tullut ilmoittamaan jotakin
tärkeätä. Vieraan liikkeet olivat niin nopeat ja hänen vaatetuksensa
oli niukka kuin vanhan ajan kuvapatsaan, joten oli ensi hetkessä miltei
mahdotonta sanoa, oliko hän vihollinen vaiko ystävä. Kolmella hypyllä
soturi seisoi Hirventappajan vieressä, jonka köydet leikattiin poikki
silmänräpäyksessä, ja seuraavassa hetkessä vanki hallitsi täydellisesti
jäsentensä käyttöä. Vasta sitten kun tämä oli suoritettu, loi vieras
katseensa muualle. Sitten hän kääntyi, ja hämmästyneiden huronien
silmäin edessä seisoi delawarien värejä ja tamineita kantava nuori
soturi, jolla oli jalot piirteet, komea vartalo ja kotkansilmät.
Hänellä oli kummassakin kädessä pyssy, joiden perät oli maassa, ja
toisesta riippui siihen kuuluva luotipussi ja ruutisarvi. Tämä rihla
oli "Hirvensurma". Katsellen uhmaavasti ympärillään olevaa joukkoa
soturi antoi pyssyn pudota oikean omistajansa käsiin. Kahden aseistetun
miehen läsnäolo keskuudessaan saattoi huronit hämmästymään. He olivat
asettaneet pyssynsä eri puita vastaan pystyyn, joten heillä ei ollut
muita aseita kuin veitset ja sotakirveet. Heillä oli kuitenkin liian
paljon mielenmalttia pelätäkseen, sillä eihän voinut olettaa pienen
joukon hyökkäävän niin vahvan osaston kimppuun ja jokainen odotti
tapauksen jatkumista jännittyneenä. Vieras ei antanut heidän pettyäkään
luulossaan ja valmistautui puhumaan.
– Huronit, sanoi nuori päällikkö, - tämä maa on hyvin laaja. Suuret
järvet ovat myöskin laajat; niiden takana on tilaa irokeeseille,
delawareille on tilaa tällä puolen. Olen Chingachgook, Uncasin poika,
Tamenundin sukulainen. Tämä on kihlattu morsiameni, tuo valkoihoinen on
ystäväni. Sydämeni on raskas, kun hänet menetin. Kaikki delawaritytöt
odottelevat Wahia ihmetellen, miksi hän niin kauan viipyy. Tulkaa,
sanotaan jäähyväiset ja painutaan polulle.
– Huronit, tämä mies on verivihollisemme, vihaamanne kansan Suuri
Käärme, huudahti Orjantappurapiikki. – Jos hän pääsee pakoon, niin
mokkasiinin jälkenne ovat veressä tästä paikasta Kanadaan asti.
Näin sanoen petturi sinkautti puukkonsa delawarin paljasta rintaa
kohti. Hist ehti kuitenkin töykätä häntä käsivarteen, jonka vuoksi
vaarallinen ase lensi ohi maalin sutkahtaen petäjän kylkeen. Tuossa
tuokiossa samanlainen ase lensi Käärmeen kädestä ja jäi luopion
sydämeen värähtelemään. Minuutti oli tuskin kulunut hetkestä,
jolloin Chingachgook juoksi keskelle piiriä, siihen hetkeen, jolloin
Orjantappurapiikki suistui kuin koira hengetönnä tantereeseen.
Tapausten joutuisuus oli estänyt huroneja toimimasta, mutta
loppukohtaus ei sallinut kauemmin kuhnailla. Kajahti yleinen huuto, ja
sitten koko joukkue kuhahti liikkeelle. Tällä hetkellä kuului metsästä
outoa ääntä, ja jok'ikinen huroni, mies ja nainen, jäi kuuntelemaan
pystyssä korvin ja kasvot jännityksessä. Ääni oli säännöllinen ja
raskas, aivan kuin maata olisi suurilla nuijilla peitottu. Kohta
tuli näkyviin useita esineitä taustalla olevien puiden välistä, ja
sotaväkijoukon nähtiin lähestyvän täsmällisin askelin. He kävivät
hyökkäykseen, ja kuninkaan punainen sotilaspuku loisti metsän heleän
vihreän lehtiverhon välistä.
Tätä seurannutta näytelmää on vaikea kuvailla. Villi pakokauhu,
epätoivo ja pelko hävittivät muutamissa hetkissä yhtenäisen toiminnan.
Satimeen joutuneet huronit kohottivat huikean sotahuudon, jonka jälkeen
kajahti raikas englantilainen eläköönhuuto. Ei laukaistu kuitenkaan
ainoatakaan muskettia tai rihlaa, mutta varmain, täsmällisten askelten
töminä kuului yhä, ja pistimien nähtiin välkkyvän pitkin riviä, jossa
oli lähes kuusikymmentä miestä. Peloittava epäonni kohtasi huroneita.
Kolmella puolella oli vesi heitä vastassa ja neljännellä taholla oli
leppymätön ja harjaantunut vihollinen katkaissut heiltä pakotien.
Jok'ikinen huronisoturi syöksyi aseitaan hakemaan, ja sitten kaikki
niemelläolijat, miehet, naiset ja lapset, puhaltuivat suojaa etsimään.
