Asiasanasto.fi

← Tekijänoikeusvapaa kirjasto

Kallela-kirja 2. Afrikka-kirja

Akseli Gallen-Kallela (1865–1931)

Tietokirja·1931·4 t 14 min·40 825 sanaa

Matkakuvaus Akseli Gallen-Kallelan perheen matkasta Brittiläiseen Itä-Afrikkaan 1900-luvun alussa. Teos perustuu taiteilijan muisteloihin, joita Martti Raitio on kirjannut muistiin taiteilijan maalaustyön ohessa. Kirja sisältää havaintoja safareista, paikallisesta luonnosta ja elämästä tropiikissa.


Akseli Gallen-Kallelan 'Afrikka-kirja' on Projekti Lönnrotin julkaisu n:o 865. E-kirja on public domainissa koko EU:n alueella, joten emme aseta mitään rajoituksia kirjan vapaan käytön ja levityksen suhteen k.o. maissa.

Tämän e-kirjan ovat tuottaneet Tapio Riikonen ja Projekti Lönnrot.

Lataa .txt

KALLELA-KIRJA 2. AFRIKKA-KIRJA

Kirj.

Akseli Gallen-Kallela

WSOY, Porvoo, 1931.

SISÄLLYS

 Alkusanat.
 Prologi.
 Nairobi, Massai-maassa.
 Brickhouse, kotimme Nairobin ulkopuolella.
 Rooseveltiä tapaamassa.
 Ensimmäinen Safari, Voi – Kibwezi – Makindu.
 Jälleen Nairobissa ja sen lähistöllä.
 Suurella Kenia-Safarilla.

[Kuvat on jätetty pois tekijänoikeussyistä johtuen.]

ALKUSANAT

Yli kaksikymmentä vuotta on nyt kulunut siitä, kun Isävainajani,
Äitini, siskoni ja allekirjoittanut olimme ekvatoriaali-Afrikassa ja
saimme kokea ne voimakkaat elämykset, joista tämä kirja koettaa kertoa.
Olimme asuneet noin vuoden ajan Pariisissa. Isä oli hautonut mielessään
monta erilaista suunnitelmaa tulevaisuuden varalta. Ensin ajatteli hän
hankkia huvijahdin – saipa jo piirustuksetkin, – jolla hän perheineen
olisi tehnyt retkiä syvillä vesillä, eri puolilla palloa. Tämän aatteen
kuitenkin hylättyään hän kovasti mietti matkoja Intiaan, Etelämerelle,
Brasiliaan tahi Japaniin. Lopuksi päättyi valinta kuitenkin
brittiläiseen Itä-Afrikkaan, joka kaikkien tiedonantojen mukaan oli
vaarallisin ja eläinrikkain kaikista maailman tropiikeista – niinkuin
se on vielä tänäkin päivänä...
Tämä kirja syntyi samalla tavalla kuin Kallela-kirja I: Martti
Raitio istui pikakirjoituslehtiö kädessään ja merkitsi muistiin,
mitä Isä kertoili – maalatessaan. Työ tapahtui Korpilahdella,
jossa Isä valmisteli ja saattoi täydelliseen kypsyyteensä
Kansallis-Osake-Pankkiin aiottujen freskojen luonnokset.
Syksyllä 1930 saapui Martti Raitio Tarvaspäähän valmis käsikirjoitus
kainalossaan. Oli tarkoitus silloin tarkistaa se ja saattaa teos
lopulliseen painokuntoon. Valitettavasti tämä työ kuitenkin erinäisten
muiden tehtävien takia jäi sillä kertaa suorittamatta.
Allekirjoittaneella, jolle teoksen painatustyön valvonta alunperin oli
määrätty, oli onneksi kuitenkin tilaisuus perusteellisesti keskustella
Isän kanssa kirjan asusta, kuvista ym. käytännöllisistä seikoista,
ennen kuin kohtalo tempasi hänet ja vähän myöhemmin hänen sihteerinsä
paremmille metsästysmaille. Näin ollen olen tämän kirjan toimitustyössä
voinut melkoisen varmasti noudattaa Isäni tahtoa ja makua.
Koska meillä lapsilla oli runsaasti piirustuksia ja muistiinpanoja
Afrikan matkalta, halusi Isä käyttää niitäkin kirjassaan. Osan kuvista
on hän itse valikoinut. Maalauksia, joita on useita satoja ja jotka
kaikki kuuluvat Gallen-Kallelan yksityiskokoelmaan, on tähän otettu
kolmatta kymmentä. Ne eivät koskaan ole olleet Suomessa näytteillä, sen
sijaan kylläkin Venetsiassa ja San Franciscon maailmannäyttelyssä.
Kirjan olisi voinut varustaa tarkoilla latinalaisilla eläinten, kasvien
ja hyönteisten nimillä sekä ilmoittaa eläinten mittasuhteet ym., mutta
olen katsonut parhaaksi antaa kirjan olla sellaisenaan: kertomuksena
vaatimattoman taiteilijan vaatimattomilla varoilla tehdyn retken
elämyksistä. – Yliopiston kokoelmiin Isä lahjoitti suurimman osan
metsästyssaaliistaan, kuten nahat, sarvet, kallot ja erilaiset
hyönteiset (joista muistaakseni eräällä ennen tuntemattomalla kirpulla
on hänen nimensä) jättäen omiinsa ja allekirjoittaneen kokoelmiin vain
muutamia rakkaita "voitonmerkkejä". (Valitettavasti on – varojen
puuttuessa – toistaiseksi vain pieni osa tästä lahjasta saatu
valmiiseen kuntoon yleisön nähtäväksi.) Musiikki on myös meidän
perheenjäsenten muistiinpanema; se ei tässä kirjassa suinkaan ole
tarkoitettu minkäänlaiseksi tieteelliseksi painolastiksi – Isä halusi
sillä vain korostaa kuvatun hetken tunnelmaa.
Selvyyden vuoksi tahdon vielä antaa muutamia tietoja niistä matkamme
vaiheista, joista tämä kirja ei mitään kerro.
Aikomuksemme oli metsästää elefantteja Kenia-vuoren bambumetsissä, mikä
varsinaisesti olikin Kenia-safarin päämäärä. Sattuma kuitenkin eväsi
meiltä tämän onnen, sillä raakuudestaan ja julmuudestaan sekä
alituisista sodistaan tunnetut wandorobboneekerit olivat juuri niillä
seuduilla ryhtyneet kapinaan valkoihoisia vastaan. Tämän takia oli
meidän muutettava Kenia-safarin suuntaa. Toisena vihollisena meillä oli
tropiikin kaamea painajainen, malaria, jonka uhreiksi jouduimme kaikki
muut, paitsi siskoni. Se myös pakotti meidät palaamaan ennen aiottua
aikaa ihmisten ilmoille. Perheen mukana olo ja siitä koituva edesvastuu
esti Isää ehdoin tahdoin lähtemästä muille mahdollisille elefantti- ja
leijona-alueille, joten hänen velvollisuutensa sitomana oli jäätävä
luoksemme. Niinä kahtena vuotena, jotka Afrikassa vietimme, teimme
monta pienempää retkeä, joista tässä kirjassa ei mitään mainita, mm.
neljä viikkoa kestäneen safarin Makinduun, johon otti osaa mr. Heyerin
veli, Isä ja allekirjoittanut. Metsästysten saaliista on tässä kirjassa
mainittu vain osa.
Paluumatka tapahtui Mombasan kautta Sansibariin ja Dar-es-Salaamiin,
sieltä edelleen Madagaskariin, jossa olimme maissa Mayottessa,
Majungassa, Nossi Bessa ja Diego Suarezissa; sieltä jatkoimme keskellä
Intian valtamerta olevien Seychellien saarten kautta Adeniin Arabiassa
ja Djiboutiin Abessinian rannikolla. Sieltä jatkui matka Punaisen meren
halki Suezin kautta Port Saidiin ja Kairoon. Kairossa olimme toista
kuukautta akklimatisation takia. Tältä matkalta, siis kaikilta
mainituilta paikkakunnilta, on runsaasti piirustuksia, maalauksia ja
valokuvia, etenkin Egyptistä, mutta olemme jättäneet ne pois, katsoen
kokonaisvaikutuksen tällä tavoin tulevan keskitetymmäksi ja ehyemmäksi.
Syy, miksi Isä päätti jättää Afrikan, vaikka hän siellä niin hyvin
viihtyi, poissa ihmisten kiusoista ja turhamaisuuksista, oli, että hän
pelkäsi lastensa täysin vieraantuvan kotimaastaan, tulevan
juurettomiksi Englannin kolonisteiksi.
Luulen, että Isä vietti Afrikassa elämänsä onnellisimpia hetkiä.
Jäljennän hänen muistiinpanoistaan seuraavat, kuvaavat rivit: "– tänne
saavuttuani aika pysähtyi. Kuin iankaikkinen, uudistuva fata morgana,
näöt ympärillämme vaihtelevat; kaikki on vain päiviä ja öitä, jotka
auringon, kuun ja tähtien kanssa sulautuvat yhteen, ilmassa niin
lempeässä, että oman olemisensa unohtaa." Ja siksi voimakas on
tropiikin lumo – samankaltainen tenho kuin suurkaupungin erämaalla,
syvänveden-elämällä ja ikuisten lumiaavikkojen alueilla – että se
alituisesti ja vastustamattomasti kutsuu takaisin sen, joka siellä
kerran on paratiisivuosia viettänyt –.

Helsingissä, marraskuun 7. p:nä 1931.

Jorma Gallen-Kallela.

PROLOGI

Istun saunan lauteilla ja hutkin hartioitani vihdalla. Alhaalla,
hämärässä, sirkkojen sirinässä, häärää lukkarin lähettämä hieroja ja
heittelee löylyä. Tämä on Pönttöputaan lukkarin ikivanha sisäänlämpiävä
sauna, ja täällä on hyvä olla.
Tälle seudulle ei monikaan matkamies osu. Se on syrjässä rautateistä,
laivareiteistä ja uittoväylistä. Sen ja rintamaitten välissä on suuret
kruununmetsät. Monet eivät tunne tätä pitäjää nimeltäkään.
Yhtä kaikki pitäjän asukkaat ovat rakentaneet oikein helsinkiläisen
arkkitehdin piirustusten mukaan kivisen kirkonkuvatuksen itselleen.
Saksan parasta kaavake-gotiikkaa. Hietaiselle kankaalle maantien päähän
ovat sen pystyttäneet, kaataneet ikihongat ympäriltä ja siten saaneet
tilaa välttämättömille vaivaisille sireenipensaille ja mustina
törröttäville petsatuille porhomiesten hautapatsaille.
Mutta lukkarin puustelli on aina ollut tässä korpilammin partaalla, ja
nyt se seisoo ylpeän kivikirkon naapurina.
On täällä toinenkin kirkko, vanha, pitäjänmiesten aarnihongista
hakkaama temppeli jyrkkäharja, taideteos jokaista liitostaan myöten. Se
seisoo vielä, vaikka vailla lattiaa ja puoleksi kattoakin, niemen
nenässä yksinänsä. Koivut kihnaavat sen räystäitä, ja nouseva petäjikkö
tunkeilee käytävistä sisälle kuin rippilasten nuorekas parvi. Runsaasti
on sen seiniin aikoinaan punamultaa sivelty, koska ne vieläkin tumman
sametinkarvaisina puuntavat. Sakariston seinässä vain näkyy vaalennut,
lahoileva juova, johtuva lusikan muotoisesta puisesta putkesta, joka
sisäpuolelta on pistetty seinän läpi – pappien mukavuudeksi.
Käytävässä on vielä nelireikäinen jalkapuu, jota ei ole tarvinnut
uuteen kirkkoon muuttaa. Sen rautalukot ovat varkaat korjanneet, mutta
yöllä jos täällä kävisi, niin näkisi pienen pirulaisen siinä
ristissäjaloin istua mököttävän, ahkerasti virsikirjaa lukien,
hännällään jalkareiästä vilkuttaen.
Ympäröivällä kirkkomaalla ovat hyvien aikojen ruohotkin hämillään, ja
sammal, kanervat ja puolanvarret ovat jo voittaneet takaisin muinaiset
kasvualansa. Metsä mättäineen astuu pitkin lahonneita portaita
kirkkoon, ja pianpa olisi korpi ennallaan, jos ahneet ihmiset soisivat
sille rauhan. Jokin jäkälöitynyt, kallelleen kellistynyt puuristi enää
vain muistuttaa Kalman asukkaista. Vielä erotan yhdessä kirjoituksen:
    – – –
    Hukkui ynnä
    naisen kanssa
    eikä heitä
    irroittanut
    kuin kuolemansa.

    "He huutivat vaan ei
    ole auttajata, sillä
    vedet käyvät hamaan
    sieluun asti."

      Ps. 18, v. 43, I. 69, I.

Ja toisessa:

    "Täällä on aina
    murhe vaiva ja
    viimein kuolema
    odottamassa."
Istuin tänään siellä käytävissä, komeroissa ja maalailin, koettaen
kuvata mikä silmiäni hyväili. Mutta päivä kallistui ehtooseen ja kolkko
hallan henki alkoi jäähdytellä niskaani. Nousin työstä ja tunsin
kankeutta ja kolotusta jäsenissäni.
Lukkarin taloon päästyäni kysyin saunaa ja hierojaa, niinkuin tapa oli,
ja sain vastauksen:

– Juuripa tuo lämpiää, ja miksei sinne hierojaksi joku joutaisi.

Nyt istun lauteilla ja odottelen hierojaa. Arvelen sieltä kömpivän
jonkun vanhan eukon, mutta lauteille ilmestyykin hämärästä ja löylystä,
kuin Ilmatar pilvestä, roteva korpityttö. Hän on vyötäröä myöten
paljaana ja aloittaa tyynesti työnsä, minun lauteilla maatessani.
– Sauna on maailman napa, ja täällä on hyvä löyly, mutta näin nuorta
hierojaa ei ole vielä ennen ollut minuun koskemassa. – Vanhako olet?

– On sitä jo ikää – kolmattakymmentä käyn.

Ja vehreäksi, uudistuneeksi ihmiseksi hän minut hieroo väkevillä
hyppysillään.
– Mutta mistä se vieras on tämmöisen kolotuksen hankkinut, – eipä tuo
näy häntäkään ikä vielä painavan?

Selitän seikkani.

– Siunatkoon, onkos ihme, kun semmoisiin menee! Kyllä vissiin olette
siellä jotakin säikähtänyt. Siellähän se kurkokin jalkapuulla istuu, –
eipä näy huolineen pappien manaamisestakaan.
– En sattunut näkemään, olisinpa paperille pannut. Mutta lyöpä taas
vähän sitä siunattua löylyä.

Otan siinä makeat löylyt ja haastelen minkä mitäkin.

– Sauna on pyhä paikka – ei saa viheltääkään. Jopa tulikin sitä
siunattua lämmintä. – Ennen vanhaan kai ne täälläkin kylpivät kaikki
yhdessä, sekä miehet että naiset. Vieläkö nyt kylpenevät?

– Vieläkös mitä. Koiruuksiaan harjoittaisivat.

– Etpä taitaisi minunkaan kanssani uskaltaa kylpeä?

– En pelkäisi, mutta eihän se passaisi, kun olette herra.

Istuskelen jo saunan kynnyksellä jäähdyttelemässä. Hän vuorostaan istuu
lauteilla hämärissä ja ropsii vihdalla hierontahiet jäsenistään.
Juttelemme edelleen, vaikka tiedänkin, ettei minun nyt sovi koettaa
katsella häntä.
Viereisen korpilammin vesi nukkuu lumpeitten peittämänä, heijastaen
syyskesän tähtiä ja sirpillistä kuuta. Katselen veden mustaa kuvastinta
ja ajatukseni hautovat kaukaisia matkahaaveitaan, kuten niin usein
noina aikoina. Sanoa tokaisen:

– Lähtisitkös mukaan hierojaksi, jos matkustaisin Afrikkaan?

– Sinnekö, missä ihmiset ovat mustia murjaaneja ja pakanoita ja käyvät
ilkialastomina alvaria?

– Juuri sinne. Ja ilma on aina niin kuuma kuin saunan löyly...

– En vain minä sinne lähtisi, vaikka linjaalirattailla saisin ajaa
koko matkan. Onko sinne pitkältikin matkaa?

– Vuosia kestäisi, jos jalkaisin lähtisi.

– Yhhyy!

Hän on jo pujahtanut alas lauteilta ja vetäissyt paidan ja hameen
päälleen. Ketterästi hän sitten livahtaa ulos ja katoaa talon
ulkohuonerivin sokkeloihin. Meni suortuviaan sukimaan ja punaisia
poskipäitään rikkinäisestä peilinkappaleesta tirkistelemään. Roteva
saunan tuoksuinen korventyttö.
Minä kokoan vaatteeni ja lähden pimeässä kömpimään lukkarin taloon,
missä minulle on porstuanperäkamariin laitettu olkinen vuode
rohdinlakanoineen. Siinä ajattelen Afrikkaa, kuunsirppiä, lumpeenkukkia
ja saunatyttöä – kunnes nukun, sieraimissani vielä saunan ja vihdan
tuoksu.
Vuosien kuluttua käyn taas Pönttöputaalla. Kirkonkylän halki kulkee nyt
rautatie, lukkarin kartanolla komeilee kirkkoa rumempi kansakoulu ja
sahan savupiippu härnää taivasta harvan propsimetsän takaa. Saunat ovat
uloslämpiäviä ja hierojat vanhoja – Afrikan neekereille sukkia
kutovat. Nuorisolla on paljon, ylen paljon ihanteita ja sosialismi
kukkii. Maa edistyy, ihmiset iloitsevat.
Monesti olen sittemmin kotimaata matkustanut, eräkorpiamme kulkenut,
mutta sama edistys on kaikkialla lyönyt vastaani. Hakatuista metsistä
on riista kadonnut, vesistä kalat, ihmisistä luonnon henki.
Rautatieasemayhdyskunnaksi on kohta koko maa sivistetty.
Toden teen vielä kerran matkahankkeistani, käyn päiväntasaajan seutujen
sydänmaita tutkimassa, lähden unteni Afrikkaan. Tahdon nähdä elävän
erämaan tämän pallon päivänpuoleisella kupeella. Tahdon kokea sen
ilmaston vaikutukset, tahdon tutustua sen elollismaailmaan ja myöskin
sen äärettömään elottomuuteen.
Joku nimellinen lähtöpiste sielläkin tietysti on, mutta tahdon vaeltaa
sen ohi, kunnes tulen nimettömille maille, joiden takaa kiehtovana
kutsuu itse tuntematon.
Aavikko on vain viiva maan ja taivaan välillä. Aavikko on vain
loppumaton vaakasuora pinta. Aavikko on vain harmaankeltainen tanner,
kattona sininen holvi. Aavikko on vain yksitoikkoinen ja ikävä. – Näin
useimmat ajattelevat, mutta aavikko on kokonainen maailma jokaiselle
aistimiensa käyttäjälle.
Monelta merilaivurilta olen kysellyt Suezin seuduista, ja vastaus on
aina ollut: "Hiekkaa, vain hiekkaa, ei mitään muuta."
Nyt näin itse sen hiekan, mutta minun silmissäni se heijasteli prisman
kaikki värit ja muodosti suuruuden ennen tuntemattoman – kauniin
poimun äärettömyyden vaipassa.
Liiankin pian kanava kuljettiin, vaikka koneet kävivät puolella
voimalla. Kuin puhtaat lumipinnat nämä loistavat avaruudet
houkuttelevat. Ihanat keitaat siellä täällä kanavan varrella, nousivat
kukkina lumesta. Enpä joutanut tarpeekseni katselemaan.
Asua tällaisessa keitaassa, huimaavan valkoisten muuriaitausten
suojassa, horjuvien palmujen siimeksessä, kävellä viileässä
pylväistössä, loikoa lukien luhtien lomassa, ikuinen taivaanranta
silmien edessä, tornilavalta katsella kangastusten kuvia ja ohikulkevia
valtameren liikkuvia kaupunkeja, öisin tutkia tuntemattomia
tähtitaivaita, lauhkean ilman helmassa, ja aamuisin kannustaa
hallankarvaista orittansa aavikon ulapoille –
– Olisi ehkä elämää tämäkin, ehkä myös vain hiekkaa, hiekkaa, jota
hiljalleen juoksuttaa sormiensa lomitse.

NAIROBI, MASSAI-MAASSA

Asumme lainehtivasta rautalevystä rakennetussa Hotel Stanley'ssä.
Olemme saapuneet Välimeren ja Suezin kanavan kautta Mombasan satamaan
ja siitä matkanneet Ugandan kapearaiteista rautatietä pitkin tähän
Nairobin kaupunkiin.
Tämä kaupunki on jo keskellä suuria metsästysalueita. Täältäkäsin
järjestetään safareja eli suurriistanpyyntiretkiä eri ilmansuuntiin.
Kyllä tästä jo kelpaisi varustautua ja lähteä –.
Mutta minun osanani on aloittaa retket makaamalla vihreän
päivänvarjostimen alla kattovaloisessa huoneessa. Olen tässä maannut jo
kokonaisen viikon pääsemättä minnekään. Ulkona, peltiseinien takana,
levittelee tuntematon, ääretön tarujen maailma ihmeitään, joita vain
vilahdukselta olemme kuumeisin silmin matkallamme nähneet.

Sairastan ankaraa kuumetta. Lieneekö rämekuumetta?

Joka päivä kulkee auringonpaiste päänaluseni yli, ja auringonvarjon
vihreä silkki säteilee silloin.
Joka yö vaeltaa tähtiä suorakaiteen muotoisen kattoaukon ohi, ja
turhaan etsin niiden joukosta vanhoja tuttavia.
Joka aamu tulee kannoille saakka roikkuvaan paitaan pukeutunut neekeri
teetä tarjoamaan. Pitelee pitkänsiroilla sormillaan tarjotinta ja avaa
samalla ovea isovarpaallaan.
Yhtä säännöllisesti hiipii sitten ylen pitkä, valkovaatteinen hindu
huoneeseen, päässään valtava, syvänpurppurainen turbaani. Äänetönnä
tulee, kumartaa ääneti syvään, askaroi yhtä äänettömänä ja häviää kuin
varjo.
Siten kuluu päiviä, kuluu öitä. Aivoni ovat sellaisessa levossa, että
tunnen vain kuin olisi ajan juoksu minun kohdallani loppunut. Eräänä
päivänä jaksan kuitenkin nousta jaloilleni. Heikkona ja mieluisan
tylsänä, paksussa syyspäällystakissani palellen pystyauringon
poltteessa, liikahtelen hiljalleen, sauvaan nojaten ja nauttien
elämisestä. Hengitän keveätä, lauhkeata tuulta, joka tyynesti
liehtoilee pitkin aroa tullen kaukaa sinisiltä ikivuorilta.
Kävellessäni huomaan, että valmis viertotie loppuu, mutta sen jatko
on leikattu poikki harjanteen, jonka huomaan muodostuneeksi
punaisenruskeasta savenpitoisesta sorasta ja vulkaanisesta
karstakivestä. Sadoittain tummaihoisia ihmisolentoja, jotkut vanha
säkki hartioillaan, toiset ilkialastomina, liikkuu vitkaan rotkossa.
Jotkut heistä istuvat kyykkysillään, sormin täyttäen puolipallon
muotoisia rauta-astioita ruskealla mullalla, jota toiset laiskasti
lohkovat ja murentelevat. Aivan kuin paternosterlaitoksena käy siinä
kuilusta ylös ja sinne alas kaksi riviä olentoja peräkkäin, pään päällä
astiat, jotka ovat mennessä täynnä ja palatessa tyhjinä. Edes ja
takaisin he liikkuvat mahdollisimman hitaasti laahustaen. Kuin
muinaisaikaisen ruostuneen koneen käyntiä on tämä liike.
Aaveitten näköisinä, hoikin säärin, notkuvin polvin, äänettöminä he
käyskelevät. Ei kimaltele heidän alaston ihonsa auringonpaisteessa,
vaan kesii harmaana liasta ja elämän nurpeudesta.
Heidän varjonsa lankeavat aivan heidän jalkoihinsa, ja niissäkin
erottuu rauta-astiain pyöreä muoto ohuiden käsivarsien kannattamana.
Kauniisti kokonaisena pysyy tämä kaikki, harmaissa ja ruskeissa
väreissään. Se on kuin tummentunut hiekkakivinen korkokuva.
Jos jokin rautakulppo jää muista jälkeen tai liian vajanaisena lähtee
liikkeelle, syöksee joukkoon heti likainen, turbaanipäinen hindu,
kourassaan mahtava virtahevonnahkainen ruoska. Ja mihin letkaus
sivahtaa, siitä kiitää joka haaralle mustanharmaita kinttuja,
tottuneesti ja taitavasti piiskaa karttaen. Lyöntejä säestävät
mehukkaat haukkumasanat maailman mustimmalla kielellä, jos vain joku
piesty raukka mölinän päästää tai liian kostonhimoisesti keltaisia
silmämuniaan muljauttaa.
Ylhäällä louhoksen partaalla valvovat järjestystä kuninkaan mustat
sotilaat, askarit, paljain jaloin ja pistinpäiset kiväärit tanassa.
Näitten iho kiiltelee auringonpaisteessa, ja mustempiakin he ovat kuin
muut. He ovat sotaisaa massai-heimoa ja ovat hyvin ylpeitä korkeasta
kutsumuksestaan ja varsinkin virkapuvustaan, jona on tummansininen
ihokas kiiltovöineen, mustat säärisiteet ja veripunainen fetsi.
Kuin kaunista kuvaa katselen tätä kaikkea. Varmaan iljettäisi
minua tämä rääkkäys, mutta näky tuo niin ilmielävästi mieleen
lapsuudenaikaiset mielikuvat faaraon orjista ja ruoskaa heiluttavista
voudeista, että saatan katsella sitä kuin mielenkiintoista
historiallisaiheista kuvaelmaa.
Solakat ruumiit heiluvat tahdissa, raskaat kuokat iskevät yht'aikaa
kovaan maahan, joka hiljaa muru murulta putoilee. Luisevat hyppyset
noukkivat soraa astioihin, jotka sitten pään päällä, käsillä tukien
kannetaan pois. Ruoska viuhahtaa. Pitkä jono kiemurtelee kauas, häviten
lopulta vuorten suojaan...
Mutta samassa tulee kuilun alapuolella pitkin tietä valtava kivilieriö
ryskäen ja rutisten. Satakunta mustaa miestä vetää sitä, yllään
valkoiset paidat ja polvihousut, linnunkynsiä muistuttavat mustat
viirut selässä. Ähkivät ja vetävät milloin kirein, milloin
luikertelevin hihnoin, ja sivulta tavoittelee nahkainen ruoskansiima
kurjia selkiä. Edessä ja takana saattavat matkuetta mustat sotilaat
pistimineen. Kiviliuskat pirskuvat ruhjoutuen lieriön alla, ärjyntä ja
huokaukset sekaantuvat ruoskien läiskeeseen, ja pöly nousee pyrynä
ilmoille.
Tie jatkuu; kävelen edelleen. Tulen kostean lämpöiseen laaksoon, jonka
pohjalla Nairobin joki hiljalleen virtaa. Tänä vuodenaikana sen uoma on
kapea ja se siivilöi tyyfusvetensä rehevien papyruskaislikkojen ja
mehukkaiden krassimättäiden läpi. Mikä paljous kirjoituspaperia ja
salaattia!
Sysimustia pikkulintuja jalanmittaisin pyrstöin leikkii kaislikossa, ja
sääskien aarnijoukot väijyvät piiloistaan, jokaisella ehkä suokuumeen
myrkkyä imukärsässään. Tällä tienoolla ei toki vielä ole esiintynyt
hirveätä tsetsekärpästä, sitä tavataan vasta kauempana sisämaassa,
lähempänä Ugandaa, ja sinne en aio safaarejani ulottaa.
Samean joen keskellä seisoo kivellä musta mies jäseniään pesten.
Hienokierteisen tukkansa hän on voidellut punasavella ja rasvalla, ja
kaulaansa hän on ripustanut kimpun loistavan sinisiä helmiä. Toinen
hänen vierellään täyttää kurpitsaansa juomavedellä.
Matkan jatkuessa tapaan viheliäisen kauppapuodin; sen omistaa tietysti
hindu, hindujen käsissähän täällä ovat kaikki keveätöiset ammatit ja
yleensä toimet, joihin eurooppalaisia ei ole riittänyt. On siinä
rihkamaa: erinomainen runsaus kaikenvärisiä lasihelmiä, kiiltäviä
messinkirenkaita ja heleänvärisiä pumpulivaippoja. Maassa, matalissa
lokerolaatikoissa on ryynejä ja herneitä ja kaikenkaltaista muuta
ruoka-ainesta. Ja vaikka sanomattoman likainen myyjä jaloin hypistelee
aarteitaan, käy kauppa kuin siimaa. Tuossa seisoo tämän seudun
alkuasukkaita, kikuiju-muijia nahkavaatteissaan. Sitkeästi he tinkivät
ja kauppaa hierovat, ja myrtyneen maidon, seraljipastillien, hien ja
kaiken kauhea löyhkä huuruaa sieltä kuin lohikäärmeen kidasta.
Pääsen pienen kaasuputkikaiteisen sillan yli ja kiiruhdan voimieni
mukaan ylös mäkeä, pois rämeiköstä, pakoon ruttoa. Mutta vastaani tulee
vieläkin jotakin, tömisten ja ritisten vyöryen.
Joukko hinduja, rahvaan kastia, päässä tulenkeltaiset, kimakan vihreät
ja vaaleanpunaiset turbaanit seisoo tiellä, ja näitten takaa näyttää
lähestyvän itse Juggernaut. Näen ihmisten kumartelevan ja kyyristelevän
hirviön edessä ja sivuilla. Totta tosiaan näyttääkin siltä kuin he
heittäytyisivät jumalanvaunujensa alle, pyhän kuoleman murskattavaksi,
on kuin kuulisin autuaallisen kuolinähkynän.
Mutta sitten nouseekin tutisevasta torvesta mustia savuja ja kuulen
selvästi höyrysilinterien puhkuvan. Sehän onkin höyryjyrä, joka
silittää ja kruunaa orjien ja piiskurien työn tällä tierakennuksella.
Ja siinä puuhailee alastomia ihmisiä järjestääkseen paikoiltaan
luiskahtaneita kivensirpaleita hirvittävien lieriöitten alle.
Korkealla, jyrän nokisen aurinkokatoksen alla hallitsee kuin
valtaistuimella tämän työmaan ainoa valkoinen mies. Tyynenä hän istuu,
khakipukuineen ja hellekypäreineen, valkoisia kenkiään varoen. Hänen
kasvonsa ovat keltaisen kalvakat, silmänsä haileat ja pistävät ja nenän
alla riippuu pari punaista oravanhäntää.
Keskeyttämättä hanojen ja pyörien vääntelemistään hän iskee silmänsä
vastaantulijaan. Sen katseen muistaa. Hän ei huuda eikä komenna,
vääntelee vain levollisena hanojaan ja tappejaan, ja kaikki väistyy
hänen edestään. Tuuman täpärältä pyörät usein hipovat miesten sorassa,
jyrän edessä häärääviä hyppysiä.
Palttooni alla tuntuu jo polttavan kuumalta. Väsyneenä palaan
rautalevyhotelliini, missä norsunkorvia ja -jalkoja sekä
sarvikuononnahkoja ajelehtii pitkin käytäviä. Ylhäältä, kattoaukosta
vilkuttavat jo oudot tähteni.
Paranee pahempikin tauti, enkä enää tarvitse päällystakkia enkä
keppiäkään. Ja monia tämän tarumaailman ihmeitä osaan jo katsella
arkisin silmin. Niinpä tiedän noiden faaraon alastomien, harmaiden
orjien olleen niinsanottuja pienempiä rosvoja, kun taas ne toiset,
joilla oli selässään linnunkynsien muotoiset leimat, olivat oikeita
suurryöväreitä. Ja kelmeän kalvakka jyrämies oli mr H.W. Barnes M.L.D.
(= Motor Lorry Driver), British East Africa Protectorate'in teloittaja,
joka "viraapelitöikseen", viiden punnan palkkiosta kappaleelta, hirtti
noita suurempia rosvoja kuninkaan köydessä, kun taas Juggernaut tuotti
hänelle 160 puntaa vuodessa.
Nähdessäni tämän mr Barnesin sitten riippuvan tiskin päällä kapakassa,
muiden "gentlemannien" seurassa, jolla nimityksellä täällä
kunnioitetaan koko lailla kummallisiakin olentoja, en voinut aavistaa,
että edessäni oli mestaaja, joka näin lepäili Juggernautin ja
hirttämisen vaivoista.
Nyt hän on poissa. Kuoli eräänä päivänä sydänhalvaukseen, ostettuaan
toisen luokan piletin eurooppalaiseen emämaahansa. Loman, jonka hän oli
itselleen hankkinut, hän nyt sai pidennetyksi määrättömiin. Hän lepää
käsittelemiensä otusten kera samassa mullassa.
Ennen menoansa hän ennätti toki puolipohjata tohvelini, sillä olipa hän
paikkakunnan ainoa valkoihoinen suutari.

BRICKHOUSE, KOTIMME NAIROBIN ULKOPUOLELLA

Eivät tähdetkään enää tunnu niin vierailta. Monta vanhaa tuttua on
niitä mukana täällä, vaikka toisissa asennoissa: Otava on kaatunut
selälleen ja näyttää nyt lentokoneelta. Alakuloisina seuraavat silmäni
viivaa takapyörästä selkälautaa pitkin, alas taivaanrantaan, jonka
alta, jatkuvassa suunnassa, Pohjantähti olisi löydettävissä. Melkein
pystysuorassa suunnassa alaspäin, tämän tähden alla on maa, joka tällä
haavaa makaa lumessa ja sorron suurissa tuskissa. Eletään Stolypinin
vuotta 1909.
Syödessämme auringonlaskun jälkeen parvekkeella päivällistä
lampunvalossa ja tuhansien perhosten ja muiden hyönteisten pyrynä
kirmaillessa ympärillämme näemme Etelän ristin kohottavan toista
käsivarttaan näkymättömän Kilima-Ndjaron takaa, ja Väinämöinen
miekkoineen riippuu aivan keskitaivaalla, kuin kruununa taivaan
katossa. Linnunrata sakenee paikoin loistavaksi pilveksi, ja Skorpioni
koukistaa sakaransa sen puhki. Vielä elävämmin ja kipenöivämmin kuin
kotona 30 asteen pakkasella tähdet täällä tuikkivat ja kimaltelevat,
sillä olemmehan 5.375 jalkaa merenpinnan yläpuolella.
Valtava kuunkiekko nousee aavikon ulapalta, jota kulo on jo polttanut
useita päiviä. Punaista kuuta vasten tuli näyttää valkoiselta. Rätisten
ja viuhuen tulee siinä nälkäinen loimottava juova taloamme kohti
runsaan ampumamatkan päässä. Mutta tänne saakka se ei pääsekään, sillä
yö on kostea ja tuuli taintuu. Kuulemme yhä selvemmin kulopalon
rätinän, mutta rauhallisina käymme levolle, sillä onhan tupamme kivestä
ja rautalevystä. Joka taholla näkyy joko liekehtivää tahi punoittavaa
taivaanrantaa. Aikooko Afrikka palaa poroksi tänä yönä? Nairobin
kaupunkikin on tuulen alla, mutta maantiehen, joka kulkee välillä, kulo
rajoittuu.
Nyt on viertotietä jo hyvän matkaa valmiina. Eikä Juggernautin uusi
käyttäjä enää nauti hirsipuun sivutuloja, sillä pyövelin virkaa
toimittaa nyt Nairobin uusi suutari. Hänkin on kalpea kuin aave,
pitkäparta, koukkuselkä. Muuten yksi vakaa ja peräti nauramaton
mies, kuten ankara teloittajan virka vaatiikin. Suuri valtatie
Fort Hallin eli maan kielellä Morangan linnoitukselle, ikilumista
Kenia-vuoristoa kohti, kulkee läheltä asuntoamme ja on sadeaikana kovin
kehno. Se on tummanruskeaa tahmaista ja liukasta litkua, johon
naulapohjasaappaissakin uppoaa nilkkaansa myöten ja syvempäänkin.
Taitavasti alkuasukkaat tätä taikinaa sotkea sönköttävät. Alastomina,
vilusta väristen, vanhat säkit päässään he sumuisessa aamussa rientävät
pitkin tietä nykäisten jalkansa taitavasti liejusta. Kun heidän ja
maantien väri on suunnilleen sama, eivät pärskeet heidän pinnassaan
juuri näykään.
He tuovat tuotteitaan markkinoille kaupungin basaariin. Raskaat taakat
selässään kävelee siinä vanhoja kikuiju-muijia kantaen sokeriruokoja,
bataatteja, maissia, tupakkaa tahi kallisarvoisia polttopuita, joita
punniten myydään. Kumarassa kulkevat, varaten kantohihnoja paljaiksi
ajeltuihin päihin, rinnat roikkuen ja hoikat sääret huojuen.
Kuormajuhtina he kävelevät, sillä he ovat naimisissa olevia naisia. Ja
he laulavat kulkiessaan elämänsä iloista ja vaivoista. Näin lienee
"puuttuvan nivelen" (Pithecantropus) naaraan kiimakarjunta ammoisina
aikoina kaikunut.
Puunkantajilla on toisessa kädessään sokeriruoko sauvana ja
samalla eväänä, toisessa kirves, ase hyvin huomattava. Se on
alkuperäinen omatekoinen ase eli työkalu, samannäköinen kuin
aikaisimpien kivikirveiden on täytynyt olla täydellisessä muodossaan.
Vaajanmuotoinen, joskin raudasta taottu terä on upotettu puiseen
varteen ja tavallisesti sarvikuonon tai virtahevon nahansuikaleilla
ristisitein nivottu.
Jokseenkin tämännäköisen, vaikkei tietenkään niin tummaihoisen, arvelen
romanttisen kivikauden aikaisen naisenkin olleen. Nämä nykyisetkin
pukeutuvat parkitsemattomiin nahkoihin, joista kuitenkin karvat
hangataan pois. Tämmöisten hameiden liepeet kyllä latkuttelevat ja
läiskivät sääriä vastaten sivistyksemme silkkihameiden kahinaa. Mutta
maalarin silmään sointuu tämmöinen olento vallan kauniiksi ja
eheäväriseksi tupakanruskeine ja sinipunervine vivahduksineen.
Ainoastaan jokin kullankiiltävä koriste ja helmi- tai simpukkareunus
rikkoo tätä yksitoikkoisuutta, mutta rikkoo hyvin. Lähempää tutkien
ovat yksityiskohdat kuitenkin liian tympäiseviä ja haisu liian väkevä.
Tulee siinä ruumiitaan huojutellen ja äänekkäästi laverrellen reheviä
suaheli-mammoja, jauhotötteröitä päänsä päällä viipotellen. Koska he
ovat eräänlaista ylimystöä, on usein joukon jatkona jonkinlainen orja,
vieläkin yksinkertaisemmassa vaatetuksessa kuin emäntänsä, joitten
pääasiallisena pukuna on vasemman sieraimen puhki pistetty kiiltävä
nappi tahi helminen nokkarengas. Heillä on myös kaksi ohutta
pumpuliharsoa, aina luumun värisiä niinkuin herkullinen ihonsakin ja
lisäksi kirjailtuja suurilla valkoisilla pyörylöillä, neliöillä tahi
vinoneliöillä. Kuosit näihin ovat Tangan suahelien (Deutsches
Ost-Africa) omia sommittelemia, mutta harsot kudotaan ja painetaan
Hampurissa. Tämä kävelypuku maksaa ilman nenänappia 1-2 rupiaa. Ohut
kangas mukautuu sulavasti hyvinkin kehittyneitä suloja myöten,
erittäinkin tuulessa. Mutta jos katselet heitä tutkivasti, niin pian he
loukkaantuvat, niin että joko suuttuvat ja rupeavat kotkottamaan tahi
pakenevat.
Rappiolle joutuneet villit – sivistyksen uhrit – juoksentelevat
mielellään valkoihoisten vanhoissa ryysyissä, enimmäkseen housuitta ja
joskus kattila tahi yöastia hattuna. Tavallisesti he liikkuvat
joukolla, yhäti ja väsymättä tanssien. Ainoa miellyttävä jäte heidän
alkukantaisuudestaan on loppumaton elämäniloisuus, jota näyttää
pursuavan heidän joka huokosestaan. Mutta vaikka he olisivat kuinka
hassunkurisen näköisiä tahansa, eivät he koskaan ole sellaisia,
jollaisiksi "Fliegende Blätter" ja muut pilakuvaajat heidät esittävät.
Tuossa saapuu juuri niitä äsken mainittuja suurempia rikoksellisia,
valkoisissa puvuissaan ja linnunkynsileimat selässä. Pitkässä jonossa
he astuvat, kantaen päänsä päällä suuria heinärukoja, ja kaikki
toisiinsa kahlehdittuina kaulasta kaulaan, paljasjalkaisten sotilaitten
vartioimina. Vaiti ovat, mutta kahleet kalisevat. Aamun aurinko
valaisee iloisesti tätä kurjuuden kuvaa.
Rämisten, rummuttaen, kiljuen, laulaen ja torvia toitottaen käy tästä
usein ohitse suuria safaarijoukkoja. Peräkkäin aina kulkevat, raskain
taakoin: laatikoita, säkkejä, norsun torahampaita.
Toisinaan juoksee siinä notkeita ja uljaita massaijeja jousineen,
keihäineen, miekkoineen ja veripunaisine miekanhuotrineen. Rohkeita ja
itsetietoisia ovat heidän liikkeensä, ja muita koristeita heillä ei ole
kuin liehuvia mustia sulkia palmikoidussa tukassaan, kankeat letit
otsalla ja takaraivolla sekä kiireestä kantapäähän ulottuva kaunis
sotamaalaus punasavesta ja rasvasta. Loistavan komeita ovat nämä
Afrikan vapaat kotkat, joita koskaan ei saada alistumaan muuhun työhön
kuin sotapalvelukseen.
He olivat ennen niinkuin nytkin paimentolaisia ja hallitsivat
kaikkia näitä seutuja, kantaen veroja muilta heimoilta, ja ollen
kauppakaravaanien pahimpana kauhuna aina vuoteen 1895, jolloin Englanti
otti maan haltuunsa.
Alkuperäisellä karjanhoidollaan he nyt elää kuhnailevat; jotkut
pestautuvat sotaväkeen, toiset menevät poliisin virkaan, jota
toimittavat myös yksityisille yövartijoina ja safaarisotilaina.
Kymmentä rupiaa vähemmällä ei massaijia saa palvelukseen, kun taas
alhainen kikuiju tyytyy kolmen rupian kuukausipalkkaan.
Heidän naisensa ovat pitkiä ja hienoraajaisia ja koristelevat
ruumistansa ylenpalttisesti kaula- ja korvarenkailla sekä
rautakierukkaisilla jalka- ja käsirenkailla, niin että vaivoin pääsevät
kävellä hytkyttelemään. Näemme heidän usein kanniskelevan basaariin
haisevaa maitoa simpukkakoristeisissa kurpitsoissa.
Massaijien väitetään olevan seemiläistä alkuperää, ja itsekin he
kehuvat säilyttävänsä israelilaisten vanhimpia muinaistietoja
ja -muistoja. Päättäen heidän omituisesta tyypistään ei tämä näytä
mahdottomalta, mutta haluaisin sanoa, että he esi-isiltään ovat
perineet ainoastaan näiden miellyttäviä ominaisuuksia. Mitään
täydellistä neekerityyppiä heissä ei ole, eikä vähääkään Itä-Afrikan
neekerien velttoa luonnetta. Miehet ovat kasvoiltaan ja ruumiiltaan
usein ihanteellisen kauniita. Heidän silmissään hehkuu kummallista
kesytöntä salaperäisyyttä. Melkein pedon arkuudella he kavahtavat
tutkivaa katsetta. Ylhäistä luontevuutta, millä he pitävät vaippaansa,
voi verrata ainoastaan muinaisten egyptiläisten ja helleenien
grandezzaan. Ja taitavia he ovat luonteenomaisissa toimissaan. Hauska
on nähdä massaijin keihästä heittävän tahi saalista paloittelevan.
Heidän liikkeensä ja leikkauksensa voittavat parhaan urheilijan ja
kirurgin.
Älykkäitä ja nopeatajuisia kun ovat, he voisivat luullakseni hyvinkin
menestyksellisesti mukautua eurooppalaiseen sivistykseen, jollei heiltä
puuttuisi kahta tärkeää ominaisuutta: kykyä leipätyöhön ja selän
notkistamiseen. Siksi he ehkä pian häviävät sukupuuttoon. Kun en ole
joutanut heitä tarkemmin tutkimaan, he ovat jääneet minulle
arvoitukseksi ja muuttuvat ehkä vastedes taruksi muistossani. Ihailen
heitä, kun he tästä ohitse lentolähetteinä kiitävät kirje
haarukkavapaan pistettynä. Kuin gasellit he juoksevat, kevyesti ja
koskaan väsymättä.
Kenelle tulevaisuus sitten näillä main kuuluu? Ymmärtääkseni hinduille,
jotka, vaikka myöhään tänne muuttaneina, jo ovat valtiaita monilla
aloilla. Koko vähittäiskauppa alkuasukkaiden kanssa on jo heidän
käsissään, samoin pienviljelys ja käsiteollisuus sekä – voisiko sitä
uskoa! – myöskin suurkauppa Intian, Saksan ja Itävallan kanssa.
Monesti, kun englantilaisessa kaupassa ostelen tavaroitani, luikahtaa
joku myyjistä salavihkaa polkupyörällä hindujen basaariin hankkimaan
näiden suurista varastoista sellaisia tavaroita, mitä englantilaisilla
kauppiailla ei ole.
Tänne muuttaneet hindut kuuluvat melkein poikkeuksetta maansa
alhaisimpiin kasteihin. Mutta jo toisessa polvessa he ojentavat
selkänsä, ja kolmannessa he istuvat pikkuvirkamiehinä sekä
asemapäällikköinä kaikkialla pitkin Ugandan rautatietä.
Hienosta käytöksestä ja ylhäisistä eleistä olen huomannut, että
korkeampienkin hinduluokkien jäseniä on tänne siirtynyt. Useimmat
heistä ovat kuitenkin parseja. Mitä heidän aivoissaan ja munaskuissaan
liikkuu, sitä he eivät ilmaise, mutta ilmeistä ja eleistä päättäen se
lienee jotakin suurta.
Ja jotakin suurta tämä lahjakas, arvoituksellinen ryhmä kerran varmaan
saakin aikaan – siksi sitä ehkä täällä jo sanotaankin maanvaivaksi.
Hylyistä ei voi ihmisrotua arvostella, mutta enemmistö täällä tekee
vastenmielisen vaikutuksen verrattomassa likaisuudessaan. Eipä
virallisen isäntäkansan inho heitä kohtaan olekaan ihmeteltävissä, kun
tietää, että he miltei jokaisen ansaitsemansa rupian lähettävät oman
pankkinsa kautta Intiaan. Onhan heidän pankkinsa, The National Bank of
India Ltd, ainoa pankkilaitos Nairobin kaupungissa. Ja miljoonia
karttuu siitä, mitä hindut voittavat heitä hyväkseen käyttäviltä
englantilaisilta – voitosta voittamalla piru perkeleen pettää.
Mutta palaan taas tielleni, jossa minulla on edessäni jono
sunnuntaivapaita hinduja polkupyöräin selässä. Toisilla on päällään
mahdottoman ahtaat valkoiset pitkäthousut, toisilla taas koipien väliin
reivattu likainen lakana. Karvaiset, kiverät pillisääret survovat
ahkerasti polkimia. Paita on housujen päällä, ja kireät eurooppalaiset
liivit ja turbaani täydentävät vaatetusta.
"Rouvat" ajavat edellä, visusti harsottautuneina ja vaaleanpunaisissa
pukimissa. He istuvat sulloutuneina vihreihin ruumisvaunuihin, joita
kuusi muulia täristen päristen vetää pitkin punapölyistä tietä.
Kadotan haluni lähemmin tutkia tätä rotua, vaikka olenkin kohdannut
monta vakavaa ja monta hienostunutta katsetta.
Päivän laskettua olen lämpöisestä pimeydestä kuullut outoja huilun
säveliä. Ohikulkevat kulit niitä puhaltavat: kauas kantavia
mollisävelmiä, joita milteipä koulutetun tapainen laulu säestää.
Pohjatonta surumielisyyttä hopeanhelein toivonvälähdyksin ikivanhan,
sumentuneen sivistyksen taustaa vasten.
Suahelikylästä on kannettu kuolleita joka toinen päivä. Mitähän tauteja
läheisissä kraaleissa oikeastaan sairastetaan? Saattue kulkee ensin
tietä pitkin vähän matkaa ja oikaisee siitä sitten kaupunkiin poikki
aron, jota valkoiset valloittajat, osan siitä anastettuaan, jo ovat
ehtineet häpäistä piikkilanka-aidoilla, peltirasioilla ja kaikilla
jätteillään. Viiteenkymmeneen nouseva joukko pitkämekkoisia
suahelimiehiä juoksee yhtenä ryhmänä, ja niin monta heistä kuin
sapilaitten väliin mahtuu, kantaa ruumista, joka lepää kirjavien
kankaiden kattamana. Olkainsa tasalla he paareja kantavat ja
vaihtavat juoksussa ehtimiseen kantomiehiä, hätiköiden kuin
tulipalossa. Ja nopeassa tahdissa vielä laulavatkin arabialaista
hautausvirttä. – – –
Päivä polttaa ja kuuma tuuli, joka taivuttaa kaarelle siniharmaita
eucalyptus-puita, yltyy välistä pyörrevihuriksi, kierittäen tiestä
punaruskeita pölypylväitä suppiloiksi ylös korkeuksiin, missä ne sitten
leviävät pilviksi.
Parinsadan metrin päässä sapilaista tulevat naiset, mustankiiltävinä ja
alastomina, lekuttelevain luumunkarvaisten auringonkuvaisten harsojensa
alla. Jotkut kantavat lautoja mukanaan peittääkseen niillä
hautaanlasketun ruumiin. Täkäläiset islaminuskoiset eivät käytä
ruumisarkkuja. Saattajain täytyy kovasti kiirehtiä, jos mieli pysyä
sapilaitten mukana. Kiire on nähtävästi tarpeen vaatima, mutta
kamalalta tämä näytelmä tuntuu auringon paahteessa – kamalammalta kuin
firenzeläisten öiset juoksuhautaukset soihtuvaloineen.
Kiväärinkantajani, joka asuu suahelikylässä, kertoo tautien jo
levinneen muihinkin kyliin ja väittää – jääköön se hänen vastuullensa
– että köyhiä kuolleita, joiden omaiset eivät jaksa maksaa viittä
rupiaa "valkoiselle miehelle", leikellään sairaalassa, mikä
musulmaneille on kauhistus. Mutta rikkaitten kuolleet, sanoo hän,
haudataan kokonaisina. – Miten lienee, mutta kaupungin kaatopaikalla
olen nähnyt paljon halkisahattuja ihmisenkalloja. Sairaalassa, jossa on
yksi valkoinen ja useampia hinduja lääkäreinä, annetaan alkuasukkaille
maksuton hoito, mutta pyssynkantajani väittää, etteivät sairaat enää
suostu lähtemään sairaalaan, vaan kuolevat mieluummin omissa oloissaan,
itsekseen. Minulta hän pyytää lääkkeitä, ja minä en osaa antaa sen
parempaa kuin risiiniöljyä, jota he pitävät hyvin maukkaana. Tätä öljyä
antava pensas kasvaa täällä viljelemättä jokaisella tunkiolla. Se on
siitä omituinen, että se itse hajoittaa siemenensä ympäristöönsä.
Kypsyneet siemenkopat näet räjähtävät vähän paukahtaen vähimmästäkin
kosketuksesta. Alkuasukkaat pusertavat siemenistä öljyä, jota käyttävät
ihonsa ja tukkansa rasvaamiseen. Tästä on peräisin heidän hikensä outo
ja katkera haju.
Kömpelöitä alkeellisia, kyhmyselkäisten härkien vetämiä vankkureita
kulkee myös tätä tietä, mutta ne pysähdytetään kaupungin portilla
piikkilankaveräjällä, jonka takana kuninkaan paljasjalkaiset sotilaat
vartioivat. Se on karjaruton karanteeniasema. Siinä on pieni ruokomaja,
savutorveton, tulisija keskellä lattiaa. Pieni tummanruskea alaston
nainen istuu yhtenään oven edessä keittäen ruokaa tahi neuloen helmiä
suonilla nahkahihnaan.
Kyynäränkorkuisessa aukossa riippuu oviverhona rätti, liehuen
edestakaisin, ja vasten olkiseinää ja pitkin kovaksi istuttua maata,
jossa kanat nokkivat romussa ja roskassa, levittelee aurinko kultaista
onneaan.
Jambo! sanovat nämä onnelliset ihmiset minulle ohitse kulkiessani,
ja Jambo-saana vastaan minä. Se on suahelinkielinen tervehdys.
Kun kerran satuin kulkemaan tästä ohitse auringonlaskun jälkeen, olivat
kaikki lopettaneet päivän hommat ja uurastukset. Matalasta ovesta,
josta rätti nyt oli poissa, näin joukon alastomia mustia alaruumiita.
Seurue istui siellä kyykkysillään tulen ääressä. Kumartuessani majaa
kohti näin heidän sormin appavan suuhunsa syötävää tulella olevasta
padasta, jonka ympärillä tungos näytti olevan yhtä suuri kuin oli
sopukin hyvä. Tässä oli pidot, mutta niin tiukasti syötiin, että kaikki
keskustelu oli kerrassaan lakannut; muuta ei kuulunut kuin
yhtämittaista äänekästä maiskuttamista. Onnen huipuilla oltiin,
paratiisissa istuttiin, polvi polvessa, kylki kyljessä äänettömässä
autuudessa. Ja hopeankelmeä kuu, joka loisteli olkikaton takaa, loi
kaiken tämän mustan alastomuuden ylle omituisen punertavan hohteen.
Jatkoin matkaani, mutta hartaan maiskuttelun ääni seurasi minua vielä
pitkän aikaa.
Kävelylläni näin kerran nuoren miehen tulevan vetkutellen vastaani
kaupungista päin. Muuta pukua ei tällä uroolla ollut kuin vihreä
saketti ja veripunainen fetsi sekä seebranhäntä kainalossa. Tässä
komeudessaan hän tunsi olonsa erinomaisen onnelliseksi. Hän soitti
nelirivistä huuliharppua käsittääkseni ilman varmaa sävelmää, mutta
tahtia hän piti ja sen mukaan tanssi. Viinanhöyryjä hänellä varmaankaan
ei ollut ruumiissaan, eikä hänen vatsansakaan liene ollut liian täynnä
maan herkkuja, mutta aurinko paistoi ja valoi loistoa hänen hepeniinsä
ja niistä hänen iloiseen sieluunsa.
Tuli sitten häntä vastaan nuori ja kaunis kikuiju-tyttö. Pitkä
sokeriruoko kädessä eväänä ja sauvana hän asteli tumman ruskeana ja
iloisena, uteliaana pyrkien kohti ihmeellistä kaupunkia ja sivistystä.
Koska hän ei ollut naitu nainen, niin ei muu hänen soleaa vartaloansa
painanut eikä peittänyt kuin rasvaisten kaulahelmien paljous.
Kämmenenkokoinen halkoviirinen sinihelmireunainen nahkatilkku oli vielä
esiliinana ja nahkavaippa riippui selässä. Toisessa korvassa kellotti
valkoinen vaseliinipurkki, ja sittenpä kaikki muu olikin hänen omaa
silkinkiiltävää, punasavella, risiiniöljyllä ja lampaan ytimellä
voideltua nahkaansa.
Terveyttä ja itsetiedottomuutta uhosi hänen ryhtinsä, ja elämäniloa
vavahtelivat hänen neitseelliset pystynänninsä. Rasvatäplät läikkyivät
niiden pullealla pinnalla, ja silmänä katseli napa keskeltä pyöreätä
suklaamahaa.
Seebranhäntineen ja huuliharppuineen nuori mies tanssiskeli häntä
vastaan, kosketteli hänen rintojaan ja hyväili niitä luonnollisesti.
Yhtä luonnollisesti tyttö otti tämän kunnioituksen vastaan, iloisesti
hymyillen ja paikaltaan liikahtamatta. Sitten mies puraisi
sokeriruo'osta kappaleen, niin että mehu pursusi suupielistä, ja
loistavin hampain siinä sitten naurettiin ja lähdettiin kumpikin omalle
suunnalleen: tyttö sokeriruokoineen ja kiiltävine koristeineen,
miekkonen huuliharppuineen ja seebranhäntineen. Päivä hehkui ja
punasinervinä seurasivat varjot heidän askeleitaan. Kaikki tuntui niin
kevyeltä ja lämpimältä, tuntui kuin olisi maapallon oma elämänhalu
loimoten höyrynnyt eetterinä jumalien laitumille.
Kuluu viikkoja ja kuluu kuukausiakin. Asumme edelleenkin pienessä
majassamme ulkona arolla, lähellä Nairobia.
Kesäkuussa alkoi lyhyt, myöhästynyt sadeaika. Silloin täällä oli sekä
lämmintä että kosteata. Laaksoissa oli raskasta ja painostavaa, mutta
arolla, jossa asumme, on aina raikasta ja ilmavaa. Yötkään eivät ole
tulleet niin lämpimiksi, ettei voisi nukkua. Heinäkuun aikana ilma
vähitellen viileni, mutta lämpeni taas elokuun lopussa. Yöt olivat
kuitenkin viileät, klo 7:n tienoilla aamusella ei ollut kuin 8-10
astetta. Ilma on niin ohutta, että 22 asteen lämmössä paleltaa.
Lokakuun alussa raivosi monena päivänä klo 10 alkaen aamulla hehkuvan
kuuma myrsky itäkoillisesta. Ja sen mukana tuli kuivuus, joka
ravistutti vesiastiammekin.
Elokuusta saakka olemme olleet vapaina kauheasta santakärpäsestä, joka
laskee munansa ihmisten jalkoihin, ennen kaikkea kynsien alle, missä
toukat sitten kehittyvät ja syövät itsensä lihan sisään, jollei
leikkausta tehdä ajoissa. Kirsti tyttäremme sai hyvin pahan piston ja
oli vietävä sairaalaan leikattavaksi. Saimme kuitenkin hoitaa häntä
täällä kotona.
Ns. lihakärpäsiä esiintyy täällä toisinaan niin paljon, että ne
suorastaan peittävät kaiken muun näkyvistä. Eläintä nyljettäessäkin
niitä aivan kuhisee veitsen alla. Edelleen on täällä eräänlainen suuri
villinä elävä täilaatu. Täysikasvuiset yksilöt ovat huomattavan isoja
ja sekä suuret että pienet purevat kipeästi ja imeytyvät puolen
ruumiinsa pituudelta lihaan, mistä ne on kaivettava pois. Näin syntyviä
haavoja kirvelee ja kutiaa viikkokausia, eikä mikään voide auta.
Metsästyksellä oltaessa näistä eläimistä on suurin kiusa, sillä riista,
erikoisesti antiloopit, on niitä aivan täynnä. Äskeisellä
wildebeestinmetsästyksellä minulla oli mukana koko perheeni. Kun
vaimoni kumartui maahan poimiakseen erään kukkasen, tuli hänen kätensä,
kuten hän luuli, yht'äkkiä aivan veriseksi. Siinä olivat vain suunnaton
parvi punaisia pieniä täinpoikasia, jotka olivat päättäneet muuttaa
majaa.
Olen tullut tänne alas neitseellisille seuduille katsellakseni
ympärilleni ja ennen kaikkea maalaamaan, mutta en metsästämään
kaataakseni niin monta otusta kuin suinkin. Kuitenkin olen tullut tähän
saakka ampuneeksi jo koko monta.
Olen ampunut seebroja, gaselleja, hartebeestejä ja wildebeestejä
500-200 metrin matkalta. Useimmat olen kaatanut juoksusta 300-400 m:n
matkalta ja olen nahoista todennut osuneeni joko lapaan, kaulaan
tai selkärankaan, kuten pitkä matka edellyttää. Wildebeest eli
gnu-antilooppi ei päästä lähemmäksi kuin 500 metrin päähän itsestään.
Äskettäin ammuin gnu-lehmän ja pitkä välimatka pakotti minut käyttämään
uudenaikaista, kokonaan mantteloitua kärkikuulaa. Tällaisen luodin
vaikutus on kauhistuttava, sillä osuttuaan maaliin se alkaa pyöriä
lyhyemmän akselinsa ympäri. Kärkevä muoto hävittää ilman vastuksen
miltei kokonaan, mutta vaikuttaa sen, että vähinkin vastus muuttaa
kuulan suuntaa. Olen nähnyt räjähtävän luodin kiskaisevan antiloopista
koko takajalan, jolloin haavan reunat ja eläimen karva kärventyivät
mustiksi luodin kuumuudesta. Tällaisia luoteja käytetään täällä
vain pitkillä matkoilla ja suuriin eläimiin, jotta oltaisiin varmoja
siitä, etteivät eläimet jää kauaksi aikaa haavoittuneina kitumaan.
Olisi eläinrääkkäystä ampua täällä suurriistaa tavallisella
kokomantteliluodilla, sillä sellaiset menevät eläimen läpi, mutta eivät
haavoita kuolettavasti.
Avaralla tasangolla saattaa melkein aina nähdä, mihin luoti sattuu
silloin kun ampuu harhaan, ja silloin tietää ottaa toiselle
laukaukselle oikean tähtäimen. Vasta-alkajalle tuottaa täällä
välimatkan arvioiminen suurimpia vaikeuksia, ilma kun on kokonaan
erilaista kuin pohjolassa. Minä mittasin ensimmäisellä luodilla ensin
välimatkan ja sain siten oikean jyvän seuraavalle laukaukselle. Viime
aikoina olen kyllä kaatanut eläimen ensimmäisellä laukauksellakin, ja
siihen metsästykseni loppuukin, sillä mitäpä tekisin kovin paljolla
lihalla. Otan itselleni tavallisesti selkäpalan, maksan, kielen ja
munuaiset, toisinaan myös reisipaistin. Muun saavat mustat palvelijani
jakaa keskenään, ja aina syntyy tappelu peräsuolen omistamisesta, joka
heistä on hienointa herkkua. Viimeksi ampumastani wildebeest-lehmästä,
joka oli kaunis eläin ja katseli kaatajaansa tuolla ikuisesti
nuhtelevalla kirkkaalla katseella, joka näiden eläinten silmissä on
sekä elämässä että kuolemassa, otin ainoastaan nahan ja kallon. Liha
vietiin äsken vangitulle leijonalle, jota metsästystoverini pitää
häkissä.
Alkuasukkaat näyttävät aina nolostuvan, milloin metsästystä ei jatketa
pitemmälle. Heidän ruokahalunsa herää heti, kun he saavat verta
hampaisiinsa. Mutta minä otan esille pienen värilaatikkoni ja muutun
nimrodista kiltiksi ja siivoksi maalariksi, ja henkipalvelijani Nganga
istuu silloin maassa ja kannattaa suurta auringonvarjoa, jonka suojassa
istun.
Kerran retkeillessämme saavuimme papyros-ruohistoon, jossa rupesimme
ajamaan takaa näkemiämme ns. pahka-sikoja, mutta emme päässeet niitä
lähellekään. Jorma tahtoi ottaa itselleen papyros-ruokoja, ja pari,
kolme sellaista oli hänelle jo täysi taakka. Nämä ovat kauniita monen
metrin pituisia ruohoja ruskeine suomuslehtineen. Siinä kävellessämme
minä sain kiikariini gasellilauman ja rupesin kulkemaan lounaiseen päin
pitkin aaltoilevaa aroa ja annoin pyssynkantajalleni kikuiju Ngangalle
käskyn pitää silmällä lasta siihen saakka, kunnes palaan. Gasellit
vetäytyivät aina vain yhä kauemmas. Siinä kun niitä ajan ja ammuskelen,
huomaan, että aika on kulunut nopeasti ja aurinko lähenee taivaan
rantaa lähettäen ihanan välkkyvät punaisenoranssiset värinsä yli koko
lakeuden, jossa jo taempana näkyvät vuoret olivat jääneet maapallon
varjoon. Taivas pohotti tummahkona, violetin lyijynkarvaisena.
Yhtäkkiä tuli Nganga luokseni, ja silloin värähti sydämeni. Jätin
hänelle otuksen ja rupesin juoksemaan sinnepäin, mistä hän tuli ja
minne poikani oli jäänyt. Nopeasti lähestyi aurinko aron rantaa.
Tiesin, että jokin minuutti vielä niin hukka olisi perinyt aikuisenkin,
joka joutuisi arolle yöksi, saati lapsen ilman tulen ja aseiden turvaa.
Huusin ääneni käheäksi saamatta vastausta, juoksin henkeni hädässä
kummulta kummulle katsellen kaikkialle ja olin jo niin tuskainen,
etten olisi enää saanut ääntä kurkustani, kun samassa kaukaa näin
pienen miehenalun taapertavan eteenpäin yltyvän hämärän keskellä,
sillä aurinko laski parhaillaan. Jorma siinä tulla laahusteli
papyros-ruokojansa kantaen ja näin, että hänen voimansa olivat aivan
lopussa. Otin hänet syliini ja juosten saavutin Ngangan, jolle latelin
raivokkaasti kaikki tuntemani suahelin-kieliset voimasanat. Neekeri
kantoi gasellia ruikuttaen ja itkien sitä, että hänen juuri basaarista
ostamansa edellisen omistajan aikoja sitten hylkäämä takki tuli
punaiseksi eläimestä, jonka veri valui hänen säärilleen saakka. Oli se
menoa! Aivan pimeässä yössä saavuimme viimein kotiin asunnosta näkyvien
tulien opastamina.
Nyt minun täytyy etsiä itselleni uusi palvelija, sillä Ngangaa en voi
enää pitää. Tapahtui nimittäin, että peukalostani kerran viidakossa
repeytyi lihaviileke ja minä käskin häntä pitelemään siitä kiinni,
sillä aikaa kun itse leikkaisin sen kokonaan irti.

