Asiasanasto.fi

← Tekijänoikeusvapaa kirjasto

Suomalaisia kielenoppi-sanoja

Elias Lönnrot (1802–1884)

Runous·1857·12 min·2 111 sanaa

Lönnrotin alun perin Suomi-aikakauskirjassa julkaistu esitys suomen kielen kielioppiterminologian kehittämisestä. Tekstissä perustellaan omaperäisten suomenkielisten vastineiden tarvetta kansainvälisten termien sijasta helpottamaan kouluopetusta ja rikastuttamaan kieltä. Teos sisältää konkreettisia ehdotuksia uusiksi kielenopillisiksi oppisanoiksi.


Elias Lönnrotin 'Suomalaisia kielenoppi-sanoja'' on Projekti Lönnrotin julkaisu n:o 1218. E-kirja on public domainissa sekä EU:ssa että sen ulkopuolella, joten emme aseta mitään rajoituksia kirjan vapaan käytön ja levityksen suhteen.

Tämän e-kirjan ovat tuottaneet Jari Koivisto ja Projekti Lönnrot.

Lataa .txt

SUOMALAISIA KIELENOPPI-SANOJA

Kirj.

Elias Lönnrot

Sisältyy: Suomi, Tidskrift i fosterländska ämnen, 1857.

Helsingfors,
Finska Litteratur-Sällskapets Tryckeri,
1858.

Suomalaisia kielenoppi-sanoja.