Tällä hämmennyksen ja kauhistuksen hetkellä ei mikään vetänyt vertoja
Hirventappajan toimekkuudelle ja kylmäverisyydelle. Ensi työkseen hän
vei Juditin ja Histin puun suojaan ja katseli Hettyäkin, mutta tämä
oli jo juossut pois huroninaisten parvessa. Tämän johdosta hän liittyi
erääseen pakenevien huronien ryhmään, joka pyrki niemen eteläistä
sivua kohti päästäkseen pakenemaan vettä pitkin. Sitten hän karkasi
peräytyvien huronien jäljestä, vartoen otollista tilaisuutta, ja
nähtyänsä kaksi taannoista kiduttajaansa vieretysten hän laukaisi
rihlansa, jolloin molemmat suistuivat maahan. Jo alkoivat huronitkin
tuiskuttaa tulta, ja Käärmeen rihla ja sotahuuto jyrisi pauhun
keskeltä. Harjoitetut sotamiehet eivät kuitenkaan ampuneet vastineeksi
yhteislaukausta, ja Hurryn huuto ja hänen pyssynsä pauke olivat ainoat
äänet, mitä heidän puoleltansa kuului, lukuunottamatta lyhyitä,
varmoja komentosanoja ja raskaita, täsmällisiä ja uhkaavia askeleita.
Kohta kuului kuitenkin kirkumista, voivotusta ja sadattelua, mitkä
tavallisesti seuraavat pistimen käyttämistä. Peloittava ja kuolettava
ase täytti kostotehtävänsä. Alkuvaiheita seurannut kohtaus oli muuan
noita meidän päivinämme niin usein sattuneita, joissa ei ikä eikä
sukupuoli tee poikkeusta surullisesta kohtalosta, mikä erottamattomasti
liittyy intiaanikahakoihin.

XXVIII luku.

Kun aurinko seuraavana aamuna nousi, oli jokainen vihamielisyyden ja
sekasorron merkki kadonnut Kimmeltävän Kuvastimen pinnalta. Edellisenä
iltana sattunut kauhea tapahtuma ei ollut jättänyt pienintäkään jälkeä
sen tyyniin vesiin, ja väsymättömät tunnit vierivät säännöllistä
kulkuansa. Ei mikään ollut muuttunut, jos jätetään lukuunottamatta
elämä ja liike, jota oli huomattavissa linnassa ja sen ympärillä.
Täällä oli todellakin tapahtunut muutos, jonka vähänkin tarkkaava silmä
huomasi. Vahtisotamies, jolla oli yllään keveän jalkaväkirykmentin
sotilaspuku, asteli korokkeella täsmällisin askelin, ja parikymmentä
samaan osastoon kuuluvaa miestä vetelehti joutilaana paikalla.
Heidän aseittensa säilymisestä huolehti vahtisotilas. Kaksi upseeria
tarkasteli rantaa usein mainitulla laivakaukoputkella. He loivat
silmänsä onnettomaan niemeen, missä punatakkien vielä nähtiin liikkuvan
puiden välissä ja missä kaukoputki myös näytti lapioiden olevan
työssä – siellä suoritettiin parhaallaan surullista velvollisuutta,
ruumiiden hautaamista. Ei oltu vihollista voitettu ilman vastarintaa,
siitä oli selviä todisteita useassa sotamiehessä, ja nuorempi kahdesta
korokkeella seisovasta upseerista kantoi toista käsivarttaan siteessä.
Hänen toverinsa, joka joukkoa komensi, oli ollut onnekkaampi. Hän
juuri käytti kaukoputkea tarkastellakseen, miten kaksi miestä suoritti
tehtävänsä.
Kersantti lähestyi antamaan raporttia. Hän puhutteli vanhempaa upseeria
kapteeni Warleyksi, jota vastoin toinen oli 'herra' – mikä on yhtä
kuin vänrikki – Thornton. Edellinen, kuten saamme pian nähdä, oli
sama upseeri, jonka nimi mainittiin usein Juditin ja Hurryn välisissä
keskusteluissa. Hän oli todella sama henkilö, joka varuskunnassa oli
saattanut tämän ajattelemattoman mutta kauniin tytön maineen häpeään.
Hän oli karkeatekoinen, punanaamainen, noin kolmenkymmenenviiden
vuoden ikäinen mies, mutta hänen sotilaallinen ryhtinsä ja
seuratapatottumuksensa saattoivat helposti sellaisen suuren maailman
elämästä tietämättömän kuin Juditin pään pyörälle.
Koska vänrikin haava oli tullut hyvin kiusalliseksi, kapteeni ehdotti,
että he menisivät hakemaan lääkäriä, ja niin he tekivätkin.
Lääkäri, joka oli seurannut joukkoa, oli sangen vaikeassa työssä
arkissa. Kun hyökkäys oli ohi ja kuolleet ja haavoittuneet koottu
yhteen, oli Hetty raukka tavattu viimeksimainittujen joukosta.