Mies katseli haavaa ja sanoi: "Minä tahdon syödä herrani lihaa."

Ensin nolona ja sitten suuttuneena minä karjaisin: "Heitä pois se heti,
kirottu kikuiju!"
Ja minä löin sen hänen kädestään. Kaihoisin silmin hän katseli sen
perään ruohikkoon ja lausui: "Valkoisen miehen liha maistuu kovin
hyvältä."
Kun tämän johdosta asetin hänet ristikuulusteluun, oli hänellä kylliksi
älyä väittääkseen, ettei hän koskaan ole syönyt valkoisen miehen lihaa.
Minulla on nyt vielä palveluksessani neljä alkuasukasta, joista kokki
on "kristitty" ja kotoisin Victoria-järven ja Kongon välimailta.
Olen kieltänyt heitä ajelemasta partaansa keittiöveitsellä ja nyt he
tekevät sen pullonpalasilla. Kun minun eilen piti mennä metsästykselle,
ottivat molemmat pyssynkantajat kokin uima- taikka ratsuhousut,
leikkasivat ne halki ja käyttivät kumpikin lahjetta hattuna. Muulla
tavoin he eivät koskaan ole housuja käyttäneetkään.
Jorma pojallanikin on oma pyssynkantajansa, pikku Djoroggi, joka kantaa
hänen pientä karbiiniaan ja riistaansa. Niinpä he tässä eräänä päivänä
palasivat metsältä kantaen sungurajänistä, jonka Jorma oli ampunut pään
läpi. Äskettäin hän ampui kauniin laukauksen waterbokkiin, tuohon
komeaan eläimeen, joka mieluimmin syöksyy veteen joutuessaan vaaraan.
Veri virtasi eläimen kyljestä, mutta Jorma ei voinut ajaa sitä takaa,
koska hänen ja antiloopin välissä oli joki. Minä olin istunut arolla
maalaamassa kamelin luurankoa. Riensin häntä auttamaan ja pääsimmekin
joen yli, mutta oli kumminkin aivan toivotonta ajaa takaa
haavoittunutta eläintä.
Jäniksiä ammun melko usein, mutta en luodilla kuten Jorma, jonka jänis
istui ainakin 60 metrin päässä.
Kerran istuessamme kuistilla aamiaisella näin sungurajäniksen tulla
loikkivan meitä kohti arolla. Pistin haarukan syrjään, otin pyssyn ja
ammuin. Jänis haavoittui ja loikkasi umpimähkäisiä syrjähyppyjä tehden
edelleen kaupunkiin päin. Neekerit kiiruhtivat paikalle joka suunnalta
ja alkoivat juosta jäniksen perässä, kunnes pieni neekeripoika sai
kiinni hännän kärjestä, joka irtaantui. Poika seisoi muutamia
silmänräpäyksiä katsellen häntää, mutta jatkoi sitten takaa-ajoa saaden
lopulta jänisparan kiinni. Riemusaatossa kannettiin jänis kotiin ja
poika sai hyvin ansaitun pice'insä.
Pice on siis rahaa. Ei ole helppo asia käsitellä tällaisia rahoja,
joita lasketaan sekä vanhoilla että uusilla laskutavoilla. Yksi pice
on 2 senttiä ja kaksi pice'iä on 3 senttiä, mutta kolme pice'iä 5
senttiä, 100 senttiä on rupia ja yksi rupia 16 annaa. Yksi annas
taaskin 6 pice'iä.
Voiko kukaan ymmärtää tähän sisältyvää järjenjuoksua? Tulos on joka
tapauksessa se, että herrasmies, ts. ostaja, joutuu aina tappiolle.
Rupia vastaa arvoltaan 1:80 kultaa, mutta sitä käsitellään niinkuin
markkaa. Kaiken tarkoituksena on lähimmäisen häikäilemätön ja
säälimätön nylkeminen.
Täällä alhaalla on nyt kevät. Leivoset ja kaikki mahdolliset
ihmeelliset pienen pienet linnut laulavat duurissa kaikkein kulta- ja
hopeanhohtoisimpia laulujaan. Niin vaaleansinisiä trillejä en ole
kuullut koskaan.
Tangi-virta on nyt niin kuivunut, että toisin paikoin sen yli voi
hypätä, mutta siinä on nyt mitä loisteliain kasvullisuus: suuria,
liaanien ja convolvulusten ympäröimiä puita ja tiheikköä, joka on
läpitunkematonta kuin seinä.
Lukemattomia petolintuja kaareilee talomme päällä ja kanat kätkeytyvät
tarkoin. On hyvin vaikea ampua noita lintuja niiden kaarrellessa
korkealla ilmassa, sillä ne ovat alati varuillaan. Vain susihauleilla
minun on onnistunut pudottaa jokin niistä ja kauniita hatunsulkia
niistä saa. Olen maalannut sellaisen pedon luonnolliseen kokoon
pyydystämässä rottaa sen reiän luona.
Loistavan kauniita ovat kruunuhaikarat, joita näemme täällä sadoittain.
Ne syövät käärmeitä ja ovat kokonaan rauhoitettuja. Kerran ammuin
luotini valtavan suureen vaalean harmaaseen haaskalintuun. Välimatka
oli suunnilleen 120 m. Lintu putosi, mutta nousi jaloilleen, lähtemättä
kuitenkaan lentoon. Silloin Jorma meni lähemmäksi ja ampui vuorostaan.
Lintu seisoi liikkumattomana. Poika ampui monta kertaa, mutta lintu ei
ollut millänsäkään. Nyt minä otin hänen kiväärinsä ja ammuin taaskin.
Samassa pöllysivät höyhenet pyrynä linnun ympärillä, mutta se
kohottausi komeaan lentoon ja katosi taivaan sineen.
Se mahtaa olla taikalintu, tuumin ja menin katsomaan paikkaa, jossa se
oli seisonut. Pienen verilätäkön se oli jättänyt jälkeen ikäänkuin
pilkatakseen meitä. Ylipäänsä haaskalintuja ei ammuta, koska ne
toimivat terveyspoliiseina. Näitten lintujen jätteitä tapaa arolla
kaikkialla ja samoin siellä täällä myöskin ihmisenkalloja.
Strutseja liikkuu usein läheisyydessä arolla. Ne ovat täällä
rauhoitettuja. Olen nähnyt valtavan suuria ihmeellisiä outoja lintuja,
mutta en ole päässyt koskaan niitä ampumaan. Eräänä päivänä juuri tänne
tultuamme ammuin kauniin afrikkalaisen korpin, Corvolutor alvicollis.
Seppelekaulaisia kyyhkysiä ovat laaksot täynnä ja niistä saa hyviä
paisteja.
Leijonaa en ole vielä nähnyt vapaudessaan. Metsästystoverillani, kuten
jo olen maininnut, on paraikaa sellainen häkissä kaupungissa. Menin
eräänä päivänä katsomaan vangittua eläinten kuningasta.
Saattoihan tapahtua, että minä jollakin yhden päivän retkelläni
tapaisin tuon pedon, mutta tavatonta se olisi, sillä kaupungin
ympäristöltä on leijonat ammuttu, ja ne, joita vielä on jäljellä, ovat
erittäin arkoja. Kerran jouduin paikkaan, jossa leijona edellisenä yönä
oli tappanut seebran.
Jouluksi olen suunnitellut suurempaa metsästysretkeä ystäväni mr
Heyerin kanssa, ja kukapa tietää, emmekö silloin tapaa leijonaa.
Yleinen eurooppalainen käsitys pitää leijonan kaatamista sankaritekona.
Tosiasiassa kuitenkin puhveli, sarvikuono ja norsu ovat paljon
vaarallisempia eläimiä, puhveli kaikkein vaarallisin. Leijonan
metsästyksessä on sääntönä, ettei eläintä milloinkaan ammuta pitkältä
matkalta, sillä ei koskaan voi olla varma siitä, ettei eläimiä ole
useampia, jossa tapauksessa metsästys päättyisi huonosti. Leijonaa
ammutaan 50-20 metrin päästä. Eläimet kätkeytyvät itsepäisesti
tiheikköihin ja korkeaan papyrusruohikkoon, mistä niitä on perin vaikea
saada tulemaan ulos, jollei sytytä koko seutua palamaan.
Alamme mukautua täkäläisiin oloihin. Vaimoni ja lapset puhuvat jo
sujuvasti suahelin kieltä, ja maalaustyölle löytyy täältä yllin kyllin
sekä aiheita että malleja.
Olen maalannut alastomia, mutta se ei vaikuta alastomalta täällä.
Luonnoskirja täytyy aina pitää käsillä. Ryhdyn juuri piirtämään
hartebeestin kalloa, joka komeine sarvineen kiehuu läkkisessä
petrolikanisterissa arolla portaittemme edessä. Astia seisoo kolmen
kiven varassa, ja polttopuina on seetriä ja muita kalliita puulajeja,
jotka ovat kovia kuin luu. Haluan tehdä itselleni seinäkoristeen tuosta
komeasta antiloopinpäästä. Mutta saanen keittää uuden kallon, sillä
nenäkäs hyeena kävi täällä viime yönä, kaatoi pytyn kumoon ja nakersi
kallon rikki. Mieheni nukkuivat vajassa 3 metrin päässä, mutta kavala
eläin tassutteli niin hiljaa, etteivät he heränneet. Tappio ei ole sen
suurempi kuin että huomenna voin ampua uuden hartebeestin, ja silloin
ovat neekerit hyvillään.
Nyt on sadeaika saapunut tänne. Kaikki on kuin yhdellä iskulla
muuttunut. Harmaan keltaisehko, kuloutunut aro välähti vihreäksi heti
ensi sateen jälkeen. Ja heti alussa kohosi maasta niin suunnaton
paljous kukkia, että koko lakeus muuttui kirjavaksi matoksi, ja nyt
keinuu korkea ruoho kaikkialla tuulessa. Sammakot antavat
iltakonsertteja kilpaa sirkkojen ja eräiden kummallisten hyönteisten
kanssa, jotka kaiken yötä surisevat kuin voimakkaat sähkökoneet.
Termiittejä lentää pilvittäin tuulen mukana ja tunkeutuu kaikkialle. Ne
kattavat maan kuin valkoiset lumihiutaleet, ja niiden kintereillä
seuraa kauniita lintuja, jotka ahmivat tätä mannaa.
Maa, joka ennen kevyen sateen jälkeen pysyi kuivana, ei enää jaksa imeä
sisäänsä vettä. Aro on paikoin muuttunut suoksi. Viime metsästykselläni
upposi muulini toisinaan polvia myöten sitkeään liejuun. Nyt ei riista
enää tule lähelle asuntoamme, kun kaikkialla on ruohoa yllin kyllin.
Tasanko on Nairobin suunnalle täynnä pikku lammikoita, missä mustat
ihmiset kylpevät päivät pitkät ja naiset pesevät räikeän värisiä
riepujaan savivellissä.
Aurinko kyllä toisinaan pilkistää, mutta ei ole enää kevättä ilmassa,
ei enää lauleta ja tanssita kuin ennen maanteillä; raskaasti astuvat
mustaihoiset, säkit pään päällä sateen suojana ja polkevat liejua kuin
taikinaa. Alastomia ihmisiä palelee, ja he istuvat kernaimmin koko
päivän olkimajoissaan ikuisten tuliensa ääressä. On käsittämätöntä,
kuinka he kurjine vaatetuksineen selviävät näistä pakkasöistä.
Niin, nyt sataa. Sataa toisinaan niin rankasti, erikoisesti öisin,
ettei saa unen hiventäkään silmäänsä – meidän talossamme on ohut
rautavälikatto ja sen yläpuolella luoksepääsemätön ullakko, joka on
täynnä sisiliskoja, ja nämä pitävät siellä hurjaa peliään silloin, kun
kaikki muu sattuu olemaan hiljaista. Aaltolevyinen ulkokattomme antaa
sateelle silmänräpäyksessä moninkertaisen kaiun. Kiihtyvät ja
heikkenevät sadekuurot ropisevat sille aivan kuin äkilliset suihkut
voimakkaasta vesihanasta.
Kun vielä otamme lukuun hyeenat, jotka vaeltavat ympäri raadollisesti
ulvoen, ja sakaalit, jotka seuraavat niitä äännellen kuin
kuvotustautiset ihmiset, on konsertti täydellinen.
Olen usein ollut ulkona sateisessa yössä niitä vaanimassa, kuitenkaan
koskaan pääsemättä ampumamatkalle. Mutta äskettäin kävi kuitenkin
paremmin. Kello oli 11-11.30 tienoilla yöllä. Kuulin ensin hyeenan
tulevan ja otin ladatun kiväärini käteeni ja hiivin ulos yöpukeissani.
Sataa tihuutteli ja tuntui ilkeältä. Kuu kuitenkin heijasti jotakin
valoa paksujen pilvien takaa, joten minun olisi pitänyt nähdä arolla
liikkuvat tummat olennot. Sitten hyeena lakkasi ulvomasta, mutta
sakaali antoi sen sijaan äänensä kuulua, ensin kauempana, sitten aina
lähempänä. Varsin toivottomalta tuntui seistä siinä palelevana ja
tuijotella pimeyteen, ja minä ajattelin eräänä edellisenä yönä
tekemääni fiaskoa, kun voitonvarmana hyökkäsin muuatta mustaa liikkuvaa
ryhmää vastaan, joka sitten perin kesyn aasin hahmossa hiljaa lönkytti
ulos arolle, ja minä kuulin, kuinka mustat palvelijani nauroivat
takanani, ja suutuin kovin.
Tätä mietiskellessäni lakkasi sakaalin uikutus, ja minä olin jo
sateesta läpimärkä. Toisinaan pimeni niin, etten voinut erottaa mitään.
Mutta kerran taas vähän valjetessa näin äkkiä pitkähäntäisen eläimen
juoksevan ohi ja silloin laukaisin. Samassa eläin katosi. En ollut
voinut ampua ohi, sillä minulla oli hyvä tähtäin, välimatka oli lyhyt
ja haulit karkeita. Aloin etsiä ja hapuilla pimeässä, mutta en nähnyt
mitään. Sitten hapuilin käsilläni pitkin maata laukaukseni suuntaan, ja
silloin tuli käteeni jotakin pörröistä ja märkää, joka pani sydämeni
läpättämään. Sen täytyi olla sakaalin häntä. Hapuilin käsilläni edemmäs
ja tunsin nyt eläimen takajalat, joista varovasti nostin sen ilmaan ja
iloisen ylpeänä kannoin saaliin kotiin vaimolle ja lapsille, niinkuin
saduissa kerrotaan.
Vaimoni ei ollut lainkaan ihastunut siitä, että kannoin tuon löyhkäävän
pedon ylös kuistille, mutta se oli valaistava ja tarkastettava ja
vietiinpä se sisälle "salonkiinkiin". Ja Jorma-poika oli herätettävä
sitä katsomaan, sillä hän olisi tullut seuraavana aamuna aivan
onnettomaksi, jos häneltä olisi kokonainen yö salattu näin ihana
saalis. Mutta ennen kuin ripustin sakaalin trapetsiin, täytyi meidän
kuitenkin silittää kaunista hopeankiiltävää turkkia ja sääliä
luontokappaleparkaa, joka kylmin, märin jaloin oli harhaillut sateessa
illallistaan etsien.
Sade oli lopettanut kävelyretkemme arolla. Mutta Jorma juoksentelee
avojaloin lätäköissä, kaivaa ojia ja metsästää lintuja. Lapset käyvät
muuten par'aikaa erästä englantilaista koulua. Näyttää aika
lystikkäältä, kun he aamuisin lähtevät koulumatkalleen saattajanaan
alaston, helmillä koristautunut palvelija, joka kantaa heidän
kirjojaan.
Muutamia viikkoja sitten muutettiin Nairobin postikonttori
vastarakennettuun suhteellisen komeaan taloon siitä lankku- ja
levymajasta, jossa se siihen saakka oli sijainnut.
Aina kun kuljin tuon vanhan postikonttorin sivu, seisoi sen oven
vieressä neekeri, joka pienessä kattilassa keitti lakkaa, ja vastapäätä
tien toisella puolen istui vanha harmaapartainen hindu jalat ristissä
allaan, valmiina kirjoittamaan kirjeitä halukkaille. Ja ojassa hänen
vieressään kaksi neekeriä eräänä päivänä ajoi partaveitsellä villoja
toistensa päästä.
Nyt en näe enää Englannin valtion lakan keittäjää. Häntä ei ehkä
uudessa palatsissa enää tarvita, mutta hindu on vehkeineen muuttanut
laitoksen mukana ja istuu ja odottaa asiakkaitaan kuten ennenkin.
Postitalon tornista säteilee sähkölennätinjohtoja kaikkiin
ilmansuuntiin laajan aron yli. Hiljaista ja äänetöntä on kaikkialla
ylt'ympärillä. Matkalla postiin minun täytyy eräänä päivänä pysähtyä
katsomaan hupaisaa idylliä: Aapishärkä makasi nurmikolla ja märehti
syviin ajatuksiin vaipuneena, ja sen helmassa makasi neekeri, jolla oli
yllään silkkihattu ja shakettitakki eikä mitään muuta. Sade hyväili
tätä ryhmää lempeänä ja hiljaisena.
Postikonttori oli tuskin ennätetty muuttaa uuteen huoneistoonsa, kun
talon ympärillä huomattiin leijonan jälkiä, jotka johtivat parinsadan
metrin päässä olevan vuoren juurelle, missä leijona luultavasti vanhaan
kivilouhikkoon syntyneestä lammikosta oli sammuttanut janoaan.
Päätettiin seuraavana yönä koettaa pitää silmällä eläinten kuningasta
vuoren luona, ja kukapa siihen paremmin soveltuikaan kuin Nairobin Pyhä
Yrjänä, joka pari, kolme vuotta sitten oli vapauttanut kaupungin
kahdesta leijonasta, jotka olivat tulleet yhteiskunnalle todelliseksi
maanvaivaksi ja joita ei kukaan muu ollut saanut ammutuksi.

Tämä Pyhä Yrjänä on ystävämme mr Heyer.

Erään toverinsa kera hän meni paikalle ja laittautui mukavasti yöksi
huopiin kääriytyen ja vahvistavan whiskyn kulauttaen. Ja niin hän piti
vartiotaan. Oli himmeä kuutamo. Yöllä hän näki pitkähkön, tumman
eläimen liikkuvan kivenjärkäleitten seassa vesilammikkoa kohti. Hän
odotti oikeata silmänräpäystä ja sitten hän ampui. Näytti kuin eläin
olisi mennyt kahtia, sillä toinen puolisko jäi makaamaan ja toinen
ryömi hitaasti pois. Kun mr Heyer saapui paikalle, ei siinä maannutkaan
leijona, vaan kuoleva "moongu", jättiläissaukko, joka tekee suurta
vahinkoa erikoisesti lintujen hävittäjänä. Näitä nelijalkaisia oli
siinä ollut kaksi, luultavasti pariskunta, joista toinen ei ollut
haavoittunut sen pahemmin kuin että saattoi ryömiä pois.
Tästä tapauksesta sain kuulla vasta kymmenen päivää myöhemmin. Muutoin
olisin kernaasti lähemmin tarkastellut tuota merkillistä eläintä.

ROOSEVELTIÄ TAPAAMASSA

Niihin aikoihin, jolloin asuimme pienessä tiilitalossamme arolla
lähellä Nairobia, metsästeli Yhdysvaltain entinen presidentti Theodore
Roosevelt Athi-virran rantamilla ja läheisissä vuoristoissa. Kerronpa
tässä, mitä silloin sain hänen retkikunnastaan tietooni, sekä
tapaamisestamme Nairobissa.
Vaikka Roosevelt amerikkalaisen käsityksen mukaan varmaankaan ei ollut
mikään varakas mies, hän kustansi itse matkansa ja varustuksensa,
kuitenkin samalla sopien amerikkalaisen Scribners Magazine'in kanssa,
että hän tälle aikakauslehdelle kirjoittaa artikkeleja 5 dollarin
palkkiosta sanalta. Näin ollen lienevät hänen retkensä kustannukset
tulleet kutakuinkin korvatuiksi.
Muutamia valkoisia miehiä oli suuresta palkasta kiinnitetty
retkikuntaan, mahdollisesti eri laitosten kustannuksella. Eversti Lorin
Washingtonin Smithsonian Institutista otti osaa retkeen pienten
märehtijäin kerääjänä mainittua laitosta varten. Sitä paitsi kuuluivat
retkikuntaan tohtori Hamring ja mr Kermit R. Cunningham, joka
viimeksimainittu oli Nairobissa asuva eläintieteilijä ja metsästäjä.
Myöskin mr Roosevelt nuorempi seurasi mukana.
Tämän nuoren miehen tuttavuutta tein pikipäin Nairobin kaupungissa,
jonne olin tullut tekemään harjoitelmia nuoresta sarvikuonosta, joka
äskettäin oli pyydystetty ja oli juuri tuotu Kilima-Ndjarolta. Minä
istuin maalaten värilaatikko polvillani, ja esittely tapahtui ilman
muita seremonioja kuin että ojensin hänelle käteni. Kutakuinkin
solakka, mutta vahvarakenteinen nuorukainen, välinpitämätön ilme ja
mitään sanomattomat piirteet. Esittelyn jälkeen meillä ei ollut
toisillemme mitään sanottavaa, ja sarvikuono veti sillä kertaa huomioni
kokonaan puoleensa.
Retkikunta oli tietenkin mitä huolellisimmin varustettu. Suurten ja
pienten märehtijöiden talteenpanoa varten oli otettu lieriönmuotoisia
erisuuruisia puutynnyreitä, kahdesta kuuteen jalkaan korkeita,
halkaisijamitta kuudesta tuumasta neljään jalkaan. Tynnyrit lujitettiin
Nairobissa rautavanteilla ja eläimet pistettiin niihin spriissä niin
suurina kuin ne olivat ja heti sen jälkeen kun ne oli ammuttu. Tällä
tavoin ne lähetettiin kotiin Washingtonin kansallismuseoon Rooseveltin
lahjoina. Ei ole tiedossani, suostuiko museo ottamaan osaa
todennäköisesti ennenkuulumattoman kalliisiin lähetyskustannuksiin.
Rooseveltille oli tarjottu oikeus metsästää kaikkialla suojelusalueen
metsästysmailla, joissa muutoin ei mitään eläimiä ole lupa ampua ja
missä suurin laumoin turvallisesti kokoontunut riista on rauhassa
lisääntynyt siinä määrin, ettei tarvitse muuta kuin korjata sitä, ja
tämä seikka selittää melkoisessa määrässä hänen metsästysonnensa.
Niillä retkillä, jotka minä aseettomana tein rauhoitusalueella, näin
eläimiä niin paljon ja pääsin niitä niin lähelle, etten voi ymmärtää
muuta kuin että eläimet siellä tuntevat olevansa turvassa. Usein on
sattunut, että yksi tai useampia ajamiani otuksia on ilmeisesti aivan
tarkoituksellisesti paennut rauhoitusalueelle ja siten päässyt turvaan.
Sikäli kuin kuulin, kaatoi Roosevelt, paitsi seitsemää leijonaa, kaksi
elefanttia, kaksi puhvelia, kaksi sarvikuonoa, kaksi virtahepoa ja
kaksi kirahvia. Tähän ei varmaankaan ole otettu mukaan sitä puhvelia,
jonka hän kuolettavasti haavoitti – kuitenkaan saamatta saalista
käsiinsä – Donya Saboukin seudulla ja jonka kallo sarvineen nyt on
minun omaisuuttani Suomessa. Sarvet ovat kaikkein suurinta lajia,
melkein yhtä suuret, mutta eivät aivan niin kaunismuotoiset kuin sen
puhvelin sarvet, jonka jännittävällä hetkellä ammuin Tana-virran
rannalla.
Rooseveltin retkikunnan metsästyspaikkoja olivat seuraavat rannikon
metsästyskeskukset: Kapiti Plains, Escarpement, Naivasha, Nakuro,
Kenia, Londiani ja Nairobi.
Retkikunnan liikkuessa Athi-virran läheisissä vuoristoissa me saatoimme
öisin selvästi nähdä hänen valtavat alueet valaisevat leiritulensa
ylhäällä vuorilla. Kysymykseemme, mitähän ne tulet mahtoivat olla,
musta kokkimme vastasi: se on the king of America ja hänen
safaritulensa.
Me emme silloin vielä olleet kokeneet safarielämän riemuja, ja sen
vuoksi joka ilta kaihoisin katsein tähystelimme aina uuteen paikkaan
muuttaneita leiritulia.
Rooseveltin retkeä on pidettävä erinomaisen onnistuneena.
Eläintieteellisten kokoelmien kannalta oli tulos suorastaan loistava.
Joka kerta kun Roosevelt saapui Nairobiin, järjestettiin suurenmoisia
juhlia, joissa juotiin maljoja ja pidettiin puheita Amerikalle ja
suojelusalueen tulevaisuudelle. Nairobin sanomalehti sisälsi
palstamäärin kuvauksia kaikesta, mitä Roosevelt oli lausunut
sikäläisistä tulevaisuudenmahdollisuuksista. Ja asukkaat ottivat kaiken
täydestä: rahasta ja vallasta uneksi täällä nyt jokainen valkoinen
mies.
Vaikka mielelläni olisinkin halunnut nähdä tämän harvinaisen
metsästysruhtinaan ja samalla kertaa rauhallisen republikaanin, en
kuitenkaan ottanut osaa juhliin, mutta kävin häntä tervehtimässä, kun
hän viimeistä kertaa oli Nairobissa järjestämässä kotimatkaansa. Pyysin
kirjeellisesti audienssia ja sain heti rakastettavaan sävyyn
kirjoitetun vastauskirjeen, jossa hän ilmoitti tapaamisaikamme.
Nairobissa ollessaan Roosevelt asui pienessä, mutta hienossa
bungalow'ssa, jota ympäröi loistokas puutarha ja jonka omisti hänen
maanmiehensä miljonääri Mc Millan.
Kello 9 aamulla saavuin huvilaan riksha-rattailla, joita kaksi
alastonta miestä kiidätti, niin että nilkkoihin kiinnitetyt kulkuset
asiaankuuluvasti helisivät, ja menin kuistin poikki talon keskellä
olevan isomman hämärän huoneen ovelle. Koputin oveen ja heti tuli
vaaleanharmaapukuinen, lyhyt, nelikulmainen mies vastaan ja toivotti
minut tervetulleeksi.
Se oli Roosevelt. Hän oli juuri istunut oven vieressä olevan
kirjoituspöytänsä ääressä ja arvattavasti kirjoitellut artikkelia
ennenmainittuun magazine'iin. Niin nopeasti hän nousi, että viimeinen
sana taisi jäädä vain 2.50 dollarin arvoiseksi.
– Hyvää päivää, mister Kalevala, sanoi hän. Olen iloinen tavatessani
teidät; olen nähnyt teidän mielenkiintoisia töitänne.
Ja ystävällisesti, mutta järkähtämättömän täsmällisesti kuin
poliisimies hän hallitsijan elein kehoitti minua astumaan matalasta
huoneesta valoisalle pengermälle talon toiselle puolelle. Konemaisen
määräperäisin, lyhyin askelin hän meni itse heti takaisin erääseen
sivuhuoneeseen ja palasi tuoden mukanaan tupakkaa, jota tarjotessaan
hän lausui: Suottehan anteeksi, mister Kallela, että ajatuksissani
liitin teidän nimenne teidän kansalliseepoksenne nimeen. – Minä olisin
suomalaiseen tapaan mielelläni keskeyttänyt hänet kysymällä, oliko hän
verrannut Kalevalaa Longfellowin Hiawatha-runoelmaan ja mitä mieltä hän
oli niiden keskinäisestä suhteesta, mutta en saanut suun vuoroa. Hän
puhui yhtä mittaa yhtenä hyrinänä, ikäänkuin haluten mahdollisimman
vähällä ajanhukalla selviytyä kaikesta siitä, mitä oli sanottava. Hän
lausui minulle muutamia kohteliaisuuksia kansanrunoaiheisista
dekoratiivisista maalauksistani, mutta "modernia tyyliä", johon olin
tehnyt eläin- ja luonnonharjoitelmani täällä, hän ei voinut ymmärtäen
sulattaa, vaikka hän olikin katsellut näitä töitäni suurella
mielenkiinnolla, jne. Ehkä hän oli oikeassa. Hän sanoi, ettei hän ollut
mikään taiteen tuntija, mutta hän ei voinut hyväksyä yksilöllistä
vapautta, jolla minä olin käsitellyt luonnonaiheita – erikoisesti oli
kysymys seebraryhmästä arolla, jossa minä olin maalannut seebrojen
mustat juovat aaltoilevina ja värisevinä, sillä tavoin kuin ne aron
kuumassa ilmassa esiintyvät. Tätä hän ei pitänyt oikeutettuna
maalaustapana.
Näitä suoramielisiä lausuntoja vastaan olisin tietysti voinut
huomauttaa yhtä ja toista, mutta kun heti näin, että huomautuksillani
olisi perin vähäiset mahdollisuudet tulla käsitetyiksi sekä että
isäntäni kaikkein vähimmin salli keskeyttää itseään, tyydyin vain
kääntymään korituolissa, niin että se narisi rumasti. Roosevelt tunsi
mielenkiintoa ainoastaan vanhaa taidetta kohtaan, kuten esim. Rubensia,
joka on maalannut niin, että todella näkee edessään ihmisen, joka on
lihaa ja verta. Uudemmanaikaisista maalareista hän antoi suurimman
arvon unkarilaiselle Laszlolle. Tämä oli maalannut keisari Wilhelmin ja
hänen, Rooseveltin, kuvan, ja maalannut ne hyvin. Sain tilaisuuden
heittää väliin kysymyksen, mitä hän piti siitä muotokuvastaan, jonka
Zorn on hänestä etsannut. – "Niin, olihan se jotakin vähäpätöistä ..."
Kysyttyäni, tunsiko hän taidenäyttelyolosuhteita Amerikassa, hän
vastasi kieltävästi, mutta lausui sovinnaisen kohteliaasti, että olisin
tervetullut hänen luokseen, jos matkustaisin Atlantin yli.
Istuimme vastapäätä toisiamme narisevissa korituoleissa, hän seinän
puolella siten, että valo hyvin sattui häneen. Kultasankaiset
silmälasit ottivat välistä kaiken valon kätkien kirkkaat terävät
silmät, joitten takana ei näyttänyt koskaan asustaneen ainoatakaan
haavetta, unelmaa tahi määrittelemätöntä ajatusta. Otsalla lepäsivät
ryppyjen tasaiset kinokset ja kasvojen ilme kuvasti muutoin suurinta
mahdollista painostusta, jota vastaan aina oli käytävä raudankovaa
taistelua. Tämän mukaisesti kasvot olivat kokonaisuudessaan
muodostuneet mitatun nelikulmaisiksi kuin hyvin konstruoitu kone, joka
alati saa muokata ja pehmittää yksiä ja samoja kovia purtavia ... ei
häivettäkään huumorista eikä sen tajuamisesta eikä edes
mahdollisuudesta sen tajuamiseen.
Hän puhui aivan keskeytymättä konemaisesti, lausuen sanat terävästi ja
täydellisesti ja ikäänkuin puraisten jokaista sanaa matemaattisen
tasaisten hammasriviensä välissä. Sanat putoilivat rapisten kuin
samanmuotoiset metallikappaleet nopeasti käyvästä stanssauskoneesta.
Valitellen paljoja töitään hän kertoi yhtenä ryöppynä aiotusta
kotimatkastaan, joka tulisi tapahtumaan Ugandan, Khartumin ja Kairon
kautta. Näytti ikäänkuin hän epämukavia kysymyksiä välttääkseen olisi
halunnut latoa eteeni kaiken sen, mitä hän halusi antaa tiedettäväksi,
ja siinä piste.
Tämän tuntien sekä ymmärtäen, että olisi ollut aivan turha koettaa
jatkaa väittelyä, nousin ja lausuin jäähyväiset. Tietenkin
ystävällisesti, mutta hallitsijan lyhyin elein hän ojensi minulle
kätensä, aivan kuin eteisessä olisi ollut vielä monta sataa muuta
puheilla kävijää.
Mutta siellä ei ollut ketään, ja minä menin matalan, hämärän huoneen,
kuistin ja puutarhan kautta ajoneuvojeni luo, joitten vetäjät
kiipesivät ylös ojasta, jossa olivat maanneet varjossa. Itse he itsensä
valjastivat rattaitten eteen sitten kun minä olin niihin istuutunut.
Iloissani siitä, ettei minulla ollut Rooseveltin huolia hartioillani,
minä sytytin sikarini ja nojauduin mukavasti taaksepäin; olinhan minä
yhtä elämään oikeutetun kansan poika kuin hänkin, vaikka minun kansani
sillä haavaa olikin nostettu Stolypinin teurastuspöydälle. Mikähän se
olikaan tehnyt Rooseveltin noin synkkämieliseksi? Mahtoiko todellakin
huoli isänmaan onnesta noin kovasti painaa sen entistä hallitsijaa, vai
olivatko ne ehkä vain persoonallisia huolia? Eivätkö edes nämä
metsästysretket neitseellisissä seuduissa olleet tuottaneet hänelle
mitään lepoa ja iloa?
Näissä ajatuksissani minä ajaa karettelin edelleen pitkin maantietä
Parklandin kautta, jossa linnut lauloivat korkeissa puissa ja tiheissä
viidakoissa.
Minulle jäi kuitenkin vaikutelma, että olin tavannut nykyajan
tarmokkaimman miehen. Ja jos tästä tulisin kertomaan toveripiirissä,
niin voisin sanoa, että hän oli kuin amerikkalaisesta teräslevystä
tehty pähkinänsärkijä tahikka puhveli, jolla on lemmikki napinlävessä.
Sitten kun olin jättänyt kaupunkiin ajoneuvot, kohtasin kikuiju-naisen,
joka vaelsi raskaasti pitkin katua verhonaan ainoastaan rasvainen
nahkaesiliina. Koska hänellä ei näyttänyt olevan mitään kuormaa, en
saattanut ymmärtää hänen askeltensa painavuutta. Lähemmäksi tultuani
huomasin, että hänen jalkansa olivat paisuneet suunnattoman suuriksi,
suorastaan satumaisen suuriksi ja että jalkapohjissa oli toista tuumaa
paksulti astunta-anturaa, joka kiertyi kauhistuttavasti ylöspäin
jalkojen reunoilla. Se oli kauhea näky. Mutta hänen nuoret kasvonsa
aivan loistivat tyytyväisyydestä. Hän kulki alastomana laahaten
suunnattomalla vaivalla perässään elefanttitaudin tuhoamia jalkojaan,
mutta ne näyttivät tuottavan hänelle vähemmän huolta kuin Rooseveltille
tietoisuus ja ajatus, että hän oli ollut erään maailman mahtavimman
kansakunnan presidentti.
Minä vaelsin edelleen kotiin päin, onnellisena siitä, ettei minua
painanut kumpikaan näistä huolista.