Muutamissa maamme ala-alkeiskouluissa on jo tätäkin ennen täytynyt
hätätilassa opettaa suomenkielellä, kun lapset ensimmältä eivät ole
sanaakaan ruotsia ymmärtäneet; sama työ jo oikein sääntömukaisesti
tulee Jyväskylän ylialkeiskoulussa eteen. Mutta hyvälläki kielen
taitajalla se usein oleskelee suomeksi opettamisessa haittana, että
muissa kielissä tavallisia kreikan tahi latinan kielestä johdetuita
oppisanoja on kovin vaikea ja hankala suomenkielelle sovittaa, niinkuin
se jo siitäkin on ymmärrettävä, että ylen harvat niitä käyttävät, vaan
useammat – ja kaikki joilla on vähänkään suomalaiset korvat –
miettivät niiden sijasta jonkun toisen sanan kielemme omista varoista.
On kyllä niitäki, jotka ajattelevat toisin, ja luulevat suomenkielelle
ei tarvittavan omavaraisia oppisanoja miettiä ja hankkia, jota he siis
vastustelevat, arvellen niiden yhteisten oppisanain, joita muissaki
sivistyneissä kielissä käytetään, aikaa voittain suomeksiki mukautuvan,
kuulukoot ensimmältä jos kuinka oudoilta ja kamaloilta. Päättävät muka
sen vähän voiton, mikä omituisista oppisanoista ehkä tulisi, ei millään
muotoa palkitsevan sitä vahinkoa, jonka ne saavuttaisivat sen kautta,
että vaan enemmin vierauttaisivat ja erottaisivat kielen muista
sivistyneistä kielistä. Vaikea on – sanovat he – jo ilmanki
suomenkieli muukalaisille; omituisten oppisanain hanke tekisi sen
sitäki vaikeammaksi ja pois säikäyttäisi jo ensi yrityksessään
muukalaisen, joka tahtoisi kieltämme oppia. Kieli jäisi niin iän päivät
oman onnensa nojassa kitumaan, ei sivistyisi milloinkaan muiden
europalaisten kielten rinnalle. Ylenkatse tavallisesti tukehuttaa
parahatki riennot edistymisessään, ja muuta kun naurua ja ylenkatsetta,
heidän luulonsa mukaan, kieli semmoisella ominaisuudella tuskin
voittaisi.
Tässä heidän väitteessänsä on jo useampaa eri seikkaa, jotka vaativat
selitystä ja vastinetta.
Ensiksi päättävät muissa kielissä tavallisten oppisanain aikaa voittain
saattavan suomenki kielen hyväksi mukautua. Sitä niistä kaikista ei ole
toivominenkaan, jos kohta muutamain niiden kanssa niin kävisi, tahi jo
osiksi onki käynyt. Jos esimerkiksi muukalaiset sanat akatemia,
historia, kamerali, kemia, konsistori, linja, protokolla, testamentti
ynnä monen muun kanssa sillä tavoin ovat suomestuneet, niin tuskin on
sitä, niin kauvan kuin suomenkieli nykyisessä luonnossaan ja laadussaan
pysyy, odottamistakaan monesta muusta muukalaisesta sanasta,
esimerkiksi sanoista: abstrakt, enklitikum, fenomen, individuel,
liberal, modalitet, naturalisera, negativ, parallel, plusquamperfekt,
positiv, prekär, princip, privat, religion, specifik, subjektiv, total,
trankil, trapezium, trivial, vegetabilisk, verificera, vital, vokal,
joilla ja jonkalaisilla, kreikan ja latinan-peräisillä sanoilla ruotsi
ja muut europalaiset kielet ovat sivistyttäneet itsiänsä, jääköön
kuitenki muiden mietittäväksi, kuinka paljon parempi semmoinen sivistys
on harakan sivistystä riikinkukon höyhenissä.
Se on kyllä valitettava asia, ettei suomi taida yhtä helposti kun moni
muu kieli semmoisia jalosukuisia sanoja itselleen omistaa. – Niiden
avullapa sitte kävisi suomeksi kirjoittaminen mistä syväoppisesta
aineesta tahansa. Pistelisi vaan väliin niitä suuria herrassanoja
kuteeksi, kyllä tulisi kaunista ja kirjavata, vähä lukua siitä jos
jäisiki tavallisen ihmisjärjen ymmärtämättä.
Syynä siihen, ettei suomenkieleen käy semmoisten jaloin lainasanain
ottaminen, on se, että kielemme on kokonaan toista sukuperää, on juurta
jaksain eri luontoa, kun indogermanilaiset kielet, joiden välillä
mokomat lainat käyvät, ja joille vähänkään kadehtimatta suomme kaiken
niistä lähtevän edun ja voiton, jota heidän kanssansa emme pyrikkään
jakamaan. Omallansa mies elääpi, konna toisen kohtalolla, on vanha
suomalainen sanalasku, joka lienee kielenki vuoksi muistettava.
Eläkämme ennen jos vaikka talonpoikina omissa varoissamme, kun
pyrkisimme herroiksi lainavaroilla elämään.
Se voitto, joka lähtee kielelle omituisista oppisanoista ei myös
millään muotoa ole niin vähäksi arvattava, kun moni ehkä luulee. Kuin
jo sanottiin, sopivat kreikalaiset ja latinalaiset oppisanat paljo
paremmin ruotsin ja saksan kielelle, kun ne suomelle milloinkaan
tulevat sopimaan, mutta onpa niistä vähän haittaa niillenki kielille
ollut, nimittäin se, etteivät koulun käymättömät ymmärrä omaa maansa
kieltä semmoisissa aineissa, jotka vaativat lainaksi otetuita
oppisanoja selittämiseksensä, ja se hän se juuri lieneeki syynä siihen,