Rihlan luoti oli mennyt hänen ruumiinsa läpi aiheuttaen vahingon,
joka ensi silmäyksellä huomattiin kuolettavaksi. Ei kukaan tiennyt,
miten hän oli haavan saanut. On luultavaa, että se oli edellisessä
luvussa kuvattuun tapaukseen liittyvä onneton sattuma. Sumakkipensas,
kaikki vanhemmat naiset ja muutamat huronitytöistä olivat saaneet
surmansa pistimestä, sillä he eivät voineet päästä sekasortoisesta
rykelmästä liikkeelle yhtä helposti kuin toisen sukupuolen edustajat,
joiden puku oli yksinkertaisempi. Suurin osa sotureista oli kaatunut
paikalle. Jotkut olivat päässeet pakoon ja pari kolme oli saatu kiinni
vahingoittumattomana. Halkinainen Tammi oli päässyt karkuun elävänä
ja ehein jäsenin, mutta loukkaantui ja joutui vangiksi. Kun kapteeni
Warley ja hänen vänrikkinsä olivat tulleet arkkiin, he tapasivat hänet
istumassa arvokkaan hiljaisena aluksen toisessa päässä pää ja jalka
kääreissä, mutta osoittamatta mitään huomattavampaa alakuloisuuden tai
epätoivon merkkiä. On varmaa, että hän suri heimonsa kohtaloa, mutta
hän teki sen tavalla, mikä parhaiten sopii soturille ja päällikölle.
Molemmat sotilaat löysivät lääkärin arkin päähuoneesta. Hän
poistui juuri Hettyn vuoteen äärestä harvinaisen surullinen ilme
kovilla, rokonrikkomilla, skotlantilaisilla kasvoillaan. Hänen
harras huolenpitonsa oli ollut tehoton, ja hänen oli pakko, vaikka
vastahakoisesti, luopua toivosta, että näkisi tytön elävän monta tuntia.
– Tässä on ihmeellinen metsän olio, vaikka hänellä onkin puolet järkeä
päässään, hän huomautti korostaen skotlantilaisittain, kun Warley ja
vänrikki astuivat huoneeseen. – Luulenpa melkein, hyvät herrat, että
jos meidän kaksikymmenvuotiaina olisi pakko jättää tämä maailma, me
emme olisi yhtä tietoisia toisesta maailmasta kuin tämä lapsiparka!
– Eikö hänellä sitten ole mitään toiveita eloonjäämisestä? kysyi
Warley kääntäen silmänsä kalpeaan Juditiin, jonka poskille oli
ilmaantunut kaksi suurta punaista pilkkua heti, kun hän oli astunut
huoneeseen.
– En voi häntä auttaa paremmin kuin Kaarle Stuartiakaan! Lähestykää
häntä ja arvostelkaa itse, hyvät herrat. Näettepä uskon asuvan hänessä
aivan esimerkillisessä muodossa. Herra Thornton, olen valmis auttamaan
teitä nyt. Menkäämme viereiseen huoneeseen katsomaan käsivartta ja
keskustelemaan mielin määrin ihmissielun liikkeistä ja taipumuksista.
Lääkäri ja vänrikki poistuivat ja Warleylla oli nyt tilaisuus katsella
ympärilleen, koska hän oli joutilas ja ymmärsi paremmin huoneeseen
kokoontuneiden luonteet ja tunteet.
Hetty raukka oli pantu omalle vuoteellensa ja lepäsi puoleksi istuvassa
asennossa, kuoleman lähestymistä kuvastavat merkit kasvoillansa, vaikka
niitä melkoisesti himmensi ilmeikäs hohde, johon koko hänen sielunsa
näytti keskittyneen. Judit ja Hist olivat lähellä häntä; Hirventappaja
seisoi vuoteen päässä "Hirvensurmaan" nojaten haavoittumattomana. Hieno
sotilaallinen ulkonäkö, joka äsken oli antanut hänen piirteilleen
pontta, oli tipotiessään paljastaen hänen tavallisesti aina arvokkaan
ja hyvänsävyisen näköiset kasvonsa, joista lisäksi tällä hetkellä
kuvastui miehinen murhe ja sääli. Käärme seisoi taulun taustalla,
suorana ja liikkumattomana kuin kuvapatsas, mutta niin tarkkaavana,
ettei ainoakaan liike välttynyt hänen silmiensä katseelta. Hurry
täydensi ryhmän, istuen tuolilla oven suussa, hän oikeastaan tunsi
tuskin kuuluvansa tämäntapaiseen seuraan, mutta häpesi olla siitä
kuitenkin poissa.
– Älä välitä minusta, rakas Judit, sanoi tuntehikas ja puhdassydäminen
olento, – en kärsi, vaikka teenkin kuolemaa. Miksi tekisin niin, koska
isä ja äitikin ovat molemmat kuolleet ja mikä tapahtuu heille, saa myös
tapahtua minulle. Sinä tiedät, että minä olen mitättömin perheessämme,
siksi harvat tulevat ajattelemaan minua, kun olen järvessä.
– Ei, ei, rakas Hetty raukka, huudahti Judit antautuen hillittömän
surun valtaan, – minä ainakin tulen aina ajattelemaan sinua ja
iloisesti, voi kuinka iloisesti olisinkaan sinun asemassasi yhtä
puhtaana, hyvänä ja synnittömänä olentona kuin mitä sinä olet.
