Asiasanasto.fi

← Tekijänoikeusvapaa kirjasto

Kurjat V

Victor Hugo (1802–1885)

Jean Valjean

Romaani·1862·suom. 1931·6 t 17 min·68 638 sanaa

Suomentaja: Lehtonen, J. V. (Johannes Vihtori)

Hugon suurteoksen viides osa huipentaa Jean Valjeanin elämäntarinan. Se sisältää kuvauksen Pariisin barrikaditaisteluista, dramaattisen pakomatkan viemäriverkostossa sekä päähenkilön ja tarkastaja Javertin välisen lopullisen kohtaamisen.


Victor Hugon 'Kurjat V' on Projekti Lönnrotin julkaisu n:o 819. E-kirja on public domainissa koko EU:n alueella, joten emme aseta mitään rajoituksia kirjan vapaan käytön ja levityksen suhteen k.o. maissa.

Tämän e-kirjan ovat tuottaneet Tapio Riikonen ja Projekti Lönnrot.

Lataa .txt

KURJAT V

Jean Valjean

Kirj.

VICTOR HUGO

Suom. Eino Voionmaa

WSOY, Porvoo, 1931.

SISÄLLYS:

Ensimmäinen kirja. Sota neljän seinämän sisällä.

1. Saint-Antoinen Charybdis ja Templen Scylla.

2. Mitä hornassa tehtäisiin, ellei juteltaisi?

3. Valaisua ja pimennystä.

4. Viisi vähemmän, yksi enemmän.

5. Mikä näköpiiri avautuu barrikaadin harjalta.

6. Marius tylsänä, Javert lakoonisena.

7. Asema huononee.

8. Tykkimiehet osoittavat, ettei heidän kanssaan ole leikkimistä.

9. Vanhoja mestarilaukauksia.

10. Aamurusko.

11. Laukaus, joka aina osuu, mutta ei koskaan tapa.

12. Epäjärjestys järjestyksen liittolaisena.

13. Valonväikkeitä.

14. Missä saadaan lukea Enjolras'n rakastajattaren nimi.

15. Gavroche ulkopuolella.

16. Kuinka tulee veljestä isäksi.

17. Mortuus pater filium moriturum exspectat.

18. Korppikotka muuttuu saaliiksi.

19. Jean Valjean kostaa.

20. Kuolleet ovat oikeassa eivätkä elävätkään väärässä.

21. Sankarit.

22. Askel askelelta.

23. Paastoava Orestes ja juopunut Pylades.

24. Vangittu.

Toinen kirja. Leviatanin sisus.

1. Meren köyhdyttämä maa.

2. Lokaviemärin vanha historia.

3. Bruneseau.

4. Tuntemattomia seikkoja.

5. Nykyiset edistykset.

6. Tulevia edistyksiä.

Kolmas kirja. Lihaa, mutta elämää.

1. Lokaviemäri ja sen yllätykset.

2. Selitys.

3. Takaa ajettu mies.

4. Hänkin kantaa ristiänsä.

5. Hiedassa niinkuin naisissakin on eräänlainen hienous petollista.

6. Lokaviemärin liejusuo.

7. Joskus joudutaan karille maihin päästessä.

8. Reväisty nutunriekale.

9. Marius näyttää asiantuntijankin mielestä kuolleelta.

10. Tuhlaajapojan kotiintulo.

11. Järkähtämättömän järkkyminen.

12. Äidinisä.

Neljäs kirja. Javert eksyy uraltaan.

1. Javert eksyy uraltaan.

Viides kirja. Tyttärenpoika ja äidinisä.

1. Se sinkkilevyinen puu nähdään jälleen.

2. Kansalaissodasta tultuaan varustautuu Marius kotisotaan.

3. Marius hyökkää.

4. Neiti Gillenormand huomaa vihdoin, ettei ollut paha, että

     herra Fauchelevent tuli sisään jotakin kainalossaan.
  5. Sijoittakaa rahanne mieluummin metsään kuin notaarion luo.
  6. Molemmat ukot tekevät kumpikin voitavansa, jotta Cosette
     tulisi onnelliseksi.
  7. Unikuvia autuuden seassa.
  8. Kaksi miestä, joita on mahdoton löytää.

Kuudes kirja. Uneton yö.

1. 16. Helmikuuta 1833.

2. Jean Valjean pitää kättänsä yhä kantimessa.

3. Eroamaton.

4. Immortale jecur.

Seitsemäs kirja. Kalkin viimeinen pisara.

1. Seitsemäs piiri ja kahdeksas taivas.

2. Selityksestä syntyvä sekavuus.

Kahdeksas kirja. Synkkenevä hämärä.

1. Alakerran huone.

2. Uusia taantumusaskeleita.

3. He muistavat Plumet-kadun puutarhaa.

4. Vetovoima ja sammuminen.

Yhdeksäs kirja. Synkin pimeys, kirkkain sarastus.

1. Sääliä onnettomille, anteeksi onnellisille.

2. Öljyttömän lampun viimeiset tuikahdukset.

3. Kirjoituskynä tuntuu raskaalta sille, joka nosti

     Faucheleventin rattaat.
  4. Mustetolppo, jonka onnistuu vain tehdä valkoiseksi.
  5. Yö, jonka takana päivä sarastaa.
  6. Ruoho peittää ja sade huuhtoo pois.

ENSIMMÄINEN KIRJA.

SOTA NELJÄN SEINÄMÄN SISÄLLÄ.

1.

Saint-Antoinen Charybdis ja Templen Scylla.

Kumpikaan niistä kahdesta barrikaadista, jotka yhteiskuntatautien
tarkkaajalle ovat muistettavimpia, ei kuulu siihen ajanjaksoon, johon
tämän kertomuksen toiminta on sijoitettu. Ne barrikaadit, kumpikin
tunnuskuvallinen, vaikka eri kannalta, ja hirvittävän olotilan
synnyttämä, nousivat maasta historian tietämän mukaan kamalimman ja
suurimman katutaistelun aikana kesäkuussa 1848.
Sattuu joskus, jopa vastoin periaatteita, vastoin vapautta, tasa-arvoa
ja veljeyttä, vieläpä vastoin yleistä äänioikeutta, s.o. vastoin
kaikkien hallitsemista kaikkien kautta, että ahdinkonsa, masennuksensa,
tietämättömyytensä, pimeytensä pohjalta suuri, epätoivoinen roistoväki
tekee tenän ja roskaväki nousee taisteluun rahvasta vastaan. Kurjalisto
käy tasavallan, rahvaanvalta kansanvallan kimppuun.[1]
Sellaiset päivät ovat surullisia, sillä tässä järjettömyydessä on aina
jokin määrä oikeutta, tässä kaksintaistelussa itsemurhaa, ja nuo sanat,
jotka on tarkoitettu haukkumasanoiksi, ryysyläiset, roskaväki, rahvas
j.n.e. todistavat pikemminkin hallitsevien kuin kärsivien,
etuoikeutettujen kuin osattomien vikaa.
Omasta puolestamme käytämme näitä sanoja tuskaa, mutta kunnioitusta
tuntien, sillä kun filosofi tutkii niitä oloja, joita ne vastaavat,
tapaa hän usein suurta suuruutta kurjuuden rinnalla. Ateena oli
oklokratia, kerjäläiset ovat luoneet Hollannin, roskaväki monta kertaa
pelastanut Rooman, ja kurjalisto seurasi Jeesusta Kristusta.
Ei ole ajattelijaa, joka ei olisi joskus katsellut suuruuksia näissä
alakerroksissa.
Arvattavasti tätä kurjalistoa, kaikkia näitä köyhiä, kaikkia näitä
irtolaisia ja kaikkia näitä kurjia, joiden joukosta apostolit ja
marttyyrit ovat lähteneet, ajatteli Pyhä Hieronymus lausuessaan
salaperäiset: Fex urbis lex orbis: Kaupungin lanta maailman laki.
Tämän kärsivän ja verta vuotavan joukon katkeruus, sen järjetön
väkivalta niitä periaatteita kohtaan, jotka ovat sen elinehtona, sen
väkivalta oikeutta vastaan on valtiokeikausta ja kukistettava. Kunnon
mies ryhtyy siihen, ja juuri rakkaudesta tähän joukkoon hän taistelee
sitä vastaan. Kuinka anteeksi annettavina hän pitääkään sen
hairahduksia niitä vastustaessaan! Kuinka suurta kunnioitusta
tunteekaan hän sitä kohtaan, vaikka hän sitä kurittaa! Se on niitä
harvinaisia hetkiä, jolloin velvollisuutensa tehdessään samanaikaisesti
tuntee jotakin, joka masentaa mieltä ja melkein estää jatkamasta.
Jatketaan kuitenkin, sillä täytyy jatkaa, mutta omatunto, vaikka
tyydytetty, on murheellinen, ja velvollisuuden täyttäminen ahdistaa
sydäntä.
Kesäkuu vuonna 1848 oli, sanokaamme se heti, erikoinen tapaus, jolle on
melkein mahdoton löytää paikkaa historian filosofiassa. Kaikki, mitä
äsken sanoimme, täytyy jättää syrjään, kun on kysymys tästä
tavattomasta kapinasta, jossa kuultiin työn pyhän levottomuuden
vaativan oikeuksiansa. Tämä kapina täytyi kukistaa, se oli
velvollisuus, sillä se hyökkäsi tasavaltaa vastaan. Mutta mitä oli itse
asiassa kesäkuu 1848? Kansan kapina itseänsä vastaan!
Siinä, missä ei pääasiaa jätetä näkyvistä, ei tapahdu myöskään aineesta
poikkeamista. Sallittakoon meidän senvuoksi hetkeksi kiinnittää lukijan
huomiota näihin ainutlaatuisiin barrikaadeihin, jotka vast'ikään
mainitsimme ja jotka olivat tälle kansannousulle tunnusomaisia.
Toinen sulki pääsyn Saint-Antoinen esikaupunkiin, toinen esti pääsyä
Templen esikaupunkiin. Ne, joiden silmien edessä nämä sisällisen sodan
molemmat hirvittävät mestariteokset kohosivat sinisen, seesteisen
kesäkuuntaivaan alla, eivät voi niitä koskaan unohtaa.
Saint-Antoinen barrikaadi oli jättiläisrakennus, se oli kolmen
kerroksen korkuinen ja seitsemänsataa jalkaa leveä. Se sulki pielestä
toiseen esikaupungin suun, s.o. kolme katua. Uurteisena, särmikkäänä,
murtoviivaisena, suunnattomien linnoitusmaisten kiviröykkiöiden ja
esikaupungin molempien suurten ulkonevain talorivien tukemana kohosi se
kuin kyklooppimuuri sen hirvittävän paikan taustalla, joka oli
heinäkuun 14. päivän todistajana. Yhdeksäntoista barrikaadia oli eri
välimatkojen päässä kauempana kaduilla tämän pääbarrikaadin takana. Jo
ensi silmäyksellä näki, että summaton, kuoleman kanssa kamppaileva
kärsimys esikaupungissa oli tullut sille äärimmäiselle kohdalle, missä
hätä synnyttää katastrofin. Mistä oli tämä barrikaadi tehty? Kolmen
kuusikerroksisen, vartavasten puretun talon pirstoista, sanoivat
toiset. Kaikista mahdollisista katkeruuden tuotteista, sanoivat toiset.
Sillä oli vihan työn surullinen näkö: raunion. Saattoi sanoa: Kuka
tämän on rakentanut? Mutta saattoi myöskin sanoa: Kuka tämän on
repinyt? Se oli kuohuvan vihan pikaluomus. Kas tuossa tuo portti, tuo
ristikko, tuo räystäs, tuo ovenkehys, tuo rikottu hiillosastia, tuo
haljennut pata! Tänne kaikki tyynni! Heittäkää tänne kaikki! Työntäkää,
vierittäkää, iskekää, repikää alas, kaatakaa nurin kaikki! Se oli
katukiven, seinätiilen, palkin, rautakangen, repaleen, rikotun ikkunan,
rikkinäisen tuolin, lumppujen ja kirouksen yhteistyötä. Siinä oli
suurta ja pientä: Sisyfus oli heittänyt siihen kallionsa, Job
saviruukkunsa siruja. Se oli paljasjalkaisten linna. Nurinkäännettyjä
rattaita oli vaihteeksi barrikaadin rinteellä; omnibusvaunu, joka
käsivoimin oli hilpeästi hilattu tämän kasan harjalle, ikäänkuin tämän
sekamelskan rakennusmestari olisi tahtonut liittää kauhistukseen
poikamaisuutta, ojensi vetotankoansa jonkinlaisille ilmahevosille. Tämä
jättiläismassa oli mielikuvituksessa kuin Ossan sijoitus kaikkien
vallankumousten Pelionin päälle, 93 vuoden 89 ylle, 9. thermidorkuuta
elokuun 10. päivän, 18. brumairea tammikuun 21. päivän, vendemiaire
prairialin, 1848 vuoden 1830 päälle. Paikka oli tämän vaivan arvoinen
ja tämä barrikaadi ansaitsi kohota sille paikalle, mistä Bastille oli
hävitetty. Jos valtameri rakentaisi patoja, rakentaisi se ne tällä
tavalla. Aaltojen raivoa oli tässä muodottomassa patouksessa. Minkä
aaltojen? Väkijoukon. Se oli kuin kivettynyt kohu. Oli kuin barrikaadin
yltä olisi kuulunut surinaa, ikäänkuin väkivaltaisen edistyksen pimeät
jättiläismehiläiset olisivat siellä pesineet. Oliko tuo bakkanaalia?
Oliko se linnoitus? Se oli jonkinlaisen huumion rakentama. Tässä
linnoituksessa oli jotakin lokaviemäriä muistuttavaa, tässä
sekamelskassa jotakin olympolaista. Siinä oli sekaisin kattoparruja,
ullakkohuoneiden osia maalattuine paperitapetteineen, ikkunankehyksiä
kaikkine lasiruutuineen, kamiineja, kaappeja, pöytiä, penkkejä, räikeä
sekasotku kaikkia niitä tuhansia kurjia esineitä, jotka kerjäläinenkin
on hylännyt ja jotka samalla ilmaisevat raivoa ja arvottomuutta. Olisi
voinut sanoa sen olevan kansan romukasan, kasa puu-, rauta-, pronssi-,
kiviromua, jonka Saint-Antoinen esikaupunki oli lakaissut porttinsa
eteen yhdellä ainoalla vähäisellä luudanpyyhkäisyllä muodostaen näin
barrikaadin kurjuudestaan. Kaakinpuuta muistuttavat vivut,
kahleenpätkät, hirsipuun kaltaiset puupukit, joita joukosta pisti
esiin, antoivat tälle anarkian rakennukselle synkkää sävyä niistä
rangaistuksista, joita kansan muinoin oli ollut kestettävä.
Saint-Antoinen barrikaadi teki aseita kaikesta; sieltä nakattiin
kaikkea, mitä sisällinen sota voi heittää yhteiskunnan päähän; se ei
ollut taistelua, vaan taudinpuuskaa; karbiinit, jotka puolustivat tätä
linnoitusta ja joiden ohella oli myöskin muutamia espingoleja,
sinkauttelivat porsliinisiruja, luupaloja, nappeja, jopa yöpöydän
trissoja, jotka olivat vaarallisia kuulia, ne kun olivat messinkiä.
Tämä barrikaadi vaahtosi raivoa; se nosti ilmoille hirvittävää
räyhinää; joskus se ärsytti sotamiehiä ja peittyi ryntäysjoukkojen
peittoon; sen harjalla vilisi leimuavia päitä; muurahaisparvi kiipesi
sen rinnettä ylös ja harjalle ilmestyi takkuinen reunusta pyssyjä,
sapeleita, karttuja, kuokkia, keihäitä ja pistimiä; valtava punainen
lippu liehui ja paukkui tuulessa; kuului komentosanoja, sotalauluja,
rummunpärrytystä, naisten itkua ja roistojen naurunrähäkkää. Se oli
jättimäinen elävä olento, ja ikäänkuin sähköisen elävän selästä kipinöi
siitä salamoita. Vallankumouksen henki peitti pilveensä sen huipun,
josta kuului kansan äänen jylinä, joka muistuttaa Jumalan ääntä; tässä
jättimäisessä soraläjässä oli jotakin outoa majesteetillisuutta. Se oli
samalla roskaläjä ja Siinainvuori.
Kuten jo sanoimme, se hyökkäsi vallankumouksen nimessä, mutta
mitä vastaan? Vallankumousta. Tällä barrikaadilla, joka oli
sattuman, epäjärjestyksen, kauhistuksen, väärinkäsityksen,
tietämättömyyden tekoa, oli vastassaan perustava kansalliskokous,
kansan riippumattomuus, yleinen äänioikeus, kansakunta, tasavalta;
carmagnole haastoi taisteluun marseljeesia.
Se oli mielenvikainen, mutta samalla sankarillinen haaste, sillä tuo
vanha esikaupunki on sankari.
Esikaupunki ja sen linna ojensivat toisilleen kättä. Linna oli
esikaupungin kilpenä, esikaupunki linnan selkänojana. Barrikaadi oli
kuin jyrkkä kallioranta, jota vastaan afrikkalaisten kenraalien
sotataito teki haaksirikon. Sen kolot, sen kasvannaiset, sen syylät,
sen pukamat ikäänkuin irvistivät ja ilkkuivat ruudinsavun keskestä.
Kartessit katosivat tuohon muodottomaan massaan; kranaatit kaivautuivat
sisään, mutta se nielaisi ne; pyssynluodit vain tussahtelivat; mitäpä
kannattaa ampua kaaosta? Ja rykmentit, jotka olivat tottuneet sodan
hurjimpiin näkyihin, katsoivat levottomina tämänlaatuista villipedon
pesää, joka oli kuin piikkisika ja vuori.
Noin puolen neljänneksen päässä siitä, lähellä Château-d'Eauta
bulevardiin yhtyvän Temple-kadun kulmassa saattoi, jos rohkeni, pistää
päänsä esiin siitä nurkasta, jonka Dallemagnen makasiinin ulkoneva
akkuna muodostaa. Siitä näkyi kaukana kanavan toisella puolella,
Bellevillen pengermiä nousevan kadun korkeimmalla kohdalla outo,
talojen kolmannen kerroksen korkeuteen kohoava muuri, joka oli
jonkinlaisena oikean- ja vasemmanpuolisten talojen yhdistäjänä. Tämä
muuri oli rakennettu katukivistä. Se oli suora, tasainen, kankea,
kohtisuora, vaakasuora, narun ja vatupassin mukaan rakennettu.
Muurilaasti tosin puuttui, mutta samoin kuin erinäisissä roomalaisissa
muureissa sen ankaraa arkkitehtuuria häiritsemättä. Sen korkeudesta
saattoi päättää sen paksuuden. Sen yläreuna oli matemaattisesti
yhdensuuntainen sen perustan kanssa. Siellä täällä harmaalla pinnalla
saattoi havaita melkein näkymättömiä ampumareikiä, ikäänkuin mustia
viiruja. Nämä ampumareiät olivat toisistaan yhtä pitkien välimatkojen
päässä. Katu oli autio niin pitkälle kuin silmä kantoi. Kaikki ikkunat
ja portit oli teljetty. Taustalla kohosi tämä pato, joka teki kadusta
umpikujan, ikäänkuin se olisi ollut vakinainen, rauhallinen muuri.
Siellä ei näkynyt ketään, sieltä ei kuulunut mitään; ei huutoa, ei
melua, ei hiiskausta. Se oli hauta.

Se oli Templen esikaupungin barrikaadi.

Paikalle tultua ja sen nähtyään oli rohkeimmankin mahdotonta olla
muuttumatta miettiväiseksi tämän salaperäisen ilmiön edessä. Se oli
tasainen, kivet ladotut aivan kuin tiilet, se oli symmetrinen ja
kaamea. Siinä oli tiedettä ja siinä oli pimeyttä. Tunsi, että tämän
barrikaadin päällikkö oli matemaatikko tai kummitus. Sitä katsellessa
alensi vaistomaisesti ääntänsä.
Tuolloin tällöin, jos joku sotamies, upseeri tai kansanedustaja uskalsi
yrittää yli aution kadun, kuului heikko, mutta viheltävä viuhaus, ja
ylikulkija kaatui maahan haavoittuneena tai kuolleena. Tai jos hän
pääsi ehjin nahoin, kaivautui jokin kuula ikkunanluukkuun, kahden
tiilikiven väliseen rakoseen tai seinän rappaukseen. Ruutia ei tuhlattu
turhanpäiten. Melkein jokainen laukaus sattui. Siellä täällä kadulla
näkyi ruumiita ja verilätäköitä. Minä muistan, että näin valkoisen
perhosen lepattelevan edestakaisin kadun yllä. Kesä ei luovu
valtaistuimeltaan.

Porttikäytävät olivat täynnä haavoittuneita.

Täällä kulkija tunsi, että joku näkymätön tähtäsi häntä ja että koko
katu oli maalitauluna.
Ryhmitettyinä sen korokkeen taakse, jonka kanavan yli kulkeva
kaarisilta muodostaa Templen esikaupunkiin tultaessa, katselivat
hyökkäyskolonnan sotilaat vakavina ja miettiväisinä tuota kaameaa
linnoitusta, tuota liikkumattomuutta, tuota tunnottomuutta, joka syyti
kuolemaa. Muutamat ryömivät vatsallaan aina sillan korkeimmalle
kohdalle saakka, pitäen kuitenkin visusti varansa, ettei edes heidän
shakoonsa pistänyt esiin.

Urhea eversti Monteynard ihaili pöyristyen tätä barrikaadia.

"Katsokaa, kuinka se on rakennettu!" sanoi hän eräälle
kansanedustajalle. "Siinä ei ole kiveäkään, joka olisi ulompana kuin
toinen. Se on sileä kuin porsliini."
Samalla hetkellä murskasi luoti kunnialegionan ristin hänen rinnallaan
ja hän kaatui.
"Ne pelkurit!" sanottiin. "Jospa ne näyttäytyisivät! Jospa saisi nähdä
heitä! Mutta he eivät uskalla, he piileksivät!"
Templen esikaupungin barrikaadi, jota puolusti kahdeksankymmentä miestä
ja jota vastaan ryntäsi kymmenentuhatta, kesti kolme päivää. Neljäntenä
päivänä tehtiin kuten Zaatchassa ja Constantinessa: murtauduttiin
talojen läpi, raivattiin tie kattojen kautta ja vallattiin barrikaadi
sillä tavalla. Ei yksikään noista kahdeksastakymmenestä pelkurista edes
yrittänyt paeta; kaikki saivat surmansa, lukuunottamatta päällikköä,
Barthélémyä, josta kohta puhumme.
Saint-Antoinen barrikaadi oli ukkosen jylinä; Templen barrikaadi oli
äänettömyys. Näiden molempien barrikaadien välillä oli sama ero kuin
peloittavan ja kaamean välillä. Toinen oli avoin kita, toinen
salanaamio.
Olettamalla, että tuo jättimäinen ja hämärä kesäkuunkapina oli
vihanpurkaus ja arvoitus, tuntuu kuin edellinen barrikaadi olisi ollut
lohikäärme, jälkimmäinen sfinksi.
Nämä linnoitukset oli rakennuttanut kaksi miestä, joista toisen nimi
oli Cournet, toisen Barthélémy, Cournet Saint-Antoinen, Barthélémy
Templen barrikaadin. Kumpikin barrikaadi kuvasi tekijäänsä.
Cournet oli kookas mies, leveäharteinen, punanaamainen, rautanyrkkinen,
rohkea sydämeltään, rehellinen sielultaan, avoin ja kauhistuttava
katseeltaan. Hän oli pelkäämätön, voimakas, kiivas, kuohahtava, mitä
sydämellisin ihminen, mitä peloittavin taistelija. Sota, taistelu,
kahakka oli hänen nautintoansa ja sai hänet hyvälle tuulelle. Hän oli
ollut meriupseeri, ja hänen eleistään ja äänestään arvasi, että hän oli
tullut valtamereltä ja myrskystä; taistelussa hän oli hirmumyrskyn
jatkoa. Neroa lukuunottamatta oli Cournet'ssa jotakin dantonimaista,
niinkuin Dantonissa jumalisuutta lukuunottamatta oli jotakin
herkulesmaista.
Barthélémy oli laiha, heiverä, kalpea ja vaitelias, eräänlainen kaamea
katupoika, joka kerran saatuaan poliisilta korvapuustin asettui
väijymään tätä, odotti, kunnes sai tämän salaa tapetuksi, ja
seitsemäntoista-vuotiaana hän joutui kuritushuoneeseen. Sieltä
ulospäästyään hän rakensi Templen barrikaadin.
Sittemmin, molempien ollessa maanpaossa, joutui Barthélémy omituisesta
kohtalon oikusta Lontoossa tappamaan Cournet'n. Se oli kaamea
kaksintaistelu. Jonkin aikaa jälkeenpäin sekaantui Barthélémy erääseen
niitä salaisia seikkailuja, joissa intohimo on mukana, katastrofeja,
joissa ranskalainen oikeus näkee lieventäviä asianhaaroja, mutta
englantilainen oikeus vain kuoleman, ja hänet hirtettiin. Synkeä
yhteiskuntarakennus on niin laadittu, että aineellisen puutteen ja
moraalisen pimeyden syystä tuo onneton olento, jolla varmaan oli
voimakas, ehkäpä suurikin henki, alkoi kuritushuoneessa Ranskassa ja
päätyi hirsipuuhun Englannissa. Niissä oloissa, joissa Barthélémy eli,
ei hän koskaan joutunut kohottamaan muuta kuin yhtä lippua: mustaa
lippua.

2.

Mitä hornassa tehtäisiin, ellei juteltaisi?

Kuusitoista vuotta merkitsee paljon kapinan maanalaisessa
kasvatuksessa, ja kesäkuu 1848 oli asiassaan paljon taitavampi kuin
kesäkuu 1832. Chanvrerie-kadun barrikaadi olikin vain luonnos, vain
alkio verrattuna niihin molempiin jättiläisbarrikaadeihin, joita
vast'ikään olemme kuvanneet; mutta omana aikanansa se oli peloittava.
Kapinalliset olivat Enjolras'n johdolla, sillä Marius ei enää huomannut
mitään, käyttäneet yötä hyväkseen. Barrikaadia oli korjattu ja
vahvistettu. Se oli tehty kahta jalkaa korkeammaksi. Rautakanget, joita
oli pistetty kivien väliin, muistuttivat ojennettuja keihäitä.
Kaikkinainen romu, jota oli haalittu joka taholta ja kaadettu kasaan,
teki ulkopuoliset esteet vielä sotkuisemmiksi. Varustus oli taitavasti
muutettu muuriksi sisä- ja röykkiöksi ulkopuolelta.
Katukivistä muodostetut portaat, joita myöten kiivettiin barrikaadin
harjalle niinkuin linnan muurille, oli niinikään korjattu.
Oli pantu kuntoon myöskin barrikaadin sisusta, alakerran sali
tyhjennetty, keittiöstä laadittu kenttäsairaala, suoritettu loppuun
haavoittuneiden sitominen, koottu maahan ja pöydille jäänyt ruuti,
valettu kuulia, tehty patruunia, valmistettu sidenöhtää, jaeltu
kaatuneiden aseet, siivottu vallituksen sisusta ja kannettu pois
ruumiit.
Kuolleet pantiin yhteen kasaan Mendétour-kadulle, jonka isäntiä
edelleen oltiin. Katu oli vielä kauan punaisena sillä kohtaa.
Kaatuneiden joukossa oli neljä maaseudun kansalliskaartilaista.
Enjolras otatti talteen heidän univormunsa.
Enjolras oli neuvonut nukahtamaan kaksi tuntia. Enjolras'n neuvo oli
käsky. Siitä huolimatta oli vain kolme tai neljä sitä noudattanut.
Feuilly käytti nämä kaksi tuntia uurtaakseen vastapäätä kapakkaa
olevaan seinään seuraavat sanat: Eläköön kansat!
Nämä kaksi sanaa, jotka oli rautanaulalla kiviin koverrettu, saattoi
vielä vuonna 1848 lukea tässä seinässä.
Talon kolme naista oli käyttänyt yöllistä levähdyslupaa kokonaan
kadotakseen, mikä kapinoitsijoista tuntui vapauttavalta.

Naisten oli varmaankin onnistunut päästä johonkin naapuritaloon.

Useimmat haavoittuneista saattoivat ja tahtoivat vielä taistella.
Patjoista, oljista sommitellulla vuoteella sairaalaksi muutetussa
keittiössä makasi viisi pahoin haavoittunutta, niistä kaksi
kunnalliskaartilaista. Näiden haavat sidottiin ensiksi.
Alakerran salissa ei ollut enää muita kuin Mabeuf mustan vaippansa alla
ja pylvääseen sidottu Javert.

"Tämä on vainajien sali", sanoi Enjolras.

Omnibussin vetoaisa, jonka yläpään luodit olivat katkaisseet, oli yhä
pystyssä, joten siihen voitiin kiinnittää lippu.
Enjolras, jolla oli se päällikön ominaisuus, että aina teki, mitä
sanoi, kiinnitti tähän tankoon kaatuneen vanhuksen läpiammutun ja
verisen nutun.
Minkäänlaista aitaa ei ollut enää mahdollista saada aikaan. Ei ollut
leipää eikä lihaa. Barrikaadin viisikymmentä miestä oli niiden
kuudentoista tunnin kuluessa, jotka he olivat täällä olleet, pian
tehnyt lopun kapakan pienistä ruokavaroista. Määrätyn ajan kuluttua
joutuu jokainen barrikaadi, joka ei antaudu, ehdottomasti samaan tilaan
kuin Méduse-laivan lautta. Täytyy alistua nälkään. Elettiin juuri
ensimmäisiä tunteja tätä spartalaisia muistuttavaa kesäkuun 6. päivää,
jolloin Saint-Merryn barrikaadin päällikkö Jeanne, kun kapinalliset
kertyivät hänen ympärilleen vaatien jotakin syömistä, vastasi heille:

"Minkä vuoksi? Kello on kolme. Kello neljä me olemme kuolleet."

Kun ei ollut mitään syötävää, kielsi Enjolras myöskin juomisen. Viinin
hän kielsi kokonaan, ja viinaa hän jakeli pieniä annoksia.
Kellarista oli löydetty viisitoista täyttä huolellisesti suljettua
pulloa. Enjolras ja Combeferre tutkivat ne. Kun Combeferre tuli ylös
kellarista, sanoi hän:
"Ne ovat ukko Hucheloup'n vanhaa varastoa siltä ajalta kuin hän oli
maustekauppias."
"Ne mahtavat sitten olla väärentämätöntä tavaraa", huomautti Bossuet.
"Onpa onni, että Grantaire nukkuu. Jos hän olisi jalkeilla, kävisi
pullojen pelastaminen vaikeaksi."
Kaikesta murinasta huolimatta kielsi Enjolras koskemasta näihin
viiteentoista pulloon, ja jotta niitä ei koskettaisi, vaan pidettäisiin
rauhoitettuina, käski hän asettaa ne sen pöydän alle, minkä päällä isä
Mabeuf makasi.
Noin kello kaksi aamulla toimitettiin väenlasku. Heitä oli vielä
seitsemänneljättä.
Päivä alkoi sarastaa. Oli sammutettu soihtu, joka jälleen oli
sijoitettu vanhalle paikalleen. Barrikaadin sisusta oli vielä pimeänä
ja muistutti synkeässä aamuhämärässä hylätyn laivan kantta. Taistelijat
kulkivat siinä edestakaisin kuin mustat haamut. Tämän kaamean
pimeydenpesän yllä alkoivat äänettömien talojen kerrokset häämöttää
lyijynharmaassa värivivahteessa, mutta ylinnä alkoivat savutorvet
valjeta. Taivaalla oli se kaunis epämääräinen väri, josta ei osaa
sanoa, onko se valkoinen vai sininen. Lennähti jokin lintu viserrellen
onneansa. Barrikaadin taustassa olevan korkean talon katolla näkyi
rusottavaa heijastusta. Kolmannen kerroksen luukussa leikki aamutuuli
harmailla hiussuortuvilla kuolleen miehen päässä.
"Hyvä, että sammutettiin soihtu", sanoi Courfeyrac Feuillylle.
"Tuulessa lepattava liekki häiritsi minua. Näytti kuin se olisi ollut
peloissaan. Soihtujen valo muistuttaa pelkurien viisautta; se antaa
huonoa valaisua, se kun vapisee."

Sarastus elvyttää mieliä samoin kuin lintuja. Kaikki alkoivat jutella.

Kun Joly näki erään kissan hiipivän räystäällä, antoi se hänelle
aihetta filosofiseen mietelmään.
"Mitä on kissa?" sanoi hän. "Se on oikaisu. Kun hyvä Jumala oli luonut
rotan, sanoi hän: 'kas, tuossa tein tuhmuuden!' Ja sen jälkeen hän loi
kissan. Kissa on rotassa tapahtuneen painovirheen oikaisu. Rotta ja
kissa yhdessä ovat luomistyön korjattu korehtuuri."
Combeferre, jonka ympärille oli kokoontunut ylioppilaita ja työmiehiä,
puhui vainajista, Jean Prouvairesta, Bahorelista, Mabeufista, jopa Le
Cabucistakin, sekä Enjolras'n syvästä alakuloisuudesta. Hän sanoi:
"Harmodios ja Aristogeiton, Brutus, Cromwell, Charlotte Corday, Sand,
he kaikki ovat tekonsa suoritettuaan tunteneet hetkellistä tuskaa.
Meidän sydämemme on niin heikko ja ihmiselämä sellainen mysterio, että
murhassa kansalaisten ja vapauden hyväksikin omantunnonsoimaus ihmisen
tappamisesta on suurempi kuin ilo ihmiskunnan hyödyttämisestä."
Ja sellaisia ovat keskustelun kierteet, että Combeferre minuuttia
myöhemmin, puhuttuaan Jean Prouvairen runoharrastuksista, tuli
toisiinsa verranneeksi Georgican kääntäjiä, Raux'ta Cournandiin,
Cournandia Delilleen ja tuli tällöin maininneeksi muutamia Malfilâtren
kääntämiä kohtia, nimenomaankin luonnonilmiöistä Caesarin kuollessa, ja
sana Caesar palautti keskustelun taas Brutukseen.
"Caesar", sanoi Combeferre, "kaatui syystä. Cicero oli ankara Caesaria
kohtaan ja teki siinä oikein. Tämä ankaruus ei ole mitään herjausta.
Kun Zoilos herjaa Homerosta, kun Maevius herjaa Horatiusta, kun Visé
herjaa Molièreä, kun Pope herjaa Shakespeareä, kun Fréron herjaa
Voltaireä, niin he noudattavat vain kateuden vanhaa lakia; neroilla on
aina herjaajansa, suuria miehiä parjataan aina enemmän tai vähemmän.
Mutta Zoiloksen ja Ciceron välillä on suuri ero. Cicero hoiti oikeutta
ajatuksella niinkuin Brutus miekalla. Minä en tosin hyväksy
jälkimmäistä oikeudenhoitotapaa, mutta vanha aika hyväksyi sen. Caesar,
joka rikkoi Rubiconin rajan, joka jakeli arvoja, jotka tulivat
kansalta, ikäänkuin ne olisivat tulleet häneltä, ja joka ei noussut
ylös, kun senaatti astui sisään, teki, kuten Eutropius sanoo, kuninkaan
ja melkein tyrannin tekoja, regia ac paene tyrannica. Hän oli suuri
mies; sen pahempi tai sen parempi; opetus on sitä vakavampi. Hänen
kolmekolmatta haavaansa eivät liikuta minua niin paljoa kuin
syljenjäljet Jeesuksen kasvoilla. Caesarin murhaajat olivat
senaattoreita; Kristusta löivät korvalle palvelijat. Suuremmasta
häväisystä tuntee jumalaisemman."
Bossuet, joka seisoi kivikasalla keskustelevia korkeammalla, huudahti
karbiini kädessä:
"Oi Kydatenaion, oi Myrrinos, oi Probalintos, oi Aiantiksen sulot! Oi,
kuka voi opettaa minua lausumaan Homeroksen runoja niinkuin Laurionista
tai Edapteonista oleva helleeni?"

3.

Valaisua ja pimennystä.

Enjolras oli lähtenyt tiedustelulle; hän oli mennyt Mondétour-kadun
kautta hiipien pitkin talojen seinävieriä.
Kapinalliset olivat, se täytyy sanoa, toivehikkaita. Se tapa, millä he
olivat torjuneet yöllisen hyökkäyksen, saattoi heidät ennakolta melkein
halveksimaan aamulla odotettavaa uutta rynnäkköä. He odottivat sitä ja
nauroivat sille. He eivät epäilleet menestystänsä enempää kuin asiansa
oikeuttakaan. Sitäpaitsi he saisivat varmaan apua. He luottivat siihen.
Sillä voitonluottamuksella, joka on osa ranskalaisen sotilaan voimaa,
jakoivat he alkavan päivän kolmeen osaan: kello kuusi aamulla tulisi se
rykmentti, "jota oli muokattu", kääntämään selkänsä; puolenpäivän
aikaan olisi koko Pariisi kapinassa; auringonlaskun aikaan olisi täysi
vallankumous.
Yhä soi Saint-Merryn hätäkello, joka eilisillasta alkaen ei ollut
vaiennut hetkeksikään, todistus, että toinen barrikaadi, se suuri,
missä Jeanne oli päällikkönä, vielä kesti.

Kaikkia näitä toiveita kertoiltiin iloisesti ryhmästä toiseen.

Enjolras ilmestyi jälleen. Hän palasi kaamealta tiedustelultaan
ympäristön pimeydessä. Hän kuunteli hetken tätä iloa, sitten hän
ilmoitti:
"Pariisin koko armeija on liikkeellä. Kolmas osa tätä armeijaa
rynnistää koko voimallaan tätä barrikaadia vastaan. Sen lisäksi tulee
kansalliskaarti. Minä tunsin viidennen linjarykmentin shakoot ja
kuudennen legionan komppanialiput. Teidän kimppuunne hyökätään tunnin
kuluttua. Mitä kansaan tulee, oli se kyllä eilen kuohuksissa, mutta
tänä aamuna se ei hievahda paikaltaan. Siis ei mitään odottamista, ei
mitään toivomista, yhtä vähän minkään esikaupungin kuin minkään
rykmentin suhteen. Teidät on jätetty yksiksenne."
Nämä sanat tekivät jutteleviin ryhmiin saman vaikutuksen kuin
ukkossateen ensimmäiset pisarat mehiläisparveen. Kaikki vaikenivat.
Vallitsi hetken sellainen äänettömyys, jossa miltei kuuli kuoleman
siipien suhinan.

Tämä hetki oli kuitenkin lyhyt.

Eräs ääni pimeimmästä ryhmästä huusi Enjolras'lle:

"Olkoonpa niinkin! Tehkäämme barrikaadi kaksikymmentä jalkaa korkeaksi
ja jääkäämme kaikki tänne! Kansalaiset, jääkööt ruumiimme tänne
vastalauseeksi! Näyttäkäämme, että joskin kansa jättää tasavaltalaiset,
niin tasavaltalaiset eivät kuitenkaan jätä kansaa!"
Nämä sanat haihduttivat kaikkien mielestä omasta persoonasta
huolehtimisen raskauttavan pilven.
Ei koskaan saatu tietää sen miehen nimeä, joka näin oli puhunut; se oli
joku tuntematon mekkomies, joku tuntematon, joku unohdettu, joku sen
hetken sankari, tuo suuri nimetön, joka aina on ihmiskriiseissä ja
yhteiskunnallisissa luomisprosesseissa mukana ja joka määrähetkellä
ylivoimaisella tavalla lausuu ratkaisevan sanan taas kadotakseen
pimeyteen, silmänräpäyksen ajan salamanleimauksena edustettuaan kansaa
ja Jumalaa.
Tämä järkähtämätön päätös oli ilmassa 6. kesäkuuta 1832 siinä määrin,
että melkein samalla hetkellä Saint-Merryn barrikaadin kapinalliset
nostivat seuraavan huudon, joka on tullut historialliseksi ja merkitty
oikeudenpöytäkirjoihin:
"Tultakoon meille apuun tai ei, se on yhdentekevää! Kaatukaamme tässä
viimeiseen mieheen!"
Kuten näkyy, olivat molemmat barrikaadit, vaikka aineellisesti
toisistaan erillään, kuitenkin yhteydessä keskenään.

4.

Viisi vähemmän, yksi enemmän.

Kun tuntematon, joka esitti ruumiiden vastalausetta, oli puhunut ja
tuonut ilmi yleisen tunteen, kuului kaikkien suusta oudon tyytyväinen,
mutta samalla kamala huuto, kaamea merkitykseltään, mutta riemuitseva
sävyltään:

"Eläköön kuolema! Jääkäämme tänne kaikki!"

"Minkävuoksi kaikki?" kysyi Enjolras.

"Kaikki! Kaikki!"

Enjolras huomautti:

"Asema on hyvä, barrikaadi on erinomainen. Kolmekymmentä miestä
riittää. Minkävuoksi silloin uhrata neljääkymmentä?"

He vastasivat:

"Senvuoksi, ettei kukaan haluaisi lähteä pois."

"Kansalaiset", huusi Enjolras, ja hänen äänessään oli melkein
suuttumuksen väreilyä, "tasavallalla ei ole varaa tuhlata miehiä
tarpeettomasti. Turhan kunnian tavoittaminen on tuhlausta. Jos jonkun
velvollisuus on lähteä täältä, on se velvollisuus täytettävä niinkuin
velvollisuus ainakin."
Enjolras'lla, periaatteiden miehellä, oli valtiollisten uskonveljiensä
suhteen senlaatuinen kaikkivaltius, joka johtuu absoluuttisesta. Mutta
niin suuri kuin tämä valtius olikin, napistiin nyt.
Mutta päällikkönä sormenpäihin saakka pysyi Enjolras vaatimuksessaan
nurinasta huolimatta. Hän jatkoi ylpeällä äänellä:
"Jotka pelkäävät, että kolmekymmentä ei ole riittävä määrä, sanokoot
sen!"

Nurina suureni.

"Muuten", huomautti eräs ääni joukosta, "ei täältä ole helppo lähteä.
Barrikaadi on saarrettu."
"Ei ole Hallien suunnalla", vastasi Enjolras. "Mondétour-katu on vapaa,
ja Prêcheurs-kadun kautta voi päästä Innocent-aukiolle."
"Ja siellä joutuu varmasti kiinni", huomautti toinen ääni joukosta.
"Siellä tapaa jonkun sotilas- tai kansalliskaartinvartion. Niin pian
kuin nähdään mekkomies, kysytään: 'Mistä sinä tulet? Barrikaadiltako?'
Ja katsottaisiin käsiin ja sanottaisiin: 'Sinä haiset ruudilta'. Ja
ammuttaisiin siihen paikkaan."
Mitään vastaamatta kosketti Enjolras Combeferren olkapäätä, ja molemmat
menivät alakerran saliin.
Hetken kuluttua tulivat he taas ulos. Enjolras'lla oli käsissään ne
neljä univormua, jotka hän oli otattanut talteen. Combeferre tuli hänen
perässään kantaen remeleitä ja shakoita.
"Tässä univormussa voi sekaantua joukkoon ja päästä menemään", sanoi
Enjolras. "Tässä on univormut ainakin neljälle."

Näin sanoen hän heitti univormut maahan.

Stoalaiset kuulijat eivät horjuneet. Combeferre otti nyt sananvuoron.

"Kuulkaa", sanoi hän, "täytyy olla sääliäkin. Tiedättekö, mistä nyt on
kysymys? Nyt on kysymys vaimoista. Onko vaimoja? Onko lapsia? Onko
äitejä, jotka jalallaan heiluttavat kehtoa, toisia pienokaisia vielä
ympärillä? Onko, eikö? Kenellä on, nostakoon kätensä! Te tahdotte antaa
tappaa itsenne, niin tahdon minäkin, joka nyt teille puhun, mutta minä
en tahdo nähdä käsiään väänteleviä naishaamuja ympärilläni. Kuolkaa,
jos niiksi on, mutta älkää tappako! Sellaiset itsemurhat, joita täällä
tulee tapahtumaan, ovat yleviä, mutta niiden piiri on tarkoin
rajoitettu eikä siedä laajentamista; niin pian kuin se koskee myöskin
teidän lähimpiänne, on itsemurha murhaa. Muistakaa pieniä palleroisia
ja vanhusten harmaita hiuksia! Kuulkaa nyt! Enjolras kertoi minulle
nähneensä äsken Cygne-kadun nurkassa valoa eräässä ikkunassa,
talikynttilän köyhässä viidennen kerroksen ikkunassa ja ruudulla varjon
vanhan vaimon vapisevasta päästä; hän näytti istuneen siinä odottamassa
koko yön. Se oli kenties teistä jonkun äiti. No niin, lähteköön hän
täältä ja rientäköön sanomaan odottavalle: 'Tässä minä olen, äiti!' Hän
voi olla varma siitä, että työ täällä tulee yhtä hyvin suoritetuksi.
Joka on työllään vastuussa omaistensa huollosta, ei ole oikeutettu
uhrautumaan. Se olisi karkaamista perheestään. Tavallisesti ei paljoa
ajatella naisia, onnettomia naisia. Luotetaan siihen, että naiset eivät
ole saaneet samaa kasvatusta kuin miehet, heitä estetään lukemasta ja
ajattelemasta, heitä estetään ottamasta osaa politiikkaan; mutta
voitteko estää heitä tänä iltana tulemasta ruumishuoneelle tuntemaan
teidän ruumiitanne? Nähkää, niiden, joilla on perhe, täytyy osoittaa
olevansa hyviä ihmisiä, antaa meille kättä hyvästiksi, lähteä täältä ja
uskoa tämä asia meidän hoidettavaksemme. Minä tiedän kyllä, että täältä
lähtemiseen vaaditaan rohkeutta; se on vaikeaa, mutta mitä vaikeampaa
on, sitä ansiokkaampaa. Ystäväni! Tämän päivän jälkeen tulee toinen;
silloin ei teitä ole olemassa, mutta perheenne on. Ja mitkä kärsimykset
niitä odottavat! Kuulkaa, tiedättekö, mitä tulee hylätystä lapsesta,
kauniista, kukoistavasta lapsesta, jolla on posket kuin omenat, joka
juttelee, jokeltaa ja nauraa ja joka suudellessa tuntuu niin terveeltä?
Minä näin kerran sellaisen lapsen, pienen, vain tuon korkuisen. Sen isä
oli kuollut. Köyhät ihmiset olivat ottaneet sen luokseen säälistä,
mutta heillä ei ollut leipää edes itselläänkään. Lapsi kärsi alituista
nälkää. Oli talvi. Lapsi ei itkenyt. Hänen nähtiin menevän kamiinin
luo, jossa ei koskaan ollut tulta ja jonka torvi, kuten tiedätte,
tavallisesti on tilkitty keltaisella savella. Lapsi irroitti pienillä
käsillään hiukan tätä savea ja söi sen. Siitä kävi sen hengitys
raskaaksi, sen kasvot lyijynharmaiksi, sen jalat hoippuviksi, sen vatsa
pöhöttyneeksi. Se ei sanonut mitään. Sitä puhuteltiin, mutta se ei
vastannut. Nyt se on kuollut. Se tuotiin kuolevassa tilassa
Necker-sairaalaan, missä minä sen näin. Minä olin silloin
virantoimituksessa siinä sairaalassa. Jos siis teidän joukossanne on
isiä, ajatelkoon itsekukin, että tuo lapsi olisi saattanut olla hänen
lapsensa! Minä muistan niin hyvin tuon pikkuraukan, olen nytkin
näkevinäni hänen makaavan alastomana ruumiinavauspöydällä kylkiluut
pistäen esiin ihon alta kuin haudat kirkkomaan nurmikosta. Hänen
vatsastaan tavattiin jonkinlaista savivelliä, ja hampaiden välissä oli
hänellä tuhkaa. No niin, tutkikaa omaatuntoanne ja kysykää neuvoa
sydämeltänne. Tilasto todistaa, että kuolevaisuus hylättyjen lapsien
keskuudessa on viisikuudetta sadasta. Minä toistan vielä, tässä on
kysymys vaimoista, äideistä, turvattomista sisarista, pienistä
lapsista. Teistä itsestänne ei kukaan puhu. Me tiedämme varsin hyvin,
mitä te kaikki olette; tiedämme, että te kaikki olette urhoollisia;
tiedämme, että kaikki pidätte ilona ja kunniana saada antaa henkenne
suuren asiamme hyväksi; tiedämme teidän olevan valioväkeä kuolemaan
hyödyllisen ja ihanan kuoleman ja ettei kukaan teistä tahdo siitä
voitonosuudestaan luopua. Olkoon, mutta te ette ole yksin maailmassa.
On toisia olentoja, joita teidän täytyy ajatella. Te ette saa olla
itsekkäitä."

Kaikki painoivat päänsä alas synkän näköisinä.

Kummallista ristiriitaa ihmissydämessä sen ylevimpinä hetkinä!
Combeferre, joka näin puhui, ei ollut orpo. Hän muisti toisten äitejä,
mutta unohti omansa. Hän aikoi antaa tappaa itsensä. Hän oli siis
"itsekäs".
Marius oli kuin unissakävijä. Hänen ainoana ajatuksenaan oli kuolla
eikä hän siitä ajatuksesta luopunut. Mutta nyt hän tuli ajatelleeksi,
ettei ollut kiellettyä pelastaa toista, vaikka itse menee kuolemaan.

Hän koroitti senvuoksi äänensä ja sanoi:

"Enjolras ja Combeferre ovat oikeassa; ei tarpeettomia uhreja! Minä
kannatan heitä, ja teidän on pidettävä kiirettä. Combeferre on sanonut
teille ratkaisevia sanoja. Teidän joukossanne on sellaisia, joilla on
perhe, äiti, sisko, vaimo, lapsi. Ne astukoot ulos rivistä!"

Ei kukaan liikahtanut.

"Ulos rivistä naineet miehet ja ne, jotka ovat perheittensä tukena!"
toisti Marius.
Hänen arvonsa oli suuri. Enjolras oli tosin barrikaadin päällikkö,
mutta Marius sen pelastaja.

"Minä käsken!" huusi Enjolras.

"Ja minä pyydän", sanoi Marius.

Heltyneinä Combeferren sanoista, horjuvina Enjolras'n käskystä,
liikutettuina Mariuksen pyynnöstä, alkoivat nämä sankarilliset miehet
osoitella toisiansa.
"Se on totta", sanoi eräs nuori mies vanhemmalle, "sinä olet
perheenisä. Lähde sinä."
"En, sinun pikemminkin on lähdettävä, sillä sinun on pidettävä huoli
kahdesta sisarestasi."
Syntyi ennenkuulumaton kilpailu siitä, ettei ajettaisi pois haudan
portilta.

"Rientäkää!" sanoi Courfeyrac. "Neljännestunnin kuluttua on myöhäistä."

"Kansalaiset", sanoi Enjolras, "täällä on tasavalta, ja täällä
vallitsee yleinen äänioikeus. Määrätkää itse ne, joiden on lähdettävä."
Toteltiin. Muutaman minuutin kuluttua oli viisi miestä yksimielisesti
valittu, ja nämä astuivat ulos rivistä.

"Heitä on viisi", huudahti Marius.

Oli vain neljä univormua.

"No niin", huomauttivat nuo viisi, "yhden meistä on siis jäätävä
tänne."
Ja nyt syntyi jalo kiista siitä, että kukin heistä keksisi syitä,
minkävuoksi toisten oli mentävä ja hänen jäätävä.

"Sinulla on vaimo, joka rakastaa sinua."

"Sinulla on vanha äitisi."

"Sinulla ei ole isää eikä äitiä enää, miten sinun kolmen pienen veljesi
käy?"

"Sinä olet viiden lapsen isä."

"Sinulla on oikeus elää, sinä olet vasta seitsemäntoista vanha, sinun
on liian aikaista kuolla."
Nämä suuret vallankumousbarrikaadit olivat sankaruuden kokouspaikkoja.
Uskomaton oli siellä ihan luontevaa. Nämä miehet eivät kummastelleet
toisiansa.

"Rientäkää!" toisti Courfeyrac.

Eri ryhmistä huudettiin Mariukselle:

"Määrätkää te, kenenkä on jäätävä."

"Niin", sanoivat nuo viisi. "Valitkaa te, me tottelemme."

Marius ei ollut luullut enää saattavansa tuntea mitään
mielenliikutusta, mutta ajatellessaan, että hänen piti valita mies
kuolemaan, syöksyi veri hänen sydämeensä. Hän olisi kalvennut, jos
olisi voinut tulla kalpeammaksi kuin oli.
Hän astui noiden viiden luo, jotka hymyilivät hänelle ja huusivat silmä
säteillen sitä tulta, joka muinaisuuden historiassa nähdään leimuavan
Termopylain yllä:

"Valitkaa minut, minut, minut!"

Marius laski heitä kuin horroksissa; heitä oli viisi; siitä ei päässyt
yli eikä ympäri. Sitten loi hän katseensa neljään univormuun.
Tällä hetkellä putosi viides univormu kuin taivaasta noiden neljän muun
päälle.

Viides mies oli pelastettu.

Marius katsahti ylös ja tunsi herra Faucheleventin.

Jean Valjean oli äsken saapunut barrikaadiin.

Joko hankkimiensa tietojen nojalla tai vaistosta tai sattumalta tuli
hän sinne Mondétour-kadun kautta. Univormunsa nojalla hän oli helposti
päässyt kulkemaan.
Kapinallisten Mondétour-kadulle asettama vartio ei ollut saanut käskyä
nostaa hälytystä yhden ainoan kansalliskaartilaisen vuoksi. Se oli
antanut hänen tulla kadulle ajatellen: 'Se on luultavasti joku
apuunmenijä, ja pahimmassa tapauksessa joutuu hän vangiksi.' Hetki oli
liian vakava, että vartio olisi voinut poistua paikaltaan.
Sillä hetkellä, kun Jean Valjean astui vallituksen sisään, ei kukaan
ollut häntä huomannut, kun kaikkien katseet olivat kiintyneet viiteen
valittuun ja neljään univormuun. Jean Valjean sitävastoin oli nähnyt ja
kuullut kaikki, minkä jälkeen hän ihan hiljaa oli riisunut univormunsa
ja heittänyt sen toisten joukkoon.

Syntyi sanomaton hämminki.

"Kuka tuo mies on?" kysyi Bossuet.

"Se on mies, joka pelastaa toisia", sanoi Combeferre.

Marius lisäsi vakavalla äänellä:

"Minä tunnen hänet."

Tämä takaus riitti kaikille.

Enjolras kääntyi Jean Valjeanin puoleen ja sanoi: "Olkaa tervetullut,
kansalainen!"
Sitten lisäsi hän: "Tiedättehän, että täällä valmistaudutaan
kuolemaan?"
Vastaamatta auttoi Jean Valjean sitä kapinallista, jonka hän pelasti,
pukeutumaan omaan univormuunsa.

5.

Mikä näköpiiri avautuu barrikaadin harjalta.

Kaikkien mieliala tänä kohtalokkaana hetkenä ja tässä tuhoa
järkähtämättömästi uhkaavassa paikassa ikäänkuin keskittyi ja saavutti
huippunsa Enjolras'n syvässä melankoliassa.
Enjolras'ssa oli kaikki vallankumouksen täyteys; hän oli kuitenkin
epätäydellinen, mikäli se absoluuttiselle on mahdollista; hän oli
liiaksi Saint-Just, mutta ei kylliksi Anacharsis Clootz; Aapisen
Ystävien seurassa oli hänen henkensä lopulta tuntenut jonkinlaista
magneettista vaikutusta Combeferren aatteista; hän oli vähitellen
luopunut dogmien ahtaasta muodosta ja lähestyi edistyksen väljempiä
vaatimuksia ja oli vihdoin päätynyt katsomaan lopulliseksi ja ihanaksi
tulokseksi Ranskan tasavallan muodostamista valtavaksi, koko
ihmiskuntaa käsittäväksi tasavallaksi. Välittömät keinot sen
saavuttamiseksi hän tahtoi väkivaltaisiksi, kun olevat olot kerran
olivat väkivaltaisia. Siinä suhteessa oli hän muuttumaton. Hän kuului
edelleen siihen eepilliseen ja pelättävään kouluun, jota kuvaa nimitys
yhdeksänkymmentäkolme.
Enjolras seisoi katukivistä muodostetuilla portailla barrikaadin
sisäpuolella, toinen kyynärpää pyssynsuun nojalla. Hän oli syventynyt
ajatuksiinsa; väliin hän värähti ikäänkuin ohikiitävästä viimasta. Ne
paikat, joissa kuolema asuu, tekevät joskus saman vaikutuksen kuin
muinaisajan kolmijalat. Hänen silmistään, joiden katse oli sisäänpäin
kääntynyt, näkyi kuin tukahdutettua liekkiä. Äkkiä hän kohotti päätään
ja huudahti:
"Kansalaiset, oletteko luoneet itsellenne mielikuvaa tulevaisuudesta?
Kaupunkien kadut täynnä valoa, viheröiviä oksia porttien edustalla,
kansat veljestyneinä, ihmiset oikeamielisinä, vanhukset siunaamassa
lapsia, entisyys rakastamassa nykyisyyttä, ajattelijat täysin vapaina,
uskovat täydellisesti tasa-arvoisina, taivas uskontona, Jumala itse
välittömänä pappina, ihmisen omatunto alttarina, viha olemattomana,
veljeys käsityön ja koulun välillä, julkisuus rangaistuksena ja
palkintona, työtä kaikille, oikeutta kaikille, rauhaa kaikille, ei enää
mitään verenvuodatusta, ei enää sotia, äidit onnellisina! Aineen
hallitseminen on ensimmäinen askel, ihanteen toteuttaminen toinen.
Ajatelkaa, mitä edistys jo on saanut aikaan! Muinoin näkivät
ensimmäiset ihmiset kauhistuen, kuinka heidän silmäinsä ohi kulki
hydra, vedessä puuskuttaen, tulta suitsuttava lohikäärme, ilmojen
kauhistus, kokko, jolla oli kotkan siivet ja tiikerin kynnet,
hirvittäviä petoja, jotka olivat ihmiselle ylivoimaisia. Mutta ihminen
on virittänyt ansansa, älyn pyhät ansat, ja vähitellen niihin vanginnut
pedot. Me olemme kesyttäneet hydran ja sanomme sitä höyrylaivaksi; me
olemme kesyttäneet lohikäärmeen ja sanomme sitä junaveturiksi; me
olemme juuri kesyttämässä kokkoa, se on jo meidän vallassamme, ja
sanomme sitä ilmapalloksi. Sinä päivänä, jolloin tämä prometeustyö on
valmis, ja ihminen on tahtonsa vaunujen eteen valjastanut muinaisajan
kolminkertaisen Kimairan, hydran, lohikäärmeen ja kokon, on hän veden,
tulen ja ilman valtias ja muun luomakunnan suhteen samaa kuin vanhat
jumalat muinoin olivat hänelle itselleen. Siis rohkeutta ja eteenpäin!
Kansalaiset, mihin pyrimme? Siihen, että tieto on ainoa hallitsija,
että olojen mahti on ainoa julkinen mahti, että luonnollinen laki
tulee voimaan, tämä laki, joka itsessään on vahvistuksensa ja
rankaisuoikeutensa ja ilmaisee itsensä sillä, että totuus nousee ylös
niinkuin aurinko. Me pyrimme kansojen yhdyntään, ihmisten
yhteisliittoon. Ei mitään loiskasveja enää! Todellisuus totuuden
hallitsemana, se on päämäärä. Sivistyksen on pidettävä istuntonsa
Euroopan etunenässä ja sittemmin mantereen keskuspaikassa, suuressa
intelligenssin parlamentissa. Sentapaista on jo ollut. Amfiktyonit
pitivät kaksi istuntoa vuodessa, toisen Delfoissa, jumalten kodissa,
toisen Termopylaissa, sankarien kotona. Myöskin Eurooppa ja muu maailma
on saava amfiktyoninsa. Ranska kantaa tätä suurta tulevaisuutta
kohdussaan. Sitä on yhdeksästoista vuosisata raskaana. Se, mihin
Hellas on tehnyt ensimmäisen luonnoksen, on arvollinen Ranskan
toteutettavaksi. Kuule minua, Feuilly, sinä reipas työmies, sinä kansan
mies, sinä kansojen mies. Minä kunnioitan sinua. Niin, sinä näet
selvästi tulevat ajat, niin, sinä olet oikeassa. Sinulla ei ollut isää
eikä äitiä, Feuilly. Sinä valitsit senvuoksi ihmiskunnan äidiksesi ja
oikeuden isäksesi. Sinä kuolet täällä, s.o. saavutat voiton.
Kansalaiset, miten tänään käyneekin, me panemme toimeen yhtä hyvin
tappiomme kuin voittomme kautta vallankumouksen. Niinkuin tulipalot
valaisevat koko kaupunkia, valaisevat vallankumoukset koko ihmiskuntaa.
Ja minkä vallankumouksen me panemme toimeen? Minä sanoin sen äsken,
totuuden vallankumouksen. Poliittiselta kannalta on olemassa vain yksi
perusaate: ihmisen suvereenisuus itsensä suhteen. Tätä minuuden
suvereenisuutta sanotaan vapaudeksi. Siellä, missä kaksi tai useampia
näitä suvereenisuuksia yhtyy, alkaa valtio. Mutta tämä yhtymä ei
sisällä mitään luopumista. Jokainen suvereniteetti luovuttaa määräosan
itsestänsä muodostaakseen yleisen oikeuden. Tämä osa on yhtä suuri
kaikkien suhteen. Tätä yhtäläisyyttä siihen nähden, mitä kukin
luovuttaa kaikille, sanotaan tasa-arvoksi. Tämä yleinen oikeus ei ole
mitään muuta kuin se suoja, joka kaikkien puolelta annetaan jokaisen
yksityisen oikeudelle. Sitä, että kaikki suojelevat jokaista, sanotaan
veljeydeksi. Kaikkien näiden yhtyneiden suvereniteettien yhtymäkohtaa
sanotaan yhteiskunnaksi. Se on yhteiskuntaside. Toiset sanovat sitä
yhteiskuntasopimukseksi, mikä on samaa, koskahan sana sopimus sisältää
sitoumuksen käsitteen. Luokaamme nyt itsellemme selvä käsitys
tasa-arvoisuudesta, sillä jos vapaus on huippu, niin on tasa-arvo sen
perusta. Tasa-arvo, kansalaiset, ei ole yhtä korkeaa kasvillisuutta,
korkean ruohon ja matalain tammien kokoelmaa, ei sikermää kateuksia,
jotka pitävät toisiaan tasakasvussa, vaan yhteiskunnallisessa suhteessa
sitä, että kaikilla kyvyillä on sama tilaisuus päästä vaikuttamaan,
valtiollisessa suhteessa, että jokaisen omallatunnolla on sama oikeus.
Tasa-arvolla on elimenä kustannukseton ja pakollinen opetus. Oikeudesta
aakkosiin on alkaminen. Kansakoulu jokaisen velvollisuutena,
alkeiskoulu jokaiselle avoinna, se on laki. Koulun yhtäläisyydestä
kaikille syntyy yhteiskunnan tasa-arvo. Niin, opetusta! Valoa! Valoa!
Valosta tulee kaikki ja sinne palajaa kaikki. Kansalaiset,
yhdeksästoista vuosisata on suuri, mutta kahdeskymmenes on oleva
onnellinen. Silloin ei enää ole mitään yhtäläisyyttä vanhan historian
kanssa; silloin ei enää tarvitse kuten nyt pelätä valloitusta,
hyökkäystä, anastusta, kansojen kilpailua ase kädessä, sivistyksen
keskeytystä kuninkaallisen avioliiton tai jonkun perillisen syntymän
vuoksi perinnöllisissä tyrannioissa, jonkin kongressin tekemää kansojen
jakoa, paloittelua jonkin hallitussuvun kukistumisen vuoksi, taistelua
kahden uskonnon välillä, jotka kuin kaksi pimeyden pukkia puskevat
toisiaan äärettömyyden sillalla; silloin ei enää tarvitse pelätä
nälänhätää, nylkemistä, prostitutiota hädän eikä kurjuutta työnpuutteen
vuoksi. Eikä myöskään tarvita mestauslavoja tai miekkoja tai tappeluita
tai muita senkaltaisia sattuman rosvouksia tapausten metsässä. Voisi
melkein sanoa, että silloin ei enää tule olemaan mitään tapauksia.
Kaikki ovat onnellisia. Ihmiskunta noudattaa lakiansa niinkuin maapallo
omaansa; sopusointu sielun ja planeetan välillä palautuu; sielu on
kiertävä totuuden ympärillä niinkuin planeetta kiertää valon ympärillä.
Ystäväni, se hetki, jossa me nyt olemme ja jona minä teille puhun, on
synkkä hetki, mutta tulevaisuus on näin kalliisti ostettava.
Vallankumous on tullimaksu. Niin, ihmiskunta on saava vapautuksen,
hyvityksen ja lohdutuksen. Me annamme sille vakuuden siitä tällä
barrikaadilla. Mistä on kohotettava rakkaudenhuuto, ellei uhrautumisen
kummulta? Oi, veljeni, täällä on ajattelevien ja kärsivien yhtymäkohta;
tämä barrikaadi ei ole tehty katukivistä, hirsistä ja vanhasta
rautaromusta; se on tehty kahdesta kasasta: aatteiden ja kärsimysten
kasoista. Kurjuus kohtaa täällä ihanteen! Päivä syleilee täällä yötä ja
sanoo sille: 'minä kuolen sinun kanssasi ja sinä olet ylösnouseva minun
kanssani'. Kaikkien kärsimysten syleilystä syntyy usko. Kärsimykset
tuovat tänne kuolinkamppailunsa, aatteet kuolemattomuutensa. Tämä
kuolonkamppaus ja tämä kuolemattomuus liittyvät toisiinsa ja
muodostavat meidän kuolemamme. Veljet, joka täällä kuolee, se kuolee
tulevaisuuden sädeloistossa, ja me astumme hautaan, joka on täynnä
aamuruskon valoa."
Enjolras pikemmin keskeytti kuin lopetti; hänen huulensa liikkuivat
vielä hiljaa, ikäänkuin hän olisi jatkanut puhetta itsekseen. Siitä
johtui, että muut tarkkaavasti katselivat häntä koettaakseen
edelleenkin kuulla hänen puhettansa. Suosionhuutoja ei kuulunut, mutta
kaikki kuiskailivat kauan keskenään. Niinkuin sana on henkäys,
muistuttaa ajatuksen suhina suhinaa puiden lehvistössä.

6.

Marius tylsänä, Javert lakoonisena.

Sanokaamme nyt, mitä Mariuksen sielussa liikkui. Muistettakoon hänen
mielialaansa! Kuten jo mainitsimme, oli hänestä kaikki nyttemmin kuin
unennäköä. Hänen käsityskykynsä oli sumentunut. Marius, me korostamme
sitä, oli kuolevain ylle leviävien, suurten, mustain siipien varjossa.
Hän tunsi jo astuneensa hautaan, hänestä tuntui kuin hän olisi jo ollut
toisella rannalla, ja hän katseli elävien kasvoja nyttemmin jo vainajan
silmillä.
Kuinka herra Fauchelevent oli tullut sinne? Mitä varten hän oli siellä?
Mitä hänellä oli siellä tekemistä? Marius ei tehnyt itselleen yhtään
näistä kysymyksistä. Muuten, meidän epätoivollamme kun on se
omituisuus, että se käsittää muut yhtä hyvin kuin meidät itsemme, oli
hänestä loogillista, että kaikki ihmiset kuolisivat.

Ainoastaan Cosettea hän ajatteli ahdistus sydämessä.

Herra Fauchelevent ei muuten puhunut hänen kanssaan, ei katsahtanutkaan
häneen eikä näyttänyt edes kuulevan, kun Marius koroitti äänensä
sanoen: "Minä tunnen hänet".
Mariukselle puolestaan oli tämä herra Faucheleventin käytös helpotus,
ja jos semmoisista tunteista saattaisi käyttää miellyttävyysnimitystä,
miellytti se häntä. Hänestä oli aina tuntunut mahdottomalta puhutella
tätä arvoituksellista miestä, joka tuntui hänestä samalla kertaa
epäilyttävältä ja kunnioitusta herättävältä. Sitäpaitsi ei hän ollut
nähnyt häntä pitkään aikaan, mikä Mariuksen kainolle ja ujostelevalle
luonteelle teki sen vieläkin mahdottomammaksi.
Ne viisi valittua miestä lähtivät barrikaadista Mondétour-kadun kautta;
he olivat täydellisesti kansalliskaartilaisten näköisiä. Yksi heistä
poistui itkien. Ennen lähtöään he syleilivät jäljelle jääviä.
Kun elämälle lahjoitetut miehet olivat poistuneet, ajatteli Enjolras
kuolemaan tuomittua. Hän meni alakerran saliin. Javert, joka vielä oli
pylvääseen sidottuna, oli ajatuksiinsa vaipunut.

"Tarvitsetteko mitään?" kysyi Enjolras häneltä.

Javert vastasi:

"Milloin aiotte tappaa minut?"

"Odota vielä vähän! Me tarvitsemme tällä hetkellä kaikki patruunamme."

"Antakaa minulle sitten jotakin juotavaa", sanoi Javert.

Enjolras toi itse hänelle lasin vettä, ja kun Javert oli sidottu,
auttoi häntä juomaan.

"Siinäkö kaikki, mitä haluat?" kysyi Enjolras.

"Minun on paha olla tähän pylvääseen sidottuna", vastasi Javert. "Ei
ole säällistä, että olette antaneet minun viettää koko yön tässä.
Sitokaa minut, miten haluatte, mutta voisittehan panna minut pöydälle
niinkuin tuon toisen tuolla."

Ja pään liikkeellä hän viittasi Mabeufin ruumista.

Salin taustalla oli, kuten muistettanee, suuri, pitkä pöytä, jonka
päällä oli valettu kuulia ja tehty patruunia. Kun nyt kaikki patruunat
olivat valmiit ja kaikki ruuti käytetty, oli tämä pöytä vapaa.
Enjolras'n käskystä irroitti neljä kapinallista Javertin pylväästä. Kun
nämä hellittivät siteitä, piti viides pistintä hänen rintaansa vasten.
Kädet jätettiin edelleen sidotuksi hänen selkänsä taakse, nilkkoihin
sidottiin ohut, mutta luja naru, joka salli hänen astua viidentoista
tuuman pituisia askelia, niinkuin ne, jotka astuvat mestauslavalle, ja
sitten annettiin hänen kävellä salin taustassa olevan pöydän luo, jonka
päälle hänet asetettiin ja johon hänet tukevasti sidottiin.
Tätä kahlejärjestelmää, joka teki hänelle paon yrityksenkin
mahdottomaksi, varmennettiin vielä lisävakuudeksi vankiloissa
käytetyllä niin sanotulla kaulanauhalla.
Kun Javertia sidottiin, seisoi eräs mies ovenkynnyksellä ja katseli
häntä erittäin tarkkaavasti. Tämän miehen varjo sai Javertin kääntämään
päätään. Hän katsahti ovelle ja tunsi Jean Valjeanin. Javert ei edes
hätkähtänyt, pani ylväästi silmäluomensa kiinni ja sanoi ainoastaan:

"Sehän on aivan luonnollista."

7.

Asema huononee.

Aamu valkeni, mutta kukaan ei avannut ikkunaa, kukaan ei raoittanut
ovea. Sotamiehet olivat, niinkuin mainitsimme, poistuneet barrikaadia
vastapäätä olevasta Chanvrerie-kadun päästä; se näytti olevan vapaa ja
avautui kaamean rauhaisana vaeltajalle. Saint-Denis-katu oli mykkä kuin
Teban sfinksikujanne. Kadunkulmissa ei näkynyt ainoatakaan elävää
olentoa, auringon levittäessä niihin kalpeaa valoa. Ei mikään ole
synkempää kuin tällainen valaistus autioilla kaduilla.
Mitään ei näkynyt, mutta sensijaan kuului. Määrätyn matkan päässä
tapahtui salaperäistä liikettä. Oli selvää, että kriitillinen hetki
lähestyi. Samoin kuin edellisenä iltana riensivät vartiot barrikaadiin
takaisin, mutta tällä kertaa kaikki.
Barrikaadi oli nyt lujempi kuin edellisen rynnäkön aikana. Sitä oli
noiden viiden poistuttua vieläkin koroitettu.
Hallien puoleista seutua vartioimassa olleiden tähystäjäin neuvosta
teki Enjolras selänpuoleisen yllätyksen torjumiseksi tärkeän päätöksen.
Hän telkeytti myöskin sen pienen osan Mondétour-katua, joka siihen
saakka oli ollut avoinna. Tätä varten revittiin katukiveystä vielä
muutaman talon mitta. Tällä tavoin tuli barrikaadista tosiaan melkein
mahdoton valloittaa, se kun oli umpinainen kolmea katua vastaan, edessä
Chanvrerie-katua, vasemmalla Cygne- ja Petite-Truanderie-katuja ja
oikealla Mondétour-katua vastaan; mutta samalla olivat kapinoitsijat
myöskin sulkeneet kaikki tiet itseltään.

"Se on linna, mutta samalla rotanloukku", sanoi Courfeyrac hymyillen.

Kapakan oven viereen ladotti Enjolras kolmisenkymmentä katukiveä, jotka
"oli revitty kaupan päälle", kuten Bossuet lausui.
Äänettömyys oli nyt sillä puolella, mistä hyökkäystä odotettiin, niin
syvä, että Enjolras määräsi itsekunkin jälleen asettumaan
taistelupaikalleen.

Jaettiin kaikille annos paloviinaa.

Ei mikään ole omituisempaa kuin hyökkäystä vastaanottamaan
valmistautuva barrikaadi. Kukin valitsee paikkansa kuin teatterissa.
Järjestetään tukia kyljille, kyynärpäille tai hartioille. Muutamat
rakentavat itselleen pieniä aitioita katukivistä. Jokin seinännurkkaus
häiritsee; poistutaan siltä kohtaa; tuossa taas voi jokin ulkonema
tarjota suojaa; piiloudutaan sen taakse. Vasenkätiset ovat täällä
tavattoman suuriarvoisia; he asettuvat sellaisille paikoille, jotka
olisivat epämukavia muille. Moni asettuu niin, että voi ampua
istualtaan. Halutaan sekä tappaa että kuolla mukavasti. Kovaonnisessa
kesäkuun-kapinassa 1848 oli eräs kapinallinen, joka oli hirvittävän
tarkka ampuja ja otti osaa taisteluun erään katon päältä, kannattanut
itselleen sinne nojatuolin à la Voltaire; siinä sai hän surmansa
kartessinkuulasta.
Niin pian kuin päällikkö on komentanut olemaan valmiina taisteluun,
lakkaavat kaikki säännöttömät liikkeet; kaikki kahdenkeskeinen ja
eriseuraisjuttelu taukoaa; kaikkien ajatukset vaihtavat esinettä ja
keskittyvät hyökkääjiin. Ennen vaaraa vallitsee barrikaadissa kaaos,
vaaran hetkellä kuri. Vaara luo järjestystä.
Niin pian kuin Enjolras oli tarttunut kaksipiippuiseen pyssyynsä ja
asettunut sen ampumareiän ääreen, jonka hän oli varannut itselleen,
vaikenivat kaikki. Sekava heikkojen, äkillisten äänien rakse kuului
pitkin katukiviseinämää. Kiväärien hanat vedettiin vireille.
Taistelijain ryhti oli vielä ylväämpi ja rohkeampi kuin taannoin;
uhrautumisen ylenmääräisyys on vahvistavaa ainetta; heillä ei ollut
enää mitään toivoa, mutta heillä oli epätoivo, viimeinen ase, joka
joskus antaa voiton; Vergilius on sen todennut. Hurjat päätökset
synnyttävät hurjia keinoja. Kuoleman haakseen meneminen on joskus
haaksirikosta pelastumisen keino ja ruumisarkunkannesta tulee
pelastuslauta.
Kuten edellisenä iltana oli kaikkien huomio kiinnitetty kadun toiseen
päähän, joka nyt oli valoisa ja selvästi näkyvissä.
Odotus ei tullut pitkäksi. Saint-Leun puolelta kuului taas selvästi
melua, mutta se oli toisenlaista kuin edellisessä rynnäkössä. Vitjojen
kalina, raskaan esineen huolestuttava jysähtely, metallin kolahtelu
kivikatuun, jonkinlainen juhlallinen jyrinä ilmoitti jonkin mahtavan
rautakappaleen saapumista. Kävi kuin värähdys läpi näiden vanhojen
rauhallisten katujen, jotka oli rakennettu etujen ja aatteiden
hedelmöittävää kiertokulkua, mutta ei sodan vaunujen kamalaa vyörynää
varten.
Kaikkien taistelijain silmät, jotka olivat tähystäneet kadun toista
päätä, saivat nyt hurjan ilmeen.

Ilmestyi kanuuna.

Tykkimiehet työnsivät kanuunaa eteenpäin; se oli ampuma-asennossa;
etusuojus oli poissa; kaksi miestä piti lavettia, neljä työnsi pyöriä;
perässä tuotiin ammusvaunua. Nähtiin sytyttimen savuavan.

"Lau-kais-kaa!" huusi Enjolras.

Koko barrikaadi ampui, rätinä oli kauhea; savupilvi peitti kanuunan ja
tykkimiehet. Muutamien sekuntien kuluttua hälveni savupilvi, ja kanuuna
ja tykkimiehet tulivat jälleen näkyviin; jälkimmäiset vierittivät
hitaasti, varmasti ja kiirettä pitämättä kanuunaa suoraan barrikaadia
kohti. Kehenkään heistä ei ollut sattunut. Kanuunanpäällikkö kumartui
sitten tähtäimen yli antaakseen määräsuunnan laukaukselle ja toimitti
tehtäväänsä tyynesti kuin astronomi, joka asettaa teleskooppiansa.

"Hyvä, tykkimiehet!" huusi Bossuet.

Ja koko barrikaadi taputti käsiänsä.

Hetkistä myöhemmin oli kanuunan suuntaus tarkistettu. Kamala kita
ammotti barrikaadia vastaan.
"Rohkeutta nyt!" sanoi Courfeyrac. "Siinä nyt on moukari.
Nenännäpäyksen jälkeen tulee nyrkinisku. Armeija läimäyttää meitä
isolla kämmenellään. Barrikaadia ravistetaan vakavasti. Kiväärituli
tunnustelee, kanuuna tarttuu asiaan toden perästä."
"Se on kahdeksannaulainen, uusimallinen ja pronssista", lisäsi
Combeferre. "Niin pian kuin niissä sivuutetaan suhde kymmenen osaa
tinaa sataa osaa kohti kuparia, räjähtävät ne rikki. Tinan liikamäärä
tekee ne hauraiksi."

"Ladatkaa kiiväärit!" sanoi Enjolras.

Kestäisikö barrikaadi kanuunanlaukausta? Tekisikö tämä siihen aukon?
Siitä oli kysymys. Kapinallisten ladatessa kivääreitänsä latasivat
tykkimiehet kanuunaansa.

Levottomuus linnoituksessa oli suuri.

Laukaus pamahti.

"Tässä minä olen!" huusi samalla iloinen ääni.

Ja kanuunanluodin iskiessä barrikaadia vasten hyppäsi Gavroche
barrikaadin sisään.
Hän tuli Cygne-kadun puolelta ja oli kiivennyt senpuoleisen pienemmän
barrikaadin yli.

Gavroche teki barrikaadissa suuremman vaikutuksen kuin kanuunankuula.

Kuula oli kadonnut siihen kaiken aineen kaaokseen, josta barrikaadi oli
rakennettu. Korkeintaan se oli pirstonnut omnibussin pyörän ja Anceaun
vanhat kalkkirattaat. Kun barrikaadin puolustajat näkivät tämän,
alkoivat he nauraa.

"Jatkakaa!" huusi Bossuet tykkimiehille.

8.

Tykkimiehet osoittavat, ettei heidän kanssaan ole leikkimistä.

Kierryttiin Gavrochen ympärille. Mutta hän ei ehtinyt kertoa mitään.
Marius, joka värisi levottomuudesta, otti hänet syrjään.

"Mitä sinulla on täällä tekemistä?"

"No, mitäs teillä?" vastasi poika.

Ja eepillisellä häikäilemättömyydellään hän katsoi Mariusta suoraan
silmiin. Hänen silmänsä suurenivat siitä ylväästä kiillosta, jota
niistä loisti.

Marius jatkoi ankaralla äänellä:

"Kuka käski sinun tulla tänne takaisin? Olet kai ainakin vienyt kirjeen
perille?"
Gavroche ei ollut vailla tunnonvaivoja tämän kirjeen suhteen. Innossaan
ehtiä takaisin barrikaadille oli hän pikemminkin tahtonut päästä eroon
kirjeestä kuin itse viedä sitä perille. Hänen täytyi tunnustaa
itselleen, että hän jokseenkin kevytmielisesti oli uskonut sen
tuntemattomalle, jonka kasvoja hän edes ei erottanut. Tosin oli mies
ollut paljaspäinen, mutta se ei ollut vielä tarpeeksi. Lyhyesti: hän
oli tehnyt tässä suhteessa itseänsä vastaan erinäisiä moitteita ja
pelkäsi Mariuksen nuhteita. Pulasta päästäkseen hän ryhtyi
yksinkertaisimpaan keinoon: valehteli häikäilemättä.
"Kansalainen", sanoi hän, "minä jätin kirjeen portinvartijalle. Neiti
nukkui. Hän saa kirjeen heti herättyänsä."
Kun Marius oli lähettänyt tämän kirjeen, oli hänellä ollut kaksinainen
tarkoitus: sanoa jäähyväiset Cosettelle ja pelastaa Gavroche. Nyt
täytyi hänen tyytyä vain toiseen puoleen siitä, mitä oli halunnut.
Kirjeen lähettäminen ja herra Faucheleventin ilmestyminen barrikaadiin
tuntui hänestä omituiselta yhteensattumalta. Hän näytti Gavrochelle
herra Faucheleventia.

"Tunnetko tuota miestä?"

"En", vastasi Gavroche.

Gavroche ei todellakaan, kuten olemme kertoneet, ollut nähnyt Valjeania
muuta kuin pimeässä.
Ne hämärät arvailut, jotka Mariuksen mieleen juolahtivat, haihtuivat
jälleen. Tiesikö hän herra Faucheleventin valtiollisia mielipiteitä?
Hän oli ehkä tasavaltalainen. Silloin oli hänen läsnäolonsa tässä
taistelussa ihan luonnollinen.

Mutta Gavroche oli jo toisessa päässä barrikaadia huutaen:

"Kiväärini!"

Courfeyrac toimitti sen hänelle.

Gavroche ilmoitti "tovereille", joiksi hän heitä sanoi, että barrikaadi
oli saarrettu. Hänen oli ollut sangen vaikea päästä sinne takaisin.
Petite-Truanderie-kadulle majoittunut linjapataljoona piti silmällä
Cygne-kadun seutua, ja vastapäisellä puolella oli kunnalliskaarti
miehittänyt Prêcheurs-kadun. Edessä oli armeijan päävoima.

Kun Gavroche oli ilmoittanut nämä tiedot, hän lisäsi:

"Minä valtuutan teidät antamaan heille säällisen selkäsaunan."

Tällä välin seisoi Enjolras ampumareikänsä ääressä kuunnellen ja
tähystellen.
Hyökkääjät, ilmeisesti tyytymättöminä kanuunanlaukauksen vaikutukseen,
eivät olleet sitä toistaneet.
Komppania jalkaväkeä oli miehittänyt kadunpään kanuunan takana.
Sotamiehet repivät katukiveyksen ja rakensivat kivistä matalan
vallituksen, jonkinlaisen rintasuojuksen, joka ei ollut kuin
kahdeksantoista tuumaa korkea. Se oli vastapäätä barrikaadia. Tämän
rintasuojuksen vasemmassa nurkassa oli Saint-Denis-kadulle sijoitetun
pataljoonan kärki.
Enjolras oli kuulevinaan sitä omituista ääntä, joka syntyy, kun otetaan
kartessia ammuslaatikosta, ja hän näki kanuunanpäällikön muuttavan
suuntaa ja käännättävän kanuunansuuta hiukan vasemmalle. Senjälkeen
alkoivat tykkimiehet ladata kanuunaa. Kanuunanpäällikkö tarttui itse
sytyttimeen.
"Päät alas, ihan muuriin kiinni ja joka mies polvilleen pitkin
barrikaadia!" huusi Enjolras.
Kapinalliset, jotka seisoivat hajallaan kapakan edustalla ja Gavrochen
saapuessa olivat poistuneet paikoiltaan, syöksivät sikin sokin
barrikaadille, mutta ennenkuin Enjolras'n käsky oli ehditty täyttää,
pamahti laukaus. Se oli todellakin kartessilaukaus.
Laukaus oli tähdätty barrikaadin aukkoon, kartessit olivat singahtaneet
seinästä reiän läpi sisään, tappaneet kaksi ja haavoittaneet kolmea
miestä.

Jos tätä jatkui, ei barrikaadi voinut kestää.

Kuului hämmennyksen sorinaa.

"Estäkäämme ainakin toinen laukaus", sanoi Enjolras.

Ja ojentaen kiväärinsä hän tähtäsi kanuunanpäällikköä, joka juuri oli
tarkistamassa kanuunan suuntaa.
Kanuunanpäällikkö oli aivan nuori kersantti, kaunis, valkoverinen,
hyvin lempeän ja älykkään näköinen, mikä on ominaista tämän kauhean
aselajin miehille, joka kehittämällä hirmun huippuunsa näyttää olevan
kohtalon määräämä lopulta hävittämään sodan.

Combeferre, joka seisoi Enjolras'n vierellä, katsoi nuorta miestä.

"Mikä vahinko!" sanoi hän. "Kuinka kamalaa sentään tämä ihmisteurastus
on! Mutta kerran, kun ei enää ole kuninkaita, ei myöskään tule olemaan
sotia. Enjolras, sinä tähtäät tuota kersanttia, mutta sinä et katso
häntä. Ajattele, että hän on miellyttävä nuori mies; hän on
urhoollinen; näkee, että hän on ajatteleva mies; hän on hyvin
sivistynyt, kuten tykistössä yleensä; hänellä on isä, äiti, perhe;
hänellä on arvattavasti mielitietty; hän on korkeintaan
viidenkolmattavuotias; hän voisi olla sinun veljesi."

"Niin hän onkin", sanoi Enjolras.

"Niin", jatkoi Combeferre, "ja myöskin minun. Älkäämme siis tappako
häntä."

"Anna minun olla. Minkä täytyy tapahtua, sen täytyy tapahtua."

Ja Enjolras'n marmoriposkelle vierähti kyynel.

Samassa hän kosketti liipasinta. Kivääri pamahti. Kersantti käännähti
kaksi kertaa, kädet ylhäällä ja pää pystyssä, ikäänkuin haukatakseen
ilmaa; sitten hän vaipui kyljelleen kanuunan viereen ja jäi siihen
liikkumattomaksi. Hän oli kuollut.
Hänet täytyi kantaa pois ja hankkia toinen tilalle. Oli siis todellakin
voitettu muutama minuutti.

9.

Vanhoja mestarilaukauksia.

Barrikaadissa oltiin eri mieltä. Kanuuna alkaisi pian jälleen ampua.
Sen kartessitulta ei voitaisi kestää neljännestuntia. Oli siis
välttämätöntä koettaa heikentää laukausten vaikutusta.

Enjolras komensi:

"Täytyy sijoittaa patja tuonne."

"Ei ole patjaa", sanoi Combeferre. "Haavoittuneet makaavat niillä,
joita on."
Jean Valjean, joka istui erillään eräällä kivellä kapakan nurkan
kohdalla, pyssy polvien välissä, ei siihen saakka ollut ottanut mitään
osaa tapahtumiin. Hän ei ollut kuulevinaan ympärillä olijain murinaa:
"Tuosta kivääristä ei näy olevan mitään hyötyä."

Enjolras'n käskyn kuullessaan hän nousi.

Muistettaneen, että joukon saapuessa Chanvrerie-kadulle eräs vanha
muija, joka aavisti luotisadetta, oli ripustanut patjan ikkunansa
eteen. Tämä kuudennen kerroksen ullakkoikkuna oli hiukan barrikaadin
ulkopuolella. Patja oli poikittain kahden kuivaustangon päällä,
ylhäältä kahden köyden kannattamana, jotka oli kiinnitetty
ikkunanpieleen lyötyihin nauloihin. Köydet näyttivät alhaalta hienoilta
kuin lanka.
"Voiko joku lainata minulle kaksipiippuista pyssyä?" sanoi Jean
Valjean.

Enjolras, joka juuri oli ladannut omansa, ojensi hänelle sen.

Jean Valjean tähtäsi ullakkoikkunaan ja ampui.

Toinen kahdesta patjaa kannattavasta köydestä katkesi.

Patja riippui nyt yhden köyden varassa.