että niissäki kielissä ovat nykyisempinä aikoina ruvenneet
vähentelemään vierasten sanain joukkoa ja koetelleet oman kielensä
varoilla toimeen tulla, vai hävettäneekö heitä ilmanki vierasten
turvissa eläminen. Talonpoikainen ihminen, jos olisiki kirjoittamaan
oppinut, niissä kielissä tähän asti ei ole kauvas kirjoitustaidollansa
pääsnyt, ennenkun on hämmentynyt vieraisiin lainasanoihin, joita ei ole
käsittänyt, ei oikein ääntää eikä kirjoittaa taitanut. Tarpeellisina
pitää hän ne kuitenki, koska näkee oppineempainkin ilman niitä ei
toimeen tulevan, ja turmelee sentähden niillä koko kirjoituksensa niin
supi, ettei itse eikä vieras sitä ymmärrä. Siitä hän se juuri tulee,
mitä moni kummeksii, että ruotsalainen talonpoika, joka ilman
varsinaista koulunkäyntiä meidän maassa on kirjoittamaan oppinut,
tuskin saattaa tavallisinta velkakirjaakaan oikein ymmärrettävästi
kirjoittaa. Vieläki muistuu mieleeni muutama semmoisen sihteerin
kirjoittama talonkauppakirja, joka jo kolmattakymmentä vuotta sitte
sattui käsiini, ja jossa myyjä talon sijasta oli tullut rakkaan
vaimonsa myymään talon luvalla ja suostumuksella. Suomalainen koulun
käymätöinki talonpoika sitä vastoin kirjoittaa kieltänsä moninaisissa
aineissa, moni aivan virheettömästi, kaikkiki ymmärrettävästi.
Aivan turhalta näyttää myös se pelko, että muukalaiset kielemme
omituisista oppisanoista säikähtyisivät, jos kenen muuten tekisi mieli
kieltämme oppia. Ja jospa säikähtyisivätki, vähänpä siitä. Kielemme ei
ole muukalaisia, vaan omia maan-miehiämme varten, ja sentähdenpä onki
paras huoli siitä pidettävä, että se näille saataisi mitä helpoimmaksi
ymmärtää, joka ei suinkaan tapahu vierasten sanain kieleen
kokoomisella. Muille kelpaamisen tähden elköön unhotettako kelvata
itsellensäki.
Kielen sivistys vähän huolinee muukalaisista ja siitä arvosta,
minkä he kielelle antanevat. Se on itsekunki kansan oma työ sivistää
kielensä, ja me suomalaiset epäilemättä pidämme parhaan huolen siitä
sillä tavoin, että koemme käyttää kieltämme kaikenlaisen tiedon
selittämiseksi, ja säilyttäen sitä omassa luonnossansa, pyydämme aikaan
tulla kielen omilla varoilla semminki niissä tieto-osissa, joiden
käsittämisestä ja oppimisesta yhteisellenki kansalle on jotain hyötyä
odotettava. Sillä tavoin kirjakielemme aina on tuleva koko kansan
yhteisenä omaisuutena olemaan, eikä ainoastaan muutamain koulun
käyneitten erinäiseksi hyväksi muuttumaan, niinkuin moni muu sivistynyt
kieli muualla on muuttunut.
Kreikan kieli muinoin, jonka täytyi oppisanansa omista varoistansa
hankkia, kun niitä siihen aikaan ei ollutkaan muissa kielissä valmiita,
tuli senkautta kaikille Kreikalaisille helpommaksi ymmärtää, kun
mitkään nykyisen mailman sivistyneet kielet kansoillensa ovat. Se
vaikutti paljon Kreikan kansan iki kuuluisaksi sivistykseksi, ja olisi
epäilemättä vielä enemminki vaikuttanut, jos kirjat eivät olisi olleet
niin peri kalliita, työläästi saatavia ja harvinaisia, kun ne kaiken
aikansa ennen kirjapainon keksintöä olivat. Mitä ovat nykyiset
sivistyneimmätki kielet kansansa valistukseksi ja sivistykseksi
vaikuttaneet? Vähän kyllä, ja syy siihen näyttää, kun olisi se, että
ovat eronneet kansasta ja hyödyttäneet ei kaikkia yleisesti, vaan
ainoastansa muutamia oppineita, jotka yhtä hyvin olisivat taitaneet
oppiansa jos peräti toisella kielellä harjoitella. Kansan sivistys
Europassakin yleensä vielä on takapajulla, ja siitäki vähästä, mikä
sitä tavataan, taitaan kysyä, eikö se ole pappien ja muiden kansan
opettajain vaikuttama enemmin, kuin että se olisi kirjoista ja
kirjallisuudesta suoraan kansoihin lähtenyt.
Omituisten oppisanain suuri arvo ja niiden tarpeellisuus
kielenopillisissaki harjoituksissa on kehoittanut minua seuraavain
mietintöön ja ilmiantoon. Tavataan sellaisia erissanoja jo ennestäänki
kirjoissa: Mehil. 1836, maalisk. ja 1837, loka- ja marrask.; Suomal.
kielioppi, toim. H. K. Koranteri, 1845; Litteraturblad 1847, s. 266,
327; Johdatus sanain oikean kirjoittamiseen, 1851; Suomal. kielioppi,
kirjoitt. G. E. Eurén, 1852, ja Harjoitt. ruotsinkielen-oppi J. W.
Murmannin toimitt. 1852. Niistä olen muutamia sillänsä pitänyt,
toisten sijaan uusia, mielestäni sopivampia miettinyt, katsomatta,
olivatko entiset omiani vai muiden ehdottelemia. Entisiä ehdotuksia en
kuitenkaan nyt ole mukaan ottanut, koska kirjoitukseni niistä olisi
ehkä liika pitkäksi venynyt. Edellä nimitetyt kirjat, joissa ne
tavataan, lienevät itsekunki helposti saatavia.