Tähän saakka kapteeni Warley oli seissyt nojaten hytin taikka huoneen
ovea vastaan, kun tytön tunteenpurkaus ja syyllisyydentunto puhkesi
sanoiksi, hän käveli hitaasti ja miettiväisenä pois ja sivuutti myös
vänrikin, joka kärsi lääkärin käsissä, huomaamatta edes häntä.
– Minulla on täällä raamattuni, Judit, vastasi Hetty riemuitsevalla
äänellä. – Totta kyllä, minä en saata enää lukea; mikä vaivanneekaan
silmiäni – sinä näytät olevan hämärän verhossa ja hyvin loitolla,
samoin Hurrykin, kun häneen katson. Oh, en minä koskaan olisi uskonut,
että Henry March saattaisi näyttää noin tylsältä. Mikähän on syynä,
Judit, että minä näen niin huonosti tänään? Minä, jonka silmiä äiti
kehui parhaiksi perheessämme. Niin, sitä ne olivat, mutta pääni oli
heikko, jonkatähden ihmiset kutsuivat minua vähäjärkiseksi, mutta
silmäni olivat niin hyvät.
Taas vaikeroi Judit ei omien tunteittensa vuoksi, eikä entisiä
tapahtumia muistellen, vaan tuntien sydämessään sisarellisen rakkauden
puhdasta, haikeata surua, jota lisäsi hänen edessään lepäävän olennon
vaatimattoman nöyryyden ja täydellisen vilpittömyyden tunteminen. Tällä
hetkellä hän olisi ilokseen antanut oman henkensä pelastaakseen Hettyn
hengen. Mutta kun ihmisvoimat olivat tähän riittämättömät, tunsi hän
jäävänsä vain synkän surun varaan.
Warley astui nyt uudelleen huoneeseen, Hetty kysyi häneltä, kuinka hän
pelasti heidät niin onnelliseen aikaan. Kapteeni vastasi, että eräs
vakooja oli tuonut ensi viestin ja sitten he olivat tavanneet Hurryn,
mutta että Chingachgook ja Hist olivat ohjanneet heidät oikealle
paikalle.
Seurasi pitkä väliaika – kolmatta tuntia kestävä, jonka kestäessä
Warley astui huoneeseen ja poistui siitä useita kertoja ilmeisesti
kykenemättä olemaan poissa tai pysymään sisällä. Tänä aikana Hetty
nukkui hiukan, ja Hirventappaja sekä Chingachgook lähtivät arkista
keskustellakseen yhdessä. Mutta mainitsemamme ajan loputtua lääkäri
ilmestyi laiturille ja voimakas tunne, jommoista hänen toverinsa eivät
olleet koskaan huomanneet hänessä, täytti miehen, kun hän ilmoitti
sairaan pian lähestyvän loppuaan. Saatuaan tämän tiedon joukko
kerääntyi jälleen huoneeseen ollakseen todistajana tämän ihmeellisen
kuoleman sattuessa. Oikeastaan parempi tunne veti tähän paikkaan
miehet, jotka olivat aivan äskettäin olleet mielestään paljon
kiintoisemmassa työssä. Tähän aikaan oli Judit niin surun vallassa,
ettei hän kyennyt mitään toimimaan, ja Hist yksinään suoritti pienet
naisten tehtävät, mitkä ovat niin tähdelliset sairasvuoteen ääressä.
Hettyssä itsessään ei ollut muuta muutosta tapahtunut, kuin että
yleinen riutuminen osoitti kuolinhetken lähenemistä. Loppuhetkien taju
oli yhtä selvä kuin konsanaan.
– Älä minun tähteni niin paljon sure, Judit, sanoi lempeä potilas
pitkän äänettömyyden perästä. – Minä tapaan taas kohta äidin. Luulen
näkeväni hänet nyt, hänen kasvonsa ovat yhtä suloiset ja hymyilevät
kuin eläessään. Kenties Jumala antaa minulle kuoltuani täyden järjen,
niin että kykenen seurustelemaan äidin kanssa paremmin kuin ennen.
– Sinusta tulee taivaan enkeli, Hetty, nyyhkytti sisar. – Ei yksikään
henki siellä ole paremmin ansainnut pyhää asuntoansa.
– En tuota oikein ymmärrä, mutta tiedän sen varmaan totta olevan,
sillä olenhan sen raamatusta lukenut. Kuinka pimeä nyt onkaan! Onko yö
jo niin likellä? Minä töin tuskin teitä näenkään; missä Hist on?

– Minä täällä, tyttö raukka; miksi sinä ei minua näe?

– Näen minä sinut, mutta en ollut varma, sinäkö se olit vai Judit. En
minä taida sinua kauemmin nähdä, Hist.
– Se ikävä, Hetty raukka. Yhdentekevä; valkoihoisella on taivas
tytölle samoin kuin soturillekin.
Hyvästijättö Chingachgookin, Hirventappajan ja Hurryn kanssa oli
liikuttava. Hän neuvoi delawaria olemaan ystävällinen Histille ja
sanoi Hirventappajalle varmana, että he vielä tapaisivat. Rehellinen
metsästäjä sanoi toivovansa, että he tapaisivat taivaassa. Kun Hurry
tarttui hänen käteensä, hän mutisi:
– Hyvästi, Hurry, toivoisin teidän koettavan tulla enemmän
Hirventappajan kaltaiseksi.