Jean Valjean ampui toisen laukauksen. Toinen köysi heilahti
ikkunanruutua vasten. Patja luisui molempien kuivaustankojen välistä
alas ja putosi kadulle.

Barrikaadi taputti käsiään.

Kaikki huusivat:

"Siinä on patja!"

"Niin on", sanoi Combeferre, "mutta kuka noutaa sen tänne?"

Patja oli näet pudonnut barrikaadin ulkopuolelle, piiritettyjen ja
piirittäjien väliin. Mutta tykistökersantin kuolema oli raivostuttanut
sotaväen, sotamiehet makasivat vatsallaan katukivistä tekemänsä
rintasuojuksen takana, ja korvatakseen kanuunan äänettömyyttä, kunnes
uusi tykinpäällikkö ehtisi paikalle, olivat he alkaneet ampuilla
barrikaadia. Kapinalliset eivät vastanneet näihin laukauksiin
säästääkseen ampumavarojansa. Kiväärituli ei mahtanut mitään
barrikaadille, mutta kadulle oli kamala mennä.
Jean Valjean meni pienestä aukosta kadulle keskellä kuulasadetta, nosti
patjan selkäänsä ja tuli takaisin barrikaadiin.
Hän sijoitti sitten patjan aukkoon ja kiinnitti sen muuriin niin,
etteivät tykkimiehet saattaneet sitä nähdä.

Kun tämä oli tehty, odotti hän toisten kanssa kartessilaukausta.

Se pamahtikin ennen pitkää.

Kanuuna sylki ulvoen suustaan kasan kuulia; mutta nyt ne eivät
singahtaneet seinästä barrikaadin sisään, vaan putosivat
vahingoittamatta patjan vierelle. Tarkoitus oli saavutettu. Barrikaadi
oli suojattu.
"Kansalainen", sanoi Enjolras Jean Valjeanille, "tasavalta kiittää
teitä."

Bossuet ihmetteli, nauroi ja huudahti:

"Onhan suorastaan säädytöntä, että patjalla saattaa olla semmoinen
voima. Taipuva voittaa murhaajan. Mutta oli mitä oli, kunniaa patjalle,
joka tekee kanuunan tehottomaksi!"

10.

Aamurusko.

Tällä hetkellä heräsi Cosette.

Hänen kamarinsa oli pieni, siisti, vaatimaton, korkea ikkuna itään päin
pihan puolelle.
Cosette ei tiennyt mitään siitä, mitä Pariisissa tapahtui. Hän ei ollut
käynyt kaupungilla edellisenä iltana ja oli jo mennyt makuulle, kun
Toussaint sanoi, että kuului meteliä, että Pariisissa taisteltiin.
Cosette oli nukkunut vain muutaman tunnin, mutta nukkunut hyvin. Hänen
ensimmäinen ajatuksensa herättyään oli hymyilevä. Hän tunsi itsensä
täysin rauhoittuneeksi. Hän koki samoin kuin Jean Valjean muutamaa
tuntia ennen sitä sielun reaktsiota, joka ei tahdo tietää mitään
onnettomuudesta. Hän alkoi toivoa, tietämättä minkä nojalla. Sitten hän
tunsi taas ahdistusta. Nyt oli kolme päivää siitä, kun hän oli nähnyt
Mariuksen. Mutta sitten taas hän ajatteli, että olihan Mariuksella
hänen kirjeensä ja niinmuodoin tämä uusi osoite ja niin hyvä pää, että
hän keksii jonkin keinon tullakseen häntä tapaamaan. Varmaan jo tänään,
ehkäpä jo aamulla.
Semmoinen on nuoruus; se kuivaa pian kyynelensä; se katsoo tuskan
tarpeettomaksi eikä huoli siitä. Nuoruus on tulevaisuuden hymyä
tuntemattomalle, joka on tulevaisuus itse. Onnellisuus on sille
luontaista. Se ilma, jota se hengittää, tuntuu olevan toivosta tehty.

Cosette nousi vuoteesta ja alkoi pukeutua.

Voi, jos niiksi on, viedä lukijan morsiuskamariin, mutta ei nuoren
impyen kammioon. Runo tuskin sitä rohkenisi, proosan ei pidä sitä
yrittää. Itämainen satu kertoo, että Jumala loi ruusun valkoiseksi,
mutta kun Aatami katseli sitä sillä hetkellä, jolloin se juuri oli
puhkeamassa, tuli se punaiseksi ujoudesta.
Cosette pukeutui nopeasti, avasi sitten ikkunan ja katseli kaikkialle
ympärilleen toivoen näkevänsä kaistaleen katua, missä hän ehkä voisi
keksiä Mariuksen. Mutta piha oli korkeiden aitojen ympäröimä, joiden
välistä näkyi vain jokin puutarha. Pieninkin kadunkaista olisi hänestä
ollut ihanampi. Hän ryhtyi senvuoksi katselemaan taivasta ikäänkuin
olisi ajatellut Mariuksen saattavan tulla sitäkin tietä.
Äkkiä hän purskahti itkuun. Hän tunsi epämääräisesti jotakin kamalaa
aavistusta. Tapahtumat ovat todella ilmassa. Ajatus, että Marius voisi
tulla hänen luokseen taivaasta, ei tuntunut hänestä enää suloiselta,
vaan surulliselta.
Sitten haihtuivat taas nämä pilvet, hänen sieluunsa palasi levollisuus
ja samalla toivo sekä itsetiedoton, mutta luottamuksesta Jumalaan
puhuva hymy.
Talossa nukkuivat vielä kaikki. Oli tosiaan hiljaista kuin maalla. Ei
yhtään ikkunaluukkua oltu vielä avattu. Portinvartijankin huone oli
suljettu. Toussaint ei vielä ollut noussut, ja Cosette uskoi tietenkin,
että myöskin hänen isänsä nukkui. Mutta silloin tällöin hän kuuli
kaukaa outoa, kumeaa ääntä kuin paukahduksia ja ajatteli: se on kumma,
että näin aikaisin avataan ja suljetaan ajoportteja. Nämä paukahdukset
olivat kanuunanlaukauksia, joita ammuttiin barrikaadia vasten.
Muutama jalka Cosetten ikkunan alla oli pääskysen pesä, jossa
aamunkoitteessa syntyi vilkas elämä, ja Cosette kiintyi katselemaan
sitä.

11.

Laukaus, joka aina osuu, mutta ei koskaan tapa.

Hyökkääjäin tuli jatkui. Musketin- ja kanuunankuulat vuorottelivat,
mutta tekemättä sanottavaa vahinkoa. Vain Corinthen talon yläosa
vikaantui; toisen kerroksen ikkuna ja ullakkokerroksen luukut muuttivat
vähitellen kuulasateesta muotoansa. Niihin asettuneiden taistelijain
oli pakko vetäytyä pois. Muuten on barrikaadeja vastaan hyökätessä
tavallisena taktiikkana ensin ampua kauan kapinallisten ampumavarojen
tyhjentämiseksi, jos nämä hairahtuisivat vastaamaan ampumiseen. Kun
heidän tulensa heikkenemisestä huomataan kuulien ja ruudin loppuvan,
ryhdytään rynnäkköön. Mutta Enjolras ei ollut mennyt tähän ansaan;
barrikaadi ei vastannut.
Joka yhteislaukauksesta pullisti Gavroche poskiaan ja pisti ulos
kielensä, mikä on syvän halveksumisen merkki.

"Se on hyvä, repikää te vain kangasta! Me tarvitsemme sideaineita!"

Courfeyrac kysyi kartesseilta, miksi ne olivat niin tehottomia, ja
sanoi kanuunalle:

"Sinä puhut tuuleen, ukkopaha!"

Taistelussa samoin kuin tanssiaisissa käytetään jos jotakin konstia. On
luultavaa, että barrikaadin vaikeneminen alkoi huolestuttaa piirittäjiä
ja synnyttää heissä jonkin odottamattoman tapauksen pelkoa ja että he
tunsivat tarvetta nähdä selvästi tämän kivikasan läpi ja saada tietää,
mitä tapahtui tuon tunnottoman muurin takana, joka otti vastaan
laukauksia niihin vastaamatta. Kapinalliset huomasivat äkkiä erään
läheisen talon katolla välkähtävän kypärän. Eräs palosotilas oli
korkean savutorven vieressä tähystämässä. Hän katsoi suoraan alas
barrikaadiin.

"Tuo on kiusallinen tarkastaja", sanoi Enjolras.

Jean Valjean oli antanut takaisin Enjolras'n pyssyn, mutta hänellä oli
oma kiväärinsä.
Sanomatta sanaakaan hän tähtäsi palosotilasta, ja seuraavassa
silmänräpäyksessä putosi kypärä, johon luoti oli sattunut, rämisten
kadulle. Säikähtynyt sotilas poistui kiireimmän kaupalla.
Toinen tähystäjä ilmestyi hänen tilalleen. Tämä oli upseeri. Jean
Valjean, joka oli ladannut uudelleen kiväärinsä, tähtäsi uutta
tulokasta ja lähetti upseerin kypärän tekemään seuraa palosotilaan
kypärälle. Upseeri ei ollut itsepäinen, vaan vetäytyi vikkelästi pois.
Tällä kertaa ymmärrettiin varoitus. Kukaan ei ilmestynyt enää katolle,
ja niin luovuttiin yrittämästä kurkistella barrikaadin sisään.

"Miksette tappanut miestä?" kysyi Bossuet Jean Valjeanilta.

Jean Valjean ei vastannut.

12.

Epäjärjestys järjestyksen liittolaisena.

Bossuet kuiskasi Combeferren korvaan:

"Hän ei vastannut minun kysymykseeni."

"Se mies osoittaa kohteliaisuutta pyssynkuulilla", sanoi Combeferre.

Ne, jotka vielä jotakin muistavat tästä jo kaukaisesta ajankohdasta,
tietävät, että maaseudun kansalliskaarti esiintyi urhoollisesti kapinaa
vastaan. Varsinkin kesäkuussa 1832 oli se kiukkuinen ja peloton. Moni
Pantinin, Vertus'n tai la Cunetten ravintolan isäntä, jonka laitos
kapinan vuoksi oli tyhjänä, muuttui kiljuvaksi jalopeuraksi, kun näki
tanssisalinsa autiona, ja meni kuolemaan pelastaakseen järjestyksen,
jota tässä tapauksessa edusti hänen ulkoravintolansa. Tänä samalla
poroporvarillisena ja sankarillisena aikana ei ainoastaan aatteilla
ollut ritareitaan, vaan myöskin aineellisilla eduilla puoltajansa.
Vaikuttimen proosallinen laatu ei riistänyt liikkeeltä urhoollisuuden
luonnetta. Kultakasojen väheneminen sai pankkiirit laulamaan
marseljeesia. Vuodatettiin lyyrillisesti verta tiskin puolesta ja
puolustettiin spartalaisella innolla puotia, tätä äärettömän
pienoiskokoista isänmaata.
Yleensä, se meidän on kuitenkin sanottava, oli kaikki tämä sangen
vakavaluontoista. Eri yhteiskunta-ainekset joutuivat riitaan keskenänsä
odottaessaan päivää, jolloin pääsisivät tasapainoon.
Toinen tämän ajan tuntomerkki oli guvernementalismiin (kuten
järjestyspuolueen barbaarinen nimi kuului) sekaantunut anarkia.
Taisteltiin järjestyksen puolesta mitään järjestystä noudattamatta.
Rummuttaja löi äkkiä hätärumpua sen tai tämän kansalliskaartin everstin
mielivaltaisesta käskystä; tuolla meni se tai tämä kapteeni tuleen
innostuksesta; täällä tappeli kansalliskaartilainen "aatteen" puolesta
ja omalla vastuullaan. Kriisin hetkellä, taistelupäivinä noudatettiin
enemmän oman vaiston kuin päälliköiden ohjeita. Järjestyksen armeijassa
oli todellisia sissejä, toiset taistellen miekalla kuten Fannicot,
toiset kynällä kuten Henri Fonfrède.
Sivistys, jota tähän aikaan onnettomuudeksi edusti pikemminkin etujen
yhteenkytky kuin aatteiden ryhmä, oli tai luuli olevansa vaarassa; se
nosti melun; itsekukin teki itsensä sen keskustaksi, ryhtyi sitä
puolustamaan, auttamaan ja suojelemaan oman päänsä mukaan ja otti
pelastaakseen yhteiskunnan.
Into meni joskus hävitysvimmaan saakka. Moni
kansalliskaartilaisplutoona muodosti omin päinsä sotaoikeuden sekä
tuomitsi ja teloitti viidessä minuutissa vangeiksi joutuneen
kapinoitsijan. Sellainen omatekoinen sotaoikeus tappoi Jean Prouvairen.
Julma lynkkauslaki, josta kummankaan puolen ei sovi moittia toistaan,
koska sitä on käyttänyt yhtä hyvin tasavalta Amerikassa kuin monarkkia
Euroopassa. Tämä lynkkauslaki teki itsensä usein vikapääksi
erehdyksiin. Eräänä kapinapäivänä ajettiin erästä nuorta runoilijaa,
nimeltä Paul Aimé Garnier, takaa Royale-aukion yli pistimet ojona, ja
hän sai töintuskin henkensä pelastetuksi pakenemalla taloon n:o 6.
Huudettiin: "Tuossa on taas semmoinen saint-simonisti!" ja yritettiin
tappaa mies. Hänellä sattui näet olemaan kainalossaan herttua de
Saint-Simonin muistelmat. Eräs kansalliskaartilainen oli kirjan
selkämystästä lukenut sanan Saint-Simon ja huutanut: "Kuolema tuolle!"
Kesäkuun 6. päivänä 1832 asettui eräs komppania kansalliskaartilaisia,
joita johti äskenmainittu kapteeni Fannicot, oikusta ja omin päinsä
suorastaan teurastettavaksi Chanvrerie-kadulle. Tämä tapaus, niin
uskomattomalta kuin se tuntuukin, on kuitenkin täysin todettu kapinan
jälkeisessä oikeudenkäynnissä 1832. Kapteeni Fannicot, kärsimätön ja
rohkea porvari, senlaatuinen järjestyksen condottieri, joista äsken
puhuimme, fanaattinen ja hiltymätön guvernementalisti, ei voinut
vastustaa houkutusta ryhtyä ampumaan ja kunnianhimoa yksinänsä, s.o.
komppaniallaan, valloittaa barrikaadia. Suuttuneena ensin punaisesta
lipusta ja sitten vanhasta nutusta, jota hän luuli mustaksi lipuksi,
moitti hän julkisesti kenraaleja ja osastopäälliköitä, jotka vain
neuvottelivat eivätkä vieläkään katsoneet ratkaisevan rynnäkön hetkeä
tulleeksi, vaan kuten yksi heistä oli sanonut: tahtoivat antaa "kapinan
kiehua omassa liemessään". Hän sitävastoin katsoi barrikaadin kypsäksi,
ja kun kypsä hedelmä on otettava, ryhtyi hän yrittämään.
Hän komensi miehiä, jotka olivat yhtä päättäviä kuin hän itse, "ihan
hulluja", sanoi eräs silminnäkijä. Hänen komppaniansa, sama joka oli
ampunut runoilija Jean Prouvairen, oli kadunkulmaukseen sijoitetussa
pataljoonassa ensimmäisenä. Hetkellä, jolloin sitä vähimmin olisi
odottanut, lähetti kapteeni miehensä barrikaadia vastaan. Tämä yritys,
joka suoritettiin suuremmalla innolla kuin sotataidolla, tuli
Fannicot'n komppanialle kalliiksi. Ennenkuin se oli ehtinyt
kahtakolmannesta katumatkastaan, sävähti sitä vastaan yhteislaukaus
barrikaadilta. Neljä, rohkeimmat, jotka riensivät etunenässä,
ammuttiin aivan edestä barrikaadin juurelle, ja tämän rohkean
kansalliskaartilaisjoukon, tosiaan uljasta väkeä, vaikka heiltä puuttui
sotilaallista kestävyyttä, täytyi hetken epäröityään peräytyä jättäen
jälkeensä kadulle viisitoista ruumista. Tämä silmänräpäyksen epäröinti
antoi kapinallisille aikaa ladata kiväärinsä, ja uusi, murhaava
yhteislaukaus sattui komppaniaan, ennenkuin se ehti suojelevan nurkan
taakse. Hetkeksi joutui se kahden tulen väliin ja sai kartessituiskun
kanuunasta, joka ei ollut keskeyttänyt tultansa, kun ei ollut saanut
semmoista määräystä. Peloton ja varomaton Fannicot oli yksi niitä,
jotka saivat surmansa tästä kartessituiskusta.

Tämä enemmän hurja kuin vakava hyökkäys suututti Enjolras'ta.

"Sellaisia tyhmyreitä!" sanoi hän. "Tapattavat väkeänsä ja pakottavat
meitä tuhlaamaan ammuksia turhanpäiten!"
Enjolras puhui kuin todellinen kapinakenraali, mikä hän tosiaan oli.
Kansannousu ja sortava valta eivät taistele samanlaisin asein.
Kansannousulla, jonka voimat ovat pian tyhjennetyt, on vain rajoitettu
määrä ammuksia ja määräluku taistelijoita. Kun patruunalaukku on tyhjä,
kun mies on kaatunut, niin ei ole, millä niitä korvata. Sortava valta,
jolla on käytettävänään armeija, ei laske miehiä, ja kun sillä myöskin
on Vincennes, ei se laske myöskään ammuksiansa. Sillä on yhtä monta
rykmenttiä kuin barrikaadilla on miestä, yhtä monta asevarikkoa kuin
barrikaadilla patruunalaukkua. Nämä ovat siis taisteluita, joissa yksi
taistelee sataa vastaan ja jotka aina päättyvät barrikaadin
murskaamiseen, ellei vallankumous äkkiä nouse ja heitä leimuavaa
arkkienkelinmiekkaansa vaakaan. Se sattuu joskus. Silloin nousee
kaikki, katukivet alkavat kiehua, kansan vallituksia kasvaa kuin sieniä
sateella, Pariisia järisyttää sisäinen väristys, tapahtuu jotakin
yli-inhimillistä, 10. elokuuta, 29. heinäkuuta on ilmassa, näkyy
ihmeellinen valo, sortovalta peräytyy suu auki, ja armeija, tuo
leijona, näkee edessään pystynä ja tyynenä ennustajan: Ranskan.

13.

Valonväikkeitä.

Barrikaadin puolustajain tunteiden ja intojen kaaoksessa on jos
jotakin: urheutta, nuoruutta, kunniantuntoa, innostusta, unelmia
ihanteesta, vakaumusta, pelurin hurjuutta ja ennen kaikkea toivon
pilkkeitä.
Yksi tällainen heikko toivon pilke väikähti äkkiä, mitä
odottamattomimmalla hetkellä, Chanvrerie-kadun barrikaadissa.
"Kuulkaa!" huudahti Enjolras äkkiä tähystyspaikaltaan. "Minusta tuntuu
kuin Pariisi olisi heräämässä."
Varmaa on, että kesäkuun kuudennen päivän aamulla kansannousu
sai tunnin tai parin aikana suurempaa vauhtia. Saint-Merryn
hätäkellon itsepäinen soitto sai jälleen aikaan muutamia yrityksiä.
Poiriers- ja Gravilliers-kaduilla yritettiin rakentaa barrikaadeja.
Saint-Martin-portin edustalla asettui eräs nuori pyssyllä varustettu
mies yksinänsä kokonaista ratsuväkieskadroonaa vastaan. Ilman mitään
suojaa ja keskellä bulevardia laskeutui hän toiselle polvelleen,
asetti kiväärin olkaansa vasten, ampui, tappoi eskadroonanpäällikön ja
kääntyi sanomaan: "Siinä vielä yksi, joka ei enää kykene meitä
vahingoittamaan." Hänet surmattiin. Saint-Denis-kadun varrella
ampui eräs nainen liistekaihtimien takaa kunnalliskaartia. Eräs
nelitoistavuotias lapsi tavattiin Cossonnerie-kadulla taskut
täynnä patruunia. Useiden vartiostojen kimppuun hyökättiin.
Bertin-Poirée-kadun päässä alettiin ihan odottamatta kiivaasti ampua
erästä kyrassieerirykmenttiä, jonka etunenässä oli kenraali Cavaignac
de Baragne. Planche-Mibray-kadulla viskeltiin sotaväen päälle katoilta
vanhoja saviastioita ja kaikkinaisia talouskaluja. Paha enne. Ja kun
marski Soult, tuo Napoleonin vanha sotapäällikkö, sai kuulla tämän,
kävi hän miettiväiseksi muistaen Suchet'n lausuntoa Zaragozassa: "Me
olemme hukassa, kun akat kaatavat yöastiansa meidän niskaamme."
Nämä yleisoireet, joita ilmeni juuri sillä hetkellä, kun kapina
katsottiin rajoitetuksi määrättyihin kohtiin, tämä vihakuume, joka
jälleen kiihtyi, nämä kipinät, joita lenteli sinne tänne niiden
syttyvien ainesten tiheiden kasojen yllä, joita sanotaan Pariisin
esikaupungeiksi, huolestuttivat sotilasjohtoa. Riennettiin
tukahduttamaan näitä kulonalkuja. Kunnes niiden rätisevät kekäleet oli
sammutettu, lykättiin hyökkäys Maubuéen, Chanvrerien ja Saint-Merryn
barrikaadeja vastaan, jotta sitten oltaisiin tekemisissä vain niiden
kanssa ja päästäisiin tekemään koko jutusta loppu yhdellä kertaa.
Kuohuville kaduille lähetetyt sotaväenosastot pyyhältivät puhtaiksi
suuret kadut, etsiskelivät läpi pienemmät, milloin varovasti ja
hitaasti, milloin hurjaa vauhtia. Sotaväki murtautui taloihin, joista
oli ammuttu, ja samalla kertaa hajoitti ratsuväki väkijoukot
bulevardeilta. Nämä toimenpiteet eivät voineet tapahtua ilman
sitä räyhäävää melua, joka on ominaista väestön ja armeijan
yhteentörmäyksille. Tätä melua kuuli Enjolras kanuunanjyryn ja
kiväärinlaukausten väliaikoina. Sitäpaitsi hän oli kadun päässä nähnyt
paareilla kannettavan haavoittuneita, ja hän sanoi Courfeyracille:

"Noita haavoittuneita ei tuoda meiltä."

Mutta toivo ei kestänyt kauan; valonväikkeet sammuivat pian. Puolen
tunnin kuluttua oli tämä ilmassa väikkyvä toivo hälvennyt, se oli kuin
kalevanvalkea, jyrinätön salama, ja kapinalliset tunsivat jälleen
yllänsä sen lyijyvaipan, jonka kansan välinpitämättömyys heittää
hylkäämiensä itsepäisten päälle.
Yleisliike, jonka oireita oli tuntunut, oli ehkäisty; sotaministerin
huomio ja kenraalien sotataito saattoi nyt jälleen keskittyä niihin
kolmeen tai neljään barrikaadiin, jotka vielä tekivät vastarintaa.

Aurinko nousi näköpiiriin.

Eräs kapinallinen sanoi Enjolras'lle:

"Meillä on nälkä. Pitääkö täällä tosiaan kuolla saamatta edes syödä?"

Enjolras, joka yhä seisoi ampumareikänsä ääressä tähystellen kadun
toista päätä, teki päällään myöntävän liikkeen.

14.

Missä saadaan lukea Enjolras'n rakastajattaren nimi.

Courfeyrac, joka istui kivellä Enjolras'n vieressä, ilkkui edelleenkin
kanuunaa joka kerta, kun kartessikuuro lensi ohi.
"Sinä ammut itsesi hengästyksiin, ukkorähjä, minun käy sinua oikein
sääli, eihän sinun puuskuttamisesi hyödytä mitään. Tuohan ei ole
ukkosta, vaan yskää."

Ja hänen ympärillään naurettiin.

Courfeyrac ja Bossuet, joiden reipas hyväntuulisuus kasvoi rinnan
vaaran kanssa, korvasivat kuten rouva Scarron ravinnon leikinlaskulla,
ja viinin puutteessa he anniskelivat kaikille hilpeyttänsä.
"Minä ihailen Enjolras'ta", sanoi Bossuet. "Hänen kylmä rohkeutensa saa
minut kummastumaan. Hän elää yksinään, ja se tekee hänet ehkä hiukan
synkäksi; Enjolras on tyytymätön suuruuteensa, joka kahlehtii hänet
naimattomien säätyyn. Meillä muilla on sentään hiukan kullakin
rakastajattaria, jotka meitä hullaannuttavat, s.o. tekevät meidät
urhoollisiksi. Kun on rakastunut kuin tiikeri, niin täytyy tapella
vähintään kuin leijona. Se on yksi tapa kostaa niitä kepposia, joita
grisetterouvamme meille tekevät. Roland antoi tappaa itsensä
harmittaakseen Angéliquea; kaikki meidän sankarityömme johtuvat meidän
naisistamme. Mies ilman naista on pistooli ilman hanaa; nainen saa
miehen laukeamaan. Mutta Enjolras'lla ei ole naista. Hän ei ole
rakastunut, mutta osaa kuitenkin olla rohkea. On ennenkuulumatonta,
että voi olla kylmä kuin jää ja rohkea kuin tuli."
Enjolras ei tuntunut kuulevan, mitä sanottiin, mutta se, joka olisi
ollut hänen lähellään, olisi kuullut hänen puoliääneen mutisevan:
Patria.

Bossuet nauroi vielä, kun Courfeyrac huudahti:

"Uusi tulokas!"

Ja tulijoita ilmoittavan vahtimestarin äänellä lisäsi hän:

"Minun nimeni on Kahdeksannaulainen."

Uusi olio oli tosiaan ilmestynyt näyttämölle. Toinen kanuuna.

Tykkimiehet vierittivät sen nopeasti toisen rinnalle.

Tämä oli lopun alkua.

Hetken kuluttua ampuivat molemmat kanuunat barrikaadia linjaväen ja
kansalliskaartin plutoonatulen säestäminä.
Jonkin matkan päässä kuului toinen kanuunanjylinä. Samaan aikaan, kun
nämä kaksi kanuunaa pommittivat Chanvrerie-kadun barrikaadia, tuiskutti
Saint-Merryn barrikaadia vastaan tultansa niinikään kaksi kanuunaa,
toinen Saint-Denis-, toinen Aubry-le-Boucher-kadulta. Nuo neljä
kanuunaa olivat kaameana toistensa kaikuna.

Sodan kamalat koirat vastasivat toistensa haukuntaan.

Chanvrerie-kadun barrikaadia pommittavista kanuunista käytti toinen
kartesseja, toinen tavallisia kuulia.
Kuulilla ampuva kanuuna oli tähdätty hiukan korkeammalle, ja laukaus
oli laskettu niin, että kuula sattuisi barrikaadin harjan reunaan,
murskaisi sen ja panisi kivensirpaleita sinkoamaan kapinallisten
päälle.
Tämän ampumatavan tarkoituksena oli karkoittaa kapinalliset barrikaadin
harjalta ja pakottaa heidät barrikaadin sisään. Se ennusti
väkirynnäkköä.
Kun taistelijat oli karkoitettu kuulilla barrikaadin harjalta ja
kartesseilla kapakan ikkunoista, niin saattaisivat hyökkäysjoukot
uskaltautua kadulle tulematta ammutuiksi, ehkäpä huomaamattakin, äkkiä
kavuta barrikaadille kuten edellisenäkin iltana ja kenties valloittaa
sen yllättämällä.
"Täytyy ehdottomasti vähentää kanuunain vaikutusta", sanoi Enjolras ja
huusi: "Ampukaa tykkimiehiä!"
Kaikki olivat valmiina. Barrikaadi, joka niin kauan oli vaiennut,
alkoi nyt kiivaan ammunnan; seitsemän tai kahdeksan yhteislaukausta
seurasi nopeasti toinen toistaan; katu peittyi sokaisevaan savuun, ja
muutaman minuutin kuluttua saattoi tämän liekkejä välähtelevän sumun
läpi hämärästi nähdä kaksi kolmannesta tykkimiehistä makaavan
kanuunanpyöräin alla. Pystyynjääneet jatkoivat ampumista ankaran
tyynesti, mutta tuli oli kuitenkin heikentynyt.

"Hyvin käy", sanoi Bossuet Enjolras'lle. "Tämä oli menestystä."

Enjolras pudisti päätään ja vastasi:

"Vielä neljäskin osa sellaista menestystä, niin ei barrikaadissa enää
ole kymmentä patruunaa."

Gavroche tuntui kuulleen nämä sanat.

15.

Gavroche ulkopuolella.

Courfeyrac näki äkkiä jonkun barrikaadin edustalla kadulla, keskellä
luotituiskua.
Gavroche oli käynyt kapakasta noutamassa pullokorin, mennyt ulos
aukosta ja oli nyt tyynesti kokoamassa koppaansa barrikaadin edustalle
kaatuneiden kansalliskaartilaisten täysien patruunalaukkujen
sisällystä.

"Mitä sinä siellä teet?" sanoi Courfeyrac.

Gavroche nosti nokkaansa:

"Kansalainen, minä täytän koppaani."

"Etkö näe kartesseja?"

Gavroche vastasi:

"No, satelee vähän. Entäpä sitten?"

Courfeyrac huusi:

"Tule sisään!"

"Heti", vastasi Gavroche.

Ja samalla siirtyi hän vielä kauemmaksi kadulle.

Muistettaneen, että Fannicot'n komppania oli peräytyessään jättänyt
jälkeensä pitkän rivin kaatuneita. Parikymmentä ruumista merkitsi
parikymmentä patruunalaukkua Gavrochelle ja uutta patruunavarastoa
barrikaadille.
Savu peitti katua kuin sumu. Joka on nähnyt pilven vuorensolassa kahden
jyrkän seinämän välissä, voi kuvitella tätä kahden korkean talorivin
väliin ikäänkuin tiivistynyttä savua. Se kohosi hiljoilleen, mutta sai
aina uutta lisää; siitä johtui asteittain enenevä pimeys, jonka läpi
päivän oli vaikea päästä. Vain vaivoin saattoivat taistelevat nähdä
toisensa kadun toisesta päästä toiseen, vaikka katu oli varsin lyhyt.
Tämä pimennys, jota barrikaadia vastaan tehtävän rynnäkön johtajat
luultavasti olivat vartavasten tahtoneet saada aikaan, oli edullinen
Gavrochelle.
Tämän savuverhon ja pienuutensa turvin hän saattoi hiipiä jokseenkin
kauas kadulle kenenkään huomaamatta. Ensimmäiset seitsemän tai
kahdeksan patruunalaukkua hän saattoi tyhjentää ilman sanottavaa
vaaraa.
Hän ryömi vatsallaan tai liikkui nelinkontin, pitäen koppaa
hampaissaan, kiemurteli ja mateli ruumiilta toiselle ja tyhjensi niiden
patruunalaukut niinkuin apina aukaisee pähkinän.
Barrikaadilta, jota hän vielä oli jokseenkin lähellä, ei uskallettu
huutaa hänelle, ettei olisi kiinnitetty häneen vihollisen huomiota.

Erään korpraalin kamppeista hän tapasi ruutisarven.

"Siitä tulee apua janoon", sanoi hän pistäen sen taskuunsa.

Kulkiessaan eteenpäin hän tuli vihdoin sille kohdalle, missä ruudinsavu
alkoi olla läpinäkyvää, mistä seurauksena oli, että sotamiehet, jotka
makasivat rintasuojuksensa takana, ja kansalliskaartilaiset, jotka
seisoivat kadunkulman takana, äkkiä osoittelivat toisilleen jotakin
savun keskessä liikkuvaa.
Juuri kun Gavroche oli tyhjentämässä erään nurkkakiven vieressä
makaavan kersantin patruunalaukkua, sattui kuula kuolleeseen.

"Peijakas", sanoi Gavroche, "nyt ne ampuvat kuoliaaksi vainajiakin!"

Toinen kuula iski hänen viereensä katuun, että kipinöi. Kolmas kaatoi
nurin hänen koppansa.
Gavroche katsahti ylös ja huomasi, että tämä luoti tuli
kansalliskaartilaisten taholta.
Silloin hän nousi seisomaan ja tukka tuulessa liehuen, kädet puuskassa
ja katsoen tuimasti kansalliskaartilaisia lauloi:
    Kenen koti on Nanterre,
    on ruma kuin Voltaire,
    ylen tyhmä mies on Palaisseaun,
    syy siihen on Rousseaun.
Sitten hän nosti maasta korinsa, pani siihen taas pudonneet patruunat,
ainoatakaan jättämättä, ja meni vielä lähemmäksi kivääritulta uutta
patruunalaukkua tyhjentämään. Siellä tuli neljäs kuula, joka ei
myöskään osunut häneen. Gavroche lauloi:
    En arvoon päässyt määrin,
    syy siihen on Voltairen.
    Olen ryhtynyt vain lauleloon,
    syy siihen on Rousseaun.

Viides luoti sai houkutelluksi häneltä vain kolmannen kupletin:

    Jos hilpeänä häärin,
    syy siihen on Voltairen,
    ja jos kurja ryysyläinen oon,
    syy siihen on Rousseaun.

Tätä jatkui hetken.

Se oli pöyristyttävä, mutta samalla ihastuttava näytelmä. Gavroche
ivasi kivääritulta, vaikka oli parhaillaan luotien maalitauluna.
Hänellä tuntui olevan tavattoman hauskaa. Hän oli kuin varpunen,
joka nokkii metsästäjää. Hän vastasi joka laukaukseen kupletilla.
Häntä tähtäiltiin yhtä mittaa, mutta aina vain ammuttiin ohi.
Kansalliskaartilaiset ja sotamiehet nauroivat ammuskellessaan häntä.
Hän paiskautui maahan, hypähti pystyyn, piiloutui portinloukkoon, tuli
taas esiin, katosi taas, ilmestyi uudelleen, pimisi ja palasi, vastasi
ampumiseen näyttämällä sille pitkää nenää ja kokoili yhtä mittaa
patruunia, tyhjensi patruunalaukkuja ja täytti koppaansa. Kapinoitsijat
tarkkasivat häntä tuskasta huohottaen. Barrikaadi vapisi, mutta poika
lauleli. Tuo ei ollut, tuo ei ollut ihminen, se oli omituinen
gamin-henki. Häntä olisi voinut sanoa taistelun haavoittumattomaksi
kääpiöksi. Luodit lentelivät hänen kintereillään, mutta hän tuntui
olevan niitä vikkelämpi. Hän näytti olevan leikkimässä piilosilla oloa
kuoleman kanssa. Joka kerta, kun viikatemiehen luiseva naama läheni,
virnisti Gavroche sille.
Muita paremmin tähdätty tai kavalampi kuula sattui kuitenkin lopulta
tähän virvalapseen. Gavrochen nähtiin horjahtavan, sitten hän vaipui
maahan. Koko barrikaadi parahti; mutta tuossa kääpiössä asui Antaios;
katuun koskettaminen on katupojalle samaa kuin maahan koskettaminen
jättiläiselle. Gavroche oli kaatunut vain noustakseen jälleen ylös; hän
jäi kuitenkin istuvaan asentoon, pitkä veriviiru uursi hänen
kasvojansa, hän kohotti molemmat käsivartensa ilmaan, katsoi sinnepäin,
mistä luoti oli tullut, ja alkoi laulaa:
    Jos tässä astuin väärin,
    syy siihen on Voltairen,
    ja jos nenälleni saanut oon,
    syy siihen on Rous...
Hän ei lopettanut. Uusi saman ampujan tähtäämä luoti keskeytti hänet.
Tällä kertaa kaatui hän kasvot katuun eikä liikahtanut enää. Tuo
pienoinen suuri sielu oli lähtenyt.

16.

Kuinka tulee veljestä isäksi.

Juuri samalla hetkellä oli Luxembourg-puistossa – sillä draaman
katseen pitää olla läsnä kaikkialla – kaksi poikaa, jotka kulkivat
käsikkäin. Toinen saattoi olla seitsemän, toinen viiden vuoden
ikäinen. Kun he olivat likomärkiä sateesta, kulkivat he käytävillä
auringonpuolella; vanhempi talutti nuorempaa; he olivat repaleiset ja
kalpeat. He olivat kuin arat linnut. Pienempi sanoi:

"Minulla on niin nälkä."

Vanhempi, jo jonkin verran suojelevana, talutti veljeään vasemmalla
kädellä ja piti oikeassa vapaa.
He olivat yksinään puutarhassa. Tämä oli autio, poliisi oli sulkenut
portit levottomuuksien vuoksi. Ne sotaväenosastot, jotka olivat siellä
majailleet, olivat lähteneet ottamaan osaa sotatoimiin.
Kuinka saattoivat nämä lapset olla täällä? Ehkä olivat he karanneet
jostakin vahtikonttorista, jonka ovi oli jäänyt raolleen; kenties oli
jossakin ympäristöllä Barrière d'Enferin tai Observatorie-esplanaadin
tienoilla jokin nuorallatanssijakoju, josta he olivat lähteneet
karkuun; ehkä olivat he edellisenä iltana saaneet kartetuksi vartijain
huomiota puiston sulkemisaikana ja viettäneet yön jossakin kioskissa,
missä luetaan sanomalehtiä. Varmaa on, että he harhailivat täällä ja
näyttivät olevan vapaita.
Nämä lapset olivat ne, joista Gavroche oli ollut huolissaan ja jotka
lukija vielä muistanee. Thénardier'n Magnonille herra Gillenormandin
kustannettaviksi vuokraamina lapsina olivat he nyt kaikista näistä
juurettomista oksista pudonneina lehtinä tuulen lakaistavina pitkin
maata.
Heidän vaatteensa, jotka Magnonin aikana olivat siistit, mikä herra
Gillenormandin vuoksi oli välttämätöntä, olivat nyt riekaleina.
Nämä olennot kuuluivat nyttemmin niihin, joita tilasto sanoo
"huoltamattomiksi lapsiksi", joita poliisi kerää, hukkaa ja taas tapaa
Pariisin kaduilla.
Täytyi olla niin levoton päivä kuin tämä, jotta nämä kurjat raukat
saattoivat olla tässä puistossa. Jos vartijat olisivat heidät
huomanneet, olisi nämä ryysyläiset karkoitettu. Köyhät lapset eivät saa
olla yleisissä puistoissa; pitäisi kuitenkin ajatella, että heillä
lapsina on oikeus kukkasiin.
Lapset olivat tulleet suuren lammikon luo ja pysyttelivät joutsenkojun
takana.
Aina väliin, kun tuuli sattui sinnepäin, kuului epämääräistä huutoa,
melua, jonkinlaista räiskettä, joka johtui kivääritulesta, ja jyskettä,
joka aiheutui kanuunanlaukauksista. Kattojen yllä Hallien puolella
häilyi savua. Kauempana kajahteli kello, joka ikäänkuin kutsui apuun.
Lapset eivät näyttäneet huomaavan näitä ääniä. Pienempi toisteli
tuontuostakin puoliääneen:

"Minulla on nälkä!"

Melkein samalla hetkellä kuin nämä molemmat lapset lähestyi suurta
lammikkoa toinenkin pari: noin viisikymmenvuotias herra, joka
talutti kädestä kuusivuotiasta herraa. Epäilemättä isä ja poika.
Kuusivuotiaalla herralla oli kädessään suuri tortunkimpale.
Tähän aikaan oli muutamilla läheisten Madame- ja Enfer-katujen varrella
olevilla taloilla Luxembourg-puistoon oma avaimensa, jota niiden
asukkaat käyttivät, kun portit oli suljettu; tämä erioikeus on
sittemmin lakkautettu. Isä ja poika tulivat ilmeisesti jostakin
tällaisesta talosta.
Molemmat köyhät lapset näkivät "herran" tulevan ja piiloutuivat vielä
visummin.
Tämä mies oli porvari, ehkäpä sama, jonka Marius kerran
rakkaushuumeensa aikana niinikään saman suuren lammikon luona oli
kuullut antavan pojalleen neuvon "karttaa äärimmäisyyksiä". Poika, joka
oli puraissut torttua, mutta ei jaksanut sitä syödä, näytti olevan
hemmoiteltu. Hän oli kapinan vuoksi puettu kansalliskaartilaiseksi,
mutta isä oli varovaisuuden vuoksi siviilipuvussa.
Isä ja poika olivat pysähtyneet lammikon luo, missä kaksi joutsenta
uiskenteli. Tämä porvari näytti erikoisesti ihailevan joutsenia. Hän
kävelikin niinkuin ne.
Tällä hetkellä olivat joutsenet uimassa, mikä onkin heidän etevin
taitonsa, ja olivat uhkean näköisiä.
Jos nuo kaksi köyhää lasta olisivat kuunnelleet ja olleet kyllin
vanhoja ymmärtääkseen, olisivat he voineet kuulla vakavan miehen
puhetta. Isä sanoi pojalleen:
"Viisas elää vähään tyytyväisenä. Katso minua, poikani. Minä en rakasta
prameutta. Minua ei koskaan nähdä kullalla ja jalokivillä koristetuissa
vaatteissa; sen väärän loistelun jätän sivistymättömille."
Tällä hetkellä kuuluivat Hallien tienoon synkeät huudot, kellonsoitto
ja melu entistä selvemmin.

"Mitä tuo on?" kysyi poika.

Isä vastasi:

"Se on vallattomuutta."

Äkkiä hän huomasi molemmat repaleiset pojat, jotka seisoivat
liikkumattomina vihreän joutsenkojun takana.

"Tuossa on alku", sanoi hän.

Ja hetken vaiettuaan hän lisäsi:

"Anarkia tunkeutuu jo tähän puistoonkin."

Poika puraisi jälleen torttuaan, mutta sylkäisi palat suustaan ja alkoi
itkeä.

"Miksi sinä itket?" kysyi isä.

"Kun ei minun enää ole nälkä", vastasi lapsi.

Isä hymyili leveästi.

"No, eihän tarvitse olla nälkäinen syödäkseen torttua."

"Mutta minä olen kyllästynyt tähän torttuun. Se on kuiva."

"Etkö sitten tahdo sitä enää?"

"En."

Isä viittasi joutsenia.

"Heitä se noille vesilinnuille."

Lapsi epäröi. Vaikka ei itse jaksa syödä torttuansa, eihän sitä silti
tarvitse antaa pois.

Isä jatkoi:

"Ole inhimillinen. Pitää sääliä eläimiä."

Ja hän otti tortun pojalta ja heitti sen lammikkoon.

Torttu putosi jokseenkin likelle reunaa.

Joutsenet olivat keskellä lammikkoa jossakin omassa puuhassaan. Ne
eivät olleet nähneet miestä eikä torttua.
Huomatessaan, että torttu oli menossa hukkaan ja siitä onnettomuudesta
huolissaan alkoi mies antaa käsivarsillaan huitovia merkkejä, jotka
vihdoin kiinnittivät joutsenten huomion häneen.
Ne huomasivat jotakin kelluvan vedessä, kääntyivät verkalleen kuin
laivat, joitahan ne itse asiassa ovatkin, ja purjehtivat hiljoilleen
torttua kohti tyynellä, valkoisten eläinten arvon mukaisella
majesteetillisuudella.
"Les cygnes comprennet les signes",[2] sanoi mies sukkeluuttansa
ihaillen.
Tällä hetkellä kävi melu kaupungissa äkkiä vielä suuremmaksi.
Nyt kuului se kerrassaan kamalalta. Toinen tuulenpuuska kantaa
ääntä paremmin kuin toinen. Tällä hetkellä tuleva toi selvästi
kuuluvaa rummunpärinää, huutoa, kiväärinrätinää ja hätäkellon ja
kanuunanlaukausten puhelua toisilleen. Samassa sattui pimentävä pilvi
auringon eteen.

Joutsenet eivät olleet vielä ehtineet tortun luo.

"Mennään kotiin", sanoi isä. "Ne hyökkäävät Tuilleries'hin."

Hän tarttui taas poikansa käteen. Sitten jatkoi hän:

"Tuilleries'stä Luxembourgiin ei ole pitempää matkaa kuin kuninkuudesta
päärinarvoon; ja se ei ole pitkä. Nyt alkaa sataa lyijyrakeita."

Hän katsoi pilveä.

"Ehkäpä tulee oikeakin sade; taivas sekaantuu asiaan; nuorempi haara on
myöskin tuomittu kukistumaan. Rientäkäämme kotiin."

"Minä tahtoisin nähdä, kun joutsenet syövät tortun."

Isä vastasi:

"Olisi varomatonta jäädä sitä odottamaan."

Ja hän vei pikkuporvarin mukanansa.

Poika, joka ei tahtonut eritä joutsenista, käänsi päätään lammikkoa
kohti, kunnes eräs puuryhmä peitti sen hänen näkyvistään.
Tällä välin olivat molemmat harhailevat lapset lähestyneet torttua
samalla kertaa kuin joutsenet. Se kellui vedenpinnalla. Pienempi poika
katseli torttua, suurempi poistuvaa herraa.
Isä ja poika pimisivät siihen käytäväsikermään, joka johtaa
Madame-kadun puolisille suurille portaille.
Kohta, kun he olivat kadonneet näkyvistä, heittäytyi vanhempi poika
äkkiä vatsalleen lammikon reunalle, piti kiinni nurmesta vasemmalla
kädellään, kurkottui vedenkalvon ylle, jotta oli vähällä pudota siihen,
ja ojensi oikeassa kädessään olevaa vapaa torttua kohti. Joutsenet,
jotka huomasivat vihollisen, enensivät vauhtiansa ja tekivät
kiireessään rintaliikkeen, joka oli edullinen rannalta-kalastajalle;
joutsenten edestä työntyvä vesi kuljetti pehmeillä laineillaan torttua
hiljalleen likemmäksi pojan vapaa. Kun joutsenet ehtivät paikalle,
koski vapa torttua. Poika läimäytti vavalla vettä, peloitti joutsenia,
veti tortun rantaan, tarttui siihen ja nousi pystyyn. Torttu oli märkä,
mutta pojilla oli sekä nälkä että jano. Vanhempi taittoi tortun kahtia,
suurempaan ja pienempään palaan, otti pienemmän itse, antoi suuremman
pikkuveljelleen ja sanoi tälle:

"Pistä tuo poskeesi!"

17.

Mortuus pater filium moriturum exspectat.

Marius oli syössyt ulos barrikaadista, Combeferre oli seurannut häntä.
Mutta he tulivat liian myöhään. Gavroche oli kuollut. Combeferre toi
takaisin patruunakopan, Marius kantoi lapsen.
"Ah", ajatteli hän, "mitä tämän isä teki minun isälleni, sitähän minä
nyt teen hänen pojalleen; mutta Thénardier toi isäni tulesta elävänä,
minä kannan hänen poikaansa kuolleena."
Kun Marius, Gavroche sylissään, palasi barrikaadiin, olivat hänen
kasvonsa yhtä veriset kuin lapsenkin.
Hänen kumartuessaan nostamaan Gavrochea oli kuula hipaissut hänen
päälakeansa; hän ei ollut sitä huomannut.

Courfeyrac riisui kaulaliinansa ja sitoi sen Mariuksen otsalle.

Gavroche asetettiin samalle pöydälle kuin Mabeuf, ja musta liina
levitettiin molempien päälle. Se oli kyllin suuri sekä vanhukselle että
lapselle.
Combeferre jakeli kopassa olevat patruunat. Niistä tuli viisitoista
laukausta miestä kohti.
Jean Valjean oli yhä paikallaan istuen liikkumattomana kivellään. Kun
Combeferre ojensi hänelle hänen patruuna-annostaan, pudisti Jean
Valjean päätänsä.
"Tuo on kumma mies", sanoi Combeferre hiljaa Enjolras'lle. "Hän keksii
keinon olla tappamatta tässä barrikaadissa."
"Mikä ei häntä kuitenkaan ole estänyt sitä puolustamasta", huomautti
Enjolras.

"Sankaruudella on omaperäisiä edustajia", myönsi Combeferre.

Ja Courfeyrac, joka oli keskustelun kuullut, lisäsi:

"Hän on toista maata kuin isä Mabeuf."

On huomattava, että barrikaadin pommitus ei vaikuttanut kovin
häiritsevästi oloihin sen sisällä. Ne, jotka koskaan eivät ole
joutuneet tämänlaatuisen taistelun pyörteisiin, eivät saata
kuvitella, kuinka omituisia levollisuuden välipäitä on kesken näitä
kouristuksentapaisia liikkeitä. Kävellään edestakaisin, jutellaan,
lasketaan leikkiä. Eräs henkilö, jonka me tunnemme, kuuli erään
taistelijan sanovan keskellä kartessitulta: "Täällähän me ollaan kuin
poikamiesaamiaisilla." Chanvrerie-kadun barrikaadi tuntui tosiaan
olevan täydellisen tyyni sisäpuolella. Kaikki vaiheet oli koettu. Asema
oli epävarmasta käynyt uhkaavaksi ja uhkaavasta toivottomaksi. Mikäli
asema huononi, sikäli sankarillisuus vain kasvoi. Vakava Enjolras
hallitsi sitä kuin nuori spartalainen, joka pyhittää paljastetun
miekkansa kaamealle Epidotaalle.
Combeferre sitoi haavoittuneita, esiliina vyöllään; Bossuet ja Feuilly
tekivät patruunia Gavrochen kuolleelta korpraalilta ottaman ruutisarven
ruudista, ja Bossuet sanoi Feuillylle: "Kohta me nousemme toiseen
planeettaan lähtevään diligenssiin." Courfeyrac järjesti muutamille
kiville, jotka hän oli varannut itselleen Enjolras'n rinnalla,
kokonaisen asevarikon: stilettikeppinsä, pyssynsä, kaksi ratsupistoolia
ja puffertin niin huolellisesti kuin nuori tyttö, joka järjestelee
koruesineitään. Jean Valjean istui ääneti ja katseli vastapäistä
seinää. Eräs työmies sitoi purjelangalla päähänsä rouva Hucheloup'n
suuren olkihatun muka auringonpiston varalta, kuten hän sanoi. Aixin la
Cougourden jäsenet juttelivat leikkisästi keskenään ikäänkuin olisivat
pitäneet kiirettä ehtiäkseen vielä viimeisen kerran puhumaan
kotipuolensa murretta. Joly oli ottanut esiin rouva Hucheloup'n peilin
ja katseli siitä kieltään. Jotkut olivat löytäneet eräästä laatikosta
muutamia melkein homeisia leivänkannikoita ja kalvoivat niitä nyt
ahneesti. Marius ajatteli levottomana, mitä hänen isänsä tulisi hänelle
sanomaan.

18.

Korppikotka muuttuu saaliiksi.

Kiinnittäkäämme huomiota vielä erääseen psykologiseen ilmiöön, joka on
barrikaadeille ominainen. Ei mitään, joka kuvaa tätä kummaa katusotaa,
sovi sivuuttaa vaieten.
Niin omituinen levollisuus kuin barrikaadissa saattaakin vallita, kuten
äsken osoitimme, jää barrikaadi kuitenkin niille, jotka siellä ovat,
jonkinlaiseksi unennäöksi.
Sisäisessä sodassa on jotakin apokalyptistä, kaiken tuntemattoman
hämäryys sekaantuu sen hurjaan loimuun, vallankumoukset ovat sfinksejä,
ja barrikaadilla ollut luulee nähneensä vain unta.
Mitä näillä paikoilla tuntee, olemme jo kuvanneet Mariuksesta puheen
ollen, ja me saamme nähdä sen seuraukset: se on samalla kertaa enemmän
ja vähemmän kuin elämä. Kun on tullut barrikaadista pois, ei enää
tiedä, mitä on nähnyt. On ollut hirvittävä, mutta ei tiedä sitä.
Ympärillä on ollut taistelevia aatteita, joilla on ihmiskasvot; pään
ympärillä säteili tulevaisuuden loistoa. Siellä makasi ruumiita ja
seisoi kummituksia. Tunnit olivat loputtomia ja tuntuivat olevan
iäisyydentunteja. Elettiin kuolemassa. Varjoja kulki ohi. Mitä se oli?
Nähtiin verisiä käsiä; oli huumaavaa, hirveää melua, mutta samalla
kaamean hiljaista; oli auki olevia suita, jotka huusivat, ja toisia,
jotka olivat äänettömiä; oltiin savun keskessä, ehkä yön pimeydessä.
Luulee koskettaneensa sitä kamalaa kosteutta, jota kihoaa
tuntemattomista syvyyksistä; näkee jotakin punaista kynsissään. Ei
muista enää mitään.

Mutta palatkaamme Chanvrerie-kadulle.

Äkkiä, kahden yhteislaukauksen välillä kuului kaukana lyövän
tornikellon ääni.

"Kello on kaksitoista", sanoi Combeferre.

Tuskin olivat kellonlyönnit lakanneet, kun Enjolras huusi jyrisevällä
äänellä paikaltaan barrikaadilla:
"Kantakaa katukivet sisään! Sijoittakaa ne ikkunaan ja
ullakonluukkuihin! Puolet miehistä kivääreihin, toinen puoli käsiksi
kiviin! Ei minuuttiakaan hukattavana!"
Plutoona palosotilaita kirves olalla ilmestyi nyt täydessä
taistelujärjestyksessä kadun päähän.
Se oli ilmeisesti ryntäyskolonnan kärki. Palosotilaat, joiden on
revittävä alas barrikaadit, kulkevat aina sotilaiden edellä, joiden on
rynnäten ne vallattava.

Ratkaiseva hetki oli siis edessä.

Enjolras'n käsky suoritettiin sillä nopealla täsmällisyydellä,
joka on ominaista laivoille ja barrikaadeille, näille molemmille
taistelutanterille, joista on mahdoton paeta. Minuutissa oli kaksi
kolmannesta niistä katukivistä, jotka Enjolras oli kannattanut
Corinthen portille, kannettu toiseen kerrokseen ja ullakolle, ja
ennenkuin toinen minuutti oli kulunut, sulkivat taidokkaasti
päällekkäin asetetut kivet toisen kerroksen ikkunan ja ullakkoluukkujen
alapuolen. Feuillyn huolellisesti määräämät rakoset siellä täällä
jättivät tilaa pyssynpiipuille. Tämä ikkunain varustaminen
taistelukuntoon oli sitä helpompi suorittaa, kun kartessituli oli
lakannut. Molemmat kanuunat pommittivat nyt luodeilla barrikaadin
keskustaa, murtaakseen siihen ryntäysaukon.
Kun viimeiset puolustukseen määrätyt kivet olivat paikoillaan, kannatti
Enjolras pöydän alle asetetut pullot toiseen kerrokseen.

"Kuka nuo juo?" kysyi Bossuet.

"He", vastasi Enjolras.

Sitten teljettiin pohjakerroksen ikkuna ja asetettiin esiin ne
rautakanget, joita käytettiin kapakan oven sulkemiseen yöksi
sisäpuolelta.
Linnoitus oli täydellinen. Barrikaadi oli linnanvalli, kapakka
linnantorni.

Ylijääneillä kivillä täytettiin barrikaadin pieni sivuaukko.

Kun barrikaadin puolustajain on aina pakko säästää ammuksia ja
hyökkääjät tietävät tämän, niin ryhtyvät nämä puuhiinsa ärsyttävän
hitaasti, asettavat itsensä ampumiselle alttiiksi ennen aikojaan,
kuitenkin enemmän näennäisesti kuin todellisuudessa, ja noudattavat
yleensä mukavuutta. Rynnäkön valmistelut tapahtuvat aina
järjestelmällisen hitaasti; sitten seuraa salama.
Tämä vitkallisuus teki Enjolras'lle mahdolliseksi tarkastaa ja
täydentää kaikki. Hän katsoi, että kun kerran sellaisten miesten täytyi
kuolla, piti heidän kuolemansa olla mestariteos.

Hän sanoi Mariukselle:

"Me molemmat olemme päälliköitä. Minä annan viimeiset määräykset
sisällä. Jää sinä tänne ulkopuolelle järjestämään."

Marius asettui tähystämään barrikaadin harjalle.

Enjolras naulautti kiinni oven keittiöön, joka, kuten muistetaan, oli
muodostettu sairaalaksi.

"Haavoittuneet eivät saa enää kärsiä haittaa taistelusta", sanoi hän.

Alasalissa hän antoi viimeiset ohjeensa lyhyesti, mutta täysin tyynellä
äänellä; Feuilly kuuli ja vastasi kaikkien puolesta.
"Yläkerrassa olijat pitävät kirveensä valmiina särkemään portaat.
Ovatko kirveet esillä?"

"Ovat", sanoi Feuilly.

"Kuinka monta?"

"Kaksi tavallista ja yksi teurastuskirves."

"Hyvä on. Meitä on vielä kuusikolmatta taistelukuntoista. Kuinka monta
kivääriä on?"

"Neljäneljättä."

"Siis kahdeksan ylimääräistä. Pitäkää ne kahdeksan kivääriä ladattuina
niinkuin muutkin ja käsillä. Sapelit ja pistoolit vyölle! Kaksikymmentä
miestä barrikaadille! Kuusi ullakonluukkujen ja toisen kerroksen
ikkunan ääreen ampumaan hyökkääjiä kivien välisistä ampumarei'istä! Ei
kukaan saa olla toimettomana. Kun ryntäysrumpu kuuluu, on alhaalla
olevien kahdenkymmenen heti syöstävä barrikaadille. Ensinehtijät saavat
parhaat paikat."

Sitten hän kääntyi Javertin puoleen ja sanoi tälle:

"Sinua ei unohdeta."

Ja asettaen pistoolin pöydälle hän lisäsi:

"Viimeisen, joka täältä menee, on murskattava tuon urkkijan pää."

"Täälläkö?" kysyi eräs ääni.

"Ei, hänen ruumistaan ei saa sekoittaa meikäläisiin. Kiivettäköön
pienen barrikaadin yli Mondétour-kadulle. Se on vain neljän jalan
korkuinen. Mies on varmasti sidottu. Hänet on vietävä sinne ja
ammuttava siellä."
Tällä hetkellä oli huoneessa yksi, joka oli vielä kylmäverisempi kuin
Enjolras; se oli Javert.

Nyt astui Jean Valjean esiin ja sanoi Enjolras'lle:

"Tehän olette päällikkö?"

"Niin olen."

"Te kiititte minua äsken."

"Niin tein, tasavallan nimessä. Kaksi miestä on pelastanut barrikaadin:
Marius Pontmercy ja te."

"Arveletteko, että ansaitsen siitä palkintoa?"

"Epäilemättä."

"No niin, minä pyydän yhtä."

"Mitä sitten?"

"Saada ottaa tuon miehen ampumisen osalleni."

Javert kohotti päätään, näki Jean Valjeanin, teki huomaamattoman
liikkeen ja sanoi:

"Se on paikallaan."

Enjolras latasi kivääriään; hän katsahti ympärilleen ja sanoi:

"Onko kellään mitään sitä vastaan?"

Sitten hän kääntyi Jean Valjeanin puoleen sanoen:

"Ottakaa siis te poliisiurkkija."

Jean Valjean otti tosiaan nyt Javertin haltuunsa istuutumalla pöydän
päähän. Hän tarttui pistooliin ja heikko raksaus ilmaisi, että hän veti
hanan vireeseen.

Melkein samassa kuului ryntäysrummutus.

"Pian tännepäin!" huusi Marius barrikaadilta.

Javert alkoi nauraa sitä hiljaista naurua, joka oli hänelle ominaista,
loi kapinallisiin tyynen katseen ja sanoi:

"Teidän kohtanne ei ole paljon parempi kuin minun!"

"Kaikki ulos!" huusi Enjolras.

Kapinalliset säntäsivät ulos sikinsokin, ja Javert lausui heidän
mennessään:

"Me tapaamme pian!"

19.

Jean Valjean kostaja.

Kun Jean Valjean oli jäänyt yksin Javertin kanssa, irroitti hän sen
köyden, jolla tämä oli pöytään sidottu. Sitten hän antoi tälle merkin
nousta ylös.
Javert totteli kasvoillaan se kuvaamaton hymy, joka keskitetysti
ilmaisee kahlehditunkin virkavallan ylemmyyttä.
Jean Valjean tarttui Javertin kaulahihnaan niinkuin juhdan riimuvarteen
ja veti hänet perässään ulos kapakasta, mutta hyvin hitaasti, sillä
Javert, jonka jalat oli sidottu, saattoi astua vain perin lyhyitä
askelia.

Jean Valjean piti pistoolia kädessään.

Näin he kulkivat barrikaadin sisustan läpi. Kapinalliset, jotka olivat
keskittäneet huomionsa alkavaan rynnäkköön, käänsivät heille selkänsä.
Ainoastaan Marius, joka seisoi syrjässä barrikaadin vasemmassa päässä,
näki heidän kulkevan ohi. Hän näki tämän kuolemaantuomitun ja pyövelin
ryhmän siinä hautavalossa, joka hänen sielussaan vallitsi.
Jean Valjean antoi Javertin, hetkeksikään häntä hellittämättä, kiivetä
Mondétour-kadun barrikaadin yli.
Tultuaan sen toiselle puolelle olivat he yksin kadulla. Kukaan ei heitä
enää nähnyt. Talorivin mutka peitti heidät kapinallisten näkyvistä.
Barrikaadista poistetut ruumiit muodostivat kaamean kasan muutaman
askelen päässä.
Ruumiskasasta näkyi naisen kasvot, pitkä hajallinen tukka, läpiammuttu
käsi ja paljas povi. Se oli Éponine.
Javert loi syrjäsilmäyksen tähän ruumiiseen ja sanoi puoliääneen
täydellisen levollisesti:

"Tuo tyttö tuntuu minusta tutulta."

Senjälkeen hän kääntyi Jean Valjeanin puoleen.

Jean Valjean pani pistoolin kainaloonsa ja loi Javertiin silmäyksen,
joka ei tarvinnut sanoja lausuakseen:

"Javert, minä se olen."

Javert vastasi:

"Kosta nyt."

Jean Valjean otti taskustaan linkkuveitsen ja avasi sen.

"Puukko!" huudahti Javert. "Mutta oikeassa olet, se sinulle paremmin
sopiikin."
Jean Valjean katkaisi Javertin kaulahihnan, sitten rannesiteet ja
kumartui vihdoin katkaisemaan jalkasiteet. Sen tehtyään hän nousi ja
sanoi:

"Te olette vapaa."

Javertia ei ollut helppo saattaa ymmälle. Mutta niin tottunut kuin
olikin itseään hallitsemaan, ei hän kuitenkaan voinut olla
ällistymättä. Hän jäi seisomaan suu auki.

Jean Valjean jatkoi:

"En luule, että täältä pääsen. Mutta jos sattumalta niin kävisi, niin
ilmoitan, että asun talossa n:o 7, l'Homme-Armé-kadun varrella,
Fauchelevent-nimisenä."
Javertin huulille ilmestyi tiikerinvirnistys, joka puoliksi avasi hänen
toisen suupielensä, ja hän mutisi hampaittensa välistä:

"Pidä varasi!"

"Menkää!" sanoi Jean Valjean.

Javert jatkoi:

"Sanoitko Fauchelevent, l'Homme-Armé-kadun varrella?"

"Numero seitsemän."

Javert toisti puoliääneen:

"Numero seitsemän."

Hän napitti nuttunsa, sai jälleen jäykän, sotilaallisen ryhtinsä,
kääntyi, pani käsivarret ristiin ja alkoi, leuka toisen käden varassa
kulkea Halleihin päin. Jean Valjean seurasi häntä katseellaan. Muutaman
askelen astuttuaan Javert kääntyi ja huusi Jean Valjeanille:

"Te kiusaatte minua. Tappakaa mieluummin."

Javert ei itse huomannut, ettei hän enää sinutellut Jean Valjeania.

"Menkää!" sanoi Jean Valjean.

Javert poistui hitaasti. Hetken kuluttua kääntyi hän kulmasta
Prêcheurs-kadulle.

Kun Javert oli kadonnut, laukaisi Jean Valjean pistoolinsa ilmaan.

Senjälkeen hän palasi barrikaadiin ja sanoi:

"Se on tehty."

Siellä oli tällä välin tapahtunut seuraavaa:

Marius, jota enemmän askarruttivat tapahtumat barrikaadin ulkopuolella
kuin sen sisällä, ei ollut siihen saakka tarkkaavasti katsonut alasalin
hämärällä taustalla olevaa vankia.
Kun hän nyt päivänvalossa näki tämän kiipeävän barrikaadin yli
kuolemaan mennäkseen, tunsi hän miehen. Äkillinen muisto palasi hänen
mieleensä. Hän muisti poliisitarkastajan Pontoise-kadulta ja ne
molemmat pistoolit, jotka tämä oli hänelle jättänyt ja joita Marius oli
käyttänyt juuri tällä barrikaadilla; hän muisti sekä miehen että nimen.
Tämä muisto oli kuitenkin himmeä niinkuin kaikki hänen ajatuksensa. Hän
ei antanut itselleen myöntävää vastausta, vaan teki kysymyksen:
"Eikö tuo ole se poliisitarkastaja, joka sanoi minulle olevansa
Javert?"
Kenties oli vielä aikaa puhua hänen hyväkseen. Mutta ensin täytyi hänen
tietää, oliko se tosiaan Javert.

Marius huusi Enjolras'lle, joka oli barrikaadin toisessa päässä:

"Enjolras!"

"Mikä on?"

"Mikä sen miehen nimi on?"

"Minkä miehen?"

"Poliisin. Tiedätkö hänen nimensä?"

"Tiedän. Hän ilmoitti sen meille."

"Mikä se on?"

"Javert."

Marius nousi.

Tällä hetkellä kuului pistoolinlaukaus.

Jean Valjean palasi ja huusi:

"Se on tehty."

Marius tunsi kylmiä väreitä sydämessään.

20.

Kuolleet ovat oikeassa eivätkä elävätkään väärässä.

Barrikaadin kuolinkamppailu oli nyt alkava. Tämän viimeisen hetken
traagillista majesteettia kohotti kaikki: tuhannet salaperäiset äänet
ilmassa, näkymättömissä olevilla kaduilla liikkuvien aseellisten
joukkojen kopina, jonkin kiitävän ratsujoukon kopse, tykistön kumea
kalina, kivääritulen rätinä ja kanuunanlaukausten jylinä, joka kaikui
Pariisin labyrintissa, ruudinsavu, joka nousi korkealle yli kattojen ja
jota aurinko kultasi, kaukaiset, sekavat, mutta kuitenkin hirvittävät
huudot, uhkaavat salamat kaikkialla, Saint-Merryn hätäkello, joka nyt
kaikui kuin huokaava valitus, vuodenajan ihanuus, päivänpaisteisen ja
hattaraisen taivaan komeus, päivän kirkkaus ja kaamea hiljaisuus
ihmisten asunnoissa.
Edellisestä illasta alkaen olivat näet Chanvrerie-kadun varrella olevat
talorivit muuttuneet kahdeksi muuriksi; synkiksi muureiksi, joiden
portit, ikkunat ja luukut oli suljettu.
Kun niinä, nykyiseen verrattuna niin toisenlaisina aikoina se hetki oli
lyönyt, jolloin kansa tahtoi tehdä lopun jostakin asiaintilasta, jota
oli kestänyt liian kauan, armossa myönnetyistä vakuuksista tai
laillisesta hallituksesta, kun yleinen viha oli ilmassa, kun kaupunki
suostui katukiviensä repimiseen, kun kansannousua tervehti
ystävällisesti hymyillen keskiluokka, jonka korvaan tämä taas kuiskasi
tunnussanansa, silloin olivat asukkaat, jotka niin sanoaksemme olivat
kapinahengen läpitunkemat, taistelevien liittolaisia, ja asuinrakennus
veljeili sen satunnaisen linnoituksen kanssa, joka nojautui sen
seinään. Mutta kun asiaintila ei ollut kypsä, kun kansannousu ei ollut
saavuttanut ehdotonta hyväksymistä, kun asujaimisto ei tahtonut
tunnustaa liikettä, silloin olivat taistelijat hukassa, kaupunki
muuttui silloin erämaaksi kapinan ympärillä, sielut kävivät
jääkylmiksi, kaikki turvapaikat sulkeutuivat, ja katu avautui auttamaan
armeijaa valloittamaan barrikaadin.
Houkutellen ei kansaa voi saada kulkemaan nopeammin kuin se tahtoo. Voi
sitä, joka yrittää tätä! Kansa ei anna tehdä itselleen mitä hyvänsä. Se
jättää silloin kapinan oman onnensa nojaan. Kapinalliset muuttuvat
ruttotautisiksi. Jokaisesta asuinrakennuksesta tulee luopääsemätön
vuori, joka portista jyrkkä pääsykielto, joka seinästä muuri. Tämä
muuri näkee ja kuulee, mutta ei tahdo. Se voisi avautua ja pelastaa.
Ei. Tämä muuri on tuomari. Se katselee ja langettaa. Nämä teljetyt
talot ovat kaameita. Ne näyttävät kuolleilta, mutta ovat eläviä. Niiden
elämä näyttää olevan keskeytynyt, mutta jatkuu sisällä. Kukaan ei ole
neljäänkolmatta tuntiin tullut niistä ulos, mutta ketään ei sieltä
puutu. Tällaisen vuoren sisällä liikutaan, pannaan maata, noustaan
ylös, eletään kotioloissa, syödään ja juodaan, pelätään, ollaan
vihassa. Pelko tekee ymmärrettäväksi sen tympeän tylyyden. Joskus voi
pelko kiihtyä kerrassaan intohimoksi; pelästys voi muuttua raivoksi
niinkuin varovaisuuskin; siitä syvämielinen sanonta: raivostuneet
maltilliset. He sanovat:
"Mitä nuo ihmiset tahtovat? Ne eivät sitten milloinkaan ole
tyytyväisiä. Tuottavat vain rauhallisille ihmisille ikävyyksiä.
Ikäänkuin vallankumouksia muka ei olisi ollut tarpeeksi! Mitä heillä on
tekemistä? Suoriutukoot pulasta itse! Sen pahempi heille. Se on heidän
oma syynsä. He saavat vain mitä ansaitsevat. Se ei kuulu meille. Meidän
katumme on kuulien nurinkyntämä. Ne ovat kelvottomia ihmisiä. Älkää
missään tapauksessa avatko porttia."
Ja talo muuttuu haudan kaltaiseksi. Kapinoitsija portin ulkopuolella on
hengenhädässä; hän näkee kanuunain ja paljastettujen sapelien
lähenevän; jos hän huutaa, tietää hän, että se kyllä kuullaan, mutta
että kukaan ei tule; nuo muurit voisivat suojella häntä, sisällä olevat
ihmiset voisivat pelastaa hänet; noilla muureilla on korvat lihasta ja
verestä, mutta ihmisillä sydämet kivestä.

Ketä pitää syyttää?

Ei ketään ja kaikkia.

Niitä puutteellisia aikoja, joissa elämme.

Jos utopia muuttuu kansannousuksi, filosofinen protesti aseelliseksi,
Minerva Pallaaksi, tapahtuu se aina näiden omalla vastuulla. Utopia,
joka menettää malttinsa ja ryhtyy kapinaan, tietää, mikä sitä odottaa;
se ryhtyy melkein aina toimeen ennenaikaisesti. Silloin se alistuu
kohtaloonsa ja ottaa stoalaisella tyyneydellä vastaan tappion voiton
asemesta. Ruikuttamatta se palvelee niitä, jotka sen kieltävät, vieläpä
katsoo heidän menettelyänsä anteeksiannettavaksi, ja sen jalomielisyys
ilmenee siinä, että suostuu tulemaan hylätyksi. Se on taipumaton
estettä, mutta lempeä kiittämättömyyttä kohtaan.

Onko se muuten kiittämättömyyttä?

On, ihmiskunnan kannalta katsoen.

Ei, katsottuna yksilön kannalta.

Edistys on ihmiskunnan olomuoto. Ihmissuvun yleistä elämää sanotaan
edistykseksi; ihmissuvun yhteiskulku on edistystä. Edistys liikkuu; se
tekee suuren inhimillisen ja maisen matkan taivaiseen ja jumalaiseen;
sillä on levähdyspaikkansa, missä se kokoaa jälkeenjääneen lauman, tai
jää katselemaan jotakin kauniina kangastavaa Kaanaanmaata, joka äkkiä
ilmestyy näköpiiriin; sillä on yönsä, jolloin se nukkuu; ja ajattelijan
karvaimpia suruja on varjon näkeminen ihmissielun yllä ja hapuilu
pimeässä nukkuvan edistyksen päällä voimatta sitä herättää.
"Kenties on Jumala kuollut", sanoi kerran Gérard de Nerval näiden
rivien kirjoittajalle sekoittaen edistyksen ja Jumalan ja pitäen
liikkeen pysähtymistä korkeimman olennon kuolemana.
Epäilijä erehtyy. Edistyminen herää ehdottomasti ja voisi sanoa, että
liikkuu unissaankin, sillä se on sillä välin kasvanut. Kun sen jälleen
näkee jalkeilla, huomaa sen suuremmaksi. Tyyneys riippuu yhtä vähän
edistyksestä kuin virrasta itsestään; älä rakenna mitään estettä, älä
heitä kalliota uomaan; este saa veden vaahtoamaan ja ihmiskunnan
kuohumaan. Siitä levottomuudet; mutta levottomuuksien jälkeen nähdään,
että todella on menty eteenpäin. Kunis järjestys, joka ei ole mitään
muuta kuin yleinen rauha, on aikaansaatu, kunis harmonia ja yhteys
vallitsevat, sinis tulee edistys käyttämään vallankumouksia
levähdyspaikkoinaan.

Mitä on sitten edistys? Sanoimme sen äsken: kansojen jatkuvaa elämää.

Mutta joskus sattuu, että yksilöiden hetkellinen elämä tekee
vastarintaa ihmissuvun iäiselle elämälle.
Tunnustakaamme ilman katkeruutta, että yksilöllä on määrätty
pyrkimyksensä ja että hän menettelemättä rikollisesti voi tehdä
säännöksiä tämän pyrkimyksensä eduksi ja puolustaa sitä; nykyisyydellä
on luvallinen määränsä itsekkyyttä; hetkelliselämällä on oikeutensa,
eikä se ole velvollinen lakkaamatta uhrautumaan tulevaisuudelle. Se
polvi, joka nykyjään suorittaa vaellustansa maan päällä, ei ole
velvollinen lyhentämään sitä niiden polvien eduksi, joiden vuoro tulee
tuonnempana.
"Minä elän", sanoo tämä joku, jonka nimi on Kaikki. "Minä olen nuori ja
olen rakastunut, minä olen vanha ja haluan levähtää, minä olen
perheenisä, minä teen työtä, minä kehitän itseäni, minä teen hyviä
kauppoja, minulla on huoneita vuokrattavana, minulla on rahaa saatavana
valtiolta, minä olen onnellinen, minulla on vaimo ja lapsia, minä
rakastan tätä kaikkea, minä haluan elää, antakaa minun olla rauhassa."
Siitä johtuu erinäisinä aikoina kalsea kylmäkiskoisuus ihmiskunnan
yleviä esijoukkoja kohtaan.
Utopia astuu muuten ulos, sopikaamme siitä, säteilevästä kehästään,
kun se alkaa sodan. Vaikka on huomispäivän totuus, lainaa se
menettelytapansa, taistelun, eilispäivän valheelta. Vaikka on
tulevaisuus, menettelee se kuin menneisyys. Se on puhdas aate, mutta
astuu väkivallan tielle. Se sekoittaa sankaruuteensa väkivaltaa, minkä
vuoksi on kohtuullista, että se saa ottaa niskoilleen edesvastuun;
väkivaltaa satunnaisena keinona, joka sotii periaatetta vastaan ja
josta kohtalon käsi sitä kurittaa. Kansannousuksi muuttunut utopia
taistelee vanha sotalakikirja kädessään; se ampuu urkkijoita, teloittaa
kavaltajia, tappaa eläviä olentoja ja heittää heidät tuntemattomiin
avaruuksiin. Se käyttää apunaan kuolemaa, mikä on arveluttava asia.
Tuntuu kuin utopia ei enää luottaisi säteilevään valoonsa, joka on sen
varsinainen, vastustamaton ja haihtumaton voima. Se iskee miekalla.
Mutta miekka on aina kaksiteräinen. Joka haavoittaa toista yhdellä,
haavoittaa itseään toisella terällä.
Tätä lukuunottamatta, ja me olemme tehneet tämän huomautuksen
vakavasti, on meidän mahdoton olla ihailematta tulevaisuuden
kunniakkaita taistelijoita, utopian tunnustajia, onnistukootpa he tai
eivät. Silloinkin, kun he epäonnistuvat, ovat he kunnioitettavia, ja
ehkä juuri vastoinkäymisessä he ovat suurenmoisimmat. Edistyksen
saavuttama voitto ansaitsee kansojen kiitosta, mutta sankarillinen
tappio ansaitsee niiden sääliä. Toinen on suurenmoista, toinen
subliimia. Meistä, jotka asetamme marttyyriuden menestystä
korkeammalle, on John Brown suurempi kuin Washington ja Pisacane
suurempi kuin Garibaldi.

Jonkunhan täytyy olla voitettujenkin puolella.

Näitä suuria tulevaisuudenyrittäjiä kohtaan ollaan kohtuuttomia, kun he
epäonnistuvat.
Vallankumouksellisia syytetään kauhun levittämisestä. Jokainen
barrikaadi tuntuu olevan murhayritys. Tuomitaan heidän teoriansa,
epäillään heidän pyrkimystään, pelätään heidän sala-aikeitaan,
päätetään heidän omatuntonsa huonoksi. Heitä moititaan, että he
vallitsevaa yhteiskuntajärjestystä vastaan nostavat ja keräävät
kurjuutta, kärsimyksiä, vääryyksiä, valituksia ja epätoivoa, ja että he
yhteiskunnan syvyyksistä kaivavat esiin pimeydenpaasia, varustaakseen
ne ampumarei'illä ja taistellakseen niiden takana. Heille huudetaan:
"te revitte kivet helvetin permannosta!" He voisivat vastata: "Siksipä
meidän barrikaadimme onkin tehty hyvistä päätöksistä!"
Paras on kuitenkin rauhallinen ratkaisu. Myöntäkäämme, lyhyesti sanoen,
että irtirevittyjä katukiviä nähdessään tulee ajatelleeksi sadun karhua
ja että tämmöinen hyväntahtoisuus herättää yhteiskunnan levottomuutta.
Mutta yhteiskunta voi pelastaa itsensä; me vetoamme sen hyvään tahtoon.
Mikään väkivaltainen parannuskeino ei ole välttämätön. Me kehoitamme
yhteiskuntaa tutkimaan epäkohtia, toteamaan niiden laadun ja sitten
parantamaan ne sulassa sovinnossa.
Joka tapauksessa ovat kuitenkin nämä miehet, jotka kaikkialla
maailmassa, katse Ranskaan kohdistettuna, taistelevat tuon suuren työn
hyväksi ihanteen taipumattomalla logiikalla, kunnioitettavia,
silloinkin, kun ovat kukistuneet, niin, varsinkin, kun he ovat
kukistuneet; he uhraavat henkensä edistykselle; he täyttävät
Kaitselmuksen tahdon, he suorittavat uskonnollista toimitusta. Yhtä
epäitsekkäästi kuin näyttelijä, joka tulee sanavuorolleen, astuvat he,
kun hetki on lyönyt, jumalaista näyttämön-ohjauskirjaa noudattaen,
hautaan. Ja tähän toivottomaan taisteluun ja stoalaiseen katoamiseen he
alistuvat saattaakseen loistaviin ja lopullisiin tuloksiinsa sen
suurenmoisen ihmisliikkeen, joka vastustamattomasti pantiin alkuun 14.
heinäkuuta 1789; nämä sotilaat ovat pappeja. Ranskan vallankumous on
Jumalan vihjaus.
On muuten olemassa – ja tämä erotus on lisättävä niihin
eroavaisuuksiin, joita eräässä edellisessä luvussa on huomautettu –
hyväksyttyjä kansannousuja, joita sanotaan vallankumouksiksi, ja
paheksuttuja vallankumouksia, joita sanotaan kapinoiksi.
Kansannousun puhkeaminen on aate, joka suorittaa tutkintoansa kansan
edessä. Jos kansa panee uurnaan mustan kuulan, on aate kypsymätön
hedelmä; kansannousu on silloin ajattelematon yritys.
Ei ole kansojen asia ryhtyä taisteluun ensimmäisestä kehoituksesta ja
aina, kun utopia haluaa. Kansoilla ei ole aina ja minä hetkenä tahansa
sankarien ja marttyyrien mielialaa.
Heille on kapinaannousu ennakolta vastahakoista, ensinnäkin koska siitä
usein on seurauksena katastrofi, toiseksi koska sen lähtökohtana aina
on abstraktio.
Sillä – ja sehän se juuri on kaunista – ne, jotka uhrautuvat, tekevät
sen aina ihanteen, ja yksinomaan ihanteen vuoksi. Kansannousu on
innostuksen aikaansaannos. Innostus voi syttyä suuttumuksesta; siitä
johtuu, että se tarttuu aseisiin. Mutta jokainen kansannousu, joka
tähtää hallitusta tai valtiomuotoa, tähtää samalla korkeampaa
päämaalia. Niinpä väitämme esimerkiksi, että se, jota vastaan
vuoden 1832 kansannousun johtajat ja varsinkin nuoret intoilijat
Chanvrerie-kadulla nousivat, ei ollut oikeastaan Louis-Philippe.
Useimmat antoivat, avomielisesti puhuessaan, tunnustuksen tämän
monarkian ja vallankumouksen välimaalla seisovan kuninkaan
ominaisuuksille; kukaan ei häntä vihannut. Mutta he hyökkäsivät
Louis-Philippen persoonassa nuorempaa jumala-armoishaaraa vastaan,
niinkuin Kaarle X:n persoonassa olivat nousseet vanhempaa haaraa
vastaan; ja kukistamalla kuningasvallan Ranskassa tahtoivat he, kuten
jo ennen olemme selittäneet, kukistaa ihmisen anastaman vallan ihmisen
yli ja etuoikeuden vallan oikeuden yli koko maailmassa. Jos Pariisi
kukistaisi kuninkaansa, tulisi koko maailma kukistamaan despoottinsa.
Näin he päättelivät. Heidän päämaalinsa oli epäilemättä kaukainen, ehkä
häilyväkin ja heidän ponnistustensa ulottuman ulkopuolella, mutta suuri
se oli.
Niin, niin on asia. Uhraudutaan unikuville, jotka melkein aina jäävät
uhrautuville tuulentuviksi, mutta joihin mielikuviin lyhyesti sanoen
koko ihmisvarmuus sekaantuu. Kapinoitsijat katsovat kansannousua
runoilijan silmällä ja kultaavat sen. He antautuvat näihin
traagillisiin tapahtumiin huumautuneina ajatuksesta, mitä aikovat
tehdä. Kuka tietää? Ehkä he onnistuvat. Heitä on tosin vain
kourallinen, heitä vastassa on kokonainen armeija; mutta he puolustavat
oikeutta, luonnon lakia, itsekunkin ehdotonta isännyyttä oman itsensä
suhteen, kohtuutta, totuutta, ja jos niiksi on, kuolevat kuin kuulut
kolmesataa spartalaista. He eivät ajattele Don Quijotea, vaan
Leonidasta. Ja he astuvat eteenpäin, ja kerta astuttuaan eivät enää
peräydy, syöksyvät sokeasti taisteluun, toivoen suurenmoista voittoa,
vallankumouksen täydellistä toteutumista, edistyksen vapauttamista,
ihmiskunnan kohottamista, yleistä vapautusta ja pahimmassa tapauksessa
Termopylaita.
Nämä rynnistykset edistyksen hyväksi epäonnistuvat usein, ja me olemme
juuri sanoneet, minkä vuoksi. Joukko ei ole altis paladiinien
intoumukselle. Raskas massa, painonsa vuoksi helposti lohkeileva,
pelkää seikkailua; ja ihanteessa on jotakin seikkailunluontoista.
Älköön myöskään unohdettako, että omat edut, jotka eivät ole
suosiollisia ihanteellisuudelle ja tunteellisuudelle, nostavat äänensä
kuuluviin. Vatsa lamauttaa joskus sydämen.
Suurta ja kaunista Ranskassa on, että se vähemmän kuin muut kansat
ajattelee vatsaa; sen on helpompi kiristää nälkävyötä. Se on
ensimmäinen heräämään, viimeinen nukkumaan. Se kulkee muiden edellä ja
etsii.

Tämä johtuu sen taideaistista.

Ihanne ei ole mitään muuta kuin logiikan huippukohta, niinkuin kauneus
ei ole muuta kuin totuuden huippu. Taidevaistoiset kansat ovat myöskin
johdonmukaisia kansoja. Kauneuden rakastaminen on valon näkemistä.
Siitä johtuu, että Euroopan soihtua, sivistystä, ensin kantoi Hellas,
joka jätti sen Italialle, joka sitten vuorostaan jätti sen Ranskalle.
Jumalaisia, valoa levittäviä kansoja!
Ihmeteltävää on, että kansan runousaisti on sen edistymisen perusehto.
Sivistyksen määrä noudattaa kuvitteluvoiman määrää. Mutta sivistyneen
kansan on kuitenkin pysyttävä miehekkäänä kansana. Korintoksena, ei
Sybariina. Mikä toteutetaan, rappeutuu. Ei tarvita, että on diletantti
tai virtuoosi, mutta tulee olla taideaistia. Sivistyksessä ei ole
kysymys hienostamisesta, vaan jalostamisesta. Sillä ehdolla annetaan
ihmiskunnalle ihanne esikuvaksi.
Nykyisellä ihanteella on tyyppinsä taiteessa ja keinonsa tieteessä.
Tieteen avulla on toteutettava runoilijain korkea näkemys:
yhteiskuntakauneus. Eeden palautetaan A + B:n avulla. Sillä asteella,
mihin sivistys nyt on ehtinyt, on eksaktisuus loistavan välttämätön
aines, ja taideaistia ei ainoastaan edistä, vaan täydentää tieteellinen
elin; unelman tulee tehdä laskelmia. Taidetta, joka on valloittaja,
kantakoon tiede, joka on ratsu. Tämän voima on tärkeä. Nykyajan henki
on Hellaan henki, jota kuljettaa Intian henki; se on Aleksanteri
elefantin selässä.
Ne rodut, jotka ovat dogmeihin kangistuneita tai voitonhimon
turmelemia, eivät kelpaa sivistyksen johtajiksi. Epäjumalan tai rahan
eteen polvistuminen herpauttaa käymälihasta ja eteenpäin pyrkivää
tahtoa. Pappisvallan tai kauppiashengen valtaanpääsy vähentää kansan
valovoimaa, pienentää sen näköpiiriä alentamalla sen tasoa ja riistää
siltä sen samalla inhimillisen ja jumalaisen käsityksen yleisestä
päämaalista, joka luo esitaistelijat kansakuntien keskuudessa.
Babylonialla ei ole ihannetta, Kartagolla ei myöskään. Ateenalla ja
Roomalla sitävastoin on, ja ne säilyttävät, vielä vuosisatojen öisessä
pimeydessäkin, sivistyksen kunniakehän.
Ranskan kansa on samaa laatua kuin Hellaan ja Italian. Se on
ateenalainen kauneuden ja roomalainen suuruuden ihailijana. Sitäpaitsi
on sillä hyvä sydän. Se intoutuu. Se on useammin kuin muut kansat
alttiina uhrautumaan. Mutta tämä mieliala vaihtelee. Ja siinä on suuri
vaara niille, jotka juoksevat, kun se tahtoo vain kävellä, tai kävellä,
kun se tahtoo seistä. Ranskalla on lankeemuksensa matearialismiin, ja
erinäisinä hetkinä ei niillä aatteilla, jotka näihin yleviin aivoihin
asettuvat, ole mitään, joka muistuttaa ranskalaista suuruutta, vaan
niiden mitta muistuttaa Missourin tai Etelä-Carolinan alkuasukasta.
Mitä sille mahtaa? Jättiläinen leikkii kääpiönä olemista, suuri Ranska
saa päähänpiston, että se on olevinaan pieni. Siinä koko juttu.
Siitä ei ole mitään sanomista. Kansoilla on kuten tähdilläkin oikeus
pimentyä. Ja kaikki on hyvin, kun vain valo palajaa eikä pimennys
pitene yöksi. Päivännousu ja ylösnousemus merkitsevät samaa. Valon
esiintyminen uudelleen on samaa kuin minuuden jatkuminen.
Todetkaamme tyynesti nämä seikat. Intoumus alistuu kuolemaan
barrikaadilla tai hautaan maanpaossa. Intoumuksen oikea nimi on
epäitsekkyys. Antakoot hylätyt hylätä itsensä, ja rajoittukaamme
pyytämään suuria kansoja, etteivät taantuisi liian kauas, kun astuvat
taaksepäin. Ei pidä astua liian alas muka järkiinpalaamisen varjossa.
Materia on olemassa, hetki on olemassa, edut ovat olemassa, vatsa on
olemassa; mutta huolenpito vatsasta ei saa olla ainoa elämänviisaus.
Hetkelliselämällä on oikeutensa, me myönnämme sen, mutta jatkuvalla
elämällä myöskin. Korkealle nouseminen ei valitettavasti estä
putoamasta. Sen näkee historiassa useammin kuin tahtoisi; kansa on
loistava; se maistaa ihannetta, sitten puraisee se lokaa ja pitää sitä
hyvänmakuisena; ja jos siltä kysyy, mistä se johtuu, että se hylkää
Sokrateen Falstaffin vuoksi, vastaa se: "Se johtuu siitä, että minä
rakastan valtiomiehiä".