Helsingistä 13 helmikuuta 1858.

E. L.

    Abstrakt, ajatus-, ajatuksellinen.
    abundans (nomen), liikavartinen.
    accent, korko.
      "     eufonisk, alempi korko.
      "     tonisk, ylempi korko.
    adjektivändelse, laatusanapääte.
    adverbium, määräsana.
        "      affirmativum, myötämääräinen.
        "      dubitativum, epäysmääräinen.
        "      encliticum, liitemääräinen.
        "      ex loco, lähtömääräinen.
        "      in loco, olomääräinen.
        "      in locnm, tulomääräinen.
        "      interrogativum, kysymääräinen.
        "      loci, paikkamääräinen.
        "      moderativum, tapamääräinen.
        "      nominale, nimimääräinen.
        "      optativum, toivomääräinen.
        "      ordinis, järestysmääräinen.
        "      per locnm, matkamääräinen.
        "      pronominale, asemomääräinen.
        "      proprium, erisnimimääräinen.
        "      qualitatis, laatumääräinen.
        "      quantitatis, paljousmääräinen.
        "      temporis, aikamääräinen.
    affix, luote.
    agglutination, jatke.
    alfabet, puustavisto.
    alliteration, alkumukaisuus.
    apostrof, katomerkki.
    apposition, vierellisyys.
    archaism, vanhantapaisuus.
    arsis, isku.
    articulus postpositivus, jälki varake.
        "     præpositivus, esivarake.
    artikel, varake.
    artikulation, äänitaive.
    aspiration, huhunta.
    aspirationstecken, huhumerkki.
    assimilation, mukaanto.
    asterisk, tähti, tähdykkä.
    attribut, lisääntö.

    Bindevokal, yhdinääntiö.
    bokstaf, puustavi.
    bråk, osaluku.
    böjlig, taipuvainen.

    Cæsur, jako.
    casus, sija.
      "    abessivus, ilmanolosija.
      "    ablativus, erosija; luonainen erosija.
      "    accusativus, kohdesija.
      "    adessivus, luonainen olosija.
      "    allativus, luonainen tulosija.
      "    comitativus, seurasija.
      "    dativus, tulosija.
      "    elativus, sisäinen erosija.
      "    essivus, itsenäinen olosija.
      "    genitivus, omistussija.
      "    illativus, sisäinen tulosija.
      "    inessivus, sisäinen olosija.
      "    infinitivus, epämääräinen sija.
      "    instructivus, keinosija.
      "    nominativus, nimityssija.
      "    prolativus, saattosija.
    casus, translativus, itsenäinen tulosija.
      "    vocativus, huudahussija.
    citationstecken, lainamerkki.
    conjugatio affirmativa, myöteinen käytelmä.
        "      negativa, vasteinen käytelmä.
    conjunctio adversativa, vastoittava sidesana.
        "      causalis, perustuttava sidesana.
        "      comparativa, verroittava sidesana.
        "      concessiva, myödittävä sidesana.
        "      conclusiva, johdattava sidesana.
        "      conditionalis, ehdotuttava sidesana.
        "      consecutiva, tuletuttava sidesana.
        "      coordinans, rinnastuttava sidesana.
        "      copulativa, yhdistyttävä sidesana.
        "      disjunctiva, erittävä sidesana.
        "      finalis, seurauttava sidesana.
        "      interrogativa, kysytyttävä sidesana.
        "      subordinans, alistuttava sidesana.
        "      temporalis, aikaperäinen sidesana.

    Defektiv, vajaanainen.
    deklination, sijoitelma.
    deklinera, sijoitella.
    derivation, johdanto.
    derivativ, johtosana.
    diaeresis, kahtausmerkki.
    diftong, kaksoisääntiö
       "     egentlig, varsinainen kaksoisääntiö
       "     oegentlig, epäperäinen kaksoisääntiö.
    diminutiv, vähennyssana.

    Elementarlära, alkeisoppi.
    elisionstecken, katomerkki.
    encliticum, liitinsana.
    enkelt ord, yksiperäinen sana.
    etymologi, sanaoppi.