Nämä sanat lausuttiin vaivalla, heikko, hetken viipyvä puna kohosi
poskille, jonka jälkeen Hetty päästi käden irti ja käänsi kasvonsa
sivulle, aivan kuin olisi eronnut tästä maailmasta. Salaperäinen tunne,
joka oli sitonut hänet nuoreen mieheen, jalo ajatus, jota hän tuskin
itsekään ymmärsi niinkuin sitä ei koskaan olisi ollut olemassakaan, oli
vallannut hänet, tunne, joka vieläpä ajatuskyvyltään korkeammiltakin
olisi jäänyt huomaamatta.
– Mitä sinä ajattelet, sisko kulta? kuiskasi Judit lyhyen vaitiolon
jälkeen.
– Äitiä ... minä näen äidin nyt ja loistavia olentoja hänen
ympärillään järven pohjassa. Miksi ei isä ole tuossa. – On
merkillistä, että minä näen äidin, vaikka minä en näe teitä ...
Hyvästi, Judit!
Viimeiset sanat lausuttiin lyhyen keskeytyksen perästä, ja Judit oli
ollut hetken kumartuneena hänen ylitsensä tuskallisesti odottaen,
kunnes hän huomasi, että lempeä henki oli lähtenyt. Niin kuoli Hetty
Hutter, yksi noista ihmeellisistä renkaista aineellisen ja henkisen
maailman välillä. Vaikkapa tämän lajin ihmiset ovatkin paljon vailla
sellaista, mitä yleensä kunnioitetaan ja on elämälle välttämätöntä,
niin he kuitenkin antavat toisille ihailtavan kuvan uskollisuudesta,
puhtaudesta ja koruttomuudesta.
Seuraava päivä oli surun päivä, vaikka saatiinkin paljon aikaan.
Sotilaat, jotka äsken saivat peittää maan poveen vihollisten
kaatuneita, saivat nyt haudata omia kuolleitaan. Vitkaan vierivät
tunnit, kunnes ilta ehti, jolloin oli määrä Hetty raukalle osoittaa
viimeistä kunnianosoitusta. Hänen ruumiinsa laskettiin järveen äitinsä
viereen, jota hän oli niin suuresti rakastanut ja kunnioittanut.
Lääkäri, joka oli varsinaisesti jumalankieltäjä, oli kuitenkin
siksi paljon harjaantunut erilaisiin elämäntiloihin, että saattoi
pitää hautamenot tytölle, niinkuin hän oli aikaisemmin suorittanut
toisenlaisen kristillisen armeliaisuustyön. Tämähän ei oikeastaan
merkinnyt mitään, sillä kaikkinäkevä silmä, joka lukee ihmissydämiä,
ei jäänyt tekemään erotusta elävän ja kuolleen kristityn välillä,
ja onnettoman tytön jalo sielu oli jo liitänyt kauas inhimillisten
juhlamenojen erehdyksistä ja harhavedoista. Nämä yksinkertaiset menot
herättivät kuitenkin eloon aikaan ja paikkaan sopivia tunteita. Judit
ja Hist vuodattivat viljalti kyyneleitä, ja Hirventappaja tuijotti
kuulakkaaseen veteen, joka peitti tytön ruumiin, tytön, jonka henki
oli puhtaampi kuin vuoristopuron välkehtivät silmäkkeet. Myös delawari
kääntyi syrjään peittääkseen heikkouttaan, kun taas sotamiehet
seurasivat hautajaismenoja ihmettelevin katsein ja puhtain tuntein.
Soturit nousivat arkkiin kapteeni etunenässä. He olivat kysyneet
Juditilta, minkä tämä valitsisi kulkutieksi ja ymmärrettyään tytön
haluavan jäädä Histin kanssa viime hetkeen asti, kapteeni ei enää
häirinnyt häntä kysymyksillään eikä tarjonnut hänelle neuvojaan.
Oli vain yksi turvallinen ja tuttu tie Mohawkiin, ja sitä tietä hän
päätti lähteä aivan lähitunteina toivoen kohtaavansa matkalla tytön
ystävyydessä ja uudistuneen seurustelun merkeissä. Kun kaikki olivat
aluksessa, komennettiin miehet airoihin, ja arkki lähti kankealla
tavallaan liikkeelle etäistä niemekettä kohti. Hirventappaja ja
Chingachgook nostivat molemmat kanootit vedestä ja sijoittivat ne
linnaan. Ikkunat ja ovi suljettiin ja miehet poistuivat linnasta
lattialuukun kautta tavalla, josta on jo kerrottu. Soudettuansa
paalutuksen ulkopuolelle he tapasivat Histin jäljelle jääneessä
kanootissa, mihin delawari paikalla siirtyi ja meloi tiehensä, joten
Judit jäi yksinään korokkeelle seisomaan. Tämän kiireisen lähdön
johdosta Hirventappaja huomasi jääneensä yksin kauniin ja yhä suruansa
itkevän tytön kanssa. Nuori mies, luonnollinen kun oli käytökseltään
epäilläkseen mitään, pyöräytti purtensa ympäri ja otti sen
haltijattaren vastaan, jonka tehtyään hän ohjasi kulun samaan suuntaan
kuin ystävänsäkin.