Vielä sananen, ennenkuin palaamme taisteluun.

Sellainen taistelu kuin se, jota me tällä hetkellä kuvaamme, ei ole
mitään muuta kuin kouristuksentapaista ihanteen tavoittelua. Ehkäisty
edistys on sairas ja potee tällaisia surullisia kaatuvaiskohtauksia.
Tämän edistyksen sairauden, sisällisen sodan, olemme tavanneet
tiellämme. Se on niitä kohtalokkaita vaiheita, samalla näytös ja
väliaika, siinä draamassa, joka käsittelee yhteiskunnan kurjia, ja
jonka todellinen nimi on: Edistys.

Edistys!

Tämä huuto, jonka niin usein toistamme, on sisäisin ajatuksemme, ja kun
sillä tämän draaman kohdalla, missä nyt olemme, sen sisältämällä
aatteella vielä on monta koetusta kestettävänä, sallittakoon meidän,
joskaan ei nostaa verhoa sen edestä, ainakin antaa tämän aatteen
kuultaa selvästi läpi.
Se kirja, joka tällä hetkellä on lukijan silmäin edessä, on alusta
loppuun, kokonaisuudessaan ja yksityiskohdissaan, olkoot siinä
ilmestyvät keskeytykset, poikkeukset tai heikkoudet mitä tahansa,
kulkemista pahasta hyvään, väärästä oikeaan, valheesta toteen,
yöstä päivään, himosta omaantuntoon, mädännäisyydestä elämään,
eläimellisyydestä velvollisuuteen, helvetistä taivaaseen, tyhjästä
Jumalaan. Lähtökohta: materia; päämaali: henki. Alussa hydra, lopulta
enkeli.

21.

Sankarit.

Äkkiä pärähti ryntäysrumpu.

Hyökkäys oli kuin hirmumyrsky. Edellisenä iltana, pimeässä, oli
hiivitty barrikaadia kohti hiljaa kuin boakäärme. Nyt, keskellä päivää
ja avoimella kadulla, oli yllätys mahdoton; väkivalta oli sitäpaitsi
heittänyt pois naamarinsa, kanuuna alkanut mylvintänsä, ja armeija
syöksyi barrikaadia vastaan. Hurja rynnäkkö oli nyt viisainta. Vahva
osasto linjajalkaväkeä, jonka sekaan oli sijoitettu osa kansallis- ja
kunnalliskaartia ja joka nojautui suuriin massoihin, joiden
olemassaolon kuuli, vaikkei niitä voinut nähdä, syöksyi kadulle
juoksujalkaa rumpujen päristessä ja torvien soidessa, pistimet ojona,
palosotilaat kärkenä ja tuli, kuulatuiskusta järkkymättä, suoraan
barrikaadia vastaan, muuriin tähdätyn rautapalkin painolla.

Muuri kesti.

Kapinalliset ampuivat kiivaasti. Barrikaadin yllä oli kuin salamoita
hulmuva harja. Hyökkäys oli niin hurja, että barrikaadi hetken oli
tulvillaan ryntääjiä, mutta se ravisti ne päältään, niinkuin leijona
ravistaa kimpustaan koirat, ja hyökkäys huuhteli sitä vain samalla
tapaa kuin vaahto huuhtoo kalliorantaa, joka heti taas on jyrkkä, musta
ja kamala.
Torjuttu osasto jäi tiheänä joukkona kadulle ilman suojaa, mutta
pelättävänä, ja vastasi barrikaadille raivoisalla muskettitulella.
Barrikaadi oli ilotulituksen hyrrää muistuttavan tulisateen alaisena.
Molemmilla puolin vallitsi sama päättäväisyys. Urhoollisuudella oli
miltei barbaarinen leima ja siihen yhtyi jonkinlaista sankarillista
hurjuutta, joka alkoi itsensä uhraamisella. Siihen aikaan taisteli
kansalliskaartilainen kuin zuaavi. Sotaväki tahtoi tehdä taistelusta
lopun; kapinalliset tahtoivat sitä jatkaa. Päätös alistua
kuolinkamppailuun nuoruuden ja terveyden täyteydessä muuttaa
pelkäämättömyyden jonkinlaiseksi raivoksi. Itsekullakin tässä
taistelussa olikin jotakin viimeisen hetken suuruutta. Katu peittyi
kaatuneista.
Barrikaadin toisessa päässä seisoi Enjolras, toisessa Marius. Enjolras,
jolla päässään oli huolenpito koko barrikaadista, suojeli itseään
vihollisen tulelta; kolme sotamiestä kaatui toinen toisensa jälkeen
hänen ampumareikänsä edessä ilman, että he olivat häntä edes
huomanneet. Marius sitävastoin taisteli ilman suojusta. Hän asettui
suorastaan maalitauluksi. Enemmän kuin puoli hänen ruumistaan näkyi
barrikaadin harjan yläpuolella. Ei ole suurempaa tuhlaria kuin soturi,
kun hän hullaantuu; eikä taistelussa hirvittävämpää kuin uneksija.
Marius oli samalla hirvittävä ja ajatuksiinsa vaipunut. Hän oli
taistelussa kuin unessa. Häntä olisi voinut pitää haamuna, joka ampui.
Saarrettujen patruunat alkoivat loppua, mutta eivät heidän
kokkasanansa. Keskellä tätä haudan pyörremyrskyä he naureskelivat.

Courfeyrac oli paljain päin.

"Minne sinä lakkisi nakkasit?" kysyi Bossuet.

Courfeyrac vastasi:

"No senhän ne viimein saivat kanuunankuulillaan."

Tai lausuivat he ylväitä sanoja:

"Voiko ymmärtää", huudahti Feuilly katkerasti, "niitä miehiä (ja hän
mainitsi tunnettuja, jopa kuuluisiakin nimiä muutamia muinaisesta
armeijasta), jotka lupasivat liittyä meihin, vannoivat auttavansa
meitä, antoivat siitä kunniasanansa, jotka ovat meidän kenraalejamme ja
nyt jättävät meidät pulaan!"

Combeferre rajoittui vastaamaan vakaasti hymyillen:

"On ihmisiä, jotka katsovat kunnian lakeja samalla tavoin kuin
katsotaan tähtiä – hyvin pitkän matkan päästä."
Barrikaadin sisusta oli niin täynnä patruunain jätteitä, että olisi
luullut lunta sataneen.
Hyökkääjillä oli ylivoimainen lukumäärä, kapinallisilla etevämpi asema.
He olivat muurin päällä ja ampuivat melkein vierestä sotamiehiä, jotka
kompuroivat ruumiiden päällä ja kompastuivat jyrkän rinteen
epätasaisuuksiin. Tämä barrikaadi oli sillä tavoin rakennettu ja
ympäristönsä seinämien siinä määrin suojaama, että se tosiaan oli
linnake, jota kourallinen miehiä voi puolustaa kokonaista legioonaa
vastaan. Mutta kun hyökkäysjoukkoa yhä vahvistettiin ja lisättiin
kuulatuiskusta huolimatta, niin se lähestyi järkähtämättä askel
askelelta, hitaasti, mutta varmasti ja painoi nyt barrikaadia kuin
ruuvi puristinta.

Rynnäkkö seurasi toistaan. Kauhu kasvoi kasvamistaan.

Nyt leimahti tällä kivikasalla Chanvrerie-kadulla Troijan muurien
arvoinen taistelu. Kalvaat, ryysyiset, väsyneet miehet, jotka eivät
olleet syöneet eivätkä nukkuneet neljäänkolmatta tuntiin, joilla ei
enää ollut jäljellä kuin jokin ainoa laukaus, jotka kopeloivat tyhjiä
taskujaan patruunia etsien, jotka melkein kaikki olivat haavoittuneita,
ruosteenvärinen tai musta sideriepu sidottu pään tai käsivarren
ympärille, vaatteissa reikiä, joista vuoti verta, joiden aseina oli
vain huonoja kiväärejä ja tylsiä sapeleita, nämä miehet muuttuivat nyt
titaaneiksi. Barrikaadia vastaan rynnättiin, sen harjalle noustiin
kymmenen kertaa, mutta sitä ei saatu vallatuksi.
Voidakseen saada käsityksen tästä taistelusta pitäisi kuvitella, että
hirvittävä rohkeuskasa olisi sytytetty tuleen ja katseltaisi sen paloa.
Se ei ollut taistelua, se oli sulatusuunin sisusta; suut syytivät
tulta, kasvoilla oli kumma ilme. Ihmisolento näytti siellä olevan
mahdoton, taistelijat leimusivat, ja oli kauheata nähdä näiden
taistelun salamanterien vilinää tässä punaisessa savussa. Me luovumme
kuvaamasta toisiaan seuranneita ja samanaikaisia näytöksiä tässä
suurenmoisessa verilöylyssä. Ainoastaan eepoksella on oikeus täyttää
kaksitoistatuhatta värssyä yhdellä taistelulla.
Olisi voinut luulla, että se oli braamanuskon helvetti,
seitsemästätoista hornasta hirvittävin, jota Veda sanoo Miekkojen
metsäksi.
Taisteltiin mies miestä vastaan, askel askelelta, pistooleilla,
sapeleilla, nyrkiniskuilla, kaukaa, läheltä, ylhäältä, alhaalta,
kaikkialta, talojen katoilta, kapakanikkunoista, kellariluukuista,
jonne joitakin oli hiipinyt. Suhde oli yksi kuuttakymmentä vastaan.
Corinthen puoliksi hävitetty fasaadi oli kauhean näköinen. Kartessien
särkemässä ikkunassa ei ollut enää lasia eikä kehyksiä, ja se oli vain
muodoton, katukivillä kiireesti tukittu reikä. Bossuet oli kuollut;
Feuilly oli kuollut; Courfeyrac oli kuollut; Joly oli kuollut;
Combeferre, joka sai rintaansa kaksi painetinpistoa, juuri kun hän
nosti erästä haavoittunutta sotamiestä, ehti vain luoda silmäyksen
taivasta kohti ennenkuin heitti henkensä.
Marius, joka vielä taisteli, oli saanut niin monta haavaa, varsinkin
päähänsä, että hänen kasvonsa olivat suorastaan veren peitossa, niin
että olisi luullut hänellä olevan punaisen nenäliinan niiden edessä.
Enjolras yksin oli haavoittumatta. Kun hänellä ei ollut asetta, ojensi
hän kättään oikealle tai vasemmalle, ja joku kapinoitsija pisti silloin
siihen jonkin aseen. Neljästä miekasta hänellä oli jäljellä yhden
tynkä; hän oli kuluttanut yhtä miekkaa enemmän kuin Frans I Marignanon
luona.
Homeros sanoo: "Diomedes tappaa Aksyloon, Teutraniin pojan, joka asui
onnellisessa Arisbassa; Euryalos, Melkisteuksen poika, tappaa Desoon ja
Ofeltioon, Esepoon ja sen Pedasoon, jonka najaadi Abarbareia synnytti
moitteettoman Bukolionin siittämänä; Odysseus kaataa Pidytaon
Perkosesta; Antilokos Ableroon; Polypaites Astyaloon; Polydamas Otoon
Kyllenestä; Teuker Aretaonin. Megantios kuolee Euriploon keihään
pistosta. Agamemnon, sankarien kuningas, lyö maahan Elatoon, joka
syntyi siinä jyrkässä kaupungissa, jota kirkasvetinen Satnois-virta
huuhtoo." Eräässä meikäläisessä vanhassa sankarirunossa hyökkää
Esplandian säkenöivällä kaksiteräisellä miekalla jättimäistä maakreivi
Swantiborea vastaan, joka puolustautuu kivittämällä ritaria
kokonaisilla torneilla, jotka hän tempaa irti maasta. Vanhoissa
freskomaalauksissamme näemme Bretagnen ja Bourbonin herttuat ratsain
täysissä varuksissa, vaakunakilpineen ja kypäräkoristeineen, hyökkäävän
toisiaan vastaan sotakirves kädessä, kummallakin rautanaamiot,
rautasaappaat ja rautakintaat, toisen satulanloimi kärpännahkaa, toisen
taivaansinistä kangasta; Bretagnella leijonansa kruununsa molempien
sakarain välissä; Bourbonilla suurella liljalla koristettu kypärä.
Mutta ollakseen suuri ei ole tarpeen kuten Yvon pitää herttuakruunuista
hattua tai kuten Esplandian pitää kädessään elävää tulenliekkiä tai
kuten Fyles, Polydamaan isä, tuoda Efyrestä komeita varuksia lahjana
kuningas Eufeteeltä. Riittää, kun antaa henkensä vakaumuksen tai oikean
asian puolesta. Ottakaa yksinkertainen nuori sotamies, joka vielä eilen
oli talonpoika Beaucessä tai Liarousinessä, mutta tänään pistin
kupeella kiertelee lastentyttöjen ympärillä Luxembourg-puistossa, ja
nuori kalpea ylioppilas, joka istuu leikkuupöydän tai kirjan ääressä,
tuo vaaleaverinen nuorukainen, joka vielä saksilla napsii orastavaa
partaansa, ja puhaltakaa heihin velvollisuuden henkäys, asettakaa
heidät vastakkain Boucherat'n kadunristeykseen tai Planche-Mibrayn
umpikujaan, antakaa toisen taistella lippunsa, toisen ihanteensa
puolesta, ja antakaa kummankin uskoa taistelevansa isänmaan
puolesta, niin on taistelu oleva valtava. Ja se varjo, jonka tämä
maalaisrekryytti ja tuo lääkärinkokelas kamppaillessaan toisiaan
vastaan luovat sille suurelle eepilliselle kentälle, missä ihmiskunta
ottelee, on oleva samanlainen kuin se varjo, jonka luo Megaryon,
Lykiaan tiikerimäinen kuningas, kun hän rinta rintaa vasten kamppailee
valtavan Aiaan, jumalten vertaisen, kanssa.

22.

Askel askelelta.

Kun päälliköistä ei ollut enää muita elossa kuin Enjolras ja Marius
barrikaadin molemmissa päissä, murtui keskus, jota Courfeyrac, Joly,
Bossuet, Feuilly ja Combeferre niin kauan olivat puolustaneet. Kanuuna
ei tosin ollut saanut aikaan siihen käyttökelpoista aukkoa, mutta
kuitenkin uurtanut ison loven barrikaadin keskustaan; kanuunankuulat
olivat pyyhkäisseet pois muurin harjan, joka oli romahtanut alas, ja
sen pirstat, jotka olivat vierineet milloin sisään, milloin ulospäin,
olivat vihdoin muodostaneet barrikaadin kummallekin puolelle loivan
rinteen. Ulkopuolinen rinne oli ryntääjille edullisena tienä.
Tehtiin viimeinen rynnäkkö, ja se onnistui. Pistimin varustettu ja
voimistelijain notkeudella esiinsyöksyvä massa eteni vastustamatonta
vauhtia, ja hyökkäyskolonnan tiivis rintama ilmestyi savun keskeen
barrikaadin harjalle. Asema oli menetetty. Keskustaa puolustavien
kapinallisten joukko peräytyi epäjärjestyksessä.
Silloin heräsi muutamissa kiihkeä rakkaus elämään. Nähdessään tuon
päällekäyvän kiväärimetsän eivät he enää halunneet kuolla. On hetkiä,
jolloin itsesäilytysvaisto päästää tuskanhuutoja ja eläin taas astuu
esiin ihmisessä. He olivat peräytyneet barrikaadin taustana olevan
kuusikerroksisen talon seinustalle. Tämä talo voisi olla pelastus. Talo
oli suljettu ja kuin kiinnimuurattu alhaalta ylös. Ennenkuin sotaväki
ehtisi laskeutua barrikaadin sisään, voisi portin avata ja taas sulkea,
se voisi käydä kuin salama, ja tämän talon portin raoittaminen ja
sulkeminen äkkiä merkitsisi näille epätoivoisille elämää. Talon takana
oli katuja, pakomahdollisuuksia, avara maailma. He alkoivat senvuoksi
jyskyttää porttia pyssynperillä ja potkuilla, huusivat ja rukoilivat
kädet ristissä. Ei kukaan avannut. Kolmannen kerroksen luukusta katsoi
heitä kuolleen miehen pää.
Mutta Enjolras ja Marius sekä seitsemän tai kahdeksan, jotka olivat
kertyneet heidän ympärilleen, olivat syösseet sinne ja suojelivat
heitä. Enjolras oli huutanut sotamiehille: "Älkää tulko lähemmäksi!" Ja
kun eräs upseeri ei totellut tätä kieltoa, oli Enjolras ampunut hänet.
Hän seisoi nyt barrikaadin pienessä sisäpihassa selkä Corinthen seinää
vasten, miekka toisessa ja karbiini toisessa kädessä, pitäen auki
kapakanovea, jota hän esti hyökkääjien lähenemästä. Hän huusi
epätoivoisille: "Ei ole enää auki kuin yksi ovi, tämä!" Ja suojellen
heitä ruumiillaan, yksin asettuen kokonaista pataljoonaa vastaan, antoi
hän heidän kulkea taitsensa. Kaikki syöksivät sisään. Enjolras käytti
nyt karbiiniansa kuin keppitaistelija keppiänsä, huitoi sillä
ympärilleen iskien pistimet ympäriltään ja edestään syrjään ja meni
sitten viimeisenä sisään. Oli hirvittävä hetki, kun sotamiehet
koettivat tunkea ovesta sisään, ja kapinalliset painaa sitä kiinni. Ovi
suljettiin niin kiivaasti, että kun se oli kiinni, sen ja kamanan
väliin jäi siihen tarttuneen sotamiehen viisi sormea poikkileikattuina.
Marius oli jäänyt ulkopuolelle. Eräs luoti oli murskannut hänen
solisluunsa; hän tunsi pyörtyvänsä ja kaatuvansa. Kun hän jo oli
sulkenut silmänsä, tunsi hän voimakkaan käden tarttuvan itseensä ja
ennen tajuttomaksi menoa välähti Cosetten muisto vielä hänen mieleensä
ja sitten ajatus:

"Minut on vangittu. Minut ammutaan."

Kun Enjolras näki, että Marius ei ollut heidän joukossaan, syntyi
hänessä sama ajatus. Mutta hetki oli sellainen, jolloin itsekullakin on
vain aikaa ajatella omaa kuolemaansa. Enjolras pönkitti oven
rautakangilla sillä välin kuin ulkopuolella hurjasti iskettiin ovea,
sotamiehet kiväärintukeilla, palosotilaat kirveillään. Hyökkääjät
olivat keskittyneet tämän oven eteen. Nyt alkoi kapakan piiritys.

Sotamiehet olivat raivostuneita.

Tykistökersantin kuolema oli kuohuttanut heitä, ja mikä oli vielä
tuhoisampaa, rynnistyksen edellisinä tunteina oli heidän keskuudessaan
levitetty huhua, että kapinalliset silpoivat vangiksijoutuneita ja että
kapakassa oli erään sotamiehen ruumis, jolta oli hakattu pää poikki.
Tämmöisiä onnettomia huhuja syntyy aina kansalaissodissa, ja
tämänlaatuinen väärä huhu se myöhemmin sai aikaan katastrofin
Transnonain-kadulla.

Kun ovi oli pönkitetty, sanoi Enjolras:

"Myykäämme nyt henkemme kalliista!"

Sitten hän lähestyi pöytää, jonka päällä Mabeufin ja Gavrochen ruumiit
makasivat. Mustan peiton alla oli kaksi suoraa ja kankeata ruumista,
toinen suuri, toinen pieni, ja kummankin kasvot saattoi selvästi
erottaa tämän käärinliinan kylmien poimujen alta. Ukon toinen käsi
riippui alhaalla.
Enjolras kumartui ja suuteli tätä kunnianarvoisaa kättä niinkuin
edellisenä iltana oli suudellut vainajan otsaa.

Ne olivat ainoat suudelmat hänen elämässään.

Kertokaamme tapaukset lyhyesti. Barrikaadi oli taistellut kuin Teeban
portti; kapakka taisteli kuin talo Zaragossassa. Sellainen vastarinta
on sitkeää. Ei armoa. Ei tinkimistä. Kuollaan, kun vain saadaan tappaa.
Kun Suchet sanoo: "Antautukaa!" vastaa Palafox: "Kanuunasodan jälkeen
alkaa puukkosota." Hucheloup'n kapakan valtauksessa ei puuttunut
mitään, ei kiviä, joita ikkunasta ja katolta satoi piirittäjien päälle
ja jotka raivostuttivat sotamiehiä tuottamillaan kauheilla
ruhjevammoilla, ei kiväärinkuulia kellareista tai ullakoilta, ei
hyökkäyksen hurjuutta eikä puolustuksen raivoa tai, kun ovi vihdoin
murtui, verilöylyn villiä hirmua. Kun hyökkääjät syöksivät kapakan
sisään oven sirpaleiden läpi, eivät he tavanneet siellä enää
ainoatakaan taistelijaa. Rikkihakatut kiertoportaat olivat keskellä
alasalin lattiaa, muutamat haavoittuneet vetivät viimeistä henkäystään,
kaikki, jotka kynnelle kykenivät, olivat yläkerrassa, ja sieltä,
katossa olevasta porrasreiästä alkoi hirvittävä tuli. Ammuttiin
viimeiset patruunat. Kun ne oli ammuttu, kun näillä kuolemaan
vihkiytyneillä sotureilla ei enää ollut kuulia eikä ruutia, otti kukin
heistä käsiinsä kaksi Enjolras'n syrjään asettamaa pulloa, ja näillä
haurailla nuijilla he iskivät hyökkääjiä. Pullot sisälsivät sievettä.
Me kuvaamme nämä verilöylyn kamalat tapahtumat sellaisina kuin ne
todella olivat. Saarrettu ottaa aseeksi, minkä saa. Kreikkalainen tuli
ei häväissyt Arkimedesta, ei kiehuva piki Bayardia. Sota on hirmun
työtä eikä jätä valinnan varaa.
Hyökkääjäin tuli oli hirvittävä, vaikka sitä vaikeutti se, että täytyi
ampua alhaalta ylös. Katossa olevan reiän ympärillä oli pian kuolleita
päitä, joista valui punaista, höyryävää verta virtanaan. Melu oli
huumaava, pistävä savu teki huoneet melkein pilkkopimeiksi. Sanat eivät
riitä kuvaamaan hirmua, kun se on saavuttanut tämän asteen. Ne eivät
olleet enää ihmisiä, jotka kamppailivat tätä helvetillistä taistelua.
Eivät jättiläisiä ja kolosseja. Kamppailu muistutti enemmän Miltonia ja
Dantea kuin Homerosta. Hyökkääjät olivat demoneja, puolustajat
kummituksia.

Sankaruudesta oli tullut villipeto.

23.

Paastoava Orestes ja juopunut Pylades.

Vihdoin onnistui joukon piirittäjiä, sotamiesten, kansallis- ja
kunnalliskaartilaisten, melkein kaikilla kasvoissaan haavoja, joita he
olivat saaneet tässä kauheassa hyökkäyksessä, veren sokaisemina,
raivokkaina, hurjistuneina, toistensa olkapäillä, portaiden
jäljelläolevan tyngän nojalla, kavuten seiniä myöten ja tarttuen
kattoon sikin sokin tunkeutua toisen kerroksen saliin tapettuaan reiän
reunalla vielä viimeiset vastarinnanyrittäjät. Salissa oli enää vain
yksi mies pystyssä, Enjolras. Ilman patruunia, ilman miekkaa, kädessään
vain pyssynpiippu, kun oli lyönyt perän mäsäksi hyökkääjäin päihin. Hän
oli vetäytynyt salin nurkkaan biljardin taakse, ja siellä ylväänä, pää
pystyssä oli hän vielä siksi pelättävä, että hyökkääjät pysyivät jonkin
matkan päässä. Nyt kuului joku huutavan:
"Se on johtaja. Hän se tappoi tykkimiehen. Koska hän on asettunut
tuonne, pitää hän paikasta. Seisköön siinä! Ampukaamme hänet siihen!"

"Niin, ampukaa minut", sanoi Enjolras.

Ja heittäen pois pyssynsä tyngän pani hän käsivartensa ristiin ja
käänsi rintansa kuulien maalitauluksi.
Rohkea ja tyyni kuoleman kohtaaminen tekee aina syvän vaikutuksen
ihmisiin. Niin pian kuin Enjolras oli pannut käsivartensa ristiin ja
alistunut kuolemaan, lakkasi huikea taistelumeteli salissa ja hurja
sekamelska muuttui äkkiä haudanhiljaiseksi juhlavuudeksi. Tuntui kuin
aseettoman ja liikkumattoman Enjolras'n uhkaava majesteetti olisi
vaientanut melskeen ja kuin tämä nuori mies, ainoa haavoittumaton, joka
seisoi siinä ylväänä, verisenä, uhkeana ja välinpitämättömänä ikäänkuin
häntä olisi ollut mahdoton haavoittaa, vain tyynen katseensa voimalla
olisi pakottanut tuon kaamean joukon surmaamaan hänet kunniaa tehden.
Hänen kauneutensa, jota tällä hetkellä enensi hänen ylpeytensä, oli
häikäisevä. Ja ikäänkuin olisi häntä ollut yhtä mahdoton väsyttää kuin
haavoittaa, oli hän vielä näiden neljänkolmatta tunnin hirveiden
rasitusten jälkeen kukoistava kuin ruusu. Häntä ehkä tarkoitti eräs
todistaja, joka sotaoikeudessa lausui: "Kapinallisten joukossa oli
eräs, jota kuulin sanottavan Apolloksi." Eräs kansalliskaartilainen,
joka tähtäsi Enjolras'ta, laski taas pyssynsä sanoen: "Minusta on kuin
ampuisin kukkasta."
Kaksitoista miestä asettui nyt ryhmään Enjolras'ta vastapäiseen
nurkkaan ja latasi kiväärinsä äänettömästi.

Sen jälkeen komensi eräs kersantti:

"Tähdätkää!"

Eräs upseeri astui väliin ja sanoi:

"Odottakaa!"

Ja kääntyen Enjolras'n puoleen lisäsi hän:

"Tahdotteko, että silmänne sidotaan?"

"En."

"Tekö tykistökersantin tapoitte?"

"Minä."

Muutamaa silmänräpäystä ennen oli Grantaire herännyt.

Grantaire oli, kuten muistettaneen, edellisestä illasta alkaen nukkunut
yläkerroksen salissa istuen tuolilla pöytää vasten nojallaan. Absintin,
oluen ja paloviinan inha seos oli muuttanut hänet kuolemankaltaiseen
horrostilaan. Kun hänen pöytänsä oli perin pieni, joten siitä ei olisi
ollut apua barrikaadiin, oli hänen annettu pitää se. Hän istui yhä
samassa asennossa rinta pöytää vasten ja pää käsivartten päällä lasien,
tuoppien ja pullojen ympäröimänä. Hän oli vaipunut samanlaiseen uneen
kuin karhu pesässään tai iilimato, joka on imenyt itsensä täyteen. Ei
mikään ollut voinut häntä herättää, ei kiväärin- eikä kanuunanpauke,
eivät huoneeseen sinkoavat kuulat ja kartessit eikä taistelun muu
huikea meteli. Joskus hän vastasi kuitenkin kanuunalle kuorsahtamalla.
Hän näytti odottavan, että jokin luoti tulisi säästämään häneltä
heräämisen vaivan. Useita ruumiita makasi hänen ympärillään, eikä ensi
silmäyksellä huomannut mitään, mikä olisi erottanut hänet näistä
kuoleman syvää unta nukkuvista.
Melu ei herätä juopunutta, mutta hiljaisuus herättää. Tämä omituisuus
on usein todettu. Meteli Grantairen ympärillä vain enensi hänen
horrostaan, uuvutti häntä vielä syvempään uneen. Mutta semmoinen melun
pysähdys, joka tapahtui Enjolras'n edessä, vaikutti järkyttävästi tähän
syvään uneen. Se teki saman vaikutuksen kuin täyttä nelistä kiitävien
vaunujen äkkipysähdys. Nukkuvat heräävät siitä. Grantaire hypähti äkkiä
ylös, ojensi käsivarsiansa, hieroi silmiänsä, katseli ympärilleen,
haukotteli ja käsitti kaikki.
Kun juopumus lakkaa, tuntuu kuin verho revittäisiin rikki. Näkee
yhdellä kertaa ja yhdellä silmäyksellä kaikki, mikä sen takana on
piillyt. Kaikki astuu äkkiä esiin, ja juopunut, joka ei tiedä mitään,
mitä neljäkolmatta tunnin aikana on tapahtunut, on tuskin ehtinyt avata
silmänsä, kun hän jo on kaiken perillä. Ajatukset palaavat äkillisen
selkeinä, juopumuksen pimennys, jonkinlainen aivoja peittänyt sumu,
haihtuu ja tekee tilaa kirkkaalle ja selvälle käsitykselle tosioloista.
Kun hän oli istunut kuukertuneena nurkassa ja ikäänkuin suojassa
biljardin takana, eivät sotamiehet, joiden katseet olivat kääntyneet
Enjolras'han, olleet edes huomanneet Grantaireä, ja kersantti aikoi
juuri toistaa komentonsa: tähdätkää! kun he äkkiä kuulivat voimakkaan
äänen vierellään huutavan:

"Eläköön tasavalta! Minä kuulun sinne."

Grantaire oli noussut seisomaan.

Mahtava kajastus koko siitä taistelusta, jonka hän oli laiminlyönyt ja
johon hän ei ollut ottanut osaa, näkyi muuttuneen juomarin säteilevässä
katseessa.
Hän toisti: "Eläköön tasavalta!" astui päättävin askelin salin poikki
ja asettui kiväärien eteen Enjolras'n viereen.

"Lopettakaa meidät molemmat samalla kertaa", sanoi hän.

Sitten kääntyi hän Enjolras'n puoleen ja kysyi ääni hellänä:

"Sallitko?"

Enjolras puristi hymyillen hänen kättään.

Tämä hymy ei ollut vielä päättynyt, kun yhteislaukaus pamahti.

Enjolras, joka oli kahdeksan luodin lävistämä, seisoi selkä seinää
vasten, ikäänkuin kuulat olisivat hänet siihen naulanneet. Vain hänen
päänsä oli painunut alas.

Grantaire kaatui kuin salaman iskemänä hänen jalkoihinsa.

Hetkistä myöhemmin tuhosivat sotamiehet viimeiset kapinalliset, jotka
olivat kavunneet ullakolle. He ampuivat puuristikon läpi sinne.
Taisteltiin ullakkohuoneissa. Heitettiin ihmisruumiita, muutamia vielä
elävinä, ulos ikkunoista. Kaksi miestä, jotka yrittivät nostaa pystyyn
rikkinäistä omnibusvaunua, tappoi kaksi karbiininlaukausta, jotka
tulivat ullakonikkunoista. Eräs puseropukuinen mies, pistimenhaava
vatsassa, syöstiin ulos sieltä kadulle, missä hän makasi vielä
koristen. Eräs sotamies ja kapinallinen kierivät yhdessä alas luisua
tiilikattoa, ja kun eivät tahtoneet hellittää toisiansa, syöksyivät
alas hurjassa syleilyssä. Samanlaista taistelua kellarissa. Huutoja,
pamauksia, hurjaa temmellystä. Sitten seurasi hiljaisuus. Barrikaadi
oli vallattu.
Sotamiehet alkoivat nyt etsiskellä lähistön taloja ajaen takaa
pakolaisia.

24.

Vangittu.

Marius oli tosiaan vangittu. Hänet oli vanginnut Jean Valjean.

Se käsi, joka takaapäin oli tarttunut häneen sillä hetkellä, kun hän
kaatui, ja jonka otteen hän oli tuntenut tainnoksiin mennessään, oli
Jean Valjeanin.
Jean Valjean ei ollut ottanut taisteluun muuta osaa kuin että oli
asettanut henkensä alttiiksi. Ellei häntä olisi ollut, ei kukaan tällä
kuolinkamppailun viimeisellä vaiheella olisi ajatellut haavoittuneita.
Mutta hän, joka oli läsnä kaikkialla tässä verilöylyssä kuin
kaitselmus, kantoi haavoittuneet alasaliin ja sitoi heidän haavansa.
Väliajoilla hän korjasi barrikaadia. Mutta muuten hän ei ampunut
laukaustakaan, ei tehnyt mitään hyökkäyksen tai edes omakohtaisen
puolustuksen tapaista. Hän vain oli ääneti ja auttoi. Hän ei ollut
saanut naarmuakaan. Kuulat eivät näyttäneet hänestä huolivan. Jos
itsemurhan ajatus oli ollut hänen mielessään tullessaan tähän hautaan,
niin hän ei ollut siinä onnistunut. Mutta me emme usko hänen ajatelleen
itsemurhaa, koska hän epäilemättä piti sitä synnillisenä tekona.
Jean Valjean ei taistelun paksussa savussa ollut näyttänyt näkevän
Mariusta; mutta todellinen asianlaita oli se, että hän tarkkasi tätä
koko ajan. Kun kiväärinlaukaus kaatoi Mariuksen maahan, syöksi Jean
Valjean esiin tiikerin nopeudella, tarttui häneen kuin saaliiseen ja
kantoi hänet pois.
Rynnäkön pyörrevihuri oli tällä hetkellä niin kiivaasti keskittynyt
Enjolras'n ja kapakanoven ympärille, että kukaan ei huomannut Jean
Valjeania, joka kantoi tainnoksissa olevaa Mariusta sylissään, meni
barrikaadin myllerretyn sisustan poikki ja katosi Corinthen talon nurkan
taa.
Muistettaneen, että tämä nurkka muodosti jonkinlaisen kadulle pistävän
niemekkeen; se suojasi muutaman neliöjalan suuruisen alueen kuulilta ja
karteisseilta ja niinikään katseilta. Niinpä on joskus tulipaloissa
paikka, joka ei pala, ja myrskyisimmällä merellä jonkin niemen
kainalossa tai kalliorykelmän keskessä pieni tyyni kolkka. Tällaisessa
barrikaadin tyynessä pälvessä oli Éponine kuolinkamppailunsa
kamppaillut.
Sinne pysähtyi Jean Valjean, laski Mariuksen maahan, nojasi selällään
seinään ja katseli ympärilleen.

Asema oli kauhea.

Tällä hetkellä, ehkä parin minuutin ajan, oli tämä muurinkolkka
suojana, mutta kuinka päästä tästä verilöylystä ulos? Hän muisti sitä
ahdinkoa, missä hän kahdeksan vuotta sitten oli Polonceau-kadulla, ja
sitä tapaa, millä hän silloin oli pelastunut; silloin se oli vaikeaa,
nyt se oli mahdotonta. Hänen edessään oli tuo järkähtämätön,
kuusikerroksinen talo, jossa ei näyttänyt asuvan ketään muuta kuin tuo
ikkunasta kurkistava kuollut mies; oikealla puolella se matala
barrikaadi, joka sulki Petite-Truanderie-kadun; sen yli olisi tosin
ollut helppo kiivetä, mutta sen takana vilkkui pistinviidakko.
Linjaväkeä oli väijyksissä sen barrikaadin toisella puolen. Vasemmalla
oli taistelutanner. Talon nurkan takana kuolema.

Mitä oli tehtävä?

Vain lintu olisi saattanut tästä pälkähästä päästä.

Ja hänen täytyi tehdä päätöksensä heti, keksiä jokin keino, mikä
hyvänsä. Muutaman askelen päässä hänestä taisteltiin; onneksi
syöksyivät kaikki yhtä pistettä, kapakanovea, vastaan, mutta jos yhden
ainoankin sotamiehen päähän pistäisi kiertää talon ympäri tai hyökätä
sitä vastaan syrjästä, olisi kaikki mennyttä.
Jean Valjean katsoi vastapäistä taloa, katsoi vieressä olevaa
barrikaadia, sitten hän loi katseensa maahan äärimmäisen hädän
kiihkolla, aivan suunniltaan ja ikäänkuin olisi tahtonut silmillään
porata siihen reiän.
Hänen siinä katsoessaan – mitä järjellistä mahdollisuutta, on
sellaisen hengenhädän hetkenä vaikea tietää – piirtyi hänen jalkainsa
eteen jotakin, ikäänkuin katseella olisi voima loihtia esiin toivottu
tie. Muutaman askelen päässä, pienen, ulkopuolelta niin järkähtämättä
vartioidun ja silmälläpidetyn barrikaadin juurella huomasi hän
erinäisten alasvyöryneiden katukivien alla ja niiden osaksi peittämänä
vaakasuoran, maan tasalla olevan rautaristikon. Tämä ristikko, joka oli
tehty tukevista rautakangista, oli noin kahden neliöjalan suuruinen. Se
kivireunus, joka oli sitä pitänyt kiinni, oli revitty, ja se oli nyt
ikäänkuin irrallaan. Rautaristikon alla näkyi pimeä aukko, ikäänkuin
savutorvi tai kaivo. Jean Valjean syöksi ristikon luo. Hänen vanha
tottumuksensa pakenemistaidossa välähti taas elävänä hänen aivoissaan.
Kivien syrjääntyöntäminen, ristikon avaaminen, tajuttoman Mariuksen
olallenostaminen, laskeutuminen tämä taakka harteilla kyynärvartten ja
polvien avulla tuohon onneksi verraten matalaan kaivoon, raskaan
ristikon pudottaminen taas paikoilleen, jolloin äskeiset kivet jälleen
vierähtivät sen päälle, ja tukevan jalansijan saanti kivetyllä pohjalla
noin kolme metriä kadunpintaa alempana, kaikki tuo suoritettiin
niinkuin houreissa, jättiläisen voimalla ja kotkan nopeudella; se ei
vienyt kuin muutaman minuutin.
Jean Valjean oli yhä tainnoksissa olevan Mariuksen kanssa
jonkinlaisessa maanalaisessa käytävässä.

Siellä vallitsi syvä rauha, täydellinen hiljaisuus, yön pimeys.

Samaa vaikutelmaa, jota hän muinoin tunsi, kun hän pudottautui
luostarin pihalle, tunsi hän nytkin. Ainoa ero oli, että se, joka
hänellä nyt oli mukanaan, ei ollut Cosette, vaan Marius.
Päänsä päällä hän kuuli nyttemmin vain sekavana sorinana kauheaa
melskettä kapakasta, joka nyt vallattiin.

TOINEN KIRJA.

LEVIATANIN SISUS.

1.

Meren köyhdyttämä maa.

Pariisi heittää vuosittain viisikolmatta miljoonaa veteen.
Sananmukaisesti. Kuinka ja millä tavalla? Yötä päivää. Missä
tarkoituksessa? Ei missään. Minkä kautta? Sisuksensa. Mikä sen sisus
on? Se on lokaviemäri.

Viisikolmatta miljoonaa on alhaisin tehdyistä arvioista.

Kauan hapuiltuaan tietää tiede nyt, että hedelmöittävin ja voimakkain
lannoitusaine on ihmisen ulostus. Kiinalaiset, se on meidän häpeäksemme
myönnettävä, ovat tienneet sen ennen meitä. Kiinalainen talonpoika,
sanoo Eckeberg, ei mene kaupunkiin ottamatta sieltä mukaansa
bambukeppinsä kummassakin päässä riippuvaa sankoa täynnä meidän
inhoamaamme likaa. Kiitoksena ihmisulostuksesta on Kiinan maa vielä
yhtä voimakas kuin Abrahamin aikana. Kiinan vehnä antaa jopa
satakaksikymmentä jyvää. Ei mitään guanoa voida tuottavassa voimassaan
verrata suuren kaupungin jätteisiin. Suuri kaupunki on suurin kaikista
lannantuottajista. Jos kaupunkia käytettäisiin maan lannoittamiseen,
tuottaisi se varman voiton. Jos kultamme on roskaa, niin on sitävastoin
roskamme kultaa.

Mitä tehdään tällä roskakullalla? Se lakaistaan hornantuuttiin.

Lähetetään suurilla kustannuksilla kokonaisia laivueita etelänavalta
noutamaan myrskylintujen ja pingviinien sontaa, mutta se laskematon
rikkauden aine, joka on käsillä, heitetään mereen.
Tiedättekö, mitä ovat nuo roskaläjät katujen kulmissa, nuo
saastarattaat, jotka yöllä kolisevat kaduilla, nuo kauheat
likatynnyrit, nuo haisevat maanalaiset lokavirrat kivikadun alla? Ne
ovat kukkiva niitty, vihanta nurmi, metsänriista, karja, suurten
sonnien tyytyväinen mörinä iltaisin, tuoksuva heinä, kultainen vilja,
leipä pöydällänne, lämmin veri suonissanne, terveys, ilo, elämä. Niin
on säätänyt se salaperäinen luominen, joka maan päällä on muuttumista,
taivaassa kirkastusta.
Pankaa se takaisin suureen sulatusmuottiin, niin se rakentaa teidän
vaurautenne. Jos pelto saa elatusta, niin antaa se elatusta ihmiselle.
Te voitte vapaasti tuhlata tämän rikkauden ja lisäksi pitää minua
naurettavana. Se olisi teidän tietämättömyytenne mestarinäyte.
Tilasto on laskenut, että Ranska joka vuosi tyhjentää Atlantin
valtamereen jokiensa kautta puoli miljaardia. Huomatkaa, että
näillä viidelläsadalla miljoonalla voitaisiin maksaa neljäsosa
valtionmenoista! Mutta ihmisen viisaus on niin suuri, että hän
mieluummin vapautuu näistä viidestäsadasta miljoonasta heittämällä ne
lokaviemäriin. Lokaviemärien inhoittavat tyhjennykset vievät kansan
mehun täällä pisaroittain, tuolla virtoina, jokiin, jotka ne kokoavat
ja vuorostaan tyhjentävät valtamereen. Jokainen lokaviemäriemme
oksennus maksaa meille tuhannen frangia. Siitä on kaksi seurausta: maa
laihtuu ja vesi myrkyttyy. Nälkä kasvaa auranvaosta, tauti joesta.
On esim. yleisesti tunnettu asia, että Thames nykyjään myrkyttää
Lontoon.
Pariisissa on viime aikoina täytynyt sijoittaa useimmat lokaviemärien
suut toiselle puolelle alinta siltaa.
Kaksinkertainen putkijohtolaite, joka samalla imisi ja työntäisi, mitä
helpoin rakentaa ja jommoinen jo on käytännössä useissa kunnissa
Englannissa, riittäisi tuomaan vainioiden puhtaan veden kaupunkeihimme
ja lähettämään kaupunkien veden vainioillemme, ja tämän yksinkertaisen
laitteen avulla voisimme säilyttää viisisataa miljoonaamme, jotka nyt
heitämme pois. Mutta ihmiset ajattelevat aivan toista.
Nykyinen menettelytapa vahingoittaa pyrkiessään hyödyttämään. Tarkoitus
on hyvä, mutta seuraus surullinen. Luullaan puhdistettavan kaupunkia,
mutta saadaan sen väestö kuihtumaan. Lokaviemäri on erehdys. Kun
salaojitus, joka antaa takaisin, mitä ottaa, on kaikkialla saatu
käyntiin viemärijärjestelmän, tuon vain köyhdyttävän huuhdonnan
asemesta, saadaan, jos tämä yhdistetään uuden yhteiskuntatalouden
opetuksiin, maan sato kymmenkertaiseksi ja kurjuuden ongelman ratkaisu
paljon yksinkertaisemmaksi. Lisätkää siihen loislaitoksen lopettaminen,
niin asia on ratkaistu.
Mutta siihen saakka valuu yhteinen rikkaus jokeen ja vuoto jatkuu.
Vuoto on oikea sana. Eurooppa hävittää itsensä tällä tyhjentämisellä.
Ranskan numeron mainitsimme äsken. Mutta kun Pariisi käsittää
viidennenkolmatta osan Ranskan koko väestöstä ja pariisilaisguano on
kaikkein voimakkainta, niin on oikeastaan liian vähän, kun
Pariisin osuus lasketaan vain viideksikolmatta miljoonaksi niistä
viidestäsadasta miljoonasta, jotka Ranska vuosittain heittää pois. Jos
nämä viisikolmatta miljoonaa käytettäisiin avustukseen ja ilon
levittämiseen, tekisivät ne Pariisin loiston toista mointa suuremmaksi.
Nyt sitävastoin panee kaupunki ne lokaviemäriin. Niinpä voi sanoa,
että Pariisin suurin tuhlaus, sen loistavin juhla, sen kallein
huvittelupaikka, sen kevytmielisin kullan kulutus, sen ylellisyys, sen
prameus on sen lokaviemäri.
Tällä tavoin huonon valtiotalouden sokeudessa upotetaan kaikkien
hyvinvointi virran vietäväksi meren syvyyksiin.
Taloudellisessa suhteessa voi asianlaitaa kuvata sanomalla, että
Pariisi on reikäpohjainen koppa.
Pariisi, tämä mallikaupunki, tämä hyvinjärjestettyjen pääkaupunkien
esikuva, josta jokainen kansa haluaa hankkia itselleen jäljennöksen,
tämä ihanteen metropoli, tämä aloitteiden, herätteiden ja kokeiden
kunnioitettava kotikaupunki, tämä nerojen yhtymäpaikka ja koti, tämä
kaupunki, joka muodostaa kansakunnan, tämä tulevaisuuden mehiläiskeko,
tämä Babylonin ja Korinton ihmeellinen kokoomus, saisi kuitenkin tässä
suhteessa kiinalaisen talonpojan kohauttamaan olkapäitään.

Jäljitelkää Pariisia, niin teette itsellenne tuhoja.

Muuten on Pariisi tässä ikivanhassa ja mielettömässä tuhlauksessa
itsekin vain jäljitellyt.
Nämä hämmästyttävät hulluudet eivät ole uusia; tämä ei ole mitään
tuoretta tuhmuutta. Vanhat kansat menettelivät samalla tavalla kuin
uudet. "Rooman lokaviemärit", sanoo Liebig, "ovat nielleet roomalaisen
talonpojan vaurauden." Kun Rooman lokaviemäri oli kuihduttanut Roomaa
ympäröivän maaseudun, imi Rooma kuiviin Italian, ja kun se oli
heittänyt Italiankin lokaviemäriinsä, heitti se siihen Sisilian, sitten
Sardinian ja sen jälkeen Afrikan. Rooman lokaviemäri nieli maailman.
Tämä lokaviemäri avasi kitansa kaupungille ja maailmalle. Urbi et
orbi. Ikuinen kaupunki, pohjaton lokaviemäri.

Tässä niinkuin monessa muussa suhteessa on Rooma antanut esimerkin.

Tätä esimerkkiä noudattaa Pariisi koko sillä tuhmuudella, joka on
nerokkaille kaupungeille ominaista.
Tämän tuhotyön suorittamista varten on Pariisin alla toinen Pariisi,
lokaviemäri Pariisi, jolla on katunsa, katuristeyksensä, aukionsa,
umpikujansa, valtimonsa ja verenkiertonsa; mutta veri on likaa, joka
kuitenkin muistuttaa ihmistä.
Ei pidä mairitella ketään, ei edes suurta kansaa; siellä, missä on
kaikkea, on myöskin häpeällistä subliimin rinnalla; ja jos Pariisi
sisältää Ateenan, valon kaupungin, Tyroon, vallan kaupungin, Spartan,
hyveen kaupungin, Niniven, ihmeiden kaupungin, niin sisältää se myöskin
Lutetian, lian kaupungin.
Muuten on sen lokaviemärilläkin sen mahtavuuden leima, ja Pariisin
jättiläismäinen viemäri toteuttaa rakennustaidon muistomerkkien
joukossa sen oudon ihanteen, jonka ihmisten keskuudessa ovat
toteuttaneet sellaiset miehet kuin Machiavelli, Bacon ja Mirabeau:
suurenmoisen hylättävyyden.
Jos katse voisi tunkea päälläolevan pinnan läpi, nähtäisiin maanalainen
Pariisi suunnattoman tähtikorallin muotoisena. Sienessä ei ole useampia
reikiä ja koloja kuin siinä ympärysmitaltaan kahden penikulman
suuruisessa maamöhkäleessä, jonka päälle tämä vanha suuri kaupunki on
rakennettu. Puhumattakaan katakombeista, jotka muodostavat eri
ontelonsa, puhumatta kaasuputkien tiheästä verkosta, laskematta
vesijohdon suunnatonta putkijärjestelmää, muodostaa lokaviemäri
yksinään kummallakin rannalla jättiläismäisen pimeän verkon,
labyrintin, jonka johtolankana on sen kaltevuus.
Siellä, kosteassa pimeydessä esiintyy rotta, joka tuntuu olevan
Pariisin synnytyksen hedelmä.

2.

Lokaviemärin vanha historia.

Jos ajattelee Pariisin nostetuksi pois kuin kannen, niin olisi
lokaviemärien verkko kummallakin jokirannalla kuin jonkinlainen suuri,
jokeen ympätty haara. Oikealla rannalla olisi vyöviemäri haaranrunko,
sivuviemärit pikkuhaaroja ja umpijohdot oksia.
Tämä kuva on kuitenkin vain ylimalkaisesti ja puolittain oikea, kun
suora kulma, joka tämänlaatuisissa maanalaisissa haaraumissa on
tavallinen, on kasvimaailmassa perin harvinainen.
Sattuvamman kuvan tästä mittausopillisesta kuviosta saa, jos
kuvittelee, että näkisi tummalla pohjalla kummallisen itämaisen
kirjaimiston sikin sokin, muodottomat kirjaimet toisiinsa yhdistettyinä
umpimähkään, kuinka sattuu, milloin nurkistaan, milloin päistään.
Likalätäköt ja lokaviemärit olivat tärkeitä tekijöitä keskiaikana,
Rooman valtakunnassa sen rappioaikana ja muinaisissa itämaissa. Missä
syntyi rutto, niissä kuolivat despootit. Väestö katseli melkein
uskonnollisella kunnioituksella näitä mädännyksen pesiä, kuoleman
valtavia kehtoja. Benaresin syöpäläisluola on yhtä kauhistuttava kuin
Babylonin leijonaluola. Tiglat-Pilesar vannoi, rabbiinikirjojen mukaan,
Niniven likalätäkköjen nimessä. Münsterin lokaviemäristä antoi Johann
von Leyden väärän kuunsa nousta: samoin kuin hänen itämainen
vastineensa Mohanna, Khorassanin hunnutettu profeetta, antoi väärän
aurinkonsa nousta Kekhschebin viemärikaivosta.
Ihmisten historia kuvastuu lokaviemärien historiassa. Gemoniae oli
kertomus Roomasta. Pariisin lokaviemäri on vanhastaan ollut kauhea. Se
on ollut hauta ja pakopaikka. Rikos, äly, yhteiskunnallinen protesti,
omantunnonvapaus, ajatus, varkaus, kaikki, mitä ihmislait vainoavat tai
ovat vainonneet, on piileksinyt tässä luolassa: nuijamiehet
neljännellätoista, katurosvot viidennellätoista, hugenotit
kuudennellatoista, illuminaatit seitsemännellätoista ja jalanpolttajat
kahdeksannellatoista vuosisadalla. Sata vuotta sitten tuli yöllinen
tikarinpisto sieltä, ja sinne hiipi vaarassa oleva pahantekijä;
metsällä on luola, Pariisilla lokaviemäri. La truanderie –
irtolaisten ammattikunta – tämä gallialainen picareria, piti
lokaviemäriä Cour des Miracles'in haaraosastona, ja ovelina ja villeinä
saapuivat sen jäsenet iltaisin Maubuéen tyhjennysholviin kuin
alkooviin.
Oli aivan luonnollista, että ne, joiden päivätyön paikka oli
Vide-Gousset'n umpikujassa tai Coupe-Gorge-kadulla, pitivät yömajanaan
Chemin-Vertin siltaa tai Kurepoix'n likakaivoa. Vanhassa Pariisissa oli
lokaviemäri kaikkinaisten tyhjennysten ja kaikkinaisten kokeiden
yhtymäpaikka. Valtiotalouden kannalta se oli roskankerääjä,
yhteiskuntafilosofian kannalta residuum.
Lokaviemäri on kaupungin omatunto. Kaikki tulee siellä yhteen. Siinä
kamalassa paikassa on tosin pimeä, mutta ei enää mitään salaisuutta.
Jokaisella asialla on todellinen tai ainakin määrätty muotonsa.
Likakasa on siitä hyvä, että se ei valehtele. Vilpittömyys on paennut
sinne, Basilen naamio on siellä, nähdään pahvi ja langat, joilla se
sidotaan, ja sekä sisä- että ulkopuoli, ja sitä peittää rehellinen
lika. Scapinin irtonenä on sen vieressä. Kaikki sivistyksen hylky
putoaa lopulta tähän totuudenkuoppaan, johon määrätön yhteiskunnallinen
alasluisuminen päättyy. Kaikki kertyy sinne; mutta asettuu samalla
katsottavaksi. Tämä sekasotku on tunnustus. Siellä ei ole enää mikään
näennäisyys tai kasvomaali mahdollista, lika riisuu yltään paitansa ja
näyttäytyy ilkialastomana, siellä ovat lopussa kaikki illusionit, ei
mikään ole muuta kuin mitä se on, katoavaisuuden kauhea haamu.
Ainoastaan todellisuutta ja katoamista. Siellä kertoo pullonpohja
juoppoudesta, siellä ilmiantaa kopansanka palvelusväen, kaalinpää,
jolla oli mielipiteitä kirjallisuudesta, muuttuu siellä jälleen
kaalinpääksi, suuren soun kuva ruostuu siellä rauhassa, Kaifaan
yskökset yhtyvät Falstaffin oksennuksiin, pelihuoneesta tullut
kultaraha sattuu naulaan, missä itsemurhaajan hirttonuoran pätkä vielä
on kiinni; siellä vallitsee enemmän kuin veljellisyys, siellä vasta
oikein sinutellaan. Viimeinen verho on heitetty pois. Lokaviemäri on
kyynikko. Se sanoo kaikki.
Tämä lian vilpittömyys miellyttää meitä ja rauhoittaa sielua. Kun on
viettänyt aikansa maan pinnalla täytymällä katsella niitä ylväitä
ilmeitä, jotka valtioviisaus, vala, inhimillinen oikeus, ammattimainen
rehellisyys, yhteiskunnallisen aseman säätämä siveys ja lahjomattomat
tuomarit sovittavat kasvoilleen, niin on virkistävää astua
lokaviemäriin ja katsella likaa, joka myöntää olevansa likaa.

3.

Bruneseau.

Pariisin lokaviemäri oli keskiaikana peittynyt tarun hämärään.
Kuudennellatoista vuosisadalla yritti Henrik II toimituttaa sen
tutkimista, mikä kuitenkin epäonnistui. Noin sata vuotta sitten oli,
Mercier'n todistuksen mukaan, lokaviemäri jätetty oman onnensa nojaan.
Sellainen oli vanha, riitainen, päättämätön ja hapuileva Pariisi. Se
oli kauan jokseenkin tuhma. Sittemmin osoitti vuosi 1789, kuinka
kaupungit viisastuvat. Mutta vanhaan hyvään aikaan oli pääkaupungin
pään laita huono; se ei ymmärtänyt hoitaa asioitaan henkisessä eikä
aineellisessa suhteessa, ei laasta pois likaa enempää kuin
väärinkäytöksiäkään. Kaikki oli esteenä, kaikesta tuli riita.
Lokaviemäri esimerkiksi oli mahdoton kartoittaa. Ei onnistuttu
pääsemään selvyyteen lokaviemärissä enempää kuin sovintoon kaupungissa;
ylhäällä käsittämättömyyttä, alhaalla sekavuutta; kielisekaannuksen
alla lokaviemärisekaannus; Baabelin lisäksi Daidaloon labyrintti.
Joskus sattui Pariisin lokaviemäri tulvimaan ikäänkuin tämä halveksittu
Niilinvirta olisi suuttunut. Syntyi, inhoittavaa ajatellakin,
todellisia lokaviemäritulvia. Joskus sattui tälle sivistyksen vatsalle
huono ruuansulatus, kaupungin kurkussa syntyi röystätyksiä, ja Pariisi
sai pahan maun suuhunsa omasta liastaan. Tällä lokaviemärin
yhtäläisyydellä huonon omantunnon kanssa oli hyvätkin puolensa; se oli
varoitus, joka muuten pantiin kovin pahaksi; kaupunki suuttui, että sen
lika oli niin röyhkeä, eikä tahtonut antaa sen tulla takaisin.
Toimittakaa se pois paremmin!
Vuoden 1802 tulva on vanhojen pariisilaisten muistoja. Saasta levisi
ristinmuotoisesti Place des Victoires'ille missä Ludvig XIV:n
muistopatsas seisoo; se tunki Saint-Honoré-kadulle Champs-Elyséen
molemmista viemäriaukoista, Saint-Florentin-kadulle Saint-Florentinin
viemäristä, Pierre-à-Poisson-kadulle la Sonnerien viemäristä,
Popincourt-kadulle Chemin-Vertin viemäristä, Roquette-kadulle
Lappe-kadun alla olevasta viemäristä; se täytti Champs-Elysée-kadun
vesiojat viidenneljättä sentin korkeudelle; ja eteläpuolella tunki se
Seine-joen varrella olevan tyhjennysholvin kautta, joka suoritti
tehtävänsä nurinpäin, Mazarine-, Échaudé- ja Marais-kadulle, missä se
kuljettuaan satayhdeksän metriä pysähtyi muutaman askelen päähän
siitä talosta, jossa Racine oli asunut, siten seitsemännentoista
vuosisadan muistojen joukossa osoittaen enemmän kunnioitusta
runoilijalle kuin kuninkaalle. Suurimman korkeutensa se saavutti
Saint-Pierre-kadulla, missä se oli kolme jalkaa katukiveystä
korkeammalla, ja suurimman laajuutensa Saint-Sabin-kadulla, missä
se peitti kahdensadankahdeksanneljättä metrin pituisen alan.
Tämän vuosisadan alussa oli Pariisin lokaviemäri vielä salaperäinen
paikka. Loka ei koskaan voi olla hyvässä maineessa, mutta täällä meni
sen paha maine kerrassaan kamalaksi. Pariisi tiesi epämääräisesti, että
sen alla oli hirvittävä luola. Siitä puhuttiin kuin Teban kauheasta
likalätäköstä, jossa rypi viidentoista jalan pituisia hirviöitä ja joka
olisi voinut sopia Behemotin kylpyammeeksi. Viemärityöläisten
pitkävartiset saappaat eivät koskaan uskaltaneet eräitä määrättyjä
paikkoja kauemmaksi. Oltiin vielä aivan likellä sitä aikaa, jolloin
roskarattaat, mistä Sainte-Foix veljeili markiisi de Créquin kanssa,
yksinkertaisesti kaadettiin lokaviemäriin. Puhtaaksihuuhtelu jätettiin
rankkasateen tehtäväksi, joka kuitenkin huuhtoi sinne enemmän kuin
sieltä pois. Ajatus tutkia näitä pitaalitaudin pesiä ei juolahtanut
edes poliisin mieleen. Kukapa olisikaan uskaltanut lähteä löytöretkille
tähän saastaiseen hornankuiluun? Sehän olisi ollut hirvittävää. Vihdoin
ilmoittautui kuitenkin eräs henkilö. Lokaviemäri sai Kristoffer
Kolumbuksensa.
Eräänä päivänä, vuonna 1805, kun keisari oli harvinaisilla käynneillään
Pariisissa, saapui sisäasiainministeri, joku Decrès eli Cretet,
hallitsijan n.s. pienelle lever'lie. Caroussel-aukiolla kuultiin
kaikkien suuren tasavallan ja suuren keisarikunnan loistavien
sotilaiden sapelien kalinaa; Napoleonin ovella tungeksi sankareita,
miehiä Reiniltä, Scheldeltä, Adigelta ja Niililtä. Joubertin, Desaix'n
Marceaux'n, Hochen, Kléberin tovereita, ilmassalentäjiä Fleurusistä,
krenatöörejä Mainzista, sillanrakentajia Genuasta, husaareja, joita
pyramidit olivat katselleet, tykkimiehiä, jotka olivat saaneet
pärskeitä Junot'n kuulasta, kyrassieereja, jotka olivat rynnäköllä
valloittaneet Zuiderseessä ankkuroivan laivaston, sotilaita, joista
muutamat olivat olleet Napoleonin mukana Lodin sillalla, toiset
seuranneet Murat'ta Mantuan juoksuhaudoissa, toiset taas olleet
Lannes'in rinnalla Montebellon murtotiellä. Koko silloinen armeija oli
siellä, Tuilleriain pihalla, jonkin plutoonan edustamana, joka vartioi
Napoleonia hänen levätessään; ja tämä tapahtui sinä loistavana aikana,
jolloin suurella armeijalla oli Marenzo takanaan ja Austerlitz
edessään.
"Sire", sanoi sisäasiainministeri Napoleonille, "minä tapasin eilen
rohkeimman miehen teidän valtakunnassanne."

"Kuka on se mies?" kysyi keisari kiivaasti. "Ja mitä hän on tehnyt?"

"Hän aikoo tehdä jotakin, sire."

"Ja mitä sitten?"

"Tutkia Pariisin lokaviemärit."

Tämän miehen nimi oli Bruneseau.

4.

Tuntemattomia seikkoja.

Tutkimus suoritettiin. Se oli hirvittävä sotaretki; öinen kamppailu
ruttoa ja tukehtumista vastaan. Se oli samalla kertaa löytöretki. Eräs
vielä elossa oleva osanottaja tähän löytöretkeen, muuan älykäs työmies,
joka silloin oli varsin nuori, kertoi vielä muutamia vuosia sitten
niistä kummallisista asioista, jotka Bruneseau katsoi tarpeellisiksi
sivuuttaa raportissaan poliisiprefektille hallinnolliseen tyyliin
soveltumattomina. Ilmanpuhdistamistavat tarttuvista aineista olivat
siihen aikaan hyvin kehittymättömät. Bruneseau oli tuskin ehtinyt
ensimmäisten haaraumien ohi maanalaisessa verkossa, kun kahdeksan
työmiestä kahdestakymmenestä kieltäytyi menemästä pitemmälle. Tehtävä
oli monimutkainen; tutkimusta seurasi puhdistus; täytyi samalla kertaa
puhdistaa ja mitata, merkitä laskuojat, laskea ristikot ja suut,
tarkoin osoittaa eri haaraumat, välimatkat jakautumiskohtiin,
pääviemäriin johtavat sivuviemärit, mitata kunkin osan leveys, korkeus
ja kaltevuus. Päästiin eteenpäin vain perin vaivalloisesti, usein
olivat tikapuut, joita myöten laskeuduttiin alas, kolme jalkaa syvällä
loassa. Lyhdyt uhkasivat alituisesti sammua tukahduttavista kaasuista.
Tämän tästä piti kantaa pois joku pyörtynyt työmies. Muutamin paikoin
oli äkkisyvänteitä. Maa oli vajonnut, kiveys särkynyt, viemäri oli
muuttunut pohjattomaksi kaivoksi, johon mies saattoi äkkiä vajota, niin
että hänet vain suurella vaivalla saatiin ylösvedetyksi.
Bruneseau toimitti tutkimuksensa ylhäältä alas. Sillä paikalla,
missä Grand-Hurleurin molemmat vesijohdot haarautuvat, keksi hän
eräässä ulkonevassa kivessä vuosiluvun 1550; tämä kivi osoitti paikkaa,
missä Philibert Delarme, jolle Henrik II oli antanut tehtäväksi
maanalaisen Pariisin tutkimisen, oli keskeyttänyt työnsä. Tämä
kivi oli kuudennentoista vuosisadan muistomerkki lokaviemärissä;
seitsemännentoista vuosisadan työn tapasi Bruneseau Ponceau- ja
Vieille-du-Temple-katujen alaisissa holveissa, jotka rakennettiin 1600
ja 1650 välillä, ja kahdeksannentoista vuosisadan työtä läntisessä
osastossa, joka rakennettiin 1740. Nämä holvit, varsinkin nuorin,
vuodelta 1740, olivat pahemmin halkeilleet ja rappeutuneet kuin
vyöviemärin muuri, joka oli tehty vuonna 1412, samaan aikaan, jolloin
Ménilmontant-puro koroitettiin Pariisin suuren lokaviemärin arvoon,
mitä ylennystä voi verrata talonpojan koroitukseen kuninkaan
ensimmäiseksi kamaripalvelijaksi, Gros-Jeanin muuttumiseen Lebeliksi.
Siellä täällä, varsinkin Palais-de-Justicen alla, oli lokaviemäriin
sijoitettu vanhoja vankikomeroita. Eräässä näistä riippui vielä
kaularauta. Ne muurattiin kaikki kiinni. Tehtiin muutamia perin
kummallisiakin löytöjä. M.m. löydettiin erään Jardin des Plantes'ista
vuonna 1800 kadonneen orangutangin luuranko, mikä katoaminen
luultavasti oli yhteydessä pirun kuuluisan ja selittämättömän
esiintymisen kanssa Bernardin-kadulla kahdeksannentoista vuosisadan
viimeisenä vuonna. Piruparka oli lopulta hukkunut lokaviemäriin.
Kaikkialla loassa, jota työmiehet viimein tottuivat käsittelemään ihan
arkailematta, löydettiin joukko kallisarvoisia esineitä, kulta- ja
hopeakoristeita, jalokiviä ja rahoja. Jos jättiläinen olisi siivilöinyt
viemärin, olisi hän siiviläänsä saanut vuosisatojen rikkauksia.
Yllättävin löytö tehtiin kuitenkin suuren viemärin suulla, missä
tavattiin kaistale Marat'n käärinliinaa. Se oli hienoa batistia, jonka
nurkassa oli markiisikruunu ja kirjaimet Laubesp... Markiisitar
Laubespine. Marat'lla oli nuoruudessaan ollut rakkaussuhde. Siihen
aikaan, kun hän kuului Artois'n kreivin talonväkeen hevoslääkärinä.
Tästä historiallisesti todistetusta rakkaussuhteesta ylhäisen naisen
kanssa oli hänellä ollut jäljellä tämä lakana, jonka hän joko oli
anastanut tai saanut muistoksi. Hänen ruumiinsa käärittiin tähän
lakanaan, se kun oli ainoa hieno liinavaate, mikä hänen kotoaan
tavattiin. Vanhat vaimot olivat viimeiselle matkalle käärineet tämän
"kansanystävän" samaan lakanaan, jonka päällä hän oli nauttinut
lemmenriemuja. Bruneseau kulki edelleen. Riepu jätettiin siihen
ristikonsaranaan, mihin se oli tarttunut. Ylenkatseestako vai
kunnioituksesta? Marat ansaitsi kumpaakin. Sitäpaitsi oli kohtalo siksi
riittävästi painanut leimaansa siihen, että saattoi epäröidä siihen
kajoamasta. Ja hautaan kuuluvat esineet pitää muutenkin jättää sille
paikalle, minkä ne ovat itselleen valinneet. Joka tapauksessa oli tämä
merkillinen jäännös. Markiisitar oli sen päällä maannut; Marat oli
siinä maatunut; se oli kulkenut Panthéonin kautta päätyäkseen lopulta
lokaviemärin rottien pariin. Tämä alkoovista tullut riepu, jonka kaikki
poimut Watteau olisi aikanaan mielihyvin kuvannut, oli muuttunut Danten
vakavan katseen arvoiseksi esineeksi.
Pariisin maanalaisten likaväylien tutkiminen kesti seitsemän vuotta,
vuodesta 1805 vuoteen 1812. Sinä aikana suunnitteli, johti ja suoritti
Bruneseau suuria töitä; vuonna 1808 hän alensi viemärin pohjaa
Ponceau-kadun alla ja rakentaen kaikkialla uusia johtoja aloitti vuonna
1809 viemärin Saint-Denis-kadun alla aina Innocent-altaalle saakka;
vuonna 1810 hän ulotti sen pitkin Froidmanteau-kadun ja la Salpêtrièren
alustaa; vuonna 1811 Neuve-des-Petits-l'ôres-, Mail- ja Echarpe-katujen
sekä Place Royalin alle; vuonna 1812 Paix- ja Chaussée-d'Antin-katujen
alle. Samalla hän puhdisti koko verkon ja teki ilman niin siedettäväksi
kuin mahdollista. Jo toisena vuonna oli Bruneseau ottanut vävynsä
Nargaud'n apulaisekseen.
Tällä tavoin puhdisti tämän vuosisadan alussa vanha yhteiskunta
alustansa ja siivosi viemärinsä. Sen verran ainakin saatiin parannusta
aikaan.

5.

Nykyiset edistykset.

Nykyjään on lokaviemäri puhdas, viileä, suora, säädyllinen. Se
toteuttaa melkein sen ihanteen, mitä Englannissa tarkoitetaan sanalla
"respectable". Se on siistitty, harmahtavanvärinen, suoraviivainen ja
voisi melkein sanoa: niin siro kuin nukke. Siellä on miltei valoisaa.
Lika käyttäytyy siivosti. Ensi silmäyksellä sitä voisi pitää varsin
hyvin maanalaisena käytävänä, jotka muinoin olivat niin tavallisia ja
hyödyllisiä hallitsijain ja ruhtinaiden pakoretkiin, siihen vanhaan,
hyvään aikaan, "jolloin kansa rakasti kuninkaitansa". Nykyinen
lokaviemäri on kaunis viemäri; siellä vallitsee puhdas tyyli;
klassillinen suoraviivainen aleksandriini, joka jouduttuaan
karkoitetuksi runoudesta näyttää paenneen arkkitehtuuriin, tuntuu
vallitsevan tämän pitkän, vaalean holvin kaikissa kivissä; jokainen
viemäriputki on arkaadi; lokaviemärissä on jäljitelty Rivoli-katua.
Mittausopilliset viivat ovat muuten parhaiten paikallaan suuren
kaupungin likaojissa. Siellä pitää kaiken kulkea lyhyintä tietä.
Lokaviemäri on nykyjään saanut virallisen leiman. Poliisiraportitkin
puhuvat siitä nyttemmin kunnioittavasti. Ne sanat, joilla sitä
mainitaan hallinnollisissa asiakirjoissa, ovat yleviä ja arvokkaita.
Tässä maanalaisessa verkossa on tosin yhä vielä jäljellä sen ikivanha
nakertaja-asujaimisto, vieläpä paljon lukuisampana kuin milloinkaan
ennen. Tosin uskaltaa silloin tällöin jokin rotta, vanha veteraani,
pistää päänsä ulos lokaviemärin ikkunasta katsastaakseen pariisilaisia;
mutta tämäkin joukko alkaa tottua seuraelämään tyytyväisenä
maanalaiseen palatsiinsa. Lokaviemärillä ei ole enää mitään jäljellä
alkuperäisestä kaameudestaan. Sade, joka ennen tahrasi sitä, pesee sen
nyt puhtaaksi. Ei pidä kuitenkaan siihen liiaksi luottaa. Siellä
asustaa yhä myrkyllisiä kaasuja. Se on pikemmin tekopyhä kuin
nuhteeton. Ei auta, mitä poliisilaitos ja terveyslautakunta
tehnevätkin. Kaikista ilmanpuhdistusyrityksistä huolimatta se huokuu
kuitenkin epäilyttävää hajua aivan kuin Tartuffe rippinsä jälkeen.
Mutta kun puhtaanapito joka tapauksessa osoittaa lokaviemärin
arvonantoa sivistykselle, ja kun, tältä kannalta katsoen, Tartuffen
omatunto on edistys Aigeiaan talliin verrattuna, niin on varmaa, se
myöntäkäämme, että Pariisin lokaviemäri on parantunut.
Se on enemmän kuin edistystä; se on todellinen muutos. Muinaisen ja
nykyisen lokaviemärin välillä on vallankumous. Kuka on tehnyt tämän
vallankumouksen?
Mies, jonka koko maailma unohtaa, mutta jonka me tässä olemme
maininneet: Bruneseau.

6.

Tulevia edistyksiä.

Pariisin lokaviemärien rakentaminen ei ole ollut vähäinen työ. Kymmenen
vuosisataa on sitä rakentanut saamatta valmiiksi enempää kuin ovat
voineet saada Pariisia valmiiksi. Lokaviemäri tuntee alituista
vaikutusta Pariisin kasvamisesta. Se muodostaa maan alla
tuhatulottimisen tumman polyypin, joka kasvaa sitä mukaa kuin sen
yläpuolella oleva kaupunki. Joka kerta, kun kaupunki rakentaa uuden
kadun, avaa lokaviemäri uuden haaran. Vanha monarkia ei ollut
rakentanut enempää kuin 23,300 metriä lokaviemäriä; niin pitkälle oli
Pariisi ehtinyt 1. tammikuuta 1806. Tämän jälkeen on työhön jälleen
ryhdytty ja sitä jatkettu voimakkaasti ja menestyksellisesti. Napoleon
rakensi, numerot ovat huomattavia, 4,804 metriä, Ludvig XVIII 5,709,
Kaarle X 10,836, Louis-Philippe 89,020, vuoden 1848 tasavalta 23,381,
ja nykyinen hallitus on rakentanut 70,500; yhteensä siis tällä hetkellä
227,550 metriä. Lähes kolmekolmatta peninkulmaa lokaviemäriä! Sellaiset
ovat Pariisin suunnattomat sisälmykset. Tuntematon ja huikea rakennus.
Vuonna 1832 ei Pariisin lokaviemäri ollut läheskään, mitä se nyt on.
Bruneseau oli pannut työn käyntiin, mutta koleran täytyi tulla
aiheuttamaan sen laajan uudestirakentamisen, joka sittemmin on
tapahtunut. Herättää varmaan kummastusta, kun sanomme, että esimerkiksi
vuonna 1821 osa vyöviemäriä, jota sanottiin suureksi kanavaksi, vielä
Gourdes-kadulla levitti mätänevää sisällystään paljaan taivaan alla.
Vasta vuonna 1823 löysi Pariisin kaupunki taskustaan ne 266,080 frangia
ja 6 sentiimiä, jotka tarvittiin tämän häpeätahran peittämiseen.
Sittemmin on Pariisin sisälmykset kerrassaan uudestiluotu ja, kuten
sanottu, neljännesvuosisadassa tehty kymmentä kertaa laajemmiksi.
Kolmekymmentä vuotta sitten, kapinan aikaan 5. ja 6. kesäkuuta oli
lokaviemäri vielä monin paikoin melkein vanhassa kunnossaan. Monilla
kaduilla, jotka nyt ovat kuperia, oli silloin vesioja keskellä.
Matalimmilla paikoilla, jonne kadun tai torin vesiojat laskivat, näki
usein suuria, nelikulmaisia, paksuista rautakangista tehtyjä
ristikoita, jotka olivat kuluneet kiiltäviksi ihmisten jaloissa ja
liukkaiksi ja vaarallisiksi ajopeleille, kun hevoset kompastuivat
niihin. Virallinen tie- ja siltarakennuskieli antoi näille matalalla
oleville kohdille ja ristikoille kuvaavan nimen "jalantaittajat".
Vuonna 1832 näytti vielä useilla kaduilla vanha goottilainen
lokaviemäri kyynillisesti kitaansa.
Pariisin lokaviemärin mitta oli vielä 1806 melkein samassa määrässä
kuin toukokuussa 1663 eli 5,328 syltä. Bruneseaun jälkeen, 1.
tammikuuta 1832, oli sen pituus 40,300 metriä. Vuodesta 1806 vuoteen
1831 rakennettiin vuosittain 750 metriä; sittemmin on vuosittain
rakennettu kahdeksan, jopa kymmenentuhatta metriä. Kahdensadan frangin
mukaan metriltä edustavat nykyisen Pariisin kolmekolmatta
lokaviemäripeninkulmaa kuudenviidettä miljoonan frangin summaa.
Paitsi taloudellista edistystä, johon alussa viittasimme, liittyy
vakavia, yleistä terveydentilaa koskevia ongelmia siihen suureen
kysymykseen, jonka nimenä on Pariisin lokaviemäri.
Pariisi on kahden meren, vesimeren ja ilmameren, välissä. Vesimeren,
joka on jokseenkin syvällä maan alla, mutta joka jo kahdesti on
porauksilla tutkittu, muodostaa se viheriä hiekkakivikerros, joka on
liidun ja jurakalkin välillä; tätä kerrosta voi kuvitella lautaseksi,
jonka säde on kahdeksan peninkulman mittainen; joukko jokia ja puroja
tippuilee siihen; juodessanne Grenelle-kaivosta otettua vettä juotte
Seineä, Marnea, Yonnea, Oisea, Aisnea, Cheriä, Vienneä ja Loirea.
Vesimeri on terveellinen, sillä se tulee ensin taivaasta ja sitten
maasta; ilmameri on epäterveellinen, sillä se tulee lokaviemäristä.
Kaikki tämän myrkkyhöyryt sekaantuvat siihen ilmaan, jota hengitetään
kaupungissa; siitä tämän paha haju. Lantakasan yllä oleva ilma on
tieteen todistuksen mukaan puhtaampaa kuin Pariisin ilma.
Tulevaisuudessa tullaan edistyksen avulla, kun mekanismit on saatu
täydellisemmiksi ja valistus suuremmaksi, käyttämään vesimerta
ilmameren puhdistamiseen, toisin sanoen lokaviemärin huuhtomiseen.
Lukija tietää, mitä me tarkoitamme tällä huuhtelulla; lian
palauttamista maalle, lannan palauttamista vainioille. Tämä
yksinkertainen menettely tuottaa koko yhteiskunnalle kurjuuden
vähentämistä ja terveyden lisäämistä. Nykyhetkellä ulottuu Pariisin
tautien huounta aina seitsemäntoista peninkulman päähän Louvresta, jos
otetaan se tämän ruttopyörän navaksi.
Voisi sanoa, että lokaviemäri on kymmenen vuosisataa ollut Pariisin
sairautena. Lokaviemäri on kaupungin veressä oleva vamma. Kansanvaisto
ei siitä koskaan ole erehtynyt. Viemärityöläisen ammatti oli muinoin
melkein yhtä vaarallinen ja kansan inhoama kuin mestauskuskin ammatti,
joka niin kauan oli inhottu ja jätetty teloittajan tehtäväksi.
Vaadittiin hyvää maksua, jotta muurari saatiin laskeutumaan näihin
haiseviin käytäviin; kaivonkaivajan tikapuut epäröivät painautumasta
sinne; sananlaskuna oli: mene yhtä hyvin hautaan kuin lokaviemäriin; ja
kaikkinaisia kaameita kertomuksia oli liikkeellä tästä pelätystä
maanalaisesta likaholvista, jossa oli merkkejä kaikista mullistuksista,
vedenpaisumuksen simpukoista Marat'n käärinliinaan saakka.

KOLMAS KIRJA.

LIKAA, MUTTA ELÄMÄÄ.

1.

Lokaviemäri ja sen yllätykset.

Jean Valjean oli Pariisin lokaviemärissä.

Pariisilla on vielä yksi yhtäläisyys meren kanssa: niinkuin valtamereen
voi sinnekin sukeltaa ja kadota.
Vaihdos oli tavaton. Keskellä kaupunkia oli Jean Valjean jättänyt
kaupungin, ja yhdessä silmänräpäyksessä, yhtä pian kuin nostaa kantta
ja taas laskee sen alas, oli hän selvästä päivänvalosta tullut
täydelliseen pimeyteen, keskipäivästä keskiyöhön, melusta
äänettömyyteen, kanuunain jyskeestä haudan hiljaisuuteen ja vielä
paljon ihmeellisemmän käänteen kautta kuin Polonceau-kadulla,
suurimmasta vaarasta täydelliseen turvallisuuteen.
Se oli äkillinen putoaminen kellariin, katoaminen Pariisin
salalokeroon. Pääsy tuolta kadulta, missä kuolema oli kaikkialla,
tulemalla tähän hautaan, joka merkitsi elämää, oli ihmeellistä. Hän
seisoi muutaman sekunnin kuin huumaantuneena, kuunnellen, ihmeissään.
Pelastuksen salaluukku oli äkkiä auennut hänen eteensä. Taivaan hyvyys
oli tavallaan viekkaasti vanginnut hänet. Ihannoitavia kaitselmuksen
ansoja!
Haavoittunut ei liikahtanut, eikä Jean Valjean tiennyt, oliko hän
tuonut mukanaan tähän hautaan elävän vai kuolleen.
Hänen ensimmäinen aistimuksensa oli sokeus. Äkkiä hän ei enää nähnyt
mitään. Hänestä tuntui hetken myöskin kuin hän olisi tullut kuuroksi.
Hän ei kuullut enää mitään. Hirmuinen murhamyrsky, joka raivosi
muutaman jalan päässä hänen päänsä yläpuolella, ulottui hänen korvaansa
sen paksun maakerroksen vuoksi, joka erotti hänet siitä, vain kumeasti
ja epämääräisesti kuin jokin jyty syvällä alhaalla. Hän tunsi jalkainsa
alla tukevan maan, siinä kaikki, mutta se riitti. Hän oikaisi toista
käsivarttaan, sitten toista, kosketti muuria kummallakin puolella ja
huomasi siis käytävän kapeaksi; hänen jalkansa liukahti, ja hän
havaitsi, että kivipermanto oli märkä. Hän tunnusteli varovasti
jalallaan peläten joutuvansa johonkin kuoppaan, kaivoon, kuiluun;
tällöin totesi hän kivipermannon ulottuvan kauemmaksi. Haiseva
tuulahdus ilmaisi hänelle, missä hän oli.
Muutaman silmänräpäyksen kuluttua hän ei enää ollut sokea. Vähän valoa
tuli siitä aukosta, josta hän oli lipunut alas, ja hänen silmänsä
olivat jo tottuneet tähän koloon. Hän alkoi erottaa yhtä ja toista. Se
kuoppa, johon hän oli kaivautunut, oli muurattu kiinni hänen takanaan.
Se oli siis umpikuja. Hänen edessään oli toinen muuri, pimeyden.
Aukosta lankeava valo lakkasi kymmenkunnan askelen päässä siitä
paikasta, jossa Jean Valjean oli, ja valaisi himmeästi muutaman metrin
lokaviemärin kosteaa seinää. Sen takana vallitsi synkkä pimeys; siihen
sukeltaminen tuntui ilkeältä ja oli kuin joutuisi sen nielaistavaksi.
Siihen pimeyteen saattoi kuitenkin sukeltaa, ja sen täytyi tapahtua.
Vieläpä vikkelästi. Jean Valjean ajatteli, että sotamiehet saattoivat
samoin kuin hänkin huomata ristikon kivien alla, ja kaikki riippui
siitä sattumasta. He saattaisivat laskeutua tähän kaivoon sitä
tutkimaan. Ei ollut minuuttiakaan menetettävänä. Hän oli laskenut
Mariuksen maahan, mutta nosti hänet selkäänsä ja lähti liikkeelle.
Päättävästi astui hän pimeyteen.
Itse asiassa oli pelastus epätietoisempi kuin Jean Valjean luuli.
Heidän vastassaan oli toisenlaisia, mutta silti ehkä yhtä suuria
vaaroja. Taistelun salamoiden jälkeen tuli myrkyllisten kaasujen ja
ansojen luola; kaaoksen jälkeen lokaviemäri. Jean Valjean oli vain
joutunut yhdestä helvetistä toiseen.
Kun hän oli kulkenut viisikymmentä askelta, täytyi hänen pysähtyä.
Hänen edessään oli pulma. Käytävästä haarautui toinen käytävä. Oli
valittavana kaksi tietä. Kummanko hän valitsisi? Kääntyisikö oikealle
vai vasemmalle? Mistä hän tietäisi oikean tien tässä pimeässä
labyrintissä? Tässä sokkelossa on vain yksi johtolanka, kuten jo olemme
maininneet, sen kaltevuus. Kaltevuutta seuraten tullaan joelle.

Sen älysi Jean Valjean heti.

Hän laski olevansa Hallien viemärissä, ja jos kääntyisi vasemmalle ja
seuraisi kaltevuutta, tulevansa noin neljännestunnin kuluttua jollekin
viemärinsuulle Seinen rannalla Pont-au-Changsin ja Pont-Neufin välillä,
toisin sanoen joutuvansa keskellä päivää Pariisin vilkasliikkeisimmälle
paikalle. Ehkä hän joutuisi tulemaan ulos jostakin viemärinaukosta
jossakin kadunkulmassa. Kuinka ohikulkijat hämmästyisivätkään
nähdessään kaksi veristä miestä nousevan maasta aivan edessään! Poliisi
rientäisi paikalle, lähin vartiosto tarttuisi aseisiin. He joutuisivat
kiinni, ennenkuin olisivat kunnollisesti päässeet ulos. Silloin oli
parempi syventyä labyrinttiin, sukeltaa tuohon pimeyteen ja jättää
tulos salliman huomaan.

Hän lähti siis kulkemaan kaltevuutta ylöspäin oikealle.

Kun hän oli kääntynyt nurkan ohi, katosi aukosta kajastava himmeä valo;
pimeys asettui hänen eteensä kuin esirippu, ja hän tuli taas sokeaksi.
Siitä huolimatta hän kulki edelleen ja niin nopeasti kuin saattoi.
Mariuksen käsivarret olivat hänen kaulansa ympärillä ja jalat
riippuivat hänen takanaan. Hän piti toisella kädellään kiinni Mariuksen
käsivarsista ja tunnusteli toisella seinää. Mariuksen poski kosketti
hänen poskeaan ja tarttui siihen kiinni, se kun oli yltäänsä veressä.
Jean Valjean tunsi lämpimän virran valuvan päälleen ja tunkeutuvan
vaatteittensa läpi; tämä virta oli Mariuksen verta. Kostea lämpö
korvassa, jota haavoittuneen suu koski, osoitti kuitenkin, että Marius
hengitti ja siis vielä eli. Se käytävä, jota Jean Valjean nyt kulki,
oli leveämpi kuin edellinen. Sitä oli kuitenkin hankalampi kulkea.
Edellisen päivän sade ei vielä ollut valunut pois ja muodosti keskelle
pienen puron, joten hänen täytyi painautua ihan kiinni seinään, jottei
joutuisi kulkemaan jalat vedessä. Näin hän meni eteenpäin
pilkkopimeässä.
Vähitellen, joko senvuoksi, että kaukaiset luukut lähettivät hiukan
häämöittävää valoa tähän pimeyteen, tai senvuoksi, että hänen silmänsä
tottuivat pimeään, hän sai jälleen heikon näkövoiman, ja hän alkoi
hämärästi hahmoitella seinää, jota hän kosketti, ja holvia, jonka alla
kulki. Silmäterä laajenee pimeässä ja löytää siitä lopulta valoa,
niinkuin sielu avartuu onnettomuudessa ja lopulta löytää siitä Jumalan.

Suunnan määrääminen oli vaikeaa.

Jean Valjean erehtyi aluksi. Hän luuli olevansa Saint-Denis-kadun alla,
mutta niin ei ollut asia. Jos Jean Valjean olisi tuntenut oloja, olisi
hän vain seinää koskettamalla pian huomannut, ettei hän voinut olla
Saint-Denis-kadun alla olevassa viemärissä. Vanhan neljäkäskiven,
vanhan, lokaviemärissäkin ylvään ja kuninkaallisen arkkitehtuurin
asemesta hän olisi tuntenut nykyajan halvemman, porvarillisen
rakennustavan; mutta hän ei sitä tiennyt.
Äkkiä kohtasi häntä yllätys. Vaikka hän oli yhä kulkenut suoraan,
huomasi hän odottamatta, ettei tie kulkenutkaan enää ylöspäin. Sen
sijaan, että vesi tähän saakka oli tullut varpaille, tuli se nyt
kantapäille. Viemäri kallistui siis alaspäin. Minkävuoksi? Tulisiko hän
äkkiä Seinen rannalle? Se vaara oli suuri, mutta takaisin kääntymisen
vaara vielä suurempi. Hän jatkoi siis kulkuaan.
Hän ei kuitenkaan ollut menossa Seineä kohti. Se selkämä, jonka
Pariisin maa muodostaa oikealla rannalla, laskeutuu yhtäältä Seineen ja
toisaalta suureen viemäriin päin. Hän oli tullut tälle selkämälle. Hän
kulki vyöviemäriä kohti; hän oli siis oikealla tiellä. Mutta sitä hän
ei tiennyt.
Joka kerta tullessaan haarauman kohdalle hän tunnusteli nurkkia, ja jos
niiden välinen aukko oli kapeampi kuin se käytävä, missä hän oli, ei
hän mennyt sinne, vaan pysyi urallaan, koska hän aivan oikein arveli,
että jokainen ahtaampi tie johtaisi johonkin umpikujaan ja siis veisi
häntä kauemmaksi päämaalista s.o. uloskäytävästä.
Hän oli kulkenut arvionsa mukaan noin puoli tuntia eikä vielä ollut
ajatellutkaan levähtää; hän oli vain vaihtanut kättä, millä piti
Mariusta kiinni.
Äkkiä hän näki edessään varjonsa. Se kuvastui heikkoa, tuskin
huomattavaa, punertavaa valoa vasten, joka himmeästi punasi maata hänen
jaloissaan ja holvia hänen päänsä päällä ja joka molemmilla puolin
liikkui pitkin käytävän limaisia seinämiä. Hämmästyneenä hän kääntyi
katsomaan taakseen.
Hänen takanaan, siinä osassa käytävää, josta hän juuri oli tullut,
vaikka hänen mielestään mittaamattoman kaukana, näkyi paksun pimeyden
läpi säteilevä, eräänlaatuinen kauhea tähti, joka näytti katsovan
häntä.