ENSIMMÄINEN SAFARI VOI-KIBWEZI-MAKINDU

Tahdotko lähteä jouluksi jalopeuranpyyntiin? kysyi vaimoni minulta
eräänä päivänä Nairobista palattuaan. Hän oli siellä tavannut mister
Heyer'in – ja kylläpä nämä terveiset minulle kelpasivat.
Olimme tavarantarvitsijoina tutustuneet tähän reippaaseen herraan,
jolla oli safaritoimisto kaupungissa. Hän oli alkuaan hampurilainen,
mutta oli jo nuorena lähtenyt maailmalle, ensin Kaukaiseen Länteen.
Ensimmäisten kullanetsijäin joukossa hän oli mm. tehnyt onnettoman
matkan Klondykeen. Sittemmin hän oli oleskellut Uruguayssa ja
Argentinassa ja viimeksi Kap-siirtomaassa palvellut upseerina
buurisodassa – englantilaisten puolella. Maailmansodan puhjettua hän
hävisi näköpiiristäni, sillä ainoaankaan sen jälkeen hänelle
lähettämääni kirjeeseen en ole saanut vastausta. Otaksun, että tämä
asekuntoinen uljas erämaantuntija on saanut surmansa Englannin ja
Saksan taisteluissa Itä-Afrikan herruudesta. Häntä pidettiin
Itä-Afrikan taitavimpana ja uljaimpana leijonanmetsästäjänä, ja
alkuasukkaat kunnioittivat häntä nimellä Bwana Simba (leijonaherra).
Kun olin monelta taholta kuullut, että oli arveluttavaa ottaa vaimoa ja
lapsia mukaan pitkälle metsästysretkelle, päätin ensin yksin ottaa
selvän tällaisen retken vaivoista, ennen kuin uskalsin ottaa perheeni
mukaan. Myös saisin täten tilaisuuden tutustua tällaisen retkikunnan
järjestelyn monimutkaiseen koneistoon. Kiireemmin kuin tähän saakka
jatkoin nyt matkapuuhia, ja monien valmistelujen jälkeen olin
vihdoin joulukuun 18 päivänä valmis lähtemään 4-6-viikkoiselle
metsästysretkelle Voi-nimistä asemaa ympäröiville seuduille n. 300 km
Nairobista kaakkoon.
Paitsi kiväärejä ja ruoka- ja ampumavarastoja sekä telttoja oli
otettava mukaan tarve-esineitä monenlaisia tilaisuuksia varten.
Kuitenkin oli paino sovitettava 40-50 miehisen kantajajoukon voimain
mukaan.
Koska emme luottaneet toistemme lääkeopillisiin tietoihin ja
kokemuksiin, järjestimme kumpikin oman lääkelaatikkomme. Kun sitten
taudit alkoivat miehistöä ahdistaa, huomasimme, että minä olin sattunut
valitsemaan paremmat lääkkeet.
Asiantuntijana mr Heyer valikoi ja laski evästarpeet, ampumavarat ja
muut varusteet. Minä kyllä vähän ihmettelin, kun koko laatikollinen
(12 pulloa) "Canadian Club"-whiskyä otettiin mukaan, mutta sitähän
tarvittaisiin neekerikuninkaita ja mahdollisesti tavattavia
valkoihoisiakin varten – ja ehkä joskus puolikupposiksi nuotiolla.
Valtainen kasa erilaisia säilykerasioita sullottiin pitkulaisiin
lukollisiin puuvakkoihin. Mutta vähemmän herkulliselta näytti, kun
samoihin laatikkoihin, painon takia, jonka tuli olla 60 naulaa,
säälittiin sekaisin mitä erisukuisimpia tavaroita, kuten kondensoitua
maitoa, kiväärinpanoksia, hedelmähilloja, strykniiniä, saappaita,
säilykkeitä, krokotiilikoukkuja ym. Vaikka väitinkin vastaan, täytyi
minun kokemattomana alistua. Leipävarastoa meidän ei tarvinnut ottaa
mukaamme, koska keittäjämme, joka oli mr Heyerin oma neekerikokki, oli
määrä joka päivä leipoa tuoretta leipää, joka kyllä maistuisi
mainiolta, kunhan vain varoisimme katsomasta, kuinka sitä
valmistettiin.
Miehistölle otettiin evääksi suuret määrät maissia ja maissijauhoja ja
päällystöä varten (näitä olivat gunbearer eli kiväärinkantaja, keittäjä
ja headman eli retkipäällikkö) riisiä. Puolitoista naulaa on
hallituksen määräämä miehen virallinen päiväannos.
Olin luullut saavani hyvän tilaisuuden tehdä maalauskokeita tällä
retkellä ja varustin mukaan suuren varaston tähän tarvittavia
kapineita, joita kuitenkin tuli sitten varsin vähän käytetyksi.
Paitsi omaa telttaamme, otettiin kiväärinkantajaa ja retkenpäällikköä
varten yksinkertaisempi teltta ja vielä kolmas suurta herraa kokkia
varten, joka pakanana ei saanut nukkua saman katon alla islamilaisten
kanssa. Kantajia varten varustettiin kahdeksan yksinkertaista viiden
miehen telttaa ilman tankoja, jotka miehet saisivat veistää matkalla
tarpeen mukaan.
Kannettavaan safarikalustoon kuului sänkyjä, pöytiä, tuoleja ja
nojatuoleja, kaksi kutakin laatua. Ne olivat kaikki kevyitä ja
käytännöllisesti keksittyjä, erittäinkin sängyt, joihin kuului vielä
patja, päänalainen, apinannahkaiset vällyt sekä moskiittoverkot ja
monta villavaippaa, joitten paljoutta ensin nauroin, mutta sitten
siunasin, kun jouduimme yöhallojen nipisteltäviksi. Mr Heyer puolestaan
varusti peitteekseen kuusi päällekkäin neulottua villavaippaa. Hän
väitti muuttuneensa peräti ohutveriseksi elettyään viisi vuotta
1600-1800 metrin korkeudella. Ehdotin, että käyttäisimme makuusäkkejä,
mutta sitä hän jyrkästi vastusti. Jos esimerkiksi leijona yöllä
sattuisi hyökkäämään leiriin, ei makuusäkistä millään selviäisi sitä
ampumaan. – Hm!
Sitten oli hankittava muuleja ratsuiksi. Valitsimme kaksi oivaa elukkaa
Abessiniasta juuri saapuneesta satapäisestä laumasta. Niitä tutkittiin
ensin tarkoin eläinlääkintälaitoksessa, otettiin verinäytteet ym. Ne
olivat näet saattaneet saada matkalla tsetsekärpäsen piston, jossa
tapauksessa ne myöhemmin olisivat äkkiä suistuneet kuolleena maahan.
Valitsemani eläin oli ensin kannuksilla ja pakkokuolaimilla
taltutettava. Tämä temppu muodostui tuliseksi temmellykseksi Nairobin
vallasväen nähden. Eläin teiskaroi vimmatusti yrittäen saada minut
selästään, mutta hammasta purren pysyttelin selässä ja käyttelin
kannuksia. Sen jälkeen muulistani tulikin hyvänluontoinen ratsu.
Näöltään se muistutti hieman suomalaista juoksijaa: sillä oli suurehko
pää, kapea rinta ja matalat lanteet. Tietysti sillä oli äpärän
merkitkin: pitkät korvat, töyhtömäinen häntä ja musta raita niskasta
pitkin lapoja.
Houkuttelevaa olisi ollut ottaa muulit mukaan Voihin saakka, mutta se
oli mahdotonta, koska Voi oli tsetsekärpäsen aluetta. Siksi
toimitettiin muulit junalla puolimatkaan, Makindun asemalle, jota
pidettiin eteläisimpänä tsetsettömänä paikkakuntana, ja jätettiin
hoitajineen sinne odottamaan, kunnes Voissa käytyämme retkemme taas
suuntautuisi pohjoiseen päin.
Kiväärinkantajakseni olin pestannut taitavan ja luotettavan
suahelirotuisen Muhammed Bin Abdallah'in. Hän tunnusti Islamin oppia
samoin kuin retkemme päällikkökin. Muhammed oli pienehkö, sirokasvuinen
ja laiha mies. Hänen kasvonsa muistuttivat vanhan paavin kasvoja,
vaikka olivatkin pikimustat, ja hänen puheensakin oli hiljaista ja
värähtelevästi sointuvaa kuin liikasivistyneen ylimyksen.
Hänen työnään oli kantaa minun kivääriäni, puhdistaa aseet metsästyksen
jälkeen, nylkeä otukset, puhdistaa ja preparoida kallot, nahat ja muut
saaliit sekä osallistua meidän telttamme pystyttämiseen ja purkamiseen.
Retken päällikkö taas hankkii kantajat, johtaa näitä, kaitsee muona- ja
muita varastoja ym. Tämä mies oli erittäin raa'an näköinen, hirvittävän
paksuhuulinen ja leveänenäinen. Vaatteina hänellä oli vain
pussinkaltaiset likaisenvalkoiset roimahousut, tummansiniset
säärikääreet ja naulakengät. Vaikka hänelle, kuten muillekin
päällysmiehille, annettiin virallisesti määrätyt täydelliset pukimet,
ei hän niitä koskaan käyttänyt.
Vielä pestattiin ratsupalvelija muuleja varten ja kaksi mieskohtaista
telttapalvelijaa (tent-boys), joista toinen oli "sisäpoika" ja totteli
nimeä Paita. Kantajia aioimme hankkia vasta Voista, ja näitä varten
ostettiin viidenkymmenen vaipan pumpulipinkka sekä vesipullot, jotka
tarpeet hallitus on määrännyt miehistölle jaettaviksi, sen jälkeen kun
eräät aikaisemmat retkikunnat olivat riittämättömien varustusten vuoksi
joutuneet tuhon omiksi.
Ohjelmaamme kuului matkustaa ensin rautateitse Voihin ja sieltä
aloittaa retkemme jalkaisin, ensin Kilima-Ndjaron suunnalle, missä
sanottiin olevan viljalti puhveleja, sarvikuonoja ja norsuja. Sieltä
suunnattaisiin retki luoteeseen päin rautatien pohjoispuoleiselle
alueelle ja poikettaisiin matkan varrella Makinduun ottamaan mukaan
muulimme. Sitten jatkettaisiin Athi-jokea pitkin aina Donya Sabukin
vuoren pohjoispuolitse Tana-joelle saakka.
Ampuma-aseiksi otin taatun 8 mm:n Mauser-sotilaskiväärin,
kaksipiippuisen haulikon lintuja varten, kaksipiippuisen 450 kaliberin
Greener-pikatussarin suurriistaa varten sekä 9 mm:n browningin
mahdollisten käsirysyjen varalle. Mr Heyerillä oli tietysti yhtä suuri
asevarasto, mutta kuitenkin varustettiin vielä ruostunut Martini
Henry-kivääri nuotiovartijan käytettäväksi.
Perheeni oli päivää ennen lähtöämme muuttanut Nairobiin, ja minä olin
pestannut autioksi jäävän aavikkoasuntomme vartiaksi massai-sotilaan,
jonka punatuppisella kaksiteräisellä miekallaan tuli suojella taloa
yötä päivää. Hän saapui vaimoineen lapsineen ja asettui asumaan
rautalevykoppiin, jonka toista kammiota olimme käyttäneet keittiönä ja
toista palvelijaimme asuntona. Kylmien öiden varalta annoin hänelle
sinireunaisen valkoisen villavaipan, mutta sittenkin miesparka heitti
henkensä kentällä minun matkalla ollessani.
Päivää ennen matkalle lähtöä liittyi odottamatta ja kiusaksemme kolmas
mies seurueeseemme. Tämä, amerikkalainen Bigler, oli juuri saapunut
Nairobiin ja esitti lämpimiä suosittelukirjeitä mr Heyerille. Hän oli
tullut näille seuduille etsimään vielä kannattavampaa viljelysmaata
kuin omalla tilallaan Kaliforniassa. Tarjosimme hänelle tilaisuuden
tulla mukaan, ja hän tietysti ilomielin suostui tarjoukseen. Ja niin
varustettiin hänet tulisessa kiireessä kenttätarpeilla. Kun hän ei
ollut metsämies, emme ottaneet häntä varten mukaan kivääriä, vaan
päätimme antaa hänelle tarvittaessa mr Heyerin joutilaan kiväärin. Mies
näytti luonnolliselta ja vaatimattomalta ja tuntui tajuavan
yksinkertaista huumoriakin, joten arvelimme, ettei hän tulisi meitä
paljoakaan häiritsemään.
Mustia kantajia otimme mukaan kymmenkunta, joten retkikuntaamme kuului
aluksi kaikkiaan viitisentoista henkeä.
Rautatieasemalla vallitsi kuten aina hälinä ja sekasorto. Hätäileviä
mustia ja khakipukuisia valkoisia vilisi kaikkialla. Viimeksimainitut
muuttuvat tässä ilmanalassa keltaisiksi, whiskyn viljelijät jopa
ruusunpunaisiksi, loistaen kuin voipaperiin kääritty raaka liha.
Mustat matkustajat sullotaan ja lukitaan jo hyvissä ajoin ennen junan
lähtöä kaltereilla varustettuihin vaunuihin, joissa he sitten istuvat
päälletysten tyytyväisinä temmeltäen huolimatta ahtaudesta ja
paahteesta. He täyttävät todella vaunun lattiasta kattoon asti. Näen
vain yhteensulloutuneen joukkion rasvankiiltäviä päitä ja mustin
renkain koristeltuja käsivarsia, jotka riippuvat ristikkojen lävitse
ikäänkuin viileyttä etsien.
Vaunut ovat muutoin varsin oudot rakenteeltaan. Ne ovat sisältä niin
matalat, että keskikohdalla tuskin mahtuu suorana seisomaan, ja
ikkunoista alkaen peittää yläosaa ripakatto auringonpaahteen suojaksi.
I ja II luokassa ovat ikkunalasit tummansiniset, noenväriset tahi
violetit ja suovat todella silmille tarpeellisen levon. Vaunujen
sisustus on myös käytännöllisesti järjestetty. Itse rata on niin täynnä
äkkinousuja ja kierteitä, että sillä liikkuva juna näyttää
leikkijunalta. Mutta rautatie vastannee olosuhteita ja tuottanee hyvää
korkoa, päättäen huimaavan korkeista rahtimaksuista. Rahti sellaisesta
saaliista kuin taljoista, sarvista ja kalloista Nairobista Mombasaan
maksaa yhtä paljon kuin samojen tavarain kuljetus Mombasasta
Pohjois-Eurooppaan.
Hyvin toivein siitä sitten lähdettiin pitkin Athi-jokilaakson
aavikkoja. Joka taholta näkyy matkan varrella sekä yksinäisiä aavikon
eläimiä että kokonaisia ryhmiä. Monet ovat aivan lähellä junaa eivätkä
arastele sitä ollenkaan. Enimmän näkyy seebroja ja kongoniantilooppeja
sekä gaselleja. Usein näkee myös gnu-antilooppeja ja joskus
kamelikurkiakin. Eräällä myöhemmällä matkalla samalla rautatiellä näin
kuusi yksilöä käsittävän kirahviryhmänkin syömässä puunlatvuksia
kaikessa rauhassa noin 150 metrin päässä junasta. Gnu eli wildebeest on
väriltään mustanharmaa ja niin suuri, että ensikertalaiset luulevat
sitä puhveliksi, jota ei kuitenkaan koskaan näe junasta. Koetimme
valokuvatakin joitakin läheisimpiä ryhmiä junan kiitäessä – huonolla
menestyksellä.
Nämä eläimet alkoivat vähitellen näyttää silmään melkein karjalta, ja
harvinaisempien otusten pyyntimatkoilla näki niitä sittemmin melkein
kyllästymiseen saakka. Mr Bigler katseli niitä ensikertalaisen
vilpittömällä ihastuksella. Thomson-gaselli ja seebra ovat muuten
varsin komean näköisiä. Gaselli, jolla on kellanruskea selkä, valkoinen
rinta, maha ja takapuoli sekä kolmen sormen levyinen musta raita
kummassakin kyljessä, sulautuu erinomaisesti ympäröivään luontoon.
Tässä kuumassa ilmassa näyttää kaikki jo noin 700 metrin matkalla
loimuavan ja värisevän. Ruskea selkä imeytyy tantereen väritykseen,
valkoinen maha on varjossa ja laimentuu tasaväriseksi mustan raidan
kanssa, mikä taas läheltä on pettävästi hiiltyneen kekäleen näköinen.
Eläimellä on tosiaankin erinomainen suojaväritys. Peräti hupaisesti
ottaa silmään tuikkiva vilkutus, mikä syntyy, kun musta hännäntypykkä
yhtämittaa leiskuu loistavan valkoista takapuolta vasten.
Seebran räikeät mustat raidat valkoisella pohjalla ovat myös
suojavärejä, sillä se neutraalinen vivahdus, mikä syntyy raitojen
lainehtivasti liikkuessa, sulaa etäältä täydelleen ympäristöön. Juuri
tällaista esittävä väriharjoitelmani ensin loukkasi Theodore
Rooseveltiä, kun hän näki luonnoksiani. Hän ei hyväksynyt tällaista
seebran kuvaamistapaa.
Juuri nyt, sadekauden jälkeen, on aro ilkeän vihertävä myrkynkeltaisine
kukkineen – värisointu, joka kiusaa silmiä ja saa mielen harmaaksi.
Athi Riverin ja Kapiti Plainsen asemien välillä astui eräs toinen
retkikunta pois junasta. Kun viimeksimainitun aseman laiturilla hieman
jaloittelin, sattui jalkani esineeseen, joka näytti veriseltä ihmisen
kädeltä. Kourassani tarkastellen huomasin sen nyljetyksi leijonan
käpäläksi. Oli siinä vielä toinenkin ja useampiakin samanlaisia
laiturin sorassa. Alastomalta alkuasukkaalta kuulin lähitienoilla
ammutun viisi jalopeuraa – ja tämähän kaatoi vettä meidän toiveittemme
myllyyn.
Ilma tuntuu yhä lauhkeammalta, mitä lähemmäksi meren rannikkoa
saavumme. Kilima-Ndjaron vuorijättiläinen, jota olemme jo melkoisesti
lähestyneet näkemättä siitä siintoakaan, vilahtaa äkkiä esiin
revenneitten pilvien aukosta ja levittelee mahtavan uljuutensa
valkoisine lumilakkeineen, josta jäätikköjuovia haaraantuu alas
rinteitä pitkin. – Aurinko laskee äkkiä.
Makindun asemalla, josta sähköteitse oli tilattu päivällinen, oli
majatalo, "bungalow", ravintoloineen. Ruokahaluinen hyvätuulemme
tyrehtyi surkeasti istuttuamme pöytään ja nähtyämme vain osan
matkustajista pääsevän osallisiksi komean ruokalistan herkullisista
lupauksista. Liian visusti lasketut varastot eivät riittäneetkään, ja
me poloiset jäimme sekä keitotta että paahtopaistitta ja saimme tyytyä
nimettömiin liuskoihin ja tähteisiin. Hikoileva hindu, kapakoitsija
itse, tarjoili ja samalla karjui komennuksiansa mustille palvelijoille,
jotka häärivät pitkissä yöpaidoissaan.
Mutta kuutamo oli kaunis ja lämpö nukutti. Myöhään aamuyöstä, kello
kolmen aikoihin, saavuimme Voihin, missä painostava kasvihuoneilma otti
syliinsä ja yhdessä vilahduksessa muutti ruumiin ja sielun tunteet
outoon, uinuvaan tilaan. Suuren kivistä rakennetun bungalowin
(sen huoneet ovat maksutta käytettävissä yhden vuorokauden ajan)
suojaisella sillalla loikoilimme, koivet tropiikin tavan mukaan
ojennettuina pitkin nojatuolien tätä tarkoitusta varten laadittuja
kaiteita. Makuuhuoneitten ovet ja ikkunat olivat lasin asemesta
moskiittoverkoilla verhotut, mutta moskiitot näkyivät siitä huolimatta
löytävän sisään, koskapa vielä sängytkin olivat harsoilla suojatut.
Hiljalleen siinä tylsistyimme illallista odotellessa. Syötiin
halukkaasti ja hyvällä tuulella, yö jäähtyi vähitellen ja virkistynyttä
jutteluamme jatkui myöhään. Mutta aamuyö oli jo vaalenemassa ja
nukkumisesta ei sen vuoksi tullut mitään. Kiipesimme vuorelle aurinkoa
vastaanottamaan, samottiin kasteisen tiheikön läpi, pistävien aloeiden,
euforbiain, kaktusten ja "liaanien" hidastaessa matkaa. Ylös kukkulalle
noustiin ja sen kallio oli silmissäni kuin Suomen graniittia. Tässä
varroimme aurinkoa, joka juhlallisesti nousi yli mahtavan,
silmänkantamattoman erämaan.
Nyt panimme miapaaran hankkimaan väkeä kaukaa, koska läheisyydessä
ei kuulunut olevan kuin kymmenkunta henkeä. Saimme tilapäistä
väkeä kivääri- ja kantomiehiksi ja lähdimme nopeasti syötyämme
viidakkometsään, joka vielä höyrysi kasteesta märkänä aamuauringon
paahteessa.
Polun löydettyämme nousimme kaltevaa maata, jonka pintakerros on
punaruskeata hietamultaa. Paikoitellen on maankamara paljas, mutta
muutoin niin tiheän kasvullisuuden vallassa, ettei ole vapaata
jalansijaa. Siellä täällä neulainen akasiapuu kumartuu kituvana
kiemurtelevien loiskasvien alla. Moni puu on jo henkensä heittänyt,
mutta kantaa vielä taakkaansa, jonka elinehto on sen rungon kestävyys.
Aurinkoa ovat nämä kasvit nousseet hakemaan, sitä kun ei suoda
sädettäkään siihen mustaan multaan, josta ne kohoavat ja jossa nopea
lannaksi muuttuminen on valoon ennättämättömien kohtalo. Teräväokaisia
vaivaispensaita on alati väistettävä ja sittenkin saa ihoonsa kauan
kihelmöiviä naarmuja. Pumpuliset tiheäkankaiset khakiväriset pukumme
(yllämme on ainoastaan housut, paita, hellekypärä ja kengät
sääryksineen) eivät repeä, mutta vähitellen alkaa kankaaseen ilmaantua
ikäänkuin pientä nukkaa alituisesta hankauksesta. Minulla on tavattoman
raskaat naula-anturaiset englantilaiset sotilaskengät. Uudet ja kankeat
kun ovat, ne alkavat pian lyöttää, ja se ei ole hyväksi tässä
ilmanalassa. Kävelymme häiritsee lintuja, jotka kirkuen ja räkättäen
muuttavat puusta puuhun. Kummalliset isonokkaiset sarvikuonolinnut
(Oprosoris barboris) määkivät kuin pienet emojansa ikävöivät vasikat.
Ammuin niistä yhden täytettäväksi, mutta sen nahka vikaantui pahoin.
Polku kierteli joskus kaksi-, kolmihaaraisena viidakkoryhmien lomitse
ja kapeni viimein mitättömäksi kinttutieksi. Äänettöminä kävelimme
jokseenkin nopeasti. Auringon paahde alkoi tuntua ja kuumuus nousi jo
ruumiiseen, ensin miellyttävän lempeästi, sitten rasittavan raskaasti,
ja väsyttävä hikoilu alkoi. Lyhyenläntä ja paksu mr Bigler näytti jo
nyt olevan sulamaisillaan. Tummia juovia ja täpliä ilmestyi hänen
vaatteisiinsa niihin kohtiin, jotka koskettavat ihoon, ja hänen
niskansa alkoi punoittaa ankarasti.
Oikealla puolellamme kohosi kaksi euforbiarinteistä vuorenhuippua
ja niiden kupeilta maanpinta laskeutui vähitellen laakeaksi
aavikkotasangoksi. Kun jouduimme harvapuisempaan ja aukeampaan seutuun,
aukeni yht'äkkiä eteemme ihana ja suuri näky: Kaukana, vaikkakin
suuruutensa vuoksi lähellä olevalta näyttävä pilvien yli kohoava
tunturijono yleni mehevän sinisenä tasalatvaisten puitten peittämästä
auringonpaahteisesta tasangosta, johon pilvenlongat sinne tänne
piirtelivät sinisiä varjojaan. Vuorenharjaa ei näkynyt, siellä
myllersivät nyt paksut valkoiset ja harmaat pilvipallot kuin
jättiläislampaat laitumellaan. Helle ei ollut minua vielä lannistanut
ja olisin tahtonut heti pysähtyä ja maalata tästä kuvan, mutta kun oli
vielä pitkä taival astuttava, ennen kuin pääsimme oppaittemme kehumille
riistamaille, sai mieliteko jäädä tyydyttämättä. Tähän asti emme olleet
tavanneet muita eläimiä kuin pikkulintuja ja noita rähiseviä
sarvikuononokkia, ja nyt päätimme hajaantua kahdelle suunnalle. Minä
otin uran oikealle, mr Heyer ja mr Bigler lähtivät yhdessä vasemmalle,
koska jälkimmäinen vasta-alkajana tarvitsi opastusta.
Vähän aikaa käveltyäni maa alkoi kohota oikeanpuoleisia vuoria kohti.
Täällä oli jo suurempia puita, jotka vapaasti levittelivät oksiaan ja
tarjosivat hieman varjoa. Ruohoakin oli paikoin jalan korkeudelta,
vaikkakin kuivahkoa.
Äkkiä vilahti jokin suuri eläin kaukaa puitten taitse ja katosi.
Toiveeni alkoivat kiihtyä, mutta kun pääsin aukeammalle paikalle,
huomasin puitten lomitse noin 400 metrin matkalla pari, kolme
kongoniantilooppia. Niitähän en ollut tullut täältä saakka hakemaan,
mutta kun miehet pyysivät lihaa, tähtäsin suurinta sarvekasta ja
laukaisin. Kuulin luodin jysähtävän lihaan ja luihin. Ensimmäinen
pyssynkantajani Muhammed veti esiin pitkän metsästyspuukkonsa ja
kiiruhti eläimen luokse saadakseen teurastaa sen islamin rituaalien
mukaan, voidakseen hänkin sen lihaa syödä. Mukanani oli neljä muutakin
miestä, mutta ne olivat kaikki seutukunnan alastomia villejä, ua
taitto'ja, ja heille on samantekevää, "kuinka liha on tapettu".
Muhametti leikkasi kurkun poikki jo melkein kuolleelta härältä,
mutisten samalla arabialaisen siunauksen, jota hän itse ei ymmärtänyt
ja jonka vasta loppuaikoina sain houkutelluksi tietooni: I bismillah
ai arra mani rahim, bismillah Allah akbar.
Tämä oli olevinaan jonkinlaista hurmeenpäästämistä, mutta eläimen
valtimot, jotka räjähtävän kuulan särkeminä jo olivat ehtineet melkein
tyhjentyä, eivät enää uittaneet verta uskonnonmukaisesta haavasta. Nyt
liha kuitenkin kelpasi muhamettilaisenkin nautittavaksi. Kun en aikonut
ottaa otuksesta talteen mitään, leikkasin takaraajan nahkoineen
taakaksi kahdelle miehelle, jotka lähetettiin leiriin. Tätä tehtäessä
sain tilaisuuden maalata mainitsemani vuorijonon, alhaallaolevan
tasangon sekä pilvenhattarat, joiden muodot jo olivat ehtineet löyhtyä.
Nyt lähdimme alas tasangolle, joka vielä täältä näytti suunnattoman
suurelta laaksolta ja samalla tasalatvaisine puineen suurelta
hedelmälliseltä puutarhalta. Auringonpaahde oli jo pistävää ja intoni
olisi laimentunut, jollen samassa olisi tavannut vanhoja sarvikuonon
jälkiä – taisivat kuitenkin olla jo kahden viikon vanhoja – ja sitten
kirahvin jälkiä alhaalla tasangolla, jossa maaperä oli harmaata ja
kovettunutta. Sadeaikana on täällä paljonkin vettä, koska jäljet olivat
korttelin syvyiset.
Sadeaika oli siis jo ennättänyt ohi ja me olimme tulleet myöhään.
Näiden suur-elukoiden pyynti oli siis tällä sääkaudella mahdotonta.
Tämä oli asia, jonka opikseni ja surukseni totesin ystäväni Heyerin
kanssa neuvoteltuani.
Kantajat olivat leikanneet kaadetusta otuksesta valtavan suuria
lihapaloja ja laahasivat niitä nyt selässään. Äkkiä näin tasangon
metsän reunustamassa laidassa seebraparin seisovan auringon paahteessa
akasiaryhmän varjossa. Turhanpäiten nousi heti pyynti-intoni ja otin
tähystimen tutkiakseni eläimiä lähemmin. Siinä seisoi komea ori
jalokaarteisin kauloin ja kirmaili naaraksen kanssa. Hiljaa ja
ikäänkuin olisivat ensimmäisen rakkautensa hehkun jo tyydyttäneet. Tuli
mieleeni paratiisillinen kuvitelma. Ne hyväilivät toisiaan täydelleen
tietämättöminä uhkaavasta vaarasta. Välimatka oli noin 500 metriä,
pitkä matka kylläkin, vaikk'ei suinkaan liian pitkä hyvälle
kiväärilleni. Mutta katselin katselemistani kiikarillani, ja mitä
enemmän katselin ja ihailin, sitä enemmän laimeni haluni ampua. Aloin
tutkia, kuinka luontevasti auringon täplät matkivat ja sulautuivat
yhteen seebrojen musta- ja valkojuovaisiin vartaloihin. Kiväärinkantaja
odotti ja ihmetteli, etten minä, kuten muut, heti ampunut. Tähtäsin
vain leikillä ja katselin jälleen kiikarilla. Liikahdin varomattomasti
ja samassa eläimet lähtivät säikähtyneinä pakoon. Idylli oli tällä
kertaa haihtunut.
Aurinko oli noussut korkeimmilleen ja kaikki eläimet vetäytyivät
piiloihinsa muutamaksi tunniksi. Meillekin tuli nyt aterian aika. Hain
keitaasta itselleni mukavan suojapaikan valtavalta paahteelta.
Palvelijat avasivat minulle rasian buurisodan aikaisia lihasäilykkeitä,
jotka ikävuosistaan huolimatta olivat erinomaisen maukkaita.
4-litraisesta pullosta join sitten valmiiksi keitettyä kermalla
sekoitettua teetä. Sytytin piippuni ja vaivuin koko ympäröivän
luomakunnan mukana tämän hetken suloisuudesta nauttimaan.
Kantajakuntani nautti puolestaan lihasta, jota hiukan käristettiin ja
sitten innokkaasti ahmittiin, mutta minulle ei kongonin liha enää
maistunut, siksi paljon jo olimme sitä syöneet.
Levättyämme kotvan lähdin suunnitelman mukaan pitkässä kaaressa
kiertämään metsää jättäen vuorijonon vasemmalle puolelleni. Halusin
sivuuttaa vuoret toiselta puolen ja sitä kautta tulla leiriimme.
Matkalla näin yht'äkkiä edessäni impalla-antilooppeja, sirovartaloisia
ja -sarvisia eläimiä, joita en ollut aikaisemmin nähnyt. Hiipiessäni
niitä kohti en päässyt sopivalle ampumamatkalle, vaan koetin ampua
niitä juoksusta. Tämän metsästyshuuman kestäessä oli aurinko jo
ennättänyt melkein kaarensa päähän, joten oli aika ajatella kotimatkaa
ennen pimeän tuloa, sillä tiesin, että täsmälleen klo 6 aurinko olisi
vaipunut taivaanrannan alle ja täysi pimeys vallalla ja liikkumisen
mahdollisuudet sitä mukaa kerrassaan lopussa. Pikamarssissa siis
jatkoin matkaa ja päästäkseni kyllin ajoissa leiriin Voin aseman
lähelle pyrin rautatielinjalle, joka asemalta jatkuu pohjoiseen.
Piikkiviidakkojen, rämeiden ja köynnösrykelmien lävitse tunkeutuen
saavuimme vihdoin ratapenkereelle. Samalla alkoi hiljaa sataa. Vaikka
kuljimme pitkin ratavallia, ennätti maa siinäkin pehmentyä. Ruskea
lieju ja täytteenä käytetty hiilisora vajosi ilkeänä puurona kenkäimme
alla ja nousi sitten aina sääriin saakka, lisäten askeltemme raskautta.
Aurinko painui painumistaan taivaanrantaa kohti, ja kuin yhdellä
iskulla tuli tropiikin pimeys. Sade yltyi, ja sitä mukaa kävely
vaikeutui. Kiskot ja ratapölkyt ohjasivat nyt suuntaamme. Saavuimme
lopulta Voi'n asemalle, josta valot vilkkuivat vastaamme.
Hämmästyimme aika lailla astuessamme asema-alueen takana olevaan
leiriimme, sillä siellä seisoivat nyt mr Heyerin ja minun yhteisen
teltan lisäksi vain kantajain teltat. Mr Heyeriä ei näkynyt, mutta
telttavartia sanoi herrain menneen asemalle. Siellä tapasin mr Biglerin
lähtövalmiina; tavaroita juuri lastattiin pohjoiseen menevään junaan.
Mies ei jaksanut enää, vaan oli loppuun väsynyt koko Afrikkaan ja oli
ymmärtänyt, että Kalifornia oli parempi maa.
Heyer ja Bigler olivat koko päivän kuten minäkin samoilleet seutua ja
vielä huonommin tuloksin kuin minä. Heyer oli tosin vakuutellut, että
tällaista aina voi sattua, erittäinkin näin häirityllä alueella, mutta
Amerikan mies lähti sittenkin.
Seuraavana päivänä kuljimme yhdessä mr Heyerin kanssa. Miapaara sillä
aikaa hankki kantajia lähiseudulta. Miehemme olivat syöneet koko
antiloopin, ja leiriin tullessamme he makasivat maassa mahat pullollaan
ja laiskottelivat sydämensä halusta, oli mahdotonta saada heitä
mihinkään. Vielä aamulla täytyi heitä piiskalla uhata, ennenkuin
nousivat jalkeille – niin he olivat syöneet. He kuuluivat ainakin
tällä seudulla rappeutuneeseen ua-taitta neekeriheimoon. Suvun
huonontuminen lienee johtunut valkoisten kosketuksesta, koskapa
Thomson, joka tälle seudulle ensimmäisenä valkoisena astui, väittää
teoksessaan "Au pays des Massai" heidän olleen ihanteellista,
lapsellisen herttaista luonnonkansaa. Pian siis alkuasukkaat
täällä valkoihoisten komennossa pilaantuvat ja menettävät melkein
kaiken ihmisarvonsa. Näihin hylkiöihin verraten olivat meidän
suaheli-palvelijamme kaikin puolin jaloa väkeä.
Toisena päivänä tekemällämme matkalla tulimme paikalle, jossa joko
leijona tahi leopardi juuri oli syönyt antiloopin. Jätteitä ja
nahansiekaleita oli yltympärillä, ja puitten oksillekin oli verta
pärskynyt. Jo kaukaa tunsimme hajusta, että tässä oli näytelty erämaan
jokapäiväinen näytelmä.
Voin asemalla tapasimme näinä päivinä erään tienrakennusinsinöörin,
jonka leiri sijaitsi päivämarssin päässä lounaiseen rautatien
eteläpuolella. Tämä innokkaasti kehoitti meitä lähtemään mukaan, koska
hänen itsensäkin juuri piti mennä kotiin. Hän kehui sielläpäin olevan
suunnattoman paljon puhveleita, sarvikuonoja ym. Ehkä tapaisimme siellä
norsujakin, jos vain tulisimme. Neuvoteltuamme päätimme, vaikkakin
empien, noudattaa hänen kutsuaan.
Aamun sarastaessa, sitten kun neekeripäällikkömme olivat ankarasti
manailtuaan ja piiskoja läiskyteltyään saaneet kantajat tarttumaan
taakkoihinsa, lähdimme matkalle, aluksi reipasta tahtia. Insinööri
kertoili oloistaan ja entisistä seikkailuistaan. Hänen toinen
olkapäänsä oli auringonpiston vaikutuksesta vioittunut riippuen
kuivettuneena ja surkastuneena. Hänen samalla avomielinen ja liiaksi
puhelias tapansa oli meistä hiukan outoa englantilaisen gentlemannin
esiintymiseksi, eikä hänen puheenpartensakaan tuntunut sivistyneen
ihmisen haastelulta. Alusta pitäen suhtauduimme häneen arkaillen ja
varovaisesti. Hän kertoi syntyneensä Austraaliassa ja palvelleensa
kauan mm. Ceylonin saarella. Koko matkan ajan hän kerskaten ihanteli
leirinsä lähiseudun otusrikkautta.
Matkan varrella kantajamme lauloivat merkillistä marssilauluaan, joka
muodostui eräänlaiseksi vuororupatteluksi, mihin kertosäkeen tullessa
huikeankorkea diskantti yhtyi.
Päivä alkoi tuntua raskaalta, mutta lujalla marssilla väsymys
voitettiin, ja ennen kuin huomasimmekaan, alkoi ilta olla käsissä.
Siitä huolimatta jatkoimme marssia, sillä kuu nousi valaisten
polkuamme, joka alkoi kohota kohoamistaan ylös vuoren rinnettä maiseman
muuttuessa yhä piikkisemmäksi akasiatiheiköksi.
Polullamme oli troopillinen rankkasade uurtanut valkoiseen
kvartsisepeliin syviä vakoja. En ole koskaan nähnyt satumaisempaa
välkettä ja kimmeltelyä kuin mikä lähti näistä tuhansina kiteinä
loistavista kivistä. Usein oli polku kuin täynnä valkeita tähtiä, niin
että se johti kaartelevana helmivyönä vuorta ylös. Väsymys oli jo
alkanut tuntua, mutta tämä ihana näky kiinsi niin mieleni, että askelet
kevenivät kuin itsestään.
Kun vihdoin saavuimme englantilaisen insinöörin leiriin, huusi tämä
kohta karmealla äänellä suahelin kielellä: "Futa madjii!" (Tuokaa
vettä!) Jano olikin jo kotvan meitä kiusannut. Kävi ilmi, että "Futa
madjii" oli hänen isäntärenkinsä nimi, jota käyttäen hän samalla
komensi miehen tuomaan vettä. Hän tarjosi meille "Black and Whiteä" ja
sanoi, ettei hänellä ole varaa täällä käyttää kuin 1 rupian whiskyä,
jota hän vakuutti nauttivansa pullon päivässä. Tämä rupian whisky oli
sellaista, ettei sitä tavallinen ihminen pistäisi suuhunsa muualla kuin
kieltolakimaassa ja sielläkin vain suurimmassa hädässä.
Seuraus olikin pian nähtävissä. Isäntämme rupesi loilottamaan,
ylenpalttisesti kerskailemaan ja iljettävällä tavalla riitaa
haastamaan. Saimme hänet kuitenkin vielä rauhoittumaan, ja
sytytettyämme tulet petojen varalta, rupesimme levolle.
Seuraavana päivänä lähdimme jo varhain aamulla metsästämään
Kilima-Ndjaron suunnalle. Matkalla aloin mieheltä tiedustella, missä
niitä luvattuja sarvikuonoja oikein oli. Hänellä itsellään oli hyvin
huono tuliase, minkä vuoksi olimme lainanneet hänelle kiväärin. Hän
käveli kivääreineen minun jäljessäni niin sopimattomasti, että piippu
oli yhtä mittaa minuun suuntautuneena. Huomautin tästä varsinkin sen
vuoksi, että polku oli kapea, joten mikä esiinpistävä oksa tahansa
saattoi äkkiä laukaista panostetun kiväärin. Sanoin hänelle jo
jyrkästi, että siitä piti tulla loppu. Miten hän hutiloikaan, aina
piippu oli minua kohti. Lisäksi harmi siitä, että hän oli meille
valehdellut otuksista, joista ei näkynyt jälkeäkään, nostatti
kiukkuani. Viimein hän sai kiväärinsä suoraan minuun suunnatuksi.
Silloin minä käännyin ja tähtäsin häntä ja sanoin, että jollei tämä
peli lopu, niin minä ammun hänet kuin sakaalin. Sitten komensin hänet
kulkemaan edelläni, joten saatoin paremmin pitää häntä silmällä.
Harmissamme emme enää viitsineet keskustella hänen kanssaan. Hän vain
muka ihmetteli, missä ne eläimet nyt olivat, kun niitä aina ennen oli
ollut niin runsaasti.
Palatessamme leirille, tulimme seudulle, jossa aurinko paahtoi täydeltä
terältä ilman mitään varjoa. Sitten tuli keitaita, joiden reunoilla
kasvoi sansiviera- eli keihäskaktuksia ja keskellä kohosivat liaanien
peittämät tuuheat puut, joten koko keihässaareke oli kuin ihmeellinen,
raskas kukkakimppu, jota keihäspalissaadi ympäröi. Näiden puuryhmien
sisällä vallitsi yönmusta pimeys. Tuntui kuin niissä olisi voinut olla
petoja. Usein niistä piipahti esiin pieni otus, ns. kääpiöantilooppi,
tuskin jäniksen kokoinen pikku elävä, jolla on pienet, somat
tappisarvet. Yksi tällainen hyppäsi äkkiä kovaa vauhtia ohitseni ja
luikahti sitten kiväärinkantajan jalkojen välitse, niin että tämä
kompastui ja sai sarvista haavat reisiinsä. Sen kaatoi laukauksellaan
mr Heyer. Usein kohtasimme eläinten raatoja, jotka aurinko oli
polttanut aivan valkoisiksi. Todellisia otuksia tapaamatta saavuimme
leiriin.
Englantilaisella näytti olevan huono järjestys kotonaan, ja rumasti hän
kohteli palvelijoitaan. Olin saanut matkalla haavan käteeni ja siitä
tuli verta. Hän avasi hallitukselta saamansa lääkearkun ja rupesi
myrkkyjä lajittelemaan, mutta kun hän jo taas oli juovuksissa, en
antautunut hänen puoskaroitavakseen. Koetimme estää häntä juomasta,
mutta hän vain kaatoi kurkkuunsa lasin toisensa perästä. Lopuksi hän
rupesi lallatellen ja itkien puhumaan tunteellisia. Hän tarjoutui
sihteeriksenikin luvaten seurata minua vaikka maailman ääriin, kunhan
vain pääsisi pois tästä helvetistä.
Mies muuttui yhä iljettävämmäksi ja vaikeammaksi. Hän sai meille vielä
selvitetyksi, että häneltä oli vuosi sitten kuollut täällä nuori vaimo.
Silloin hän oli ruvennut juomaan ja aikoi juoda loppuun asti. Enemmän
juovuttuaan hän alkoi mölistä ja kiljua, ja lopulta hän pimeyteen
hurjasti tuijottaen huusi vaimovainajansa nimeä: "Clairie! Clairie!" –
se kuului sydäntä vihlovasti. Ja sitten hän alkoi ryömiä ja piehtaroida
raivokkaasti, kunnes taas hetkeksi vaikeni ja puhkesi sitten
järkyttävään hätähuutoonsa: "Clairie! Clairie!"
Mies karjui lopulta kuin hirvittävin peto ja mateli maassa iljettävänä
kuin parhain Kaliban. Hän sai käsiinsä piiskan ja alkoi kauheasti
karjuen komentaa palvelijoitaan, syytäen suustaan suahelinkielisiä
kirouksia. Välillä hän itki kuin lapsi ja ulvoi kuin hyeena. Emme
voineet enää kuunnella ja katsella tätä, vaan annoimme retken
päällikkömme kaikessa hiljaisuudessa toimittaa kantajamme
marssikuntoon. Ja niin sitten lähdimme paluumatkalle. Vielä kauan
kuulimme kuutamoiseen yöhön onnettoman miehen elämöimisen. Omaan
leiriimme palasimme samaa tietä kuin olimme tulleetkin.
Voin joki virtasi ihmeellisen troopillisen kasvullisuuden varjossa.
Valtavat metsäseinämät näyttivät kohoavan suoraan vedestä. Kiipesimme
vuoria ylös ja alas. Yht'äkkiä rupesi yö huomattavasti pimenemään, kun
taivaalle ilmaantui pilviä, jotka peittivät kuun. Meidän täytyi asettua
erään vuoren seinämälle, mistä koetimme hakea hyvän leiripaikan. Oli
pakko kiiruhtaa, sillä perässämme kohisi kovasti pauhaten ukkonen ja
rankkasade.
Raivatessamme pilkkopimeässä tilaa leirille löyhkäsi maa ja ruoho niin
hirvittävän pahalta, että tahtoi pakahtua. Mutta valinnan varaa ei
ollut. Sivullamme oli seinäpimeä yö, mutta edessämme näimme suurten
ukkospilvien törmäävän yhteen ja kuulimme kumeaa jylinää. Niin valtavaa
ja suurenmoista salamain lyöntiä en ole koskaan nähnyt. Nautimme niin,
ettemme voineet nukkua, ennen kuin ukonilma oli ohi. Mutta silloin
tunkivat nenäämme jälleen hajut, jotka suurta näytelmää katsellessamme
olimme unohtaneet. Kiireimmiten lähdimme jatkamaan paluumatkaa Voihin,
missä taas koetimme hankkia lisää miehistöä.
Sillä aikaa kun uskotut miehemme olivat kantajia värväämässä tuli
luoksemme muuan mr Zeuner, joka kutsui meidät vierailemaan
perustamalleen sansiviera-farmille. Istuimme myöhään iltaan hänen
seurassaan, ja kun hän halusi yön selkään lähteä kotiinsa, annoimme
hänelle hyvän kiväärin mukaan, koska hän oli aseeton.
Seuraavana aamuna lähdimme hänen luokseen. Puolen päivää käveltyämme
saavuimme perille, kuljettuamme tiheiden sansivierametsien läpi.
Eteemme avautui erämaan juhlallisessa yksinäisyydessä kaunis tropiikin
bungalow, ja hoidettua puistokäytävää astui mr Zeuner vieraanvaraisena
vastaamme. Bungalow'ta ympäröivät kaikilta puolilta hauskat parvekkeet,
joten siellä kaikkina päivän aikoina saattoi saada varjoa.
Vietimme iltaa pääsisäänkäytävä-parvekkeella mukavissa
laivanojatuoleissa istuen, maistellen grogia ja poltellen Masperon
hienointa tupakkaa. Mr Zeuner oli omituinen, mutta kuitenkin
tyypillinen tropiikin valkoinen asukas. Hänen ihonsa oli tavattomasti
kellastunut. Kun kysyimme, miten hän täällä erämaassa viihtyi, hän
sanoi viihtyvänsä niin hyvin, ettei koskaan tuntenut ikävää eikä
kaipausta pois. Hänen mieliharrastuksensa oli sanomalehtien lukeminen,
ja niitä hänellä oli vakaiset määrät suurilla pöydillä. Hän sanoi, että
paremmin kuin koskaan Euroopassa hän täällä saattoi seurata kaikkea,
mitä maailmassa tapahtui, ja suuremmalla mielenkiinnolla hän sen sanoi
myös tekevänsä. Ei koskaan tullut ikävä eikä muu sentapainen tunne.
Ympärillään hänellä oli ainoastaan mustia palvelijoita, jotka meihin
vaikuttivat todelliselta orjalaumalta.
Kävimme katsomassa mr Zeunerin sansiviera-laitosta. Hänellä oli mm.
noin sata metriä syviä timanttiporalla puhkaistuja kaivoja, joista hän
sai veden kallisarvoisen sansivierakaktuksen liottamiseen. Kaktukset
survottiin koneissa ja niistä laitettiin ihania valkoisen hopeisia
kuituja, joista hän sanoi tehtävän ramiealusvaatteita. Noin 200
neekeriä oli hänellä työssä.
Pohjoispuolisella verannalla mr Zeunerilla oli 12 suurta
naaraspaviaania. Nämä olivat vahvoin ketjuin kiinni kopeissaan. Ne
kiristelivät meille julmasti hampaitaan ja pyrkivät raivokkaina
kimppuumme niin pitkälle kuin ketjut sallivat. Mutta isännän tullessa
paikalle eläimet nöyrtyivät kerrassaan ja liehakoivat hänen edessään,
kaikin tavoin koettaen vetää puoleensa hänen huomiotaan ja suosiotaan.
Jalopeurat kiertelivät karjuen joka yö tiheiköissä aivan hänen
bungalow'nsa lähettyvillä. Saimme tietää, ettei hän pitänyt
metsästyksestä. Ehkäpä hän ei pelännyt jalopeuroja enempää kuin
apinoitakaan.
Kansallisuudeltaan mr Zeuner oli alkuaan saksalainen ja ammatiltaan
luultavasti insinööri. Seikkailijalta hän ei näyttänyt.
Nyt jatkoimme safaria rautatien pohjoispuolella Kibweziä kohti.
Tapasimme elefantin jälkiä kuivassa maassa, jossa ne olivat uurtuneet
syvälle saveen. Mutta kaikki nämä suuret jalot eläimet olivat jo
lähteneet kuiva-ajaksi vuorille. Sadeaika oli Voin tienoilla
alkanut ja päättynyt aikaisemmin kuin me olimme laskeneet, ja
elefantinkaato-lisenssimme, joista olimme maksaneet 1500 rupiaa
mieheen, eivät enää olleet elefanteille vaaraksi.
Matkallamme saavuimme eräänä päivänä kummalliseen paikkaan. Edessämme
oli amfiteatterin tapaan nouseva marmorin kaltainen aivan sileä ja
hyvinkin noin 150 m leveä joen pohja, joka loivasti nousi aarniometsää
kohti. Sadeaikana se oli äyräitään myöten ollut veden vallassa;
nyt vain kapea puro valui pitkin marmorialustaa. Siellä oitis
riisuuduimme ja kylvimme vedessä, katsottuamme ensin, ettei vaarallisia
vesi-ilkiöitä kävisi kimppuumme. Annoimme virran kuljettaa meitä aivan
valtoinaan, ja ihanalta tuntui raikas vesi. Tällä puolella jokea nousi
n. 100 m:n korkuinen vuorenseinämä, jonka porrastamilla kasvoi kauniita
palmunsukuisia puita. Tänne asetimme pääleirin ja siitä teimme metsiin
osastoittain pieniä retkiä. Olomme siellä muodostui täydelliseksi
idylliksi. Mutta toisella puolella jokea levittäytyi eteemme autio
puuvillafarmi, jonka valkoiseksi sivutuissa seinissä ammottivat mustat
ikkuna-aukot. Siellä asuneet olivat melkein kaikki kuolleet, ja
omistaja oli hylännyt sen seudun epäterveellisyyden vuoksi. Saatoimme
hyvin ymmärtää noita asukkaita, jotka olivat luulleet tulleensa
paratiisiin, mutta tulivatkin kalman kartanoon. Tuo autiotalo oli kuin
elävä huudahdus: memento mori!
Tälläkään retkellä ei meillä ollut hyvää metsästysonnea. Hyvin
laihatuloksisen metsästyksen jälkeen lähestyimme jälleen rautatietä ja
nousimme sitten junaan pienellä Tsavon asemalla, jossa sanomattoman
likainen ja haiseva bavu (hindulainen asemapäällikkö) tuli
rautapeltikopistaan ja toimitti meidän tavaramme miestemme avulla
vaunuun.
Junassa ajoimme Kibwezin asemalle saakka. Saavuimme perille myöhään
yöllä istuttuamme avonaisessa tavaravaunussa suuren tavaralastimme
päällä. Asetuimme leiriin aseman lähelle ja rupesimme nukkumaan, tällä
kertaa ilman telttoja, taivasalle, sadetakit peitteinä.
Heräsin siihen, että aurinko paistoi silmiini ja koko taivas ja maa oli
aivan pilvenään kullankeltaisia perhosia, jotka olivat kuin auringon
kimaltelevia, karkeloivia tyttäriä. Se oli unohtumattoman kaunista.
Pyydystettyämme näitä perhosia kokoelmia varten hankkiusimme lähtemään
Kibwezistä. Marssimme jalkaisin Makinduun ampuen matkalla jonkin
antiloopin.
Täällä pystytimme leirin jättiläiskokoisen mangopuun juurelle. Maa oli
miltei punamullan näköistä, ja koko seutu tuntui kummallisen synkältä
ja raadolliselta, huolimatta auringonpaisteesta, joka oli pistävän
kuuma.
Jouluaamuna olimme metsästämässä lähellä Voita. Olimme kävelleet jo
kauan tapaamatta mitään, mutta jatkoimme kulkua jonkin matkan päässä
toisistamme. Seutu oli kymmenien kilometrien alueelta akaasiatiheikköä,
terävää ja äkeästi pistelevää metsikköä, sekä vihlovan repivää
sararuohoa.
Samassa näin edessäni noin sadanviidenkymmenen metrin päässä ikäänkuin
kummun, jota luulin termiittikeoksi, jollaisia olimme paljon tavanneet.
Mutta kun otin kiikarin, näytti kumpu oudolta ja liikkuvalta, Samassa
kuulin pamahduksen. Kumpu hajosi ja kaksi komeata leijonaa tuli
laukaten minua kohti. Kantajani huusi "Simba! Simba!" ja heitti
kiväärin minulle oikealta puolelta, vaikka olin tottunut saamaan sen
vasemmalta (koska aina silmäni takia ammun siltä puolen). Siten meni
jokin sekunnin osa hukkaan. Ammuin laukauksen kumpaakin leijonaa kohti
– ne olivat koiras ja naaras – mutta molemmat laukaukseni menivät
ohi, koskapa leijonat jatkoivat laukkaansa.
Leijonat loikkivat suhisten viistoon ohitseni. Harmissani olisin kaikin
mokomin tahtonut jatkaa takaa-ajoa, mutta mr Heyer kiiruhti jälkeeni
sanoen: "Mitä hullutuksia, ne ovat jo monen mailin päässä."
Toverini, joka oli leijonanmetsästyksessä kokenut asiantuntija,
lohdutti minua sillä, että eipä hänkään ollut osunut (kuulemani laukaus
oli hänen), vaikka oli tottunut ampumaan näillä main; minä sain olla
hyvin iloinen siitä, että olin saanut nähdä villin leijonaparin ja
vielä jouluaamuna. Hän sanoi, että jos olisin osunut urosleijonaan,
olisi naaras heti hyökännyt kimppuuni – päinvastaisessa tapauksessa
koiras kyllä olisi jatkanut pakoaan jättäen naaraksen oman onnensa
nojaan. – Näytti kuin olisi lapiolla isketty syviä kuoppia niihin
kohtiin, missä leijonat olivat laukanneet valtavin hypyin.
Tällä Voin-safaarilla sain kokea, kuinka armoton ja kovasylinen
täkäläinen troopillinen maaperä on. Kun kenkäni olivat lyöttäneet
jalkani ja näin neekerien juoksevan paljain jaloin, halusin koettaa
avojaloinkulkua ja suuntasin askeleni muutaman metrin päässä kasvavaa
baobab-puuta kohti. Sitä minun ei olisi pitänyt tehdä. Puun ympärys oli
niin täynnä piikkejä, että oli kuin olisin kävellyt piikkimatolla. Olin
kuin naulattu paikalleni; sain istuutua laatikolle ja neekerit
rupesivat puukoillaan kaivamaan piikkejä jaloistani. Kun katselin
heidän jalkojaan, huomasin että nekin olivat rikki, mutta niitä suojeli
puolen tuuman vahvuinen nahka, samanlainen kuin oli tämän seudun
suurriistallakin, – niin syvältä näet tavoitin piikin kaivaessani sitä
erään kantajani jalasta.
Illemmällä näimme suuren apinaparven kirkuvan kaukana puiden latvoissa.
Menimme niitä katselemaan ja löysimme sieltä, kuten olimme
odottaneetkin, hyvän vesipaikan. Täältä lähdimme sitten jalkaisin
Makindua kohden.
Liikkeellä oli koko safarikuntamme kantajineen, miehineen ja
telttoineen, ja matkamme piti nyt pohjoista kohden, maille, joilla
toivoimme tapaavamme sarvikuonoja. Täällä näimme taas kokonaisen
 ryhmän autioita puurakennuksia, jotka osoittivat täälläkin ennen
olleen suuren farmin, jonka asukkaat olivat hylänneet seudun
epäterveellisyyden vuoksi. Riistaa näimme silloin tällöin. Ammuimme
jonkin duicker-antiloopin sekä kääpiöantiloopin, paitsi tavallisia
kongooneja, joita ammuimme ainoastaan nälän pakosta. Kokkimme laittoi
mainion aterian villisian porsaasta, ja sen nahasta hän teki itselleen
komean päähineen, jättäen vielä saparonkin törröttämään.
Otaksumamme mukaan meidän piti pian saapua sarvikuonojen olinpaikoille.
Tästä syystä jätimme leirimme paikalleen. Taivalsimme vain 12 miehen
kera eteenpäin. Sää oli kovin helteinen ja nyttemmin emme tavanneet
enää vettä ollenkaan. Olimme kyllä ottaneet sitä jokseenkin runsaasti
mukaan pulloissa ja vesisäkeissä, mutta nyt täytyi sen käyttöä alkaa
tarkkaan säännöstellä. Pienen tilapäisleirin laitoimme erääseen
metsänkulmaan. Vähän sitä ennen olimme tavanneet kuralätäkön, jonka
rannat olivat täynnä eläinten jälkiä, jotkut niistä aivan tuoreita;
muun muassa oli siinä kirahvin jälkiä. Rannat olivat sotketut reunoja
myöten, ja vesi oli vihreän näljäistä ja paksua kuin puuro; ei sitä
juuri vedeksi tehnyt mieli sanoakaan. Tätä kurjuutta katsellessa alkoi
jo jano kuivata kurkkujamme. Yöpuulle ruvetessa tarkastelimme vakavina
vesivarastojamme ja huomasimme niiden huvenneen vähiin. Minulla oli
vielä hallussani olevassa gallonan pullossa melkoinen määrä valmista
teetä ja samoin oli mr Heyerilläkin, mutta en tiennyt, kuinka paljon.
Kun seuraavana aamuna valmistauduimme lähtemään kumpikin eri tahoille,
huomautti mr Heyer, että jotakin ihmeellistä oli edessämme. Noin 150
m:n päässä oli korkeita akasiapensaita ruskeatäpläisine runkoineen, ja
hän osoitti sormellaan hyvin varovasti ylös niiden latvoihin. Kun en
voinut nähdä mitään, hän melkein vihaisesti kuiskasi, enkö todellakaan
voinut nähdä, että siellä seisoi kaksi suurta kirahvia. Teroitin
katsettani, mutta en nähnyt mitään. Silloin hän aivan tuuppasi minua
kylkeen, ja nyt näin näyn, jota en koskaan unohda, – huomasin suuret,
kirkkaat märehtijänsilmät ylhäältä puista. Jatkoksi puun rungoille
kurottivat eläimet juuri niiden kaltaisina ylös pitkää kaulaansa ja
söivät lehviä niistä. Kirahvien muodot sekaantuivat niin mainiosti
ympäristöön, että ainoastaan havaintokykyään ponnistellen saattoi ne
huomata. Siihen me jäimme kyykkysillemme ihastelemaan verratonta näkyä.
Meillä oli taskussamme lupakirja niiden ampumiseen, mutta kumpikaan
meistä ei halunnut käyttää tätä oikeutta, sillä niin kaunis oli tämä
näky ja peräti turha olisi ollut näiden olentojen hävittäminen. Vasta
kun nousimme pystyyn ja aloimme liikkua, lähtivät kirahvit kirmaamaan
niin kauniin liikkein kuin ikinä voi nähdä. Neekereillemme siinä olisi
ollut haluttua ruokaa, mutta emme halunneet heille sitä antaa.
Jalkani oli yhä kipeä, minkävuoksi sinä päivänä tein vain pienen
kierroksen ympäristöön tapaamatta ja saavuttamatta muuta kuin yhden
kookkaan kahlaajalinnun Kronen Kranich, jota mr Heyer sanoi aivan
erikoisen arvokkaaksi ja harvinaiseksi. Tapasimme toisemme matkalla
leiriin. Hän kysyi, oliko minulla vielä juotavaa. Hänen oma pullonsa
oli jo tyhjä. Itselläni oli jo kova jano, mutta kun hän pyysi, en
voinut kieltää, vaan ojensin hänelle pulloni, jonka sisällyksen hän joi
kulaus kulaukselta viimeiseen pisaraan saakka. Saavuttuamme leiriin
otin heti puukkoni ja avasin verisuonen hänen äsken ampumaltaan
pieneltä antiloopilta; koetin juoda verta, mutta se oli inhoittavan
suolaista ja lämmintä ja poltti kuin tuli huuliani. Kieli oli paksu ja
syömiseen ei ollut mitään halua. Koetin saada jotakin niellyksi, mutta
se oli mahdotonta.
Olimme jo aikaisemmin lähettäneet kiväärinkantajan ja muutamia muita
parhaita miehiämme hakemaan vettä suurelta leiripaikaltamme ja odotimme
nyt jännittyneinä heidän paluutaan. Kauan emme enää kestäisi janoa.
Loioin maassa panoslaukku päänalaisena, tuskin jaksaen kiinnittää
huomiota ympäristööni. Kun sattumalta kohottausin makuulta, näin aivan
korvani kohdalla skorpionin. Heyer vähän säikähti ja sanoi, että jos
olisin maatessani liikahtanut, olisin saanut piston ja ollut mennyttä
miestä, sillä skorpionin purema päähän on kuolettava.
Ilta pimeni ja tulimme levottomiksi, kun vedennoutajista ei kuulunut
mitään. Ammuimme merkkiraketteja, laitoimme suuren tulen, ja lopuksi
ammuimme järeitä sarjalaukauksia, jotta miehemme niiden avulla
osaisivat oikeaan siinä tapauksessa että olivat eksyneet.
Tuskien yhä yltyessä lähetimme leirissä olevat miehet hakemaan vettä
siitä samasta vihreän näljäisestä lätäköstä, jota aikaisemmin olimme
kammoten katselleet. Neekerit, jotka näkyivät kestävän janoa paljon
paremmin kuin me, toivat likaisessa avonaisessa kurpitsan kuoressa
tuota näljäistä vettä. Kaadoimme sitä säilykepurkkiin ja kuumensimme
niin paljon kuin arvelimme basillien tappamiseksi olevan tarpeen. Tämän
liemen juominen oli mahdotonta; sitä oli lusikalla ammennettava, ja
siitä astiasta me sitten esitimme lusikoilla maljoja toisillemme,
toivottaen pitkää ikää, mikä vallitsevissa olosuhteissa tuntui olevan
tilanteen vaatima toivomus. Ääntä emme enää saaneet kurkusta juuri
ollenkaan, ja niin kävi haastelumme lopulta silmänkielellä.
Miehet haalivat puita kokoon ja tekivät valtavan suuren rovion.
Koetimme saada kokonaisen pystyssä seisovan puunkin palamaan, mutta
kaikki merkinantomme jäivät tuloksettomiksi. Kävimme levolle, vedimme
minun avaran ratsusadekaapuni peitoksemme ja yritimme nukkua.
Kun pitkän ja tuskaisen yön jälkeen aamu alkoi sarastaa, en muista,
kumpi meistä ensin veti sormellaan linjan keskelle aamukastetta
tiukkuvaa sadekaapua; nuolimme kumpikin siitä ahnaasti osuutemme.
Jatkaakseni nautintoa koetin nuolla kastepisaroita puunlehdiltä, mutta
niistä tuli kieleen haavoja. Painoin sitten nenäliinani levälleen
saraheiniin, ja kun olin saanut sen kyllin kosteaksi, imin sen
kuivaksi. Näin jatkoin, kunnes aurinko nousi ja kuivasi muutamassa
hetkessä kaiken kasteen. Niin alkoi taasen kärsimyksen päivä.
Jos olisimme lähteneet liikkeelle, olisimme varmasti nääntyneet.
Paikoilleen jääminen oli myöskin vaaranalaista, mutta me olimme liian
väsyneitä liikkuaksemme, ja meidän pitikin pysyä niin hiljaa kuin
mahdollista, jottei viimeinenkin kosteus haihtuisi ruumiistamme.
Äänettöminä ja liikkumattomina makasimme koko päivän ja odotimme.
"Gott sei Dank", kuiskasi mr Heyer, "dass der Junge (Jorma poikani)
nicht mit ist. Das wird vielleicht unsere letzte Jagd. Ich bin noch nie
in so einer Situation gewesen." [Jumalan kiitos, ettei poju ole mukana.
Tämä on mahdollisesti viimeinen metsästysretkemme. En ikinä ole ollut
tällaisessa tilanteessa.]
Olimme molemmat jo horroksissa, ja tuskin kumpikaan muistamme hetkeä,
jolloin lopulta kuulimme miestemme askelten töminän. Voimani olivat
niin vähissä, että nämä hetket ovat tyyten häipyneet muististani.
Mutta miehillä oli mukana runsaasti vettä ja muutakin muonaa, josta
meillä oli puute. He kertoivat eksyneensä ja joutuneensa eri haaroille.
Ensin he olivat kiertäneet kehässä ja lopulta sattumalta löytäneet
oikean polun. Heidän oli täytynyt leiriytyä yöksi matkalla.
Toinnuttuamme taivalsimme Makinduun ja teimme siellä taas leirin suuren
puun alle. Rupesimme valmistelemaan pyyntiaseita, mm. jalopeuransaksia,
joiden virittämiseen tarvittiin kolme miestä. Lauetessaan ne rämähtivät
aikamoisesti. Kyynärän pituisia krokodiilinkoukkuja valmistimme
myöskin.
Makindussa tapasimme junassa Nairobista tulleet muulimme hoitajineen.
Täällä tuli jalkani niin kipeäksi, että punainen juova kohosi jo pitkin
säärivartta. En voinut enää ottaa osaa metsästykseen, sillä en kyennyt
liikkumaan enkä nousemaan muulin selkään.
Mr Heyer toi kerran leiriin puolentoista metrin sisiliskon, jota kaksi
miestä kantoi salossa. Tämä elävä nyljettiin ja nahka on vielä
kotonani. Kerran hän toi suuren leopardin, cheetahin, jota kaksi miestä
kantoi jaloista yhteen sidottuna tangolla.
Eräänä yönä tuli rankkasade, joka mursi koko telttamme, niin että
kaksinkertaiset katot putosivat päällemme ja me jouduimme kuin suihkun
alle. Siinä makasimme ja otimme niskaamme kylvyn, joka todella tuli
kuin saavista kaataen. Minun täytyi nyt ruveta tropiikin tapaan
kuumalla vedellä parantelemaan jalkaani, jossa oli aina kupeeseen
saakka ulottuva kahden sormen levyinen punainen verenmyrkytyksenjuova.
Heyer metsästeli yksinään muulilla ratsastaen ja palasi retkeltään
saamatta mitään. Hän oli joutunut seikkailuun sarvikuonon kanssa. Se
oli hyökännyt hänen ratsunsa kimppuun, jota neekeri piteli suitsista.
Pelästyneenä neekeri päästi muulin, joka lähti laukkaamaan minkä
kavioista lähti, sarvikuono sitkeästi perässä. Heyer ei voinut ampua,
koska eläimet olivat samassa linjassa. Säikähtynyt ja kauhistunut
neekeripoika lähti myöskin karkuun. Mr Heyerin oli tultava jalkaisin
kotiin, ja niin kiukkuinen hän oli, että vannoi heti ampuvansa miehen,
kun tämä palaisi leiriin. Silloin sanoin hänelle, että jos se tapahtuu,
en jatka hänen kanssaan enää askeltakaan, vaan me järjestämme vastedes
retkemme erilleen. Vastalauseeni vain kiihdytti häntä. Kun ei muuta
keinoa ollut, kaatelin salaa hänen teekuppiinsa whiskyä yhä ja enemmän.
Sekö lienee auttanut, mutta äkkiä hänen vihansa kiehunta lakkasi ja mies
pehmeni niin, että katosi telttaan, paiskautui pitkälleen ja nukkui
heti. Aamulla hänen kiukkunsa oli lauhtunut niin, että hän saman
neekeripojan kanssa – joka oli yöllä hiipinyt leiriin ja nukkunut
toveriensa joukossa – lähti sarvikuonon jälkiä seuraamaan. He
löysivätkin näkyvän merkin, pirstoutuneen puun, johon peto oli iskenyt
sarvensa. Arvattavasti se siinä oli menettänyt vainunsa, koska muuli oli
pelastunut ja löytyi hengissä.
Olimme nyt Makindun aseman seuduilla lähellä Makindu-jokea, jonne
pyrimme. Meillä oli huonoa kantajaväkeä. Kun miehet huomasivat olevansa
lähellä asemaa, he alkoivat valitella väsymystä ja syyttivät
taakkojansa, vaikka ne olivat laillisen keveitä. Lopulta he tekivät
lakon. Neuvottelimme keskenämme: pakottaako miehet työhön vai lähettää
heidät menemään? Mr Heyer oli tällaisiin tottunut ja esitti, että
ajettaisiin miehet pois ja kuljetettaisiin tavarat muuleilla pienissä
erissä. Sillä aikaa voisimme metsästää Makindu-joen seudulla. Kun tämä
oli päätetty, annoimme retkenpäällikölle käskyn ajaa lakkolaiset
tiehensä. Nämä koettivat tehdä vastarintaa, mutta päällikkö ilmoitti
siitä heti mr Heyerille, joka kivääriin tarttuen sai miehet
tottelemaan.
Lähetimme kaikki tavarat joelle, joka kaunein kiemuroin hiljaisena
virtasi paratiisimaisen seudun lävitse valtavain metsien ja korkeiden
ruohokenttien reunustamana, ja määräsimme ne kuljetettaviksi
Makindu-jokea pitkin paikkaan, jonka eräällä pienellä metsästyksellä
olimme havainneet sopivaksi.
Ruoho oli hyvin korkeata, paljon yli miehen mitan. Ainoastaan muulin
selästä saattoi seutua nähdä ja ampua, jos tapasi otuksia, jotka siis
olivat enimmäkseen näkymättömissä. Tämän leiripaikan olimme valinneet
sen vuoksi, että siinä oli ihanassa joen mutkassa aivan siloinen
suurten puitten ympäröimä aukeama, ja jokikin näytti olevan täynnä
kaloja. Päätimme viettää lepokauden sen partaalla.
Aivan ihastuneina viihtyisään lepoon ja rauhaan ja viehättävään
keitaaseen päätimme jättää huonon metsästyksen sikseen ja ruveta sen
sijaan onkimaan kaloja. Puissa lentelevistä ja huutavista ns.
sarvikuonolinnuista, joilla on kummallinen kakkula nokassaan,
leikkasimme lihaa ja pistimme sitä hyvin yksinkertaiseen koukkuun, joka
oli nuoralla sidottu vankkaan vapaan. Annoimme kantaa 3-4 m levyisen
joen partaalle nojatuolit sekä pöydän. Siinä sitten piippua tai sikaria
poltellen juttelimme ja nostelimme joesta kaloja, joiden saatoimme
nähdä lähestyvän syöttiä ja nielaisevan sen. Ne olivat noin 70 cm
pituisia, omituisia, hieman mateen näköisiä. Niiden maku oli lohen ja
mateen väliltä, enkä minä ainakaan ole mitään niin hyvänmakuista kalaa
syönyt. Kokkimme keitti ja paistoi tätä kalaa erinomaisen hyvin, ja
meillä oli vielä oikein matalat kalavaditkin, jotka kokki kauniisti
koristeli. Intialaiseen tapaan höyrytetty riisi teki ruoasta täyttä
herkkua. Me aivan mässäsimme päästyämme vähäksi aikaa eroon
purkkiruoista ja antiloopinlihasta. Ja sillä tavalla meni hupaisten
juttujen aikana päiviä, emmekä mitenkään olisi malttaneet sieltä
lähteä. Mutta lähdettävä kuitenkin oli, ja niinpä eräänä päivänä olimme
jälleen metsästyksellä pohjoisessa päin. Menimme ratsain yli joen,
josta silloin oli helppo kahlata, kun vesi sattui olemaan matalalla.
Kuten tavallisesti me nytkin erosimme eri ryhmiin. Jo vähän matkaa
ratsastettuani näin, että paksuja ukkospilviä alkoi kokoontua
taivaalle, mutta kun kerran olin näin pitkälle joutunut, ei auttanut
muu kuin jatkaa matkaa kierroksen päätekohtaan saakka, jossa meidän
tuli tavata toisemme. Tuli suo vastaan. Se ensin vähän matkaa kantoi
hevosta, mutta upotti sitten yhtä mittaa. Huomasin, että minun oli
mahdoton jalankaan päästä eteenpäin ja pysyttelin sen vuoksi satulassa
pakottaen hevosta jatkamaan matkaa. Se satutti pahasti jalkansa mudan
alla piileviin kiviin, ja kesti kauan, ennenkuin pääsin suon yli.
Tavallinen hevonen olisi siinä jo alkutaipaleella katkaissut jalkansa.
Tapasin toverini, mutta metsästyksestä ei tullut mitään, sillä pian
alkoi troopillinen ukkossade, joka ennen pitkää yltyi niin rankaksi,
että meidän oli palattava takaisin, niin pian kuin se kävi laatuun,
kantajat juosten perässämme.
Tulimme takaisin Makindu-joelle, jonka törmältä näimme nyt tulleen
aivan tulvilleen. Sade oli lakannut, mutta vesi oli niin korkealla,
että meidän täytyi uida muulin selässä yli. Ensin saatiin yli yksi
muuleista, ja se sitten ohjillaan veti toista, jonka selässä ratsastaja
istui. Lopuksi tulivat miehet köyttä pitkin yli joen. Hevosista näkyi
uidessa vain korskuvat sieraimet. Tavallisemmissa oloissa ei sellaisia
matkoja tehdä. Leirissä tuli hyvä olla. Kuivailimme itseämme ja
vaatteitamme tulen ääressä. Kelpasipa lopulta heittäytyä levolle ja
vetää apinannahoista tehty peite korviin saakka.
Olimme saaneet vainua Eland- eli hirviantiloopista ja päätimme
metsästää niitä yhdessä. Emme olleetkaan ampuneet yhdessä sen koomin
kuin jouluaamun leijonanmetsästyksellä. Vanhasta kokemuksesta on
tunnettua, ettei ole hyvä mennä kaksin vaarattomien eläinten pyyntiin.
Tulee usein riitaa.
Kun me väijyksissä ollen näimme tämän komean antiloopin ja mr Heyer oli
selittänyt, ettei se ollut naaras, jota millään ehdolla ei saa ampua,
alkoi meille kiivas takaa-ajo. Tulimme yhtaikaa ampumamatkalle ja
laukaisimme kohti otusta. Emme voineet tietää, kumman luoti oli
sattunut, mutta ryntäsimme jälkiä seuraamaan mitä nopeimmin. Saimme
taas eläimen näkyviimme ja jatkoimme ajoa, kunnes viimein yhtaikaa
laukaistuamme eläin kaatui. Olimme niin nälissämme molemmat, että heti,
kun otuksen nahka oli nyljetty, leikkasimme selästä parhaat palat ja
käristimme ne tulella. Rasva tippui pitkin poskiamme, ja se oli
maukasta vaikka vähän raakaa. Nälkäiselle kelpaa raaempikin. Jo ennen
nylkemistä koetimme tarkastaa, kummalle otus kuului. Tulimme siihen
tulokseen, että molempien luodit olivat sattuneet. Eläimen toinen
takajalka oli poikki ammuttu, mutta niin, että aivan kuivat
haavanreunat olivat näkyvissä. Se oli ammuttu ns. humaanisella
luodilla. Luoti oli ottanut matkalla väärän kierroksen ja lyönyt niin
nopeasti eläimeen, että se oli polttanut haavan sivut vuodattamatta
pisaraakaan verta. Tahdoimme molemmat kilpailla ritareina ja tarjosimme
saalista toisillemme. Toinen sitten sai nahan, toinen sarvet. Minulle
joutui nahka, mutta ikävä kyllä meillä ei ollut väkeä sitä kantamaan.
Eräälle paikkakunnalta poistetulle neekerille annoimme tehtäväksi nahan
hakemisen, mutta suureksi harmiksemme hän petti meidät.
On ollut ihanaa olla mukana kokemassa ikäänkuin esi-isien metsäläis- ja
metsänkäyntitunteita aina siihen saakka, kun rasvainen lihapala
herkkuna valahtaa suuhun.
Lopulta yö armottomasti yllätti ja toi kaiken tropiikkierämaan kauhut
mukanaan. Se pakotti meidätkin palaamaan jälleen leiriin. Kun
tämmöisellä retkellä silmittömästi ajaa otusta takaa, ei aina voi pitää
silmällä seudun tuntomerkkejä paluumatkaa varten, mutta nytkin me
vaikeuksitta löysimme suoraan leiriimme. Itseensä oli luotettava, sillä
neekereillä oli jokaisella oma suuntansa.
Seuraavana päivänä saimme toisenkin hirviantiloopin näköpiiriimme,
mutta sen metsästys epäonnistui. Haavoitimme otusta ja seurasimme sitä
ratsain koko päivän. Seutu oli hyvin kivistä ja korkeata maata. Lopulta
tulivat veritäplät niin pieniksi, ettei niitä erottanut, mutta
neekereillä oli niin tarkka huomiokyky, että he näkivät jälkiä siinä,
missä me emme nähneet mitään. He saattoivat nähdä pienen ruohonkorren,
joka oli hieman syrjällään. Sitä he näyttivät meille ja sanoivat, että
siitä oli antilooppi kaksi tuntia sitten kulkenut. Lopulta opimme mekin
jonkin verran tätä jaloa erätaitoa.
Machakokseen tulimme junassa ja teimme sinne leirimme. Siellä tapasimme
iltapuolella ison karavaanin, jota lastattiin junasta ja jonka oli
määrä matkustaa etelään päin eräälle Mahokoninimiselle järvelle
hakemaan natronia, jota neekerit käyttivät purutupakkana. Tällä
karavaanilla oli mukanaan suuri joukko kurpitsoista tehtyjä säiliöitä,
jotka liikkeelle lähdettäessä täytettiin vedellä. Machakoksen seudut
ovat hyvin kuivia. Siellä on maan sisään upotettuja suuria säiliöitä,
joihin junista päästetään vettä rautatien virkamiesten tarpeiksi.
Myöhään istuessamme nuotiomme ääressä valveilla sain ensi kerran kuulla
jalopeuran juhlallisen äänen. Kaksi niitä kuului olevan liikkeellä, ja
niiden komea karjunta oli kuin ihaninta urkumusiikkia korvissamme. Se
ärsytti metsästyshimoa niin, että mielihyvän väreet kulkivat pitkin
selkäpiitäni. Se oli aistimusten mielihyvää, ja toverini vanhana
jalopeuranmetsästäjänä yhtyi minun ihanteluuni. Kuuntelin petojen
karjuntaa hartaasti ikäänkuin olisin saanut nauttia jotakin kauan
haaveilemaani ihanuutta, ja toiveikkaana ajattelin tulevaisuuden
metsästysmahdollisuuksia.
Nuotiollemme ilmestyi eräs alkuasukas suurine seurueineen. Hänellä oli
yllään seitsemän tummaa villapaitaa. Hän tuli suoraan pöytäämme ja
tarjosi mustaa kättään, jota hiukan kummaksuen tuijotin. Toverini
sanoi: antakaa miehelle kättä, sillä hän on kuningas. Hän tunsi heti
rikkaasta puvusta ja puheesta, että tässä oli edessämme merkkimies, ja
niin olikin. En pannut muistiin miehen komeaa nimeä, mutta muistan,
kuinka hän kertoi, että seitsemään vuoteen ei hänen valtakunnassaan
ollut satanut vettä, ja sen vuoksi hän nyt piti yllään seitsemää
villapaitaa. Vasta tänä vuonna oli satanut, mikä oli heille suuri asia.
Kuningas valitti, että brittiläinen hallitus kieltää heitä pitämästä
aseita, minkä vuoksi heidän on usein hyvin vaikea tulla toimeen, kun
lihaa ei saa ja karja nääntyy kuivuudesta.
Hänen majesteettinsa käskettiin pöytään, ja iltamme jatkui hauskassa
keskustelussa, jota kuningas meille tarjosi.
Machakoksessa jalkani, joka välillä oli melkein parantunut, rupesi
vaivaamaan. Muistan, että minun täytyi uudelleen jäädä leiriin, kun
toverini meni metsästämään. Seutu oli aivan puuton. Vain pitkin
muutamien harvojen jokien reunaa näkyi kaukaa ikäänkuin vihreä nauha.
Suuntasimme nyt retken Kapiti Plainsiin päin rautatien pohjoispuolitse.
Täällä vallitsi kuivuus kuten Machakoksessa ja kipeän jalkani vuoksi
minun täytyi surkeasti ratsastaa toinen jalka ristissä yli muulin
selän. Verenmyrkytys oli toki jo mennyt ohi, mutta jalka paheni joka
kerta, kun astuin muulin selästä ja hiivin jotakin otusta vaanimaan.
Hyvin karuja olivat nämä seudut. Meidän piti täällä kantaa vettä
mukanamme säkeissä. Joskus tultiin sellaisille seuduille, joissa
luulimme vettä olevan, mutta siellä oli vain kuivana kimaltelevaa
suolaveden kuorta. Kerran löysimme ihanan kauniin lähteen ja kaikki
hyökkäsimme kirkkaana pulppuilevan veden kimppuun, mutta se olikin
sanomattoman suolaista.
Jo Kapiti Plainsin matkalla oli muulini ruvennut sairastamaan, ja päivä
päivältä sen tila paheni mitä pitemmälle kuljimme eteenpäin. Mutta
ihmeen taitavasti eläin sairaanakin kulki tässä kivisessä maastossa,
joka oli niin vaikeakulkuista, että valkoinen mies tuskin olisi siitä
selvinnyt jalkaisin. Ihmettelin eläimen taitavuutta. Päivä päivältä se
tuli minulle rakkaammaksi ja minua suretti kovin, että sama eläin, joka
ennen oli innoissaan rynnännyt tiheikköjen läpi kaula pystyssä kuin
sotaorhi, nyt kulki turpa alhaalla, sieraimet limaa valuen. Vähitellen
sen pää rupesi paisumaan muodottomaksi. Leirin tehtyämme neuvottelimme
asiasta ja tuumimme, oliko syytä tappaa elukka, lopettaa sen tuskat.
Mutta en tahtonut sitä, ja eläin kuoli sitten viime hetkeen saakka
jaloillaan seisten, liikuttavasti ympärilleen katsellen ja
kummallisella äänellä toverilleen hirnuen. Siihen heitti jalon henkensä
auringon laskiessa. Heti sen jälkeen avasimme ruumiin ja tutkimme sitä.
Mr Heyer julisti, että se oli kuollut tsetsekärpäsen pistoon. Koko
lymfakerros oli yhtä ainoata vihreätä näljää aina pitkälle rintaan
saakka. Se oli kerrassaan kammottavaa katsella.
Seuraavana yönä oli oloni tuskallisen surkeaa. Surin eläintäni, jota
todella olin oppinut rakastamaan. Oli aivan kuin olisi läheinen ystävä
kuollut. Sehän oli minua kantanut halki erämaiden ja monesti pelastanut
minut ehkä perikadosta. Kauan istuimme leiritulen ääressä alakuloisina
jutellen asioista, jotka punoutuivat tällaisten tapausten yhteyteen.
Samana iltana oli leiriimme tullut kirjeitä omaisilta. Kumpikin mm.
saimme kirjeen vaimoltamme. Minun kirjeessäni oli tietoja lapsista ja
siinä kerrottiin, kuinka ruusut olivat kukkineet jouluna jne. Toverini
Heyer, tuo vankka leijonametsästäjä, purskahti itkuun, kun hänelle
kerroin kaikesta tästä. Hän sanoi, ettei hän koskaan voisi saada
vaimoltaan mitään sellaista, mitä voisi sanoa lämpimäksi, intiimiksi
kirjeeksi.
Keskellä yötä heräsin hirveään parkunaan, miehen kiljunaan ja raippojen
läiskinään. Hyppäsin pystyyn ja kysyin, mitä leirissä tapahtui. Mr
Heyer sanoi, että sama mies, jonka hän oli uhannut tappaa, oli taaskin
tehnyt pahan kepposen. Nyt hän oli piiskauttanut miehen ja ajanut hänet
sen jälkeen ulos yöhön. Mr Heyer tuli nyt minulle täydelleen
vastenmieliseksi. Niin hyvä toveri kuin hän muuten olikin, en voinut
käsittää, että hänessä oli tällaisia julmurin ja raa'an villin
ominaisuuksia. Suuri saksalainen järjestelmä, rautainen tahto, jolla
saksalaisuus ajoi etujaan siirtomaissa, osoitti hänessä eräitä
varjopuoliaan. Mutta sillä tavalla maailmaa hallitaan ja siirtomaita
tehdään.
Vielä myöhään yöllä seurasin mielikuvituksissani neekeriparan askeleita
erämaan yössä enkä voinut ymmärtää toverini petomaisuutta.
Nyt minun oli taivallettava ilman ratsua. Joskus, kun jalkani oli kovin
kiusallinen, sain ratsastaa mr Heyerin muulilla. Totuinhan kuitenkin
pian kävelyyn, ja niin kävelimme eteenpäin pitkin Athi-virtaa
ympäröivää valtavaa lakeutta. Silmänkantamattomiin yhtä ainoaa
aavikkoa, keltaiseksi kuloksi palanutta ruohokenttää. Joskus näki
eläinlaumoja siellä täällä. Yht'äkkiä näimme valtavan gnu-antiloopin,
joka täyttä laukkaa lähti pakoon huomattuaan meidät noin 500 m:n
matkalta. Koetin nojata huonoon jalkaani ja ammuin otusta, jolloin se
kaatui. Silloin kiväärinkantajani juoksi esiin ilosta röhöttäen,
taputti minua olalle ja sanoi: hyvin ammuttu. Kun olin ontunut otuksen
luo, näin että olin kaatanut vielä suuremman gnun kuin kerran ennen.
Otus nyljettiin paikalla, ja nylkemisen toimitin itse, sillä siihen
olin tottunut kuin parhain nylkyri. Ei kestänyt monta minuuttia,
ennenkuin nahka oli poistettu niiden leikkauksen sääntöjen mukaan,
joita oli noudatettava eläimen täyttämisen onnistumiseksi. Kun mies,
joka oli auttanut nylkemisessä, seisoi verisen ruumiin vieressä mahan
päällä, sitä pingottaen, tein hänestä luonnoksen. Aamiaispöytään
istuttaessa tuntui äkkiä kirpeää hajua, mikä johtui siitä, että
hurjimmat miehet olivat ruvenneet syömään kaadetun eläimen raakaa lihaa
ja raaimmat heistä kaivoivat kourin suuhunsa suolien ja mahalaukun
sisällystä. Heidät komennettiin edemmäksi, jotta saisimme rauhan, mutta
he vain irvistivät ja ennättivät vielä samalla ihanalla aineella pestä
naamansa ja sitten koko ruumiinsa. – Puhuin kerran eräälle lääkärille
tästä, ja hän kertoi, että tämä puhdistustapa on terveellinen, sillä
mahalaukku sisältää runsaasti desinfioivia aineita. Useimmat näistä
kantajistamme olivat lihansyöjiä eivätkä kasvissyöjiä kuten kikuijut.
Nämä olivat suuria ja voimakkaita miehiä. Heidän kokonsa vaihteli sen
mukaan, minkälaisten riistaeläinten alueilta he olivat kotoisin, ja
heidän jäsenensä olivat joustavat kuin teräs. Luonteeltaan he olivat
miehekkäitä ja tyyppeinä parhaiden urheilijain täysimittaisia
edustajia. Heidän lihaksistonsa on täyttä luontoa, minkä he ovat sekä
veressään perineet että omassa ankarassa elämäntaistelussaan
saavuttaneet.
Nyt alkoi matkamme suuntautua alaspäin Athi-joen suuntaan virran
läheisyydessä. Pystytimme leirimme kuitenkin melkoisen matkan päähän
itse joen rannasta, jottemme olisi olleet niin alttiit moskiittojen
pistoille. Vähän saimme riistaa näkyviimme ja päätimme sen vuoksi mennä
alas joelle kalastelemaan, mutta nyt omituisella tavalla. Olimme
saaneet ammutuksi kongonin. Panimme puolet sen ruhosta riippumatossa
Athi-joen ruskean harmaaseen veteen. Olimme kaukaa kiertäen lähettäneet
osaston miehistöämme toiselle puolen jokea, jonne saimme heitetyksi
kiveen sidotun nuoran. Sidoimme nyt ohueen lankaan paksumpaa ja siihen
taas paksumpaa, kunnes oikea köysi ulottui yli joen. Tähän köyteen
sidottiin riippumatto lihoineen ja siihen pantiin vielä kivi
lisäpainoksi. Miehet sitoivat omalla puolellaan köyden puuhun ja me
omalla rannallamme teimme samoin. Kun riippumatto oli ollut vähän aikaa
vedessä, kävimme pyydystämme kokemaan. Kiskoimme pyydyksen ylös
keskellä jokea, täynnä kaloja. Sitten matto hinattiin varovasti meidän
puolellemme, jossa saalis korjattiin. Tämän jälkeen rupesimme onkimaan,
mutta yht'äkkiä tarttui koukkuun suuri kilpikonna. Minä vedin kovasti
vavasta, ja ylös nousi kilpikonnan pää. Se oli luullakseni, koosta
päättäen, norsukilpikonna. Mr Heyer komensi neekerin käymään
kilpikonnan päähän kiinni. Neekeri epäröi ja koperoi ja niin kilpikonna
puri häneltä sormen miltei poikki, jolloin mies tietysti oli mennä
virran mukana. Silmänräpäyksessä sain neekeristä kiinni ja vedin hänet
kuivalle, juuri kun hän oli menossa pyörteeseen krokotiilien saaliiksi.
Mr Heyer vimmastui mustan palvelijan huolimattomuudesta, kun tämä ei
kyennyt komeaa kilpikonnaa vetämään maalle, otti kiväärin ja
singahdutti sen tukki edellä suoraan neekerin vatsaan. Mies käpristyi
tuskissaan kokoon. Samassa hetkessä kaatui itse mr Heyer maahan, otti
molemmin käsin kiinni päästään ja lysähti maahan tahdottomana ja täysin
voimattomana. Hän sanoi, ettei hän enää jaksanut ylös. Säikähdin
kovasti, kunnes hän jaksoi selittää, että malaria iski häneen eikä hän
enää pystynyt mihinkään. Omituista oli nähdä täydellisenä riepuna
miestä, joka muutamaa silmänräpäystä aikaisemmin oli touhunnut
terveenä. Ei ollut muuta neuvoa kuin ottaa kalat ja lihat ja kivet
riippumatosta pois ja tehdä siitä seipäitten avulla mr Heyerille
kantotuoli. Kuljetimme hänet siinä telttaan, jossa hän vaipui
vuoteeseensa ja rupesi tuskissaan ähkimään ja kiemurtelemaan.
Yht'äkkiä ratsasti teltan eteen mies, joka hypähti hevosen selästä ja
tervehti meitä. Hänellä oli yllään musta- ja valkoruutuiset
bulevardikuosiset likaiset housut ja khaki-paita. Kaula oli paljas ja
hihat ylöskäärittyinä. Hän kysyi, tiesimmekö me metsästävämme hänen
alueellaan. Vakuutin ettemme tienneet sitä. Hän sanoi, että kyllä
saimme ampua krokotiilejä, jotka syövät hänen sikojaan – kun sika
menee juomaan joen rantaan, tarttuu krokotiili sitä kärsästä ja vetää
sen jokeen – mutta muuta riistaa hän kielsi meitä alueellaan
ampumasta. Tämän johdosta ei meillä enää ollut juuri halua jatkaa
tuttavuutta miehen kanssa. Tarjosimme kuitenkin hänelle whisky grogin.
Mutta kun hän kerran sai pullon käsiinsä, se meni samaa tietä typö
tyhjäksi.
Aamiainen oli valmis, mutta mr Heyer tuskin jaksoi vastata kysyessäni,
voiko hän tulla syömään. Minua harmitti jo alussa se, että vieras oli
istunut likaisine housuineen makuutyynylläni, iljetti niin, että oli
vaikea pyytää häntä pöytään. Jos mies jo whiskypulloamme oli kohdellut
julkeasti kuin satamajätkä, hän osoittautui ruoan kimppuun käydessään
suorastaan vertojaan hakevaksi öykkäriksi. Pöytämme oli herkullinen ja
valkopukuisten palvelijain kauniisti kattama. Ensin oli wildebeestin
ydinlientä, mikä on tavattoman hyvää, mutta niin voimakasta, että minä
tuskin voin syödä lautasen loppuun. Mutta koska lientä oli siinä
enemmänkin, kävi vieras sen kimppuun sanoen "I take Mr Heyer's lot"
(otan Mr Heyerinkin osan). Ja perin nopeasti hän sen lappoi tuuheitten
viiksiensä väliin. Sitten tuli liharuokaa ja iso pullo piklessiä
tuotiin pöydälle. Vieras otti pullon kouraansa, käänsi sen lautasensa
kohdalla ylösalaisin ja tyhjensi sen, lausuen, että tällaista herkkua
hän ei moniin aikoihin ollut saanut maistella. Sitten hän rupesi
kehumaan sikojaan ja kehoitti meitäkin rupeamaan sikafarmareiksi.
Meidän mielestämme hän itse oli farmarisika. Hänen mielestään se oli
maailman edullisin ammatti ja varmin rikastumisen lähde, kun vain ei
olisi noita riivatun krokotiilejä. Lopultakin päästyämme vieraasta
annoin mr Heyerille uudestaan vankan kiniiniannoksen. Kun hän pyysi
whiskyä, minun täytyi tunnustaa, että vieras oli juonut kaiken.
Päätimme mitä kiireimmin lähteä kotiin. Meidän oli seurattava Athi-joen
itärantaa samalle sillalle, josta miehet olivat menneet yli. Sitten mr
Heyeriä vuoroin kannettiin ja vuoroin talutettiin Athi-joen asemalle,
josta viimein ajettiin junassa Nairobiin. Siihen päättyi Voi-safari.
Saavuttuamme Nairobiin mr Heyer pantiin heti sairasvuoteeseen, jossa
hän oli sitten vähällä menettää henkensä, sillä hän oli saanut malarian
lisäksi mustavesikuumeen, joka melkein aina vie kuolemaan. Sikäläiset
lääkärit saivat sen kuitenkin paranemaan juottamalla hänelle
suunnattomat määrät teetä. Eikä kulunut kuin muutama päivä, kun jo itse
sairastuin malariaan ja jouduin lääkärin hoitoon. En itse tiennyt,
kuinka kauan makasin, sillä olin melkein koko ajan kuumeen horteessa
valmiina milloin tahansa lähtemään paremmille riistamaille. Aika ajoin
oli kuumetta 41.5 astetta, ja kaikki pitkällä metsästysretkellä kokemat
ikävyydet kertautuivat yhtä mittaa kuumissa aivoissani ja suurenivat
mittasuhteissaan vallan suunnattomiin. Enimmän minua tällöin
kiusasivat kaksi osumatonta laukausta, jotka olin ampunut paria komeaa
leijonaa kohti. Miksi en ampunut aikaisemmin, kun ne makasivat
auringonpaisteessa termiittipesää muistuttaen, miksi luulin niitä
termiittipesiksi, ja miksi sitten kylmäverisesti ammuin harhaan, kun ne
valtavin hypyin loikkasivat läheltä ohitseni? Kun sitten vähitellen
aloin toipua, tunsin herääväni kuin johonkin uuteen, kauniimpaan
maailmaan. Kaikki oli uutta ja kaikkeen suhtauduin lapsen iloa tuntien.
En eläessäni ole koskaan tuntenut niin täydellistä, tahtoisinpa sanoa
taivaallista riemua.