Matka niemeen kulki vinosti ohi ja jokseenkin läheltä vainajien
hautoja. Kun kanootti lipui sivu, niin Judit puhutteli kumppaniansa
ensi kerran sinä aamuna, pyytäen häntä pysäyttämään muutamaksi
minuutiksi, ennenkuin hän poistui paikalta.
– Kenties minä en koskaan saa nähdä tätä paikkaa jälleen,
Hirventappaja, sanoi hän, – ja kumminkin se kätkee äitini ja sisareni
ruumiin. Ettekö luule olevan mahdollista, että toisen viattomuus näistä
kahdesta on Jumalan silmissä riittävä molempien vapahtamiseksi?
– En minä asiaa niin käsitä, Judit, vaikken ole lähetyssaarnaaja, vaan
vähäoppinen mies. Jokainen sielu saa vastata omista erehdyksistään,
vaikka sydämestä lähtenyt katumus hyvittää Jumalan lain.
– Siinä tapauksessa äiti raukkani on varmasti taivaassa. Katkerasti
on hän syntejänsä katunut, ja varmaankin hänen kärsimyksensä tässä
elämässä vapauttavat hänet jossakin määrin tulevan elämän kärsimyksistä.
– Tämä käy yli minun ymmärrykseni, Judit. Minä pyrin tekemään oikein
täällä pitäen sitä varmimpana keinona pysyäkseni oikealla tolalla
toisessa elämässä. Hetty oli harvinainen tyttö, ja hänen sielunsa,
samalla hetkellä kun erosi ruumiista, oli yhtä sopiva seurustelemaan
enkelien kanssa, kuin kenenkään raamatussa mainitun pyhimyksen.
– Minä luulen, että te tässä teette hänelle oikeutta. Hohhoi, olipa
suuri erotus kahden lapsen välillä, jotka ruokki sama äidin rinta,
nukkuivat samassa vuoteessa ja asuivat saman katon alla. Melokaapa
kanoottia vähän itään päin, Hirventappaja, sillä aurinko häikäisee
silmiäni, niin etten näe hautoja. Hettyn hautahan on äidin oikealla
puolella?
– Varmasti, te pyysitte, että niin tehtäisiin, ja olemme iloiset,
Judit, voidessamme tehdä tahtonne mukaisesti sitä, mikä on oikein.
– Hirventappaja, lausui Judit lyhyen keskeytyksen perästä, – tämä
ei ole hetki, joka sopii teeskentelyyn, vilppiin ja minkäänlaiseen
viekasteluun. Minä puhun siis teille peittelemättä ja pelkäämättä
tulevani väärin ymmärretyksi. Olemme nyt paikalla, äidin ja totuutta
rakastavan Hettyn haudan päällä, missä ei millään rumalla ole
asuinsijaa. Siksi tahdon puhua suoraan ja ilman pelkoa, että minut
ymmärrettäisiin väärin. Sillä koska olen vain nainen, tunnen suurta
arkuutta. Lausunko minä ajatukseni kyllin selvästi?
– Miksei, Judit? Mikseivät naiset saisi yhtä hyvin kuin miehetkin
seurustella avomielisesti ja rehellisesti lähimmäistensä kanssa? En
näe mitään syytä, miksi ette voisi puhua yhtä selvästi kuin minä, jos
teillä kerran on erikoisen tärkeätä ilmoitettavaa.
– Minun täytyy puhutella teitä yhtä suoraan kuin puhuttelisin
Hetty raukkaa, jos tuo herttainen lapsi vielä eläisi, jatkoi hän
käyden kalpeaksi. – Minä tukahdutan kaikki muut tunteeni paitsi
yhtä, joka nyt on ylinnä sielussani. Te rakastatte saloja ja elämää,
jota me täällä sydänmailla elämme, kaukana valkoisten asunnoista ja
kaupungeista?
– Rakastan, niinkuin rakastin vanhempiani, Judit, kun he olivat
elossa. Tämä paikka olisi minulle onnela, jos vain tämä sota olisi
hyvin lopussa ja uudisasukkaat saisi pysymään loitolla.
– Mitäpä sitten lähtemään? Siellä ei ole omistajaa, ei ainakaan
yhtään, joka voi vaatia sitä omakseen suuremmalla oikeudella kuin minä,
ja sen minä lahjoitan kernaasti teille. Jos se olisi kuningaskunta,
Hirventappaja, olisin yhtä iloinen voidessani antaa sen teille.
Palataan tänne, sitten kun on käyty papin puheilla linnoituksessa, eikä
lähdetä pois, ennenkuin Jumala kutsuu meidät siihen maailmaan, missä
tapaamme poloisen äitini ja siskoni sielut.
– Te ette ole tätä tarkoin harkinnut, Judit, sanoi hän. – Ei,
äskeiset tapahtumat ovat syvältä liikuttaneet tunteitanne, ja kun
luulette olevanne vailla omaisia tässä maailmassa, kiirehditte
löytämään jonkun, joka täyttäisi niiden paikat, jotka olette menettänyt.
– Vaikka minä asuisin ystävien joukossa, Hirventappaja, niin
ajattelisin kuitenkin niinkuin ajattelen, puhuisin niinkuin nyt puhun,
vastasi Judit.