Se oli poliisin kaamea tähti, joka oli tarkastamassa lokaviemäriä.

Tämän tähden takana liikkui kahdeksan tai kymmenen tummaa, suoraa,
hämärää, kauheaa hahmoa.

2.

Selitys.

Kapinapäivänä, kuudentena kesäkuuta oli määrätty etsiskelyn toimeenpano
lokaviemärissä. Pelättiin useiden tappiolle joutuneiden kapinallisten
paenneen, ja prefekti Gisquet'n oli määrä tutkia maanalainen Pariisi
sillävälin kuin kenraali Bugeaud puhdisti maanpäällisen kaupungin, mikä
kaksinainen toimi vaati esivallan puolelta niinikään kaksinaista
strategiaa, jota maan päällä edusti armeija ja maan alla poliisi. Kolme
osastoa poliisimiehistöä ja viemärityöläisiä samosi läpi Pariisin
maanalaisen tieverkon, yksi oikealla, toinen vasemmalla rannalla,
kolmas la Citén alla.
Poliisimiehistö oli varustettu pyssyillä, lyijypampuilla, miekoilla ja
tikareilla.
Se valo, joka tällä hetkellä suuntautui suoraan Jean Valjeania kohti,
tuli oikealla rannalla kiertelevän partion lyhdystä.
Tämä partio oli juuri tarkastanut sen mutkikkaan sivujohdon ja ne kolme
umpikujaa, jotka ovat Cadran-kadun alla. Sillä välin kuin se oli
lyhtyineen näissä umpikujissa, oli Jean Valjean matkallaan tullut
sivujohdon kohdalle, mutta huomannut sen kapeammaksi eikä senvuoksi
ollut mennyt sinne, vaan jatkanut matkaansa pääkäytävää pitkin. Kun
poliisimiehistö tuli ulos Cadran-sivujohdosta, oli se ollut kuulevinaan
askeleita vyöviemärin suunnalta. Ne olivat todella Jean Valjeanin
askeleita. Partion päällikkö oli nostanut lyhtyänsä ja miehistö alkanut
pimeässä tähystellä sille suunnalle, mistä ääni oli kuulunut.

Tämä oli Jean Valjeanille hirvittävä hetki.

Mutta vaikka hän näki lyhdyn hyvin, näki lyhty onneksi hänet huonosti;
lyhty oli valo ja hän oli varjo. Hän oli hyvin kaukana ja suli yhteen
paikan pimeyden kanssa. Hän painautui seinään kiinni ja pysähtyi.
Hän ei muuten ollut selvillä, mikä hänen takanaan liikkui. Unen ja
ravinnon puute ja mielen järkytykset olivat saattaneet hänetkin melkein
horrostilaan. Hän näki jotakin loimuavaa ja sen ympärillä
kummituksentapaisia haamuja. Mitä se oli? Sitä hän ei käsittänyt.

Kun Jean Valjean oli pysähtynyt, oli askelten ääni lakannut.

Partion miehistö kuunteli, mutta ei kuullut mitään, katseli, mutta ei
nähnyt mitään. Miehet alkoivat neuvotella.
Jean Valjean näki näiden kummitushaamujen muodostavan jonkinlaisen
piirin. Niiden verikoiranpäät lähenivät toisiaan ja kuiskailivat
keskenään.
Näiden yhteiskunnan talonkoirien neuvottelun tuloksena oli, että he
olivat erehtyneet, että mitään askelten ääntä ei ollut kuulunut, että
siellä ei ollut ketään, että oli tarpeetonta mennä vyöviemäriin, että
se olisi vain ajanhukkaa, mutta että oli riennettävä Saint-Merryhin
päin, sillä jos vielä oli jotakin tekemistä ja räyhääjiä – "bousingot"
piiloutunut lokaviemäriin, olivat ne sillä suunnalla.
Silloin tällöin panevat puolueet niin sanoaksemme uudet anturat
vanhoihin haukkumasanoihinsa. Vuonna 1832 oli sana "bousingot"
yhdyssiteenä jakobiinin, jonka kengänpohjat jo olivat kuluneet, ja
demagogin välillä, joka sana vielä silloin oli harvinainen, mutta
sittemmin on tehnyt niin hyvää palvelusta.
Päällikkö määräsi mentäväksi vasemmalle, Seineen päin. Jos heidän
päähänsä olisi pälkähtänyt jakautua kahteen osastoon ja lähteä kahdelle
suunnalle, olisi Jean Valjean joutunut kiinni. Tämä riippui
hiuskarvasta. Arvattavasti kielsivät prefektuurin ohjeet, mahdollisen
taistelun pelosta suuremman kapinallisjoukkueen kanssa, partiota
jakautumasta. Partio lähti siis jälleen liikkeelle, jättäen Jean
Valjeanin taakseen. Kaiken tämän huomasi Jean Valjean äkkiä toiselle
suunnalle käännetyn lyhdyn pimenemisestä.
Ennen poistumistaan laukaisi päällikkö, poliisi-omaatuntoaan
rauhoittaakseen, kiväärinsä sille suunnalle, joka jätettiin, siis Jean
Valjeania kohti. Pamahdus, jota moninkertainen kaiku toisteli, vyöryi
maanalaisissa onkaloissa kuin kurina jättisuolistossa. Kappale
rappausta, joka putosi vesikouruun ja pärskäytti vettä muutaman askelen
päässä Jean Valjeanista, osoitti hänelle, että luoti oli sattunut
holviin hänen päänsä yläpuolella.
Hitaiden askelten kaikua kuului hetken aikaa yhä heiketen sitä mukaa
kuin askelet kaikkosivat; valon heijastus häilähteli muodostaen holviin
punervan kaaren, joka vähitellen himmeni ja vihdoin katosi; hiljaisuus
kävi jälleen syväksi, pimeys täydelliseksi, sokeus ja kuurous saivat
taas vallan, ja Jean Valjean, joka ei vielä uskaltanut liikahtaa,
seisoi kauan seinän nojassa kuunnellen korva herkkänä ja katsellen
silmät suurina poistuvaa kummituspartiota.

3.

Takaa ajettu mies.

Sen ajan poliisille täytyy antaa se tunnustus, että se vaikeimmissakin
valtiollisissa tiloissa järkähtämättä täytti velvollisuutensa yleisen
turvallisuuden valvomiseksi. Kapina ei sen silmissä ollut mikään syy
jättää pahantekijöitä valtoimiksi ja lyödä laimin yhteiskuntaa
senvuoksi, että hallitus oli vaarassa. Säännölliset tehtävät hoidettiin
täsmällisesti satunnaisten ohella eivätkä ne näistä häiriintyneet.
Keskellä alkanutta epätietoista poliittista tapahtumaa, kesken
mahdollisen vallankumouksen painetta piti poliisimies silmällä varasta
antamatta kapinan ja barrikaadin häiritä itseään.
Juuri tällaista tapahtui kesäkuun kuudennen päivän illalla Seinen
oikean rannan rinteellä lähellä Invalid-siltaa.
Tällä rinteellä kulki kaksi miestä jonkin välimatkan päässä toisistaan,
mutta ilmeisesti pitäen toisiaan silmällä ja toisen koettaessa karttaa
toista. Edellä kulkija koetti pidentää, perässä tulija lyhentää
välimatkaa.
Se oli kuin shakkipeliä, jota pelattiin pitkän matkan päästä ja
hitaasti. Kumpikaan ei tuntunut pitävän kiirettä; molemmat toimivat
vitkaan, ikäänkuin kumpikin olisi pelännyt hätiköidessään edistävänsä
vastapelaajaansa.
Olisi voinut sanoa, että metsästäjä seurasi otusta tahtomatta näyttää
tekevänsä sitä tarkoituksellisesti. Otus oli varovainen ja pysytteli
loitolla.
Miehet olivat kuin ajettu näätä ja ajava vesikoira. Edellinen oli
hintelän ja heiverän näköinen, jälkimmäinen kookas ja ankarannäköinen
mies, jonka kynsiin ei näyttänyt olevan hyvä joutua.
Edellinen, joka tunsi olevansa heikompi, karttoi jälkimmäistä, mutta
teki sen suorastaan raivokkaalla tavalla. Jos joku olisi saattanut
tarkata häntä lähemmin, olisi hänen silmissään lukenut paon kaamean
vihan ja kaiken sen uhkamielisyyden, jota pelko synnyttää.
Rantarinne oli autio; ei näkynyt ketään kävelijää, eipä edes laivuria
tai jätkää niissä proomuissa, joita siellä täällä oli laitureissa.
Jos vastapäiseltä rannalta olisi katsellut näitä miehiä, olisi edellä
kulkijan huomannut repaleiseksi olioksi, joka levottomana värisi
rikkinäisessä puserossaan, jäljessä tulija säällinen, virallinen
henkilö, jonka univormu oli huolellisesti napitettu kaulaan saakka.

Lukija tuntisi kenties molemmat nämä miehet, jos näkisi heidät likeltä.

Mikä oli jälkimmäisen tarkoituksena?

Luultavasti ehjemmän puvun hankkiminen edelliselle.

Kun valtion pukema mies ajaa takaa repaleista miestä, on hänen
tarkoituksenaan tehdä tästäkin valtion pukema mies. Ainoa ero on
kysymys väristä. Sininen puku on kunniaksi, punainen verraten
epämiellyttävä.

Yhteiskunnan pohjakerroksellakin on purppuransa.

Arvattavasti halusi edellinen karttaa jotakin tämäntapaista
epämieluisuutta ja purppuraa.
Kun toinen antoi hänen kulkea edellä eikä vielä ottanut häntä kiinni,
tapahtui se luultavasti siinä toivossa, että hän saisi nähdä miehen
menevän johonkin tärkeään kokouspaikkaan ja johonkin seuraan, josta
voisi tulla hyvä apaja.
Tämän arvelun tekee varmaksi se, että kun napitettu mies näki tyhjät
vuokravaunut ajavan rantatiellä, viittasi hän kuskille. Ajaja ymmärsi
tarkoituksen, käsitti selvästi, kenen kanssa oli tekemisissä, käänsi
hevosensa ja alkoi käymäjalkaa pysytellä miesten lähettyvillä. Tätä ei
kuitenkaan edellä kulkeva epäilyttävä mies huomannut.
Miehet lähestyivät nyt rantatieltä joelle johtavaa ajotietä, jota
myöten Passystä tulevat ajurit siihen aikaan ajoivat hevosiaan
juottamaan. Sitä tietä myöten olisi päässyt Champs-Élyséehen, missä on
runsaasti puita, mutta myöskin runsaasti poliisimiehiä. Takaa ajajansa
suureksi hämmästykseksi ei ajettu poikennutkaan juottopaikalle
johtavalle ajotielle, vaan kulki pitkin rantarinnettä edelleen. Hänen
tilansa kävi siitä suorastaan vaikeaksi.

Mitä hänellä oli mielessä, ellei hän aikonut hypätä jokeen?

Nyt ei ollut mitään mahdollisuutta palata rantatielle; ei ollut polkua
ei portaita; ja oltiin aivan lähellä sitä mutkaa, minkä Seine muodostaa
Jena-siltaa vastaan ja missä rantatöyry yhä kapenee, päättyy aivan
kaitaan kielekkeeseen ja sukeltaa veteen. Siellä hänen oikealla
puolellaan olisi kohtisuora seinämä, vasemmalla ja edessään joki ja
takanaan oikeudenpalvelija.
Tosin esti rantatöyryn päätä näkymästä kuuden tai seitsemän jalan
korkuinen soraläjä, joka oli siihen jäänyt jonkin revityn rakennuksen
jäljiltä. Mutta toivoiko tuo mies voivansa piiloutua soraläjän taa,
jonka ympäri vain tarvitsi kiertää? Se olisi lapsellista. Niin
ajattelemattomia eivät sentään varkaat ole.
Soraläjä muodosti töyrylle kummun, joka ulottui aina rantatien muuriin
saakka. Takaa-ajettu mies tuli tämän kummun luo ja kiersi sen, joten
toinen ei enää saattanut häntä nähdä.
Kun ajaja ei enää nähnyt ajettavaa, ei tämäkään saattanut nähdä häntä;
niinpä hän ei enää peitellyt aikomustaan, vaan riensi nopeasti
eteenpäin. Muutamassa sekunnissa hän oli soraläjän luona ja kiersi
niinikään sen toiselle puolelle. Siellä pysähtyi hän aivan
ällistyneenä. Hänen takaa ajamaansa miestä ei ollut siellä.

Puseromies oli piminnyt.

Rantatöyryä oli soraläjästä tuskin kolmeakymmentä askelta, minkä
jälkeen se päättyi veteen, joka huuhtoi rantatien vallia.
Pakolainen ei olisi voinut heittäytyä Seineen tai kiivetä rantatielle
ilman, että ajaja olisi sen nähnyt. Mihin hän sitten oli joutunut?
Napitettu mies meni aina töyryn päähän saakka ja pysähtyi siihen
miettimään, kädet kouristuksentapaisesti nyrkissä ja silmät tähyävinä.
Äkkiä hän löi otsaansa. Hän oli sillä kohdalla, missä maa loppui ja
vesi alkoi, huomannut leveän, matalan ristikon, jossa oli suuri lukko
ja kolme tukevaa saranaa. Tämä ristikko, eräänlainen rantatien alle
johtava portti, oli yhtä paljon jokeen kuin rantatöyryyn päin. Sen alta
valui tummahko puro. Tämä puro laski Seineen.

Ristikon paksujen ruosteisten kankien takaa näkyi pimeä holvikäytävä.

Mies pani käsivartensa ristiin ja loi ristikkoon moittivan katseen.

Kun tämä katse ei ollut riittävä, koetti hän työntää ristikkoa auki.
Hän ryskytti sitä, mutta ristikko ei hievahtanut. Se oli tietenkin
juuri avattu, vaikka hän ei ollut kuullut sitä, kumma kyllä, kun se oli
niin ruosteinen. Ja varmaa oli, että se oli sitten taas pantu lukkoon.
Se osoitti, että se henkilö, jolle tämä ovi äsken oli saranoillaan
kääntynyt, ei ollut käyttänyt tiirikkaa, vaan avainta.

Tämä juolahtikin heti miehen mieleen, ja hän huudahti harmistuneena:

"Tämä menee jo pitkälle! Hallituksen omalla avaimella!"

Mutta heti sen jälkeen rauhoittui hän taas ja ilmaisi kokonaisen
ajatusmaailman ivanvivahteisilla yksitavuisilla sanoilla:

"Oo, oo, oo, oo!"

Tämän sanottuaan ja toivoen joko saavansa nähdä miehen tulevan takaisin
tai toisia menevän sisään hän asettui soraläjän taa vartioimaan
peltokanakoiran tapaan kärsivällisen raivokkaana.
Ajuri, joka kaikessa menetteli miehen liikkeiden mukaisesti, oli
puolestaan pysähtynyt hänen kohdalleen lähelle rantatienvallia. Hän
aavisti luultavasti pitkää odotusta ja pani hevostensa turpaan kostean
kaurapussin, jonka pariisilaiset niin hyvin tuntevat, joiden suhteen
sivumennen sanoen hallitukset joskus menettelevät samalla tavalla. Ne
harvat henkilöt, jotka kulkivat Jena-sillalla, käänsivät ennen
poistumistaan päätänsä katsellakseen noita molempia liikkumattomia
ilmiöitä maisemassa, miestä töyryllä ja vuokravaunuja rantatiellä.

4.

Hänkin kantaa ristiänsä.

Jean Valjean oli jälleen alkanut vaelluksensa eikä ollut enää
pysähtynyt.
Tämä kulku kävi yhä hankalammaksi. Näiden holvien korkeus vaihtelee;
keskimääräinen korkeus on noin viisi jalkaa kuusi tuumaa ja on tehty
keskikokoisen miehenmitan mukaan. Jean Valjeanin oli pakko kulkea
kumarassa, ettei Mariuksen pää sattuisi kattoon. Hänen täytyi yhtä
mittaa kumartua ja taas oikaista itseään ja tunnustella suuntaa
seinästä. Seinien kosteus ja permannon limaisuus olivat huonoja
tukikohtia sekä kädelle että jalalle. Aukkoja, joista tuli valoa, oli
vain perin pitkien välimatkojen päässä, ja valo oli niin himmeää, että
auringonvalo tuntui kuunvalolta; kaikki muu oli sumeaa, myrkyllisiä
kaasuja, pilkkopimeää. Jean Valjean tunsi sekä nälkää että janoa,
varsinkin janoa, mutta lokaviemäri on niinkuin merikin paikka, jossa on
yllinkyllin vettä, mutta ei kuitenkaan mitään juotavaa. Hänen voimansa,
joka, kuten tiedämme, oli tavattoman suuri ja tuskin lainkaan iän
heikentämä, alkoi kuitenkin nyt pettää. Hän tunsi väsymystä, ja voimien
väheneminen enensi taakan painoa. Marius, joka ehkä oli kuollut, painoi
niinkuin eloton ainakin. Jean Valjean kantoi häntä niin, että rintaa ei
puristanut ja hän voi hengittää niin vapaasti kuin mahdollista. Hän
tunsi rottia vilisevän jalkainsa välissä. Yksi näistä puri häntä
pelästyksissään. Joskus tuli kuitenkin viemäriaukkojen ristikoista
tuulahdus raikasta ilmaa, joka virkisti häntä.

Kello saattoi olla noin kolme iltapäivällä, kun hän tuli vyöviemäriin.

Ensin hän kummastui tätä äkillistä avartumista. Hän oli nyt käytävässä,
jonka molempiin seinämiin hän ei yht'aikaa ulottunut käsillään, ja
holvin alla, johon hänen päänsä ei sattunut. Suuri viemäri onkin
kahdeksan jalkaa leveä ja seitsemän korkea.
Sillä paikalla, missä Montmartren viemäri yhtyy suureen viemäriin,
muodostaa kaksi muuta maanalaista holvia, Provence-kadun alla oleva ja
teurastamon viemäri, tienristeyksen. Näiden neljän tien välillä olisi
moni mies epäröinyt. Jean Valjean valitsi leveimmän, s.o. vyöviemärin.
Mutta siinä nousi taas kysymys: oliko mentävä ylös- vaiko alaspäin? Hän
otti huomioon, että asema vaati nopeutta ja että hänen nyt, tuli mitä
tuli, täytyi pyrkiä pääsemään Seine-joelle. Toisin sanoen mennä
alaspäin. Hän kääntyi siis vasemmalle.
Siinä hän teki viisaasti. Sillä jos hän olisi kääntynyt ylöspäin, olisi
hän tuhannen ponnistuksen jälkeen, näännyksissä ja pilkkopimeässä
tullut umpikujaan. Hän olisi silloin ollut mennyttä miestä.
Mutta hänen vaistonsa auttoi häntä hyvin. Ainoa mahdollinen pelastus
oli todellakin alaspäin meneminen.
Kun hän oli tullut kappaleen matkaa ohi erään sivuhaaran, joka
luultavasti oli Madeleine-viemäri, pysähtyi hän. Hän oli perin väsynyt.
Jokseenkin suuresta aukosta, arvatenkin Anjou-kadun luukusta, tuli
sisään melkein kirkasta valoa. Jean Valjean laski Mariuksen viemärin
seinää pitkin kulkevalle kapealle pyälteelle niin varovasti kuin veli
olisi tehnyt haavoittuneelle veljelleen. Mariuksen veriset kasvot
näyttivät luukusta tulevassa valossa kuin haudassa makaavilta. Hänen
silmänsä olivat kiinni, hiukset olivat liimautuneet ohimoihin kuin
siveltimet, joissa on kuivunutta punaista väriä, kädet riippuivat
hervottomina alhaalla, hänen jäsenensä olivat kylmät, ja suupielissä
oli hyytynyttä verta. Kaulaliinansolmuun oli muodostunut suuri
veripahka, paita oli tarttunut kiinni haavoihin, ja nutun kangas
hankasi ammottavia naarmuja lihassa. Jean Valjean väisti sormenpäillään
vaatteita syrjään ja pani kätensä hänen rinnalleen; sydän tykytti
vielä. Sitten hän repi rikki oman paitansa, sitoi haavat mikäli osasi
ja tyrehdytti verenjuoksun, kumartui senjälkeen Mariuksen ylle, joka
yhä oli tainnoksissa ja tuskin hengitti, ja katsoi häntä kasvoillaan
sanomattoman vihan ilme.
Pannessaan Mariuksen vaatteita kiinni hän oli tämän taskuista löytänyt
kaksi esinettä, leivän, jonka Marius oli unohtanut sinne edellisestä
illasta, ja muistikirjan. Leivän hän söi ja muistikirjan avasi.
Ensimmäisellä lehdellä hän näki Mariuksen kirjoittamat rivit. Lukija
muistanee ne:
"Minun nimeni on Marius Pontmercy. Ruumiini viedään äidinisäni, herra
Gillenormandin luo, Filles-du-Calvaire-katu n:o 6, Marais'ssa."
Jean Valjean luki luukun valossa nämä rivit ja seisoi hetken kuin
ajatuksiinsa vaipuneena toistaen puoliääneen: Filles-du-Calvaire-katu
n:o 6, herra Gillenormand. Sitten hän pani muistikirjan takaisin
Mariuksen taskuun.
Hän oli nyt syönyt ja voimistunut. Hän otti sen vuoksi Mariuksen taas
selkäänsä, asetti hänen päänsä huolellisesti oikeata olkapäätään vasten
ja alkoi jälleen vaeltaa viemäriä alaspäin.
Sitä Pariisin katujen nimistä laadittua soihtua, jolla me olemme
lukijalle valaisseet Jean Valjeanin maanalaista vaellusta, ei hänellä
ollut käytettävänään. Ei mikään sanonut hänelle, missä osassa kaupunkia
hän oli tai minkä matkan hän oli kulkenut. Ainoastaan silloin tällöin
tiellään tapaamien valopilkkujen enenevästä kalpeudesta hän saattoi
päättää, että päivä oli hämärtymässä; ja kun vaunujen lakkaamaton
jyrinä hänen päänsä päällä oli tullut yhä katkonaisemmaksi ja sitten
melkein lakannut, päätti hän siitä, ettei hän enää ollut Pariisin
keskiosissa, vaan läheni jotakin yksinäisempää seutua, ulkobulevardeja
tai ulommaisia rantateitä. Missä on vähemmän taloja ja vähemmän katuja,
siellä on lokaviemärissäkin harvemmassa luukkuja. Pimeys kävi yhä
suuremmaksi. Siitä huolimatta hän kulki uskollisesti eteenpäin.

Tämä pimeys muuttui äkkiä hirvittäväksi.

5.

Hiedassa niinkuin naisissakin on eräänlainen hienous petollista.

Hän tunsi kulkevansa vedessä eikä hänen jalkainsa alla enää ollut
kivipermantoa, vaan mutaa.
Sattuu eräillä kohdin Bretagnen tai Skotlannin rannikolla, että
henkilö, joka luoteen aikana kävelee hiedalla, jokseenkin kaukana
rannasta, äkkiä huomaa, että hänen on muutamia minuutteja jo ollut
raskasta astua. Maa hänen jalkainsa alla on kuin pikeä; anturat
tarttuvat siihen kiinni; se ei ole enää hietaa, vaan liimaa. Hieta on
aivan kuivaa, mutta joka askelella täyttyy jalanjälki heti vedellä.
Silmä ei huomaa mitään muutosta; määrätön ranta on tuolla tasaisena ja
tyynenä, koko hietakenttä on samannäköistä, ei mikään erota tukevaa
maata pettävästä. Mies jatkaa matkaansa, kulkee eteenpäin pyrkien
rantaa kohti. Hän ei ole levoton. Miksi olisikaan? Ainoa on, että
tuntuu kuin hänen jalkansa kävisivät joka askelella raskaammiksi. Äkkiä
vajottaa maa. Jalka painuu siihen pari kolme tuumaa. Hän ei varmaankaan
ole oikealla tiellä; hän pysähtyy ottaakseen selon, missä hän on. Äkkiä
hän tulee katsoneeksi jalkojansa. Ne ovat kadonneet. Hieta peittää ne.
Hän vetää jalkansa ylös sannasta ja kääntyy menemään takaisin, mutta
vaipuu vielä syvemmälle. Hieta ulottuu nyt nilkkoihin; hän tempautuu
irti ja heittäytyy vasemmalle; hieta ulottuu nyt puolisääreen, hän
heittäytyy oikealle; hieta ulottuu polviin saakka. Silloin hän käsittää
sanomattomaksi kauhukseen joutuneensa hyllysannalle ja että hänen
allaan on se hirvittävä välielementti, jossa ihminen ei voi kävellä
eikä kala uida. Hän heittää pois taakkansa, jos hänellä sellaista on,
hän keventää itseänsä kuin laiva merihädässä; mutta se on jo liian
myöhäistä, santa nousee jo polvien yläpuolelle.
Hän huutaa, hän huiskuttaa hattuaan tai nenäliinaansa, hieta vetää
häntä yhä syvemmälle. Jos ranta on autio, jos kiinteä maa on kaukana,
jos hietasärkkä on huonossa maineessa ja ellei seudulla satu olemaan
sankareita, niin kaikki on ohi, hänet on tuomittu hiedan nieltäväksi.
Hänet on tuomittu siihen vitkalliseen, kauhistuttavaan, ehdottomaan,
auttamattomaan hautautumiseen, jota ei voi hidastuttaa eikä edistää,
joka kestää tuntikausia, joka ei koskaan lopu, joka tarttuu ihmiseen
hänen seistessään täysin vapaana ja terveenä, joka vetää jaloista, joka
jokaisesta irtipääsy-yrityksestä, jokaisesta huudosta vetää vain hiukan
syvemmälle, joka tuntuu vielä kiinteämmällä otteella rankaisevan
vastustamista, joka antaa ihmisen hitaasti painua maan sisään, jättäen
hänelle hyvää aikaa katsella näköpiiriä, puita, vihantia vainioita,
rannan kylistä nousevaa savua, merellä keinuvien alusten purjeita,
lentäviä ja laulavia lintuja, aurinkoa, taivasta. Tämä vajoaminen on
hauta, joka muuttuu mereksi ja nousee maan syvyyksistä kaapatakseen
hänet elävältä. Jokainen minuutti on järkähtämätön haudankaivaja.
Onneton koettaa asettua istualleen, heittäytyä pitkälleen, ryömiä;
kaikki nämä liikkeet hautaavat häntä; hän oikaisee itsensä ja vaipuu
alemmaksi; hän tuntee tulevansa nielaistuksi; hän huutaa, rukoilee,
huutaa pilviin, vääntää epätoivoisena käsiänsä. Nyt hän on hiedassa
vatsaa myöten; nyt nousee hieta rintaan saakka, hän on enää vain
rintakuva. Hän nostaa käsiänsä, päästää hurjia valitushuutoja, pusertaa
kyntensä hietaan, koettaa pysytellä ylhäällä tämän pölyn varassa, nojaa
siihen kyynärpäillään nostaakseen itseänsä ylös tästä pehmeästä
taikinasta, nyyhkyttää; hieta nousee. Nyt se on ehtinyt olkapäihin, nyt
se nousee kaulaan; nyt on näkyvissä vain pää. Suu avautuu huutoon,
hieta täyttää sen; äänettömyys. Silmät katsovat vielä, hieta sulkee ne;
pimeys. Senjälkeen peittyy otsakin; hiukset värähtävät vielä hiedan
yllä; käsi ojentuu ylös, ponnistaa hietaa vastaan, liikkuu, huitoo ja
katoaa. Kauhea ihmisen elävältä hautaus!
Joskus vaipuu näin ratsastaja hevosineen, joskus ajomies rattaineen;
kaikki katoaa hietaan. Se on haaksirikko ilman vettä. Se on ihmisen
uppoaminen maahan. Valtameren läpitunkema maa muuttuu ansaksi. Se
näyttää lakeudelta, mutta avautuu kuin aalto. Niin pettävä saattaa
syvyys olla.
Tällaiset hirveät tapahtumat, jotka aina ovat mahdollisia jollakin
merenrannalla, olivat kolmekymmentä vuotta sitten mahdollisia Pariisin
lokaviemärissä.
Ennen niitä suurenmoisia töitä, jotka pantiin alulle 1833, sattui
Pariisin maanalaisessa tieverkossa äkillisiä maanvajoamisia.
Vesi valui alla oleviin maakerrostumiin, jotka olivat tavallista
löyhempiä; alusta, joko kivinen, kuten viemärin vanhoissa osissa, tai
betonin päälle hydraulisesta kalkista tehty, kuten uusissa, vaipui, kun
ei sillä enää ollut tukea. Se katkesi ja upposi silloin joltakin
osaltaan. Tämmöisen halkeaman ja ammottavan likakaivon nimenä oli
ammattimiesten kielellä fontis. Mitä on sitten "fontis"? Se on
merenrantain hyllysantaa, äkkiä tavattu maan alla, lokaviemärissä.
Veden läpiliuottama maa on ikäänkuin sulamistilassa; se ei ole maata
eikä vettä. Syvyys on joskus hyvinkin suuri. Ei mikään voi olla
kauheampaa kuin sellaiseen paikkaan joutuminen. Jos vesi on vallan
päällä, niin on kuolema pikainen, vain äkillinen nielaisu; jos sitä
vastoin maa on voiton puolella, niin on kuolema hidas, vitkallinen
vajoaminen.
Mikä sanomaton kauhu on tällainen kuolema! Kuolema lieventää joskus
kauheuttansa määrätyllä hirvittävällä arvokkuudella. Roviolla,
haaksirikossa voi olla suuri; liekissä niinkuin kuohuissakin on ylväs
ryhti mahdollinen; niissä kirkastuu samalla, kun niihin uppoaa. Toisin
täällä. Kuolema on täällä saastainen. On nöyryyttävää joutua heittämään
henkensä täällä. Viimeiset silmän näkemät ovat yököttäviä. Lika on
samaa kuin häpeä. Se on jotakin pikkumaista, rumaa, häväisevää. Kuolla
viinisammioon kuten Clarence, se voi käydä laatuun; mutta likasammioon,
kuten Escoubleau, se on inhoittavaa.

Kaikkialla muualla on hauta kaamea, täällä se on iljettävä.

Lokasammioiden syvyys niinkuin niiden pituuskin ja sisällyksen kiinteys
vaihteli allaolevan maakerroksen laadun mukaan. Joskus oli sellainen
repeämä kolme tai neljä jalkaa syvä, joskus kahdeksan tai kymmenen;
välistä ei tavattu pohjaa laisinkaan. Lieju oli yhdellä kertaa melkein
kiinteä, toisella melkein juoksevaa.
Niiden syntymiseen oli monta syytä: maaperän löyhyys, jokin vajoaminen
jossakin ihmisen ulottumaa syvemmällä, kesän ankarat sadekuurot, talven
lakkaamaton vihmasade. Joskus painoivat hietaiselle perustalle
rakennetut talot maanalaista holvia, niin että nämä vääntyivät tai
halkesi perusta niiden painosta. Silloin huomattiin vika joskus
ylläolevan kadun halkeamista, ja kun vaurio näin tuli näkyviin, voitiin
heti ryhtyä vikaa korjaamaan. Mutta usein ei sisäisestä vauriosta
näkynyt mitään ulkonaista merkkiä. Jos viemärityöläiset silloin
varokeinoihin ryhtymättä menivät luhistuneeseen viemäriin, saattoivat
he sinne kuolla. Vanhat muistiinpanot mainitsevat monta työmiestä,
jotka tällä tavoin ovat hukkuneet näihin likahautoihin.
Sama kohtalo oli nuorella ja miellyttävällä varakreivi Escoubleaulla,
jonka äsken mainitsimme. Hän oli muuan sankari Leridan piirityksen
ajoilta, jolloin käytiin rynnäkköön silkkisukissa ja viulunsoittajat
edellä. Escoubleau, joka eräänä yönä oli yllätetty serkkunsa,
herttuatar de Sourdis'n luota, upposi tällaiseen liejukkoon
Beautreillis-lokaviemärissä, jonne hän oli pujahtanut herttuaa pakoon.
Kun rouva de Sourdis'lle kerrottiin tapaus, pyysi hän hajupulloansa ja
unohti itkemästä hengittääkseen hajusuolaa. Tällaisissa tapauksissa ei
edes rakkaus kestä; lokaviemäri sammuttaa sen. Hero kieltäytyisi
pesemästä Leandroon ruumista; Tisbe pitäisi nenäänsä Pyramoon edessä ja
sanoisi: "Hyi!"

6.

Lokaviemärin liejusuo.

Jean Valjean oli tämmöisen liejusuon edessä.

Tämänlaatuisia vajoamisia sattui siihen aikaan sangen usein
Champs-Élyséen alla olevassa maakerroksessa, joka tavattoman löyhän
laatunsa vuoksi oli erittäin hankalaa hydraulisille töille ja huonoa
säilyttämään maanalaisia rakennuksia. Kun vuonna 1836 Saint-Honorén
esikaupungin alla oleva vanha kiviviemäri, jossa tällä hetkellä Jean
Valjean oli, purettiin uudestaanrakentamista varten, oli se löyhä
hieta, joka muodostaa Champs-Élyséen alaisen maakerroksen aina
Seine-jokeen saakka, sellaisena esteenä, että työ kesti lähes kuusi
kuukautta eikä ollut ainoastaan vaikeaa, vaan vaarallistakin.
Se lokaviemärin liejusuo, jonka Jean Valjean tapasi, oli aiheutunut
edellisen päivän rankkasateesta. Eräs lenkopaikka kivipermannossa, jota
alla oleva hieta huonosti tuki, oli kerännyt sadevettä. Kun vesi oli
valunut läpi, oli vajoaminen alkanut. Sijoiltaan siirtynyt alusta oli
vajonnut liejuun. Kuinka syvälle? Mahdotonta sanoa. Pimeys oli siellä
läpitunkemattomampi kuin missään muualla. Se oli liejusuo yön luolassa.
Jean Valjean tunsi, että kivialusta katosi hänen altaan. Hän astui
tähän liejuun. Se oli vettä pinnalta, mutaa pohjalta. Hänen täytyi
kuitenkin mennä eteenpäin. Oli mahdotonta enää kääntyä. Marius oli
kuolevana ja Jean Valjean näännyksissä. Mihinkäpä hän muuallekaan olisi
mennyt? Jean Valjean kulki siis eteenpäin. Muuten ei mutainen paikka
alussa tuntunut erin syvältä. Mutta mitä kauemmaksi hän kulki, sitä
syvemmälle vajosivat hänen jalkansa. Muta ulottui pian puolisääreen,
vesi yli polvien. Hän kulki edelleen pitäen molemmin käsivarsin
Mariusta niin korkealla kuin saattoi. Muta nousi nyt polvitaipeeseen ja
vesi vyötäisiin saakka. Nyt oli jo mahdotonta kääntyä. Hän vajosi yhä
syvemmälle ja syvemmälle. Tämä lieju, joka oli kyllin kiinteää
kannattaakseen yhden miehen, ei ilmeisestikään voinut kantaa kahta.
Marius ja Jean Valjean olisivat muutoin saattaneet siitä pelastua
kumpikin erikseen. Jean Valjean jatkoi kuitenkin kulkemistaan, kantaen
kuolevaa, joka ehkä jo oli kuollut.
Vesi ulottui nyt häntä kainaloihin; hän oli vähällä menettää
tasapainonsa; vain töin tuskin saattoi hän liikkua siinä syvässä
liejussa, jossa hän oli. Sen paksuus, joka oli tuki, oli samalla este.
Hän piti Mariusta yhä päänsä päällä ja pääsi uskomattomasti
ponnistellen eteenpäin, mutta vajosi yhä syvemmälle. Nyt hänellä oli
veden yläpuolella vain pää ja molemmat käsivartensa, jotka pitivät
Mariusta koholla. Vanhoissa, vedenpaisumusta kuvaavissa tauluissa
nähdään äiti, joka tekee samalla tavoin lapselleen.
Hän vajosi vielä syvemmälle; hän taivutti kasvonsa taaksepäin
välttääkseen vettä ja voidakseen hengittää. Jos olisi saattanut nähdä
hänet tässä pimeässä, olisi luullut näkevänsä kasvonaamion uivan mustan
veden pinnalla. Hän näki epäselvästi yllään Mariuksen retkottavan pään
ja sinikalpeat kasvot; hän teki epätoivoisen ponnistuksen ja sai
jalkansa eteenpäin; se sattui johonkin kiinteään, johonkin tukikohtaan.
Olikin viimeinen hetki.
Hän suoristi ryhtiään ja väännälti ja tempoi itseään jonkinlaisella
raivolla ylös liejusta, jotta sai jalansijaa tällä tukikohdalla. Se
teki häneen saman vaikutuksen kuin ensimmäinen astuin portaissa, jotka
johtavat elämään.
Tämä tukikohta, jonka hän viime hetkessä tapasi mudassa, oli notkelman
toisen pään kaltevuuden alku. Kiveys ei ollut katkennut, vaan
ainoastaan taipunut veden alla kuin lauta. Hyvin rakennetut kiveykset
ovat niin lujia, että saattavat tällä tavoin taipua. Tämä kaistale
alustaa, joka kyllä oli osaksi vajonnut veden alle, mutta pysynyt
koossa, oli todellakin kalteva tie, ja sille tielle pääseminen oli
pelastus. Jean Valjean nousi ylös tätä kaltevaa pintaa ja oli pian
notkon toisella puolella.
Kun hän pääsi ylös vedestä, sattui hän erästä kiveä vasten ja lusahti
polvilleen. Hän katsoi, että asia oli niinkuin pitikin ja jäi hetkeksi
tähän asentoon, sielu syventyneenä emme tiedä mihin keskusteluun
Jumalan kanssa.
Senjälkeen hän nousi taas ylös, värisevänä, viluisena, kumarassa
kantamansa kuolevan taakan alla, ja liejua valuvana, mutta sielu täynnä
ihmeellistä valoa.

7.

Joskus joudutaan karille maihin päästessä.

Vielä kerran hän aloitti vaelluksensa.

Mutta vaikka hän ei menettänyt henkeänsä lokalietteeseen, näytti sinne
kuitenkin jääneen hänen voimansa. Tämä äärimmäinen ponnistus oli
näännyttänyt hänet. Hänen väsymyksensä oli nyt niin suuri, että hänen
joka kolmannen tai neljännen askelen päästä oli pakko hengähtää ja
nojautua seinää vasten. Kerran hänen täytyi istahtaa seinämää pitkin
kulkevalle pyälteelle muuttaakseen Mariuksen asentoa, ja hän luuli jo
jäävänsä siihen. Mutta vaikka hänen voimansa olivat lopussa, ei hänen
tarmonsa ollut herpautunut. Hän nousi jälleen.
Hän kulki epätoivoisesti, miltei ripeästi, ja oli kävellyt noin sata
askelta nostamatta päätään, melkein hengittämättä, ja pukkasi sitten
äkkiä seinää vasten. Hän oli tullut erääseen viemärin käänteeseen, ja
kun oli kulkenut pää kumarassa, oli puskenut muuriin. Hän nosti
päätään, ja maanalaisen käytävän toisessa päässä, kaukana, hyvin
kaukana huomasi hän valonhäivettä. Tällä kertaa se ei ollut peloittavaa
valoa; se oli hyvää, valkoista valoa. Se oli päivän valoa.

Jean Valjean näki uloskäytävän.

Tuomittu sielu, joka äkkiä keskellä helvetinhehkua näkisi ulospääsyn
gehennasta, tuntisi, mitä Jean Valjean nyt tunsi. Hän lentäisi
palaneiden siipiensä tyngillä kiitävää vauhtia säteilevää porttia
kohti. Jean Valjean ei tuntenut enää mitään väsymystä, ei tuntenut enää
Mariuksen painoa, hän sai teräsjousteiset polvet, hän juoksi pikemmin
kuin käveli. Mitä lähemmäksi hän tuli, sitä selvemmin näkyi aukko. Sen
muodosti holvikaari, matalampi kuin pääholvi, joka vähitellen aleni, ja
kapeampi kuin käytävä, joka kapeni sitä mukaa kuin holvi aleni. Tunneli
päättyi sisällä kuin suppilo; vahingollinen kaventuminen, joka
jäljitteli vankilanportteja, mutta niin sopiva kuin lieneekin
vankiloihin, oli sopimaton lokaviemäriin, ja onkin sittemmin muutettu.

Jean Valjean tuli ulkotien kohdalle.

Siihen hän pysähtyi.

Siinä oli tosin ulospääsy, mutta sen kautta ei kuitenkaan päässyt ulos.

Holvinsuu oli suljettu lujalla ristikkoportilla, ja tämä
ristikkoportti, joka kaikesta päättäen harvoin kääntyi ruostuneilla
saranoillaan, oli kiinnitetty kivikehykseensä valtavalla lukolla, joka
oli punainen ruosteesta ja suuren tiilikiven kokoinen. Lukko oli niitä
linnalukkoja, joita vanha Pariisi niin mielellään ja niin usein käytti.
Toisella puolella ristikkoporttia oli raikas ilma, joki, päivä, kapea
rantatöyry, joka kuitenkin oli kyllin leveä kävellä, rantatiet,
Pariisi, tuo kurimus, johon on niin helppo piiloutua, laaja näköpiiri,
vapaus. Oikealla, alaspäin jokea katsellen, näki Jena-sillan,
vasemmalla, ylöspäin jokea, Invalidsillan; paikka olisi ollut otollinen
odottaa pimeän tuloa ja paeta. Se oli yksinäisimpiä paikkoja
Pariisissa, vastapäätä Gros-Caillouta oleva rantatörmä.

Kello saattoi olla noin puoli yhdeksän illalla. Alkoi hämärtää.

Jean Valjean asetti Mariuksen seinän viereen permannon kuivalle
puolelle, meni sitten ristikkoportin luo ja tarttui sen lankoihin
molemmin käsin; hän ryskytti niitä voimainsa takaa, mutta ihan
tehottomasti. Ristikkoportti ei hievahtanut. Jean Valjean tunnusteli
tankoa toisensa jälkeen toivoen jonkin niistä olevan niin höllässä,
että sen saisi irti ja siitä vääntöraudan, millä voisi murtaa joko muun
ristikon tai lukon. Mutta yksikään ristikkorauta ei liikahtanut.
Tiikerin hampaat eivät ole tukevammin hammaskoloissaan kiinni. Ei siis
ollut murtorautaa eikä mitään sentapaista muutakaan saatavissa. Este
oli voittamaton. Ei ollut mitään keinoa avata porttia.
Tähänkö hänen elämänsä päättyisi? Mitä oli hänen tehtävä? Mitä hänestä
tuleva? Olisiko hänen käännyttävä takaisin? Olisiko hänen uudelleen
aloitettava se kauhea vaellus, jonka hän juuri oli suorittanut? Hänellä
ei ollut voimaa siihen. Ja sitäpaitsi, kuinkapa hän pääsisi uudelleen
sen liejunotkon läpi, josta hän vain ihmeen avulla oli päässyt ylös? Ja
eikö hänen ollut pelättävä poliisipartiota, jota hän varmaankaan ei
voisi toista kertaa väistää? Ja mihin hän sitten menisi? Mihin suuntaan
lähtisi? Vaikkapa hän päätyisikin jonkin toisen uloskäytävän kohdalle,
olisi varmaan sekin rautaoven tai ristikon sulkema. Kaikki aukot oli
epäilemättä tällä tavoin suljettu. Sattuma oli irroittanut sen
ristikon, josta hän oli tullut sisään, mutta ilmeisesti olivat kaikki
muut kiinni. Hänen oli onnistunut paeta vain vankilaan.
Kaikki oli ohi. Kaikki, mitä Jean Valjean oli tehnyt, oli hyödytöntä.
Hän oli uhrannut viimeiset voimansa vain epäonnistuakseen.
He molemmat olivat kuoleman kaameassa verkossa, ja Jean Valjean tunsi
jo sen mustien lankojen värinän esiin syöksevän hirvittävän lukin
jalkojen alla.
Hän kääntyi selin ristikkoporttiin ja pikemmin lusahti kuin istahti
kivipermannolle yhä vain liikkumattoman Mariuksen viereen, ja hänen
päänsä vaipui polvien väliin. Ulospääsy oli mahdoton! Tämä oli
viimeinen tuskanpisara.
Ketä hän ajatteli tässä mielensä äärimmäisessä masennustilassa? Ei
itseänsä eikä Mariusta. Hän ajatteli Cosettea.

8.

Reväisty nutunriekale.

Keskellä tätä masennusta laskeutuu käsi hänen olkapäälleen ja ääni
sanoi hiljaa hänelle:

"Puolet mieheen!"

Oliko täällä joku toinenkin? Ei mikään muistuta unennäköä niinkuin
epätoivo; Jean Valjean luuli uneksivansa. Hän ei ollut kuullut askelia.
Oliko se mahdollista? Hän loi katseensa ylös.

Hänen edessään seisoi eräs mies.

Miehellä oli puseropuku, hän oli avojaloin ja piti kenkiään vasemmassa
kädessään; hän oli ilmeisesti riisunut ne voidakseen tulla ihan Jean
Valjeanin luo tämän kuulematta.
Jean Valjean ei epäröinyt hetkeäkään. Niin odottamaton kuin kohtaus
olikin, tunsi hän kuitenkin miehen. Tämä mies oli Thénardier.
Vaikka niin sanoaksemme säikytettynä horroksestaan, sai Jean Valjean
kuitenkin heti täyden mielenmalttinsa, tottunut kun oli yllätyksiin ja
äkillisiin iskuihin, joihin heti oli vastattava. Muuten hänen asemansa
ei saattanut tulla enää huonommaksi, määrätyn onnettomuuden astetta ei
voi enää suurentaa, eikä edes Thénardier saattanut tehdä tätä yötä
synkemmäksi.

Syntyi jännittyneen odotuksen hetki.

Nostaen oikean kätensä otsan tasalle varjostimeksi hän rypisti
kulmakarvojansa ja siristi silmiään, mikä yhdessä huulten
yhteenpuristumisen kanssa osoittaa ovelaa tarkkaavaisuutta miehessä,
joka koettaa tuntea toista. Se ei hänelle onnistunut. Jean Valjean
istui, kuten äsken sanoimme, selkä päivää vasten, ja oli muuten niin
muuttunut, niin lian ja veren peittämä, että häntä olisi ollut vaikea
tuntea selvässä päivänvalossakin. Thénardier sitävastoin, jonka kasvoja
valaisi ristikkoaukon valo, vaikkapa hämäräkin, pisti heti Jean
Valjeanin silmään. Tämä aseman erilaisuus riitti antamaan Jean
Valjeanille jonkin verran etua siinä salaperäisessä kaksintaistelussa,
joka oli alkava näiden molempain tilanteiden ja miesten välillä.
Kaksintaistelu tapahtui tuntemattoman Jean Valjeanin ja tunnetun
Thénardier'n välillä.

Jean Valjean huomasi heti, että Thénardier ei häntä tuntenut.

He katselivat toisiaan hetkisen tässä puolipimeässä, ikäänkuin olisivat
mittailleet toisiansa. Thénardier keskeytti äänettömyyden ensiksi.

"Miten aiot menetellä ulospäästäksesi?" kysyi hän.

Jean Valjean ei vastannut.

Thénardier jatkoi:

"Porttia on mahdoton saada auki tiirikalla. Sinun täytyy kuitenkin
päästä ulos."

"Se on totta", sanoi Jean Valjean.

"No niin, puolet mieheen."

"Mitä sillä tarkoitat?"

"Sinä olet tappanut tuon miehen; se on sinun työsi. Minulla taas on
avain."

Thénardier viittasi Mariusta. Sitten hän jatkoi:

"Minä en tunne sinua, mutta suostun auttamaan. Sinä olet varmaan
ystäviä."

Jean Valjean alkoi ymmärtää. Thénardier piti häntä murhamiehenä.

Thénardier jatkoi:

"Kuule nyt, toveri. Sinä et ole tappanut tuota miestä katsomatta, mitä
hänellä oli taskuissaan. Anna minulle puolet, niin minä avaan sinulle
portin."
Näin sanoen hän näytti suurta avainta, joka hänellä oli repaleisen
puseronsa taskussa, ja lisäsi:

"Tahdotko nähdä, miltä avain vapauteen näyttää? Tässä näet."

Jean Valjean typertyi siinä määrin, että ei ollut uskoa silmiänsä.
Siinähän oli kaitselmus kauhean näköisenä, hyvä enkeli, joka nousi
maasta Thénardier'n hahmossa.
Thénardier pisti kätensä suureen taskuun, joka oli piilossa hänen
puseronsa alla, otti sieltä nuoraa ja ojensi sen Jean Valjeanille.
"Kas tässä", sanoi hän, "minä annan sinulle tämän köyden kaupan
päälle."

"Mitä minä sillä köydellä?"

"Tarvitset sinä kivenkin, mutta sen löydät ulkoa. Siellä on soraläjä."

"Mitä minä kivellä?"

"Pöllö, kun sinun täytyy nakata raato jokeen, niin tarvitset köyttä ja
kiven, muutenhan se ui pinnalla."
Jean Valjean otti köyden. Ei ole ketään, joka ei joskus vaistomaisesti
ottaisi vastaan, mitä hänelle ojennetaan.
Thénardier napsautti sormiaan, ikäänkuin äkkiä olisi saanut
mielijohteen.
"Mutta kuule, toveri, kuinka sinä pääsit sen liejunotkon läpi? Minä en
uskaltanut yrittää. Puhhuh, etpä sinä haise juuri hyvältä."

Hetken äänettömyyden jälkeen jatkoi hän:

"Minä teen sinulle tässä kysymyksiä, mutta oikeassa olet, kun et niihin
vastaa. Sinä harjoittelet sitä ilkeätä neljännestuntia varten
tutkintotuomarin edessä. Eikä tule puhuneeksi liian lujaa, kun ei puhu
lainkaan. Samapa se, mutta erehdyt, jos luulet, etten tiedä, kuka olet
ja mitä tahdot, vaikka en näe kasvojasi enkä tunne nimeäsi. Vanha
juttu. Olet tullut kopistaneeksi tuota herraa hiukan liika lujaa, ja
nyt tahtoisit pistää hänet jonnekin. Siihen tarvitset jokea, tuota
suurta tuhmuuksien piiloa. Minä autan sinut pulasta. Hyvän miehen
auttaminen hädässä on minulle mielityötä."
Samalla kuin hän selitti hyväksyvänsä Jean Valjeanin vaiteliaisuuden,
koetti hän kuitenkin ilmeisesti saada tätä puhumaan. Hän kyhnäsi toista
olkapäähän koettaakseen nähdä hänen kasvonsa ja huudahti ylittämättä
kuitenkaan sitä äänentasoa, jolla oli pysytellyt:
"Siitä liejunotkosta puhuen, niin olethan suorastaan aasi. Mikset
nakannut miestä siihen?"

Jean Valjean oli yhä vaiti.

Thénardier työnsi rääsyä, joka hänellä oli kaulahuivina, kurkunpäähän
saakka, mikä liike osoittaa vakavan miehen tärkeyttä, ja lisäsi sitten:
"No, itse asiassa olet ehkä menetellyt viisaasti. Kun työmiehet
huomenna tulevat reikää tukkimaan, olisivat he varmaan löytäneet sinne
unohtuneen pariisilaisen, ja voitaisiin askel askelelta, pala palalta
seurata jälkiä aina sinuun asti. Joku on kulkenut lokaviemärissä. Kuka?
Mistä hän on tullut ulos? Onko nähty hänen tulevan ulos? Poliisi on
hyvin kekseliäs. Lokaviemäri on kavaltaja ja antaa ilmi ihmisen.
Sellainen löytö on harvinaisuus, se herättää huomiota; harvat ihmiset
käyttävät lokaviemäriä asioissaan, jotavastoin joki kuuluu kaikille.
Joki on oikea hauta. Kuukauden kuluttua tarttuu mies verkkoihin
Saint-Cloud'n luona. No, entäpä se? Vanha raato! Kuka miehen otti
hengiltä? Pariisi. Eikä oikeus edes tiedustele asiaa. Sinä olet tosiaan
menetellyt viisaasti."
Mitä puheliaammaksi Thénardier kävi, sitä vaiteliaampi oli Jean
Valjean. Thénardier kyhnäsi häntä uudelleen olkapäähän.
"No", sanoi hän, "tehkäämme kaupat. Jakakaamme. Minä olen näyttänyt
sinulle avaimen, näytä sinä minulle rahasi."
Thénardier oli karski, arka, viekas, hiukan uhkaava, mutta samalla
ystävällinen.
Tässä oli jotakin merkillistä; Thénardier'n käytös ei ollut
luonnollista; hän ei näyttänyt ihan huolettomalta; vaikka hän koetti
olla luonteva, puhui hän kuitenkin matalalla äänellä; vähän väliä hän
pani sormen suulleen ja kuiskasi: "Hiljaa!" Oli vaikea arvata, minkä
vuoksi. Täällähän ei ollut muita kuin he molemmat. Jean Valjean arveli,
että lähettyvillä piileksi muita roistoja ja ettei Thénardier halunnut
jakaa saalista heidän kanssaan.

Thénardier sanoi taas:

"Tehkäämme asia valmiiksi. Paljonko tuolla junkkarilla oli?"

Jean Valjean kopeloi taskujaan.

Tavallisesti oli hänellä aina rahaa mukanaan, senhän muistamme.
Mutta tällä kertaa, kun hän edellisenä iltana pukeutui
kansalliskaartilaisunivormuunsa, oli hän surullisiin ajatuksiinsa
vaipuneena unohtanut ottaa lompakkonsa mukaansa. Hänellä oli vain
joitakin kolikoita liivintaskussa. Hän käänsi nurin likomärän taskunsa
ja asetti muurin pyälteelle yhden louisdorin, kaksi viidenfranginrahaa
ja viisi tai kuusi souta.
Thénardier työnsi alahuultansa pitkälle merkitsevästi kääntäen
kaulaansa.

"Sinäpä et näy saaneen paljoa miehen tappamisesta", sanoi hän.

Sitten hän alkoi aivan tuttavallisesti tunnustella Jean Valjeanin ja
Mariuksen taskuja. Jean Valjean, joka ennen kaikkea tahtoi pysytellä
selkä valoon päin, antoi hänen kopeloida. Mutta tunnustellessaan
Mariuksen nuttua repäisi Thénardier silmänkääntäjän taituruudella Jean
Valjeanin huomaamatta siitä kaistaleen ja kätki sen puseronsa alle
arvatenkin siinä mielessä, että tämä vaateriekale tulevaisuudessa voisi
auttaa häntä murhatun ja murhaajan tuntemiseen. Enempää kuin ne
kolmekymmentä frangia, jotka Jean Valjean oli ottanut esille, ei hän
löytänyt.
"Siltä näyttää", sanoi hän, "ettei teillä yhteensä ole enempää kuin
tuo."

Ja unohtaen sanansa: "puolet mieheen" otti hän kaikki.

Hän epäröi hiukan sounlanttien suhteen. Mutta harkittuaan hän otti
nekin, mutisten:
"Yhdentekevä! Mutta eipä se tosiaan ollut iso hinta ihmisen
puukottamisesta."

Sitten hän otti avaimen taas taskustaan.

"No niin, ystäväni, nyt täytyy sinun mennä. Täällä ollaan kuin
puodissa: maksetaan ennenkuin mennään. Sinä olet maksanut, nyt saat
mennä."

Ja hän alkoi nauraa.

Oliko hänellä, auttaessaan tuntematonta tällä avaimella ja antaessaan
toisen henkilön mennä ulos tästä portista, puhdas ja epäitsekäs
tarkoitus pelastaa murhamies? Sitä on oikeus epäillä.
Thénardier auttoi Jean Valjeania nostamaan Mariuksen taas selkäänsä,
sitten hän meni varpaisillaan ristikkoportin luo viitaten Jean
Valjeania tulemaan perässä, kurkisti ulos, pani sormen suulleen ja
seisoi näin muutaman sekunnin ikäänkuin epäröiden; tähysteltyään
ympärilleen pani hän avaimen lukkoon. Säppi liukui taaksepäin ja portti
kääntyi saranoillaan. Ilman vähintäkään narahdusta tai kitinää. Se kävi
ihan hiljaa. Näkyi selvään, että tätä ristikkoporttia, jonka saranat
oli niin huolellisesti rasvattu, avattiin useammin kuin olisi luullut.
Lokaviemärin portti oli varkaiden piilottaja.
Thénardier avasi porttia sen verran, että Jean Valjean juuri ja juuri
pääsi siitä kulkemaan, veti sen taas kiinni, kiersi avainta lukossa
kaksi kertaa ja painui taas pimentoonsa tekemättä suurempaa melua kuin
tuulenhenkäys.

Jean Valjean oli ulkoilmassa.

9.

Marius näyttää asiantuntijankin mielestä kuolleelta.

Jean Valjean laski Mariuksen rannan rinteelle.

He olivat raikkaassa ilmassa!

Myrkkykaasut, pimeys, kauhu olivat takana. Terve, puhdas, elvyttävä,
riemastuttava, hengittää helppo ilma ympäröi häntä. Kaikkialla
ylt'ympäri hiljaisuutta, mutta ihanaa auringonlaskun hiljaisuutta
tyynenä iltana. Iltahämy oli alkanut, yö oli tulossa, tuo suuri
vapauttaja, kaikkien niiden ystävä, jotka tarvitsevat pimeyden verhoa
päästäkseen tuskallisesta tilanteesta. Jean Valjean seisoi muutaman
hetken tämän juhlallisen ja hyväilevän tyyneyden valtaamana;
mietteissään hän kylpi ikuisen taivaan majesteetillisessa
hiljaisuudessa ja rukoili. Sitten hän kumartui äkkiä, ikäänkuin
velvollisuudentunne olisi hänessä jälleen herännyt, Mariuksen puoleen,
nouti joesta vettä kämmenessään ja kaatoi hiljaa muutamia pisaria hänen
kasvoilleen. Mariuksen silmät eivät auenneet, mutta hänen puoliavoin
suunsa hengitti kuitenkin hiljaa.
Jean Valjeanin piti juuri uudelleen pistää kätensä jokeen, kun hän
äkkiä tunsi, että joku oli hänen takanaan.

Hän kääntyi.

Niin oli tosiaan nytkin asianlaita. Kookas mies pitkä päällysvaippa
yllään, käsivarret ristissä rinnalla ja oikeassa kädessä lyijypamppu,
jonka nuppi oli näkyvissä, seisoi muutaman askelen päässä.

Jean Valjean tunsi Javertin.

Lukija on epäilemättä arvannut, että Thénardier'n takaa-ajaja ei ollut
kukaan muu kuin Javert. Päästyään niin odottamatta ulos barrikaadista
oli Javert mennyt poliisiprefektuuriin, suullisesti antanut raporttinsa
prefektille itselleen ja sitten heti jälleen ryhtynyt virkansa
toimitukseen, joka – kuten muistettaneen häneltä tavatusta ohjeesta
myöskin sisälsi oikean jokirannan vartioimisen Champs-Élyséen
lähistöllä, joka jo jonkin aikaa oli herättänyt poliisin huomiota.
Siellä hän oli nähnyt Thénardier'n ja seurannut tätä. Lukija tietää
loput.
Hän ymmärtää myöskin, että ristikkoportin ystävällinen avaaminen Jean
Valjeanille oli Thénardier'n puolelta ovela temppu. Tämä tunsi
luissaan, että Javert yhä oli odottamassa; vakoillulla miehellä on
pettämätön vaisto; hänen täytyi heittää luu tälle ajokoiralle.
Murhamies, mikä löytö! Se oli makupala, jota ei voi hylätä. Laskiessaan
Jean Valjeanin ulos portista antoi Thénardier poliisille saaliin, joka
sai sen luopumaan hänen jäljiltään, sai unohtamaan hänet tärkeämmän
asian vuoksi, antoi Javertille odotuspalkan, mikä aina on maireista
urkkijalle, ansaitsi kolmekymmentä frangia ja pääsi päälle päätteeksi
itse pälkähästä.

Jean Valjean oli joutunut ojasta allikkoon.

Nämä kaksi kohtausta peräkkäin, ensin Thénardier, nyt Javert; se oli
kovaa.
Javert ei tuntenut Jean Valjeania, joka, kuten jo olemme maininneet,
oli peräti muuttunut. Hän seisoi yhä käsivarret ristissä, puristi vain
huomaamatta lyijypamppua lujemmin ja sanoi lyhyellä ja tyynellä
tavalla:

"Kuka te olette."

"Minä."

"Kuka minä?"

"Jean Valjean."

Javert pani pampun hampaittensa väliin, taivutti hiukan polviansa ja
selkäänsä, tarttui molemmilla valtavilla käsillään Jean Valjeanin
olkapäihin, katsoi häntä ja tunsi hänet. Heidän kasvonsa melkein
koskettivat toisiaan. Javertin katse oli kamala.
Jean Valjean ei ollut milläänkään Javertin otteesta; oli kuin leijona
olisi antanut ilveksen iskeä turkkiinsa kiinni.
"Päällysmies Javert", sanoi hän, "minä olen teidän vallassanne. Muuten
olen jo tästä aamusta alkaen katsonut itseäni teidän vangiksenne. Enhän
ilmoittanut teille osoitettani yrittääkseni paeta. Ottakaa minut.
Myöntäkää minulle vain yksi asia."
Javert ei tuntunut kuulevan. Hän loi terävän katseen Jean Valjeaniin.
Hänen ryppyinen leukansa nosti huulet nenää kohti ankaran ajattelun
merkiksi. Vihdoin hän laski Jean Valjeanin irti, ojentautui täyteen
mittaansa, otti taas lyijypampun nyrkkiinsä ja teki puoliääneen,
melkein kuin unessa, tämän kysymyksen:

"Mitä te täällä teette? Ja mikä mies tuo on?"

Hän ei vieläkään sinutellut Jean Valjeania.

Jean Valjean vastasi, ja hänen äänensä kaiku tuntui taas herättävän
Javertin:
"Hänestä juuri tahdoin teille puhua. Tehkää minulle mitä tahdotte,
mutta auttakaa minua ensin viemään hänet kotiinsa. Mitään muuta en
teiltä pyydä."
Javertin kasvot rypistyivät, kuten aina, kun luultiin, että hän muka
voisi suostua johonkin. Hän ei kuitenkaan vastannut myöskään
kieltävästi.
Hän kumartui taas, otti taskustaan nenäliinan, jonka hän kastoi veteen,
ja pesi sillä Mariuksen veriset kasvot.
"Tuo mies oli mukana barrikaadilla", sanoi hän puoliääneen ja kuin
itsekseen puhuen. "Se oli hän, jota sanottiin Mariukseksi."
Tämä ensiluokkainen vakooja oli huomannut kaikki, kuunnellut kaikki,
käsittänyt kaikki ja pannut muistiinsa kaikki, vaikka luuli viimeisen
hetkensä tulleen; vielä kuolema aivan silmien edessä oli hän vakoillut
ja jalka jo haudan ensimmäisellä portaalla tehnyt muistiinpanoja.

Hän tarttui Mariuksen käteen ja tunnusti valtimoa.

"Hän on haavoittunut", sanoi Jean Valjean.

"Hän on kuollut", sanoi Javert.

Jean Valjean vastasi:

"Ei, ei vielä."

"Oletteko te siis kantanut hänet tänne asti barrikaadilta?" kysyi
Javert.
Javert mahtoi olla hyvin hajamielinen, kun ei kiinnittänyt huomiotansa
epäilyttävään pakoon lokaviemärin kautta eikä edes siihen, että Jean
Valjean jätti hänen kysymyksensä vastaamatta.
Jean Valjeania puolestaan näytti askarruttavan vain yksi ainoa ajatus.
Hän sanoi:
"Hän asuu Marais'ssa, Filles-du-Calvaire-kadun varrella, äidinisänsä
luona. Minä en enää muista nimeä."
Jean Valjean pisti kätensä Mariuksen povitaskuun, otti hänen
muistikirjansa, avasi Mariuksen lyijykynällä kirjoittaman sivun ja
ojensi sen Javertille.
Vielä väikkyi sen verran valoa ilmassa, että saattoi lukea. Javertilla
oli silmissään se fosforiloisto, joka muuten on ominaista kissoille ja
yölinnuille. Hän luki Mariuksen kirjoittamat rivit ja mutisi:

"Gillenormand, Filles-du-Calvaire-katu n:o 6."

Sitten huusi hän:

"Ajuri!"

Muistettaneen vuokravaunu, joka oli odottamassa. Javert piti Mariuksen
muistikirjan. Hetkistä myöhemmin olivat vaunut, tullen juottopaikalle
johtavaa tietä myöten, rantarinteellä. Marius pantiin takaistuimelle,
ja Javert istuutui Jean Valjeanin viereen etuistuimelle.
Kun vaununovi oli suljettu, lähti kuski ajamaan nopeasti rantatietä
pitkin Bastille-aukiolle päin.
He poistuivat rantateiltä ja tulivat kaduille. Kuski, joka istui kuin
musta varjokuva pukillaan, ruoski laihoja hevosiaan. Vaunujen sisässä
vallitsi jäätävä äänettömyys. Marius, liikkumattomana, selkä toisen
vaununnurkan nojassa, pää rinnalle retkahtaneena, käsivarret
hervottomina ja sääret kankeina, näytti kaipaavan vain ruumisarkkua;
Jean Valjean näytti olevan tehty varjosta ja Javert kivestä. Oli kuin
sattuma olisi asettanut yhteen kolme traagillista elottomuutta:
ruumiin, kummituksen ja kuvapatsaan.

10.

Tuhlaajapojan kotiintulo.

Oli aivan pimeä, kun vaunut pysähtyivät Filles-du-Calvaire-kadulle
n:o 6.
Javert astui ulos ensin, yhdellä silmäyksellä todeten portin päällä
olevan numeron, nosti sitten raskasta rautakolkutinta ja kolautti
kovasti. Portti avautui raolleen, ja Javert työnsi sen auki kokonaan.
Portinvartija haukotteli puoliunisena ja kynttilä kädessä.
Talonväki nukkui. Marais'ssa pannaan maata varhain varsinkin
kapinapäivinä.
Jean Valjean ja kuski nostivat Mariuksen vaunuista; Jean Valjean
kannatti häntä käsivarsien ja kuski polvitaipeiden alta.
Kantaessaan häntä pisti Jean Valjean kätensä hänen aivan
rikkirevenneiden vaatteittensa alle, tunnusti hänen rintaansa ja
totesi, että sydän vielä tykytti. Tykyttipä vielä hiukan tuntuvammin
kuin ennen, ikäänkuin vaunujen tärähtely olisi aiheuttanut jotakin
elpymistä.
Javert kysyi portinvartijalta äänellä, joka kuuluu hallituksen
edustajalle, kun hän puhuttelee kapinoitsijan portinvartijaa:

"Asuuko täällä joku Gillenormand-niminen?"

"Asuu. Mitä hänestä tahdotte?"

"Me tuomme tänne hänen poikansa."

"Hänen poikansa?" toisti portinvartija ällistyneenä.

"Niin, hän on kuollut."

Jean Valjean, joka repaleisena ja saastaisena tuli Javertin jäljessä ja
jota portinvartija katseli kauhistuneena, teki päällään kieltävän
liikkeen.
Portinvartija ei näyttänyt ymmärtävän Javertin sanoja eikä Jean
Valjeanin merkkiä.

Javert jatkoi:

"Hän oli mukana barrikaadilla, ja tässä hän nyt on."

"Barrikaadillako?" huudahti portinvartija.

"Hänet on tapettu. Menkää herättämään isä."

Portinvartija ei hievahtanut paikaltaan.

"Menkää siitä!" toisti Javert.

Sitten hän lisäsi:

"Huomenna toimitetaan hautaus."

Portinvartija herätti vain Basquen. Basque herätti Nicoletten;
Nicolette herätti täti Gillenormandin. Äidinisän annettiin nukkua
rauhassa, kun katsottiin, että hän aina ehtisi saada sen tiedon kyllin
ajoissa.
Marius kannettiin toiseen kerrokseen ilman, että talon muissa osissa
huomattiin asiasta mitään, ja pantiin eräälle vanhalle sohvalle herra
Gillenormandin eteishuoneessa. Kun Basque meni noutamaan lääkäriä ja
Nicolette avasi liinavaatekaapin, tunsi Jean Valjean, että Javert
kosketti hänen olkaansa. Hän ymmärsi tarkoituksen ja lähti taas alas,
Javert kintereillään.
Portinvartija näki heidän menevän, niinkuin oli nähnyt tulevankin,
hölmistyneenä ja kauhuissaan.

He nousivat jälleen vaunuihin ja kuski paikalleen.

"Päällysmies Javert", sanoi Jean Valjean, "myöntäkää minulle vielä yksi
asia."

"Mikä sitten?" kysyi Javert tylysti.

"Antakaa minun silmänräpäys käväistä kotonani. Sitten saatte tehdä
minulle, mitä haluatte."
Javert oli hetkisen hiljaa, leuka vaipan kaulurin sisällä, laski sitten
alas kuskipenkin takana olevan luukun ja sanoi:

"Ajuri, ajakaa l'Homme-Armé-kadulle n:o 7."

11.

Järkähtämättömän järkkyminen.

Koko matkalla he eivät avanneet suutaan ainoankaan sanan vaihtamiseen.

Mitä aikoi Jean Valjean tehdä? Täyttää, minkä oli alkanut; ilmoittaa
Cosettelle, mitä oli tapahtunut, sanoa hänelle, missä Marius oli,
ehkäpä myöskin antaa hänelle joitakin hyödyllisiä ohjeita ja jos
mahdollista suorittaa viimeisiä järjestelyitä. Mitä tuli häneen
itseensä ja kaikkeen, mikä häntä persoonallisesti koski, niin se oli
nyt ohi; hän oli Javertin vanki eikä tehnyt mitään vastarintaa. Joku
toinen olisi tässä tilassa ehkä epämääräisesti ajatellut sitä nuoraa,
jonka Thénardier oli hänelle antanut, ja sen vankilan ristikoita, johon
hänet aluksi vietäisiin; mutta kohtauksensa jälkeen piispan kanssa
tunsi Jean Valjean syvää uskonnollista epäröimistä kaiken väkivallan
suhteen, jopa itseäänkin kohtaan.

Itsemurha oli Jean Valjeanille mahdoton.

Ajuri pysähtyi l'Homme-Armé-kadun suulle, tämä katu kun oli liian ahdas
vaunuilla ajettavaksi. Javert ja Jean Valjean astuivat ulos.
Ajuri huomautti hyvin nöyrästi "herra tarkastajalle", että hänen
vaunujensa sametti oli aivan tahraantunut murhatun verestä ja murhaajan
liasta. Siinä oli kaikki, mitä hän asiasta oli käsittänyt. Hän lisäsi,
että hänellä oli oikeus vahingonkorvaukseen. Samalla hän otti
muistikirjan taskustaan ja pyysi herra tarkastajaa olemaan niin hyvän
ja kirjoittamaan hänelle siitä "vaikka kuinka pienen todistuksen".

Javert työnsi kirjan pois ja sanoi:

"Paljonko sinulle tulee, odotus ja ajo mukaanluettuna?"

"Aikaa on seitsemän tuntia ja neljännes", vastasi ajuri, "ja minun
samettini oli ihan uusi. Kahdeksankymmentä frangia, herra tarkastaja."

Javert otti neljä louisdoria taskustaan ja lähetti ajurin menemään.

Jean Valjean ajatteli, että Javertin aikomus oli viedä hänet jalkaisin
Blanc-Monteaux'n tai arkiston vartiokonttoriin, jotka olivat aivan
lähellä.
He menivät kadulle. Se oli autio kuten tavallista. Javert seurasi Jean
Valjeania. He tulivat n:oon 7. Jean Valjean koputti. Portti avattiin.

"Hyvä on", sanoi Javert. "Menkää sisään."

Kummallisella ilmeellä ja ikäänkuin hänen olisi ollut perin vaikea
puhua tällä tavoin, lisäsi hän:

"Minä odotan teitä täällä."

Jean Valjean katsoi Javertia. Tämä menettely ei sopinut Javertin
tapoihin. Mutta että Javertilla nyt oli jonkinlainen ylväs luottamus
häneen – kissan luottamus hiireen, kun se antaa tämän juosta niin
pitkälle kuin hänen kyntensä ulottuvat – ei saattanut kovin
kummastuttaa Jean Valjeania, joka oli päättänyt antautua ja tehdä
asiasta lopun. Hän työnsi auki portin, meni taloon, huusi
portinvartijalle, joka oli mennyt levolle ja vuoteessaan maaten vetänyt
nuorastaan: "Se olen minä", ja nousi ylös portaita.
Tultuaan toiseen kerrokseen hän pysähtyi silmänräpäykseksi. Kaikilla
kärsimyksen teillä on levähdyspaikkansa. Portaiden akkuna oli auki.
Joko hengähtääkseen tai konemaisesti pisti Jean Valjean päänsä ulos
ikkunasta. Hän kumartui kadulle päin. Se on aivan lyhyt, ja lyhty
valaisi sitä päästä toiseen. Jean Valjean oli aivan ymmällä
hämmästyksestä; kadulla ei ollut enää ketään.

Javert oli mennyt tiehensä.

12.

Äidinisä.

Basque ja portinvartija olivat kantaneet saliin Mariuksen, joka yhä
makasi liikkumattomana sohvalla, jonne hänet sisääntuotaessa oli
asetettu. Lääkäri, jota oli lähetetty noutamaan, oli saapunut. Täti
Gillenormand oli noussut ylös.
Täti Gillenormand käveli säikähtyneenä edestakaisin, kädet ristissä ja
kykenemättä sanomaan muuta kuin: "Herra Jumala, onko se mahdollista?"
Joskus hän lisäsi: "Kaikki tahraantuu vereen!" Kun ensimmäinen
säikähdys oli ohi, raivasi jonkinmoinen filosofinen aseman katselmus
tiensä hänenkin aivoihinsa ja ilmeni huudahduksena: "Niin, sillä
tavalla sen piti päättyä!" Hän ei sentään mennyt niin pitkälle, että
olisi sanonut: "Enkös minä sitä sanonut!" kuten muuten on tavallista
tällaisissa tiloissa.
Lääkärin määräyksestä oli sohvan viereen asetettu telttavuode.
Lääkäri tutki Mariusta, ja kun hän oli todennut, että sydän vielä
tykytti ja että suupielissä oleva veri tuli vain sieraimista ja että
haavoittuneella ei ollut mitään syvää haavaa rinnassa, käski hän
asettaa Mariuksen pitkälleen vuoteelle ilman päänalusta, pää samalle
tasolle muun ruumiin kanssa, vieläpä hiukan alemmaksi ja rinta
paljaaksi hengityksen helpottamista varten. Kun neiti Gillenormand
näki, että Mariusta ruvettiin riisumaan, poistui hän. Hän meni
huoneeseensa rukoilemaan Isämeitää.
Marius ei ollut saanut mitään sisällistä vammaa. Luoti, jonka
muistikirja oli pidättänyt, oli väistänyt syrjään, seurannut kylkiluita
ja tehnyt huikean uurron, joka kuitenkaan ei ollut syvä eikä siis
vaarallinen. Pitkä maanalainen vaellus oli lopulta vetänyt murtuneen
kylkiluun aivan sijoiltaan ja saanut aikaan vakavia vammoja.
Käsivarret olivat täynnä sapelinjälkiä. Kasvoissa ei ollut haavaa,
mutta pää oli täynnä ristiin rastiin meneviä viiruja. Miten oli näiden
haavojen laita? Olivatko ne ainoastaan päänahassa? Olivatko aivot
vahingoittuneet? Sitä ei vielä voinut sanoa. Arveluttava oire oli, että
ne olivat aiheuttaneet tainnostilan, ja sellaisesta tainnostilasta ei
aina herää. Verenvuoto oli sitäpaitsi heikentänyt haavoittuneen voimia.
Basque ja Nicolette laittoivat siteitä kuntoon. Kun ei ollut nöhtää,
oli lääkäri väliaikaisesti tyrehdyttänyt verenvuodon ohuella
pumpulipeitteellä. Vuoteen vieressä paloi kolme vahakynttilää pöydällä,
jossa oli avoinna kirurgisia kojeita sisältävä salkku. Lääkäri pesi
Mariuksen kasvot ja hiukset kylmällä vedellä. Isohko amme tuli hetkessä
aivan punaiseksi. Portinvartija seisoi kynttilä kädessä valaisemassa.
Lääkäri näytti vaipuneen syviin ajatuksiin. Tuon tuostakin hän pudisti
päätään ikäänkuin olisi vastannut kieltävästi johonkin kysymykseen,
jonka hän ääneti teki itselleen. Tällaiset lääkärin salaperäiset
keskustelut itsensä kanssa ovat huonoja enteitä potilaalle.
Juuri kun lääkäri pesi kasvoja ja sormellaan kevyesti kosketti yhä
kiinni olevia silmäluomia, avautui salin taustalla ovi, ja pitkä,
kalpea olento astui sisään.

Se oli äidinisä.

Kapina oli jo kaksi päivää suuresti huolestuttanut, suututtanut ja
askarruttanut herra Gillenormandia. Hän ei ollut voinut nukkua
edellisenä yönä, ja koko päivän hänellä oli ollut kuumetta. Illalla hän
oli mennyt levolle hyvin aikaisin ja käskenyt teljetä talon visusti,
minkä jälkeen hän oli nukahtanut väsymyksestä.
Vanhat ihmiset ovat herkkäunisia; herra Gillenormandin huone oli
eteishuoneen vieressä, ja vaikka oli koetettu liikkua mahdollisimman
hiljaa, oli hän kuitenkin herännyt melusta. Hämmästyneenä nähdessään
valoa ovensa rakosesta oli hän noussut sängystään ja kompuroinut ulos.
Hän seisoi kummastuneena kynnyksellä, toinen käsi puoliavoimen oven
rivassa, pää eteenpäin kumarassa ja tutisevana, ja vartalo verhottuna
valkoiseen yönuttuun, joka oli suora ja poimuton kuin ruumispeite; hän
oli kuin hautaan katsova kummitus.
Hän huomasi telttavuoteen ja sen patjalla verisen nuorukaisen kasvot
kalpeina kuin vaha, silmät kiinni, suu auki, huulet vaaleina,
alastomana vyötäisiin saakka, kaikkialla punaisten haavojen peittämänä,
liikkumattomana ja kirkkaasti valaistuna.
Vanhusta vapisutti kiireestä kantapäähän värähdys; hänen silmiänsä,
joiden sarveiskalvo oli vanhuudesta keltainen, sumensi lasimainen
kiilto, hänen kasvonsa saivat silmänräpäyksessä luurangon pääkallon
maanvärisen kulmikkuuden, hänen käsivartensa hervahtivat alas ikäänkuin
olisi niissä jokin jänne katkennut, ja hänen säikähdyksensä ilmeni
siten, että hänen molempien vanhojen, vapisevien käsiensä sormet
levisivät hajalle; hänen polvensa muodostivat eteenpäin pistävän kulman
näyttäen yönutun avautuessa hänen surkeat, alastomat, valkoisten
karvojen peittämät säärensä ja hän mutisi:

"Marius!"

"Herra", sanoi Basque, "nuori herra tuotiin tänne vastikään. Hän on
ollut barrikaadilla ja..."

"Hän on kuollut!" huusi ukko hirveällä äänellä. "Voi sitä lurjusta!"

Sitten oikaisi tuo lähes satavuotias ukko itsensä suoraksi kuin
nuorukainen ja kuin haudan läheisyys olisi kirkastanut häntä.
"Herra", sanoi hän, "tehän olette lääkäri. Sanokaa minulle ensin yksi
asia. Hän on kuollut, vai kuinka?"

Lääkäri, joka itse oli sangen levoton, oli vaiti.

Herra Gillenormand väänteli käsiänsä kauhistuttavasi nauraen.

"Hän on kuollut! Hän on kuollut! Hän on tapattanut itsensä
barrikaadeilla! Vihasta minuun! Minun tähteni hän on sen tehnyt! Voi
sitä verenimijää! Tuossa tilassa hän tulee takaisin minun luokseni! Voi
minua onnetonta, hän on kuollut!"
Hän meni ikkunan luo, aukaisi sen selkoselälleen niinkuin olisi ollut
tukehtumassa, ja alkoi, yön pimeys edessään, puhua kadulle.
"Lävistetty, murskattu, tapettu, murhattu, revitty, kappaleiksi
hakattu! Onko mokomaa lurjusta ennen nähty! Hän tiesi niin hyvin, että
minä odotin häntä, että minä olin panettanut kuntoon hänen huoneensa ja
asettanut päänaluseni yläpuolelle hänen kuvansa siltä ajalta, kun hän
vielä oli pieni lapsi. Hän tiesi niin hyvin, että hänen vain tarvitsi
tulla takaisin, että minä jo monta vuotta sitten olen kutsunut häntä,
että minä iltaisin istuin uuninnurkassani kädet polvilla tietämättä,
mihin ryhtyisin, ja että surin häntä niin, että olin tulla hulluksi.
Sinä tiesit niin hyvin, että sinun vain tarvitsi tulla kotiin ja sanoa:
'tässä olen', ja että sinä olisit ollut isäntä talossa, että minä
olisin totellut sinua ja että sinä olisit saanut tehdä vanhalle
äidinisäparallesi, mitä olisit tahtonut. Sinä tiesit sen niin hyvin,
mutta sinä sanoit: 'Ei, hän on rojalisti; minä en mene sinne.' Ja sinä
menit barrikaadeille ja annoit tappaa itsesi ilkeydestä, kostaaksesi
minulle siitä, mitä olin sanonut sinulle Berryn herttuasta. Sehän se
juuri on katalaa! Tässä on muka mentävä nukkumaan rauhassa! Hän on
kuollut. Siihen minut herätetään."
Lääkäri, joka alkoi tulla levottomaksi molemmista, jätti hetkeksi
Mariuksen, meni herra Gillenormandin luo ja tarttui hänen
käsivarteensa. Äidinisä kääntyi, katsoi häntä suurentuneilla
verestävillä silmillä, ja sanoi hänelle tyynesti:
"Minä kiitän teitä, herra. Minä olen tyyni, minä olen mies, joka olen
nähnyt Ludvig XVI:n kuoleman, minä voin kantaa kohtalon suomat. Mutta
on kauheata ajatella, että kaiken pahan saavat aikaan teidän
sanomalehtenne. Te tahdotte saada kynäniekkoja, lörpöttelijöitä,
asianajajia, puhujia, puhujalavoja, väittelyitä, edistystä, valistusta,
ihmisoikeuksia, painovapautta, ja katsokaa, missä tilassa teidän
lapsenne tuodaan sitten teidän luoksenne! Voi Marius, se on
inhoittavaa! Tapettu! Kuollut ennen minua! Barrikaadilla! Voi sitä
roistoa! Tohtori, tehän asutte tässä korttelissa, luullakseni? Niin,
minä tunnen teidät sangen hyvin. Näen ikkunastani teidän ajavan ohi.
Minä sanon teille yhden asian. Erehdytte, jos luulette minun olevan
vihaisen. Kuolleelle ei olla vihaisia. Se olisi typerää. Hän on lapsi,
jonka minä olen kasvattanut. Minä olin jo vanha, kun hän oli aivan
pikkuruinen. Hän leikki Tuilleries-puistossa pienellä lapiollaan ja
pienillä rattaillaan, ja etteivät vahtimiehet sanoisi mitään, tasoitin
minä kepilläni jälkeenpäin joka ainoan kuopan, jonka hän lapiollaan
kaivoi santaan. Eräänä päivänä huusi hän: 'Alas Ludvig XVIII!'ja meni
tiehensä. Se ei ollut minun vikani. Hänellä oli punaiset posket ja
vaaleat kiharat. Hänen äitinsä on kuollut. Oletteko huomannut, että
kaikki pikkulapset ovat vaaleatukkaisia? Mistähän se johtuu? Hänen
isänsä oli yksi noita Loiren roistoja, mutta lapset ovat viattomia
isien pahoihin töihin. Minä muistan, kun hän oli vain tuon korkuinen.
Hän ei voinut oppia lausumaan d:tä. Hän puhui niin lempeästi ja
sopottavasti, että olisi voinut luulla kuulevansa linnun livertävän.
Minä muistan, että kerran farnesilaisen Herakleen edustalla ihmisiä
kokoontui hänen ympärilleen häntä ihailemaan, niin kaunis lapsi hän
oli. Hänellä oli sellainen pää, joita nähdään vain tauluissa. Joskus
mörisin hänelle ja peloittelin häntä kepilläni, mutta hän tiesi niin
hyvin, että se tapahtui vain leikillä. Aamuisin, kun hän tuli
huoneeseeni, murisin minä, mutta niin oli kuitenkin kuin aurinko olisi
tullut minun luokseni. Sellaisia pikkuruisia ei voi vastustaa. Ne
ottavat meidät kiinni eivätkä sitten enää laske irti. Totuus on, että
mitään herttaisempaa ei ollut kuin tuo lapsi. Ja mitä nyt sanotte
teikäläisistä herroista Lafayette, Benjamin Constant, Tirecuir de
Corcelles ja heidän kaltaisistaan, jotka ovat hänet minulta tappaneet?
Tällä tavoin eivät asiat saa jatkua."
Hän lähestyi Mariusta, joka yhä makasi kalpeana kuin ruumis ja
liikahtamatta ja jonka luokse lääkärikin oli palannut, ja hän alkoi
jälleen väännellä käsiään. Ukon kalpeat huulet liikkuivat kuin
koneellisesti ja höpisivät epäselviä sanoja, joita tuskin saattoi
kuulla:
"Voi sitä sydämetöntä! Voi sitä lurjusta! Voi sitä
syyskuunmurhamiestä!"

Nuhteita, joita kuoleva matalalla äänellä lausui vainajalle.

Hänen äänensä oli niin sammunut, että se tuntui tulevan jonkin syvän
rotkon takaa.
"Nyt on minusta ihan yhdentekevää, minä kuolen myöskin. Ja ajatella,
että koko Pariisissa ei ole yhtä tytönheilakkaa, joka ei olisi ollut
onnellinen saadessaan tehdä tuon lurjuksen onnelliseksi! Semmoinen
pöllö, joka sen sijaan, että olisi huvitellut ja nauttinut elämästä,
menee ja tappelee ja antaa ampua itsensä kuoliaaksi kuin elukka! Ja
kenen hyväksi? Minkä vuoksi? Tasavallan! Sen sijaan, että menisi
tanssimaan la Chaumièreen niinkuin nuorten tulee! Kannattaa sitten muka
olla kaksikymmenvuotias! Tasavalta, mokoma viheliäinen tuhmuus!
Äitiraukat, eipä kannata synnyttää kauniita poikia maailmaan! Niin, hän
on kuollut. Meidän portista viedään sitten kaksi ruumista yhtäaikaa. Ja
noin sinä olet antanut itseäsi pidellä kenraali Lamarquen vuoksi! Mitä
hyvää tuo kenraali Lamarque on sinulle tehnyt? Sapelinheiluttaja!
Suupaltti! Antaa tappaa itsensä kuolleen vuoksi! Siitä voi tulla
hulluksi! Käsittäköön, joka voi! Kaksikymmenvuotiaana! Ja edes
kääntymättä taakseen katsomaan, eikö hän jättänyt ketään jälkeensä! Ja
niin saavat vanhat ukkoparat kuolla ihan yksiksensä! Kuole sitten
loukkoosi, vanha huuhkaja! No, tosiaan, sen parempi! Sitähän minä olen
toivonut. Tämä tappaa minut rutosti. Minä olen liian vanha, minä olen
sata vuotta, minä olen satatuhatta vuotta, minulla on kauan ollut
oikeus kuolla. Tällä iskulla se onkin tehty. Se on siis lopussa, mikä
onni! Mitä kannattaa antaa hänen hengittää ammoniakkia ja kaikkia noita
apteekkitavaroita? Turhaa vaivaa, tuhma tohtori. Menkää, hän on
kuollut, oikein kuollut. Minä ymmärrän semmoiset asiat, minä, joka
myöskin olen kuollut. Hän ei koskaan tehnyt mitään puolinaista. Niin
tämä aika on häpeällinen, häpeällinen, häpeällinen ja siinä sen
kuulette, mitä minä ajattelen teistä, teidän aatteistanne, teidän
systeemeistänne, teidän mestareistanne, teidän oraakkeleistanne, teidän
tohtoreistanne, teidän roskakirjoittajistanne, teidän kurjista
filosofeistanne ja kaikista näistä vallankumouksista, jotka jo
kuusikymmentä vuotta sitten ovat peloittaneet korppilaumat pois
Tuilleries'stä. Ja koska sinä olit niin säälimätön, että annoit tappaa
itsesi sillä tavoin, niin minä en edes sure sinun kuolemaasi, kuule se,
senkin murhaaja!"
Tällä hetkellä avasi Marius hitaasti silmäluomiansa ja hänen
kuolemanhorroksen kummastuksen vielä sumentama katseensa kiintyi herra
Gillenormandiin.
"Marius!" huusi ukko. "Marius! Pikku Marius! Lapseni! Rakas poikani!
Sinä avaat silmäsi, sinä katsot minua, sinä elät, kiitos!"