JÄLLEEN NAIROBISSA JA SEN LÄHISTÖLLÄ

Tammikuun 15 p:nä 1910 palasin kuukauden kestäneeltä safariltamme Voin,
Kibwezin ja Makindun seuduilta.
Vaikka retki oli ollut tulokseton, epäonnistunut ja melkein onnetonkin,
iloitsin kuitenkin uudesta safarista, jolle pian aioimme lähteä koko
perhe mukana.
Kuten jo olen kertonut, iski minuun matkalta palattuani malaria ja piti
minua vuoteessa kaksi viikkoa.
Kiniinin suhina korvissani ja vapisevin käsin kävin metsästämässä
vaimoni ja poikani kanssa. Pojan piti saada koetella uutta pientä
asettaan, itävaltalaista ratsuväenkarabiiniaan, Mannlicher selbstlade
Carbiner kal. 7.65, ja minun huvin vuoksi kokeilla v:lta 1871 peräisin
olevalla musketin tapaisella mausermallisella ratsuväenkiväärillä,
jollaisia olin tilannut safarisotilailleni.
Ns. pieni sadeaika oli nyt ollut jo ohi jonkin viikon, mutta sen
vaikutukset jatkuivat. Aro aaltoili kuin loputon pelto korkean,
ruskeanpunaisena kukkivan ruohon peitossa. Paikoin se ulottui minua
rintaan asti. Vähälukuisiksi käyneistä ja hyvin aroiksi tulleista
riistaeläimistä saattoi nähdä vain osan selkää ja päätä. Tähtäin oli
aina suunnattava siihen kohtaan ruohikkoon, missä otaksui eläimen
ruumiin olevan. Välimatkoja oli erinomaisen vaikea arvioida.
Kaikki isommat eläimet olivat vetäytyneet ylös vuorille ja
vedettömille aroille. Kaikkialla vilisi pieniä, erittäin myrkyllisiä
käärmeitä. Jormalla oli jo ollut muutamia taisteluita niiden kanssa.
Massai-nuijalla, joka hänellä aina oli mukanaan, hän eräänä päivänä löi
kuoliaaksi kauniin ruohonvihreän käärmeen sitä lajia, jonka myrkky
tappaa melkein silmänräpäyksessä. Käärme oli kiivennyt hänen selkäänsä
pitkin, josta neekeripoika sen ensin löi maahan. Täällä kotosalla hän
juoksenteli ympärinsä avojaloin ja luotti nuijansa tehokkuuteen.
Metsästysretkellä hän sai kuitenkin panna kengät jalkaansa.
Ilma ei ollut enää niin kirkasta kuin ennen, vaan paksua ja väritöntä.
Sen valo oli kipua tuottavan epämääräistä ja se oli täynnä kaikesta
kasvullisuudesta nousevia huumaavia, ellottavia hajuja.
Huolimatta suhteellisen tasaisesta lämmöstä vuodenajat kuitenkin
vaikuttavat täällä hyvin vaihtelevasti kaikkeen elolliseen. Missä
määrin tämä vaikutus ulottuu myöskin ihmiseen, sitä en ole voinut
huomata, mutta alkuasukkaat tietävät niin vähän vuosien kulusta, ettei
juuri kukaan osaa sanoa omaa ikäänsä.
Juhlansa ja tanssinsa he järjestävät kuun vaiheiden mukaan. Hehän
oikeastaan tanssivat elämänsä surutonta polkua yhtämittaisessa
ikuisessa keväässä – ainakin näyttää siltä. Jokapäiväinen leipänsä
heidän on kyllä hankittava, vaikka se saattaakin tapahtua ilman
ponnistuksia. Se usko, että tropiikit ovat jonkinlaisia eldoradoja, on
perusteita vailla: näissä seuduissa luonto ei ilman viljelemistä ja
hoitoa kasvata ainoatakaan ravintokasvia. Aarniometsässä ja arolla ei
kasva luonnonvaraisena ainoatakaan hyödyllistä hedelmä- tai
juurikasvia. Viljelemällä ne kasvavat suurenmoisesti. Mutta kun
työnhalu taikka työpakko liittyy suunnattomaan huvitteluhaluun,
viljellään maata tietysti niin vähän kuin suinkin mahdollista.
Kikuiju-kansa viljelee vuorenrinteillään pääasiallisesti maissia,
bataatteja ja banaaneja sekä harjoittaa sangen alkeellista
karjanhoitoa.
Ennen aikaan, jolloin metsästystä ammattina ei verotettu eikä varattu
etuoikeutettujen huviksi, alkuasukkaat metsästivät jousilla ja
myrkytetyillä nuolilla täällä hyvin yleistä kongoniantilooppia.
Rautaisiin nuolenkärkiin siveltiin paksulti strofantuksesta ja muista
yrteistä keitettyä voidetta, jonka valmistuksen vanhat poppamiehet ja
naiset osasivat.
Usein sattuu, että nälänhätä kohtaa koko piirikuntaa joko sen johdosta,
että on vallinnut liiallinen kuivuus, tai karjaruton raivoamisen
tähden. Silloin täytyy hallituksen tulla avuksi, mikä apu tietenkään ei
vaikuta edullisesti kansan moraaliin eikä kehitä sitkeyttä.
Alhaalla Kilima-Ndjaron seuduilla näin niin nälän näännyttämiä
uataitta-heimoon kuuluvia miehiä, että he tuskin jaksoivat kantaa
puoleen vähennettyjä taakkoja, joita annoin heidän kannettavikseen. Ja
kun sitten ammuin heille lihaa, he söivät itsensä niin täpösen täyteen,
etteivät jaksaneet seuraavana päivänä kävellä ollenkaan, mistä he
tietysti syyttivät edellisen päivän muka painavia kuormia.
Valkoisten ja hindujen tultua maahan alkuasukkaat ovat oppineet näille
työtä tekemällä hankkimaan rahaa ostaakseen lampaita. Lampailla he taas
ostavat itselleen vaimoja.
Naisen hinta vaihtelee nykyään kolmestakymmenestä viiteenkymmeneen
lampaaseen kappaleelta. Sitten kun kikuiju-mies on ansainnut riittävän
määrän lampaita, hän ostaa itselleen vaimon, ja sitten kun vaimokin on
ansainnut työllään ja lampaat lisääntyneet, ostetaan perheeseen
toinenkin vaimo, ja niin edelleen alati kulkien rikkautta ja mahtia
kohti. Kun miehellä on sitten suuri määrä vaimoja, hän saattaa katsoa
elämänsä turvatuksi. Hänen ei tarvitse enää tehdä työtä, sillä sen
suorittavat vaimot, ja heimonsa sotapalveluksesta hän on vapautunut
ainiaaksi. Hän muistuttaa nyt hyvinvoipaa eläkkeellä olevaa
eurooppalaista virkamiestä, se erotuksena kuitenkin, ettei hänen
tarvitse huolehtia lastensa ylioppilastutkinnoista eikä omasta
kunniallisesta hautauksestaan. Kun kikuiju tuntee kuolinhetkensä
lähenevän, hän ryömii ulos heimon linnoitetusta kylästä, ja seuraavana
yönä shakaalit ja hyeenat pitävät huolen hautajaiskemuista. Aamuaurinko
loistelee valkeille luille, joita on siroteltu sinne tänne pitkin
suurta perhehautaa – ylt'ympäri avaraa erämaata. Sattuu tietysti
joskus, että vainaja virkoaa henkiin, antaa hyeenoille kyytiä ja palaa
kyläänsä, missä hänet, ihmeellistä kyllä, otetaan erittäin hyvin
vastaan. Vieläpä teurastetaan lammas ja ruumista ruokitaan
perusteellisesti, minkä jälkeen vainaja nukkuu kunnollisesti
seikkailunsa päälle.
Pienen kamaripalvelijamme Paitan ilmoituksen mukaan vietetään
wa-kamba-heimossa, johon hän kuuluu, hautajaisia siten, että kun esim.
joku perheen vanhemmista kuolee, täysikasvuiset lapset taikka
läheisimmät omaiset kantavat ruumiin ulos talosta ja kylästä.
Seuraavana aamuna kuollut on poissa. Hän on jossakin ylhäällä
avaruudessa, jos hän on ollut kiltti, tai alhaalla maan sisuksissa, jos
hän on ollut häijy.
– Eivät hyeenat koskaan syö ihmisiä, vakuutti hän sitten vastaukseksi
kysymykseemme, vaan kuolleet menevät joko ylös tai alas. Ja niin tulee
hänenkin käymään, sitten kun hänellä on ollut oikein paljon lampaita ja
sangen paljon vaimoja ja hän on tullut hyvin vanhaksi. Mutta hänen
heimossaan vain vanhin poika perii rikkaudet: sarvikarjan, lampaat ja
vaimot.

– Periikö siis poika oman äitinsä vaimokseen? kysyimme me.

– Perii kyllä, vastasi hän ja lisäsi surullisesti: mutta minä en saa
mitään, sillä minä en ole vanhin poika; minun täytyy tehdä valkoiselle
miehelle työtä.
On vaikea sanoa, missä määrin lähetystyö täällä on tuonut siunausta
mukanaan.
Eri tunnustusten lähetyssaarnaajat vieroittavat alkuasukkaat heimon
uskomuksista, mutta tuskin saavat heitä ymmärtämään kristinuskon
ydintä. He menettävät alkuperäisen luonnonmoraalinsa ja muuttuvat
eurooppalaisten irvikuviksi, varasteleviksi, juopoiksi ja röyhkeiksi.
Eurooppalaiset huvitukset ja väkijuomat turmelevat kaikki
luonnonkansat.
Islamin oppi soveltuu ehkä näille roduille paremmin – ainakin
väliaikaisesti. Täällä näkemäni muhamettilaiset ovat olleet
suhteellisen siivoja ihmisiä. Tahdikkaina ja hiljaisina he vaikuttavat
eräässä merkityksessä sivistyneiltä, ja he eivät nauti alkoholia
koskaan muuta kuin lääkkeenä.
Kiväärinkantajani Muhammed Bin Abdallah, joka on ollut palveluksessani
viime safarista alkaen, on muhametinuskoinen ja kuuluu suaheli-heimoon.
Hän on taitava vastuullisessa työssään ja on aikaisemmin ollut
kiväärinkantajana eräällä ranskalaisella Rotschildillä retkellä läpi
Abessinian ja mikäli muistan myös eräällä italialaisella herttualla.
Hän on jo vanha mies, hoikka ja solakka, ja hänellä on hienomuotoiset
kädet ja kauniit ryppyiset kasvot, jotka sopisivat vaikka paaville.
Kudottu monivärinen italialainen kalastajamyssy, joka hänellä aina on
päässään, sotii noita hienoja kasvoja vastaan, mutta minä olen siihen
jo tottunut.
Kerran metsästyksellä ollessamme kysyin häneltä, eikö hän suorittanut
Koraanissa määrättyjä rukouksiaan ja sain vastaukseksi, ettei hän sitä
tehnyt safarilla oltaessa ollenkaan, koska hänen tällöin aina täytyi
käsitellä verta ja muuta saastaa. Vain kotonaan hän saattoi pysyä
kyllin puhtaana hartaudenharjoituksiaan varten.
Sinä aikana, kun makasin kuumeessa, hän kävi usein minua katsomassa, ja
kerran hän pyysi minulta rahaa saadakseen ostaa vapaaksi yhden
vaimonsa, jonka askari oli ottanut, s.o. jonka poliisi oli vanginnut.
Hänen vaimonsa oli aivan viaton ja oli mennyt kaupunkiin, jossa
alkuasukkaat tanssivat kaduilla, mikä on kiellettyä. Tanssijain
ympärillä seisoi joukko katselijoita ja hän oli mukana, mutta ei
tanssinut, vaan ainoastaan katseli. Sitten tulivat kuninkaan askarit ja
veivät koko roikan putkaan. Mutta viidestä rupiasta hän pääsisi
vapaaksi, ja rahat maksettaisiin takaisin, jos hänet huomattaisiin
syyttömäksi. Minä lausuin sen hienotunteisen epäilyksen, että rouva
kukaties oli vähän, aivan vähän liikutellut tanssin tahdissa kauniin
ruumiinsa takaosia, kuten kaikki muutkin katselijat tällaisissa
tilaisuuksissa tekevät. Mutta Muhammed torjui jyrkästi epäilykseni ja
vakuutti vaimonsa täydellistä viattomuutta. Hänellä oli kyllä toinen
vaimo kotona olkimajassa, mutta hän tarvitsi tämänkin. Ja hän sai
viitosensa.
Nyt, sitten kun hän on palannut takaisin, hän kulkee hienosti
pukeutuneena. Hänellä on khakipuku, violetti kravatti, valkeat
säärystimet, loistava musliinimekko, kiljuvan keltaiset kengät ja
kävelykeppi. Nyt hän on puhdas, nyt hän saattaa puhua Allahin ja hänen
profeettansa kanssa, mutta keltaiset kengät hänen täytyy silloin riisua
jalasta.
Kuun siro sirppi ei ole täällä pystyasennossa kuten meillä siellä
kotona, vaan makaa kuin venhe veden päällä, ja usein säteilee Venus
kuin lyhtynä veneen näkymättömän maston huipussa. Maan heijastuskuva on
niin heikko, että kuun koko varjopuolikin loistaa. Toisinaan, milloin
Venus yksinään hallitsee noin 45 astetta horisontin yläpuolella, se
säteilee niin voimakkaasti, että melkein voi lukea sen valossa ja
esineistä, joihin se sattuu, jää huomattava varjo.
Iltaisin, kun ilma on lauha ja lienteä, unohdumme katselemaan taivaan
ihmeitä, unohdamme paikan ja ajan.
Mutta kuutamolla täyttyy ilma ihmeellisistä lauluista ja äänistä, jotka
tulevat pimeydestä ylt'ympärillä olevista kylistä.
Puoliympyrässä noin kilometrin säteellä meidän talostamme on joukko eri
neekeriheimojen olkikyliä, joista pitkälle yöhön kuulemme heidän
monenlaista musiikkiansa.
Somali-kylässä, jonka kaikki asukkaat ovat muhamettilaisia,
lauletaan yksiäänisesti ja itsepäisesti hätähuutoa "Allah, Allah"
kahdeksankymmentä kertaa peräkkäin keskeyttämättä, ja viimeinen Allah
venytetään pitkäksi häipyväksi diminuendoksi.
Ja Allahin täytyy kuulla heitä, sillä he huutavat kovasti ja
itsepäisesti ja ottavat 80 huudon jakson yhä uudelleen.
Samalla kertaa jymisee suaheli-kylässä rumpu lakkaamatta, ja sen
vieressä olevassa kikuiju-kylässä laulavat ja tanssivat nuoret
eroottisia uskonnollisia tansseja. Rytmi on yksitoikkoinen ja siihen
liittyy usein naisten hurjimpia lurituksia korkeimmassa diskantissa.
Avonaisella paikalla pyöreiden olkimajojen välissä miehet ja naiset
seisovat piirissä kädet toisiinsa ristikkäin kietoutuneina.
Samalla kun he rehkivät tahdissa, he liikuttavat ruumistaan ja pitävät
varsinkin takaosiaan notkeassa sykähtelevässä ja aaltoilevassa
liikunnassa, jota toistetaan loppumattomiin. Piirin keskellä tanssii
muutamia pareja lanteitaan väännellen korkealle hypellen ja
tahdikkaasti röhkien syvimmällä bassolla. Ja zenitistä virtailee kuun
paiste rikkaana tuohon kiiltävään mustaan joukkoon tehostaen pyöriviä
silmämunia, vahvoja hampaita, koreita helmiä, rasvaa tiukkuvia naisten
muotoja ja miesten uljaita lihaksia.
Ylen vastenmielinen neekerien hien imelä haju nousee ylös kuuta kohden,
ja mustimmasta pimeydestä kuuluu toisinaan vastahakoisten naisten
kirkunaa, joka muistuttaa sikojen kuolinkiljunaa teurastajan veitsen
uhatessa.
Mutta kaunista on tämä nöyrän maalarin silmälle ja korvalle, kun kuu
kelluu korkealla taivaanlaella, ilma on suloisen lauha ja varjot perin
mustia.