– Kiitos, tyttö, sydämellinen kiitos. En minä ole semmoinen mies, joka
tahtoisin hyötyä heikosta hetkestä, jolloin te unohdatte suuret etunne
ja kuvailette mielessänne maan ja mitä se sisältää mahtuvan tähän
pikku kanoottiin. Ei, ei, Judit, menettelisin silloin sopimattomasti;
tarjouksenne ei voi koskaan toteutua.
– Aivan hyvin, ja vieläpä siten, ettei kenelläkään ole syytä katua,
vastasi Judit. – Käsketään soturien jättää tavaramme tielle, kunnes
palaamme, jolloin ne helposti voidaan viedä takaisin linnaan. Tämän
sodan aikana eivät viholliset enää tule käymään tällä järvellä; kaikki
turkiksenne saadaan helposti myydyiksi linnoituksessa, missä te
voitte ostaa ne vähäiset tarvetavarat, mitä tarvitsemme, sillä minä
en siihen paikkaan mene enää kuuna päivänä. Ja sitten, lisäsi tyttö
hymyillen hurmaavinta hymyään, jota nuoren miehen oli vaikea kestää,
– todistukseksi siitä, kuinka yksinomaan minä olen ja tahdon olla
teidän, kuinka täydellisesti tahdon olla ainoastaan vaimonne, heitetään
ensimmäiseen tuleen, jonka tultuamme teemme, kultakirjoleninkini ja
kaikki ne esineet, joita pidätte sopimattomina naiselle, jonka kanssa
tahdotte elää yhdessä.
– Herra nähköön – te olette viehättävä ja rakastettava tyttö, Judit,
olette ihan varmaan. Esittämänne kuva on kyllä mieltäkiehtova, mutta
tuskinpa se osoittautuisi niin onnelliseksi kuin te nyt kuvailette sitä
mielessänne. Unohtakaa siis kaikki, ja melotaan Käärmeen ja Histin
jäljestä, niinkuin ei mitään olisi puhuttu tästä asiasta.
Judit tunsi itsensä syvästi loukkautuneeksi, ja mikä on enemmän,
hän oli kovin murheissaan. Hirventappajan käytöstavassa ilmeni
kuitenkin tyyneys, joka täydelleen teki tyhjäksi hänen toiveensa ja
sanoi hänelle, että kerrankin hänen erinomaisen kauneutensa ei ollut
onnistunut herättää ihailua ja kunnioitusta, mitä se oli tottunut
saamaan osakseen. Tyttö oli kuitenkin vielä tuntevinaan, että jokin
väärinkäsitys oli päässyt pujahtamaan heidän keskusteluunsa. Siksipä
hän toisen kiusallisen puheentauon jälkeen teki miehelle suoran
kysymyksen, jonka sisällyksestä ja tarkoituksesta ei voinut olla muuta
kuin yhtä mieltä.
– Jumala varjelkoon meitä saamasta aihetta katua vastaisuudessa,
ettemme nyt ole täysin vilpittömiä, sanoi tyttö. – Toivon että me
lopultakin olemme selvillä toisistamme. Te ette ota minua vaimoksenne,
Hirventappaja.
– Parasta on meille kummallekin, etten minä koeta hyötyä teidän
satunnaisesta heikkoudestanne, Judit. Me emme voi koskaan mennä
naimisiin.
– Te ette rakasta minua, Hirventappaja, kenties ette voi minua
kunnioittaakaan?
– Olen valmis tekemään kaiken, mitä ystävyyteen kuuluu, Judit, olen
valmis antamaan henkeni teitä palvellakseni. Olisin tällä hetkellä
taipuisa uskaltamaan yhtä paljon teidän tähtenne kuin uskaltaisin
Histin tähden, ja sen enempää suosiota ei voi yhdellekään Eevan
tyttärelle osoittaa. Minä en kohtaa kumpaakaan teistä, Judit, sanon
kumpaakaan, puhun teistä niinkuin isästäni ja äidistäni, jos he
olisivat elossa, mitä he eivät kuitenkaan ole. En tunne ketään naista
kohtaan sellaista tunnetta, että voisin häneen rakastua.
– Jo riittää, vastasi Judit nöyrtyneellä äänellä, – käsitän
täydellisesti tarkoituksenne. Te ette voi mennä rakastamatta naimisiin,
ja minua kohtaan ette tunne tuommoista rakkautta. Älkää vastatko, jos
olen oikeassa, sillä minä ymmärrän äänettömyydestänne. Se on minulle jo
kylliksi piinallista sinänsä.
Hirventappaja totteli eikä vastannut. Kauemmin kuin minuutin ajan
tytön katse oli häneen luotuna, ikäänkuin olisi tahtonut lukea hänen
sielustansa, kun sitä vastoin erämies istui leikkien veden kanssa
kuin nuhteita saanut koulupoika. Sitten Judit painoi aironsa lavan
veteen ja alkoi meloa kanoottia pois paikalta yhtä vastahakoisin
liikkein kuin olivat tunteetkin, jotka häntä hallitsivat. Hirventappaja
auttoi tyynesti hänen ponnisteluansa, ja kohta he kiidättivät
kanoottia suuntaan, johon delawari oli jäljettömiin kadonnut.