Ja hän pyörtyi.

NELJÄS KIRJA.

JAVERT EKSYY URALTAAN.

1.

Javert oli hitain askelin poistunut l'Homme-Armé-kadulta.

Ensimmäistä kertaa elämässään hän kulki pää kumarassa ja niinikään
ensimmäistä kertaa kädet selän takana.
Aina tähän saakka ei Javert koskaan ollut käyttänyt muuta kuin toista
Napoleonin kahdesta asennosta, sitä, joka ilmaisee päättäväisyyttä,
siis käsivarret ristissä rinnalla. Se, joka ilmaisee päättämättömyyttä,
nimittäin kädet selän takana, oli hänelle tuntematon. Nyt oli
tapahtunut muutos; koko hänen ryhdissään, joka nyt oli hidas ja synkkä,
oli tuskan leimaa.

Hän painautui hiljaisille kaduille.

Hän kulki kuitenkin määrättyä suuntaa.

Hän meni suorinta tietä Seinelle, tuli Ormes-rantatielle, seurasi
sitä aina Grève-aukiolle saakka ja pysähtyi jonkin matkan päähän
Châtelet-torilta, Notre-Dame-sillan korvaan. Seine muodostaa täällä,
Notre-Dame-sillan ja Pont au Changen välillä yhtäältä ja Quai de la
Mégisserien ja Quai au Fleursin välillä toisaalta eräänlaatuisen
nelisnurkkaisen järven, jonka läpi kulkee voimakas virta.
Laivamiehet pelkäsivät tätä Seinen kohtaa. Ei mikään olekaan
vaarallisempi kuin tämä virta, jota siihen aikaan vielä puristi ja
ärsytti nyttemmin hävitetyn siltamyllyn paalujen vastarinta. Molemmat
niin lähekkäin olevat sillat lisäävät vaaraa; vesi kiitää huimaa
vauhtia siltaholvien alla. Se vyöryy siellä leveinä, peloittavina
poimuina; se keskittyy ja kokoontuu; aallot koettavat voimiansa sillan
pylväitä vastaan, ikäänkuin temmatakseen ne pois vuolteisilla
vesivetimillään. Ihminen, joka sinne putoaa, ei enää nouse näkyviin;
taitavimmatkin uimarit hukkuvat sinne.
Javert nojasi molempia kyynärpäitään kaidetta ja leukaansa käsiään
vastaan ja mietti sormenpäiden konemaisesti painuessa tuuheaan
poskipartaan.
Jotakin uutta, vallankumous, katastrofi oli tapahtunut hänen
sisimmässään, ja siitä hänen täytyi tutkistella itseään.

Javert kärsi kauheasti.

Muutamia tunteja sitten Javert ei enää ollut sopusoinnussa itsensä
kanssa. Hän oli hämmentynyt; nämä sokeudessaan niin selkeät aivot
olivat menettäneet läpikuultavuutensa; niiden kristalli oli samentunut.
Javert tunsi mielessään velvollisuuden halkeavan keskeltä kahtia eikä
voinut sitä itseltään salata. Kun hän niin odottamatta oli tavannut
Jean Valjeanin Seinen rannalla, oli hänessä jotakin sudesta, joka
jälleen saa kiinni saaliinsa, mutta myöskin koirasta, joka jälleen
tapaa isäntänsä.
Hän näki edessään kaksi tietä, molemmat yhtä suoria; mutta että hän
näki kaksi, se säikähdytti häntä, joka ei koskaan elämässään ollut
tuntenut muuta kuin yhden suoran tien. Ja mikä kirvelevä tuska: nämä
tiet kulkivat päinvastaisiin suuntiin! Toinen näistä suorista suunnista
teki toisen mahdottomaksi. Kumpiko oli sitten oikea?

Hänen tilansa oli tavaton.

Että hän oli joutunut kiitollisuudenvelkaan pahantekijälle hengestään,
tunnustamaan tämän velan ja maksamaan sen; olemaan vastoin tahtoansa
samalla tasolla rangaistun henkilön kanssa ja palkitsemaan hänen
palveluksensa vastapalveluksella; antamaan sanoa itselleen: "Menkää!"
ja vuorostaan sanomaan hänelle: "Olkaa vapaa!"; persoonallisista
vaikuttimista uhraamaan velvollisuuden, tämän yleisen sitoumuksen,
mutta samalla kertaa persoonallisissa vaikuttimissaan tuntemaan jotakin
yleisesti sitovaa, ja ehkäpä vielä suuremmassa määrässä; kavaltamaan
yhteiskunnan ollakseen uskollinen omalletunnolleen; että kaikkien
näiden mahdottomuuksien toteutuminen oli tapahtunut juuri hänessä; se
kaikki masensi häntä perinpohjaisesti.
Yksi asia oli häntä kummastuttanut: se, että Jean Valjean oli
armahtanut häntä; ja toinen asia oli hänet melkein jähmetyttänyt: se,
että hän itse, Javert, oli armahtanut Jean Valjeanin.

Mihin hän oli joutunut? Hän etsi itseänsä, mutta ei enää löytänyt.

Mitä oli nyt tehtävä? Paha oli jättää Jean Valjean oikeuden käsiin;
paha myöskin jättää Jean Valjean vapauteen. Edellisessä tapauksessa
aleni virkamies matalammalle kuin kaleerien mies; jälkimmäisessä nousi
kaleeriorja lakia korkeammalle ja polki sen jalkoihinsa. Kumpainenkin
tapaus oli hänelle, Javertille, häpeäksi. Ja valitsi kumman hyvänsä,
oli se lankeemus. Kohtalolla on erinäisiä äärimmäisyyksiä, jotka
syöksyvät äkkijyrkästi mahdottomuuteen ja joiden toisella puolella
elämä on vain äkkisyvännettä. Javert oli tällaisen äärimmäisyyden
partaalla.
Yhtenä syynä hänen tuskaansa oli, että hänen täytyi ajatella. Kaikkien
näiden vastakkaisten mielenliikutusten voimakkuus pakotti häntä siihen.
Ajatteleminen ei ollut hänelle tavallista ja oli jo senvuoksi
kiusallista.
Ajattelemisessa on aina jokin määrä sisäistä kapinaa, ja häntä harmitti
semmoisen tunteminen itsessään.
Kaiken, hänen virkatehtäviensä ahtaan piirin ulkopuolella olevan
ajattelemista hän oli aina pitänyt sekä tarpeettomana että väsyttävänä;
mutta tämänpäiväisten tapahtumain ajatteleminen oli kidutusta.
Sellaisten järkytysten jälkeen täytyi hänen kuitenkin luoda silmäys
omaantuntoonsa ja tehdä itselleen selkoa itsestään.
Se, mitä hän äsken oli tehnyt, sai hänet kauhistumaan. Hän, Javert, oli
vastoin kaikkia poliisiasetuksia, vastoin kaikkea yhteiskunta- ja
lainkäyttöjärjestystä, vastoin koko lakikirjaa nähnyt hyväksi laskea
rikollisen menemään; sen oli hän katsonut luvalliseksi; hän oli
asettanut omat asiansa yleisten asiain edelle; eikö tämä ollut
suunnatonta? Joka kerta, kun hän ajatteli tätä nimetöntä tekoansa,
vapisi hän kiireestä kantapäähän. Mikä päätös olisi hänen tehtävä? Yksi
ainoa keino oli olemassa: kiireesti palata l'Homme-Armé-kadulle ja
vangita Jean Valjean. Selvää oli, että hänen oli niin tehtävä. Mutta
hän ei voinut.

Oli jotakin, joka sillä taholla nosti tien pystyyn.

Jotakin? Mitä? Oliko muka maailmassa mitään muuta kuin tuomioistuimet,
oikeudenpäätökset, poliisi ja hallitus? Javert oli aivan ymmällä.
Että Javert ja Jean Valjean, mies, joka oli luotu rankaisemaan, ja
mies, joka oli luotu kärsimään rangaistusta, että nämä molemmat miehet,
jotka niin toinen kuin toinenkin olivat lain alaisia, olivat tulleet
semmoiseen kohtaan, että he molemmat asettuivat lain yläpuolelle, eikö
se ollut kauheaa?
Kuinka! Saattoiko semmoista tapahtua rankaisematta! Voisiko Jean
Valjean, koko yhteiskuntajärjestystä mahtavampana jäädä vapaaksi ja
hän, Javert, jäädä edelleen syömään hallituksen leipää!
Näissä mietteissään hän olisi myöskin voinut moittia itseään
menettelystään Filles-du-Calvaire-kadulle saattamansa kapinallisen
suhteen, mutta sitä hän ei ajatellut. Pienempi erhe sisältyi
suurempaan. Sitäpaitsi oli tuo kapinallinen ilmeisesti kuollut, ja lain
mukaan tekee kuolema lopun rangaistuksesta.

Jean Valjean, se oli se paino, joka hänellä oli tunnollaan.

Jean Valjean sekoitti hänen päänsä. Kaikki ne selviöt, jotka olivat
olleet koko hänen elämänsä tukikohtana, romahtivat tämän miehen edessä.
Jean Valjeanin jalomielisyys häntä, Javertia, kohtaan painoi häntä.
Muutkin seikat, jotka hän muisti ja joita hän ennen oli pitänyt
valheina ja hulluuksina, palasivat nyt hänen mieleensä todellisuuksina.
Herra Madeleine näkyi taas Jean Valjeanin takana, ja nämä molemmat
hahmot sulivat yhdeksi sillä tavoin, että muodostivat vain yhden, ja se
oli kunnioitusta herättävä. Javert tunsi jotakin kauheata tunkevan
sieluunsa: kuritushuonevangin ihailua. Oliko mahdollista kunnioittaa
kaleeriorjaa? Häntä pöyristytti tämä ajatus, mutta hän ei kuitenkaan
saattanut sitä karttaa. Niin kovasti kuin hän kamppailikin sitä
vastaan, oli hänen kuitenkin pakko sisäisen tuomioistuimensa edessä
myöntää, että tuo roisto oli jalo ja ylevä. Ja se oli hänelle
vastenmielistä.
Enimmin huolestutti häntä, että hänen entinen varmuutensa oli kadonnut.
Hän tunsi itsensä kuin juurineen irti revityksi. Lakikirja oli hänen
kädessään nyt vain rikkinäinen kirjakulu. Hän tunsi siihen saakka
tuntemattomia arveluita. Hänessä ilmeni tunteellisuutta, joka oli aivan
vastakkaista lain selvälle määräykselle, joka tähän asti oli ollut
hänen ainoana mittapuunaan. Vanhalla kunniallisuuskannalla seisominen
ei enää riittänytkään. Kokonainen uusi maailma aukeni hänen sielunsa
eteen: hyvänteko, uhrautuminen, armeliaisuus, sääliväisyys, joka
masentaa ankaruuden, henkilön huomioon ottaminen, se, että
järkähtämätöntä tuomiota, ehdotonta langettamista ei ole, että lain
silmään saattaa kihota kyynel ja että on Jumalan mielen mukaista
oikeutta, joka menee vastakkaiseen suuntaan kuin ihmisten mielen
mukainen oikeus. Hän huomasi pimeässä tuntemattoman moraalisen auringon
hirvittävän nousun; se kauhistutti ja häikäisi häntä. Huuhkaja oli
pakotettu katsomaan kotkan silmillä.
Hän totesi, että siis oli totta, että on olemassa poikkeuksia, että
esivalta voi hairahtua, että jokin asianhaara voi muuttaa yleisen
säännön, että kaikki ei mahtunut lakitekstin puitteisiin, että
kaleeriorja saattoi tulla ansaksi virkamiehen hyveelle, että
luonnottomalta näyttävä saattoi olla jumalaista, että kohtalo viritti
tällaisia ansoja, että hän itse ei ollut tällaiselta yllätykseltä
suojattu.
Hänen oli pakko tunnustaa, että hyvyyttä on. Tämä kaleeriorja oli ollut
hyvä. Ja hän itse oli, kumma kyllä, myöskin ollut hyvä. Hän oli siis
huononemassa.

Hän katsoi olevansa pelkuri. Hän kauhistui itseänsä.

Javertin ihanne ei ollut inhimillisyys, suuruus, jalous; se oli
nuhteettomuus. Mutta nyt hän oli rikkonut.
Kuinka tämä oli tapahtunut? Sitä hän ei olisi voinut itsekään sanoa.
Kaikenlaatuisia kysymyksiä välähteli hänen mielessään, ja hän vastasi
niihin, mutta vastaukset kauhistuttivat häntä. Hän kysyi itseltään:
kun tuo kaleeriorja, tuo epätoivoinen olento, jota minä olen ajanut
takaa ja vainonnut ja jonka vallassa minä olin, joka olisi voinut
kostaa minulle ja jonka olisi pitänyt tehdä se sekä vihansa että
turvallisuutensa vuoksi, kun hän lahjoitti minulle elämän ja säästi
henkeni, mitä hän silloin teki? Velvollisuutensako? Ei. Siinä oli
jotakin enemmän. Ja kun minä vuorostani säästin häntä, mitä minä
silloin tein? Velvollisuuteniko? En. Siinä oli jotakin enemmän. Onko
siis jotakin korkeampaa kuin velvollisuus?
Hän säikähti; hänen vaakansa meni aivan sijoiltaan; toinen painokuppi
vaipui pohjattomaan syvyyteen, toinen kohosi ylös taivaaseen, ja Javert
kauhistui yhtä hyvin sitä, joka oli ylhäällä, kuin sitäkin, joka oli
alhaalla. Olematta millään tavoin voltairiaani tai filosofi tai
epäuskoinen, vaan päinvastoin tuntien vaistomaisesti kunnioitusta
vallitsevaa kirkkoa kohtaan, tunsi hän sen vain kunnioitusta
herättäväksi osaksi yhteiskunnasta kokonaisuudessaan. Järjestys oli
hänen uskonkappaleensa, ja se oli hänelle riittävä. Hänen mieheksi ja
virkamieheksi tultuaan oli poliisilaitos melkein koko hänen uskontonsa.
Hän oli – ja me käytämme tässä sanoja ilman pienintäkään ironiaa ja
niiden vakavimmassa merkityksessä – hän oli poliisiurkkija samalla
tavalla kuin joku muu on pappi. Hänellä oli esimies, herra Gisquet, ja
aina tähän päivään hän oli tuskin ajatellutkaan toista esimiestä,
Jumalaa.
Tämä uusi päällikkö, Jumala, muistutti nyt aavistamatta hänelle
olemassaoloaan, ja tämä rasitti häntä.
Hän joutui aivan ymmälle tämän uuden esimiehen odottamattomasta
esiintymisestä; hän ei tiennyt, miten suhtautuisi häneen, hän, joka
hyvin tiesi, että alaisen velvollisuus on taipua, että tämä ei saa
niskoitella tai moittia tai arvostella ja että alaisella, jos esimies
saattaa hänet liian vaikeaan asemaan, ei ole muuta keinoa kuin pyytää
eroansa.

Mutta kuinka hänen oli käyttäydyttävä pyytääkseen eroa Jumalalta?

Kuitenkin kaikitenkin, miten hänen ajatuksensa kulkivatkin, palasivat
ne aina yhteen asiaan, joka hänen silmissään oli kaikkea muuta
painavampi, nimittäin että hän oli tehnyt kauhean virkavirheen. Hän ei
enää ymmärtänyt itseänsä. Aina tähän hetkeen saakka hän oli elänyt
siinä sokeassa uskossa, joka synnyttää ylimalkaisen nuhteettomuuden.
Tämä usko jätti hänet, tämä nuhteettomuus petti hänet. Kaikki, mitä hän
ennen oli uskonut, haihtui. Totuudet, joista hän ei tahtonut tietää,
ahdistivat häntä armottomasti. Hänen täytyi tästä lähtien tulla
toiseksi ihmiseksi. Hän tunsi outoa tuskaa omassatunnossaan, jonka
silmästä äkkiä oli leikattu kaihi. Hän näki sellaista, mikä oli hänelle
vastenmielistä nähdä. Hän tunsi itsensä tyhjäksi, hyödyttömäksi,
entisestä elämästään ulosheitetyksi. Hänen virka-arvoisuutensa oli
kuollut. Hänellä ei ollut enää mitään syytä elää.
Javertissa tapahtui yksioikoisen omantunnon mutkistuminen, sielun
eksyminen pois entiseltä uraltaan, sellaisen nuhteettomuuden
murskaaminen, joka järkähtämättömästi kulkee vain suoraa viivaa, mutta
jonka Jumala lyö pirstoiksi.
Jumala, joka aina asuu ihmisessä ja on oikea, väärää vastaan nouseva
omatunto; kielto säkenen sammumasta; käsky säteen muistaa aurinkoa;
ihmisarvo, jota ei voi menettää; ihmissydän, jota ei voi kadottaa; tämä
loistava ilmiö, ehkä kaunein sisäisistä ihmeistämme, oliko se
Javertille selvillä? Ilmeisesti ei. Mutta hän tunsi, että tämän
käsittämättömän, kiistämättömän paine oli halkaista hänen pääkallonsa.
Hän oli pikemminkin tämän ihmeen uhri kuin sen uudestiluoma. Hän
alistui siihen nyrpeänä. Hän näki kaikessa tässä ainoastaan elämän
suunnattoman mutkistumisen. Hänestä tuntui, että hänen täst'edes aina
olisi vaikea hengittää.
Hän ei ollut tottunut siihen, että hänen päänsä yläpuolella oli
tuntemattomuutta. Javert ei koskaan ollut nähnyt tuntematonta muuta
kuin alapuolellaan. Säännöttömyys, odottamattomuus, mahdollisuus
luiskahtaa äkkisyvänteeseen, kaikki tuo kuului alempiin kerroksiin,
kapinallisten, huonojen, roistojen piiriin. Nyt katsahti Javert ylös ja
kauhistui äkkiä tuota hirvittävää ilmiötä: kuilua ylhäällä!
Kuinka! Kaikki suojamuurit olivat siis murskatut! Mihinkä nyt enää
saattoi luottaa? Lusahtihan ehdoton varmuus läjään!
Jalomielinen pahantekijä saattoi siis keksiä vian yhteiskunnan
haarniskassa! Rehellinen lain palvelija saattoi äkkiä joutua kahden
rikoksen väliin, jos antoi hänen mennä tai jos vangitsi hänet! Itse
velvollisuudessakin oli siis umpikujia! Kaikki ei siis ollut
luotettavaa niissä ohjeissa, joita valtio oli antanut virkamiehelle!
Kuinka! Kaikki tämä oli todellista! Oliko totta, että vanha moneen
kertaan rangaistu pahantekijä voisi jälleen nousta ja lopulta olla
oikeassa? Oliko se luultavaa? Oliko tapauksia, jolloin lain oli
väistyttävä syrjään ja pyydettävä anteeksi jaloksi tulleelta
rikolliselta?
Niin oli. Ja Javert näki sen. Eikä siinä kyllä, että hän ei voinut sitä
kieltää, mutta hän otti siihen osaa. Kaikki tämä oli todellisuutta. Oli
inhoittavaa, että todelliset tapahtumat saattaisivat tulla näin
luonnottomiksi.
Jos tapahtumat tekisivät velvollisuutensa, rajoittuisivat ne olemaan
todistuksina lain edessä; tapahtumathan ovat Jumalan sallimuksia.
Olisiko nyt anarkiakin tuleva ylhäältä?
Niinpä – sillä tuskan suurentavasta vaikutuksesta ja hämmästyksen
näköhäiriön johdosta katosi kaikki, joka olisi voinut rajoittaa ja
oikaista hänen vaikutelmiaan, ja yhteiskunta ja ihmiskunta ja
maailmankaikkeus saivat hänen silmissään yksinkertaisen ja kaamean
muodon – niinpä olivat rangaistusjärjestelmä, langetettu tuomio,
lainsäädännölle kuuluva valta, ylioikeuksien päätökset, tuomarikunta,
hallitus, rikosten ehkäiseminen, virallinen viisaus, lain
erehtymättömyys, kaikki ne selviöt, joiden nojalla valtiollinen ja
kansalaisvarmuus on, suvereniteetti, oikeus, lain logiikka, virallinen
totuus, niinpä oli kaikki tämä raunioina, romuläjänä, kaaoksena; hän
itse, Javert, järjestyksen valvoja, hän, itse lahjomattomuus poliisin
palveluksessa, yhteiskunnan verikoirakaitselmus, voitettu ja maahan
lyöty; ja tämän rauniokasan päällä seisoi pystyssä mies; päässään
viheriä lakki ja otsansa ympärillä pyhimyskehä; semmoiseen
mullistukseen oli tultu; semmoinen hirvittävä näky oli hänen sielunsa
silmien edessä.

Saattoiko tätä sietää? Ei.

Jos mikään, niin oli tämä kauhea tila! Ei ollut muuta kuin kaksi keinoa
siitä päästä: toinen se, että hän päättävästi menee Jean Valjeanin luo
ja toimittaa hänet vankilaan, niinkuin lainmukaista on; toinen...
Javert oikaisihe ja lähti kävelemään, tällä kertaa pää pystyssä ja
varmoin askelin lyhdyn osoittamaan vartiokonttoriin Châtelet-torin
kulmassa.
Sinne tultuaan hän näki ruudun läpi konttorissa olevan poliisimiehen ja
astui sisään. Jo tavasta, millä he aukaisevat vartiokonttorin oven,
tuntevat poliisimiehet toisensa. Javert sanoi nimensä, näytti
poliisimiehelle korttinsa ja istui pöydän ääreen, jolla paloi
talikynttilä. Pöydällä oli kynä, lyijyinen mustetolppo ja paperia
mahdollisten pöytäkirjain ja yöpartioille annettavien ohjeiden
kirjoittamista varten.
Tämä pöytä, johon täydellisyyden vuoksi aina kuuluu olkituoli, on
erikoinen laitos; se on joka poliisikonttorissa; se on muuttumattomasti
koristettu puksipuisella lautasella täynnä sahajauhoja, pahvirasialla
täynnä punaisia suulakkoja, ja on virallisen kirjoittelun alin kerros.
Tämän pöydän äärestä alkaa valtionkirjallisuus.
Javert otti kynän ja paperiarkin ja istuutui kirjoittamaan. Hän
kirjoitti seuraavaa:
    Muutamia huomautuksia virka-asioista.

    Ensiksi: pyydetään, että herra prefekti suvaitsee tämän lukea.

    Toiseksi: kun vangitut tulevat ensimmäisestä kuulustelusta,
    on heidän riisuttava kenkänsä ja seistävä paljain jaloin
    kivipermannolla. Moni heistä yskii palatessaan vankilaan.
    Tämä aiheuttaa lisää sairashoitomenoja.

    Kolmanneksi: pahantekijäin jälkien seuraaminen käy kyllä,
    jos siellä täällä on poliisimiehiä vaihdosta varten, mutta
    tärkeissä tapauksissa olisi tarpeen, että ainakin kaksi
    poliisia aina on toistensa näkyvillä, niin että, jos toinen
    jostakin syystä herpautuisi tehtävässään, toinen voisi pitää
    häntä silmällä ja asettua hänen tilalleen.

    Neljänneksi: on vaikea käsittää, minkävuoksi Madelonnette-vankilan
    erikoinen ohjesääntö kieltää vankia saamasta tuolia, vaikka hän
    tahtoisi siitä maksaakin.

    Viidenneksi: Madelonnettessa on vain kaksi rautatankoa
    ravintolaluukun edessä, joten marketentti ja vangit voivat
    kätellä toisiaan.

    Kuudenneksi: ne vangit, joiden tehtävänä on puhehuoneeseen huutaa
    toisia vankeja, ottavat kaksi souta joka vangilta lausuakseen
    selvästi hänen nimensä. Tämä on varkautta.

    Seitsemänneksi: kutomossa otetaan vangilta kymmenen souta
    katkaistusta, mutta solmimattomasta kuteenpäästä; se on
    väärinkäyttöä urakoitsijan puolelta, kun kangas ei siitä huonone.

    Kahdeksanneksi: on epäkohta, että La Forcen vankien on kuljettava
    Cour des Mômes'in yli tullakseen Sainte-Marie-l'Egyptiennen
    puhehuoneeseen.

    Yhdeksänneksi: joka päivä kuulee santarmien prefektuurinpihalla
    kertovan tuomarien toimittamista syytettyjen kuulusteluista.
    Että santarmi, jonka tulisi pitää tointansa kunniassa, kertoo,
    mitä on kuullut tutkintohuoneessa, on arveluttava epäkohta.

    Kymmenenneksi: rouva Henry on kunniallinen nainen, hänen
    ravintolansa on hyvin siisti, mutta ei ole paikallaan, että
    naisella on pääsy koppien luukuille. Semmoinen ei ole suuren
    sivistyksen vankilain arvon mukaista.
Javert kirjoitti nämä rivit vakavimmalla ja tasaisimmalla käsialallaan
jättämättä pois ainoatakaan pilkkua ja sellaisella kiireellä, että
paperi rapisi. Viimeisen rivin alle kirjoitti hän:
                                                Javert.

                                    Ensimmäisen luokan tarkastaja.
                                    Châtelet-torin vartiokonttorissa.
                                    7. kesäkuuta 1832,
                                    noin kello yksi aamulla.
Javert antoi musteen kuivua, taittoi paperin kirjeen muotoon, sinetöi
sen ja kirjoitti päälle: "Promemoria hallintoviranomaisille", jätti sen
pöydälle ja lähti vartiokonttorista. Ristikolla varustettu lasiovi
paukahti kiinni hänen mennessään.
Hän käveli uudelleen Châtelet-aukion poikki, palasi rantatielle, tuli
automaatin täsmällisyydellä takaisin samaan kohtaan, mistä oli
vast'ikään lähtenyt, ja asettui samaan asentoon kyynärpäineen saman
kaidekiven nojaan. Näytti kuin ei hän olisi ollenkaan paikaltaan
hievahtanutkaan.
Oli aivan pimeä, se haudanhiljainen hetki, joka seuraa puoliyön
jälkeen. Pilvivaippa peitti tähdet. Taivas oli vain kaameaa sumumassaa.
La Citén taloista ei näkynyt enää ainoatakaan valonpilkettä; ei kukaan
kulkenut ohi; kadut olivat autiot; Notre-Dame ja Palais-de-Justicen
torni näyttivät vain tummilta röykkiöiltä. Yksi lyhty loi punertavaa
valoa rantatien reunaan. Siltojen silhuetit peittyivät osaksi toistensa
taakse pimeään. Sade oli paisuttanut jokea.
Se kohta, missä Javert kumartui sillankaiteen yli, oli, kuten
muistettaneen, juuri Seinen virtaisimman vuolteen yläpuolella, jotka
siinä kiemurtavat yhtämittaisena kierteenä.
Javert katseli alas. Kaikki oli mustaa. Ei voinut erottaa mitään.
Kuului vaahtoavan veden kohina, mutta ei voinut nähdä jokea. Silloin
tällöin vilahti syvällä epämääräisesti kiemurtava valoviiru, sillä
kuten tiedetään vedellä on kyky pimeimpänäkin yönä lainata valoa tiesi
mistä ja muuttaa se kiemurtelevaksi käärmeeksi. Äärettömyys näytti
avautuvan alhaalla. Se ei ollut vettä, se oli pohjattoman syvyyden
kuilu.
Ei nähnyt mitään, mutta tunsi veden viluisen hengen ja märkien kivien
tympeän tuoksun. Tästä pohjattomuudesta huokui kalseaa viimaa. Paisunut
joki, jonka pikemmin aavisti kuin näki, aaltojen alakuloinen kuiskailu,
suurten siltaholvien synkkyys, ajatus tuohon kauheaan tyhjyyteen
syöksymisestä, kaikki tämä synkkyys oli täynnä kaameutta.
Javert seisoi muutaman minuutin liikkumattomana ja tuijotti alas tähän
pimeyden valtakunnan sisäänkäytävään; hän katsoi tätä näkymättömyyttä
tarkkaavasti. Vesi kohisi. Äkkiä hän otti hattunsa ja asetti sen
sillankaiteelle. Hetkistä sen jälkeen näkyi kaiteen päällä seisova,
kookas ja tumma hahmo, jota joku myöhästynyt kulkija olisi matkan
päästä voinut luulla haamuksi; se kumartui virtaan päin, oikaisi
itsensä sitten ja syöksyi suorana alas mustaan syvyyteen; kuului kumea
moiskaus, ja ainoastaan pimeys oli todistamassa sen synkän hahmon
kuolonnytkähdyksiä, joka katosi veden alle.

VIIDES KIRJA.

TYTTÄRENPOIKA JA ÄIDINISÄ.

1.

Se sinkkilevyinen puu nähdään jälleen.

Jonkin aikaa niiden tapausten jälkeen, jotka juuri olemme kertoneet,
tunsi herra Boulatruelle ankaraa mielenliikutusta.
Herra Boulatruelle on se Montfermeil'n tientekijä, jonka jo olemme
nähneet vilahtavan tämän kirjan synkeissä osissa.
Boulatruelle oli, kuten ehkä muistetaan, mies, joka kalasteli
kaikenlaisissa vesissä, myöskin sameissa. Hän murskasi sepelikiviä ja
ryösti matkustajia valtamaantiellä. Sekä tientekijänä että varkaana hän
unelmoi yhtä asiaa; hän uskoi Montfermeil'n metsään kaivettuun
aarteeseen. Hän toivoi ennemmin tai myöhemmin löytävänsä rahat maasta
jonkin puun juurelta; sitä odottaessa hän etsi niitä ohikulkijain
taskuista.
Siitä huolimatta hän oli nykyjään varovainen. Hän oli äskettäin päässyt
ehjin nahoin pahasta pulasta. Kuten tiedetään, oli hänet vangittu
Jondretten huoneessa yhdessä toisten roistojen kanssa. Mutta paheella
on myöskin hyvä puolensa: hänen juopumuksensa oli pelastanut hänet. Ei
onnistuttu koskaan saamaan täyttä selkoa siitä, oliko hän siellä
varkaana vai varastettavana. Hänet määrättiin erotettavaksi jutusta
hänen täysin todistetun juopumuksensa nojalla tuona ryöstöiltana, ja
hänet oli laskettu vapaaksi. Hän oli palannut toimeensa, Gagnyn ja
Lagnyn välisen tien kunnossapitoon valtion laskuun viranomaisten
valvonnan alaisena. Hän palasi hyvin miettiväisenä, varastamisenhalu,
joka oli vähällä ollut saattaa hänet turmioon, hiukan laimentuneena,
mutta rakkaus viiniin, joka oli hänet pelastanut, sitä lämpimämpänä.
Mitä siihen ankaraan mielenliikutukseen tulee, jota hän tunsi vähän sen
jälkeen, kun oli palannut tiemiestöllinsä turvekaton alle, niin oli
asianlaita seuraava.
Eräänä aamuna, kun Boulatruelle tapansa mukaan vähän ennen
päivänkoittoa lähti työhönsä ja ehkä väijytyspaikkaansa, hän huomasi
puiden välissä erään miehen, jonka hän tosin näki ainoastaan
selkäpuolelta, mutta jonka muoto, ainakin näin kaukaa, tuntui hänestä
tutulta.
Juoppoudestaan huolimatta oli Boulatruellella selkeä ja varma muisti,
välttämätön puolustusase jokaiselle, joka on hiukan riidoissa laillisen
järjestyksen kanssa.
"Missä pirussa minä olen ennen tuon miehen nähnyt?" kysyi hän
itseltään.
Mutta hän ei voinut vastata siihen muuta, kuin että mies muistutti
jotakin, joka oli jättänyt epämääräisen jäljen hänen muistiinsa.
Mutta huolimatta tästä yhtäläisyydestä, jota hän ei voinut saada
itselleen selväksi, teki Boulatruelle laskelmiansa ja päätelmiänsä.
Mies ei ollut tältä paikkakunnalta. Hän tuli tänne. Ilmeisesti
jalkaisin. Mitään yleisiä ajoneuvoja ei tähän aikaan vuorokaudesta
kulkenut Montfermeil'n kautta. Hän oli siis kävellyt koko yön. Mistä
hän tuli? Ei kaukaa, sillä hänellä ei ollut reppua eikä myttyä.
Epäilemättä Pariisista, Miksi hän oli tässä metsässä? Miksi hän oli
siellä tähän tavattomaan aikaan? Mitä hänellä oli siellä puuhaamista?
Boulatruelle ajatteli aarretta. Muistiansa penkomalla hänen mielessään
häämötti, että hänessä jo monta vuotta ennen oli herännyt samanlaisia
mietelmiä erään henkilön suhteen, joka hyvinkin saattoi olla sama mies.
Näin miettiessään hän oli juuri näiden ajatustensa painon vuoksi tullut
painaneeksi päänsä alas, mikä on varsin luonnollista, mutta ei oikein
käytännöllistä. Kun hän kohotti sen jälleen, ei hän nähnyt enää ketään.
Mies oli kadonnut metsään ja aamuhämärään.
"Peijakas!" sanoi Boulatruelle, "minun täytyy ottaa hänestä selko!
Täytyy tutkia, mistä mies on kotoisin. Tuolla vaeltavalla Patron
Minetten jäsenellä on syynsä, ja ne täytyy saada selville. Minun
metsässäni ei saa olla salaisuuksia minun niistä tietämättäni."

Hän otti kivikuokkansa, joka oli sangen terävä.

"Tällä", mutisi hän, "sopii tutkia sekä maata että miestä."

Ja niinkuin lanka solmitaan toiseen, alkoi hän kulkea samaa tietä kuin
mieskin ja syventyä metsään.
Kun hän oli kulkenut noin sata askelta, tuli päivä, joka nyt alkoi
seestyä, hänelle avuksi. Hiekkaan painuneet jalanjäljet, siellä täällä
poljettu ruoho tai kanerva, pensaista taipuneet pienet oksat, jotka
taas viehättävän hitaasti oikaisivat itseään kuin kaunis nainen
käsivarsiaan herätessänsä, antoivat hänelle jonkinlaista johtoa. Hän
seurasi näitä jälkiä, mutta sitten hän kadotti ne. Aika kului. Hän
samosi kauemmaksi metsään ja tuli pienelle kummulle. Nähdessään erään
aikaisin liikkeellä olevan metsästäjän, joka kulki kaukana polkua
pitkin, Guillery-laulun säveltä vihellellen, päätti hän kiivetä puuhun.
Vaikka vanha, oli hän vielä notkea. Lähellä oli suuri pyökkipuu,
Tityruksen ja Boulatruellen arvoinen. Boulatruelle kiipesi puuhun niin
korkealle kuin taisi.
Aate oli hyvä. Tarkastaessaan seutua sillä suunnalla, missä metsä oli
tihein, huomasi Boulatruelle äkkiä miehen. Mutta tuskin hän oli miehen
havainnut, ennenkuin jo taas kadotti hänet näkyvistään.
Mies meni tai pikemmin hiipi eräälle jokseenkin etäiselle aukiolle,
jota peittivät suuret puut, mutta jonka Boulatruelle hyvin tunsi, hän
kun oli siellä erään suuren kivikasan luona pannut merkille erään
viallisen kastanjan, jota oli laastaroitu kuoreen naulatulla
sinkkilevyllä. Tämä aukio oli sama, jonka nimenä muinoin oli Blaru.
Kivikasa tiesi mihin tarkoitettu, on epäilemättä vieläkin jäljellä. Ei
mikään ole niin pitkäikäinen kuin kiviröykkiö, ellei väliaikainen aita,
joka rakennetaan vain satunnaisesti. Syytä kyllä jäädä vakinaiseksi.
Sillä nopeudella, jonka ilo antaa, Boulatruelle pikemmin pudottautui
kuin laskeutui alas puusta. Pesä oli löydetty, nyt oli vain otettava
kiinni otus. Kuuluisa, uneksittu aarre oli luultavasti siellä.
Tuolle aukiolle pääseminen ei ollut kuitenkaan pikku juttu. Tavallisia
polkuja myöten meni siihen runsas neljännestunti. Suoraa tietä, tiheän,
okaisen ja hankalan pensaikon läpi runsaasti puoli tuntia. Mutta sitä
ei Boulatruelle pahaksi onneksi käsittänyt. Hän uskoi suoraan tiehen,
mikä on kunnioitettava optillinen kuvitelma, mutta pettää monta. Niin
tiheältä kuin puiden välinen pensaikko tuntuikin, näytti se tie hänestä
parhaalta.

"Menkäämme sitten pääkatua", sanoi hän.

Boulatruelle, jonka tapana muuten oli kulkea kiertoteitä, teki tällä
kertaa sen virheen, että valitsi suoran tien.

Hän meni päättävästi ryteikköön.

Täällä hän tuli tekemisiin rautatammien, nokkosten, orapihlajain,
okien, takkiaisten ja muiden pahojen pensaskasvien kanssa. Nämä
repelivät häntä pahanpäiväisesti.

Notkelman pohjalla oli vettä, jonka yli hänen täytyi kahlata.

Vihdoin, neljänkymmenen minuutin kuluttua, hän tuli hikisenä, märkänä,
hengästyneenä, reveltynä ja raivokkaana aukiolle.

Siellä ei ollut ketään.

Boulatruelle juoksi kiviröykkiölle. Se oli paikallaan. Sitä ei oltu
otettu pois.
Mutta mies oli kadonnut metsään. Oli mennyt tiehensä. Minne? Mihin
suuntaan? Mihin osaan metsää? Mahdotonta arvata.
Ja sydäntä vihlova seikka: kiviröykkiön takana ja sinkkilevyisen puun
edessä näkyi aivan vast'ikään kaivettua maata, unohdettu tai siihen
jätetty kuokka ja kuoppa.

Tämä kuoppa oli tyhjä.

"Varas!" huusi Boulatruelle ja heristi molempia nyrkkejänsä edessään
olevaa näköpiiriä kohti.

2.

Kansalaissodasta tultuaan varustautuu Marius kotisotaan.

Marius oli kauan aikaa elämän ja kuoleman vaiheilla. Useita viikkoja
oli hänellä kuumetta, johon liittyi houreita ja pahanlaisia
aivo-oireita, enemmän haavoja aiheuttaneista tärähdyksistä kuin itse
haavoista johtuneita.
Hän toisteli yöt läpeensä Cosetten nimeä kuumehoureen synkeällä
puheliaisuudella ja kuolonkamppailun kaamealla itsepäisyydellä.
Muutamien haavojen suuruus oli arveluttavana vaarana, kun veri saattoi
imeä niissä syntyneen märkimisvisvan ja siis helposti tappaa potilaan.
Ennen kaikkea tuli potilaan välttää mielenliikutuksia, selitti lääkäri.
Niin kauan kuin hengenvaaraa oli, istui herra Gillenormand epätoivoisena
tyttärenpoikansa vuoteen vieressä samoin kuin potilaskin elämän ja
kuoleman vaiheella.
Joka päivä, jopa joskus kahdesti päivässä, tuli eräs valkotukkainen ja
erittäin hyvinpukeutunut herra – sellainen oli portinvartijan kuvaus
hänestä – kuulemaan potilaan vointia ja jätti suuren käärön nöhtää
siteinä käytettäväksi.
Vihdoin, syyskuun 7. päivänä, päivälleen neljä kuukautta sen surullisen
yön jälkeen, jolloin Marius oli kuolevana tuotu äidinisänsä luo,
vakuutti lääkäri vaaran olevan ohi. Toipilasaika alkoi. Potilaan täytyi
kuitenkin vielä yli kaksi kuukautta maata lepotuolissa solisluun
murtumisesta aiheutuneen vamman vuoksi.
Muuten pelasti tämä pitkä sairaus ja paranemisaika Mariuksen joutumasta
lain kouriin. Ranskassa ei ole vihaa, ei edes virallistakaan, joka ei
kuuden kuukauden aikana sammu. Siinä tilassa, missä yhteiskunta on, on
koko maailma siinä määrin syyllinen kapinoihin, että niitä seuraa
jonkinlainen tarve olla jälkeenpäin suvaitsevainen.
Lisätkäämme, että Gisquet'n puolustamaton käsky, joka velvoitti
lääkärit antamaan ilmi haavoittuneet, oli herättänyt yleisen
mielipiteen suuttumusta, eikä ainoastaan yleisen mielipiteen, vaan
ennen kaikkea kuninkaan, joten haavoittuneet saivat suojaa ja turvaa
tästä suuttumuksesta; eikä, lukuunottamatta niitä, jotka oli vangittu
itse taistelussa, sotaoikeus uskaltanut ahdistaa ainoatakaan heistä.
Marius jätettiin siis rauhaan.
Herra Gillenormand kävi läpi ensin kaikki tuskan ja sitten kaikki
riemun asteet. Oli vaikeaa pidättää häntä viettämästä kaikkia öitäänkin
haavoittuneen luona; hän siirrätti suuren nojatuolinsa Mariuksen
vuoteen viereen, vaati tyttärensä ottamaan talon parhaat liinavaatteet
kääreiksi ja siteiksi. Mutta viisaana ja kokeneena naisena osasi neiti
Gillenormand säästää sentään talon parhaat tavarat ja jättää ukon
siihen uskoon, että hänen käskyänsä toteltiin. Herra Gillenormand ei
ottanut uskoakseen, että batisti ei ole yhtä hyvää nöhdäksi kuin karkea
palttina eikä uusi palttina yhtä hyvää kuin kulunut. Hän oli läsnä
jokaisessa siteiden vaihdoksessa, joista neiti Gillenormand häveliäästi
poistui. Kun sakseilla leikattiin pois kuollutta lihaa, sanoi ukko:
"Ai, ai." Ei mikään voinut olla liikuttavampaa kuin nähdä hänen
vanhuutta vapisevin käsin ojentavan sairaalle jotakin. Hän teki
lääkärille tuhannen kysymystä huomaamatta aina kysyvänsä yhtä ja samaa.
Sinä päivänä, kun lääkäri julisti hänelle Mariuksen varmasti paranevan,
oli ukko ilosta höperönä. Hän antoi kolme louisdoria portinvartijalle
juomarahaksi. Illalla makuuhuoneeseensa tullessaan hän tanssi gavottea
napsutellen peukaloaan ja etusormeaan kuin kastanjetteja ja lauloi
vanhan tanssilaulun.
    Paimenella on paimenetar,
    mutt' Hanna minun on, tenhotar.
    Hänen uumansa notkea sekoitti
    mun heikon järkiparkani.

    Amor Hannasta varmaan kai
    kuolettavimman aseens' sai;
    jousen viritti, tähtäsi
    sydänparkani haavoitti.

    Haaveilkoot muut Dianaa,
    Hannaa tiedä en armaampaa;
    hänen hellähän helmahan
    autuaasti ma raukean.
Hän laskeutui sitten polvilleen erään tuolin eteen, ja Basque, joka
tarkkasi häntä raollaan olevalta ovelta, uskoi varmasti hänen
rukoilevan.

Siihen saakka hän ei ollut juuri uskonut Jumalaan.

Jokainen uusi, yhä ilmeisemmäksi käyvän parannuksen vaihe sai äidinisän
yhä uusiin äärimmäisyyksiin. Hän teki joukon konemaisia liikkeitä,
jotka osoittivat iloa; hän kulki ylös ja alas portaita tietämättä
minkävuoksi. Eräs naapurinrouva, muuten kyllä kaunis, ällistyi
saadessaan eräänä aamuna suuren kukkalaitteen. Sen oli lähettänyt herra
Gillenormand. Mustasukkaisuudesta nosti rouvan mies melun. Herra
Gillenormand koetti siepata Nicoletten polvelleen. Hän sanoi Mariusta
herra paroniksi. Hän huusi: "Eläköön tasavalta!"
Yhtenään hän kysyi lääkäriltä: "Ei kai enää ole mitään vaaraa?" Hän
katseli Mariusta äidinäidin katsein. Syödessään hän nieli Mariusta
katseellaan. Hän ei enää tiennyt, kuinka olla, ei ottanut itseänsä
lainkaan lukuun, Marius oli talon herra, hänen ilossaan oli
kieltäymystä, hän oli tyttärensäpojan tyttärenpoika.
Siinä ilontilassa, missä hän oli, hän oli mitä kunnianarvoisin lapsi.
Ettei väsyttäisi tai rasittaisi toipilasta, asettui hän tämän taakse
hymyilemään hänelle. Hän oli tyytyväinen, iloinen, viehättävä,
nuorekas. Hänen valkoiset hiuksensa antoivat lempeää majesteettia sille
säteilevälle ilolle, joka loisti hänen kasvoillaan. Kun sulo sekaantuu
ryppyihin, on se ihailtavaa. Hymyilevässä vanhuudessa on jonkinlaista
aamuruskoa.

Mariuksella puolestaan oli koko ajan ollut vain yksi ajatus: Cosette.

Kuumeesta ja houreesta vapauduttuaan Marius ei enää ollut maininnut
tätä nimeä. Olisi voinut luulla, ettei hän enää tyttöä ajatellut. Hän
vaikeni juuri senvuoksi, että hänen sielunsa oli Cosetten luona.
Hän ei tiennyt, mitä Cosettesta oli tullut; koko Chanvrerie-kadun
tapaus oli kuin sumuna hänen mielessään. Hämärinä varjoina häälyivät
hänen mielessään Éponine, Gavroche, Mabeuf, kaikki hänen ystävänsä
ruudinsavun seassa barrikaadilla. Herra Faucheleventin outo
ilmestyminen tähän verinäytelmään teki häneen arvoituksen vaikutuksen
keskellä myrskyä. Hän ei ymmärtänyt mitään siitä, että oli elossa, ei
tiennyt, kuinka ja kenen avulla oli pelastunut, eikä kukaan
hänen ympäristössään sitä myöskään tiennyt. Hänelle tiedettiin
kertoa vain, että hänet oli yöllä eräässä vuokravaunussa tuotu
Filles-du-Calvaire-kadulle. Menneisyys, nykyisyys ja tulevaisuus,
kaikki oli hänelle vain epäselvää hämyä. Mutta tässä hämyssä oli yksi
liikkumaton kohta, määrätty ja selvä piirre, jotakin, joka oli
graniittia, päätöstä, tahtoa: hänen on löydettävä jälleen Cosette.
Elämän ajatus oli hänessä erottamattomasti liittynyt Cosetteen
kohdistuvaan ajatukseen. Hän oli sydämessään päättänyt olla
vastaanottamatta toista ilman toista, oli järkähtämättömästi päättänyt
vaatia keneltä tahansa, joka tahtoi pakottaa hänet elämään,
äidinisältään, kohtalolta, helvetiltä, takaisin kadottamansa
paratiisin.

Hän ei salannut itseltään sitä kohtaavia vaikeuksia.

Ottakaamme tässä tarkoin huomioon yksi seikka: äidinisän huolto ja
hellyyden osoitukset eivät olleet häntä voittaneet eivätkä edes
sanottavasti liikuttaneet. Ensinnäkään hän ei tiennyt niitä kaikkia, ja
sairaalloisissa, ehkä vielä kuumeisissa unelmissaan hän sitäpaitsi
epäili tätä ystävyyttä joksikin uudeksi ja oudoksi keinoksi, jolla
häntä tahdottiin kesyttää. Ne jättivät hänet niin ollen kylmäksi.
Äidinisä tuhlaili hyödyttömästi hänelle herttaista hymyilyänsä. Marius
ajatteli, että kaikki kävi kyllä hyvin niin kauan kun hän, Marius, ei
sanonut mitään, vaan antoi äidinisän olla oloissaan. Mutta jos tulisi
kysymys Cosettesta, hän varmaan saisi nähdä vanhuksen toisennäköisenä
ja tämän todellinen mielenlaatu silloin paljastuisi. Silloin hän
muuttuisi kovaksi, silloin sukeltaisivat perhekysymykset esiin
vanhalla vimmalla, silloin verrattaisiin heidän asemaansa elämässä,
kuuluisi kaikenlaisia sarkasmeja ja vastaväitteitä, puhuttaisiin
Faucheleventista, Coupeleventista, omaisuudesta, köyhyydestä,
kurjuudesta, kivestä kaulassa, tulevaisuudesta. Vastustus tulisi
kiivaaksi, ja sen tuloksena olisi kielto. Marius karaisi itseään jo
ennakolta.
Ja sitä mukaa kuin elämä palasi, palasivat vanhat haavat hänen
muistiinsa, hän alkoi uudelleen ajatella entisyyttä, eversti Pontmercy
asettui jälleen herra Gillenormandin ja hänen, Mariuksen, välille, ja
Marius arveli, ettei hän voinut toivoa mitään todellista hyvyyttä
mieheltä, joka oli ollut niin kova hänen isäänsä kohtaan. Toipumisen
kasvaessa kasvoi siis hänessä jonkinlainen katkeruus äidinisää kohtaan.
Ukko kärsi siitä hiljaisuudessa.
Millään tavoin sitä osoittamatta oli herra Gillenormand kyllä
huomannut, että Marius tuntoihinsa tultuaan ei kertaakaan ollut
puhutellut häntä isäksi. Hän ei tosin sanonut myöskään herraksi, mutta
asettaen sanansa sopivasti hän karttoi sanomasta kumpaakaan.

Ratkaisu oli ilmeisesti tulossa.

Kuten melkein aina tapahtuu tällaisissa tapauksissa, yritteli Marius
kokeeksi pieniä alkukahakoita ennen päätaisteluun ryhtymistä. Tätä
sanotaan tilanteen tunnustelemiseksi. Eräänä aamuna sattui, että herra
Gillenormand erään käsiinsä sattuneen sanomalehtikirjoituksen johdosta
tuli puhuneeksi hiukan varomattomasti konventista ja lausuneeksi
muutaman rojalistisen kompasanan Dantonista, Saint-Justista ja
Robespierrestä.
"Vuoden 93 miehet olivat jättiläisiä", sanoi Marius ankaralla
äänensävyllä.

Ukko vaikeni eikä sinä päivänä puhunut enää sanaakaan.

Marius, joka varhaisimmasta lapsuudestaan muisti äidinisän
järkähtämättömäksi, näki tässä vaikenemisessa syvästi keskitettyä
suuttumusta, aavisti ankaraa taistelua ja vahvisti senvuoksi
ajatuksissansa varusteluitaan kamppailuun.
Hän päätti, että jos vaari kieltää, niin hän repii siteensä, vääntää
solisluun sijoiltaan, raapii auki kaikki haavansa ja kieltäytyy
syömästä. Hänen haavansa olivat hänen asevarastonsa. Cosette tai
kuolema!

Sairaan äänettömällä kärsivällisyydellä hän odotti suotuisaa hetkeä.

Tämä hetki tuli.

3.

Marius hyökkää.

Eräänä päivänä, tyttärensä järjestellessä astioita pesukaapin
marmorilevyllä, oli herra Gillenormand kumartunut Mariuksen puoleen
sanoen herttaisimmalla sävyllään:
"Kuule, pikku Marius, sinun sijassasi söisin minä nyt mieluummin lihaa
kuin kalaa. Paistettu kala on mainiota potilaalle, mutta toipilas,
jonka on noustava jaloilleen, tarvitsee hyvän kotletin."
Marius, joka oli melkein täysin toipunut, kokosi voimansa, nousi
istuvaan asentoon, nojasi nyrkkiin puristettuja käsiänsä lakanaa
vasten, katsoi äidinisäänsä suoraan silmiin, otti kasvoillensa julman
hahmon ja sanoi:

"Mitä siihen tulee, niin haluan sanoa teille jotakin."

"Mitä sitten?"

"Sitä, että minä tahdon mennä naimisiin."

"Tietenkin!" sanoi äidinisä ja purskahti nauruun.

"Kuinka – tietenkin?"

"Niin, niin, tietenkin, tiettävästi, tietysti! Sinä saat sen tyttösi."

Hämmästyneenä, ihan ymmällä, alkoi Marius väristä.

"Niin, niin, sinä saat sen herttaisen, kauniin tyttösi. Hän käy täällä
joka päivä erään vanhan herran hahmossa tiedustelemassa, kuinka sinun
laitasi on. Siitä saakka, kun sinä haavoituit, on hän vain itkenyt
ja riipinyt nöhtää. Minä olen ottanut asiasta selvän. Hän asuu
l'Homme-Armé-kadulla n:o 7. Niin, siinä sitä taas ollaan! Sinä siis
tahdot saada hänet. Siispä sinä saat hänet. Tämä oli sinulle yllätys.
Sinä olit tehnyt sotasuunnitelmasi ja laskenut näin: 'Minä esitän asian
kursailematta äidinisälle, tuolle sijaisvallan ja direktorion
aikaiselle muumiolle, tuolle vanhalle teikarille, Géronteksi
muuttuneelle Dorantelle; onhan hänelläkin ollut nuoruudenhulluutensa,
amurettinsa ja grisettensä ja Cosettensa, hänkin on kevein siivin
liihoitellut ja saanut maistaa kevään mettä, se hänen täytyy muistaa.
Sittenhän nähdään. Tapellaan!' Ahaa, poikani, sinä käyt sonniin kiinni
sarvista! Hyvä on. Minä tarjoan sinulle kotlettia, ja sinä vastaat:
'Mitä siihen tulee, niin haluan minä mennä naimisiin'. Sitä voi jo
sanoa ajatushyppäykseksi. Jaa, sinä aioit saada aikaan pientä kahakkaa!
Mutta et tiennyt, että minä olen vanha pelkuri. Mitäs sinä siitä sanot?
Se suututtaa sinua. Että äidinisäsi olisi vielä tuhmempi kuin sinä,
sitä sinä et odottanut; nyt menetit sen puheen, joka sinun piti pitää
minulle, herra asianajaja, ja se oli harmillista. No, yhtä lystiä, anna
tulla! Minä teen juuri, mitä sinä tahdot, ja sinulta loppuvat
konseptit, hölmö. Kuule nyt, ettäs sen kuulet! Minä olen toimitellut
tiedusteluitani, minäkin olen asiaan kietoutunut. Hän on viehättävä,
hän on siveä tyttö, se lansieerijuttu ei ole totta, hän on riipinyt
vuorenkokoisia kasoja haavanöhtää, hän on jalokivi, hän rakastaa sinua.
Jos sinä olisit kuollut, olisi meitä ollut kolme; hänen ruumisarkkunsa
olisi tuotu minun arkkuni perässä. Minä olin tosin ajatellut, että niin
pian kuin sinä alkaisit voimistua, yksinkertaisesti asettaisin hänet
sinut päänalusesi ääreen. Mutta vain romaaneissa annetaan nuorien
tyttöjen asettua kauniiden poikien sängyn viereen. Se ei käynyt
laatuun. Mitä olisi sinun tätisi sanonut siitä? Sinähän makasit
ilkialasti kolme neljännestä koko ajasta, ukkopaha. Kysy Nicoletteltä,
joka ei ole minuuttiakaan ollut poissa sinun luotasi, olisiko kenenkään
naisen ollut mahdollista olla huoneessa. Ja entä mitä tohtori olisi
sanonut? Kaunis tyttö ei lievennä kuumetta. Noniin, hyvä on, mitäs
siinä on puhumista, se on sanottu, se on sovittu, kuin tinalla tinattu;
ota hänet. Niin julma minä olen. Näes, kun huomasin, että sinä et
rakastanut minua, niin ajattelin itsekseni: 'Mitähän minä sille
peijoonille voisin tehdä, että se pikkuisen pitäisi minusta?' 'Ahaa',
mietin sitten, 'onhan minulla tiedossa se pikku Cosette, minäpäs annan
sille hänet, niin eiköhän tuo silloin mahtane tykätä hiukkasen hyvää
minusta tai ainakin sanoa, miks'ei sitä tee.' Niinpä niin, sinä luulit,
että ukko alkaa raivota ja jyristä ja nostaa protestiansa ja keppiänsä
kaikkea tätä aamuruskoa vastaan. Ei sinnepäinkään. Cosette, hyvä on.
Rakkaus, hyvä on. En pyydä parempaa. Hyvä herra, suvaitkaa mennä
naimisiin. Ollos onnellinen, rakas lapseni!"

Sen sanottuaan ukko purskahti itkuun.

Ja tarttui molemmin käsin Mariuksen päähän painaen sitä vanhaa poveansa
vasten, ja silloin itkivät molemmat. Semmoinen on ylimmän onnen
ilmeitä.

"Isä!" huudahti Marius.

"Ah, pidätkö sentäänkin minusta?" kysyi vanhus.

Syntyi sanoin kuvaamaton hetki. Molempia estivät nyyhkytykset
puhumasta.

Viimein sai vanhus sanotuksi:

"Saipa se lopulta sanat suuhunsa! Sanoipas viimeinkin minulle: 'isä'!"

Marius irroittautui äidinisänsä syleilystä ja sanoi lempeästi:

"Mutta, isä, kun minä nyt voin näin hyvin, niin tottahan minä jo voin
saada tavata hänet?"

"Tietenkin. Saat tavata hänet huomenna."

"Isä!"

"Mikä on?"

"Miks'ei tänään?"

"Jaa, tänään? Hyvä on, siis tänään. Sinä olet kolme kertaa sanonut
minulle 'isä', ja aina se sen painaa. Minä järjestän asian. Hänet
tuodaan sinun luoksesi. Tietenkin, sanon sinulle. Semmoisesta on jo
kirjoitettu runokin. Siihenhän päätyi elegia Jeune Malade, jonka on
kirjoittanut André Chénier, jonka murhasivat roist... – sankarit
vuonna 93."
Herra Gillenormand luuli huomanneensa Mariuksen kulmakarvojen hiukan
rypistyvän, vaikka tämä, totta puhuen, ei häntä enää kuunnellut,
haltioissaan kun oli ja ajatteli paljon enemmän Cosettea kuin vuotta
1793. Äidinisä, huolissaan, että oli näin varomattomasti ottanut
puheeksi André Chénier'n, lisäsi kiireesti:
"Murhasivat ei kyllä ole oikea sana. Asiahan on niin, että ne suuret
vallankumousnerot, jotka eivät mitenkään olleet ilkeitä, sehän on
riidatonta, jotka olivat sankareita, saakeli soikoon, katsoivat, että
André Chénier häiritsi heitä hiukan ja antoivat gilj... – tuota noin,
että nämä thermidorkuun 7. päivän suuret miehet yleisen mukavuuden
vuoksi pyysivät André Chénier'n suvaitsemaan mennä..."
Herra Gillenormand, joka oli tukehtumaisillaan omista sanoistansa, ei
voinut jatkaa; ja kun ei voinut päättää eikä peruuttaa puhettansa, niin
syöksi, neiti Gillenormandin kohennellessa Mariuksen päänalusta, tuo
näin monen mielenliikutuksen pökerryttämä äijä – niin nopeasti kuin
hänen korkea ikänsä salli – ulos huoneesta, painoi oven kiinni
perässään ja seisoi nyt sinipunaisena, puolitukehduksissa,
vaahtosuisena ja silmät korrella päässä kunnon Basquen edessä, joka oli
kiilloittamassa saappaita eteisessä. Hän tarttui Basquen nutun
kauluriin ja huusi raivostuneena vasten miehen naamaa:
"Vieköön minut satatuhatta pirua tältä paikalta, mutta ne roistot hänet
murhasivat!"

"Kenet, herra?"

"André Chénier'n!"

"Juu, juu, herra", sanoi Basque kauhistuneena.

4.

Neiti Gillenormand huomaa vihdoin, ettei ollut paha, että herra
Fauchelevent tuli sisään jotakin kainalossaan.

Cosette ja Marius saivat nähdä toisensa jälleen.

Minkälainen heidän kohtaamisensa oli, sitä luovumme kuvaamasta. On
asioita, joita ei koskaan pidä koettaa kertoa; aurinko kuuluu niihin.
Koko perhe, Basque ja Nicolette mukaan luettuina, oli koolla Mariuksen
huoneessa, kun Cosette astui sisään.
Cosette ilmestyi kynnykselle ja näytti kuin hänen ympärillään olisi
ollut pyhimyskehä.
Juuri sillä hetkellä oli äidinisä niistämässä nenäänsä; hän hämmästyi,
piti nenäänsä nenäliinassa, katsoi sen yli Cosettea ja huudahti:

"Ihastuttava!"

Sitten hän niisti nenänsä meluavasti.

Cosette oli hurmaantunut, huumaantunut, pelästynyt, seitsemännessä
taivaassa. Hän oli niin säikähtynyt kuin onnesta voi olla. Hän sopersi,
vaaleni ja punastui vuorotellen, olisi heittäytynyt Mariuksen syliin,
mutta ei uskaltanut. Häntä ujostutti näyttää rakkauttansa kaikkien
näiden ihmisten läsnäollessa. Onnellisten rakastavaisten suhteen ollaan
säälimättömiä; heidän luokseen jäädään juuri, kun he mieluimmin
olisivat yksin. Hehän eivät ensinkään kaipaa toisia ihmisiä.
Cosetten mukana, mutta hänen takanaan, oli sisään astunut
valkotukkainen mies, vakava, mutta kuitenkin hymyilevä, vaikka tämä
hymy oli väsähtänyttä, surumielistä. Se oli "herra Fauchelevent", se
oli Jean Valjean.
Hän oli, kuten portinvartija oli sanonut, erittäin hyvin pukeutunut.
Yllään aivan uusi musta puku ja valkoinen kaulahuivi.
Portinvartija ei mitenkään olisi voinut tuntea tätä nuhteetonta
porvaria, arvatenkin jotakin notaariusta, siksi kaameaksi
ruumiinkantajaksi, joka yöllä 7. kesäkuuta oli ollut hänen
portillaan repaleisena, likaisena, saastaisena, hirvittävänä, kasvot
veressä ja loassa, kantaen tajutonta Mariusta; kuitenkin hänen
portinvartijavaistonsa oli hereillä. Kun herra Fauchelevent saapui
Cosetten kanssa, ei portinvartija voinut olla kuiskaamatta vaimolleen:
"En tiedä, missä, mutta minusta on tuntunut, kuin olisin nähnyt nuo
kasvot ennenkin."
Kun herra Fauchelevent oli tullut Mariuksen huoneeseen, seisahtui hän
kuin erilleen oven suuhun. Hänellä oli kainalossaan paperiin kääritty
kirjamnuotoinen käärö. Paperikääre oli vihertävä ja ikäänkuin
homehtunut.
"Onko tuolla herralla aina kirjoja kainalossa?" kysyi hiljaa neiti
Gillenormand, joka ei pitänyt kirjoista, Nicolettelta.
"No niin", vastasi yhtä hiljaa herra Gillenormand, joka oli kuullut
tyttärensä sanat, "hän on lukumiehiä. Ja mikäs vika se on? Herra
Boulard, jonka tunsin, ei myöskään koskaan liikkunut ulkona painamatta
tuommoista vanhaa kirjakulua poveaan vasten."

Sitten hän kumarsi ja sanoi ääneen:

"Herra Tranchelevent..."

Herra Gillenormand ei sanonut näin tahallaan, mutta hänellä oli
ylimyksellinen tapa olla kiinnittämättä huomiota henkilöiden nimiin.
"Herra Tranchelevent, minulla on kunnia pyytää neiti tyttärenne kättä
tyttärenpojalle, herra paroni Marius Pontmercylle."

Herra "Tranchelevent" kumarsi.

"Se on siis sovittu", sanoi äidinisä.

Ja kääntyen Mariuksen ja Cosetten puoleen hän ojensi siunaten molempia
käsiänsä ja huudahti:

"Kas niin, nyt on teillä lupa rakastaa toisianne!"

Näille ei tarvinnut sanoa tätä kahdesti. Päinvastoin kuhertelu alkoi
heti. He puhelivat hiljaa keskenään, Marius kyynärpäällään lepotuoliin
nojaten, Cosette seisten hänen vierellään.
"Hyvä Jumala", kuiskasi Cosette, "minä sain siis nähdä teidät jälleen!
Tuossahan nyt vihdoin olette! Mennäkin taistelemaan sillä tavalla!
Mutta minkä tähden! Sehän on kauheaa. Neljä kuukautta olen ollut kuin
kuollut. Voi, ette tehnyt hyvin menemällä siihen taisteluun! Mitä minä
olin sitten teille tehnyt? Minä annan teille kuitenkin anteeksi, mutta
ette saa koskaan toiste tehdä semmoista. Äsken, kun meitä kutsuttiin
tulemaan tänne, luulin myöskin kuolevani, mutta ilosta. Minä olin niin
suruissani. Minä en malttanut edes pukeutua kunnollisesti, minähän
mahdan olla sen näköinen, että ihmiset pelästyvät. Mitä teidän
omaisenne sanovat, kun näkevät, että minulla on ryppyinen kaulus? Mutta
puhukaa toki! Tehän annatte minun puhua ihan yksin. Me asumme yhä vielä
l'Homme-Armé-kadulla. Teidän olkapäänne laita mahtoi olla hirveä.
Minulle sanottiin, että olisi voinut pistää kätensä haavaan. Ja sitten
oli teitä leikelty saksilla. Sehän on kauhistuttavaa! Minä olen itkenyt
silmäni piloille. Kummallista on, että ihminen jaksaa kestää niin
paljon. Teidän äidinisänne näyttää niin hyvältä. Ei, älkää liikahtako,
älkää nojatko kyynärpäätänne vasten, olkaa varovainen. Voi, kuinka
onnellinen olen! Nyt on sitten se onneton aika lopussa! Minä olen aivan
sekaisin. Minun piti sanoa teille niin paljon, enkä nyt muista yhtään
mitään. Rakastatteko te minua vielä? Me asumme l'Homme-Armé-kadun
varrella. Siellä ei ole puutarhaa. Minä olen koko ajan riipinyt nöhtää.
Katsokaa itse, hyvä herra, se on teidän syynne, että minun sormeni ovat
ihan känsistyneet."

"Enkeli", sanoi Marius.

'Enkeli' on ainoa sana, jota ei voi kuluttaa loppuun. Mikään muu sana
ei kestäisi sitä säälimätöntä väärinkäyttöä, jota rakastuneet
harjoittavat.
Mutta kun muita oli läsnä, eivät he sitten sanoneet sanaakaan enempää,
vaan rajoittuivat hiljaa puristamaan toistensa käsiä.

Herra Gillenormand kääntyi kaikkien huoneessa olevien puoleen ja huusi:

"Puhukaa toki ääneen, te muut. Pitäkää vähän melua, että nuo lapset
saavat keskustella rauhassa!"

Ja lähestyen Mariusta ja Cosettea hän sanoi heille ihan hiljaa:

"Sinutelkaa toisianne. Älkää lainkaan ujostelko!"

Täti Gillenormand totesi hämmästyneenä tämän äkillisen päivänpaisteen
vanhanaikaisessa kotielämässään. Mutta tässä hämmästyksessä ei ollut
mitään nyreyttä; siinä ei ollut mitään vanhan huuhkajan kateista
katsetta kahden kyyhkysen kuhertaessa; se oli vain vinoon mennyt elämä,
joka katseli rakkauden riemua.
"Neiti Gillenormand vanhempi", sanoi hänen isänsä, "minähän olin
sanonut sinulle, että tämä tulisi kerran sinulle tapahtumaan."

Ja hetken vaiettuaan hän lisäsi:

"Katsele nyt toisten onnea."

Sitten hän kääntyi Cosetten puoleen:

"Kuinka kaunis hän on! Kuinka kaunis hän on! Sehän on Greuze. Ja kaiken
tuon sinä saat vain yksin itsellesi, nulikka! Ah, sinä veitikka, sinä
pääset minusta liian vähällä, sinä voit kiittää onneasi, sillä ellen
minä olisi viittätoista vuotta liian vanha, niin me ottelisimme,
kenelle hän kuuluu. Kuulkaa, neiti, minä olen rakastunut teihin. Se on
ihan yksinkertaista. Se on teidän oikeutenne. Ah, kuinka näistä tulee
viehättävät häät! Me kuulumme tosin Saint-Denis du Saint-Sacrementin
seurakuntaan, mutta minä hankin luvan, että teidät saadaan vihkiä
Saint-Paulissa. Se kirkko on parempi. Sen ovat rakentaneet jesuiitat.
Se on sirompi. Se on vastapäätä kardinaali de Biraguen allasta.
Jesuiittain rakennustaidon mestariteos on Namurissa. Se on Saint-Loup'n
kirkko. Sinne pitää teidän matkustaa, kun olette naimisissa. Se matka
kannattaa. Olen aivan samaa mieltä kuin tekin, neiti, minä katson, että
tyttöjen on mentävä naimisiin, sitä varten he ovat luotuja. En haluaisi
kenenkään jäävän naimattomaksi. Se voi olla kaunista, mutta se on
kylmää. Raamattu sanoo: lisääntykää. Kansan pelastamiseksi tarvitaan
Jeanne d'Arc, mutta kansan kasvamiseksi rouva Gigogne. Menkää siis
naimisiin, neitini. Minä en tosiaan ymmärrä, miksi kukaan jää iäkseen
immeksi. Tiedän tosin, että heillä on eri kappelinsa kirkossa ja että
he liittyvät pyhän neitsyen seurakuntaan. Mutta, tuhat tulimmaista,
kyllä sentään pulska aviomies, joka lisäksi on hyvä poika, ja vuoden
perästä pullea valkopäinen palleroinen, joka imee ahnaasti, jolla on
pyylevät jalat ja hymyily kuin aamurusko ja joka pienillä
ruususormillaan penkoo povea, kyllä peijakas se on sentään ihanampaa
kuin pidellä iltamessussa käsissään vahakynttilää ja laulaa: Turris
eburnea!"
Äidinisä teki nyt pyörähdyksen yhdeksänkymmenvuotiailla kantapäillään
ja alkoi taas puhella kuin laukeava jousi:
    "Näin toteutuu siis unelmas,
    Alcippe: sä saat sen rakkahas."

"Mutta, kuules!"

"Mitä sitten, isä?"

"Eikö sinulla ollut hyvä ystävä?"

"Oli, Courfeyrac."

"Mitä hänestä on tullut?"

"Hän on kuollut."

"Jaha. No, se oli hyvä."

Hän istui heidän viereensä, pakotti Cosettenkin istumaan, otti heidän
neljä kättänsä vanhojen ryppyisten käsiensä väliin ja alkoi uudelleen:
"Hän on verraton, tämä pikkuruinen. Tämä Cosette on kerrassaan
mestariteos. Hän on samalla kertaa pikkutyttö ja suuri daami. Hänestä
tulee vain vapaaherratar, ja se on arvosta alenemista; hän on syntynyt
markiisittareksi. Onko tuommoisia silmäripsiä nähty! Pankaa se visusti
mieleenne, lapseni, te olette oikealla tiellä. Rakastakaa toisianne.
Hullaantukaa toisiinne. Rakkaus on ihmisten hulluus, mutta Jumalan
viisaus. Jumaloikaa toisianne. Mutta", lisäsi hän äkkiä synkistyen,
"mikä onnettomuus! Nyt juuri johtuu se mieleeni. Enemmän kuin puolet
minun omaisuudestani on kiinnitetty elinkorkoon; niin kauan kuin minä
elän, käy kyllä hyvin, mutta minun kuolemani jälkeen, noin
parinkymmenen vuoden jälkeen, ah, lapseni, silloin teillä ei ole
penniäkään. Teidän valkoiset, kauniit kätenne, rouva paronitar, saavat
silloin tehdä työtä leivästä!"

Nyt kuului vakava ja tyyni ääni sanovan:

"Neiti Euphrasie Faucheleventilla on kuusisataatuhatta frangia."

Se oli Jean Valjeanin ääni.

Hän ei ollut vielä lausunut sanaakaan, eikä kukaan näyttänyt enää edes
huomaavan, että hän oli läsnä. Hän seisoi liikkumattomana kaikkien
näiden onnellisten ihmisten takana.

"Mistä neiti Euphrasiesta on kysymys?" kysyi äidinisä hämmästyneenä.

"Se olen minä."

"Kuusisataatuhatta frangia?" toisti herra Gillenormand.

"Niin, noin neljää- tai viittätoistatuhatta frangia vailla", sanoi Jean
Valjean.
Ja samalla hän pani pöydälle käärön, jota täti Gillenormand oli pitänyt
kirjana.
Jean Valjean avasi itse käärön; se oli pakka seteleitä. Ne laskettiin.
Niitä oli viisisataa tuhannen frangin ja satakahdeksanseitsemättä
viidensadan frangin seteliä. Yhteensä viisisataaneljäyhdeksättätuhatta
frangia.

"Sepä oli hyvä kirja", sanoi herra Gillenormand.

"Viisisataaneljäyhdeksättätuhatta frangia!" ihmetteli täti.

"Tuo muuttaa asiaa vielä aikalailla, vai kuinka, neiti Gillenormand
vanhempi?" jatkoi äidinisä. "Mikä veitikka tuo Marius, joka unelmien
puusta kaappaa heilan, joka on miljoonanomistaja! Menkää sitten
sanomaan, ettei nuorten ihmisten rakkausasioihin voi luottaa!
Ylioppilaat löytävät hempukoita, joilla on kuusisataatuhatta frangia.
Cupido käärii kokoon rahoja nopeammin kuin Rothschild!"
"Viisisataaneljäyhdeksättätuhatta frangia", toisti neiti Gillenormand
puoliääneen. "Viisisataaneljäyhdeksättätuhatta! Voihan tosiaan yhtä
hyvin sanoa kuusisataatuhatta."
Marius ja Cosette puolestaan katselivat tällä välin vain toisiansa; he
eivät kiinnittäneet mitään huomiota tähän sivuseikkaan.

5.

Sijoittakaa rahanne mieluummin metsään kuin notaarion luo.

Lukija on varmaan ymmärtänyt laajemmin selittämättä, että
Jean Valjean Champ Mathieu-jutun jälkeen oli ensimmäisen muutaman
päiväisen pakonsa aikana päässyt käymään Pariisissa nostamassa herra
Lafittelta sen summan, jonka hän herra Madeleinenä oli ansainnut
Montreuil-sur-Merissä; ja peläten uudelleen joutuvansa kiinni, mikä
todellakin vähän jälkeenpäin tapahtui, oli kaivanut ja piilottanut
tämän summan Montfermeil'n metsään tuolle Blaru-nimiselle paikalle.
Tämä summa, kuusisataakolmekymmentätuhatta frangia seteleinä, ei
vaatinut suurta tilaa, vaan mahtui pieneen rasiaan. Mutta suojellakseen
tätä kosteudelta hän oli asettanut sen tammilippaaseen, joka oli täynnä
kastanjanlastuja. Samaan lippaaseen hän oli pannut myöskin toisen
aarteensa, piispan kynttilänjalat. Kuten muistetaan, oli hän ottanut
mukaansa nämä kynttilänjalat paetessaan Montreuil-sur-Meristä. Se mies,
jonka Boulatruelle ensimmäisen kerran eräänä iltana näki, oli Jean
Valjean. Aina, kun Jean Valjean sittemmin tarvitsi rahaa, meni hän
noutamaan sitä Blarusta. Siitä johtuivat ne ajoittaiset matkustelut,
joista olemme puhuneet. Hänellä oli kuokka pensaikkoon piilotettuna.
Kun hän huomasi Mariuksen olevan toipumassa, arvasi hän hetken
lähestyvän, jolloin näistä rahoista voisi olla hyötyä, ja meni sen
vuoksi noutamaan ne; tällöin näki Boulatruelle hänet uudelleen, vaikka
tällä kertaa aamulla eikä illalla. Boulatruelle peri kuokan.
Todellinen summa oli viisisataaneljäkymmentäyhdeksäntuhatta viisisataa
frangia. Jean Valjean otti viisisataa frangia itselleen. Ainahan sitten
jokin keino ilmenee, ajatteli hän.
Tämän summan ja hänen Lafittelta nostamiensa
kuudensadankolmenkymmenentuhannen frangin välinen ero johtui kymmenen
vuoden menoista, vuodesta 1823 vuoteen 1833. Viisivuotinen oleskelu
luostarissa ei ollut maksanut enempää kuin viisituhatta frangia. Jean
Valjean asetti molemmat hopeaiset kynttilänjalat uuninreunalle, missä
ne kiilsivät Toussaintin suureksi ihmeeksi.
Jean Valjean tiesi nyttemmin olevansa vapautettu Javertista. Hän oli
kuullut kerrottavan tapahtumasta ja nähnyt sen painettuna "Le
Moniteurissä", jossa kerrottiin, että eräs Javert-niminen
poliisitarkastaja oli tavattu hukkuneena erään pesusillan alta Pont au
Changen ja Pont-Neufin välillä ja että eräs tämän kaikin puolin
nuhteettoman ja esimiestensä suuressa arvossa pitämän miehen
jälkeensä jättämä kirjelmä teki todennäköiseksi, että hän oli
mielenvikaisuudenpuuskassa tehnyt itsemurhan.
"Niin todellakin", ajatteli Jean Valjean, "koska hän laski minut
menemään, vaikka olin hänen vallassaan, täytyi hänen jo olla sekaisin."

6.

Molemmat ukot tekevät kumpikin voitavansa, jotta Cosette tulisi
onnelliseksi.
Ryhdyttiin asianmukaisiin häävalmistuksiin. Lääkäri, jonka mieltä
kysyttiin, selitti, että häät voisi pitää helmikuussa. Nyt oltiin
joulukuussa. Muutamia täysin onnellisia, ihania viikkoja kului.
Äidinisä oli miltei onnellisin. Hän istui joskus miltei tuntimäärin
Cosettea ihailemassa.
"Ihmeteltävän kaunis tyttö!" sanoi hän. "Ja kuinka lempeältä ja hyvältä
hän näyttää. Hän on kieltämättä viehättävin tyttö, mitä olen koko
elämässäni nähnyt. Hän on yksi sulottarista. Sellaisen olennon kanssa
täytyy elää herroiksi. Marius, poikani, sinä olet paroni, sinä olet
rikas, minä vannotan sinua, älä puutu asianajoon."
Cosette ja Marius oli äkkiä siirretty haudasta paratiisiin. Siirto oli
ollut niin odottamaton, että he olisivat siitä huumaantuneet, ellei se
olisi heitä häikäissyt.

"Käsitätkö sinä mitään kaikesta tästä?" sanoi Marius Cosettelle.

"En", vastasi Cosette, "mutta minusta tuntuu kuin laupias Jumala
hymyilisi meille."
Jean Valjean toimitti kaikki, tasoitti kaikki, välitti kaikki, helpotti
kaikkea. Hän edisti Cosetten onnea yhtä innokkaana ja näköjään yhtä
iloisena kuin Cosette itse.
Kun hän oli ollut pormestarina, osasi hän selvittää pahan pulman, jonka
salaisuuden vain hän yksin tiesi: Cosetten syntyperää koskevan. Sen
todenperäinen kertominen olisi kukaties saattanut ehkäistä avioliiton.
Hän pelasti Cosetten kaikista vaikeuksista. Hän kertoi tytölle perheen
kuolleista henkilöistä, mikä oli varma keino välttää vastaväitteitä.
Cosette oli ainoa jäljellä oleva sukupuuttoon kuolleesta perheestä;
Cosette ei ollut hänen omansa, vaan erään toisen Faucheleventin
tytär. Kaksi Fauchelevent-veljestä oli ollut puutarhurina
Petit-Picpus-luostarissa. Asiaa kuulustettiin luostarista; mitä
edullisimpia arvosteluita saatiin yllinkyllin; nunnat eivät koskaan
olleet oikein tienneet, kummanko Faucheleventin tytär Cosette oli. He
sanoivat, mitä tahdottiin, ja sanoivat sen lämpimän vakaumuksellisesti.
Laadittiin notariaattitodistus. Cosette tuli olemaan laillisesti neiti
Euphrasie Fauchelevent. Hänet julistettiin orpolapseksi. Jean Valjean
järjesti niin, että hänet asetettiin Fanchelevent-nimisenä Cosetten
holhoojaksi, herra Gillenormand valvovana uskottuna miehenä.
Nuo viisisataaneljäyhdeksättätuhatta frangia oli testamentannut
Cosettelle eräs kuollut henkilö, joka oli tahtonut pysyä
tuntemattomana. Alkuperäinen lahja oli ollut
viisisataayhdeksänkymmentäneljätuhatta frangia, mutta kymmenentuhatta
frangia oli käytetty neiti Euphrasien kasvatukseen ja niistä
viisituhatta frangia maksettu luostariin. Tämä kolmannen miehen haltuun
uskottu testamentti oli jätettävä Cosetten omiin käsiin, kun hän tuli
täysi-ikäiseksi tai meni naimisiin. Kaikki tämä tuntui, kuten näkyy,
varsin uskottavalta, olletikin, kun sitä oli tukemassa yli puoli
miljoonaa. Tosin oli siellä täällä erinäisiä kummallisuuksia, mutta
niihin ei kiinnitetty huomiota; yksi asianomaisista oli rakkauden,
toiset noiden kuudensadantuhannen frangin sokaisemat.
Cosette sai tietää, ettei hän ollut sen vanhan miehen tytär, jota hän
niin kauan oli pitänyt isänään. Tämä oli ainoastaan sukulainen; toinen
Fauchelevent oli hänen oikea isänsä. Milloin tahansa muulloin olisi
tämä häntä syvästi surettanut. Mutta tänä sanomattoman onnellisena
aikana se oli vain kuin vähäinen varjo, joka pian hälveni. Hänellähän
oli Marius. Nuori mies tuli, vanha häipyi, sellaista on elämä.
Ja sitäpaitsi oli Cosette jo monta vuotta sitten tottunut näkemään
ympärillään arvoituksia. Jokainen, jolla on ollut salaperäinen lapsuus,
on aina valmis kieltäymyksiin.

Hän sanoi kuitenkin edelleenkin Jean Valjeania isäkseen.

Cosette, joka oli seitsemännessä taivaassa, oli ihastunut ukko
Gillenormandiin. Totta onkin, että tämä hemmoitteli häntä mairitteluin
ja lahjoin. Sillävälin kuin Jean Valjean loi Cosettelle säädyllisen
yhteiskunnallisen aseman ja nuhteettoman sukuperän, piti herra
Gillenormand huolta sulhaslahjoista. Hän rakasti suuresti komeutta. Hän
oli antanut Cosettelle guipurehameen, joka oli ollut hänen isoäitinsä
oma.
"Nuo muodit ovat taas käytännössä", sanoi hän, "nyt ollaan aivan
hullaantuneita kaikkeen vanhaan, ja vanhaksi tultuani pukeutuvat nuoret
neidot niinkuin nuorena ollessani vanhat naiset."
Hän tyhjensi kunnianarvoisia vanhoja kaappejansa, joita ei oltu avattu
vuosikausiin.

"Tutkitaan näitä komeroita ja katsotaan, mitä niiden kätköistä löytyy."