    Flexion, taivunta, taivute.
    flexionsstam, sananvarsi.
    formlära, muoto-oppi.
    frågetecken, kysymerkki.
    Genus, puoli.
      "    commune, kaksoispuolinen.
      "    epicoenum, yksipuolinen.
      "    femininum, naispuolinen.
      "    masculinum, urospuolinen.
      "    mobile, eripuolinen.
      "    neutrum, sukupuoleton.
      "    verbi, tekosanan laji.
      "      "    activum j.n.e. katso: verbum.
    gerundium, tekemistapa.
    gradus, tila.
      "     comparativus, voittotila.
      "     positivus, alkutila.
      "     superlativus, ylivertainen tila.
    grundform, perimuoto.

    Halfkonsonant, puolikerake.
    heterocliton, kahtaissijainen.
    heterogeneum, muuttopuolinen.

    Indeklinabel, sijoittumaton.
    intensiv, kiinnähtävä.
    interjektion, kiihtosana, tunnonsana.

    Jakande, myöteinen.

    Kasus, sija.
    kolon, seurausmerkki.
    komma, pilkku.
    komparation, verronta, verrotelma.
    komparationsgrad, vertotila. K. gradus
    komparera, verrotella.
    konjugation, käytelmä. K. conjugatio.
    konjugera, käytellä.
    konjunktion, sidesana. K. conjunctio.
    konsonant, keraääntiö, kerake.
        "      dubbel, kaksoiskerake
        "      gom-, kitakerake.
        "      half-, puolikerake.
        "      hård. kova kerake.
        "      läpp-, huulikerake.
        "      lättflytande, keveä kerake.
        "      strup-, kurkkukerake.
        "      stum, jäykkä kerake.
        "      tung-, kielikerake.
        "      utandad, huhukerake.
    konsonantförmildring, kerakepehmintö.
        "    förändring, kerakevaihto.
    kopula, yhdytin.

    Labial, huulikerake
    ligation, yhdistys.
    likhetstecken, yhtäysmerkki.
    lingval, kielikerake.
    liquida, keveä kerake.

    Modus, tapa.
      "    adjectivus, laatutapa.
      "    conditionalis, ehdotustapa.
      "    conjunctivus, mutkatapa.
      "    gerundialis, tekemistapa.
      "    imperativus, käskytapa.
      "    indefinitus, mutkatapa.
      "    indicativus, suoratapa.
    Modus, infinitivus, nimitapa.
      "    optativus, toivotapa.
      "    participialis, laatutapa.
      "    rogativus, kehoitustapa.
      "    substantivus, nimitapa, olotapa.
      "    temporalis, aikamääräinen tapa.

    Nomen, nimisana.
      "    abstractum, ajatussana.
      "    adjectivum, laatusana.
      "    appellativum, yhteisnimi.
      "    collectivum, joukkonimi,
      "    concretum, pohjasana, perussana.
      "    materiale, ainesana.
      "    numerale, laskusana.
      "        "     cardinale, suora laskusana.
      "        "     distributivum, jaotussana.
      "        "     multiplicativum, kerrotussana.
      "        "     ordinale, järestyssana.
      "        "     proportionale, suhdesana.
      "    proprium, erisnimi.
      "    substantivum, nimisana, olosana.
    numerus, luku.
       "     dualis, kaksikko.
       "     pluralis, monikko.
       "     singularis, yksikkö.

    Objekt, kohde.
      "     bestämdt, (total-), kokoperäinen.
      "     obestämdt (partitiv-), osaperäinen.
    oböjlig, taipumaton.
    onomatopoietisk, luontoääninen.
    ord, enkelt, yksiperäinen sana.
     "   sammansatt, kaksi-, kolmiperäinen sana.
    oregelbunden, eroavainen.
    ortografi, sananto, sananpuku.

    Paradigm, esikuva, kaavio.
    paragogisk tillsats, jatko.
    paragraf, jae.
    parentes, sulkiaiset.
    pars orationis, sanaluokka.
    participium, laatutapa.
    partikel, apusana.
    perifrastisk, apulauseinen.
    person, tekiö, olio.
    position, sijallisuus.
    postposition, jälkisana, -sijake.
    predikat, maine.
       "      slutet, umpimaine.
       "      öppet, avoin maine.
    prefix, esiliite.
    preposition, sijasana, esisijake.
    primitiv, emäsana.
    pronomen, asemasana, asemo.
       "      correlativum, vastine asemo.
       "      demonstrativum, osotus asemo.
       "      descriptivum, tarkoitus asemo.
       "      gentile, kansaperäinen asemo.
       "      indefinitum, epämääräinen asemo.
       "      interrogativum, kysytys-asemo.
       "      personale, olio-, tekiöasemo.
       "      possessivum, omistus-asemo.
       "      proportionale, suhteis-asemo.
       "      reciprocum, keskinäis-asemo.
       "      reflexivum, itsekohtainen asemo.
       "      relativum, takakohtainen asemo.
    pronomen, suffixivum, liiteasemo.
    prosodik, ääntöoppi.
    punkt, päätin, päättilö.