Takanani ulkona arolla virittää hyeena ulvontansa.

Ennen vanhaan, kun tulivat syysillat, oli itsestään selvää, että niitä
oli jollakin tavoin juhlittava. Ja se juhla oli muinaisista ajoista
jäljelle jäänyt tapa, jokin vanha uhrimenon jäte. Kuopan tekeminen ja
syksyn raikkaiden tuotteiden paistaminen kuului luultavasti vanhoihin
anteliaisuuden jumalan palvontamenoihin – jokainen paimen tämän tunsi,
olihan aina halmeessa nauriita, ja jos otti perunoita kotoa pussiin,
sai erinomaisen aterian, joka herkullisuudessa ylitti kaiken, mitä
muulloin syötiin. Usein oli ilma jo niin kolea, että miellytti poltella
hyppysiään kuumiin havuihin, joilla kuopan seinät sisustettiin.
Lieneekö johtunut karhunsammalista, joita oli kuopan päällä, vai
katajaisista havuista, kuinka olikaan: kun viimein rupesi kuopasta
nousemaan herkullinen höyry sieraimiin, niin vaikea oli odottaa
valmistumista. Mutta aina joku kokeneempi joukosta esti kaivamasta
kuoppaa liian aikaisin auki. Ja kyllä sormia poltettiin ja paistikkaita
noukittiin ja puhuttiin hölpötellen kuuma paistikas suussa. Muistan
aina, kuinka ikävältä tuntui sitten, kun tuli oli sammunut eikä enää
ollut mitään tuhassa.
Kun kevät tuli, laitettiin helluntaina helavalkea omalle kalliolle.
Silloin vallitsivat aivan toiset tunteet. Uhmamielin ja reippaalla
otteella kukin kantoi taakkanaan aina suurempia puita niillä
ylistääkseen koko juhlakuntaa. Ja ken taakkansa miehekkäimmin tuleen
paiskasi, se oli paras mies. Tytöt ja pojat tanssivat ja kisailivat
tulen ympärillä ja kilvan vain uutta sytykettä haettiin metsien yöstä.
Tuli räiskyi ja joskus paksua savua työntävä kataja rätisi
paukahdellen.
Tällaisia tulia näin lapsuudessani joka vuosi, mutta oikeasta nuotiosta
tuskin tiesin mitään, ennen kuin jouduin erämaanmatkoille, jolloin
tietenkin täytyi jo sääskien ja kylmän takia valvoa yökausia nuotion
ääressä sen hiljaa liekehtiessä. Siinä pehmeni karkeakin mieli, kun oli
tuulastuksen tulokset syöty ja piippu saatu kuorsaamaan. Semmoisena
hetkenä, kun sitten illan muuttuessa yöksi kuuli kurkien huudon
korkealta avaruudesta, jossa ei nuotion vuoksi nähnyt mitään valoa, sai
tunnelma syvimmilleen. Usein tuntui kuin olisi nuotion kanssa
suorastaan vaihdettu ajatuksia. Luultavaa onkin, että nuotiolla
istuvien eri miesten ajatukset tällöin olivat saman radan kulkijoita.
Nuotion korkean veisun veisasimme sitten Afrikassa. Kaikenlaisten
koukeroisten jalojen puiden luunkovista juurista on villien kantajaimme
avulla saatu aikaan hiljalleen mutta erinomaisen tasaisesti palava ja
lämmittävä tuli, jonka ympärillä loistavat tyytyväisinä mustat hikiset
naamat ja välkkyvät silmät, välähtelevät kirkkaat kaulahelmet ja
alastomien käsivarsien metallirenkaat. Jotkut askartelevat pingottaen
nyljettyjä nahkoja maahan, ottavat tuhkaa nuotiosta ja sirottavat
nahalle, hierovat ruohotukolla. Jotkut istuvat ajellen partaansa pullon
sirulla, jotkut nyppivät toistensa silmäkulmilta karvat, toiset
palmikoivat toveriensa päätä, ja komeat eläinten kallot ja sarviryhmät
siellä täällä ympärillä vilahtelevat savupilven lomitse. Lähimmästäkin
ympäristöstä kuuluu sirkkojen aina yltyvä sirinä, joskus leikkaavan
kirkas kauempaa. Tuntuu kuin koko kosmos olisi yhtä ainoata
sirkkakonserttia. Etäämpää kuuluu shakaalien ulvonta ja vielä kauempaa
jalopeurain mahtava vuorokarjunta. Ja joen varrelta syvän rantatörmän
alta säestää tätä kaikkea virtahepojen kumea urkukuoro. Mutta joskus
tämä ihmeellinen soitanto särkyy räikeällä tavalla, kun apinalauma
lähestyy hyppien puusta puuhun ja istuutuen johonkin meille
näkymättömässä kaukaisuudessa alkaa rähisten pitää eduskuntansa
kokousta. Mutta hetken perästä meidän miehemme vetäytyvät yksitellen ja
hiljaa omiin oloihinsa, kääriytyvät punaisiin vaippoihinsa ja vaipuvat
käppyrässä ja onnellisina unen helmoihin. Melkein kateellisena heitä
katselee: luonnon lapsia ja kumminkin oman taivaansa omistajia. Silloin
alkaa hetki, jolloin metsästystoverini jo kauan väijyneet ajatukset
alkavat hiljalleen pukeutua sanoiksi. Ainoastaan mukiinmenevä
romaanikirjailija uskaltaa esittää näitä keskusteluja, sillä
todellisuudessa ne ovat liian arkaa ja liian herkkää aihetta ja liian
täynnä omaa tunnettansa. Mutta niin sulautuvat siinä kaikki yhteen,
ettei millään tahdo saada metsästyksestä väsyneitä liikkumaan mukavista
nojatuoleistaan. Ajatus tuo mukanaan toisen ja sitä punnitaan pitkin
yötä. On kuin olisi noustu tasolle, millä on oikeus avosydämisemmin
kuin muulloin keskustella, vaikkapa lähennellä kysymyksiä, joita muuten
tuskin uskaltaisi lainkaan koskettaa.
Niin hiljalleen yö kuluu, niin liukuvat ohitse sellaiset ikuiset
hetket, etten ollenkaan muista, milloin, potkaistuamme viimeksi jonkin
kekäleen nuotioon, siirrymme telttojen suojaan levolle, sukellamme
kamelinkarvalla sisustettuihin makuusäkkeihin, napitamme tarkasti
moskiittoverkot ja asetamme kaksipiippuisen haulikon susihauleilla
ladattuna vierellemme, joten ase aina on ulottuvilla.