Ja puuhaten ja touhuten hän penkoi vanhoja arkkuja, joissa oli hänen
vaimojensa, rakastajatartensa ja naissukulaistensa käyttämiä vaatteita
ja koruja. Damastia, kiinalaista silkkiä, painettua muareeta,
gros-de-Tours-hameita, intialaisia kultaompeleisia nenäliinoja, joita
saattoi pestä, dauphinea, molemmilta puolilta samanlaista, Genovan ja
Alenconin pitsejä, vanhanaikaisia kultakoristeita, norsunluisia
makeisrasioita, joissa oli koristeina pienoiskokoisia taistelukuvia,
helyjä, nauhoja, anteli hän tuhlaavaisesti Cosettelle. Cosette, joka
oli täynnä rakkautta Mariusta ja kiitollisuutta herra Gillenormandia
kohtaan, unelmoi ihmetyksen vallassa rajatonta onnea, samettiin ja
silkkiin puettua. Hänen sielunsa liihoitteli taivaan sineä kohti
Brabantin pitseistä tehdyillä siivillä.
Molempain rakastuneiden huumausta saattoi, kuten jo
sanoimme, verrata ainoastaan äidinisän ihastukseen. Tuntui kuin
Filles-du-Calvaire-kadulla olisi soinut alituinen ilofanfaari.
Joka aamu toi äidinisä Cosettelle jonkin vanhanaikaisen lahjan, kunnes
tällä oli muhkea kokoelma jos jonkinlaisia hameita.
Kaikesta tästä vanhasta kamasta poimi äidinisä myöskin erinäisiä
opetuksia.
"Rakkaus on kyllä hyvä, mutta sen ohella tarvitaan myöskin tämmöistä.
Tarpeeton on tarpeellista onneen. Onni sinänsä on vain ihan
välttämättömin. Mausta sitä lakkaamatta kaikella tarpeettomalla.
Palatsi ja tytön sydän. Hänen sydämensä ja Louvre. Hänen sydämensä ja
Versailles'in suihkulähteet! Antakaa minulle tyttöni, mutta tehkää
hänestä herttuatar. Viekää minut satujen saarelle, mutta antakaa
mukaan satatuhatta frangia korkoja. Avatkaa minulle mahdollisuus
loppumattomaan lemmenelämään, mutta marmoripylvästön alla. Minä
rakastan taruelämää, mutta myöskin tarumaailmaa marmorista ja kullasta.
Kuiva onni muistuttaa kuivaa leipää. Saahan siitä ravinnon, mutta siinä
ei ole särvintä. Minä haluan ylellistä, tarpeetonta, liikanaista, sitä,
jota ei tarvita. Minä muistan nähneeni Strassburgin tuomiokirkossa
tornikellon, joka oli korkea kuin kolmikerroksinen talo ja näytti ajan,
mutta ei tuntunut olevan sitä varten tehty, ja joka lyötyään
kaksitoista päivällä, joka on auringon tunti, ja kaksitoista yöllä,
joka on rakkauden tunti, tai minkä muun tunnin hyvänsä, näytti kuun ja
tähdet, maan ja meren, linnut ja kalat, Foiboon ja Foiben ja pitkän
sarjan jos jotakin, joka astui esiin eräästä komerosta, kaksitoista
apostolia ja keisari Kaarle V:n ja Époninan ja Sabinuksen ja kaupan
päällisiksi vielä joukon pieniä kullatuita äijiä, jotka puhalsivat
torvia, puhumattakaan viehättävästä kellonsoitosta, jota se yhtäpäätä
helisteli ilmaan, ilman että oikein saattoi käsittää, minkävuoksi.
Voiko kurjaa, sileätä kellotaulua, joka vain osoittaa tunnit, verrata
tähän? Minä puolestani olen samaa mieltä kuin Strassburgin suuri
tornikello ja asetan sen Schwarzwaldin käkikellojen edelle."
Herra Gillenormand puheli varsinkin häistä, ja kaikenlaisia kuvauksia
kahdeksanneltatoista vuosisadalta sekaantui sikinsokin hänen
jutelmiinsa.
"Te ette tunne juhlien järjestelytaitoa, te ette osaa panna toimeen
oikein iloista päivää nykymaailman aikana", huudahti hän. "Teidän
yhdeksästoista vuosisatanne on heikko. Siitä puuttuu liioittelua. Sillä
ei ole käsitystä siitä, mikä on rikasta, eikä siitä, mikä on ylhäistä.
Se on kitupiikki kaikessa. Teidän kolmas säätynne on mauton, väritön,
tuoksuton ja muotopuoli. Kun teidän porvaristyttönne perustavat kodin,
kuten he sanovat, uneksivat he pientä budoaaria, jossa on uudet
paperitapetit ja sertinkipäällyksiset, ruusupuiset huonekalut. Tehkää
tilaa! Herra Kitsainen menee naimisiin neiti Saitasen kanssa. Mikä
komeus ja prameus! Niin, semmoinen on aika. Minä pyydän saada paeta
hottentottien maalle. Ah, jo vuonna 1787 ennustin minä, että kaikki oli
mennyttä, juuri sinä päivänä, kun näin Rohanin herttuan, Léonin
ruhtinaan, Chabot'n herttuan, Montbazonin herttuan, Soubisen markiisin,
Thouarsin varakreivin ja Ranskan päärin, ajavan Longchampsiin
avonaisilla rattailla. Se on kantanut hedelmää. Tällä vuosisadalla
tehdään kauppoja, pelataan pörssissä, ansaitaan rahaa, mutta ollaan
mauttomia. Hiotaan ja kiilloitetaan kyllä pintaa, nykykansa on
siistitty, pesty, nuoltu, ajeltu, kammattu, kiilloitettu, harjattu
päältä, nuhteeton, sileä kuin kiillekivi, mutta samalla kertaa, kautta
rakastajattareni siveyden, omantuntonsa pohjalla niin täynnä
lantakasoja ja lokaviemäreitä, että ne saattaisivat sormillaan
nenäänsä niistävän karjapiian kauhistumaan. Minä annan nykyajalle
tunnuslauseeksi: likainen siisteys. Älä suutu, Marius, anna minun
puhua, minä en puhu mitään pahaa kansasta, näethän, että minulla on suu
täynnä sinun kansaasi, mutta salli minun antaa yksi ja toinen läimäys
porvariluokalle. Minä kuulun itse siihen. Jota rakastaa, sitä kurittaa.
Ja minä sanon suoraan, että nykyaikana tosin mennään naimisiin, mutta
ei kuitenkaan enää osata mennä naimisiin niinkuin pitäisi. Niin, se on
totta, minä kaipaan vanhan ajan hienoja tapoja. Minä kaipaan sen
kaikkia ominaisuuksia: loisteliaisuutta, ritarillisuutta, kohteliaita
ja miellyttäviä eleitä, iloa levittävää ylellisyyttä, häihin kuuluvaa
soittoa, sinfoniaa ylhäällä, rummutusta alhaalla, tansseja, iloisia
kasvoja pöydän ympärillä, sukkelia madrigaaleja, lauluja, raketteja,
hilpeätä naurua, suuria nauharuusuja ja koko sitä komentoa. Minä
kaipaan morsiamen sukkanauhaa. Morsiamen sukkanauha on Afroditen vyön
serkku. Mitä koskee Troian sota? Helenan sukkanauhaa, hemmetissä! Minkä
vuoksi taisteltiin, minkä vuoksi murskasi jumalainen Diomedes
Merioneoksen päässä olevan kymmensärmäisen kypärän? Minkävuoksi
antoivat Hektor ja Akilles toisilleen niin hurjia keihäänpistoja?
Senvuoksi, että Helena oli sallinut Pariksen ottaa hänen sukkanauhansa.
Cosetten sukkanauhasta olisi Homeros voinut kirjoittaa Iliaadin. Hän
olisi runoteokseensa sovittanut minunlaiseni vanhan jaarittelijan ja
sanonut sitä Nestoriksi. Ennen vanhaan, ystäväni, ihanaan, vanhaan
aikaan mentiin naimisiin järkevällä tavalla; laadittiin ensin hyvä
sopimus ja sitten hyvät pidot. Kun Cujacius oli mennyt ulos, tuli
Gamache sisään. Mutta niinpä onkin, peijakas soikoon, vatsa siivo olio,
joka vaatii oikeuttansa ja tahtoo viettää häitä omalla tavallaan.
Syötiin ihana illallinen ja vieressä istui avokaulainen naapuri, joka
ei kohtuuttomasti peitellyt sulojansa. Ah, kuinka sydämellisesti siihen
aikaan naurettiin ja kuinka iloisia oltiin! Nuoriso oli kuin
kukkakimppu; jokainen nuori mies täydensi pukunsa syreeninoksalla tai
muutamalla ruusulla; sotilaana olo ei estänyt paimenena esiintymistä;
ja jos joku sattui olemaan rakuunakapteeni, keksi hän aina jonkin
keinon ottaakseen nimekseen Florian. Jokainen koetti olla kaunis.
Jokainen koristeli ja maalaili itseään. Porvari oli kuin kukka,
markiisi kuin jalokivi. Ei käytetty jalkahihnoja eikä saappaita. Oltiin
koreita, loistavia, välkkyviä, liehuvia, keikailevia, mikä ei
kuitenkaan estänyt pitämästä miekkaa kupeella. Kolibrilla oli sekä
nokka että kynnet. Se oli aikaa, jonka nimenäkin oli 'iloinen Intia'.
Yksi sen vuosisadan puoli oli hienotuntoisuus, toinen komeilunhalu, ja
kautta kunniani silloin osattiin pitää hauskaa! Nyt ollaan yksivakaita.
Porvari on saita ja porvarinrouva pikkumainen; teidän vuosisatanne on
onneton. Sulottaretkin ajettaisiin ulos muka liian avokaulaisina. Ah,
nyt piilotetaan kauneutta ikäänkuin se olisi jotakin rumaa!
Vallankumouksen jälkeen täytyy kaikkien kulkea pitkissä housuissa, jopa
tanssijattarienkin; huvinäyttelijän on oltava vakava; teidän tanssinne
ovat ikäviä. Te tahdotte olla majesteetillisia. Herättäisi pahennusta,
ellei leuka olisi kaulaliinan sisässä. Kaksikymmenvuotiaan naimisiin
menevän pojan ihanne on herra Royer-Collard. Ja tiedättekö, mihin tuo
majesteetillisuus johtaa? Pienuuteen. Muistakaa, että ilo ei ole vain
iloista, vaan samalla jotakin suurta. Olkaa senvuoksi iloisia
rakkaudessanne! Ja kun menette naimisiin, niin tehkää se sillä
kuumeisella huumiolla, ilolla ja metelillä, joka kuuluu onnelle!
Vakavuutta kirkossa, se on eri asia. Mutta niin pian kuin messu on ohi,
täytyy, piru vie, pitää huoli, että kaikki morsiamen ympärillä vilisee
kuin unennäkö. Häiden tulee olla kuninkaalliset ja satumaiset; sen
menojen tulee kestää Reimsin tuomiokirkosta Chanteloup'n pagoodaan.
Minä inhoan nirsuja häitä. Olkaa ainakin se päivä Olympossa! Olkaa
jumalia! Ystäväni, jokaisen sulhasmiehen tulee häissään olla prinssi
Aldobrandini. Käyttäkää tätä ainoata minuuttia elämässä kohotaksenne
seitsemänteen taivaaseen joutsenten ja kotkien kanssa; seuraavana
päivänä ehditte kyllä vielä pudota sammakoiden poroporvarillisuuteen.
Älkää säästelkö Hymenin juhlassa, älkää supistelko sen ihanuuksia;
älkää kitsastelko sinä päivänä, jolloin teidän tulee olla säteileviä.
Häät eivät ole taloudenpitoa. Ah, jos minä saisin järjestää ne mieleni
mukaan, niin tulisi niistä muhkeat menot, puissakin soiteltaisiin
viuluja. Minun ohjelmani on: taivaansininen ja hopea. Niinkuin
Amfitriteen häissä ruusunvärinen pilvi, kaunistukkaisia alastomia
nymfejä, akateemikko ojentamassa värsyjä jumalattarelle ja vaunut, jota
vedenkummitukset vetäisivät. Siinä on juhlaohjelma, joka kelpaa, tai
sitten en ymmärrä asiasta hölynpölyä!"
Kun äidinisä kuunteli omia lyyrillisiä vuodatuksiaan, hurmioituivat
Cosette ja Marius saadessaan häiritsemättä katsella toisiaan.
Täti Gillenormand seurasi kaikkea tätä järkähtämättömän levollisena.
Hänellä oli nyt viiden, kuuden kuukauden aikana ollut useita
mielenliikutuksia: Mariuksen kotonakäynti, Mariuksen tuominen kotiin
verisenä barrikaadilta, Marius kuolleena, sitten elävänä, sovussa
äidinisän kanssa, kihloissa, naimisiin menossa kerjäläisen ja sitten
miljoonanomistajan kanssa. Nuo kuusisataatuhatta frangia olivat olleet
viimeinen yllätys. Sitten hän oli taas vaipunut hurskaaseen
välinpitämättömyyteensä. Hän kävi säännöllisesti kirkossa, sormeili
rukousnauhaansa, luki kirkkokäsikirjaansa, mutisi toisessa päässä taloa
'Ave Mariaa', sillä välin kuin toisessa kuiskattiin 'Minä rakastan
sinua', ja näki Mariuksen ja Cosetten epämääräisinä varjoina. Varjo oli
kuitenkin hän itse.
"Tuollainen jumalisuus", sanoi ukko Gillenormand tyttärelleen, "on kuin
nuha. Sinä et tunne elämän tuoksua. Et pahaa hajua, mutta et
hyvääkään."
Muuten olivat nuo kuusisataatuhatta frangia tehneet lopun vanhan immen
päättämättömyydestä. Hänen isänsä oli tottunut pitämään häntä niin
vähäpätöisenä, ettei ollut kysynyt hänen neuvoaan Mariuksen
naimisiinmenoon suostumisesta. Hän oli tapansa mukaan toiminut
ensi-innossaan ja muuttuneena despootista orjaksi oli hänen ainoana
ajatuksenaan tehdä kaikki Mariuksen mieliksi. Hän ei ollut muistanut
edes, että tätiä oli olemassakaan, saatikka, että tällä saattaisi olla
jokin mielipide. Ja niin lauhkea lammas kuin neiti Gillenormand olikin,
oli tämä sentään häntä loukannut. Sisäisesti hiukan katkerana, mutta
ulkonaisesti täysin tyynenä, oli hän sanonut itselleen: "Koska isäni
ratkaisee avioliittokysymyksen ilman minua, niin ratkaisen minä
perintökysymyksen ilman häntä." Hän oli todellakin rikas, mutta isä ei
ollut. Hän oli siis päättänyt ratkaista sen asian itse. Luultavaa on,
että jos Marius olisi saanut köyhän morsiamen, olisi hän jättänyt
Mariuksen köyhäksi. "Sen pahempi sisarenipojalle", olisi hän ajatellut;
"hän ottaa vaimokseen kerjäläisen, pysyköön sitten kerjäläisenä!" Mutta
Cosetten puoli miljoonaa miellytti tätiä ja muutti hänen mielensä
rakastavaista paria kohtaan. Semmoinen summa ansaitsee jo kunnioitusta,
ja oli selvää, että hän näin ollen ei voinut menetellä toisin kuin
antamalla omaisuutensa näille nuorille ihmisille, koska ne eivät sitä
enää tarvinneet.
Sovittiin, että nuori pari jäisi asumaan äidinisän luo. Herra
Gillenormand tahtoi kaikin mokomin antaa heille oman makuukamarinsa,
talon kauneimman huoneen.
"Se nuorentaa minua", selitti hän. "Se on vanha suunnitelma. Minä olin
aina ajatellut, että minun makuuhuoneestani vielä tulisi
morsiuskammio."
Hän kalusti tämän huoneen kaikkinaisilla vanhanaikaisilla
pikkuesineillä n.s. galanttiin tyyliin. Hän antoi verhota katon ja
seinät harvinaisella kankaalla, joka hänellä oli säilössä ja jonka hän
katsoi olevan Utrechtista; se oli kellerväpohjaista samettikukallista.
"Juuri tämmöistä kangasta", selitti hän, "oli Anvillen herttuattaren
vuodeverhona La Roche-Guyonissa."
Herra Gillenormandin kirjastosta tuli asianajajan työhuone, jommoista
Marius tarvitsi, se kun, niinkuin muistetaan, oli asetuksissa säädetty.

7.

Unikuvia autuuden seassa.

Rakastavaiset tapasivat toisensa joka päivä. Cosette tuli tervehtimään
herra Faucheleventin saattamana.
"Johan nyt on maailma nurin", sanoi neiti Gillenormand, "kun morsian
tulee sulhasen kotiin kurttiseerattavaksi."
Mutta tämä oli tullut tavaksi Mariuksen toipilasaikana, ja kun
nojatuolit Filles-du-Calvaire-kadun varrella olivat mukavammat
kahdenkeskisiä keskusteluita varten kuin olkituolit l'Homme-Armé-kadun
varrella, niin oli tämä tapa juurtunut. Marius ja herra Fauchelevent
tapasivat toisensa, mutta karttoivat puhuttelemasta toisiaan. Tämä oli
kuin yhteinen sopimus. Jokainen tyttö tarvitsee kaitsijan. Cosette ei
olisi voinut tulla ilman herra Faucheleventia. Mariukselle oli herra
Fauchelevent ehto Cosetten tapaamiseen, ja hän alistui tähän ehtoon.
Ottamalla ylimalkaisin sanoin puheenaiheeksi valtiollisia asioita
kaikkien aseman yleisen parantamisen kannalta onnistui heidän sanoa
toisilleen sentään hiukan enemmän kuin "on" tai "ei". Kerran, kun oli
kysymys opetuksesta, jota Marius tahtoi maksuttomaksi ja pakolliseksi,
moninkertaiseksi kaikissa muodoissa ja kaikille välttämättömäksi
niinkuin ilma ja aurinko, sanalla sanoen koko kansalle annettavaksi,
olivat he aivan yhtä mieltä ja olivat vähällä joutua keskusteluun.
Marius huomasi tällöin, että herra Fauchelevent puhui hyvin, vieläpä
tavallaan lennokkaasti. Kuitenkin puuttui hänestä jotakin. Herra
Fauchelevent oli tavallaan vähemmän ja tavallaan enemmän kuin
maailmanmies.
Mariuksen mielessä liikkui kaikkinaisia mykkiä kysymyksiä tämän
herra Faucheleventin suhteen, joka häntä kohtaan oli koruttoman
hyväntahtoinen, mutta kylmä. Joskus hän epäili omia muistojansa. Hänen
muistissaan oli aukko, pimeä kohta, nelikuukautisen kuolemankamppauksen
kaivama kuilu. Monta asiaa oli kadonnut sinne. Hän oli tullut niin
pitkälle, että kysyi itseltään, saattoiko todella olla niin, että hän
oli nähnyt herra Faucheleventin, niin vakavan ja tyynen miehen,
barrikaadilla.
Sitäpaitsi tämä ei ollut ainoa hämmästyksen aihe, jonka menneisyyden
ilmiöt ja kadonneet näyt olivat jättäneet hänen mieleensä. Ei sovi
luulla, että hän oli vapaa kaikista niistä muistin ahdisteluista, jotka
silloinkin, kun olemme onnellisia ja tyytyväisiä, pakottavat meitä
luomaan haikean silmäyksen taaksepäin. Joskus painoi Marius kasvonsa
käsiään vasten, ja myrskyisä ja sekava entisyys kulki hämärästi hänen
aivoissaan. Hän näki jälleen Mabeufin kaatuvan, kuuli Gavrochen
laulavan luotituiskussa, tunsi huuliensa alla Époninen kylmän otsan;
Enjolras, Courfeyrac, Jean Prouvaire, Combeferre, Bossuet, Grantaire,
kaikki hänen ystävänsä palasivat hänen muistiinsa ja hälvenivät sitten
taas kuin savu. Oliko tämä kaikki vain unennäköä? Kapina peitti kaikki
savuunsa. Hän tutki muistiansa; kaikki tuo pyöri hänen päässään.
Olivatko he todella kaikki kuolleet? Putous pimeyteen oli temmannut
pois kaikki, paitsi hänet itsensä. Kaikki tuo tuntui hänestä kadonneen
kuin teatterin esiripun taakse. Elämässä on tällaisia eteen laskeutuvia
esirippuja. Jumala siirtyy seuraavaan näytökseen.
Entä hän itse, oliko hän enää sama ihminen? Hän, köyhä, oli nyt rikas;
hän, hylätty, oli taas omaisten parissa; hän, jo toivoton, tulisi nyt
Cosetten puolisoksi. Hän tunsi kuin kulkeneensa lävitse haudan, jonka
sisään hän oli mennyt mustana, josta hän oli tullut ulos valkoisena ja
johon toiset olivat jääneet. Joskus, kun kaikki nämä entisyyden olennot
palasivat hänen mieleensä, ne saartoivat hänet ja tekivät hänet
synkäksi; silloin hän ajatteli Cosettea ja tuli taas tyyneksi ja
iloiseksi. Mutta tarvittiin näin suuri onni tuon katastrofin muiston
haihduttamiseen.
Herra Faucheleventilla oli miltei myöskin paikka noiden kadonneiden
olentojen joukossa. Marius epäröi, tokko barrikaadin herra Fauchelevent
oli sama Fauchelevent, joka nyt ilmielävänä ja niin vakavana istui
Cosetten vieressä. Edellinen oli luultavasti niitä kiusallisia
harha-aistimuksia, joita hänen kuumehoureensa oli synnyttänyt. Muuten,
kun heidän luontonsa olivat kuin kaksi kohtisuoraa kallioseinää
vastakkain, oli Mariuksen mahdoton tehdä mitään kysymystä herra
Faucheleventille. Sellainen ajatuskaan ei ollut hänen mieleensä
juolahtanut. Me olemme jo ennen viitanneet tähän kuvaavaan
ominaisuuteen.
Kaksi henkilöä, joilla on yhteinen salaisuus ja jotka jonkinlaisen
sanattoman sopimuksen nojalla eivät siitä vaihda sanaakaan, ei ole
niinkään harvinainen ilmiö kuin luulisi.
Vain kerran teki Marius yrityksen. Hän johti keskustelun
Chanvrerie-kadulle ja kääntyen herra Faucheleventin puoleen sanoi
tälle:

"Tunnettehan sen kadun?"

"Minkä kadun?"

"Chanvrerie-kadun."

"Minulla ei ole selkoa sen kadun nimestä", vastasi herra Fauchelevent
mitä luotettavimmalla tavalla.
Vastaus, joka tarkoitti kadun nimeä eikä itse katua, tuntui Mariuksesta
todistavammalta kuin se oli.
"Minä olen varmaan uneksinut", ajatteli hän. "Minulla on ollut
näköhäiriö. Se oli joku hänen näköisensä. Herra Fauchelevent ei ollut
siellä."

8.

Kaksi miestä, joita on mahdoton löytää.

Niin ihastunut kuin Marius olikin, ei hän kuitenkaan voinut karkoittaa
mielestään erinäisiä muita ajatuksia.
Häävalmistelujen aikana ja niiden määräpäivää odotellessa toimitutti
hän vakavia ja tarkkoja tiedusteluita entisyyden suhteen.
Hän oli kiitollisuudenvelassa erinäisille ihmisille, sekä isänsä
puolesta että omastaan.
Niinpä esimerkiksi Thénardier'lle; samoin sille tuntemattomalle, joka
oli tuonut hänet, Mariuksen, kotiin herra Gillenormandin luo.
Marius tahtoi kaikin mokomin löytää nämä ihmiset, koska ei tahtonut
mennä naimisiin ja tulla onnelliseksi unohtaen heidät ja koska hän
pelkäsi, että nämä maksamattomat kiitollisuudenvelat heittäisivät
varjoansa hänen täst'edes muuten niin valoisaan elämäänsä. Hänen oli
mahdoton jättää kaikki nämä vanhat velat suorittamatta, ja hän tahtoi
saada kuitin entisyydestä, ennenkuin iloisesti astuisi tulevaisuuteen.
Että Thénardier oli roisto, ei millään tavoin halventanut sitä seikkaa,
että hän oli pelastanut eversti Pontmercyn. Thénardier oli roisto
kaikkien muiden paitsi Mariuksen silmissä.
Ja kun Marius ei tuntenut, mitä Waterloon taistelukentällä todella oli
tapahtunut, niin hän ei myöskään tiennyt sitä erikoista seikkaa, että
hänen isänsä oli Thénardier'hen siinä omituisessa suhteessa, että hänen
tosin oli kiitettävä tätä hengestään, olematta tälle kuitenkaan missään
kiitollisuudenvelassa.
Ei kenenkään Mariuksen käyttämistä eri apureista onnistunut päästä
Thénardier'n jäljille. Thénardier'n vaimo oli kuollut vankilassa vielä
oikeudenkäynnin kestäessä. Thénardier itse ja hänen tyttärensä Azelma,
ainoat, jotka tästä surkeasta perheestä olivat elossa, olivat jälleen
sukeltaneet pimeyteen. Yhteiskunnan pimentojen nielu oli jälleen
äänettömästi sulkeutunut näiden olentojen päälle. Ei nähty enää
pinnalla edes sitä värähtelyä, niitä renkaita, jotka ilmaisevat, että
tästä on jotakin pudonnut alas ja että siltä kohtaa voi naarata.
Kun Thénardier'n vaimo oli kuollut, Boulatruelle erotettu jutusta,
Claquesous kadonnut, tärkeimmät syytetyt karanneet vankilasta, niin oli
Gorbeaun tapahtunutta ryöstömurhayritystä koskeva tutkimus melkein
rauennut. Asia oli jäänyt jokseenkin hämäräksi. Syytettyjen penkillä
oli vain kaksi roistoista, Panchaud eli Printanier, tunnettu myöskin
nimellä Bigrenaille, ja Demi-Liard eli Deux-Milliards, jotka tuomittiin
kymmeneksi vuodeksi kaleereille. Heidän karanneet rikostoverinsa oli
poissaolevina tuomittu elinkautiseen pakkotyöhön. Thénardier, päämies,
oli niinikään poissaolevana tuomittu kuolemaan. Tämä tuomio oli ainoa,
mikä vielä muistutti Thénardier'ta ja loi tähän haudattuun nimeen
synkeätä valoansa niinkuin talikynttilä ruumisarkun vieressä.
Tämä tuomio, joka sai Thénardier'n, kiinnijoutumisen pelosta,
piiloutumaan salaisimpiin syvyyksiin, enensi vielä sitä paksua
pimeyttä, joka peitti tämän miehen.
Mitä taas siihen tuntemattomaan mieheen tuli, joka oli pelastanut
Mariuksen, niin oli tutkimuksilla aluksi jonkin verran menestystä,
mutta sitten katosivat jäljet tykkänään. Oli onnistuttu saamaan käsiin
se ajuri, joka oli kyytinyt Mariusta Filles-du-Calvaire-kadulle
kesäkuun 6. päivän illalla. Tämä kertoi, että hän 6. kesäkuuta erään
poliisimiehen käskystä oli kello kolmesta iltapäivällä aina iltaan
saakka odotellut Champs-Élyséen rantatiellä suuren lokaviemärin suun
kohdalla. Noin kello yhdeksän illalla oli lokaviemärin ristikkoportti
avautunut ja siitä oli tullut ulos mies, joka kantoi selässään toista,
näköjään kuollutta miestä. Poliisimies, joka oli ollut tällä paikalla
vaanimassa, oli vanginnut elävän miehen ja ottanut haltuunsa kuolleen.
Hän, ajuri, oli poliisin käskystä ottanut koko seurueen vaunuihinsa.
Ensin oli ajettu Filles-du-Calvaire-kadulle ja jätetty kuollut sinne,
kuollut mies oli Marius, ja hän, ajuri, varsin hyvin tunsi hänet,
vaikka tämä "tällä kertaa" oli elävä. Sitten taas oli noustu hänen
vaunuihinsa ja lähdetty ajamaan. Muutaman askelen päässä arkiston
portilta oli hänen käsketty pysähtyä ja hän maksun saatuaan oli
lähtenyt ajamaan pois ja poliisimies oli vienyt mennessään sen toisen
miehen. Hän ei tiennyt mitään enempää ja ilta oli ollut hyvin pimeä.
Kuten jo olemme sanoneet, ei Marius muistanut mitään. Hän tiesi vain,
että voimakas käsi oli tarttunut kiinni samalla hetkellä, kun hän
kaatui barrikaadilla; siitä hetkestä alkaen oli kaikki hänelle
tietämätöntä. Hän oli tullut tuntoihinsa vasta herra Gillenormandin
luona.

Hän jäi arvailujen varaan.

Omaa identtisyyttään hän ei voinut epäillä. Mutta miten oli
mahdollista, että hänet, joka oli kaatunut Chanvrerie-kadulle, oli
poliisi tavannut Seinen rannalla, lähellä Invaliidisiltaa? Joku oli
siis kantanut hänet Hallien korttelista Champs-Élyséehen. Mitä tietä?
Lokaviemärin läpi. Mikä tavaton uhrautuminen!

Joku. Mutta kuka?

Siitä miehestä, joka oli hänen pelastajansa, hän ei tiennyt mitään;
hänestä ei ollut vähintäkään jälkeä löydettävissä.
Suurta varovaisuutta noudattaen ulotti Marius tiedustelunsa aina
poliisiprefektuuriin saakka. Mutta sieltä saadut tiedot eivät johtaneet
mihinkään. Poliisiprefektuuri tiesi asiasta vähemmän kuin ajuri. Siellä
ei ollut mitään tietoa 6. kesäkuuta suuren lokaviemärin ristikkoportin
luona tapahtuneesta vangitsemisesta; mitään raporttia ei ollut olemassa
semmoisesta tapahtumasta, jota poliisilaitoksessa pidettiin vain ajurin
keksimänä juttuna juomarahojen toivossa. Asia oli kuitenkin varma, eikä
Marius voinut sitä epäillä, ellei hän, kuten sanottu, tahtonut epäillä
omaa identtisyyttään.

Kaikki tässä oudossa arvoituksessa oli selittämätöntä.

Mihin oli joutunut se salaperäinen mies, jonka ajuri oli nähnyt tulevan
suuren lokaviemärin ristikkoportista kantaen selässään tainnoksissa
olevaa Mariusta ja jonka vartiossa ollut poliisimies oli vanginnut
tavatessaan hänet kapinoitsijaa pelastamassa? Ja minne itse poliisimies
oli joutunut? Oliko miehen onnistunut paeta? Oliko hän lahjonut
poliisimiehen? Miksei hän millään tavalla antanut itseään ilmi
Mariukselle, jonka oli kiitettävä häntä kaikesta? Sellainen
epäitsekkyys oli yhtä ihmeellistä kuin sellainen uhrautuvaisuus. Miksei
tämä mies enää näyttäytynyt? Ehkä hän oli mistään palkinnosta
välittämätön, mutta eihän kukaan ole niin korkealla, ettei voisi ottaa
vastaan kiitollisuutta. Oliko hän kuollut? Mikä mies hän mahtoi olla?
Minkä näköinen hän oli? Kukaan ei osannut sanoa. Ajuri vastasi: "Ilta
oli kovin pimeä." Basque ja Nicolette eivät säikähdyksissään olleet
nähneet muuta kuin verta vuotavan nuoren herran. Portinvartija, joka
oli kynttilällään valaissut Mariuksen traagillista kotiin tuontia, oli
ainoa, joka oli kiinnittänyt huomiota puheenalaiseen mieheen, mutta ei
osannut kuvata häntä muuten kuin sanomalla: "Se oli kauhea mies."
Toivoen siitä voivansa saada jotakin apua tutkimuksilleen oli Marius
panettanut talteen ne veriset vaatteet, jotka hänellä oli ollut yllään,
kun hänet oli tuotu äidinisänsä luo. Kun nuttua tarkastettiin,
huomattiin, että sen toinen takalieve oli omituisella tavalla revitty
rikki. Siitä puuttui iso kaistale.
Eräänä iltana puhui Marius Cosetten ja Jean Valjeanin läsnäollessa koko
tästä merkillisestä tapahtumasta, niistä lukemattomista tiedusteluista,
joita hän oli pannut toimeen, sekä ponnistustensa turhuudesta. Herra
Faucheleventin kylmä välinpitämättömyys ärsytti häntä, ja vilkkaudella,
jossa värähti hiukan suuttumusta, huudahti hän:
"Niin, se mies, olipa kuka tahansa, oli ylevä. Tiedättekö, hyvä herra,
mitä hän teki? Tuli pelastamaan kuin arkkienkeli. Hänen on täytynyt
syöksyä keskelle taistelua, temmata minut pois siitä, aukaista
lokaviemäri, raahata minut sinne, kantaa minut sinne. Hänen on täytynyt
kulkea ainakin yli kuusi kilometriä näissä kauheissa maanalaisissa
käytävissä, kumarassa, pimeässä, lokaviemärissä, yli puoli peninkulmaa,
herra, ruumis selässään! Ja missä tarkoituksessa? Ainoastaan
pelastaakseen tämän ruumiin. Ja tämä ruumis, se olin minä. Hän
ajatteli: 'Ehkäpä tuossa on vielä kipinä elämää; minä panen henkeni
alttiiksi sen kurjan kipinän vuoksi.' Ja henkensä on hän siinä tosiaan
pannut vaaraan, ei yhtä, vaan kymmeniä kertoja! Joka askel, jonka hän
astui, oli vaarallinen. Todistus on, että hänet vangittiin, kun hän
tuli ulos lokaviemäristä. Tiedättekö, herra, että tuo mies on tehnyt
kaiken tämän? Voimatta odottaa mitään palkintoa. Mitä olin minä?
Kapinallinen. Voitettu. Ah, jos Cosetten kuusisataatuhatta frangia
olisivat minun...!"

"Nehän ovat teidän", huomautti Jean Valjean.

"No niin, minä olisin valmis uhraamaan ne löytääkseni sen miehen."

Jean Valjean oli vaiti.

KUUDES KIRJA.

UNETON YÖ.

1.

16. helmikuuta 1833.

Helmikuun 16. ja 17. päivän välinen yö 1833 oli siunattu yö. Sen
pimeyden yllä oli taivas auki. Se oli Cosetten ja Mariuksen hääyö.

Päivä oli ollut ihana.

Siitä ei ollut tullut sitä satumaista juhlaa, josta äidinisä oli
uneksinut, kerubiinien ja kupodiinien vilinää morsiusparin päiden
päällä, mutta se oli ollut viehättävä, hilpeä hääjuhla.
Vuonna 1833 ei häitä vietetty samalla tavalla kuin nykyaikaan. Ranska
ei ollut silloin vielä Englannista lainannut sitä tavattoman
hienotunteista tapaa, että sulhanen kaappaa vaimonsa, pakenee heti
kirkosta tultua pois hänen kanssaan, piiloutuu ikäänkuin häpeäisi
onneansa ja yhdistää rahankavaltajan menettelyn Korkean Veisun
innoitukseen. Siihen aikaan ei vielä oltu opittu kaikkea sitä kainoutta
ja hienoutta, joka sisältyy siihen, että postivaunu tärisyttelee nuoren
parin paratiisia, ruoskanläimäykset säestävät ensimmäistä mystillistä
yhdessäoloa, että hotellinsänky on morsiusvuoteena ja että johonkin
alkooviin, joka niin ja niin paljosta yöllä on avoinna kenelle tahansa,
jätetään elämän pyhin muisto, sekaisin dilisanssikuskin ja
hotellisiivoojattaren lemmenkohtausten kanssa.
Yhdeksännentoista vuosisadan jälkimmäisellä puoliskolla, jota nyt
elämme, eivät pormestari virkapuvussaan, pappi messukaapussaan, laki ja
Jumala enää riitä; niiden täydennykseksi täytyy saada Lonjumeaun
posteljooni, s.o. sininen nuttu, jossa on punaiset rinnusliepeet ja
napit kuin kulkuset, metallilevyt käsivarsissa, viheriät nahkahousut,
messinkihelat, vahanahkahattu, tuuhea puuteroitu tukka, pitkävartiset
saappaat, suunnaton ruoska ja normandilaisten solmuhäntäisten hevosten
noitumista. Ranska ei vielä ole huipuntanut tätä hienoutta niin
pitkälle kuin Englannin ylimystö, joka pommittaa vastanaineiden
postivaunua kenkärajoilla ja vanhoilla vaaterievuilla Churchillin,
sittemmin Marlboroughin eli Malbrouckin muistoksi, jota hääpäivänään
tällä tavoin pommitti erään tädin viha, mikä tuotti hänelle onnea.
Rääsyt ja kenkärajat eivät vielä kuulu meidän häämenoihimme, mutta
kärsivällisyyttä! Jos hyvä maku jatkaa levenemistään, niin tulemme
kyllä vielä siihenkin.
Vuonna 1833 – tuntuu kuin siitä jo olisi sata vuotta ei häitä vietetty
nelistämällä.
Siihen aikaan kuviteltiin vielä, kumma kyllä, että häät ovat kotoisia
seurajuhlia, että patriarkaaliset pidot eivät suinkaan tärvele
perhejuhlaa, että isoääninenkään ilo, kun se on säädyllinen, ei
häiritse onnellisuutta, ja vihdoin, että on arvonmukaista ja oikein,
että kahden olennon kohtaloiden yhdistäminen, josta uusi perheenhaara
on versova, alkaa kodissa ja että tulevaisuuden taloudella on
morsiuskammio todistajana.
Ja senvuoksi oltiin niin häikäilemättömiä, että mentiin naimisiin
kotona.
Häät pidettiin siis, tämän nyttemmin vanhentuneen tavan mukaisesti,
herra Gillenormandin kotona.
Mutta, ja me mainitsemme tämän seikan vain ollaksemme oikein tarkkoja,
nyt sattui niin, että 16. päivä oli laskiaistiistai. Se herätti
epäröintiä ja arveluita varsinkin täti Gillenormandissa.
"Laskiaistiistai", huudahti äidinisä, "sen parempi! On vanha
sananparsi, joka sanoo:
    Laskiaisena häitä,
    lapsia vikkeläpäitä!

Olkoon siis 16. päivä. Vai onko sinulla halua odottaa, Marius?"

"Ei ensinkään", vastasi sulhasmies.

"Mitäpäs siinä sitten, menkäämme naimisiin", jatkoi äidinisä.

Häät pidettiin siis 16. päivänä, huolimatta päivän yleisestä
hilpeydestä. Päivä oli sateinen, mutta rakastavaisten onneksi on
taivaalla aina pieni sininen pälvi, jonka nämä näkevät, vaikka koko muu
luomakunta kulkisi sateenvarjo yllään.
Edellisenä päivänä oli Jean Valjean herra Gillenormandin läsnäollessa
jättänyt Mariukselle ne viisisataaneljäyhdeksättätuhatta frangia.
Kun avioliitto solmittiin omaisuusyhteisyyden perustalle, olivat
asiakirjat yksinkertaiset laatia.
Toussaint oli nyttemmin tarpeeton Jean Valjeanille. Cosette oli perinyt
hänet ja koroittanut kamarineitsyen arvoon.
Jean Valjeania varten oli Gillenormandin talossa vartavasten kalustettu
erikoinen huone, ja Cosette oli niin houkuttelevasti pyydellyt häntä,
että oli vähällä saada hänet lupaamaan tulla siihen asumaan.
Muutamia päiviä ennen häiksi määrättyä päivää oli Jean Valjeanille
sattunut pieni tapaturma; hän oli hiukan satuttanut oikean käden
peukaloa. Se ei ollut mitään vaarallista, eikä hän ollut sallinut
kenenkään sitä pidellä eikä sitoa, ei edes Cosetten. Se oli kuitenkin
pakottanut hänet panemaan kätensä kääreeseen ja kantamaan käsivarttaan
siteessä, joten hän ei saattanut allekirjoittaa mitään. Herra
Gillenormand, uskottuna miehenä, oli niin ollen astunut hänen
tilalleen.
Me emme tahdo viedä lukijaa raatihuoneelle tai kirkkoon. Rajoitumme
vain mainitsemaan tapauksen, joka, muuten hääseurueen huomaamatta,
sattui matkalla Filles-du-Calvaire-kadulta Saint-Paulin kirkkoon.
Tähän aikaan korjattiin Saint-Louis-kadun pohjoispäätä. Se oli
suljettu aina Parc-Royal-kadulta saakka. Häävaunujen oli siis mahdoton
kulkea suoraa tietä Saint-Pauliin. Täytyi ajaa toista tietä, ja
yksinkertaisinta oli mennä bulevardin yli. Eräs vieraista huomautti,
että oli laskiainen ja että siellä tulisi vaunujen tungos.

"Miksi niin?" kysyi herra Gillenormand.

"Naamioiden vuoksi."

"Mainiota", sanoi ukko. "Ajakaamme sitä tietä. Nämä nuoret menevät
naimisiin; heidän on astuttava elämän vakavuuteen. On hyvä valmistus
heille saada hiukan naamiaisia."
Lähdettiin siis bulevardin kautta. Ensimmäisissä vaunuissa istuivat
Cosette ja täti Gillenormand, herra Gillenormand ja Jean Valjean.
Marius, tavan mukaan vielä erillään morsiamestaan, ajoi seuraavissa
vaunuissa. Kun hääsaatto poistui Filles-du-Calvaire-kadulta, liittyi se
siihen pitkään vaunujonoon, joka ulottui yhtämittaisena renkaana
Madeleine-kirkosta Bastille-aukiolle ja Bastille-aukiolta
Madeleine-kirkolle.
Bulevardilla vilisi naamioita. Sateli tosin ajoittain, mutta Paillasse,
Pantalon ja Gille eivät niin vähästä antautuneet. Siinä hilpeydessä,
joka oli ominaista talvelle 1833, oli Pariisi pukeutunut Venetsiaksi.
Sellaisia laskiaisia ei enää tähän maailmanaikaan nähdä. Kun nykyjään
koko elämä on suurta karnevaalia, ei ole enää mitään erikoisia
karnevaaleja.
Katukäytävät olivat täynnä jalankulkijoita ja ikkunat täynnä uteliaita.
Teatterien pylväseteisten katot täynnä katselijoita. Paitsi naamioita
katseltiin myöskin laskiaistiistain erikoista kaikkinaisten ajopelien
kulkuetta: omnibusseja, varusvaunuja, karrioleja, kabrioletteja, jotka
liikkuivat tarkassa poliisin määräämässä järjestyksessä ikäänkuin
rautatienkiskoille sovitettuina. Jokainen näissä vaunuissa olija on
sekä katselija että katsottava. Poliisi piti bulevardin molemmilla
sivuilla järjestyksessä näitä kahta loppumatonta rinnakkaista riviä,
jotka liikkuivat vastakkaisiin suuntiin, ja valvoi, ettei mikään
häirinnyt näiden vaunujonojen vapaata kulkua, joista toinen kulki
alas-, toinen ylöspäin, toinen Chaussée-d'Antiniä, toinen
Saint-Antoinen esikaupunkia kohti. Ranskan päärien ja lähettiläiden
vaakunakoristeiset vaunut pysyttelivät keskellä tietä ja liikkuivat
esteettömästi edestakaisin. Muutamilla komeilla ja hilpeillä
kulkueilla, varsinkin laskiaissonnilla, oli sama etuoikeus.
Häävaunut olivat siinä jonossa, joka liikkui Bastille-aukiolle päin
pitkin bulevardin oikeaa sivua. Pont-aux-Choux-kadun kulmassa syntyi
hetken seisahdus. Melkein samalla kertaa seisahtui vastapäisellä
puolella toinenkin rivi, joka oli menossa Madeleine-kirkolle päin.
Sillä kohdalla tässä rivissä olivat eräät vaunut täynnä naamioituja.
Nämä naamiovaunut tai oikeammin kuormavankkurit täynnä naamioita ovat
pariisilaisille hyvin tuttuja. Jos niitä jonakin laskiaisena tai
keskipaastonpäivänä puuttuisi, pidettäisiin sitä pahana enteenä ja
sanottaisiin: "Tämä tietää jotakin; varmaankin on tulossa
ministeristönmuutos." Joukko Kassandroja, Arlekiineja ja Colombineja,
jotka heilahtelevat eteenpäin jalankulkijain päitä korkeammalla,
kaikkinaisia räikeitä kuvatuksia turkkilaisesta villiin saakka,
jättiläisiä, jotka tukevat markiisittaria, kalamuijia, jotka saisivat
Rabelais'n pitelemään korviansa, niinkuin menaadit saivat Aristofaneen
luomaan alas silmänsä, pellavaperuukkeja, punaisia trikoita,
narrimaisia päähineitä, suunnattomia silmälaseja, räpytteleväsiipisiä
kolmikolkkahattuja, huutoja jalankulkijoille, rohkeita asenteita,
alastomia olkapäitä, naamioituja kasvoja, hiltymättömiä kömpelyyksiä,
kaaos häikäilemättömyyttä, jota kukkapäinen ajuri kyyditsee ympäri;
sellainen on tämä laitos.
Hellas tarvitsi Tespiksen rattaita, Ranska tarvitsee Vadén
vuokravankkureita.
Kaikesta voi tehdä irvikuvan, jopa itse irvikuvasta. Saturnaliat, nuo
muinaisajan kauneuden virnistelyt, tulevat yhä karkeammiksi ja
räikeämmiksi käytyään laskiaiskulkueisiin; ja bakkanaalit, joita
muinoin koristivat viiniköynnökset ja kultasi päivä, jotka näyttivät
marmoripovia jumalaisessa puolialastomuudessa, ovat nyt pohjolan
sateiden liottamien riepujensa alla niin nahistuneita, että niitä on
ruvettu sanomaan likakulkueeksi,
Naamiovaunujen käyttö on aina monarkian vanhimpiin aikoihin ulottuva
tapa. Ludvig XI:n tileissä määrätään linnanvoudille "kaksikymmentä
Toursin souta kolmesta katunaamiovaunusta". Meidän päivinämme ajavat
nämä meluavat joukkueet jollakin vanhalla omnibusvaunulla, jonka
katolle ovat sulloutuneet, tai asettuvat johonkin vanhaan landooseen,
jonka kuomu lasketaan alas. Kuuden hengen vaunuissa saattaa olla
kaksikymmentäkin. He seisovat, makaavat, istuvat, polvet koukussa tai
sääret riipuksissa kuskipenkillä, kuomunreunalla tai lyhtyjenpidinten
varassa, kenelle ei ole tilaa vaunujen sisässä. Naiset istuvat miesten
polvilla. Jo kaukaa näkee vilinän keskessä tämän hullun pyramidin. Nämä
kuormat ovat kuin hilpeysvuoria meluavan joukon keskessä. Collén,
Panardin ja Pironin kieltä, varaskielen höystämänä, virtailee sieltä.
Ihmisten niskaan syydetään roskakielen koko sanasto. Huudetaan,
lauletaan, ulvotaan, nauretaan; ilo karjuu, sarkasmi salamoi,
vallattomuus mahtailee kuin olisi purppuraan puettu; kaksi kimotammaa
kuljettaa ympäri tätä apoteosiksi muuttunutta farssia; se on naurun
riemuvaunu.
Se on vain liian kyynillistä naurua ollakseen luonnollista. Ja tämä
nauru on todella epäilyttävää. Tällä naurulla on erikoinen tehtävä. Sen
on ilmaistava pariisilaisille, että on karnevaali.
Nämä roskaväenvaunut, joissa voi vainuta ties mitä pimeitä asioita,
antavat filosofille ajattelemista. Siinä on ilmeisesti salaista
yhteyttä julkisten miesten ja julkisten naisten kanssa. Mutta minkä
sille mahtaa? Yleinen nauru sekä häväisee että suvaitsee näitä
nauha- ja kukkakoristeisia likakuormia. Yleisön nauru on
kanssarikollinen yleiseen alennukseen. Eräät epäterveet juhlat
herpaannuttavat kansan ja tekevät siitä roskaväkeä. Ja roskaväki tahtoo
samoin kuin tyrannitkin pitää narreja. Kuninkaalla on Roquelaure,
kansalla pajatsot. Pariisi on hulluuden suuri kaupunki, kun se ei ole
ylevyyden suuri kaupunki. Karnevaali on siellä osa politiikkaa.
Pariisi, tunnustakaamme se, antaa kernaasti häpeän näytellä ilveilyä
edessään. Se pyytää herroiltaan – kun sillä sattuu semmoisia olemaan
– vain yhtä: "Maalatkaa vain lian naama!" Roomalla oli sama luonto. Se
rakasti Neroa. Nero oli titaaninen rantajätkä.
Kuten jo olemme sanoneet, asetti sattuma, että tämmöinen muodoton
mies- ja naisryhmä, jota kuljetettiin ympäri suurilla vankkureilla,
pysähtyi bulevardin vasemmalle puolelle, kun hääsaatto seisahtui
oikealle. Naamiovaunuista nähtiin siis kadun toisella puolella olevat
morsiusvaunut.

"Kas vain, häät!" sanoi eräs naamio.

"Mitä niistä, nämä ne oikeat häävaunut ovat!" vastasi toinen.

Mutta kun olivat liian kaukana voidakseen heittää kompasanoja
hääsaattueelle ja sitäpaitsi pelkäsivät poliisin väliintuloa, käänsivät
naamiot huomionsa muualle.
Samalla oli kuitenkin kaksi muuta naamiota, eräs vanhannäköinen
espanjalainen, jolla oli suunnattoman suuri nenä ja valtavat, mustat
viikset, sekä eräs laiha kalatyttö, muuten aivan nuori ja
samettinaamarilla varustettu, myöskin huomannut hääsaaton, ja muiden
ollessa kirkuvassa kompasodassa yleisön kanssa he puhelivat keskenänsä.

"Kuule!"

"Mitä, isä?"

"Näetkö tuon äijän?"

"Minkä äijän?"

"Tuon joka on ensimmäisessä häävaunussa tällä puolella."

"Jonkako käsivarsi on mustassa silkkikantimessa?"

"Niin."

"No, mitä siitä?"

"Minä olen varma, että tunnen hänet."

"Vai niin."

"Minulta saa panna pään poikki, jos en tunne sitä miestä. Voitko nähdä
morsianta, jos kumarrut eteenpäin?"

"En."

"Entä sulhasta?"

"Tuossa vaunussa ei ole sulhasta."

"Mitä lörpötät?"

"Ellei se ole tuo toinen ukkorähjä."

"Koeta nähdä morsian kumartumalla enemmän eteenpäin."

"Minä en voi."

"No, yhtä hyvä, tuon ukon, joka on saanut jotakin käteensä, minä
varmasti tunnen."

"Mitä hyvää sinulla siitä on, että sen tunnet?"

"Ei voi tietää. Joskus..."

"Minä viisi ukoista, minä."

"Minä tunnen hänet."

"No tunne sitten, kun tunnet."

"Kuinka, peijakas, hän saattaa olla mukana häissä?"

"Häissähän tässä mekin ollaan."

"Mistähän tuo hääsaatto tullee?"

"Mistä minä sen tiedän?"

"Kuule!"

"No?"

"Sinun pitää tehdä jotakin."

"Mitä sitten?"

"Astu pois tästä ja seuraa tuota hääjoukkoa."

"Minkä vuoksi?"

"Saadaksesi tietää, minne se menee ja mitä väkeä ne ovat. Riennä,
juokse, tyttöni, joka olet nuori!"

"Minä en voi lähteä tästä."

"Mikset?"

"Minähän olen tässä maksusta."

"Ai peijakas!"

"Prefektuuriahan minä saan kiittää siitä, että saan esiintyä päivän
kalakauppiaana."

"Se on totta."

"Ja jos lähden vaunusta, vangitsee minut ensimmäinen poliisi, joka
eteen sattuu. Tiedäthän sen."

"Hm. Niinhän se on."

"Hallitus on ostanut minulta tämän päivän."

"Oli miten oli, mutta tuo ukko kismittää minua."

"Mitä sinä ukoista? Ethän sinä mikään tyttö ole."

"Hän istuu ensimmäisissä vaunuissa."

"No, entä sitten?"

"Morsiamen vaunuissa."

"No, mitä sillä on väliä?"

"Siispä hän on isä."

"Mitä se minuun kuuluu?"

"Minä sanon sinulle, että hän on isä."

"Niinkuin ei muka muita isiä maailmassa olisi!"

"Kuule!"

"No?"

"Minähän en voi liikkua muuta kuin naamioituna. Täällä olen turvassa,
eikä tiedetä, että minä olen täällä mukana. Mutta huomenna on
naamioiden aika ohi. Minut kaapattaisiin kiinni. Silloin täytyy minun
taas kaivautua kolooni. Mutta sinähän olet vapaa."

"Enpä juuri sanottavasti."

"Aina enemmän kuin minä."

"No, entä sitten?"

"Sinun täytyy koettaa saada selko, minne tuo hääsaatto menee."

"Minnekä se menee?"

"Niin."

"Sen tiedän."

"No, minne sitten?"

"Cadran-Bleuhin."

"Ei se ole sielläpäin."

"No, la Râpéehin sitten."

"Tai jonnekin muuanne."

"Sillä on vapautensa. Hääjoukot saavat liikkua vapaasti."

"Siinä ei ole kaikki. Minä sanon sinulle, että sinun täytyy koettaa
saada tietää, mitkä häät ne ovat, joissa tuo ukko on mukana, ja missä
tuo morsiuspari asuu."
"Joko taas! Sehän on lystikästä! Helppo asia muka viikon päästä ottaa
selko hääsaatosta, joka laskiaistiistaina on ajanut Pariisissa. Sama
kuin hakisi nuppineulaa heinäsuovasta. Onko se muka mahdollista!"

"Se on samantekevä minulle, sinun täytyy koettaa. Kuuletko, Azelma?"

Molemmat vaunurivit pääsivät taas lähtemään liikkeelle kulkien
vastakkaisiin suuntiin kumpikin omalla puolellansa bulevardia, ja
naamiovaunu kadotti pian hääsaattueen näkyvistään.

2.

Jean Valjean pitää kättänsä yhä kantimessa.

Kukapa voi unelmansa toteuttaa? Siinä kysymyksessä tapahtunee vaali
taivaassa; me olemme kaikki ehdokkaita; enkelit äänestävät. Cosette ja
Marius oli valittu.
Sekä raastuvassa että kirkossa oli Cosette häikäisevä ja liikuttava.
Toussaint oli, Nicoletten avustamana, pukenut hänet.
Cosettella oli valkoinen taftihame ja sen päällä guipurepukunsa,
englantilainen pitsihuntu, kaulaketju oikeista helmistä ja
oranssinkukkaseppele; kaikki tämä oli valkoista ja tässä valkeudessa
hän säteili. Näytti kuin hänen sisäinen puhtautensa olisi laajentunut
ja levittäytynyt, olisi voinut sanoa neitseen olevan muuttumassa
jumalattareksi.
Mariuksen kaunis tukka oli kiiltävä; sen tuuheiden suortuvain välissä
oli kuitenkin pieniä vaaleampia viiruja; ne olivat barrikaadista
saatuja arpia.
Äidinisä, muhkeana, pää pystyssä, puvussaan ja eleissään edustaen
entistään enemmän Barras'n ajan siroutta, talutti Cosettea. Hän astui
Jean Valjeanin tilalle, tämä kun vammansa vuoksi ei voinut tarjota
morsiamelle käsivarttaan.

Jean Valjean oli mustassa puvussa, seurasi perässä ja hymyili.

"Herra Fauchelevent", sanoi ukko Gillenormand, "tämä on ihana päivä.
Minä äänestän kaikkien surujen ja huolien lopettamista. Tästedes ei saa
olla murhetta missään. Totisesti, minä säädän yleisen ilon! Pahalla ei
ole oikeutta olla olemassa. Että onnettomia ihmisiä on, se on häpeä
siniselle taivaalle. Paha ei tule ihmisestä, joka pohjaltaan on hyvä.
Kaiken ihmiskurjuuden pesäpaikka ja keskushallitus on helvetissä eli
toisin sanoen pirun Tuilleries'ssa. Niin, nyt minä vuorostani puhun
demagogisia sanoja! Minulla puolestani ei muuten enää pitkään aikaan
ole ollut valtiollisia mielipiteitä; tulkoot vain kaikki ihmiset
rikkaiksi, se on iloisiksi, siihen rajoitan kaikki sanottavani."
Kun kaikki menot olivat päättyneet ja nuorikot pormestarin ja papin
edessä antaneet kaikki asiaankuuluvat myöntävät vastaukset,
allekirjoittaneet asianmukaiset paperit, vaihtaneet sormuksia ja
polvistuneet vierekkäin moareesilkkisen morsiusteltan alle
suitsutuspilven ympäröiminä, lähtivät he käsi kädessä ihailevien
katsojarivien välitse kirkonovelle, kaikkien kadehtimina, Marius
mustissa, Cosette valkoisissa, edellään kirkonvartija, joka harteillaan
epoletit kuin everstillä kolautteli pertuskaansa kivipermantoon. Ja kun
he sitten olivat valmiit nousemaan vaunuihin, ei Cosette vielä voinut
uskoa tätä kaikkea todeksi. Hän katsoi Mariusta, hän katsoi ihmisiä,
hän katsoi taivasta; näytti kuin hän olisi pelännyt heräävänsä. Hänen
kummastunut ja levoton ilmeensä teki hänet vielä viehättävämmäksi.
Kotimatkalla he molemmat olivat samoissa vaunuissa; herra Gillenormand
oli nyt saanut väistyä toisiin vaunuihin.
"Lapseni", sanoi äidinisä, "te olette nyt herra paroni ja rouva
paronitar, joilla on kolmekymmentätuhatta frangia korkoja."

Ja Cosette kumartui Mariuksen puoleen kuiskaten hänen korvaansa:

"Se on siis totta. Minun nimeni on Marius. Minä olen rouva Sinä."

Saint-Antoine-kadulla Saint-Paulin edustalla pysähtyivät ihmiset
katselemaan kaunista paria.
Palattuaan Filles-du-Calvaire-kadulle astui Marius Cosetten rinnalla
riemuitsevana ja säteilevänä ylös samoja portaita, joita myöten hänet
taannoin oli kannettu sisään kuolevana. Köyhät, joita oli kasaantunut
portin edustalle, saivat jakaakseen heidän kukkaronsa ja siunasivat
heitä. Kaikkialla oli kukkia. Talo oli yhtä tuoksuva kuin kirkko;
suitsutuksen jälkeen ruusuja. Äkkiä löi kello. Marius katsoi Cosetten
viehkeää paljasta käsivartta ja poven ruusuisia kumpuja, jotka
epämääräisesti näkyivät puvun pitsien läpi, ja Cosette, joka huomasi
Mariuksen katseen, punastui aina silmänvalkuaista myöten.
Suuri joukko Gillenormandin perheen vanhoja ystäviä oli kutsuttu;
Cosettea liehiteltiin ja puhuteltiin kilvan rouva paronittareksi.
Upseeri Théodule Gillenormand, nyttemmin kapteeni, oli tullut
Chartres'ista, missä hän nyt palveli, ollakseen läsnä serkkunsa
Pontmercyn häissä. Cosette ei tuntenut häntä.
Hän puolestaan, tottuneena naisten ihailuun, ei muistanut Cosettea
enempää kuin ketä muuta naista tahansa.
"Kuinka oikeassa olinkaan, kun en uskonut sitä lansieerijuttua!" sanoi
ukko Gillenormand itsekseen.
Cosette ei ollut koskaan ollut hellempi Jean Valjeanille. Hän oli aivan
samassa mielentilassa kuin herra Gillenormand; mutta kun tämän ilo
puhkesi aforismeihin ja maksiimeihin, levitti Cosette ympärilleen
rakkautta ja hyvyyttä kuin tuoksua. Onni tahtoo kaikkia muitakin
onnellisiksi.
Puhuessaan Jean Valjeanin kanssa sai Cosette ääneensä saman sävyn kuin
pikku tyttönä ollessaan. Hän hyväili vanhusta hymyllään.

Ruokasaliin oli järjestetty juhla-ateria.

Päivänkirkas valaistus on välttämätön mauste suuressa ilojuhlassa.
Onnelliset eivät hyväksy hämyä ja pimeää. Yön kyllä, ei pimeyttä. Ellei
ole aurinkoa, täytyy se luoda.
Ruokasali oli runsaasti valaistu. Keskellä kattoa häikäisevän valkoisen
pöydän yllä riippui venetsialainen kynttiläkruunu ja siinä
kaikenvärisiä lasihelyjä ja lintuja, sinisiä, punasinisiä, punaisia,
viheriäisiä, vahakynttiläin välissä; kruunun ympärillä säteili
girandoleja ja seinillä kolmi- ja viisihaaraisia peililampetteja;
peilit, kristallit, lasit, pöytäastiat, porsliinit, fajanssit, tina-,
kulta- ja hopea-astiat, kaikki säteilivät ilosta. Kandelaaberien välit
oli täytetty kukilla, joten aina oli kukka, missä ei ollut kynttilää.
Eteishuoneessa soitti hillitysti kolme viulua ja huilu Haydnin
kvartetteja.
Jean Valjean oli istuutunut salissa tuolille erään aukiolevan
kaksoisoven taa niin, että tämä melkein piilotti hänet. Vähäistä ennen
pöytään menoa tuli Cosette ikäänkuin jostakin oikusta hänen luokseen,
niiasi hänelle syvään levittäen molemmin käsin morsiushamettaan ja
kysyi hellä veitikkamaisuus silmissään:

"Oletteko tyytyväinen, isä?"

"Olen", vastasi Jean Valjean.

"No, naurakaa sitten hiukan."

Jean Valjean alkoi nauraa.

Hetkistä myöhemmin tuli Basque ilmoittamaan, että päivällispöytä oli
katettu.
Vieraat, joiden edellä kulki herra Gillenormand, Cosette
käsikoukussaan, astuivat ruokasaliin ja asettuivat määrättyyn
järjestykseen pöydän ympäri.
Pöydän ääressä oli kaksi nojatuolia, yksi morsiamen oikealla, toinen
vasemmalla puolella; edellinen herra Gillenormandia, jälkimmäinen Jean
Valjeania varten. Herra Gillenormand istuutui. Toinen nojatuoli jäi
tyhjäksi.

Alettiin katsella, missä herra Fauchelevent oli.

Tätä ei enää näkynyt.

Herra Gillenormand kysyi Basquelta:

"Tiedätkö, missä herra Fauchelevent on?"

"Kyllä, herra", vastasi Basque. "Sen tiedän. Herra Fauchelevent pyysi
minua sanomaan herralle, että hänen kipeä kätensä vaivasi häntä hiukan,
joten hän ei voinut jäädä syömään herra paronin ja rouva paronittaren
kanssa. Hän pyysi suomaan anteeksi ja sanoi tulevansa tervehtimään
huomenaamulla. Hän lähti hetki sitten."
Tyhjä nojatuoli jäähdytti silmänräpäykseksi hääpöydän hilpeyttä.
Mutta jos herra Fauchelevent olikin poissa, niin olihan herra
Gillenormand läsnä, ja tämä säteili kahden puolesta. Hän selitti herra
Faucheleventin tehneen oikein mennessään levolle, kun tunsi kipua,
mutta vamma oli muuten aivan vähäpätöinen. Tämä selitys oli riittävä.
Mitä sitäpaitsi yksi pieni tumma pilkku merkitsee tämmöisessä ilon
ylenpalttisuudessa? Cosette ja Marius elivät sellaista itsekästä ja
siunattua hetkeä, jolloin ei kyetä muuhun kuin nauttimaan onnesta. Ja
sitten sai herra Gillenormand hyvän mielijohteen.
"Peijakas", sanoi hän, "koska tämä nojatuoli on tyhjä, niin tule sinä
tänne, Marius. Vaikka tädilläsi on oikeus sinuun, niin hän sen varmaan
sallii. Tämä nojatuoli on sinua varten. Se on sekä laillista että
kaunista. Fortunatus Fortunatan vieressä."
Koko pöytäseurue ilmaisi hyväksymistään. Marius asettui Jean Valjeanin
paikalle Cosetten viereen, ja asia sai sen käänteen, että Cosette, joka
aluksi oli alakuloisena Jean Valjeanin poissaolosta, nyt oli siihen
tyytyväinen. Siitä hetkestä, kun Marius istui poissaolevan paikalle, ei
Cosette olisi kaivannut edes Jumalaa. Hän pani pienen valkoisen
silkkikengän verhoaman jalkansa Mariuksen jalan päälle.
Niin pian kuin tyhjä nojatuoli oli täytetty, oli herra Fauchelevent
unohdettu eikä mitään puuttunut. Ja viisi minuuttia sen jälkeen
antautui koko pöytä, päästä toiseen ja unohduksen koko voimalla,
äänekkään hilpeyden valtaan.
Jälkiruoan aikana nousi herra Gillenormand pitäen kädessään
samppanjalasia, joka oli vain puolillaan, ettei hänen
yhdeksänkymmenkahden ikäisen kätensä vapiseminen saisi sitä läikkymään,
ja esitti nuorikoiden maljan.
"Te ette pääse kahta saarnaa vähemmällä", huudahti hän. "Aamulla
kuulitte papin, nyt saatte kuulla äidinisän saarnan. Kuulkaa, minä
annan teille yhden neuvon: rakastakaa toisianne. Minä en tee monia
kierroksia, vaan menen suoraan asiaan: tulkaa onnellisiksi! Koko
luomakunnassa ei ole muita viisaita kuin kuhertelevat kyyhkyset.
Filosofit sanovat: hillitkää iloanne. Minä sanon: antakaa ilollenne
täysi valta. Rakastakaa toisianne kuin peevelit. Olkaa aivan hulluja.
Filosofit puhuvat pötyä. Minä tahtoisin työntää heidän filosofiansa
takaisin heidän omaan kurkkuunsa. Voiko elämässä olla liiaksi hyviä
tuoksuja, liiaksi puhjenneita ruusunnuppuja, liian monta laulavaa
satakieltä, liian monta vihantaa lehvää, liian paljon aamuruskoa? Voiko
rakastaa toisiansa liian paljon? Pidä varasi, Estelle, sinä olet liian
viehkeä! Varo, Nemorin, sinä olet liian kaunis! Tuhmuutta! Voiko olla
liiaksi mieltynyt, liian hyväilevä, liian ihastunut? Voiko olla liian
elävä? Voiko olla liian onnellinen? Hillitä iloansa! Jopa jotakin! Alas
filosofit! Riemuisa ilo, se on viisaus. Riemuitkaa, riemuitkaamme!
Olemmeko onnellisia senvuoksi, että olemme hyviä? Tai olemmeko hyviä
senvuoksi, että olemme onnellisia? Sanotaanko Sancytimanttia Sancyksi
senvuoksi, että se on kuulunut Harlay de Sancylle, vain senvuoksi, että
se painaa satakuusi[3] karaattia? Sitä en tiedä; elämä on täynnä
semmoisia ongelmia; pääasia on, että ihmisillä on sekä Sancy että onni.
Olkaamme onnellisia aprikoimatta. Totelkaamme sokeasti aurinkoa. Mitä
on aurinko? Se on rakkaus. Kun puhutaan rakkaudesta, puhutaan naisesta.
Ah, nainen, se on kaikkivaltius. Kysykää tuolta demagogilta,
Mariukselta, eikö hän ole tämän pikku tyrannin, Cosetten, orja.
Vieläpä vapaaehtoisesti, sen pelkuri! Nainen! Ei ole semmoista
Robespierreä, joka voi häntä vastustaa; nainen hallitsee. Minä olen
nyttemmin vain hänen kuninkuutensa kannattaja. Mitä on Aatami? Eevan
kuningaskunta. Sitä ei kohtaa mikään 1789. Meillä on ollut liljapäinen
kuningasvaltikka, meillä on ollut pallopäinen keisarivaltikka, meillä
on ollut Kaarle Suuren valtikka, joka oli rautaa, ja meillä on ollut
Ludvig Suuren valtikka, joka oli kultaa; vallankumous on murtanut ne
peukalonsa ja etusormensa välissä kuin kurjat oljenkorret; ne ovat
lopussa, ne ovat murskatut, jalkoihin tallatut; ei ole enää valtikkaa;
mutta tehkääpäs vallankumous tuota pientä, patshulille tuoksuvaa,
koruompeleista nenäliinaa vastaan. Tahtoisinpa nähdä teidän sitä
yrittävän. Yrittäkääpäs! Miksi se sitten on niin luja? Siksi, että se
on vain pieni tilkku. Ah, te olette yhdeksättätoista vuosisataa, te!
No, entä sitten? Me olimme kahdeksattatoista, me. Ja me olimme yhtä
tuhmia kuin te. Älkää luulko suurestikaan muuttaneenne maailmaa, vaikka
nyt jollakin taudilla tai tanssilla on toinen nimi. Itse asiassa
täytyykin kaikkina aikoina rakastaa naista. Sitä totuutta ette pysty
kumoamaan. Nuo pikku peijoonat ovat meidän enkeleitämme. Niin, rakkaus,
nainen, suudelma, siinä on taikapiiri, jonka kehän yli ette kykene
hyppäämään; ja mitä minuun tulee, tahtoisin hypätä sinne takaisin.
Kukapa teistä ei olisi nähnyt Venus-tähteä, avaruuden suurta
keimailijaa, valtameren Célimèneä, katselemassa aaltoja kuin nainen?
Valtameri on juro Alkeste. No, muriskoon minkä murisee, mutta hymyillä
sen vain täytyy, kun näkee Venuksen. Raakalainen alistuu. Semmoisia me
olemme kaikki. Vihaa, myrskyä, ukkosta, vaahtoa kattoon saakka; nainen
astuu näyttämölle, tähti nousee, ja heti ollaan lauhkeita. Marius
tappeli kahdeksan kuukautta sitten; nyt hän menee naimisiin. Se on
niinkuin pitääkin. Niin, Marius, niin, Cosette, te olette oikeassa.
Eläkää hartaasti toisianne varten, hankkikaa itsellenne pieniä
rakkaudenpantteja, antakaa meidän muiden haljeta harmista, ettemme voi
tehdä samaten, jumaloikaa toisianne. Ottakaa kumpikin nokkanne täyteen
kaikkia niitä pieniä onnellisuuden korsia, joita maan päällä on, ja
rakentakaa niistä itsellenne pesä elämäksi. Rakastaa, olla rakastettu,
onko se totisesti mikään ihme, kun on nuori! Älkää luulko, että te
olette sen keksineet. Minäkin olen unelmoinut, haaveillut, huokaillut;
minullakin on ollut kuutamosielu. Rakkaus on kuuden tuhannen vuotias
lapsi. Rakkaudella olisi oikeus olla valkopartainen. Metusalem on
poikanulikka Cupidoon verrattuna. Kuusikymmentä vuosisataa sitten
suoriutuivat mies ja nainen pälkähästä rakastamalla toisiaan. Piru,
joka on ovela, alkoi vihata miestä; mies, joka on vielä ovelampi, alkoi
rakastaa naista. Sillä tavoin on hän tehnyt itsellensä enemmän hyvää
kuin piru hänelle pahaa. Tuo pieni kepponen keksittiin jo maallisessa
paratiisissa. Keksintö on vanha, ystäväni, mutta se on kuitenkin ihka
uusi. Käyttäkää sitä hyväksenne. Olkaa Dafnis ja Kloe, sillä välin kuin
odotatte, että teistä tulee Filemon ja Baukis. Laittakaa niin, että
teiltä ei puutu mitään, kun olette yhdessä, ja että Cosette on
Mariuksen aurinko ja Marius Cosetten maailma. Cosette, olkoon miehen
hymy sinulle päivän kauneus! Marius, olkoot vaimosi kyynelet sinusta
sadetta! Älköönkä teidän talossanne satako koskaan! Te olette
arpajaisissa saaneet onnenarvan, aviorakkauden; te olette voittaneet
päävoiton; vaalikaa sitä, piilottakaa lukkojen taakse, älkää tuhlatko
sitä, rakastakaa toisianne älkääkä välittäkö mistään muusta. Uskokaa,
mitä teille sanon. Se on tervettä järkeä. Terve järki ei voi
valehdella. Olkaa uskontona toisillenne. Itsekullakin on oma tapansa
palvella Jumalaa. Totisesti, paras tapa palvella Jumalaa on rakastaa
vaimoansa! Minä rakastan sinua! Se on minun katkismukseni. Se, joka
rakastaa, on puhdasoppinen. Henrik IV:n vala asetti pyhyyden mässäyksen
ja juoppouden välille. Minä en, peeveli soikoon, ole samaa uskontoa
kuin se vala. Nainen on siinä unohdettu. Se kummastuttaa minua Henrik
IV:n puolesta. Ystäväni, eläköön nainen! Minä olen vanha, niinhän
sanotaan, mutta kummasti vain tunnen halua olla nuori. Tekisi mieleni
mennä metsään säkkipillejä kuulemaan. Minua huumaa noiden lasten näky,
jotka ovat niin nuoria ja tyytyväisiä. Minä menisin mielelläni
naimisiin, jos vain joku minusta huolisi. On mahdotonta kuvitella
Jumalan luoneen meidät mitään muuta varten kuin rakastamaan,
kuhertamaan, koreilemaan, olemaan kyyhkynä, olemaan kukkona,
hyväilemään aamusta iltaan, peilailemaan itseämme vaimomme silmissä,
olemaan ylpeitä, riemuitsemaan, pöyhkeilemään; siinä on elämän
tarkoitus. Älkää pahaksi panko, niin meidän aikanamme ajateltiin, kun
me olimme nuoria. Ah, kautta kaikkien pyhien, kuinka siihen aikaan oli
ihania naisia, kauniita kasvoja, suloisia tyttöjä! Kyllä sitten
riehuinkin heidän keskessään! Siispä, rakastakaa toisianne! Jos eivät
ihmiset rakastaisi toisiansa, niin en tosiaan ymmärrä, mitä varten
kevättä on olemassa; ja minä pyytäisin Jumalaa panemaan lukon taakse
kaiken sen kauniin, mitä hän meille näyttää, ja ottamaan pois ja
panemaan piiloon kukat, linnut ja kauniit tytöt. Lapseni, ottakaa
vastaan vanhan ukon siunaus!"
Ilta oli eloisa, hilpeä, hauska. Äidinisän huikea hyväntuulisuus antoi
sävyn koko juhlalle, ja jokainen otti esimerkkiä tästä lähes
satavuotiaasta hilpeydestä. Tanssittiin hiukan ja naurettiin paljon; ne
olivat oikein hyväntuuliset häät. Niihin olisi voinut kutsua ukko
Entisyyden. Olihan hän muuten siellä jo läsnä ukko Gillenormandin
persoonassa.

Iloisen melun jälkeen seurasi hiljaisuus.

Nuorikot katosivat.

Puoliyön jälkeen muuttui Gillenormandin talo temppeliksi.

Tähän pysähdymme. Hääyön kynnyksellä seisoo enkeli, hymyilevänä ja
sormi suullaan.
Sielu syventyy katselmuksiin sen pyhätön ulkopuolella, missä rakkaus
viettää juhlaansa.
Rakastaa tai olla rakastanut on kylliksi. Älkää pyytäkö mitään enempää.
Mitään muuta helmeä ei voi löytää elämän pimeistä komeroista.
Rakastaminen on täydellistymistä.

3.

Eroamaton.

Minne Jean Valjean oli mennyt?

Heti kun hän Cosetten herttaisesta kehoituksesta oli nauranut, oli Jean
Valjean, kun kukaan ei kiinnittänyt häneen huomiota, noussut ja mennyt
eteiseen. Se oli sama huone, johon hän kahdeksan kuukautta aikaisemmin
oli tullut, tahraisena liasta, verestä ja ruudinsavusta, tuoden
tyttärenpojan äidinisälle. Soittajat istuivat nyt samalla sohvalla,
jolle Marius oli laskettu. Basque, jolla oli yllään musta frakki ja
polvihousut, valkoiset sukat ja valkoiset hansikkaat, asetteli kukkia
jokaisen kulhon ympärille, joka piti viedä pöytään. Jean Valjean oli
viitannut tälle siteissä olevaa kättään, käskenyt Basquen ilmoittaa
syyn hänen poistumiseensa ja lähtenyt.
Ruokasalin ikkunat olivat kadulle päin. Jean Valjean seisoi muutamia
minuutteja liikkumattomana pimeässä valoisain ikkunain alla. Hän
kuunteli. Juhla-aterian epämääräinen sorina kuului tänne saakka. Hän
kuuli äidinisän äänekästä ja varmaa puhetta, viulunsoittoa, lautasten
kalinaa ja lasien kilinää, naurunremahduksia, ja kaiken tämän iloisen
sorinan keskestä hän erotti Cosetten suloisen ja hilpeän äänen.

Hän poistui Filles-du-Calvaire-kadulta ja palasi l'Homme-Armé-kadulle.

Jean Valjean tuli kotiinsa. Hän sytytti kynttilän. Asumus oli tyhjä. Ei
edes Toussaintia ollut enää. Jean Valjeanin askelet kuuluivat huoneissa
tavallista kaikuvammin. Kaikki kaapit olivat avoinna. Hän meni Cosetten
huoneeseen. Sängyssä ei ollut lakanoita, kun kukaan ei siinä enää
tulisi nukkumaan. Kaikki ne naisten pikku esineet, joista Cosette oli
niin paljon pitänyt, oli viety pois. Jäljellä ei ollut muuta kuin
suurimmat huonekalut ja tyhjät seinät. Toussaintin vuode oli myös pantu
kokoon. Yksi ainoa vuode oli tehty ja tuntui odottavan tulijaa, ja se
oli Jean Valjeanin oma.
Jean Valjean katseli seiniä, lukitsi kaappien ovet ja käveli huoneesta
toiseen.

Sitten palattuaan omaan huoneeseensa hän asetti kynttilän pöydälle.

Hän oli ottanut kätensä siteistä ja käytteli nyt oikeata kättään,
ikäänkuin siinä ei olisi ollut mitään vammaa.
Hän lähestyi vuodettansa, ja hänen katseensa pysähtyi – sattumaltako
vai tarkoituksella – siihen "eroamattomaan", jolle Cosette oli ollut
mustasukkainen: pieneen käsilaukkuun, jota Jean Valjean aina piti
huoneessaan. Kun hän 4. kesäkuuta muutti l'Homme-Armé-kadulle, oli hän
asettanut sen pienelle pöydälle päänalusensa viereen. Hän meni nyt
omituisen kiivaasti tämän pöydän luo, otti taskustaan avaimen ja avasi
käsilaukun.
Hän otti verkalleen siitä esiin ne vaatteet, joissa Cosette kymmenen
vuotta sitten oli lähtenyt Montfermeil'stä, ensin pienen mustan hameen,
sitten mustan kaulahuivin, sitten suuret, karheat lapsenkengät, jotka
vieläkin varmaan olisivat mahtuneet Cosetten jalkaan; sitten paksun
villanutun ja taskuilla varustetun esiliinan sekä vihdoin villasukat.
Nämä hän oli Montfermeil'hin tullessaan tuonut Cosettelle. Hän levitti
ne vuoteellensa. Hän ajatteli. Hän muisteli. Silloin oli talvi, hyvin
kylmä joulukuu, lapsi värisi ryysyissään ja sen pienet jalat olivat
aivan punaiset kylmästä puukengissä. Hän, Jean Valjean, oli sitten
käskenyt hänen pukeutua näihin lämpimiin, mustiin vaatteisiin. Äiti
tunsi itsensä varmaan tyytyväiseksi haudassaan nähdessään tyttönsä
olevan ehjissä ja lämpimissä vaatteissa ja samalla surupuvussa hänen
muistokseen. Hän ajatteli Montfermeil'n metsää; sen läpi he olivat
yhdessä kulkeneet, Cosette ja hän; ajatteli ankaraa säätä, lehdettömiä
puita, linnutonta metsää, auringotonta taivasta; se oli sittenkin
ihanaa. Hän järjesteli noita pieniä vaatekappaleita vuoteella,
kaulaliinan hameen viereen, sukat kenkien viereen, esiliinan villanutun
viereen ja katseli niitä toista toisensa jälkeen. Cosette ei silloin
ollut sen suurempi, hänellä oli suuri nukkensa käsivarrellaan, hän oli
pannut louisdorensa esiliinansa taskuun, hän nauroi, he kävelivät
pitäen toistensa kädestä kiinni, tyttöraukalla ei silloin ollut
maailmassa ketään muuta kuin hän, Jean Valjean, yksin.
Silloin hänen kunnianarvoisa valkoinen päänsä vaipui alas vuoteelle,
vanha stoalainen sydän tunsi itsensä aivan murtuneeksi, hänen kasvonsa
niin sanoaksemme hautaantuivat Cosetten vaatteisiin, ja jos joku tällä
hetkellä olisi kulkenut portaissa, olisi hän kuullut kauheita
nyyhkytyksiä.

4.

Immortale jecur.

Vanha ankara kamppailu, josta jo olemme nähneet monta vaihetta, alkoi
jälleen.
Jakob kamppaili vain yhden yön enkelin kanssa. Ah, kuinka monta kertaa
olemmekaan nähneet Jean Valjeanin kamppailevan omantuntonsa kanssa.
Kamala kamppailu! Milloin livettää jalka, milloin vajoaa maa alta.
Kuinka usein olikaan tämä omatunto hehkuvassa rakkaudessaan hyvään
käynyt häneen käsiksi ja voittanut hänet! Kuinka usein olikaan
järkähtämätön totuus painanut polveansa hänen rintaansa vasten! Kuinka
usein olikaan hän, valon maahan masentamana, rukoillut siltä armoa!
Kuinka monta kertaa olikaan se vääjäämätön valo, jonka piispa oli
sytyttänyt hänessä ja hänen ylleen, pakottanut häneen häikäisevää
valoansa, kun hän oli tahtonut olla sokea! Kuinka usein hän olikaan
keskellä kamppailua jälleen noussut, etsinyt selkänojaa sofismista,
raahannut itseään tomussa, milloin vaientaen omantuntonsa, milloin
joutuen sen vaientamaksi! Kuinka usein olikaan hänen vastahakoinen
ajatuksensa kouristuksentapaisesti korissut velvollisuuden selviön
edessä! Vastarintaa Jumalaa vastaan. Kuinka monta salaista haavaa,
joiden hän yksin tiesi vuotavan verta!
Tänä yönä tunsi Jean Valjean kuitenkin taistelevansa viimeistä
taisteluansa.

Kirpeän tuskallinen kysymys oli hänen edessänsä.

Millä tavoin oli hänen, Jean Valjeanin, suhtauduttava Cosetten ja
Mariuksen onneen? Hän oli tätä onnea tahtonut, hän oli sen 'luonut';
hän oli itse sen sydämeensä painanut, ja kun hän tällä hetkellä sitä
ajatteli, tunsi hän samanlaista tyydytystä, kuin esimerkiksi aseseppä
tuntisi nähdessään oman tekoleimansa tikarissa, jonka hän verta
höyryävänä vetäisi ulos omasta rinnastaan.
Cosettella oli Marius, Mariuksella oli Cosette. Heillä oli kaikki,
vieläpä rikkauttakin. Ja tämä oli hänen tekoansa.
Mutta kun tämä onni nyt oli olemassa, mitä hän, Jean Valjean, sillä
tekisi? Tunkeutuisiko hän siihen onneen osalliseksi? Käsittelisikö hän
sitä kuin omaansa? Tosin kuului Cosette toiselle; mutta tulisiko hän,
Jean Valjean, säilyttämään Cosettesta niin paljon kuin voisi hänestä
säilyttää? Asettuisiko hän kaikessa rauhassa asumaan Cosetten kotiin?
Yhdistäisikö hän sanaa sanomatta entisyytensä tähän tulevaisuuteen?
Esiintyisikö hän siihen oikeutettuna ja istuisi naamioituna tämän
säteilevän lieden ääreen? Ottaisiko hymyillen näiden molempain
viattomien kädet omien onnetonten kättensä väliin? Asettaisiko
Gillenormandin talon rauhallisen lieden ääreen jalkansa, jotka
raahasivat perässään lain häväisevää varjoa? Yhdistäisikö omat
kohtalonsa Cosetten ja Mariuksen kohtaloihin? Lisäisikö synkkyyttä
omallaan ja pilviä heidän otsallaan? Toisiko oman onnettomuuskohtalonsa
kolmanneksi mieheksi näiden molempien onnenkohtaloon? Vaikenisiko
edelleenkin? Sanalla sanoen, olisiko hän näiden molempien onnellisten
olentojen vierellä kohtalon kaameana mykkänä?
Täytyy olla tottunut kohtaamaan onnettomuutta uskaltaakseen avata
silmiänsä, kun erinäiset kysymykset astuvat eteemme kaikessa
alastomuudessaan. Hyvä tai paha seisoo tämän kovan kysymysmerkin
takana. "Mitä aiot tehdä?" kysyy sfinksi.
Tämä tottumus koettelemuksiin oli Jean Valjeanilla. Hän katsoi sfinksiä
suoraan silmiin.

Hän tarkasti tätä kovaa kysymystä joka puolelta.

Cosette, tuo ihana olento, oli tämän haaksirikkoisen pelastuslauta.
Kummanko hän tekisi? Pitäisikö kiinni siitä vai laskisiko irti?
Jos hän tarttuisi siihen kiinni, voisi hän päästä ylös
onnettomuudenmerestä, voisi jälleen lämmitellä päivänpaisteessa,
kitkerä suolavesi valuisi pois hänen vaatteistaan ja hiuksistaan, hän
olisi pelastettu, hän saisi elää.

Mutta jos hän laskisi irti?

Silloin – hornannielu.

Niinpä hän oli tuskallisissa mietteissä. Tai oikeammin sanoen hän
kamppaili; hän syöksi raivoisasti oman itsensä sisään, milloin
tahtoansa, milloin vakaumustaan vastaan.
Oli onni Jean Valjeanille, että hän saattoi itkeä. Se ehkä valaisi
häntä. Mutta alku oli julma. Hurjempi myrsky kuin se, joka muinoin oli
ajanut hänet Arras'han, raivosi hänessä. Entisyys palautui hänen
mieleensä nykyisyyden rinnalla; hän vertaili ja nyyhkytti. Ja kun
kyynelten sulku kerran oli auennut, väänteli hän itseään epätoivoisena.

Äkkiä hän pysähtyi.

Ah, kun me tässä kamppailussa elämästä ja kuolemasta itsekkyytemme
ja velvollisuutemme välillä näin askel askelelta väistymme
järkähtämättömän ihanteemme edestä, hämmentyneinä, katkerina,
raivoissamme peräytymisen pakosta, taistellen jalansijasta, toivoen
jotakin paon mahdollisuutta ja etsien ulospääsyä, mikä äkillinen ja
kaamea vastus onkaan, kun äkkiä tunnemme muurin!

Tuntea pyhän pimeyden olevan esteenä!

Järkkymättömän näkymättömän, mikä ahdistus!

Omantunnon kanssa ei koskaan päästä loppuun. Pidä puolesi, Brutus; pidä
puolesi, Cato. Omatunto on pohjaton, koska se on Jumala. Heität siihen
kaivoon elämäsi työn, heität sinne onnesi, heität sinne rikkautesi,
heität sinne menestyksesi, heität sinne vapautesi ja isänmaasi, heität
hyvinvointisi, leposi, ilosi. Enemmän! Enemmän! Enemmän! Tyhjennä
kulho! Nurin astia! Sinun täytyy vihdoin heittää sinne myöskin
sydämesi.

Vanhojen manalassa on jossakin pimennossa semmoinen pohjaton tynnyri.

Eikö ole anteeksiannettavaa, jos lopulta kieltäytyy? Voiko
kyltymättömyydellä olla oikeutusta? Eivätkö loppumattomat kahleet mene
ihmisvoimien yli? Kuka siis moittisi Sisyfusta tai Jean Valjeania, jos
he sanoisivat: "Jo riittää!"
Materian tottelevaisuutta rajoittaa kitka; eikö sielunkin
tottelevaisuudella ole rajaa? Jos loputon liike on mahdoton, voiko
loputonta itseuhrausta vaatia?
Ensimmäinen askel ei ole mitään; viimeinen se vaikea on. Mitä oli Champ
Mathieun juttu verrattuna Cosetten naimisiinmenoon ja siihen, mitä se
toi mukanaan?

Kuinka oli mahdollista olla tällä kertaa kääntämättä kasvojansa pois?

Marttyyrius on ylevöintymistä, kalvavaa ylevöintymistä. Se on
kidutusta, joka pyhittää. Siihen voi suostua alussa; istua hehkuvalle
rautaiselle valtaistuimelle, painaa päähänsä hehkuva rautakruunu, ottaa
vastaan hehkuva rautaomena, tarttua hehkuvaan rautavaltikkaan, mutta
vielä on puettava ylle tuliviitta, ja eikö silloin tule hetkeä, jolloin
kurja liha tekee tenän ja ihminen kieltäytyy kidutuksesta?

Jean Valjeanissa syntyi lopulta masennuksen tyyneys.

Hän tutki, tarkkasi ja harkitsi salaperäisen valo- ja varjovaa'an
vaihtoehtoja.
Joko asettua kaleeritaakkoineen noiden häikäisevien lasten pariin tai
itse täyttää auttamaton tuhonsa. Yhdeltä puolen Cosetten, toiselta oman
itsensä uhraaminen.
Kumpaanko ratkaisuun hän päätyi? Mitä hän päätti? Mikä oli se
ratkaiseva vastaus, jonka hän mielessään antoi kohtalon kovaan
kysymykseen? Kummanko oven hän päätti avata? Kummanko puolen elämäänsä
sulkea ja tuomita? Minkä valinnan hän teki kaikkien niiden pohjattomien
kuilujen välillä, jotka häntä ympäröivät? Minkä äärimmäisyyden hän
omaksui? Kummalleko näistä kuiluista hän noikkasi hyväksymistä?

Hänen houreinen harkintansa kesti koko yön.

Hän oli aina päivänkoittoon saakka samassa asennossa, suullaan,
sänkyään vasten, kädet nyrkissä, käsivarret ojona suorakulmaisessa
ristissä niinkuin ristiinnaulittu, joka oli otettu ristiltä alas ja
nakattu maahan suulleen. Hän oli tässä asennossa kaksitoista tuntia,
pitkän talviyön kaksitoista tuntia, jähmettyneenä, päätään nostamatta,
sanaa sanomatta. Hän oli liikkumaton kuin ruumis, ajatusten milloin
mataessa maassa kuin hydra, milloin noustessa pilviin kuin kotka. Kun
näki hänen makaavan noin liikkumattomana, olisi voinut luulla häntä
kuolleeksi, mutta äkkiä hän hytkähti kouristuksentapaisesti ja suuteli
Cosetten vaatteita; siitä näki, että hän eli.
Kuka näki? Jean Valjeanhan oli yksin, ei suinkaan siellä ollut ketään
muuta?

Oli Hän, joka on kaikkialla.

SEITSEMÄS KIRJA.

KALKIN VIIMEINEN PISARA.

1.

Seitsemäs piiri ja kahdeksas taivas.

Häiden jälkeinen päivä on aina hiljainen. Kunnioitetaan onnellisten
tarvetta tointua ja myöskin hiukan heidän nukkumistaan tavallista
pitempään. Käyntien ja onnittelujen sorina alkaa vasta vähän
myöhempään. Puolenpäivän aikaan 17. helmikuuta, vähän jälkeen kello
kahdentoista, kuuli Basque, joka pyyhinliina ja viuhka kainalossaan oli
"siivoamassa eteistään", hiljaisen koputuksen ovelle. Ei oltu soitettu,
kuten arkatuntoisuus sellaisena päivänä edellyttääkin. Basque avasi ja
näki herra Faucheleventin. Hän saattoi tulijan saliin, missä kaikki
vielä oli epäjärjestyksessä ja sikin sokin, joten näki sen olleen
edellisen illan ilon temmellyskenttänä.

"Kas, herra!" sanoi Basque. "Täällä ollaan tänään hiukan myöhäisiä."

"Onko isäntänne ylhäällä?" kysyi Jean Valjean.

"Kuinka herran käden laita on?" vastasi Basque.

"Se on parempi. Onko isäntänne ylhäällä?"

"Kumpainenko? Vanha vai uusi?"

"Herra Pontmercy."

"Jaa, herra paroniko?" sanoi Basque oikaisten itseään.

Paroniarvoa pitävät yllä varsinkin palvelijat. Siitä heijastaa aina
jotakin. Heissä on, kuten filosofi sanoisi, arvonimen pärskeitä, ja se
mairittelee heitä. Marius, joka sivumennen sanoen oli taisteleva
tasavaltalainen, minkä hän oli todistanut, oli nyt vastoin tahtoansa
paroni. Pieni vallankumous oli tämän arvonimen vuoksi tapahtunut
perheessä. Nyt piti herra Gillenormand siitä kiinni, kun Marius tahtoi
siitä luopua. Mutta eversti Pontmercy oli kirjoittanut: "Poikani tulee
käyttää arvonimeäni." Marius totteli. Ja sitäpaitsi oli Cosette, jossa
nainen alkoi pistää päätään esiin, ihastunut olemaan paronitar.
"Herra paroniko?" toisti Basque. "Minä menen katsomaan. Minä sanon
hänelle, että herra Fauchelevent on täällä."
"Ei, älkää sanoko, että se olen minä. Sanokaa vain, että täällä on
joku, joka haluaa puhua yksityisesti hänen kanssaan, mutta älkää
mainitko mitään muuta."

"Ahaa!" sanoi Basque.

"Minä tahdon valmistaa hänelle yllätyksen."

"Ahaa!" toisti Basque, antaen itselleen jälkimmäisen "ahaan"
selitykseksi edelliseen.

Sitten hän meni ulos.

Jean Valjean jäi yksin.

Kuten äsken sanoimme, oli sali ihan epäkunnossa. Tuntui kuin olisi vain
tarvinnut kuunnella kuullakseen vielä hääjuhlan sorinan. Permannolla
oli kaikkinaisia kukkia, joita oli putoillut köynnöksistä ja hiuksista.
Loppuunpalaneet vahakynttilät olivat pidentäneet kruunujen kristalleja
vahavalauksilla. Ainoakaan huonekalu ei ollut paikallaan. Nurkissa
näyttivät kolme tai neljä liki toisiaan yhteen piiriin vedettyä
nojatuolia jatkavan keskustelua. Kaikki oli vielä hymyilevän näköistä.
Juhlan ruumiissakin on vielä jotakin viehättävää. Täällä oli ollut
onnea. Näillä sikin sokin seisovilla tuoleilla, näiden kuihtuneiden
kukkien keskessä, näiden sammuneiden kynttiläin alla oli ollut iloisia
ajatuksia. Aurinko oli tullut kynttiläkruunujen tilalle ja katsoi
hilpeästi huoneeseen.
Kului muutamia minuutteja. Jean Valjean seisoi liikahtamatta samalla
paikalla, mihin Basque oli hänet jättänyt. Hän oli hyvin kalpea. Hänen
silmänsä olivat valvomisesta sisäänpainuneet niin syvälle, että olivat
melkein kadonneet silmäkuoppiin. Hänen mustassa nutussaan oli teräviä
poimuja, kuten ainakin vaatteessa, joka on ollut yön yllä. Jean Valjean
katseli ikkunaa, jonka aurinko oli piirtänyt permannolle hänen
jalkainsa eteen.