Matkalla niemeen ei ainoatakaan sanaa vaihdettu Hirventappajan ja
hänen kauniin seuralaisensa välillä. Päinvastoin kuin olisi voinut
odottaa harmi oli tipotiessään, vaikka poskien väri vaihtui tavantakaa
loukkaantumisen tummasta punasta tyytymättömään kalpeuteen. Syvä
sydänsuru oli kuitenkin vallitsevana tytön rinnassa ja hänen ilmeisestä
pettymyksestään, mikäli se ilmeni käytöksessä, ei voinut erehtyä.
Vaikkakaan kukaan ei ollut ahkerasti käyttänyt meloja, arkki oli jo
saapunut perille ja sotamiehet nousseet ennenkuin molempien jäljelle
jääneiden kanootti ehti niemeen. Chingachgook oli joutunut perille
aikaisemmin ja oli jo jonkin matkan päässä metsässä, paikassa, missä
erosivat molemmat polut, se, joka vei linnoitukseen, ja se, joka
vei delawarikyliin. Sotamiehetkin olivat jo aloittaneet marssinsa
jätettyään arkin tuuliajolle. Kaiken tämän Judit näki, mutta ei siitä
välittänyt. Kimmeltävä Kuvastin ei tarjonnut enää hänelle viehätystä,
ja kohta kun oli astunut rannalle hän lähti astelemaan samaa tietä,
mitä sotamiehet olivat kulkeneet, heittämättä ainoatakaan katsetta
taaksensa.
Hirventappaja seurasi häntä johdattaakseen hänet turvallisesti
sotilaiden luo, kun tyttö äkkiä puhutteli häntä.
– Tässä on jo tarpeeksi, sanoi hän surumielisesti. – Käsitän kyllä
ystävyytenne, mutta en ole sen tarpeessa. Muutamassa minuutissa minä
saavutan sotamiehet. Koska ette voi kulkea kanssani elämäntietä, niin
en suo teidän kulkea tätäkään kauemmaksi. Mutta malttakaas. Ennenkuin
eroamme, tahtoisin kysyä teiltä yhtä asiaa. Kysyn teiltä Jumalan ja
totuuden nimessä ja pyydän, ettette jättäisi vastaamatta. Minä tiedän,
että te ette rakasta ketään muuta naista ja ymmärtääkseni vain yhdestä
syystä te ette voi rakastaa minua. Sanokaa, Hirventappaja... – tyttö
vaikeni, sanat, jotka hänen piti lausua, näyttivät kuolevan hänen
huulilleen. Sitten kooten päättäväisyyden rippeensä, kasvot vuoroin
punastuen, vuoroin vaaleten joka henkäyksellä, hän jatkoi: – Sanokaas,
Hirventappaja, eikö jokin Henry Marchin lausuma kevytmielinen arvostelu
minusta ole vaikuttanut tunteihinne?
Totuus oli Hirventappajan järkähtämätön kallio. Hän aina piti sitä
johtotähtenään ja hänen oli miltei mahdoton olla lausumatta sitä
silloinkaan, kun varovaisuus käski olemaan vaiti. Judit luki vastauksen
hänen kasvoistaan, ja sydän miltei pakahtuneena arvottomuutensa
tunnosta hän viittasi hänelle jäähyväisensä ja katosi metsään. Hetken
seisoi Hirventappaja kahdenvaiheella, mitä tehdä, mutta lopultakin hän
kääntyi takaisin ja yhtyi delawariin. Saman päivän iltana he asettuivat
leiriin oman jokensa lähdejuoksun varrelle ja seuraavana iltana
astuivat heimonsa kylään, Chingachgook morsiamineen voitonriemuisena,
heidän kumppaninsa kunnioitettuna ja ihailtuna, mutta surun vallassa,
jota haihduttamaan tarvittiin kuukausia kestävä toimelias elämä.
Delawaripäällikkö saavutti mainetta kansansa keskuudessa, jota paitsi
uusi Uncas, sukunsa viimeinen, syntyi hänelle. Hirventappaja taas,
Haukansilmän nimeä kantaen, teki urotöitä kuuluisalla pyssyllään, jota
hän käsitteli paremmin kuin kukaan muu.
Miten Juditin lopuksi kävi, sitä ei myöhemmin tarkkaan päästy
tietämään, mutta huhu ei kohdellut ystävällisesti hänen nimeään. Huhun
todenperäisyyttä ja oikeutusta ei kenellekään olisi ollut mieluista
eikä hyödyllistä tiedustella. Me elämme loukkauksien ja itsekkäiden
pyyteiden maailmassa eivätkä mitkään kuvaukset, mitä toiset meille
esittävät lähimmäisistään, voi olla tosia, vaikka ihmisluonnolle
on onneksi, että joskus puhtaan Hengen välkähdykset voimme nähdä
olennoissa, jotka on luotu Hänen kaltaisikseen parantamaan ihmiskunnan
epämuodostuneita jäseniä ja lieventämään, jollei suorastaan syitä,
näiden tekemiä rikkomuksia.

Lähde: Projekti Lönnrot — tekijänoikeusvapaa (public domain)

E-kirja nro 829: Cooper, James Fenimore — Hirventappaja