    Qvantitet, arvo.

    Radix, juuri, perä.

    Sammansatt (ord), kaksi-, kolmiperäinen sana.
    sats, lause.
      "   enkel, paljas lause.
      "   full, täysi lause.
    semikolon, jakomerkki.
    skiljetecken, välimerkki.
    stafvelse, tavu.
        "      sluten, umpinainen tavu.
        "      öppen, avonainen tavu.
    stafvelsetecken, tavumerkki.
    stam, emä, varsi, runko.
    stamord, emäsana.
    stamändelse, varsipääte.
    subjekt, alus.
    supinum, tarkoitustapa, tarkoitin.
    syntax, lauseoppi.

    Talorgan, äännin.
    tankstreck, ajatusmerkki, tempus, aika.
        "       futurum, tuloaika.
        "          "     periphrasticum futuri, vastainen tuloaika.
        "          "     periphrasticum imperfecti, entinen tuloaika.
        "          "     periphrasticum præsentis, nykyinen tuloaika.
        "       imperfectum, entinen lähiaika.
        "       perfectum, ohiaika.
        "       plusquamperfectum, entinen ohiaika.
        "       preesens, lähiaika.
    tempus præteritum, mennyt aika.
    thesis, lasku.
    tonlös, koroton.

    Utropstecken, huudahusmerkki.
    uttal, äännös, ääntö, ääntämä.

    Verbstam, tekosanan emä, varsi.
    Verbum, tekosana.
      "     activum, uloskohtainen tekosana.
      "     anomalum, säännötön tekosana.
      "     auxiliare, apulais-tekosana.
      "     defectivum, vajaallinen tekosana.
      "     deponens, vaihtomuotoinen tekosana.
      "     diminutivum, vähentäjäinen tekosana.
      "     effectivum, | tulevainen tekosana.
      "     factivum,   |     "         "
      "     frequentativum, pitkittäjäinen tekosana.
      "     gestientivum, himottajainen tekosana.
      "     impersonale, olioton tekosana.
      "     inchoativum, alottajainen tekosana.
      "     intransitivum, kohteeton tekosana.
      "     negativum, kieltoinen tekosana.
      "     neutrale passivum, alakohteinen tekosana.
      "     neutropassivum, vastamuotoinen tekosana.
      "     neutrum, olokohtainen tekosana.
      "     passivum, vastakohtainen tekosana.
      "     personale, täysiolioinen tekosana.
      "     reflexivum, itsekohtainen tekosana.
      "     transitivum, kohteellinen tekosana.
    versfot, runopolvi.
    verslära, runooppi.
    versstrof, värsy, rivi.
    vokal, ääntiö
      "    hård, kova ääntiö.
      "    kort, lyhyt ääntiö.
      "    lång. pitkä ääntiö.
      "    medel-, keveä ääntiö.
      "    vek, pehmeä ääntiö.
    vokalharmoni, ääntiösopu.

    Ändelse, pääte.
Jälkimaine. Erinäisiä sijoja, tiloja, tapoja ja aikoja
taidettaisiin jos latinalaisillaki nimillänsä mainita. Niin kyllä
saattaisi sanoa esimerk. meliorem olevan: accusativus sijassa,
comparativus tilassa, ja docerem: imperfectum ajassa,
conjunctivus tavassa, vaikka en tiedä, miksi ei paremmin sopisi
suomeksiki sanoa edellisen sanan olevan voittotilan kohdesijassa ja
jälkimäisen mutkatavan entisessä (ennis-) lähi-ajassa. Oudolta taitaisi
itsekullenki kuulua, jos paljaaltaan sanottaisi jonkun sanan
olevan akkusatiivuksessa, komparatiivuksessa, imperfektumissa,
konjunktiivuksessa j.n.e.

Lähde: Projekti Lönnrot — tekijänoikeusvapaa (public domain)

E-kirja nro 1218: Lönnrot, Elias — Suomalaisia kielenoppi-sanoja