SUURELLA KENIA-SAFARILLA

Keväällä 1910 toteutui hankkeeni: lähdin safarille Kenia-vuoriston
rinteille ja Tana-joen varrelle. Vastoin monia varoituksia ja neuvoja
lähdimme liikkeelle koko perhe, sillä vaimoni ja lapset olivat Nairobin
ympäristöllä retkeillessämme mielestäni osoittautuneet kyllin
karaistuneiksi isommankin retken vaivoja kestämään.
Ja niinpä sitten safarikaravaanimme aloitti matkansa Kenia-vuoristoa
kohti, lähimpänä päämääränään Fort Hallin eli Morangan linnoitus.
Vaikka retkemme alkutaipale tehtiin pitkin sotilasvaltatietä, missä ei
ollut tavattavissa suuria ja arvokkaita otuksia, jos kohta
kulkijoitakin tavattiin hyvin vähän, tarjosi vaelluksemme kuitenkin
omalaatuisia elämyksiä. Alati muuttuivat maisemat, luonto oli
vaihtelevaa, ja maasto kohosi yhä Keniaa kohti.
Kiväärinkantajani Muhammed Bin Juma tiesi täällä tien varrella olevan
vanhoilta ajoilta säilyneitä kikuijujen pakoluolia, joissa heitä oli
sotien aikoina sadoittain piileskellyt. Kävimme sellaista katsomassakin
eikä se ollut sen kummempi. Luolan suuaukko vain oli sangen nerokkaasti
kätketty maakumpuun.
Lähestyimme Thika-jokea, jossa suuri putous laskee vetensä suoraan
tyypillisen tiheikön rotkoon. Täällä oli joku yritteliäs valkonahka
avannut kapakantapaisen, jonka läheisyydessä oli palmujen lehtien
varsista kyhättyjä matkailijavajoja. Ne muistuttivat melkoisesti
Amerikan siirtolaisten hirsimökkejä, block-housea. Tässä pienessä
siirtolassa, jos sitä siksi voi sanoa, viivyimme niin kauan, että
söimme talossa ateriankin. Muistan vielä, kuinka Jorma siellä juuri
haukatessaan suurta voileipäänsä hämmästyi, kun kesy kamelikurki äkkiä
pisti päänsä sisään seinäaukosta ja hotkaisi pojan voileivän omaan
suuhunsa. Kapakoitsija kehui ympäristössä olevan äärettömän rikkaita
metsästysmaita, täynnä leopardeja, kongoneja ja Thomson-gaselleja, ja
houkutteli meitä jäämään tänne leiriin. Me ymmärsimme, että tämä kaikki
tarkoitti hänen kukkaronsa hyötyä.
Paikkakunnalla oli myös bamburuo'oista rakennettu hindujen perustama
kauppa, josta ostimme ensikerran kuparilankarahalla; kerros lankaa
vastasi yhtä annosta. Maalasin täällä kuvan eräästä sulhaseksi
pukeutuneesta ja maalatusta nuorukaisesta. Hänellä oli sinivihreitä
linnunsulkia sidottuna jokaisen kiharan päähän, joten hänellä hiusten
asemesta oli höyhentukka. Myös laskeuduimme mainitun, 80 metrin
korkuisen vesiputouksen alle, jossa jouduimme melkein öiseen pimeyteen,
sillä niin raskaan rikasta ja täydellisesti liaanien ja muiden
loiskasvien vallassa olevaa oli kasvullisuus siellä. Puiden latvoissa
kiipeilivät gueretsa-apinat liehuvine häntineen ja partoineen. Mutta
täällä vallitseva kosteus oli niin suurena vastakohtana maan tasalla
vallitsevalle kuumuudelle, ettemme kauan voineet siellä kylmän takia
viipyä.
Kun lapset joskus matkalla väsyivät liiasta kävelystä, he nousivat
kamelien vetämille suuripyöräisille vankkureille ja lauloivat iloisina
kaiken matkaa. Ja vihdoin päivien ja taas päivien kuluttua saavuttiin
Fort Hallin eli alkuasukkaiden kielellä Morangan linnoitukseen.
Jo kaukaa erottui tämä useita satoja metrejä korkea kumpu,
jonka itäisellä rinteellä näkyi rivissä kohoavia askarien eli
alkuasukassoturien savesta tehtyjä pyöreitä majoja. Ylin taso oli sileä
ja siellä näkyi korkeimpana vankilarakennus, joka jylhänä ja
ikkunattomana tuijotti vasten taivasta. Raskas kyllä oli nousu tälle
vuorelle, mutta sinne tultuamme osoitettiin meille leiriämme varten
mukava paikka sotilasesikuntien viereen.
Ensi tehtävä oli vierailu paikkakunnan viranomaisten luona, jotka
ottivat meidät hyvin ystävällisesti vastaan, mutta kysyivät minulta
ihmetellen, kuinka uskalsin perheen kanssa lähteä tropiikissa
tällaiselle matkalle. Sain heiltä apua ja luvan hankkia seudulta
kantajia, joita kuitenkaan ei voitu täältä löytää, vaan täytyi noutaa
väkisin Merusta saakka. Lähdimme sitten linnoituksen lääkärin luo, joka
otti meidät erittäin ystävällisesti vastaan. Hänelle oli kuin taivaan
lahja saada kerran puhua sellaisten valkoisten ihmisten kanssa, joita
hän voi pitää vertaisinaan. Hän kestitsi meitä aivan suurenmoisesti
eikä tahtonut päästää meitä lähtemään luotansa. Safarimme suhteen hän
oli sitä mieltä, että minun oli yksin lähdettävä, mutta jätettävä perhe
tänne. Itse hän sanoi olevansa jo niin tropiikkisairaana, että hänen
täytyi muutaman kuukauden kuluttua lähteä Eurooppaan parantumaan.
Harvoin olen tavannut niin syvähenkistä ja hyvää miestä. Koko tämä
vierailu oli kuin ihmekeidas elämän varrella, jota mielellään aina
muistelee. Illemmällä nähtiin, kuinka paikkakunnan puhdistusväki
lakaisi ja perkasi kenttää jätteistä ja pöllytti kyykkysillään tai
kumarruksissa rikkoja pienet kopat käsissä. Koko armeija naisia
riippuvin rinnoin siinä työskenteli. Kantajina olleiden somalien kanssa
tehtiin nyt laskut ja suurista taakoista maksettiin kantopalkka
hopearupioina. Nyt ei enää sopinut paljon raskasta kannettavaa mukaan
matkalle. Hoikka, hiljainen, mystillinen somali, kamelikaravaanimme
kuljettaja, kumarsi hymyillen hienoa hymyä, ja hänen palvelijansa,
jonka kaulassa riippui naisen hame, nyökytti alakuloisesti päätään. Ja
sinne hän lähti omaan suuntaansa, narskuttavine kameleineen.
Kovassa helteessä suoritetun vaivalloisen taivalluksen jälkeen tuntuu
uni ihanalta. Ennen kuin laskeuduimme levolle, ihailimme ympäröivää
seutua kaikilla tahoilla. Näytti kuin maisemain kauneus olisi vain
lisääntynyt, mitä kauemmaksi katsoin. Kaikki katosi kuin unien
tuntemattomuuteen. Ilmakin oli täällä miellyttävää ja keveämpää kuin
konsanaan koko matkalla, yksinpä Nairobissakaan, oli ollut. Pohjoisessa
loistivat sinisten pilvien yläpuolella Kenia-vuorten ikuiset lumet.
Mutta kylläpä kelpasivat meille istuimet hienosti katetussa
pöydässämme, lamppujen valossa. Illallisen jälkeen käytiin levolle.
Kuultiin iltarumpujen pärinää sotilasleiriltä ja vartioiden torven
toitotukset.
Aamulla varhain ennen auringon nousua syötiin aamiainen. Päivän
kuluessa katselimme linnoituksen vankilaa. Saimme sen vaikutelman, että
vankilan onnetonten asukkaiden täytyi kärsiä sanomatonta kurjuutta
noiden mykkien muurien takana ankarain ja valppaiden vartijain
silmälläpidon alaisina. Juuri lounasta syödessämme saapui kaksi
kikuiju-naista kentälle luoksemme ja pyysi saada esittää meille
tanssia. Oli hupaisaa katsella tätä tanssia, sen villikansalle
ominaista kainostelematonta luonnollisuutta. Sallin lastenikin
katsella, sillä he olivat niin nuoria, ettei katseleminen voinut heidän
mielikuviaan pahentaa. He säästyivät ymmärtämästä tämän alkeellisen ja
kuitenkin kauniin tanssin intohimoisen eroottista sisällystä. Ihmeen
ruskea iho kimmelteli kuin kallein silkki, mutta tämä sama iho levitti
samalla ympärilleen kikuijujen vähemmän miellyttävää lemua.
Tanssiessaan naiset lauloivat eksoottista, verraten monotoonista, mutta
eloisarytmistä sävelmää.
Olin määrännyt tulevaksi leiripaikaksemme Kahara-vuoren, joka täältä jo
näkyi Kenian suunnalla. Se sijaitsi toisella puolen Masioja-jokea, joka
taas on Tana-virran lisäjoki. Aloimme marssin tietä pitkin, joka vielä
vähän matkaa oli sellaista, että sitä saattoi tieksi sanoa. Näimme
ylhäällä pienen savun nousevan tien pinnasta ja lähelle tultuamme
huomasimme sen olevan termiittiparven, joka kuin sakea pilvi kohosi
ylös taivaalle häämenojaan pitämään. Sitten tulimme komealle puusta
rakennetulle valkoiselle sillalle ja sieltä ihailimme ruskeanpunaista
valtavin aalloin päämääräänsä rientävää Masiojaa, joka syöksyi
yläpuolelta palmulaakson rotkojen välistä yhtyäkseen pääjokeensa
Tanaan. Suuren baobabin eli apinanleipäpuun alla toisella puolen siltaa
näimme pienen, ylen laihan, nähtävästi heimonsa hylkäämän 10-vuotiaalta
näyttävän pojan, joka itkien pyysi meitä ottamaan hänet mukaansa. Hänen
ihonsa pinta oli aivan tuhkanharmaa ja kesi suurina liuskoina ja
tukkansa oli kuin yhtenäinen ohdakekimppu. Puunkuorista kierretty naru
ja siihen kiinnitetty pieni nahkalappu oli hänen pukimenaan. Tuli surku
poikaa, ja niin päätimme lisätä safarikuntaamme ottamalla hänet mukaan.
Poika sai jostakin hankituksi suuren miehen valkoisen takin, joka
ulottui hänelle polviin. Takin suurissa taskuissa hän piti maitopulloa,
jolla hän ruokki Jorman hoidokkeja, pientä antilooppivasikkaa ja
ruskeaa kissanpoikaa, jotka tulivat hänen kannettavikseen, kun safari
jatkoi matkaansa erämaahan.
Kahara-vuorelle nousu oli raskasta, joten lähetin sinne kokkimme
Moanikan muiden telttapoikain mukana tähystämään ja katselemaan, oliko
vuorella sopivaa leiripaikkaa. He antoivat rinteeltä merkin, että sinne
kyllä sopii tulla. Nousimme hiljaa ylöspäin ja aloimme kiivetä. Se oli
hyvin jyrkkää nousua, ja vuori oli miltei korkeampi kuin Moranga. Ja
sieltä vasta näkyi Kenia kokonaisuudessaan ja kaikessa komeudessaan.
Kukkula kukkulan jälkeen kohosi pilviin saakka ja toiset pilvien ylikin
Kaiken yläpuolella levisi liikkumaton vyöhyke, jumalainen ikimaisema.
Heti ruvettiin leiriytymistyöhön. Kaikki ruohot ja pensaat raivattiin
pois. Mäki tehtiin leirin kohdalta puhtaaksi, jätettiin vain kaunis
puuryhmä paikkaan, johon keittiö sijoitettiin. Haettiin kiviä,
telttapojat alkoivat pystyttää telttaa ja miehet ryhtyivät kaivamaan
lapiolla sen ympäri ojaa, joka johtaa sadeveden pois. Noin 75-100 m:n
päähän sijoitettiin kanta ja joukon teltat, joissa asui enää vain noin
15-20 miestä. Olin jo Morangasta lähettänyt pyssynkantajan ja askarin
Meruun hakemaan kantoväkeä.
Siinä aloimme nyt sitten ihailla sellaista luontoa, jota harvoin
eläessään saa nähdä. Koilliseen aukenee mitä ihanin tasanko, jota
tulviva Masioja suikerrellen halkoo hakien itselleen lepoa Tana-virran
pyörteissä. Kaiken tämän takana sini-ilmojen äärellä nousevat vuoret
melkein taivaan värisinä jykevine selänteineen ja harjoineen. Tiesin
kartoistani, että siellä päin oli se maa, jonne me nyt pyrimme
satumaisia otuksia pyytämään.
Olin kaavojen ja taulukkojen mukaan laskenut, että oli edullisempaa
jäädä tälle vuorelle vastaanottamaan niitä valtavia sadekuuroja, jotka
vielä viikkoja tulisivat kauniiden päivien lomassa raivoamaan.
Rauhallisesti, hätäilemättä käytimme hyvää tilaisuutta valmisteluihin.
Olihan valmistauduttava yksityisseikkoja myöten erämaaelämää varten.
Tiesimme sitä paitsi, että jo seuraavana päivänä oli nouseva miltei
ympäri koko maapalloa niin hartaasti odotettu ihmeellinen Halleyn
pyrstötähti, täällä komeampana ilmestyksenä kuin ehkä missään muualla.
Se oli nouseva pohjoiskoillisesta ja laskeva etelälounaaseen. Ja se
tulikin. Mutta ennen sitä on koetettava kuvata vaikka kuinka heikosti
niitä aamuja, päiviä, iltoja ja öitä, joiden kehyksissä tämä
ikimuistoinen ilmiö tapahtui.
Kun aamulla teltan jalkapäästä syrjään vedetyn verhon alta katselimme
vielä unenpöpperöisin silmin, oli edessämme askarien telttojen yli
laskeva kokonainen laaksoryhmä. Silmänkantamattomiin levisi maisema
hämärtyvin ja yhä ohentuvin ääripiirtein, ja kaukana sinessä kohosi
Kenia-vuori. Sen yllä lepäsi vaakasuorana tasainen pilvistö. Muuta ei
vielä näkynyt. Vasta kun uljas, kaunis seepianmusta ugandalainen
kokkimme saapui telttaan tarjotin kädessään tuoden maailman parasta,
tuoksuvaa kikuijujen kahvia, maassa viljeltyä ja hyvää kuin ihanin uni,
rupesimme virkoamaan ja silloin näimme nousevan auringon ensimäisen,
pilvien taittaman säteen. Se on kuin heleä ja kirkas aamurukous tai
koraali. Sitten selvenee ja kirkastuu koko tämän paratiisin sulo
täyteen ihanuuteensa, ja hurmioituneina me suljemme sen uudesti
syntyneisiin sieluihimme. Melkein puhkeaa sielusta ilmoille ikivanha
betlehemiläinen ylistys: Gloria in excelsis Deo.
Mikä ilo, mikä valo, mikä viserrys ja lintujen laulu, mikä perhosten
värileikki! Höyryävä nuori maailma syntyy. Ruhtinatar Kenia heittää
pois harsonsa ja levittää ihastuneiden silmiemme eteen loistavan,
ikipuhtaan lumiotsansa. Vaakasuora pilvistö jää mahtavan rauhallisena
paikoilleen ja mielikuvitus luo melkein tosioloisen varmasti
juuri tästä vyöhykkeestä esiin satumaiset bambumetsät villeine
elefantteineen. Tulemme ajatelleiksi, että siellä vastakkaisella
puolella ei vielä aamua nähdä.
Kun tällaisen aamun on elänyt, saa vaikka kuolemakin tulla. Pelottomana
ja kiitollisena sen voi tällaisten elämysten jälkeen ottaa vastaan.
Masioja on nyt meidän itäpuolellamme. Vasemmalla puolellamme virtaa sen
sivujoki, pienempi, mutta silti ihanan kaunis. Alempana sen juoksun
varrella on tuoretta, vehmasta maaperää köynnöskasvien ja suurten
puiden peitossa, ylempänä taasen kalliopenkereillä suuria euforbiapuita
piikkisten akasioiden seassa. Reunimmaisilla penkereillä kasvavat
jättiläiskokoiset oleanderit rikkaimmassa kukassaan. Kaiken tämän
sulouden keskellä kuulemme veden porinan aina tänne vuoren kukkulalle
asti, ja sinne menemme aamukylpyä ottamaan. Suihkua saamme tänne
altaaseen suoraan putoavasta koskesta, jossa kirkas vesi raikkaan
kylmänä tarjoaa mitä herkullisimman vastakohdan auringon jo kuumalle
paahteelle.
Jo ovat kantajat leirissään ruvenneet valmistamaan erilaisia
punonnaisia ja helmiä, joita he leikkelevät hyvänhajuisten vesikasvien
juurista ja sitovat kaula- ja rintakoristeisiinsa. Niitten hakupaikkoja
he pitävät hyvin salassa. Jotkut heistä palmikoivat toistensa hiuksia
ja katsovat kuvajaistaan veden pinnasta. Esteettinen vaisto näkyy
näillä luonnonlapsilla olevan hyvin kehittynyt. Vain sairas, heittiö
tai heimonsa hylkäämä laiminlöisi tuon koristelun. Tänne ylös vuoren
huipulle kiemurtelee monin kääntein alkuasukkaitten sotkema polku
paikoin jyrkästi ylös rinnettä, paikoin tiheikön läpi. Toisinaan se on
kapeampi kuin meikäläinen metsäpolku, mutta kuitenkin siitä aina
huomaa, että se on ihmisen uurtama.
Morangasta päin kulkee ryhmä kikuijuja ylös mäkeä. Jokaisen kädessä
välkkyy, kuten aina matkoilla, leveälehtinen heittokeihäs petojen
varalta. Kokkimme keittopaikan takaa, jossa polku nousee viimeiselle
tasolle, löytyi aikamoinen kivi, jota villit ovat käyttäneet
miekkojensa ja keihästensä hiomakivenä. Se tulee aivan kiiltäväksi
heidän rasvatuista pakaroistaan, kun he nyt istahtavat siihen ja
vuorotellen hankaavat aseitaan. Toiselta taholta lähestyy ryhmä toisia
kikuijuja. Heidän joukossaan ovat naiset enemmistönä ja he kantavat
taakkoja. Mitä lieneekään hapanta puhvelinmaitoa heillä leilissään,
mutta törkyisen näköistä ja pahalta haisevaa se on. "Mohoro", sanovat
miehet, kun seisovat vastakkain tiellä, "ööööh", vastataan siihen
matalalla yninällä, ja vaikka tämä tervehdys tuntuu oudolta, on siinä
selvä hyvän sovun ja kauniin, rauhallisen ystävyyden sävy.
Askarimme istuu kiehuvan aamiaispatansa ääressä kutoen valkoista,
taidokkaasti Brysselin pitsin malliin sommiteltua patalakkia
jäntevillä, luisevilla sormillaan. – Onpa sekin sotamiehen työtä!
Kiväärinkantaja tarkastelee piippujen kiiltoa valoa vasten ja
kokkiherra jakaa patojensa ympärillä kimakalla äänellä käskyjä
juoksupojille, pistäen aina väliin jonkin helppotajuisen sutkauksen,
jonka vaikutuksena on ympäristöä keventävä nauru. Valkoiset hampaat
loistavat kautta koko sarjan. Kaiken tämän yläpuolella, huomaamatta
mitään ympärilläni, jatkan kaukoputkella tähyilemistä. Jos näen sopivia
otuksia liikkuvan mukavalla etäisyydellä, annan komennon telttapojalle,
joka puolestaan komentaa alaisiaan ja järjestää heidät ammuksineen,
vesipulloineen ja muine tavaroineen seuraamaan minua. Poikani on jo
aikoja sitten oman kiväärinkantajansa kanssa mennyt toiselle vuorelle
niin hartaasti haluamiansa vuorijyrsijöitä (hyrax) ja helmikanoja
hakemaan. Kun päivä nousee korkeimmilleen, tuntuu kuumuus jo
rasittavalta, ja kun pääsee kotiin, niin mieluisasti heittäytyy
nojatuoliin, hiestä ja kuumuudesta höyryten. Virallisen juhlallisina
kantavat sitten telttapalvelijat, pitkät valkoiset mekot yllään, ruoat
pöytään, ja silloin on jo perhe kokoontunut. Vaimoni tuo mukanaan
suuren sylyksen kokoamiaan kasveja ja poikani jonkin kummallisen
murmelieläimen tai hyraxin. Kirsti laatii pukuja nukeille, joita hän on
itse valmistanut. Hän on tehnyt niiden päät akasiapuun pahkoista ja
neuloo niille gasellin nahkatilkuista helmillä koristettuja vaatteita.
Villit ihastuivat niin näihin nukkeihin, että pyytelivät ja rukoilivat
niitä kotijumalikseen.
Syötyä vetäydytään levolle, sekä isäntäväki että muut. Siunattu maailma
leviää ympärillämme, ja siunaus sieluissamme heittäydymme selällemme ja
katselemme päätä huimaavaa korkeutta. Voimakas vuoristoilma uuvuttaa
pian koko leirin suloiseen uneen.
Kun heräämme, on taivas vetäytynyt paksuun pilveen, ja yht'äkkiä alkaa
rankkasade. Kantajamiehet menevät, vaikka ovat alastomia, telttansa
suojaan. Kanat ja kukot juoksevat sekä lasten että meidän telttojemme
sivusuojien alle. Jotkut telttapojat ja askari rientävät höllentämään
telttanuoria joka haaralta, jotta kankaat eivät halkeaisi. Ne ovat jo
niin kireällä, että soivat sateessa kuin rummut. Vesi alkaa virrata
pitkin valmiiksi ojitettuja väyliä ja juoksee solisevina koskina pitkin
vuoren rinnettä. Pimeys on niin synkkä, että sytytämme lamput. Kukko
yksin seisoo ulkona kuin kurja kanttori kolmannen päivän kohmelossa. Se
seisoo juuri lasten teltan edessä minun suureksi huvikseni.
Lapset pänttäävät teltassaan ahkerasti päähänsä päivän läksyjä, istuen
tropiikin päivetyttäminä sänkyjensä laidalla.
Nyt nousee kiväärinkantaja, joka on ollut Merussa kantajia hakemassa,
polkua pitkin ylös mäkeä, tervehtii: "jambo, jambo", ja sama tervehdys
kajahtaa hänelle vastaan. Hänellä on perässään pitkä jono villejä
kikuijuja, joista monikaan ei tätä ennen ole koskaan nähnyt valkoista
ihmistä. Uudelle väelle pystytetään lisätelttoja ja ruvetaan keittämään
tuliaisruokaa. Heidän nimenhuutonsa saa jäädä seuraavaan päivään;
kohtahan on ilta käsissä, joten en viitsi ruveta niin viralliseen
toimitukseen. Ja kun sade on laukaissut kaikki panoksensa päittemme
päällä, ilma vähitellen selkiää ja virkistävä raikkaus vallitsee. Nyt
alkavat ahkerasti juoksentelevat mustat miehet koota polttopuita
kuivausrovioksi ja saavat pian omassa leirissään savutulensa
loimuamaan. Ja sitten nauru ja lörpöttely ja laulu kaikuvat heidän
nuotioltaan. Minulla on askaretta kasvien kuivaamisessa, eläinten
nylkemisessä, hyönteisten merkitsemisessä ja spriipulloihin
tallettamisessa. – Kohta on päivällinenkin syöty ja tropiikin yö, joka
hiljaa lähenee, ottaa meidät pehmoiseen mustaan syliinsä.
Alhaalta laaksosta sinkoilevat tulikärpäset lähelle liekkiä huimasti
suristen ja räiskien, sirkat sirisevät yhtyen sammakoitten kurnutukseen
ja tropiikin koko yöeläimistön soittajaisiin, tähdet tuikkivat, ja
koillisessa valaisee taivaanrantaa outo kajo. Mikä sieltä vuoren takaa
vähitellen nousee kaarellensa? Mikä outo ilmiö on tapahtumassa? Kohta
nostaa Etelän risti vasemman käsivartensa taivaanrannalle ja
Kalevanmiekka siirtyy taivaan napaa kohti. Olemme päiviä ja öitä
odottaneet Halleyn pyrstötähteä, ja nyt, nyt huutaa kokki suurella
äänellä: "Allah, Allah, Allah!" ja toiset, tavalliset pakanat,
päästävät huudahduksia: "ah, ah, ah!" joissa kuvastuu ihmettelyä,
pelkoa ja kauhistusta. Siinä on itse Halleyn pyrstötähti kaikessa
komeudessaan, vaikka vielä hyvin matalalla nähtävissä. Kuin alaspäin
käännettynä soihtuna se näyttää syöksyvän kipunasateessa yli
vuorten. Eipä tarvita parempaa temppeliä meidän yksinkertaiseen
jumalanpalvelukseemme. Ehkäpä tällainen näky on hyvinkin tavallinen
kaukana kosmoksen tarhoissa, mutta meille maan matosille se on
harvinaista ja mieltäkohottavaa ja ajatuksia syventävää nähtävää. Ei
voi olla muuta kuin nöyrä ja kiitollinen saatuaan nähdä tällaista
rikkautta omalta kiertotähdeltämme. Lapset ovat kysymyksiinsä saaneet
meiltä hyvin yksinkertaiset vastaukset ja villejä on rauhoitettu sillä,
että tämä ilmiö merkitsee meidän tulevan saamaan hyvin paljon riistaa
ja että heidän tulisi olla oikein siivoja ja kilttejä, jottei tähti
putoaisi päällemme. Niin paneutuivat kaikki hiljalleen levolle
nuotioiden vähitellen sammuessa ja molempien telttalyhtyjen uneliaasti
valaistessa. Lähdin vaimoni kanssa hiljaiselle iltakävelylle.
Haltioituneina ja täynnä ihastusta jäimme suureksi osaksi yötä
katselemaan vuoren kauneimmalle jyrkänteelle. Loikoen nyt jo
kuivuneella kalliolla aamuyöhön saakka kuuntelemme, kuinka koillisessa
Masiojan rantueella jalopeura karjuu. Toistaiseksi se on kaukana,
tuskin kuultavissa, mutta se lähenee hiljaa. Jopa alkaa silloin toinen
leijona vastata vuoremme kaakkoispuolelta ja kolmas yhtyy luoteesta.
Kuu kirkastuu kirkastumistaan. Kun siinä kauan on silmiänsä uittanut
ihanassa, kimmeltävässä valossa, tuntuu kuin hyvin viihtyisi
päivisinkin tällä valon määrällä. Ilma on lempeä, ei kuuma eikä kylmä,
ja kun vuoren kuvetta pitkin koillisesta hiljaa hiipii mantelipuiden ja
akasiain tuoksua, tuntuu kuin kaikki se kauneus ja suuruus, mikä
ihmisen mielikuvitukseen voi sisältyä, olisi tässä tuotu aistimin
havaittavaksi.
Niillä mailla ja niissä kohtaloissa oli helppo tuntea itsensä kuin
irtireväistyksi kaikista tottumuksista ja velvollisuuksista. Ei ollut
taloudellista huolta entisten velkojen takia, ei vekselien lankeamisen
kammoisaa odotusta, ei ystävä- ja tuttavapiirin vaatimusten
täyttämistä, ei poliittisten olojen suremista, ei itse ottamien
isänmaallisten kantamusten painoa, ei turhien satunnaisten tapahtumien
pelkoa. Kaukana työni häpäisijäin ulottuvilta, ei lorusanaisten
korukiitosten vastaanottamista, ei jokapäiväisen, painostavan
porvarillisuuden raskasta taakkaa. Eurooppa, kuluneena ja uponneena
taitojensa ja tietojensa homehtuneeseen, kuolleeseen mereen pienten
turhamaisten velvollisuuksien pakkokuolaimiin kiinnitettynä, rakas,
vanha ja kodikas Eurooppa häämötteli edessäni kuin unohdettu hauta,
johon valju ja kylmä aurinko luo haaleata valoansa.
Sanalla sanoen tunsi itsensä kerran nousseeksi sille tasolle, jolta
saattoi katsella asioita tyynemmin ja ylpeämmin kuin ehkä koskaan
muulloin.
Näissä mielen tiloissa ollessani sattui usein, että salaa napautin
polveani jollakin tavoin vakuuttautuakseni kaiken todellisuudesta. Ja
jos tämä olisikin ollut unta, se oli kuin aavikkojen ruhtinaan uljaita
ja samalla suloisia näkyjä. Tunsin olevani matkalla tuntemattoman
satumetsän helmassa. Valtikkani heilahdus määräsi matkan suunnan ja
majapaaluni saatoin lyödä joko keitaaseen tai vuoren kupeelle, joko
rämeikköön tai virran rannalle. Voin päättää omaisteni ja suuren
palvelijakuntani kohtaloista, ilosta ja onnesta – ainakin olin niistä
vastuussa.
Ei mikään voinut minulle taata, että kohtalo tulisi lempein käsin
kohtelemaan johdossani olevaa joukkoa. Niin paljon olin elämässä
oppinut, että tajusin uskaltamisen välttämättömyyden. Että tällainen
nousu itsetietoiseen vallantuntoon ei voinut jatkua, vaan silläkin
täytyi olla laaksonsa, ja että tuli aika arvostella kuljettua
taipaletta laaksojen pohjalta, josta tallattujen polkujen mustat juovat
tulisivat loistamaan räikeän selvinä, sen unohdin silloin.
Vaikka meillä jokainen päivä olikin touhua täynnä, niin olivat ne
sittenkin niin ihania, että aina tuntuivat pyhäpäiviltä. Tänäkin
päivänä oli kuin jossakin kaukana ja korkealla olisivat soineet hiljaa
helähtäen sunnuntaiset huomenkellot.
Äkkiä tämä päivä särkyi. Aurinko kohosi paistaen terävimmillä
säteillään maan pinnan aivan hehkuvaksi ja pannen ilman aaltoilevaan
värähtelyyn. Kajahti huuto, toisia yhtyi siihen, ja aika rähinä kuului
joutilaitten kantajain leiristä. Vilkaisin teltan aukosta ja näin, että
jotakin eriskummallista oli tapahtunut. Kaksi komeaa, tumman ruskeaa,
rasvasta kiiltävää olentoa oli ruvennut tappelemaan. Silmänräpäyksessä
sieppaan kodakkini ja riennän paikalle. Minäkin hyppelen taistelevien
miesten ympärillä haluten saada uusia asentoja. Kyllä oli nautinto
nähdä, kuinka luonnonlapset iloisessa temmellyksessä pehmittivät
toisiaan. Ympärillä seisoi ihaileva tiheä miesjoukko venyen aina
suuremmaksi siltä puolelta, missä karahkat vaarallisimmin suhisivat
ilmassa.
Kun olin ottanut sarjan kuvia ja kun huomasin, että minulta leikissä
pilaantuisi kaksi kantajaa, annoin ankaran käskyn lopettaa tappelu.
Mutta siitä huolimatta iskut jatkuivat, kunnes sain sotamiehen ja
pyssynkantajan hillitsemään tappelijoita. Kumpikin läähätti kuin palje
ja vaahtosi hiestä. Syytökset ja vastasyytökset kaikuivat nyt iskujen
asemesta.
Kerran ensimmäisinä päivinä tänne tulomme jälkeen näin kiikarilla
toisella puolen pientä jokea suuren waterbuckin euforbiain
lomitse juoksevan kalliolla. Sieppasin mauserkiväärin, komensin
kiväärinkantajan mukaani, ja niin rupesimme hiipimään alas rinnettä,
kunnes hetken kuluttua sain komean otuksen kaadetuksi. Näitä olin jo
Machakoksessakin ampunut, joten otus ei ollut minulle uusi, mutta
ajattelin saavani tästä kelpo nahan niiden sijaan, jotka aikaisemmin
olivat pilaantuneet. Tämä ei tapahtunut sen kauempana leiristä kuin
että kotiväki saattoi sieltä vallan hyvin seurata mielenkiintoista
metsästystä aivan kuin näyttämöltä.
Olin juuri vetämässä nahkaa hämärän alkaessa, kun äkkiä ilmestyi
seurueineen eteeni ylpeän näköinen kikuiju, jolla oli runsaasti
koristeita kaulassaan ja korvissaan sekä yllään antiloopin nahasta
tehty vajavainen vaatetus. Hän väitti olevansa tämän seudun sulttaani
ja vaati minulta veroa kaatamastani otuksesta. Hän meni niin pitkälle
hävyttömyydessään, että kävi käsin kiinni saaliiseeni. Kävin heti hänen
kurkkuunsa kiinni ja pusersin sen verran, että hän tunsi miehen olevan
edessä, ja sanoin hänelle, että olipa hän vaikka koko Afrikan
sulttaani, minä olin kaatanut otuksen valkoisen miehen oikeudella ja
hänen oli lähdettävä heti tiehensä. Pari läiskäystä kiväärinperällä
teki asian hänelle vielä selvemmäksi. En ollut miehelle ollenkaan
kiukkuinen, vaan nauroin itsekseni koko juttua.
Tällä metsästysretkellä oli eräs miehistämme otusta takaa ajettaessa
lähetetty ammuskantamuksineen kallioita pitkin, ja hän joutui luisumaan
okaisten euforbiain seassa, niin että hänen reitensä ylhäältä alas
saakka olivat yhtenä haavana. Toinen oli saanut silmäänsä euforbian
valkoista maitomaista pihkaa, ja silmä oli paisunut umpeen tehden koko
toisen puolen hänen kallostaan suureksi arbuusiksi. Nämä oli kotiin
tultua laastaroitava ja parannettava. Apteekkimme tuli nyt niin kuin
muulloinkin hyvään tarpeeseen.
Jorma nouti joka päivä helmikanoja pienten kiväärinkantajainsa kanssa,
joita olin hankkinut hänelle, koska täysi-ikäiset miehet pyrkivät,
ennen kuin tottuivat siihen, että hän oli heidän käskijänsä,
kohtelemaan häntä yliolkaisesti. Pian hän sittenkin totutti heidät
valtaansa, niin että kaikki häntä mielellään tottelivat, ja hän osoitti
suurta järjestelykykyä saaden miehensä rakentamaan pieniä majoja
vangittuja helmikanoja, gasellin vasikoita ym. eläimiä varten, joita
ruokittiin ja kovin helliteltiin. Olimme löytäneet litteähäntäisen
oravan poikia, pienempiä kuin pienet hiiret, ja niitä Jorma piti
pumpulissa sikarilaatikossa. Mutta eräänä päivänä oli hänen rakas
mungonsa sattunut kävelemään sikarilaatikon ympärillä. Se keksi
oravanpoikaset ja söi ne suuhunsa. Jorma otti pienen ruo'on ja rankaisi
sillä leikkitoveriaan. Seuraus oli, että mungo heti juoksi metsään eikä
enää koskaan palannut leiriin. Monien kyynelien ja surunpäivien aika
koitti nyt nuorelle eläintenkesyttäjälle. Mungo (Ugandan kielellä
Nakaima, kikuijuksi: Kaiho, jolle Jorma oli antanut nimen Rali-Rali –
neekerit sanoivat Ladi) oli seurannut meitä jo Nairobista, missä sitä
oli kesytetty ensin huoneissa ja sitten ulkosalla. Se oli suurenmoinen
kanavahti: aina kun haukka tai muu peto leijaili kanaparven yllä,
päästi mungo pitkän kirkaisun, ja kanat juoksivat viivana katoksen
alle. Samaten kun käärme lähestyi. Meillä oli toistakymmentä kanaa
mukanamme, joten joka päivä saimme tuoreita munia. Kanakoppiin
liitettiin lopulta 6 helmikanan poikasta emoineen, jotka Jorma samaten
kesytti. Niitä roikotimme mukanamme 4 kuukauden ajan. Mungo oli
erittäin herttainen eläin ja leikitteli tuntikausia kissanpojan kanssa,
ja kun ne lopuksi väsyivät, nukahtivat ne yhtenä käppyränä
auringonpaisteeseen. Totesimme, että Kipling on suurenmoisesti kuvannut
mungoa kertomuksessaan "Rikki-Tikki-Tavi".
Kerran olimme eräällä läheisellä vuoren huipulla etsimässä leopardia,
jonka siellä kaikesta päättäen piti olla. Leopardia emme löytäneet,
mutta äkkiä sihisi edessämme parin metrin pituinen käärme, joka
piiloutui kiven alle ja sieltä tarkasteli meitä. Lopetin sen ampumalla
ja veimme sen kotiin. Se ei kuitenkaan sopinut meidän pieniin
spriiastioihimme.
Kerran umpipilvisenä yönä, jolloin pikimusta troopillinen pimeys
vallitsi ja ainoastaan lamput ja yölyhdyt paloivat molempien telttojen
edessä siltä varalta, että ne nuotion sammuttua pidättäisivät petoja
loitolla (erittäinkin koetimme varoa lasten telttaa, joka oli niin
sijoitettu, että sen ovi oli sivuittain meidän oveamme vasten, joten
aina voimme pitää sitä silmällä), kuulimme etäältä ja sitten yhä
lähempää, kuinka kalliota pitkin kalskutti kuin pienten gasellien
sorkkien kapse vinhaa vauhtia, kiitäen lopulta ohi aivan telttamme
vieritse. Heti sen jälkeen kuului valtavan äänekäs ja jylhä, mutta
lyhyt karjunta juuri teltan takana. Kivääri, joka öisin aina oli
jalkapohjissani, oli heti kädessäni. Juoksin suoraan pimeyteen, ja
koska en voinut mitään erottaa, ammuin ilmaan. Eikä sitten sen enempää
ääntä jatkunut, vaikka kauan istuimme varuillamme ja kuuntelimme
erämaan aina sieltä täältä kuuluvia ääniä. Seuraavana aamuna huomasimme
maassa telttain välissä leijonan jäljet...
Sitten rupesi öisin kuulumaan keittiöstä astiain helinää. Hyeenat
siellä pyrkivät kokin varastoille ja häiritsivät pahasti leirin
yörauhaa. Koetimme pitää vahtia, mutta se oli mahdotonta, sillä silloin
olivat hyeenatkin aina varuillaan. Päätin lopulta myrkyttää koko
hyeenalauman. Leikkasin ampumani kongoniantiloopin kahdeksi kappaleeksi
ja myrkytin nämä strykniinillä niin vahvasti, että piti riittää. Ja
aivan oikein: kun aamulla menimme katsomaan, makasi viisi hyeenaa
kuolleina muutaman askelen päässä raadosta. Niitä nyljettäessä emme
millään saaneet kikuiju-kantajiamme ottamaan osaa työhön, emme edes
pitelemään koivista, vaan työ täytyi tehdä askarin ja kiväärinkantajan
avulla. Eläinten kallot kaivettiin maakuoppiin, missä ne muutaman
päivän kuluessa niin kypsyivät, että ne oli helppo puhdistaa ja liittää
kokoelmiin. Mutta seuraavana yönä huomasin, että ulompana renkaastamme
oli taas useita hyeenoja, jotka olivat syöneet kuolleita tovereitansa
saaden niistä myrkytyksen. Silloin kuljetimme raadot kauemmas. Sen
jälkeen seutumme tuli aivan rauhalliseksi.
Teetä juotaessa olivat velvollisuudestaan arka teltanpäällikkö ja
kokkimme ilmoittaneet, mitä monikymmenmiehinen kikuijujoukkomme
tarvitsi syödäkseen. Meidän leirimme puolella lähestyivät kikuijut
riveissä, kyykkysillään, vihdat kädessä ja alkoivat lakaista telttojen
ympärystää, niin että pöly kohosi pilviin. Työtä tehdessään he
hyräilivät jotakin mieleistään laulua. Kirjavat kaulahelmet roikkuivat
ja läiskyivät rinnoilla, ja nilkoissa heillä oli rautaiset kalisevat
renkaat. Nauraa heille sai täydestä sydämestään ja he itsekin nauroivat
mukana minkä jaksoivat. Ehkäpä me heidän silmissään näytämme vähintään
yhtä hassuilta.
Olin jo kiikarillani tähystellyt ympäristöä ja pyynti-intoni heräsi,
kun huomasin ihastuksekseni oleanderikasvin syvimmässä siimeksessä
harvinaisen näyn: jaloin pensaspukki (bushbuck), tummanruskea,
silkinhienoturkkinen ja valkotäpläinen eläin, seisoi siellä sarviansa
puuhun kiehnäten. Sain käteeni mauserkiväärini ja lähes 400 metrin
matkalta otus kaatui siimeksen pimeyteen. Se oli tämän aamun
ensimmäinen rikos.
Äiti ja Kirsti olivat omilla hyönteis- ja kasvienkeruuretkillään
hakeneet keltaisia, ehkä hyvin arvokkaita kukkia. Kukapa nämä meille
tuntemattomat kasvit ja monet ihmeelliset hyönteiset täällä
selvittäisi! Jorma, joka kasvot punaisina juoksenteli pikku joukkonsa
kanssa, kaatoi jonkin otuksen ja heittäytyi maahan sen viereen.
Katselin perheeni hyörinää ja mieleni oli paha tuon ammutun otuksen
takia.
Illemmällä, kun rakas leiritulemme taas loimusi, istui sen ääressä
nuorinta väkeämme päät miltei toisissaan kiinni kuunnellen, kun
kerrottiin päivän metsästysretkistä. Nyt vasta alkoi kertomusten sarja,
ja ruskeiden nuorukaisten suahelinkieliset lauseet soivat somasti tässä
ympäristössä. "Ja sillä oli sarvet niin ja niin ja sillä taas sarvet
tuommoiset ja tuommoiset ja näin äärettömän suuret." Superlatiiveja ei
säästetty, mutta näillä ihmisillä onkin ihmeellisen taipuisa kieli
superlatiiveja viljelemään. Kun esim. osoitetaan jotakin kaukaista
paikkaa, niin tähdennetään sen etäisyyttä kertaamalla kaukana-sanaa
"mbali, mbali, mbali" ja viimeinen "mbali" äännetään korkealla
falsetilla.
Teimme monta retkeä eri suuntiin, mm. erääseen asuttuun kikuijukylään
puoli päivänmarssia lounaaseen. Siellä huomasimme, ettei kylässä ollut
kotona muita kuin vanhoja akkoja. Saimme heiltä kuitenkin arveluttavan
likaisista kurpitsa-astioista lähdevettä kovaan janoomme ja ostimme
heiltä banaaneja, joita heidän viljelemistään kasveista riippui
suunnattoman suurina kimppuina.
Eräänä aamuna tuli luoksemme joukko vanhoja kikuijuakkoja, jotka jo
kaukaa alkoivat syljeskellä ilmaan ja näyttivät ilmeisesti haluavan
ruveta sylkemään meidän päällemme. Mutta pidin varani, ettei olisi
käynyt kuten Thomsonille, jonka villit kerran syljeskelivät melkein
sokeaksi sydämellistä ystävyyttään osoittaakseen. Eikä hänen auttanut
muu kuin pitää hyvänään nämä kunnianosoitukset. Kun nämä kikuijut
tervehtivät, he sylkivät sivuilleen (päälle sylkeminen oli jo
kielletty). Sitten tuli vanhin akka ja rukoili hartaasti, että vaimoni
sylkisi häntä rintaan. Tämä olisi hänelle muka suureksi siunaukseksi.
Eräänä päivänä vaimoni saapui kotiin leiriin kummallisen näköisenä.
Hänen toinen silmänsä oli aivan ummessa ja kasvot ylt'yleensä
turvonneet, ja hirveä tuska vaivasi häntä. Hän sanoi, että ruoho oli
viiltänyt häntä silmäkulmaan, mutta pyssynkantaja ja askari sanoivat
heti, että vamma johtui erään pienen hyönteisen pistosta. Pitkien
hautomisien jälkeen se vähitellen parani. Muutaman päivän kuluttua
kasvot olivat taas ennallaan. Toisen kerran, kun vaimoni etsi jotakin
tavaraa matkalaatikosta, hän syöksyi äkkiä luokseni huulet tulehtuneina
ja sanoi, että hänen sormessaan oli ääretön tuska. Tutkin sormea
suurennuslasilla, mutta en nähnyt siinä mitään. Väitin, ettei siinä
mitään ollutkaan. Mutta kun hänen voimansa sitten äkkiä hupenivat ja
hän kaatui tainnoksissa maahan, huomasin, että kysymyksessä oli joko
käärmeen tai skorpionin pisto. Käsi sidottiin heti. Käärmeen purema se
ei voinut olla, sillä silloin olisi haava näkynyt. Sidottiin jo koko
käsivarsikin siten, että kiväärin panoksia asetettiin valtimolle pitkin
käsivartta ja kaikki köytettiin hihnalla lujasti. Kädessä oli niin
ankara särky, että ihmettelimme, kuinka vaimoni saattoi sen kestää.
Koko sen päivän ja seuraavan yön koetimme pitää häntä hereillä
väkevällä kahvilla ja konjakkiannoksilla, ja aina koetin herättää
häntä, kun hän yhtä mittaa vaipui uneen ja sydän yritti lakata
lyömästä. Ne hetket olivat elämäni tuskallisimpia, ja tuntui kuin loppu
olisi ollut lähellä. Mutta kolmen päivän päästä hän parani. Kaikesta
päättäen oli skorpioni pistänyt häntä.
Tämä oli ensimäinen skorpionin pisto tällä matkalla. Myös
kiväärinkantaja sai piston, mutta hän ei suostunut ottamaan konjakkia,
ennen kuin selitin, ettei koraani kiellä alkoholin käyttöä matkalla ja
sairaana ollessa. Santakärpäsiä tietysti aina tunkeutui kynsiemme alle
laskien munansa sinne, mutta niitä operoivat telttapojat ja kokkimme
erittäin taitavasti.
Teimme leiristämme retkiä eri tahoille. Minä metsästelin suurempia ja
Jorma pienempiä eläimiä. Äiti ja Kirsti keräsivät kasveja ja
hyönteisiä. Saaliit antoivat jokaiselle työtä iltaan saakka. Riitti
niistä työtä mustille apulaisillemmekin, niin että tyhjää ja toimetonta
päivää meille ei sattunut koskaan. Mutta miehistön kuri alkoi höltyä,
ja sen vuoksi rupesimme todenteolla ajattelemaan pikaista safarin
jatkamista. Kun sitten ilmoitin päälliköille (kiväärinkantajalle ja
askarille), että seuraavana päivänä lähtisimme, huomasivat kikuijut jo
samana päivänä puheestamme, että lähtö oli edessä. Ryhmä, joka oli
erittäin taikauskoinen ja oli pannut mieleensä kaikenlaisia juttuja
leiritulien ääressä, antoi ymmärtää, etteivät he uskaltaisi tulla
matkalle mukaan, erittäinkin kun olivat kuulleet, että me pyrimme myös
Kenia-vuoren ikuisille lumille. He sanoivat, että me kyllä voimme mennä
sinne visikisin (whiskyn) avulla, mutta he kuolevat jo ennenkuin
tulevat perille. Muuan ryhmä kokoontui ja ilmoittautui kipeäksi tahtoen
palata kotiin. Pelko oli heistä tehnyt niin kurjia olentoja, että näin
parhaaksi maksaa heille palkan ja lähettää heidät menemään.
Seuraavana päivänä toimitettiin nimenhuuto; asetin kaikki mieheni
puoliympyrään ja rupesin kuten aina ruoka-annosten jakoon. Mutta tällä
kertaa punnittiin viiden päivän annokset pussiin kullekin ja
tarkastettiin vesipullot, vaipat ja muut tarpeet, jotta kaikki oli
kunnossa. Vesipulloista, joita hallitus oli säätänyt annettavaksi joka
miehelle, olivat useimmat särkyneet, mutta sen sijaan miehet olivat
hankkineet itselleen tyhjiä kurpitsoja, joita pitivät parempina. Kun
tämä kaikki oli valmiina, ensimäinen ateria syöty ja miehet ruokittu,
annoin käskyn purkaa teltat, mikä sujui ripeästi päällystön karjuessa
ja komentaessa. Nyt loimme kaihomielisen silmäyksen sileäksi tallatulle
kentällemme, pieneen kotikyläämme, jonne jäivät törröttämään poikani
rakennuttamat eläinsuojat, kadut, jotka oli tallattu säännöllisiksi, ja
ojat, joita oli kaivettu ja joita rankkasateet olivat syventäneet –
kaikki oli jätettävä jälkeen. Oli kuin olisimme jättäneet ikuisiksi
ajoiksi jotakin meille hyvin rakkaaksi tullutta keskelle tätä suurta
luonnon korpea. Kyyneleitä oli vaimoni silmissä. Siellä oli vietetty
neljä onnellista viikkoa.
Tuli mainituksi nimenhuuto. Sen yhteydessä sattui hupaisa pikku tapaus.
Nimien joukossa esiintyi aivan kuin selvimmällä suomenkielellä
Karijoki. Kun lausuin tämän nimen, astui rivistä komea, uljas mies. Hän
vastasi nimenhuutoon toistaen selkeällä äänellä Karijoki. Sen
kuullessani ajatukseni lensivät erääseen sangen kaukaiseen maahan ja
niinpä kysyä tokaisin häneltä, eikö hänen nimensä voisi yhtä hyvin olla
Lehtimäki. Mies pudisti päätään ja sanoi, että ei mitenkään Lehtimäki
vaan Karijoki. Lehtimäen hän lausui yhtä selkeään suomalaiseen sävyyn
kuin Karijoenkin, mistä seurasi, että ensin me purskahdimme nauramaan
ja sen jälkeen koko musta komppaniamme päästi tälle jutulle oikean
röhönaurun.
Morangan kautta toimitti postimestari meille villien keihäsmiesten
mukana postimme. Nämä postinkuljettajat kantavat tärkeitä viestejä
halkaistun raipan nenässä, mutta siitä huolimatta tämä posti on perille
tullessaan ryvettynyt kauniin punaiseksi punasavesta, jolla neekerit
voitelevat itseään. Hauskahan oli lukea, mitä kotimaahan kuului.
Hufvudstadsbladetissa oli Petrus Nordmannin kirjoitus, jossa tämä
kertoi käyneensä Kristiinankaupungissa sinne vievän radan valmistuttua.
Hän oli käynyt siellä ensi kertaa, ja näkemistään kristiinalaisista
merkillisyyksistä ihastuneena hän kirjoitti, että Kristiinassa oli
sentään taiteilijoillekin paljon enemmän nähtävää kuin esim. Afrikassa,
jonne "Kallela-Gallen" ja muut kansakoulun käyneet menevät muka
kameleja piirtämään. Kristiinankaupunki antaisi toki heidän
siveltimelleen paljon enemmän mielenkiintoisia aiheita. Tähän me
sanoimme amen ja hallelujaa, ja mitä siihen lisätään, se on pahasta.
Niin lähti sitten safarimme liikkeelle. Mukana olivat myöskin
kaikki meidän kesyt eläimemme, linnut omassa häkissään. Näistä
kanttori-kukko tämän tästä pisti päänsä ulos sälöjen raosta sen minkä
kerkesi helmikanahaareminsa hoidolta. Toisessa häkissä majaili
leopardinjuovainen kissanpoika, Jorman rakas lelu. Se joutui minun
kannettavakseni, kun ei muille enää mahtunut. Ainoastaan rakas mungomme
jäi iäksi jälkeen, vaikka poikaparka päiväkausia oli hakenut ja
houkutellut sitä jos mistäkin luolasta ja pensaikosta.
Torvet soivat ja iloiset huudot ja laulunpätkät kaikuivat pitkin vuoren
rinteitä. Ja tosiaan pian unohdettiin kaikki kaihomielisyydet, jotka
haihtuivat raikkaaseen ilmaan katsellessamme alas valtavalle
tasangolle.
Tulimme pian polulle, jota meidän oli noudatettava aina Tana-virran
sillalle saakka. Sieltä meidän oli poikettava oikealle pohjoiseen päin
joen vasemmalle, vuoren puoleiselle rannalle.
Kerran ollessamme leiriytyneinä Kahara-vuorella Masiojan sivuhaaran
läheisyydessä saapui luoksemme kikuiju kantaen antiloopin vasikkaa
sylissään. Mies tuli etsimään meiltä turvaa, sillä hänen kuninkaansa
oli pieksättänyt häntä tahtoessaan omakseen antiloopin vasikan, jonka
mies oli sattunut löytämään. Mies halusi myydä sen meille. Hän kertoi
olevansa N'gai, mikä kikuijun kielellä merkitsee jumaluutta tai henkeä.
Hän puhui niin syvällä äänellä, että jo siitä saattoi päätellä hänessä
olevan jotakin erikoista. Hänen puheensa tuli kuin haudan takaa, ja kun
kysyin, miksi hänen äänensä oli niin matala, hän vastasi, että hänet
oli kerran viety arolle kuolemaan. Sinne tuli shakaaleja ja hyeenoja,
ja juuri kun hän muka oli kuollut, hän heräsi takaisin elämään,
taisteli henkensä hädässä haaskapetoja vastaan, selviytyi voittajana ja
palasi leiriin. Ja nyt hän sai nimen N'gai, joka merkitsee, että hän
oli ollut vainajana. Kun kysyin, minkälaista oli ollut kuolleena olo,
hän vastasi, että se oli ollut paljon parempaa ja hauskempaa kuin
eläminen.
Ennen pitkää saapui heimon sulttaani tätä karkulaista hakemaan ja vaati
minua luovuttamaan miehen piiskattavaksi. Silloin minä valkoisen miehen
ylemmyydessäni asetuin tuomariksi ja annoin sulttaanille ankaran käskyn
jättää mies rauhaan. Käskyäni toteltiin, ja sen vaikutusta tehosti
vielä hopearaha, joka on tapana suorittaa korkeille mustille herroille.
Mukaan ottamamme pieni orpopoika kantoi antilooppia ja korillista
pieniä helmikananpoikasia, ja niitä hän teltan pystytettyämme
lepohetkinä paimensi ruohikossa. Kun jokin niistä hukkui, hän itki,
kunnes jälleen löysi sen. Poika sai sen käsityksen, että helmikanojen
paimentaminen oli maailman korkein virka. Kaikilla meillä oli oma pieni
maailmamme ja tämä antoi erikoista sisällystä karavaanimme elämälle,
joka näin vietti aikansa onnellisten mielialojen valloissa.
Tana-joen yli muistan kulkeneemme jotakin hyvin yksinkertaista
siltalaitetta myöten. Valtavan suurenmoinen ja kaunis oli tämä virta,
joka täällä jo mahtavana kymenä ottaa suuntansa Intianmereen päin.
Tana-virran vasenta rantaa kulkiessamme emme tavanneet juuri mitään
otuksia. Riistan vähyys johtui siitä, että seutu oli melkoisen asuttua,
vaikk'emme sattuneet taajojen asutuspaikkojen kautta kulkemaan.
Erään joen varrella istui valtavan puun varjossa valkopartainen
neekeri. Harmaatukkaisuus on neekerien keskuudessa hyvin harvinaista,
ja harmaita hiuksia saaneet tehdään korkeiksi virkamiehiksi. Lähellä
häntä joukko nuorempia miehiä paistoi häränlihaa valtavan suurissa
kurpitsoissa. Oli heillä myös tembo-nimistä viinaansa, jota he
keittävät mauwele-jyvistä. Rasva tirisi sekä paisteista että miesten
suupielistä, ja pojat söivät siellä vielä syömästä päästyäänkin. Se oli
suuri syömäjuhla, sillä he olivat näin istuneet ja syöneet lihaa ja
viruttaneet sitä tembollaan jo kolme vuorokautta. Ja lihasta ja
viinastaan he olivat tulleet melkein mielettömiksi. Näky oli
kieltämättä varsin omituinen miesten paistaessa herkkujaan auringon
paahteessa, joka teki heidän tulensa miltei näkymättömäksi.
Tapasimme myös kauempana toisessa kuningaskunnassa hyvin suurivaltaisen
hallitsijan seurueineen. He istuivat suuren euforbian alla. Hänen
Majesteettinsa istui keskellä täysinäinen puhvelinsarvesta tehty
viinahaarikka kädessään. Ympärillä istuivat samaten kyykkysillään hänen
ministerinsä, kukin laatunsa mukaan, ja puhvelinsarvi kiersi miehestä
mieheen. Nämä pojat olivat myös juhlineet useita päiviä, mutta ilman
paistia, pelkästään papuruoalla. Meillekin tarjottiin tätä, mutta
kiväärinkantaja teki suuttuneena vastustavan eleen. Hän esitti meidät
Hänen Majesteetillensa. Kuningas katsahti puoleemme armollisesti ja
näytti erikoisesti mieltyneen tyttäreeni, koskapa kysyi, mistä hinnasta
myisin hänelle tyttäreni kuningattareksi. Tämä oli meidän kannaltamme
hävytön, mutta hänen puoleltaan hyvinkin suurta suosiota osoittava
tarjous. Vaimoni ja lapset säikähtivät, mutta minua asia huvitti niin,
että olin suhtautuvinani esitykseen vakavasti ja rupesin muka kauppaa
hieromaan. Kysyin, mitä etuja tästä sitten koituisi. Kuningas vastasi,
että tyttäreni saisi juoda puhvelinmaitoa niin paljon kuin ikinä
jaksaisi ja syödä hunajaa aamusta iltaan. Muista lunnaista
sovittaisiin sitten erikseen. Kun kiväärinkantaja kuuli kaiken tämän
jumalattomuuden, hän tiuskaisi minulle suuttuneena, että oli
lopetettava, sillä tämän kuninkaan kanssa ei ollut hyvä pitkälle
leikkiä. Kovin sanoin hän sitten komensi miehemme marssikuntoon
ilmoittaen, että heti oli vetäydyttävä hyvässä järjestyksessä takaisin.
Niin tehtiinkin ja se oli epäilemättä viisasta, sillä ministerit
tarttuivat jo keihäisiinsä ja liikehtivät uhkaavasti.
Kiväärinkantaja luki sotamiehemme kanssa joka yö Koraania. Molemmat
olivat suaheliheimoa, jota pidetään Afrikan älykkäimpänä kansaryhmänä.
Tämä Koraanin lukeminen, kun se alkaa hiljalleen ja jatkuu laulavaan
sävyyn, tuntuu aivan samanlaiselta kuin Kalevalan laulanta. Joskus he
heräsivät keskellä yötäkin ja rupesivat taas lukemaan.
Kokkimme, joka oli kotoisin Ugandasta, iho yönmusta, silkkipintainen,
mies kaunis kuin Ganymedes, oli merkillinen veitikka. Hän ymmärsi, mitä
me puhuimme keskenämme suomeksi, ja kun puhuimme ruotsia, hän sanoi,
että puhuimme hindujen kieltä, ja väitti ymmärtävänsä sitäkin. Meidän
täytyi puhua joko ranskaa tai saksaa, jottei hän ymmärtäisi. Hän sanoi
olevansa kastettu, mutta ei tietänyt kristinopista tämän taivaallista.
Hän sai nyt kirjeen kotiseudultaan Ugandasta ja tässä kirjeessä
ilmoitettiin hänen veljensä olevan kuolemansairaana. Miehen isä oli
noita ja käski kokin lähettää erikoisia noitavehkeitä, jotta hän voisi
parantaa veljen niillä.
Kokilla oli keittiöapulaisena puolikasvuinen kikuijupoika. Tämä poika
oli pakana, ja kun hän oli vallattomuudessaan heittänyt kokin sänkyyn
suuren sammakon, tämä oli niin vaarallinen teko, että se luultavasti
oli pahentanut veljenkin sairautta Ugandassa saakka. Kokki sanoi, että
hänen täytyi tappaa se sammakko ja lähettää se isälleen käytettäväksi
taikakaluna veljestä tautia pois loihdittaessa. Ja niin sammakon raato
sitten pantiin sikarilaatikkoon ja postitettiin Ugandaan. Tämä kokin
keittiöpoika oli jostakin saanut uudet vaatteet, mikäli kikuijun peräti
ilmavaa pukua voi vaatteiksi sanoa. Joka tapauksessa tämä teki hänet
kovin pöyhkeäksi ja hän rupesi hautomaan mielessään naimisiin menoa.
Hän rukoili joka päivä, että ampuisin kotkan, jonka sulilla hän
koristaisi itsensä kelvatakseen naimisiin. Lahjoitin hänelle muutamia
höyheniä, joista hän tuli niin onnelliseksi, että nosti heti palkkansa
ja lähti 'naimareissulleen'.
Näihin aikoihin minä sain malariapuuskan, mutta nielin paljon kiniiniä
ja menin aamulla kuumeisena metsästämään. Tapasin joitakin villisikoja,
mutta ammuin huonosti, koska päässäni humisi ja pyssy heilui käsissäni.
Tulin kotiin väsyneenä ja nälkäisenä ja sain istua myöhästyneenä
ruokapöytään. Silloin tuli vieraakseni Hänen Majesteettinsa Manda,
jolle oli tarjottava asianmukainen whiskylasi. Hän toi mukanaan
satapäisen naislaumansa, joka lähestyi laulaen ja tanssien, jokaisella
kimppu polttopuita sylissään ja rauhanmerkkinä toisessa kädessä vihreä
palmunlehvä. Sieppasin nuotiosta kekälepuun ja sytytin sillä piippuni.
Tällä välin olivat naiset tanssineet aivan minun kintereilleni ja
yrittivät minua hieroa rasvaisilla lantioillaan. Lopulta selvisin
heistä siten, että mistään välittämättä huidoin valtavalla kekäleelläni
ylt'ympäri ja pakenin kiireimmän kaupalla leiriin. Naiset ja
kiväärinkantaja riemuitsivat. Mandalla oli mukana eräs ministereistään,
ja kaipa se oli rahaministeri, koskapa hän vaati ja sai minulta verona
kolme rupiata.
Illalla myöhään vallitsi ihmeellinen sää. Hetkittäin oli mitä ihanin
kuutamo, joka äkkiä tuulenpuuskain tuodessa pilviä synkkeni
pikimustaksi pimeydeksi. Kun tiesimme, että Tana-virrassa oli
virtahepoja, päätin mennä sinne ja ottaa lapset mukaan, koska he olivat
niin hartaasti halunneet nähdä noita eläimiä. Saavuimme korkean ruohon
läpi rannalle, kiipesimme törmälle ja koetimme tähystellä
pilkkopimeässä joelle. Kaste oli laskeutunut ja olimme aivan
läpimärkiä. Oli kuljettava virtahepojen polkua. Emme nähneet
mitään, mutta kuulimme virtahepojen kumeaa hirnuntaa ja valtavaa
vedenläiskettä. Jälkeenpäin mr Heyer sanoi, että tämä retki oli ollut
anteeksiantamatonta uhkarohkeutta.
Seuraavana päivänä teimme retken Tanan rannalle ja jouduimme kulkemaan
virtahevon uurtamaa polkua myöten joen rantaan saakka. Siellä näimme
suunnattoman suuria vedenrajaan ja siitä ylikin ulottuvia viidakoita,
joissa kasvoi suuri määrä minulle ennestään outoja puita ja nämä taas
olivat niin täynnä loiskasveja, liaaneja, että monet niistä olivat
aivan maahan vaipumaisillaan. Ylhäällä puitten latvat muodostivat
taajan, tiheän katoksen. Jotkut liaaneista olivat miehen reiden
vahvuisia. Väsymyksen vuoksi en jaksanut niitä piirtää enkä maalata.
Kaikki se, mitä näin, vahvisti minua siinä käsityksessäni, että nyt
alkoivat ne seudut, joissa saatoimme löytää luonnontilassa elävää
suurta riistaa.
Pian lähdimme sitten samoamaan eteenpäin ja saavuimme seudulle, jossa
huomasimme kaikkien eläimien olevan sairaita. Vastaamme tuli
antilooppeja ja gaselleja, jotka juoksivat kuin riivatut vasten puita
näkemättä mitään. Ne höristivät korviaan ja koettivat niiden avulla
korvata, mitä eivät nähneet silmillään, jotka tauti oli sokaissut.
Niitä juoksi sekä yksitellen että laumoina, ja laumat tietysti
hajaantuivat, kun ei kukaan nähnyt toistansa. Kun näin tämän surkeuden,
kielsin ankarasti hätyyttämästä eläimiä. Saattoihan niissä olla
vaarallinen tarttuva tauti ehkä ruttokin. Siitä huolimatta miehet
olivat käyneet eläinten kimppuun. Tällöin kerran antilooppi, jonka
raakalaiset yrittivät iskeä kuoliaaksi sen kaaduttua maahan, puski
kokilta säären puhki. Siitä tuli uusi pysähtyminen ja laastaroiminen.
Poika itse ei ollut asiasta juuri milläänkään.
Päästiinhän siitä taas liikkeelle. Pystyttäessämmc kerran leiriä näytti
siltä kuin täällä olisi kulkenut muitakin retkikuntia. Silloin
jatkoimme nopeasti matkaa päästäksemme koskemattomille maille. Tiesimme
vasta jonkin päivän päästä voivamme olla niin kaukana ihmisistä, että
vielä löytyisi suurriistaa, kuten virtahepoja ja sarvikuonoja. Muistan
kuinka eräältä polun varrella olevalta leiripaikalta löytyi
säilykerasia, ja tämä vasta antoi menollemme vauhtia.
Eräänä päivänä rupesi meitä kaikkia vaivaamaan malariakuume. Miehiäkin
sairastui, niin että täytyi joitakuita lähettää takaisin. Tyttäreni
yksinään oli koko ajan ollut vapaana malariasta. Marssijärjestyksemme
oli sellainen, että tavallisesti lähetin kantajat kulkemaan hieman
loitompana meidän varsinaisen polkumme vierellä, mutta itse menimme
omaa polkuamme kiväärinkantajan ja perheeni kanssa. Joskus taas annoin
perheeni kulkea itse safarin mukana jollekin ennakolta määrätylle
paikalle, jossa leiri sitten kokoontui.
Kerran iltapäivällä meidän oli marssittava vaikeata seutua mäkiä ylös
ja alas pitkin kuivuneita jokien uomia, missä aurinko oli kuivannut
savisen pohjan suuriksi, koviksi röykkiöiksi. Tähän savimassaan olivat
sarvikuonon, krokotiilin ja virtahevon jäljet hauskasti painuneet.
Olimme kaikki hyvin väsyneitä, ja kun otimme kiniiniä tavallista
runsaammin, tunsimme ankaraa päänhuimausta. Vaimoni kaatui monet kerrat
kävellessään; kahden palvelijan täytyi lopulta tukea häntä kummaltakin
puolelta. Minun täytyi vähän päästä heittäytyä maahan huohottamaan,
kunnes taas oli pyrittävä eteenpäin. Näimme kaukana sillä seudulla,
jonne aioimme itse leiriytyä, palmujen olevan osaksi vaalean vihreitä,
osaksi vaalean ruskeita. Tämä merkitsi, että valkoinen mies oli sinne
pystyttänyt leirinsä. Karttojen mukaan tämän leirin piti olla jonkin
suon partaalla. Nyt oli päätettävä, menisimmekö oikealle lähemmäksi
joen reunaa, jonne myös olisi voinut leiriytyä. Moskiittojen takia ei
kuitenkaan tehnyt mieli mennä niin kosteaan paikkaan. Meidän täytyi
jatkaa sinne päin, missä kyseenalaisen valkoisen miehen tapaaminen oli
välttämätöntä. Päätimme mennä, koska meidän tiemme joka tapauksessa
olisi tullut sitä kautta kulkemaan. Vieras leiri hävisi tällä matkalla
monta kertaa silmistäni, sillä seutu oli kumpuista. Vihdoin saavuimme
varsin uupuneina perille ja heittäydyimme maahan lepäämään parin sadan
metrin päähän.
Minä makasin poikani kanssa ruohikossa selälläni ja hengitin ahnaasti
iltapäivän jo vähän viileämpää ilmaa. Silloin tuli valkoinen mies
leiriltään luoksemme. Hän oli jo ikämies, yllään jonkinlainen tropiikin
kenttäpuku, ja kysyi tavalliseen englantilaiseen tapaan: "Mitä kuuluu?
Onko teillä kiniiniä?" – "Kyllä, Sir", vastasin.
Tuttavuus oli tehty. Hän kutsui minut telttaansa, joka oli hyvin
varustettu. Näin hänellä olevan myöskin jo aika runsaan kokoelman
erilaista saalista. Muun ohella hänellä oli aivan kurja pieni puhveli,
jota en juuri voinut voitonmerkkinä kunnioittaa, niinkuin hän itse
näkyi tekevän. Tämä gentlemanni osoittautui englantilaiseksi
kenraaliksi ja kertoi olleensa sotapalveluksessa Intiassa ja siellä
metsästäneensä muun muassa tiikereitä. Hän näytti olkapäästään tiikerin
kynsien suuria arpia. Hän sanoi, että vaikka hän jo oli vanha ja
väsynyt, hänen täytyi kuitenkin yhä vielä käydä safarilla. Se oli
veressä, eikä hän voinut siitä luopua. Hän oli matkalla Nairobiin ja
sanoi menevänsä sieltä jonnekin muualle hakemaan harvinaisia otuksia.
Hän kertoi myös, että juuri tänä aamuna ennen auringonnousua
hänen leirilleen oli tullut jalopeura. Matkaa ei ollut kuin
kymmenkunta metriä, ja hän tähtäsi eläintä ja laukaisi sitä kohti
kaksoispikakiväärinsä molemmat piiput. Ne jäivät laukeamatta ja samassa
jalopeura, komea koiras, loikki tiehensä. Hän tutki nyt kivääriänsä, ja
huomasi, ettei se ollut panostettukaan. Leijona oli käynyt täällä
suolammikon partaalla juomassa. Kovasti tämä tapaus ukkoa harmitti.
Tämä musta suo laski vetensä pitkin rämettä, joka teki koko seudun
leiristä aina Tana-jokeen saakka mahdottomaksi liikkua. Ja tämän takana
näkyi edessämme jokseenkin kaukana olevalla kukkulalla suuri ns.
boma-tyylinen linnoitusaita eli palissaadi. Se oli muutamia satoja
metrejä ympärimitaten ja noin kahden miehen korkuinen. Alkuasukkaat
käyttivät sitä eri vuodenaikoina karjansa suojana. Tämän aitauksen
kautta meidän oli kuljettava.
Yön levättyämme omassa leirissämme ja otettuamme vastaan vanhan
kenraalin vastavierailun, jonka aikana pakisimme pikkuasioita minkä
mitäkin, sillä eihän vakavilla, väsyneillä metsämiehillä ole paljoa
juteltavaa, lähdimme kiertäen tätä suota hakemaan kuivaa maastoa ja
nousimme sitten hiljalleen mainitun boman (kylän), luo, missä hetken
lepäsimme ja juttelimme villien kanssa. Harvoin olen tavannut niin
villin ja kamalan näköisiä miehiä kuin nämä. Suurimpana ylpeyden
aiheena heillä oli puhvelin nahasta leikattu hartiavaippa, joka peitti
tämän otuksen metsästyksessä saadut monet arvet.
Eräänä päivänä kävelimme metsäisellä seudulla murtomaata, jossa joskus
tapasi auringon polttamia ahoja ja alanteita, toisin paikoin taas
punaisen ruskea maa loisti aivan paljaana, ja paikoin kasvoi pientä
tiheikköä. Tällaisella aukealla kuljimme hiljaa eteenpäin, kun
yht'äkkiä vaimoni astui niin lähelle paksua, ruskeata käärmettä,
että se heti nousi hyökkäysasentoon. Samassa silmänräpäyksessä
kiväärinkantaja kuitenkin silpoi sen kappaleiksi. Hän sanoi, että tämän
käärmeen purema tuottaa kuoleman tunnin kuluessa. En muista, panimmeko
käärmeen kappaleet spriihin vai jäivätkö ne sinne. Sen väri oli kauniin
ruskeankirjava.
Vielä pohtiessamme tätä tapausta tuli täyttä laukkaa juokseva
sarvikuono vinosti vastaamme vajaan parinsadan metrin matkalla. Ensin
en voinut tuntea sitä sarvikuonoksi, koska se oli aivan punainen.
Ammuin sitä elefanttikiväärilläni ja teräsvaippaluodilla, mutta
huonolla menestyksellä. Näin, että eläin pääsi katoamaan viidakkoon.
Sen punainen väri johtui siitä, että se oli rypenyt samassa mullassa,
jota juuri kuljimme.
Tuntui kaikki taas ilahduttavammalta ja vaiherikkaammalta, kun
ensimäinen sarvikuono oli edes nähty, vaikkakaan ei vielä saatu.
Matkamme kiersi nyt hyvin läheltä Tana-virtaa. Joskus välähtivät kuin
juhlallisena ilmestyksenä pilvien halkeamasta Kenia-vuoren lumiset
huiput aivan kuin päämme päällä. Etenimme vaihtelevien seutujen kautta
ja tulimme suurille aukeille, jotka taas virran sivujokien halkaisemina
jatkuivat silmänkantamattomiin. Siellä täällä kohosi suuri akasiapuu
tai pensaikon peittämä vuoriryhmä. Kuivassa joen uurteessa tapasimme
ensi kerran aivan tuoreita suuren krokotiilin jälkiä. Tiesimme olla
varuillamme, ja yht'äkkiä näimme mahtavan täysikasvuisen krokotiilin,
meidän lähestymistämme säikähtäen, lähtevän kiitämään korkeaa
rantatörmää alaspäin. Melkein samassa hetkessä kuulimme, kuinka eläin
posahtaen putosi jokeen. Törmä, jolta se syöksyi veteen, oli noin 45
astetta kalteva.
Tässä joen rannalla sitten vietimme koko sen päivän. Illemmalla taas
tulimme kauniille Tana-joen suvantopaikalle, johon ylempää koski
pauhaten putosi. Se koski syöksyi virtaan törmältä, jonka alapuolella
olevien puiden ylimpiin oksiin saakka sen ryöpyt ulottuivat. Täällä
meitä kohtasi ensi kerran ihana, paratiisin aikoja muistuttava näky.
Näimme virtahepojen päiden nousevan vedestä ja puhaltavan suihkunsa
ilmaan hirnuen ja röhöttäen valtavan voimakkaalla äänellä. Kaukana ne
kyllä olivat ja semmoisella paikalla joessa, että jos olisimme
ampuneet, ruumiit olisivat menneet virran mukana alas. Sen vuoksi
olimme ampumatta, mutta nautinnoksi riitti jo sekin, mitä näimme. Näky
muistutti vanhaa 1600-luvun Raamatun kuvaa. Silloinen kuparipiirtäjä
oli tehnyt paratiisiin kiemurtelevia jokia ja niihin vesihirviöitä,
jotka ruiskuttivat suihkujaan, sekä valtavia puuryhmiä, jotka kohosivat
raskaita lehtikimppujaan heiluttaen yli vesien. Se oli kauneuden maa,
jota ei mitenkään olisi tahtonut kiväärinlaukauksilla häiritä.
Nyt tulimme seudulle, jossa ihana mäenrinne kohosi ylhäällä taajan
metsikön suojaamana ja kaartui alas leveään ja pitkään alankoon, missä
taas nousivat Tana-joen jättiläismetsää kasvavat rantatörmät.
Itse jokea ei voinut tältä paikalta nähdä, saattoi vain arvata sen
virtaavan tummanvihreän tuuheuden ja syvien mehevien varjojen
syvänteissä. Tähän pystytimme leirimme ja viihtyäksemme kauemman aikaa
kaadoimme ruoaksemme mustajuova gasellin.
Joelle päin terveellisen matkan päähän laskivat kiväärinkantaja ja
askari telttansa, samoin kokki vähän matkan päähän heistä. Täällä
vietimme jälleen rikkaan metsästyksen ja kaikin puolin hauskan olon
hetkiä. Kun illalla nuotiomme kohosi korkealle taivasta kohti,
huomasimme, kuinka tuleen hyppi tai lensi lukemattomia heinäsirkkoja,
jotka siinä suristen ja käristen kuolivat ja paistuivat. Villit ahmivat
näitä paistikkaita yhtä mittaa suuhunsa. Silloin tuli meillekin
ruokahalu. Jorma antoi villeille käskyn noukkia kaikkialta ympärillä
sihisevistä sirkkaparvista niin paljon kuin saivat kiinni. Nämä hän
sitten sulloi hillopurkkiin ja antoi kokille, joka niistä viran
puolesta laittoi oikein voissa käristäen uutta himoruokaa. Sekä vaimoni
että lapset söivät niitä, mutta minä, vanhanaikainen ja synkeästi
ennakkoluuloinen mies, en voinut pistää poskeeni ainoatakaan. Kuulin
vain kuinka ne ratisivat ja narskuivat heidän hampaissansa. He
sanoivat, etteivät elämässään olleet syöneet niin hyvää herkkua.
Retkeilimme eri ryhmissä läheisyydessä olevalle joelle. Sen
rantatörmiltä löytyi siloisia leikkikenttiä, joilla pantiin toimeen
Jorman johdolla urheiluleikkejä ja kilpailuja. Korkealle kaikui erämaan
hiljaisuudessa lasten ja villien kiljunta, ja kaikki olivat kuin yhtä
Jumalan luomaa ja samanväristä sukukuntaa.
Aivan telttamme edessä seisoi kauniina kasvanut akasiapuu, jonka
sukulaisia on toistatuhatta eri lajia. Se oli syvään kumartuneena omien
raskaitten kukkiensa ja liaanien ja muiden köynnösten painosta. Latva
oli painunut melkein maahan saakka. Tästä oli kaunista katsella alas
joelle päin ja rauhassa seurata eri ryhmien töitä ja hommia. Siellä
istui joukko miehiä leikellen puukoillaan kongoninnahoista hihnoja,
joita rupesin valmistamaan virtahepojen ja krokotiilien maihin
haraamista varten. Toiset istuivat kyykkysillään ja parkitsivat vuotia
ankaran totisina kuin märehtivät sonnit. Vaahto näytti ikäänkuin
helteen vaikutuksesta kiehua pihisevän heidän suupielissään, mutta
siitä huolimatta he katselivat ympärilleen aivan kuin tämä olisi ollut
heidän ainaista elämäntyötään. Vuoteen ylitse kumartuneena istui
vaimoni ja kirjoitteli kirjeitä kotimaahan. Kiväärinkantajan teltasta
kuului Koraanin lukua myöhään yöhön, ja silloin tällöin loimahti
roviomme lieska korkeammalle, kun taas lisättiin valtava oksakasa
tuleen. Ja yht'äkkiä kuului läheisyydestä jättiläispuiden pimeydestä
hirveää pauhinaa ja rähinää. Monisatainen apinalauma siellä piti
yksikamarisen eduskuntansa täysistuntoa meidän suureksi iloksemme.
Aivan tulivat kotimaan olot mieleen. Siinä oli taidetauko ja, siinä oli
paljon suurisanaista hölynpölyä ja "me vaadimme"-ohjelmaa, ja aina
välillä pisti tämän tasavallan mölykuoro yksiäänisesti rähinäksi
tilaisuutta julistaakseen. Tämä kyllä huvitti vähän aikaa, mutta kun
eduskunnan istuntoa hyvän tavan mukaan rupesi jatkumaan myöhään yöhön
aina pikkutunneille saakka, ei auttanut muu kuin kiväärinlaukauksella
ja kovalla karjaisulla hajoittaa valtiopäivät pellolle. Nämä temput
osoittautuivat sangen tepsiviksi ja terveellisiksi. Mutta silloin alkoi
metsästä ylhäältä törmän takaa kuulua leopardin kiljuntaa, ja siitä ei
ollut muuta kuin hyvää sanottavaa, sillä päätimme seuraavana päivänä
hankkia lihaa ja tiesimme riistaa olevan lähettyvillä, koska
leopardikin oli metsästyksellä. Kunpa saisi samalla tiellä leopardinkin
surmatuksi!
Kerran jälleen ollessani pitkällä metsästysretkellä näin joukon
impalla-antilooppeja rientävän kaukana. Yht'äkkiä aukeni metsästä
päästyäni näköala ja näin edessäni alhaalla syvässä laaksossa joen
suvannossa korkeiden puiden ympäröimänä vihreän ruohopohjukan, jonka
takainen rinne pimeni syvään tiheikköön. Mahtavain puiden runkojen alla
seisoi kaunis impallaparvi juoksennellen ja kisaillen keskenään. Sekä
pitkä matka että välillä oleva vesi tekivätkin ampumisen aivan
turhaksi, ja niin oli tyydyttävä vain silmin nauttimaan tästä kauniista
idyllistä. Mutta noustessamme matalasta tiheiköstä näin impallojen
lähestyvän ja juoksevan sivulta ohitseni. Noin 250 metrin matkalta
ammuin, ja ensimäinen, johtajapukki, hyppäsi korkealle ilmaan kauniissa
kaaressa ja nähtävästi aivan haavoittumatta. Tällä hypyllä se oli
tietoisesti välttänyt luotini. Sitä seuraava eläin teki juuri saman
tempun. Silloin ammuin seuraavan yli ilmaan, jolloin se sai luodin ja
kaatui sarvilleen. Kolme eläintä vielä sen jälkeen sai samalla tavoin
surmansa. Sääli, sääli herttaista, kaunista, nuorta elämää, mutta nyt
ne vainajina palvelevat tiedettä Helsingin yliopiston kokoelmissa.
Kerran aamulla kävelin juuri auringon noustessa joenrannalla hengittäen
syvään suloista raikkautta ja kaikkinaisen kukkakoreuden tuoksua.
Silloin nosti yht'äkkiä noin 75 metrin päässä suuri waterbuck kaarevan
kuononsa ja komeat sarvensa pystyyn, käänsi päätään ja katseli syvillä,
suurilla naisensilmillään minua pitkään. Kohotin kivääriini ja
tähtäsin, mutta en malttanut laukaista. Katselin sitä ja tähtäsin
uudestaan. Kolmannenkin kerran vielä katseltuani ja tähdättyäni en
malttanut painaa liipasinta. Mene ja elä, sinä olet liian kaunis ja
olet myös liian lähellä. Sinulle sattui se onni, että murhaajasi
liiaksi ihastui sinun kauneuteesi. Tein liikkeen kädelläni ja kajahutin
huudon. Sitten vasta eläin lähti juosten keinuvan keveästi ylämaihin.
Sen seisomapaikka oli tavallinen eläinten viidakkotien päätekohta,
jota Kipling niin mainiosti on kuvannut, paikka, johon toisiaan
häiritsemättä tulevat juomaan niin märehtijät kuin pedot ja pienetkin
eläimet. Tunsin suurta tyytyväisyyttä sen johdosta, etten ollut
loukannut tämän luonnon pyhäkön kirjoittamattomiin lakeihin perustuvaa
rauhaa. Harvoin olen saaliittomalta metsästykseltä niin iloisena
palannut.
Illalla myöhään, kun jo olimme käyneet levolle ja lamppu heilui teltan
katossa, kuulimme äkkiä kamalaa rähinää ja meteliä. Huomasin, että tämä
ähellys kuului kiväärinkantajan teltasta, jossa hypittiin, kiljuttiin
ja heiluteltiin seipäitä ja kauheasti torailtiin. Annoin tämän tapahtua
kaikessa rauhassa, ja kun sitten hiljaisuus lopulta palautui, kutsuin
Muhammed Bin Juman luokseni. Hän kertoi että "tshensi" (alkuasukkaan
yleinen haukkumanimi), se paatunut pakanapoika, jonka hän oli
ostanut Nairobissa orjakseen minun tietämättäni ja joka koko
matkan oli seurannut hänen palvelijanaan, oli yht'äkkiä ankaran
risiiniöljyannoksen otettuaan saastuttanut oikeauskoisten
muhamettilaistemme teltan. Hän sanoi, että pyhä Koraanikin oli ollut
tärveltymäisillään, ja siitä syystä hän oli nyt kepittänyt pojan ja
ajanut hänet tiehensä aavikolle yön selkään. Toruin miestä hänen
sydämettömyydestään, mutta hän vannoi, ettei hän voinut enää pitää
poikaa luonansa, sillä se oli vastoin Muhammedin lakia. Nytkin oli
monet uskonnolliset menot suoritettava, ennenkuin teltasta voitiin
saada puhdasta. Poika haki aluksi suojaa villien kantajien luota, ja
minun piti sitten muonanhakijain mukana lähettää hänet pois, ei
auttanut muu.
Rantapuolelta leiriä kuului sitten kiväärinkantajan teltasta myöhään
illalla jorottavaa, harrasta Koraanin lukua, johon sekaantui etäämmältä
rantatörmän syvyydestä jättiläispuiden holveja kohti kumisevat
virtahevosten mahtavat urkuäänet. Nämä olivat vuoroin kuin omituista
hirnuntaa, vuoroin taas pitkiä, mataloita, kumeita säveliä. Tämä
sävähdytti meitä kuin ilmestys entisiltä geologisilta kausilta. Tuntui
kuin olisimme eläneet yht'äkkiä menneisyyden mittaamattomassa
etäisyydessä. Se oli sanomattoman juhlallinen tunne ja valtasi mielen
kokonaan. Vasta kun apinat alkoivat tavanmukaisen rähinänsä,
palauduimme jälleen todellisuuteen.
Huonosti nukutusta yöstä heräsimme siihen, että teltan toiselta puolen
kohoavalta joen törmäharjulta kuului leopardin murinaa ja äkeätä
kiljuntaa. Varmaankin otus oli nyt käynyt syömässä asettamaamme
myrkytettyä haaskaa.
Pimeään yöhön ei ollut menemistä, mutta aamulla jo ennen auringon
nousua rupesimme seutua tutkimaan. Päivä valkeni ja näimme silloin,
kuinka haaskaa oli revitty ja laahattu monia kymmeniä metrejä ja ruohoa
tallattu pitkiin vakoihin. Ja sitten oli jälkiä sinne tänne, mutta
mitään otusta ei löytynyt. Olin aivan varma siitä, että löytäisimme sen
jonkin askeleen päästä, ja siksi hain sitä ympäri seutua kiväärin hana
vireessä, mutta tuloksetta. Haettuani lisäväkeä leiristä panin toimeen
laajalla alueella täydellisen järjestelmällisen etsinnän, oli hassua
nähdä, kun koetimme opettaa villejä kulkemaan hakuketjussa. Siitä tuli
mitä hullunkurisin rekryyttitemppujen näyttely, josta oli paljon
enemmän hauskuutta kuin koko metsästyksestä. Tämä olikin turhaa, sillä
mitään ei löytynyt. Minua alkoi niin huvittaa villien täydellinen
mahdottomuus marssia rivissä, että koettelin sitä kerran toisensa
jälkeen, mutta huomasin olevani hyvin kehno vääpeli, – varsinkin kun
sitten vuosien kuluttua maailmansodassa nähtiin, että mustat osasivat
sekä kulkea rivissä että tapella ja tehdä kaikkea törkeyttä, mitä
heidän valkoiset opetusmestarinsakin tekivät. Lohdutin itseäni sillä,
ettei sentään kukaan muukaan liene parissa tunnissa tehnyt neekeristä
sotamiestä.
Iltayöstä lentää lehahti leirillemme outo lintu. Se oli iso, musta
luultavasti korppeihin tai korppikotkiin kuuluva otus, punaiset täplät
kaulassa ja päässä. Se lensi puuhun ja rupesi siellä ilahduttamaan
meitä roistomaisen rumalla ja peloittavalla äänellään. Minun piti
tietysti heti kaataa se kokoelmia varten, mutta Bin Juma tarttui
käteeni ja sanoi, että sitä lintua ei saa koskaan ampua. Se tuottaa
varmasti kuoleman jollekulle meistä ja pahimmassa tapauksessa
täydellisen tuhon koko safarikunnalle. Kun nauroin ja kohotin
kiväärini, hän sanoi päättävästi lähtevänsä ja jättävänsä koko retken,
jos ammuin linnun. Jo se, että tätä lintua lähestyy, merkitsee
sairautta. Näin hänen vakavasta ilmeestään, että tässä asiassa ei ollut
enää hänen kanssaan leikkimistä, ja niin minun täytyi alistua, vaikka
se kovasti harmittikin.
Filmit olivat loppuneet koneesta, ja silloin avasin Lontoosta postitse
lähetetyn paketin, joka oli saapunut Kahara-vuorelle. Olin avannut ensi
kääröt, kun yht'äkkiä säpsähdin tuntiessani mitä hirveintä tuskaa
sormessani. Se tuntui ainakin yhtä kipeältä, kuin jos olisi yhtä mittaa
kiskottu hammasta suusta. Ja sitten heti tuli esiin skorpioni, ilkeä
keltainen, parin tuuman mittainen pirulainen, joka oli iskun antanut.
Se surmattiin ja Jorma pisti sen spriipulloon.
Käteni sidottiin heti vahvoilla hihnoilla ja kiväärin patruunoita
väliin pistäen suonten kohdalle saatiin hihnat kiristetyiksi lujalle.
Myrkytys levisi kuitenkin pian yli kyynärpään ja silloin sidottiin
hihnat korkeammalle. Mutta myrkytys jatkui ylöspäin siteistä
välittämättä ja tuska yltyi sitä mukaa leviten yhdessä myrkytyksen
kanssa. Jos hihna hiukankaan höltyi, oli kuin tulinen kärki olisi
pistänyt pitkin olkapäätä.
Ajattelin parantaa tätä samalla tavalla, jolla olin parantanut
vaimoltani skorpionin piston Kahara-vuorella. Otin siis whiskypullon
esiin ja rupesin sitä hyvällä omallatunnolla ja nopeassa tahdissa
tyhjentämään lasi lasilta. Kylmä hiki valui otsaltani, mutta whisky ei
vaikuttanut minuun vähääkään, vaikka join sitä miltei enemmän yhdellä
siemauksella kuin olin koskaan ennen kokonaisen illan kuluessa hyvässä
seurassa nauttinut. Pysyin selvänä ja tuskat yltyivät, niin että
lopulta jouduin kummalliseen raivotilaan. Aloin kiroilla kauheasti ja
pyysin sitä omaisiltani anteeksi, mutta muuta en voinut. Lopulta
hämärän laskeutuessa, kun pullo oli miltei tyhjä, nousi tuska niin
kovaksi, että minun täytyi päästä johonkin kauas sitä purkamaan. Otin
kiväärin mukaani ja juoksin kuin mielipuoli metsään.
Kun olin päässyt niin kauas leiristä, ettei ääneni sinne enää kuulunut,
aloin taas ladella sadatuksia niin että taivas raikui. Mutta asia ei
siitä parantunut vähääkään. Rupesin sitten kierittelemään ruumistani
pitkin ruohikkoa ja taoin päätäni ja vielä kipua vailla olevia jäseniä
kiviin ja pensaisiin saadakseni tuskan tasaantumaan sillä tavoin.
En tiedä, kuinka kauan olin kestänyt tätä kidutusta, mutta sitten tuli
paikalle koko komppaniani kiväärinkantajani johdolla ja alkoi kehoittaa
minua lähtemään kotiin, koska oli jo täysi yö. Vaimoni oli heti
lähettänyt miehet liikkeelle lamppujen ja soihtujen kanssa, vaikka he
löysivät minut vasta myöhään yöllä. Kolme päivää särkyä jatkui, mutta
kolmantena päivänä se jo tuntui helpottavan. Tunsin, että minun yhä
vieläkin oli saatava purkaa kiukkuani tapahtuman johdosta ja annoin
käskyn metsästysvalmistuksiin. Niinpä lähdin eteenpäin pohjoiseen
siihen suuntaan, mihin olin päättänyt jatkaa retkeämme.
En muista, mitä tavallisia otuksia tapasin, mutta noustuamme eräälle
kukkulalle näin sarvikuonon seisovan mahtavan suurella aukealla
yksinään. Maan muodoista päättelin melkoisen suuren joen siellä
laskevan Tanaan kiertäen pitkin alankoa.
Nyt tehtiin suunnitelma. Minun piti poistua tuulen alla alas joelle,
jonka arvelin olevan kuivana, niin kuin se olikin ollut tullessamme
seudulle. Joen partaat olivat noin 7 metrin korkuiset ja sen pohjaa
pitkin riensin sinnepäin, missä joki teki mutkan lähellä paikkaa, jossa
sarvikuono seisoi. Tässä nousin ylös, mutta ruoho ulottui leukaani
saakka, joten en nähnyt sen yli. Kun sitten huomasin otukseni, oli
koetettava hiipiä lähelle eikä ammuttava turhaan kaukaa. Ja ihanan
nautinnollista jännitystä tuntien tavoittelin tropiikkipaitaani
neulottuja rintataskuja, joissa toisella puolen oli elefanttikivääriin
kuuluvia teräskärkisiä hardpoint-luoteja, toisella pehmeämanttelisia
soft-nouse-lyijyluoteja. Edellämainitut näistä olivat sarvikuonoja ja
muita paksunahkaisia otuksia varten.
Hiivin varovasti kumarruksissa eteenpäin ja näin, että sarvikuono
seisoi minusta takaviistoon. Olin jo päässyt kahdenkymmenen metrin
päähän, ja ainoa mahdollisuus osua hengenarkaan paikkaan tarjoutuisi
vain jos eläin kääntäisi päätään vähän oikealle. Pysähdyin paikalleni.
Koetin ajatella, että tästäpä tulee mielenkiintoinen tanssi. Odotin
jännittävää kamppailua.
Kun eläin sitten käänsi päätään oikealle, ammuin sitä oikean hartian
läpi ja sitten korvan juureen. Suuri oli hämmästykseni, kun otus ilman
muuta sortui maahan yhtenä möhkäleenä ja siihen jäi. Se oli
pituudeltaan runsaasti kolme metriä. Hartain mielin ja rauhallisin
askelin lähestyin tätä ensimmäistä sarvikuonoani. Niin primitiivinen
näkyy vielä kahdenkymmenennen vuosisadan mies olevan, että sydän
todella iloitsi saavutuksesta, mutta häpesin samalla suuresti, kun näin
vähällä vaivalla ja näennäisesti ilman hengenvaaraa olin äkkiä syyttä
suotta surmannut valtavan eläimen.
Sieppasin laatikostani puisen maalauslaudan ja kirjoitin siihen
omaisilleni kirjeen, sillä minun täytyi saada näyttää heille
tämä komea saalis. Perhe saapui paikalle ja sitten tein vielä
öljymaalausluonnoksen, jossa eläimen päätä juuri leikataan. Sen nahasta
tulee erinomaisen hyvä noin tuuman paksuinen suuri pöytä, kun se on
kuivunut sarven kovaksi. Jalat ja pää katkaistiin erilleen ja vietiin
leiriin.
Kun muutaman päivän kuluttua kävimme teurastuspaikalla, näimme jo
kaukaa mustan kiiltävän ruhon elävän korkeassa ruohikossa ja keskellä
maisemaa näkyi valkoisen harmaa, kuin luonnon villoista tehty muinaisen
suomalaisen ryijykasa. Mutta mitä ihmettä: koko tämä ryhmä liikkui
hiljaa ja sen pinnalta valui puolen tuuman pituisia matoja niin paksuna
puurona, että mielikuvitus ei koskaan voisi sellaista nähdä.
Saavuttuani lähelle nousee mustana pilvenä tämä lihavan ruoan
kyllästämä kärpäsparvi ylös taivaalle. Ihmettelin, etteivät linnut ja
shakaalit olleet käyneet otuksen kimppuun. Ensi kerran oli näin
tapahtunut minun nähteni.
Seuraavana aamuna Jorma sai skorpioninpiston. Hän tuli huulet
yhteenpuserrettuina ja kalpeana luokseni, ja huomasin, että nyt oli
tullut pojan vuoro. Hänetkin valtasi hirveä tuska, mutta todella
sankarillisesti pikku mies taisteli kipuja vastaan. Tehtiin heti
tavanmukaiset siteet ja annettiin alkoholia ja sijoitettiin poika
sänkyyn, jossa häntä holhottiin ja vaalittiin. Pelästyin suuresti
tapauksesta, sillä ajattelin hänen nuoruuttaan ja pelkäsin hänen
sortuvan skorpionin myrkytykseen. Vaimoni sen sijaan oli tyyni kuten
aina ja toimi rauhallisesti ja neuvokkaasti. Minun täytyy joskus saada
lausua julki ihailuni hänen jokaisessa onnettomuudessa osoittamastaan
naisille harvinaisesta mielenmaltista ja lujuudesta. Nämä ominaisuudet
olivat mitä suurimpana tekijänä tämän uhkarohkean perhesafarimme
onnistumisessa.
Poikaparka vaikeroi joskus, mutta kärsi tuskansa miehuullisesti
minun suureksi häpeäkseni. Mutta yöllä hänenkin kipunsa yltyivät
sietämättömiin, niin että hän raivoissaan repi alas koko teltan, jossa
hän sisarensa kanssa makasi.
Samana päivänä kuin Jorma sai skorpioninpiston, tuli kiväärinkantaja
ilmoittamaan, että kaksi valtionlähettilästä oli saapunut minun
puheilleni. Annoin asettaa nojatuolin itselleni ja istuuduin siihen
niinkuin valkoinen majesteetti ainakin. Ja eteeni astui kaksi komeaa,
helmiäisillä koristettuihin nahkavaippoihin ja sulkapäähineisiin
sonnustautunutta, keihäillä varustettua miestä. Toinen kantoi sauvaa,
jonka halkaistuun päähän oli kiinnitetty kirje; siinä oli Englannin
siirtomaavaltiuden kuninkaallinen leima ja sanat: "On His Majesty's
Service". Avasin kirjeen, jonka koneellakirjoitettu sisällys oli
seuraava:
    Sir! As I am uncertain of your present whereabouts and as it is
    inadvisable for you to proceed to the East of Embu especially to
    the North East I am sending messengers with this letter requesting
    you to kindly report at Embu Station if you are in Embu district,
    or are proposing to proceed through to Meru. You should on no
    account go off the road between Embu and Meru.

    Will you please let me know your plans and your present
    whereabouts.