Ovelta kuului liikettä; hän katsahti ylös.

Marius astui sisään pää pystyssä, suu hymyssä, kasvot kirkkaina, otsa
sileänä, katse riemuisana. Hänkään ei ollut nukkunut.
"Tekö se olette, isä!" huudahti hän, nähdessään Jean Valjeanin; "ja se
nauta Basque oli ollakseen niin salaperäisen näköinen. Mutta te tulette
liian aikaisin. Kello ei ole vielä enempää kuin puoli yksi. Cosette
nukkuu."
Sana "isä", jonka Marius oli lausunut herra Faucheleventille, merkitsi
ylintä autuutta. Kuten tiedetään, oli heidän välillään aina ollut
kuilu, jotakin kylmää ja väkinäistä, murrettavaa tai sulatettavaa
jäätä. Marius oli nyt sillä huumauksen asteella, että jää suli ja että
herra Fauchelevent oli hänelle samoin kuin Cosettelle isä.
Hän jatkoi; sanat tulvivat hänen huuliltaan, mikä on ominaista näille
ilon jumalaisille puuskille:
"Kuinka hauskaa, että tulitte! Jos tietäisitte, kuinka teitä eilen
kaipasimme! Tervetuloa, isä! Kuinka kätenne laita on? Sehän on parempi,
eikö ole?"
Ja tyydytettynä siitä suotuisasta vastauksesta, jonka hän itse antoi
itselleen, jatkoi hän:
"Me olemme puhuneet teistä niin paljon. Cosette rakastaa teitä niin
suuresti. Te ette saa unohtaa, että teidän huoneenne on täällä. Me emme
tahdo kuulla puhuttavankaan l'Homme-Armé-kadusta. Kuinka olettekin
voinut valita asuntonne sellaisen kadun varrella, joka on kuin sairas
ja nariseva, joka on ruma, jonka toisessa päässä on sulku, katu, jossa
tuntuu kuin palelisi ja jolla ei edes voi ajaa. Teidän tulee muuttaa
tänne, ja vielä tänäpäivänä. Taikka saatte Cosetten kimppuunne. Hän
aikoo taluttaa meitä kaikkia mielensä mukaan. Tehän olette nähnyt
huoneenne, se on aivan meidän huoneemme vieressä, puutarhaan päin; sen
rikkinäinen lukko on korjattu, vuode on tehty, huone on täydessä
kunnossa, teidän ei tarvitse muuta kuin muuttaa. Cosette asetti vanhan,
suuren, samettipäällysteisen nojatuolin vuoteenne viereen ja sanoi
sille: 'Ojenna käsivarsiasi hänelle'. Joka kevät tulee satakieli
akaasiaryhmään vastapäätä teidän ikkunoitanne. Parin kuukauden päästä
saatte sitä kuunnella. Sen pesä tulee olemaan vasemmalla ja meidän
pesämme oikealla puolellanne. Yöllä se laulaa teille, ja päivällä
puhelee Cosette. Teidän huoneenne on aivan päivän puolella, Cosette
järjestää kirjanne, kapteeni Cookin ja sen toisen, sen Vancouverin
matkakertomukset, joista niin pidätte, ja kaikki tavaranne. Niiden
joukossa on kuulemma pieni käsilaukku, jota pidätte suuressa arvossa,
ja sille olen minä valinnut kunniapaikan. Te olette valloittanut
äidinisäni, te olette hänen mieleisiänsä miehiä. Me elämme täällä
yhdessä. Pelaatteko whistiä? Te teette äidinisän ylen autuaaksi, jos
osaatte pelata whistiä. Teidän pitää mennä kävelemään Cosetten kanssa
niinä päivinä, kun minä olen oikeudessa; teidän pitää tarjota hänelle
käsivartenne aivan niinkuin ennen muinoin Luxembourg-puistossa,
muistattehan. Me olemme järkähtämättömästi päättäneet tulla hyvin
onnellisiksi. Ja teidän on oltava osallinen meidän onnessamme,
kuuletteko, isä. No, syöttehän aamiaista kanssamme jo tänään?"
"Hyvä herra", sanoi Jean Valjean, "minun on sanottava teille yksi asia.
Minä olen entinen kaleeriorja."
Niin sielun kuin korvankin kyvyllä käsittää räikeitä ääniä on raja,
jonka yli voi mennä. Sanat "Minä olen entinen kaleeriorja", jotka herra
Faucheleventin huulilta tunkivat Mariuksen korvaan, menivät
mahdollisuuden rajan yli. Marius ei kuullut. Hänestä tuntui, että
hänelle oli sanottu jotakin, mutta hän ei tiennyt mitä. Hän seisoi suu
auki.
Hän huomasi silloin, että häntä puhutteleva mies oli kauhean näköinen.
Ihastuneen mielialansa valtaamana ei hän tähän hetkeen saakka ollut
huomannut hänen kamalaa kalpeuttaan.
Jean Valjean otti pois mustan kaulahuivin, jonka varassa hänen oikea
käsivartensa oli, aukaisi kätensä ympärillä olevan kääreen ja näytti
Mariukselle peukaloansa.

"Minun kädessäni ei ole mitään vikaa", sanoi hän.

Marius katsoi peukaloa.

"Sitä ei ole koko aikana mikään vaivannut", jatkoi Jean Valjean.

Siinä ei tosiaankaan ollut minkäänlaista haavan jälkeä.

Jean Valjean jatkoi:

"Oli niinkuin olla piti, kun olin poissa häistänne. Minä olen
pysytellyt siitä erilläni niin paljon kuin suinkin saatoin. Minä olen
teeskennellyt vammaa kädessäni, jotta en tekisi mitään väärennystä,
jotta avioliittosopimuksiin ei tulisi mitään pätemätöntä ja jotta minä
siis vapautuisin niitä allekirjoittamasta."

Marius sopersi:

"Mitä tämä merkitsee?"

"Se merkitsee sitä", vastasi Jean Valjean, "että minä olen ollut
kaleereilla."

"Te teette minut hulluksi!" huudahti Marius kauhistuneena.

"Herra Pontmercy", sanoi Jean Valjean, "minä olen ollut yhdeksäntoista
vuotta kaleereilla. Varkaudesta. Sitten on minut tuomittu elinkaudeksi
kaleereille, toiskertaisesta varkaudesta. Ja tällä hetkellä olen minä
karannut vanki."
Turhaan koetti Marius torjua todellisuutta, kieltää asiaintilaa ja
ponnistella tosiasioita vastaan; hänen täytyi antautua. Hän alkoi
ymmärtää, ja niinkuin aina tämmöisissä tapauksissa, ymmärsi hän enemmän
kuin piti. Kauhea sisäinen salama iski häneen; ajatus, joka sai hänet
värisemään, välähti hänen mieleensä. Hän uumoili itselleen
tulevaisuudessa kaamean kieroa kohtaloa.
"Sanokaa kaikki, sanokaa kaikki!" huudahti hän. "Te olette Cosetten
isä!"

Ja sanomattoman kauhun vallassa hän astahti taapäin.

Jean Valjean kohotti päätään niin majesteetillisen ryhdikkäänä, että
hän tuntui kasvavan aina kattoon saakka.
"On välttämätöntä, että te uskotte minua tällä paikalla, herra", sanoi
hän, "vaikka minunmoiseni miehen vala ei päde oikeudessa..."
Tässä hän pysähtyi ja sitten lisäsi eräänlaisella käskevällä ja
kaamealla arvovallalla, hitaasti ja äänenpainoa joka tavulla:
"Teidän täytyy uskoa minua. Minäkö Cosetten isä! En, kautta Jumalan!
Herra paroni Pontmercy, minä olen töllinpoika Faverolles'ista. Minä
ansaitsin toimeentuloni oksimalla puita. Minun nimeni ei ole
Fauchelevent, minun nimeni on Jean Valjean. Minä en ole mitään
Cosettelle. Rauhoittukaa."

Marius sopersi:

"Kuka sen minulle todistaa?"

"Minä, koska sen sanon."

Marius katsoi tätä miestä. Hän oli synkkä, mutta tyyni. Valhe ei
sopinut sellaiseen tyyneyteen. Jääkylmyys on vilpitöntä. Tästä
haudanviileydestä huokui totuus.

"Minä uskon teitä", sanoi Marius.

Jean Valjean noikkasi ikäänkuin ilmaisuksi, että otti sen huomioon, ja
jatkoi:
"Mitäkö minä olen Cosettelle? Ohikulkija. Kymmenen vuotta sitten en
tiennyt, että häntä oli olemassakaan. Minä rakastan häntä, se on totta.
Lasta, jonka on nähnyt pienenä, kun itse jo oli vanha, rakastaa. Kun on
vanha, tuntuu kuin olisi kaikkien lasten äidinisä. Voinette kai
olettaa, että minulla on jotakin, jota sanotaan sydämeksi. Hän oli
orpo. Isätön ja äiditön. Hän tarvitsi minua. Sen vuoksi aloin häntä
rakastaa. Lapset ovat niin heikkoja olentoja, että kuka hyvänsä,
minunkin kaltaiseni ihminen, voi olla heidän suojelijansa. Minä olen
täyttänyt sen velvollisuuden Cosettea kohtaan. En luule, että niin
vähäpätöistä kuin se todenteolla voi sanoa hyvänteoksi; mutta jos se on
hyvänteko, niin ottakaa lukuun, että minä olen sen tehnyt. Merkitkää se
lieventäväksi asianhaaraksi. Nyt on Cosette jättänyt minut; meidän
tiemme erkanevat. Tästedes en voi hänelle enää olla mitään. Hän on
rouva Pontmercy. Hän on vaihtanut kaitsijaansa. Ja Cosette voittaa
vaihdossa. Kaikki on hyvin. Mitä niihin kuuteensataantuhanteen frangiin
tulee, ette tosin puhunut niistä, mutta minä arvaan ajatuksenne. Ne
ovat uskottua tavaraa. Kuinka tämä uskottu tavara on joutunut minun
käsiini? Mitäpä se asiaan vaikuttaa? Minä olen antanut takaisin, mitä
minulle oli uskottu. Enempää ei minulta voi pyytää. Minä olen
täydentänyt sen luovutuksen sanomalla todellisen nimeni. Sekin oli
minun yksityinen asiani, mutta minä tahdoin, että te tietäisitte, kuka
olen."

Ja tällöin katsoi Jean Valjean Mariusta suoraan silmiin.

Mariuksen tunteet olivat sekavia ja myrskyisiä. Hän oli siihen määrään
huumautunut tästä oudosta asiain käänteestä, että hän puhui Jean
Valjeanille melkein kuin olisi ollut vihoissaan hänen tunnustuksestaan.
"Mutta", huudahti hän, "miksi te minulle kaikkea tätä kerrotte? Mikä
teitä siihen pakottaa? Olisittehan voinut pitää sen salaisuuden omina
tietoinanne. Teitähän ei ole ilmiannettu eikä peräänkuulutettu. Teillä
on jokin syy, miksi ehdoin tahdoin teette semmoisen tunnustuksen.
Puhukaa loppuun. Tässä on jotakin muuta. Mistä syystä teette tämän
tunnustuksen? Mistä vaikuttimesta?"
"Mistäkö vaikuttimesta?" vastasi Jean Valjean niin matalalla ja
kolealla äänellä, että olisi voinut luulla hänen puhuvan pikemmin
itselleen kuin Mariukselle. "Niin, mistä vaikuttimesta tulee tämä
kaleeriorja sanomaan: 'Minä olen kaleeriorja'? No niin, vaikutin on
oudonpuoleinen. Se on oikeudentunto. Nähkää, onnettomuudeksi on minulla
täällä sydämessäni lanka, joka pitää minua kiinni. Varsinkin
vanhemmiten ovat langat lujia. Koko elämä ympärillä menee murskaksi,
mutta ne kestävät. Jos minä olisin voinut temmata irti sen langan,
aukaista sen solmun tai katkaista sen, jos olisin voinut lähteä täältä
kauas pois, olisin ollut pelastettu; minun olisi tarvinnut vain
matkustaa. Bouloy-kadullahan on diligenssejä; te olette onnellisia ja
minä olisin mennyt. Minä olen koettanut vetää pois sitä lankaa, mutta
se kesti hyvin, se ei katkennut, tuntui kuin sydän olisi tullut mukana.
Silloin sanoin: 'Minä en voi elää missään muualla kuin täällä'. Minun
täytyy jäädä. No niin, te olette oikeassa, minä olen hullu, miks'en
siis ilman muuta jää? Te tarjoatte minulle huoneen talossanne, rouva
Pontmercy rakastaa minua, hän sanoo nojatuolille: 'ojenna käsivartesi
hänelle', äidinisänne ei pyydä parempaa, kuin että saisi minut
seurakseen, minä olen hänen mieleisensä mies, me asumme kaikki yhdessä,
syömme yhdessä, minä tarjoan käsivarteni Cosettelle – rouva
Pontmercylle, anteeksi, se on vanhaa tottumusta – meillä on sama
katos, sama pöytä, sama liesi, sama lämmittelypaikka talvella ja sama
kävelypaikka kesällä, se on iloa se, se on onnea se, se on kaikki, se.
Me elämme yhtenä perheenä. Perheenä!"
Tästä sanastaan Jean Valjean hurjistui. Hän pani käsivartensa ristiin,
tuijotti permantoon kuin olisi tahtonut kaivaa siihen kolon, ja hänen
puheensa kävi äkkiä äänekkääksi.
"Perheenä! Ei. Minä en kuulu mihinkään perheeseen. Minä en kuulu teidän
perheeseenne. Minä en kuulu ihmisten perheeseen. Niissä taloissa,
joissa eletään perhe-elämää, olen minä liikaa. On kyllä perheitä, mutta
ei minulle. Minä olen se onneton ulkopuolellaolija. Onko minulla ollut
edes isää ja äitiä? Melkein sitä epäilen. Sinä päivänä, kun naitin pois
tuon lapsen, oli kaikki lopussa; minä näin, että hän oli onnellinen,
että hän oli yhdessä sen miehen kanssa, jota hän rakastaa, että täällä
oli vanha, ystävällinen ukko, pesä kahdelle enkelille ja tässä kodissa
kaikki mahdollinen ilo, ja silloin näin kaiken sen hyväksi ja sanoin
itselleni: 'Älä astu sinne sinä!' Minä olisin voinut valehdella, se on
totta, minä olisin voinut pettää teitä kaikkia ja olla edelleen herra
Fauchelevent. Niin kauan kuin se tapahtui hänen vuokseen, saatoin
valehdella; mutta nyt, kun se tapahtuisi oman itseni vuoksi, ei minun
sovi. Minun olisi tarvinnut vain vaieta, se on totta, ja kaikki olisi
mennyt menoansa. Te kysytte minulta, mikä minua pakottaa puhumaan.
Naurettava asia: omatunto. Vaikeneminen olisi ollut hyvin helppoa. Minä
olen koko viime yön koettanut vakuuttaa sitä itselleni. Niin, olen
viettänyt yön koettamalla keksiä puoltavia syitä, ja keksinkin, vieläpä
varsin hyviä; olen tehnyt, mitä olen voinut. Mutta kahta seikkaa en ole
saanut onnistumaan: en ole saanut temmatuksi irti sitä lankaa, joka
sitoo minun sydämeni tänne, enkä vaiennetuksi sitä ääntä, joka
sanattomasti puhuu minulle, kun olen yksin. Senvuoksi olen tänään
tullut tänne ilmaistakseni teille kaikki. Kaikki tai melkein kaikki. On
yhtä ja toista, jota olisi tarpeeton kertoa, kun se koskee ainoastaan
minua itseäni; sen pidän omina tietoinani. Pääasian tiedätte. Minä otin
siis salaisuuteni ja toin sen tänne teille. Ja olen sen teidän nähtenne
paljastanut olentoni sisimmästä. Sen päätöksen teko ei ollut helppo
asia. Koko yön olen ponnistellut vastaan. Ah, luuletteko ehkä, etten
ajatellut, että tämä oli jotakin aivan toista kuin Champ Mathieun
juttu, että en vahingoittanut ketään salaamalla nimeni, että olen
saanut Fauchelevent-nimen Faucheleventiltä itseltään palkkioksi hänelle
tekemästäni palveluksesta ja että hyvin voisin sen pitää, että olisin
onnellinen siinä huoneessa, jota minulle tarjositte, että en rasittaisi
ketään, että istuisin pienessä kolkassani ja että, kun teillä olisi
Cosette, olisi minulla tietoisuus, että kuitenkin olisin saman katon
alla kuin hän. Kukin olisi silloin omalta kohdaltaan voinut olla
onnellinen. Herra Faucheleventina pysyminen olisi tyydyttänyt kaikkia,
niin, paitsi minun sieluani. Kaikkialla ympärilläni olisi ollut iloa,
mutta sieluni pohjalla olisi ollut pimeää. Ulkonainen onni ei riitä,
täytyy myöskin olla tyytyväinen. Jos olisin edelleen ollut herra
Fauchelevent, olisin peittänyt todelliset kasvoni, olisin teidän
iloisen avonaisuutenne edessä ollut salaperäisenä arvoituksena, olisin
keskellä teidän kirkasta päivänpaistettanne tuntenut pimeyttä
ympärilläni, olisin röyhkeästi, varoittamatta tuonut teidän lietenne
ääreen kuritushuoneen, olisin istunut pöytäänne ajatellen, että jos te
tietäisitte, kuka olen, ajaisitte minut ulos, olisin passauttanut
itseäni palvelijoilla, jotka, jos olisivat asian tienneet, olisivat
huudahtaneet: 'Mikä pahennus!' Olisin koskettanut teitä kyynärpäälläni,
joka teillä olisi ollut oikeus työntää pois, olisin kehveltänyt
itselleni teidän kädenpuristuksianne. Teidän talossanne olisi osoitettu
kunniaa kahdelle valkopäälle, kunnianarvoisalle ja häpeällä leimatulle;
tuttavallisimpina hetkinänne, kun kaikkien sydämet olisivat luulleet
olleensa ihan avoinna toisilleen, kun olisimme istuneet yhdessä kaikki
neljä, äidinisänne, te kaksi ja minä, olisi kuitenkin yksi tuntematon
ollut läsnä. Minä olisin oleskellut teidän parissanne, ottanut osaa
teidän elämäänne ja kuitenkin olisi minulla ollut yksi ainoa pyrkimys:
olla milloinkaan avaamatta kaamean kaivoni kantta. Minä, kuollut mies,
olisin siten tunkeutunut teidän, elävien, joukkoon. Minä olisin
tuominnut Cosetten olemaan minuun kahlehdittuna elinajakseni. Te,
Cosette ja minä olisimme olleet kolme päätä viheriässä lakissa. Eikö
teitä pöyristytä tämä ajatus? Minä olen nyt vain onnettomin ihmisistä;
silloin olisin ollut inhoittavin. Ja tämän rikoksen olisin tehnyt joka
päivä! Tätä valhetta olisin toistanut joka päivä! Ja häpeästäni olisin
antanut teille osan joka päivä! Joka päivä! Teille, rakkaimmilleni,
lapsilleni, viattomille lapsilleni? Vaikeneminen on helppoa muka? Ei,
se ei ole helppoa. On vaikenemista, joka valehtelee. Ja valheeni,
petokseni, arvottomuuteni, pelkuruuteni, kavallukseni, rikokseni olisin
itse saanut tyhjentää, pisara pisaralta, olisin saanut sylkeä sen ulos
ja sitten taas juoda uudestaan, olisin lopettanut illalla ja alkanut
uudelleen aamulla, hyvää huomenta sanoessani olisin valehdellut, hyvää
yötä toivottaessani olisin valehdellut, ja minä olisin nukkunut sen
päälle ja syönyt sen leipäni kanssa ja olisin katsonut Cosettea silmiin
ja vastannut enkelin hymyilyyn tuomitun hymyllä ja olisin ollut
inhoittava roisto. Minkä vuoksi olisin sen tehnyt? Ollakseni
onnellinen. Ollakseni onnellinen, minä! Onko minulla oikeutta olla
onnellinen? Minä olen elämän ulkopuolella, hyvä herra."
Jean Valjean pysähtyi. Marius kuunteli kuitenkin. Tällaisia ajatusten
ja tuskan puuskia ei voi keskeyttää. Jean Valjean alensi jälleen
äänensä, mutta nyt se ei ollut enää kolkko, vaan kaamea.
"Te kysytte, minkä vuoksi puhun. Minuahan ei ole ilmiannettu eikä
peräänkuulutettu. On. Sekä että. Kuka sen on tehnyt? Minä itse. Minä
nostan itse tien pystyyn itseltäni ja vangitsen itseni ja tuomitsen
itseni, ja kun itse pitää itseään kiinni, niin on lujasti kiinni."
Hän tarttui nuttunsa kauluriin kädellään ja ikäänkuin veti itseään
Mariusta kohti.
"Katsokaa tätä kouraa", sanoi hän. "Eikö sen ote tässä kaulurissa ole
tukeva? No niin on toinenkin koura, omatunto! Jos tahtoo olla
onnellinen, herra, vaaditaan, ettei koskaan ole ymmärtänyt
velvollisuutta, sillä niin pian kuin sen on ymmärtänyt, on se
tinkimätön. Voisi sanoa, että se rankaisee siitä, että sen käsittää;
mutta ei, se päinvastoin palkitsee; sillä se syöksee ihmisen
helvettiin, jossa tuntee Jumalan rinnallaan. Tuskin on murskannut
sydämensä, kun jo saa rauhan mieleensä."

Ja sydäntäriipaisevalla äänenpainolla hän lisäsi:

"Herra Pontmercy, vaikka näyttää järjettömältä, niin minä olen
kunniallinen mies. Juuri alentamalla itseäni teidän silmissänne ylennän
itseäni omissani. Tämä on kerran ennen tapahtunut minulle, mutta se ei
ollut niin tuskallista; se ei ollut mitään. Niin, kunniallinen mies.
Minä en olisi ollut kunniallinen, jos te menettelyni kautta edelleen
olisitte kunnioittanut minua; nyt, kun te minua halveksitte, olen.
Minua painaa se onneton kohtalo, että kun en koskaan ole nauttinut
muuta kuin varastettua kunnioitusta, tämä kunnioitus nöyryyttää ja
masentaa minua sisimmässäni, ja että toisten täytyy halveksia minua,
jotta minä voisin itse kunnioittaa itseäni. Silloin minä suoristun.
Minä olen kaleeriorja, joka tottelee omaatuntoansa. Tiedän kyllä, että
se kuuluu uskomattomalta. Mutta minkä sille mahdan. Asia on niin. Minä
olen tehnyt sitoumuksia itselleni ja minä pidän ne. On sattumia, jotka
sitovat meitä, satunnaisuuksia, jotka velvoittavat. Nähkää, herra
Pontmercy, minulle on sattunut elämässä jos jotakin."
Jean Valjean vaikeni taas, nielaisi ikäänkuin hänen sanoillaan olisi
ollut karvas jälkimaku ja jatkoi:
"Kun ihmisessä on niin kauhea tahra, ei ole oikeutta antaa toisten,
tietämättään, joutua siitä osallisiksi. Vaikka Fauchelevent on antanut
minulle nimensä, ei minulla ole oikeutta käyttää sitä; hän saattoi sen
minulle antaa, minä en voi sitä vastaanottaa. Nimi on persoona.
Nähkääs, herra, minä olen ajatellut hiukan, lukenut hiukan, vaikka vain
olen mökinpoika, ja te kuulette, että käytän soveliasta kieltä. Minä
olen kasvattanut itseäni omin päini. No niin, nimen omaksuminen ja sen
alle piiloutuminen on kunniatonta. Voi varastaa aakkosten kirjaimia
yhtä hyvin kuin kukkaron tai kellon. Olla elävä nimenväärennys, elävä
tiirikka, tunkeutua kunniallisten ihmisten pariin aukaisemalla
tiirikallaan heidän ovensa lukon, aina sisässään katsoa kieroon, olla
kunniaton, ei, ei, ei, ei! Parempi on sittenkin kärsiä, vuotaa verta,
itkeä, kynsiä nahka lihasta, viettää yönsä tuskissa kiemurrellen! Siinä
syy, minkävuoksi teille kaiken tämän kerron. Ehdoin tahdoin, kuten
äsken sanoitte."

Hän henkäsi raskaasti ja lisäsi sitten nämä sanat:

"Muinoin varastin leivän elääkseni; nyt en tahdo varastaa nimeä
elääkseni."
"Elääksenne!" keskeytti Marius. "Ette te tarvitse sitä nimeä
elääksenne!"
"Oo, minä tiedän kyllä, mitä puhun", vastasi Jean Valjean moneen
kertaan hitaasti nyökyttäen päätään.
Syntyi hetken hiljaisuus. Molemmat vaikenivat, kumpikin pohjattomaan
ajatusten syvyyteen vaipuneena. Marius oli istunut erään pöydän ääreen,
taivutettu sormi toista suupieltä vasten. Jean Valjean asteli
edestakaisin. Hän pysähtyi erään peilin eteen ja ikäänkuin itselleen
vastaten sanoi tuijottaen peiliin, jossa hän ei kuitenkaan katsonut
itseänsä:

"Nyt sitävastoin tunnen itseni keveämmäksi."

Sitten Jean Valjean alkoi jälleen kävellä, meni salin toiseen päähän ja
kääntyessään huomasi Mariuksen tarkkaavan hänen astuntaansa. Silloin
hän sanoi kuvaamaton ilme äänessään:

"Minä laahaan vähän toista jalkaa. Te ymmärrätte nyt, miksi."

Sitten hän kääntyi kokonaan Mariukseen päin.

"Ja nyt, herraseni, kuvitelkaa seuraavaa: minä en ole sanonut mitään,
minä olen herra Fauchelevent, minä kuulun teidän perheeseenne, minulla
on oma huoneeni, minä syön teidän kanssanne aamiaista tohvelit jalassa,
illalla menemme kaikki teatteriin, minä saatan rouva Pontmercyä Place
Royalille, me olemme aina yksissä, te pidätte minua vertaisenanne.
Mutta jonakin päivänä, kun kaikki olemme koolla ja puhelemme ja
nauramme, kuulette te äänen huutavan 'Jean Valjean!' ja samassa pistää
poliisin peloittava käsi esiin varjosta ja tempaa naamarin
kasvoiltani."
Hän vaikeni taas; Marius oli pöyristyen noussut seisoalleen. Jean
Valjean jatkoi:

"Mitä sanotte siitä?"

Mariuksen äänettömyys oli riittävä vastaus.

Jean Valjean jatkoi:

"Näettehän, että minulla on syytä olla vaikenematta. Kuulkaa, olkaa
onnellinen, olkaa taivaassa, olkaa enkelin enkeli, eläkää
päivänpaisteessa, tyytykää siihen, älkääkä välittäkö, miten tuomittu
raukka menettelee reväistäkseen sydämensä rinnastaan ja tehdäkseen
velvollisuutensa; teillä on edessänne onneton mies, hyvä herra."
Marius asteli hitaasti salin poikki ja tullessaan Jean Valjeanin luo
ojensi hänelle kättään.
Mutta Mariuksen täytyi itsensä tarttua käteen, joka ei ojentunut
vastaan; Jean Valjean antoi hänen olla, ja Mariuksesta tuntui kuin
olisi puristanut marmorikättä.
"Äidinisälläni on ystäviä", sanoi Marius, "minä toimitan teille
armahduksen."
"Se on tarpeetonta", vastasi Jean Valjean. "Minua luullaan kuolleeksi,
ja se riittää. Kuolleet eivät ole valvonnanalaisia. Katsotaan, että he
voivat maatua rauhassa. Kuolema on sama kuin armahdus."
Ja irroittaen kätensä Mariuksen kädestä hän lisäsi järkähtämättömän
arvokkaasti:
"Muuten on velvollisuuteni se ystävä, jonka turviin pakenen, enkä
tarvitse mitään muuta armahdusta kuin omantuntoni antaman."
Tällä hetkellä raoitettiin hiljaa ovea salin toisessa päässä, ja
Cosetten pää tuli näkyviin ovesta. Ei nähty mitään muuta kuin hänen
viehkeät kasvonsa, hänen hiuksensa olivat ihanassa epäjärjestyksessä,
silmäluomet vielä turvoksissa unesta. Hänen liikkeensä muistuttivat
lintua, joka pistää päänsä ulos pesästä; hän katsoi ensin miestään,
sitten Jean Valjeania ja huusi heille kasvoillaan hymy, joka tuntui
tulevan ruususta:
"Minä lyön vetoa, että te puhutte politiikkaa. Kuinka tuhmaa sen
sijaan, että seurustelisitte minun kanssani!"

Jean Valjean hätkähti.

"Cosette!" sopersi Marius.

Ja sitten hän vaikeni. Heitä olisi voinut luulla kahdeksi rikolliseksi.

Cosette katseli heitä kumpaakin säteilevän näköisenä. Hänen silmissään
oli kuin pilkettä paratiisista.
"Minähän saan teidät kiinni itse teossa", sanoi hän. "Minä kuulin oven
läpi, että pappa Fauchelevent sanoi 'omatunto ja velvollisuus'. Se on
politiikkaa semmoinen. Semmoista minä en halua kuulla. Puhua
politiikkaa jo häiden jälkeisenä päivänä! Se ei ole oikein."
"Sinä erehdyt, Cosette", sanoi Marius. "Me puhumme raha-asioista. Me
puhumme siitä, kuinka parhaiten sijoittaisimme sinun kuusisataatuhatta
frangiasi."
"Se ei ole laisinkaan tarpeellista tällä hetkellä", keskeytti Cosette.
"Nyt minä tulen sisään. Saahan täällä luvan olla?"
Näin sanoen hän astui päättävästi ovesta ja tuli saliin. Hän oli
pukeutunut väljään, valkoiseen, kaulasta maahan ulottuvaan
aamuvaippaan, jossa oli senkin seitsemän poimua ja väljät hihat.
Vanhojen goottilaisten taulujen kultaisissa taivaissa on sellaisia
ihania pusseja, joihin pistetään enkeleitä.
Hän katseli itseään kiireestä kantapäähän eräästä suuresta peilistä ja
sitten lausui sanomattoman viehätyksen puuskassa:

"Oli kerran kuningas ja kuningatar. Oi, kuinka tyytyväinen olen!"

Tämän sanottuaan hän niiasi Mariukselle ja Jean Valjeanille.

"Kas niin", sanoi hän, "nyt istun teidän seuraanne nojatuoliin. Puolen
tunnin kuluttua syödään aamiaista, te voitte puhua mitä haluatte, minä
tiedän kyllä, että herroilla on paljon puhumista, minä olen ihan
kiltti."

Marius tarttui hänen käteensä ja sanoi herttaisesti:

"Me puhumme raha-asioista."

"Niin tosiaan", sanoi Cosette, "äsken, kun avasin ikkunan, lensi suuri
parvi varpusia pihaan."
"Minä sanon sinulle, että me puhumme vakavista asioista, mene
senvuoksi, pikku Cosette, ja jätä meidät hetkeksi. Me puhumme
numeroista. Se ikävystyttäisi sinua."
"Kuinka kaunis kaulahuivi sinulla on tänään, Marius! Te olette sangen
turhamainen, armollinen herra. Ei, se ei ikävystytä minua."

"Mutta minä vakuutan sinulle, että ikävystyttää."

"Ei. Ei, kun te puhutte. Minä en tietenkään ymmärrä teitä, mutta
kuuntelenhan kuitenkin. Kun kuulee niiden äänen, joita rakastaa, ei
tarvitse ymmärtää, mitä sanoja he puhuvat. Pääasia on, että vain saan
olla teidän seurassanne. Minä jään siis tänne."

"Mahdotonta, rakas Cosette."

"Mahdotonta?"

"Niin."

"Hyvä", sanoi Cosette. "Minä olisin muuten kertonut teille uutisia.
Minä olisin kertonut, että äidinisä nukkuu vielä, että täti on mennyt
kirkkoon, että pappa Faucheleventin huoneen uuni savuttaa, että
Nicolette on lähettänyt hakemaan nokikolaria, että Toussaint ja
Nicolette jo ovat riidelleet keskenään ja että Nicolette tekee pilkkaa
Toussaintin änkyttämisestä. Mutta nyt ette saa tietää mitään. Vai niin,
vai on se mahdotonta? No, sitten saatte nähdä, herra, että minäkin
puolestani sanon: 'Se on mahdotonta'. Kuka meistä silloin pettyy? Minä
pyydän sinua, pikku Marius, anna minun jäädä tänne teidän luoksenne."

"Minä vakuutan, että meidän täytyy olla yksin."

"No, tarvitseeko minua laskea miksikään?"

Jean Valjean ei sanonut sanaakaan. Cosette kääntyi hänen puoleensa:

"Ensinnäkin, isäni, haluan, että te tulette syleilemään minua. Miksi
seisotte siinä mitään sanomatta sen sijaan, että asettuisitte
puolelleni? Kuinka olen saattanut saada semmoisen isän? Näettehän, että
olen kovin onneton avioliitossani. Mieheni pitelee minua pahoin. Kas
niin, tulkaa nyt heti syleilemään minua."

Jean Valjean lähestyi.

Cosette kääntyi Mariuksen puoleen ja sanoi:

"Te saatte tyytyä moittivaan katseeseen."

Sitten hän kurkotti otsaansa Jean Valjeanin suudeltavaksi.

Jean Valjean astui askelta lähemmäksi.

Cosette astahti taaksepäin.

"Kuinka kalpea te olette, isä! Tekeekö kätenne kipeää?"

"Ei, se on hyvä nyt", vastasi Jean Valjean.

"Olette sitten nukkunut huonosti?"

"En."

"Oletteko sitten pahoillanne?"

"En."

"Suudelkaa minua sitten. Jos voitte hyvin, jos olette nukkunut hyvin ja
jos olette tyytyväinen, niin en nuhtele teitä."

Ja hän kurkotti uudelleen otsaansa.

Jean Valjean painoi kevyen suudelman otsalle, jossa oli taivaista
heijastusta.

"Hymyilkää toki!"

Jean Valjean totteli. Se oli kummituksen hymyä.

"Puolustakaa minua nyt miestäni vastaan."

"Cosette!" sanoi Marius.

"Vihastukaa toki, isä! Sanokaa hänelle, että minun täytyy jäädä. Minun
läsnäollessani voi aivan hyvin puhua. Te pidätte minua siis jokseenkin
tuhmana. Mahtaa ne sitten olla perin merkillisiä asioita, joista te
puhutte. Raha-asiat, se, että pannaan rahoja pankkiin, kas tämä on muka
niin merkillistä. Miehet ovat ollakseen salaperäisiä tyhjän tähden.
Mutta minä tahdon jäädä. Minä olen hyvin kaunis tänään, saan luvan
sanoa. Katso minua, Marius."
Ja ihastuttavasti kohauttaen hartioitaan ja mitä suloisimman nyrpeänä
hän katsoi Mariusta. Heidän välillään välähti kuin salama. Että kolmas
henkilö oli läsnä, siitä he eivät välittäneet.

"Minä rakastan sinua!" sanoi Marius.

"Minä jumaloin sinua!" sanoi Cosette.

Ja vastustamattomasti he kapsahtivat toistensa kaulaan.

"Marius", sanoi sitten Cosette voitonriemuisesti järjestäen erästä
aamuvaippansa poimua, "nyt minä jään."
"Ei, et saa", vastasi Marius rukoilevalla äänellä. "Meillä on eräs asia
päätettävänä."

"Taaskinko ei?"

Marius sanoi nyt vakavalla äänellä:

"Minä vakuutan sinulle, Cosette, että se on mahdotonta."

"Vai niin, te puhutte isäntä-äänellä, herra. Hyvä, sitten täytynee
mennä. Te, isäni, ette ole tukenut minua. Herra mieheni ja herra isäni,
te olette tyranneja. Minä ilmoitan sen äidinisälle. Jos luulette minun
tulevan takaisin, niin petytte. Minä olen ylpeä. Nyt odotan minä, että
te tulette. Saatte nähdä, että teidän tulee ikävä ilman minua. Minä
menen tieheni, sen siitä saatte."

Ja sitten hän meni.

Kahta sekuntia myöhemmin avautui ovi uudelleen, hänen raikkaat,
kukoistavat kasvonsa kurkistivat vielä kerran ovenraosta, ja hän huusi
heille:

"Minä olen kauhean vihainen."

Ovi sulkeutui uudelleen ja pimeys palasi.

Oli kuin eksynyt auringonsäde aavistamattaan olisi äkkiä kiitänyt yön
läpi.

Marius tarkasti, että ovi oli kunnollisesti kiinni.

"Cosette parka", mutisi hän, "kun hän saa tietää..."

Tällöin vavahti Jean Valjeanin joka jäsen. Hän loi hämmentyneen katseen
Mariukseen.
"Cosette! Niin, se on totta, te aiotte sanoa sen Cosettelle. Se on
oikein. Ah, sitä en ollut ajatellut! On voimaa yhteen asiaan, mutta ei
toiseen. Hyvä herra, minä pyydän, vannotan, antakaa minulle pyhin
lupauksenne siitä, että ette sano sitä hänelle. Eikö riitä, että te sen
tiedätte. Minä olen voinut sanoa sen itsestäni, ilman pakkoa, minä
olisin voinut sanoa sen koko maailmalle, kaikille ihmisille, se olisi
ollut minulle yhdentekevä. Mutta hän, hän ei tiedä, mitä se on, se
pelästyttäisi häntä. Kaleeriorja! Täytyisi selittää se hänelle, sanoa:
'Se on mies, joka on ollut kaleereilla'. Hän näki kerran joukon
yhteenkytkettyjä kaleeriorjia kulkevan ohi. Voi, hyvä Jumala!"
Hän lusahti istumaan erääseen nojatuoliin ja peitti kasvonsa molempiin
käsiinsä. Vaikka ei mitään kuulunut, näki kuitenkin hänen hartioittensa
nytkähtelystä, että hän itki. Äänettömät kyynelet ovat katkeria
kyyneliä.
Nyyhkyttämisessä on jotakin tukahduttavaa. Häntä kohtasi jonkinlainen
kouristus, hän heittäytyi taapäin nojatuolin selkämystää vasten
ikäänkuin ilmaa saadakseen, hänen kätensä vaipuivat alas ja paljastivat
Mariukselle kyyneleistä kosteat kasvot, ja Marius kuuli hänen mutisevan
niin hiljaa kuin ääni olisi tullut jostakin pohjattomasta syvyydestä:

"Voi jos saisin kuolla!"

"Olkaa rauhassa", sanoi Marius, "minä kyllä säilytän salaisuutenne."

Ja ehkä vähemmän liikutettuna kuin olisi pitänyt, mutta pakotettuna
tunti sitten tottumaan kamalaan, odottamattomaan vieraaseen, näkemään
kaleeriorjan askel askelelta asettuvan herra Faucheleventin tilalle,
vähitellen tämän kauhean todellisuuden valtaamana ja luonnollisena
seurauksena siitä pakostakin, ottaen huomioon tuon miehen ja hänen
välilleen syntyneen kuilun, lisäsi Marius:
"Minun on mahdotonta olla sanomatta teille jotakin haltuunne uskotusta
omaisuudesta, jonka niin uskollisesti ja rehellisesti olette antanut
takaisin. Sehän on kunniallinen teko. On kohtuullista, että saatte
siitä palkinnon. Määrätkää itse summa, se suoritetaan teille heti.
Voitte huoleti määrätä sen hyvinkin suureksi."

"Minä kiitän teitä, herra", vastasi Jean Valjean liikuttuneena.

Hän istui hetken mietteissään konemaisesti pyöritellen etusormeaan
peukalonkynttä vasten ja sitten koroitti äänensä:
"Kaikki on nyt suunnilleen suoritettu. Minulla on jäljellä kuitenkin
yksi, viimeinen asia..."

"Mikä sitten?"

Jean Valjean näytti kuin vielä viimeisen kerran epäröivän, ja melkein
äänettömästi, tuskin hengittäen, sammalsi hän:
"Nyt, kun tiedätte kaikki, katsotteko, herra, joka täällä olette
isäntä, että minun ei enää sovi tavata Cosettea?"

"Parasta se luullakseni olisi", vastasi Marius kylmästi.

"Niinpä en sitten häntä enää näe", mutisi Jean Valjean, nousi ja astui
ovea kohti.
Hän tarttui ripaan, avasi jo oven puoliksi, mutta pysähtyi sitten, veti
oven taas kiinni ja kääntyi uudelleen Mariuksen puoleen.
Hän ei ollut enää kalpea, vaan lyijynharmaa. Hänen silmissään ei ollut
kyyneleitä, vaan kaamea kiilto. Hänen äänensä oli jälleen oudon tyyni.
"Kuulkaa, herra", sanoi hän, "jos sallitte, tulen häntä sentään
tervehtimään. Ellen sydämestäni olisi halunnut nähdä Cosettea, niin en
olisi kertonut teille, mitä kerroin, vaan olisin mennyt menojani; mutta
senvuoksi, että tahdoin jäädä samalle paikkakunnalle, missä Cosette on,
ja edelleen nähdä häntä, piti minun rehellisesti kertoa teille kaikki?
Sehän on niin luonnollinen asia. Nähkää, hän on ollut luonani nyt yli
yhdeksän vuotta. Me asuimme ensin eräässä talorähjässä bulevardin
varrella, sitten luostarissa ja sitten Luxembourgin lähistöllä.
Siellähän näitte hänet ensimmäisen kerran. Te muistatte kyllä hänen
sinisen harsohattunsa. Sitten asuimme Invaliidi-korttelissa, jossa oli
ristikkoportti ja puutarha, Plumet-kadun varrella. Minä asuin pihan
puolella pienessä rakennuksessa, minne saatoin kuulla hänen soittoansa.
Se oli minun elämäni. Me emme koskaan olleet erossa. Sitä on kestänyt
yhdeksän vuotta ja muutamia kuukausia. Minä olin kuin isä hänelle ja
hän kuin minun lapseni. En tiedä, ymmärrättekö minua, herra Pontmercy,
mutta kovaa olisi mennä, saamatta häntä enää nähdä, saamatta enää
puhutella, jättää kaikki. Ellette pane pahaksi, niin tulen joskus
tervehtimään Cosettea. En tule usein. En viivy kauan. Voittehan käskeä,
että minut otetaan vastaan pienessä alasalissa. Pohjakerroksessa.
Voisinhan tulla takaportin kautta, jota palvelusväki käyttää, mutta se
herättäisi ehkä huomiota. Luulen, että on parempi, jos tulen suuresta
portista. Niin, herra, minä tahtoisin todellakin kovin mielelläni nähdä
Cosettea muutamia kertoja vielä. Niin harvoin kuin tahdotte. Asettukaa
minun tilalleni, minulla ei ole maailmassa mitään muuta. Ja sitäpaitsi
täytyy olla varovainen. Ellen laisinkaan enää tulisi tänne, tekisi se
oudon vaikutuksen, sitä ruvettaisiin kummastelemaan. Saattaisin
esimerkiksi tulla iltaisin, pimeän tullessa."

"Tulkaa joka ilta", sanoi Marius, "ja Cosette on odottava teitä."

"Te olette hyvä, herra Pontmercy", sanoi Jean Valjean.

Marius kumarsi Jean Valjeanille, onni saattoi toivottomuutta ovelle, ja
miehet erkanivat.

2.

Selityksestä syntyvä sekavuus.

Marius oli aivan suunniltaan.

Se vastenmielisyys, jota hän aina oli tuntenut sitä miestä kohtaan,
jonka rinnalla hän oli nähnyt Cosetten, oli nyt saanut selityksen.
Tässä miehessä oli jotakin salaperäistä, josta hänen vaistonsa oli
häntä varoittanut. Tämä salaperäisyys oli nyt saanut kaamean
selityksen. Herra Fauchelevent oli kaleeriorja Jean Valjean.
Sellaisen salaisuuden tapaaminen keskellä onnea on kuin tapaisi
skorpionin kyyhkysenpesässä.
Oliko Mariuksen ja Cosetten onni tästedes kytketty tähän naapuruuteen?
Oliko se välttämätöntä? Oliko tämän miehen vastaanottaminen
avioliittoon kuuluva osa? Eikö sille mitään mahda?

Oliko Marius saanut avioonsa kaupanpäällisiksi kaleeriorjan?

Vaikka olisi kuinkakin ilon ja valon ympäröimä ja nauttisi kuinka
täysin siemauksin tahansa elämän ruusuisimmasta ajasta, onnellisesta
rakkaudesta, niin pakottaisivat tämmöiset iskut itse arkkienkelinkin,
itse puolijumalankin pöyristymään.
Kuten aina tämänlaatuisissa äkillisissä muutoksissa on asianlaita,
kysyi Marius itseltään, eikö hänen pitänyt mistään moittia itseään.
Oliko hän ollut sokea? Oliko hän ollut typerä? Oliko hän vastoin
tahtoansa antanut hurmata itsensä? Hiukan kenties. Oliko hän
ottamatta riittävästi selkoa Cosetten ympäristöstä antautunut tähän
rakkaussuhteeseen, joka oli päätynyt avioliittoon? Hän myönsi – näin
myöntäen itsellemme itsestämme elämä meitä vähitellen parantaa – hän
myönsi, että hänen luonteessaan oli haaveellinen puoli, joka oli saanut
hänet valtaansa siinä määrin, että lopulta oli kokonaan sumentanut
hänet. Me olemme jo usein maininneet tämän Mariuksen erikoisen
ominaisuuden. Hän muisti, ettei hän koko kuusi tai seitsemän viikkoa
kestäneen lemmenkuherruksen aikana Plumet-kadulla ollut maininnut
Cosettelle sanaakaan Gorbeaun talorähjässä tapahtuneesta draamasta,
missä uhri ensin taistelun aikana oli ollut kummallisen äänetön ja
sitten paennut. Mistä olikaan johtunut, ettei hän ollut siitä Cosetten
kanssa puhunut? Ja kuitenkin se olisi ollut niin luonnollista, vaikka
kylläkin kamalaa. Kuinka hän ei ollut tullut maininneeksi edes
Thénardier'ta ja edes sitä päivää, jolloin hän oli tavannut Époninen?
Vähältä piti, ettei hän nyt lainkaan saattanut käsittää silloista
vaikenemistaan. Hän teki siitä kuitenkin itselleen selkoa. Hän muisti
huumauksensa, ihastumisensa Cosetteen, kaikki nielevän rakkautensa, ja
ehkä myöskin pienenä järjen kipinänä tässä sielun huumaustilassa
hämärän vaiston salata ja koettaa muististaan haihduttaa tätä kamalaa
tapausta, jota hän pelkäsi koskettaa, jossa hän ei halunnut olla
millään tavoin osallisena ja jossa hän ei voinut esiintyä todistajana
muuttumatta samalla syyttäjäksi. Sitäpaitsi olivat nuo muutamat viikot
kuluneet niin huimaavan nopeasti; heillä ei ollut aikaa muuhun kuin
rakasteluunsa. Ja vihdoin, kun hän punnitsi kaikkea, ajatteli ja
harkitsi, niin vaikkapa hän olisi kertonut Cosettelle tapahtuman
Gorbeaun talossa tai maininnut Thénardier't, mitäpä seurauksia siitä
olisi ollut, vaikkapa hän olisi saanut selville, että Jean Valjean oli
kaleeriorja? Olisiko se muuttanut häntä, Mariusta? Olisiko se muuttanut
Cosettea? Olisiko hän, Marius, silloin vetäytynyt pois? Olisiko hän
senvuoksi rakastanut Cosettea vähemmän? Olisiko ollut menemättä
naimisiin hänen kanssaan? Ei. Olisiko se muuttanut millään tavalla
sitä, mikä oli tapahtunut? Ei. Hänellä ei siis ollut mitään katumista,
ei mitään moittimista itsessään. Kaikki oli hyvin. Rakastavaisilla on
suojelusjumalansa. Sokeana oli Marius kulkenut samaa tietä, jonka olisi
valinnut, vaikka olisi nähnyt aivan selkeästi. Rakkaus oli sitonut
hänen silmänsä johtaakseen hänet minne? Paratiisiin.

Mutta tähän paratiisiin liittyi nyt infernaalinen naapuruus,

Mariuksen vanha vastenmielisyys Jean Valjeaniksi muuttunutta
Faucheleventia kohtaan oli kauhunsekaista.
Mutta tässä kauhussa, se on meidän sanottava, oli kuitenkin jotakin
sääliä, jopa jonkinlaista ihmettelyä.
Tämä varas, tämä kahteen kertaan varkaudesta rangaistu mies oli tuonut
takaisin hänelle uskotun rahasumman. Ja minkä summan? Kuusisataatuhatta
frangia. Hän oli ainoa, joka edes tiesi tästä summasta. Hän olisi
voinut pitää kaikki, mutta hän oli luovuttanut kaikki.
Sitäpaitsi oli hän kertonut totuuden itsestään. Mikään ei häntä siihen
pakottanut. Vain hänen omasta kertomastaan tiedettiin, kuka hän oli.
Tämä tunnustus merkitsi hänelle enemmän kuin nöyryytystä, se merkitsi
vaaraa. Rikolliselle on naamari enemmän kuin naamari, se on samalla
suojus. Hän oli luopunut tästä suojasta. Valenimi on turva, hän oli
heittänyt pois tämän valenimen. Hän, kaleeriorja, olisi ainiaaksi
voinut piiloutua kunniallisen perheen piiriin; hän ei ollut tätä
houkuttelevaa tilaisuutta käyttänyt. Ja mistä syystä? Omantunnonsyistä.
Niin hän oli itse sanonut, ja siinä sanassa oli ollut totuuden
vastustamaton leima. Lyhyesti, olipa Jean Valjean muuten mikä hyvänsä,
se oli ilmeistä, että hänellä oli hereillä oleva omatunto. Siinä oli
sisäinen sovitus, ja kaikesta päättäen olivat omantunnonvaatimukset jo
kauan hallinneet tätä miestä. Sellaisia oikean ja hyvän puuskia ei
ilmene huonoissa luonteissa. Omantunnon herääminen on sielunsuuruutta.
Jean Valjean oli vilpitön. Tämä vilpittömyys, näkyvä, kieltämätön,
ilmeinen juuri sen tuskan vuoksi, jota se hänelle tuotti, teki kaikki
tiedustelut tarpeettomiksi ja kaikki, mitä tämä mies sanoi,
uskottavaksi. Tämä aiheutti Mariuksen mielessä oudon olojen
mullistuksen. Mitä tunnetta herätti herra Fauchelevent? Epäilyä. Mitä
Jean Valjean? Luottamusta.
Jean Valjeanin salaperäiseen tiliin, jota Marius miettiväisenä laski,
hän merkitsi vastattavat ja vastaavat ja koetti päästä tulokseen. Mutta
kaikki tämä pyöri sekaisin. Kun Marius koetti muodostaa itselleen
selvää käsitystä tästä miehestä ja yritti niin sanoakseni tunkea
hänen sisimpiin ajatuksiinsa, kadotti hän tämän näkyvistään
läpitunkemattomaan sumuun.
Uskotun rahasumman rehellinen luovuttaminen ja hänen tunnustuksensa
vilpittömyys, ne olivat kirkkaina päivinä pilvessä, mutta muuten oli
pilvi mustaa.
Niin hämäriä kuin Mariuksen muistot olivatkin, muisti hän kuitenkin
erinäisiä piirteitä.
Kuinka oikeastaan oli tuon tapahtuman laita Jondretten huoneessa? Miksi
oli mies poliisin tullessa paennut sen sijaan, että olisi syyttänyt?
Tähän löysi Marius vastauksen: koska hän oli karannut vanki.
Toinen kysymys: miksi tämä mies oli tullut barrikaadille? Sillä nyt
palasi Mariuksen mieleen selkeänä tämä muisto, joka näissä
mielenliikutuksissa tuli esiin kuin salamuste tulen edessä. Tämä mies
oli barrikaadilla. Hän ei ottanut osaa taisteluun. Mitä hänellä siis
oli siellä tekemistä? Tämän kysymyksen kohdalla nousi esiin eräs haamu
ja vastasi: Javert. Marius muisti tällä hetkellä täydellisesti kamalan
näyn, kun Jean Valjean kuljetti köysissä olevaa Javertia barrikaadin
ulkopuolelle, ja oli vieläkin kuulevinaan kaamean pistoolinlaukauksen
Mondétour-kadun nurkan takaa. Tuon urkkijan ja tämän kaleeriorjan
välillä oli nähtävästi ollut vanhaa kaunaa. Toinen oli toisen tiellä.
Jean Valjean oli tullut barrikaadille kostaakseen. Hän oli tullut sinne
myöhään. Hän oli luultavasti tiennyt, että Javert oli siellä vankina.
Korsikalainen verikosto on syöpynyt erinäisiin yhteiskunnan
pohjakerroksiin ja vallitsee siellä lakina; se on niin luonnollinen,
että se ei kummastuta niitäkään, jotka jo ovat puoliksi palanneet hyvän
poluille. Semmoiset sydämet ovat niin luotuja, että katumuksen tiellä
oleva rikollinen voi tuntea omantunnonääntä varastaessa, mutta ei
kostaessa.

Jean Valjean oli tappanut Javertin. Ainakin se näytti olevan selvää.

Vihdoin viimeinen kysymys, mutta siihen ei löytynyt vastausta. Se
kysymys puristi Mariusta kuin hehkuvat pihdit. Kuinka oli Jean
Valjeanin elämä joutunut kulkemaan niin kauan rinnakkain Cosetten
kanssa? Mikä kohtalon synkkä oikku oli saattanut tämän lapsen
kosketuksiin tuon miehen kanssa? Onko ylhäälläkin kahden henkilön
kahleita ja oliko Jumala nähnyt hyväksi kytkeä yhteen enkelin ja
demonin? Voivatko siis rikos ja viattomuus olla huonekumppaneita
kurjuuden salaperäisissä vankikomeroissa? Millä ihmeen tavalla oli tuo
taivainen lapsi ja tämä rikollinen mies joutuneet yhteen? Kuka oli
voinut sitoa lampaan suteen ja, vielä käsittämättömämpää, kiinnittää
suden lampaaseen? Sillä susi rakasti lammasta, tuo villipeto jumaloi
heikkoa olentoa, koska hän oli yhdeksän vuotta ollut tämän enkelin
tukena. Tämä outo lempeys oli suojannut Cosetten lapsuutta ja
nuoruutta, hänen neitseellistä kasvamistaan elämään ja valoon. Tässä
haarautuivat kysymykset lukemattomiin arvoituksiin, syvyyksien pohjalta
aukeni uusia syvyyksiä, eikä Marius voinut kumartua katselemaan Jean
Valjeania tuntematta huimausta. Kuka oli sitten tuo syvyyksien mies?
Genesiksen vanhat vertauskuvat ovat iäisiä. Ihmisyhteiskunnassa,
sellaisena kuin se vielä nykyjään on ja kunnes korkeampi valistus sen
muuttaa, on aina kahdenlaatuisia ihmisiä, toiset kummuilta, toiset
kuiluista peräisin. Hyvän tiellä kulkeva on Abel, pahassa vaeltava on
Kain. Kuka oli tämä lempeämielinen Kain? Mikä oli tämä pahantekijä,
joka niin hartaasti rakasti tyttöstä, huolsi häntä, kasvatti häntä ja
ympäröi hänet – hän, epäpuhdas – puhtaudella? Mikä oli tämä
lokaviemäri, joka siinä määrin oli suojellut tuota viattomuutta, ettei
se ollut saanut ainoatakaan tahraa? Mikä oli tämä Jean Valjean, joka
oli Cosetten kasvattanut? Mikä oli tämä pimeyden mies, jonka ainoana
huolena oli ollut jokaisen varjon, jokaisen pilven poistaminen nousevan
tähden tieltä?
Siinä oli Jean Valjeanin salaisuus; siinä oli myöskin Jumalan
salaisuus.
Tämän kaksinaisen salaisuuden edessä Marius pysähtyi. Toinen rauhoitti
häntä tavallaan toisesta. Jumala oli tässä tapahtumassa yhtä näkyvissä
kuin Jean Valjean. Jumalalla oli aseensa. Hän käyttää mitä asetta
haluaa. Hän ei ole siitä vastuussa ihmisille. Tiedämmekö me, miten
Jumala menettelee? Jean Valjean oli hoitanut Cosetten kehitystä. Hän
oli jossakin määrin muovaillut tämän sielun. Se oli kieltämätöntä. No,
entä sitten? Tekijä oli kammottava, mutta teos ihmeenihana. Jumala
tekee ihmeitänsä mielensä mukaan. Hän oli saanut aikaan suloisen
Cosetten, ja hän oli siihen käyttänyt Jean Valjeania. Hän oli nähnyt
hyväksi valita tämän oudon apulaisen. Voimmeko me vaatia häntä siitä
tilille? Ensimmäistä kertaako lanta auttaa kevättä luomaan ruusua?
Näin vastaili Marius kysymyksiinsä ja katsoi vastaukset hyviksi. Näissä
suhteissa hän ei ollut uskaltanut tehdä Valjeanille kysymyksiä,
myöntämättä kuitenkaan itselleen, ettei sitä uskaltanut. Hän jumaloi
Cosettea, Cosette oli hänen, Cosette oli säteilevän puhdas. Se riitti
hänelle. Mitä muuta valaisua hän tarvitsi? Cosette oli valo. Kaipaako
valo valaisemista? Hänellä oli kaikki; mitä saattoi hän lisäksi haluta?
Kaikki, eikö se riitä? Jean Valjeanin yksityisasiat eivät hänelle
kuuluneet. Kun hän kumartui katsomaan tämän miehen onnetonta varjoa,
tarttui hän kiinni onnettoman juhlalliseen selitykseen: "Minä en ole
Cosettelle mitään. Kymmenen vuotta sitten en tiennyt, että häntä oli
edes olemassa."
Jean Valjean oli vain ohikulkija. Hän oli itse sanonut sen. No, hän oli
kulkenut nyt ohi. Olipa hän kuka hyvänsä, niin oli hänen osansa nyt
suoritettu. Tästedes oli Marius Cosetten kohtalon ohjaajana. Cosette
oli rakkauden siintävässä avaruudessa tavannut vertaisensa,
rakastajansa, miehensä, ihanan puolisonsa. Kun Cosette kirkastuneena
kohosi korkeutta kohti, jätti hän maan päälle jälkeensä tyhjän ja
inhoittavan kotelonsa, Jean Valjeanin.
Missä ajatuspiirissä Marius liikkuikin, päätyi hän aina eräänlaiseen
kauhistukseen Jean Valjeanin suhteen. Pyhään kauhistukseen kukaties,
sillä kuten olemme maininneet, aavisti hän tässä miehessä jotakin
jumalaista. Mutta mitä lieventäviä asianhaaroja hän keksikin, täytyi
hänen aina kuitenkin palata tähän: hän on kaleeriorja, s.o. olento,
jolla ei yhteiskunta-asteikossa ole mitään sijaa, hänen paikkansa kun
on alimman asteen alapuolella. Huonoimman ihmisen jälkeen tulee
kaleeriorja. Kaleeriorja ei ole enää niin sanoaksemme elävien
vertainen. Laki on riistänyt häneltä koko sen ihmisoikeuden, minkä se
voi ihmiseltä riistää. Rikosasioissa Marius oli kansanvaltaisuudestaan
huolimatta vanhan järkähtämättömän järjestelmän kannalla, ja niistä,
joihin lain koura tarttuu, hän ajatteli aivan samoin kuin laki itse.
Hän ei vielä ollut, se myöntäkäämme, kokenut kaikkia edistyksen
asteita. Hän ei vielä osannut erottaa ihmisten kirjoittamaa Jumalan
kirjoittamasta, lakia oikeudesta. Hän ei vielä ollut koetellut ja
punninnut ihmisen oikeutusta ryhtyä määräämään siitä, mikä on
peruuttamatonta ja mahdotonta korvata. Häntä ei kuohuttanut sana 'lain
kosto'. Hän piti aivan luonnollisena, että erinäisiä kirjoitetun lain
rikkomuksia seurasi elinaikainen rangaistus, ja hän hyväksyi,
sivistyksen edistyskeinona, yhteiskunnasta karkoittamisen. Tällä
asteella hän oli vielä, vaikka hän myöhemmin ehdottomasti oli edistyvä,
hänen luontonsa kun pohjaltaan oli hyvä ja kuin luotu sisäiseen
edistykseen.
Näiden mielteiden vaikutuksen alaisena hän katsoi Jean Valjeania
vastenmieliseksi. Mies oli hylky, se oli kaleeriorja. Tämä sana oli
hänestä kuin tuomiopasuunan törähdys, ja kauan tarkattuaan Jean
Valjeania hän käänsi lopuksi päänsä pois. Vade retro: mene pois!
Meidän täytyy tunnustaa, vieläpä korostaa sitä, että Marius
tutkistellessaan Jean Valjeania ei kuitenkaan ollut tehnyt tälle paria
kolmea ratkaisevaa kysymystä. Se ei johtunut siitä, etteivät ne olisi
hänen mieleensä johtuneet, vaan siitä, että hän pelkäsi niitä.
Jondretten huone? Barrikaadi? Javert? Kuka tietää, mihin paljastukset
olisivat voineet päättyä? Jean Valjean ei näyttänyt olevan niitä
miehiä, jotka peräytyvät, ja kuka tietää, eikö Marius ajettuaan häntä
eteenpäin olisi tahtonut häntä pysähdyttää? Eikö meille itsekullekin
joskus jossakin äärimmäisessä tilanteessa ole sattunut; että tehtyämme
jonkin kysymyksen olisimme tahtoneet tukkia korvamme päästäksemme
kuulemasta vastausta? Varsinkin rakastuneena tekee ihminen itsensä
vikapääksi tämmöiseen pelkuruuteen. Ei ole viisasta pohjimmaisia
perukoita myöten tutkia erinäisiä oloja varsinkaan, jos jokin
irroittamaton puoli omasta elämästämme on kohtalokkaassa yhteydessä
niihin. Jean Valjeanin epätoivoisista selityksistä olisi voinut
valahtaa jotakin kauheata valoa, ja kuka tietää, eikö sen kamala
heijastus olisi saattanut sattua Cosetteen? Kuka tietää, eikö se olisi
voinut jättää jotakin infernaalista häivettä tämän enkelin otsalle?
Kohtalon yhteenkytkyissä saattaa viattomuuskin väriheijastusten
omituisen lain kautta saada rikollisuuden leiman. Puhtaimpiin kasvoihin
saattaa ainiaaksi jäädä kauhean naapuruuden heijastusta. Syystä tai
syyttä oli Marius pelästynyt. Hän tiesi jo liian paljon. Hän koetti
pikemmin torjua kuin saada lisätietoja. Hän kantoi Cosetten pois
sylissään sulkien silmänsä Jean Valjeanilta.
Tämä mies oli yö, elävä ja kauhea yö. Kuinkapa uskaltaa penkoa sen
syvyyksiä? On kauheaa tehdä kysymyksiä pimeydelle. Kuka tietää, mitä
vastauksia se antaa? Päivänkoitto voisi niistä ainiaaksi sumentua.
Tässä mielentilassa Marius ajatteli kirpeän levottomana, että tällä
miehellä tästedes olisi jotakin kosketusta Cosetten kanssa. Hän melkein
pahoitteli nyt, ettei ollut tehnyt niitä kauhistuttavia kysymyksiä,
joiden tekemistä hän oli empinyt ja jotka olisivat voineet johtaa
peruuttamattomaan ja ratkaisevaan päätökseen. Hän piti itseään liian
hyvänä, liian lempeänä tai suoraan sanoen liian heikkona. Tämä heikkous
oli saanut hänet ajattelemattomaan myönnytykseen. Hän oli taipunut.
Siinä hän oli tehnyt väärin. Hänen olisi yksinkertaisesti pitänyt
kieltää. Jean Valjean oli rikkaruoho, joka olisi ollut heitettävä
tuleen, Mariuksen olisi pitänyt tehdä se ja vapauttaa talonsa hänestä.
Hän oli suuttunut itseensä ja siihen mielenliikutusten ryöppyyn, joka
oli huumannut ja sokaissut häntä ja temmannut hänet mukaansa. Hän oli
tyytymätön itseensä.
Mitä oli nyt tehtävä? Jean Valjeanin käynnit olivat hänelle peräti
vastenmielisiä. Mitä oli tällä miehellä hänen talossaan tekemistä?
Kuinka hän tulisi käyttäytymään? Nämä kysymykset hämmensivät Mariusta,
hän ei tahtonut niihin syventyä, eipä edes tutkia itseänsä. Hän oli
luvannut, antanut houkutella itsensä lupaamaan; Jean Valjeanilla oli
hänen lupauksensa; kaleeriorjallekin, ja varsinkin kaleeriorjalle,
täytyy pitää sanansa. Mutta hänen päävelvollisuutensa koski Cosettea.
Sanalla sanoen häntä kuohutti voimakas vastenmielisyyden tunne.
Mariusta askarruttivat kaikki nämä ajatukset, ja ne kuohuttivat häntä
kaikki. Siitä hän tunsi syvää levottomuutta. Hänen ei ollut helppo
salata tätä levottomuutta Cosettelta, mutta rakkaudella on suuri kyky,
ja Marius onnistui siinä.
Muuten teki hän, ilman näkyvää tarkoitusta, Cosettelle useita
kysymyksiä, joihin tämä, yhtä avomielisenä kuin kyyhkynen on valkoinen,
vastasi mitään aavistamatta. Marius puhui hänen kanssaan hänen
lapsuudestaan, hänen nuoruudestaan ja tuli yhä enemmän vakuuttuneeksi
siitä, että tämä kaleeriorja oli koko käytöksellään Cosettea kohtaan
ollut niin hyvä, isällinen ja kunnioitettava kuin mies saattaa olla.
Kaikki, mitä Marius oli ollut huomaavinaan ja arvellut, oli siis totta.
Tuo kauhea nokkonen oli rakastanut ja suojellut tätä liljaa.

KAHDEKSAS KIRJA.

SYNKKENEVÄ HÄMÄRÄ.

1.

Alakerran huone.

Seuraavana iltana pimeän tultua kolkutti Jean Valjean Gillenormandin
talon pääportille. Basque oli ottamassa häntä vastaan. Basque oli
pihalla juuri sopivaan aikaan kuin käsketty. Sattuu joskus, että
palvelijalle sanotaan: Pitäkää varanne, kun se ja se herra tulee.

Odottamatta Jean Valjeanin puhuttelua sanoi Basque:

"Herra paroni on käskenyt minun kysyä, tahtooko herra tulla yläkertaan
vai mieluummin jäädä alas?"

"Jäädä alas", vastasi Jean Valjean.

Basque, jonka käytös muuten oli kaikin puolin kunnioittava, avasi
alakerroksen huoneen oven ja sanoi:

"Minä menen ilmoittamaan paronittarelle."

Se huone, johon Jean Valjean astui, oli pohjakerroksessa, oli holvattu
ja kostea ja joskus kellarina käytetty; se oli kadun puolella, siinä
oli tiiliskivipermanto ja sitä valaisi heikosti rautaristikkoinen
ikkuna.
Tämä huone ei kuulunut niihin, joita vaivataan pölyharjalla,
pölyviuhkalla ja luudalla. Pöly sai asua siellä rauhassa. Mitään
hämähäkkien vainoa ei siellä myöskään ollut. Yhden ikkunaruudun edessä
komeilikin muhkea, suuri, tumma ja kuolleita kärpäsiä täynnä oleva
lukinverkko. Huoneen nurkassa oli suuri kasa tyhjiä pulloja. Seinät oli
silattu keltaisella rappauksella, josta suuria kaistaleita oli pudonnut
pois. Huoneen perällä oli kapeareunustainen lämmitysuuni. Siihen oli
tehty valkea, mikä osoitti, että oli odotettu Jean Valjeanin vastausta:
"Jäädä alas".
Uunin kummallekin puolelle oli asetettu nojatuoli. Niiden välille oli
matoksi levitetty vanha vuodematto, jossa näkyi enemmän loimia kuin
kuteita.

Huonetta valaisi takkavalkea ja ikkunasta tuleva hämärä.

Jean Valjean oli väsynyt. Moneen vuorokauteen hän ei ollut syönyt eikä
nukkunut. Hän istahti toiseen nojatuoliin.
Basque palasi, asetti sytytetyn vahakynttilän uuninreunalle ja poistui.
Jean Valjean, joka istui pää kumarassa, leuka rintaa vasten, ei
huomannut Basquea eikä kynttilää.

Äkkiä hän hypähti ylös kuin unesta. Cosette seisoi hänen takanaan.

Hän ei ollut nähnyt Cosetten tulevan, mutta oli tuntenut hänen tulleen.

Hän kääntyi. Hän katseli Cosettea. Tämä oli ihastuttavan kaunis. Mutta
Jean Valjean ei syvällä silmäyksellään katsonut kauneutta, vaan sielua.
"No, isä", huudahti Cosette, "kyllähän minä tiesin, että te olitte
kummallinen, mutta tätä en sentään ikinä olisi osannut odottaa.
Sellainen päähänpisto! Marius sanoo, että te tahdotte, että minun pitää
ottaa teidät vastaan täällä."

"Niin on."

"Sitä vastausta odotinkin. Hyvä! Mutta valmistautukaa siihen, että
torun teitä. Alkakaamme alusta. Suudelkaa minua, isä."

Ja hän kurkotti Jean Valjeanille poskeansa.

Jean Valjean ei liikahtanut.

"Tehän ette hievahda paikaltanne. Sen panen merkille. Se on rikollisen
käytös! Mutta olkoon, minä annan teille anteeksi. Jeesus on sanonut:
'Käännä toinen poskesi'. Se on tässä."

Ja hän kurkotti toista poskeaan.

Jean Valjean ei hievahtanut. Oli kuin hänen jalkansa olisivat olleet
permantoon naulitut.
"Tämä alkaa käydä vakavaksi", sanoi Cosette. "Mitä olen teille tehnyt?
Minä alan suuttua. Teidän täytyy lepyttää minut. Teidän pitää syödä
päivällistä meidän kanssamme."

"Minä olen jo syönyt."

"Se ei ole totta. Minä annan herra Gillenormandin nuhdella teitä.
Äidinisät ovat olemassa isien oikaisemiseksi. Kas niin, tulkaa nyt
mukanani ylös saliin. Ja heti."

"Mahdotonta."

Cosette joutui nyt hiukan ymmälle. Hän lakkasi komentamasta ja alkoi
kysellä.
"Mutta minkävuoksi? Ja sitten valitsette minua tervehtimään tullaksenne
rumimman huoneen koko talossa. Täällä on kauheata."

"Sinä tiedät..."

Jean Valjean korjasi sanaansa:

"Te tiedätte, rouva, että olen omituinen, minulla on oikkuni."

Cosette löi kämmeniään yhteen.

"Rouva ... te tiedätte ... taas uutta! Mitä tämä merkitsee?"

Jean Valjean katsoi häneen kasvoillaan se sydäntävihlova hymy, jonka
piiloon hän joskus meni.

"Tehän tahdoitte tulla rouvaksi. Nyt olette."

"En teille, isä."

"Älkää sanoko minua enää isäksi."

"Mitä nyt?"

"Sanokaa minua herra Jeaniksi. Tai vain Jeaniksi, jos tahdotte."

"Ettekö te enää ole minun isäni? Enkö minä ole Cosette? Herra Jean?
Mitä tämä kaikki merkitsee? Tämähän on vallankumousta tämmöinen. Mitä
on sitten tapahtunut? Katsahtakaa minua kasvoihin. Ettekä tahdo asua
meidän luonamme. Ette tahdo tietää minun huoneestani. Mitä olen sitten
teille tehnyt? Onko siis tapahtunut jotakin?"

"Ei mitään."

"No mutta mitä tämä sitten on?"

"Kaikki on niinkuin tavallisesti."

"Miksi muutatte nimeä?"

"Tehän olette itsekin muuttanut nimeä."

Hän hymyili jälleen äskeisellä tavalla ja lisäsi:

"Koska te olette rouva Pontmercy, saanen minä kai olla herra Jean."

"Minä en ymmärrä yhtään mitään. Kaikki tämähän on typerää. Minä kysyn
mieheltäni, salliiko hän teidän olla herra Jean. Minä toivon, ettei hän
sitä salli. Minun tulee mieleni oikein apeaksi. Oikkunsa olkoon
kullakin, mutta ette silti saa pahoittaa pikku Cosetten mieltä. Se on
väärin. Teillä ei ole oikeutta olla paha, joka olette niin hyvä."

Jean Valjean ei vastannut.

Cosette tarttui hänen molempiin käsiinsä, nosti ne vastustamattomalla
liikkeellä ylös ja painoi kaulaansa vasten, mikä oli suuren hellyyden
merkki.

"Voi", sanoi hän, "olkaa jälleen hyvä!"

Sitten hän jatkoi:

"Hyvänä olemisella minä tarkoitan sitä, että teidän on oltava niin
kiltti, että tulette tänne asumaan, täällähän on lintuja niinkuin
Plumet-kadunkin varrella, elämään yhdessä meidän kanssamme, jätätte ne
ikävät huoneet l'Homme-Armé-kadun varrella, ette pane meidän päähämme
arvoituksia, olette niinkuin kaikki muutkin ihmiset, syötte päivällistä
meidän kanssamme, murkinoitte kanssamme, olette minun isäni."

Jean Valjean irroitti kätensä.

"Te ette tarvitse enää isää, teillä on puoliso."

Cosette kiivastui.

"Enkö enää tarvitse isää? Sehän on silkkaa järjettömyyttä; en tosiaan
tiedä enää, mitä sanoa."
"Jos Toussaint olisi täällä", sanoi Jean Valjean kuin tukea etsivä,
joka tarttuu mihin oksaan tahansa, "olisi hän ensimmäinen myöntämään,
että minä aina olen ollut omituinen. Se ei ole mikään uutuus. Minä olen
aina pitänyt pimeästä loukostani."
"Mutta täällä on kylmä. Täällä ei oikein näe. Ja sitten on inhoittavaa
sanoa teitä herra Jeaniksi. Enkä myöskään tahdo, että teitittelette
minua."
"Äsken tänne tullessani", vastasi Jean Valjean, "näin Saint-Louis-kadun
varrella erään puusepän puodissa kauniin huonekalun. Jos olisin kaunis
nainen, hankkisin itselleni sen. Se oli erinomaisen siro toalettipöytä;
aivan uudenaikainen. Se oli luullakseni ruusupuuta. Siinä oli
upotuksia. Jokseenkin suuri peili ja laatikoita. Se oli oikein sievä."

"Huh, kuinka ilkeä mörö!" vastasi Cosette.

Ja sanomattoman suloisesti hän puri hampaansa yhteen, avasi huulensa ja
alkoi puhaltaa Jean Valjeania. Se oli kissaa matkiva sulotar.
"Minä olen raivoissani", sanoi hän sitten. "Eilisestä alkaen ärsytätte
te minua kaikki. Minä olen suuttunut. En käsitä mitään. Te ette
puolusta minua Mariusta vastaan, Marius ei puolusta minua teitä
vastaan, minä olen aivan yksin. Minä panen kuntoon kauniin huoneen.
Jos olisin voinut sijoittaa sinne hyvän Jumalan, olisin sen tehnyt.
Mutta minä saan pitää huoneeni. Vuokralaiseni livistää tiehensä. Minä
käsken Nicoletten laittaa hyvän päivällisen. Emme huoli teidän
päivällisistänne, rouva. Ja isäni Fauchelevent tahtoo, että sanon häntä
herra Jeaniksi ja otan hänet vastaan kauheassa, vanhassa, rumassa,
homeisessa kellarissa, missä seinät kasvavat naavaa ja kristallien
asemesta on vanhoja pulloja ja uudinten asemesta lukin verkkoja. Te
olette omituinen, myönnettäköön, se on teidän tapanne, mutta
vastanaineiden vuoksi on tapana tehdä pieni poikkeus. Teidän ei olisi
pitänyt heti taas ruveta omituiseksi. Te mahdatte viihtyä erinomaisesti
inhoittavan l'Homme-Armé-kadun varrella. Minä olin siellä aivan
epätoivoinen. Mitä teillä on minua vastaan? Te teette mieleni oikein
apeaksi. Hyi!"
Äkkiä hän muuttui vakavaksi, loi Jean Valjeaniin läpitunkevan katseen
ja lisäsi:

"Oletteko siis vihainen minulle siitä, että olen onnellinen?"

Naivisuus voi tietämättään joskus nähdä sangen syvälle. Tämä kysymys,
Cosettesta niin yksinkertainen, oli Jean Valjeanille paljon merkitsevä.
Cosette tahtoi hiukan vain naljailla, mutta sen sijaan hän raateli
tätä.
Jean Valjean kalpeni. Hän istui hetken vastaamatta, mutta sitten mutisi
hiljaa kuin olisi puhunut itsekseen:
"Hänen onnensa oli minun elämäni pyrkimys. Nyt voi Jumala kutsua minut
pois, milloin tahtoo. Cosette, sinä olet onnellinen; minun aikani on
ohi."

"Ah, sanoittepahan minua sinuksi!" huudahti Cosette.

Ja kapsahti Jean Valjeanin kaulaan.

Jean Valjean puristi häntä poveaan vasten hurjan hellästi. Hänestä
tuntui melkein kuin olisi saanut Cosettensa takaisin.

"Kiitos, isä!" sanoi Cosette.

Nautinto alkoi käydä Jean Valjeanille tuskalliseksi. Hän irtautui
hiljaa Cosetten syleilystä ja tarttui hattuunsa.

"No mitä nyt?" kysyi Cosette.

Jean Valjean vastasi:

"Minä lähden, rouva, teitä odotetaan."

Ja ovenkynnyksellä hän lisäsi:

"Minä sinuttelin teitä. Sanokaa miehellenne, että se ei enää toiste
tapahdu. Anteeksi."
Jean Valjean meni ulos jättäen Cosetten mykkänä hämmästyksestä
kummastelemaan tätä outoa hyvästelyä.

2.

Uusia taantumusaskeleita.

Seuraavana päivänä samaan aikaan tuli Jean Valjean jälleen.

Cosette ei tehnyt hänelle mitään kysymyksiä, ei kummastellut enää, ei
sanonut enää, että hänen oli vilu, ei puhunut enää salista; hän karttoi
sanomasta sekä isä että herra Jean. Hän antoi teititellä itseään. Hän
oli vain hiukan alakuloisempi. Hän olisi ollut surullinen, jos
suruisuus olisi ollut hänelle mahdollista.
Luultavasti oli hänellä Mariuksen kanssa ollut sellainen keskustelu,
joissa rakastettu mies sanoo, mitä tahtoo, ei selitä mitään, mutta
tyydyttää kuitenkin rakastetun naisen. Rakastuneiden uteliaisuus ei
ulotu juuri heidän rakkauttaan pitemmälle.
Pohjakerroksen huonetta oli hiukan siivottu. Basque oli toimittanut
pois pullot ja Nicolette lukinverkot.
Kaikkina seuraavina päivinä palasi Jean Valjean samaan aikaan. Hän tuli
joka päivä, kun hänellä ei ollut voimaa olla käyttämättä Mariuksen
sanoja kirjaimellisesti. Marius asetti olonsa niin, että oli poissa
Jean Valjeanin tullessa. Koko talo tottui herra Faucheleventin uuteen
tapaan. Toussaint helpotti sitä alituiseen kertaamalla: "Herra on aina
ollut semmoinen." Äidinisä lausui arvostelunaan: "Hän on originaali."
Sillä oli kaikki sanottu. Yhdeksänkymmenen vuoden iässä eivät
sitäpaitsi uudet suhteet ole mahdollisia; uusi tulokas on vaivaksi. Ei
ole enää tilaa; kaikki tottumukset ovat niin kiteytyneitä. Mitä herra
Faucheleventiin tuli, ei ukko Gillenormand pyytänyt parempaa kuin saada
olla rauhassa "siitä herrasta". Hän lisäsi:
"Ei mikään ole tavallisempaa kuin tuollaiset originaalit. Heillä on
kaikenlaisia kummallisuuksia. Ilman mitään aihetta. Markiisi de
Canaples oli vielä omituisempi. Hän osti linnan mennäkseen asumaan sen
ullakolle. Ihmiset käyttäytyvät joskus niin kummallisesti."
Ei kukaan uumonnut asian kaameaa perustaa. Kukapa sellaista olisi
saattanut aavistaakaan? Intiassa on sentapaisia järviä; niiden vesi
tuntuu tavattomalta, selittämättömältä, värisevältä, vaikka ei käy
tuulenhenkäystäkään; se kuohuu siellä, missä sen pitäisi olla tyyni.
Pinnalla näkee nämä aiheettomat aaltoilut; ei huomata syvyydessä
matavaa hydraa.
Monilla ihmisillä on samalla tavalla sisässään salainen peto, vaiva,
jota he kärsivät, lohikäärme, joka heitä kalvaa, epätoivo, joka on
heidän vuodekumppaninsa. Moni mies on toisten kaltainen, tulee ja menee
niinkuin nämä. Ei tiedetä, että häntä kalvaa kauhea tuska,
tuhathampainen loiselävä, joka elää onnettoman sisässä ja lopulta
kalvaa hänet kuoliaaksi. Se on tyyni, mutta syvä. Silloin tällöin näkyy
pinnalla liikettä, jota ei ymmärretä. Ilmenee salaperäistä väreilyä,
katoaa taas ja ilmestyy uudelleen; nousee kupla ja puhkeaa. Tämä
näyttää vähäpätöiseltä, mutta on kauheaa. Se on tuntemattoman pedon
hengitystä.
Erinäiset oudot tavat: tulla, kun muut menevät, koettaa pysytellä
syrjässä, kun muut pyrkivät esiin, joka tilassa verhoutua niin
sanoaksemme seinänharmaaseen vaippaan, etsiä yksinäistä puistokäytävää,
autiota katua, karttaa keskusteluihin antautumista, ihmisiä ja juhlia,
näyttää varakkaalta ja kuitenkin elää puutteessa, mennä sisään
takaportista ja keittiöportaista, kaikki tämmöiset vähäpätöiset
omituisuudet, väreilyt, kuplat, satunnaiset viirut pinnalla johtuvat
usein kaameasta pohjasta.
Useita viikkoja kului tällä tavoin. Cosette joutui vähitellen uuteen
elämään; avioliiton aiheuttamat olot, vierailut, talouspuuhat, huvit,
kaikki nämä tärkeät toimitukset veivät aikaa. Cosetten huvitukset eivät
olleet kalliita; niiden pääasiana oli yhdessäolo Mariuksen kanssa.
Mennä ulos hänen kanssaan, olla kotona hänen kanssaan, se oli hänen
elämänsä pääaskarrusta. Heille oli alituisesti uusi ilo kävellä
käsikkäin auringonpaisteessa, keskellä katua, piileksimättä, kaikkien
ihmisten nähden ja kuitenkin vain keskenään, kaksin. Cosettelle
tapahtui pieni ikävyys. Toussaint ei voinut sopia Nicoletten kanssa, ja
kun kahden vanhan palvelijan yhteensulattaminen on mahdotonta, hän
muutti. Äidinisä voi hyvin; Marius esiintyi silloin tällöin
asianajajana; täti Gillenormand vietti tyynesti uuden talouden sivussa
sitä syrjäistä elämäänsä, johon oli vanhastaan tottunut. Jean Valjean
kävi talossa joka päivä.
Kun sinutteleminen oli loppunut ja sanat 'te', 'rouva' ja 'herra Jean'
olivat tulleet tavaksi, teki kaikki tämä Jean Valjeanin toiseksi
henkilöksi Cosettelle. Se ponnistus, minkä Jean Valjean itse oli tehnyt
vieroittaakseen häntä itsestään, onnistui. Cosette kävi yhä
iloisemmaksi, mutta samalla vähemmän helläksi. Kuitenkin hän rakasti
Jean Valjeania vielä suuresti, ja sen tämä huomasi. Kerran sanoi
Cosette hänelle äkkiä:
"Te olitte ennen minun isäni, nyt ette enää ole isä; te olitte setäni,
nyt ette ole setä; te olitte herra Fauchelevent, nyt olette Jean. Kuka
te sitten oikein olette? Minä en pidä tästä tämmöisestä. Ellen
tietäisi, että olette niin hyvä, niin pelkäisin teitä."
Hän asui edelleen l'Homme-Armé-kadun varrella, kun ei saanut
muuttaneeksi asunnosta, missä Cosette oli asunut.
Ensi aikoina hän viipyi Cosetten luona vain muutaman minuutin ja lähti
sitten taas.
Vähitellen hän tottui kuitenkin viipymään kauemmin. Olisi voinut sanoa
hänen käyttävän hyväkseen pitenevien päivien lupaa; hän tuli
aikaisemmin ja lähti myöhemmin.
Eräänä päivänä Cosette sattui sanomaan hänelle: isäni. Ilonleimahdus
välähti Jean Valjeanin vanhoilla, synkillä kasvoilla. Hän oikaisi
Cosettea sanoen:

"Sanokaa Jeaniksi!"

"Ah, se on totta", vastasi Cosette nauraen, "herra Jean!"

"Aivan niin", sanoi Jean Valjean. Ja käänsi päätänsä poispäin, ettei
Cosette olisi nähnyt hänen kuivaavan silmiänsä.

3.

He muistavat Plumet-kadun puutarhaa.

Tämä oli viimeinen kerta. Tämän viimeisen valonpilkahduksen jälkeen
sammui kaikki tykkänään. Ei entistä tuttavallisuutta enää, ei suutelun
sulostuttamaa tervehdystä, ei koskaan ihananherttaista isä-sanaa. Hän
oli omasta pyynnöstään ja omasta toimestaan vähitellen karkoitettu
kaikista iloistaan, ja hänen oli katkeruudekseen, menetettyään ensin
eräänä päivänä Cosetten kokonaan, sittemmin menetettävä hänet pala
palalta.
Silmä tottuu vihdoin kellarin valoon. Lyhyesti: se, että hän sai joka
päivä edes vilahdukselta nähdä Cosetten, riitti hänelle. Koko hänen
elämänsä keskittyi siihen hetkeen. Hän istahti Cosetten viereen,
katseli häntä ääneti tai puhui hänen kanssaan menneistä vuosista, hänen
lapsuudestaan, luostarista, hänen pikku ystävättäristään siltä ajalta.
Eräänä iltapäivänä – se oli ensimmäisiä jo lämpimiä, mutta vielä
viluisia huhtikuisia päiviä, jolloin aurinko hymyilee herttaisimmin –
Mariuksen ja Cosetten ikkunain edessä oleva puutarha tunsi heräävänsä.
Orapihlajissa puhkesi lehti, sikermä leukoijia levisi pitkin vanhoja
aitoja, ruusunpunaisia jalopeurankitoja pisti esiin kivien välisistä
rakosista, nurmen keskessä olivat kaunokaiset ja voikukat nupulla,
valkoiset perhot esiintyivät ensi kertaa liihoittelemassa, ja tuuli,
tuo luonnon ikuisen hääjuhlan viuluniekka, koetteli puissa ensimmäisiä
ääniä siitä suuresta kevätsinfoniasta, josta vanhat runoilijat
käyttivät nimeä "le renouveau". Silloin eräänä iltapäivänä sanoi Marius
Cosettelle:
"Mehän olemme sanoneet, että menisimme tervehtimään puutarhaamme
Plumet-kadun varrella. Mennään sinne. Älkäämme olko kiittämättömiä."
Ja sitten he lensivät ulos kuin pääskyspari keväällä. Plumet-kadun
puutarha teki saman vaikutuksen kuin päivännousu. Heillä oli takanaan
elämässä jotakin, joka oli kuin heidän rakkautensa kevät. Plumet-kadun
varrella oleva talo oli vuokrattu vuodeksi ja kuului siis vielä
Cosettelle. He menivät puutarhaan ja taloon. He tunsivat olonsa siellä
kotoiseksi ja unohtuivat sinne. Illalla tuli Jean Valjean tavalliseen
aikaan Filles-du-Calvaire-kadulle.
"Rouva on mennyt ulos herran kanssa eikä ole vielä palannut", sanoi
Basque hänelle.
Jean Valjean istahti hiljaa tuolilleen ja odotti tunnin. Cosettea ei
kuulunut. Jean Valjean lähti pois pää kumarassa.
Cosette oli niin haltioitunut käyntiin "heidän puutarhassaan" ja niin
iloinen siitä, että he olivat "eläneet kokonaisen päivän entisyydessä",
että hän seuraavana päivänä ei puhunut mistään muusta. Hän ei edes
huomannut, ettei ollut tavannut Jean Valjeania.
"Millä tavoin menitte sinne?" kysyi Jean Valjean häneltä seuraavana
päivänä.

"Jalkaisin."

"Entä kotiin?"

"Ajurilla."