    I have the honour to be, Sir

    A. Gallen-Kallela Esqr.                  Your obedient servant,
    Finnish Artist.                          J.W.T. Mc Clellan,
                                             Provincial Commissioner.
                                             Fort Hall

    Koska en ole varma Teidän nykyisestä olinpaikastanne ja koska teidän
    on vaarallista kulkea Embusta itään ja erikoisesti koilliseen päin,
    olen lähettänyt lähettejä tuomaan tätä kirjettä kehoittaakseni Teitä
    hyväntahtoisesti antamaan tiedon Embun sotilasasemalle, mikäli
    olette Embun piirikunnassa tai olette aikeissa kulkea sitä tietä
    Meruun. Ette saa millään ehdolla poiketa pois Embun ja Merun
    väliseltä tieltä.

    Pyydän Teitä ilmoittamaan minulle suunnitelmanne ja nykyisen
    olinpaikkanne.

    Minulla on kunnia olla. Sir, Teidän altis palvelijanne J.W.T. Mc
    Clellan, Piirikunnan päällikkö, Fort Hall.
Lopetettuani kirjeen lukemisen kutsuin kiväärinkantajan ja askarin
neuvottelemaan kanssamme asemasta. Annoin heille tiedon kirjeen
sisällyksestä ja tulimme siihen päätökseen, että syy, miksi hallitus
kielsi meitä etenemästä kauemmas pohjoiseen, oli niillä seuduin
puhjennut alkuasukkaiden kapina. Viranomaiset, jotka neljään kuukauteen
eivät olleet kuulleet meistä, olivat tulleet siihen johtopäätökseen,
että olimme joutuneet vaaralliselle alueelle, koska käsky vielä sisälsi
suoran määräyksen hakea suojaa linnoituksesta, joka sijaitsee
Wandorobbo-kansan alueella. Tämän kansan tiesin olevan sotaisaa ja
vaarallista väkeä.
Maaherran kirjeen johdosta päätin retkeillä niin pitkälle kuin voimme
pitkin Tanaa ja sitten lähteä suoraan Kenian koillispuolelle pitkin
Tiba-jokea, joka laskee Tanaan, ja sitten Kenian itäiseltä juurelta
palata kotiin. Vuoren pohjoispuolitse suunniteltu retki valitettavasti
täytyi jättää sikseen. Valtavat bambulehdot ja elefantinpolut ja ennen
kaikkea itse ihmeelliset villielefantit jäivät nyt näkemättä ja
ampumatta, vaikka minulla oli selvällä rahalla maksettu ampumalupakirja
taskussani.
Suureksi surukseni minun siis piti jättää mahtavan Kenia-vuoren kierto
ja siten luopua unelmoimastani elefantinmetsästyksestä, sillä minulla
ei ollut oikeutta uhmata tällaista määräystä ja siten panna alttiiksi
perhettäni villikansojen melskeisiin. Ajattelin tätä ja sain
kiväärinkantajalta luulolleni vahvistuksen sekä huomautuksen, että
meidän kantajamme olivat palvelukseemme väkisin raastettuja villejä ja
saattaisivat helposti, saatuaan kapinasta tiedon, luopua kurista ja
ruveta niskoittelemaan ja karkaamaan jättäen meidät hengenvaaralliseen
pulaan yksinämme erämaahan pienen uskollistemme joukon kanssa. Annoin
niin kuuluvalla äänellä, että lähellä olevat villit kuulivat,
kiväärinkantajalle ja askarille komennon ladata kaikki kiväärit
ihmisluodeilla, mikä heille merkitsi, että jotakin tärkeätä oli
ollut kirjeessä ja että, jos he aikovat jollakin tavoin ruveta
niskoittelemaan, olisi totinen tosi edessä.
Jorman toipuessa rupesimme valmistamaan kaikkea saalistamme, kalloja,
nahkoja ym., ja taisin osan niistä lähettää jo sieltä kotiin.
Olimme jo useita päiviä sitten lähettäneet pois saaliita ja tuottaneet
samoilla miehillä kantajaryhmälle lisää muonaa sekä muita tavaroita. Ja
niin valmistauduimme nyt jättämään tämän elämyksistä rikkaan ja luonnon
puolesta kauniin leirinäyttämömme. Keskelle kenttää olimme jo alussa
rakentaneet saalista varten puunrungoista ja palmunkuiduista
alkuasukkaitten avulla suurehkon kuivaushuoneen, jossa kaikilla
ilmoilla oli hyvä säilyttää kokoelmiin tulevaa saalista.
Jätimme nyt taaskin jo miltei kodintuntuiseksi tulleen seudun ja
rupesimme vaeltamaan tuntemattomia maita kohti.
Olin nyt kuten melkein aina mennyt edeltä pienen ryhmän kanssa, jotta
ei karavaani äänellään peloittaisi riistaa kauas kulkusuunnaltamme.
Riistaa näki silloin tällöin, mutta en haaskannut laukausta enää
turhiin ja tavallisiin otuksiin.
Jo ensimäisen sarvikuonon ammuttuani tuntui siltä kuin eivät enää muut
kuin vaikeasti pyydettävät otukset olisi kyllin arvokkaita, ja
sattuikin, että taas saimme vainua sarvikuonosta. Seutu oli
paikoitellen ollut niiden kulkutienä jäljistä ja jätteistä päättäen.
Kerran varhain aamulla tapasimme jalopeuran juuri jättämän aamiaisen
vielä höyryävät tähteet, ja tämä oli kaikkein harmillisinta, kun niin
teki mieli vielä kerran tavata tämä herra ja paremmalla menestyksellä
kuin ensi kerralla. Kiväärinkantaja väitti, että olisin kyllä päässyt
leijonan kanssa tekemisiin, jollen olisi liian kauan loikonut
aamuhämärässä, ja luultavasti hän oli oikeassa.
Nyt meillä siis oli sarvikuono piirissämme. Paikalla, jolla seisoimme,
oli pientä pensastoa ja pieniä käppyräisiä puita, jotka lähellä maan
pintaa olivat hyvin tiheitä. Siellä näin jälleen sarvikuonon, joka oli
aivan ruskea maassa ryvettyään. Hiivin tuulen alta sitä kohti. Se oli
kuitenkin osaksi puiden peitossa ja oli jo huomannut minut ja
valmistautui rynnäkköön. Ammuin kai huolimattomasti, koska otus heti
laukaisun jälkeen ryntäsi täyttä laukkaa kiväärinkantajan päälle, joka
seisoi vähän matkan päässä vasemmalla puolellani. (Sääntönä on, ettei
kiväärinkantaja saa koskaan ampua; vain hengenvaarassa on hänellä
oikeus puolustaa itseään kivääriä käyttämällä.)
Ennen kuin minä ennätin laukaista toisen kerran, mies ampui
teräsvaippaluodilla saksalaisella armeijakiväärilläni laukauksen
eläintä kohti, jolloin tämä teki äkkikäännöksen ja tuli nyt täyttä
vauhtia minun kimppuuni. Odotin kunnes otus oli sopivassa asennossa. Se
puhkui kuin veturi ja lähestyi yhtä nopeasti. Vain muutaman askelen
päässä laukaisin ja hyppäsin samalla sivulle. Mutta peto kääntyi
uudelleen kömpelösti ja syöksyi samaa vauhtia minusta poispäin. Ammuin
suoraan takaa luodin sen jälkeen, mistä oli seurauksena, että se heti
kompastui ja jäi paikalleen, ja niin oli tämä tanhu päättynyt.
Siinä ihailin kaunista otusta ja komeita sarvia. Ja samassa jo olivat
suuret siniset kärpäsetkin paikalla osaansa tavoittamassa.

Saaliista otettiin tavanmukaiset osat ja jatkettiin matkaa.

Eräänä päivänä tapahtui minun ollessani poissa leiristä erämatkalla
pienemmän miesjoukon kanssa, että kun kantajat, jotka kiväärineni
olivat menneet levolle, päällystönsä toimesta komennettiin uuteen
marssiin, yksi mies nousi vastarintaan ja kävi kiväärinkantajaan
käsiksi. Minä olin juuri vetämässä kenkiä jalkaani kaadettuani niistä
hiekan pois. Siinä asussa hyppäsin pystyyn, kävin miehen kurkkuun ja
painoin sitten hänet alleni maahan. Annoin hänen vähän aikaa
kirjaimellisesti suudella maata ja hellitin sitten kireän otteeni. Teko
nähtävästi herätti villeissä kunnioitusta, ja heti irtipäästyään
tämäkin mies nousi, tarttui taakkaansa ja kaikki jatkui niinkuin ei
mitään olisi tapahtunut.
Minä huomasin, että tässä alkoi se, mitä olin odottanutkin, että
nimittäin väsymys ja matkan pituus rupesi hermostuttamaan kasviksia
syöviä kikuijuja, joilla ei ole sitkeyttä eikä kestävyyttä, mutta jotka
varoihini katsoen olivat minulle soveliaampia kuin johonkin vahvempaan
– kuten Njamuesi- ja Kavirondo-heimoon kuuluvat mustat.
Kun kerran marssin lomassa levähdimme istuen rauhassa jättiläiskokoisen
akasiapuun juurella teetä juoden ja voileipiä syöden, tuli Bin Juma,
kelpo kiväärinkantajani, luokseni. Hän oli ollut seutua tutkistelemassa
ja sanoi nyt hiljaa hampaittensa välistä: "Aivan meidän edessämme on
neljä suurta kifarua" (sarvikuonoa). Koska jo rupesin tottumaan
näihin kifaruihin, tämä ilmoitus ei herättänyt minussa suurtakaan
mielenkiintoa. Otin asian hyvin rauhallisesti, että kunhan nyt saadaan
voileipiä syödyksi ja tee juoduksi, niin ruvetaan sitten niitä
katselemaan. Hän sanoi, että oli heti lähdettävä, sillä eläimet olivat
aivan läheisimmässä naapuristossa. Lopetin kuitenkin rauhassa ateriani
ja otin vastaan miehet, jotka saapuivat paikalle hanhenmarssissa.
Käskin heidän samalla pysyä hiljaa paikoillaan, jotteivät häiritsisi
eläimiä, ja lähdin yksinäni ylös pientä rinnettä pitkin hiljaa
eteenpäin. Jorma, joka aina pikku kivääreineen halusi kulkea
jäljessäni, sai viittauksen pysyä minusta loitolla, ja samassa seisoi
edessäni noin kolmenkymmenen metrin päässä neljä suurta sarvikuonoa. Ne
seisoivat kaikki yhdessä ryhmässä. Menin vielä lähemmäksi, 16-17 metrin
päähän, ja kiväärinkantaja alkoi ääneen arvostella niiden sarvia. Hän
tiesi, että minulla oli lupa ampua enää vain yksi, ja osoitti
keskimmäistä, joka juuri nosti valtavan kuononsa ilmaan, joten komea
sarvi näkyi selvästi. Kaksi niistä seisoi sivuittain ja kaksi peräkkäin
meistä katsoen. Ammuin suurinta ja se kaatui samassa hetkessä. Mutta ne
kaksi, jotka olivat siitä vasempaan, lähtivät aika vauhtia laukkaamaan
suoraan sivulle päin ja neljäs säntäsi vinhaa vauhtia oikealle.
Ajattelin tietenkin tämän myös jatkavan pakoansa, mutta äkkiä huomasin,
että eläin teki kaarrosliikkeen ja juoksi täyttä vauhtia vaimoni ja
lasteni ja koko safarikunnan kimppuun, jotka juuri seisoivat puun alla
ja katselivat temmellystä. Silmänräpäyksessä välähti mieleeni, että
tässä oli nopeasti tehtävä ratkaiseva teko, ja samassa nostin kiväärin
korvalleni ja sarvikuono sai luodin korvansa juureen. Se jatkoi
kuitenkin kovaan vauhtiin päästyään matkaansa mutta teki pian
kuperkeikan ja jäi siihen. Sen molemmin puolin virtasi veri
ruskeanpunaisena suihkuna, ja vähitellen pakeni sen ruumiista vihainen
henki.
Kaikki villit olivat tällä aikaa heittäneet kantamuksensa maahan ja
kiivenneet jo ennen ampumista puihin. Ainoastaan vaimoni ja lapset
seisoivat puun alla ja olisivat jääneet alttiiksi siinä tapauksessa,
että luotini tällä kertaa olisi pettänyt. Tämä asia järkytti minua
kovasti; tulin hetkeksi muistaneeksi, kuinka kevytmielisesti olin
menetellyt ottaessani perheeni mukaan tämmöiselle retkelle. Sitä paitsi
olin nyt ampunut sellaisen arvokkaan otuksen, joita oli ankarasti
kielletty kaatamasta enempää kuin laillinen määrä. Meidän oli
tietenkin otettava tarpeelliset osat toisesta elukasta, mutta tämä
itsepuolustukseksi kaadettu sarvikuono sai jäädä sellaisenaan kentälle.
Käskin jatkaa retkeä vähän matkaa eteenpäin, ennen kuin annoin tehdä
leirimme. Oli mentävä ainakin niin kauas, ettei haaskan haju rupeaisi
tuntumaan ja petojen kiljunta häiritsisi. Tämä oli kuin pakollinen
leiriytyminen, ja kun ei ollut enempää valinnan varaa, täytyi tyytyä
olosuhteisiin.
Myöhemmällä, kun ruvettiin kaikkein suurinta kifarua teurastamaan,
miehet kiipesivät sen auringonpaisteessa ja käymisestä kauheasti
pullistuneelle vatsalle ja kiväärinkantaja puhkaisi metsästyspuukollaan
eläimen kyljen pistäen samalla nopeasti kätensä reiän päälle. Siitä
alkoi soitto eli suhina, joka kylläkin huvitti neekereitä, koska
pullistunut sarvikuono oli säkkipillinä, mutta tuntui minusta lopulta
niin pahalta, että tiuskaisten kielsin tätä musiikkia enempää
harjoittamasta, jolloin mies nopeasti vetäisi kätensä pois ja sai
vasten naamaansa niin iljettävän ruskeanvihreän suihkun, että vieläkin
voin pahoin sitä muistellessani. Toverit tästä nostivat vielä suuremman
riemun kuin kuulemastaan soitannosta. Alkeelliset ihmiset osoittivat
tällä raa'alla tavalla ensimäisen heitä eläimistä erottavan piirteensä.
Kun eläimen valtava niska hakattiin poikki, jotta saisimme kallon
kokoelmia varten, täytyi tunnustaa, että nyt jos koskaan tuntui
raa'alta tämä tappo. Lisäksi vaivasi vielä paha omatunto ja
itsesyytökset. Ajattelin sitä, että nämä rauhalliset eläimet omassa
valtakunnassaan joitakin hetkiä sitten nauttivat yksinkertaisesta
elämästään ja auringon lämmöstä, ja tässä nyt höyrysi niiden hurme
kentälle ammottavista kuulanrei'istä, joista suunnattoman paksut
verisuonet yhä vielä pulputtivat verta. Sinipurppuraiset vivahteet
vaihtelivat mustanpunaisen veren kanssa yhtenä äärettömänä massana, ja
sen päällä seisoivat aurinkoa vasten kiiltävinä mustat miehet
vikkelästi rimpuillen, leikitellen ja lörpötellen.
Syytin itseäni samanlaiseksi raakalaiseksi ja minun täytyi suorastaan
omaksi rangaistuksekseni maalata siitä kuva metsästyslaatikkooni.
Tämmöisinä hetkinä en halunnut pitää lapsiani lähellä, vaikka hyvin
olin huomannut, että Jorma tästä kaikesta piittasi paljon vähemmän kuin
minä. Kerran ampuessani Nairobissa antiloopin hän pienen neekeripojan
kanssa melkein upposi eläimen sisälmyksiin aivan kuin tämä olisi ollut
luonnollista ja aivan jokapäiväistä leikkiä. Villit puolestaan tästä
teurastuksesta tunsivat luonnollista iloa. He seisoivat pohkeita myöten
veressä ja suolissa ja tappelivat lihankappaleista puukko kädessä. –
Minä aloin käydä onnistuneenkin metsästyksen jälkeen alakuloiseksi.
Viivyimme tässä leirissä muutaman päivän. Raskaita sarvikuononnahkoja
oli kuivattava ja kaltattava keveämmiksi. Hyvin huolehdin siitä, ettei
kokoelmiin joutuva saalis mitenkään päässyt pilaantumaan. –
Pilaantumista tapahtui vasta Helsingissä Yliopiston kokoelmissa,
missä koit olivat vähällä perin pohjin tuhota kokoelmieni parhaat
taljat. – – –
Eräänä päivänä ollessani taas metsäretkellä näin noin kolmensadan
metrin matkalla kaukoputkella jättiläispuussa istuvan marabutin. Ei
ollut mikään pieni asia ampua sitä tältä matkalta, vaikka se onkin
suuri lintu, mutta yritin kuitenkin. Sinne jäi lintu ensin oksalle,
putosi sitten jonkin matkaa alaspäin, mutta jäi uudelleen huimaavan
korkealla olevalle oksalle. Valtavaa runkoa pitkin oli nyt kiivettävä
ylös, ja sinne yritti moni nousta, mutta tuloksetta. Sileätä puuta
pitkin oli mahdoton päästä. Otin vyöstäni kirveen ja veistin sillä
puuhun lovia ja löin niitä niin korkealle kuin yletin. Sitten sai mies
nousta toisen hartioille ja jatkaa siitä. Mies otti kirveen käteensä ja
nauloja suuhunsa ja jatkoi tällä tavalla ylös pitkin runkoa siksi,
kunnes sai alimmista oksista kiinni; sen jälkeen asia luonnisti hyvin.
Kumeasti möyhkäten marabut putosi maahan. Varovasti mies sitten tuli
perässä alas. Saksalaisen mauserkiväärin teräsvaippaluoti tämän linnun
kaatoi.
Marabuteja sai ampua ainoastaan kaksi kappaletta vuodessa. Niiden
rahallinen arvo oli hyvin suuri kahden kauniin pyrstösulan takia, joita
suurmaailman naiset siihen aikaan himoitsivat hattuihinsa.
Tämä leirimme sijaitsi melkein metsän sisällä, ja kun se oli lähellä
vettä, oli siellä melkoisen kosteata. Miehiä sairastui ja niitä täytyi
ruveta vartijain ja eväiden kanssa saattamaan takaisin. Vartijat
palasivat sitten aikojen kuluttua takaisin saatettuaan sairaat
asutuille seuduille. Lääkkeitä sairaat saivat mukaan.
Erästä sarvikuonoani nylkiessämme ihmettelin suurta pahkaa eläimen
toisessa takanilkassa. Koettelin sitä, ja se tuntui kovalta pallolta.
Leikkasin sen auki ja löysin ihmeekseni nahan alta pyöreän luodin, joka
oli puoli tuumaa läpimitaltaan. Eläintä oli aikaisemmin haavoitettu.
Luodista päättäen kivääri oli ollut vanhanaikaista mallia. Kukapa
tietää vaikka luoti neljännesvuosisata takaperin olisi lentänyt itsensä
Thomsonin kivääristä.
Jorma ihastui sarvikuonon nahkaan niin, että silitteli ja taputteli
sitä kaikilta puolilta. Tämä nahka olikin tuoreeltaan kuin kelluva
patja. Hän sanoi leikkaavansa siitä kappaleen äidille konserttilaukuksi
– se nahankappale on meillä vielä tallella, mutta niin kovettunut,
ettei siitä ikinä mitään taida syntyä.
Jokailtaisiin tehtäviini kuului pääkallon näköisten luteiden eli
tshekkien noukkiminen veitsellä ihostamme. Nämä luteet ovat
sarvikuonolla peloittavan suuria, mutta antiloopilla paljon pienempiä.
Niitä ei saa kuolemaan juuri millään. Lude (Rhipicephalus sanguineus)
imeytyy nahkaan kuin puutiainen, paisuu siinä, ja silloin sen
pääkallomuoto on kauhea katsella. Kun sitä kaivaa ihosta, täytyy haavaa
tuntuvasti suurentaa, ja siihen hierotaan hypermangaanikiteitä. Arvaa
sen, että iho on kauniin kirjava tämmöisen iltakäsittelyn jälkeen. Se
ei ole miellyttävää hommaa, varsinkin kun sellaiset paikat kuin esim.
sormien ja varpaitten välit ja kainalokuopat ovat noiden elukoiden
mieluisimpia laidunmaita. On sellaisia seutuja, joissa metsästäjät
eivät voi ollenkaan yöpyä tämän iljettävän hyönteisen takia. Niitä
syytetään pahoiksi malarian ja jonkin muunkin vaarallisen tropiikeissa
tavattavan kuumetaudin levittäjiksi.
Otimme aina säännöllisesti kiniiniä, joka pidättelee malariaa ja jota
suggestiivisista syistä on nautittava säännöllisesti. Annoimme sitä
myös kantajille, mistä oli seurauksena, että sen saaminen muuttui
näille himoksi ja retkeämme uhkaavaksi tottumukseksi.
Tässä leirissä kävelimme katselemassa korkeita rantatörmiä, joilla
kasvoi todellisia jättiläispuita. Virtahevot olivat kaivaneet itselleen
maahan kanavia, joita kulkivat ylös ja alas veteen ja vedestä pois.
Annoimme nimet leirillemme aina jonkin tärkeän tapahtuman mukaan. Ja
tätä leiriä nimitimme suahelin kielellä: "Kampi ya kifaru'nne", neljän
sarvikuonon leiri.
Virran rannalla seistessäni tuli kaukaa leiristä päin mies kiitäen kuin
henkensä edestä silmät tapilla päässä, juosten suoraan minua kohti ja
rukoillen, että suojelisin häntä. Perässä juoksi kiväärinkantaja piiska
kourassa kiroillen suahelin ja arabian kielellä. Asetuin miehen eteen
ja seisoin läähättävän Bin Juman ja hänen uhrinsa välissä. Bin Juma
vaati vaatimalla, että en estäisi häntä täyttämästä velvollisuuttaan,
antamasta miehelle selkään. Mies oli tehnyt rikoksen, joka ehkä oli
hyvinkin suuri kurinpidon kannalta, mutta jota en nyt enää muista.
Kielsin kuitenkin häntä koskemasta mieheen. Tiesin, kuinka vaarallinen
tämä tekoni oli, mutta koska en tahtonut, että minun leirissäni tulisi
tällaista raakaa menettelyä tapahtumaan, minun täytyi tässä asiassa
pysyä kovana. Syntyi kiista, joka oli vähällä rikkoa meidän välimme.
Kiväärinkantaja väitti murteellisella englannin kielellä, että tällä
tavalla pilaan ja turmelen koko safarikunnan kurin ja että hän ei voi
vastata siitä, mitä seuraa. Erikoisesti hänen tunnolleen kävi se, että
miehet olivat nähneet tämän tapauksen, ja nyreillä mielin hän rupesi
jatkamaan työtänsä.
Kun neekerit viime päivinä olivat ruvenneet erikoisen siivottomiksi,
pelkäsin punataudin alkavan raivota leirissä ja aloin kiirehtiä lähtöä
eteenpäin. Nyt alkoi metsä ja seutu muuttua osittain hyvin vaikeasti
kuljettavaksi tiheäpiikkiseksi viidakoksi. Usein täytyi aivan koukkuun
kumartuneena, kasvoja kiväärillä suojaten, kömpiä eteenpäin, ja
vaatteet olivat ennen pitkää riekaleina ja iho verillä vähän
kaikkialta.
Erään joen mutkan vierellä tultiin matalalle rannikolle, jossa oli
hauskoja suvantoja, mutta jossa virta kuitenkin kulki jokseenkin
nopeana. Siellä ammuin villihanhen, ja silloin oli äkkiä saatava pitkä
riuku, millä sen voisi vetää maihin. Miehet juoksivat erästä pitkää
puuta kohti kädet ojossa, kun viime hetkessä kiväärinkantaja huusi:
"Kuolemanpuu, ei saa koskea siihen!". Ennen kuin mies ennätti iskeä
kirvestään puuhun, hän sai heitetyksi tämän kumoon ja väitti täten
pelastaneensa hänen henkensä. Saimme toisen riu'un ja sillä vedimme
riistan maihin. Tuo puu palauttaa mieleeni, kuinka tässä maassa kasvaa
kovin vähän syötäviä kasveja. Villeinä niitä tapaa tuskin ollenkaan ja
ainoa, minkä tunnen, on "amuliandura", jonkinlainen jättiläiskokoinen
luumu- tai kirsikkapuu, jolla on oranssinpunainen kiiltävä luuhedelmä.
Näitä miehet joskus matkalla tapasivat ja aina oli tällöin seurauksena
se, että kaikki ryntäsivät sen kimppuun ja rupesivat kilvan raastamaan
sen oksia, saadakseen niin paljon hedelmiä kuin mahdollista. Niitä he
sitten ottivat mukaan matkallekin. Meistä ne maistuivat kymmenen kertaa
väkevämmiltä kuin mitkään pohjolan marjat. Suu meni kurttuun niitä
maistellessa, mutta virkistäviä ne olivat. Oli myös muudan toinen
marjapuu, jonka oksia taittamaan kaikki ryntäsivät. Myöskin tavattiin
eräs näille seuduille ominainen puu, harjapuu. Kun sitä leikkeli
poikittain, se meni pehmeille sälöille. Tämmöistä lastua neekerit
käyttivät hyvin uutteraan hammasharjana, pesten joka aterian jälkeen
huolellisesti suunsa. Tässä suhteessa he olivat puhtaampia kuin
useimmat valkoiset. Askari ja Muhammed Bin Juma pesivät suunsa sitä
paitsi vedellä joka kerta kun vettä tapasimme. Nairobin kadulla näki
usein neekerin "hammasharja" suussa.
Nyt oli meillä taas uusi leiri valmiina, tehtynä sellaiselle paikalle,
jossa Tana-joki valtaisena muodostaa etelään päin mutkan ja tyynen
suvannon. Ei kauaksi tästä, mutta kuitenkin moskiittojen takia
etemmäksi, rakennettiin leiri paikalle, jossa leveämpi korkeametsäinen
rantakasvullisuus loppui ja eteen aukenivat suunnattoman laajat ja
kauniit seudut pitkin Tana-joen mutkittelevaa reittiä. Kolme vähempää
vuorta täynnä vain tavallisilta näyttäviä puita kohosi noin 10 km:n
päässä edessämme, ja muualla siintivät arojen takana pitkät
vuoriketjut.
Telttamme asetimme täälläkin valtavien akasiapuiden alle. Kokin samoin
kuin miehistön teltat sijoitettiin meidän telttojemme eteen joelle
päin. Minulle alkoi jo tuottaa huolta suuri saalisvarastomme, ja niin
meillä olikin alituinen työ kallojen ja taljojen kuivaamisessa ja
muussa valmistelussa. Telttapaikalta läheltä puun juurta löydettiin
madonsyömä ja melkoiseksi osaksi maatunut sarvikuonon kallo, jonka
otimme istuimeksi, mihin tehtävään se hyvin soveltui. Tietysti olivat
molemmat sarvet poissa, ja otus oli siis metsästäjän kaatama.
Sairaustapauksia rupesi leirissämme ilmaantumaan yhä enemmän.
Joukostamme oli aina 10-kunta sairaana samalla kertaa. Miehille
annettiin joka päivä lääkkeitä; kuka sai kiniiniä, kuka risiiniöljyä
aina taudin merkkien mukaan. Kirsti, joka oli ottanut tehtäväkseen
apteekkarin hommat, seisoi teltan takaisessa kylpyhuoneessa ja siellä
punnitsi ja jakoi lääkeannokset. Eräänä päivänä kuulimme äkkiä oudon
kumahduksen tästä huoneesta. Kun palvelijat riensivät katsomaan, oli
tyttö kaatunut tainnoksiin lääkelaatikkonsa päälle. Kiniinistä nouseva
pöly oli hänet näin perinpohjaisesti huumannut. Vähitellen saimme hänet
siitä virkoamaan.
Ylimalkaan alkoi minulla olla sellainen alakuloinen tunne, että tämä
safari ehkä ei menestyksellisesti voisi jatkua pitemmälle. Myöskin
saaliimme määrä rupesi olemaan niin runsas, että meidän vähentyneillä
voimillamme jo kävisi hyvin vaikeaksi haalia sitä kotiin.

Mutta vielä oli minulla puhveli näkemättä ja kaatamatta.

Menimme eräänä päivänä ikäänkuin perhemetsästykselle, sillä vaimoni ja
lapset olivat mukana. Kävelimme joen laskusuuntaan aivan rantatörmälle,
jossa paikoin oli veteen laskeutuvilla rinteillä korkeitakin puita ja
taajaa tiheikköä, mikä joskus miehen mittaa korkeampana nousi törmälle
suoraan vedestä. Törmän korkeus oli tällä kohdalla noin 12 metriä.
Koska olimme aivan lähellä leiriämme, en arvannut täältä löytyvän
mitään otusta, mutta kuitenkin täytyi aina olla varuillaan ja pitää
kivääri valmiina.
Kävelimme avonaiselle tasanteelle, jota reunusti paikoitellen hyvin
tiheät kaislaviidakot. Ruohojen lomitse näin auringon paisteessa
loistavan ikäänkuin virtahevon kyljen. Poikani seisoi vieressä ja
vaimoni oli ennättänyt jo kauemmaksi. Minä katselin tarkkaan tätä
ilmestystä ja lähestyin sitä noin 6 metrin päähän ja sen pienen osan
mukaan, mikä eläimestä oli näkyvissä, päättelin että se seisoi minuun
selin. Lähestyin vielä hiukan ja samassa ammuin, jolloin poikani huusi
äitiään rauhoittaakseen: "Ei mitään hätää", jotta äiti muka ei
pelästyisi.
Suureksi ihmeekseni makasi siinä lähes kolmen metrin pituinen
virtahevon poikanen, jota en tietysti olisi ampunut, jos olisin sen
siksi tiennyt. Eläin oli kuollut, sillä luoti oli lävistänyt sen
ohimon. Sillä oli vasta puhjenneet maitohampaat, jotka nähtyään
kiväärinkantaja meitä ankarasti varoitti ja vaati, että perheen oli
siirryttävä pois paikalta, sillä meidän oli nyt joka hetki oltava
varuillamme, jottei emä pääsisi hyökkäämään kimppuumme. Sitä emme
kuitenkaan tavanneet ja otimme otuksesta parhaimmat selkälihakappaleet,
koska otaksuin näin nuoren virtahevon lihan olevan vielä maukasta.
Kävelimme kerran toiseen suuntaan taaksepäin virtahevosia hakemaan;
Jorma ja Kirsti olivat mukana. Muistaakseni oli myötä suuri joukko
kantajia köysineen, joita jo olimme varustaneet antiloopinnahasta.
Tana-joen vastapäiset rannat levittivät troopillista rikkauttaan
painuen raskaasti yli törmän, ja koska kauempana joki teki kierroksen,
sen takaa aukeni kaunis näköalakin. Mutta vastapäätä meitä oli
jättiläiskokoinen metsä. Näimme keskellä jokea virtahevon nousevan
kohahtaen ylös vedestä ja taas painuvan takaisin.
Meidän puoleisellamme rannalla näimme yht'äkkiä täysikasvuisen 5 m
pitkän pythonkäärmeen lojuvan hyvinkin miehen reiden vahvuisena.
Ikäänkuin meitä säikähtäen käärme lähti uimaan keskelle virtaa. Sen
juuri päästyä sinne tähtäsin sitä keskelle ruumista ja ammuin, jolloin
se kiemurrellen alkoi piiskata vettä. Huomasin, että se oli poikki,
koska olin ampunut sitä teräskärkisellä räjähtävällä luodilla. Mutta
sen sijaan, että käärme nyt olisi joutunut virran mukana kulkemaan
suoraan alas ja siten ehkä joutunut saaliiksemme, näinkin, että se
ryhtyi ponnistelemaan voimiaan päästäkseen joen toiselle rannalle.
Huomasin turhaksi enempää ampua. Sen sijaan ihailin käärmeen kauniita
värejä, tupakanruskeata, jossa oli omituisia keltaisia koristeita. Se
kiemurteli vedessä niin pahasti haavoittuneena, että luulin sen
varmasti toiselle rannalle päästyään kuolevan. Taistellen virtaa
vastaan se kuitenkin pääsi toiselle rannalle ja sai kierretyksi
ruumiinsa veteen ulottuvan juurakon ympärille. Siinä se sitten kävi
kuolinkamppailunsa, ja painui vähitellen veden alle lopuksi hellittäen
otteensa juurakosta.
Kauan aikaa odotin, että virtahevot tulisivat meidän puoleiselle
rannalle, mutta se näkyi olevan turhaa odotusta, sillä ne ilmeisesti
vainusivat meidän läsnäolomme ja uiskentelivat rauhassa keskellä jokea.
Sitten tuli näkyviin hyvin suuri, luultavasti urospuolinen virtahepo.
Jorma otti mauserkiväärin 8 mm:n teräspatruunoineen ja asettui
polvilleen ampuma-asentoon. Hänen taaksensa asettui selkänojaksi kaksi
neekeriä. Äiti seisoi vieressä ja Jorma kysyi häneltä, "koska ammun?"
Ja kun hetki tuli, antoi äiti hänelle merkin, ja laukaus kajahti sillä
seurauksella, että poika ja hänen koko elävä selkänojansa heittivät
kuperkeikan meidän suureksi huviksemme. Otus painui samassa hetkessä
veden alle ja minä ennätin nähdä, että luoti oli sattunut ja
luultavasti tappanut sen.
Nyt oli vain odotettava, että otus pullistuneena nousisi pinnalle, eikä
kestänyt kuin tunnin verran, kun nähtiin pieni kohouma virran pinnalla.
Se oli virtahevon vatsa, ja vähitellen, kun tämä ennätti nousta
korkeammalle, alkoi koko ruho liukua näkyvissä pitkin vettä. Toivoimme,
että se laskisi alempana olevaan mukavaan käänteeseen, jossa sen olisi
helposti saanut maihin, mutta ruho pysähtyi keskelle virtaa tarttuen
nähtävästi matalaan pohjaan, ja alkoi kovasti paisua. Kun jalatkin
alkoivat näkyä, päätin rakennuttaa sillan virtahevon luo. Hilattiin
suurien puiden pitkiä runkoja paikalle koko kantajakunnan voimalla.
Törmä oli tässä kohti noin 15 metrin korkuinen ja laskeutui jyrkkänä
jokeen. Paksut ja ylen raskaat puun rungot saatiin veteen ja siellä
niitä koetettiin voimalla nostaa pystyyn ja käyttää porraspuiksi
virtahevoseen päin. Saatiin jo kolmekin puuta sinne, mutta silloin
virta sai nämä valtaansa ja kaikki työmme oli mennyt hukkaan. Pitkät
rungot olivat niin raskasta puuta, että ne heti painuivat pohjaan.
Tässä puuhassa oli päivämme mennyt, eikä toivoa ollut enää otuksen
saannista korjuuseen. Seuraavana päivänä oli haaska noussut niin
korkealle, että pääkin näkyi ja jalat törröttivät ilmassa. Eläimen
päällä istui jokin suuri lintu, joka oli hakannut reiän sen vatsaan ja
nyt kiskoi suolia ruoakseen. Mutta samassa irtautui koko ruho ja lähti
liukumaan alas virtaa. Se saapui pyörteeseen, kuten olin toivonut, ja
oli pienen matkan päässä rannasta aivan lähellä leiriämme. Nyt
varustettiin silta maalta otukseen, vaikka tiesimme sen jo olevan hyvin
ilkeässä käymistilassa. Pyssynkantaja itse ui haaskalle kädessään
nuora, jonka päähän oli sidottu paksumpaa köyttä, ja sitoi köyden
haaskan ympärille. Miehet rannalla kiskomaan, ja hitaasti kuin täyteen
lastattu proomu rupesi haaska liukumaan rantaan. Sen löyhkä oli jo
ennättänyt pilata ilman koko seudulla. Se oli imelää, myskipitoista,
sanomattoman vastenmielistä ja raadon hajun sekaista löyhkää. Haaskan
lähestyessä rantaa tämä löyhkä tuli niin valtavaksi, että hinaajat
äkkiä hellittivät köydestä ja juoksivat kauemmas oksentamaan, vaikka
heillä oli sieraimissa ruohotukot joka miehellä. Näin hienotunteisia
olivat kikuijut. Oksennukset jatkuivat yhä hullummin ja työ kävi sitä
huonommin. Vihdoin oli ruho niin lähellä rantaa, että saatoimme
paloitella siitä pään, jalat ja nahan. Hampaat olivat komeat ja
suurimmat, mitä tälle eläimelle yleensä kasvaa.
Jorma teki miltei joka päivä retkiä omin päin kahden pienen
kiväärinkantajansa kera. Tämmöisellä retkellä hän oli löytänyt syviä
lammikoita, joissa vilisi suuria kilpikonnia. Pojat kahlasivat paljain
jaloin lätäkköön, mikä ei juuri ollut terveellistä eikä soveliasta,
siinä kun oli vaara saada käärmeenpuremia. Yhtä kaikki pojat saivat
niin suuria saaliita, että meillä oli joka päivä hanhenpaistin ohella
kilpikonnanlientä. Eikä muu ammuttu liha enää tahtonut maistuakaan,
niin perinpohjin olimme riistaan kyllästyneet.
Kerran retkeiltyämme leiriltä tulimme hauskalle paikalle, jossa voimme
istua törmän laidalla puiden siimeksessä siten, että meillä oli mitä
mukavin näköala avonaiselle virralle, jossa virtahevot näyttivät nyt
viettävän oikeata sunnuntailepoa. Ensin nousi suuri otus kivelle
keskelle jokea niin korkealle, että ainoastaan kaviot olivat veden
alla, ja alkoi häntäänsä kiivaasti huiskuttaen sekoittaa vettä ja
mutaa, niin että vesi tuli aivan sakeaksi. Kun tätä oli jonkin aikaa
jatkunut, eläin kävi matalaan veteen hauskasti lepäämään. Tuntui
vaikealta ampua näitä eläimiä, mutta olisin tahtonut saada lupakirjani
mukaan vielä yhden, ja niin ammuin, kun näin yhden suuren pedon
makaavan aivan näkyvissä pää kivellä. Tähtäsin juuri ohimoon korvan ja
silmän väliin ja ammuin 8 mm:n luodilla. Otus jäi siihen hiiskahtamatta
paikallensa, ja valitettavasti se jäi saamatta ainiaaksi, sillä virta
oli liian voimakas, ja kun seuraavana päivänä tulin katsomaan, raato
oli ajautunut virran mukana alas tuntemattomille seuduille. – Kerran
nevalla ammuin kiveltä suurehkon kilpikonnan. Se jäi myös paikalleen
liikahtamatta ja kikuijut kahlasivat sen noutamaan.
Ylimalkaan en enää voinut ampua virtahepoja ja sarvikuonoja, koska jo
olin kaatanut luvallisen määrän. Kerran kävelin leiristä ulos
iltahämärässä ja näin suuren sarvikuonon kentällä. Hiivin hiljaa ilman
kivääriä sitä katsomaan ja tein joukon mielenkiintoisia havaintoja sen
liikkeistä.
Nyt näkyi kifaruja jokseenkin joka päivä, erittäinkin aamiaisen aikana
niitä oli edessämme eri suunnilla suurten akasiapuiden alla. Kerran
tapasimme metsästä aivan lähekkäin kaksi sarvikuonoa, mutta ampumatta
ne piti jättää, vaikkei välimatkaa ollut pariakymmentä metriäkään.
Eräänä päivänä istuessamme juuri aamiaisella tuli leiriimme pitkin aroa
koillisesta päin valkoinen mies seurassaan joitakuita kiväärinkantajia.
Tämä oli englantilainen valtion palveluksessa oleva topografiupseeri.
Kansallisuudeltaan hän oli irlantilainen ja nimeltään mr Durkan. Hän
oli vaaleaverinen, hoikka, miellyttävä ja sivistynyt herra ja joi
kanssamme teetä. Tällöin maalasin hänestä vesivärikuvan, jossa hän
istui takanaan aro ja kaukana puun alla sarvikuono. Tästä kuvasta hän
suuresti ihastui ja teki minulle vastapalvelukseksi kartan seudusta ja
ympäristöstä, jota hän juuri oli ollut mittaamassa, ja lupasi myös
antaa minulle tarkat meridiaanimitat. Hän lähettikin ne sitten
myöhemmin minulle.
Mr Durkan kertoi minulle mm., että näitä seutuja tullaan pian
järjestämään asutuskuntoon. Siksi oli tämä työ tehtävä. Arolta, joka
nyt oli täynnä kaikenlaisia jalkoihin kietoutuvia ja vaatteisiin
takertuvia kiusakasveja, tultaisiin nämä kemiallisin keinoin
hävittämään ja hyötykasveja kylvettäisiin sijaan. Luonto täällä olikin
niin ilkeätä, että palvelijoilla oli joka ilta suuri työ repiessään
puukolla sääryksistäni kaikenlaisia piikkejä, ja sääremme olivat aivan
verillä.
Ennen pitkää mr Durkan taas lähti työtänsä jatkamaan kiertäen pitkin
erästä Tanan sivujokea ylös Kenia-vuorille päin.
Nyt olimme siis puhvelialueella ja metsästys oli aloitettava.
Jormalla oli pieni automaattinen Mannlicher-makasiinikivääri, joka
sentään oli liian heikko suuria otuksia haavoittamaan. Hän pääsi
kuitenkin mukaan sillä ehdolla, ettei käyttäisi sitä muuten kuin vain
hengenhädässä. Hänen kiväärinkantajakseen panin sotamiehen, jolla oli
jalopeurahauleilla ladattu kivääri ja varoitin tätä, että hänen täytyi
pojan kanssa aina pysytellä muutamien kymmenien metrien päässä
takanapäin.
Lähdimme jo aamuhämärässä liikkeelle. Olimme kotiväen kanssa sopineet,
että kun saadaan puhveli, vietetään juhlaa: avaamme säästyneen
madeirapullomme ja laitamme oikean englantilaisen plumpuddingin, jota
tätä tarkoitusta varten oli yksi purkillinen säilytetty.
Leiriin jäivät vaimoni ja Kirsti. Meillä oli paitsi kiväärinkantajaa ja
sotamiestä vielä neljä miestä kantajina ja sitä paitsi kaksitoista
miestä, jotka saisivat kantaa saaliin ehkä pitkien matkojen takaa.
Kun aamuhämärissä pukee yllensä pumpuliset khaki-vaatteensa, tuntuvat
ne yön jälkeen kosteilta ja ovat ilkeästi kankeita. Rintataskuissa on
suuria elefanttikiväärin ammuksia ja vyössä vielä ylt'ympäri pitkin
koko hihnaa mauserkiväärin 8 mm:n patruunia. Rinnalta riippuva kiikari
täydentää varusteet, ja muuta ei metsästäjä itse tällaisella retkellä
kannakaan. Kivääriä kantaa gunbearer ja teegallonaa toinen mies, joka
aina seuraa metsästäjää.
Oli käveltävä pitkälti ja vähitellen alkoi tulla lämmin ja aamuinen
kolkkous hävisi. Oli otuksia siellä täällä, mutta kiväärinkantaja oli
ankarasti varoittanut mitään ampumasta. Mutta sitten saimme näkyviimme
puhvelin jälkiä ja sydämeni vavahti ilosta, koska ne näkyivät olevan
harvinaisen suuren härän tekemiä ja ainoastaan yhden päivän vanhoja.
Voi siis sattua, että täällä tapahtuu jotakin jännittävää. Tämä
tietoisuus vahvistui jo, kun tapasimme ensi kerran suuren lauman
koirapaviaaneja, jotka ovat äkäisiä ja vaarallisia esiintyessään
laumana. Mutta mielipahakseni minun täytyi jättää rauhaan nämä
houkuttelevat otukset, jotka irvistelivät meille kaukaa vasten naamaa
ja paahtoivat itseään auringonpaisteessa.
Käveltävä oli edelleen ja kauan. Oli seutuja, joissa täytyi jälkiä
seuratessamme tunkeutua sellaisiin tiheikköihin, että niissä oli
suorastaan repeytyä, ja usein suistui hellekypärä niskaan, vaikka se
oli hihnalla kiinnitetty leuan alle. Monen laakson, vuoren ja kukkulan
noustuamme ja laskettuamme tulimme yht'äkkiä hitaasti ylenevälle
aukealle, jossa kasvoi korkeata ruohoa. Vastapäätä aukeata näin
edessäni suuren, pikimustan puhvelin. Kiväärinkantaja kuiskasi, että
tämä eläin tuli olemaan hyvin vaarallinen, koska se oli niin tavattoman
suuri. Puhveli seisoi noin 30 metrin päässä meistä. Etenin pari askelta
puhveliin päin.
Suurilla verestävillä silmillään eläin nyt tuijotti minua kasvoista
kasvoihin, ja valtavat sarvet laskivat komeasti kaartuen molemmin
puolin sen mahtavaa päätä. Tähtäsin keskelle otsaa siihen paikkaan,
jossa aivojen täytyi olla. Laukaisin, ja eläin nosti äkkiä päänsä,
hypähti ja lähti täyttä laukkaa vinosti meitä kohden. Luoti oli osunut
vasempaan silmään räjähtäen siinä, ja silmä pursusi nyt verisenä
massana kuopastaan. Tämä oli varmaan pelastuksemme, koska raivostunut
eläin puolisokeana kimppuumme rynnätessään osui viistoon oikealle ja
ohitsemme. Silloin laukaisin sitä kohti vasemmanpuoleisen piipun. Luoti
läpäisi sen kyljen, josta pulppuili verta aivan koskenaan. Eläin pääsi
piiloutumaan tiheikköön, ja verisiä jälkiä noudattaen seurasimme sitä
aina viidakkoon saakka. Viittasin Jormalle, että hänen oli pysyttävä
loitommalla. Ymmärsin selvästi, että puhveli oli tuleva saaliikseni,
mutta kuinka ja milloin, siinä oli jännittävä kysymys.
Tultuamme lähemmäksi sankkaa tiheikköä, otus lähti ryntäämään, jolloin
taas ammuin. Tuloksesta en tiennyt, sillä eläin jatkoi matkaansa ja
haihtui näköpiiristämme.
Kiersimme jälkiä kovasti rientäen, mikä tämmöisessä maastossa on
sanomattoman raskasta. Mutta nyt metsästyksen kiihkossa kaikki vaiva
unohtui ja ryntäsimme otuksen jäljessä. Mitään emme kuitenkaan nähneet
ja hyvin tiesimme, että jos eläimen tapaisimme, se heti hyökkäisi
päällemme.
Olin lähettänyt joutilaat kantajat ketjussa oikealle tähystelemään,
käskien heidän pitää kiirettä. Sieltä päin kuului nyt miesten huutoja,
ja äänen mukaan aloitimme pikamarssin siihen suuntaan.
Matka oli hyvin pitkä. Tultuamme vihdoin lähelle näimme suuren
piikkisen puun, jonka leveät haarat ja oksat olivat täynnä mustia
miehiä. Meidän urhomme ne sinne olivat kiivenneet. He tekivät käsillään
kaikenlaisia tuskallisia liikkeitä meille, ja me näimme puun juurella
suuren mustan kasan. Se oli haavoittunut, verissään makaava puhvelimme.
Nyt oli varovaisesti hiivittävä otuksen lähelle, mutta ennen kuin
ennätimme päästä sopivan matkan päähän, puhveli taas ryntäsi ylös. Heti
paikalla ammuin. Silloin se kääntyi ja kätkeytyi tiheikköön.
Nyt rupesivat jo keuhkomme tässä kovassa työssä pettämään, mutta sitä
ei metsästysinnossa paljon huomattukaan. En koskaan elämässäni ole
tuntenut niin joka hermoon tunkeutuvaa metsästyksen hurmaa. Olin
suorastaan palautunut muutamia tuhansia vuosia taaksepäin myöhäisemmän
kivikauden ihmiseksi, joka verenhimoisena kävi saaliinsa kimppuun.
Tässä alkoi sellainen temmellys, että siitä en muista juuri muuta, kuin
että puhveli ryntäsi päällemme ja minä ammuin, se pakeni ja sama temppu
uudistui taas. Siinä oli kiivasta juoksua ja hypähtelyä, enkä voi
sanoa, kuinka kauan sitä kesti. Oli kuin olisi alkanut viimeinen
tanssi. Yhdessä monista käänteistä tulin nähneeksi, että puhvelin
toinen takajalkakin oli haavoittunut, mikä vaikeutti lopulta sen
ryntäämistä. Sain sitten hyvän tähtäimen ja ammuin luodin sen
etujalkaan ja toisen heti sen jälkeen niskaan sivulta, ja silloin otus
vihdoinkin pökertyi. Mahtava eläin makasi nyt kuolleena edessämme.

Otin äkkiä maalilaatikkoni esiin.

Nyt tulivat miehetkin alas puusta.

Huomasimme, että tämän puhvelin sarvet olivat ikäänkuin sammalen
peitossa. Mutta juuri kun eläin huokasi viimeisen henkäyksensä, nousi
sarvista pilven kokoinen kärpäslauma korkeutta kohti, ja sijaan
ilmestyivät taajat, syvät kuopat. Pistin sormeni sarvien väliin ja
totesin niiden välimatkan sormeni levyiseksi. On tapana arvioida
puhvelin ikä ja sarvien arvo tällä tavoin; kuta vanhempi eläin, sitä
kapeampi sarvien väli. Nämä sarvet olivat kauneimmat, mitä olen koskaan
nähnyt.
Sitten alkoi nylkeminen. Metsästys oli kestänyt 5 tuntia siitä asti,
kun olin ampunut ensimäisen laukauksen. Eläimen ruho avattiin ja sen
valtavan suuresta maksasta otettiin ainoastaan pieni osa. Selästä
kiskoivat neekerien taitavat kädet suonia jousiin. Myös sappirakko
otettiin, ja se on nyt Helsingin yliopiston kokoelmissa. Sappineste on
minulla vielä tallella maalaustarpeitteni joukossa. Eläimen pää oli
hyvin siro ja pieni valtavaan ruhoon verraten. Nahka oli 4,3 metriä
pitkä turvasta häntään.
Nyt oli meillä vain kaksitoista miestä kantajina. Painavassa nahassa
oli kantamista kahdeksalle miehelle ja oli riennettävä kaikin voimin,
jotta ennättäisimme leirille ennen yön tuloa. Kaksi miestä kantoi
puhvelin päätä ja loput pieniä ruumiinosia. Nahankantajat saivat juosta
edellä. Hämärsi jo huomattavasti, kun tultiin seudulle, jolla oli ennen
käyty ja joka siis tunnettiin. Siellä olivat nahankantajat nousseet
puuhun ja tehneet tulen nahan ympärille, joka oli levitetty maahan.
Miehet selittivät, etteivät he jaksaneet eivätkä uskaltaneet jatkaa
matkaa, vaan jäivät puuhun nukkumaan. Minäkin tuumailin jäädä yöksi,
mutta en tahtonut jättää perhettäni epätietoisuuteen ja turhaan
odotukseen ja siis jatkoin matkaa hämärtyvässä ja pian pilkkopimeässä
illassa. Onneksi oli osa lopputaivalta avointa seutua, jossa reunoilla
olevien korkeiden vuorten avulla voimme suunnata retkemme. Sitten alkoi
hyvin kaukaa näkyä leirimme tuli, jonka olin käskenyt sytyttää heti
hämärän tultua. Siellä loimottivat suuret valkeat, vaikka ne kaukaa
valaisivat vain kuin pienenpienet tulipilkut. Nyt tiesimme olevamme
oikealla tolalla, ja väsymys ja kova jano alkoivat vaivata.
Kun tulimme niin lähelle, että saatoimme huudolla ja laukauksilla
ilmoittaa tulomme leiriin, huomasimme, että siellä alkoivat lyhdyt
heilua, ja vähitellen lähestyivät lyhdynkantajat tuoden mukanaan vettä
säkeissä. Saimme tästä uusia voimia ja niin jatkoimme matkaa päästen
lopulta leirille, jossa ilmoitin vaimolleni päivän tapahtumista
lyhyesti lausumalla sanan: "Plumpudding". Tämä odottikin jo pöydällä
päättyneen puhvelinmetsästyksen kunniaksi.
Ilo oli suuri, ja suloista oli levätä nojatuolissa upean aterian
ääressä suuren erämaan pikimustassa yössä.
Vielä yöllä minun täytyi nousta kopeloimaan puhvelin sarvien kauniita
muotoja.
Seuraavana päivänä nahankantajat saapuivat nahkoineen, ja silloin alkoi
varta vasten mukaanotettujen parkitsemisvehkeiden avulla suuri nahan
jalostaminen. Puhvelin nahkaa ei olisi muutoin voinut säilyttää. Eläin
oli jo niin vanha, että karvaa oli ainoastaan jokin musta jouhi siellä
täällä. Nahka oli väriltään musta.
Monenlaisia herkkuruokia valmistimme talteen otetuista kappaleista
Syötiin puhvelinhäntälientä, maksalaatikkoa ja savustettua kieltä. Tämä
kaikki oli hyvää vaihtelua kilpikonnakeittojen, hanhenpaistien ja
virtahevonpoikasen lihan jälkeen. Joskus vaihteeksi olimme näillä
seuduin myös onkineet Itä-Afrikan jokivesien kummallisia kaloja.
Poikani Jorma, joka oli ollut koko matkan terve, sairastui eräänä
päivänä yht'äkkiä, niin että hänet täytyi kantaa leiriin ja panna
vuoteeseen. Tauti, joka tietysti oli malariaa, iski alussa niin
kovasti, että hän oli ajoittain tiedottomana. Tämä Jorman sairaus
kauhistutti minua ja koko mielialani masentui, erittäinkin kun sairaita
oli muutenkin niin monta, ja mielikuvituksessani näin edessäni hyvinkin
ankarat ja kaameat seuraukset.
Kun en pystynyt sairautta lieventämään, koetin lieventää omaa
tuskaani käymällä pienillä metsästysretkillä. Mm. tein retkiä joen
laskusuuntaan. Siellä näin paikalla, missä joki leveni, hiekkasärkällä
nuoren krokotiilin makaavan. Se oli kaivautunut leukaa myöten hiekkaan;
ainoastaan pää näkyi. En ollut ennen nähnyt krokotiilia levolla ja nyt
tuli minulle kova halu saada tämä otus. Kumma kyllä kiihdyin niin, että
tunsin sydämeni jyskyttävän, ja ymmärsin selvästi, etten voinut
tämmöisessä tilassa ampua kunnollisesti, koska matkaa oli runsaasti 200
metriä. Sanoin tämän kiväärinkantajalle, joka puhalsi huulensa
pullolleen ja päästi tavallisen halveksimispuhalluksensa. Katselin
asemaa rauhallisesti ja tiesin, että jos krokotiili pysyisi paikallaan,
sydämeni ja hermoni pian asettuisivat. Hiivin lähelle pitkin korkeata
rantatörmää, otin tarkan tähtäimen ja laukaisin suuressa jännityksessä,
mutta rauhallisin sydämin 8 mm:n sotilasmauserini. Krokotiili hyppäsi
ilmaan parin metrin korkeudelle, heitti kuperkeikan, putosi kauas
virtaan ja katosi. Sinne se meni suureksi harmikseni. Mutta seuraavana
päivänä palasin samaan paikkaan ja näin siellä samankokoisen
krokotiilin hiljaa nuokkuvan nokka vedenpinnalla. Sitten se uiskenteli
särkkää kohti ja saatuaan pohjaa alleen peittäytyi hiekkaan koko
pituudeltaan samoin kuin edeltäjänsäkin.
Nyt olin kokemuksesta viisaampi ja tähtäsin kylmäverisesti samaan
paikkaan kuin edellisenäkin päivänä, nimittäin juuri ensimäiseen
niskanikamaan. Laukaus kajahti, ja eläin jäi liikahtamatta samaan
asentoon, ikäänkuin se ei olisi edes huomannut ampumista. Nyt alkoi
tuumailu, miten sen sieltä saisi. Kierrettiin pieneen virran poukamaan,
josta saaren yläpäähän oli vähän lyhyempi matka, ja siellä
valmistettiin ylimenoa sillä tavoin, että annoin köyden miehille,
joiden käskin kahlata sen varassa yli. Mutta siihen he eivät, peläten
krokotiilejä, suostuneet. Annoin heille jokaiselle tarpeellisen määrän
rupioita ja rupesin ampumaan haulikolla siihen suuntaan, mistä oli yli
kahlattava, siten peloittaen mahdolliset muut krokotiilit paikalta.
Miehet yrittivät jo vetää köyttä mukanaan, mutta kun he tulivat
uimasilleen, jatkoin ampumista molemmin puolin veteen, kunnes kivääri
rupesi polttamaan kättäni. Mutta nyt virta otti miehet valtaansa, ja me
huusimme heitä pitämään kiinni köysistä ja vedimme heidät takaisin,
koska virta näytti olevan liian vuolas.
Oli keksittävä uusi keino. Annoin ensin kiinnittää ohutta, mutta vahvaa
rullalankaa kepin päähän, jossa rulla samalla pyöri, ja siihen
sidottiin paksumpi lanka ja tähän jälleen lopulta suorastaan köysi.
Ohuen langan varassa ensimäiset miehet jaksoivat vastustaa virran
voimaa, pääsivät yli ja rupesivat varovasti vetämään köyttä puoleensa
heti kun saivat pohjaa jalkojensa alle. He kiinnittivät köyden
pensaisiin, ja sen varassa uivat sitten kiväärinkantaja ym. heitä
auttamaan. Minä lähdin takaisin sille paikalle, josta olin ampunut. Kun
kiväärinkantaja lähestyi krokotiiliä pitkä ranka kädessä ja köysi
valmiina, otus makasi paikallaan, mutta löi pyrstöllään niin, ettei
kiinnittämisestä tullut mitään. Kiväärinkantaja pyysi vielä ampumaan ja
niin tähtäsin selkäytimeen, jolloin pyrstö lakkasi pieksemästä; siten
saatiin eläin sidotuksi.
Miehet tulivat takaisin rantaan köyttä pitkin, jolloin jälleen ammuin
veteen kahden puolen. Sen jälkeen ruvettiin hinaamaan krokotiiliä, joka
koreasti saapuikin rantaan.
Kiväärinkantaja väitti, että krokotiilin vatsassa olevista kivistä
voisi määrätä sen iän. Eläimen hirveän pahanhajuisista sisälmyksistä
tavattiinkin kaikenlaista törkyä, mutta ei sellaisia kiviä, joista
kiväärinkantaja oli puhunut. Krokotiilin liha rupesi haisemaan
kauheasti heti kun nahka nyljettiin; se oli sen näköistä kuin tuore
hauki. Homma oli muuten vastenmielisintä, missä olen ollut mukana.
Jorma oli vielä niin sairaana, ettei edes tämä saaliini voinut hänen
mieltään kiinnittää. Mutta vähitellen hän alkoi toipua ja alkoi
soitella huilullaan ensinnä hinduilta oppimiansa surumielisiä lauluja
ja sitten alakuloisia suomalaisia säveliä. Se oli koti-ikävää. Hän
puhui äidilleenkin koti-ikävästään – vasta nyt ensimäisen kerran koko
tällä matkalla.
Olin jo Jorman sairastuessa päättänyt lähteä kotimatkalle niin pian
kuin hän toipuisi, ja arvelin, että hätätilassa voitaisiin hänet
kantaakin, jotta päästäisiin asutuille seuduille, missä hän saisi sebun
maitoa, mikä on parantumiselle välttämätöntä. – Sebu on sikäläinen
lehmä ja sen maito on väkevää kuin kerma.
Paluumatkalle kehoitti sekin, että kuten olin jo aikoja sitten
huomannut, miehistössä oli kuri ruvennut höltymään. Kiväärinkantaja
syytti siitä minua, kun silloin en antanut hänen piiskata miestä.
Pehmeyteni oli muka aiheuttanut kurin höltymisen.
Kun eräänä iltana tulin leiriin, huomasin, että leirituli oli sytytetty
huolimattomasti; liekit hulmusivat korkealle ja rupesivat jo pahasti
uhkaamaan telttaamme. Komensin kiireellisesti koko miehistön
sammuttamaan.
Vaikka olin antanut ankaran käskyn, että kaikkien oli käytävä
sammutustyöhön, näin kokin seisovan aivan rauhallisena ja naureskellen.
Tämä mies oli muulloin aina ollut tottelevimpia ja palvelushaluisimpia.
Komensin hänet luokseni ja kysyin häneltä, kuka oli sytyttänyt tulet.
Mieleni oli kuohuksissa, ajattelin sairasta lastani, jota näin vielä
tuli uhkasi. Kun kokki ei vastannut, tartuin häntä lujalla otteella
rinnuksista kiinni. Mutta mies seisoi kuin patsas katsoen minua lujasti
silmiin.
Ja kummallinen on ihmisaivojen rakenne: vaikka olin kiukusta
kuohahtamaisillani, ehti maalarin silmäni samalla huomata, miten
ihanteellisen kauniina hän seisoi edessäni. Hänen täydellisen kaunis
klassillinen muotonsa, hänen hartiainsa komeat kaaret, paisuvat
kaulajänteet, koko hänen himmeässä tulenloimossa loistava
mustansilkkinen ihonsa, kaikki syöpyi liekkien välkkeessä
silmänräpäyksessä lujasti mieleeni. Hänen lujat mantelinmuotoiset
silmänsä loivat minuun miehekkään katseen ja hänen sieraimensa
kaartuivat värähtelevinä kuin nuoren gasellin; koko hänen asentonsa oli
luja kuin pronssiin valettu. Tämän huomattuani kiukkuni samassa sammui,
ja niin sysäsin kokin luotani ja käskin hänen lähteä tiehensä.
Lauhtuneena istuuduin teltan ääreen, jolloin näin, kuinka kokki meni
telttaansa ja rupesi kokoamaan tavaroitansa nyyttiin. Silloin tuli
vaimoni, joka oli nähnyt kaiken, ja sanoi, etten saa lähettää poikaa
yksin ulos yöhön ja pyysi minua järjestämään suhteet ennalleen kokin
kanssa. Moanika – se oli kokin nimi – oli noussut ja oli jo menossa,
kun vaimoni meni hänen luokseen ja selvitti hänen kanssaan asian.
Tulipalo sammutettiin, ennen kuin se ennätti tehdä vahinkoa.
Ruohokenttä vain oli mustana leirin ympäriltä.
Seuraavana päivänä miehet nähtävästi pelkäsivät, että veisin heidät
tästä leiristä vielä kauemmaksi erämaahan. Huomasin, että heidän
leirivalkeansa liekehti samalla tavalla kuin kiukkuinen tuvan takka
silloin, kuin kimmastunut piika paiskaa siihen lisää puita. Kaamealta
näytti, kun musta joukko piti rähinää. Kiväärinkantaja tuli
ilmoittamaan, että leirissä on kapina ja että villit aikoivat lähteä
tiehensä. Se merkitsi melkein samaa kuin kuolema. Ei olisi jäänyt muita
kuin pieni uskollinen joukko, ja senkin kanssa välit olivat osaksi
rikkoutuneet kokin kanssa sattuneessa välikohtauksessa.
Huoletonta naamaa teeskennellen istuuduin arvokkaasti nojatuoliin ja
käskin tuoda eteeni edustajia tyytymättömien leiristä. Annoin samassa
uskollisilleni käskyn haalia kokoon teltan edessä olevan saaliskasan
sisäpuolelle kaikki kiväärit ja käsiaseet, miekat, kirveet, lapiot ja
keihäät, ja jälleen käskin kaikkien kuullen ladata kiväärit
ihmisluodeilla.
Nyt oli siis leiri julistettu sotatilaan. Miehet seisoivat edessäni
hiljentyneinä, mutta uhkaava palo silmissään. Keskustelun kuluessa
selvitin heille, että heidän oli pakko totella minua ja pysyä mukana.
Jolleivät he rauhoittuisi, lähettäisin heti pikaviestin Morangan
linnoitukseen. Sieltä saapuisi nopeasti satamiehinen osasto, joka kyllä
pystyy hillitsemään heidät. Sitten kerroin heille, että minulla ei
ollut aikomusta tunkeutua enää kauemmas erämaahan, vaan että olin
päättänyt lähteä kotimatkalle heti, kun poikani toipuisi siinä määrin,
että häntä voitiin kantaa. Tämä näytti vaikuttavan miehiin ja he
alistuivat ja vakuuttivat kuuliaisuuttansa. Kapina oli päättynyt, mutta
ilmassa tuntui edelleen asustavan kyräilyn henki.
Nyt alkoi kiireellinen pakkaushomma. Vesisäkit, jotka pysyäkseen
viileinä olivat riippuneet puun oksissa varjossa, täytettiin vedellä,
taakat jaettiin ja punnittiin tarkalleen laillisen määrän mukaisesti
kutakin kantajaa varten, ja kahden kesken annoin kiväärinkantajalle
käskyn pitää kaiken selvänä aamulla tapahtuvaa lähtöä varten. Leiri oli
purettava vasta aamulla, jottei kukaan miehistä pääsisi tietämään
lähdöstä liian aikaisin.
Aikanaan lähdön hetki sitten tulikin ja pitkin tasankoa suuntautui
karavaanimme matka kotia kohti. Jormaa kannettiin riippumatossa, ja
siinä hän loikoi tyytyväisenä pilliänsä puhallellen, johon jo oli
tullut iloisempiakin säveliä, niin että niitä kuunnellessa meidänkin
mielemme ilahtuivat viime päivinä koettujen tuskaisten hetkien jälkeen.
Miehistökin näytti monin verroin virkeämmältä kuin aikaisemmin, ja
mielihyvin marssittiin eteenpäin pitkässä jonossa.
Tietysti ilo valtasi mielen, kun oltiin kotimatkalla. Vaimonikin, jonka
urheudesta saimme kiittää retken onnistumista paljon suuremmassa
määrässä kuin osasimme arvioida, samoin Kirsti tyttö, joka ei koskaan
ollut valittanut, näyttivät nyt erikoisen virkeiltä ja iloisilta. Tuli
mieleeni, että tällaisissa oloissa kylmemmillä leveysasteilla tuskin
voisi näin hillitysti suhtautua elämään, mitä miltei joka hetkenä yöt
päivät on eletty kuin perikadon partaalla. Mikä olisikaan ollut
kohtalomme, jos yksikään meistä olisi sortunut? Totisesti epäilen,
olisinko kylmemmän auringon alla uskaltanut ottaa tällaista vastuuta
hartioilleni. Muistan, kuinka Pariisissa ystävämme hämmästyivät, kun
ilmoitimme päätöksestämme retkeillä koko perhe erämaassa. Kaikkihan
olivat mitä vakavimmin kehoittaneet meitä tällaisista hullutuksista
luopumaan. Palvelijattaremmekin ratkesi itkuun kuullessaan aikeistamme
ja vanha ranskalainen nuoruudenystäväni De Vallombreuse, joka oli
syntynyt Madagaskarilla ja oli nuorena miehenä palvellut Chasseurs
d'Afrique joukoissa Algierissa ja siellä kokenut mitä ankarinta
sotilaallista kuria ja rasituksia, suuttui ja sanoi, että vaikka itse
sellaiseen antauduinkin, perhettäni en saanut sinne viedä. Itse en
olisi myöskään ajatellut tällaista uhkayritystä, mutta kun Nairobissa
ja muualla olin vähitellen oppinut tuntemaan safarielämän kaikki sekä
vaikeudet että mahdollisuudet ja olin huomannut, että perheeni jäsenet
hyvin kestivät ilmastoa, syntyi minussa vähitellen vakaumus, että
onnistuminen riippuu tarkasta tilanteen ja voimain arvioinnista.
Tietysti ihmiselämä on kaikissa yrityksissään alttiina odottamattomien
tapahtumien yllätyksille ja niitä voi sattua yhtä hyvin Helsingin
Esplanadilla kuin konsanaan Kenia-vuoriston erämaissa. Tavallisessa
porvarillisessa elämässä kuollaan kovin usein ja se tapahtuu
suhteellisuuden lakien mukaan sängyssä juuri yhtä varmasti kuin
puhvelin sarvissa. Luonnollista on, että siellä tunsin äkillisten
yllätysten edessä suurempaa vastustusvoimaa aivan täydelliseen
kylmäverisyyteen saakka, mikä vastaavissa kohtaloissa muualla ei olisi
tullut kysymykseen.
Yhä yltyvän kuivuuden takia olimme varanneet paluumatkalle suuren
määrän vesisäkkejä, mutta koska matkamme suunta oli jonkin verran
muuttunut, saavuimme erään Tana-joen lisäjoen varteen hyvissä ajoin,
ennen kuin varastot ennättivät huveta. Tämä lisäjoki muodosti siellä
täällä leveitä suoalanteita, joissa oli kahlattava ja usein
vaivalloisesti hypeltävä mättäiden välissä, joita oli joskus niin
taajassa, että täytyi tarkalleen suunnitella tiensä sattuakseen aina
sellaiseen kahlaamoon, josta ylimeno oli mahdollinen. Oli semmoisia
paikkoja, joissa kantajat upposivat rintaa myöten. Siellä kastui myös
kantajineen Jorma riippumatossaan. Alkuasukkaat olivat kuitenkin
aikoinaan polkeneet tännekin tien, joka tosin oli monin paikoin
ummessa. Aina sen kuitenkin lopulta löysi ja niin päästiin kahlaten
etenemään.
Tultiin suurelle suolle, joka tulvan vallassa tuntui erittäin
epäilyttävältä ja vaaralliselta. Arastelematta kahlasimme kuitenkin
sekaan, tuli mitä tuli. Siellä huomasin jokseenkin etäällä
musta-valkean kahlaajalinnun. En tuntenut sitä heti ja ammuin sen.
Vasta kun pääsin sen luo, huomasin surmanneeni pyhän Ibis-linnun. Tämän
linnun kirjallinen maine mahtoi vaikuttaa, että kaduin kovasti tekoani.
Mieleeni tulivat hieroglyfit, joiden riveillä tämä lintu salaperäisenä
ja kauniina esiintyy. Siitä sitten ajatukseni lähtivät harhailemaan
Egyptin vanhaan historiaan ja taisivat päätyä faaraon laihoihin lehmiin
ja Potifarin emäntään. Ja virta, jonka rannalla seisoimme, näytti
minusta lopulta itse Egyptin suurelta valtajoelta.
En muista, leiriydyimmekö täällä, mutta niin kai tapahtui. Taisipa
minussa silloin taas olla malarian oireita, koska tältä taipaleelta
niin moni yksityiskohta on jäänyt muistossani autioksi. Muistan
saarekkaita kunnaita varjostavine palmusiimeksineen, ihania keitaita,
jotka olivat kuin unohduksen pyhäkköjä, jossa mieli kaihoisana viipyi,
niiden jäätyä taakse. Tulin ajatelleeksi Gaugin'in satunäkemyksiä ja
kuvittelin erämaan silmänkantamattomia aloja valtamereksi molemmin
puolin ekvaattoria ja sekoitin joukkoon Chateaubriand'in Atalan
mielikuvia – välähdyksiä vain, mutta sittenkin mieleenpainuvia kuin
todellisuus konsanaan. Ja menipä tällä matkalla vuorokausia tai
päästiinpä pikemmin eteenpäin, ennen kaikkea muistan sen hetken,
jolloin suuriviivaisen ja -muotoisen nousumaiseman sylissä näin
oikealla puolella Eland-antilooppien komean ryhmän. Mutta samassa pisti
silmääni vasemmalla pitkä, liikkuva, musta juova. Huomioni kääntyi
siihen ja kaukoputkeni selitti tämän juovan puhvelilaumaksi,
monisatapäiseksi niinkuin alussa tuntui. Ja tämä lauma oli liikkeessä
vastakkaiseen suuntaan kuin mistä me tulimme.
Tuntui kuin olisin joutunut seisomaan puntarin vivulle. Eland, tuo jalo
ja harvinainen antilooppi, jonka nahan olin hukannut Voi-safarin
aikana, olisi tässä nyt taas saatavissa ja johtajahirven sarvet
näyttivät erikoisen muhkeilta. Minulla oli lupa ampua vielä yksi
puhveli ja yksi Eland-antilooppi. Kauniiden otusten turha ammunta oli
jo tullut minulle kerrassaan vastenmieliseksi. Siis en voinut muuta
kuin sanoa vaimolleni: puhvelit.
Tästä tuli erimielisyyttä, mutta Muhammed Bin Juma, jonka
metsästäjänsilmät jo paloivat, sekaantui keskusteluumme.

– Suuri rouva, onko meillä Jumala?

– On, sanoi Mary.

– Jos meillä on Jumala, hän tuottaa meille kuoleman yhtä hyvin
Elandien tapossa kuin puhvelinmetsästyksessä. Jos hän niin suvaitsee,
jäämme yhtä hyvin elämään, vaikka joutuisimme kuinka suureen vaaraan
tahansa, sillä hänen vallassaan on henkemme. Ja kun kerran teidän
herranne tahtoo mennä puhveleita ampumaan, niin minä seuraan häntä ja
tiedän, että me emme sorru, jos Allah ei sitä tahdo. Hänen kädessään on
elämä sekä täällä että siellä. Allah akbar, Jumala on laupias niinkuin
koko matkan on ollut.

Tämä näytti niin selvältä, ettei vaimoni enää vastustellut.

Eikä ollut enempää aikaakaan filosofis-uskonnollisiin keskusteluihin ja
hiustenhalkomisiin vaimoni ja Muhammedin välillä, sillä oli kiireesti
lähdettävä.
Jorma jäi kateellisena makaamaan riippumattoonsa katsellen lähtöämme.
Mukanani oli neljä miestä. Puhvelilauma lähestyi jo arolta nousevaa
rinnemaata pitkin, jossa vaivaiskasvullisuus kohosi miesten pään yli
estämättä kuitenkaan näköä. Otin tietysti selkoa tuulen suunnasta ja
kuljin sen vaatimusten mukaan. Lisäammusten ym. kantajain täytyi
kauempaa seurata meitä, ja tarkoin suojaa hakien riensimme eteenpäin.
Meidän tiemme tuli leikkaamaan lauman tietä suorassa kulmassa. Täytyi
rientää siten, että pääsin erottamaan johtajahärän muista. Hiljaa kuin
mato tuntui puhvelilauma etenevän ja meille tuli kuitenkin kiire
voidaksemme saavuttaa sen ajoissa. Silloin upposin yht'äkkiä pensaitten
ja ruohon peittämään syvään kuoppaan kumminkaan vahingoittumatta,
lukuunottamatta muutamia naarmuja. Luultavasti kuitenkin puhveleille
nyt tuli jonkinlainen aavistus vaarasta, koska ne rupesivat vilkkaammin
liikehtimään. Huomaten johtajahärän jo kulkevan joukkonsa etunenässä ja
siitä jonkin verran jo eronneenkin, hätiköin ja ammuin ensi laukauksen.
Tiesin matkan olevan liian pitkän, mutta puhveliin sattui, kuulin
selvästi luodin iskevän ruhoon. Samassa silmänräpäyksessä koko lauma
pysähtyi pariksi tuokioksi ja yht'äkkiä, pikemmin kuin ajatukseni
ennätti selittää, näin valtavan ruskean pölypilven nousevan puhvelin
edessä. Silmänräpäystä myöhemmin näin kaksisatapäisen lauman
olevan täyttä vauhtia hyökkäämässä minun ja miesteni kimppuun.
Viimeksimainituista kaksi ammustenkantajaa pakeni heti suinpäin,
kolmas, Muhammedin-uskoinen, jäi luokseni. Puut taittuivat ja maa
tömisi mahtavasti, kun vihastunut lauma lähestyi. Sinä hetkenä tunsin
elämän suurjännitystä. Ennen olin syrjään hyppäämällä ja sivusta
ampumalla välttänyt yksinäisen härän ja saanut sen saaliikseni; tässä
ei sekään tullut kysymykseen, sillä vihollisia tuli joka puolelta.
Käänsin katseeni vasemmalle ja käänsin sen oikealle nähdäkseni,
oliko mitään mahdollisuutta päästä suoja-asentoon. Loppumattomilta
tuntuivat mustat rivit molemmin puolin, ja ainoastaan sekunnit ja
niiden osat tässä ratkaisisivat elämän ja kuoleman. Silloin huusi
kiväärinkantajani, joka seisoi vasemmalla puolellani: "Ampukaa, Bwana,
ampukaa!" Mutta minä sanoin jyrkästi kieltäen: "Odota siksi, kun
käsken!" Laskin näin: vasta kun lauma on noin 7 metrin päässä meistä,
ammutaan. Silloin joko käy niin, että etumaiset kaksi puhvelia kaatuvat
ja kompastuvat eteemme ja meille muodostuu siten aukko, josta me
mahdollisesti pelastumme, kun takaa tulevien täytyy muuttaa suuntaa,
tai meidän luotimme jäävät tehoamatta, jolloin käytämme viimeistä
keinoa: hyppäämme suoraan ylös sarvien välitse selkään ja sitten tuli
mitä tuli – se on sen ajan kysymys. Näiden ajatusten lomassa näin kuin
välähdyksenä koko elämäni edessäni. Kumma on, ettei ollut aikaa
pelästymiseen, ja jäljestäpäin ei muistanut enää pelätä. En häpeä
otaksua, että olisin kovasti pelännyt, jos olisi ollut aikaa.
Lauma oli kymmenen metrin päässä. Komensin ampumaan ja kaksi laukausta
kajahti yht'aikaa lähimpiä puhveleita kohti. Nyt tapahtui ihme. Ei
jäänyt eteemme kaatuneita, mutta lauma jakaantui kahtia kuin veitsellä
jakaen ja eläimet sipaisivat molemmin puolin kyynärpäitäni kietoen
meidät ohimennessään paksuun pölypilveen. Käännyimme heti ja näin
kaukana paenneiden miestemme kiitävän henkensä edestä ja puhvelien
rientävän kahtena laumana tehden kaarron aron puolelta ja alas
Tana-jokeen päin sekä yhtyen vähitellen jälleen yhdeksi laumaksi. Mutta
samassa hyökkäsi päälleni aivan läheltä oikealta puolen puhvelilehmä,
joka ilmeisesti oli haavoittunut. Ammuin ja se kaatui. Ennätin juuri
kääntyä, kun oli oikealla puolella jo toinen, mikä myös hyökkäsi ja
pysähtyi yhdellä luodilla. Tämän jälkeen hyökkäys uudistui, jolloin
pääsin sivulle. Sain hyvän tähtäimen ja ammuin eläintä niskaan, niin
että selkäranka meni poikki, joten puhveli pysähtyi väristen kotvan
aikaa. Oli mielenkiintoista odottaa luotini välttämätöntä vaikutusta,
jonka tiesin kohta tulevan. Samassa eläin lysähtikin maahan.
Tästä riensimme kovaa vauhtia ajamaan suurta laumaa, koska näin, että
johtajahärkä oli heittäytynyt lepäämään, mistä päättäen se oli
haavoittunut. Lauma pysähtyi silloin johtajaansa odottamaan, mutta kun
lähestyimme, puhveli nousi taas ja samalla koko lauma lähti liikkeelle.
Tätä jatkui hämärän alkuun saakka, jolloin näimme jatkuvan takaa-ajon
turhaksi. Puhvelit olivat nyt matkalla juuri sinnepäin, mistä me olimme
tulleet Tana-joen leiriltä.
Nyt riensimme sillä välin pystytetylle leirille aika kyytiä ennättäen
perille juuri hämärän päättyessä, jolloin jo oltiin meitä hakemassa.
Molemmat otukset, jotka olimme kaataneet, jäivät meiltä tietenkin
korjaamatta. Ne olivat naaraita ja vaikka sellaisina kokoelmillemme
erittäin mielenkiintoisia, ne täytyi jättää, koska minulla ei ollut
lupaa niiden kaatamiseen. Olin ampunut ne itsepuolustukseksi.
Nyt saavuimme Gumbattaan. En voi sanoa, oliko putous, josta joki siellä
syöksyi maahan syöpyneeseen jättiläisaltaaseen, 60 vai 70 metriä
korkea, mutta valtavan kaunis ja juhlallinen näky se oli. Virran
vastaisella puolella oli vähän matkan päässä suurehko kikuijukylä. Heti
ryhdyimme toimenpiteisiin maidon hankkimiseksi sairaillemme, ja ensi
annoksesta alkoikin toipuminen. Ei kulunut kauan, kun alkoi saapua
luoksemme alkuasukkaita, ensin itse kuningas sulttaani Uadjige. Hän
saapui kymmenen korkean ritarinsa tai ministerinsä ympäröimänä, kaikki
keihäillä varustautuneina ja komeilla rauta- ja kuparirenkailla
koristautuneina kuin ainakin kuninkaalliset saattueet.
Arvokkaasti kuningas astui esiin ja arvokkaasti otin hänet vastaan.
Valkoisen miehen käsi yhtyi lujasti mustan rasvaiseen kouraan.
Läsnäolevat ylimykset löivät varmalla iskulla välähtelevät keihäänsä
alakärjestä maahan ja asettuivat seisomaan niitten viereen. Mutta hänen
majesteettinsa suvaitsi istuutua kanssani pöytään ja ottaa kelpo grogin
Black and White-whiskyä, joka nimensäkin puolesta soveltui
tilaisuuteen. Musta whiskypullo alkoi seuruetta huvittaa, sillä kun
majesteetti oli nauttinut viimeisen maljamme, hän ojensi sen
pääministerillensä ja sitten pikari kiersi uskomattoman nopeasti
ministeriltä ministerille. Loppuryypyn tyhjentäjä laski sen ylevän
ruhtinaallisesti takaisin pöydälle.
Kuninkaalla oli yllään loistoasu, hän oli helmillä ja kuparilangoilla
ylenpalttisesti koristeltu ja hartioillaan hänellä oli karvainen vaippa
ja säärissään ja käsivarsissaan paksuja renkaita. Hän oli lihavahko ja
hyvänsuopea mies. Hänellä oli uljas profiili, hauska naama ja hienot
aistilliset huulet sekä sangen kapeat, pitkärakoiset palkosilmät.
Kuvittelin, että joku lihava faarao oli aikoinaan ollut hänen
näköisensä. Hänen päässään oli antiloopin mahalaukusta neulottu kypäri,
joka oli kuninkaallisesti päällystetty sadoilla kiiltävillä, likaisilla
housunnapeilla. Tätä kypärää minä ihailin omistukseen halukkain silmin.
Kuningas puolestaan oli jo kotvan aikaa kohdistanut koko
mielenkiintonsa whiskypullon kylkeen. Hän käänteli pulloa ja katseli
sitä katselemasta päästyäänkin ja lopulta hänen ohuet huulensa
vetäytyivät makeaan hymyyn. Hän viittasi pääministerilleen ja käski
tämän katsella kuninkaan kuvaa ihmekapineen kyljestä. Ministeri irvisti
ja näki vain oman naamansa ja hohtavan valkoiset hampaansa, ja niin
kävi kaikille muillekin. Kuningas luuli, että kaikki näkivät siinä
hänen kuvansa, ja kaikki velvollisuutensa mukaisesti ihailivat pullon
kyljestä heijastuvaa omaa kuvaansa kuninkaan kuvana. "Ah ah ah",
sanottiin miehestä mieheen, eikä ihastuksella ollut rajaa. Pullo oli
tyhjä, ja minut valtasi jalomielisyyden puuska. Minä kysyin, suvaitsiko
majesteetti, että lahjoitin hänelle tämän hänen kuvansa säilyttäjänä.
– Pisha ya mimi (minun kuvani), lausui sulttaani, nousi, otti pullon
ja pusersi syvästi liikuttuneena kättäni. Audienssi oli päättynyt.
Kuningas lausui vielä:
– Te olette ollut uljas minua kohtaan. Minä kutsun teidät tiloilleni
pahkasikojen ammuntaan, sillä ne häijyläiset tonkivat ja sotkevat
pilalle koko minun valtakuntani.
Tietysti oli sanoma tulostamme jo aikoja sitten levinnyt kraaliin ja
sieltä saapui ensinnä meitä tervehtimään kuninkaan viisi rouvaa. Nämä
menivät minusta vähääkään piittaamatta suoraan sisälle telttaan, jossa
vaimoni ja tyttäreni olivat, ennenkuin kukaan ennätti huomauttaa heille
etiketin vaatimuksista. Heillä oli mukanaan lahjoja, banaaneja ja suuri
nahkavöillä vannehdittu hunajapytty täynnä tuoksuvaa hunajaa, johon
myös oli sullottu koko mehiläisperhe kuhnureineen ja sikiöineen,
munineen sekä raatoineen. Punainen savi ja rasva tirisi näiden
majesteettien lihavista lanteista ja kaksi punaista läikkää ovipielissä
osoitti, mistä vieraat olivat menneet sisälle. Ja sisällä he
merkitsivät kulkunsa samalla tavoin.
Nyt alkoi leiriimme tulvia sairaita neekereitä. Tuli äitejä lapsineen,
joiden jalat olivat mätien banaaninlehtien ja niininuorien siteissä
suurina tolloina. Toisilla taas olivat kädet samanlaisissa siteissä.
Nähtävästi santakärpänen oli pistoillaan aiheuttanut näille lapsille
vaikean taudin.
Vaimoni ja tyttäreni alkoivat heti laupeudentyönsä ja apteekkimme
luovutti lääkkeitään. Sydäntäsärkevää oli nähdä, kuinka pienokaiset
käsillään suojelivat haavojaan, joita koetimme puhdistaa, ja itkivät
hiljaa, tuskin kuuluvasti, ikäänkuin olisivat olleet ensi asteella
itkemisen taidossa. Mutta lääkitseminen teki hyvää. Tuo niiden itku oli
kummallista hiljaista kitinää, jollaista voi kuvitella alastoman
oravanpojan ääneksi.
Hellästi näitä lapsia koetettiin kääreistään avata, mutta muistan
kuinka eräänkin pienokaisen kaikki varpaat täysin mädänneinä jäivät
siteeseen, joka poistettiin.
Tätä lääkäröimishommaa jatkui monta päivää. Annettiin neuvoja, siteitä
ja lääkkeitä, ja osoitettiin, miten mitäkin tapausta oli hoidettava.
Tulin ajatelleeksi, kuinka paljon tärkeämpää näille raukoille
olisi saada vanhurskaitten lähetyssaarnaajien sijasta kelpo
lääkäreitä. – – –
Tein sitten vastavierailun kraaliin astumatta kuitenkaan sisälle
mihinkään kotaan, koska kaikki tapaamani valkoiset miehet olivat minua
siitä vakavasti varoittaneet. Näin siellä valtakunnan noidankin.
Hänellä oli oma pieni pyöreä karsina-aitaus ja sen sisällä majansa.
Menin sinne ja näin kuinka noita istui vastapäätä sairasta. Hänellä oli
kurpitsankuorissa kaikenlaisia näljäisiä lääkkeitä ja liemiä. Potilas,
vanha akka, istui roikkuvin rinnoin ja toinen jalka käärittynä
muodottomaksi töpöksi, josta valui sisällä olevan haavan visvaa, ja
löyhkä oli hirmuinen. Noita mutisi ahkerasti kikuijunkielisiä
loitsujaan. Hän mutisi joka kerta, kun hän kastoi pienen gasellin jalan
eri pyttyihin ja pisti sen sitten sairaan suuhun, joka ihastuneena ja
huuliaan ryystäen sen nautitsi. Tätä menoa luultavasti jatkui kauan, ja
vaikka piirsin ryhmän siitä ja otin valokuvankin, sitä jatkui vielä
mentyäni. Noita ei ollut milläänkään puuhistani, vaan toimitti menot
mistään välittämättä.
Pahkasikojen metsästyksestä ei tullut alussa mitään, vaikka kuningas
oli pannut joukkonsa ajojahtiin. Joukot kulkivat pitkin metsiä ja
huudot kajahtivat eri puolilta. Sikoja tuli, mutta ei ollut mahdollista
ampua niitä, kun ihmisiä oli aina tiellä. Myöhemmin onnistuin kuitenkin
saamaan kauniin karjun.
Viime puhvelinmetsästyksellä haavoittamani johtajahärkä ei antanut
mielelleni rauhaa, ja tavatakseni sittenkin puhveleita ja ehkä vielä
elandeja, joita olikin nähty, tein vielä retken noille seuduille.
Seurasimme niitä jälkiä, joita lauma oli jättänyt paetessaan meitä
viimeisessä takaa-ajossa. Minulla oli heikko toivo löytää
johtajapuhvelin kallo jostakin näiltä seuduilta. Edetessäni kauemmaksi
sattui kiikariini valkoisen miehen safariteltat. Ja koska tämä oli
sillä suunnalla, minne meidän piti mennä, jatkoimme matkaamme ja
tulimme leiriin, jossa mielihyväkseni tapasin mr Durkanin.
Hän haki teltastaan sanomalehden ja osoitti sormellaan kahta riviä,
joissa oli: Venäjän tsaari on julistanut Suomen perustuslait
mitättömiksi. Hän katsoi minua pitkään silmiin. Siinä istuimme vakavina
mitään sanomatta ja tyhjensimme hiljaisuudessa grogimme. Kysyin sitten,
oliko hän nähnyt suuren puhvelilauman tulevan Keniasta päin
haavoittunut johtajahärkä etunenässä.
Sellainen oli tullut kerran hänen telttapaikkansa näkyviin, mutta
puhvelit olivat olleet niin kaukana, ettei hänen kiväärinsä olisi
niihin kantanut, ja koska hänellä ei ollut puhvelinmetsästykseen
välttämätöntä norsukivääriä, ei hän yrittänytkään käydä niiden
kimppuun.

Vierailu ei tullut pitkäksi ja pian palasimme kotileirillemme.

Jorma parani vähitellen ja samoin kantajat. Minun mieltäni askarrutti
aina viimeinen tulokseton puhvelinajoni ja kun tiesin Gumbattasta
Tana-jokeen päin olevan suuren papyrussuon, jonka kohdalle mr Durkan
oli minulle antamaansa karttaan merkinnyt puhveleita, ajattelin aina
mahdollisuutta päästä sinne niitä ampumaan. Lähdinkin liikkeelle
tarpeellinen joukko mukanani, kiersin suota kovalla maalla tuulen
alapuolella ja näin ensin suon yllä tunnetut valkoiset puhvelilinnut,
jotka suomailla lentelevät näkymättömän puhvelilauman yläpuolella
seuraten sen liikkeitä. Kerrotaan näiden lintujen, jotka kai
ravinnokseen noukkivat puhveleista syöpäläisiä, antavan huudoillaan
näille merkin lähestyvästä vaarasta. Ei kestänyt kauan, kun näin suon
syrjään ilmestyvän mustia olentoja. Ne olivat puhveleita ja suurin
niistä oli härkä. Nyt joutuivat hermoni kiihdyksiin. Matka oli pitkä,
noin 200 metriä, ja paikasta, jossa makasin piilossa mättäitten
suojassa, ei ollut sinne päin mitään suojaa, jotta olisin voinut hiipiä
lähemmäs. Kauan tuumailin, miten toimia, mutta viimein päätin, tyhmästi
kyllä, tältä puhvelin kysymyksessä ollessa mahdottomalta matkalta
ampua. Laukaistuani suurta härkää kohden, jota luulin haavoittaneeni,
katosivat puhvelit heti suon sisään ja minä Muhammedin kanssa perässä.
Kuulimme, kuinka eläimet polskivat vedessä ja röhkivät ja näimme,
kuinka kaislikko oli ruhjoutunut niiden rynnistyksestä. Kahlasimme
niiden tekemää aukkoa pitkin, jalkamme vaipuivat syvälle pehmeään
liejuun ja vesi nousi sitä mukaa kuin etenimme. Nyt se ylettyi jo
rintaamme saakka. Se oli kylmää ja sitä paitsi oli ylt'ympärillämme
puhveleita, joiden purskuntaa kuului kaikkialta. Minä hain nopeasti
joukkoa silmäillen suurta härkää, jonka otaksuin olevan jo kuolleena.
Tätä ajoa jatkui epämiellyttävän kauan ja kahlasimme eri suuntiin.
Mutta yht'äkkiä tuli naaraspuhveli osaksi uiden, osaksi kahlaten
suoraan minua kohti. Ammuin ja siihen se jäi. Taas tämän onnettoman ja
turhan tapaamisen jälkeen tuntui ilkeältä ja äitelältä koko elämä, niin
että heitin ensi kerran metsästysmatkallani takaa-ajon sikseen. Eikä se
mitään hauskaa olisi ollutkaan, sillä vesi nousi suolla kainaloihin
saakka. Käännyin nolona takaisin. En tiedä, ovatko sielulliset
liikutukset niin vaikuttavia, mutta heti tämän jälkeen tunsin olevani
pahasti vilustunut. Kahlasimme molemmat kuivalle maalle, jossa ammusten
kantajat kaukana istua kököttivät, ja sieltä marssimme märkinä kotiin.
Muistan ainoastaan, että riisuuduin ja kävin vuoteeseen. Sen jälkeen
olin erinäisiä päiviä kuumeessa ja vasta kun tästä olin toipunut,
voitiin taas jatkaa matkaa.
Toivuttuani Jorma oli jo melkein terve, mutta kiväärinkantaja ilmoitti,
että kantajat pyysivät saada lähteä kotiinsa, koska heidän oli kovin
ikävä ja olivat väsyksissä. Sulttaani oli jo minulle luvannut
naiskantajia, jollaisten käyttö muuten Afrikassa on kiellettyä.
Päästäkseni eteenpäin Fort Hallia kohti kutsuin siis kaikki miehet
koolle neuvottelemaan. He muodostivat ympärilleni suuren renkaan.
Heidän päällikkönsä, uljas nuori kikuiju, joka oli jo alusta saakka
toiminut ripeästi ja tarmokkaasti, astui reippaasti esiin eteeni ja
piti kauniin puheen. Moitteettomin elein ja rauhallisesti hän kertoi,
kuinka hänen joukkonsa olivat jo lopen nääntyneitä ja kuinka miehet jo
halusivat päästä vaimojensa ja lastensa luo. (Tässä monet miehistä
itkivät.) Minä puolestani tein parastani ja lupasin heille
juhlallisessa vastauksessani, että he saivat kyllä lähteä ja että
ainoastaan ne kantajat, jotka olimme saaneet Nieristä, saivat seurata
mukana Morangaan asti. Ja palkkansa saisivat kaikki, sillä olin ollut
heihin hyvin tyytyväinen. Silloin puhui vielä eräs mies toisten
puolesta ja sanoi kyyneleet silmissä, että hekin olivat olleet
tyytyväisiä, mutta ikävä oli vaivannut ja väsymys, tottumattomia kun
olivat olleet vaeltamaan näin kuumana aikana, sillä kuumuus oli
lisääntynyt, mitä pitemmälle olimme edenneet pitkin Tana-virran rantoja
alas. Hän lisäsi, että he aina hyvällä mielellä muistaisivat tätä
valkoista miestä. Kun lähden uudelleen, he tulevat mielellään kanssani.
Ja niin miehet kiitellen nostivat palkkansa ja saivat tarpeelliset
taakat eväitä, joita kantaen he lähtivät pitkin Kenian juurta suoraa
tietä kotiseutuansa kohti.
Nyt kiväärinkantaja toimitti tarmokkaasti kuten aina kuninkaan
lupauksen mukaisesti meille naiskantajia. Nämä näyttivät ottavan paljon
keveämmin taakat selkäänsä kuin miehet. Tämä johtuu siitä, että
kikuijukansankin naiset tekevät kaiken raskaan työn ja heidän omilla
retkillään kantavat taakat, kaatavat puita hirveän alkeellisilla
aseilla, kantavat ne metsästä jne. Nurkumatta ja nöyrästi aloitti näin
uudistettu safari taipaleensa. Torvet soivat, teltat koottiin ja
kasattiin ja tasaista lönkytystä alkoi marssi kotia kohti.
Kaikkien valtavien elämysten jälkeen ei paluumatka enää ollut
mielenkiintoinen. En muista, kuinka monta kertaa leiriydyttiin öiksi,
mutta tulimme viimein suurelle Morangaan johtavalle sotilastielle.
Täällä kuulimme takanamme puhkuvan äänen sekä raskasta töminää ja
pyöräin jytinää. Tämä oli "tinga tinga" eli maantiehöyryveturi,
ruostunut, kaikin puolin ihmeellinen vaeltava romu, ja sen perässä
keikkui kaksi tavaravaunua. Kun tämä juna oli tullut kohdallemme, se
seisahtui ja siinä ruvettiin neuvottelemaan kuljetusehdoista.
Kuljettaja lupasi ottaa väkemme ja tavaramme kuormavaunuun, ja niin
pääsimme nyt eteenpäin mukavalla keinolla kuumassa helteessä, joka oli
meidät kaikki perin pohjin uuvuttanut. Minä istuuduin veturiin
kuljettajan kanssa, joka oli valkoinen mies, mutta noesta ja hiestä
melkein mustempi kuin kukaan neekereistäni. Ja niin jatkui matka.

Olimme jo päässeet hyvän taipaleen, kun mies äkkiä sanoi:

– En jaksa enää, olen sairas, olen kuumeessa, ja horjahti, niin että
oli pudota. Hän oli koettanut päästä tänne asti puhumatta voinnistaan
mitään. Tässä lähellä oli jonkinlainen erämaan majatalo ja siinä oli
ystävällinen valkoinen mies isäntänä. Hän auttoi meitä kantamaan
sairaan pieneen takahuoneeseen, jossa asetimme hänet vuoteeseen. Sinne
hän heti raukesi sanaa sanomatta. Koetin hänen valtimoaan. Kuume oli
kova, ja sydän löi heikosti. Kuiskasin hänen korvaansa kiitoksen sanoja
ja sanoin, että jätin pöydälle maksun matkasta. Tähän hän ei jaksanut
edes vastausta nyökätä. Pusersin hänen kuumeista kättänsä ja laskin
taskukellonsa pöydälle.
Majatalon isäntä kysyi minulta, enkö halunnut oikeata häränlihaa
matkaevääksi, mistä ihastuin kovin. Hän vei minut varastohuoneeseensa,
jossa roikkui kokonaisena juuri teurastetun härän ruho. Leikkasin siitä
parhaan palan. Me olimme jo aikoja sitten niin kyllästyneet kaikkeen
riistalihaan, että kotieläimen liha nyt maistui oikein herkkujen
herkulta. Tätä ensimäistä häränliha-ateriaa ajatellessani tulee
vieläkin vesi suuhuni.
Jälleen jatkoimme matkaa jalkaisin. Ja koska en siitä juuri mitään
muista, se mahtoi olla hyvin yksitoikkoinen matka. Muistan, että kerran
saavuin kulkien etujoukossa kiväärinkantajien mukana juuri hylätyille
leiritulille. Lähellä vielä savuavaa nuotiota makasi harmaatukkainen
kikuiju vaaleansinisine helmikoristeineen selällään kuolleena, kontat
käppyrässä, silmät auki tuijottaen taivaalle ja kaunis ihastuksen hymy
huulilla. Hänet olivat nähtävästi heimolaisensa äsken jättäneet siihen.
Päähäni pisti koettaa, millä tavoin kuolleen näkeminen vaikuttaisi
neekereihini, ja sanoin kokilleni: "Mene ja kerro kantajille, että
täällä makaa kikuiju. En ymmärrä sen puhetta, tulkoot sitä katsomaan."
Vetäydyin sitten syrjään tekemään havaintoja. Kikuijut menivät paikalle
taakat selässään, lähestyivät vainajaa ja puhuivat sille jotakin, mutta
säpsähtivät samassa ja juoksivat kauhun valloissa pois paikalta.
Matkaa jatkettiin Fort Halliin saakka, missä leiriydyimme meille
osoitettuun paikkaan, kauniille kedolle puiden siimekseen. Täältä oli
meidän matkalta lähettämiämme nahkoja ym. tavaroita viety Nairobiin.
Toimitin sinne vielä ylimääräiset kuormat, ja sitten lähdettiin
pieneksi supistuneena joukkona jatkamaan matkaa Nairobiin. Saavuimme
eräänä iltana Nairobin kaupungin ulkopuolelle ja leiriydyimme
somalikylän lähettyville. Sieltä näimme kaihomielin entisen kotimme
Brickhousen, jossa olimme viettäneet niin ihania päiviä. Kävimme
ympäristössä hakemassa huoneistoa, mutta kun ei kaupungin ulkopuolelta
mitään löytynyt, täytyi vuokrata kaupungista erään buurin talo.
Maalasin siellä ja lapset kävivät jälleen englantilaista koulua.
Kun palvelijamme saivat tietää meidän valmistautuvan Euroopan matkaa
varten, he kävivät alakuloisiksi ja istuivat kauniisti salissamme, kun
iltaa vietettiin, puhdistivat kivääreitä ja tekivät pieniä askareita
kysellen, koska me lähdemme ja miksi he eivät saa tulla mukaan siihen
maahan jossa on "tele tsumvi" ("paljon suolaa", mustien lumesta
käyttämä nimitys).
Uljas kokkimme teki työtä kuin ennen, mutta rupesi sitten käymään
lähetyskoulua, jossa hän oppi laulamaan do re mi fa sekä juomaan ja
varastamaan, ja meidän ymmärtääksemme siinä olikin kaikki. Eräänä
aamuna hän oli kadonnut eikä tullut enää takaisin, ja hänen
mukanaan oli kadonnut rahasumma. Ilmoitin asiasta poliisille, ja
poliisilaitoksen englantilaiset upseerit lupasivat ottaa siitä selon.
Illalla tuli sitten mustia poliisisotilaita mukanaan vangittu mies, ja
he kyselivät, tunsimmeko tätä poikaa. Siinä seisoi meidän oma kokkimme,
seisoi sanaa sanomatta kylmänä ja kovana. Asian selvittyä hänet vietiin
pois ja minut kutsuttiin poliisivirastoon. Siellä kysyttiin minulta,
tahdoimmeko, että asia ajettaisiin loppuun saakka, jolloin mies saisi
melko kovan rangaistuksen, sillä varkauden lisäksi hän oli halkaissut
toiselta mieheltä kallon. Sanoin, että me puolestamme olimme vain
suruissamme siitä, että poika, joka aina oli hyvin palvellut, oli nyt
langennut sellaiseen surkeuteen, ja totesimme että valkoisten
tuttaviemme varoitukset, ett'ei pitäisi koskaan ottaa lähetyskoulussa
käynyttä palvelijaa, olivat todella perusteltuja. – – –
Tältä ajalta muistan Nairobissa vierailleen intialaisen
teatteriseurueen. Sen esiintymissalina oli ylen suuri peltivaja
pylvästöineen ja amfiteatterin tapaan sijoitettuine penkkiriveineen.
Teatteri oli varustettu kirkuvan korein näyttämökoristein. Esiripussa
oli Buddhan kuva jättiläiskoossa lootuksineen. Kaikki oli laadittu
puhtaaseen, vaikkakin räikeään intialaiseen tyyliin, ja itse kappale
oli ihmeellinen vanha intialainen oopperantapainen. Jonkinlainen
säkkipillipiano toimi orkesterina, joka luitasärkevin sävelin johdatti
sekä laulua että puhelua. Sulkatöyhtöiset ritarit kultaisissa puvuissa
ja hienoissa hepenissä lävistivät toisiansa kauheilla miekoilla ja
verta vuoti lätäkköinä lattialle. Joskus putosi joku sankari tai
sankaritar tornista maahan lyöden itsensä kuoliaaksi, ja taas virtasi
verta kuin härästä. Silloin aina neekerit ja meidän palvelijamme,
joille olimme ostaneet liput, kirkuivat mielettöminä ihastuksesta.
Juuri edessäni istui teatterissa intialainen lääkäri, ja hän koetti
parhaansa mukaan huonolla englannin kielellään selittää minulle
näytelmän sisällystä. Myöhään yöllä palasivat palvelijamme teatterista
ja yksi heistä sanoi, että heitä oli petetty ja että he vaativat
rahansa takaisin, koska näyttelijät eivät kuolleet kunnollisesti, vaan
tulivat vielä kiittämään. Se oli hänen mielestään ennenkuulumattoman
julkeata.
Vereni on aina kuohahtanut, milloin olen muistellut niitä aikoja, kun
Voimaliitossa toimien koetin vähäiseltä osaltani nostattaa suomalaista
talonpoikaisväestöä niillä seuduilla, joissa silloin asuin. Oliko nyt
otollisempi hetki jatkaa? Selvää oli, että jonkin ratkaisun täytyi
tulla. Maksoi mitä maksoi, täytyi kerran astua ratkaiseva askel, joko
hävitä tai voittaa kalpa kädessä. Tällaisia mietiskelin viime aikoina
Afrikassa ja muistelin, kuinka usein minua oli vasten silmiä naurettu
hulluksi puhuessani itseäni vanhemmille Suomen miehille siitä, että
Suomi tulee ja sen täytyy kerran tulla itsenäiseksi ja päästä
kehittymään sellaiseen kypsyyteen kuin sille on mahdollista. En tiedä,
miksi nämä ajatukset päivä päivältä yhä enemmän alkoivat kahlita
mieltäni, joka näinä Afrikan aikoina ei ollut paljoakaan askarrellut
poliittisissa kysymyksissä eikä kaikessa surkeudessa, mitä kotimaassa
tapahtui. Olin elänyt suloisen kauden elämästäni huolettomassa
mielentilassa. Olin usein ollut vähällä tuntea autuuden esimakua, mikä
tunne kuitenkin eteläisten tähtien, noiden loistavien, mutta aivan
vieraiden tähtien syttyessä taivaalle aina särkyi. Mieli kaipasi
tuttuja pohjoisen taivaan tähtiryhmiä. Kun katseeni painui tummaan
maakamaraan, tiesin: suoraan läpi maapallon sen vastakkaisella puolella
sijaitsee pieni, onneton ja ikuisesti rakas maa, jota sydämeni ei voi
lakata kaipaamasta.

Lähde: Projekti Lönnrot — tekijänoikeusvapaa (public domain)

E-kirja nro 865: Gallen-Kallela, Akseli — Kallela-kirja 2. Afrikka-kirja