Jo jonkin aikaa oli Jean Valjean pannut merkille nuoren parin
vaatimattoman elintavan. Tämä huolestutti häntä. Marius oli sangen
säästäväinen, ja sillä oli Jean Valjeanin mielestä määrätty merkitys.
Hän rohkeni senvuoksi kysyä:
"Miksei teillä ole omia vaunuja? Kauniit vaunut eivät tulisi maksamaan
kuin viisisataa frangia kuussa. Tehän olette rikkaita."

"Minä en tiedä", vastasi Cosette.

"Se on aivan kuin Toussaintin juttu", jatkoi Jean Valjean. "Hän on
muuttanut. Miksi ette ole ottaneet ketään hänen tilalleen?"

"Nicolette riittää."

"Mutta tarvitsettehan te itse kamarineitsyen."

"Onhan minulla Marius."

"Teillä pitäisi olla oma talo, omat palvelijat, vaunut, aitio
teatterissa. Ei mikään ole liian hyvää teille. Miksette käytä
hyväksenne sitä, että olette rikkaita? Rikkaus lisää onnea."

Cosette ei vastannut mitään.

Jean Valjeanin käynnit eivät lyhenneet. Kaukana siitä. Kun sydän on
pyörimässä, ei se pysähdy rinteellä.
Kun Jean Valjean tahtoi pidentää käyntiänsä ja saada Cosettea
unohtamaan ajan, kiitteli hän Mariusta; hän piti häntä kauniina,
jalona, rohkeana, sukkelana, kaunopuheisena, hyvänä. Cosette ylisti
hänen kanssaan kilpaa. Jean Valjean alkoi alusta. Oltiin väsymättömiä.
Marius, se oli tyhjentymätön sana; näissä kuudessa kirjaimessa oli
kokonaisia nidoksia. Sillä tavoin kävi Jean Valjeanin viipyminen
kauemmin. Hänestä oli niin ihanaa istua Cosetten luona näkemässä ja
unohtamassa. Se oli sidettä hänen haavalleen. Joskus sattui, että
Basque tuli huoneeseen sanomaan:
"Herra Gillenormand on lähettänyt minut ilmoittamaan rouva
paronittarelle, että päivällispöytä on katettu."

Sellaisina päivinä palasi Jean Valjean kotiinsa hyvin miettiväisenä.

Oliko Mariuksen mieleen johtuneessa vertauksessa koteloon tosiaan
perää? Oliko Jean Valjean tosiaan kotelo, joka itsepäisesti tuli
tapaamaan perhoansa?
Eräänä päivänä hän viipyi vielä tavallistakin kauemmin. Seuraavana
päivänä huomasi hän, että uunissa ei ollut valkeaa.

"Kas", ajatteli hän, "ei ole tehty tulta."

Mutta hän selitti asian heti näin:

"Sehän on luonnollistakin. Nythän on jo huhtikuu. Kylmä aika on ohi."

"Huh, kuinka täällä on kylmä!" huudahti Cosette sisään tultuaan.

"Eikö mitä", sanoi Jean Valjean.

"Tekö sitten olette kieltänyt Basquea lämmittämästä?"

"Niin. Kohtahan on toukokuu."

"Mutta tapanahan on lämmittää aina kesäkuuhun saakka. Tässä kellarissa
se on tarpeen vuoden ympäriinsä."

"Minusta tuntui, ettei tarvinnut."

"Se on taas niitä teidän päähänpistojanne", vastasi Cosette.

Seuraavana päivänä oli huone lämmitetty. Mutta molemmat nojatuolit oli
siirretty huoneen toiseen päähän, lähelle ovea.

"Mitä tämä merkinnee?" ajatteli Jean Valjean.

Hän asetti nojatuolit tavalliselle paikalleen uunin viereen.

Jälleen sytytetty valkea virkisti häntä kuitenkin. Hän antoi
keskustelun kestää vielä tavallistakin kauemmin. Kun hän nousi
lähteäkseen, sanoi Cosette hänelle:

"Mieheni sanoi minulle eilen lystikkään asian."

"Minkä sitten?"

"Hän sanoi: 'Cosette, meillä on kolmekymmentätuhatta frangia korkoja,
seitsemänkolmatta sinun rahoistasi ja kolme, jotka äidinisä minulle
antaa'. Minä vastasin: 'Niin, se on yhteensä kolmekymmentätuhatta'. Hän
jatkoi: 'Olisiko sinulla rohkeutta elää kolmellatuhannella?' Minä
vastasin: 'Vaikka tyhjällä, kun saan vain elää sinun kanssasi'. Sitten
kysyin minä: 'Mutta miksi kysyt semmoista?' Hän vastasi: 'Kuullakseni
sinun ajatuksesi'."
Jean Valjean ei tiennyt, mitä sanoa. Cosette odotti luultavasti häneltä
jotakin selitystä, mutta hän kuunteli vain synkän äänettömänä. Hän
palasi l'Homme-Armé-kadulle; hän oli niin syvästi ajatuksiinsa
vaipuneena, että erehtyi portista ja meni naapuritaloon. Vasta
ollessaan nousemassa kolmanteen kerrokseen hän huomasi erehdyksensä ja
palasi taas alas.
Kaikkinaiset arvelut raskauttivat hänen mieltään. Oli ilmeistä, että
Mariuksella oli joitakin epäilyjä noiden kuudensadantuhannen frangin
alkuperästä ja että hän pelkäsi niiden olevan jostakin epäpuhtaasta
lähteestä, että hän ehkä oli saanut selville, että rahat tulivat
häneltä, Jean Valjeanilta, että hän tunsi epäröintiä tämän epäilyttävän
omaisuuden suhteen, että hänestä oli vastenmielistä katsoa sitä
omakseen ja halusi ennemmin, että hän ja Cosette jäisivät köyhiksi kuin
olisivat rikkaita hämäräperäisen omaisuuden nojalla.
Sitäpaitsi alkoi Jean Valjean sameasti tuntea, että häntä hienostaan
viittailtiin pysymään talosta poissa.
Seuraavana päivänä hän hätkähti astuessaan alakerran huoneeseen.
Nojatuolit olivat kadonneet. Huoneessa ei ollut edes tavallistakaan
tuolia.
"Mitä nyt", huudahti Cosette sisään tultuaan, "nojatuolit on viety
pois! Missä nojatuolit ovat?"

"Niitä ei ole enää täällä", vastasi Jean Valjean.

"Tämä menee liian pitkälle!"

Jean Valjean sopersi:

"Minä käskin Basquen viedä ne pois."

"Minkävuoksi?"

"Minä en viivy tänään kuin muutaman minuutin."

"Että viipyy vain muutaman minuutin, ei ole syy, että senvuoksi ei saa
istua."

"Basque tarvitsi luullakseni nojatuoleja salissa."

"Minkätähden?"

"Teillä on varmaankin vieraita tänä iltana."

"Ei yhtään ihmistä."

Jean Valjean ei osannut sanoa sanaakaan enempää.

Cosette kohautti hartioitaan ja huudahti:

"Otattaa pois nojatuolit! Taannoin kielsitte lämmittämästä. Kyllä te
olette kummallinen!"

"Hyvästi!" mutisi Jean Valjean.

Hän ei sanonut: "Hyvästi, Cosette!" Mutta hänellä ei ollut voimaa
sanoa: "Hyvästi, rouva!"

Tuskan ahdistamana meni hän tiehensä.

Tällä kertaa oli hän ymmärtänyt.

Seuraavana päivänä hän ei tullut. Cosette ei huomannut sitä, ennenkuin
iltamyöhällä.

"Kas", sanoi hän, "herra Jean ei ole ollut täällä tänään!"

Hän tunsi epämääräistä mielenahdistusta, mutta ehti tuskin kiinnittää
siihen huomiota, kun Marius haihdutti sen suudelmalla.

Jean Valjean ei tullut seuraavanakaan päivänä.

Cosette ei kiinnittänyt siihen huomiota, vaan vietti illan ja yön kuten
tavallista eikä ajatellut asiaa, ennenkuin herättyään. Hän oli niin
onnellinen. Hän lähetti heti Nicoletten herra Jeanin luo kuulemaan,
oliko tämä sairas ja miks'ei hän ollut tullut edellisenä päivänä.
Nicolette palasi tuoden herra Jeanin vastauksen. Herra Jean ei ollut
sairas. Hänellä oli puuhaa. Hän lupasi tulla pikapuoliin. Niin pian
kuin saattoi. Sitäpaitsi hän oli aikeissa tehdä pienen matkan. Rouvahan
muistanee, että hänellä silloin tällöin oli tapana käydä muutaman
päivän matkalla. Ei pitäisi olla levoton. Ei pitäisi ajatella häntä.
Kun Nicolette oli tullut herra Jeanin luo, oli hän toistanut emäntänsä
sanat. Rouva oli lähettänyt hänet kysymään, "miks'ei herra Jean ollut
tullut edellisenä päivänä."

"Minä en ole käynyt kahteen päivään", sanoi Jean Valjean lempeästi.

Mutta huomautus jäi huomaamatta Nicolettelta, joka ei siis myöskään
maininnut sitä emännälleen.

4.

Vetovoima ja sammuminen.

Viimeisinä kevät- ja ensimmäisinä kesäkuukausina vuonna 1833 näkivät
Marais'n korttelin harvat vaeltajat, puodinomistajat ja porteilla
toimettomina seisoskelijat erään ukon, siistissä mustissa vaatteissa,
joka päivä melkein samaan aikaan eli hämärän tullessa lähtevän
l'Homme-Armé-kadulta Sainte-Croix-de-la-Bretonnerie-kadulle, menevän
ohi Blancs-Manteaux'n, sitten Culture-Sainte-Catherine-kadulle ja
l'Écharpe-kadulle tultuaan kääntyvän vasemmalle ja menevän
Saint-Louis-kadulle.
Siellä hän kulki hitaasti, pää etukumarassa, mitään näkemättä, mitään
kuulematta, katse aina kiintyneenä samaan pisteeseen, joka hänestä
tuntui säteilevän kuin tähti, mutta joka ei ollut mitään muuta kuin
Filles-du-Calvaire-kadun kulma. Mitä lähemmäksi hän tuli tätä
kadunkulmaa, sitä enemmän kirkastui hänen katseensa; eräänlainen ilo
loisti hänen silmistään kuin sisäinen aamurusko. Hän näytti
ihastuneelta ja liikuttuneelta, hänen huulensa liikahtelivat melkein
huomaamattomasti, ikäänkuin hän olisi puhellut jonkun kanssa, jota hän
ei nähnyt. Hän hymyili väsyneesti ja kulki eteenpäin niin hitaasti kuin
suinkin taisi. Olisi voinut sanoa, että vaikka hän halusi päästä
päämääräänsä, hän pelkäsi sitä hetkeä, jolloin hän tuli sen
läheisyyteen. Kun ei ollut enää kuin muutama talo hänen ja sen kadun
välillä, joka näytti vetävän häntä puoleensa, hiljeni hänen
käyntinsä niin, että muutamin hetkin saattoi luulla hänen pysähtyneen.
Pään tutina ja silmän liikkumattomuus johtivat mieleen napaa
tähtäävän magneettineulan. Niin kauan kuin hän hidastuttikin
perilletuloa, täytyi sen kuitenkin vihdoin tapahtua. Hän saapui siis
Filles-du-Calvaire-kadun kohdalle; silloin pysähtyi hän vapisten, pisti
oudon varovasti päänsä esiin viimeisen talon nurkan takaa ja katsoi
tälle kadulle. Tässä traagillisessa katseessa oli jotakin, joka
muistutti häikäisyä saavuttamatonta nähdessä suljetun paratiisin
heijastusta. Sitten nähtiin kyynelen vähitellen kiertyvän silmäkulmaan,
kunnes se tuli kyllin suureksi tipahtaakseen, kierivän pitkin poskea ja
joskus pysähtyvän hänen suupieleensä. Ukko tunsi silloin sen kitkerän
maun. Tällä tavoin hän seisoi muutaman minuutin ikäänkuin olisi ollut
kivestä, sitten hän palasi samaa tietä ja samanlaisin askelin. Ja mitä
kauemmaksi hän eteni, sitä sammuneemmaksi hänen katseensa tuli.
Vähitellen lakkasi ukko menemästä aina Filles-du-Calvaire-kadun
kulmaan saakka; hän pysähtyi puolitiessä, Saint-Louis-kadulla,
joskus vähän kauempana, joskus vähän likempänä. Eräänä päivänä hän
pysähtyi Culture-Sainte-Catherine-kadun kulmaan ja katseli kaukaa
Filles-du-Calvaire-katua. Sitten hän pudisti hiljaa päätänsä, ikäänkuin
olisi kieltänyt itseltään jotakin, ja palasi saman tien kuin oli
tullut.
Sen jälkeen hän ei mennyt edes Saint-Louis-kadulle saakka. Hän ei
kulkenut kauemmaksi kuin Pavée-kadulle, pudisti päätään ja kääntyi taas
takaisin. Sitten hän ei mennyt Trois-Pavillons-katua edemmäksi eikä
vihdoin enää Blanc-Manteaux'ta pitemmälle. Hän oli vetämättä unohdettu
kello, jonka heilurinliikkeet käyvät yhä lyhyemmiksi, kunnes kokonaan
seisahtuvat.
Joka päivä hän lähti kotoaan samaan aikaan, teki saman vaelluksen,
menemättä perille, ja ehkä itse tietämättään, lyhentäen sitä
lakkaamatta. Koko hänen kasvojensa ilme ilmaisi vain yhtä ajatusta:
"Mitä se hyödyttää?" Katse oli sammunut, siinä ei ollut enää sädettä.
Kyynelkin oli kuivunut; se ei enää kiertynyt silmäkulmaan; hänen
mietteinen katseensa oli kuiva. Ukon pää oli yhä etukumarassa; joskus
liikkui hänen leukansa; hänen laihan kaulansa poimut tekivät
tuskallisia liikkeitä. Kun sattui olemaan ruma ilma, oli hänellä
sateenvarjo kainalossa, mutta hän ei sitä koskaan levittänyt. Korttelin
akat sanoivat: "Se on höperöraukka." Lapset seurasivat nauraen hänen
perässään.

YHDEKSÄS KIRJA.

SYNKIN PIMEYS, KIRKKAIN SARASTUS.

1.

Sääliä onnettomille, anteeksi onnellisille.

Onnellisena oleminen on kauhea asia. Kuinka silloin onkaan tyytyväinen!
Kuinka se tuntuu riittävältä! Ja kun elämän valhepäämäärä, onni, on
saavutettu, kuinka helposti unohtuukaan silloin sen todellinen
päämäärä, velvollisuus! Myöntäkäämme kuitenkin, että Mariuksen
syyttäminen olisi vääryyttä.
Kuten jo sanoimme, ei Marius ennen avioliittoansa ollut tehnyt mitään
kysymyksiä herra Faucheleventille, ja Jean Valjeanilta taas hän ei
sitten rohjennut kysyä. Hän oli katunut antamaansa lupausta. Hän oli
usein sanonut itselleen tehneensä väärin antaessaan tuon myönnytyksen
epätoivolle. Hän oli rajoittunut vähitellen karkoittamaan Jean
Valjeanin talostaan ja niin paljon kuin mahdollista haihduttamaan hänet
Cosetten mielestä. Hän oli tavallaan aina asettunut Cosetten ja Jean
Valjeanin väliin varmana siitä, että Cosette tällöin ei huomaisi eikä
ajattelisi Jean Valjeania. Se oli enemmän kuin peittämistä, se oli
pimennystä.
Marius teki, mitä piti välttämättömänä ja oikeana. Karkoittaakseen Jean
Valjeanin ilman kovuutta, mutta myöskin ilman heikkoutta, katsoi hän
itsellään olevan vakavia syitä, joita muutamia jo olemme nähneet ja
toisia tulemme vielä näkemään. Erään oikeudenkäynnin aikana hän oli
sattumalta tavannut erään vanhan kirjanpitäjän, joka oli palvellut
Lafitten pankkihuoneessa. Tältä hän oli tiedustelemattaan saanut
erinäisiä salaperäisiä tietoja, joita hän kuitenkaan ei voinut lähemmin
perätä, jotta ei paljastaisi sitä salaisuutta, jonka oli luvannut
säilyttää, ja saattaisi Jean Valjeania vaaralliseen asemaan. Juuri
tällä hetkellä hän luuli vakavaksi velvollisuudekseen palauttaa
saamansa kuusisataatuhatta frangia oikealle omistajalleen, jota hän
varovasti tiedusteli. Tällä välin hän karttoi koskemasta näihin
rahoihin.
Cosette ei tiennyt mitään näistä salaisuuksista; mutta väärin olisi
häntäkään tuomita liian ankarasti.
Hänen ja Mariuksen välillä vallitsi voimakas magnetismi, joka sai hänet
vaistosta ja melkein konemaisesti tekemään, mitä Marius halusi. "Herra
Jeanin" suhteen hän aavisti Mariuksen toivomusta ja sovitti
menettelynsä sen mukaan. Hänen miehensä ei ollut tarvinnut sanoa
hänelle mitään; hän tunsi tämän sanattomien aikomusten epämääräisen,
mutta kuitenkin selvän paineen ja totteli sokeasti. Hänen
tottelevaisuutensa ilmeni siinä, ettei hän muistanut, mitä Marius
unohti. Hänen ei tarvinnut sitä varten edes ponnistella. Itsekään
tietämättä, minkävuoksi, ja ilman, että häntä olisi voinut siitä
syyttää, hänen sielunsa oli niin yhtä Mariuksen sielun kanssa, että
mikä Mariuksen ajatuksissa oli peittynyt varjoon, pimeni hänenkin
ajatuksissaan.
Älkäämme kuitenkaan menkö liian pitkälle. Kaikessa, mikä koski Jean
Valjeania, oli tämä unohdus ja pimeneminen vain pintapuolista. Hän oli
pikemminkin huumaantunut kuin unohtanut. Pohjaltaan hän rakasti
suuresti sitä miestä, jota hän niin kauan oli sanonut isäkseen, mutta
hän rakasti puolisoansa vielä enemmän. Tämä oli hiukan järkyttänyt
sydämen tasapainoa, se kun kallistui toiselle puolelle.
Joskus sattui, että Cosette alkoi puhella Jean Valjeanista ja
kummastella. Silloin Marius rauhoitti häntä ja sanoi:
"Hän on luultavasti matkustanut. Eikö hän sanonut aikovansa lähteä
matkalle?"
"Sanoi kyllä", ajatteli Cosette. "Hänen tapansa oli kadota tällä
tavalla. Mutta ei niin pitkäksi ajaksi."
Pari kolme kertaa hän lähetti Nicoletten l'Homme-Armé-kadulle
kuulemaan, oliko herra Jean palannut matkaltaan. Jean Valjean
ilmoitutti, että ei ollut.
Cosette ei kysellyt enempää, hänellä kun maailmassa oli vain yksi
tarve, Marius.
Mainitkaamme myöskin, että Marius ja Cosette myöskin olivat olleet
matkalla Vernonissa. Marius oli vienyt Cosetten isänsä haudalle.

Marius oli vähitellen eristänyt Cosetten Jean Valjeanista.

Muuten ei se, mitä usein ja erinäisissä tapauksissa liian herkästi
sanotaan lasten kiittämättömyydeksi, ole aina niin moitittavaa kuin
luullaan. Se on luonnon kiittämättömyyttä. Luonto niin sanoaksemme
"katsoo eteensä". Luonto jakaa elävät olennot tuleviin ja pois
meneviin. Pois menevät ovat kääntyneet varjoa, tulevat valoa kohti.
Siitä johtuu erkaneminen, joka vanhojen puolelta on kohtalon säätämä,
nuorten puolelta aikomaton. Tätä erkaantumista, jota alussa ei huomaa,
enentävät vähitellen niinkuin kaikkea erkanemista haaraumat. Haarat
kaikkoavat rungosta siitä kuitenkaan irroittumatta. Tämä kaikkoaminen
ei ole niiden syy. Nuoruus menee sinne, missä on iloa, juhlia,
säteilevää valoa, rakkautta. Vanhuus suuntaa askelensa loppua kohti.
Tosin ei kadota ihan näkyvistä, mutta ei ole enää koossapitävää
sidettä. Nuoret tuntevat elämän kylmentävää vaikutusta, vanhat haudan.

Älkäämme syyttäkö näitä lapsia.

2.

Öljyttömän lampun viimeiset tuikahdukset.

Eräänä päivänä Jean Valjean meni alas portaita, astui kolme askelta
kadulla ja istahti sitten suojakivelle, samalle suojakivelle, millä
istumassa ajatuksiinsa vaipuneena Gavroche oli tavannut hänet kesäkuun
5. ja 6. päivän välisenä yönä. Hän istui siinä muutaman minuutin, mutta
palasi sitten asuntoonsa. Tämä oli heilurin viimeinen heilahdus.
Seuraavana päivänä hän ei enää tullut ulos. Sitä seuraavana päivänä hän
ei enää noussut vuoteeltaan.
Portinvartijan vaimo, joka valmisti hänen vaatimattoman ruokansa, vähän
kaalia tai muutaman perunan ja hiukan silavaa, katsahti mustaan
kivikuppiin ja huudahti:

"Mutta rakas herra parka, tehän ette ole syönyt eilen mitään!"

"Olen kyllä", vastasi Jean Valjean.

"Kulhohan on ihan täysi."

"Katsokaa vesikannuun! Se on tyhjä."

"Se todistaa, että olette juonut, mutta ei, että olette syönyt."

"No", sanoi Jean Valjean, "jospa minun ei ole ollut nälkä muuta kuin
vettä?"
"Sitä sanotaan janoksi, mutta kun ei samalla syö mitään, sanotaan sitä
kuumeeksi."

"Minä syön huomenna."

"Niin, tai kolminaisuudenpäivänä. Miksei tänään? Onpas sekin, sanoa:
'Minä syön huomenna!' Jättää koko minun keittoni koskematta! Ja nuokin
lihapyörylät, jotka olivat niin herkullisia!"

Jean Valjean tarttui muijan käteen.

"Minä lupaan teille syödä ne", sanoi hän ääni ystävällisenä.

"Ei teidän laitanne nyt ole oikein", vastasi portinvartijanvaimo.

Jean Valjean näki tuskin ketään muuta ihmisolentoa kuin tämän muijan.
Pariisissa on katuja, joilla ei kukaan käy, ja taloja, joihin ei kukaan
tule. Hän asui semmoisessa talossa semmoisen kadun varrella.
Siihen aikaan, kun hän vielä kävi ulkona, oli hän eräältä kuparisepältä
ostanut pienen kuparisen krusifiksin ja ripustanut sen naulaan
vastapäätä vuodettansa. Sitä ristiä on aina hyvä katsoa.
Kului viikko ilman, että Jean Valjean astui askeltakaan huoneessaan.
Hän makasi yhä. Portinvartijanvaimo sanoi miehelleen:
"Se ukko yläkerrassa ei nouse enää ylös eikä syö, se ei käy kuntoon.
Hänellä on varmaankin jotakin surua. Sitä ei kukaan ota minun päästäni,
etteikö hänen tyttärensä joutunut onnettomiin naimisiin."

Portinvartija vastasi aviomiehen arvovaltaiseen sävyyn:

"Jos hän on rikas, voi hän ottaa lääkärin. Ellei ole rikas, saa hän
olla ilman. Ja ellei hän saa lääkäriä, niin hän kuolee."

"Mutta jos saa?"

"Niin kuolee hän kuitenkin", sanoi portinvartija.

Portinvartijanvaimo alkoi vanhalla veitsellä perata pois ruohoa talon
katuosuuden kivien välistä ja mutisi sitä tehdessään:
"Se on vahinko. Niin herttainen ukko. Hänen tukkansakin on niin
valkoinen kuin kyyhkysenuntuva."
Samassa hän näki korttelissa asuvan lääkärin kadun toisessa päässä. Hän
otti vastuun niskoilleen ja pyysi tätä menemään ukon luo.
"Se on kolmannessa kerroksessa", sanoi hän. "Menette vain sisään. Kun
ukko ei enää nouse sängystä, on avain aina ovessa."

Lääkäri meni Jean Valjeanin luo ja puhui tämän kanssa.

Kun hän palasi, kysyi portinvartijan vaimo:

"No, tohtori?"

"Teidän potilaanne on sangen sairas."

"Mikä häntä oikein vaivaa?"

"Kaikki eikä mikään. Se mies on kaikesta päättäen kadottanut jonkun
rakkaan henkilön. Semmoisesta voi kuolla."

"Mitä hän teille sanoi?"

"Että hän voi hyvin."

"Tuletteko takaisin, tohtori?"

"Tulen", vastasi lääkäri. "Mutta tärkeämpää olisi, että joku toinen
kuin minä tulisi takaisin."

3.

Kirjoituskynä tuntuu raskaalta sille, joka nosti Faucheleventin
rattaat.
Eräänä iltana oli Jean Valjeanin vaikea nousta ryntäilleen; hän tutki
rannettansa, mutta ei tuntenut valtimontykytystä; hänen hengityksensä
oli lyhyttä ja pysähtelevää; hän tunsi itsensä heikommaksi kuin
milloinkaan ennen. Epäilemättä jonkin viimeisen voimakkaan ajatuksen
vaikutuksesta ponnistautui hän ylös ja pukeutui. Hän otti yllensä
vanhan työmiespukunsa. Sen jälkeen kuin hän ei enää mennyt ulos, oli
hän ruvennut käyttämään sitä. Hänen piti levähtää useita kertoja
pukeutuessaan; käsivarsien työntäminen hihoihin sai jo hien kihoamaan
hänen otsalleen.
Yksinäiseksi jouduttuaan hän oli muuttanut vuoteensa eteishuoneeseen
joutuakseen mahdollisimman vähän liikkumaan autiossa huoneistossa.

Hän avasi käsilaukun ja otti esiin Cosetten vaatteet.

Hän levitti ne vuoteelle.

Piispan kynttilänjalat seisoivat paikallaan uuninreunalla. Hän otti
esiin kaksi vahakynttilää eräästä laatikosta ja pani ne jalkoihin.
Vaikka vielä oli valoisa päivä, kun oli kesä, sytytti hän ne sitten.
Samaten nähdään joskus kynttilöitä sytytettyinä keskellä päivää
huoneissa, joissa on ruumis.
Jokainen askel, jonka hän astui huonekalun luota toisen ääreen, väsytti
häntä, ja hänen oli pakko istahtaa. Se ei ollut tavallista ponnistusta,
joka tuhlaa voimaa sitä uudistaakseen; se oli mahdollisten liikkeiden
viimeisiä rippeitä; se oli loppuunkulunut elinvoima, joka tipahteli
pois ponnistuksissa, joita ei enää voi uudistaa.
Tuoli, jolle hän oli istahtanut, oli vastapäätä sitä hänelle
itselleen niin onnetonta, Mariukselle niin onnekasta peiliä, josta
hän oli lukenut Cosetten imupaperiin painuneet rivit. Hän katsoi
kuvaansa tästä peilistä, mutta ei ollut tuntea itseänsä. Hän oli
kahdeksankymmenvuotias. Ennen Mariuksen avioliittoa olisi luullut
hänen olevan noin viisikymmenvuotiaan; viime vuosi oli vastannut
kolmeakymmentä. Hänen otsallaan ei ollut vain vanhuuden ryppyjä, vaan
kuoleman leima. Hänen poskensa olivat riipuksissa; hänen kasvojensa
ihonvärissä näytti jo olevan mullan väriä, hänen molemmissa
suupielissään oli alaspäiset viirut, jommoisia muinaisuudessa oli
tapana veistää hautakuviin; hän katseli tyhjää avaruutta moittivasti;
häntä olisi voinut pitää traagillisena olentona, joka syyttää jotakin.
Hän oli murtumisen viimeisellä asteella, jolloin tuska ei enää juokse,
vaan on niin sanoaksemme hyytynyttä; sielussa on ikäänkuin epätoivon
jähmettä.
Oli tullut pimeä. Hän raahasi silloin vaivalloisesti pöydän ja vanhan
nojatuolin uunin ääreen ja asetti pöydälle mustetolpon, paperia ja
kynän.
Tämän tehtyään hän pyörtyi. Toinnuttuaan tajuihinsa hänellä oli jano.
Kun hän ei jaksanut nostaa vesikulhoa, kallisti hän sitä suutaan vasten
ja joi siemauksen.
Sitten hän kääntyi vuoteeseensa päin ja katseli, yhä istuen, sillä hän
ei jaksanut seistä, mustaa hametta ja kaikkia muita rakkaita esineitä.
Tätä katselemista kesti tuntikausia, jotka tuntuivat olevan vain
minuutteja. Äkkiä alkoi häntä viluttaa; hän nojasi toisella
kyynärpäällään pöytää vasten, jota piispan kynttilänjalat valaisivat.
Kun ei kynää eikä mustetta oltu käytetty pitkään aikaan, oli kynänkärki
taipunut taaksepäin ja muste kuivahtanut. Hänen täytyi nousta ja
tipauttaa hiukan vettä musteeseen, mitä hän kuitenkaan ei jaksanut
tehdä välillä levähtämättä, ja hänen oli pakko kirjoittaa kynän
selkäpuolella. Silloin tällöin pyyhki hän otsaansa.

Hänen kätensä vapisi. Hän kirjoitti hitaasti seuraavat rivit:

"Cosette, minä siunaan sinua. Minä selitän sinulle. Miehesi oli
oikeassa osoittaessaan minulle, että minun oli pysyttävä poissa. Siinä,
mitä hän uskoi, on kuitenkin pieni erehdys, mutta hän teki sittenkin
oikein. Hän on erinomainen mies. Rakasta häntä aina suuresti, kun minä
olen kuollut. Herra Pontmercy, rakastakaa aina rakasta lastani.
Cosette, tämä paperi löydetään huoneesta; kuule nyt, mitä sanon
sinulle, sinä saat nähdä numerot, jos jaksan ne muistaa; kuule nyt
tarkoin: ne rahat ovat todellakin sinun. Koko asia on tämä: Valkoinen
pihkakivi tulee Norjasta, musta Englannista, musta lasirihkama
Saksasta. Pihkakivi on kevyempää, arvokkaampaa, kalliimpaa. Sen
jäljennöksiä voi tehdä yhtä hyvin Ranskassa kuin Saksassa. Tarvitaan
vain pieni alasin, kahden tuuman pituinen ja levyinen, ja pirtulamppu
lakan sulattamista varten. Lakka tehtiin ennen hartsista ja pihkanoesta
ja maksoi neljä frangia naula. Minä keksin ruveta tekemään sitä
kumilakasta ja tärpätistä. Se ei maksa enempää kuin kolmekymmentä souta
ja on paljon parempaa. Soljet tehdään orvokinvärisestä lasista, joka
tällä lakalla kiinnitetään pieneen, mustasta raudasta tehtyyn
kehykseen. Lasin tulee olla orvokinsinistä teräs- ja mustaa
kultakoristeissa. Espanja ostaa runsaasti semmoisia. Se on
pihkakivikorujen luvatta maa..."
Tähän hän keskeytti, kynä putosi hänen kädestään ja hän sai sellaisen
epätoivoisen nyyhkytyskohtauksen, joita hänen olentonsa pohjalta joskus
puhkesi; miesparka painoi päänsä käsiensä varaan ja vaipui suruunsa.
"Voi", huudahti hän itsekseen, "nyt tuli loppu! Minä en enää saa nähdä
häntä. Hän oli ohimenevä hymy. Minun täytyy mennä saamatta häntä edes
nähdä jälleen. Ah, vain minuutin, vain silmänräpäyksen kuulla hänen
ääntänsä, koskettaa hänen hamettansa, katsella häntä, enkeliäni, ja
sitten kuolla! Mikäpäs kuollessa on, mutta on kauheaa kuolla häntä
näkemättä. Hän hymyilisi minulle, hän sanoisi minulle sanan. Tekisikö
se pahaa kenellekään? Ei, kaikki on lopussa, ainiaaksi! Täällä minä nyt
olen ypöyksin. Hyvä Jumala, minä en enää saa nähdä häntä!"

Tällä hetkellä koputettiin ovelle.

Synkin pimeys, kirkkain sarastus

4.

Mustetolppo, jonka onnistuu vain tehdä valkoiseksi.

Samana päivänä tai oikeammin samana iltana, juuri kun Marius oli
noussut pöydästä ja mennyt työhuoneeseensa, missä hänellä oli erinäisiä
asiakirjoja tarkattavana, oli Basque jättänyt hänelle kirjeen sanoen:

"Se henkilö, joka kirjeen on kirjoittanut, odottaa eteishuoneessa."

Cosette oli äidinisän kanssa mennyt puutarhaan.

Kirje samoin kuin ihminenkin voi olla vastenmielisen näköinen. Basquen
tuoma kirje oli sellainen.
Marius otti sen vastaan. Se tuoksui tupakalle. Ei mikään herätä jotakin
muistoa niin kuin määrätty haju. Hän katsoi kirjoitusta: "Herra, herra
paroni Pommerci. Omassa talossaan." Tunnettuaan tupakanhajun tunsi hän
myöskin käsialan. Olisi voinut sanoa, että kummastus voi salamoida.
Mariusta ikäänkuin valaisi sellainen salama.
Hajuaisti, tämä muistin salaperäinen auttaja, herätti hänessä
kokonaisen muistojen sarjan. Sehän oli sama paperi, sama musteen,
vaalea väri, sama tuttu käsiala ja ennenkaikkea sama tupakanhaju.
Jondretten huone palasi hänen mieleensä.
Niinpä – omituinen kohtalon oikku – ilmestyi nyt itsestään hänen
eteensä toinen niistä kahdesta jäljestä, joita hän niin hartaasti oli
hakenut, se jälki, jonka löytääkseen hän vielä aivan äskettäin oli
tehnyt suuria ponnistuksia ja jonka hän luuli ainiaaksi kadottaneensa.

Hän avasi kirjeen innokkaasti ja luki:

    Herra paroni!

    Jos korkein olento olisi antanut minulle taipumuksia siihen,
    olisin voinut olla paroni Thénard, tiedeakatemian jäsen, mutta
    en ole. Minulla on ainoastaan sama nimi kuin hänellä, ja olen
    onnellinen, jos tämä muisto voi suositella minua teidän korkeaan
    suosioonne. Se hyvätyö, jolla te mahtanette tulla minua
    kunnioittamaan, on oleva molemminpuolinen. Minun tiedossani on
    nimittäin eräs teitä koskeva salaisuus. Minä asetan tämän
    salaisuuden teidän käytettäväksenne toivoen saavani olla teille
    hyödyllinen. Minä annan teille yksinkertaisen keinon voidaksenne
    karkoittaa kunnioitettavasta perheestänne sen henkilön, jolla ei
    ole oikeutta kuulua siihen, koska rouva paronitar on ylhäistä
    sukuperää. Hyveen pyhyys ei silloin voisi kauemmin asua yhdessä
    rikoksen kanssa itseään alentamatta.

    Minä odotan eteishuoneessa herra paronin käskyjä.

                                        Kunnioituksella.

Kirjeen alla oli nimi: Thénard.

Tämä allekirjoitus ei ollut väärä. Se oli vain hiukan lyhennetty.

Kirjeen sommittelu ja melkein joka toisen sanan koomilliset
tavausvirheet varmistivat Mariuksen arvauksen. Todistus kirjeen
alkuperästä oli täydellinen. Asiasta ei voinut olla vähintäkään
epäilyä.
Mariuksen mielenliikutus oli syvä. Hämmästyksensä jälkeen tunsi hän
ilon tunnetta. Jos hän saisi selvän vielä siitä toisestakin, siitä,
joka oli pelastanut hänet itsensä, niin hän ei osaisi enää enempää
toivoa.
Hän avasi erään kaappinsa laatikon, otti siitä muutamia seteleitä, pani
ne taskuunsa, lukitsi kaapin ja soitti. Basque raoitti ovea.

"Pyytäkää tulemaan", sanoi Marius.

Basque ilmoitti:

"Herra Thénard."

Mies astui sisään.

Uusi yllätys. Sisään tulija oli herra Mariukselle uppo-outo.

Tällä oli suuri nenä, leuka kaulurin sisällä, viheriät silmälasit ja
sileä, melkein kulmakarvoihin saakka alas kammattu tukka, samaan
malliin kuin englantilaisen ylimystön kuskeilla. Hän oli mustissa
kiireestä kantapäähän saakka, vaatteet olivat tosin kuluneet, mutta
siistit, ja liivintaskusta riippuvat kellonperät viittasivat siihen,
että hänellä oli kello. Kädessä hänellä oli vanha hattu. Hänen
asentonsa oli niin kumarainen, että kun hän kumarsi, oli hänen selkänsä
melkein kuin vemmel.
Silmäänpistävää oli, että tämän henkilön väljä frakki, vaikka olikin
huolellisesti napitettu, ei ilmeisestikään ollut hänen mitallaan tehty.
Mariuksen pettymys nähdessään aivan toisen henkilön astuvan huoneeseen
kuin sen, jota hän oli odottanut, muuttui nyrpeydeksi tulijaa kohtaan.
Hän tarkkasi tätä kiireestä kantapäähän ja kysyi kuivasti:

"Mitä te haluatte?"

Mies vastasi imelästi irvistäen:

"Minusta tuntuu aivan mahdottomalta, ettei minulla ennen olisi ollut
kunniaa tavata herra paronia hienon maailman salongeissa. Erikseenkin
muistelen nähneeni herra paronin muutamia vuosia sitten ruhtinatar
Bagrationin ja hänen korkeutensa, Ranskan päärin, varakreivi Dambrayn
luona."
Marius kuunteli tarkasti miehen puhetapaa. Hän tarkkasi äänensävyä ja
eleitä, mutta hänen pettymyksensä suureni; mies puhui eräänlaisella
nenä-äänellä, joka ei vähääkään muistuttanut sitä, mitä hän odotti.
"Minä en tunne rouva Bagrationia enkä herra Dambrayta", sanoi hän. "En
ole koskaan elämässäni käynyt kummankaan luona."

Vastauksen äreästä sävystä huolimatta jatkoi mies yhtä imelästi:

"Sitten se mahtoi olla herra Chateaubriandin luona; minä olen herra
Chateaubriandin hyviä tuttavia. Hän on erittäin ystävällinen. Hän sanoo
minulle usein: 'Thénard, ystäväni, ettekö tule juomaan teetä
kanssani?'"

Mariuksen otsa synkistyi yhä enemmän.

"Minulla ei ole ollut koskaan kunniaa olla herra Chateaubriandin luona.
Menkäämme asiaan. Mitä te haluatte?"

Kun Mariuksen ääni tuntui ankaralta, kumarsi mies vielä syvemmälle.

"Suvaitkaa kuulla minua, herra paroni. Amerikassa, eräässä maassa, joka
on lähellä Panamaa, on kylä, jonka nimi on Joya. Tässä kylässä on vain
yksi ainoa talo. Suuri nelikulmainen kolmikerroksinen tiilirakennus,
neljäsataa jalkaa kuhunkin suuntaan, kukin kerros kaksitoista jalkaa
alempaa soukempi, joten sen ympärillä on terassi, ja keskimmäisenä
piha, jossa säilytetään muonaa ja ampumavaroja. Talossa ei ole
ikkunoita, ainoastaan ampumareikiä, ei portaita, vaan ainoastaan
tikapuita; se on päivällä talo, yöllä linnoitus, kahdeksansataa
asukasta; se on koko kylä. Miksi niin monta varokeinoa? Nähkääs, maa on
vaarallinen; se on täynnä ihmissyöjiä. Miksi sitten sinne mennään?
Nähkääs, se on ihmeellinen maa; siellä on kultaa."

"Mihin te pyritte?" keskeytti Marius kärsimättömästi.

"Herra paroni, minä olen vanha diplomaatti. Vanha sivistys tympäisee
minua. Haluan koettaa oloja villien luona."

"Entä sitten?"

"Herra paroni, itsekkyys on maailman laki. Köyhä päiväpalkkalainen
kääntyy, kun dilisanssi menee ohi, mutta omalla pellollaan
työskentelevä isäntä ei. Köyhän koira haukkuu rikasta, rikkaan koira
köyhää. Itsekukin ajattelee itseänsä. Oma etu on ihmisen tarkoitusperä.
Kulta on magneetti."

"Entä sitten? Tulkaa asiaan."

"Niin, minä haluaisin asettua Joyaan. Meitä on kolme. Minulla on vaimo
ja tytär, hyvin kaunis tyttö. Matka on pitkä ja kallis. Minä tarvitsen
rahaa."

"Mitä se minulle kuuluu?" kysyi Marius.

Vieras vastasi vielä imelämmin hymyillen:

"Eikö herra paroni ole sitten lukenut minun kirjettäni?"

Se oli melkein totta. Kirjeen sisällys oli jäänyt Mariukselta
huomaamatta. Hän oli katsonut enemmän käsialaa kuin sisältöä. Hän
vastasi epäluuloisena:

"Selittäkää lyhyesti!"

"No hyvä, herra paroni. Minulla on teille myytävänä eräs salaisuus."

"Salaisuus?"

"Niin, salaisuus!"

"Joka koskee minua?"

"Niin, jonkin verran."

"Mikä salaisuus se on?"

Marius tarkkasi miestä yhä visummin.

"Minä aloitan ilmaiseksi", sanoi tämä. "Saatte nähdä, että asia on
mielenkiintoinen."

"Puhukaa."

"Herra paroni, teillä on talossanne varas ja murhamies."

Marius hätkähti.

"Talossaniko? Ei ole."

Tuntematon pysyi järkähtämättömän tyynenä, silitti hattuansa hihallaan
ja sanoi:
"Murhamies ja varas. Huomatkaa tarkoin, herra paroni, että minä en puhu
nyt muinaisista, vanhentuneista asioista, vaan siksi tuoreista
tapahtumista, että ne vielä tälläkin hetkellä ovat oikeudelle
tuntemattomia. Minä jatkan. Tämä mies on tunkeutunut teidän
luottamukseenne ja miltei teidän perheeseenne väärän nimen varjolla.
Minä sanon teille hänen nimensä. Ja sanon sen teille ilmaiseksi."

"Minä kuulen."

"Hänen nimensä on Jean Valjean."

"Minä tiedän sen."

"Minä sanon, senkin vielä ilmaiseksi, mikä hän on."

"Sanokaa."

"Hän on entinen kaleeriorja."

"Minä tiedän sen."

"Tiedätte tietenkin nyt, kun teille sen sanon."

"En. Minä tiesin sen ennen."

Mariuksen kylmä sävy, kahteen kertaan sanottu: "Minä tiedän sen", hänen
lyhytsanaisuutensa, joka oli niin räikeä keskustelun laatuun katsoen,
raivostutti vierasta. Hän luihautti Mariukseen salassa hurjistuneen
katseen, joka kuitenkin samassa sammui. Niin pikainen kuin tämä katse
olikin, oli se kuitenkin niitä, minkä heti tuntee, kun vain kerran
ennen on nähnyt, eikä jäänyt Mariukselta huomaamatta.

Tuntematon jatkoi hymyillen:

"Minä en rohkene väittää herra paronia vastaan. Joka tapauksessa
ainakin huomaatte, että minulla on tarkat tiedot. Mutta pääasian, joka
minulla on teille kerrottavana, tunnen minä yksin. Se koskee rouva
paronittaren omaisuutta. Se on suuri salaisuus. Se on myytävänä. Minä
tarjoan sitä ensiksi teille. Halvasta hinnasta. Kahdestakymmenestä
tuhannesta frangista."

"Minä tunnen sen salaisuuden samoin kuin äskeiset."

Mies katsoi tarpeelliseksi alentaa hintaa.

"Herra paroni, maksakaa kymmenentuhatta frangia, niin minä puhun."

"Minä toistan, että teillä ei ole mitään minulle ilmoitettavaa. Minä
tiedän, mitä te aiotte minulle sanoa."

Miehen silmissä välähti uusi salama. Hän huudahti:

"Täytyyhän minun edes saada syödäkseni tänään. Se on tavaton salaisuus,
sanon minä. Herra paroni, minä puhun. Minä puhun. Antakaa minulle
kaksikymmentä frangia."

Marius katsoi häneen terävästi.

"Minä tiedän teidän tavattoman salaisuutenne, niinkuin tiesin Jean
Valjeanin nimen, niinkuin tiedän teidän nimenne."

"Minun nimenikö?"

"Niin."

"Sehän ei ole vaikeaa, herra paroni. Minullahan on ollut kunnia sekä
kirjoittaa että sanoa se teille. Thénard."

"... ier."

"Mitä?"

"Thénardier."

"Kuka se on?"

Vaaran hetkellä nostaa piikkisika pystyyn piikkinsä, sittiäinen on
olevinaan kuollut, Napoleonin vanha kaarti muodostaa neliön; tämä mies
alkoi nauraa.

Sitten hän näpäytti pois tomuhiutaleen nuttunsa hihasta.

Marius jatkoi:

"Te olette myöskin työmies Jondrette, näyttelijä Fabantou, runoilija
Genflot, espanjalainen don Alvarèz ja vaimo Balizard."

"Mikä vaimo?"

"Ja olette pitänyt kapakkaa Montfermeil'ssä."

"Kapakkaa! En ikinä!"

"Ja minä sanon teille, että te olette Thénardier."

"Minä kiellän sen."

"Ja että te olette roisto. Tuossa on."

Samassa Marius otti taskustaan setelin ja heitti sen vasten hänen
kasvojaan.

"Kiitos! Anteeksi! Viisisataa frangia! Herra paroni!"

Ja hämmentyneenä kumarsi mies, tarttui seteliin ja tarkasti sitä.

"Viisisataa frangia!" toisti hän ällistyneenä. Ja sopersi sitten
puoliääneen: "Ja totisesti ihan väärentämätön!"

Sitten hän huudahti äkkiä:

"No niin, olkoon! Olkaamme avoimia keskenämme."

Ja vikkelänä kuin apina hän työnsi hiuksensa taapäin, tempasi
silmälasit nenältään ja pienet sulkakynänpätkät nenän sisältä, riisuen
näin yltään naamansa, niinkuin toinen ottaa päästään hatun. Ja samassa
hän oli muuttunut entisekseen.
"Herra paroni on erehtymätön", hän sanoi luonnollisella äänellään;
"minä olen Thénardier."
Thénardier oli pistänyt "ihan väärentämättömän" viidensadan frangin
setelin housuntaskuunsa ja katseli Mariusta melkein hellästi.

Marius sanoi sitten:

"Thénardier, minä olen sanonut teille nimenne. Tahdotteko, että sanon
teille nyt sen salaisuuden, jota te olette tullut minulle ilmoittamaan?
Saatte nähdä, että minä tiedän enemmän kuin te. Minä olen myöskin
hankkinut tietoja asiasta. Jean Valjean on, kuten sanoitte, murhamies
ja varas. Varas sen vuoksi, että hän on rosvonnut erään rikkaan
tehtailijan, herra Madeleinen, joka siten joutui perikatoon. Murhamies
senvuoksi, että hän on murhannut poliisitarkastaja Javertin."

"Minä en ymmärrä teitä, herra paroni", sanoi Thénardier.

"Minä koetan puhua ymmärrettävästi. Kuulkaa siis. Noin vuonna
1822 oli eräässä Pas-de-Calais'n departementin piirikunnassa mies,
jolla ennen muinoin oli ollut jotakin tekemistä oikeusviranomaisten
kanssa ja joka Madeleine-nimisenä oli jälleen noussut ja tullut
yleisesti kunnioitetuksi. Teollisuudellaan, eräänlaisella mustalla
lasirihkamalla, hän oli saanut aikaan kokonaisen kaupungin
kukoistuksen. Hän oli kyllä itsekin tullut varakkaaksi, mutta vain kuin
sivumennen ja sattumalta. Hän oli köyhien hyväntekijä. Hän perusti
sairaalan, avasi kouluja, kävi katsomassa sairaita, antoi myötäjäisiä
köyhille tytöille, piti huolta leskistä ja orpolapsista; hän oli kuin
koko seudun holhooja. Hän oli kieltäytynyt ottamasta vastaan
kunnialegioonan ristiä, mutta hänet nimitettiin paikkakunnan
pormestariksi. Eräs vapaaksipäässyt kaleeriorja tiesi sen salaisuuden,
että tämä mies ennen muinoin oli langetettu rangaistukseen jostakin
rikoksesta; hän antoi ilmi ja vangitutti hänet ja käytti vangitsemista
hyväkseen matkustaakseen Pariisiin ja nostaakseen väärän
nimikirjoituksen nojalla pankkiiri Laffitteltä – sen olen saanut
tietää kassanhoitajalta itseltään – yli puolen miljoonan suuruisen
summan, joka kuului herra Madeleinelle. Tämä kaleeriorja, joka rosvosi
herra Madeleinen, on Jean Valjean. Mitä murhaan tulee, ei teillä
siinäkään suhteessa ole minulle mitään uutta kerrottavana. Jean
Valjean on tappanut poliisitarkastaja Javertin; hän tappoi hänet
pistoolinlaukauksella. Minä, joka tässä teidän kanssanne puhun, olin
läsnä."
Thénardier loi Mariukseen riemuitsevan katseen kuten ainakin mies, joka
oli voitettu, mutta huomaa äkkiä voittaneensa jälleen koko menettämänsä
alueen.

"Herra paroni, nyt olemme väärällä tolalla."

"Mitä!" vastasi Marius. "Kiellättekö tämän? Ne ovat tositapahtumia."

"Eivät ole muuta kuin mielikuvitusta. Se luottamus, jolla herra paroni
on minua kunnioittanut, tekee velvollisuudekseni sanoa sen. Totuus ja
oikeus ennen kaikkea. Minä en tahdo kuulla ihmisiä syytettävän
syyttömästi. Herra paroni, Jean Valjean ei ole rosvonnut herra
Madeleinea eikä Jean Valjean ole murhannut Javertia."

"Jopa jotakin! Kuinka saatatte semmoista väittää?"

"Kahdesta syystä."

"Mistä sitten? Sanokaa."

"Ensinnäkin: hän ei ole rosvonnut herra Madeleineä, koska hän, Jean
Valjean, itse juuri on herra Madeleine."

"Mitä te nyt juttelette?"

"Ja toiseksi: hän ei ole tappanut Javertia, koska Javertin on tappanut
Javert itse."

"Mitä te sillä tarkoitatte?"

"Sitä, että Javert on tehnyt itsemurhan."

"Todistakaa!" huusi Marius kiihtyneenä.

Thénardier toisti, korostaen joka tavua kuin vanhaa aleksandriinista
runojalkaa:
"Poliisitarkastaja Javert löydettiin hukkuneena erään veneen alta
Pont-au-Changen luona."

"Mutta todistakaa toki!"

Thénardier otti nyt taskustaan suuren paperikotelon, jossa tuntui
olevan useita erisuuruisia asiakirjoja.

"Minulla on asiakirjat mukanani", sanoi hän tyynesti.

Ja hän lisäsi:

"Herra paroni, teidän etuanne silmällä pitäen olen ottanut
perinpohjaisen selvän Jean Valjeanista. Minä sanon, että Jean Valjean
ja Madeleine ovat vain saman miehen eri nimiä, ja minä sanon, että
Javertia ei ole tappanut kukaan muu kuin Javert itse, ja minä kykenen
tosiaankin todistamaan sanani. Vieläpä oikein painetuin asiakirjoin."
Näin puhuessaan Thénardier otti esiin kotelosta kaksi sanomalehteä,
molemmat kellastuneita, ryppyisiä ja vahvasti tupakalta haisevia.
Toinen, kuluneempi, näytti olevan paljon vanhempi kuin toinen.
"Kaksi tapausta, kaksi todistusta", sanoi Thénardier ja ojensi
Mariukselle lehdet.
Lukija tuntee ne molemmat. Toinen, vanhempi, Le drapeau blanc-nimisen
lehden numero heinäkuun 25. päivältä 1823, todisti, että herra
Madeleine oli Jean Valjean. Toinen, Le Moniteur, kesäkuun 15.
päivältä 1832, vahvisti Javertin itsemurhan, lisäten, että Javertin
suullisesta raportista prefektille oli käynyt ilmi, että hän oli
joutunut vangiksi Chanvrerie-kadun barrikaadilla ja sai kiittää
hengestään erästä jalomielistä kapinallista, joka, vaikka oli saanut
tehtäväkseen hänen teloittamisensa, olikin sen sijaan laskenut hänet
irti ja ampunut pistoolinlaukauksen ilmaan.
Marius luki. Todistukset olivat kiistämättömiä, sillä näitä lehtiä ei
oltu painettu Thénardier'n väitteiden tukemiseksi; Le Moniteur-lehden
kertomus oli itse poliisiprefektin antama. Marius ei saattanut epäillä.
Kassanhoitajan tiedonannot olivat väärät, hän oli itse erehtynyt. Jean
Valjean astui äkkiä sumustaan esiin kirkastuneena ja suurena Mariuksen
silmien eteen. Marius ei voinut olla ilosta huudahtamatta:
"Mutta sittenhän tuo onneton on ihmeteltävä mies! Koko tuo omaisuus
kuului siis tosiaankin hänelle! Hän on siis Madeleine, kokonaisen
paikkakunnan hyvä henki! Hän on Jean Valjean, Javertin pelastaja! Hän
on sankari! Hän on pyhimys!"
"Ei hän ole pyhimys eikä sankari", sanoi Thénardier. "Hän on murhamies
ja varas."

Ja hän lisäsi arvokkaasti:

"Pysykäämme tyyninä."

Murhamies, varas, nuo sanat, jotka Marius luuli juuri kumotun, olivat
siinä taas.

"Muka sittenkin!" sanoi hän.

"Niin, sittenkin", sanoi Thénardier. "Jean Valjean ei ole rosvonnut
Madeleinea, mutta hän on kuitenkin varas. Hän ei ole tappanut Javertia,
mutta on kuitenkin murhamies."
"Tarkoitatteko te", sanoi Marius, "tuota mitätöntä varkautta
neljäkymmentä vuotta sitten, jonka, niinkuin teidän sanomalehtenne
osoittavat, katumusta, kieltäymystä ja kuntoa täynnä oleva pitkä elämä
on sovittanut?"
"Minä puhun murhasta ja varkaudesta, herra paroni. Ja minä toistan
puhuvani aivan äskettäin tapahtuneista asioista. Se, mitä minulla on
teille kerrottavana, on aivan tuntematonta. Sitä ei ole missään
painettuna. Ja kenties löydätte siitä lähteen siihen omaisuuteen, jonka
Jean Valjean niin ovelasti on tarjonnut rouva paronittarelle. Minä
sanon ovelasti, sillä eipä tosiaan ole typerää sellaisen lahjan
turvissa tunkeutua kunnialliseen perheeseen, jonka varallisuudesta
pääsee osalliseksi, ja samalla kertaa salata rikoksensa, nauttia
varkautensa hedelmistä, haudata nimensä ja päästä kunnialliseksi
ihmiseksi."
"Minä voisin keskeyttää jaarituksenne tähän", huomautti Marius, "mutta
jatkakaa."
"Herra paroni, minä sanon teille kaikki ja jätän teidän
jalomielisyytenne varaan palkinnon määräämisen. Minun salaisuuteni on
kullan arvoista. Te voitte sanoa: 'Miksi et sitten ole kääntynyt Jean
Valjeanin puoleen?' Hyvin yksinkertaisesta syystä: minä tiedän hänen
luovuttaneen kaikki, mitä hänellä oli, teille, ja katson hänen
laskelmaansa ovelaksi. Mutta kun hänellä ei ole enää riunaakaan,
näyttäisi hän minulle tyhjiä käsiänsä, ja kun tarvitsen hiukan rahoja
matkaani varten Joyaan, niin pidän parempana kääntymistä teidän
puoleenne, jolla on kaikki, kuin hänen puoleensa, jolla ei ole mitään.
Minä olen hiukan väsynyt, sallikaa minun istahtaa."
Marius istahti itse ja viittasi häntä istumaan. Thénardier istui
pehmeälle tuolille, otti taas molemmat sanomalehdet ja pannessaan niitä
takaisin koteloon naputti kynnellään Le drapeau blancia, sanoen:

"Tämän käsiini saamisessa oli minulla paljon vaivaa."

Sitten hän alkoi ääni juhlallisena selittää:

"Herra paroni, kesäkuun 6. päivänä 1832, siis noin vuosi sitten, samana
päivänä, kun kapina oli, oli eräs mies suuressa Pariisin alaisessa
lokaviemärissä sillä puolella, missä viemäri laskee Seineen,
Invalid- ja Jena-siltain välillä."
Marius veti kiihkeästi tuoliaan Thénardier'n tuolia lähemmäksi.
Thénardier huomasi tämän liikkeen ja jatkoi hitaasti, kuten ainakin
puhuja, joka on saanut kuulijansa jännittyneeksi.
"Tämä mies, jonka oli pakko – politiikkaan aivan kuulumattomista
syistä – piileksiä, oli ottanut lokaviemärin asunnokseen ja hänellä
oli sen avain. Oli niinkuin sanoin kesäkuun 6. päivä, kello saattoi
olla noin kahdeksan illalla. Mies kuuli kopinaa viemärissä. Suuresti
hämmästyneenä hän vetäytyi erääseen kolkkaan ja asettui tähystämään.
Hän kuuli askeleita; joku kulki pimeässä ja tuli sinnepäin, missä hän
oli. Omituista kyllä, oli viemärissä siis toinenkin henkilö kuin hän.
Viemärin suun ristikkoportti oli lähellä. Siitä tulevassa heikossa
valossa hän saattoi nähdä tulijan ja havaita, että tämä kantoi
selässään jotakin. Mies kulki kumarassa. Kumarassa kulkeva mies oli
entinen kaleeriorja ja kantoi selässään ruumista. Siinä oli ilmeisesti
tehty murha, jos missään. Mitä varkauteen tulee, niin se lankeaa
luonnostaan. Ihmistä ei murhata tyhjän tähden. Kaleeriorja aikoi mennä
joelle heittääkseen ruumiin veteen. On huomattava, että ennenkuin tämä
kaleeriorja pääsi ristikkoportin luo, oli hänen, kaukaa viemärin
sisäosista kun tuli, täytynyt kohdata kauhea viemärinvajoama, johon hän
kyllä olisi voinut heittää ruumiin, mutta jo seuraavana päivänä
olisivat vajoamaa korjaamaan tulleet työmiehet löytäneet murhatun
ruumiin, mutta se olisi voinut johtaa murhaajan jäljille. Niinpä hän
kulki vajoaman läpi taakkoinensa ja hänellä on täytynyt olla siinä
hurja ponnistus henkensä uhalla. Minä en käsitä vieläkään, kuinka hän
saattoi siitä hengissä suoriutua."
Marius vedälti tuoliaan vielä lähemmäksi. Thénardier veti syvään
henkeänsä. Hän jatkoi:
"Herra paroni, lokaviemäri ei ole mikään Marskenttä. Sieltä puuttuu
kaikkea, jopa tilaakin. Kun siellä on kaksi henkilöä, täytyy näiden
tavata toisensa. Niin tapahtui silloinkin. Sen, joka siellä oleskeli,
ja sen, joka oli kulkemassa sen läpi, oli pakko tervehtiä toisiansa,
niin ikävältä kuin se kummastakin tuntui. Tulija sanoi silloin paikan
asukkaalle: 'Sinä näet, mitä minulla on selässä, minun täytyy päästä
täältä ulos, sinulla on avain, anna se minulle.' Tämä kaleeriorja oli
hirvittävän väkevä mies. Ei voinut kieltää. Siitä huolimatta ja vain
aikaa voittaakseen alkoi se, jolla oli avain, neuvotella. Hän katsoi
tarkkaan kuollutta, mutta saattoi nähdä ainoastaan, että tämä oli
nuori, hyvissä vaatteissa ja rikkaan näköinen sekä kokonaan veressä.
Keskustelun aikana hän sai murhaajan huomaamatta reväistyksi murhatun
nutusta pienen kaistaleen. Vakuuttava todistuskappale, ymmärrättehän;
keino todistaa rikoksen tapahtuminen rikolliselle. Hän pani tämän
kaistaleen taskuunsa. Sitten hän avasi ristikkoportin, antoi miehen
mennä ulos taakkoineen, lukitsi jälleen portin ja vetäytyi taemmaksi,
hänellä kun ei ollut halua enempää sekaantua siihen seikkailuun ja
varsinkaan, kun hän ei tahtonut olla mukana, kun murhaaja heittäisi
murhatun jokeen. Te ymmärrätte nyt. Se, joka kantoi ruumista, oli Jean
Valjean. Se, jolla oli avain, puhuu tällä hetkellä teidän kanssanne. Ja
nutun kaistale..."
Thénardier otti esiin risaisen, mustan verankappaleen, joka oli aivan
täynnä tahrapilkkuja.
Marius oli noussut kalpeana, tuskin kyeten hengittämään, katse
kiinnitettynä tuohon vaatetilkkuun ja sanaakaan sanomatta mennyt selkä
edellä vaatekaapillensa ja kopeloi sieltä jotakin hellittämättä
katsettaan Thénardier'n kädessä olevasta tilkusta.

Thénardier jatkoi:

"Herra paroni, minulla on täysi syy olettaa, että nuori murhattu mies
oli joku rikas ulkomaalainen, jonka Jean Valjean oli houkutellut
ansaan, ja että hänellä oli mukanaan suunnattoman suuri rahasumma."
"Se nuori mies olin minä, ja tässä on nuttu!" huusi Marius, heittäen
permannolle vanhan, mustan, aivan verentahraisen nutun.
Sitten hän tempaisi tilkun Thénardier'n käsistä, kumartui nutun ylle ja
sovitti kaistaleen revittyyn nutunliepeeseen. Molemmat osat sopivat
täydellisesti yhteen; tilkku oli revitty tästä nutusta.

Thénardier istui kuin kivettyneenä. Hän ajatteli:

"Nyt kävi nolosti."

Marius nousi ylös väristen, epätoivoisena, mutta samalla säteilevänä.

Hän pisti kätensä taskuun, astui raivokkaana Thénardier'ta kohti ja
ojensi, melkeinpä painoi tämän naamaan nyrkissä olevan kätensä täynnä
tuhannen ja viiden sadan frangin seteleitä.
"Te olette roisto!" huusi hän. "Te olette valehtelija, parjaaja,
lurjus! Te tulitte syyttämään sitä miestä, te olette hänet puhdistanut;
te yrititte kukistaa hänet, mutta teidän on onnistunut vain osoittaa
hänen suuruutensa! Te olette varas! Te olette murhamies! Minä olen
nähnyt teidät, Thénardier Jondrette, luolassanne Boulevara l'Hôpitalin
varrella. Minä tiedän teistä tarpeeksi toimittaakseni teidät
kaleereille ja vielä kauemmas, jos tahtoisin. Tuossa on teille vielä
tuhat frangia, senkin valhetteleva lörppö!"

Samassa hän heitti tuhannen frangin setelin Thénardier'lle.

"Niin, Jondrette Thénardier, te katala roisto! Olkoon tämä teille
opiksi. Tuossa on vielä viisisataa frangia ja nyt ulos ovesta! Waterloo
suojelee teitä!"

"Waterloo!" mutisi Thénardier pistäen rahoja taskuunsa.

"Niin, murhamies. Te pelastitte siellä erään everstin..."

"Kenraalin", sanoi Thénardier kohottaen päätänsä.

"Ei, everstin!" tiuskaisi Marius. "Minä en antaisi teille penninpyöröä
kenraalista. Ja tänne te tulitte katalissa aikeissanne. Eihän ole sitä
rikosta, jota ette olisi tehnyt. Menkää tiehenne! Tuossa, peto, vielä
kolmetuhatta frangia. Ottakaa ne. Te lähdette huomispäivänä Amerikkaan
tyttärenne kanssa, sillä teidän vaimonne on kuollut, valehtelija! Minä
pidän silmällä, että menette, ja annan teille lähtöhetkellä
kaksikymmentätuhatta frangia. Menkää muualle hirtettäväksi!"
"Herra paroni", vastasi Thénardier kumartaen maahan saakka, "sulimmat
kiitokset!"
Thénardier meni tiehensä käsittämättä mitään, ällistyneenä ja
ihastuneena tästä ukonilmasta, joka sateli suuria seteleitä.
Tehkäämme nyt heti selvä tästä miehestä. Kaksi päivää edellä kerrotun
tapahtuman jälkeen hän matkusti Mariuksen toimesta Amerikkaan
valenimisenä tyttärensä Azelman kanssa ja taskussaan New Yorkissa
suoritettavaksi merkitty kahdenkymmenentuhannen frangin maksumääräys.
Thénardier'n siveellinen huonous oli auttamaton; hän oli Amerikassa
sama, mikä oli ollut Euroopassa. Kosketus huonon ihmisen kanssa riittää
joskus tärvelemään hyvän työn ja johtamaan sen huonoon tulokseen.
Mariuksen rahoilla tuli Thénardier'sta orjakauppias.
Niin pian kuin Thénardier oli mennyt, juoksi Marius puutarhaan, missä
Cosette vielä oli kävelemässä.
"Cosette, Cosette!" huusi hän. "Tule, tule pian! Ajakaamme! Basque,
hakekaa ajuri! Tule, Cosette! Hyvä Jumala, hän siis pelasti minun
henkeni! Älkäämme menettäkö minuuttiakaan! Heitä vain liina
harteillesi!"

Cosette luuli Mariuksen tulleen hulluksi, mutta totteli kuitenkin.

Marius syleili Cosettea ja sanoi:

"Cosette! Minä olen kurja olento!"

Marius oli suunniltaan. Hän alkoi pitää Jean Valjeania ties minä
korkeana olentona. Mittaamaton hyve, yli-inhimillinen ja lempeä, nöyrä
määrättömyydessänsä, alkoi väikkyä hänen mielessään. Kaleeriorja
kirkastui Kristusta muistuttavaksi. Marius oli tämän ihmeen häikäisemä.
Hän ei oikein tiennyt, mitä näki, tunsi vain, että se oli suurta.

Tuossa tuokiossa oli vuokra-ajuri portilla.

Marius käski Cosetten nousta rattaille ja istahti hänen viereensä.

"Ajuri, l'Homme-Armé-katu n:o 7."

Vaunut lähtivät liikkeelle.

"Mikä onni!" sanoi Cosette. "L'Homme-Armé-katu! Minä en enää uskaltanut
puhua sinulle siitä. Me menemme siis tervehtimään herra Jeania."
"Isääsi, Cosette, isääsi enemmän kuin milloinkaan! Cosette, minä arvaan
nyt kaikki. Sinä olet sanonut, ettet koskaan saanut sitä kirjettä,
jonka lähetin sinulle Gavrochen mukana. Se joutui varmaan hänen
käsiinsä. Cosette, hän lähti barrikaadille pelastamaan minua. Kun hän
tuntee tarvetta olla enkeli, pelasti hän sivumennen muitakin; hän
pelasti Javertin. Hän pelasti minut tuosta hornasta antaakseen minut
sinulle. Hän kantoi minut selässään kauhean lokaviemärin läpi. Ja minä
olen kiittämätön hirviö! Cosette, oltuaan sinun suojelusenkelisi tuli
hän siksi minullekin. Ajattele, että siellä oli kauhea vajoama, johon
olisi voinut hukkua moneen kertaan, hukkua lokaan. Cosette, hän kantoi
minut senkin läpi. Minä olin tainnoksissa, en nähnyt mitään, en kuullut
mitään, en voinut tietää mitään omasta seikkailustani. Me tuomme hänet
takaisin, otamme hänet mukaamme, tahtoi hän tai ei, hän ei enää
milloinkaan saa eritä meistä. Kunpa hän vain olisi kotona! Kunpa vain
tapaisimme hänet! Minä olen pyhittävä koko elämäni kunnioittaakseni
häntä. Niin, näetkös, Cosette, niin sen täytyy olla. Hänelle oli
Gavroche kirjeen antanut. Kaikki on nyt selvää. Ymmärräthän?"

Cosette ei ymmärtänyt sanaakaan.

"Sinä olet oikeassa", sanoi hän.

Vaunut kiitivät eteenpäin.

5.

Yö, jonka takana päivä sarastaa.

Kun Jean Valjean kuuli ovelleen koputettavan, käännähti hän.

"Sisään!" sanoi hän heikosti.

Ovi aukeni. Cosette ja Marius olivat siinä.

Cosette jäi seisomaan kynnykselle ovenpieleen nojaten.

"Cosette!" huudahti Jean Valjean.

Ja hän nousi tuoliltaan, vapisevat käsivarret oikona, tuijottaen,
kalmankalpeana, mutta sanomaton riemu katseessaan.
Melkein tukahtuneena mielenliikutuksesta syleili Cosette Jean
Valjeania.

"Isäni!" sanoi hän.

Hämmentyneenä sammalsi Jean Valjean:

"Cosette! Hän! Te, rouva! Sinäkö olet! Ah, hyvä Jumala!"

Ja Cosetten syleillessä hän huudahti:

"Sinä se olet! Sinä olet täällä! Sinä annat siis minulle anteeksi!"

Marius loi silmäluomensa alas estääkseen kyyneliänsä, astui askelen
eteenpäin ja sopersi nyyhkytyksen ehkäisemiseksi yhteenpuristuneiden
huuliensa välistä:

"Isäni!"

"Ja tekin annatte minulle anteeksi!" sanoi Jean Valjean.

Marius ei osannut vastata mitään ja Jean Valjean lisäsi:

"Kiitos!"

Cosette heitti liinansa ja hattunsa vuoteelle.

"Nämä vaivaavat minua", sanoi hän.

Ja istuen ukon syliin hän pyyhkäisi viehättävällä liikkeellä tämän
valkoiset hiukset syrjään ja suuteli tätä otsalle.

Jean Valjean oli aivan hämmentyneenä.

Cosette, joka vain hyvin epämääräisesti aavisti asian, jatkoi
hyväilyänsä kahta herttaisemmin, ikäänkuin olisi tahtonut hyvittää
Mariuksen syytä.

Jean Valjean sopersi:

"Kuinka tuhma ihminen on! Minä kun luulin, etten enää koskaan saisi
nähdä häntä. Ajatelkaa, herra Pontmercy, että juuri, kun te tulitte,
sanoin itsekseni: 'Kaikki on lopussa; tuossa on hänen pieni pukunsa,
minä olen onneton ihminen, en koskaan enää saa nähdä Cosettea'. Silloin
te parhaillaan olitte portailla tulossa. Niin mieletön olin! Niin käy,
kun tekee laskelmiansa ilman Jumalaa! Jumala sanoo: 'Sinä luulet, että
sinut on hylätty, hullu! Ei, niin ei asia ole. Siinä istuu ukkoparka,
joka tarvitsee enkeliä!' Ja enkeli tulee; ja minä saan nähdä Cosetten.
Saan nähdä pikku Cosetteni! Voi kuinka onneton olen ollut!"

Hän istui hetken voimatta puhua, sitten hän jatkoi:

"Minun tarvitsi tosiaan nähdä Cosettea joskus. Huomasin kyllä olevani
rasituksena. Ah, Jumalan kiitos, että sain vielä nähdä hänet! Tiedätkö,
Cosette, sinun miehesi on komea. Kas kuinka kaunis kaulus sinulla on!
Minä pidän tuosta mallista. Se on varmaankin miehesi valitsema, eikö
ole? Ja sitten pitää sinun käyttää kashmirsaaleja. Herra Pontmercy,
antakaa minun sinutella häntä. Sitä ei kestä kauan."

Ja Cosette lausui:

"Minne te oikein menitte? Miksi olette ollut poissa niin kauan?
Ennenhän teidän matkanne kestivät vain pari kolme päivää. Minä lähetin
tänne Nicoletten, mutta aina vastattiin: 'Hän on poissa.' Milloin
palasitte? Miksi ette ole ilmoittanut sitä meille? Tiedättekö, te
olette suuresti muuttunut. Paha isä, joka on ollut sairaana eikä ole
antanut meidän tietää sitä. Koeta, Marius, kuinka kylmä hänen kätensä
on."
"Tekin täällä! Herra Pontmercy, tekin annatte siis minulle anteeksi!"
sanoi Jean Valjean.
Kun Jean Valjean sanoi tämän toistamiseen, ei Marius enää voinut
hillitä itseään, vaan puhkesi sanomaan:
"Cosette, kuuletko? Hän pyytää minulta anteeksi! Ja tiedätkö, mitä hän
minulle on tehnyt? Hän on pelastanut henkeni. Hän on tehnyt vielä
enemmän. Hän on antanut sinut minulle. Ja sen tehtyään hän on uhrannut
itsensä! Sellainen on tämä mies. Ja minulle, kiittämättömälle, minulle,
muistamattomalle, sydämettömälle, rikolliselle, sanoo hän: 'Kiitos!'
Cosette, koko minun elämäni ei riittäisi korvaamaan hänen hyviä
tekojansa. Barrikaadin, maanvajoaman, lokaviemärin ja tämän viimeisen
tulikokeen, kaiken tämän hän on kokenut minun vuokseni, sinun vuoksesi,
Cosette! Hän on kantanut minua läpi suurten surmien, torjuen ne
minusta, itse asettuen niille alttiiksi. Hän on sankari, pyhimys,
Cosette, hän on enkeli!"

"Hiljaa, hiljaa!" sanoi Jean Valjean. "Mitä te tuommoista puhutte?"

"Mutta miksikä tekään sitten ette sanonut sitä?" moitti Marius. "Se on
teidänkin vikanne. Pelastatte ihmisten hengen ja salaatte sen. Te
teette vielä enemmän, parjaatte itseänne. Se on kauheaa."

"Minä puhuin totta", vastasi Jean Valjean.

"Ette", toisti Marius, "totuus on koko totuus, ja sitä ette sanonut. Te
olitte herra Madeleine, miksette sanonut sitä? Te pelastitte Javertin,
miksette sanonut sitä? Minun on kiitettävä teitä pelastuksestani,
miksette sanonut sitä?"
"Siksi, että ajattelin niinkuin tekin. Minusta te olitte oikeassa.
Minun piti mennä tieheni. Ja jos olisitte saanut tietää tuon tapahtuman
lokaviemärissä, niin olisitte pakottanut minut jäämään luoksenne. Minun
piti siis vaieta. Jos olisin puhunut, olisi siitä vain ollut
kaikinpuolista hankaluutta."
"Hankaluutta, missä suhteessa? Kenelle?" vastasi Marius. "Luuletteko
muka, että nyt saatte jäädä tänne? Ei, me otamme teidät mukaamme. Hyvä
Jumala, kun ajattelen, että vain sattumalta olen saanut tietää kaiken
tämän! Me otamme teidät mukaamme. Te kuulutte meihin. Te olette
Cosetten ja minun isäni. Te ette saa enää jäädä tähän ikävään taloon.
Älkää luulko, että enää huomenna olette täällä."
"Huomenna", sanoi Jean Valjean, "en tosin enää ole täällä, mutta en
myöskään teidän luonanne."
"Mitä tarkoitatte?" sanoi Marius. "Me emme suvaitse uusia matkoja. Me
emme päästä teitä."
"Tällä kertaa se on täyttä totta", lisäsi Cosette. "Meillä on alhaalla
vaunut odottamassa. Minä vien teidät pois, vaikka väkisin."
Ja nauraen hän teki liikkeen ikäänkuin olisi tahtonut nostaa ukon
syliinsä.
Jean Valjean kuunteli kuulematta. Hän kuuli enemmän Cosetten äänen
sointua kuin sanojen merkitystä ja hänen silmiinsä kiertyi suuria
kyyneleitä. Hän sanoi hiljaa:

"Todistus Jumalan hyvyydestä on, että hän on täällä."

"Isäni!" sanoi Cosette.

Jean Valjean jatkoi:

"Totta on, että olisi ihanaa elää yhdessä. Mutta sääli kyllä..."

Ja Jean Valjean hymyili.

Cosette tarttui hänen molempiin käsiinsä.

"Hyvä Jumala, teidän kätenne ovat vielä kylmemmät. Oletteko sairas?
Onko teillä tuskia?"

"Minullako? Ei", vastasi Jean Valjean. "Minä voin hyvin. Mutta..."

Hän keskeytti.

"Mutta mitä?"

"Mutta minä kuolen pian."

Cosette ja Marius hätkähtivät.

"Kuolette!" huudahti Marius.

"Niin, mutta ei se mitään", sanoi Jean Valjean.

Hän hengähti syvään, hymyili ja jatkoi:

"Cosette, sinä puhuit minulle, jatka, puhu vielä, että saan kuulla
sinun ääntäsi."

Cosette huudahti sydäntä särkevästi:

"Isä, isä, teidän pitää elää. Minä tahdon, että jäätte elämään,
kuuletteko?"

Jean Valjean loi häneen ihailevan katseen:

"Niin, kiellä minua kuolemasta! Kuka tietää? Ehkäpä voisin totella.
Minä olin juuri kuolemaisillani, kun te tulitte. Se ehkäisi minua,
minusta tuntui kuin olisin uudestasyntynyt."
"Tehän olette voimakas", huudahti Marius. "Älkää luulko, että noin
kuollaan. Teillä on ollut suruja, tästedes ei ole. Minä pyydän
polvillani teiltä anteeksi. Te elätte meidän kanssamme vielä kauan. Me
otamme teidät mukaamme. Meitä on täällä kaksi, jotka emme tästedes
ajattele muuta kuin yhtä asiaa, teidän onneanne."
"Tehän kuulette", sanoi Cosette kyynelissä kylpien, "Marius sanoo, että
te ette saa kuolla."

Jean Valjean hymyili yhä.

"Jos ottaisittekin minut kotiinne, herra Pontmercy, voisinko muuttua
siitä muuksi kuin mikä olen? Ei, Jumala on ajatellut niinkuin te ja
minä, eikä muuta ajatustansa. On paras, että minä menen. Kuolema on
hyvä laitos. Jumala tietää paremmin, mitä me tarvitsemme. Olkaa
onnellisia, lapseni, kaikki taivaan auvo täyttäköön teidän sielunne, ja
annettakoon minun, josta ei ole enää mihinkään, kuolla. Se on varmasti
parasta. Olkaamme järkeviä, ei ole mitään mahdollisuutta enää, minä
tunnen selvästi, että kaikki on lopussa. Tunti sitten menin
tainnoksiin. Kuinka hyvä sinun miehesi on, Cosette! Sinun on paljon
parempi olla hänen luonansa."

Ovelta kuului kopinaa. Lääkäri astui sisään.

"Hyvää päivää ja hyvästi, tohtori!" sanoi Jean Valjean. "Kas tässä ovat
minun lapseni."
Marius lähestyi lääkäriä ja sanoi tälle vain: "Hyvä herra..." Mutta
siinä tavassa, jolla hän ne lausui, oli täydellinen kysymys.

Lääkäri vastasi kysymykseen paljon sanovalla silmäyksellä.

"Vaikka kaikki ei menekään mielen mukaan", sanoi Jean Valjean, "ei se
ole mikään syy olla kohtuuton Jumalaa kohtaan."

Syntyi hetken hiljaisuus. Kaikkien sydäntä ahdisti.

Jean Valjean kääntyi Cosetten puoleen. Hän katseli häntä ikäänkuin
olisi tahtonut ottaa mukaansa hänen kuvansa iäisyyteen. Siinäkin
syvässä varjossa, johon hän jo oli vajonnut, saattoi hän vielä tuntea
ihastusta Cosettea katsellessaan. Hautaakin voi häikäistä.

Lääkäri tunnusteli hänen valtimoansa.

"Ah, teitä hän siis kaipasi!" mutisi hän katsellen Cosettea ja
Mariusta.

Ja kumartuen Mariuksen puoleen kuiskasi hän hiljaa:

"Liian myöhäistä."

Jean Valjean katsoi tyynesti Mariusta ja lääkäriä. Hän sanoi tuskin
kuuluvasti:

"Kuolema ei ole mitään; kauheaa on vain, ettei saa elää."

Äkkiä nousi hän. Tämmöinen voimien palaaminen on joskus
kuolonkamppauksen enne. Hän meni vakavin askelin seinän luo, otti
sieltä pienen kuparikrusifiksin, palasi istumaan ja sanoi selkeällä
äänellä pannen krusifiksin pöydälle:

"Kas hän oli suuri marttyyri!"

Sitten alkoi hänen päänsä tutista ja hänen molemmat polvilla olevat
kätensä puristuivat kouristuksen tapaisesti yhteen.
Cosette koetti nyyhkyttäen tukea häntä ja yritti puhua, mutta ei
voinut. Hän sai vain soperretuksi:
"Isä, älä jätä meitä! Onko mahdollista, että tapaisimme sinut jälleen
vain heti taas menettääksemme?"
Hetken kuluttua tointui Jean Valjean hiukan, silitti Cosetten hihaa ja
suuteli sitä.

"Hän tointuu, tohtori, hän tointuu!" huudahti Marius.

"Te olette sangen hyviä molemmat", sanoi Jean Valkean. "Minä sanon
teille, mikä minua on surettanut. Se, herra Pontmercy, että te ette ole
tahtonut kajota niihin rahoihin. Ne ovat kuitenkin teidän vaimonne
omat. Minä selitän sen teille, lapseni, ja senkin tähden olen iloinen,
että tulitte. Musta pihkakivi tulee Englannista, valkoinen Norjasta. Se
on kirjoitettu tuolle paperille, joka teidän pitää lukea. Mitä
rannerenkaisiin tulee, keksin minä uuden kiinnittämistavan, joka oli
kauniimpi, parempi ja halvempi. Te ymmärrätte nyt, kuinka paljon rahaa
semmoisella voi ansaita. Cosetten omaisuus kuuluu siis hänelle. Minä
mainitsen nämä seikat, että voisitte olla täysin levollisia."
Portinvartijanvaimo kurkisti sisään. Lääkäri viittasi häntä pois, mutta
vaimo ehti kuitenkin sanoa kuolevalle:

"Tahdotteko pappia?"

"Minulla on täällä pappi", vastasi Jean Valjean.

Ja hän näytti viittaavan sormellaan päänsä yläpuolelle ikäänkuin olisi
nähnyt jonkun.
On luultavaa, että piispa todellakin oli läsnä tässä
kuolonkamppailussa.

Jean Valjean jatkoi:

"Herra Pontmercy, älkää olko huolestunut. Ne kuusisataatuhatta frangia
ovat todella Cosetten. Koko elämäni olisi mennyt hukkaan, ellette
tahtoisi niistä nauttia. Me teimme semmoista lasirihkamaa lopulta
sangen hyvin. Me kilpailimme saksalaisten kanssa. Grossi, jossa on
tuhatkaksisataa hyvin hiottua helmeä, maksaa vain kolme frangia."
Mykkinä tuskasta, tietämättä, mitä sanoa kuoleman edessä, seisoivat
Cosette ja Marius Jean Valjeanin edessä.
Tämän kasvot yhä kalpenivat, mutta olivat hymyilevät. Niissä ei ollut
enää eloa, niissä oli jotakin muuta. Hengitys heikkeni, katse
kirkastui.
Hän viittasi ensin Cosettea, sitten Mariusta lähemmäksi; oli ilmeisesti
viimeisen tunnin viimeinen minuutti, ja hän alkoi puhua heille niin
heikosti kuin ääni olisi tullut jostakin hyvin kaukaa.
"Tulkaa lähemmäksi molemmat. Minä rakastan teitä suuresti. On suloista
kuolla näin. Sinäkin, Cosette, rakastat minua. Minä tiesin sen kyllä.
Kuinka kiltti olit, kun panit tuon tyynyn selkäni taa. Kaipaathan minua
hiukan, eikö totta? Mutta en tahdo, että surette. Huvitelkaa runsaasti,
lapseni. Minä unohdin sanoa, että soijilla ansaittiin vielä enemmän
kuin kaikella muulla. Joka grossi, kaksitoista tusinaa, maksoi kymmenen
frangia ja siitä saatiin kuusikymmentä. Se oli todellakin hyvä afääri.
Teidän ei pidä siis kummastella summan suuruutta. Ne ovat rehellisesti
ansaittuja rahoja. Te voitte turvallisesti olla rikkaita. Teillä pitää
olla vaunut, silloin tällöin aitio teatterissa, kauniita pukuja,
Cosette, teidän pitää antaa päivällisiä ystävillenne, olla hyvin
onnellisia. Minä kirjoitin Cosettelle. Hän löytää kyllä kirjeen.
Hänelle määrään nuo kaksi uuninreunalla olevaa kynttilänjalkaa. Ne ovat
hopeaa, mutta minulle ne ovat kultaa, timantteja; ne muuttavat
talikynttilätkin kirkkokynttilöiksi. En tiedä, onko hän, joka ne
minulle antoi, minuun tyytyväinen. Olen tehnyt, mitä olen voinut.
Lapseni, haudatkaa minut johonkin kolkkaan kirkkomaalle. Kivi vain
päälle. Ei mitään nimeä kiveen. Se on tahtoni. Jos joskus käytte
siellä, Cosette, iloitsen. Ja te myös, herra Pontmercy. Minun täytyy
tunnustaa teille, etten ole aina teistä pitänyt. Pyydän teiltä sitä
anteeksi. Nyt olette molemmat minulle vain yksi. Minä olen teille
kiitollinen. Tunnen, että teette Cosetten onnelliseksi. Kaapissani on
viidensadan frangin seteli. En ole tahtonut siihen kajota. Sen määrään
köyhille. Cosette, näetkö noita vaatteita sänkyni päällä? Tunnetko ne?
Siitä on vain kymmenen vuotta, kun käytit niitä. Kuinka aika kuluu! Me
olimme sangen onnellisia. Nyt on loppu. Älkää itkekö, lapset, en minä
mene pois, minä näen teidät sieltä. Muistatko Montfermeil'tä, Cosette?
Ja sitä suurta nukkea? Sinä annoit sille nimen Catherine. Ne
Thénardier't olivat pahoja ihmisiä. Heille pitää kuitenkin antaa
anteeksi. Cosette, nyt on aika sanoa äitisi nimi. Se oli Fantine.
Muista se nimi: Fantine. Hän sai kärsiä paljon. Ja hän rakasti sinua
suuresti. Hän sai osalleen yhtä paljon onnettomuutta kuin sinä onnea.
Jumala jakelee niin. Hän on tuolla ylhäällä, hän näkee meidät kaikki ja
hän tietää, mitä tekee suurien tähtiensä keskellä. Minä menen nyt pois,
lapset. Rakastakaa toisianne aina. Se on arvokkainta elämässä. Ah,
Cosette, ei ole minun vikani, etten viime aikoina käynyt sinun luonasi.
Sydämeni oli siitä haljeta. Minä kävelin aina kadun nurkkaan asti,
mahdoin olla hassunkurisen näköinen, kerran menin ilman hattua. Nyt en
enää näe selvästi, minulla olisi vielä jotakin sanomista, mutta se
jääköön. Ajatelkaa hiukan minua. Minä kuolen onnellisena. Antakaa tänne
päänne, että saan laskea käteni niiden päälle."
Cosette ja Marius laskeutuivat polvilleen ja kumartuivat Jean Valjeanin
käsiä kohti. Ne eivät enää liikkuneet. Hän oli kuollut.
Yö oli tähdetön ja pimeä. Epäilemättä seisoi pimeydessä joku iäisyyden
enkeli siivet levällä odottamassa sielua.

6.

Ruoho peittää ja sade huuhtoo pois.

Père-Lachaisen kirkkomaalla, yhteisen hautuumaan lähellä, oli
yksinäisessä kolkassa vanhan aidan vieressä tuuhean lehtikuusen alla
muudan kivi. Se kivi oli ajan merkkejä täynnä niinkuin kaikki muutkin.
Vesi teki sen viheriäksi, ilma mustaksi. Se ei ole lähellä mitään
käytävää, kun ruoho on korkeaa, niin jalat kastuvat. Kun aurinko
paistaa, mataa sillä sisiliskoja; Ympäristöllä huojuu kaura tuulessa.
Kesällä laulavat linnut puissa.
Kivi on aivan sileä. Sitä leikatessa ei oltu ajateltu muuta, kuin mikä
haudalle oli välttämätöntä, ja katsottu vain, että se oli kyllin pitkä
ja leveä peittämään ruumiin. Siinä ei ollut mitään nimeä.
Oli kuitenkin monta vuotta sitten joku käsi lyijykynällä piirtänyt
siihen nämä neljä säettä, jotka sateesta ja pölystä vähitellen kuluivat
ja nykyjään arvattavasti ovat kokonaan haihtuneet:
    Hän nukkuu. Vaikk' oli kohtalonsa ankarin,
    hän eli. Vaan luotaan lähtiessä lemmikin
    hän kuoli. Niinkuin selviö se ollut ois,
    ett' yltää yö, kun päivä sammuu pois.

VIITESELITYKSET:

[1] Tekijä käyttää tässä perä perää kuutta eri nimitystä nykyiselle
"proletaari"-käsitteelle: la canaille, la populace, le peuple, les
gueux, l'ochrocratie ja le démos. – Suom.

[2] Joutsenet ymmärtävät merkit.

[3] Cent six, satakuusi, äännetään samoin kuin Sancy. Sitä
sanaleikkiä on huono suomentaa. – Suom.

Lähde: Projekti Lönnrot — tekijänoikeusvapaa (public domain)

E-kirja nro 819: Hugo, Victor — Kurjat V